1 00:01:49,693 --> 00:01:51,695 Stand back. Stand back. 2 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 No, no, Paula. Don't look back. 3 00:02:34,363 --> 00:02:35,280 You've got to forget 4 00:02:35,281 --> 00:02:36,521 everything that's happened here. 5 00:02:36,657 --> 00:02:38,033 That's why you're going to Italy 6 00:02:38,242 --> 00:02:39,785 to signore guardi. 7 00:02:40,870 --> 00:02:42,389 He was the best friend your aunt ever had, 8 00:02:42,413 --> 00:02:44,123 and he'll be yours, too. 9 00:02:44,582 --> 00:02:45,892 Perhaps signore guardi will make you 10 00:02:45,916 --> 00:02:48,210 into a great singer, as she was. 11 00:02:48,919 --> 00:02:50,296 Wouldn't you like that? 12 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 You must think of the future, dear, 13 00:02:54,133 --> 00:02:55,426 not the past. 14 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 [Woman singing scales] 15 00:03:06,478 --> 00:03:08,314 [Woman singing opera in Italian] 16 00:03:25,998 --> 00:03:28,000 No, no. Now, look. 17 00:03:28,167 --> 00:03:29,168 Wait a moment, signorina. 18 00:03:29,335 --> 00:03:30,419 That is no use. 19 00:03:30,753 --> 00:03:32,755 Paula, you are not concentrating. 20 00:03:32,922 --> 00:03:34,673 Your mind's not on your singing. 21 00:03:35,049 --> 00:03:37,092 All these years, you've worked so hard, 22 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 and now what's come over you? 23 00:03:39,428 --> 00:03:41,972 This opera is tragedy, signorina. 24 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 You seem incapable of understanding. 25 00:03:44,308 --> 00:03:46,310 Did you never hear your aunt sing Lucia? 26 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 You look like her. 27 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 But I don't sing like her. 28 00:03:51,273 --> 00:03:52,316 I know. 29 00:03:57,029 --> 00:03:58,489 Signore guardi, may I speak to you 30 00:03:58,656 --> 00:04:00,908 seriously... Very seriously? 31 00:04:01,075 --> 00:04:02,117 Oh, maestro. 32 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 Guardi: Huh? 33 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 It is 10 minutes to the hour. 34 00:04:05,204 --> 00:04:06,556 If you're not continuing the lesson, 35 00:04:06,580 --> 00:04:07,957 I should like to be excused. 36 00:04:08,123 --> 00:04:09,541 Very well, signore Anton. 37 00:04:09,708 --> 00:04:10,708 Thank you. 38 00:04:10,960 --> 00:04:12,544 Good afternoon, signorina. 39 00:04:13,337 --> 00:04:16,715 Now, what is it you wish to say to me seriously, 40 00:04:17,216 --> 00:04:19,009 very seriously? 41 00:04:19,635 --> 00:04:20,719 Signore guardi... 42 00:04:21,387 --> 00:04:22,888 I've tried. I've worked hard, 43 00:04:23,055 --> 00:04:24,598 but it's no use. 44 00:04:25,266 --> 00:04:26,725 I haven't the voice, have I? 45 00:04:26,892 --> 00:04:29,645 The trouble is not in your voice alone. 46 00:04:30,271 --> 00:04:32,690 Your heart is not in your singing anymore. 47 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 Each time you come here now, 48 00:04:34,525 --> 00:04:37,987 you look happier, and you sing worse. 49 00:04:38,821 --> 00:04:40,281 Tell me, Paula... 50 00:04:41,365 --> 00:04:42,658 You're in love? 51 00:04:46,578 --> 00:04:47,578 Yes. 52 00:04:49,164 --> 00:04:51,166 Yes. It's something... 53 00:04:51,667 --> 00:04:54,169 That has never happened to me before, 54 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 something I never expected would happen, 55 00:04:57,381 --> 00:04:59,008 but... suddenly it is 56 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 as if nothing else existed, even my music, 57 00:05:01,427 --> 00:05:03,595 which used to mean so much to me. 58 00:05:05,222 --> 00:05:06,348 [Laughs softly] 59 00:05:06,515 --> 00:05:07,515 Yes, you were right. 60 00:05:07,641 --> 00:05:08,641 My thoughts were wandering 61 00:05:08,726 --> 00:05:10,519 while I was singing just now. 62 00:05:11,228 --> 00:05:12,228 I'm too happy. 63 00:05:12,396 --> 00:05:13,596 That's why you said the tragedy 64 00:05:13,647 --> 00:05:15,607 was something I could never understand. 65 00:05:15,774 --> 00:05:18,235 Oh, I'm sorry. It was cruel of me 66 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 to say that, 67 00:05:19,695 --> 00:05:21,613 cruel and untrue. 68 00:05:22,072 --> 00:05:24,825 Real tragedy has touched your life... 69 00:05:25,284 --> 00:05:26,702 And very deeply. 70 00:05:26,869 --> 00:05:28,370 But now there is a chance 71 00:05:28,537 --> 00:05:30,331 to forget tragedy, my child. 72 00:05:30,497 --> 00:05:33,959 Take it. Free yourself from the past, 73 00:05:34,126 --> 00:05:36,754 and forget your singing, too, for a while. 74 00:05:36,962 --> 00:05:39,298 Happiness is better than art. 75 00:05:39,465 --> 00:05:41,258 Oh, dear maestro, no one has ever been 76 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 as kind to me as you have since she died. 77 00:05:44,261 --> 00:05:45,679 Will you let me meet the man 78 00:05:45,846 --> 00:05:48,182 who is taking my pupil away from me? 79 00:05:49,350 --> 00:05:50,184 Oh, yes. 80 00:05:50,351 --> 00:05:51,769 Yes, of course. 81 00:05:53,479 --> 00:05:55,689 Ah, you have a rendezvous with him. 82 00:05:55,856 --> 00:05:57,399 The moment your lesson is over, 83 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 you fly to him. 84 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Is he jealous of your music, 85 00:06:01,070 --> 00:06:03,739 these hours you spend away from him? 86 00:06:04,615 --> 00:06:06,283 Oh, dear maestro, I... 87 00:06:07,826 --> 00:06:09,912 I don't know when we'll meet again. 88 00:06:13,040 --> 00:06:14,208 Thank you. 89 00:06:28,055 --> 00:06:29,098 Man: Paula. 90 00:06:39,691 --> 00:06:41,026 Did you tell him? 91 00:06:41,527 --> 00:06:43,612 He told me. He didn't know who. 92 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 What did he say? 93 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 He said I should take my happiness. 94 00:06:46,907 --> 00:06:48,826 And will you? Now? 95 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 Why do you still hesitate, Paula? 96 00:06:52,037 --> 00:06:52,830 But I don't know you. 97 00:06:52,996 --> 00:06:54,581 I don't know anything about you. 98 00:06:54,748 --> 00:06:57,084 Nor I about you, but I want to marry you. 99 00:06:57,251 --> 00:06:58,502 Are you afraid? 100 00:06:59,211 --> 00:07:00,337 I think I am a little. 101 00:07:00,504 --> 00:07:01,505 Of me? 102 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 No. No, never, but... 103 00:07:04,591 --> 00:07:05,591 But of happiness. 104 00:07:05,676 --> 00:07:06,796 I haven't had a lot, Gregory, 105 00:07:06,844 --> 00:07:08,262 and I feel like I can't trust it. 106 00:07:08,429 --> 00:07:10,115 You must give me time to get used to the idea. 107 00:07:10,139 --> 00:07:12,015 You shall have all the time you want. 108 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 I've waited for you so long. 109 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 Waited? We've only known each other 2 weeks. 110 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 I've waited all my life till now. 111 00:07:18,439 --> 00:07:19,982 I can wait a little longer, 112 00:07:20,149 --> 00:07:21,859 but it will not be easy to wait, 113 00:07:22,025 --> 00:07:23,986 to be patient seeing you every day. 114 00:07:26,280 --> 00:07:28,490 No, it won't be easy for me, either. 115 00:07:28,657 --> 00:07:30,159 I should go away. 116 00:07:30,325 --> 00:07:31,743 Go away? 117 00:07:32,119 --> 00:07:34,121 By myself for a week, only a week, 118 00:07:34,830 --> 00:07:35,910 just to know what I'm doing, 119 00:07:35,998 --> 00:07:37,124 just to be sure. 120 00:07:39,835 --> 00:07:41,253 Where will you go? 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,130 I thought perhaps to the lakes. 122 00:07:43,297 --> 00:07:44,923 And when will you go? 123 00:07:45,090 --> 00:07:45,757 I thought tomorrow. 124 00:07:45,924 --> 00:07:48,010 - Tomorrow? - Is that too soon? 125 00:07:48,927 --> 00:07:49,927 No. The sooner you go, 126 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 the sooner you will come back. 127 00:07:51,763 --> 00:07:53,015 But while you're away, 128 00:07:53,182 --> 00:07:55,184 never forget for one moment that I'm here... 129 00:07:55,350 --> 00:07:57,895 Waiting... and in love with you. 130 00:08:04,818 --> 00:08:06,570 Oh, my dearest. 131 00:08:18,707 --> 00:08:20,751 [Train's wheels rolling on track] 132 00:08:20,918 --> 00:08:21,918 Woman: Oh. 133 00:08:23,003 --> 00:08:24,003 Oh! 134 00:08:24,671 --> 00:08:25,714 Oh! 135 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Oh, my goodness! 136 00:08:29,885 --> 00:08:31,303 Oh, good gracious! 137 00:08:32,763 --> 00:08:34,473 Oh, it's so exciting. 138 00:08:34,640 --> 00:08:35,432 Your book? 139 00:08:35,599 --> 00:08:37,643 Yes. It's all about a girl who marries a man, 140 00:08:37,893 --> 00:08:39,269 and what do you think? 141 00:08:39,478 --> 00:08:41,772 He's got 6 wives buried in the cellar. 142 00:08:42,731 --> 00:08:43,731 That seems a lot. 143 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Yes, and i'm only on page 200, 144 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 so I'm sure there's still more to come. 145 00:08:48,278 --> 00:08:49,780 It's a wonderful book! 146 00:08:49,947 --> 00:08:51,698 Oh, it sounds a little gruesome. 147 00:08:51,865 --> 00:08:53,867 Yes. Well, I'm afraid I enjoy a good murder 148 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 now and then. 149 00:08:55,536 --> 00:08:58,247 My brother always calls me bloodthirsty bessie. 150 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 Have a biscuit, dear. 151 00:09:00,874 --> 00:09:01,625 Thank you. 152 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 Digestive biscuits. 153 00:09:03,043 --> 00:09:04,586 Unpleasant name, isn't it? 154 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 I always call them diggy biscuits. 155 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 [Both laugh] 156 00:09:08,215 --> 00:09:09,424 I never travel without them. 157 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 You're not English, are you? 158 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 No. I was brought up there. 159 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 My aunt lived in London. 160 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 Are you on your way there now? 161 00:09:16,265 --> 00:09:18,141 No. I'm going to lake como. 162 00:09:18,433 --> 00:09:20,435 Oh? All by yourself? 163 00:09:20,978 --> 00:09:22,020 Yes, all by myself. 164 00:09:22,187 --> 00:09:24,147 Oh, but... But is that wise? 165 00:09:24,398 --> 00:09:26,525 I don't think any harm will come to me. 166 00:09:26,692 --> 00:09:27,692 Well, I'm going to London. 167 00:09:27,818 --> 00:09:29,319 I must be in London for the spring... 168 00:09:29,486 --> 00:09:30,779 the crocuses, you know... 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,406 And the daffodils and the tulips. 170 00:09:32,573 --> 00:09:34,366 The gardens are so beautiful in the spring. 171 00:09:34,533 --> 00:09:35,951 I go and say good morning 172 00:09:36,118 --> 00:09:38,453 to my flowers in Thornton Square every day. 173 00:09:39,079 --> 00:09:40,080 Thornton Square? 174 00:09:40,247 --> 00:09:42,082 Yes. That's where I live... number 16. 175 00:09:42,332 --> 00:09:43,542 Do you know it? 176 00:09:45,419 --> 00:09:46,670 I know Thornton Square. 177 00:09:47,087 --> 00:09:48,630 Do you know anyone living there? 178 00:09:49,172 --> 00:09:50,591 I used to. Not anymore. 179 00:09:50,757 --> 00:09:51,925 I wonder who that could be. 180 00:09:52,092 --> 00:09:54,094 I know almost everyone who lives there now. 181 00:09:54,595 --> 00:09:55,989 We're all so very friendly, you know, 182 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 popping in and out of each other's houses. 183 00:09:57,931 --> 00:09:59,766 What number did your friends live at? 184 00:10:00,559 --> 00:10:02,269 I'm afraid I don't remember. 185 00:10:02,436 --> 00:10:06,189 You know, we had a real live murder there. 186 00:10:07,149 --> 00:10:09,234 Yes. I... I'd heard of it. 187 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Unfortunately, it's before I went to live there, 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 just a year before... 189 00:10:13,780 --> 00:10:15,699 10 years ago at number 9, 190 00:10:15,866 --> 00:10:18,660 a famous singer called Alice Alquist. 191 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Have another biscuit, dear. 192 00:10:20,245 --> 00:10:21,245 No, thank you. 193 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 It was a most mysterious case. 194 00:10:23,373 --> 00:10:25,000 They never found out who killed her. 195 00:10:25,292 --> 00:10:27,336 They never even found a motive. 196 00:10:27,502 --> 00:10:28,563 I've tried to get in the house 197 00:10:28,587 --> 00:10:29,880 many and many a time. 198 00:10:30,047 --> 00:10:31,673 I think it was so exciting. Don't you? 199 00:10:31,840 --> 00:10:33,300 I mean, just to see... 200 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 [Whistle blows] 201 00:10:34,843 --> 00:10:36,303 Nothing's been changed... 202 00:10:36,511 --> 00:10:38,847 all the furniture and everything. 203 00:10:39,056 --> 00:10:40,849 I think we're getting into como. 204 00:10:41,016 --> 00:10:42,351 Oh, so we are. 205 00:10:43,143 --> 00:10:44,303 Bessie: Is anyone meeting you? 206 00:10:44,353 --> 00:10:45,562 - Paula: No. - Oh, dear. 207 00:10:45,729 --> 00:10:47,147 You will be careful, won't you? 208 00:10:47,314 --> 00:10:48,314 I will. Good-bye. 209 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 Good-bye, my dear. 210 00:10:49,483 --> 00:10:51,083 Come and see me if you're ever in London. 211 00:10:51,234 --> 00:10:53,153 My name is Thwaites, Miss Thwaites. 212 00:10:53,320 --> 00:10:54,920 And I'll point out the window of the room 213 00:10:54,946 --> 00:10:56,490 in number 9 where it happened. 214 00:10:56,657 --> 00:10:58,659 You can see it from my drawing room. 215 00:11:03,538 --> 00:11:04,915 You're not angry with me? 216 00:11:05,332 --> 00:11:06,375 Angry? 217 00:11:06,541 --> 00:11:07,334 If you hadn't come, 218 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 I should have sent for you. 219 00:11:11,838 --> 00:11:15,133 [Whistle blowing] 220 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Well! 221 00:11:55,090 --> 00:11:57,217 Come and look at the morning. 222 00:12:15,527 --> 00:12:16,862 Aren't you cold like this? 223 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 What were you dreaming of? 224 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 Our life together. 225 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 Gregory: And how do you see it? 226 00:12:23,243 --> 00:12:25,704 I saw all the places where we'll be together, 227 00:12:26,413 --> 00:12:27,748 lovely places like this. 228 00:12:27,914 --> 00:12:29,916 I was thinking of our life together, too, 229 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 only I heard it in music, 230 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 something that I want to write. 231 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 Yes? What? 232 00:12:34,463 --> 00:12:36,214 The whole thing is alive with happiness. 233 00:12:36,381 --> 00:12:39,926 I want a feeling of the early morning. 234 00:12:40,427 --> 00:12:41,511 This morning. 235 00:12:41,678 --> 00:12:44,097 Yes. With the sun rising... 236 00:12:44,723 --> 00:12:47,058 Lighting your hair as it is now. 237 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 I don't know how it ends. 238 00:12:49,644 --> 00:12:52,731 Perhaps it never ends until I do. 239 00:13:00,322 --> 00:13:01,323 When will you start on it? 240 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 Oh, someday... 241 00:13:03,700 --> 00:13:05,160 After we've had our honeymoon 242 00:13:05,869 --> 00:13:06,912 and settled down in a home 243 00:13:07,078 --> 00:13:08,413 of our own somewhere. 244 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Where? 245 00:13:09,790 --> 00:13:11,291 Where would you like us to settle? 246 00:13:11,500 --> 00:13:14,252 I haven't thought. Paris, perhaps. 247 00:13:14,669 --> 00:13:16,129 - Paris? - Mm-hmm. 248 00:13:16,630 --> 00:13:18,089 Or Rome? 249 00:13:18,465 --> 00:13:21,259 How would you feel about London? 250 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 London? 251 00:13:28,600 --> 00:13:30,101 [Laughs] 252 00:13:30,268 --> 00:13:32,646 Paula, if you won't laugh at me, 253 00:13:32,813 --> 00:13:34,064 I'd like to tell you something. 254 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 I won't laugh at you. 255 00:13:37,234 --> 00:13:38,276 What is it? 256 00:13:38,443 --> 00:13:40,987 Oh, it's an idea, a silly idea 257 00:13:41,154 --> 00:13:42,739 that's been with me for years. 258 00:13:43,323 --> 00:13:45,992 I was in London once in the winter. 259 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 It seemed to me there was no city in the world 260 00:13:48,495 --> 00:13:50,455 that was colder to the homeless 261 00:13:51,039 --> 00:13:52,123 or that could be warmer 262 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 to the ones who had a home. 263 00:13:54,960 --> 00:13:57,546 How I used to long for a home of my own 264 00:13:57,712 --> 00:13:59,589 in one of those quiet houses 265 00:13:59,756 --> 00:14:01,716 in the little London squares 266 00:14:01,883 --> 00:14:04,553 with the woman I should one day come to love. 267 00:14:05,303 --> 00:14:07,138 Could we settle down in London? 268 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Not in a house in a Square, perhaps, 269 00:14:09,683 --> 00:14:12,310 but... paula. 270 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 Why do you look like that? 271 00:14:16,898 --> 00:14:19,609 Because there is a house in a Square. 272 00:14:19,776 --> 00:14:20,944 What house? 273 00:14:21,778 --> 00:14:24,072 9 Thornton Square. 274 00:14:25,240 --> 00:14:26,575 She left it to me. 275 00:14:26,741 --> 00:14:28,535 She? Oh, you mean... 276 00:14:29,119 --> 00:14:30,579 Alice Alquist? 277 00:14:32,789 --> 00:14:35,166 She was my mother's sister. 278 00:14:35,625 --> 00:14:37,669 My mother died when I was born. 279 00:14:38,003 --> 00:14:39,212 I don't know anything about her 280 00:14:39,379 --> 00:14:40,547 or my father. 281 00:14:41,381 --> 00:14:42,757 I lived with my aunt always 282 00:14:42,924 --> 00:14:44,593 as if I were her own. 283 00:14:45,886 --> 00:14:47,596 But then after it happened, 284 00:14:48,471 --> 00:14:50,015 I never went back. 285 00:14:55,228 --> 00:14:56,438 Oh, that house comes 286 00:14:56,605 --> 00:14:57,898 into my dreams sometimes, 287 00:14:58,064 --> 00:14:59,858 a house of horror. 288 00:15:03,361 --> 00:15:04,905 It's strange. 289 00:15:05,363 --> 00:15:08,033 I haven't dreamed of it since I've known you. 290 00:15:09,200 --> 00:15:11,828 I haven't been afraid since I've known you. 291 00:15:12,203 --> 00:15:13,580 Afraid? 292 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Yes. For years I have been afraid 293 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 of something nameless, 294 00:15:18,043 --> 00:15:19,043 something... 295 00:15:19,169 --> 00:15:20,837 Ever since she died. 296 00:15:21,588 --> 00:15:23,089 You've cast out fear for me. 297 00:15:23,256 --> 00:15:24,507 Oh, Paula, if it were true, 298 00:15:24,674 --> 00:15:25,759 it would make me very happy. 299 00:15:25,926 --> 00:15:27,052 It is true. 300 00:15:27,802 --> 00:15:30,096 I have found peace in loving you. 301 00:15:32,390 --> 00:15:34,142 I could even face that house with you. 302 00:15:34,309 --> 00:15:35,560 Oh, no. No, Paula, beloved. 303 00:15:35,727 --> 00:15:36,807 I would not ask that of you. 304 00:15:36,895 --> 00:15:39,147 Yes. Yes, you shall have your dream. 305 00:15:39,314 --> 00:15:41,691 You shall have your house in a Square. 306 00:15:46,780 --> 00:15:48,281 Bessie: Good morning, daffodils. 307 00:15:48,448 --> 00:15:50,659 Good morning, tulips. Good morning. 308 00:15:50,951 --> 00:15:51,951 Oh, daffodils... 309 00:15:52,077 --> 00:15:53,244 oh, Percy! 310 00:15:53,411 --> 00:15:54,913 There it is, dear. 311 00:15:56,331 --> 00:15:57,331 Good mor... 312 00:16:03,713 --> 00:16:05,191 What are you doing there, my good man? 313 00:16:05,215 --> 00:16:06,775 Turning on the water in number 9, ma'am. 314 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 9? Why 9? 315 00:16:09,427 --> 00:16:10,553 Orders, ma'am. 316 00:16:11,554 --> 00:16:12,782 Well, it must be going to be occupied 317 00:16:12,806 --> 00:16:15,141 at last, after all these years. 318 00:16:15,850 --> 00:16:17,644 Wouldn't care to live in there myself. 319 00:16:18,144 --> 00:16:19,246 I don't know about living there, 320 00:16:19,270 --> 00:16:22,399 but... oh, I would like to get a peep inside. 321 00:16:34,995 --> 00:16:35,787 Paula: Good morning, Mr. Mufflin. 322 00:16:35,996 --> 00:16:36,788 Good morning. 323 00:16:36,955 --> 00:16:38,164 We're not late, are we? 324 00:16:38,331 --> 00:16:39,892 Not at all. I've only been here a moment. 325 00:16:39,916 --> 00:16:40,959 Good morning, Mr. Anton. 326 00:16:41,126 --> 00:16:42,126 Good morning. 327 00:16:43,837 --> 00:16:44,587 Oh! 328 00:16:44,754 --> 00:16:46,172 It's you! 329 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Don't you remember me? 330 00:16:47,924 --> 00:16:49,204 In the train in Italy last month. 331 00:16:49,342 --> 00:16:50,176 Diggy biscuits. 332 00:16:50,343 --> 00:16:52,178 Oh, yes, of course I do. 333 00:16:52,345 --> 00:16:53,513 Oh! Don't tell me 334 00:16:53,680 --> 00:16:55,682 you're coming to live in number 9. 335 00:16:56,099 --> 00:16:58,309 Yes. I, uh... We... 336 00:16:58,476 --> 00:16:59,185 oh, Paula, 337 00:16:59,352 --> 00:17:00,752 we mustn't keep Mr. Mufflin waiting. 338 00:17:00,854 --> 00:17:02,456 I'm sorry. I must go now. Perhaps we can... 339 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 I'll call directly you're settled. 340 00:17:04,774 --> 00:17:05,817 That's my house over there, 341 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 the one with the pink curtains. 342 00:17:07,402 --> 00:17:09,320 Good-bye for the present. 343 00:17:09,654 --> 00:17:11,906 Good-bye. I'm so glad we are to be neighbors. 344 00:17:12,073 --> 00:17:13,825 Oh, so am I! 345 00:17:13,992 --> 00:17:15,118 Oh. 346 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 This lock needs oiling. 347 00:17:19,247 --> 00:17:20,957 Now, if there's anything further I can do, 348 00:17:21,124 --> 00:17:22,500 let me hear from you. Good day. 349 00:17:22,667 --> 00:17:23,376 Both: Good day. 350 00:17:23,543 --> 00:17:24,836 Good day, Mr. Anton. 351 00:17:28,089 --> 00:17:29,466 Now, Paula... 352 00:17:30,633 --> 00:17:32,969 [Door creaking] 353 00:17:52,530 --> 00:17:53,907 This is the dining room? 354 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 Yes. 355 00:17:55,617 --> 00:17:57,410 There's a little study beyond it. 356 00:17:59,662 --> 00:18:01,206 And the drawing room is upstairs? 357 00:18:01,581 --> 00:18:02,582 Yes. 358 00:18:14,677 --> 00:18:16,477 Come, Paula. Don't stand there in the doorway. 359 00:18:20,225 --> 00:18:21,851 Will you light the gas, please? 360 00:18:47,961 --> 00:18:49,003 Oh, Gregory. 361 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 It's a very handsome room. 362 00:18:51,339 --> 00:18:52,382 Yes, but... 363 00:18:53,174 --> 00:18:55,009 But to see it like this... 364 00:18:55,969 --> 00:18:57,428 I remember parties in this room 365 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 when it was full of flowers and light. 366 00:18:59,597 --> 00:19:01,599 Gregory: Those must have been wonderful days. 367 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Oh, it's all dead in here. 368 00:19:05,311 --> 00:19:08,022 The whole place seems to smell of death. 369 00:19:08,606 --> 00:19:09,606 There. 370 00:19:09,732 --> 00:19:12,068 It will all be fresh again in a moment. 371 00:19:16,531 --> 00:19:18,175 That's where she kept her little treasures... 372 00:19:18,199 --> 00:19:19,677 all the things she collected on her tours 373 00:19:19,701 --> 00:19:20,368 around the world. 374 00:19:20,535 --> 00:19:21,619 The glass is broken. 375 00:19:22,036 --> 00:19:23,413 It was broken that night. 376 00:19:23,913 --> 00:19:25,099 All the things were disarranged, 377 00:19:25,123 --> 00:19:26,958 but there was nothing missing. 378 00:19:28,626 --> 00:19:30,545 Oh, I know all these by heart. 379 00:19:31,045 --> 00:19:32,398 It used to be one of my great treats 380 00:19:32,422 --> 00:19:33,089 when she would unlock 381 00:19:33,256 --> 00:19:33,923 and would take them out 382 00:19:34,090 --> 00:19:35,425 and tell me all their stories. 383 00:19:35,592 --> 00:19:36,592 Careful, dearest. 384 00:19:36,676 --> 00:19:37,676 This glove... 385 00:19:37,927 --> 00:19:39,304 she wore it in Romeo and Juliet 386 00:19:39,512 --> 00:19:41,681 at the command performance at covent garden. 387 00:19:43,433 --> 00:19:45,351 Gounod signed it for her afterwards. 388 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 I never knew what happened to the other glove. 389 00:19:47,812 --> 00:19:48,897 I used to ask her sometimes, 390 00:19:49,063 --> 00:19:51,274 but she'd only laugh and say she'd given it away... 391 00:19:51,566 --> 00:19:53,026 a very great admirer. 392 00:19:53,443 --> 00:19:54,777 She would never tell me who. 393 00:19:54,944 --> 00:19:56,446 I wish I could have seen her. 394 00:19:57,238 --> 00:19:59,157 Oh, let me show her to you. 395 00:20:13,129 --> 00:20:15,006 That's as the empress theodora. 396 00:20:17,008 --> 00:20:18,509 That was her greatest role. 397 00:20:19,802 --> 00:20:21,162 When she sang it in St. Petersburg, 398 00:20:21,346 --> 00:20:23,556 the czar used to come to every performance. 399 00:20:24,140 --> 00:20:25,516 She was very beautiful... 400 00:20:26,351 --> 00:20:27,351 Very much like you. 401 00:20:29,062 --> 00:20:31,231 It was there that I found her... 402 00:20:32,232 --> 00:20:33,858 There in front of the fire... 403 00:20:35,026 --> 00:20:36,945 Under her own portrait. 404 00:20:38,154 --> 00:20:39,822 I was in bed, and something woke me. 405 00:20:39,989 --> 00:20:41,407 I've never known what. 406 00:20:42,075 --> 00:20:44,369 I came running down the stairs... 407 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 Frightened as if I knew what had happened. 408 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 She had been strangled. 409 00:20:56,673 --> 00:20:58,049 She had been strangled. 410 00:20:58,967 --> 00:21:00,885 Her lovely face was all... 411 00:21:04,681 --> 00:21:06,724 No. No, I can't stay here. 412 00:21:14,857 --> 00:21:17,735 Well, then how would it be if we took away 413 00:21:17,902 --> 00:21:19,696 all these things that remind you so of her... 414 00:21:19,862 --> 00:21:21,406 the painting, all this furniture... 415 00:21:21,656 --> 00:21:23,783 shut it away so you can't even see it? 416 00:21:24,367 --> 00:21:25,827 Suppose we make it a new house 417 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 with new things, beautiful things 418 00:21:27,787 --> 00:21:29,372 for a new, beautiful life for us. 419 00:21:29,539 --> 00:21:30,999 Yes, yes, and then later, 420 00:21:31,165 --> 00:21:33,501 we'll have people here and parties again. 421 00:21:35,920 --> 00:21:37,338 Oh, don't you want to? 422 00:21:37,964 --> 00:21:41,009 Later, yes, but not just at once. 423 00:21:41,217 --> 00:21:43,261 Let us have our honeymoon here by ourselves 424 00:21:43,428 --> 00:21:44,428 for a little longer. 425 00:21:44,721 --> 00:21:45,721 Yes. I onl... 426 00:21:46,264 --> 00:21:47,264 I know. 427 00:21:48,391 --> 00:21:49,391 Later. 428 00:21:51,269 --> 00:21:53,396 Now, where should we put all these things? 429 00:21:54,564 --> 00:21:56,149 Oh, there is an attic under the roof. 430 00:21:56,316 --> 00:21:58,276 All her trunks are up there and all her costumes. 431 00:21:58,443 --> 00:22:00,403 Well, then we'll put all these there, too, 432 00:22:00,570 --> 00:22:01,779 and then we'll board it up 433 00:22:01,946 --> 00:22:04,240 so you'll never have to see it again, 434 00:22:04,615 --> 00:22:05,992 never even think of it. 435 00:22:06,200 --> 00:22:08,036 Oh, that piano traveled with her everywhere 436 00:22:08,202 --> 00:22:09,662 in the great days. 437 00:22:11,414 --> 00:22:13,583 It will need tuning terribly. 438 00:22:13,750 --> 00:22:15,418 Oh, look. Here's some of her music. 439 00:22:16,085 --> 00:22:18,087 Her score of theodora, just as she left it. 440 00:22:18,296 --> 00:22:20,131 We'll send those upstairs with all the rest. 441 00:22:20,423 --> 00:22:21,215 No, not her music. 442 00:22:21,382 --> 00:22:23,217 Perhaps later I might like to study again. 443 00:22:23,509 --> 00:22:25,149 I'd like to have her scores to study from. 444 00:22:25,261 --> 00:22:28,681 [Playing piano] 445 00:22:28,848 --> 00:22:30,183 What makes you play that? 446 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 Why not? 447 00:22:31,684 --> 00:22:33,311 That was her great song. 448 00:22:33,478 --> 00:22:35,063 She always used it in her concerts 449 00:22:35,229 --> 00:22:36,522 for her last encore. 450 00:22:36,898 --> 00:22:38,358 It was everybody's favorite. 451 00:22:47,992 --> 00:22:48,992 Here's an old letter. 452 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 "Dear Miss Alquist, 453 00:22:51,746 --> 00:22:53,915 "I beg of you to see me just once more. 454 00:22:54,248 --> 00:22:56,250 I have followed you to London." 455 00:22:58,086 --> 00:23:00,463 It was written 2 days before she was murdered. 456 00:23:01,047 --> 00:23:02,047 Where did you find that? 457 00:23:02,173 --> 00:23:02,965 In this score. 458 00:23:03,132 --> 00:23:04,342 She must have left it there. 459 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 It was written by somebody called Sergis Bauer. 460 00:23:06,969 --> 00:23:07,637 [Pounds keys] 461 00:23:07,804 --> 00:23:09,222 Give it to me! 462 00:23:10,932 --> 00:23:12,183 Gregory, what is it? 463 00:23:12,392 --> 00:23:13,976 I'm sorry. I... 464 00:23:15,353 --> 00:23:17,063 I didn't mean to be so violent. 465 00:23:18,064 --> 00:23:19,148 It's just that... 466 00:23:20,566 --> 00:23:22,402 Why does this letter upset you so? 467 00:23:22,944 --> 00:23:25,279 Oh, it's not the letter. 468 00:23:25,613 --> 00:23:28,074 It's just that I am upset for you. 469 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 All these things are reminding you of her. 470 00:23:31,119 --> 00:23:32,599 You said that you had lost your fears, 471 00:23:32,662 --> 00:23:34,747 and now everything you touch here 472 00:23:34,956 --> 00:23:35,748 brings them back. 473 00:23:35,915 --> 00:23:37,208 Oh, my dearest. 474 00:23:37,708 --> 00:23:39,168 While you are afraid of anything, 475 00:23:39,335 --> 00:23:41,254 there cannot be any happiness for us. 476 00:23:41,462 --> 00:23:42,672 You must forget her. 477 00:23:43,548 --> 00:23:44,966 No. Not her. 478 00:23:46,884 --> 00:23:48,761 Only what happened to her. 479 00:23:58,104 --> 00:23:59,188 Bessie: Elizabeth! 480 00:23:59,355 --> 00:24:01,065 I say! Elizabeth! 481 00:24:02,775 --> 00:24:04,235 Good afternoon, Elizabeth. 482 00:24:04,402 --> 00:24:05,762 Oh, it's you, Miss. Good afternoon. 483 00:24:05,903 --> 00:24:06,946 Good afternoon. 484 00:24:07,113 --> 00:24:08,298 The house is looking very nice now. 485 00:24:08,322 --> 00:24:09,407 What's that, Miss? 486 00:24:09,574 --> 00:24:11,951 I said, the house looks very nice now... 487 00:24:12,118 --> 00:24:13,118 From the outside. 488 00:24:13,244 --> 00:24:13,953 Oh, yes, Miss. 489 00:24:14,120 --> 00:24:15,163 I expect you're glad 490 00:24:15,329 --> 00:24:16,515 you got rid of the workmen at last. 491 00:24:16,539 --> 00:24:17,874 Well, yes, Miss. 492 00:24:18,082 --> 00:24:20,376 Do you think that Mr. and Mrs. Anton 493 00:24:20,543 --> 00:24:22,020 will be ready to receive callers soon? 494 00:24:22,044 --> 00:24:23,484 Well, I couldn't say, Miss, I'm sure. 495 00:24:23,629 --> 00:24:25,631 We haven't had no visitors yet. 496 00:24:25,798 --> 00:24:28,593 Master says seeing people isn't good for her. 497 00:24:28,968 --> 00:24:30,887 She hasn't been feeling too well lately. 498 00:24:31,053 --> 00:24:33,347 Oh? I'm sorry to hear that. 499 00:24:33,681 --> 00:24:34,474 What's that, Miss? 500 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 I said, this fine summer weather we're having 501 00:24:36,976 --> 00:24:38,060 ought to do her good. 502 00:24:38,227 --> 00:24:40,521 Oh, yes, Miss. They're going out this afternoon. 503 00:24:40,688 --> 00:24:42,124 First time for some while. Good day, Miss. 504 00:24:42,148 --> 00:24:43,149 Good day. 505 00:24:43,316 --> 00:24:45,401 Oh! What lovely-looking strawberries! 506 00:24:45,568 --> 00:24:47,153 Why, I never get big ones like that. 507 00:24:47,320 --> 00:24:49,322 I think I'll just taste one for luck. 508 00:24:49,489 --> 00:24:50,573 Good afternoon. 509 00:24:52,867 --> 00:24:53,927 Gregory: If you have your bags with you, 510 00:24:53,951 --> 00:24:55,077 you can start immediately. 511 00:24:55,244 --> 00:24:57,084 Woman: Thank you, sir. They're downstairs, sir. 512 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Then everything is arranged. 513 00:24:58,706 --> 00:25:00,750 Your wages will be £16 a year. 514 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Yes, sir. I understand all right, sir. 515 00:25:03,377 --> 00:25:04,462 Oh, just one more thing... 516 00:25:04,795 --> 00:25:06,506 I don't want you to bother your mistress 517 00:25:06,672 --> 00:25:08,257 about anything... Ever. 518 00:25:08,966 --> 00:25:11,302 If you have any questions, just come to me. 519 00:25:11,469 --> 00:25:12,469 Yes, sir. 520 00:25:13,221 --> 00:25:14,639 That'll suit me, sir. 521 00:25:15,681 --> 00:25:16,974 Well, then you'll remember it. 522 00:25:17,141 --> 00:25:18,976 Your predecessor did not. 523 00:25:19,727 --> 00:25:21,187 That's why she left. 524 00:25:22,522 --> 00:25:24,315 It may seem a little unusual, 525 00:25:24,482 --> 00:25:25,650 but your mistress 526 00:25:25,816 --> 00:25:29,987 is inclined to be rather highly strung. 527 00:25:30,655 --> 00:25:33,157 Oh, Elizabeth, come in. 528 00:25:34,075 --> 00:25:35,618 This is Elizabeth, the cook. 529 00:25:35,785 --> 00:25:36,536 Hello. 530 00:25:36,744 --> 00:25:38,184 You'll find that she's a little deaf. 531 00:25:38,454 --> 00:25:39,205 Hello! 532 00:25:39,372 --> 00:25:41,791 Oh, Elizabeth, this is our new housemaid. 533 00:25:41,999 --> 00:25:43,584 I was explaining her duties to her. 534 00:25:43,751 --> 00:25:44,877 She'll be down in a moment. 535 00:25:45,044 --> 00:25:47,964 Very good, sir. I'll see you downstairs. 536 00:25:50,424 --> 00:25:52,802 She's a tarter, ain't she? 537 00:25:52,969 --> 00:25:54,011 What do you mean by that? 538 00:25:54,178 --> 00:25:56,305 Oh, you know... Strict-like. 539 00:25:57,515 --> 00:25:59,850 I'm not gonna sleep in the same room with her. 540 00:26:00,393 --> 00:26:01,978 You see the way she looked at me? 541 00:26:02,562 --> 00:26:04,355 Don't you think perhaps your costume 542 00:26:04,522 --> 00:26:06,148 might have something to do with it? 543 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 What's the matter with it? 544 00:26:09,735 --> 00:26:13,072 Well, it's a little... Shall we say, loud? 545 00:26:13,239 --> 00:26:15,157 I hope you're not a flighty girl, Lucy. 546 00:26:15,324 --> 00:26:16,576 My name's Nancy, sir. 547 00:26:16,742 --> 00:26:18,411 Oh, I'm sorry, Nancy. 548 00:26:19,745 --> 00:26:20,745 Are you? 549 00:26:21,038 --> 00:26:22,123 I don't think so, sir. 550 00:26:22,290 --> 00:26:23,541 I'm glad to hear that. 551 00:26:23,874 --> 00:26:25,626 Your mistress is very particular 552 00:26:25,793 --> 00:26:27,420 about everything being very correct. 553 00:26:27,878 --> 00:26:28,671 Is she, sir? 554 00:26:28,838 --> 00:26:29,838 Yes. 555 00:26:31,215 --> 00:26:32,425 And so am I. 556 00:26:33,634 --> 00:26:34,885 Oh, Paula. 557 00:26:38,472 --> 00:26:40,641 This is our new housemaid. 558 00:26:43,978 --> 00:26:45,146 Oh. How do you do? 559 00:26:45,521 --> 00:26:46,772 I'm all right, ma'am. 560 00:26:47,440 --> 00:26:48,608 You can go now, Nancy. 561 00:26:48,774 --> 00:26:49,817 Very good, sir. 562 00:26:53,237 --> 00:26:54,655 Gregory: She seems a nice girl. 563 00:26:54,864 --> 00:26:56,824 I'm glad. I hope I haven't kept you waiting. 564 00:26:56,991 --> 00:26:58,351 I had to go back for the guidebook. 565 00:26:58,409 --> 00:26:59,869 You look like a summer's day. 566 00:27:00,369 --> 00:27:01,871 Because I'm happy. We're going out, 567 00:27:02,038 --> 00:27:03,414 and I'm going to show you London. 568 00:27:03,581 --> 00:27:05,416 Do you know what day today is? 569 00:27:05,583 --> 00:27:06,334 Yes. 570 00:27:06,542 --> 00:27:07,668 3 months ago today, 571 00:27:07,835 --> 00:27:10,212 we came out of that little church by the lake, 572 00:27:10,379 --> 00:27:11,547 man and wife. 573 00:27:12,548 --> 00:27:14,592 I have a present for you, Paula. 574 00:27:16,177 --> 00:27:17,720 Gregory. 575 00:27:18,721 --> 00:27:21,057 Oh, where did you find anything so beautiful? 576 00:27:21,223 --> 00:27:22,516 It belonged to my mother, 577 00:27:22,683 --> 00:27:23,883 and before that, to her mother, 578 00:27:23,976 --> 00:27:25,394 and now it belongs to you. 579 00:27:25,895 --> 00:27:27,772 Oh, I shall wear it always. 580 00:27:28,522 --> 00:27:30,441 Always! Oh, my dear. 581 00:27:33,319 --> 00:27:36,072 Oh, how sweet of you to give me this. 582 00:27:36,572 --> 00:27:37,615 Oh, it... 583 00:27:38,449 --> 00:27:40,284 I'm afraid the pin is not very strong. 584 00:27:40,451 --> 00:27:41,202 No. 585 00:27:41,369 --> 00:27:42,161 I'll have it mended. 586 00:27:42,328 --> 00:27:42,995 Yes. 587 00:27:43,162 --> 00:27:45,331 You better not wear it until I have. 588 00:27:46,248 --> 00:27:47,458 You might lose it. 589 00:27:47,625 --> 00:27:49,585 You know, you are inclined to lose things, Paula. 590 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 I am? No, I didn't realize that. 591 00:27:52,546 --> 00:27:53,756 Oh, just little things. 592 00:27:53,923 --> 00:27:56,717 I'll put it in your bag for safekeeping. 593 00:27:58,761 --> 00:27:59,761 There. 594 00:28:00,554 --> 00:28:02,973 Now, you'll remember where it is? 595 00:28:03,974 --> 00:28:04,725 Oh, don't be silly. 596 00:28:04,892 --> 00:28:05,976 Of course I'll remember. 597 00:28:06,143 --> 00:28:08,312 Oh, I was teasing you, my dear. 598 00:28:09,605 --> 00:28:11,607 Woman: ♪♪ who will buy my sweet lavender? ♪♪ 599 00:28:11,774 --> 00:28:12,774 Look. 600 00:28:14,110 --> 00:28:18,280 ♪♪ Sweet bloomin' lavender ♪♪ 601 00:28:18,447 --> 00:28:19,782 ♪♪ who will buy... ♪♪ 602 00:28:19,990 --> 00:28:20,990 That's London. 603 00:28:21,033 --> 00:28:22,284 It's music. 604 00:28:23,911 --> 00:28:24,911 Good afternoon, Wilkins. 605 00:28:25,037 --> 00:28:26,237 Wilkins: Good afternoon, ma'am. 606 00:28:26,414 --> 00:28:27,998 It's nice to see you gettin' out again. 607 00:28:28,457 --> 00:28:29,457 Where to, ma'am? 608 00:28:29,583 --> 00:28:30,894 We're going to the tower of London. 609 00:28:30,918 --> 00:28:33,754 Very good, ma'am. Tower of London it is. 610 00:28:33,921 --> 00:28:38,926 Woman: ♪♪ who will buy... ♪♪ 611 00:28:40,010 --> 00:28:41,429 What's the matter with the mistress? 612 00:28:41,595 --> 00:28:43,848 She doesn't look ill to me. Is she? 613 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 I don't know. 614 00:28:46,058 --> 00:28:47,768 Not as I can see. 615 00:28:48,269 --> 00:28:50,604 But the master keeps tellin' her she is. 616 00:28:52,314 --> 00:28:53,667 Man: And here, ladies and gentlemen, 617 00:28:53,691 --> 00:28:57,278 we have the ax of the headsman and the execution block. 618 00:28:57,445 --> 00:29:00,448 These are the originals with which such historic persons 619 00:29:00,614 --> 00:29:02,908 as lady Jane grey and Queen Catherine Howard 620 00:29:03,075 --> 00:29:05,286 was beheaded within these precincts. 621 00:29:06,287 --> 00:29:08,664 The victim, kneeling, laid his head upon the block, 622 00:29:08,831 --> 00:29:11,083 fitted his neck into the small, hollowed-out space 623 00:29:11,250 --> 00:29:14,378 designed to receive it, whereupon the ax descended, 624 00:29:14,545 --> 00:29:17,298 severing the head from the torso with one blow, 625 00:29:17,798 --> 00:29:20,134 or in unlucky cases, 2. 626 00:29:20,468 --> 00:29:23,262 Moving to our right, we have a model of the famous rack, 627 00:29:23,429 --> 00:29:26,474 the instrument of torture upon which prisoners were stretched, 628 00:29:26,640 --> 00:29:29,185 their limbs being frequently torn from their sockets 629 00:29:29,351 --> 00:29:31,520 in an effort to extract a confession from them... 630 00:29:31,687 --> 00:29:32,980 true or false. 631 00:29:45,826 --> 00:29:47,161 Oh, Paula. 632 00:29:47,536 --> 00:29:48,579 Paula: Yes? 633 00:29:49,038 --> 00:29:50,456 There you are. 634 00:29:51,081 --> 00:29:52,458 I wondered what had become of you. 635 00:29:52,750 --> 00:29:54,460 Oh, it was so close in there. 636 00:29:54,627 --> 00:29:56,420 Oh, let's go out into the sunshine. 637 00:29:57,797 --> 00:29:59,715 [Crows cawing] 638 00:30:07,181 --> 00:30:08,808 Are we going to see the torture chamber? 639 00:30:08,974 --> 00:30:11,018 Certainly. I think it's right over here. 640 00:30:24,114 --> 00:30:25,407 Uncle Brian, what's the matter? 641 00:30:25,574 --> 00:30:27,159 You look as if you've seen a ghost. 642 00:30:27,785 --> 00:30:29,537 That's exactly what I thought I'd seen. 643 00:30:29,703 --> 00:30:31,747 There's no such thing as a ghost. 644 00:30:32,373 --> 00:30:34,041 I know. I meant I... 645 00:30:34,416 --> 00:30:36,056 Just thought I saw someone I know is dead. 646 00:30:37,044 --> 00:30:38,420 I have no idea who he is, Gregory. 647 00:30:38,587 --> 00:30:39,667 He seemed to know me, and... 648 00:30:39,713 --> 00:30:41,507 do you usually bow to people you don't know? 649 00:30:41,924 --> 00:30:43,801 No. I supposed I'd met him somewhere. 650 00:30:43,968 --> 00:30:45,088 Are you telling me the truth? 651 00:30:45,344 --> 00:30:47,096 Of course. Why should I lie? 652 00:30:47,263 --> 00:30:48,305 I don't know who he is. 653 00:30:48,514 --> 00:30:50,516 Yet you smiled at him. Why? 654 00:30:50,808 --> 00:30:51,952 I tell you, I wasn't thinking. 655 00:30:51,976 --> 00:30:53,853 I don't know why I did it. 656 00:30:54,395 --> 00:30:55,855 Like the other things. 657 00:30:57,231 --> 00:30:58,231 What other things? 658 00:30:58,357 --> 00:30:59,650 Oh, nothing. 659 00:31:00,025 --> 00:31:02,319 Only, I've been noticing, Paula, that... 660 00:31:04,029 --> 00:31:06,115 You've been forgetful lately. 661 00:31:06,282 --> 00:31:07,449 Forgetful? 662 00:31:07,616 --> 00:31:10,452 Well, losing things and... 663 00:31:10,870 --> 00:31:13,664 Oh, now, don't look so worried, Paula. 664 00:31:13,831 --> 00:31:15,708 It's nothing. You get tired, and... 665 00:31:15,875 --> 00:31:18,294 yes. That's probably what it is. I get tired. 666 00:31:18,460 --> 00:31:20,045 I'm tired now. Can't we go home? 667 00:31:20,212 --> 00:31:22,047 Oh, no. We still have the crown jewels to see. 668 00:31:22,214 --> 00:31:23,614 They're in that building over there. 669 00:31:24,967 --> 00:31:26,135 How do you know? 670 00:31:26,468 --> 00:31:27,177 What did you say? 671 00:31:27,344 --> 00:31:28,613 I said, how do you know where they are? 672 00:31:28,637 --> 00:31:30,139 You haven't been here before. 673 00:31:31,056 --> 00:31:33,517 The guide told us inside. 674 00:31:35,311 --> 00:31:36,729 Are you becoming suspicious 675 00:31:36,896 --> 00:31:39,315 as well as absent-minded, Paula? 676 00:31:39,815 --> 00:31:41,567 No, of course not, Gregory. 677 00:31:53,037 --> 00:31:56,123 Gregory: The koh-i-noor, or "mountain of light." 678 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 It's the most famous diamond in the world. 679 00:31:59,460 --> 00:32:00,920 The imperial state crown... 680 00:32:01,086 --> 00:32:02,086 that's that one. 681 00:32:02,212 --> 00:32:03,672 Yes, I know. It was made 682 00:32:03,839 --> 00:32:05,674 for the coronation of Queen Victoria. 683 00:32:06,467 --> 00:32:08,510 Among the jewels it contains 684 00:32:09,345 --> 00:32:11,263 are The Ruby of The Black Prince, 685 00:32:11,430 --> 00:32:13,140 the size of a hen's egg, 686 00:32:13,682 --> 00:32:15,476 the Stuart Sapphire, 687 00:32:15,851 --> 00:32:16,894 which was among the jewels 688 00:32:17,061 --> 00:32:18,270 James ii took with him 689 00:32:18,437 --> 00:32:20,064 when he fled to France, 690 00:32:20,564 --> 00:32:23,150 and the diamonds and pearls 691 00:32:23,651 --> 00:32:25,903 from the earrings of Queen Elizabeth. 692 00:32:28,656 --> 00:32:30,699 Jewels are wonderful things. 693 00:32:31,867 --> 00:32:33,827 They have a life of their own. 694 00:32:35,079 --> 00:32:36,747 Oh, Gregory, can't we go home now? 695 00:32:37,748 --> 00:32:40,000 Of course, my dear. I'll take you home. 696 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 That's the mistress' room. That's the master's. 697 00:32:59,561 --> 00:33:00,881 Now, we've got all this to see to. 698 00:33:01,021 --> 00:33:02,181 Have you got the sheets there? 699 00:33:02,231 --> 00:33:03,291 Elizabeth: I could have sworn 700 00:33:03,315 --> 00:33:04,795 that there were more than that, but... 701 00:33:04,900 --> 00:33:05,901 What's up there? 702 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Never mind about up there. 703 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 The whole floor's been boarded off. 704 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Why? 705 00:33:11,907 --> 00:33:13,951 That's the way the master wanted it. 706 00:33:14,118 --> 00:33:15,118 Oh? 707 00:33:15,160 --> 00:33:16,662 [Door opens] 708 00:33:17,413 --> 00:33:18,473 Gregory: Well, you were right. 709 00:33:18,497 --> 00:33:19,748 There is nothing more beautiful 710 00:33:19,915 --> 00:33:21,166 than London in sunshine. 711 00:33:21,333 --> 00:33:22,653 Paula: I'm sorry I spoiled the day 712 00:33:22,751 --> 00:33:24,586 by bringing you home so soon. 713 00:33:26,046 --> 00:33:28,132 You should lie down and rest for a little, Paula. 714 00:33:28,298 --> 00:33:28,966 Yes. 715 00:33:29,133 --> 00:33:30,360 Would you like me to stay with you 716 00:33:30,384 --> 00:33:31,218 and not go out this evening? 717 00:33:31,385 --> 00:33:33,387 Oh, no. You go and work as usual. 718 00:33:34,138 --> 00:33:35,138 Can you really work 719 00:33:35,180 --> 00:33:36,241 in that little room you rented? 720 00:33:36,265 --> 00:33:37,265 I wish you'd let me see it 721 00:33:37,391 --> 00:33:38,591 and make it attractive for you. 722 00:33:38,642 --> 00:33:40,102 I never notice my surroundings 723 00:33:40,269 --> 00:33:41,270 when I'm working. 724 00:33:44,398 --> 00:33:45,607 Oh, Paula... 725 00:33:46,483 --> 00:33:47,943 You might give me your brooch 726 00:33:48,277 --> 00:33:50,112 so I can have it repaired. 727 00:33:50,779 --> 00:33:51,989 What's the matter? 728 00:33:52,156 --> 00:33:53,365 Anything wrong? 729 00:33:54,491 --> 00:33:55,491 No. 730 00:33:55,743 --> 00:33:57,244 No. It's... 731 00:33:58,829 --> 00:33:59,872 Oh, Gregory, 732 00:34:00,039 --> 00:34:01,039 I can't find it. 733 00:34:01,707 --> 00:34:02,707 What? 734 00:34:05,002 --> 00:34:07,129 I missed it when we were in the tower. 735 00:34:10,466 --> 00:34:12,259 I must turn everything out. 736 00:34:18,015 --> 00:34:19,349 I know it was here. 737 00:34:19,975 --> 00:34:21,310 I can't understand it. 738 00:34:21,894 --> 00:34:23,062 I couldn't have lost it. 739 00:34:23,520 --> 00:34:24,772 It must be here. 740 00:34:24,938 --> 00:34:26,815 I'm sure it's there. 741 00:34:27,983 --> 00:34:29,026 It's not. 742 00:34:29,818 --> 00:34:31,987 Oh, Paula, didn't I tell you? 743 00:34:32,654 --> 00:34:35,115 How did you come to lose it? 744 00:34:38,160 --> 00:34:39,161 I must have pulled it out 745 00:34:39,328 --> 00:34:40,370 with something, I suppose. 746 00:34:40,537 --> 00:34:41,830 Oh, I'm terribly sorry, Gregory. 747 00:34:41,997 --> 00:34:42,997 Please forgive me. 748 00:34:43,082 --> 00:34:46,126 Forgive, my dear? It's not as serious as that. 749 00:34:46,293 --> 00:34:48,128 It's not valuable. 750 00:34:49,254 --> 00:34:50,005 But your present to me... 751 00:34:50,172 --> 00:34:51,172 your mother's brooch, 752 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 and I wanted to wear it always. 753 00:34:52,841 --> 00:34:55,010 I... i... 754 00:34:55,177 --> 00:34:57,054 I don't remember opening my bag. 755 00:34:57,596 --> 00:34:59,056 Well, I suppose I must have. 756 00:34:59,264 --> 00:35:00,891 You did put it in there? 757 00:35:01,308 --> 00:35:03,727 Don't you even remember that? 758 00:35:04,394 --> 00:35:05,394 Yes. 759 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 Yes, of course, I do. 760 00:35:08,524 --> 00:35:10,692 But suddenly I am beginning 761 00:35:10,859 --> 00:35:12,486 not to trust my memory at all. 762 00:35:12,653 --> 00:35:15,739 Oh, Paula. I tell you, 763 00:35:15,906 --> 00:35:18,117 you're just tired, that's all. 764 00:35:18,283 --> 00:35:20,119 It doesn't mean anything. 765 00:35:20,577 --> 00:35:22,746 I'm sure it doesn't. 766 00:35:23,163 --> 00:35:25,290 Don't worry so, Paula. 767 00:35:25,707 --> 00:35:26,917 Don't worry. 768 00:35:38,554 --> 00:35:40,097 Nancy, has the master left? 769 00:35:40,264 --> 00:35:41,557 Yes, ma'am. A little while ago. 770 00:35:41,723 --> 00:35:43,159 Please see that he has plenty of coal 771 00:35:43,183 --> 00:35:44,643 on the fire in his room, won't you? 772 00:35:44,810 --> 00:35:46,854 You already told me that, ma'am. 773 00:35:59,741 --> 00:36:02,411 Nancy, did you turn the gas up in there? 774 00:36:03,078 --> 00:36:04,872 Turn it up? No. Why? 775 00:36:05,038 --> 00:36:06,623 I thought it went down in here 776 00:36:06,790 --> 00:36:08,250 as if you had. 777 00:36:08,417 --> 00:36:10,127 I never touched it. 778 00:36:10,294 --> 00:36:11,962 But this went down. 779 00:36:13,839 --> 00:36:16,425 Well, perhaps Elizabeth lit another jet in the kitchen. 780 00:36:16,842 --> 00:36:18,002 Couldn't have been her, ma'am. 781 00:36:18,135 --> 00:36:19,295 She's been in bed for an hour. 782 00:36:19,386 --> 00:36:21,096 I could hear her snoring. 783 00:36:22,222 --> 00:36:23,932 Well, that's odd. 784 00:36:27,269 --> 00:36:28,562 Good night, Nancy. 785 00:36:29,146 --> 00:36:30,397 Good night, ma'am. 786 00:36:39,156 --> 00:36:43,243 [Footsteps overhead] 787 00:37:00,636 --> 00:37:02,095 Yes, that's it. 788 00:37:02,429 --> 00:37:03,263 I beg your pardon? 789 00:37:03,430 --> 00:37:05,557 I said, that's it. That's the Alquist house. 790 00:37:05,974 --> 00:37:08,060 Oh. Yes. Yes. 791 00:37:08,227 --> 00:37:09,467 It happened in the drawing room, 792 00:37:09,603 --> 00:37:11,772 upstairs. That window. 793 00:37:12,272 --> 00:37:13,565 I live just across the Square. 794 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 My name is Thwaites, Miss Thwaites. 795 00:37:15,901 --> 00:37:16,901 How do you do? 796 00:37:16,944 --> 00:37:17,694 How do you do? 797 00:37:17,861 --> 00:37:18,695 Perhaps you could tell me, 798 00:37:18,862 --> 00:37:20,131 has the house been occupied long? 799 00:37:20,155 --> 00:37:21,865 Oh, about 4 or 5 months now. 800 00:37:22,032 --> 00:37:23,992 Mm-hmm. Come along. 801 00:37:24,159 --> 00:37:24,993 You don't happen to know 802 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 who's living in the house, do you? 803 00:37:26,662 --> 00:37:28,205 Yes. A foreign couple. 804 00:37:28,580 --> 00:37:29,748 Anton's the name. 805 00:37:29,915 --> 00:37:31,625 Something mysterious there. 806 00:37:32,251 --> 00:37:33,752 What do you mean, mysterious? 807 00:37:33,919 --> 00:37:36,129 Never have visitors, never go out anywhere... 808 00:37:36,296 --> 00:37:37,589 at least, she doesn't. 809 00:37:38,382 --> 00:37:39,800 I think you're wrong, madam. 810 00:37:39,967 --> 00:37:41,969 There don't seem to be as many as usual here today. 811 00:37:42,135 --> 00:37:43,971 Come along, pigeons! Come along, sparrows! 812 00:37:44,596 --> 00:37:45,389 What did you say? 813 00:37:45,555 --> 00:37:46,848 I said, you seem to be wrong 814 00:37:47,015 --> 00:37:48,809 about her not going out. 815 00:38:04,825 --> 00:38:06,618 How very surprising. 816 00:38:08,745 --> 00:38:09,997 Oh, it's you, ma'am. 817 00:38:10,372 --> 00:38:11,873 I never knew you'd gone out. 818 00:38:12,374 --> 00:38:13,476 Well, I just went for a walk, 819 00:38:13,500 --> 00:38:14,876 but it looks as if it might rain, 820 00:38:15,043 --> 00:38:16,437 so I thought I should have my umbrella. 821 00:38:16,461 --> 00:38:17,796 Of course, ma'am. 822 00:38:20,966 --> 00:38:24,219 Suppose the master comes back and asks where you've gone. 823 00:38:24,469 --> 00:38:26,096 Well, tell him I just went for a walk. 824 00:38:26,263 --> 00:38:27,347 By yourself, ma'am? 825 00:38:28,098 --> 00:38:29,474 Of course. Why not? 826 00:38:29,891 --> 00:38:32,311 Suppose the master asks where? 827 00:38:35,188 --> 00:38:36,188 Well, tell him I... 828 00:38:36,857 --> 00:38:38,150 Tell him I just... 829 00:38:49,244 --> 00:38:50,787 Now do you see what I mean? 830 00:38:50,954 --> 00:38:53,248 Goes out, goes back, goes in. 831 00:38:53,415 --> 00:38:55,500 Odd. Definitely odd. 832 00:38:56,168 --> 00:38:57,502 It's an odd household, too. 833 00:38:57,711 --> 00:39:00,088 That maidservant... most impertinent. 834 00:39:00,380 --> 00:39:01,882 I can't get a thing out of her. 835 00:39:02,049 --> 00:39:03,216 She won't talk to me, 836 00:39:03,383 --> 00:39:04,503 though she would quick enough 837 00:39:04,551 --> 00:39:05,551 if I wore trousers. 838 00:39:05,635 --> 00:39:06,970 [Both laugh] 839 00:39:07,554 --> 00:39:08,597 The way she carries on 840 00:39:08,764 --> 00:39:10,307 with that policeman on the beat, 841 00:39:10,474 --> 00:39:12,351 it's scandalous! 842 00:39:12,809 --> 00:39:14,561 There... there... 843 00:39:14,811 --> 00:39:16,355 That's all there is. 844 00:39:16,521 --> 00:39:17,521 Fly away, pigeons. 845 00:39:17,564 --> 00:39:18,690 More tomorrow. 846 00:39:20,484 --> 00:39:21,735 Well! 847 00:39:23,653 --> 00:39:26,198 Man: Paper! Thank you, sir. There you are, sir. 848 00:39:26,365 --> 00:39:28,867 Extra! Special! Special edition! 849 00:39:29,034 --> 00:39:32,412 Read all about it! Extra! Paper! 850 00:39:33,747 --> 00:39:35,123 Here you are, governor. Paper? 851 00:39:35,290 --> 00:39:36,708 Very good, sir. Thank you, sir. 852 00:39:36,875 --> 00:39:39,252 Extra! Special! Read all about it! Paper! 853 00:39:39,503 --> 00:39:41,647 Man: I want you to put that file back where you got it. 854 00:39:41,671 --> 00:39:43,673 I tell you, the case is dead, 855 00:39:43,840 --> 00:39:46,510 and I'm not gonna have it all dug up again for nothing. 856 00:39:46,760 --> 00:39:47,969 Do you understand? 857 00:39:48,470 --> 00:39:50,138 You had no right to go through that file. 858 00:39:50,305 --> 00:39:51,824 Budge here had no right to let you get at it. 859 00:39:51,848 --> 00:39:52,849 I'm sorry, general. 860 00:39:53,016 --> 00:39:54,376 Mr. Cameron here is your assistant. 861 00:39:54,476 --> 00:39:56,186 Well, then it's his job to assist me, 862 00:39:56,353 --> 00:39:58,105 not go digging into 10-year-old cases 863 00:39:58,271 --> 00:40:00,357 on wild suspicions of his own. 864 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Now, then, budge, you get along. 865 00:40:03,026 --> 00:40:04,069 Very good, general. 866 00:40:10,409 --> 00:40:12,119 What's your interest in this case, anyway? 867 00:40:12,452 --> 00:40:14,246 Well, it was rather a famous case, 868 00:40:14,454 --> 00:40:16,331 and it impressed me very much at the time. 869 00:40:16,581 --> 00:40:17,833 Besides... 870 00:40:19,084 --> 00:40:20,877 Well, I once met Alice Alquist. 871 00:40:21,044 --> 00:40:22,563 I was taken to hear her at a command performance 872 00:40:22,587 --> 00:40:24,464 when I was 12 years old, 873 00:40:25,090 --> 00:40:25,799 then afterwards to meet her 874 00:40:25,966 --> 00:40:27,300 in the artists' room. 875 00:40:29,511 --> 00:40:30,511 I know it sounds silly, 876 00:40:30,637 --> 00:40:31,930 but I still think she was 877 00:40:32,097 --> 00:40:33,497 the most beautiful woman I ever saw, 878 00:40:33,557 --> 00:40:35,183 and I've never forgotten her. 879 00:40:36,518 --> 00:40:37,310 And now... 880 00:40:37,477 --> 00:40:39,122 now you've seen someone you think looks like her. 881 00:40:39,146 --> 00:40:39,980 Living in the same house. 882 00:40:40,147 --> 00:40:41,867 Well, why shouldn't she? If she's the niece, 883 00:40:42,023 --> 00:40:43,733 the house probably belongs to her. 884 00:40:43,942 --> 00:40:45,503 And if you're trying to make the acquaintance 885 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 of a pretty woman, 886 00:40:46,570 --> 00:40:48,130 you've no right to use official business 887 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 as an excuse. 888 00:40:49,239 --> 00:40:51,199 Oh, it's not that, sir. 889 00:40:51,616 --> 00:40:53,452 But I tell you, sir, I have a feeling 890 00:40:53,618 --> 00:40:55,096 there's something peculiar going on there. 891 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 Oh? 892 00:40:56,538 --> 00:40:58,039 Perhaps even more than peculiar. 893 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Now, look here, Brian, 894 00:40:59,291 --> 00:41:01,751 once and for all, the case was given up as hopeless. 895 00:41:01,918 --> 00:41:03,712 As for the matter of the jewels, 896 00:41:04,212 --> 00:41:06,465 that was dropped by order of, uh... 897 00:41:07,048 --> 00:41:08,967 Well, of most important personage. 898 00:41:10,010 --> 00:41:11,136 Jewels? 899 00:41:13,138 --> 00:41:15,515 There's nothing here about jewels. 900 00:41:18,351 --> 00:41:19,603 Well, uh... 901 00:41:20,187 --> 00:41:21,646 There were some jewels. 902 00:41:22,147 --> 00:41:24,024 They were given to her by, uh... 903 00:41:24,649 --> 00:41:27,194 Well, by somebody very highly placed... 904 00:41:27,861 --> 00:41:30,322 some of the crown jewels of his, um... 905 00:41:30,989 --> 00:41:32,824 Well, of another country, as a matter of fact. 906 00:41:32,991 --> 00:41:33,991 What happened to them? 907 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 They, uh... Disappeared. 908 00:41:36,870 --> 00:41:37,954 That's why she was murdered. 909 00:41:38,497 --> 00:41:40,373 Well, that was the official theory, 910 00:41:40,957 --> 00:41:43,001 though what the murderer wanted the jewels for 911 00:41:43,168 --> 00:41:45,253 I can't imagine. They were much too famous 912 00:41:45,420 --> 00:41:46,981 for him to be able to sell them anywhere. 913 00:41:47,005 --> 00:41:48,381 Have they never shown up since? 914 00:41:48,548 --> 00:41:49,828 Not as far as I've been informed. 915 00:41:49,883 --> 00:41:52,552 Well, then... Where are they? 916 00:41:53,345 --> 00:41:54,179 I don't know. 917 00:41:54,346 --> 00:41:56,640 The murder part of the case was pursued to the utmost, 918 00:41:56,806 --> 00:41:58,642 as you can see for yourself from that file. 919 00:41:58,808 --> 00:42:01,019 There was never any case against anyone anywhere. 920 00:42:01,228 --> 00:42:03,146 There were the usual blind-alley suspects. 921 00:42:03,313 --> 00:42:05,857 You've read all their names there in that stuff. 922 00:42:06,024 --> 00:42:07,734 And there was never anything to prove 923 00:42:07,943 --> 00:42:09,110 against any of them. 924 00:42:09,319 --> 00:42:11,029 Now, run along. There's a good fellow. 925 00:42:11,238 --> 00:42:12,239 I'm busy. 926 00:42:13,323 --> 00:42:14,323 Very well, sir. 927 00:42:18,411 --> 00:42:19,411 Good day, sir. 928 00:42:30,382 --> 00:42:31,091 Afternoon, Mr. Cameron. 929 00:42:31,299 --> 00:42:32,299 Williams. 930 00:42:34,928 --> 00:42:35,928 Williams. 931 00:42:37,097 --> 00:42:38,097 Did you want me, sir? 932 00:42:38,223 --> 00:42:39,223 Yes. 933 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Tell me, you're not a married man, are you? 934 00:42:44,354 --> 00:42:45,354 No, sir. 935 00:42:46,731 --> 00:42:47,732 Where are you on duty now? 936 00:42:47,941 --> 00:42:49,776 Down in the east end, sir. 937 00:42:50,277 --> 00:42:52,153 How would you like a more fashionable locality? 938 00:42:52,320 --> 00:42:53,738 I'd like it very much, sir. 939 00:42:53,905 --> 00:42:56,366 Well, we'll see what can be done about it. 940 00:42:57,242 --> 00:42:59,536 Don't say anything to anybody for the moment. 941 00:43:01,580 --> 00:43:04,416 [Organ playing] 942 00:43:40,827 --> 00:43:41,953 [Clanking] 943 00:43:49,836 --> 00:43:51,963 If you want coal on the fire, Paula, 944 00:43:52,130 --> 00:43:53,715 why don't you ring for the maid? 945 00:43:53,882 --> 00:43:55,884 Oh, I'm sorry. I didn't mean to wake you. 946 00:43:56,092 --> 00:43:57,302 Go back to sleep, dear. 947 00:43:57,469 --> 00:44:00,180 No, Paula. Now that you have wakened me, 948 00:44:00,347 --> 00:44:01,931 we might as well be comfortable. 949 00:44:02,098 --> 00:44:03,098 Ring for the maid. 950 00:44:03,600 --> 00:44:04,934 Oh, I can put it on myself. 951 00:44:05,101 --> 00:44:07,270 Paula, we've had this subject out before. 952 00:44:10,690 --> 00:44:11,816 Please... 953 00:44:12,525 --> 00:44:13,610 Pull the bell cord. 954 00:44:16,696 --> 00:44:18,698 Oh, it seems so unnecessary. 955 00:44:19,157 --> 00:44:21,660 What do you suppose the servants are for, Paula? 956 00:44:22,243 --> 00:44:24,037 Hmm? Answer me. 957 00:44:24,204 --> 00:44:26,539 What do you suppose the servants are for? 958 00:44:29,125 --> 00:44:32,170 To do things to serve us, I suppose. 959 00:44:33,088 --> 00:44:33,838 Exactly. 960 00:44:34,005 --> 00:44:34,839 It's only that I think 961 00:44:35,006 --> 00:44:36,883 we should consider them a little. 962 00:44:38,385 --> 00:44:39,719 Oh, Gregory... 963 00:44:40,804 --> 00:44:42,097 Don't be cross with me. 964 00:44:43,765 --> 00:44:46,101 I'm not cross with you. 965 00:44:47,852 --> 00:44:49,896 Oh, there are a lot of things... 966 00:44:50,063 --> 00:44:51,481 [Knock on door] 967 00:44:55,860 --> 00:44:56,611 Did you ring, sir? 968 00:44:56,778 --> 00:44:58,613 No. Your mistress rang. 969 00:45:01,408 --> 00:45:02,158 Well, go on, my dear. 970 00:45:02,325 --> 00:45:04,536 Why don't you tell Nancy what you rang for? 971 00:45:04,953 --> 00:45:06,996 A little coal on the fire, please, Nancy. 972 00:45:07,872 --> 00:45:09,124 Very good, madam. 973 00:45:13,128 --> 00:45:13,920 You're looking very pretty 974 00:45:14,087 --> 00:45:15,087 this afternoon, Nancy. 975 00:45:15,213 --> 00:45:15,964 You know that? 976 00:45:16,131 --> 00:45:18,258 I don't know it at all, sir, I'm sure. 977 00:45:18,550 --> 00:45:19,944 Tonight is your night out, isn't it? 978 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 That's right, sir. 979 00:45:21,219 --> 00:45:22,679 Whom are you meeting tonight? 980 00:45:23,263 --> 00:45:24,889 You might light the gas, too, Nancy. 981 00:45:25,306 --> 00:45:26,391 I see they've changed 982 00:45:26,558 --> 00:45:27,851 the policeman on the beat. 983 00:45:28,017 --> 00:45:29,519 Is his heart going to be added 984 00:45:29,686 --> 00:45:31,771 to the list of those you've broken? 985 00:45:31,938 --> 00:45:33,356 I didn't know I'd broken any, sir. 986 00:45:33,606 --> 00:45:35,316 Oh, now, I'm sure that's not true. 987 00:45:35,483 --> 00:45:37,152 And that complexion of yours... 988 00:45:38,820 --> 00:45:40,989 That's something that's not quite true, either. 989 00:45:41,156 --> 00:45:43,533 Oh, you do it very cleverly, I Grant you. 990 00:45:45,410 --> 00:45:46,870 In fact... 991 00:45:47,287 --> 00:45:49,038 I was wondering whether you might not care 992 00:45:49,205 --> 00:45:51,875 to pass some of your secrets on to your mistress 993 00:45:52,083 --> 00:45:53,877 and help her get rid of her pallor. 994 00:45:54,252 --> 00:45:57,464 Sure. I'd be very pleased to do anything I can, sir. 995 00:45:58,339 --> 00:45:59,924 Will that be all you're wanting? 996 00:46:00,216 --> 00:46:02,427 Yes, except tea when it's ready. 997 00:46:02,594 --> 00:46:03,803 Very good, sir. 998 00:46:07,140 --> 00:46:09,100 [Door closes] 999 00:46:11,644 --> 00:46:13,897 Gregory, how can you talk to Nancy like that? 1000 00:46:14,272 --> 00:46:16,691 But, my dear, you seem so anxious 1001 00:46:16,858 --> 00:46:18,818 to regard the servants as your equals. 1002 00:46:19,027 --> 00:46:20,387 I thought I would treat her as one. 1003 00:46:20,445 --> 00:46:22,197 Besides, I was only trifling with her. 1004 00:46:22,363 --> 00:46:24,157 No wonder that girl despises me... 1005 00:46:24,324 --> 00:46:25,575 the way you encourage her. 1006 00:46:25,742 --> 00:46:27,202 Despises you? 1007 00:46:27,368 --> 00:46:28,995 Whatever makes you think that? 1008 00:46:29,162 --> 00:46:31,289 Her whole manner! The way she... 1009 00:46:31,664 --> 00:46:32,415 The way she talks to me, 1010 00:46:32,582 --> 00:46:33,583 the way she looks at me. 1011 00:46:36,127 --> 00:46:37,337 Looks at you? 1012 00:46:39,464 --> 00:46:41,925 Paula, I hope you're not starting 1013 00:46:42,091 --> 00:46:43,676 to imagine things again. 1014 00:46:44,219 --> 00:46:45,595 You're not, are you, Paula? 1015 00:46:45,970 --> 00:46:47,222 Of course I'm not. 1016 00:46:47,388 --> 00:46:49,974 I hope you're not, but if you start talking 1017 00:46:50,141 --> 00:46:52,227 about the way Nancy looks at you... 1018 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 don't turn away, Paula. 1019 00:46:54,312 --> 00:46:55,438 We must have this out. 1020 00:46:57,774 --> 00:47:00,485 Do you really think Nancy despises you? 1021 00:47:02,403 --> 00:47:05,365 Well, answer me, Paula. Do you? 1022 00:47:07,408 --> 00:47:08,743 No, Gregory. 1023 00:47:08,910 --> 00:47:10,829 Well, I'm glad of that. 1024 00:47:10,995 --> 00:47:12,914 It hurts me when you're ill and fanciful. 1025 00:47:13,081 --> 00:47:13,915 [Knock on door] 1026 00:47:14,082 --> 00:47:15,082 Come in! 1027 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 Well, what is it now? 1028 00:47:18,169 --> 00:47:19,169 If you please, sir, 1029 00:47:19,295 --> 00:47:20,880 Miss Thwaites is downstairs. 1030 00:47:21,130 --> 00:47:21,923 She wanted to know 1031 00:47:22,090 --> 00:47:22,841 if the mistress was at home. 1032 00:47:23,007 --> 00:47:23,675 Oh! 1033 00:47:23,842 --> 00:47:26,010 You mean that old busybody from across the Square? 1034 00:47:26,177 --> 00:47:27,613 Yes, sir. She has her nephew with her. 1035 00:47:27,637 --> 00:47:28,721 Well, I don't think 1036 00:47:28,888 --> 00:47:30,265 we need bore ourselves with them. 1037 00:47:30,807 --> 00:47:32,433 Tell her your mistress is not at home. 1038 00:47:32,600 --> 00:47:34,310 Oh, Gregory, really. She's been... 1039 00:47:34,894 --> 00:47:36,521 my dear, if you let her in once, 1040 00:47:36,688 --> 00:47:38,022 you'll always have her here. 1041 00:47:38,189 --> 00:47:39,375 But she has called so many times, 1042 00:47:39,399 --> 00:47:40,719 and we've never been at home to... 1043 00:47:40,859 --> 00:47:43,486 I do not want people all over this house! 1044 00:47:49,909 --> 00:47:50,909 [Laughs] 1045 00:47:50,994 --> 00:47:52,620 Bringing her family with her. 1046 00:47:53,872 --> 00:47:55,707 Tell, uh... Miss Thwaites 1047 00:47:55,999 --> 00:47:58,209 that your mistress is sorry, but she's not well enough 1048 00:47:58,376 --> 00:47:59,043 to see her. 1049 00:47:59,210 --> 00:48:00,461 Very good, sir. 1050 00:48:05,717 --> 00:48:07,594 Gregory, why did you do that? 1051 00:48:08,511 --> 00:48:10,346 I would have liked to have seen her. 1052 00:48:10,513 --> 00:48:11,657 But, my dear, I thought you were only trying 1053 00:48:11,681 --> 00:48:13,808 to be polite. Why didn't you tell me 1054 00:48:13,975 --> 00:48:15,810 you really wanted to see her? 1055 00:48:16,227 --> 00:48:18,563 I... I couldn't in front of that girl. 1056 00:48:18,730 --> 00:48:21,024 Now, you must get over this ridiculous fear 1057 00:48:21,190 --> 00:48:22,191 of the servants. 1058 00:48:22,525 --> 00:48:24,652 Now, if you really wanted to see her, 1059 00:48:24,944 --> 00:48:25,944 all you had to say was, 1060 00:48:26,070 --> 00:48:27,614 "show her in, Nancy," wasn't it? 1061 00:48:28,323 --> 00:48:29,365 Wasn't it? 1062 00:48:29,532 --> 00:48:30,658 Yes, but... 1063 00:48:30,825 --> 00:48:32,702 I'm sorry, Miss. That's all I know. 1064 00:48:32,869 --> 00:48:34,954 The mistress isn't well enough to receive anyone. 1065 00:48:36,706 --> 00:48:38,958 Please tell her how sorry we are. 1066 00:48:43,796 --> 00:48:45,173 Come along, auntie dear. 1067 00:48:45,340 --> 00:48:47,800 [Someone playing Strauss on piano] 1068 00:49:07,111 --> 00:49:08,255 You know, you wouldn't have had time 1069 00:49:08,279 --> 00:49:09,364 to see them anyway. 1070 00:49:09,656 --> 00:49:12,200 You have to dress, do your hair. 1071 00:49:14,452 --> 00:49:15,452 Why? 1072 00:49:15,870 --> 00:49:17,413 We're going out tonight. 1073 00:49:19,874 --> 00:49:21,084 We are? 1074 00:49:21,542 --> 00:49:23,086 You didn't tell me. 1075 00:49:24,087 --> 00:49:25,588 Or have I forgotten? 1076 00:49:38,768 --> 00:49:40,311 Don't you think this is charming? 1077 00:49:40,770 --> 00:49:43,272 It's from the new operetta at the gaiety. 1078 00:49:43,439 --> 00:49:45,984 I wish I could write tunes like Strauss. 1079 00:49:47,110 --> 00:49:48,110 [Stops playing] 1080 00:49:48,277 --> 00:49:49,862 [Laughs] 1081 00:49:50,071 --> 00:49:52,573 Paula, you silly child, don't look like that. 1082 00:49:52,740 --> 00:49:55,243 Of course you haven't forgotten anything. 1083 00:49:55,660 --> 00:49:57,620 This is my surprise for you. 1084 00:49:57,954 --> 00:49:59,998 We're going to the theater tonight. 1085 00:50:03,292 --> 00:50:05,294 [Laughs] 1086 00:50:05,461 --> 00:50:07,672 Oh, Gregory. 1087 00:50:07,839 --> 00:50:09,507 Oh, no! 1088 00:50:09,674 --> 00:50:11,509 Oh, how wonderful! 1089 00:50:11,676 --> 00:50:15,138 [Both laughing] 1090 00:50:15,304 --> 00:50:17,098 And you thought I was being cruel to you. 1091 00:50:17,265 --> 00:50:18,975 No, you're not cruel. 1092 00:50:19,142 --> 00:50:20,893 Keeping people away from you, 1093 00:50:21,352 --> 00:50:22,603 making you a prisoner. 1094 00:50:22,895 --> 00:50:25,440 Oh, you're the kindest man in the world. 1095 00:50:26,524 --> 00:50:28,067 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 1096 00:50:28,609 --> 00:50:29,609 I'm sorry. 1097 00:50:29,736 --> 00:50:30,778 I'm sorry. 1098 00:50:31,529 --> 00:50:32,697 I'm sorry. 1099 00:50:38,870 --> 00:50:40,705 [Humming] 1100 00:50:41,080 --> 00:50:42,081 Oh, Gregory. 1101 00:50:42,790 --> 00:50:44,292 Oh, I'm so happy. 1102 00:50:44,500 --> 00:50:46,461 [Continues playing Strauss] 1103 00:50:52,800 --> 00:50:54,552 [Humming melody] 1104 00:51:04,812 --> 00:51:06,397 ♪♪ I'm so happy ♪♪ 1105 00:51:06,564 --> 00:51:08,483 [Continues humming] 1106 00:51:12,695 --> 00:51:13,695 [Stops playing] 1107 00:51:15,073 --> 00:51:16,908 [Laughing] 1108 00:51:19,160 --> 00:51:20,703 Oh, Gregory. 1109 00:51:22,080 --> 00:51:23,081 What's the matter? 1110 00:51:26,876 --> 00:51:29,253 Paula, I don't want to upset you. 1111 00:51:29,420 --> 00:51:31,356 If you will put things right when I'm not looking, 1112 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 we'll assume it did not happen. 1113 00:51:33,174 --> 00:51:35,593 But what? Gregory, what? 1114 00:51:36,260 --> 00:51:37,887 Oh, please don't turn your back on me. 1115 00:51:38,054 --> 00:51:39,430 What has happened? 1116 00:51:41,140 --> 00:51:42,850 You mean you don't know? 1117 00:51:43,810 --> 00:51:44,894 No. I... 1118 00:51:46,979 --> 00:51:48,147 Look. 1119 00:52:02,328 --> 00:52:03,454 Yes. 1120 00:52:06,040 --> 00:52:08,417 The little picture has been taken down. 1121 00:52:11,712 --> 00:52:13,089 Who took it down? 1122 00:52:14,799 --> 00:52:16,342 Why has it been taken down? 1123 00:52:16,634 --> 00:52:18,052 Why, indeed? 1124 00:52:19,428 --> 00:52:21,889 Why was it taken down before? 1125 00:52:23,057 --> 00:52:25,643 Will you please get it from wherever you've hidden it 1126 00:52:25,810 --> 00:52:27,270 and put it back in its place? 1127 00:52:27,436 --> 00:52:28,688 But I haven't hidden it. 1128 00:52:28,855 --> 00:52:31,274 I swear I haven't. Why should I? 1129 00:52:31,858 --> 00:52:32,859 Why should... 1130 00:52:33,442 --> 00:52:35,403 Don't look at me like that. 1131 00:52:36,487 --> 00:52:37,687 Someone else must have done it. 1132 00:52:37,905 --> 00:52:38,905 I... 1133 00:52:40,199 --> 00:52:41,679 No, don't ring. Oh, please don't ring. 1134 00:52:41,742 --> 00:52:42,928 Oh, Gregory, don't shame me before the servants. 1135 00:52:42,952 --> 00:52:46,164 Paula, please stop being hysterical. 1136 00:52:47,373 --> 00:52:48,416 Oh. 1137 00:52:48,791 --> 00:52:49,917 Now, sit down 1138 00:52:50,501 --> 00:52:52,879 and calm yourself before they come. 1139 00:52:54,130 --> 00:52:56,424 We must get to the bottom of this once and for all. 1140 00:52:56,591 --> 00:52:57,967 [Knock on door] 1141 00:52:59,802 --> 00:53:01,179 Please come in, Elizabeth. 1142 00:53:03,055 --> 00:53:05,308 Elizabeth, do you notice anything missing 1143 00:53:05,474 --> 00:53:06,309 from this room? 1144 00:53:06,475 --> 00:53:07,560 Missing, sir? 1145 00:53:08,186 --> 00:53:09,186 No. I... 1146 00:53:09,395 --> 00:53:10,646 I don't think so, sir. 1147 00:53:10,813 --> 00:53:12,523 Look carefully on the walls. 1148 00:53:15,067 --> 00:53:16,067 Well? 1149 00:53:16,652 --> 00:53:18,487 Oh, there's a little picture missing, sir. 1150 00:53:18,654 --> 00:53:19,654 Exactly. 1151 00:53:20,448 --> 00:53:21,616 Did you take it away? 1152 00:53:21,908 --> 00:53:22,908 No, sir. 1153 00:53:22,992 --> 00:53:24,160 Have you ever taken it down 1154 00:53:24,327 --> 00:53:25,494 from where it belongs? 1155 00:53:25,661 --> 00:53:28,164 Oh, no, sir. Why ever should I? 1156 00:53:28,497 --> 00:53:29,624 Why, indeed? 1157 00:53:34,128 --> 00:53:35,421 Elizabeth... 1158 00:53:37,215 --> 00:53:38,341 You go to church, don't you? 1159 00:53:38,507 --> 00:53:39,175 To what, sir? 1160 00:53:39,342 --> 00:53:40,342 Church! 1161 00:53:40,676 --> 00:53:41,677 Yes, sir. 1162 00:53:41,969 --> 00:53:43,512 Please kiss this Bible 1163 00:53:43,679 --> 00:53:46,432 as a solemn oath that you've told the truth. 1164 00:53:51,103 --> 00:53:52,563 Thank you, Elizabeth. You may go now. 1165 00:53:52,730 --> 00:53:56,400 And send Nancy in here at once. Nancy. 1166 00:53:56,651 --> 00:53:57,652 Yes, sir. 1167 00:53:59,070 --> 00:54:00,947 Oh, Gregory, no, not that girl. 1168 00:54:01,113 --> 00:54:02,507 I'll say anything. I'll say that I did it. 1169 00:54:02,531 --> 00:54:03,842 I did it, Gregory! I'll not have that... 1170 00:54:03,866 --> 00:54:06,202 Paula, please! Have the goodness to control yourself. 1171 00:54:06,369 --> 00:54:08,412 This is painful enough without your making it worse. 1172 00:54:08,579 --> 00:54:11,123 Now, Paula, please come back. 1173 00:54:12,708 --> 00:54:14,794 Since you have thrown suspicion on the servants, 1174 00:54:15,127 --> 00:54:16,796 they must be cleared of it. 1175 00:54:16,963 --> 00:54:17,963 Now, sit down. 1176 00:54:20,341 --> 00:54:21,884 Did you hear what I said? 1177 00:54:23,344 --> 00:54:24,470 Well, sit down. 1178 00:54:26,597 --> 00:54:28,099 [Knock on door] 1179 00:54:29,475 --> 00:54:30,768 Gregory: Come here, Nancy. 1180 00:54:36,983 --> 00:54:38,901 Nancy, a picture has been taken down 1181 00:54:39,068 --> 00:54:40,111 from the wall there. 1182 00:54:40,444 --> 00:54:41,904 Coo! So it has. 1183 00:54:42,071 --> 00:54:43,197 That's another rum go. 1184 00:54:43,364 --> 00:54:45,658 I did not ask for any comments on your part. 1185 00:54:45,866 --> 00:54:47,201 I want to know whether it was you 1186 00:54:47,368 --> 00:54:48,411 who took the picture down. 1187 00:54:48,661 --> 00:54:49,996 Of course it wasn't, sir. 1188 00:54:50,162 --> 00:54:52,206 What would I want to take it down for? 1189 00:54:52,832 --> 00:54:54,834 Shall I ask her to kiss the Bible, Paula, 1190 00:54:55,001 --> 00:54:56,627 or will you accept her word? 1191 00:54:56,794 --> 00:54:58,296 Of course I'll accept it. Let her go. 1192 00:54:58,462 --> 00:55:01,132 Very well. You may go, Nancy. 1193 00:55:05,928 --> 00:55:07,805 [Door closes] 1194 00:55:09,473 --> 00:55:10,975 Give me that Bible! 1195 00:55:13,436 --> 00:55:15,730 There. Do you see? I swear on the Bible 1196 00:55:15,896 --> 00:55:17,773 I didn't take that picture down. 1197 00:55:19,483 --> 00:55:20,651 Go look for the picture. 1198 00:56:05,613 --> 00:56:08,199 So you knew where it was all the time. 1199 00:56:16,082 --> 00:56:17,082 No. 1200 00:56:18,209 --> 00:56:20,211 Oh, I didn't know. 1201 00:56:21,045 --> 00:56:22,505 I only looked there because that's 1202 00:56:22,671 --> 00:56:24,632 where it was found twice before. 1203 00:56:25,049 --> 00:56:27,301 I didn't know, Gregory. I didn't know. 1204 00:56:27,718 --> 00:56:29,136 I didn't. 1205 00:56:29,929 --> 00:56:32,723 Now, Paula, I think you better go to your room. 1206 00:56:32,890 --> 00:56:35,434 Oh, we're not going to the theater? 1207 00:56:36,143 --> 00:56:37,228 Oh, my dear, I'm afraid 1208 00:56:37,395 --> 00:56:39,230 you are far from well enough for the theater. 1209 00:56:39,397 --> 00:56:40,523 Now, come. 1210 00:56:42,775 --> 00:56:46,237 Gregory, if it was I who took that picture down... 1211 00:56:46,404 --> 00:56:47,196 if? 1212 00:56:47,363 --> 00:56:49,532 If it was I who took it down the other times, 1213 00:56:49,698 --> 00:56:52,952 if I do all these senseless, meaningless things... 1214 00:56:53,577 --> 00:56:54,577 It's so meaningless. 1215 00:56:54,662 --> 00:56:56,997 Why should I take a picture down? 1216 00:56:58,290 --> 00:57:00,835 Oh, then I don't know what I do anymore. 1217 00:57:01,001 --> 00:57:03,295 I know, Paula. That's just the trouble. 1218 00:57:03,671 --> 00:57:05,798 But then if that's true, 1219 00:57:05,965 --> 00:57:08,217 then you must be gentle with me. 1220 00:57:08,884 --> 00:57:10,719 You must bear with me, please. 1221 00:57:13,514 --> 00:57:16,225 Oh, please, Gregory, please. 1222 00:57:18,936 --> 00:57:20,020 Now, come, Paula. 1223 00:57:23,941 --> 00:57:25,234 You better go to your room. 1224 00:57:25,484 --> 00:57:26,902 What are you going to do? 1225 00:57:27,194 --> 00:57:29,864 I'm going out to work, forget all this. 1226 00:57:30,030 --> 00:57:31,449 No. Please don't leave me here 1227 00:57:31,615 --> 00:57:32,950 all by myself now. 1228 00:57:33,117 --> 00:57:34,869 I get so frightened when I am here alone 1229 00:57:35,035 --> 00:57:36,912 and you go out night after night. 1230 00:57:37,163 --> 00:57:38,163 Frightened? 1231 00:57:38,414 --> 00:57:39,790 You never told me that before. 1232 00:57:40,458 --> 00:57:41,292 I'm telling you now! 1233 00:57:41,459 --> 00:57:43,335 I'm frightened of the house! 1234 00:57:43,627 --> 00:57:46,005 I hear noises and footsteps. 1235 00:57:46,755 --> 00:57:47,506 I imagine things, 1236 00:57:47,673 --> 00:57:49,925 that there are people over the house. 1237 00:57:52,178 --> 00:57:54,054 I'm frightened of myself, too. 1238 00:57:54,221 --> 00:57:55,598 Gregory, please! 1239 00:57:56,182 --> 00:57:57,975 Please don't leave me. Stay with me. 1240 00:57:58,684 --> 00:58:00,811 Gregory, take me in your arms, please! 1241 00:58:01,103 --> 00:58:03,355 Please, please. Take me in your arms, Gregory. 1242 00:58:03,564 --> 00:58:05,107 [Crying] Please! Please! 1243 00:58:07,943 --> 00:58:10,654 I hope to find you better in the morning. 1244 00:58:33,928 --> 00:58:35,137 She seems to be getting worse, 1245 00:58:35,304 --> 00:58:36,430 doesn't she, sir? 1246 00:58:36,639 --> 00:58:39,683 You will please not refer to your mistress as "she." 1247 00:58:41,810 --> 00:58:42,810 Thank you, Nancy. 1248 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 Gonna work on your tunes again tonight, sir? 1249 00:58:46,023 --> 00:58:47,441 You're always working, aren't you? 1250 00:58:47,900 --> 00:58:49,026 Yes. 1251 00:58:50,194 --> 00:58:51,794 What are you doing with your evening out? 1252 00:58:52,238 --> 00:58:53,864 Oh, I'm going to a Music Hall. 1253 00:58:54,031 --> 00:58:56,951 ♪♪ Up in a balloon, boys, up in a balloon ♪♪ 1254 00:58:57,117 --> 00:58:59,203 I've never been to an English Music Hall. 1255 00:58:59,370 --> 00:59:01,121 Oh, you don't know what you've missed, sir. 1256 00:59:01,539 --> 00:59:03,624 ♪♪ Up in a balloon, boys ♪♪ 1257 00:59:03,874 --> 00:59:05,668 ♪♪ up in a balloon ♪♪ 1258 00:59:06,252 --> 00:59:07,670 You'd like it a lot, sir. 1259 00:59:07,836 --> 00:59:09,713 Oh? We must see about that. 1260 00:59:11,507 --> 00:59:13,842 And whom are you going to the Music Hall with? 1261 00:59:14,009 --> 00:59:15,177 Gentleman friend, sir. 1262 00:59:15,344 --> 00:59:17,555 Oh, now, you know, Nancy, don't you, 1263 00:59:17,805 --> 00:59:19,807 that gentleman friends are sometimes inclined 1264 00:59:19,974 --> 00:59:21,767 to take liberties with young ladies? 1265 00:59:21,934 --> 00:59:23,894 Oh, no, sir, not with me. 1266 00:59:24,144 --> 00:59:25,563 I can take care of myself... 1267 00:59:26,438 --> 00:59:27,815 When I want to. 1268 00:59:28,148 --> 00:59:29,292 You know, Nancy, it strikes me 1269 00:59:29,316 --> 00:59:31,110 that you're not at all the kind of girl 1270 00:59:31,277 --> 00:59:33,153 that your mistress should have for a housemaid. 1271 00:59:33,320 --> 00:59:35,614 No, sir? She's not the only one 1272 00:59:35,781 --> 00:59:38,117 in the house, is she? 1273 01:00:27,499 --> 01:00:30,377 [Footsteps overhead] 1274 01:00:38,844 --> 01:00:39,887 [Footsteps stop] 1275 01:00:44,767 --> 01:00:47,102 [Footsteps continue] 1276 01:00:49,146 --> 01:00:50,147 [Thump] 1277 01:01:30,979 --> 01:01:32,231 Let people find their own places 1278 01:01:32,398 --> 01:01:33,399 for the concert, murdock. 1279 01:01:33,607 --> 01:01:34,900 Just sit where they like. 1280 01:01:35,067 --> 01:01:36,318 Those who don't care for music 1281 01:01:36,610 --> 01:01:37,730 can go into the smoking room. 1282 01:01:39,947 --> 01:01:40,656 May I come in? 1283 01:01:40,823 --> 01:01:41,907 Oh, Brian. 1284 01:01:42,074 --> 01:01:43,117 Brian: Good evening. 1285 01:01:44,910 --> 01:01:46,370 Good evening, lady dalroy. 1286 01:01:46,537 --> 01:01:47,329 How are you, sir? 1287 01:01:47,496 --> 01:01:48,932 How are you, my boy? Nice to see you. 1288 01:01:48,956 --> 01:01:49,957 Am I the first to arrive? 1289 01:01:50,624 --> 01:01:51,904 I have a little favor to ask you. 1290 01:01:52,042 --> 01:01:52,876 Are you having a sit-down supper 1291 01:01:53,043 --> 01:01:53,711 after the music? 1292 01:01:53,877 --> 01:01:56,046 Yes, and I've put you next to Laura Pritchard. 1293 01:01:56,338 --> 01:01:58,924 [Laughing] 1294 01:01:59,091 --> 01:02:00,759 Oh, I don't like Laura Pritchard. 1295 01:02:00,926 --> 01:02:01,927 She's got adenoids. 1296 01:02:02,136 --> 01:02:03,929 Nonsense. She's a most agreeable girl, 1297 01:02:04,096 --> 01:02:06,223 and I want you to be very nice to her. 1298 01:02:06,640 --> 01:02:07,725 Haven't you learned yet 1299 01:02:07,891 --> 01:02:09,893 that Mildred is an incurable matchmaker? 1300 01:02:10,060 --> 01:02:11,204 I'll be nice to Miss Pritchard 1301 01:02:11,228 --> 01:02:11,895 another time. 1302 01:02:12,062 --> 01:02:13,647 Tonight I want you to be very kind 1303 01:02:13,814 --> 01:02:16,108 and put me next to Mrs. Anton. Will you? 1304 01:02:16,275 --> 01:02:19,236 Oh, it's most tiresome of you. All right. 1305 01:02:19,403 --> 01:02:20,487 Well, who's Mrs. Anton? 1306 01:02:20,654 --> 01:02:22,322 She's the niece of Alice Alquist. 1307 01:02:22,489 --> 01:02:23,991 She used to come here as a child. 1308 01:02:24,283 --> 01:02:25,683 Brian told me she was back in London 1309 01:02:25,784 --> 01:02:26,618 now and married, 1310 01:02:26,785 --> 01:02:28,287 so I invited them to come tonight. 1311 01:02:28,746 --> 01:02:30,664 Who's Mr. Anton, by the way? 1312 01:02:30,831 --> 01:02:31,831 What does he do? 1313 01:02:31,874 --> 01:02:32,708 Where does he come from? 1314 01:02:32,875 --> 01:02:35,586 Put me next to her tonight, and I'll find out for you. 1315 01:02:37,171 --> 01:02:38,589 I'm sorry, Brian, but you'll have to 1316 01:02:38,756 --> 01:02:40,841 sit next to the Pritchard girl after all. 1317 01:02:41,800 --> 01:02:43,135 - The antons can't come. - No. 1318 01:02:43,302 --> 01:02:44,094 Letter from her? 1319 01:02:44,261 --> 01:02:45,053 No. From him. 1320 01:02:45,220 --> 01:02:46,054 Him? 1321 01:02:46,221 --> 01:02:47,055 Yes. Apparently, she's ill. 1322 01:02:47,222 --> 01:02:48,265 Very tiresome of her. 1323 01:02:48,599 --> 01:02:49,719 Here, read it if you want to. 1324 01:02:49,767 --> 01:02:51,101 I must go and order the tables. 1325 01:02:51,268 --> 01:02:52,644 Come on, Freddy. I want you. 1326 01:03:22,090 --> 01:03:23,550 Gregory: Is that you, Paula? 1327 01:03:30,224 --> 01:03:31,224 Yes. 1328 01:03:33,310 --> 01:03:34,590 Why are you dressed up like that? 1329 01:03:36,230 --> 01:03:38,690 Because tonight is lady dalroy's reception. 1330 01:03:38,899 --> 01:03:40,359 But I sent a note. 1331 01:03:41,318 --> 01:03:42,318 I know. 1332 01:03:42,778 --> 01:03:44,905 I sent a note to say that you were not well enough. 1333 01:03:45,072 --> 01:03:47,491 I'm quite well enough, and I want to go. 1334 01:03:48,826 --> 01:03:50,828 Lady dalroy was very kind to me when I was small, 1335 01:03:50,994 --> 01:03:53,580 and... And I am going. 1336 01:03:54,832 --> 01:03:56,792 I must get out of this house, meet people, 1337 01:03:56,959 --> 01:03:57,626 and see a little 1338 01:03:57,793 --> 01:03:59,461 of what's going on in the world. 1339 01:04:00,087 --> 01:04:02,464 I am going to this reception, Gregory. 1340 01:04:03,632 --> 01:04:06,009 Well, then I'm afraid you'll have to go alone. 1341 01:04:07,886 --> 01:04:10,305 Well, then... I must go alone. 1342 01:04:21,733 --> 01:04:22,943 Paula. 1343 01:04:25,863 --> 01:04:28,115 Paula... I didn't realize 1344 01:04:28,282 --> 01:04:30,200 this party meant so much to you. 1345 01:04:31,076 --> 01:04:32,619 I'll go and change immediately. 1346 01:04:33,036 --> 01:04:34,079 [Laughs] 1347 01:04:34,246 --> 01:04:35,038 You didn't really think 1348 01:04:35,205 --> 01:04:36,748 I would let you go alone, did you? 1349 01:04:37,499 --> 01:04:38,792 I don't know. 1350 01:04:39,293 --> 01:04:40,711 I shan't be a minute. 1351 01:05:02,691 --> 01:05:03,859 Come in. 1352 01:05:06,737 --> 01:05:07,737 Coo! 1353 01:05:09,031 --> 01:05:10,449 Did you ring for something, ma'am? 1354 01:05:10,782 --> 01:05:12,284 Yes. Please fetch a cab. 1355 01:05:12,659 --> 01:05:14,328 But I thought you were g... 1356 01:05:14,828 --> 01:05:16,163 get a cab, Nancy. 1357 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 Is the master goin' out, too? 1358 01:05:23,003 --> 01:05:24,296 Yes, he is. 1359 01:05:26,882 --> 01:05:27,883 Please hurry. 1360 01:05:29,051 --> 01:05:30,052 Very good, ma'am. 1361 01:05:48,946 --> 01:05:50,906 [Blows whistle] 1362 01:05:51,698 --> 01:05:53,533 Oi, cabby! Oi! 1363 01:06:02,250 --> 01:06:03,919 Beckonin' a cab on your evening out, eh? 1364 01:06:04,086 --> 01:06:05,379 Oh, yes. I'm going out to dinner 1365 01:06:05,545 --> 01:06:06,880 at Buckingham Palace, I am. 1366 01:06:07,047 --> 01:06:08,447 I'm gonna have a lovely evenin' out. 1367 01:06:08,590 --> 01:06:10,258 Here, now. What's the matter with you? 1368 01:06:10,634 --> 01:06:12,552 First they're goin' out, then they're not. 1369 01:06:12,719 --> 01:06:14,346 Changin' all my plans. 1370 01:06:14,638 --> 01:06:16,223 Never a word to me from him. 1371 01:06:16,390 --> 01:06:17,808 [Horses approaching] 1372 01:06:20,978 --> 01:06:22,018 Here, you better get along. 1373 01:06:22,062 --> 01:06:23,102 They'll be out in a minute. 1374 01:06:23,313 --> 01:06:24,314 See you sunday? 1375 01:06:24,606 --> 01:06:25,606 Perhaps. 1376 01:06:25,941 --> 01:06:26,733 Usual place? 1377 01:06:26,900 --> 01:06:27,609 Usual place. 1378 01:06:27,776 --> 01:06:28,527 Good night. 1379 01:06:28,777 --> 01:06:29,778 Good night. 1380 01:06:35,033 --> 01:06:37,119 Draw your cloak around you. It's damp. 1381 01:06:37,577 --> 01:06:38,745 Dalroy house. 1382 01:06:39,162 --> 01:06:40,205 Good night, Nancy. 1383 01:06:40,747 --> 01:06:42,290 Have a nice evening, sir. 1384 01:06:48,463 --> 01:06:51,299 [Playing classical music] 1385 01:07:18,744 --> 01:07:21,830 [Music ends and applause] 1386 01:07:30,422 --> 01:07:31,506 You're Paula Anton. 1387 01:07:31,673 --> 01:07:32,873 I'm sure you don't remember me. 1388 01:07:33,008 --> 01:07:34,509 I do, indeed, lady dalroy. 1389 01:07:34,718 --> 01:07:36,136 It was at the children's party here, 1390 01:07:36,303 --> 01:07:37,345 and there was a magician. 1391 01:07:37,512 --> 01:07:39,347 May I introduce my husband, lady dalroy? 1392 01:07:39,514 --> 01:07:40,682 How do you do? 1393 01:07:40,849 --> 01:07:43,018 I hope you will forgive all the confusion, lady dalroy, 1394 01:07:43,185 --> 01:07:44,978 but my wife suddenly felt much better, 1395 01:07:45,145 --> 01:07:46,938 and we were so anxious to come. 1396 01:07:47,105 --> 01:07:48,231 But of course. 1397 01:07:48,815 --> 01:07:50,275 You'll find some seats over there. 1398 01:07:50,442 --> 01:07:51,818 Seratsky hasn't played yet. 1399 01:07:51,985 --> 01:07:53,105 I'll see you later at supper. 1400 01:07:53,236 --> 01:07:54,613 Thank you. 1401 01:08:07,459 --> 01:08:09,836 [Applause] 1402 01:08:21,223 --> 01:08:26,061 [Playing Beethoven's piano sonata no. 8, pathetique] 1403 01:08:59,469 --> 01:09:01,138 [Whispering] What are you looking at? 1404 01:09:02,139 --> 01:09:03,140 [Softly] Nothing. 1405 01:09:03,306 --> 01:09:06,059 I thought I saw someone I knew, that's all. 1406 01:09:59,321 --> 01:10:00,614 [Whispering] Paula. 1407 01:10:02,991 --> 01:10:04,075 Paula. 1408 01:10:06,161 --> 01:10:07,287 My watch is gone. 1409 01:10:31,228 --> 01:10:32,228 No. 1410 01:10:38,568 --> 01:10:39,569 [Inaudible] I... 1411 01:11:17,440 --> 01:11:18,191 I didn't put it there. 1412 01:11:18,358 --> 01:11:19,359 I swear I didn't put... 1413 01:11:19,526 --> 01:11:21,319 would you be quiet, please? 1414 01:11:33,290 --> 01:11:34,499 [Softly] Paula. 1415 01:11:35,000 --> 01:11:36,793 [Crowd murmuring] 1416 01:11:37,127 --> 01:11:38,127 Paula... 1417 01:11:38,670 --> 01:11:40,255 Please control yourself. 1418 01:11:43,758 --> 01:11:45,593 [Gasps] 1419 01:11:46,177 --> 01:11:46,928 [Sobbing] 1420 01:11:47,095 --> 01:11:48,805 Being seen like this in public. 1421 01:11:48,972 --> 01:11:51,766 No! [loud sobbing] 1422 01:11:52,350 --> 01:11:54,728 [Crowd murmuring] 1423 01:11:55,687 --> 01:11:56,687 Come. 1424 01:12:05,822 --> 01:12:06,906 I'm very sorry, lady dalroy, 1425 01:12:07,073 --> 01:12:09,159 but I'm afraid my wife's illness has returned. 1426 01:12:09,326 --> 01:12:10,410 Can I send for a doctor? 1427 01:12:10,577 --> 01:12:12,203 No, no. If I can just get her home... 1428 01:12:12,370 --> 01:12:13,556 We shouldn't have come tonight, 1429 01:12:13,580 --> 01:12:15,123 but she was so anxious. 1430 01:12:15,457 --> 01:12:17,042 I'm so sorry, lady dalroy. 1431 01:12:19,669 --> 01:12:21,129 I think it the most extraor... 1432 01:12:41,024 --> 01:12:43,485 I've tried so hard to keep it within these walls, 1433 01:12:43,651 --> 01:12:44,778 in my own house. 1434 01:12:45,403 --> 01:12:46,797 Now because you would go out tonight, 1435 01:12:46,821 --> 01:12:48,448 the whole of London knows it. 1436 01:12:49,199 --> 01:12:51,826 If I could only get inside that brain of yours 1437 01:12:51,993 --> 01:12:54,079 and understand what makes you do 1438 01:12:54,245 --> 01:12:56,581 these crazy, twisted things... 1439 01:12:57,082 --> 01:12:59,584 Gregory, are you trying to tell me I am insane? 1440 01:13:00,668 --> 01:13:01,503 That's what I'm trying 1441 01:13:01,669 --> 01:13:03,046 not to tell myself. 1442 01:13:03,213 --> 01:13:04,631 But that's what you think, isn't it? 1443 01:13:04,798 --> 01:13:06,598 That's what you've been hinting and suggesting 1444 01:13:06,758 --> 01:13:08,176 for months now, ever since... 1445 01:13:08,343 --> 01:13:09,761 Hmm? Since what? 1446 01:13:09,928 --> 01:13:12,055 Since the day I lost your brooch. 1447 01:13:13,181 --> 01:13:15,225 Yes, that's when it all began. 1448 01:13:15,767 --> 01:13:17,435 No, no. No. 1449 01:13:17,602 --> 01:13:19,813 No, it began before that... 1450 01:13:19,979 --> 01:13:22,732 the first day here when I found that letter. 1451 01:13:25,944 --> 01:13:26,736 What letter? 1452 01:13:26,903 --> 01:13:29,823 The one I found among the music 1453 01:13:29,989 --> 01:13:32,575 from that man called Bauer. 1454 01:13:32,742 --> 01:13:36,496 Yes. Sergis Bauer. Yes, I remember. 1455 01:13:36,746 --> 01:13:38,706 Yes, you're right. That's when it began. 1456 01:13:38,873 --> 01:13:39,707 Yes. 1457 01:13:39,874 --> 01:13:43,461 I can see you still, standing there and saying, 1458 01:13:43,628 --> 01:13:45,797 "look... look at this letter," 1459 01:13:46,047 --> 01:13:47,632 and staring at nothing. 1460 01:13:47,799 --> 01:13:48,466 What? 1461 01:13:48,633 --> 01:13:50,260 You had nothing in your hand! 1462 01:13:51,052 --> 01:13:52,052 What? 1463 01:13:52,762 --> 01:13:54,055 I was staggered, 1464 01:13:54,597 --> 01:13:55,597 but I didn't know then 1465 01:13:55,723 --> 01:13:57,308 how much reason I had to be. 1466 01:13:57,475 --> 01:13:59,894 I... I don't... no. I... what... what reason? 1467 01:14:00,061 --> 01:14:01,501 I didn't know then about your mother. 1468 01:14:01,563 --> 01:14:03,356 What about my mother? 1469 01:14:05,650 --> 01:14:06,651 Your mother was mad. 1470 01:14:08,194 --> 01:14:09,194 Gregory. 1471 01:14:09,320 --> 01:14:12,198 She died in an asylum when you were a year old. 1472 01:14:12,782 --> 01:14:13,782 That's not true. 1473 01:14:14,659 --> 01:14:17,662 I've been making inquiries about Alice Alquist's sister. 1474 01:14:17,954 --> 01:14:19,956 I've talked to the doctor who tended her. 1475 01:14:20,123 --> 01:14:21,123 Would you like to see him? 1476 01:14:21,207 --> 01:14:21,875 No. 1477 01:14:22,041 --> 01:14:23,626 He described her symptoms to me. 1478 01:14:23,835 --> 01:14:25,170 Would you like to hear them? 1479 01:14:25,336 --> 01:14:27,046 It began with her imagining things, 1480 01:14:27,213 --> 01:14:29,424 that she heard noises, footsteps, voices, 1481 01:14:29,716 --> 01:14:31,593 and then the voices began to speak to her. 1482 01:14:32,469 --> 01:14:33,219 And in the end, 1483 01:14:33,386 --> 01:14:35,346 she died in an asylum with no brain at all. 1484 01:14:35,513 --> 01:14:37,223 No! Please stop! 1485 01:14:37,390 --> 01:14:38,933 Oh, no, no. 1486 01:14:41,644 --> 01:14:42,479 Now perhaps you will understand 1487 01:14:42,645 --> 01:14:44,898 a lot of things about yourself and me. 1488 01:14:45,356 --> 01:14:46,900 Now perhaps you will understand 1489 01:14:47,066 --> 01:14:49,611 why I cannot let you meet people. 1490 01:14:51,154 --> 01:14:52,590 You must have been rather disappointed 1491 01:14:52,614 --> 01:14:54,741 that you left before he could talk to you. 1492 01:14:56,409 --> 01:14:57,494 Who? 1493 01:14:57,994 --> 01:15:00,246 The man who was sitting behind us. 1494 01:15:01,581 --> 01:15:02,290 Where? 1495 01:15:02,457 --> 01:15:03,457 Tonight. 1496 01:15:03,500 --> 01:15:04,250 You only went there 1497 01:15:04,417 --> 01:15:06,057 because you knew he was going to be there. 1498 01:15:06,169 --> 01:15:07,754 What, Gregory? Who? Who? 1499 01:15:07,921 --> 01:15:10,632 The man who bowed to you that day at the tower. 1500 01:15:11,174 --> 01:15:13,259 Who is he? Someone from the past? 1501 01:15:13,426 --> 01:15:14,844 Someone you refused, perhaps? 1502 01:15:15,011 --> 01:15:16,011 I never met him. 1503 01:15:16,054 --> 01:15:18,097 I have no idea who he is. 1504 01:15:18,389 --> 01:15:19,389 Who is he? 1505 01:15:19,516 --> 01:15:21,309 Why is he dogging my footsteps?! 1506 01:15:21,726 --> 01:15:23,561 I don't know that he is. 1507 01:15:24,521 --> 01:15:26,606 You lie! Why do you lie to me?! 1508 01:15:26,773 --> 01:15:28,399 I never lie to you. 1509 01:15:32,070 --> 01:15:33,112 I'm sorry. 1510 01:15:33,863 --> 01:15:35,907 I should not have said that. 1511 01:15:37,492 --> 01:15:39,994 I know. I know you never lie to me. 1512 01:15:40,578 --> 01:15:41,996 I believe you. 1513 01:15:45,208 --> 01:15:46,417 You're not lying. 1514 01:15:47,043 --> 01:15:48,336 It's worse than lying. 1515 01:15:48,503 --> 01:15:49,671 You've forgotten. 1516 01:15:50,046 --> 01:15:51,846 You've forgotten him as you forget everything. 1517 01:15:51,923 --> 01:15:55,885 But perhaps I'm wrong to try to handle this myself. 1518 01:15:56,844 --> 01:15:57,971 The case is one for people 1519 01:15:58,137 --> 01:15:59,973 who know about those things. 1520 01:16:01,182 --> 01:16:03,726 Paula, we shall have visitors... 1521 01:16:04,644 --> 01:16:06,020 And shortly. 1522 01:16:07,480 --> 01:16:08,565 A doctor? 1523 01:16:08,731 --> 01:16:12,610 Two. I believe two is the required number. 1524 01:16:18,992 --> 01:16:19,992 [Door closes] 1525 01:16:51,816 --> 01:16:52,816 Yes? 1526 01:17:10,752 --> 01:17:14,797 [Wood banging on metal] 1527 01:17:20,928 --> 01:17:22,847 Oh, it's you, constable. 1528 01:17:24,265 --> 01:17:25,558 Good evening, Mr. Anton, sir. 1529 01:17:25,725 --> 01:17:27,018 Nasty night to be out, isn't it? 1530 01:17:27,185 --> 01:17:29,312 Williams: Very nasty, sir. Very nasty, indeed. 1531 01:17:42,241 --> 01:17:44,869 [Cat meowing] 1532 01:18:06,974 --> 01:18:09,060 [Footsteps] 1533 01:18:21,698 --> 01:18:22,698 [Softly] Where'd he go? 1534 01:18:22,782 --> 01:18:23,574 He didn't get past me 1535 01:18:23,741 --> 01:18:24,885 as I came through the alley, sir. 1536 01:18:24,909 --> 01:18:26,369 He certainly turned in here. 1537 01:18:26,703 --> 01:18:27,888 You must have missed him in the fog. 1538 01:18:27,912 --> 01:18:28,972 I'd have heard his footsteps 1539 01:18:28,996 --> 01:18:30,748 as he passed, Mr. Cameron. 1540 01:18:32,667 --> 01:18:33,867 He must have gone into the rear 1541 01:18:33,918 --> 01:18:34,918 of one of these houses. 1542 01:18:34,961 --> 01:18:37,171 Yes, but which? And why? 1543 01:18:37,672 --> 01:18:38,899 You don't suppose he could have gone 1544 01:18:38,923 --> 01:18:40,216 into his own house, do you? 1545 01:18:40,425 --> 01:18:42,677 Well, if he did, sir, that's not against the law. 1546 01:18:43,052 --> 01:18:44,637 No, but it's against common sense. 1547 01:18:45,096 --> 01:18:46,848 Why should a man walk out of his own house 1548 01:18:47,724 --> 01:18:48,826 and all the way around the corner 1549 01:18:48,850 --> 01:18:49,684 just to get back to the same place 1550 01:18:49,851 --> 01:18:50,643 where he started from? 1551 01:18:50,810 --> 01:18:53,146 But the service entrance to number 9 is out front. 1552 01:18:53,479 --> 01:18:56,149 There's no way into number 9 from back here. 1553 01:18:57,233 --> 01:18:58,776 Well, then where did he go? 1554 01:18:58,985 --> 01:19:00,903 Number 5 is empty. 1555 01:19:01,696 --> 01:19:04,240 But what would he want to go into an empty house for? 1556 01:19:05,241 --> 01:19:06,701 I don't know, Williams. 1557 01:19:09,620 --> 01:19:10,620 I don't know. 1558 01:19:16,586 --> 01:19:20,548 [Footsteps and commotion] 1559 01:19:33,561 --> 01:19:36,272 [Footsteps get louder] 1560 01:19:36,939 --> 01:19:38,566 [Footsteps stop] 1561 01:19:41,778 --> 01:19:44,655 [Footsteps and commotion continue] 1562 01:19:52,455 --> 01:19:55,291 [Crying] Elizabeth! 1563 01:19:55,458 --> 01:19:57,251 [Shrieking] 1564 01:19:57,418 --> 01:19:59,378 Elizabeth! [Footsteps and commotion stop] 1565 01:19:59,545 --> 01:20:01,672 Elizabeth! Elizabeth! 1566 01:20:01,839 --> 01:20:04,884 Elizabeth! Elizabeth! 1567 01:20:06,260 --> 01:20:08,054 Just coming, ma'am. 1568 01:20:16,145 --> 01:20:17,438 What is it, ma'am? 1569 01:20:18,564 --> 01:20:19,941 I... 1570 01:20:20,316 --> 01:20:22,151 I... I want you to help me. 1571 01:20:22,318 --> 01:20:23,361 I'm so tired. 1572 01:20:23,528 --> 01:20:24,695 Oh, yes'm. 1573 01:20:40,753 --> 01:20:42,505 [Softly] Elizabeth... 1574 01:20:42,922 --> 01:20:45,049 Elizabeth, did you turn on the gas? 1575 01:20:45,842 --> 01:20:47,301 Did you turn on the gas anywhere 1576 01:20:47,468 --> 01:20:48,719 downstairs just now? 1577 01:20:48,886 --> 01:20:49,886 Why, no, ma'am. 1578 01:20:49,971 --> 01:20:51,097 I've had it on in the kitchen 1579 01:20:51,264 --> 01:20:52,890 all evening, that's all. 1580 01:20:54,392 --> 01:20:55,977 I thought it went down in there 1581 01:20:56,143 --> 01:20:57,645 as if someone had turned it on 1582 01:20:57,812 --> 01:20:59,313 in some other part of the house. 1583 01:20:59,480 --> 01:21:01,649 There's no one in the house but me, ma'am. 1584 01:21:01,816 --> 01:21:03,234 Nancy's not back yet. 1585 01:21:07,238 --> 01:21:09,240 But the gas comes in pipes, ma'am, 1586 01:21:09,574 --> 01:21:11,200 and I expect they gets more gas 1587 01:21:11,367 --> 01:21:12,910 in the pipes at some times 1588 01:21:13,119 --> 01:21:14,745 than they does at others. 1589 01:21:15,371 --> 01:21:16,497 Yes. 1590 01:21:17,540 --> 01:21:20,293 Yes, I suppose that could explain it. 1591 01:21:23,129 --> 01:21:24,380 Yes. 1592 01:21:24,547 --> 01:21:26,382 [Commotion] 1593 01:21:29,594 --> 01:21:33,097 [Racket overhead] 1594 01:21:33,514 --> 01:21:34,807 Elizabeth, do you hear anything? 1595 01:21:34,974 --> 01:21:35,975 Hear anything, ma'am? 1596 01:21:36,142 --> 01:21:37,643 Yes. Up there. Listen. 1597 01:21:37,810 --> 01:21:39,020 Listen to what, ma'am? 1598 01:21:39,478 --> 01:21:40,605 Those sounds... 1599 01:21:41,647 --> 01:21:42,899 Those noises up there. 1600 01:21:43,232 --> 01:21:45,109 Oh, no. No, ma'am. 1601 01:21:47,778 --> 01:21:48,778 But there are sounds, 1602 01:21:48,821 --> 01:21:50,156 sounds like someone moving about. 1603 01:21:50,323 --> 01:21:52,283 Listen. Elizabeth, listen, please. 1604 01:21:52,450 --> 01:21:54,785 There are no noises up there, ma'am. 1605 01:21:55,161 --> 01:21:56,495 How could there be, now? 1606 01:21:57,371 --> 01:21:58,831 The whole floor is boarded up. 1607 01:21:58,998 --> 01:22:00,875 You know that as well as I do. 1608 01:22:01,042 --> 01:22:03,044 No one can't get in up there. 1609 01:22:03,461 --> 01:22:05,963 You know, ma'am, you just imagine things. 1610 01:22:23,981 --> 01:22:26,067 And into the mews. 1611 01:22:28,277 --> 01:22:29,820 [Knock on door] 1612 01:22:33,240 --> 01:22:34,450 Brian: Oh, Williams, come in. 1613 01:22:35,493 --> 01:22:37,053 You're early. Get another cup, will you? 1614 01:22:37,828 --> 01:22:39,228 Sit down. Make yourself comfortable. 1615 01:22:39,497 --> 01:22:40,497 Thank you, sir. 1616 01:22:40,998 --> 01:22:41,998 Well? 1617 01:22:44,794 --> 01:22:45,795 Well? 1618 01:22:46,212 --> 01:22:49,215 Well, sir, I don't know what it means, 1619 01:22:49,548 --> 01:22:51,175 but this mornin' around 3:00, 1620 01:22:51,342 --> 01:22:52,635 I was standin' on the corner 1621 01:22:52,802 --> 01:22:54,845 of Thornton Square, looking both ways-like, 1622 01:22:55,137 --> 01:22:56,764 and suddenly who should I see turnin' up 1623 01:22:56,931 --> 01:22:58,766 out of the fog but our friend again, 1624 01:22:58,933 --> 01:23:00,202 comin' out of the mews, it looked like. 1625 01:23:00,226 --> 01:23:01,226 Yes? 1626 01:23:01,602 --> 01:23:02,746 I managed to get a good look at him 1627 01:23:02,770 --> 01:23:03,872 as he walked under the lamppost, 1628 01:23:03,896 --> 01:23:04,976 and I tell you, Mr. Cameron, 1629 01:23:05,231 --> 01:23:06,565 that man had been up to something. 1630 01:23:06,732 --> 01:23:07,732 What? 1631 01:23:07,858 --> 01:23:10,611 I wouldn't undertake to say what exactly, 1632 01:23:10,945 --> 01:23:12,822 but he was kind of in a mess... 1633 01:23:13,155 --> 01:23:15,825 clothes untidy, tie all on one side, 1634 01:23:15,992 --> 01:23:17,910 dirt and dust all over him, even on his face. 1635 01:23:18,077 --> 01:23:18,869 Had he been in a fight? 1636 01:23:19,036 --> 01:23:20,997 He didn't look like that, sir. 1637 01:23:21,539 --> 01:23:24,542 More as though he'd been diggin' in a cellar or somethin'. 1638 01:23:24,709 --> 01:23:25,835 [Cup placed down] 1639 01:23:26,252 --> 01:23:27,292 Have some coffee, Williams. 1640 01:23:27,336 --> 01:23:29,171 Thank you, sir. I've had my breakfast already. 1641 01:23:29,630 --> 01:23:31,007 Had it in the kitchen of number 9, 1642 01:23:31,173 --> 01:23:32,258 as a matter of fact. 1643 01:23:32,883 --> 01:23:34,323 Nancy tell you anything this morning? 1644 01:23:34,427 --> 01:23:36,721 If you ask me, Nancy's gettin' ideas above her station. 1645 01:23:37,680 --> 01:23:39,390 Seems the master told her that her mistress 1646 01:23:39,557 --> 01:23:41,767 might be goin' away for quite a long time 1647 01:23:42,768 --> 01:23:44,937 and that he wanted her to stay and look after him. 1648 01:23:45,271 --> 01:23:46,289 The master told her her mistress 1649 01:23:46,313 --> 01:23:47,398 might be going away? 1650 01:23:47,565 --> 01:23:48,941 That's right, sir. 1651 01:23:52,987 --> 01:23:54,238 A long time, you said? 1652 01:23:54,405 --> 01:23:55,405 Yes, sir. 1653 01:23:55,948 --> 01:23:57,450 Well, what do you think that means? 1654 01:23:57,616 --> 01:23:59,452 From all you've told me these last weeks, 1655 01:23:59,618 --> 01:24:01,037 I should say it could mean 1656 01:24:01,579 --> 01:24:04,874 any one of a number of quite unpleasant things. 1657 01:24:06,292 --> 01:24:07,728 I've got to get into that house tonight. 1658 01:24:07,752 --> 01:24:08,586 Not while he's there. 1659 01:24:08,753 --> 01:24:11,130 No. He goes out after dinner every evening. 1660 01:24:11,297 --> 01:24:11,964 That's right, sir. 1661 01:24:12,131 --> 01:24:13,131 Then tonight after dinner. 1662 01:24:13,215 --> 01:24:14,216 Nancy says he's told her 1663 01:24:14,383 --> 01:24:15,843 not to let her mistress see anyone. 1664 01:24:16,010 --> 01:24:17,070 Then you'll have to see to it 1665 01:24:17,094 --> 01:24:18,846 that Nancy isn't home tonight. 1666 01:24:19,013 --> 01:24:21,057 Any little thing I can do for the yard, sir. 1667 01:24:21,265 --> 01:24:22,725 I thought you wouldn't mind. 1668 01:24:23,350 --> 01:24:24,977 There's just one thing more, though, sir. 1669 01:24:25,144 --> 01:24:27,354 How do you know the lady herself will see you? 1670 01:24:28,647 --> 01:24:29,982 I don't know. 1671 01:24:31,442 --> 01:24:32,568 Yes. 1672 01:24:34,195 --> 01:24:35,905 I think there's a way. 1673 01:24:47,124 --> 01:24:48,524 "I suppose people who go every night 1674 01:24:48,626 --> 01:24:49,919 "to places of public amusement 1675 01:24:50,086 --> 01:24:51,438 can hardly enter into the fresh..." 1676 01:24:51,462 --> 01:24:54,548 Gregory's voice: Your mother was mad. Your mother was mad. 1677 01:24:54,715 --> 01:24:56,109 "I suppose people who go every night 1678 01:24:56,133 --> 01:24:57,293 "to places of public amusement 1679 01:24:57,426 --> 01:24:58,969 can hardly enter into the fresh..." 1680 01:24:59,178 --> 01:25:01,222 [Continues, indistinct] 1681 01:25:01,806 --> 01:25:02,848 She died in an asylum. 1682 01:25:03,015 --> 01:25:05,309 She died in an asylum with no brain at all. 1683 01:25:05,476 --> 01:25:07,520 "I suppose people who g-g-g... go 1684 01:25:07,686 --> 01:25:08,729 every night to..." 1685 01:25:08,896 --> 01:25:11,649 You'll be in an asylum. You'll be in an asylum. 1686 01:25:11,816 --> 01:25:16,570 [Paula continues reading and Gregory's voice continues] 1687 01:25:42,221 --> 01:25:44,515 I'm sorry, sir, but the mistress won't see anyone. 1688 01:25:44,682 --> 01:25:46,267 Did she tell you to say that? 1689 01:25:46,892 --> 01:25:48,144 You're Elizabeth, aren't you? 1690 01:25:48,310 --> 01:25:49,310 How'd you know my name? 1691 01:25:49,395 --> 01:25:51,063 I know a lot of things about this house. 1692 01:25:51,230 --> 01:25:52,541 You're fond of your mistress, aren't you? 1693 01:25:52,565 --> 01:25:53,399 Yes, sir. 1694 01:25:53,524 --> 01:25:54,964 You'd like to help her, wouldn't you? 1695 01:25:55,234 --> 01:25:56,795 This is your chance, because I'm a friend, 1696 01:25:56,819 --> 01:25:58,696 and that's why you're going to let me see her. 1697 01:25:58,904 --> 01:26:01,073 No. I don't dare, sir. I'd lose me place. 1698 01:26:01,240 --> 01:26:03,284 I don't dare. Really, I don't dare. I... 1699 01:26:10,708 --> 01:26:12,626 He isn't here. My husband isn't here. 1700 01:26:12,793 --> 01:26:14,420 Brian: I know that, Mrs. Anton. 1701 01:26:15,880 --> 01:26:17,423 It's you I want to see. 1702 01:26:19,508 --> 01:26:21,719 Go away. I'm ill. I can't see anyone. 1703 01:26:21,886 --> 01:26:23,095 Elizabeth, stop him. 1704 01:26:23,262 --> 01:26:24,263 I didn't ask him to come. 1705 01:26:24,430 --> 01:26:27,224 Mrs. Anton, my name is Brian Cameron. 1706 01:26:27,474 --> 01:26:29,810 [Softly] You mustn't come here. Go away. 1707 01:26:29,977 --> 01:26:31,297 Oh, not until I've given you this. 1708 01:26:31,395 --> 01:26:32,897 Look at it. Look at it, please. 1709 01:26:33,063 --> 01:26:34,273 Alice Alquist gave it to me 1710 01:26:34,440 --> 01:26:36,275 years ago at covent garden. 1711 01:26:36,859 --> 01:26:38,944 I was a little boy overcome with admiration. 1712 01:26:43,032 --> 01:26:44,366 Now you'll trust me, won't you? 1713 01:27:08,140 --> 01:27:09,308 You. 1714 01:27:10,643 --> 01:27:12,895 She gave it to you. 1715 01:27:14,813 --> 01:27:16,523 After all these years, 1716 01:27:16,690 --> 01:27:18,275 the great admirer she used to make 1717 01:27:18,442 --> 01:27:21,237 such a mystery of... a little boy. 1718 01:27:22,071 --> 01:27:23,572 [Laughs softly] 1719 01:27:26,158 --> 01:27:27,660 [Crying] 1720 01:27:27,826 --> 01:27:29,662 Tell me something, Mrs. Anton. 1721 01:27:30,704 --> 01:27:32,748 Are you planning on going away somewhere? 1722 01:27:32,915 --> 01:27:33,999 Go away? 1723 01:27:34,792 --> 01:27:37,086 Why, no. I have nowhere to go... 1724 01:27:39,630 --> 01:27:42,174 Unless my husband sends me away. 1725 01:27:45,719 --> 01:27:47,054 Is that why you came here? 1726 01:27:47,263 --> 01:27:48,263 To take me away? 1727 01:27:48,597 --> 01:27:50,724 Are you as frightened as all that? 1728 01:27:52,518 --> 01:27:53,978 Oh, I'm sorry. I... 1729 01:27:54,144 --> 01:27:55,980 I... I haven't talked to anyone 1730 01:27:56,146 --> 01:27:57,481 for a long time. 1731 01:27:58,774 --> 01:28:00,359 I... I can't talk to you, either. 1732 01:28:00,526 --> 01:28:02,486 I'm afr... I'm not... 1733 01:28:03,070 --> 01:28:04,822 I'm afraid I... 1734 01:28:05,698 --> 01:28:07,908 You're afraid you're going out of your mind. 1735 01:28:09,994 --> 01:28:11,912 Well, I'm here to prove to you that you're not. 1736 01:28:12,204 --> 01:28:12,871 To help me do that, 1737 01:28:13,038 --> 01:28:15,291 you've got to answer my questions. Tell me, now, 1738 01:28:15,833 --> 01:28:17,418 where is your husband now? 1739 01:28:22,006 --> 01:28:23,340 Where has he gone? 1740 01:28:25,134 --> 01:28:26,468 He has taken a studio 1741 01:28:26,635 --> 01:28:28,053 where he can work on his composing. 1742 01:28:28,262 --> 01:28:29,722 He can't work in this house. 1743 01:28:29,888 --> 01:28:31,598 He has to have it quiet. 1744 01:28:31,765 --> 01:28:34,768 Tell me, is there anyone else in the house now 1745 01:28:34,935 --> 01:28:36,645 except us and Elizabeth? 1746 01:28:38,230 --> 01:28:39,565 No. Why? 1747 01:28:40,607 --> 01:28:41,692 The gas just went down. 1748 01:28:43,736 --> 01:28:45,154 You saw that, too? 1749 01:28:45,321 --> 01:28:46,447 Why, yes. 1750 01:28:47,531 --> 01:28:49,033 Oh, then it really happens. 1751 01:28:49,199 --> 01:28:50,576 I thought I imagined it. 1752 01:28:50,743 --> 01:28:52,387 That only means that someone else has turned it on. 1753 01:28:52,411 --> 01:28:54,288 No, no, no, no. I thought that, too, 1754 01:28:54,455 --> 01:28:56,182 but every night I've been all over the house, 1755 01:28:56,206 --> 01:28:58,500 and there's never been another light turned on. 1756 01:28:59,710 --> 01:29:01,420 At last I can tell this to someone. 1757 01:29:01,712 --> 01:29:03,589 Every night when my husband goes out... 1758 01:29:06,216 --> 01:29:07,926 The light goes down? 1759 01:29:11,347 --> 01:29:12,473 Yes. 1760 01:29:12,765 --> 01:29:14,141 And then what? 1761 01:29:15,601 --> 01:29:18,937 Well, then... I think I hear things. 1762 01:29:19,980 --> 01:29:22,691 I watch and wait. 1763 01:29:24,318 --> 01:29:26,278 Later on, the gas goes up again. 1764 01:29:26,445 --> 01:29:28,072 And he comes back. 1765 01:29:28,989 --> 01:29:29,990 Yes. 1766 01:29:30,407 --> 01:29:31,617 Quite soon after. 1767 01:29:32,409 --> 01:29:33,702 Always quite soon after. 1768 01:29:33,869 --> 01:29:36,080 You say you think you hear things. 1769 01:29:36,705 --> 01:29:38,040 What things? 1770 01:29:41,001 --> 01:29:42,336 Sounds... 1771 01:29:42,503 --> 01:29:44,380 Noises over my room. 1772 01:29:56,600 --> 01:29:57,600 What's up there? 1773 01:29:57,893 --> 01:29:59,895 A whole floor of trunks and furniture. 1774 01:30:00,062 --> 01:30:01,063 [Commotion] 1775 01:30:01,230 --> 01:30:01,939 Is that what you meant? 1776 01:30:02,106 --> 01:30:03,440 - Yes, yes, yes! - Shh! 1777 01:30:04,483 --> 01:30:05,483 But who? 1778 01:30:07,194 --> 01:30:09,279 Mrs. Anton, you know, don't you? 1779 01:30:10,197 --> 01:30:11,281 You know who's up there. 1780 01:30:11,448 --> 01:30:12,448 No. 1781 01:30:12,616 --> 01:30:13,742 No. 1782 01:30:13,992 --> 01:30:15,411 Are you sure you don't? 1783 01:30:16,036 --> 01:30:17,746 No, no. 1784 01:30:18,455 --> 01:30:19,540 How could he be? 1785 01:30:20,416 --> 01:30:22,084 There's an alley behind these houses. 1786 01:30:23,127 --> 01:30:24,878 He goes in the back of number 5... 1787 01:30:25,254 --> 01:30:26,380 that's the empty one... 1788 01:30:27,548 --> 01:30:28,715 and then across the roof. 1789 01:30:29,675 --> 01:30:30,675 Why? 1790 01:30:32,094 --> 01:30:33,095 Why? 1791 01:30:34,179 --> 01:30:36,098 You said there's old furniture up there. 1792 01:30:36,640 --> 01:30:37,724 My aunt's. 1793 01:30:37,891 --> 01:30:38,891 And her clothes, 1794 01:30:39,017 --> 01:30:40,269 stage costumes, trunks... 1795 01:30:40,436 --> 01:30:42,020 all of her things. 1796 01:30:42,729 --> 01:30:44,481 All of her things? 1797 01:30:44,940 --> 01:30:48,444 [Commotion] 1798 01:30:53,073 --> 01:30:54,741 And they said the case was dead. 1799 01:31:46,043 --> 01:31:48,086 Tell me, has he any weapons in the house? 1800 01:31:48,712 --> 01:31:51,215 He has a revolver. Why shouldn't he? 1801 01:31:51,423 --> 01:31:52,841 Do you know where he keeps it? 1802 01:31:54,468 --> 01:31:57,721 I... I think he has it in his desk in there. 1803 01:32:05,437 --> 01:32:06,437 Paula: No. 1804 01:32:06,813 --> 01:32:08,482 No, no, no. You can't open his desk. 1805 01:32:09,483 --> 01:32:10,234 No. You have no right to! 1806 01:32:10,400 --> 01:32:11,985 Whoever you are, you have no right to! 1807 01:32:12,903 --> 01:32:13,963 He'll know what you have done. 1808 01:32:13,987 --> 01:32:14,696 He'll think that i... 1809 01:32:14,863 --> 01:32:16,782 what should I say to him? Oh! 1810 01:32:17,032 --> 01:32:18,450 You won't have to say anything. 1811 01:32:18,909 --> 01:32:19,909 Oh... 1812 01:32:30,003 --> 01:32:31,603 Perhaps it's a good thing I came tonight. 1813 01:32:32,047 --> 01:32:34,591 Well, I... I was right. 1814 01:32:36,843 --> 01:32:38,428 There was a letter. 1815 01:32:39,429 --> 01:32:40,448 And it was from Sergis Bauer. 1816 01:32:40,472 --> 01:32:41,515 What was that? 1817 01:32:41,723 --> 01:32:42,432 What was that name you just said? 1818 01:32:42,599 --> 01:32:44,935 Sergis Bauer. I found this, 1819 01:32:45,143 --> 01:32:46,770 but my husband said I dreamed, 1820 01:32:46,937 --> 01:32:47,729 and now it's here. 1821 01:32:47,896 --> 01:32:48,564 Bauer. 1822 01:32:48,730 --> 01:32:49,940 It's been here the whole time. 1823 01:32:50,107 --> 01:32:51,650 Bauer. There was a Sergis Bauer 1824 01:32:51,817 --> 01:32:53,860 connected with Alice Alquist. He was... 1825 01:32:56,154 --> 01:32:57,154 He was a young pianist 1826 01:32:57,197 --> 01:32:58,490 who played for her in Prague. 1827 01:32:58,657 --> 01:32:59,783 Let me see that. 1828 01:33:00,284 --> 01:33:01,034 "Dear Miss Alquist, 1829 01:33:01,201 --> 01:33:02,679 "I beg of you to see me just once more. 1830 01:33:02,703 --> 01:33:04,204 I followed you to London." 1831 01:33:10,961 --> 01:33:12,045 Look. 1832 01:33:12,254 --> 01:33:14,172 "Dear lady dalroy"... 1833 01:33:14,423 --> 01:33:16,925 Well, this is my husband's writing. 1834 01:33:17,092 --> 01:33:18,302 So is this. 1835 01:33:18,677 --> 01:33:20,277 Mrs. Anton, your husband and Sergis Bauer 1836 01:33:20,429 --> 01:33:21,847 are one and the same person. 1837 01:33:22,264 --> 01:33:23,366 And this letter from Sergis Bauer 1838 01:33:23,390 --> 01:33:24,141 to Alice Alquist 1839 01:33:24,308 --> 01:33:26,310 was written 2 days before her murder. 1840 01:33:29,521 --> 01:33:30,790 But he said there wasn't any letter! 1841 01:33:30,814 --> 01:33:32,174 He said I was going out of my mind! 1842 01:33:32,232 --> 01:33:33,025 You're not going out of your mind. 1843 01:33:33,191 --> 01:33:34,335 You're slowly and systematically 1844 01:33:34,359 --> 01:33:35,193 being driven out of your mind. 1845 01:33:35,360 --> 01:33:36,153 But why?! Why?! 1846 01:33:36,320 --> 01:33:37,338 Perhaps because you found this letter 1847 01:33:37,362 --> 01:33:38,405 and know too much. 1848 01:33:39,865 --> 01:33:42,075 Or because... Then he would have control 1849 01:33:42,242 --> 01:33:44,620 of your property, of this house, 1850 01:33:44,995 --> 01:33:46,055 and could search in the open 1851 01:33:46,079 --> 01:33:47,539 instead of the dark like this. 1852 01:33:48,415 --> 01:33:50,125 Search? What is there to search for? 1853 01:33:50,292 --> 01:33:51,084 For the things for which 1854 01:33:51,251 --> 01:33:53,920 Alice Alquist was murdered... her jewels. 1855 01:33:55,964 --> 01:33:57,007 I have her jewels. 1856 01:33:57,174 --> 01:33:58,854 They're the jewels you didn't know she had, 1857 01:33:58,884 --> 01:34:00,260 famous jewels, 1858 01:34:00,510 --> 01:34:02,554 jewels for which he was searching that night 1859 01:34:03,138 --> 01:34:04,178 when he was frightened away 1860 01:34:04,264 --> 01:34:05,824 by hearing someone come down the stairs, 1861 01:34:06,099 --> 01:34:08,101 someone he never saw... 1862 01:34:08,727 --> 01:34:10,062 A little girl. 1863 01:34:11,688 --> 01:34:12,773 [Softly] Me. 1864 01:34:13,732 --> 01:34:15,734 [Inaudible] 1865 01:34:20,072 --> 01:34:21,072 So he was... 1866 01:34:21,573 --> 01:34:22,699 So he was here that night, 1867 01:34:22,866 --> 01:34:25,911 but he never... He never knew her. 1868 01:34:26,662 --> 01:34:27,662 You're wrong. 1869 01:34:27,871 --> 01:34:29,122 You're... you're wrong. 1870 01:34:29,331 --> 01:34:30,832 You're making a mistake. 1871 01:34:31,166 --> 01:34:33,251 I know him. He's my husband. 1872 01:34:33,669 --> 01:34:35,754 I've lived in the same house with him. 1873 01:34:35,962 --> 01:34:38,048 You're talking about the man I'm married to. 1874 01:34:38,215 --> 01:34:40,759 Mrs. Anton... There's not a detail 1875 01:34:40,967 --> 01:34:42,469 of the Alquist case that I don't know, 1876 01:34:42,636 --> 01:34:43,716 and unless I'm more mistaken 1877 01:34:43,762 --> 01:34:45,389 than I've ever been in my life, 1878 01:34:45,555 --> 01:34:47,474 the man called Sergis Bauer 1879 01:34:47,641 --> 01:34:49,976 has a wife living in Prague now. 1880 01:34:51,895 --> 01:34:53,105 So you see, Mrs. Anton, 1881 01:34:53,271 --> 01:34:54,540 he must have planned the whole thing, 1882 01:34:54,564 --> 01:34:56,108 step by step, from that night. 1883 01:34:58,235 --> 01:35:00,946 Oh, if that were true, then from the beginning, 1884 01:35:01,113 --> 01:35:02,698 there would have been nothing. 1885 01:35:04,741 --> 01:35:05,741 Nothing real 1886 01:35:05,867 --> 01:35:07,035 from the beginning. 1887 01:35:07,202 --> 01:35:08,704 I'm sorry to take everything away 1888 01:35:08,870 --> 01:35:09,621 from you like this. 1889 01:35:09,788 --> 01:35:10,831 No, no, no. 1890 01:35:11,039 --> 01:35:12,599 But you must believe me. Your whole life 1891 01:35:12,749 --> 01:35:14,185 depends on what you're going to do now... 1892 01:35:14,209 --> 01:35:16,253 nothing less than your whole life. 1893 01:35:16,420 --> 01:35:18,880 Don't you see the way everything fits in? 1894 01:35:21,425 --> 01:35:22,676 The gas. 1895 01:35:23,719 --> 01:35:25,220 How long has it been up? 1896 01:36:57,979 --> 01:37:00,482 Elizabeth, whatever happens tonight, 1897 01:37:00,774 --> 01:37:01,942 have her welfare in mind. 1898 01:37:02,108 --> 01:37:03,401 You can count on me, sir. 1899 01:37:04,069 --> 01:37:05,296 But what am I gonna say to the master 1900 01:37:05,320 --> 01:37:06,488 when he comes back? 1901 01:37:07,364 --> 01:37:09,115 He won't come back anymore, Elizabeth. 1902 01:37:39,813 --> 01:37:44,067 [Rattling] 1903 01:37:44,234 --> 01:37:45,944 [Door creaking] 1904 01:38:34,451 --> 01:38:35,451 Paula? 1905 01:39:41,810 --> 01:39:42,852 What are you doing? 1906 01:39:43,311 --> 01:39:45,021 I was lying down. 1907 01:39:47,315 --> 01:39:48,483 Fully dressed? 1908 01:39:49,901 --> 01:39:51,027 Did you hear what I said? 1909 01:39:51,194 --> 01:39:52,194 Yes. 1910 01:39:53,613 --> 01:39:55,198 Then why don't you answer? 1911 01:39:57,909 --> 01:39:58,909 I don't know. 1912 01:39:58,952 --> 01:40:00,078 You don't know? 1913 01:40:01,621 --> 01:40:03,581 Do you know anything about anything you do? 1914 01:40:03,832 --> 01:40:06,292 I will be obliged if you will come with me to my room. 1915 01:40:24,769 --> 01:40:26,146 Sit down in this chair, Paula. 1916 01:40:26,563 --> 01:40:27,772 You know what you remind me of 1917 01:40:28,064 --> 01:40:29,144 as you walk across the room? 1918 01:40:29,399 --> 01:40:30,108 Have you ever seen anyone 1919 01:40:30,275 --> 01:40:31,901 walking in their sleep? 1920 01:40:33,737 --> 01:40:35,464 But you're not asleep. No, you're not asleep. 1921 01:40:35,488 --> 01:40:36,656 You can't deceive me. 1922 01:40:37,115 --> 01:40:38,658 You're awake, fully awake, 1923 01:40:39,117 --> 01:40:41,161 or you would not have broken open my desk! 1924 01:40:43,204 --> 01:40:45,081 Now, be careful how you answer. 1925 01:40:45,915 --> 01:40:47,250 Why did you open my desk? 1926 01:40:48,334 --> 01:40:49,753 I didn't open your desk. 1927 01:40:50,128 --> 01:40:50,795 Nancy? 1928 01:40:50,962 --> 01:40:51,963 Nancy's out. 1929 01:40:52,172 --> 01:40:53,172 Who, then? Elizabeth? 1930 01:40:53,298 --> 01:40:54,632 No, it wasn't Elizabeth. 1931 01:40:54,799 --> 01:40:56,079 Please don't question me anymore. 1932 01:40:56,134 --> 01:40:56,926 Let me go back to... 1933 01:40:57,093 --> 01:40:58,970 no, no, no. Stay there, Paula. 1934 01:41:00,430 --> 01:41:02,223 Why did you open my desk? 1935 01:41:02,474 --> 01:41:04,017 I didn't open your desk. 1936 01:41:05,727 --> 01:41:07,479 Why did you open my desk, Paula? 1937 01:41:07,771 --> 01:41:09,314 I didn't open it. It was he... 1938 01:41:11,983 --> 01:41:13,943 [breathing nervously] 1939 01:41:17,197 --> 01:41:19,449 He... opened it. 1940 01:41:20,492 --> 01:41:22,202 What are you talking about? 1941 01:41:22,869 --> 01:41:24,496 Who is he? 1942 01:41:26,206 --> 01:41:27,540 A man... 1943 01:41:28,416 --> 01:41:30,668 A man who came to see me. 1944 01:41:31,461 --> 01:41:32,128 When? 1945 01:41:32,295 --> 01:41:33,421 While you were out. 1946 01:41:33,797 --> 01:41:34,589 Who let him in? 1947 01:41:34,756 --> 01:41:36,049 - Elizabeth. - Elizabeth! 1948 01:41:40,095 --> 01:41:41,137 Yes, sir? 1949 01:41:41,846 --> 01:41:43,532 Who was the man who came to see your mistress 1950 01:41:43,556 --> 01:41:44,556 while I was out? 1951 01:41:47,060 --> 01:41:48,060 What man, sir? 1952 01:41:49,187 --> 01:41:51,064 Oh, come, come, Elizabeth. 1953 01:41:51,231 --> 01:41:52,857 You must have answered the bell. 1954 01:41:53,858 --> 01:41:56,611 No one was here, sir, while you were out. 1955 01:42:00,990 --> 01:42:02,909 Oh, but, Elizabeth... 1956 01:42:03,827 --> 01:42:05,578 But you saw him. 1957 01:42:07,122 --> 01:42:09,499 You opened the door for him yourself. 1958 01:42:12,877 --> 01:42:14,504 Elizabeth, say it! Elizabeth, say it! 1959 01:42:15,547 --> 01:42:16,547 No, ma'am. 1960 01:42:16,756 --> 01:42:18,341 I didn't see anyone at all. 1961 01:42:24,973 --> 01:42:26,349 But he... He was... He was here. 1962 01:42:26,516 --> 01:42:28,685 I... I know it. I... 1963 01:42:30,728 --> 01:42:32,313 But I know it. 1964 01:42:33,982 --> 01:42:36,651 But he was here. I know it! I know... 1965 01:42:48,830 --> 01:42:50,331 I saw him. 1966 01:42:50,707 --> 01:42:51,707 I saw him. 1967 01:42:52,625 --> 01:42:54,502 You see how it is, Elizabeth? 1968 01:42:55,128 --> 01:42:56,212 Yes, sir. 1969 01:42:56,754 --> 01:42:58,673 I see just how it is. 1970 01:43:00,967 --> 01:43:02,719 I couldn't have dreamed it. 1971 01:43:02,886 --> 01:43:05,346 I couldn't. I couldn't have dreamed it. 1972 01:43:05,513 --> 01:43:07,265 No, I couldn't have dreamed it. 1973 01:43:07,557 --> 01:43:09,475 I couldn't have dreamed it! 1974 01:43:12,937 --> 01:43:14,230 Did I dream? 1975 01:43:14,397 --> 01:43:17,650 Did I really... Really dream? 1976 01:43:18,443 --> 01:43:19,527 Dream... 1977 01:43:19,694 --> 01:43:20,737 Dream... 1978 01:43:22,280 --> 01:43:23,781 Yes, Paula, you dreamed it. 1979 01:43:23,948 --> 01:43:25,158 You dreamed all along. 1980 01:43:25,325 --> 01:43:26,845 Are you telling me that I've dreamed... 1981 01:43:26,951 --> 01:43:27,744 Everything, Paula. 1982 01:43:27,911 --> 01:43:29,037 All that happened? 1983 01:43:29,204 --> 01:43:31,456 All that did not happen. 1984 01:43:31,623 --> 01:43:32,790 Then it's true. 1985 01:43:33,041 --> 01:43:34,334 My mind is going. 1986 01:43:34,542 --> 01:43:36,002 Gregory: Haven't I told you, Paula? 1987 01:43:36,211 --> 01:43:37,378 It was a dream. 1988 01:43:37,545 --> 01:43:38,588 Like all the rest. 1989 01:43:38,755 --> 01:43:41,174 Then take me away. I can't fight it anymore. 1990 01:43:41,424 --> 01:43:43,259 I will take you away. Yes, I will. 1991 01:43:43,468 --> 01:43:45,386 Take me away. Take me away. 1992 01:43:45,553 --> 01:43:46,221 Was I any part 1993 01:43:46,387 --> 01:43:48,932 of this curious dream of yours, Mrs. Anton? 1994 01:43:50,892 --> 01:43:51,892 You. 1995 01:43:54,229 --> 01:43:55,230 Perhaps my presence here 1996 01:43:55,396 --> 01:43:56,522 might help you to recall it. 1997 01:43:57,190 --> 01:43:58,399 Who the devil are you? 1998 01:43:59,984 --> 01:44:02,445 Apparently a mere figment of your wife's imagination. 1999 01:44:02,862 --> 01:44:04,197 How did you get into this house? 2000 01:44:04,364 --> 01:44:06,950 Through the skylight, like you... 2001 01:44:08,993 --> 01:44:10,411 And down these stairs. 2002 01:44:10,828 --> 01:44:11,828 You made it very easy. 2003 01:44:11,913 --> 01:44:13,015 Would you be kind enough to tell me 2004 01:44:13,039 --> 01:44:13,873 what you are doing here? 2005 01:44:14,040 --> 01:44:14,791 Mrs. Anton, don't you think 2006 01:44:14,958 --> 01:44:15,750 you'd better go to bed? 2007 01:44:15,917 --> 01:44:17,168 You must be very tired. 2008 01:44:17,335 --> 01:44:18,479 Don't you think you'd better explain 2009 01:44:18,503 --> 01:44:19,254 your business, sir? 2010 01:44:19,420 --> 01:44:20,463 Well, as a mere figment, 2011 01:44:20,630 --> 01:44:21,630 as a mere ghost 2012 01:44:21,673 --> 01:44:23,007 existing in your wife's mind, 2013 01:44:23,174 --> 01:44:23,967 I could hardly be said 2014 01:44:24,133 --> 01:44:25,343 to have any business. 2015 01:44:26,094 --> 01:44:27,136 Paula, go to your room. 2016 01:44:27,303 --> 01:44:27,971 Well, i... 2017 01:44:28,137 --> 01:44:29,389 please, Paula. 2018 01:44:42,277 --> 01:44:43,736 Brian: So you found them after all. 2019 01:44:46,489 --> 01:44:47,489 I was right about you. 2020 01:44:47,615 --> 01:44:49,284 I knew from the first moment I saw you 2021 01:44:49,450 --> 01:44:50,702 that you were dangerous to me. 2022 01:44:50,868 --> 01:44:52,388 And I knew from the first moment I saw you 2023 01:44:52,412 --> 01:44:54,122 that you were dangerous to her. 2024 01:44:54,289 --> 01:44:56,249 I should have followed my instinct about you... 2025 01:44:57,208 --> 01:44:58,251 As you followed yours. 2026 01:44:58,418 --> 01:44:59,520 I thought she was Alice Alquist 2027 01:44:59,544 --> 01:45:00,586 come back to life. 2028 01:45:00,753 --> 01:45:02,839 I didn't know then that she was walking with... 2029 01:45:03,006 --> 01:45:04,549 Sergis Bauer. 2030 01:45:05,341 --> 01:45:06,568 I'm afraid I don't know your name. 2031 01:45:06,592 --> 01:45:08,803 Cameron. Shall I tell you my address, too? 2032 01:45:08,970 --> 01:45:10,555 No. I think I can guess it. 2033 01:45:10,722 --> 01:45:12,974 So we both ended our search tonight. 2034 01:45:14,267 --> 01:45:15,867 And this is where Alice Alquist hid them, 2035 01:45:16,019 --> 01:45:17,379 where all the world could see them, 2036 01:45:18,021 --> 01:45:19,290 and yet no one would know where they were 2037 01:45:19,314 --> 01:45:20,624 except the man who gave them to her, 2038 01:45:20,648 --> 01:45:22,442 watching from the royal box. 2039 01:45:22,650 --> 01:45:25,028 Pretty clever of her to put 4 priceless jewels 2040 01:45:25,194 --> 01:45:26,696 among a lot of paste and tape. 2041 01:45:27,405 --> 01:45:28,757 For the last time, what do you want of me? 2042 01:45:28,781 --> 01:45:30,241 The jewels... And justice. 2043 01:45:30,825 --> 01:45:32,535 How does it feel, Bauer, to have planned 2044 01:45:32,702 --> 01:45:34,662 and killed and tortured for something 2045 01:45:34,912 --> 01:45:36,432 and then to know it's been for nothing? 2046 01:45:36,497 --> 01:45:37,623 For nothing? 2047 01:45:39,250 --> 01:45:40,250 [Gunshot] 2048 01:45:49,552 --> 01:45:51,512 [Glass shatters] 2049 01:45:53,556 --> 01:45:54,599 Elizabeth! 2050 01:45:54,766 --> 01:45:55,766 Elizabeth! 2051 01:45:57,185 --> 01:45:58,185 What is it, ma'am? 2052 01:45:58,311 --> 01:45:59,437 I thought I heard a shot. 2053 01:45:59,604 --> 01:46:01,356 [Commotion upstairs] 2054 01:46:03,608 --> 01:46:05,735 Help! Mr. Williams, come quick! 2055 01:46:07,445 --> 01:46:08,488 Up there! 2056 01:46:11,199 --> 01:46:12,950 [Commotion overhead] 2057 01:46:18,122 --> 01:46:19,707 [Glass shatters] 2058 01:46:25,129 --> 01:46:26,506 Anybody at home? 2059 01:46:30,468 --> 01:46:31,552 [Commotion] 2060 01:46:31,719 --> 01:46:32,762 [Thump] 2061 01:46:33,721 --> 01:46:35,473 [Commotion] 2062 01:46:35,640 --> 01:46:36,849 [Silence] 2063 01:47:11,384 --> 01:47:13,678 Well, Mrs. Anton, you believe me now. 2064 01:47:14,512 --> 01:47:16,597 Perhaps you'd like to see these things. 2065 01:47:17,432 --> 01:47:18,724 They cost a woman's life. 2066 01:47:18,891 --> 01:47:20,643 They cost you something, too. 2067 01:47:36,075 --> 01:47:37,743 I want to speak to my husband. 2068 01:47:37,910 --> 01:47:39,620 Mrs. Anton, I don't think that's advisable. 2069 01:47:40,246 --> 01:47:41,622 I want to speak to him alone. 2070 01:47:41,914 --> 01:47:43,082 I'm afraid that's impossible. 2071 01:47:43,249 --> 01:47:45,126 I assure you, I'm quite helpless. 2072 01:47:46,210 --> 01:47:47,336 Please. 2073 01:47:49,130 --> 01:47:50,214 Well... 2074 01:47:51,048 --> 01:47:52,967 I'll be waiting on the stairs. 2075 01:48:01,434 --> 01:48:02,794 Look, go and see if he's listening. 2076 01:48:07,356 --> 01:48:08,983 He is not listening. 2077 01:48:09,775 --> 01:48:11,360 You have got confidence in him. 2078 01:48:11,527 --> 01:48:12,921 He told you a lot of things about me, didn't he? 2079 01:48:12,945 --> 01:48:13,613 Yes. 2080 01:48:13,779 --> 01:48:14,447 They were lies. 2081 01:48:14,614 --> 01:48:15,948 Why should he lie to me? 2082 01:48:16,157 --> 01:48:17,325 Because he's in love with you. 2083 01:48:17,492 --> 01:48:20,119 I can tell. I feel it. 2084 01:48:20,411 --> 01:48:22,371 Do you? Do you really, Gregory? 2085 01:48:22,538 --> 01:48:23,998 Or shall I call you Sergis? 2086 01:48:24,457 --> 01:48:27,210 Oh, so he told you that, too. Well, what of it? 2087 01:48:27,502 --> 01:48:28,520 Have you never heard of an artist 2088 01:48:28,544 --> 01:48:29,587 taking a stage name? 2089 01:48:29,754 --> 01:48:31,964 Sergis Bauer's mine. It was a part of my life 2090 01:48:32,131 --> 01:48:33,233 I didn't care to tell you about. 2091 01:48:33,257 --> 01:48:34,467 I was a failure then. 2092 01:48:35,134 --> 01:48:36,694 They don't hang a man for that, do they? 2093 01:48:37,178 --> 01:48:39,096 No, they don't hang a man for that. 2094 01:48:39,555 --> 01:48:40,556 Paula... 2095 01:48:41,432 --> 01:48:43,184 You remember our first days. 2096 01:48:43,643 --> 01:48:44,643 You remember Italy. 2097 01:48:44,894 --> 01:48:45,728 There have been times 2098 01:48:45,895 --> 01:48:48,189 when I thought I only dreamed those days. 2099 01:48:48,773 --> 01:48:50,691 Come closer, Paula. 2100 01:48:54,529 --> 01:48:55,905 Closer. 2101 01:49:00,993 --> 01:49:02,620 Look into my eyes. 2102 01:49:03,079 --> 01:49:04,622 If I ever meant anything to you, 2103 01:49:04,789 --> 01:49:06,874 and I believe I did, 2104 01:49:07,959 --> 01:49:09,585 then help me, Paula. 2105 01:49:10,461 --> 01:49:11,712 Give me another chance. 2106 01:49:16,676 --> 01:49:19,554 Look... in the drawer of that cupboard over there, 2107 01:49:19,720 --> 01:49:20,720 there is a knife. 2108 01:49:21,180 --> 01:49:22,932 Get it and cut me free. 2109 01:49:29,730 --> 01:49:30,940 Be quick, Paula. 2110 01:49:31,148 --> 01:49:33,025 Get me the knife. Cut me free. 2111 01:49:33,818 --> 01:49:35,111 Would you get it, Paula? 2112 01:49:35,278 --> 01:49:36,571 Would you get it for me? 2113 01:49:37,613 --> 01:49:39,323 Yes, I'll get it. 2114 01:49:40,032 --> 01:49:41,617 I'll get it for you. 2115 01:49:42,034 --> 01:49:43,244 Hurry, Paula. 2116 01:49:46,664 --> 01:49:47,707 There's no knife here. 2117 01:49:47,873 --> 01:49:48,873 Yes. I put it there. 2118 01:49:48,916 --> 01:49:49,916 I don't see any knife. 2119 01:49:49,959 --> 01:49:51,043 I put it there tonight. 2120 01:49:51,294 --> 01:49:52,086 No, it isn't here. 2121 01:49:52,253 --> 01:49:54,297 You must have dreamed you put it there. 2122 01:49:56,966 --> 01:49:58,593 Are you suggesting that this is a knife 2123 01:49:58,759 --> 01:49:59,759 I hold in my hand? 2124 01:50:00,219 --> 01:50:01,846 Have you gone mad, my husband? 2125 01:50:03,222 --> 01:50:04,515 Or is it I who am mad? 2126 01:50:04,682 --> 01:50:06,350 Yes, of course. That's it. 2127 01:50:07,018 --> 01:50:08,519 I am mad. 2128 01:50:10,521 --> 01:50:12,565 I'm always losing things and hiding things, 2129 01:50:12,732 --> 01:50:13,732 and I can never find them. 2130 01:50:13,774 --> 01:50:14,984 I don't know where I put them. 2131 01:50:15,192 --> 01:50:16,211 That was a knife, wasn't it? 2132 01:50:16,235 --> 01:50:17,235 And I have lost it. 2133 01:50:17,320 --> 01:50:17,987 Paula... 2134 01:50:18,154 --> 01:50:19,905 I must look for it, mustn't I? 2135 01:50:20,072 --> 01:50:20,781 If I don't find it, 2136 01:50:20,948 --> 01:50:22,491 you will put me in the madhouse. 2137 01:50:23,284 --> 01:50:24,785 Where could it be, now? 2138 01:50:25,620 --> 01:50:27,121 Perhaps it's behind this picture. 2139 01:50:27,288 --> 01:50:28,581 Yes, it must be here. 2140 01:50:28,748 --> 01:50:31,292 No. No. Where shall I look now? 2141 01:50:31,459 --> 01:50:32,752 Perhaps I put it over here. 2142 01:50:32,918 --> 01:50:34,587 Yes, I must have done that. 2143 01:50:38,257 --> 01:50:39,634 My brooch... 2144 01:50:40,217 --> 01:50:42,011 The brooch I lost at the tower. 2145 01:50:43,054 --> 01:50:44,054 I found it at last! 2146 01:50:44,180 --> 01:50:45,741 You see? But it doesn't help you, does it? 2147 01:50:45,765 --> 01:50:47,117 And I'm trying to help you, aren't I? 2148 01:50:47,141 --> 01:50:48,351 Trying to help you to escape. 2149 01:50:48,517 --> 01:50:50,287 How can a madwoman help her husband to escape?! 2150 01:50:50,311 --> 01:50:51,103 But you're not mad! 2151 01:50:51,270 --> 01:50:52,670 Yes, I am mad, as my mother was mad! 2152 01:50:52,813 --> 01:50:54,774 No, Paula! That wasn't true! 2153 01:50:55,483 --> 01:50:56,483 Help me. 2154 01:50:58,694 --> 01:51:00,821 If I were not mad, I could have helped you. 2155 01:51:01,155 --> 01:51:01,989 Whatever you had done, 2156 01:51:02,156 --> 01:51:04,158 I could have pitied and protected you, 2157 01:51:04,575 --> 01:51:07,286 but because I am mad, I hate you. 2158 01:51:07,453 --> 01:51:09,121 Because I am mad, I have betrayed you, 2159 01:51:09,288 --> 01:51:10,456 and because I am mad, 2160 01:51:10,623 --> 01:51:11,624 I am rejoicing in my heart 2161 01:51:11,791 --> 01:51:12,917 without a shred of pity, 2162 01:51:13,084 --> 01:51:14,460 without a shred of regret, 2163 01:51:14,752 --> 01:51:17,546 watching you go with glory in my heart! 2164 01:51:18,381 --> 01:51:19,799 Mr. Cameron, come! 2165 01:51:20,716 --> 01:51:22,468 Come, Mr. Cameron! Take this man away! 2166 01:51:22,718 --> 01:51:24,679 [Crying] Take this man away! 2167 01:51:26,681 --> 01:51:27,723 You ready? 2168 01:51:27,932 --> 01:51:29,058 Quite ready. 2169 01:51:39,985 --> 01:51:41,779 I don't ask you to understand me. 2170 01:51:42,154 --> 01:51:44,490 Between us all the time were those jewels... 2171 01:51:44,990 --> 01:51:46,200 Like a fire... 2172 01:51:46,992 --> 01:51:50,454 A fire in my brain that separated us... 2173 01:51:51,539 --> 01:51:54,834 Those jewels which I wanted all my life. 2174 01:51:58,421 --> 01:52:00,005 I don't know why. 2175 01:52:01,340 --> 01:52:03,342 Williams: The cab is coming, Mr. Cameron. 2176 01:52:05,428 --> 01:52:06,804 Good-bye, Paula. 2177 01:52:09,515 --> 01:52:11,267 Paula: Good-bye, Gregory. 2178 01:52:49,263 --> 01:52:50,848 This night will be a long night. 2179 01:52:51,140 --> 01:52:54,393 But it will end. It's starting to clear. 2180 01:52:56,812 --> 01:52:58,172 In the morning, when the sun rises, 2181 01:52:58,314 --> 01:52:59,474 sometimes it's hard to believe 2182 01:52:59,565 --> 01:53:03,110 there ever was a night. You'll find that, too. 2183 01:53:03,861 --> 01:53:06,030 Let me come here and see you and talk to you. 2184 01:53:06,197 --> 01:53:07,448 Perhaps I can help somehow. 2185 01:53:08,073 --> 01:53:09,533 You're very kind. 2186 01:53:11,535 --> 01:53:12,535 Well!