1 00:01:16,242 --> 00:01:19,611 During the long, dark period of the Great Wars, 2 00:01:19,613 --> 00:01:23,449 an elite class of soldier rose from battle. 3 00:01:23,451 --> 00:01:26,518 Their unbreakable code was simple... 4 00:01:26,520 --> 00:01:29,088 Possess a noble heart of courage, 5 00:01:29,090 --> 00:01:33,859 right conduct, and absolute devotion to one's master. 6 00:01:33,861 --> 00:01:36,261 From out of those years of bloodshed, 7 00:01:36,263 --> 00:01:39,098 an empire would emerge. 8 00:01:39,100 --> 00:01:42,201 Its power would assimilate persons of every color, 9 00:01:42,203 --> 00:01:44,736 creed, and faith. 10 00:01:44,738 --> 00:01:46,772 This uncontested rule 11 00:01:46,774 --> 00:01:50,476 eroded the traditions of the great knights, 12 00:01:50,478 --> 00:01:53,579 but not for all. 13 00:02:41,194 --> 00:02:44,830 Lay down your swords, you may walk free. 14 00:03:33,881 --> 00:03:36,281 I'm the official envoy of the Emperor. 15 00:03:36,283 --> 00:03:39,518 -I carry a message for Lord Bartok. -I welcome you to the castle. 16 00:03:39,520 --> 00:03:41,320 I will take the message. 17 00:03:41,322 --> 00:03:43,555 The message is for you master. 18 00:03:45,325 --> 00:03:46,992 Anyone who wishes to speak with my master 19 00:03:46,994 --> 00:03:48,594 must first speak with me. 20 00:03:48,596 --> 00:03:51,396 Do you believe that the words of the Emperor 21 00:03:51,398 --> 00:03:54,533 are fit for a mere retainer? 22 00:03:58,404 --> 00:04:00,272 I have no doubt that your arrogance 23 00:04:00,274 --> 00:04:01,707 is effective in other houses. 24 00:04:01,709 --> 00:04:03,742 Therefore, it is a mistake I am willing to forgive. 25 00:04:03,744 --> 00:04:07,980 What is your name, foot soldier? Mm? 26 00:04:07,982 --> 00:04:10,515 I'm certain that the Emperor himself would want to know 27 00:04:10,517 --> 00:04:12,851 who has been so charitable toward his envoy. 28 00:04:12,853 --> 00:04:14,353 An introduction would have been 29 00:04:14,355 --> 00:04:17,322 the right place for you to start. 30 00:04:17,324 --> 00:04:20,692 I am Commander Raiden of the Seventh Rank. 31 00:04:30,004 --> 00:04:33,538 Your name is well known to me. 32 00:04:33,540 --> 00:04:37,276 Forgive my presumption. 33 00:04:57,764 --> 00:05:00,332 My Lord. 34 00:05:14,981 --> 00:05:17,382 This comes directly from the capital? 35 00:05:17,384 --> 00:05:21,720 Sealed before my eyes by the Emperor himself. 36 00:05:23,089 --> 00:05:24,756 Very well. 37 00:05:37,370 --> 00:05:39,471 I am ordered to the capital 38 00:05:39,473 --> 00:05:41,907 to meet with Minister Gezza Mott 39 00:05:41,909 --> 00:05:46,978 to review new protocols and duties. 40 00:05:46,980 --> 00:05:49,648 This is a farce! 41 00:05:49,650 --> 00:05:53,352 The new protocol is the bribe expected of me at that meeting, 42 00:05:53,354 --> 00:05:54,953 and for no other reason 43 00:05:54,955 --> 00:05:57,055 than to remain in his good favor. 44 00:05:57,057 --> 00:06:01,460 This minister's influence has grown considerably since your last term. 45 00:06:01,462 --> 00:06:03,795 He is favored to succeed as First Council. 46 00:06:03,797 --> 00:06:06,531 I will not tolerate this kind of bribery, 47 00:06:06,533 --> 00:06:08,853 either in my own pocket or in my capital. 48 00:06:11,771 --> 00:06:15,474 - What are your thoughts? - I follow you, My Lord. 49 00:06:18,478 --> 00:06:21,413 Since when do you speak anything but truth? 50 00:06:23,383 --> 00:06:25,550 Say what you think. 51 00:06:25,552 --> 00:06:29,020 Well, if it's truly the injustice of corruption which upsets you, 52 00:06:29,022 --> 00:06:31,456 then perhaps you might have been so passionately moved 53 00:06:31,458 --> 00:06:34,493 to act before you arrived in your own court. 54 00:06:34,495 --> 00:06:36,762 What exactly do you mean by that? 55 00:06:36,764 --> 00:06:39,431 I mean that it would be prudent to examine 56 00:06:39,433 --> 00:06:41,533 if this is simply a matter of pride. 57 00:06:41,535 --> 00:06:43,902 It's not a matter of pride, it's a question of dignity. 58 00:06:43,904 --> 00:06:47,539 - So you will refuse the duty. - I refuse the extortion! 59 00:06:47,541 --> 00:06:49,908 My Lord, corruption within the capital is nothing new. 60 00:06:49,910 --> 00:06:52,911 How is this different from any other absurd new tax? 61 00:06:52,913 --> 00:06:56,715 When a man like that can demand a bribe out in the open, 62 00:06:56,717 --> 00:06:58,583 with no fear of recourse, 63 00:06:58,585 --> 00:07:02,487 we're headed for a dangerous time. 64 00:07:04,657 --> 00:07:07,125 What? 65 00:07:07,127 --> 00:07:11,530 You think I hold on to an idealism that no longer exists? 66 00:07:11,532 --> 00:07:14,566 Perhaps. 67 00:07:20,540 --> 00:07:23,742 - Sir? - I'm fine. 68 00:07:23,744 --> 00:07:27,112 - Let me call the physician. - He's examined me. 69 00:07:27,114 --> 00:07:30,982 When? What did he say? 70 00:07:33,520 --> 00:07:36,521 You will not speak of this to them. 71 00:07:39,525 --> 00:07:42,861 Ah, my beautiful ones return. 72 00:07:46,065 --> 00:07:48,533 And how did your studies go today? 73 00:07:48,535 --> 00:07:50,035 Lilly's music instructor has said 74 00:07:50,037 --> 00:07:52,904 that she's the most advanced student. 75 00:07:52,906 --> 00:07:55,841 - Of course she is. - I think he's exaggerating. 76 00:07:55,843 --> 00:07:58,109 And I think he's an astute judge of talent. 77 00:07:58,111 --> 00:08:01,980 Either that or he's prepared to request a raise in his wages. 78 00:08:01,982 --> 00:08:05,116 Now, will you play something for me? 79 00:08:41,921 --> 00:08:43,655 Good. 80 00:08:45,291 --> 00:08:48,093 Not all confrontations will be one-on-one 81 00:08:48,095 --> 00:08:50,061 as now practice sessions. 82 00:08:50,063 --> 00:08:52,631 I was not aware we were practicing such a scenario. 83 00:08:52,633 --> 00:08:54,699 There are never warnings in battle. 84 00:08:54,701 --> 00:08:56,801 Not all adversaries will adhere 85 00:08:56,803 --> 00:08:59,070 to the warrior's code as we do. 86 00:08:59,072 --> 00:09:02,040 You must always be on alert. 87 00:09:03,609 --> 00:09:06,611 We must begin preparations to leave immediately. 88 00:09:06,613 --> 00:09:10,315 We've been summoned to the capital. 89 00:09:10,317 --> 00:09:14,019 Lieutenant, will I be joining the convoy? 90 00:09:14,021 --> 00:09:16,087 That is the Commander's decision. 91 00:09:16,089 --> 00:09:18,189 With all respect, sir, I believe I'm ready. 92 00:09:18,191 --> 00:09:21,192 If the Commander made decisions based on what others believed about themselves, 93 00:09:21,194 --> 00:09:23,762 half these men would have my position. 94 00:09:23,764 --> 00:09:26,898 Gather the men to prepare for our journey! 95 00:09:48,622 --> 00:09:50,689 You startled me. 96 00:09:50,691 --> 00:09:53,224 How long have you been standing there? 97 00:09:53,226 --> 00:09:55,093 Hours. 98 00:09:55,095 --> 00:09:59,130 Your humor is not on par with your stealth. 99 00:09:59,132 --> 00:10:02,767 It is an unfair advantage to use your skills upon your wife. 100 00:10:02,769 --> 00:10:07,672 Trust me, it is you who has the advantage over me. 101 00:10:07,674 --> 00:10:09,307 And what might that be? 102 00:10:19,285 --> 00:10:23,688 I heard the official messengers had arrived. 103 00:10:23,690 --> 00:10:26,191 I take it they didn't carry good news. 104 00:10:26,193 --> 00:10:28,259 Why do you say that? 105 00:10:28,261 --> 00:10:31,096 You may be able to hide your presence from me, 106 00:10:31,098 --> 00:10:32,897 but not your thoughts. 107 00:10:34,200 --> 00:10:37,869 We are summoned to the capital. 108 00:10:37,871 --> 00:10:41,339 I thought you were not expected until the turn of the season. 109 00:10:41,341 --> 00:10:45,210 -It is a request from our new minister. -For what purpose? 110 00:10:45,212 --> 00:10:47,946 Nothing worth disturbing our evening for. 111 00:10:47,948 --> 00:10:50,181 You mean you do not wish to discuss it. 112 00:10:50,183 --> 00:10:53,218 No, I mean I will soon be apart from you 113 00:10:53,220 --> 00:10:56,254 and I can think of many better things 114 00:10:56,256 --> 00:10:59,190 to occupy our time with. 115 00:10:59,192 --> 00:11:01,660 Hmm. 116 00:11:01,662 --> 00:11:05,163 It's difficult to argue with that logic. 117 00:11:34,927 --> 00:11:36,761 Come with me. 118 00:11:40,466 --> 00:11:44,936 My great-grandfather, a ferocious warrior. 119 00:11:44,938 --> 00:11:46,705 Not well-liked, 120 00:11:46,707 --> 00:11:49,207 but he was responsible for expanding our lands 121 00:11:49,209 --> 00:11:52,143 into the province it is today. 122 00:11:52,145 --> 00:11:54,879 My father... He alone was responsible 123 00:11:54,881 --> 00:11:57,482 for protecting these lands during the Great War. 124 00:11:57,484 --> 00:12:01,386 You would've taken pleasure in knowing him. 125 00:12:06,459 --> 00:12:08,460 My son. 126 00:12:10,496 --> 00:12:13,364 I have no heir. 127 00:12:13,366 --> 00:12:18,036 I will be the tenth and last generation buried here. 128 00:12:18,038 --> 00:12:21,005 30 years ago this month, 129 00:12:21,007 --> 00:12:23,875 and against all counsel, 130 00:12:23,877 --> 00:12:28,246 it was idealism that led me to invite you into my home. 131 00:12:28,248 --> 00:12:31,216 A young man with an empty soul, 132 00:12:31,218 --> 00:12:33,017 muddied by drink, 133 00:12:33,019 --> 00:12:37,355 and as dark as the graves of those who crossed his path. 134 00:12:39,792 --> 00:12:43,795 But it was idealism that saw through all of that 135 00:12:43,797 --> 00:12:46,865 to the man I see before me. 136 00:12:46,867 --> 00:12:50,335 Now you give me better advice than I give myself. 137 00:12:56,175 --> 00:12:58,877 When I have departed this world, 138 00:12:58,879 --> 00:13:01,913 these lands will be in your care. 139 00:13:01,915 --> 00:13:06,017 -My Lord. -My name will be yours to uphold. 140 00:13:06,019 --> 00:13:09,020 But your sword is to be passed to an heir. I am merely your retainer. 141 00:13:09,022 --> 00:13:11,923 You are the heir to my spirit. 142 00:13:11,925 --> 00:13:15,160 Our bond has been earned, 143 00:13:15,162 --> 00:13:16,561 not inherited. 144 00:13:16,563 --> 00:13:19,864 - No, sir... - Take the sword. 145 00:13:50,129 --> 00:13:53,898 - You be safe. - Of course. 146 00:14:08,147 --> 00:14:10,014 Be well, my love. 147 00:14:13,419 --> 00:14:16,321 - You ready, Commander? - Yes, My Lord. 148 00:14:16,323 --> 00:14:19,524 We have the gift for Minister Gezza Mott? 149 00:14:19,526 --> 00:14:22,393 Yes, it's all taken care of. 150 00:14:27,399 --> 00:14:28,933 Shhh. 151 00:14:37,443 --> 00:14:40,211 - Gabriel. - Commander. 152 00:14:40,213 --> 00:14:42,280 Thank you for this great honor. 153 00:14:42,282 --> 00:14:44,382 I knew your mother and father well. 154 00:14:44,384 --> 00:14:46,504 If they were still among us, they would be very proud. 155 00:14:50,189 --> 00:14:52,590 - So it begins again. - So it does. 156 00:15:42,308 --> 00:15:44,709 Sit down. Sit down. 157 00:15:51,383 --> 00:15:53,184 Sir, may I ask you a question? 158 00:15:53,186 --> 00:15:56,321 Of course. 159 00:15:56,323 --> 00:16:00,558 You've known the Commander a long time, yes? 160 00:16:00,560 --> 00:16:02,427 Since I was your age. 161 00:16:04,730 --> 00:16:09,000 Is it true he was not born into the military class? 162 00:16:10,602 --> 00:16:12,570 He comes from peasant stock. 163 00:16:12,572 --> 00:16:17,342 Orphaned as a young boy, entire family died of the fever. 164 00:16:18,510 --> 00:16:21,279 Is that when Lord Bartok took him in? 165 00:16:21,281 --> 00:16:25,583 No. Much later, when he was a young man. 166 00:16:27,286 --> 00:16:30,621 - Why do you ask? - Stories circulate about him. 167 00:16:32,458 --> 00:16:34,625 They say he was cruel and murderous 168 00:16:34,627 --> 00:16:38,663 without conscience or honor. 169 00:16:38,665 --> 00:16:41,065 For many years, he was given to the drink. 170 00:16:41,067 --> 00:16:43,267 The dark fog made him violent. 171 00:16:46,438 --> 00:16:50,508 Does knowing this change your respect for him? 172 00:16:52,277 --> 00:16:55,580 One is to be admired for rebuilding thyself, 173 00:16:55,582 --> 00:16:58,116 not judged. 174 00:17:00,753 --> 00:17:04,589 Now get some rest. Long journey ahead tomorrow. 175 00:17:30,482 --> 00:17:34,118 Welcome, Lord Bartok. 176 00:17:49,501 --> 00:17:52,737 - Your journey went well? - Quite. 177 00:17:52,739 --> 00:17:54,439 It can be long. 178 00:17:54,441 --> 00:17:56,674 It seemed short. 179 00:17:59,178 --> 00:18:01,245 I see you've come bearing a gift. 180 00:18:01,247 --> 00:18:03,681 It's customary for an official visit. 181 00:18:27,606 --> 00:18:30,775 - A robe. - A fine robe. 182 00:18:32,444 --> 00:18:34,745 You may also keep the box. 183 00:18:41,653 --> 00:18:44,288 Did your retainer attend to the gift? 184 00:18:44,290 --> 00:18:47,492 No, I chose it personally. 185 00:18:47,494 --> 00:18:51,462 Very well. We'll begin early tomorrow. 186 00:18:51,464 --> 00:18:53,197 There is obviously much to do. 187 00:18:53,199 --> 00:18:56,200 I look forward to your review of the new protocols. 188 00:18:56,202 --> 00:18:58,202 Yes, and in addition to that, we'll get the chance 189 00:18:58,204 --> 00:19:00,844 to discuss the challenges which face the future of the Bartok lands. 190 00:19:12,684 --> 00:19:14,819 I don't think he liked the color. 191 00:19:14,821 --> 00:19:16,521 If I'd known what you'd intended, 192 00:19:16,523 --> 00:19:18,723 I would've insisted you bring something more. 193 00:19:18,725 --> 00:19:20,691 More? I gave him the box too. 194 00:19:20,693 --> 00:19:22,426 This is not a matter of amusement. 195 00:19:22,428 --> 00:19:24,629 He has taken this as a personal insult. 196 00:19:24,631 --> 00:19:27,498 -Tomorrow I will bring a more suitable gift. -You will not. 197 00:19:27,500 --> 00:19:29,433 And in my presence, you will refer 198 00:19:29,435 --> 00:19:32,937 to the Minister's demand as it really is... a bribe. 199 00:19:32,939 --> 00:19:34,705 Adopting the language of the pretense 200 00:19:34,707 --> 00:19:37,275 only serves to ease participation in it. 201 00:19:37,277 --> 00:19:41,279 My Lord, I think that perhaps now is not the time to take such a hard stand. 202 00:19:41,281 --> 00:19:43,681 And if I ease my approach now, at what crossing 203 00:19:43,683 --> 00:19:46,217 would you recommend I stand my ground? 204 00:19:46,219 --> 00:19:49,287 When they've taken half my land? When it comes to a point 205 00:19:49,289 --> 00:19:52,390 where I have to exercise my own tyranny over those beneath me 206 00:19:52,392 --> 00:19:54,792 to support the bribes of those above? 207 00:19:54,794 --> 00:19:58,596 Who does he think he is? 208 00:19:58,598 --> 00:20:02,633 Perhaps he did not understand what is expected of him. 209 00:20:02,635 --> 00:20:05,570 He understands perfectly. 210 00:20:05,572 --> 00:20:10,308 Does he arrive here planning to make a name for himself at my expense? 211 00:20:10,310 --> 00:20:12,877 Or is he so filled up with pride 212 00:20:12,879 --> 00:20:15,613 that he has no room for humility? 213 00:20:25,791 --> 00:20:29,727 Here, dog, a silk for your filth! 214 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 Where are we expected? 215 00:20:59,259 --> 00:21:01,892 There is something I wish to show you. 216 00:21:13,972 --> 00:21:16,040 Such a fine sword. 217 00:21:17,042 --> 00:21:19,377 May I? 218 00:21:31,456 --> 00:21:36,394 This is a nobleman's blade. Where did you come by it? 219 00:21:36,396 --> 00:21:38,829 It was a gift... 220 00:21:40,666 --> 00:21:42,600 from my master. 221 00:21:50,909 --> 00:21:54,612 I have never heard of such generosity 222 00:21:54,614 --> 00:21:57,415 from lord to retainer. 223 00:22:07,392 --> 00:22:09,927 It seems you have won. 224 00:22:16,803 --> 00:22:21,105 It is my favorite room here because it exemplifies 225 00:22:21,107 --> 00:22:24,108 the great virtues of generosity and humility... 226 00:22:24,110 --> 00:22:25,943 Qualities necessary to operate smoothly 227 00:22:25,945 --> 00:22:27,645 within the workings of the capital. 228 00:22:27,647 --> 00:22:29,814 A quality all the other noblemen 229 00:22:29,816 --> 00:22:32,416 whom I have received seem to grasp. 230 00:22:32,418 --> 00:22:36,087 Are you beginning to understand the points of our talk? 231 00:22:36,089 --> 00:22:38,489 Yes. 232 00:22:38,491 --> 00:22:40,524 Very impressive. 233 00:22:40,526 --> 00:22:43,728 You really intend giving all this away? 234 00:22:46,865 --> 00:22:49,133 I'm reaching the end of my patience with you. 235 00:22:49,135 --> 00:22:53,504 We can play this game as long as you like, 236 00:22:53,506 --> 00:22:55,906 but you'll receive no bribe from me. 237 00:22:55,908 --> 00:22:58,509 Is that what this is to you? A game? 238 00:22:58,511 --> 00:23:00,077 How do you think the Emperor would respond 239 00:23:00,079 --> 00:23:01,946 to his command being thought of as a game? 240 00:23:01,948 --> 00:23:04,882 Since you're only threat seems to be running to the Emperor 241 00:23:04,884 --> 00:23:06,951 like a pouting child, you should ask him 242 00:23:06,953 --> 00:23:08,919 - as soon as possible. - I need not ask. 243 00:23:08,921 --> 00:23:10,755 You were ordered to this review by the Emperor, 244 00:23:10,757 --> 00:23:12,089 and yet you reject his word. 245 00:23:12,091 --> 00:23:13,824 I reject any attempt by you 246 00:23:13,826 --> 00:23:16,560 to exert some delusional power over me. 247 00:23:16,562 --> 00:23:20,464 It is you who live under illusion, not me. 248 00:23:25,103 --> 00:23:28,439 I offer you no threat but a promise. 249 00:23:28,441 --> 00:23:31,809 I will not only take your property and standing, 250 00:23:31,811 --> 00:23:35,646 but I will turn everything connected to the Bartok name into dust. 251 00:23:35,648 --> 00:23:39,917 And when I'm done, it will be as if neither you 252 00:23:39,919 --> 00:23:42,820 nor any generation before had ever existed. 253 00:23:42,822 --> 00:23:47,158 You should be careful not to overstep. 254 00:23:56,135 --> 00:23:59,069 Something wrong? 255 00:24:07,746 --> 00:24:10,448 I have known many like you, 256 00:24:10,450 --> 00:24:13,050 men who, once their hairs bleed grey 257 00:24:13,052 --> 00:24:14,885 and their spines cut them like daggers, 258 00:24:14,887 --> 00:24:16,727 come to revise their own history. 259 00:24:17,957 --> 00:24:19,857 Truth is that your innermost fear 260 00:24:19,859 --> 00:24:22,593 is in fact your most striking attribute. 261 00:24:22,595 --> 00:24:24,695 You are irrelevant. 262 00:24:24,697 --> 00:24:27,031 You have neither cast a shadow nor left any footprints 263 00:24:27,033 --> 00:24:29,166 upon the great legacy of the Bartok clan. 264 00:24:29,168 --> 00:24:31,936 Your only achievement was being born into nobility... 265 00:24:33,772 --> 00:24:37,508 and you somehow failed to reproduce even that. 266 00:24:45,250 --> 00:24:47,251 Guards! Guards! 267 00:24:49,488 --> 00:24:51,822 You draw your blade on a minister of the Emperor? 268 00:25:08,206 --> 00:25:11,208 Minister, your father-in-law approaches. 269 00:25:11,210 --> 00:25:12,977 What happened? 270 00:25:12,979 --> 00:25:15,579 All I've been told is that you were attacked. 271 00:25:15,581 --> 00:25:17,781 I cannot say too much at this time. 272 00:25:17,783 --> 00:25:20,584 But we are about to witness the wrath of the Emperor. 273 00:26:10,902 --> 00:26:14,638 You have been summoned 274 00:26:14,640 --> 00:26:18,609 before our most glorious and wise Emperor. 275 00:26:18,611 --> 00:26:22,046 The prisoner who stands before you is Lord Bartok. 276 00:26:22,048 --> 00:26:24,148 He has committed the crime 277 00:26:24,150 --> 00:26:28,652 of attacking a loyal minister of the Emperor. 278 00:26:28,654 --> 00:26:31,655 The prisoner will now be permitted to address his peers 279 00:26:31,657 --> 00:26:34,191 before our master passes judgment. 280 00:26:43,602 --> 00:26:48,205 What has just been said of me is true. 281 00:26:48,207 --> 00:26:51,308 I offer no argument 282 00:26:51,310 --> 00:26:55,045 nor dispute the simple facts. 283 00:26:55,047 --> 00:26:57,781 But they hardly begin to cover 284 00:26:57,783 --> 00:27:00,684 the scope of my true crimes. 285 00:27:00,686 --> 00:27:05,723 Honor requires more than admission, 286 00:27:05,725 --> 00:27:10,928 so I offer a full confession and the whole truth. 287 00:27:10,930 --> 00:27:14,732 For far too long, I failed to recognize 288 00:27:14,734 --> 00:27:17,635 my own hypocrisy. 289 00:27:17,637 --> 00:27:21,372 I ignored my own cowardice, 290 00:27:21,374 --> 00:27:24,041 conveniently hiding behind a position 291 00:27:24,043 --> 00:27:26,777 of political compromise. 292 00:27:26,779 --> 00:27:29,213 And for what? 293 00:27:29,215 --> 00:27:34,218 To retain the meager wealth and rank that men desire. 294 00:27:34,220 --> 00:27:38,756 So I come before you a condemned man 295 00:27:38,758 --> 00:27:41,325 for having finally stood up 296 00:27:41,327 --> 00:27:43,027 to injustice. 297 00:27:43,029 --> 00:27:46,930 My shame and regret 298 00:27:46,932 --> 00:27:49,133 is that I failed to do so 299 00:27:49,135 --> 00:27:51,902 before it arrived in my own court. 300 00:27:54,439 --> 00:27:58,108 We supply the armies, 301 00:27:58,110 --> 00:28:02,012 we build the roads, 302 00:28:02,014 --> 00:28:05,215 we employ the nation. 303 00:28:05,217 --> 00:28:08,919 Still, we remain silent while our coffers are emptied 304 00:28:08,921 --> 00:28:12,890 and our freedoms eroded. 305 00:28:12,892 --> 00:28:14,792 There will be times 306 00:28:14,794 --> 00:28:17,895 where we are powerless to injustice, 307 00:28:17,897 --> 00:28:20,397 but there must never be a time 308 00:28:20,399 --> 00:28:23,467 when we fail to protest. 309 00:28:29,140 --> 00:28:33,777 This man, Gezza Mott, 310 00:28:33,779 --> 00:28:38,716 is a cancer, growing. 311 00:28:38,718 --> 00:28:42,352 And the only proper thing to do is to cut it out. 312 00:28:44,856 --> 00:28:48,158 You all know what I speak of. 313 00:28:48,160 --> 00:28:52,496 Each one of you has been subjected 314 00:28:52,498 --> 00:28:54,498 to his extortion. 315 00:28:54,500 --> 00:28:59,436 But my words are not in judgment of my fellow noblemen, 316 00:28:59,438 --> 00:29:03,107 they are a warning. 317 00:29:03,109 --> 00:29:07,111 I urge you to consider what you are doing, 318 00:29:07,113 --> 00:29:10,047 for we are helping this man 319 00:29:10,049 --> 00:29:13,517 to forge the very chains that bind us. 320 00:29:13,519 --> 00:29:18,155 Which brings me to the confession 321 00:29:18,157 --> 00:29:20,257 of my true crime, 322 00:29:20,259 --> 00:29:23,327 so that I may redeem my honor. 323 00:29:25,830 --> 00:29:29,233 My crime 324 00:29:29,235 --> 00:29:33,303 is only that I failed to kill Gezza Mott 325 00:29:33,305 --> 00:29:37,141 when I had the chance. 326 00:29:52,323 --> 00:29:54,892 We have enjoyed hundreds of years of peace 327 00:29:54,894 --> 00:29:57,494 under my family's rule. 328 00:29:57,496 --> 00:30:00,330 We brought order 329 00:30:00,332 --> 00:30:02,366 where there was chaos, 330 00:30:02,368 --> 00:30:06,136 peace where there was nothing but war and bloodshed. 331 00:30:06,138 --> 00:30:10,440 My subjects accept their roles, content in the knowledge 332 00:30:10,442 --> 00:30:13,177 they serve the greater good. 333 00:30:13,179 --> 00:30:17,848 If you think your words will move your fellow noblemen to dissent, 334 00:30:17,850 --> 00:30:20,551 then you're sorely misled. 335 00:30:20,553 --> 00:30:23,287 Are you prepared to receive my judgment 336 00:30:23,289 --> 00:30:25,022 and regain your honor? 337 00:30:25,024 --> 00:30:28,158 I am prepared to receive your judgment, 338 00:30:28,160 --> 00:30:31,361 but my honor is intact. 339 00:30:31,363 --> 00:30:34,431 You dare to contradict the word of the Emperor? 340 00:30:38,102 --> 00:30:43,073 All those in your house shall be evicted from your lands. 341 00:30:43,075 --> 00:30:46,176 The Bartok clan is no more. 342 00:30:46,178 --> 00:30:51,315 And your delusions of self require more extreme measures. 343 00:30:56,588 --> 00:31:03,193 Your crime and defiance to the ordinances of the capital 344 00:31:03,195 --> 00:31:06,630 shall be repaid with nothing less than your head. 345 00:31:06,632 --> 00:31:09,967 -You cannot do this! -How dare you address the Emperor directly! 346 00:31:09,969 --> 00:31:14,171 My Lord, a judgment of this kind is unprecedented for a nobleman. 347 00:31:14,173 --> 00:31:17,608 This display of arrogance cannot go unanswered. 348 00:31:20,011 --> 00:31:22,346 What do you suggest? 349 00:31:39,964 --> 00:31:44,368 Your Commander is fiercely loyal to you, Lord Bartok. 350 00:31:45,436 --> 00:31:47,404 And so it is fitting 351 00:31:47,406 --> 00:31:49,940 that you should meet your end 352 00:31:49,942 --> 00:31:51,341 by his sword. 353 00:31:56,114 --> 00:31:58,315 Should you refuse the order, 354 00:31:58,317 --> 00:32:02,286 all of Lord Bartok's blood relations shall be executed as well. 355 00:32:02,288 --> 00:32:04,621 - Minister! - First Council, 356 00:32:04,623 --> 00:32:07,190 the word of the Emperor has been spoken. 357 00:32:12,230 --> 00:32:13,297 Commander! 358 00:32:27,145 --> 00:32:29,246 Let him pass. 359 00:32:55,506 --> 00:32:59,209 - You will do this. - No. 360 00:32:59,211 --> 00:33:02,579 -I'm already dead. -I will take death at your side 361 00:33:02,581 --> 00:33:04,648 rather than participate in this spectacle. 362 00:33:04,650 --> 00:33:09,219 I know you will, but how will that serve us? 363 00:33:13,491 --> 00:33:17,127 My Lord... 364 00:33:17,129 --> 00:33:21,498 - I cannot do this. - It's already done. 365 00:33:21,500 --> 00:33:24,735 Think only of what follows. 366 00:33:24,737 --> 00:33:29,439 The spirit of our clan will endure through you. 367 00:33:29,441 --> 00:33:30,640 Commander Raiden! 368 00:33:34,312 --> 00:33:38,382 The Emperor's word is not a request that requires your decision. 369 00:33:46,324 --> 00:33:48,725 Remember this, Raiden, 370 00:33:48,727 --> 00:33:54,097 the wounds of honor are self-inflicted. 371 00:33:59,404 --> 00:34:04,174 - Draw your sword. - My Lord, please. 372 00:34:04,176 --> 00:34:08,412 Commander, draw your sword. 373 00:34:13,418 --> 00:34:18,255 Your devotion to the code is absolute, is it not? 374 00:34:21,659 --> 00:34:24,795 -Yes, My Lord. -Then, as your lord and master, 375 00:34:24,797 --> 00:34:29,066 I order you to complete this duty. 376 00:35:12,643 --> 00:35:15,679 From this moment on, 377 00:35:15,681 --> 00:35:18,348 be no more grieved about what you have done. 378 00:37:26,477 --> 00:37:30,814 This will quiet any whispers of dissent for quite some time. 379 00:37:34,652 --> 00:37:38,455 We must deal with Commander Raiden with a quick and firm hand. 380 00:37:38,457 --> 00:37:40,991 Do you offer this for our master's benefit or your own? 381 00:37:40,993 --> 00:37:43,927 Did you see how he stood before you? He's a rabid dog, that one. 382 00:37:43,929 --> 00:37:47,697 We control the warriors through their absolute loyalty to their masters. 383 00:37:47,699 --> 00:37:50,033 How do you think two million of them would react 384 00:37:50,035 --> 00:37:52,002 if we eliminated one of their own 385 00:37:52,004 --> 00:37:54,804 for exemplifying the virtue of loyalty? 386 00:37:54,806 --> 00:37:57,707 What if he should seek vengeance? 387 00:37:57,709 --> 00:38:01,745 He is not to be touched. 388 00:38:01,747 --> 00:38:04,614 There are already too many disavowed 389 00:38:04,616 --> 00:38:06,850 looking for a reason to act. 390 00:38:06,852 --> 00:38:11,688 If you come upon real proof that he intends to move against you, 391 00:38:11,690 --> 00:38:16,693 then I will order his death. But not until then. 392 00:38:16,695 --> 00:38:21,698 - Is that understood? - Yes, Master. Until then. 393 00:38:21,700 --> 00:38:25,935 Shall I see to the eviction and the subsequent dispensing of the Bartok lands? 394 00:38:25,937 --> 00:38:28,038 The lands should be divided equally 395 00:38:28,040 --> 00:38:30,640 so as not to favor one nobleman over another. 396 00:38:30,642 --> 00:38:33,043 Of course. But I will not bother our master 397 00:38:33,045 --> 00:38:35,011 with the details at this time. 398 00:38:35,013 --> 00:38:37,380 I will attend to it myself. 399 00:38:37,382 --> 00:38:39,949 I'm certain you will. 400 00:38:46,957 --> 00:38:49,893 You must keep aware of the Minister, My Lord. 401 00:38:49,895 --> 00:38:54,464 I know you do not approve of Gezza Mott, 402 00:38:54,466 --> 00:38:58,702 but his ambition and greed serve my interests well. 403 00:38:58,704 --> 00:39:01,037 Yes, My Lord. 404 00:39:14,051 --> 00:39:15,418 Hannah. 405 00:39:18,889 --> 00:39:19,923 Father. 406 00:39:48,486 --> 00:39:52,789 Auguste! I hear your crops were plentiful this season. 407 00:39:54,759 --> 00:39:56,993 Yes, they were. 408 00:39:56,995 --> 00:39:59,729 So the lands I took and gave over to you proved sufficient 409 00:39:59,731 --> 00:40:01,898 in replacing the dying ones you had when we first met? 410 00:40:01,900 --> 00:40:04,401 They have. 411 00:40:04,403 --> 00:40:06,636 Perfect. 412 00:40:08,072 --> 00:40:11,107 Now tell me, you knew Lord Bartok. 413 00:40:11,109 --> 00:40:13,076 What do you know of his retainer? 414 00:40:13,078 --> 00:40:16,413 I did not know Bartok that well, 415 00:40:16,415 --> 00:40:18,748 though we had a few dealings. 416 00:40:18,750 --> 00:40:22,652 As to this Raiden, I only know of him through rumor. 417 00:40:22,654 --> 00:40:25,422 Tales of his violent past. 418 00:40:25,424 --> 00:40:27,524 You spent time with him. What is your assessment? 419 00:40:27,526 --> 00:40:31,161 I would be shocked if he were to let this go. 420 00:40:31,163 --> 00:40:34,964 I ask that you send me a thousand of your men 421 00:40:34,966 --> 00:40:37,033 to increase my security until this is over with. 422 00:40:37,035 --> 00:40:38,701 - A thousand? - Yes. 423 00:40:38,703 --> 00:40:40,503 That is more than half my retainer. 424 00:40:40,505 --> 00:40:42,906 All of whom you have because of me. 425 00:40:45,609 --> 00:40:49,045 Would you prefer to return to the impoverished state you were in 426 00:40:49,047 --> 00:40:52,182 before I graciously took your daughter as my wife? 427 00:41:00,758 --> 00:41:02,625 No, Minister. 428 00:41:06,096 --> 00:41:08,064 You will oversee the eviction. 429 00:41:08,066 --> 00:41:10,200 After that, and for as long as it takes, 430 00:41:10,202 --> 00:41:12,769 I want eyes upon Raiden every minute of the day. 431 00:41:12,771 --> 00:41:16,139 When he decides to strike, we will be ready. 432 00:42:43,694 --> 00:42:45,562 Sir! 433 00:42:45,564 --> 00:42:49,165 Are we going to let this happen? 434 00:42:50,935 --> 00:42:53,269 - We won't leave without a fight! - Yeah! 435 00:42:53,271 --> 00:42:56,940 Everyone must pack their things and leave. 436 00:42:56,942 --> 00:42:59,976 Palace guard is already on its way. 437 00:42:59,978 --> 00:43:03,179 We're simply to be thrown out into the street with nothing? 438 00:43:03,181 --> 00:43:05,315 How are we supposed to support ourselves? 439 00:43:05,317 --> 00:43:08,184 Commander, are we to understand 440 00:43:08,186 --> 00:43:10,687 that you would have us do nothing? 441 00:43:10,689 --> 00:43:13,823 Our master is dead. 442 00:43:13,825 --> 00:43:16,759 I'm no longer your commander. 443 00:43:19,330 --> 00:43:23,299 From now on, you owe allegiance to no one but yourselves. 444 00:43:27,671 --> 00:43:29,739 Gentlemen, 445 00:43:32,910 --> 00:43:35,712 you are disavowed. 446 00:44:22,693 --> 00:44:24,093 Don't touch her! 447 00:44:26,096 --> 00:44:28,431 These people are losing their home. 448 00:44:28,433 --> 00:44:32,068 You will treat them with respect. 449 00:46:17,307 --> 00:46:19,242 Where are you going? 450 00:46:26,016 --> 00:46:29,318 - I'll have a drink here! - Round for my friends. 451 00:47:32,349 --> 00:47:34,050 That's all of it? 452 00:47:34,052 --> 00:47:36,519 Well, it's barely enough to meet our expenses. 453 00:47:36,521 --> 00:47:39,121 Tonight we'll treat ourselves to a good meal in the city. 454 00:47:39,123 --> 00:47:40,923 It will do you good. 455 00:47:40,925 --> 00:47:44,227 All right. Well, I'll be on my way. 456 00:47:44,229 --> 00:47:46,863 The roads into the market will already be busy. 457 00:48:07,251 --> 00:48:08,651 Did you see? 458 00:48:10,287 --> 00:48:13,456 Your father gave me my own brand. 459 00:48:13,458 --> 00:48:15,324 That's wonderful. 460 00:48:15,326 --> 00:48:17,593 He's never taken to an apprentice so quickly. 461 00:48:17,595 --> 00:48:20,363 And I hope soon to stop saying "apprentice" 462 00:48:20,365 --> 00:48:22,064 and start saying son. 463 00:48:22,066 --> 00:48:25,334 Now add your mark. We have to be going. 464 00:48:59,102 --> 00:49:00,937 Once they have done installing the panels, 465 00:49:00,939 --> 00:49:03,205 we will continue with the floors. 466 00:49:03,207 --> 00:49:04,674 Yes, sir. 467 00:49:19,222 --> 00:49:22,291 Cannot find a dagger like this anywhere in the land. 468 00:49:26,263 --> 00:49:28,731 - Token of my deep respect. - Support such as yours 469 00:49:28,733 --> 00:49:31,033 is how our nation grows in strength. 470 00:49:31,035 --> 00:49:34,103 You can be certain your request for tax relief will be heard. 471 00:49:34,105 --> 00:49:36,138 Thank you, Minister. 472 00:49:37,407 --> 00:49:41,010 - Are you almost done? - Yes. 473 00:49:41,012 --> 00:49:43,112 Perhaps my body would have the strength 474 00:49:43,114 --> 00:49:46,248 to rid itself of this memento if I had a physician of real skill. 475 00:49:46,250 --> 00:49:48,651 I have followed the proper treatment. 476 00:49:48,653 --> 00:49:51,687 Something seems to prevent the wound from closing. 477 00:49:51,689 --> 00:49:54,089 Is that what you offer as an explanation? 478 00:49:55,092 --> 00:49:56,692 "Something"? 479 00:49:58,628 --> 00:50:01,297 Get out! 480 00:50:05,669 --> 00:50:08,070 Why did you send a servant away? 481 00:50:09,573 --> 00:50:12,108 You do not allow for interruptions when in conference. 482 00:50:12,110 --> 00:50:14,276 Did you consider that the servant is required 483 00:50:14,278 --> 00:50:17,480 to taste everything she brings me for the threat of poisoning? 484 00:50:19,116 --> 00:50:20,783 No? 485 00:50:20,785 --> 00:50:23,719 Or perhaps you were fully aware and you feigned ignorance. 486 00:50:23,721 --> 00:50:25,755 - Of course not. - And I'm expected 487 00:50:25,757 --> 00:50:27,797 to take your word simply because you're my wife? 488 00:50:33,063 --> 00:50:34,797 The tea's getting cold. 489 00:51:04,261 --> 00:51:06,341 It appears the tea is not poisoned. 490 00:51:18,708 --> 00:51:20,776 How is the gate coming along? 491 00:51:28,085 --> 00:51:32,588 This iron gate is capable of holding back an entire army. 492 00:51:32,590 --> 00:51:34,523 Perhaps, once it is installed, 493 00:51:34,525 --> 00:51:36,292 we could release some of the extra guards 494 00:51:36,294 --> 00:51:38,494 on loan from your father-in-law. Providing for them 495 00:51:38,496 --> 00:51:41,430 has brought us outside the parameters of our budget. 496 00:51:41,432 --> 00:51:43,833 The cost will not be an issue. 497 00:51:45,869 --> 00:51:48,704 The cost of the pavilion now stands at five times 498 00:51:48,706 --> 00:51:50,639 the approved estimate. Without the gold leaf... 499 00:51:50,641 --> 00:51:54,410 As stimulating as your accounts of my accounting are, 500 00:51:54,412 --> 00:51:56,645 I need a word in private with my commander. 501 00:52:01,485 --> 00:52:05,488 - What news have you for me? - More of the same. 502 00:52:05,490 --> 00:52:08,624 - And his men? - Scattered about. 503 00:52:08,626 --> 00:52:11,227 Finding employment where they can. 504 00:52:11,229 --> 00:52:14,597 -Has he had any contact with them? -No. 505 00:52:14,599 --> 00:52:17,199 And yet he still remains in the capital. 506 00:52:17,201 --> 00:52:22,204 We have eyes upon him every moment of the day and night. 507 00:52:22,206 --> 00:52:26,208 He's patient. But his act doesn't fool me. 508 00:52:26,210 --> 00:52:28,577 Nor should it you. 509 00:52:28,579 --> 00:52:31,147 Prod him. 510 00:52:31,149 --> 00:52:34,216 Find out what he's hiding. 511 00:52:39,222 --> 00:52:41,323 Please follow me. Look who is here. 512 00:52:44,662 --> 00:52:47,429 - Lieutenant. - Please sit, everyone. 513 00:52:47,431 --> 00:52:49,665 - Bring us some more to drink. - Gabriel. 514 00:52:49,667 --> 00:52:53,903 So, what do you say about my establishment? 515 00:52:53,905 --> 00:52:58,307 -Certainly it is a good fit for you. -A perfect fit. 516 00:52:58,309 --> 00:53:00,543 And you, how are you keeping yourselves? 517 00:53:00,545 --> 00:53:03,379 I'm managing the fishing boats of a wealthy merchant. 518 00:53:03,381 --> 00:53:05,548 Gabriel is working for them also. 519 00:53:05,550 --> 00:53:08,184 That would explain your distinctive fragrance. 520 00:53:08,186 --> 00:53:10,519 And the reason my wife allows me to remain here alone. 521 00:53:10,521 --> 00:53:11,854 No other woman will touch me. 522 00:53:11,856 --> 00:53:14,857 Perhaps without compensation. 523 00:53:16,493 --> 00:53:20,262 - Half price for you. - No, thank you. 524 00:53:21,398 --> 00:53:23,332 I will accept that offer. 525 00:53:23,334 --> 00:53:25,201 Once you begin paying for your drinks, 526 00:53:25,203 --> 00:53:29,271 I will consider extending my discounts to others. 527 00:53:30,574 --> 00:53:32,808 Gentlemen, to your prosperity. 528 00:53:32,810 --> 00:53:35,211 -That way you will further increase mine. -Hear, hear. 529 00:53:35,213 --> 00:53:36,812 Cheers. 530 00:53:38,648 --> 00:53:42,318 - And you, Jim? - I work when I can. 531 00:53:42,320 --> 00:53:43,919 Maybe there's some work at the harbor. 532 00:53:43,921 --> 00:53:45,721 - Should I inquire? - No. 533 00:53:45,723 --> 00:53:48,357 Such... Such a labor's not for me. 534 00:53:48,359 --> 00:53:50,559 Between your poverty and his smell, 535 00:53:50,561 --> 00:53:53,721 I must be sitting with the two loneliest men in the capital. 536 00:53:55,366 --> 00:53:57,046 Indeed, we're the two loneliest men. 537 00:54:04,908 --> 00:54:08,010 He spends most of his days here now. 538 00:54:14,284 --> 00:54:16,585 Though you told me he had fallen back to his old ways, 539 00:54:16,587 --> 00:54:19,989 I find it hard to believe. 540 00:54:19,991 --> 00:54:24,627 He appears to be better than usual tonight. 541 00:54:24,629 --> 00:54:28,297 -I must be going. -Please, do not leave on account of him. 542 00:54:28,299 --> 00:54:31,033 It sickens me to be in his presence. 543 00:54:31,035 --> 00:54:34,303 Lieutenant. Lieutenant! 544 00:54:38,608 --> 00:54:39,675 Where you going? 545 00:54:42,479 --> 00:54:44,446 Come and have a drink with me. 546 00:54:46,283 --> 00:54:48,717 I'm no longer your lieutenant. 547 00:55:16,880 --> 00:55:19,581 Raiden, wake up. 548 00:55:27,858 --> 00:55:29,992 Here, drink this. 549 00:55:40,403 --> 00:55:42,671 Let us get you home. 550 00:55:44,474 --> 00:55:46,375 I'm fine. 551 00:55:46,377 --> 00:55:50,546 -Let me help. You can barely walk. -I don't need your help. 552 00:55:50,548 --> 00:55:52,614 I'm fine. 553 00:56:01,658 --> 00:56:03,659 You will not find anyone better than me 554 00:56:03,661 --> 00:56:05,794 to teach your son how to wield a sword. 555 00:56:05,796 --> 00:56:07,730 I gave you my offer. 556 00:56:07,732 --> 00:56:10,632 And I don't see anyone else here bidding on your talents. 557 00:56:12,969 --> 00:56:15,904 So do you accept my offer? 558 00:56:15,906 --> 00:56:17,806 'Cause I have no more time to waste. 559 00:56:17,808 --> 00:56:21,777 Yeah, good luck with your son. He's gonna need it. 560 00:56:21,779 --> 00:56:24,613 And then I saw him coming out of Gezza Mott's front gates. 561 00:56:24,615 --> 00:56:28,050 How? He would have never been allowed within the Minister's walls. 562 00:56:28,052 --> 00:56:30,519 He's working as a metal worker's apprentice 563 00:56:30,521 --> 00:56:32,454 and has an entirely new identity. 564 00:56:32,456 --> 00:56:34,089 I questioned others in the square about him. 565 00:56:34,091 --> 00:56:36,458 He must've been in desperate need of work. 566 00:56:36,460 --> 00:56:38,827 I'm certain that the Minister would pay handsomely to know 567 00:56:38,829 --> 00:56:42,464 that one of Bartok's men has created a false identity 568 00:56:42,466 --> 00:56:45,901 in order to work right under his nose. 569 00:56:49,774 --> 00:56:52,508 Shall we? 570 00:56:52,510 --> 00:56:55,577 The first thing I'll do with my newfound fortune 571 00:56:55,579 --> 00:56:58,113 is obtain lodging closer to drinking establishments. 572 00:57:00,651 --> 00:57:03,185 - I like the sound of that. - And then I'll earn my... 573 00:57:20,937 --> 00:57:22,805 You're late. 574 00:57:24,641 --> 00:57:28,577 Jim saw you leaving Gezza Mott's today. 575 00:57:28,579 --> 00:57:30,646 He was gonna bring that information to Gezza Mott 576 00:57:30,648 --> 00:57:32,181 with hopes of a reward. 577 00:57:34,717 --> 00:57:36,597 I was left with no other choice. 578 00:57:39,656 --> 00:57:42,458 - It is my fault. - Not your fault. 579 00:57:42,460 --> 00:57:45,527 Jim was willing to sacrifice your life for his own rewards. 580 00:57:47,163 --> 00:57:50,132 That's it, we cannot have any more mistakes. 581 00:57:50,134 --> 00:57:51,800 Do you have the credentials? 582 00:57:54,137 --> 00:57:59,074 Gezza Mott's compound is now the most fortified complex in the nation. 583 00:57:59,076 --> 00:58:02,010 Gaining entry is not only going to be difficult, 584 00:58:02,012 --> 00:58:05,781 it is probably impossible. 585 00:58:05,783 --> 00:58:09,017 The only point of direct access is here, at the main gates. 586 00:58:12,155 --> 00:58:14,857 The drawbridge is raised at sundown, 587 00:58:14,859 --> 00:58:17,693 when the day workers must exit. 588 00:58:17,695 --> 00:58:21,063 It must be operated at both sides at the same time in order to cross. 589 00:58:29,205 --> 00:58:31,006 We have to take control of it 590 00:58:31,008 --> 00:58:35,110 from the outside, here, and the inside, here. 591 00:58:35,112 --> 00:58:37,946 Past the main gates, soldiers' barracks. 592 00:58:37,948 --> 00:58:40,816 250 soldiers sleep here every night, 593 00:58:40,818 --> 00:58:42,851 fully armed and ready to fight. 594 00:58:42,853 --> 00:58:44,920 We won't be able to fend them off if we wake them. 595 00:58:44,922 --> 00:58:46,688 Once past the soldiers' barracks, 596 00:58:46,690 --> 00:58:48,590 we must enter the garden maze. 597 00:58:48,592 --> 00:58:51,660 It's the only way to traverse the compound unseen. 598 00:58:51,662 --> 00:58:54,796 Not only do I have to prune every tree, 599 00:58:54,798 --> 00:58:56,765 but since the Minister's chambers are set so high, 600 00:58:56,767 --> 00:58:58,767 I have ensure the gardens look good from above. 601 00:58:58,769 --> 00:59:00,969 That brings us to the pavilion. 602 00:59:00,971 --> 00:59:04,540 It is the only point of cover before the castle. 603 00:59:04,542 --> 00:59:08,010 If we are able to survive the torrent of arrows raining down upon us, 604 00:59:08,012 --> 00:59:11,213 we'll finally reach the iron gates of the residence. 605 00:59:13,082 --> 00:59:16,151 Absolutely impossible to open from the outside. 606 00:59:18,121 --> 00:59:21,557 - Sir, I must be going. - Yes, of course. 607 00:59:21,559 --> 00:59:24,726 - Where you going? - To see his girl. 608 00:59:24,728 --> 00:59:26,862 Why are we spending time on this 609 00:59:26,864 --> 00:59:29,865 when we could be hearing the young one's tales of innocence lost? 610 00:59:29,867 --> 00:59:32,834 Leave the boy be. Mind yourself. 611 00:59:36,606 --> 00:59:40,309 Here are the forged documents necessary for working inside the compound. 612 00:59:57,827 --> 01:00:00,996 I must do some repairs to the roof of your watchtower. 613 01:00:00,998 --> 01:00:04,199 The previous carpenter did not do very good work. 614 01:00:04,201 --> 01:00:07,336 With the wages they pay us, who could blame him? 615 01:00:40,637 --> 01:00:43,372 I sold three baskets today. 616 01:00:47,810 --> 01:00:50,045 Something wrong? 617 01:00:51,981 --> 01:00:54,850 I'm tired of eating nothing but rice. 618 01:00:54,852 --> 01:00:58,120 If I was not the only one working, 619 01:00:58,122 --> 01:01:00,756 perhaps we could afford something else. 620 01:01:15,972 --> 01:01:18,040 Why are you still doing this? 621 01:01:18,042 --> 01:01:20,075 There's no shame in feeling grief, but destroying yourself 622 01:01:20,077 --> 01:01:23,245 -will not bring Lord Bartok back. -Spare me your insight. 623 01:01:26,749 --> 01:01:28,884 That is all we have left. 624 01:01:28,886 --> 01:01:31,086 Why not stay in with me? Just one night! 625 01:01:31,088 --> 01:01:33,255 And watch you weave more baskets? 626 01:01:33,257 --> 01:01:35,457 Please, Raiden! 627 01:01:35,459 --> 01:01:37,993 Please. 628 01:01:37,995 --> 01:01:41,063 I cannot do this for much longer. 629 01:03:40,082 --> 01:03:41,583 Where is it? 630 01:03:49,826 --> 01:03:52,561 - Where is it? - What? 631 01:03:52,563 --> 01:03:54,563 Your sword. 632 01:03:56,866 --> 01:03:59,167 Oh. 633 01:04:05,241 --> 01:04:07,609 Here it is. 634 01:04:19,121 --> 01:04:20,956 I'm leaving. 635 01:04:20,958 --> 01:04:23,325 I agree. 636 01:04:23,327 --> 01:04:26,862 This is not the type of establishment for a respectable woman. 637 01:04:26,864 --> 01:04:29,998 I'm leaving you. 638 01:04:30,000 --> 01:04:32,100 I have struggled with the hope that you'd come back to me, 639 01:04:32,102 --> 01:04:34,369 return to being the man I married. 640 01:04:34,371 --> 01:04:38,573 But that you'd sell your sword only proves you never will. 641 01:04:45,548 --> 01:04:48,416 If you have something to say to me to make me think otherwise, 642 01:04:48,418 --> 01:04:51,353 now is the time. 643 01:05:16,379 --> 01:05:20,315 Sir, the Minister has been summoned. 644 01:05:31,093 --> 01:05:35,497 His wisdom and loyalty will forever be remembered. 645 01:05:46,108 --> 01:05:48,176 Come with me. 646 01:05:51,213 --> 01:05:54,582 Before his passing, First Council recommended 647 01:05:54,584 --> 01:05:58,119 I pay attention to your dealings with the noblemen. 648 01:05:58,121 --> 01:06:01,957 He believed your methods are exceeding political 649 01:06:01,959 --> 01:06:04,125 and moral propriety. 650 01:06:04,127 --> 01:06:06,194 There is a balance to be maintained 651 01:06:06,196 --> 01:06:08,463 between dominance and patronage. 652 01:06:08,465 --> 01:06:11,299 Your initial gesture as First Council 653 01:06:11,301 --> 01:06:16,037 will be a new tax relief for both the citizens and the noblemen. 654 01:06:18,207 --> 01:06:22,277 It is the great honor of my life to serve you in this capacity. 655 01:06:22,279 --> 01:06:25,580 Your appointment also brings to an end 656 01:06:25,582 --> 01:06:29,050 any and all bribes demanded of the noblemen. 657 01:06:29,052 --> 01:06:31,119 In your capacity as Minister, 658 01:06:31,121 --> 01:06:33,521 there was sufficient distance between us 659 01:06:33,523 --> 01:06:35,523 that I could allow you such freedom. 660 01:06:35,525 --> 01:06:39,060 But no more. It is not needed. 661 01:06:39,062 --> 01:06:41,563 And this obsession of yours with Raiden 662 01:06:41,565 --> 01:06:44,332 will cease immediately. 663 01:06:44,334 --> 01:06:48,003 You surround yourself with more security than I. 664 01:06:48,005 --> 01:06:49,604 It's an embarrassment to you. 665 01:06:49,606 --> 01:06:53,108 He has already destroyed himself. 666 01:06:53,110 --> 01:06:57,412 Accept that you've emerged the stronger with some dignity. 667 01:06:59,648 --> 01:07:01,750 Yes, Master. 668 01:07:03,419 --> 01:07:07,589 I thank you for your guidance and wisdom. 669 01:07:07,591 --> 01:07:11,426 Does he not understand that I'm under siege? 670 01:07:11,428 --> 01:07:15,030 My Lord, I believe Raiden is no longer a threat to you. 671 01:07:15,032 --> 01:07:18,633 - Why? - He has sold his sword. 672 01:07:18,635 --> 01:07:21,369 And? 673 01:07:21,371 --> 01:07:24,172 A warrior disposing of his sword 674 01:07:24,174 --> 01:07:26,775 can only be interpreted in one way. 675 01:07:26,777 --> 01:07:30,345 He has abandoned all attachment to his former self. 676 01:07:30,347 --> 01:07:32,414 You think to pacify me with this? 677 01:07:32,416 --> 01:07:35,116 Who cares about a piece of metal? 678 01:07:35,118 --> 01:07:38,286 Do you think you can obscure your failure to expose him 679 01:07:38,288 --> 01:07:42,590 by using this juvenile warrior's code as justification? 680 01:07:42,592 --> 01:07:45,493 Leave me. 681 01:07:45,495 --> 01:07:48,496 I will decide what need be done. 682 01:08:08,517 --> 01:08:12,120 Show yourself. Show yourself! 683 01:08:12,122 --> 01:08:14,556 Show yourself! 684 01:08:25,101 --> 01:08:28,136 My husband requests you. 685 01:08:36,712 --> 01:08:40,615 These unfolding paths have been quite interesting, 686 01:08:40,617 --> 01:08:42,250 when you consider them. 687 01:08:45,588 --> 01:08:50,158 As I ascend to the apex of my ambitions, 688 01:08:50,160 --> 01:08:52,260 he sinks further into the abyss. 689 01:08:53,762 --> 01:08:56,731 In recognizing that symmetry, if you were him, 690 01:08:56,733 --> 01:09:01,436 could you allow such a personal disgrace and affront to go unanswered? 691 01:09:01,438 --> 01:09:04,839 No. So I've come to realize 692 01:09:04,841 --> 01:09:09,444 that we're dealing with someone of such profound internal damage 693 01:09:09,446 --> 01:09:13,148 that he has simply not been pushed far enough. 694 01:09:21,557 --> 01:09:24,292 Find me Lord Bartok's family. 695 01:09:28,397 --> 01:09:32,834 Do you take issue with anything asked of you? 696 01:09:32,836 --> 01:09:36,371 Not at all. 697 01:09:36,373 --> 01:09:38,940 And for this price, 698 01:09:38,942 --> 01:09:41,876 there's not much I would take issue with. 699 01:10:24,253 --> 01:10:25,987 Commander. 700 01:10:30,326 --> 01:10:34,762 I have a surprise for you tonight. 701 01:10:36,265 --> 01:10:37,999 A new selection. 702 01:10:47,710 --> 01:10:51,579 And listen, no negotiating on this one. 703 01:10:51,581 --> 01:10:54,482 She's still a virgin. 704 01:11:07,896 --> 01:11:09,897 Raiden. 705 01:11:18,774 --> 01:11:20,275 Raiden. 706 01:11:26,515 --> 01:11:29,984 You have come for me. 707 01:11:43,999 --> 01:11:45,700 What is wrong? 708 01:11:48,304 --> 01:11:52,573 You have come to take me, 709 01:11:52,575 --> 01:11:55,576 have you not? 710 01:12:02,351 --> 01:12:04,752 Raiden. 711 01:12:05,954 --> 01:12:10,024 Please! Please! 712 01:12:10,026 --> 01:12:14,662 Please! No! No! 713 01:12:16,498 --> 01:12:18,700 Raiden! Raiden! 714 01:12:21,571 --> 01:12:24,539 Raiden! 715 01:12:24,541 --> 01:12:27,408 Raiden, help me! 716 01:12:28,811 --> 01:12:31,646 No! 717 01:12:31,648 --> 01:12:33,414 No! 718 01:12:33,416 --> 01:12:35,850 Don't leave me. 719 01:13:07,883 --> 01:13:11,419 It is over. 720 01:13:19,561 --> 01:13:22,497 There is nothing left to do. 721 01:13:22,499 --> 01:13:24,832 Are you sure? 722 01:13:24,834 --> 01:13:26,968 Perhaps he simply didn't care for the girl. 723 01:13:26,970 --> 01:13:29,904 Are you listening to me? 724 01:13:29,906 --> 01:13:34,809 His master's daughter was presented to him as a whore, 725 01:13:34,811 --> 01:13:37,712 and he did nothing. 726 01:13:37,714 --> 01:13:41,149 He cares for nothing. 727 01:13:41,151 --> 01:13:46,487 Not honor, not his family, not himself, 728 01:13:46,489 --> 01:13:48,489 and certainly not you. 729 01:13:59,067 --> 01:14:00,768 At last, 730 01:14:00,770 --> 01:14:04,972 I'm free of this. 731 01:14:08,944 --> 01:14:13,047 Well done! Well done! 732 01:14:30,532 --> 01:14:32,800 I've marked where the urns are buried. 733 01:15:30,626 --> 01:15:32,059 You did well. 734 01:15:56,184 --> 01:15:58,986 We have planned, 735 01:15:58,988 --> 01:16:02,223 we have sacrificed, 736 01:16:02,225 --> 01:16:06,027 we have waited for the right moment. 737 01:16:06,029 --> 01:16:07,862 And now... 738 01:16:13,635 --> 01:16:14,869 it is time. 739 01:17:00,650 --> 01:17:03,050 Auguste, welcome. 740 01:17:04,252 --> 01:17:07,355 I see you come bearing quite the gift. 741 01:17:07,357 --> 01:17:10,157 I wanted to give you something special 742 01:17:10,159 --> 01:17:13,894 to recognize your well-earned appointment 743 01:17:13,896 --> 01:17:17,031 and to thank you for returning my men. 744 01:17:31,113 --> 01:17:34,048 Of all the gifts I have received, 745 01:17:34,050 --> 01:17:37,084 this is my favorite. 746 01:17:39,721 --> 01:17:42,289 I'll have a short visit with my daughter 747 01:17:42,291 --> 01:17:44,725 before my journey home with my guards. 748 01:17:44,727 --> 01:17:48,195 Yes, yes, that will be fine. 749 01:18:12,220 --> 01:18:16,090 Honor is something that all men are born with. 750 01:18:16,092 --> 01:18:19,293 It cannot be taken from you, 751 01:18:19,295 --> 01:18:23,831 nor can it be granted. 752 01:18:23,833 --> 01:18:26,834 It must only not be lost. 753 01:18:29,371 --> 01:18:34,275 We now stand at the door of our final great act. 754 01:18:36,311 --> 01:18:38,879 Tonight, our enemy will bear witness 755 01:18:38,881 --> 01:18:42,416 to the unbreakable code of the Seventh Rank. 756 01:18:48,957 --> 01:18:51,792 We will reclaim what they tried to take. 757 01:18:55,297 --> 01:18:58,299 We will restore the name of our master... 758 01:19:02,504 --> 01:19:06,474 - the voice of our people... 759 01:19:06,476 --> 01:19:09,744 and the spirit of our nation. 760 01:24:44,813 --> 01:24:47,748 Guard! Guard! 761 01:24:56,858 --> 01:24:59,726 Hold them as long as you can. 762 01:25:52,180 --> 01:25:54,481 - It is him! - Stay in your chambers. 763 01:25:54,483 --> 01:25:57,718 Why did I ever trust you? I told you, you imbecile! 764 01:25:57,720 --> 01:25:59,920 Remain in your chambers! 765 01:25:59,922 --> 01:26:03,223 Open the flaps! Ready the archers! 766 01:26:21,676 --> 01:26:25,946 Lord Bartok was my oldest and dearest friend. 767 01:26:25,948 --> 01:26:29,783 I knew you would not allow this disgrace 768 01:26:29,785 --> 01:26:32,553 - to go unavenged. - My master told me that 769 01:26:32,555 --> 01:26:34,721 should I be left without anyone to trust, 770 01:26:34,723 --> 01:26:37,257 that I could always trust you. 771 01:26:37,259 --> 01:26:40,594 I offer my help in any manner you need. 772 01:26:40,596 --> 01:26:44,598 But with a condition... 773 01:26:44,600 --> 01:26:48,368 You ensure my daughter's freedom 774 01:26:48,370 --> 01:26:50,337 from that man. 775 01:26:50,339 --> 01:26:52,773 - I give you my word. - Tell me what you need. 776 01:27:13,328 --> 01:27:15,495 Find somewhere safe to hide. 777 01:27:17,265 --> 01:27:19,833 Wait. 778 01:27:19,835 --> 01:27:22,236 Thank you. 779 01:28:37,679 --> 01:28:39,546 Let's go! 780 01:31:04,826 --> 01:31:07,227 Did I do well? 781 01:31:08,963 --> 01:31:11,031 You fought well. 782 01:31:12,533 --> 01:31:14,935 You fought well. 783 01:31:58,980 --> 01:32:00,847 We have come for Gezza Mott. 784 01:32:00,849 --> 01:32:04,518 I can no more back down than you. 785 01:37:52,466 --> 01:37:55,368 You think you're a hero? 786 01:37:59,306 --> 01:38:04,244 You will be remembered only as a traitor and a disgrace. 787 01:38:06,146 --> 01:38:08,982 Only time will tell how we are remembered. 788 01:38:11,619 --> 01:38:15,388 Something you... 789 01:38:15,390 --> 01:38:17,190 no longer have. 790 01:38:51,225 --> 01:38:54,460 Who is it? We're closed. 791 01:39:52,453 --> 01:39:55,555 Your father's honor has been reclaimed. 792 01:40:03,163 --> 01:40:06,265 The Bartok name will never be forgotten. 793 01:40:12,506 --> 01:40:15,208 Thank you. 794 01:40:25,319 --> 01:40:29,255 To wage an attack on the First Council, 795 01:40:29,257 --> 01:40:32,792 the flagrant disregard of my power... 796 01:40:32,794 --> 01:40:36,629 It will not go unanswered. The only question is, 797 01:40:36,631 --> 01:40:39,565 how severe the punishment, 798 01:40:39,567 --> 01:40:43,336 how many generations of each should I wipe out. 799 01:40:52,212 --> 01:40:54,213 The only reason you are all here 800 01:40:54,215 --> 01:40:57,350 is because I am without a First Council. 801 01:40:57,352 --> 01:40:59,552 Now will someone speak their mind? 802 01:40:59,554 --> 01:41:04,123 My Lord, it would be prudent to recognize 803 01:41:04,125 --> 01:41:07,527 that to the people, these men are heroes. 804 01:41:07,529 --> 01:41:10,263 - Heroes? - To the people, 805 01:41:10,265 --> 01:41:14,734 these men stand for the virtues that made our nation great. 806 01:41:16,437 --> 01:41:20,473 Virtues once exemplified by all warriors. 807 01:41:20,475 --> 01:41:25,211 Now hardly to be found in any. 808 01:41:25,213 --> 01:41:29,549 If your punishment is seen to be unjust... 809 01:41:31,351 --> 01:41:34,087 you chance turning these warriors 810 01:41:34,089 --> 01:41:38,091 into martyrs for a cause against you. 811 01:41:38,093 --> 01:41:41,527 However, if we treat them with the respect 812 01:41:41,529 --> 01:41:44,297 befitting an honorable warrior, 813 01:41:44,299 --> 01:41:47,100 we align these heroes with us. 814 01:41:54,875 --> 01:41:59,145 I cannot allow such transgression to go unpunished. 815 01:42:00,681 --> 01:42:02,448 Everyone must be reminded 816 01:42:02,450 --> 01:42:06,219 that no one can stand against the Emperor. 817 01:42:06,221 --> 01:42:08,287 My Emperor... 818 01:42:10,724 --> 01:42:14,527 may I offer a solution? 819 01:42:14,529 --> 01:42:16,362 I have one more request. 820 01:42:16,364 --> 01:42:19,899 If we are to succeed, the Emperor's first instinct 821 01:42:19,901 --> 01:42:22,502 will be to take the heads of each of my men and their families. 822 01:42:22,504 --> 01:42:25,838 -You are correct. -But, as with all his decisions, 823 01:42:25,840 --> 01:42:27,540 he will first seek advice. 824 01:42:27,542 --> 01:42:29,675 Without a First Council at his side, 825 01:42:29,677 --> 01:42:35,615 -he will be open to the voices of others. -You mean to say mine. 826 01:42:35,617 --> 01:42:37,850 My men accept that death will be waiting for them 827 01:42:37,852 --> 01:42:41,387 upon completion of our task. 828 01:42:41,389 --> 01:42:43,823 They are warriors of the Seventh Rank. 829 01:42:46,260 --> 01:42:49,362 They will not ask for a reprieve. 830 01:42:49,364 --> 01:42:51,764 But I ask it for them. 831 01:42:51,766 --> 01:42:53,933 And not yourself? 832 01:42:56,370 --> 01:42:59,472 These warriors are nameless to most. 833 01:42:59,474 --> 01:43:01,841 But one stands apart. 834 01:43:06,246 --> 01:43:08,814 One is known to all. 835 01:43:27,801 --> 01:43:28,834 Commander. 836 01:43:33,473 --> 01:43:37,543 -What is this? -You are to assume command at the castle. 837 01:43:37,545 --> 01:43:39,312 No. 838 01:43:40,314 --> 01:43:41,594 Commander. 839 01:43:44,618 --> 01:43:46,886 Commander, you cannot do this. 840 01:43:46,888 --> 01:43:51,724 We stand with you. I stand with you. 841 01:43:51,726 --> 01:43:54,727 Lieutenant, your devotion to the code is absolute, is it not? 842 01:43:56,430 --> 01:43:58,497 Yes. 843 01:43:58,499 --> 01:44:01,234 Then as your commander, 844 01:44:01,236 --> 01:44:03,769 I order you 845 01:44:03,771 --> 01:44:06,472 to take control of the Bartok clan. 846 01:44:43,443 --> 01:44:46,579 It is with benevolent wisdom and esteem 847 01:44:46,581 --> 01:44:50,549 that the Emperor proclaims these noble warriors 848 01:44:50,551 --> 01:44:52,818 as heroes of the people. 849 01:44:52,820 --> 01:44:56,355 They are a shining example and a reminder 850 01:44:56,357 --> 01:44:59,759 of those values that bind us 851 01:44:59,761 --> 01:45:02,461 as one great nation. 852 01:45:02,463 --> 01:45:06,432 However, no matter what the circumstance, 853 01:45:06,434 --> 01:45:09,669 an attack on a member of the Emperor's council 854 01:45:09,671 --> 01:45:14,440 is by law considered an attack on the Emperor himself 855 01:45:14,442 --> 01:45:16,575 and our great nation. 856 01:46:24,444 --> 01:46:25,878 I'm sorry. 857 01:46:27,414 --> 01:46:31,751 I am so sorry for all you've had to endure. 858 01:46:31,753 --> 01:46:35,755 Acting the part was not difficult. 859 01:46:35,757 --> 01:46:38,624 Wondering if I was truly losing you 860 01:46:38,626 --> 01:46:41,660 was unbearable.