1 00:00:41,460 --> 00:00:45,260 ♪ "Hark the Herald Angels Sing" ♪ 2 00:00:45,260 --> 00:00:49,180 ♪ "Glory to the new born king!" ♪ 3 00:00:49,180 --> 00:00:54,180 ♪ "Peace on earth and mercy mild," ♪ 4 00:00:54,180 --> 00:00:57,220 ♪ "God and sinners reconciled." ♪ 5 00:00:57,220 --> 00:01:01,100 ♪ "Joyful all ye nations rise," ♪ 6 00:01:01,100 --> 00:01:05,260 ♪ "Join the triumphs of the skies," ♪ 7 00:01:05,260 --> 00:01:08,980 ♪ "With angelic hosts proclaim," ♪ 8 00:01:08,980 --> 00:01:12,980 ♪ "Christ is born in Bethlehem." ♪ 9 00:01:12,980 --> 00:01:17,300 ♪ "Hark the herald angels sing," ♪ 10 00:01:17,300 --> 00:01:20,220 ♪ "Glory to the new born king!" ♪ 11 00:01:40,300 --> 00:01:43,460 Old Marley was as dead as a doornail. 12 00:01:43,460 --> 00:01:46,460 This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of 13 00:01:46,460 --> 00:01:48,420 the story I'm going to relate. 14 00:01:48,420 --> 00:01:51,420 The registry of burial was signed by Scrooge 15 00:01:51,420 --> 00:01:53,780 and Scrooge's name was good on the London Exchange 16 00:01:53,780 --> 00:01:56,820 for anything he chose to put his hand to. 17 00:01:56,820 --> 00:01:59,020 Ah, Mr. Scrooge. 18 00:01:59,020 --> 00:02:00,180 Your servant, sir. 19 00:02:00,180 --> 00:02:01,980 Are you off home to keep Christmas? 20 00:02:01,980 --> 00:02:03,860 I am not in the habit of keeping Christmas, Sir. 21 00:02:03,860 --> 00:02:05,180 Then why are you leaving so early? 22 00:02:05,180 --> 00:02:08,380 Because, Sir, Christmas is in habit of keeping men from doing business. 23 00:02:08,540 --> 00:02:11,380 Come it's the nature of things that ants toil and grasshoppers 24 00:02:11,380 --> 00:02:12,540 sing and play, Mr. Scrooge. 25 00:02:12,540 --> 00:02:15,060 An ant is what it is, and a grasshopper is what it is, 26 00:02:15,060 --> 00:02:17,580 and Christmas, Sir, is a humbug, good day. 27 00:02:17,580 --> 00:02:20,420 Ha ha ha ha ha. 28 00:02:27,620 --> 00:02:29,620 Mr. Scrooge, Sir. - Who are you? 29 00:02:29,620 --> 00:02:31,620 Samuel Wilkins, Sir. 30 00:02:31,620 --> 00:02:35,740 Oh yes, You owe me a little matter of twenty-odd pounds, I believe. 31 00:02:35,740 --> 00:02:38,660 Well if you want to pay it, come to my place of business. 32 00:02:38,660 --> 00:02:41,660 I don't conduct my affairs in the teeth of inclement weather. 33 00:02:41,660 --> 00:02:42,700 I - I can't pay you, Sir. 34 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 I'm not surprised. 35 00:02:43,700 --> 00:02:45,380 Not unless you give me more time. 36 00:02:45,380 --> 00:02:47,180 Did I ask you for more time to lend you the money? 37 00:02:47,180 --> 00:02:47,980 Oh, no, Sir! 38 00:02:47,980 --> 00:02:50,060 Then why should you ask me for more time to pay it back? 39 00:02:50,060 --> 00:02:51,700 Can't take me wife to a debtors' prison. 40 00:02:51,700 --> 00:02:53,660 Then leave her behind. 41 00:02:53,660 --> 00:02:55,380 Why should she go to a debtors' prison anyway? 42 00:02:55,380 --> 00:02:57,540 She didn't borrow the twenty pounds, you did. 43 00:02:57,540 --> 00:02:59,420 Eh, ...what does your wife got to do with it? 44 00:02:59,420 --> 00:03:00,780 For that matter, what have I got to do with it? Good afternoon. 45 00:03:00,780 --> 00:03:02,780 But, Mr. Scrooge, it's Christmas! 46 00:03:02,780 --> 00:03:05,660 Christmas has even less to do with it, my dear sir, than your wife has or I have. 47 00:03:05,660 --> 00:03:08,460 You still owe me twenty pounds and you are not in the position to repay 48 00:03:08,460 --> 00:03:11,660 if it was in the middle of a heat wave on August bank holiday. Good afternoon. 49 00:03:12,780 --> 00:03:19,820 ♪ "Holy infant so tender and mild," ♪ 50 00:03:19,820 --> 00:03:24,860 ♪ "Sleep in heavenly peace." ♪ 51 00:03:24,860 --> 00:03:27,420 Be off with you! 52 00:03:45,900 --> 00:03:47,940 Will. 53 00:03:47,940 --> 00:03:50,940 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 54 00:03:50,940 --> 00:03:53,820 Mr. Marley has been dead these seven years. 55 00:03:53,820 --> 00:03:56,420 In fact, he died seven years ago this very day. 56 00:03:56,420 --> 00:03:59,660 Well, we have no doubt that his generosity is well represented 57 00:03:59,660 --> 00:04:02,300 by his...surviving partner. 58 00:04:02,300 --> 00:04:05,700 At this festive season of the year, Mr. Scrooge, 59 00:04:05,700 --> 00:04:10,180 it is more than usually desirable that we should make some slight provision 60 00:04:10,180 --> 00:04:12,340 for the poor and destitute. 61 00:04:12,340 --> 00:04:14,700 Are there no prisons? 62 00:04:14,700 --> 00:04:15,980 Plenty of prisons. 63 00:04:15,980 --> 00:04:18,540 And the union work houses, are they still in operation? 64 00:04:18,540 --> 00:04:19,580 They are. 65 00:04:19,580 --> 00:04:21,380 I wish I could say they were not. 66 00:04:21,380 --> 00:04:24,940 And the Treadmill and the Poor Law, they're still in full vigour, I presume? 67 00:04:24,940 --> 00:04:26,780 Both very busy, Sir. 68 00:04:26,780 --> 00:04:28,100 Oh, from what you said at first 69 00:04:28,100 --> 00:04:32,060 I was afraid that something had happened to stop them in their useful course. 70 00:04:32,060 --> 00:04:33,100 I'm very glad to hear it. 71 00:04:33,100 --> 00:04:35,580 I don't think you quite understand us, Sir. 72 00:04:35,580 --> 00:04:39,820 A few of us are endeavouring to raise a fund to buy the poor some meat and drink 73 00:04:39,820 --> 00:04:41,660 and means of warmth. 74 00:04:41,660 --> 00:04:43,700 Why? 75 00:04:43,700 --> 00:04:46,180 Because it is at Christmas time, that want is most keenly felt. 76 00:04:46,180 --> 00:04:48,180 and abundance rejoices. 77 00:04:48,180 --> 00:04:49,860 Uh, what can I put you down for? 78 00:04:49,860 --> 00:04:52,820 Ha! ... nothing. 79 00:04:52,820 --> 00:04:54,460 You wish to be anonymous? 80 00:04:54,460 --> 00:04:56,060 I wish to be left alone. 81 00:04:56,060 --> 00:04:59,060 Since you ask me what I wish, Sir, that is my answer. 82 00:04:59,060 --> 00:05:01,500 I helped to support the establishments I have mentioned. 83 00:05:01,660 --> 00:05:04,700 Those who are badly off must go there. 84 00:05:04,700 --> 00:05:05,740 Many can't go there. 85 00:05:05,740 --> 00:05:07,420 And some would rather die. 86 00:05:07,420 --> 00:05:10,260 If they would rather die, they'd better do it 87 00:05:10,260 --> 00:05:12,420 and decrease the surplus population. 88 00:05:12,420 --> 00:05:14,620 Besides, it's not my business. 89 00:05:14,620 --> 00:05:15,780 Isn't it, Sir? 90 00:05:15,780 --> 00:05:17,300 No. 91 00:05:17,300 --> 00:05:19,420 It is enough for a man to understand his own business 92 00:05:19,420 --> 00:05:21,300 without interfering with other peoples', 93 00:05:21,300 --> 00:05:26,700 mine occupies me constantly. Good afternoon, gentlemen. 94 00:05:30,820 --> 00:05:32,540 Who's that? 95 00:05:32,540 --> 00:05:35,100 Your nephew, Uncle. 96 00:05:35,100 --> 00:05:37,340 It's you, is it? 97 00:05:37,340 --> 00:05:38,820 Well, what do you want? 98 00:05:38,820 --> 00:05:40,860 Neither to borrow money or beg a mortgage, Uncle. 99 00:05:40,860 --> 00:05:42,220 Only to wish you a Merry Christmas! 100 00:05:42,220 --> 00:05:44,860 Keep Christmas in your own way and leave me to keep it in mine. 101 00:05:44,860 --> 00:05:46,220 But you don't keep it! 102 00:05:46,220 --> 00:05:47,460 And let me leave it alone then. 103 00:05:47,460 --> 00:05:49,580 Much good may it do you to keep it. 104 00:05:49,580 --> 00:05:51,420 Much good it has ever done you. 105 00:05:51,420 --> 00:05:53,380 It's certainly done me no harm. 106 00:05:53,380 --> 00:05:54,940 No, your wayward nature has done that. 107 00:05:54,940 --> 00:05:56,460 And your marriage. 108 00:05:56,460 --> 00:05:57,940 My marriage was the making of me. 109 00:05:57,940 --> 00:05:59,660 The ruin of you, you mean. 110 00:05:59,660 --> 00:06:02,420 Why don't you come and see for yourself, if you won't take my word for it. 111 00:06:02,420 --> 00:06:04,140 Come and dine with us tomorrow. 112 00:06:04,140 --> 00:06:05,980 No... thank you. 113 00:06:05,980 --> 00:06:07,820 But why? ... Why? 114 00:06:07,820 --> 00:06:09,580 Why do you marry against my wishes? 115 00:06:09,580 --> 00:06:11,980 Because I fell in love. 116 00:06:11,980 --> 00:06:13,540 You fell in love. 117 00:06:13,540 --> 00:06:17,060 With a woman as penniless as yourself. Oh, good evening, Nick. 118 00:06:17,060 --> 00:06:19,500 We've never had any quarrel that I've ever been party to. 119 00:06:19,500 --> 00:06:20,700 I ask nothing of you. 120 00:06:20,700 --> 00:06:23,380 I came here in the spirit of bright good will and I won't let you dampen it. 121 00:06:23,540 --> 00:06:25,380 So a Merry Christmas to you any way, Uncle. 122 00:06:25,380 --> 00:06:26,700 Good evening. 123 00:06:26,700 --> 00:06:28,940 And a Happy New Year. - Good Evening! 124 00:06:29,380 --> 00:06:31,940 Humbug! 125 00:06:36,220 --> 00:06:39,580 How is Mrs. Cratchit and all the small assorted Cratchits? 126 00:06:39,580 --> 00:06:40,620 Very well, Sir. Thank you. 127 00:06:40,620 --> 00:06:42,820 All chomping at the bit for Christmas to begin, eh? 128 00:06:42,820 --> 00:06:45,300 Oh yes, Sir, all very eager. 129 00:06:45,300 --> 00:06:47,980 And the little lame boy. Which one is he? 130 00:06:47,980 --> 00:06:49,140 Tim, Sir. 131 00:06:49,140 --> 00:06:50,660 That's right. How is he? 132 00:06:50,660 --> 00:06:52,940 We're in high hopes he's getting better, Sir. 133 00:06:52,940 --> 00:06:54,020 Good. 134 00:06:54,020 --> 00:06:55,540 A Merry Christmas to you. 135 00:06:55,540 --> 00:06:58,180 Thank you, Sir, and a Merry Christmas to you, Sir, I'm sure. 136 00:06:58,180 --> 00:07:00,860 Thank you. 137 00:08:00,380 --> 00:08:04,420 Come along Tim, my dear, I've got to go. 138 00:08:04,420 --> 00:08:07,300 Did you have a lovely time looking at all the wonderful things? 139 00:08:07,300 --> 00:08:09,180 Yes, thank you, Ma-ma. Did you get the big goose? 140 00:08:09,180 --> 00:08:11,420 It's the biggest goose you ever did see. 141 00:08:11,460 --> 00:08:13,660 As big as you and as fast as a beetle. 142 00:08:13,660 --> 00:08:15,180 Wait 'til your father sees it. 143 00:08:15,180 --> 00:08:17,780 His eyes will pop right out of his head and he will forget all about 144 00:08:17,780 --> 00:08:20,420 horrid old Mr. Scrooge. Ha ha ha! 145 00:08:21,860 --> 00:08:24,660 You're not feeling too tired are you, dear? 146 00:08:24,660 --> 00:08:26,500 Not a bit, Ma-ma! 147 00:08:26,500 --> 00:08:29,300 If your father was here, he'd carry you home on his shoulder. 148 00:08:29,300 --> 00:08:31,460 Yes, I love having a ride on his shoulder! 149 00:08:31,460 --> 00:08:35,220 I suspect oI' Mr. Scooge will keep him working in that cold little room 150 00:08:35,220 --> 00:08:37,220 just as late as he possibly can. 151 00:08:37,220 --> 00:08:40,300 Christmas Eve or no Christmas Eve, the old Ogre. 152 00:09:12,660 --> 00:09:15,380 You want the whole day off tomorrow, I suppose? 153 00:09:15,380 --> 00:09:18,700 If quite convenient, Sir? - It's not convenient! 154 00:09:18,700 --> 00:09:21,140 And it's not fair. 155 00:09:21,140 --> 00:09:23,780 If I stopped your half-a-crown for it, you'd think yourself ill-used, 156 00:09:23,780 --> 00:09:25,100 wouldn't you? Hmm!? 157 00:09:25,100 --> 00:09:27,260 But you don't think me ill-used, if I pay a day's wages for no work, 158 00:09:27,260 --> 00:09:28,740 do you? Hmph!? 159 00:09:28,740 --> 00:09:30,780 This is only once a year, Sir. 160 00:09:30,780 --> 00:09:34,140 That's a poor excuse for picking a man's pocket every 25th of December. 161 00:09:34,140 --> 00:09:37,340 Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to cause you such an inconvenience. 162 00:09:37,340 --> 00:09:39,300 It's the family more than me, Sir. 163 00:09:39,300 --> 00:09:41,540 They put their hearts into Christmas as it were, Sir. 164 00:09:41,540 --> 00:09:44,660 Yes, and put their hands into my pockets as it were, Sir. 165 00:09:44,660 --> 00:09:47,180 I suppose you better have the whole day. 166 00:09:47,180 --> 00:09:48,820 But be back all the earlier the next morning. 167 00:09:48,820 --> 00:09:51,220 I will indeed, Sir! Thank you, Sir! It's more than generous of you, Sir. 168 00:09:51,220 --> 00:09:53,980 Yes, I know it is. You don't have to tell me. 169 00:09:55,100 --> 00:09:57,700 Merry Christmas, Sir! 170 00:09:57,980 --> 00:10:00,020 A Merry Christmas, Sir? 171 00:10:00,020 --> 00:10:02,940 You, a clerk on fifteen shillings a week, with a wife and a family, 172 00:10:02,940 --> 00:10:05,820 talking about a Merry Christmas. Ha ha. 173 00:10:06,380 --> 00:10:08,460 I will retire to bedlam. 174 00:10:37,020 --> 00:10:39,020 Waiter. 175 00:10:39,020 --> 00:10:40,540 Yes. 176 00:10:40,540 --> 00:10:42,020 More bread. 177 00:10:42,020 --> 00:10:45,940 Take me extra, Sir. 178 00:10:47,740 --> 00:10:50,940 No more bread. - no, Sir. 179 00:11:12,780 --> 00:11:15,020 Scrooge. 180 00:11:27,740 --> 00:11:30,460 Jacob Marley. 181 00:12:16,380 --> 00:12:19,700 Scrooge. 182 00:12:25,460 --> 00:12:29,380 Hu - hu- humbug! 183 00:12:42,060 --> 00:12:43,820 Oh... 184 00:12:44,860 --> 00:12:46,380 Hum... 185 00:12:46,540 --> 00:12:48,340 - bug. 186 00:13:12,620 --> 00:13:15,700 Scrooge. 187 00:14:44,940 --> 00:14:46,860 Aaaaaaaaah! 188 00:14:52,700 --> 00:14:54,060 Who are you?!!?! 189 00:14:54,060 --> 00:14:56,060 Ask me who I was. 190 00:14:56,060 --> 00:15:00,980 All right, all right! Who were you then?! 191 00:15:02,060 --> 00:15:06,820 In life, I was your partner, 192 00:15:08,060 --> 00:15:10,100 Jacob Marley. 193 00:15:10,100 --> 00:15:11,900 Oh! 194 00:15:14,140 --> 00:15:16,940 What do you want with me?! 195 00:15:20,140 --> 00:15:22,140 Much. 196 00:15:22,140 --> 00:15:23,260 Huh, Huh! 197 00:15:23,260 --> 00:15:24,940 Huh, huh, huh! 198 00:15:25,140 --> 00:15:27,140 In that case, ... 199 00:15:27,140 --> 00:15:28,860 can you sit down? 200 00:15:28,860 --> 00:15:29,420 I can. 201 00:15:29,420 --> 00:15:32,500 Well do it then! 202 00:15:44,220 --> 00:15:47,140 You don't believe in me. 203 00:15:47,140 --> 00:15:49,340 I don't. 204 00:15:49,340 --> 00:15:52,300 Why do you doubt your senses? 205 00:15:52,300 --> 00:15:55,260 Because a little thing affects them. 206 00:15:55,260 --> 00:15:59,260 A slight disorder of the stomach makes them cheat. 207 00:15:59,260 --> 00:16:03,300 You...you ... might be an undigested bit of beef. 208 00:16:03,300 --> 00:16:06,780 Huh! ...a piece of cheese... 209 00:16:06,780 --> 00:16:10,300 a fragment of an underdone potato. 210 00:16:10,300 --> 00:16:13,820 There's more of gravy than a grave in you, 211 00:16:13,820 --> 00:16:15,980 whatever you are. 212 00:16:19,340 --> 00:16:22,620 Do you see that toothpick? 213 00:16:22,620 --> 00:16:25,260 I do. 214 00:16:28,380 --> 00:16:31,140 You're not looking at it! 215 00:16:31,140 --> 00:16:34,820 But I see it not withstanding. 216 00:16:35,460 --> 00:16:37,820 Oh. 217 00:16:37,820 --> 00:16:41,300 Well then, I've... I've just got to swallow this and... 218 00:16:41,300 --> 00:16:44,940 and be tortured for the rest of my life by a legion of hob goblins, 219 00:16:44,940 --> 00:16:47,820 all of my own creation. 220 00:16:47,820 --> 00:16:49,500 It's all humbug, I tell you! 221 00:16:49,500 --> 00:16:53,460 Wahahahahaohoh!!!! 222 00:16:53,460 --> 00:16:56,340 Mercy! ...mercy, mercy! 223 00:16:56,340 --> 00:17:00,380 Man of the worldly mind, do you believe in me or not? 224 00:17:00,540 --> 00:17:04,580 Yes, I do, I do, I do, ... I must. 225 00:17:04,580 --> 00:17:07,220 But why do you walk the earth? 226 00:17:07,220 --> 00:17:09,100 And why do you come to me? 227 00:17:09,100 --> 00:17:10,620 It is required of every man 228 00:17:10,620 --> 00:17:13,940 that the spirit within him should walk abroad with his fellow men. 229 00:17:13,940 --> 00:17:18,620 If it goes not forth in life it is condemned to do so after death. 230 00:17:18,620 --> 00:17:25,540 It is doomed to wander through the world! Aaaaaah! Woe is me!!! 231 00:17:25,700 --> 00:17:31,180 And witness what it cannot share, but might have shared on earth 232 00:17:31,180 --> 00:17:33,660 and turned to happiness. 233 00:17:33,660 --> 00:17:35,340 Why are you fettered? 234 00:17:35,340 --> 00:17:40,420 I wear the chain I forged in life, I made it link by link 235 00:17:40,420 --> 00:17:48,380 and yard by yard. I girded it on of my own free will and of my own free will... 236 00:17:48,380 --> 00:17:51,420 I wore it. 237 00:17:51,580 --> 00:17:55,140 You have my sympathy. - Ahhhh... 238 00:17:55,140 --> 00:18:00,780 You do not know the weight and length of strong chain you bear yourself. 239 00:18:00,940 --> 00:18:04,300 It was full, as heavy and as long as this, 240 00:18:04,300 --> 00:18:09,460 seven Christmas Eve's ago and you have laboured on it since. 241 00:18:09,460 --> 00:18:12,700 It is a ponderous chain. Mark me! 242 00:18:13,860 --> 00:18:19,180 In life, my spirit never roved beyond the limits of our money changing hold. 243 00:18:19,180 --> 00:18:23,220 Now I am doomed to wander without rest or peace... 244 00:18:23,380 --> 00:18:27,740 incessant torture and remorse. 245 00:18:27,740 --> 00:18:31,740 But it was only that you were a good man of business, Jacob. 246 00:18:31,900 --> 00:18:39,940 Business!!! Mankind was my business! Their common welfare was my business. 247 00:18:39,940 --> 00:18:44,980 And it is at this time of the rolling year that I suffer most. 248 00:18:45,020 --> 00:18:48,300 Hear me! My time is nearly gone. 249 00:18:48,300 --> 00:18:53,980 I come tonight to warn you that you have yet a chance and hope of escaping my fate. 250 00:18:53,980 --> 00:18:57,020 A chance and hope of my procuring, Ebenezer. 251 00:18:57,020 --> 00:18:59,980 Thank you, Jacob. 252 00:18:59,980 --> 00:19:02,980 You were always a good friend of mine. 253 00:19:02,980 --> 00:19:07,500 You will be visited by three spirits. - What? 254 00:19:07,500 --> 00:19:11,580 Was that the chance of hope that you mentioned, Jacob? 255 00:19:11,580 --> 00:19:13,740 It was. - Oh, well... 256 00:19:13,740 --> 00:19:18,100 In that case, never-mind. I think I'd rather not. 257 00:19:18,100 --> 00:19:23,660 Without their visits you can not hope to shun the path I tread. 258 00:19:24,140 --> 00:19:29,980 Expect the first when the bell tolls One. 259 00:19:35,140 --> 00:19:41,060 Look to see me... no more. 260 00:19:45,140 --> 00:19:47,740 But look here... 261 00:19:47,740 --> 00:19:54,100 that you may remember for your own sake, What has passed between us. 262 00:20:01,060 --> 00:20:04,220 Why do they lament? 263 00:20:04,220 --> 00:20:11,100 They seek to interfere for good in human measures. 264 00:20:12,260 --> 00:20:16,740 And have lost their powers...forever. 265 00:22:00,180 --> 00:22:03,220 Are you the spirit who's coming was foretold to me? 266 00:22:03,220 --> 00:22:06,100 I am. 267 00:22:07,260 --> 00:22:09,660 Who and what are you? 268 00:22:10,220 --> 00:22:14,220 I am the Ghost of Christmas Past. 269 00:22:14,220 --> 00:22:18,140 Long past? - No, your past. 270 00:22:20,260 --> 00:22:23,300 And what is your business here with me? 271 00:22:23,300 --> 00:22:26,180 Your welfare. 272 00:22:28,300 --> 00:22:33,060 My welfare? - Your reclamation then. 273 00:22:33,300 --> 00:22:39,060 Take heed, rise, and walk with me. 274 00:22:49,860 --> 00:22:53,460 Through the window. - Are you afraid? 275 00:22:53,460 --> 00:23:00,420 I-but I- I am a mortal and... I'm liable to fall. 276 00:23:00,420 --> 00:23:06,660 There but a touch of my hand and you shall be upheld in more than this. 277 00:23:26,180 --> 00:23:28,020 Good heavens! 278 00:23:28,020 --> 00:23:30,940 You know this place? - Know it?! 279 00:23:30,940 --> 00:23:32,620 I was a boy here. 280 00:23:32,620 --> 00:23:35,260 They are but shades of the things that have been. 281 00:23:35,260 --> 00:23:37,580 They do not know we are here. 282 00:23:37,580 --> 00:23:41,580 Look! There's my old school. 283 00:23:41,580 --> 00:23:43,620 How lonely and deserted it looks. 284 00:23:43,620 --> 00:23:45,980 Not quite deserted. 285 00:23:45,980 --> 00:23:49,620 A solitary boy, yourself Ebenezer, forgotten by his friends 286 00:23:49,620 --> 00:23:52,620 is left there still. 287 00:23:52,620 --> 00:23:55,020 I know. 288 00:24:30,420 --> 00:24:33,900 Ebenezer! - Fan! 289 00:24:39,820 --> 00:24:42,300 It's Fan! 290 00:24:42,300 --> 00:24:44,860 Oh, dear brother, I have come to bring you home. 291 00:24:44,860 --> 00:24:48,380 Home, home, home! 292 00:24:48,380 --> 00:24:50,380 Home? - Yes! 293 00:24:50,380 --> 00:24:53,340 Home for good and all! Home forever and ever. 294 00:24:53,340 --> 00:24:57,420 Father is so much kinder than he used to be that home is like heaven. 295 00:24:57,420 --> 00:25:00,740 For you, perhaps, but not for me. 296 00:25:00,740 --> 00:25:04,420 He doesn't know me, nor even what I look like. 297 00:25:04,420 --> 00:25:09,380 Same as I hardly know you now that you're quite a woman. 298 00:25:09,380 --> 00:25:13,420 Ma-ma must have looked just as you look now, just before she died. 299 00:25:13,420 --> 00:25:16,940 Perhaps that is what has changed his mind towards you. 300 00:25:16,940 --> 00:25:20,340 He spoke to me so gently one night when I was going to bed, 301 00:25:20,340 --> 00:25:23,340 that I wasn't afraid to ask him, just once more, that you might come home. 302 00:25:23,340 --> 00:25:27,340 And he said, "Yes, you should," and sent me in the carriage to bring you, 303 00:25:27,340 --> 00:25:29,700 and you're never to come back here anymore, 304 00:25:29,700 --> 00:25:33,740 and you're never to be lonely again. - Never to be lonely again. 305 00:25:33,740 --> 00:25:36,420 Never, as long as I live! 306 00:25:36,420 --> 00:25:39,060 Well then, you must live forever, Fan. 307 00:25:39,100 --> 00:25:42,740 Well, nobody else ever cared for me. Nobody else ever will. 308 00:25:42,740 --> 00:25:45,100 You must live forever, Fan! 309 00:25:45,100 --> 00:25:49,580 Oh, dear brother, what nonsense! Everyone loves you very much. 310 00:25:49,580 --> 00:25:52,940 You must forgive Pa-pa and forget the past. 311 00:25:52,940 --> 00:25:54,580 For our dearest mother's sake. 312 00:25:54,580 --> 00:25:59,140 Oh, Fan... - There, there. 313 00:25:59,140 --> 00:26:02,100 Bring down, Master Scrooge's box. 314 00:26:06,140 --> 00:26:10,260 Your sister was always a delicate creature whom a breath might have withered. 315 00:26:10,260 --> 00:26:13,220 But she had a large heart. - She had. 316 00:26:13,220 --> 00:26:17,260 She died a married woman and had, I think, children. 317 00:26:17,260 --> 00:26:21,180 One child. - True, your nephew. 318 00:26:21,180 --> 00:26:23,580 She died ... giving him life. 319 00:26:23,580 --> 00:26:26,740 As your mother died, giving you life. 320 00:26:26,740 --> 00:26:30,940 For which your father never forgave you, as if you were to blame. 321 00:26:53,420 --> 00:26:56,740 You recall this, no doubt. 322 00:26:56,740 --> 00:26:59,420 Recall it! Why bless my soul! 323 00:26:59,420 --> 00:27:01,180 It's Old Fezziwig's! 324 00:27:06,700 --> 00:27:10,260 I was apprenticed here. 325 00:27:15,420 --> 00:27:18,940 Look there's Old Fezziwig and Mrs. Fezziwig, top couple! 326 00:27:25,140 --> 00:27:27,660 Oh, was there ever a kinder man? 327 00:27:27,660 --> 00:27:31,500 And yet, what does this party cost him in your mortal money? 328 00:27:31,500 --> 00:27:33,500 Three or four pounds, at most. 329 00:27:33,500 --> 00:27:35,860 Is that so much that he deserves your praise? 330 00:27:35,860 --> 00:27:36,940 Oh, but it's not that! 331 00:27:36,940 --> 00:27:40,900 The happiness he gave us, his clerks and apprentices, and everybody who knew him. 332 00:27:40,900 --> 00:27:45,540 It was as great as if it had... as if it had cost a fortune. 333 00:27:45,540 --> 00:27:47,860 What's the matter? - Nothing. 334 00:27:47,860 --> 00:27:50,380 Something, I think. - No, no, no, no... 335 00:27:50,580 --> 00:27:54,580 Just that I'd like to have a word with my own clerk, Bob Cratchit, just now. 336 00:27:54,580 --> 00:27:57,580 That's all. 337 00:27:57,580 --> 00:28:01,460 Turn and see yourself in love, Ebenezer Scrooge. 338 00:28:02,260 --> 00:28:05,340 It's only a shilling ring, Alice, but one day, it'll be a gold one. 339 00:28:05,340 --> 00:28:09,460 ...when I'm rich enough. - Oh, it's a beautiful ring! 340 00:28:09,500 --> 00:28:11,500 But I mustn't accept it. 341 00:28:11,500 --> 00:28:14,180 Why not? Because it's not good enough for you? 342 00:28:14,180 --> 00:28:15,220 Oh, no, no. 343 00:28:15,220 --> 00:28:17,340 Oh, because I'm not rich enough for you? 344 00:28:17,340 --> 00:28:20,380 How foolish of you, of course not! 345 00:28:20,580 --> 00:28:24,420 But you're still so young, you may have a change of heart one day. 346 00:28:24,420 --> 00:28:25,700 Oh, dearest Alice, 347 00:28:25,700 --> 00:28:28,420 if ever I have a change of heart towards you, 348 00:28:28,420 --> 00:28:31,420 it'll be because my heart has ceased to beat. 349 00:28:31,420 --> 00:28:33,780 And it makes no difference that I'm poor? 350 00:28:33,780 --> 00:28:39,580 I love you because you're poor, not proud and foolish. 351 00:28:39,860 --> 00:28:42,780 Will you... always feel like that? 352 00:28:42,780 --> 00:28:47,100 As long as I live, ...longer...forever and ever. 353 00:28:47,100 --> 00:28:50,380 Then, ... 354 00:28:50,380 --> 00:28:52,340 I accept your ring. 355 00:28:52,540 --> 00:28:55,420 Alice 356 00:28:56,820 --> 00:28:59,820 Ebenezer 357 00:28:59,820 --> 00:29:02,740 God Bless you, Alice, 358 00:29:06,940 --> 00:29:10,860 From now to eternity, we, two, are as one. 359 00:29:10,860 --> 00:29:13,900 I've seen enough! - Yet more awaits you. 360 00:29:13,900 --> 00:29:16,860 I won't look! - You shall. 361 00:29:16,860 --> 00:29:19,020 Now see yourself in business, Ebenezer. 362 00:29:19,060 --> 00:29:20,260 Come, come Mr. Fezziwig, 363 00:29:20,260 --> 00:29:23,220 We are good friends, I think, besides good men of business. 364 00:29:23,220 --> 00:29:25,300 We're men of vision and progress. 365 00:29:25,300 --> 00:29:27,980 Why don't you sell out while the going's good? 366 00:29:27,980 --> 00:29:29,940 You'll never get a better offer. 367 00:29:29,940 --> 00:29:33,300 This is the age of the machine and the factory and the vested interest. 368 00:29:33,300 --> 00:29:36,020 We small traders are all history, Mr.Fezziwig. 369 00:29:36,020 --> 00:29:39,020 Huh, Doh-Doh's. - Yes, I dare say we are. 370 00:29:39,020 --> 00:29:42,300 And the offer is a very large one, I have to admit, 371 00:29:42,300 --> 00:29:45,020 but it's not just for money alone that one spends a lifetime 372 00:29:45,020 --> 00:29:48,060 building up a business, Mr. Jorkin. 373 00:29:48,060 --> 00:29:50,420 Well, if it isn't, I'd like you to tell me what you do spend a lifetime 374 00:29:50,420 --> 00:29:52,420 building up a business for? 375 00:29:52,420 --> 00:29:56,940 It's to preserve a way of life that one knew and loved. 376 00:29:56,940 --> 00:30:01,100 No, I can't see my way to selling out to the new vested interest, Mr. Jorkin. 377 00:30:01,100 --> 00:30:06,580 I have to be loyal to the old ways and die out with them, if needs must. 378 00:30:06,580 --> 00:30:11,100 Well, ha ha ha. You know what they say about time and tide, Mr. Fezziwig. 379 00:30:11,100 --> 00:30:13,140 They wait for no one. 380 00:30:13,140 --> 00:30:16,020 There's more in life than money, Sir. 381 00:30:16,020 --> 00:30:18,060 Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir? 382 00:30:18,060 --> 00:30:18,900 Uh yes, yes, my boy? 383 00:30:18,900 --> 00:30:21,940 The foreman would appreciate a word with you, if you could spare the time, Sir. 384 00:30:21,940 --> 00:30:25,580 Uh, yes, yes, of course. Excuse me a moment. 385 00:30:34,660 --> 00:30:38,940 Ha ha ha, you can't teach an old dog new tricks. Can you, Mr. Scrooge? 386 00:30:38,940 --> 00:30:42,100 Nor teach the leopard to change its spots. 387 00:30:42,260 --> 00:30:45,900 Well I - I think I know what Mr. Fezziwig means though, Sir. 388 00:30:45,900 --> 00:30:49,300 Oh, so you hate progress and money too, do you? 389 00:30:49,300 --> 00:30:51,300 Well no, I don't hate them, Sir, but ... 390 00:30:51,300 --> 00:30:55,460 well, perhaps the machines aren't such a good thing for mankind, after all. 391 00:30:55,460 --> 00:30:58,820 Sage and onions, my dear fellow! Ha! Gammon and spinach. 392 00:30:58,820 --> 00:31:01,340 Why, suppose I told you, you could get twice the salary 393 00:31:01,340 --> 00:31:04,020 Old Fezziwig can afford to pay you? 394 00:31:04,020 --> 00:31:06,380 And advancement he can't afford to offer you... 395 00:31:06,380 --> 00:31:09,020 as a clerk in a new company? 396 00:31:09,020 --> 00:31:10,740 What would you say to that, eh? 397 00:31:10,740 --> 00:31:14,420 Well I - I'd still say money wasn't everything, Sir. 398 00:31:14,420 --> 00:31:17,380 Ha, well if it ain't, I don't know what is. 399 00:31:17,380 --> 00:31:20,220 Come and see me one day anyway, young fellow. 400 00:31:20,220 --> 00:31:22,740 You're smart and you're no fool. 401 00:31:22,740 --> 00:31:26,780 That's the kind of buck they're looking for these days. 402 00:31:35,100 --> 00:31:40,540 No, Spirit, not here. - Yes, ...here. 403 00:31:40,540 --> 00:31:50,540 Fan, it's Ebenezer, your brother. Do you know me? 404 00:31:53,540 --> 00:31:56,500 Ebenezer. 405 00:31:56,500 --> 00:32:00,500 I sent for you. 406 00:32:00,500 --> 00:32:04,140 Promise me... 407 00:32:06,540 --> 00:32:11,260 Promise you what, Fan? I'll promise you anything, dearest. 408 00:32:11,260 --> 00:32:12,500 Only there, there isn't going to be any need. 409 00:32:12,500 --> 00:32:15,460 You're going to get well again, Fan. 410 00:32:17,820 --> 00:32:23,660 You are! you are. Dear God, you must! 411 00:32:23,660 --> 00:32:30,660 Fan you-you-you can't die. Fan, you mustn't die! 412 00:32:30,660 --> 00:32:36,580 You're going to get well again, Fan. Fan, you're going to get well again! 413 00:32:42,340 --> 00:32:44,860 Fan... 414 00:33:10,820 --> 00:33:14,140 How could you have brought me here? Have you no mercy, no pity? 415 00:33:14,140 --> 00:33:17,780 Ebenezer. Brother? 416 00:33:18,860 --> 00:33:21,380 Ebenezer? 417 00:33:23,020 --> 00:33:28,740 Promise me... you'll take care of my boy. 418 00:33:30,500 --> 00:33:36,580 Promise me you'll take care my... 419 00:33:50,980 --> 00:33:53,980 You heard her. 420 00:33:53,980 --> 00:33:57,580 Forgive me, Fan. Forgive me. 421 00:33:59,020 --> 00:34:03,900 Forgive me, Fan! Forgive me, Fan. 422 00:34:24,100 --> 00:34:27,140 Well, there you are, me buck. That's where you'll start. 423 00:34:27,140 --> 00:34:29,980 And you can work your way up as high as the dome in St. Paul's Cathedral, 424 00:34:29,980 --> 00:34:31,860 if you have a mind to do so. 425 00:34:31,860 --> 00:34:35,140 Control the cash box and you control the world. 426 00:34:35,140 --> 00:34:39,580 By the way, how did Old Fezziwig take it when you said you were leaving him? 427 00:34:39,580 --> 00:34:41,860 He wished me luck, Sir. 428 00:34:41,860 --> 00:34:44,220 No hard feelings, eh? Starting with a clean slate? 429 00:34:44,220 --> 00:34:46,060 Good. 430 00:34:46,820 --> 00:34:49,860 And now let me introduce you to your fellow clerk. Mr. Marley! 431 00:34:49,860 --> 00:34:52,700 Just a moment please. 432 00:34:52,700 --> 00:34:55,260 Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk. 433 00:34:55,260 --> 00:34:58,260 Mr. Jacob Marley, our wizard of the accounts. 434 00:34:58,260 --> 00:35:01,740 Your servant, Mr. Marley. - Your servant, Mr. Scrooge. 435 00:35:01,740 --> 00:35:04,300 I'm sure you two gentlemen will get along famously. 436 00:35:04,300 --> 00:35:06,300 I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir. 437 00:35:06,300 --> 00:35:10,820 Yes, heh heh, well I'll leave you to it. 438 00:35:10,820 --> 00:35:12,300 Thank you. 439 00:35:12,300 --> 00:35:15,300 The place, no doubt, seems new and strange to you. 440 00:35:15,300 --> 00:35:17,020 Somewhat. 441 00:35:17,020 --> 00:35:20,340 The world is on the verge of new and great changes, Mr. Scrooge. 442 00:35:20,340 --> 00:35:24,220 Some of them, of necessity, will be violent. Do you agree? 443 00:35:24,220 --> 00:35:28,780 No, I think the world is becoming a very hard and cruel place, Mr. Marley. 444 00:35:28,780 --> 00:35:31,220 One must steel oneself to survive it. 445 00:35:31,220 --> 00:35:33,860 Not be crushed under with the weak and the infirm. 446 00:35:33,860 --> 00:35:36,940 I think we have many things in common, Mr. Scrooge. 447 00:35:37,340 --> 00:35:40,260 I hope so, Mr. Marley. 448 00:36:14,500 --> 00:36:17,540 Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir. - Yes? 449 00:36:17,540 --> 00:36:19,580 Pardon the liberty, but do you know if I'm to be kept on here, Sir? 450 00:36:19,580 --> 00:36:22,540 What's your present salary? - Five shillings a week, Sir. 451 00:36:22,540 --> 00:36:26,620 You can stay for four shillings a week. - Well yes, Sir. Thank you, Sir. 452 00:36:26,620 --> 00:36:29,500 Isn't that Old Fezziwig? 453 00:36:56,660 --> 00:36:59,220 Alice. 454 00:36:59,220 --> 00:37:03,740 The same Alice you swore to love for all eternity, Ebenezer. 455 00:37:03,740 --> 00:37:07,740 She is not changed by the harshness of the world. 456 00:37:07,740 --> 00:37:09,740 But you are. 457 00:37:09,780 --> 00:37:13,300 Then you no longer love me? 458 00:37:13,300 --> 00:37:17,500 You no longer love me. - When have I ever said that. 459 00:37:17,500 --> 00:37:20,380 In words? ... Never. - Well, in what then? 460 00:37:20,580 --> 00:37:23,860 In the way you have changed. - But how have I changed towards you? 461 00:37:23,860 --> 00:37:26,220 By changing toward the world. 462 00:37:26,220 --> 00:37:30,340 ls it such a terrible thing for a man to struggle for something better than he is? 463 00:37:30,340 --> 00:37:33,700 Another idol has replaced me in your heart. ...A golden idol. 464 00:37:33,860 --> 00:37:35,020 It's singular. 465 00:37:35,020 --> 00:37:37,540 The world, that can be so brutally cruel to the poor, 466 00:37:37,540 --> 00:37:40,380 professes to condemn the pursuit of wealth in the same breath. 467 00:37:40,380 --> 00:37:43,540 You fear the world too much. - Ha! ... with reason! 468 00:37:43,540 --> 00:37:46,420 But, I am not changed toward you! 469 00:37:46,420 --> 00:37:49,220 Aren't you? 470 00:37:50,380 --> 00:37:53,620 Our promise is an old one. 471 00:37:53,620 --> 00:37:58,980 It was made when we were both poor and content to be so. 472 00:37:58,980 --> 00:38:03,980 If you had never made that promise, tell me... 473 00:38:03,980 --> 00:38:06,340 would you seek me out and try to win me now. 474 00:38:06,340 --> 00:38:08,900 Of course, I would. 475 00:38:08,900 --> 00:38:10,540 No. 476 00:38:10,540 --> 00:38:13,980 If you were free today, would you choose a direless girl with - 477 00:38:13,980 --> 00:38:20,220 with neither wealth nor social standing? You, who now weigh everything by gain! 478 00:38:20,220 --> 00:38:25,060 I bring you nothing but repentance and regret. 479 00:38:25,060 --> 00:38:30,900 That is why ... I released you. 480 00:38:31,060 --> 00:38:33,180 You know I'm right then? 481 00:38:33,180 --> 00:38:36,540 I must bow to your conviction that you are. 482 00:38:38,460 --> 00:38:40,820 May you be happy in the life you have chosen. 483 00:38:40,820 --> 00:38:44,980 Thank you. I shall be. 484 00:38:46,140 --> 00:38:49,020 Goodbye. 485 00:39:06,860 --> 00:39:10,260 Show me no more. - But I told you. 486 00:39:10,260 --> 00:39:12,620 These are but shadows of the things that have been. 487 00:39:12,620 --> 00:39:14,780 That they are what they are. 488 00:39:14,780 --> 00:39:16,260 Do not blame me. - Take me away! 489 00:39:16,260 --> 00:39:20,620 Very well. But we have not done yet, Ebenezer Scrooge. 490 00:39:20,620 --> 00:39:24,180 We do, but turn, another page. 491 00:39:31,820 --> 00:39:34,860 And as your business prospered, Ebenezer Scrooge, 492 00:39:34,860 --> 00:39:37,820 a golden idol took possession of your heart ... 493 00:39:37,820 --> 00:39:41,380 as Alice said it would. 494 00:39:41,820 --> 00:39:45,860 May we hear those figures, Mr. Snedrig? At your pleasure. 495 00:39:45,860 --> 00:39:47,540 Certainly, Mr. Groper. 496 00:39:47,540 --> 00:39:50,060 Well, gentlemen, after seventeen years of existence, 497 00:39:50,060 --> 00:39:53,100 the Amalgamated Mercantile Society's books show the startling figures 498 00:39:53,100 --> 00:39:56,100 of a liability of three thousand- two hundred pounds, 499 00:39:56,100 --> 00:39:57,620 eight shillings and 10 pence. 500 00:39:57,620 --> 00:40:02,980 And a total asset of eleven pounds, eight shillings, and 10 pence. 501 00:40:02,980 --> 00:40:07,020 Well at least the 10 pences cancel each other out. 502 00:40:07,020 --> 00:40:09,300 How much of this is the company's capital? 503 00:40:09,300 --> 00:40:10,980 All of it, Mr. Rosebed. 504 00:40:10,980 --> 00:40:13,340 In short, Sir, you're not only a bankrupt, 505 00:40:13,380 --> 00:40:16,300 you're an embezzler of the company's funds. 506 00:40:16,460 --> 00:40:21,660 I also beat my wife and skewer innocent babies when in my cups. 507 00:40:21,660 --> 00:40:23,700 Take a very cool attitude, if I may say so, Sir. 508 00:40:23,700 --> 00:40:26,060 So do Mr. Scrooge and Mr. Marley. 509 00:40:26,060 --> 00:40:28,260 They're not facing prosecution for the capital offense. 510 00:40:28,260 --> 00:40:31,060 Oh, but gentlemen it could have been any one of you. 511 00:40:31,060 --> 00:40:34,100 We're all cut-throats under this fancy linen, Mr. Snedrig. 512 00:40:34,100 --> 00:40:36,620 I must ask you to speak for yourself, Mr. Jorkin! 513 00:40:36,620 --> 00:40:39,060 And what would you gain to prosecute me? 514 00:40:39,060 --> 00:40:42,060 All you would get out of it is about eleven pounds odd. 515 00:40:42,060 --> 00:40:43,780 And to pack me off to Botany Bay, 516 00:40:43,780 --> 00:40:47,140 would be poor compensation for the panic that would arise among the share holders. 517 00:40:47,140 --> 00:40:50,140 Panic, Sir? - Yes, panic. 518 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 Would any of you gentlemen care to deny 519 00:40:52,140 --> 00:40:55,180 that if this juicy little scandal leaked out now 520 00:40:55,180 --> 00:40:57,180 the annual shareholders meeting 521 00:40:57,180 --> 00:41:00,500 would resemble an orchestra of scorched cats. 522 00:41:00,500 --> 00:41:03,180 Result... bankruptcy all around. 523 00:41:03,180 --> 00:41:06,220 Strike that speech out of the minutes! - Yes, Sir. 524 00:41:06,220 --> 00:41:10,220 Mr. Jorkin doesn't exaggerate the imprudence of allowing his ... 525 00:41:10,220 --> 00:41:13,740 misdemeanors to be made public. 526 00:41:13,740 --> 00:41:16,260 Are you in sympathy with Mr. Jorkin by any chance, Mr. Scrooge? 527 00:41:16,260 --> 00:41:18,260 Not, I confess, with his methods. 528 00:41:18,260 --> 00:41:21,260 Mr. Marley and I have a proposition to make to the representatives 529 00:41:21,260 --> 00:41:24,620 of the company which might solve some of the difficulties 530 00:41:24,620 --> 00:41:27,660 to our general advantage. - The devil you have! 531 00:41:27,660 --> 00:41:29,300 You want to watch these two fellows, you know. 532 00:41:29,300 --> 00:41:32,660 They'd skin Jack Ketch alive and he'd never know they'd done it. 533 00:41:32,660 --> 00:41:35,300 Can we hear the proposition? 534 00:41:35,300 --> 00:41:38,300 Shall I be Spokesman? 535 00:41:38,340 --> 00:41:41,900 Mr. Marley and myself 536 00:41:41,900 --> 00:41:46,140 are prepared to make good out of our own private resources, 537 00:41:46,140 --> 00:41:48,860 the sum of money appropriated by Mr. Jorkin. 538 00:41:48,860 --> 00:41:51,060 reprieved, reprieved! 539 00:41:51,060 --> 00:41:53,060 Curfew shall not ring tonight, Mr. Snedrig. 540 00:41:53,060 --> 00:41:54,380 Order, order! 541 00:41:54,380 --> 00:41:56,380 In return, 542 00:41:56,380 --> 00:42:00,380 we wish to be allowed the option of buying up further shares in the company. 543 00:42:00,540 --> 00:42:04,940 To a maximum of fifty-one percent of the total. 544 00:42:04,940 --> 00:42:06,460 In short gentleman, 545 00:42:06,460 --> 00:42:10,820 if you wish to save the fair name of the company by accepting their generous offer, 546 00:42:10,820 --> 00:42:12,460 They become the company. 547 00:42:12,460 --> 00:42:15,980 Fifty-one percent!? Never, never! Out of question! 548 00:42:15,980 --> 00:42:19,020 and also out of order, Mr. Scrooge! 549 00:42:53,140 --> 00:42:55,140 Pardon me... 550 00:42:55,140 --> 00:42:57,660 if you can find the grace to, 551 00:42:57,660 --> 00:43:01,180 I've just come from Mr. Marley's with a message for Mr. Scrooge. 552 00:43:01,180 --> 00:43:03,180 Well, can I give it to him? 553 00:43:03,180 --> 00:43:05,340 Well please your great kind self, dear. 554 00:43:05,340 --> 00:43:06,180 I'm to say ... 555 00:43:06,180 --> 00:43:10,820 that Mr. Marley ain't expected to live through the night, 556 00:43:10,820 --> 00:43:14,060 and that if Mr. Scrooge wants to take his leave of him, 557 00:43:14,060 --> 00:43:18,700 he should nip along smartly or there won't be no Mr. Marley to take leave of 558 00:43:18,700 --> 00:43:21,740 as we know the use of the word. 559 00:43:21,740 --> 00:43:24,260 He's breathing very queer 560 00:43:24,260 --> 00:43:27,620 when he does breathe at all. 561 00:43:28,740 --> 00:43:31,100 Excuse me, Mr. Scrooge. - I'm busy! 562 00:43:31,100 --> 00:43:33,300 It's about Mr. Marley, he's dying, Sir. 563 00:43:33,300 --> 00:43:36,140 Well what can I do about it? If he's dying, he's dying. 564 00:43:36,140 --> 00:43:38,300 Well, the message was for you to go at once, Sir. 565 00:43:38,300 --> 00:43:40,700 It is now a quarter to five. 566 00:43:40,700 --> 00:43:42,220 The business of the office is not yet finished, 567 00:43:42,220 --> 00:43:44,860 I shall go when the office is closed. At seven o'clock. 568 00:43:44,860 --> 00:43:47,780 Yes, Sir. 569 00:43:51,620 --> 00:43:54,340 He'll come at Seven. 570 00:43:54,340 --> 00:43:59,340 I'll try and get Mr. Marley to hold out 'til then, I'm sure. 571 00:43:59,340 --> 00:44:02,260 Much obliged. Good night to ya. 572 00:44:06,380 --> 00:44:08,620 And a Merry Christmas 573 00:44:08,620 --> 00:44:11,420 if it ain't out of keeping' with the situation. 574 00:44:11,420 --> 00:44:14,260 Thank you, the same to you. 575 00:44:52,540 --> 00:44:57,620 I hope you'll find Mr. Marley well, Sir. - I should think that's highly unlikely. 576 00:44:57,620 --> 00:45:00,140 Yes, I suppose so, Sir, but .. 577 00:45:00,140 --> 00:45:02,980 seems odd to think of the place without him, Sir. 578 00:45:02,980 --> 00:45:06,300 Why should it be anymore odd than it was with him, hmm? 579 00:45:06,300 --> 00:45:08,540 We've all got to die, Cratchit. 580 00:45:09,620 --> 00:45:12,660 I suppose you will want the whole day off tomorrow, as usual. 581 00:45:12,660 --> 00:45:15,260 If quite convenient, Sir? 582 00:45:15,260 --> 00:45:17,340 Every Christmas you say the same thing. 583 00:45:17,340 --> 00:45:19,020 And every Christmas, it's 584 00:45:19,020 --> 00:45:22,500 just as inconvenient as it was the Christmas before. Goodnight. 585 00:46:00,740 --> 00:46:03,740 Ours is a highly competitive profession, Sir. 586 00:46:04,460 --> 00:46:06,700 ls he dead yet? 587 00:46:06,700 --> 00:46:09,380 I'll have another look, if you'd like? - No, don't bother. 588 00:46:09,380 --> 00:46:12,300 I'll see for myself. 589 00:46:22,900 --> 00:46:24,860 Goodnight, Sir. 590 00:46:34,940 --> 00:46:37,420 Oh, oh Jacob. 591 00:46:37,420 --> 00:46:41,020 Well have they...have they seen to you properly? 592 00:46:41,020 --> 00:46:45,380 Last rights and all that, hmm? 593 00:46:46,500 --> 00:46:50,900 There's uh... there's nothing I can do, hmm? 594 00:46:53,100 --> 00:46:55,340 Oh? 595 00:46:55,340 --> 00:46:58,940 What ... particularly? 596 00:47:01,580 --> 00:47:05,100 While... - Huh?? 597 00:47:05,100 --> 00:47:07,140 ...there's still time... 598 00:47:07,140 --> 00:47:10,300 Time? ... Time for what? 599 00:47:10,300 --> 00:47:13,180 We... 600 00:47:13,180 --> 00:47:16,460 We were wrong. - Huh? 601 00:47:16,460 --> 00:47:19,500 Wrong. - Wrong? 602 00:47:19,500 --> 00:47:21,660 Oh ... 603 00:47:21,660 --> 00:47:24,140 Well we - we can't be right all the time. 604 00:47:24,140 --> 00:47:26,180 Nobody's perfect. 605 00:47:26,180 --> 00:47:29,660 We've been no worse than the next man. 606 00:47:29,660 --> 00:47:32,780 Or better, if it comes to that. 607 00:47:32,780 --> 00:47:34,540 You mustn't reproach yourself, Jacob. 608 00:47:34,540 --> 00:47:38,100 We are wrong. - What? 609 00:47:41,220 --> 00:47:45,620 Save ... yourself. 610 00:47:45,620 --> 00:47:48,140 What? Save myself? 611 00:47:48,140 --> 00:47:52,700 Save myself from what? Hmm? 612 00:47:53,260 --> 00:47:56,140 Speak up... 613 00:48:14,540 --> 00:48:17,300 ls he dead? 614 00:48:19,380 --> 00:48:21,900 Yes. 615 00:48:21,900 --> 00:48:24,460 Just like you said. 616 00:48:24,460 --> 00:48:27,260 I always know. 617 00:48:42,420 --> 00:48:45,980 One shadow more. - No! 618 00:48:45,980 --> 00:48:49,300 No more. I cannot bear it. 619 00:48:49,300 --> 00:48:53,740 Jacob Marley worked at your side for eighteen years. 620 00:48:53,900 --> 00:48:56,380 He was the only friend you ever had. 621 00:48:56,540 --> 00:49:01,300 But what did you feel when you signed the registrar at his burial 622 00:49:01,300 --> 00:49:06,740 and took his money, his house, and his few lean sticks of furniture? 623 00:49:06,740 --> 00:49:09,620 Did you feel a little pity for him? 624 00:49:09,620 --> 00:49:12,460 Look at your face, Ebenezer. 625 00:49:12,460 --> 00:49:19,580 A face of a wrenching, grasping, scraping, covetous old sinner. 626 00:49:19,580 --> 00:49:27,380 No,... no,... no, no, no,... no. 627 00:50:00,980 --> 00:50:04,780 Come in, come in, Ebenezer Scrooge. 628 00:50:04,780 --> 00:50:07,660 I await you. 629 00:50:07,660 --> 00:50:09,820 Yes, I'm - I'm coming. 630 00:50:09,820 --> 00:50:13,500 Come in! ... Come in! 631 00:50:13,500 --> 00:50:15,380 I'm coming. 632 00:50:39,180 --> 00:50:42,820 Ebenezer, come in! 633 00:50:43,420 --> 00:50:47,100 Come in, come in! And know me better, man. 634 00:50:47,100 --> 00:50:51,660 I am the Spirit of Christmas Present. Look upon me. 635 00:50:51,660 --> 00:50:55,020 You've never seen the like of me before. ... Have you? 636 00:50:55,020 --> 00:50:57,020 Never. 637 00:50:57,020 --> 00:51:00,380 And I wish the pleasure had been indefinitely postponed. 638 00:51:00,540 --> 00:51:01,580 So, ... 639 00:51:01,580 --> 00:51:04,380 is your heart still unmoved towards us, then? 640 00:51:04,380 --> 00:51:07,900 I'm too old! I'm beyond hope! 641 00:51:08,060 --> 00:51:12,060 Go and redeem some younger, more promising creature, and 642 00:51:12,060 --> 00:51:15,620 leave me to keep Christmas in my own way. 643 00:51:15,620 --> 00:51:17,420 Mortal! 644 00:51:17,460 --> 00:51:21,660 We spirits of Christmas do not live only one day of our year. 645 00:51:21,660 --> 00:51:24,420 We live the whole 365. 646 00:51:24,420 --> 00:51:27,740 So is it true of the child born in Bethlehem. 647 00:51:27,740 --> 00:51:30,140 He does not live in men's hearts only one day of the year, 648 00:51:30,140 --> 00:51:32,180 but in all the days of the year. 649 00:51:32,180 --> 00:51:34,860 You have chosen not to seek him in your heart. 650 00:51:34,860 --> 00:51:37,140 Therefore, you shall come with me 651 00:51:37,140 --> 00:51:40,700 and seek him in the hearts of men of good will. 652 00:51:40,700 --> 00:51:44,620 Come. Touch my robe. 653 00:51:56,220 --> 00:51:59,020 ♪ "Hark! The herald angels sing," ♪ 654 00:51:59,180 --> 00:52:02,300 ♪ "Glory to the newborn King!" ♪ - What place is this? 655 00:52:02,300 --> 00:52:06,300 A place where miners live, who labor in the bowels of the earth. 656 00:52:06,300 --> 00:52:10,140 But they know me. Come. 657 00:52:11,580 --> 00:52:15,660 ♪ "Joyful, all ye nations, rise," ♪ 658 00:52:15,660 --> 00:52:19,740 ♪ "Join the triumph of the skies;" ♪ 659 00:52:19,740 --> 00:52:23,900 ♪ "With angelic hosts, proclaim," ♪ 660 00:52:23,900 --> 00:52:27,900 ♪ "Christ is born in Bethlehem!" ♪ 661 00:52:27,900 --> 00:52:32,060 ♪ "Hark! The herald angels sing," ♪ 662 00:52:32,060 --> 00:52:35,820 ♪ "Glory to the newborn King!" ♪ 663 00:52:44,460 --> 00:52:48,660 Why, it's Cratchit! It's Bob Cratchit! 664 00:52:53,420 --> 00:52:57,340 He's coming mother! Father's here with tiny Tim! 665 00:52:57,500 --> 00:53:00,020 Here, Martha. You hide, 666 00:53:00,020 --> 00:53:01,820 and we'll tell him you've been held up and who knows when you'll be here. 667 00:53:01,820 --> 00:53:05,660 Yes! Go hide!! - Oh, goodness! Where? 668 00:53:05,660 --> 00:53:09,940 Behind the scullery door, quickly, Martha! 669 00:53:15,580 --> 00:53:18,460 Hi. 670 00:53:20,980 --> 00:53:24,460 A Merry Christmas. 671 00:53:28,060 --> 00:53:32,140 Why, ... Where's our Martha? 672 00:53:32,140 --> 00:53:34,140 Oh, she's not coming. 673 00:53:34,140 --> 00:53:37,620 Not coming? Not coming on Christmas day? 674 00:53:37,620 --> 00:53:40,500 Yes I am, Father! 675 00:53:40,780 --> 00:53:42,780 I can't bear to let them tease you. 676 00:53:42,780 --> 00:53:44,300 Why, bless your heart. 677 00:53:44,300 --> 00:53:46,860 It never would have been Christmas, if they'd kept you late. 678 00:53:46,860 --> 00:53:49,220 ls the pudding still singing in the copper, Peter? 679 00:53:49,220 --> 00:53:53,060 Yes, come and hear it. You come, too, Mary and Belinda! 680 00:53:53,060 --> 00:53:55,420 You come along as well, Martha. 681 00:53:55,420 --> 00:53:57,060 Come and hear the pudding singing in the copper. 682 00:53:57,060 --> 00:53:59,420 I'll come in a minute. - All right. 683 00:53:59,420 --> 00:54:00,660 Sit you down before the fire, 684 00:54:02,460 --> 00:54:05,340 We had such a deal of work to finish up last night, 685 00:54:05,340 --> 00:54:06,780 that I never did think I'd get away. 686 00:54:06,780 --> 00:54:08,780 We had to clear away this morning, 687 00:54:08,780 --> 00:54:10,780 and then I ran all the way so's to be here in time. 688 00:54:10,780 --> 00:54:13,340 How did little Tim behave in church? 689 00:54:13,340 --> 00:54:15,220 As good as gold and better. 690 00:54:15,220 --> 00:54:18,340 Sometimes he gets thoughtful sitting by himself so much 691 00:54:18,340 --> 00:54:20,860 and thinks the strangest things you ever heard. 692 00:54:20,860 --> 00:54:22,180 He told me, 693 00:54:22,180 --> 00:54:25,500 he wasn't going to feel shy if people looked at him because he was a cripple, 694 00:54:25,500 --> 00:54:27,820 as it might be pleasant to them, being in church, 695 00:54:27,820 --> 00:54:30,220 to remember upon Christmas day, 696 00:54:30,220 --> 00:54:33,300 who made lame beggars walk and blind men see. 697 00:54:33,300 --> 00:54:36,860 He's growing strong and hearty though, Martha, my dear. 698 00:54:36,860 --> 00:54:38,900 Isn't he, my love? 699 00:54:44,900 --> 00:54:49,860 Spirit, ... tell me... will tiny Tim live? 700 00:54:50,020 --> 00:54:53,460 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 701 00:54:53,460 --> 00:54:56,620 and a crutch without an owner, carefully preserved. 702 00:54:56,620 --> 00:54:59,460 If these shadows remain unaltered by the Future, 703 00:54:59,460 --> 00:55:01,980 none other of my way shall find him there. 704 00:55:01,980 --> 00:55:05,380 Oh, no!...No! 705 00:55:05,620 --> 00:55:07,980 Kind Spirit, ... 706 00:55:07,980 --> 00:55:11,500 say that he will be spared. Why? 707 00:55:11,500 --> 00:55:16,380 If he be like to die, he better do it and decrease the surplus population. 708 00:55:21,020 --> 00:55:23,420 Well, my little cock sparrow, 709 00:55:23,420 --> 00:55:26,780 here's your own stool by the fire all ready for you. 710 00:55:26,780 --> 00:55:30,060 There's such a goose, Martha! 711 00:55:30,060 --> 00:55:33,580 I'm sure of it. - And the pudding! Oh, the pudding! 712 00:55:33,580 --> 00:55:36,380 It shant be easy 'til it's eaten. 713 00:55:36,380 --> 00:55:38,780 I confess, I've had my doubts about the quantity of flour. 714 00:55:38,780 --> 00:55:43,460 It'll be a perfect pudding my love. A perfect pudding. 715 00:55:43,460 --> 00:55:46,180 Won't it, Martha, my dear? Eh, Tim? 716 00:55:46,180 --> 00:55:49,740 It'll be the finest pudding in the whole of London this Christmas, 717 00:55:49,740 --> 00:55:55,020 and the goose'll be the finest goose. - And ours'll be the finest Christmas. 718 00:55:56,180 --> 00:55:59,580 Here's the punch, all steaming hot. Oh, good! 719 00:55:59,580 --> 00:56:03,500 No, no, no, take your turn, one and all, if you please. 720 00:56:03,700 --> 00:56:06,740 There's enough for one toast now and another after that. 721 00:56:06,740 --> 00:56:09,260 Thank you! There! Bravo! There's bounty for you! 722 00:56:09,260 --> 00:56:11,780 I declare I'd like to know how many families of our acquaintance 723 00:56:11,780 --> 00:56:14,140 could boast two rounds of the best gin punch! 724 00:56:14,140 --> 00:56:15,660 None! No one! 725 00:56:15,660 --> 00:56:17,940 Now, has everybody got his drink? - Yes! Yes! 726 00:56:17,940 --> 00:56:20,300 Good. But before I give the toast, 727 00:56:20,300 --> 00:56:23,260 I have a piece of momentous information for all, 728 00:56:23,260 --> 00:56:25,300 and Master Peter, in particular. 729 00:56:25,300 --> 00:56:27,100 Master Peter? 730 00:56:27,260 --> 00:56:30,020 Why, that's you, Peter! What is it, Father? Yeah, what is it? 731 00:56:30,020 --> 00:56:34,340 Master Peter, now grown to full estate and dignity as son of the house, 732 00:56:34,340 --> 00:56:39,220 and looking every inch the grand fellow he is, in one of my own collars, 733 00:56:39,860 --> 00:56:43,060 I have waited for this great moment, 734 00:56:43,060 --> 00:56:45,420 to advise him that I have my eye on a situation for him 735 00:56:45,420 --> 00:56:49,940 which will bring him, if obtained, full 5 and 6 pence weekly! 736 00:56:50,100 --> 00:56:54,100 YA!! You'll be quite the independent gentleman now, Peter! 737 00:56:54,140 --> 00:56:56,460 What next? I wonder. 738 00:56:56,460 --> 00:56:59,100 Then a toast my love, my dearies. 739 00:56:59,100 --> 00:57:00,420 To a Merry Christmas! 740 00:57:00,420 --> 00:57:03,100 God bless us. - God bless us! 741 00:57:03,100 --> 00:57:06,380 God bless us, ... every one. 742 00:57:08,420 --> 00:57:10,500 I give you Mr. Scrooge, 743 00:57:10,500 --> 00:57:12,140 the founder of the feast. 744 00:57:12,140 --> 00:57:14,500 Oh no, Father! He doesn't deserve it! 745 00:57:14,500 --> 00:57:19,340 I wish I had him here now, I'd give him a piece of my mind to feast himself upon. 746 00:57:19,340 --> 00:57:21,380 My dear, the children ... Christmas Day! 747 00:57:21,580 --> 00:57:23,940 Could only be on Christmas day that I would drink the health 748 00:57:23,940 --> 00:57:27,060 of such a hard, stingy, unfeeling man as Mr. Scrooge. 749 00:57:27,060 --> 00:57:30,580 You know he is, Robert, nobody knows it better than you do, poor fellow. 750 00:57:30,580 --> 00:57:34,500 My dear, Christmas day. 751 00:57:35,740 --> 00:57:40,060 I'll drink his health for your sake and the day"s, ... not for his. 752 00:57:40,060 --> 00:57:42,940 Long life to him. A Merry Christmas and a Happy New Year. 753 00:57:42,940 --> 00:57:46,500 He'll be very happy and very merry, no doubt. 754 00:57:55,660 --> 00:57:58,500 He said that Christmas was ♪ "humbug", and he believed it, too. 755 00:57:58,500 --> 00:57:59,660 I told you so. 756 00:57:59,660 --> 00:58:02,700 Well, a Merry Christmas and a Happy New Year to the poor old man. 757 00:58:02,700 --> 00:58:04,740 He wouldn't let me wish it to him personally, 758 00:58:04,740 --> 00:58:07,060 but here it is, never the less, Uncle Scrooge! 759 00:58:07,060 --> 00:58:09,300 Yes, to Scrooge! Uncle Scrooge! 760 00:58:09,300 --> 00:58:11,740 Well, I don't know that our drinking to him will do him much good. 761 00:58:11,740 --> 00:58:15,100 Or do l. I hate him! - Oh, I forbid it! I'm sorry for him. 762 00:58:15,100 --> 00:58:17,580 I couldn't feel angry with him, if I tried. 763 00:58:17,580 --> 00:58:20,300 Who suffers worse from his humors? Himself always. 764 00:58:20,300 --> 00:58:22,740 Look at the way he's taken it in his head to disown us without a shilling, 765 00:58:22,740 --> 00:58:26,140 and won't even come to dinner with us. And what's the consequence? 766 00:58:26,140 --> 00:58:29,300 He's only cheated himself out of a highly indigestible dinner. 767 00:58:29,300 --> 00:58:33,460 It was a wonderful dinner! - Yes, it was a wonderful dinner. 768 00:58:33,460 --> 00:58:35,140 Well I'm really glad you think so, Miss, 769 00:58:35,140 --> 00:58:38,700 because I personally haven't very much faith in these newlywed housekeepers. 770 00:58:38,700 --> 00:58:39,820 Have you, Tupper? 771 00:58:39,860 --> 00:58:43,180 Alas, as a bachelor, I'm a wretched outcast, 772 00:58:43,180 --> 00:58:47,740 with no right to express an opinion on such a tender and delicate subject. 773 00:58:47,740 --> 00:58:52,740 Have l, ... dear, distant, unmovable, Miss Flora? 774 00:58:52,740 --> 00:58:56,780 Now, you really are quite incorrigible, Mr. Tupper. 775 00:58:56,940 --> 00:59:00,380 Quite beyond hope. 776 00:59:12,940 --> 00:59:21,380 ...and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 777 00:59:21,540 --> 00:59:25,020 And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries 778 00:59:25,020 --> 00:59:27,020 and all knowledge, 779 00:59:27,020 --> 00:59:30,060 and though I have all faith so that I can remove mountains, 780 00:59:30,060 --> 00:59:33,020 and have not charity, I am nothing. 781 00:59:33,020 --> 00:59:36,020 Do you feel more rested now, my dear? 782 00:59:36,020 --> 00:59:39,940 I do, bless your dear gentle heart. 783 00:59:40,580 --> 00:59:42,460 Alice... 784 00:59:42,460 --> 00:59:43,900 Do you know, me darling', 785 00:59:43,900 --> 00:59:46,060 I never thought there was anyone like you 786 00:59:46,060 --> 00:59:49,100 left in the whole wide world. 787 00:59:49,100 --> 00:59:52,140 Cut me throat, rip me liver, if I'm telling' a lie. 788 00:59:52,140 --> 00:59:55,980 This is the happiest Christmas I ever had! 789 01:00:02,780 --> 01:00:05,660 Alice? 790 01:00:05,660 --> 01:00:08,540 Alice!? 791 01:00:11,340 --> 01:00:14,380 Spirit, are these people real or are they shadows? 792 01:00:14,580 --> 01:00:17,220 They're real, we are the shadows. 793 01:00:17,220 --> 01:00:18,900 Both of us? 794 01:00:18,900 --> 01:00:22,020 Did you not cut yourself off from your fellow beings, 795 01:00:22,020 --> 01:00:25,460 when you lost the love of that gentle creature? 796 01:00:34,260 --> 01:00:36,620 Where are you taking me now. 797 01:00:36,620 --> 01:00:39,460 My time with you, Ebenezer, is almost done. 798 01:00:39,460 --> 01:00:44,340 Will you profit by what I have shown you of the good in most men's hearts? 799 01:00:44,340 --> 01:00:48,700 I don't know. How can I promise? 800 01:00:48,700 --> 01:00:51,340 If it's too hard a lesson for you to learn, 801 01:00:51,340 --> 01:00:55,780 then learn this lesson. 802 01:00:58,380 --> 01:01:00,740 Spirit, are these yours? 803 01:01:00,740 --> 01:01:02,380 They are man's. 804 01:01:02,380 --> 01:01:05,980 They cling to me for protection from their fetters. 805 01:01:05,980 --> 01:01:09,860 This boy is ignorance. This girl is Want. 806 01:01:09,860 --> 01:01:14,460 Beware of them both, but most of all, beware of this boy. 807 01:01:14,460 --> 01:01:17,900 But have they no refuge, no resource? 808 01:01:17,900 --> 01:01:22,300 Are there no prisons? ... Are there no workhouses? 809 01:01:22,540 --> 01:01:35,060 Are there no prisons? Are there no workhouses? 810 01:01:50,540 --> 01:01:54,460 I am in the presence of the Spirit of Christmas yet to come. 811 01:01:55,580 --> 01:01:58,300 And you are going to show me shadows of things that have 812 01:01:58,300 --> 01:02:01,580 not yet happened, but will happen? 813 01:02:01,580 --> 01:02:05,620 Spirit of the Future, I fear you more than any other specter that I've seen. 814 01:02:05,620 --> 01:02:09,660 But even in my fear, I must tell you, I am too old! 815 01:02:09,660 --> 01:02:12,180 I cannot change. I can't. 816 01:02:12,180 --> 01:02:16,060 It is not that I am impenitent; it's just that I - 817 01:02:17,700 --> 01:02:22,580 Oh, wouldn't it be better if I just went home to bed? 818 01:02:23,180 --> 01:02:25,620 No? 819 01:02:27,740 --> 01:02:30,580 Lead me, then. 820 01:02:46,220 --> 01:02:51,180 He shall cover thee with His feathers, and under His wings thou shalt trust: 821 01:02:51,180 --> 01:02:54,540 His truth shall be thy shield and buckler. 822 01:02:54,540 --> 01:03:00,540 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; 823 01:03:00,540 --> 01:03:05,140 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; 824 01:03:05,140 --> 01:03:07,540 but it shall not come nigh thee. 825 01:03:07,540 --> 01:03:13,420 For He shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. 826 01:03:13,420 --> 01:03:17,580 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: 827 01:03:17,580 --> 01:03:21,580 I will set him on high, because he hath known my name. 828 01:03:21,580 --> 01:03:24,940 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, 829 01:03:24,940 --> 01:03:27,540 even the most High, thy habitation; 830 01:03:27,540 --> 01:03:29,820 There shall no evil befall thee, 831 01:03:29,820 --> 01:03:32,460 neither shall any plague come nigh thy dwelling. 832 01:03:32,460 --> 01:03:35,980 He shall call upon me, and I will answer him: 833 01:03:35,980 --> 01:03:41,580 I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him. 834 01:03:42,020 --> 01:03:44,060 Shall I stop reading? 835 01:03:44,060 --> 01:03:49,020 No, no ... it's only the color. It hurts my eyes. 836 01:03:49,020 --> 01:03:52,060 They're better now. 837 01:03:52,060 --> 01:03:54,380 It makes them weak, by candlelight. 838 01:03:54,380 --> 01:03:58,580 And I wouldn't show your father weak eyes, when he comes home, for the world. 839 01:03:58,580 --> 01:04:02,580 It must be near his time. - Past it, rather. 840 01:04:02,580 --> 01:04:05,420 But he seems to be walking a little slower than he used ... 841 01:04:05,420 --> 01:04:07,140 these last few evenings. 842 01:04:07,140 --> 01:04:11,140 Why I've known him walk, with tiny Tim on his shoulder, very fast, indeed. 843 01:04:11,140 --> 01:04:13,740 So have I ... Often. 844 01:04:13,740 --> 01:04:15,660 So have l. - So have l. 845 01:04:15,660 --> 01:04:21,140 But then, he was very light to carry and his father loved him, so it was no trouble. 846 01:04:21,140 --> 01:04:24,060 No trouble. 847 01:04:33,180 --> 01:04:36,580 I'm a little late, my dear. Please forgive me. 848 01:04:36,580 --> 01:04:39,260 You must be cold and tired. Sit near the fire. 849 01:04:39,260 --> 01:04:45,260 No, no, I'm ... very content, my dear. very content. 850 01:04:45,260 --> 01:04:48,300 I went to see the place where he will rest. 851 01:04:48,300 --> 01:04:53,620 It's sheltered by green trees, my dear, and very quiet and still. 852 01:04:53,660 --> 01:04:56,300 It was strange, but as I stood there, 853 01:04:56,300 --> 01:05:01,580 I felt his hand slip in mine, as if he was standing beside me and comforting me. 854 01:05:01,580 --> 01:05:03,860 I felt very peaceful, my dear. 855 01:05:03,860 --> 01:05:09,340 He was telling me, you see, in his own little way, that he's happy. 856 01:05:09,340 --> 01:05:11,420 Truly happy now,... 857 01:05:11,420 --> 01:05:16,220 and that we must cease to grieve for him, and try to be happy, too. 858 01:05:20,700 --> 01:05:25,020 Oh Tim, ... my Tiny Tim. 859 01:05:25,020 --> 01:05:30,300 Poor Robert, Oh Robert, ... poor Robert. 860 01:05:58,500 --> 01:06:00,940 Hello, Joe. Huh. 861 01:06:00,940 --> 01:06:03,420 Hi, Joe. Hey. 862 01:06:03,420 --> 01:06:04,620 Well, come on. 863 01:06:04,620 --> 01:06:08,580 No, let the laundress go first. - No, no, dear, you was here first. 864 01:06:08,580 --> 01:06:12,580 After you, I'm sure. 865 01:06:12,580 --> 01:06:15,620 Oh look, Old Joe, it's a chance, ... 866 01:06:15,620 --> 01:06:18,300 if the chow lady, the laundress, and the undertaker 867 01:06:18,300 --> 01:06:21,300 haven't all met here at the same time without meaning it! 868 01:06:21,300 --> 01:06:23,300 Well, you couldn't have met in a better place. 869 01:06:23,300 --> 01:06:24,700 Let's go in the parlor. 870 01:06:24,700 --> 01:06:27,740 You were made free of it long ago, eh? 871 01:06:27,740 --> 01:06:30,380 And the other two aren't strangers, heh... 872 01:06:30,380 --> 01:06:34,220 Uh,...wait a minute just 'til l shut the door to the shop, eh? 873 01:06:34,220 --> 01:06:39,260 Just shut the door of the shop. Oh! How it screeks! 874 01:06:39,260 --> 01:06:41,700 There's not a rusted piece of metal in the place like its own hinges. 875 01:06:41,700 --> 01:06:46,260 And, I'm sure, there are no old bones here like mine. 876 01:06:46,420 --> 01:06:49,580 We're all suitable to our callin's, eh? 877 01:06:49,580 --> 01:06:51,740 We're all well matched. 878 01:06:51,740 --> 01:06:56,500 Come into the parlor. Come into the parlor. 879 01:06:56,780 --> 01:06:58,780 Who goes first? 880 01:06:58,780 --> 01:07:02,300 What odds, now, that all met at the once. 881 01:07:02,300 --> 01:07:05,660 Everyone's got a right to take care of themselves, he always did. 882 01:07:05,660 --> 01:07:08,540 Oh, that's true enough, no one more so. 883 01:07:08,540 --> 01:07:11,180 Why then, don't stand staring as if you was afraid, woman. 884 01:07:11,180 --> 01:07:13,180 Who's the wiser? 885 01:07:13,180 --> 01:07:15,180 We're not gonna pick holes in each other's coats, I suppose. 886 01:07:15,180 --> 01:07:17,420 No, indeed! No, we hope not! 887 01:07:17,580 --> 01:07:21,260 Very well then, who's the worse for the loss of a few things like these? 888 01:07:21,260 --> 01:07:24,220 Not a dead man, I suppose. - No indeed. 889 01:07:24,220 --> 01:07:26,380 If he wanted to keep 'em after he was dead, 890 01:07:26,380 --> 01:07:28,940 why wasn't he amiable in his lifetime? 891 01:07:28,940 --> 01:07:32,260 If he had been, he'd have had somebody with him when he was struck with death. 892 01:07:32,260 --> 01:07:34,940 Instead of lying, gasping out his last air alone be himself. 893 01:07:34,940 --> 01:07:38,420 There never was a truer word spoken. T'was a judgment on him. 894 01:07:38,420 --> 01:07:40,420 I wish it was a little heavier one. 895 01:07:40,420 --> 01:07:43,940 And it would been, if I could of laid me hands on anything else. 896 01:07:43,940 --> 01:07:45,980 We knew pretty well we was helping ourselves, 897 01:07:45,980 --> 01:07:48,460 before we come here, I believe. 898 01:07:48,460 --> 01:07:50,860 It's no sin. Open the bundle, Joe. 899 01:07:50,860 --> 01:07:55,020 No, no, I'll go first. Just to show we all got trust in one another. 900 01:07:55,020 --> 01:07:59,900 It's very polite of you, I do grant, I'm sure. 901 01:08:02,740 --> 01:08:09,540 Watch, fob, seal, pencil case, sleeve buttons, broach. 902 01:08:09,540 --> 01:08:14,580 Yes, ... 8 shillings, this lot, and l wouldn't give you another 6 pence. 903 01:08:14,580 --> 01:08:19,580 Not if I was boiled for life for not doing it. 904 01:08:19,580 --> 01:08:21,940 Who's next? 905 01:08:22,100 --> 01:08:24,140 Always a lady, dear. 906 01:08:24,140 --> 01:08:27,660 I shall have to insist you all stop and watch mine, 907 01:08:27,660 --> 01:08:32,020 now that we're all so open and above with each other. 908 01:08:32,220 --> 01:08:36,180 2 sheets, 2 towels, shirt, teaspoons, 2 silver, 909 01:08:36,180 --> 01:08:41,220 sugar tongs, boots assorted, four. 910 01:08:41,220 --> 01:08:43,260 Yeah, 17 and 6. 911 01:08:43,260 --> 01:08:47,220 I always give too much to a lady, it's a weakness of mine. 912 01:08:47,220 --> 01:08:49,900 That's how I come to ruin myself. 913 01:08:49,900 --> 01:08:52,740 If you ask for another penny 914 01:08:52,740 --> 01:08:56,260 might leave an open question, I'd regret me liberality. 915 01:08:56,260 --> 01:08:58,220 Knock off half a crown. 916 01:08:58,220 --> 01:09:01,260 Now open my bundle, Joe. 917 01:09:01,260 --> 01:09:02,860 Come on, what's in it? 918 01:09:02,860 --> 01:09:04,300 Aaaah... - Eh? 919 01:09:04,300 --> 01:09:08,260 You wait and see. - ya. 920 01:09:08,260 --> 01:09:11,300 Bed curtains. 921 01:09:11,300 --> 01:09:14,340 Bed curtains? - Uh huh, bed curtains. 922 01:09:14,340 --> 01:09:18,380 What'd you? You would say you took these down, 923 01:09:18,380 --> 01:09:22,380 rings and all, and, ... him lying there? 924 01:09:22,380 --> 01:09:24,780 Yes I do, why not? 925 01:09:24,780 --> 01:09:28,380 You was born to make a fortune, ma'am, and you, ... 926 01:09:28,380 --> 01:09:30,060 you certainly will. 927 01:09:30,060 --> 01:09:32,540 I certainly won't hold back my hand when I can get something in it 928 01:09:32,540 --> 01:09:35,100 for sake of such a man as he was, I promise you Joe. 929 01:09:35,100 --> 01:09:38,260 These his blankets, too? - Who's else do ya think? 930 01:09:38,260 --> 01:09:42,100 He ain't likely to take cold without 'em, I daresay. 931 01:09:42,100 --> 01:09:43,900 He didn't die of anything catching, did he? 932 01:09:43,940 --> 01:09:45,740 Oh, don't you be afraid of it! 933 01:09:45,740 --> 01:09:47,140 I wasn't too fond of his company 934 01:09:47,140 --> 01:09:49,980 I'd loiter about him for such things, if he did. 935 01:09:49,980 --> 01:09:52,140 And you can look through that 'til your eyes ache 936 01:09:52,140 --> 01:09:54,460 and you won't find a hole in it. 937 01:09:54,460 --> 01:09:57,020 It's the best one he had, and a fine one, too. 938 01:09:57,020 --> 01:10:00,020 They'd have wasted it, if it hadn't been for me. 939 01:10:00,020 --> 01:10:02,020 What you mean, wasted it? 940 01:10:02,020 --> 01:10:04,860 Well they'd have buried him in this, of course. 941 01:10:04,860 --> 01:10:06,220 But I took it off of him, again. 942 01:10:06,220 --> 01:10:09,020 As if calico ain't good enough for burying. 943 01:10:09,020 --> 01:10:11,180 Anyway, it's just as becoming to the body. 944 01:10:11,180 --> 01:10:14,540 He couldn't have looked uglier than what he did in this one. 945 01:10:14,540 --> 01:10:17,020 It's poetic justice. 946 01:10:17,020 --> 01:10:20,260 He frightened near everybody away from him when he was alive. 947 01:10:20,260 --> 01:10:24,460 And now he benefits us when he's dead. 948 01:10:30,100 --> 01:10:32,980 No, I don't know much about it either way. 949 01:10:32,980 --> 01:10:34,980 I only know he's dead. - When did he die? 950 01:10:34,980 --> 01:10:36,620 Last night, I believe. 951 01:10:36,620 --> 01:10:38,660 What was the matter with him? I thought he'd never die. 952 01:10:38,660 --> 01:10:41,340 So did he, I daresay. 953 01:10:41,340 --> 01:10:42,380 What's he done with all his money? 954 01:10:42,380 --> 01:10:45,180 Left it to his company, where else? 955 01:10:45,220 --> 01:10:47,340 He didn't leave it to me, ... that's all I know. 956 01:10:47,340 --> 01:10:50,420 Well, funeral won't cost much, that's certain. 957 01:10:50,420 --> 01:10:53,220 Pawn my soul, I can't think of anyone who'll go to it. 958 01:10:53,220 --> 01:10:56,140 I don't mind going,... if the lunch were provided. 959 01:10:56,340 --> 01:11:00,580 But I must be fed, ... or else I stay at home. 960 01:11:05,740 --> 01:11:08,100 I know those men. 961 01:11:08,100 --> 01:11:11,660 They're men of business, very wealthy, very important. 962 01:11:11,660 --> 01:11:15,580 Who's funeral were they talking about? 963 01:11:16,780 --> 01:11:19,100 Strange. 964 01:11:19,100 --> 01:11:22,300 My usual place is over there, under the clock. 965 01:11:22,300 --> 01:11:25,860 I ought to be there this time of day. 966 01:11:25,860 --> 01:11:29,740 But I'm not.... I'm not! 967 01:11:50,260 --> 01:11:54,420 Before I draw nearer to that stone, answer me one question. 968 01:11:54,420 --> 01:11:57,660 Are these the shadows of things that must be? 969 01:11:57,660 --> 01:12:01,820 Or are they only shadows of things that might be? 970 01:12:08,500 --> 01:12:12,540 I know that men's deeds foreshadow certain ends, 971 01:12:12,540 --> 01:12:17,380 but if the deeds be departed from, surely the ends will change! 972 01:12:17,380 --> 01:12:21,420 Tell me it is so with what you show me now. 973 01:12:52,140 --> 01:12:55,820 No Spirit, no, no, no! 974 01:12:55,820 --> 01:13:00,220 Tell me I'm not already dead. Tell me I'm not already dead! 975 01:13:00,220 --> 01:13:04,260 Tell me I'm not already dead. 976 01:13:04,260 --> 01:13:07,220 Hear me, Spirit, I'm not the man I was. 977 01:13:07,220 --> 01:13:09,260 Believe me, I'm not the man I was! 978 01:13:09,260 --> 01:13:12,060 Why show me all this if I'm beyond all hope? 979 01:13:12,060 --> 01:13:14,740 Oh, pity me, Spirit, pity me! And help me! 980 01:13:14,740 --> 01:13:18,100 Help me to sponge away the writing on the stone if I repent. 981 01:13:18,100 --> 01:13:20,300 And I do repent, I do repent! 982 01:13:20,300 --> 01:13:22,300 I'll make good, the wrongs I've done my fellow man. 983 01:13:22,300 --> 01:13:25,300 And, I'll - I'll change! I'm not the man I was. 984 01:13:25,300 --> 01:13:27,300 I'm not the man I was! 985 01:13:27,300 --> 01:13:30,540 Believe me. Believe me! I'm not the man I was! 986 01:13:30,540 --> 01:13:38,340 Believe me! I'm not the man I was. 987 01:13:38,500 --> 01:13:42,340 I'm not the man I was! 988 01:14:16,500 --> 01:14:19,380 Good morning, Sir. 989 01:14:19,980 --> 01:14:22,060 Tell me, ... what day is it? 990 01:14:22,060 --> 01:14:23,380 What day? 991 01:14:23,540 --> 01:14:25,540 Why it's Christmas Day, of course, Sir. 992 01:14:25,540 --> 01:14:30,060 Christmas Day, Christmas Day! Then I haven't missed it. 993 01:14:30,060 --> 01:14:33,580 The spirits must have done everything in one night. 994 01:14:33,580 --> 01:14:36,100 But of course, they can do anything, can't they? 995 01:14:36,100 --> 01:14:39,980 Of course, they can! 996 01:14:46,100 --> 01:14:50,140 Are you quite yourself, Sir? - What? 997 01:14:50,140 --> 01:14:55,020 I don't know. No, I don't think so. 998 01:14:55,300 --> 01:14:58,220 I hope not! - What!? 999 01:14:58,220 --> 01:15:00,820 The curtains are still here. They're still here! 1000 01:15:00,820 --> 01:15:03,420 You didn't,... you didn't tear them down and sell them. 1001 01:15:03,420 --> 01:15:07,220 They're here. Everything's here! 1002 01:15:07,820 --> 01:15:10,420 I'm here! 1003 01:15:11,180 --> 01:15:15,060 and the shadows of things that would be, can still be dispelled, 1004 01:15:15,060 --> 01:15:20,220 and they will be. I know they will be, I know. 1005 01:15:20,220 --> 01:15:22,260 I don't know what to do! 1006 01:15:22,260 --> 01:15:24,780 I'm as light as a feather! Ha ha ha... 1007 01:15:24,780 --> 01:15:27,780 I'm as happy as a ... I'm as happy as an angel! 1008 01:15:27,780 --> 01:15:30,260 I'm as ... merry as a school boy! 1009 01:15:30,260 --> 01:15:35,180 I'm as giddy... as a drunken man, I never... 1010 01:15:36,300 --> 01:15:39,300 A Merry Christmas, Ebenezer! 1011 01:15:39,300 --> 01:15:42,780 you old humbug! 1012 01:15:42,940 --> 01:15:46,340 And a Happy New Year! ... as if you deserved it! 1013 01:15:46,340 --> 01:15:48,900 Aaah!! - Merry Christmas, Mrs. Dilbur! 1014 01:15:48,940 --> 01:15:51,380 Same to you, Sir. - Well thank you, thank you, thank you. 1015 01:15:51,380 --> 01:15:53,700 And many, many of them ... - Aaaaaah! 1016 01:15:53,700 --> 01:15:57,260 Aaah! Likewise! ... 1017 01:15:58,540 --> 01:16:00,540 Look, Mrs. Dilbur! 1018 01:16:00,540 --> 01:16:03,260 there in the corner is where the Spirit of Christmas Present sat. 1019 01:16:03,260 --> 01:16:05,420 And there's the door where Jacob Marley's ghost came through. 1020 01:16:05,420 --> 01:16:07,420 And there's the window where I saw the wandering spirit. 1021 01:16:07,420 --> 01:16:10,380 It's right! It's true! It all happened! Oh I ... 1022 01:16:10,380 --> 01:16:12,460 I don't know what day of the month it is ... 1023 01:16:12,460 --> 01:16:14,620 I don't know how long I've been amongst the spirits, I ... 1024 01:16:14,620 --> 01:16:17,500 I don't know anything. I never did know anything. 1025 01:16:17,500 --> 01:16:20,460 But now I know that I don't know anything! 1026 01:16:20,460 --> 01:16:24,140 I don't know anything. I never did know anything. 1027 01:16:24,140 --> 01:16:27,820 But now I know that I don't know all the Christmas morning. 1028 01:16:27,820 --> 01:16:31,700 I must stand on my head. I must stand on my head! 1029 01:16:31,700 --> 01:16:36,540 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Come back, come back! 1030 01:16:36,540 --> 01:16:40,380 Aaaah!! Aaaaah! Come back, come back, Mrs. Dilbur! 1031 01:16:40,540 --> 01:16:45,420 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Shhh, please, please, Mrs. Dilbur. 1032 01:16:46,100 --> 01:16:49,660 I am not mad. 1033 01:16:49,660 --> 01:16:51,140 Even if I do this. Aaah!! 1034 01:16:51,140 --> 01:16:53,140 Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir. 1035 01:16:53,140 --> 01:16:56,100 You'll force me to scream for the beetle! 1036 01:16:56,100 --> 01:16:57,660 The beetle, madam, ha! 1037 01:16:57,660 --> 01:17:00,820 A fig for the beetle. 1038 01:17:00,820 --> 01:17:03,340 A guinea? 1039 01:17:03,540 --> 01:17:05,820 What for? 1040 01:17:05,820 --> 01:17:07,820 I'll give you one guess. 1041 01:17:07,820 --> 01:17:12,060 To keep me mouth shut? - Hmm? 1042 01:17:12,660 --> 01:17:15,260 To keep your mouth shut. Oh no,! 1043 01:17:15,260 --> 01:17:20,100 No, no, no, Mrs. Dilbur. It's for a Christmas present. 1044 01:17:21,220 --> 01:17:24,140 A Christmas present? 1045 01:17:26,220 --> 01:17:28,700 For me? 1046 01:17:29,220 --> 01:17:32,300 Of course, for you! 1047 01:17:32,300 --> 01:17:35,260 A Merry Merry Christmas. 1048 01:17:35,260 --> 01:17:40,180 Dear Mrs. Dilbur, oh... how much do I pay you? 1049 01:17:40,580 --> 01:17:43,300 2 shillings a week. - What? 2 shillings? 1050 01:17:43,300 --> 01:17:45,340 It's forthwith raised to 10! 1051 01:17:45,380 --> 01:17:47,300 10 shillings a week, here! 1052 01:17:47,340 --> 01:17:49,820 You're sure, you don't want to see a doctor? 1053 01:17:49,820 --> 01:17:51,980 A doctor? Certainly not! Nor the undertaker! Ha! 1054 01:17:51,980 --> 01:17:55,860 Now off you go and enjoy yourself. Like a good girl. 1055 01:17:55,900 --> 01:17:58,700 Bob's your uncle! Ha ha 1056 01:17:59,820 --> 01:18:06,260 Merry Christmas, Mr. Scrooge! In keeping with the situation! 1057 01:18:10,220 --> 01:18:15,140 Oh, the bells, the merry merry bells! 1058 01:18:20,940 --> 01:18:24,380 Oh, what a beautiful morning. 1059 01:18:26,460 --> 01:18:29,820 Hello there! Hello you! You boy! You! 1060 01:18:30,060 --> 01:18:32,500 Who me? - Yes, you! 1061 01:18:32,500 --> 01:18:35,180 Do you know the butcher's in the next street but one? 1062 01:18:35,180 --> 01:18:37,660 I should hope so. 1063 01:18:37,660 --> 01:18:40,380 Intelligent boy, remarkable boy. 1064 01:18:40,380 --> 01:18:42,380 Tell me, have they sold the prize turkey that was hanging there? 1065 01:18:42,540 --> 01:18:44,380 Not the little turkey, the big one? 1066 01:18:44,380 --> 01:18:46,060 The one as big as me?! 1067 01:18:46,060 --> 01:18:49,060 Yes! What a delightful boy. 1068 01:18:49,060 --> 01:18:51,940 Yes, my buck, the one as big as you. - It's hanging there still. 1069 01:18:51,940 --> 01:18:55,060 ls it?! Very well then, go and buy it. 1070 01:18:55,060 --> 01:18:56,620 Won't occur! 1071 01:18:56,620 --> 01:18:58,460 No, no, no, wait a minute! Wait a minute! 1072 01:18:58,460 --> 01:19:00,100 I'm in earnest. 1073 01:19:00,100 --> 01:19:01,980 Tell the butcher to bring it here, and I'll give him the name of 1074 01:19:01,980 --> 01:19:03,620 the party he's to send it to. 1075 01:19:03,620 --> 01:19:07,500 Come back with the butcher and I'll give you a shilling. 1076 01:19:07,500 --> 01:19:11,100 Come back in less than five minutes and I'll give you half a crown! 1077 01:19:11,100 --> 01:19:15,020 An enchanting boy. 1078 01:19:16,580 --> 01:19:19,180 I'll send it to Bob Cratchit! 1079 01:19:19,180 --> 01:19:21,820 That's what I'll do. He'll never dream where it came from! 1080 01:19:21,820 --> 01:19:23,380 Now let me see, I must have a label. 1081 01:19:23,540 --> 01:19:25,700 Label, label, label, label, label. Label, label! 1082 01:19:25,740 --> 01:19:27,740 Label. 1083 01:19:29,180 --> 01:19:33,100 It's twice the size of tiny Tim! 1084 01:19:35,380 --> 01:19:39,260 Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street, Camden Town. 1085 01:19:39,260 --> 01:19:43,340 That's you Robert, least ways there's no one else I know of. 1086 01:19:43,340 --> 01:19:47,180 I think I know who sent it. - Who?? 1087 01:19:47,340 --> 01:19:49,300 Mr. Scrooge. 1088 01:19:49,300 --> 01:19:52,620 Oh dear, oh dear, whatever made you think it might be him? 1089 01:19:52,620 --> 01:19:55,820 I don't know, I just think it. 1090 01:19:55,820 --> 01:20:01,300 What would make Mr. Scrooge take such leave of his senses suddenly? 1091 01:20:01,300 --> 01:20:03,740 Christmas. 1092 01:20:22,900 --> 01:20:26,820 ♪ "In Scarlet Town where I was born," ♪ 1093 01:20:26,980 --> 01:20:30,900 ♪ "There was a fair maid dwelling;" ♪ 1094 01:20:30,900 --> 01:20:35,420 ♪ "Made every youth cry Well-a-day," ♪ 1095 01:20:35,420 --> 01:20:40,340 ♪ "Her name was Barbara Allen." ♪ 1096 01:20:40,340 --> 01:20:43,820 ♪ "All in the merry month of May," ♪ 1097 01:20:43,820 --> 01:20:48,220 ♪ "When green buds they were swelling;" ♪ 1098 01:20:48,220 --> 01:20:53,540 ♪ "Young Jimmy Grove on his deathbed lay," ♪ 1099 01:20:53,540 --> 01:20:58,940 ♪ "For love of Barb'ra Allen." ♪ 1100 01:20:58,940 --> 01:21:03,780 ♪ "So slowly, slowly she came up," ♪ 1101 01:21:03,780 --> 01:21:08,380 ♪ "And slowly she came nigh him," ♪ 1102 01:21:08,380 --> 01:21:13,980 ♪ "And all she said when there she came:" ♪ 1103 01:21:13,980 --> 01:21:17,980 ♪ "Young man, I think..." ♪ 1104 01:21:20,300 --> 01:21:22,220 Uncle Ebenezer! 1105 01:21:23,820 --> 01:21:26,940 Fred, is it too late to accept your invitation to dinner? 1106 01:21:26,940 --> 01:21:31,060 Too late? I'm delighted, delighted! My dear, look who it is! 1107 01:21:42,220 --> 01:21:44,980 Can you forgive a pig-headed old fool 1108 01:21:44,980 --> 01:21:48,740 for having no eyes to see with, no ears to hear with, 1109 01:21:48,740 --> 01:21:52,140 all these years? 1110 01:21:56,740 --> 01:21:59,780 Yes, you dear Uncle. 1111 01:21:59,780 --> 01:22:03,220 You've made Fred so happy. 1112 01:22:06,340 --> 01:22:08,500 Oh, bless you! 1113 01:22:08,500 --> 01:22:10,380 Dennis, ... polka. 1114 01:22:32,380 --> 01:22:35,980 Bravo, Uncle Scrooge! Bravo! 1115 01:22:35,980 --> 01:22:40,500 Come on everybody. Everybody! 1116 01:23:44,180 --> 01:23:47,740 Cratchit! You're late. 1117 01:23:47,740 --> 01:23:49,220 Sir. 1118 01:23:49,220 --> 01:23:52,220 What do you mean by coming in here this time of day, hmm? 1119 01:23:52,220 --> 01:23:53,820 I'm very sorry, Sir. 1120 01:23:54,460 --> 01:23:56,780 I am behind my time, Sir. 1121 01:23:56,780 --> 01:23:59,420 You are indeed! 1122 01:23:59,580 --> 01:24:02,620 Step this way, Mr. Cratchit, please. 1123 01:24:02,620 --> 01:24:06,780 It's only once a year, Sir. It won't be repeated. 1124 01:24:06,780 --> 01:24:10,780 I was making rather merry yesterday, Sir. 1125 01:24:10,780 --> 01:24:13,660 I'm sure you were. 1126 01:24:13,660 --> 01:24:16,180 Well we won't beat about the bush, my friend. 1127 01:24:16,180 --> 01:24:18,860 I'm not going to stand this sort of thing any longer. 1128 01:24:18,860 --> 01:24:24,740 Which leaves me no alternative but to raise your salary. 1129 01:24:39,900 --> 01:24:42,780 Oh, I haven't taken leave of my senses, Bob. 1130 01:24:42,780 --> 01:24:44,940 I've come to them. 1131 01:24:44,940 --> 01:24:46,620 From now on, 1132 01:24:46,620 --> 01:24:50,380 I want to try to help you to raise that family of yours. 1133 01:24:50,380 --> 01:24:52,940 If you'll let me. 1134 01:24:52,940 --> 01:24:56,420 Well, we'll talk it over later, Bob, 1135 01:24:56,420 --> 01:25:00,540 over a bowl of hot punch, hmm? 1136 01:25:03,340 --> 01:25:07,220 Meanwhile, you just go and put some coal on that fire. 1137 01:25:07,220 --> 01:25:10,900 You go straight out and buy a new coal scuttle. 1138 01:25:10,900 --> 01:25:15,940 Yes, you do that before you dot another 'i', Bob Cratchit! 1139 01:25:23,620 --> 01:25:27,940 Oh, I don't deserve to be so happy. 1140 01:25:29,580 --> 01:25:32,500 But I can't help it. 1141 01:25:34,060 --> 01:25:37,180 I just can't help it. 1142 01:25:37,180 --> 01:25:40,940 Scrooge was better than his word. 1143 01:25:40,980 --> 01:25:43,180 He became as good a friend, as good a master, 1144 01:25:43,180 --> 01:25:46,180 and as good a man as the good old city ever knew. 1145 01:25:46,180 --> 01:25:50,220 Or any other good old city, town, or borough in the good old world. 1146 01:25:50,220 --> 01:25:54,220 And to tiny Tim, who lived and got well again, 1147 01:25:54,220 --> 01:25:59,220 he became a second father. - Uncle Scrooge! 1148 01:25:59,220 --> 01:26:03,300 And it was always said that he knew how to keep Christmas well, 1149 01:26:03,300 --> 01:26:05,780 if any man alive possessed the knowledge. 1150 01:26:05,780 --> 01:26:09,300 May that be truly said of us, and all of us. 1151 01:26:09,300 --> 01:26:11,700 And so, as tiny Tim observed, 1152 01:26:11,700 --> 01:26:15,620 God bless us, ... every one. 1153 01:26:17,740 --> 01:26:29,420 ♪ "Sleep in heavenly peace," ♪ ♪ "Sleep in heavenly peace." ♪