1 00:00:07,049 --> 00:00:11,719 Tokuma Shoten, Nippon Television, Hakuhodo & Studio Ghibli present 2 00:00:26,610 --> 00:00:35,618 WHISPER OF THE HEART 3 00:00:40,624 --> 00:00:44,377 Shizuku Yoko Honna Seiji Issei Takahashi 4 00:00:47,089 --> 00:00:50,800 Shizuku's Father Takashi Tachibana 5 00:00:51,093 --> 00:00:55,221 Shizuku's Mother Shigeru Muroi 6 00:01:01,687 --> 00:01:05,231 Baron Shigeru Tsuyuguchi 7 00:01:07,734 --> 00:01:11,279 'World Emporium' Proprietor Keiju Kobayashi 8 00:02:01,204 --> 00:02:03,414 - Hello. - Hot, isn't it. 9 00:02:07,502 --> 00:02:08,461 I'm home. 10 00:02:12,466 --> 00:02:13,591 Thanks. 11 00:02:14,134 --> 00:02:17,178 You don't need a bag for just milk! 12 00:02:17,387 --> 00:02:18,846 They put it in one. 13 00:02:19,181 --> 00:02:22,016 Just say 'no'! Pour me some, too. 14 00:02:22,434 --> 00:02:24,352 Dad, want some barley tea? 15 00:02:24,561 --> 00:02:27,438 Please...I'll come there. 16 00:02:28,565 --> 00:02:32,151 - Thanks. The word processor open? - I'm still printing. 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,696 I should buy an electronic notebook. 18 00:02:37,407 --> 00:02:38,699 You smoke too much. 19 00:02:38,825 --> 00:02:41,327 You could've gone to your aunt's, too. 20 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 No. Shiho wears me out. 21 00:02:45,248 --> 00:02:47,166 Oh, I've got work tomorrow. 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,709 Do you need lunch? 23 00:02:48,835 --> 00:02:50,503 No, I'll eat out. 24 00:02:50,629 --> 00:02:54,548 The library's busy going to a bar-code system. 25 00:02:54,716 --> 00:02:58,010 I like the book-cards better. 26 00:02:58,762 --> 00:03:00,221 Me, too. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,723 Hey, this isn't right... 28 00:03:02,891 --> 00:03:04,225 What? 29 00:03:05,268 --> 00:03:07,728 Did you leave out a line? 30 00:03:08,897 --> 00:03:10,398 You're right! 31 00:03:10,691 --> 00:03:13,984 Let me go first. I have to get this right or my prof will complain. 32 00:03:14,736 --> 00:03:17,780 Seiji Amasawa 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,573 This guy... 34 00:03:20,867 --> 00:03:23,619 You can read, but don't stay up too late. 35 00:03:23,745 --> 00:03:24,704 Good night. 36 00:03:33,714 --> 00:03:36,590 I thought I'd seen that name before... 37 00:03:39,511 --> 00:03:40,553 Here, too... 38 00:03:42,764 --> 00:03:48,060 Seiji Amasawa 39 00:03:48,353 --> 00:03:52,064 He's taken all these books out before me. 40 00:03:59,573 --> 00:04:04,994 Seiji Amasawa...what's he like? Wonder if he's nice. 41 00:04:12,502 --> 00:04:15,463 Seiji Amasawa 42 00:04:23,013 --> 00:04:26,056 Shizuku! Get up! 43 00:04:26,183 --> 00:04:27,808 I'm leaving! 44 00:04:29,895 --> 00:04:33,481 Did you sleep in your clothes? Put the rice on. 45 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 'Bye! 46 00:04:39,321 --> 00:04:42,239 Oh, no! I've got to meet Yuko! 47 00:04:44,826 --> 00:04:46,243 My purse... 48 00:04:47,454 --> 00:04:49,663 You ran back upstairs again? 49 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 Yeah. 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,626 That's funny... 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,711 Try by the phone... 52 00:04:56,463 --> 00:04:57,379 Yes! 53 00:04:57,506 --> 00:04:59,006 ...where you left it. 54 00:04:59,132 --> 00:05:01,675 I'm late! Lock the door! 55 00:05:01,927 --> 00:05:03,344 Clumsy! 56 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 It's flying so low! 57 00:05:19,194 --> 00:05:20,861 Today's a lucky day! 58 00:05:45,679 --> 00:05:48,055 Is it ever hot! 59 00:05:56,147 --> 00:05:58,691 How's it going? 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,880 Hit it! 61 00:06:21,214 --> 00:06:23,799 Hi, Shizuku! 62 00:06:24,134 --> 00:06:27,553 Hi! Keep it up! 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,766 Miss Kosaka? 64 00:06:33,393 --> 00:06:35,769 Tsukishima? What are you doing here? 65 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Could I ask a favor? 66 00:06:38,398 --> 00:06:40,774 Nothing weird, I hope... 67 00:06:40,901 --> 00:06:42,443 Let me in the library! 68 00:06:42,569 --> 00:06:43,736 What? 69 00:06:43,904 --> 00:06:46,113 Can't you wait till school starts? 70 00:06:46,281 --> 00:06:49,909 I've read all my books, and the public library's closed. 71 00:06:51,202 --> 00:06:54,079 I'm reading 20 before school starts. 72 00:06:54,205 --> 00:06:58,292 20? You've got high-school entrance exams, don't forget. 73 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 Hurry it up! 74 00:07:00,170 --> 00:07:02,046 Here it is! 75 00:07:02,172 --> 00:07:03,297 Bring it here. 76 00:07:05,425 --> 00:07:08,469 Give me your card and the book card. 77 00:07:09,095 --> 00:07:10,554 Yes, ma'am. 78 00:07:11,932 --> 00:07:15,225 No one's ever borrowed this book! 79 00:07:15,977 --> 00:07:19,813 It's rare. They don't even have it at the public library. 80 00:07:24,945 --> 00:07:27,821 Donated Amasawa's Collection 81 00:07:28,114 --> 00:07:30,824 'Amasawa' ...Miss! 82 00:07:31,034 --> 00:07:33,661 Do you know who this 'Amasawa' is? 83 00:07:33,828 --> 00:07:36,830 Look what you made me do! 84 00:07:37,040 --> 00:07:40,334 Someone gave it to us. I wouldn't know him. 85 00:07:40,460 --> 00:07:42,169 Ask an older teacher. 86 00:07:42,295 --> 00:07:43,629 Shizuku! 87 00:07:43,964 --> 00:07:49,009 What are you doing here? I've been at the front gate since 11! 88 00:07:49,135 --> 00:07:52,846 If I have to stand in the sun I get more freckles! 89 00:07:52,973 --> 00:07:53,847 Sorry! 90 00:07:53,974 --> 00:07:57,518 Relax, Harada. You take freckles much too seriously. 91 00:07:57,686 --> 00:08:00,521 They're a serious problem, Miss! 92 00:08:00,647 --> 00:08:04,525 Yeah, yeah...alright, out of here, both of you. 93 00:08:09,823 --> 00:08:11,365 Move up! Move up! 94 00:08:13,576 --> 00:08:18,539 I tried, but it's not going to work. Why not just sing it in English? 95 00:08:20,125 --> 00:08:23,544 'White clouds spreading up over a hill... 96 00:08:23,712 --> 00:08:28,048 '...a road winds up to the town.' 97 00:08:28,591 --> 00:08:32,469 'An old house with small windows... 98 00:08:32,595 --> 00:08:36,724 'An old dog waits for me to come home... 99 00:08:36,850 --> 00:08:41,228 'Country road leading far away... 100 00:08:41,396 --> 00:08:45,899 'The road to my old home town... 101 00:08:46,026 --> 00:08:50,320 'West 'Ginia, my mother the mountain... 102 00:08:50,447 --> 00:08:54,825 'My good old home town.' 103 00:08:55,035 --> 00:08:57,202 - That's not bad. - Yes, it is. 104 00:08:58,079 --> 00:08:59,204 It's trite. 105 00:08:59,748 --> 00:09:01,415 Yeah? 106 00:09:02,542 --> 00:09:04,168 I wrote another one. 107 00:09:05,295 --> 00:09:09,923 'Concrete roads, everywhere... 108 00:09:10,133 --> 00:09:14,928 'Cut down all the trees, filled in the valleys... 109 00:09:15,096 --> 00:09:17,514 'Western Tokyo... 110 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 'Tama Mountain... 111 00:09:19,851 --> 00:09:24,188 'My home town is concrete roads.' 112 00:09:25,523 --> 00:09:27,274 What is this?! 113 00:09:28,359 --> 00:09:30,235 But what's this 'problem'? 114 00:09:31,154 --> 00:09:32,946 You don't need the lyrics yet... 115 00:09:33,073 --> 00:09:36,450 No...are you in love with anyone? 116 00:09:36,743 --> 00:09:37,701 What? 117 00:09:38,078 --> 00:09:41,872 Studying for entrance exams would be easier having someone. 118 00:09:41,998 --> 00:09:43,957 We could encourage each other. 119 00:09:44,542 --> 00:09:46,960 Yuko! You're in love! 120 00:09:49,255 --> 00:09:51,256 You got a love letter?! 121 00:09:51,382 --> 00:09:52,132 Shh! 122 00:09:52,300 --> 00:09:54,384 When? Who? Is he handsome? 123 00:09:54,511 --> 00:09:57,805 He's in another class. He's not bad. 124 00:09:57,931 --> 00:10:01,141 Meet him, then! If you don't like him, just say no! 125 00:10:01,309 --> 00:10:02,684 Yeah, but... 126 00:10:03,978 --> 00:10:06,688 So there's someone else you like! 127 00:10:08,608 --> 00:10:12,319 You can't hide it from me! Confess! 128 00:10:13,780 --> 00:10:15,739 It's Su...Su... 129 00:10:15,865 --> 00:10:17,574 Tsukishima! 130 00:10:18,409 --> 00:10:20,160 Bring me my bag, will you? 131 00:10:20,662 --> 00:10:21,620 Sugimura! 132 00:10:21,746 --> 00:10:24,665 That blue sports bag. 133 00:10:24,874 --> 00:10:26,667 Come on, Tsukishima! 134 00:10:27,502 --> 00:10:29,211 Throw it over here. 135 00:10:29,754 --> 00:10:33,090 Shut up and go back to the bench! 136 00:10:33,216 --> 00:10:36,885 I'm first-string, and we're through to the regionals! 137 00:10:37,011 --> 00:10:38,137 Yuko? 138 00:10:50,066 --> 00:10:53,360 You're in love with Sugimura? 139 00:10:53,528 --> 00:10:57,531 What am I going to do? The way I reacted, he might know! 140 00:10:57,699 --> 00:11:00,159 Don't worry. He's too dense. 141 00:11:01,035 --> 00:11:03,704 What about the guy who wrote you? 142 00:11:07,167 --> 00:11:09,877 I'll think about it a while. 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,503 I see. 144 00:11:11,921 --> 00:11:15,549 At least your parents aren't always after you to study. 145 00:11:15,675 --> 00:11:18,177 Silence isn't always great. 146 00:11:18,511 --> 00:11:20,053 I wonder... 147 00:11:21,181 --> 00:11:22,556 - Oh, no! - What? 148 00:11:22,849 --> 00:11:25,058 I forgot my book! I'll go back. 149 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 I'll ride you. 150 00:11:26,269 --> 00:11:29,062 No. You'll be late for cram school. 151 00:11:29,230 --> 00:11:30,981 I'll call you. 152 00:12:10,271 --> 00:12:11,939 That book... 153 00:12:12,607 --> 00:12:15,234 Oh, is it yours? 154 00:12:20,240 --> 00:12:22,115 Here, 'Shizuku Tsukishima'. 155 00:12:22,575 --> 00:12:24,117 How do you know my name? 156 00:12:25,328 --> 00:12:26,912 Guess! 157 00:12:28,206 --> 00:12:30,624 My library card... 158 00:12:30,750 --> 00:12:34,544 I'd forget about 'Concrete Road', though. 159 00:12:40,760 --> 00:12:42,427 You read it! 160 00:12:43,304 --> 00:12:45,138 Jerk! Jerk! Jerk! 161 00:12:47,058 --> 00:12:49,017 Jerk! Jerk! Jerk! 162 00:12:53,523 --> 00:12:54,648 Jerk! 163 00:13:05,034 --> 00:13:07,619 'I'd forget about "Concrete Road"...' 164 00:13:08,579 --> 00:13:09,746 Get lost! 165 00:13:48,828 --> 00:13:50,037 I'm home. 166 00:13:52,332 --> 00:13:54,207 Shiho? You're back already? 167 00:13:54,375 --> 00:13:56,543 I'm beat! 168 00:13:57,253 --> 00:14:00,714 I got a ride with someone who was coming this way. 169 00:14:02,342 --> 00:14:03,467 Where's Mom? 170 00:14:03,593 --> 00:14:06,553 Summer Intensive Seminar. Dad's at work. 171 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 You could clean up a little... 172 00:14:10,099 --> 00:14:11,641 What about dinner? 173 00:14:11,851 --> 00:14:13,226 I'm going to wash the rice. 174 00:14:13,353 --> 00:14:16,396 Shizuku! The breakfast things are still out! 175 00:14:16,898 --> 00:14:18,899 I'm getting to it! 176 00:14:21,569 --> 00:14:24,488 Mom's busy! We've got to help! 177 00:14:30,244 --> 00:14:34,247 Do the rice and put away the washing. I'll take a shower and make dinner. 178 00:14:36,459 --> 00:14:39,586 Aunt says come see her when you get into high school. 179 00:14:41,047 --> 00:14:42,506 Are you studying? 180 00:14:43,299 --> 00:14:47,469 Don't think you can take it easy just because Mom and Dad don't bug you. 181 00:14:47,720 --> 00:14:49,596 I know! 182 00:14:51,265 --> 00:14:53,767 She even wanted me to bring home soy sauce! 183 00:14:53,935 --> 00:14:55,936 That's your aunt, all right. 184 00:14:56,646 --> 00:14:59,272 It was the same thing last year. 185 00:14:59,440 --> 00:15:02,943 Yes! It was miso! Boy, was it heavy! 186 00:15:03,069 --> 00:15:05,112 Two kilos of it! 187 00:15:19,419 --> 00:15:23,630 Shizuku! Get up and vacuum by your desk! 188 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 I'm washing the sheets. 189 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 And airing the bedding. 190 00:15:29,470 --> 00:15:30,637 Where's Mom? 191 00:15:30,763 --> 00:15:31,972 Long gone. 192 00:15:36,644 --> 00:15:39,479 Put that stuff away and take Dad his lunch. 193 00:15:39,605 --> 00:15:40,647 Me?! 194 00:15:40,773 --> 00:15:44,151 Why not? You're going to the library. 195 00:15:45,611 --> 00:15:47,571 Shall I go instead? 196 00:15:47,864 --> 00:15:52,284 And you'll clean the toilet, the bath and the balcony and go to the Co-op? 197 00:15:53,119 --> 00:15:56,997 Don't forget to turn the bedding and fix dinner. 198 00:16:00,293 --> 00:16:02,169 I'm going! 199 00:16:08,342 --> 00:16:10,010 Shizuku! 200 00:16:10,678 --> 00:16:12,679 Mail these, will you? 201 00:16:12,847 --> 00:16:14,055 What? 202 00:16:14,182 --> 00:16:16,349 M-A-I-L! 203 00:16:22,064 --> 00:16:24,024 You don't have to read them! 204 00:16:24,525 --> 00:16:26,359 Take the paper-clip off. 205 00:16:26,819 --> 00:16:27,861 Your boyfriend? 206 00:16:28,029 --> 00:16:29,112 Idiot! 207 00:17:26,087 --> 00:17:27,921 Hey cat...are you alone? 208 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Where are you going? 209 00:17:37,515 --> 00:17:39,057 What's out there? 210 00:17:41,143 --> 00:17:43,270 Hey! Answer me! 211 00:17:56,117 --> 00:17:58,243 I get off here. What about you? 212 00:18:02,540 --> 00:18:04,040 See you. 213 00:18:17,346 --> 00:18:18,888 Hey! A cat! 214 00:18:39,076 --> 00:18:40,660 The library's that way! 215 00:19:04,727 --> 00:19:08,772 And it felt just like the start of a story... 216 00:19:44,809 --> 00:19:46,142 There he is! 217 00:20:11,085 --> 00:20:14,379 No Entrance 218 00:20:40,364 --> 00:20:43,908 What a hill! How far up is he going? 219 00:21:02,845 --> 00:21:04,262 Cat? 220 00:21:05,681 --> 00:21:07,056 Cat? 221 00:21:11,479 --> 00:21:13,897 Does he live around here? 222 00:21:45,930 --> 00:21:49,682 Hey, cat! Where are you going? Do you live around here? 223 00:22:09,411 --> 00:22:13,331 I never knew there was a place like this way up here... 224 00:22:32,601 --> 00:22:36,062 That's not nice! Going around teasing dogs! 225 00:22:48,284 --> 00:22:51,578 Maybe you're teasing me, too. 226 00:23:44,048 --> 00:23:47,467 I never guessed there was a store like this up here either... 227 00:24:16,330 --> 00:24:18,289 Cool! 228 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 Are you that cat? 229 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 Oh, hello... 230 00:24:41,939 --> 00:24:42,981 Um... 231 00:24:43,107 --> 00:24:46,985 That's all right. Look around all you want. 232 00:24:47,277 --> 00:24:49,362 The Baron gets bored. 233 00:24:50,614 --> 00:24:53,449 Is this doll 'the Baron'? 234 00:24:53,575 --> 00:24:58,538 Yep. Baron Humbert von Jechingen. Quite the name... 235 00:25:07,214 --> 00:25:09,340 Sorry. 236 00:25:09,925 --> 00:25:11,676 Thanks. I'm fine now. 237 00:25:11,802 --> 00:25:13,302 That's a great clock. 238 00:25:13,429 --> 00:25:17,140 It was sitting in some castle, all rusted out. 239 00:25:17,266 --> 00:25:18,349 Look... 240 00:25:21,729 --> 00:25:25,231 It's beautiful. What is it? 241 00:25:28,152 --> 00:25:30,570 Wait and see. 242 00:26:10,861 --> 00:26:13,029 What great dwarfs! 243 00:26:13,155 --> 00:26:18,576 So you're a young lady who knows about dwarfs, are you? 244 00:26:20,662 --> 00:26:24,540 Watch the face...if it works. 245 00:26:42,768 --> 00:26:43,643 A fairy! 246 00:26:43,769 --> 00:26:46,562 The light shines on the glass. Come up here. 247 00:26:51,860 --> 00:26:53,069 A princess? 248 00:26:53,237 --> 00:26:54,445 That's right. 249 00:27:04,373 --> 00:27:06,415 Are they in love? 250 00:27:06,917 --> 00:27:11,295 But they live in different worlds. He's the king of the dwarfs. 251 00:27:11,922 --> 00:27:16,926 Only while the clock is striking 12 is she changed back from a sheep. 252 00:27:17,094 --> 00:27:20,805 But he appears every hour... 253 00:27:20,931 --> 00:27:22,598 ...and waits for her. 254 00:27:23,433 --> 00:27:28,771 The artisan who made this must have been disappointed in love. 255 00:27:30,190 --> 00:27:33,151 That's why they both look so sad... 256 00:27:36,864 --> 00:27:38,531 This clock's fast, isn't it... 257 00:27:38,699 --> 00:27:41,284 Only about five minutes, though. 258 00:27:41,410 --> 00:27:42,660 Oh, no! 259 00:27:43,787 --> 00:27:46,289 I've got to be at the library! 260 00:27:46,957 --> 00:27:49,041 Can I come back sometime? 261 00:27:49,626 --> 00:27:53,004 Sure...but go left to get to the library! 262 00:28:04,933 --> 00:28:06,726 I'm right above it! 263 00:28:12,316 --> 00:28:15,610 What a find! A place where stories start! 264 00:28:17,613 --> 00:28:19,030 Fantastic! 265 00:28:20,657 --> 00:28:21,991 Tsukishima! 266 00:28:22,242 --> 00:28:23,826 Shizuku Tsukishima! 267 00:28:26,788 --> 00:28:28,247 Isn't this yours? 268 00:28:33,837 --> 00:28:35,713 Forgetful, aren't you. 269 00:28:35,923 --> 00:28:37,673 Thanks...but how...? 270 00:28:37,799 --> 00:28:39,550 Guess! 271 00:28:41,970 --> 00:28:44,889 The cat! Is that your cat? 272 00:28:45,182 --> 00:28:47,558 You sure eat a big lunch! 273 00:28:49,561 --> 00:28:50,686 No! 274 00:28:50,812 --> 00:28:54,482 'Concrete roads, everywhere' ... 275 00:28:55,609 --> 00:28:57,902 It's not mine! Hey! 276 00:29:00,364 --> 00:29:01,781 Oh, here you are... 277 00:29:05,035 --> 00:29:07,286 What's wrong with you? 278 00:29:07,829 --> 00:29:09,705 It's hard to explain. 279 00:29:11,166 --> 00:29:14,460 I felt like I'd found a treasure hidden in a cave. 280 00:29:14,586 --> 00:29:17,296 Then what someone said buried me alive. 281 00:29:17,506 --> 00:29:19,423 Sounds complicated. 282 00:29:21,885 --> 00:29:23,302 Getting more books? 283 00:29:23,470 --> 00:29:25,930 Seven more to go. 284 00:29:26,056 --> 00:29:28,474 Still at it? What about lunch? 285 00:29:28,642 --> 00:29:29,600 I'll buy something. 286 00:29:29,726 --> 00:29:32,270 You will? Thanks, then. 287 00:29:54,251 --> 00:29:55,960 June 16th... 288 00:29:56,712 --> 00:30:00,089 Wow! Amasawa's read this one, too! 289 00:30:01,216 --> 00:30:03,301 What's he like? 290 00:30:06,596 --> 00:30:08,472 No! He's not you! 291 00:31:02,069 --> 00:31:04,487 Shizuku! Hurry! 292 00:31:06,114 --> 00:31:07,239 I'm late! 293 00:31:08,575 --> 00:31:09,867 Pass my umbrella. 294 00:31:13,246 --> 00:31:15,706 Rain every day this term! 295 00:31:16,792 --> 00:31:20,086 At least you're studying because you want to. 296 00:31:20,337 --> 00:31:21,379 Sorry. 297 00:31:21,588 --> 00:31:23,214 Study hard! 298 00:31:23,340 --> 00:31:24,840 Don't you worry! 299 00:31:32,682 --> 00:31:33,599 Shizuku! 300 00:31:33,725 --> 00:31:34,600 Hi! 301 00:31:34,768 --> 00:31:36,352 Hurry! We'll be late! 302 00:31:37,854 --> 00:31:39,897 I hate all these tests! 303 00:31:40,023 --> 00:31:42,024 One every day! 304 00:31:47,322 --> 00:31:48,572 Did you answer? 305 00:31:48,698 --> 00:31:49,740 No. 306 00:31:49,866 --> 00:31:51,242 Did he say anything? 307 00:31:52,202 --> 00:31:53,953 I'm going to say no. 308 00:31:54,287 --> 00:31:57,373 Yeah? Maybe that's best. 309 00:31:57,499 --> 00:31:58,958 Sugimura! 310 00:32:00,335 --> 00:32:01,710 Better hurry! 311 00:32:02,337 --> 00:32:04,255 I know! 312 00:32:13,557 --> 00:32:15,975 Time's up. Gather the papers. 313 00:32:22,232 --> 00:32:23,941 See you this afternoon. 314 00:32:27,904 --> 00:32:29,905 Let's go see Miss Kosaka. 315 00:32:30,031 --> 00:32:31,782 Let me go to the teachers' room first. 316 00:32:31,908 --> 00:32:32,908 Sure. 317 00:32:33,243 --> 00:32:35,286 - Tsukishima! - What? 318 00:32:35,412 --> 00:32:37,580 I lucked out on the test! 319 00:32:37,706 --> 00:32:38,998 Isn't that nice. 320 00:32:39,166 --> 00:32:42,001 Everything I studied was on it! 321 00:32:42,252 --> 00:32:44,628 So you're not just a baseball goof... 322 00:32:44,754 --> 00:32:49,008 Yuko's good at guessing, too. Why not study with her? 323 00:32:49,426 --> 00:32:50,301 With Harada? 324 00:32:50,427 --> 00:32:52,511 - Hey, Sugimura! - What? 325 00:32:53,680 --> 00:32:54,972 Come on! 326 00:33:00,604 --> 00:33:02,480 Stop fixing me up! 327 00:33:02,606 --> 00:33:03,647 Was it obvious? 328 00:33:03,773 --> 00:33:05,774 I never just guess! 329 00:33:05,901 --> 00:33:07,067 Sorry! 330 00:33:08,528 --> 00:33:09,945 Excuse me... 331 00:33:13,492 --> 00:33:16,869 A library-book donor? Gee, I don't know... 332 00:33:17,037 --> 00:33:20,873 Sorry to bother you at lunch-time. There's this stamp in it. 333 00:33:21,875 --> 00:33:23,667 Oh... 334 00:33:26,379 --> 00:33:28,547 That's Dr Amasawa. 335 00:33:28,673 --> 00:33:30,883 I've read it. It's a good book! 336 00:33:31,176 --> 00:33:32,343 Yes, very. 337 00:33:32,469 --> 00:33:35,387 What kind of person is he? 338 00:33:35,805 --> 00:33:39,725 He was chairman of the PTA a few years ago. 339 00:33:39,851 --> 00:33:43,521 The PTA? Would you know his given name? 340 00:33:43,647 --> 00:33:45,314 His given name? 341 00:33:45,440 --> 00:33:49,860 Mr Kimura, do you remember that Dr Amasawa's given name? 342 00:33:49,986 --> 00:33:53,405 Dr Amasawa? It was 'Koichi'. 343 00:33:53,907 --> 00:33:55,407 Koichi Amasawa... 344 00:33:55,742 --> 00:34:01,080 His youngest son's in your year, Tsukishima. You don't know him? 345 00:34:01,248 --> 00:34:03,415 He is?! 346 00:34:03,583 --> 00:34:05,084 Thank you very much! 347 00:34:06,586 --> 00:34:07,836 Excuse us! 348 00:34:09,089 --> 00:34:10,256 Sorry! 349 00:34:12,425 --> 00:34:14,927 Shizuku, where are you going? 350 00:34:16,930 --> 00:34:18,430 What a surprise! 351 00:34:18,598 --> 00:34:20,391 Tell me about it! 352 00:34:20,976 --> 00:34:23,435 What's with you?! 353 00:34:24,437 --> 00:34:25,604 Sorry! 354 00:34:35,115 --> 00:34:37,408 Hey, where are you going? 355 00:34:53,967 --> 00:34:56,135 He ignored me! Of all the nerve! 356 00:34:56,261 --> 00:34:59,054 Who is he? Where are you going? 357 00:34:59,180 --> 00:35:01,890 He's a jerk! He won't make me avoid him! 358 00:35:04,811 --> 00:35:08,480 I've been carrying her lunch all over! 359 00:35:09,983 --> 00:35:12,151 Tsukishima with a boyfriend?! 360 00:35:12,319 --> 00:35:16,655 Looks like springtime has come for Shizuku at last! 361 00:35:16,823 --> 00:35:18,657 It isn't true! 362 00:35:18,825 --> 00:35:21,827 You met a prince from one of your books? 363 00:35:21,995 --> 00:35:22,995 Is he handsome? 364 00:35:23,163 --> 00:35:25,664 I just want to find out what he's like! 365 00:35:25,832 --> 00:35:30,044 Come on, Yuko, you heard his name. Tell us! 366 00:35:30,837 --> 00:35:31,837 Yuko! 367 00:35:32,005 --> 00:35:33,672 It happened too fast. 368 00:35:33,840 --> 00:35:37,760 'Ma', something, 'Masaki', maybe... 369 00:35:37,886 --> 00:35:39,053 Hmm? 370 00:35:39,512 --> 00:35:40,387 Hmm... 371 00:35:40,513 --> 00:35:45,559 But it's like Tsukishima to run out without hearing the end of something. 372 00:35:45,685 --> 00:35:48,354 You want to know, but you don't... 373 00:35:49,189 --> 00:35:52,358 Your heart beats in misery and ecstasy! 374 00:35:52,525 --> 00:35:55,861 How terribly romantic! 375 00:35:56,529 --> 00:36:01,700 Should you really tease a girl who has just written your lyric? 376 00:36:01,868 --> 00:36:04,036 - You finished?! - Let's see! 377 00:36:06,039 --> 00:36:10,376 O Shizuku! O great poet! We will not transgress again! 378 00:36:11,378 --> 00:36:12,711 All right, then. 379 00:36:13,880 --> 00:36:15,381 I'm not sure... 380 00:36:16,925 --> 00:36:22,221 I don't know about old home towns, so I wrote about what I feel. 381 00:36:22,389 --> 00:36:24,556 This is great! 382 00:36:24,766 --> 00:36:29,895 'Country road, this old road... 383 00:36:30,230 --> 00:36:35,067 'If I go right to the end... 384 00:36:35,402 --> 00:36:40,239 'Got a feeling it'll take me... 385 00:36:40,407 --> 00:36:45,160 '...to that town, country road.' 386 00:36:45,745 --> 00:36:48,122 This is good, Shizuku. I like it. 387 00:36:48,623 --> 00:36:49,998 It's not hard to sing? 388 00:36:50,125 --> 00:36:51,250 We'll manage. 389 00:36:51,418 --> 00:36:55,713 We can give this to the juniors and sing it at the teachers' thank-you! 390 00:36:55,839 --> 00:36:57,089 There, too?! 391 00:36:57,257 --> 00:36:58,006 Slow down! 392 00:36:58,133 --> 00:36:59,591 I like this part. 393 00:36:59,759 --> 00:37:03,929 'I left because I was alone and I had nothing... 394 00:37:04,139 --> 00:37:08,100 'Pushed away my sadness and pretended I was strong...' 395 00:37:08,268 --> 00:37:10,436 Ladies, the bell. 396 00:37:18,111 --> 00:37:20,279 The sun's come out! 397 00:37:20,780 --> 00:37:21,905 Shizuku! 398 00:37:22,282 --> 00:37:25,951 Come to the choir room! We'll show them your lyrics. 399 00:37:26,119 --> 00:37:28,454 No, I'm going to the library. 400 00:37:28,621 --> 00:37:30,914 There's another test tomorrow... 401 00:37:31,124 --> 00:37:32,458 I'll study there. 402 00:37:32,625 --> 00:37:33,709 Bookworm! 403 00:37:34,419 --> 00:37:35,461 'Bye 404 00:38:12,332 --> 00:38:13,499 Harada... 405 00:38:16,336 --> 00:38:19,004 Can I talk to you for a minute? 406 00:38:29,349 --> 00:38:31,016 It's closed. 407 00:38:32,352 --> 00:38:34,686 Have these flowers been watered? 408 00:38:46,533 --> 00:38:50,452 Baron's gone...maybe someone bought him. 409 00:38:56,709 --> 00:39:00,045 World Emporium; Shiro Nishi, Prop. 410 00:39:00,421 --> 00:39:04,383 'Shiro Nishi' ...maybe that jerk's name is 'Nishi', too. 411 00:39:18,064 --> 00:39:20,899 Shizuku! Shizuku! 412 00:39:26,072 --> 00:39:27,906 Yuko's on the phone! 413 00:39:28,575 --> 00:39:30,701 You'll go deaf, Shizuku. 414 00:39:31,244 --> 00:39:32,411 Yuko? 415 00:39:32,954 --> 00:39:35,414 What? I can't hear you. 416 00:39:36,416 --> 00:39:38,917 I'll be there in a minute. 417 00:39:39,836 --> 00:39:40,961 'Bye. 418 00:39:41,921 --> 00:39:43,922 - Where are you going? - Not far. 419 00:39:50,930 --> 00:39:52,598 What's wrong? 420 00:39:53,433 --> 00:39:54,766 Shizuku! 421 00:39:54,934 --> 00:39:57,603 What's the matter? 422 00:39:57,770 --> 00:39:59,771 What am I going to do?! 423 00:39:59,939 --> 00:40:05,611 The guy who wrote the letter got Sugimura to ask me to answer it! 424 00:40:07,447 --> 00:40:10,115 Uh-oh... 425 00:40:11,284 --> 00:40:13,619 Why you, of all people?! 426 00:40:15,788 --> 00:40:16,663 Hey! 427 00:40:20,126 --> 00:40:22,377 That guy is so dense! 428 00:40:22,795 --> 00:40:26,965 But he doesn't know how you feel about him... 429 00:40:28,968 --> 00:40:35,974 I'll apologize to him. But I can't go to school tomorrow looking like this. 430 00:40:36,184 --> 00:40:37,476 And miss the test? 431 00:40:37,977 --> 00:40:38,977 Yeah. 432 00:40:39,812 --> 00:40:40,979 Oh. 433 00:41:00,541 --> 00:41:01,583 Idiot! 434 00:41:04,212 --> 00:41:05,504 What? 435 00:41:07,674 --> 00:41:08,924 It was easy. 436 00:41:09,050 --> 00:41:11,009 The library again, Shizuku? 437 00:41:11,177 --> 00:41:12,177 I'm going to Yuko's. 438 00:41:12,345 --> 00:41:14,346 Say hello. 439 00:41:22,855 --> 00:41:24,690 Tsukishima! 440 00:41:26,025 --> 00:41:27,192 Wait up! 441 00:41:34,075 --> 00:41:35,867 About Harada... 442 00:41:43,042 --> 00:41:48,547 ...then she started crying. Did I say something wrong? 443 00:41:50,091 --> 00:41:54,886 She said, ' Why you, of all people, ' didn't she? 444 00:41:55,221 --> 00:41:58,390 Yeah. A guy on the baseball team asked me. 445 00:41:58,725 --> 00:42:00,225 No! 446 00:42:00,393 --> 00:42:03,395 She didn't want to hear something like that from you! 447 00:42:03,563 --> 00:42:05,188 Don't you understand?! 448 00:42:05,398 --> 00:42:06,898 No, I don't! 449 00:42:07,400 --> 00:42:08,567 Tell me! 450 00:42:09,110 --> 00:42:14,031 You really are dense, you know! She likes you! 451 00:42:14,407 --> 00:42:18,035 What?! No way! I don't need this! 452 00:42:18,411 --> 00:42:23,540 You don't? How do you think Yuko feels?! She stayed home sick today! 453 00:42:23,875 --> 00:42:27,544 But...I like you! 454 00:42:27,754 --> 00:42:28,754 What?! 455 00:42:29,922 --> 00:42:32,257 Don't make jokes at a time like this! 456 00:42:32,425 --> 00:42:33,550 It's not a joke! 457 00:42:33,676 --> 00:42:35,761 I've liked you for a long time! 458 00:42:36,763 --> 00:42:39,765 Not me! You can't! 459 00:42:39,974 --> 00:42:43,101 You don't like me? Or do you have a boyfriend? 460 00:42:43,519 --> 00:42:45,687 I don't have a boyfriend... 461 00:42:46,773 --> 00:42:47,939 But... 462 00:42:48,441 --> 00:42:49,274 I'm sorry! 463 00:42:49,442 --> 00:42:50,275 Wait! 464 00:42:50,777 --> 00:42:52,778 Tell me the truth! 465 00:42:53,112 --> 00:42:59,117 But we've always been friends... I like you, but not... 466 00:43:02,288 --> 00:43:04,664 I'm sorry. I can't say what I mean. 467 00:43:10,922 --> 00:43:12,672 Just friends? 468 00:43:15,301 --> 00:43:16,802 Forever? 469 00:43:22,141 --> 00:43:23,475 I see... 470 00:44:11,023 --> 00:44:13,692 I'm the one who's dense! 471 00:44:24,537 --> 00:44:27,372 The parcel delivery left this with me. 472 00:44:27,540 --> 00:44:29,875 Thank you...again! 473 00:44:44,390 --> 00:44:46,391 You don't have to do this! 474 00:44:46,559 --> 00:44:49,060 We couldn't eat all these ourselves. 475 00:44:49,896 --> 00:44:51,146 Oh, you're home... 476 00:44:52,398 --> 00:44:53,398 Shizuku? 477 00:46:14,313 --> 00:46:15,981 Hi. 478 00:46:17,984 --> 00:46:19,693 Have you been shut out, too? 479 00:46:23,322 --> 00:46:26,950 Do you live here? Are you hungry? 480 00:46:30,496 --> 00:46:33,957 You're not very nice. Just like me. 481 00:46:36,585 --> 00:46:41,923 Why do we change, I wonder? I was always so sweet... 482 00:46:42,341 --> 00:46:46,344 Books don't even excite me like they used to. 483 00:46:46,512 --> 00:46:51,683 There's always someone inside me saying, 'Things aren't that easy!' 484 00:46:52,018 --> 00:46:53,685 I'm not very nice. 485 00:47:19,045 --> 00:47:20,712 Hey! Tsukishima! 486 00:47:22,590 --> 00:47:24,549 Moon lets you pet him? 487 00:47:25,051 --> 00:47:26,968 Moon, you're not coming in? 488 00:47:27,094 --> 00:47:28,803 Is that his name? 489 00:47:28,929 --> 00:47:31,056 He's like a full moon. 490 00:47:31,390 --> 00:47:33,725 That's why I call him that. 491 00:47:38,064 --> 00:47:40,023 Isn't he yours? 492 00:47:40,149 --> 00:47:41,900 He won't stay in one house. 493 00:47:42,068 --> 00:47:45,320 I heard him called 'Ball' at one place. 494 00:47:45,613 --> 00:47:47,739 I'm sure there's others. 495 00:47:48,783 --> 00:47:50,700 So he does the rounds... 496 00:47:51,952 --> 00:47:54,746 Yes! He commutes, on the train! 497 00:47:55,581 --> 00:47:56,539 The train? 498 00:47:56,791 --> 00:48:01,544 Yes, by himself! That's how I came here. I followed him. 499 00:48:01,921 --> 00:48:06,549 And he brought me to a neat store, just like out of a story. 500 00:48:07,259 --> 00:48:08,551 I insulted him. 501 00:48:09,303 --> 00:48:14,057 I said he wasn't very nice. Just like me. 502 00:48:14,600 --> 00:48:17,602 You're not like Moon at all! 503 00:48:18,145 --> 00:48:21,564 He's half-devil, he is. 504 00:48:29,281 --> 00:48:30,448 - Um... - Would you... 505 00:48:32,952 --> 00:48:36,955 Is your grandfather sick? The store's been closed and I thought... 506 00:48:37,123 --> 00:48:41,126 He's fine. It's a weird store. He doesn't open very often. 507 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 I'm glad he's all right. 508 00:48:43,295 --> 00:48:47,132 I can't see Baron through the window. Did he sell him? 509 00:48:47,299 --> 00:48:50,677 That cat doll? You want to see it? Come on. 510 00:49:01,188 --> 00:49:02,230 Close the door. 511 00:49:22,668 --> 00:49:24,836 It's like we're in the sky! 512 00:49:33,512 --> 00:49:34,512 Afraid of heights? 513 00:49:34,680 --> 00:49:37,807 No, I like high places. This is great. 514 00:49:44,356 --> 00:49:46,691 This is the time it looks best. 515 00:49:46,859 --> 00:49:47,859 In here. 516 00:50:11,217 --> 00:50:12,383 Perfect timing. 517 00:50:13,219 --> 00:50:14,552 Sit there. 518 00:50:14,887 --> 00:50:16,221 The clock's gone! 519 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 The one that was there? 520 00:50:19,391 --> 00:50:22,060 Grandpa's delivering it today. 521 00:50:22,394 --> 00:50:23,770 Did he sell it? 522 00:50:24,396 --> 00:50:26,231 It was here being fixed. 523 00:50:26,398 --> 00:50:29,317 I wanted to see it again. 524 00:50:29,443 --> 00:50:33,238 It took three years. He finished it the day you forgot your lunch. 525 00:50:33,405 --> 00:50:34,906 That lunch! 526 00:50:35,074 --> 00:50:37,742 I know it wasn't yours. 527 00:50:37,910 --> 00:50:39,953 Look into the cat's eyes. 528 00:50:42,581 --> 00:50:44,832 Quick, before the light goes. 529 00:50:57,388 --> 00:51:00,598 Engelzimmer... 'angel's room'. 530 00:51:00,724 --> 00:51:04,102 The artisan accidentally scratched it with a cloth. 531 00:51:04,228 --> 00:51:05,770 It's beautiful. 532 00:51:06,063 --> 00:51:09,274 The Baron won't go. He's a treasure. 533 00:51:09,775 --> 00:51:10,942 A treasure? 534 00:51:12,069 --> 00:51:15,947 It means something to him. He won't say what, though. 535 00:51:16,323 --> 00:51:19,450 Look as long as you like. I'll be downstairs. 536 00:51:23,080 --> 00:51:25,456 Turn on the light if you want. 537 00:51:38,637 --> 00:51:43,808 It's weird. I feel as if I've known you for years. 538 00:51:43,976 --> 00:51:46,519 Sometimes I really want to see you... 539 00:51:50,774 --> 00:51:53,818 You look sad today, somehow... 540 00:52:56,340 --> 00:52:58,049 Had enough? 541 00:52:58,175 --> 00:53:00,051 Yeah. Thanks. 542 00:53:00,177 --> 00:53:03,096 Are you making a violin? 543 00:53:03,347 --> 00:53:04,889 Uh, yeah. 544 00:53:06,517 --> 00:53:07,725 Can I see? 545 00:53:12,523 --> 00:53:13,731 It fits like this. 546 00:53:15,526 --> 00:53:18,236 You made all that? By hand? 547 00:53:18,529 --> 00:53:19,737 Sure! 548 00:53:19,905 --> 00:53:21,572 Amazing! 549 00:53:21,699 --> 00:53:24,909 The shape hasn't changed in 300 years. 550 00:53:25,077 --> 00:53:28,413 The sound comes from the craftsman's skill. 551 00:53:29,873 --> 00:53:31,582 You made all those? 552 00:53:31,917 --> 00:53:35,753 No way! There's a violin-making class here. 553 00:53:36,380 --> 00:53:38,256 But one of them is yours? 554 00:53:38,549 --> 00:53:39,424 Yeah. 555 00:53:40,050 --> 00:53:41,592 Which one? 556 00:53:41,719 --> 00:53:42,760 That one. 557 00:53:43,053 --> 00:53:44,804 This one? 558 00:53:44,930 --> 00:53:49,934 Wow! You made this? It's like magic! 559 00:53:50,436 --> 00:53:54,272 How can you talk like that with a straight face? 560 00:53:54,898 --> 00:53:57,608 Why? It's what I think. 561 00:53:58,068 --> 00:54:00,445 Anyone can do that. 562 00:54:02,072 --> 00:54:03,573 I've got a long way to go. 563 00:54:10,706 --> 00:54:12,957 You can play, can't you? 564 00:54:13,125 --> 00:54:14,041 A little. 565 00:54:14,168 --> 00:54:16,627 Play for me, okay? Please! 566 00:54:16,754 --> 00:54:17,795 Listen... 567 00:54:17,963 --> 00:54:20,465 Please please please! 568 00:54:20,924 --> 00:54:23,301 You have to sing, too. 569 00:54:24,636 --> 00:54:26,971 Me? I'm tone-deaf! 570 00:54:27,139 --> 00:54:28,473 Perfect! 571 00:54:45,115 --> 00:54:47,492 Sing. You know this song. 572 00:55:11,517 --> 00:55:16,854 'Had a dream of living on my own... 573 00:55:17,481 --> 00:55:22,527 '...with no fear of being all alone. 574 00:55:22,861 --> 00:55:27,698 'Pushed my sadness down inside of me... 575 00:55:27,866 --> 00:55:32,703 '...and pretended I was strong as I could be. 576 00:55:32,830 --> 00:55:38,209 'Country road, this old road... 577 00:55:38,335 --> 00:55:43,714 'If you go right to the end... 578 00:55:44,007 --> 00:55:49,387 'Got a feeling it'll take me... 579 00:55:49,555 --> 00:55:54,559 '...to that town, country road.' 580 00:55:56,019 --> 00:56:00,606 'It doesn't matter to me how sad I might be... 581 00:56:01,358 --> 00:56:06,237 'I will never ever let a tear show in my eye... 582 00:56:06,572 --> 00:56:12,285 'If my feet are moving faster that's because I only want to... 583 00:56:12,452 --> 00:56:17,081 '...push away memories... 584 00:56:17,207 --> 00:56:22,545 'Country road, this old road... 585 00:56:22,754 --> 00:56:28,259 '...could go right to my home town... 586 00:56:28,385 --> 00:56:33,764 'I won't go there, I can't go there... 587 00:56:33,932 --> 00:56:39,103 '...can't go down that country road. 588 00:56:39,563 --> 00:56:44,609 'Country road, when tomorrow comes... 589 00:56:45,110 --> 00:56:50,448 'I'll be like I always am... 590 00:56:50,741 --> 00:56:56,120 'Want to go back there, can't go back there... 591 00:56:56,288 --> 00:56:58,956 'Fare thee well... 592 00:57:02,628 --> 00:57:05,129 '...country road.' 593 00:57:37,329 --> 00:57:38,996 That was fun! 594 00:57:41,667 --> 00:57:41,874 I'm Shizuku Tsukishima. We met the other day. 595 00:57:41,875 --> 00:57:45,336 I'm Shizuku Tsukishima. We met the other day. 596 00:57:47,297 --> 00:57:51,175 I was hoping you'd come back again. 597 00:57:51,677 --> 00:57:54,178 These are my musical friends. 598 00:57:54,805 --> 00:58:00,184 Nice singing. You're the lucky one who was there when he fixed the clock... 599 00:58:00,560 --> 00:58:03,521 Seiji has some pretty friends. 600 00:58:03,981 --> 00:58:08,234 'Seiji'? Are you Seiji Amasawa? 601 00:58:08,527 --> 00:58:11,737 Yeah...didn't I tell you my name? 602 00:58:12,155 --> 00:58:15,533 No! It says 'Nishi' outside. 603 00:58:16,410 --> 00:58:19,537 That's Grandpa's name. I'm Amasawa. 604 00:58:19,871 --> 00:58:24,834 Oh, no! First I was buried alive, and now the sky's fallen in! 605 00:58:25,377 --> 00:58:28,879 What difference does it make what my name is? 606 00:58:29,006 --> 00:58:32,341 A lot! You've been calling me by my full name! 607 00:58:32,551 --> 00:58:34,593 You never asked me mine! 608 00:58:34,720 --> 00:58:36,846 I never had the chance! 609 00:58:37,222 --> 00:58:40,349 My image of Seiji Amasawa... 610 00:58:40,559 --> 00:58:41,434 What? 611 00:58:41,560 --> 00:58:43,519 ...was someone quiet and gentle. 612 00:58:43,645 --> 00:58:45,855 You read too many books. 613 00:58:45,981 --> 00:58:48,190 So do you! 614 00:59:04,124 --> 00:59:07,209 That was fun. They're nice people. 615 00:59:07,627 --> 00:59:10,087 Come back. They'll like that. 616 00:59:10,213 --> 00:59:13,174 Just to listen. Singing's too hard. 617 00:59:13,967 --> 00:59:17,845 But you're a good violinist. Is that what you want to do? 618 00:59:18,472 --> 00:59:20,681 There's lots as good as me. 619 00:59:20,974 --> 00:59:23,976 What I want to do is make violins. 620 00:59:24,144 --> 00:59:26,979 Yeah...you're good at that. 621 00:59:27,481 --> 00:59:31,025 There's a school for it in Cremona, Italy. 622 00:59:31,485 --> 00:59:33,986 I want to go there. 623 00:59:34,488 --> 00:59:36,489 And not go to high school? 624 00:59:36,948 --> 00:59:43,120 My parents are dead against it. Grandpa's my only ally. 625 00:59:55,467 --> 00:59:58,135 It must be great to know what you want to do. 626 00:59:58,720 --> 01:00:03,307 I've got no idea at all. I just go from one day to the next. 627 01:00:03,975 --> 01:00:08,813 I don't know if I can go or not. I fight with my parents every day. 628 01:00:09,648 --> 01:00:14,485 Even if I go, I won't know if I have the talent until I try. 629 01:00:17,656 --> 01:00:19,073 I'll see you home. 630 01:00:19,199 --> 01:00:22,326 No, it's not far. See you. 631 01:00:23,328 --> 01:00:24,829 Tsukishima... 632 01:00:25,330 --> 01:00:26,831 Yeah? 633 01:00:26,998 --> 01:00:29,125 You've got a talent for poetry. 634 01:00:29,501 --> 01:00:33,838 What you sang back there was fine, but I liked 'Concrete Roads', too. 635 01:00:34,172 --> 01:00:36,841 You told me to forget that! 636 01:00:37,175 --> 01:00:38,676 Did I say that? 637 01:00:38,844 --> 01:00:40,010 Yes! 638 01:00:40,345 --> 01:00:41,679 I did? 639 01:00:43,682 --> 01:00:46,183 Thanks for everything. Good night. 640 01:01:05,704 --> 01:01:09,373 Don't fall asleep with the light on again. 641 01:01:16,631 --> 01:01:19,216 When did you decide on your future? 642 01:01:19,384 --> 01:01:20,217 What? 643 01:01:20,719 --> 01:01:22,094 Your future! 644 01:01:22,554 --> 01:01:24,889 Isn't yours Suginomiya High? 645 01:01:25,056 --> 01:01:26,891 I don't mean that! 646 01:01:27,559 --> 01:01:29,894 I'm at university finding that out. 647 01:01:31,897 --> 01:01:33,063 Good night. 648 01:01:33,398 --> 01:01:34,565 Good night. 649 01:01:49,164 --> 01:01:52,416 Mom's class is canceled so now she sleeps in! 650 01:02:02,344 --> 01:02:03,260 Morning! 651 01:02:03,428 --> 01:02:04,762 Morning! 652 01:02:05,430 --> 01:02:07,097 Run faster! 653 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 You go ahead! 654 01:02:20,445 --> 01:02:23,614 Hour 1: Spare Period 655 01:02:27,118 --> 01:02:28,327 Great! 656 01:02:28,954 --> 01:02:30,454 Shizuku! 657 01:02:30,789 --> 01:02:32,289 You look awful! 658 01:02:32,457 --> 01:02:35,125 You sure got better fast! 659 01:02:35,293 --> 01:02:37,962 I hear you were out with a boy last night. 660 01:02:38,129 --> 01:02:40,130 Who told you that?! 661 01:02:40,298 --> 01:02:43,050 A little bird...who said you were like lovers. 662 01:02:43,176 --> 01:02:44,635 We are not! 663 01:02:52,811 --> 01:02:56,981 Harada...I'll tell my friend the answer's no. Sorry. 664 01:02:57,315 --> 01:02:59,984 I'm sorry, too. 665 01:03:00,318 --> 01:03:01,610 That's okay. 666 01:03:06,199 --> 01:03:09,994 Did you see Sasuke on TV last night? It was great! 667 01:03:17,294 --> 01:03:21,338 This formula will be on the mid-term, so remember it! 668 01:03:23,341 --> 01:03:24,341 That's all! 669 01:03:45,030 --> 01:03:47,031 Is Tsukishima here? 670 01:03:48,199 --> 01:03:49,700 Amasawa? What do you want? 671 01:03:50,368 --> 01:03:52,202 Is Tsukishima in this class? 672 01:03:52,704 --> 01:03:55,581 Tsukishima? Yeah, she's here. 673 01:03:55,874 --> 01:03:58,208 Tsukishima! You've got a visitor! 674 01:03:58,376 --> 01:03:59,376 A male! 675 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 There she is. 676 01:04:08,219 --> 01:04:09,511 Seiji? 677 01:04:10,055 --> 01:04:12,056 Can I talk to you? 678 01:04:12,724 --> 01:04:14,058 Yes! 679 01:04:14,225 --> 01:04:17,561 Tsukishima's got a boyfriend! 680 01:04:20,732 --> 01:04:23,567 No, I don't! 681 01:04:30,408 --> 01:04:31,909 What is it? 682 01:04:32,077 --> 01:04:34,411 I'm going to Italy. 683 01:04:34,579 --> 01:04:35,579 What? 684 01:04:36,247 --> 01:04:37,414 Come with me. 685 01:04:41,753 --> 01:04:44,171 - Where are we going? - The roof! 686 01:04:51,721 --> 01:04:53,097 Wow! 687 01:04:53,932 --> 01:04:58,268 We can't talk with all those people around. 688 01:04:58,603 --> 01:05:02,064 Sorry. I wanted to tell you first. 689 01:05:04,609 --> 01:05:07,778 Let them think what they want. 690 01:05:08,446 --> 01:05:12,282 My dad finally gave in. On one condition. 691 01:05:12,784 --> 01:05:14,284 What's that? 692 01:05:14,953 --> 01:05:19,456 I apprentice in a workshop there for two months. 693 01:05:20,291 --> 01:05:21,291 Apprentice? 694 01:05:21,626 --> 01:05:25,963 The guy who runs it's very strict. He'll see if I have talent or not. 695 01:05:26,631 --> 01:05:30,300 Also if I have the patience to stick it out. 696 01:05:30,468 --> 01:05:33,303 Otherwise I go to high school. 697 01:05:33,805 --> 01:05:37,307 I hate that they're leaving an escape route... 698 01:05:37,642 --> 01:05:39,143 ...but it's a good chance. 699 01:05:39,310 --> 01:05:40,978 When do you go? 700 01:05:41,312 --> 01:05:45,816 As soon as I get my passport. Dad's talking to the school today. 701 01:05:45,984 --> 01:05:47,651 Soon, then... 702 01:05:49,237 --> 01:05:51,321 Great! Your dream's coming true. 703 01:05:51,573 --> 01:05:54,658 Well, I'll do the best I can. 704 01:05:57,162 --> 01:05:58,162 - Um... - Well... 705 01:06:01,166 --> 01:06:02,499 The rain's stopping. 706 01:06:02,834 --> 01:06:03,667 Yeah... 707 01:06:04,502 --> 01:06:06,336 Look over there. 708 01:06:12,177 --> 01:06:13,844 There might be a rainbow... 709 01:06:25,315 --> 01:06:30,068 What's Cremona like? I hope it's nice. 710 01:06:30,487 --> 01:06:35,866 It's an old town, with lots of violin makers. 711 01:06:36,034 --> 01:06:39,870 It's great. You're on your way. 712 01:06:40,455 --> 01:06:42,372 I feel like a fool. 713 01:06:42,540 --> 01:06:46,043 I was hoping we'd go to the same high school... 714 01:06:47,170 --> 01:06:49,713 What a stupid thing to think... 715 01:07:07,482 --> 01:07:12,069 I saw your name on the library cards a long time ago. 716 01:07:12,904 --> 01:07:16,073 We passed each other in the library. 717 01:07:17,283 --> 01:07:20,077 I even sat beside you there. 718 01:07:21,454 --> 01:07:26,917 I read all kinds of books so my name would be on the cards before yours. 719 01:07:28,545 --> 01:07:29,753 I... 720 01:07:31,172 --> 01:07:34,883 I'll sing your song to myself in Italy. 721 01:07:39,681 --> 01:07:41,098 Me, too. 722 01:07:43,184 --> 01:07:44,768 Don't push! 723 01:07:51,109 --> 01:07:52,776 Hey! 724 01:07:55,071 --> 01:07:57,281 Look out, she's mad! 725 01:07:59,284 --> 01:08:00,450 Run! 726 01:08:34,485 --> 01:08:35,569 - Here. - Thanks. 727 01:08:35,695 --> 01:08:36,695 Excuse me. 728 01:08:36,821 --> 01:08:39,323 Finished already? 729 01:08:40,325 --> 01:08:41,992 I'm meeting Yuko. 730 01:08:44,829 --> 01:08:47,331 If you're by the station, get some milk. 731 01:08:49,334 --> 01:08:51,668 You're the one who drinks it all! 732 01:08:52,503 --> 01:08:55,339 She's slacking off these days. 733 01:09:15,360 --> 01:09:18,195 - Did I make you skip cram school? - It's alright. 734 01:09:18,363 --> 01:09:20,030 My head's in a whirl. 735 01:09:21,032 --> 01:09:22,532 Hello, Shizuku. 736 01:09:22,700 --> 01:09:23,867 Hello. 737 01:09:26,871 --> 01:09:28,038 Hi. 738 01:09:28,373 --> 01:09:29,706 Hello. 739 01:09:31,376 --> 01:09:33,710 I'll make some tea. 740 01:09:35,046 --> 01:09:38,548 Dad and I aren't speaking. 741 01:09:44,972 --> 01:09:47,224 Boys are so lucky! 742 01:09:48,893 --> 01:09:54,398 When he comes back to graduate, he goes again for ten years! 743 01:09:54,649 --> 01:09:56,733 That's like forever! 744 01:09:57,735 --> 01:10:01,571 But it's like fate brought you together! Cool! 745 01:10:01,739 --> 01:10:06,743 It's too good to last. Two people read the same books... 746 01:10:06,869 --> 01:10:10,622 ...except one's going forward while the other stays behind. 747 01:10:11,207 --> 01:10:12,582 Yeah... 748 01:10:13,251 --> 01:10:16,878 Kinuyo was in his class for a year. 749 01:10:17,004 --> 01:10:21,633 She said he was hard to get to know, but good-looking and smart. 750 01:10:21,926 --> 01:10:25,762 Don't tell me that, will you! 751 01:10:25,930 --> 01:10:27,639 I just feel worse! 752 01:10:27,932 --> 01:10:31,268 Why? He likes you, doesn't he? He told you! 753 01:10:31,436 --> 01:10:33,437 Now I'm not so sure... 754 01:10:36,774 --> 01:10:42,654 I don't get it. I'd write every day... we'd encourage each other... 755 01:10:43,781 --> 01:10:47,159 You can't say 'go for it' to someone more ambitious than you. 756 01:10:47,535 --> 01:10:49,119 Maybe... 757 01:10:50,496 --> 01:10:54,166 But I don't understand what you want. 758 01:10:54,333 --> 01:10:57,586 Can't you be in love without your future planned out? 759 01:10:59,797 --> 01:11:01,798 You have talent. 760 01:11:01,966 --> 01:11:05,635 All the juniors liked your translation of 'Country Roads'. 761 01:11:06,304 --> 01:11:09,473 You can express yourself, too... unlike me. 762 01:11:11,893 --> 01:11:14,269 'There's lots as good as me'. 763 01:11:14,729 --> 01:11:16,688 That's what he said. 764 01:11:16,814 --> 01:11:20,942 He's going to find out if he has talent. Well, so will I! 765 01:11:23,404 --> 01:11:25,947 I'll write a story! 766 01:11:26,157 --> 01:11:29,785 There's one I want to write. If he can do it, so can I. 767 01:11:30,995 --> 01:11:32,370 But it's exam time... 768 01:11:32,497 --> 01:11:36,625 I don't care. Thanks, Yuko. I feel empowered. 769 01:11:37,001 --> 01:11:38,460 - You going? - Yeah. 770 01:11:42,423 --> 01:11:43,632 Good night. 771 01:11:44,175 --> 01:11:46,134 Tell your mother hello. 772 01:11:49,889 --> 01:11:51,306 You go for it, too. 773 01:11:52,892 --> 01:11:57,020 Sugimura will realize. 774 01:11:57,605 --> 01:11:58,647 'Bye. 775 01:12:00,608 --> 01:12:04,736 It's so easy! I just have to do something, too! 776 01:12:08,699 --> 01:12:09,825 Moon? 777 01:12:13,162 --> 01:12:15,497 Muta? 778 01:12:16,040 --> 01:12:19,334 Mom! Muta's gone again! 779 01:12:19,627 --> 01:12:21,002 Muta! 780 01:12:21,796 --> 01:12:23,171 'Muta' ... 781 01:12:25,883 --> 01:12:31,847 'Whisper of the Heart': Listen to the voice of the woods... 782 01:12:56,497 --> 01:12:59,249 The Baron as the hero? 783 01:12:59,834 --> 01:13:01,710 Would you mind? 784 01:13:02,086 --> 01:13:07,048 I ask because Seiji says the doll is a treasure of yours... 785 01:13:08,509 --> 01:13:10,260 You didn't have to ask! 786 01:13:10,845 --> 01:13:14,389 Of course you can. But on one condition. 787 01:13:15,892 --> 01:13:16,766 Yes? 788 01:13:17,184 --> 01:13:21,897 That you let me be the first person to read your story. 789 01:13:22,690 --> 01:13:24,232 Um... 790 01:13:24,859 --> 01:13:26,234 All right? 791 01:13:26,527 --> 01:13:31,573 Do I have to? I don't know if I can write it or not... 792 01:13:34,368 --> 01:13:37,245 It's the same for a craftsman. 793 01:13:37,371 --> 01:13:40,582 Don't expect perfection at first. 794 01:13:41,000 --> 01:13:43,627 Here, let me show you something. 795 01:13:50,217 --> 01:13:51,593 This. 796 01:13:55,723 --> 01:13:56,932 Look at it. 797 01:14:05,316 --> 01:14:07,776 It's called 'mica slate'. 798 01:14:07,985 --> 01:14:10,278 Look at the seam. 799 01:14:10,738 --> 01:14:12,447 Like that... 800 01:14:23,417 --> 01:14:24,876 It's beautiful! 801 01:14:25,252 --> 01:14:30,131 It's called 'beryl'. You find it in emerald ore. 802 01:14:30,508 --> 01:14:32,384 Emerald? The jewel? 803 01:14:32,510 --> 01:14:33,259 Yes. 804 01:14:33,386 --> 01:14:36,972 You and Seiji are like this stone. 805 01:14:37,264 --> 01:14:40,308 Rough, unpolished, still natural. 806 01:14:40,851 --> 01:14:43,812 I like stones that way. 807 01:14:44,021 --> 01:14:48,817 But making violins, or writing stories, is different. 808 01:14:49,694 --> 01:14:54,322 The rough stone is inside you. You have to find it and then polish it. 809 01:14:54,865 --> 01:14:56,408 It takes time and effort. 810 01:14:57,535 --> 01:15:00,870 You see the ore that makes up most of that stone? 811 01:15:01,539 --> 01:15:02,205 Yes. 812 01:15:02,707 --> 01:15:07,711 You could polish that, but what you'd get would be worthless. 813 01:15:08,212 --> 01:15:11,381 The smaller part inside is purer. 814 01:15:12,049 --> 01:15:16,886 There might even be a better stone deep inside where we can't see. 815 01:15:17,388 --> 01:15:21,683 I'm sorry. Old people like to preach. 816 01:15:23,561 --> 01:15:27,731 I'm scared. What if there isn't a beautiful crystal in me? 817 01:15:28,566 --> 01:15:32,569 But I want to write. And you'll be the first one to see it. 818 01:15:32,695 --> 01:15:35,780 Thank you. I'll look forward to it. 819 01:15:44,206 --> 01:15:47,917 A rough stone...lapis lazuli... 820 01:15:52,089 --> 01:15:54,424 Let us go forth together... 821 01:15:54,925 --> 01:15:57,594 ...in search of the treasure of lapis lazuli! 822 01:15:59,597 --> 01:16:03,767 Have no fear. Space is deformed on the night of the new moon. 823 01:16:07,104 --> 01:16:10,940 Faraway things loom large, nearby things look small. 824 01:16:14,361 --> 01:16:17,113 Fly! We will rise on the updraft. 825 01:16:23,120 --> 01:16:26,456 Make haste! The planetoids converge! 826 01:16:39,053 --> 01:16:41,137 Good! We're riding the wind! 827 01:16:42,556 --> 01:16:44,682 Straight up to that castle! 828 01:16:45,309 --> 01:16:46,810 It's so high! 829 01:16:46,936 --> 01:16:49,646 It's not so high once you're there! 830 01:17:08,624 --> 01:17:13,670 Go! When the air currents mingle in the afternoon, you can touch the stars! 831 01:17:15,673 --> 01:17:16,506 Huh? 832 01:17:20,761 --> 01:17:25,515 That's rare! Shizuku looking at non-fiction... 833 01:18:04,722 --> 01:18:07,849 He's making a violin in his cell... 834 01:18:40,716 --> 01:18:42,091 Seiji! 835 01:18:42,927 --> 01:18:45,261 I thought you'd gone! 836 01:18:45,429 --> 01:18:48,264 Grandpa said I might find you here. 837 01:18:49,600 --> 01:18:52,101 I leave tomorrow. 838 01:18:52,770 --> 01:18:53,937 Tomorrow... 839 01:18:55,940 --> 01:19:00,276 Don't worry. I'll wait here till you're done. 840 01:19:26,804 --> 01:19:28,638 Sorry I can't walk you home. 841 01:19:28,973 --> 01:19:32,100 That's okay. I'm glad you came. 842 01:19:32,601 --> 01:19:35,478 I can't come to the airport, but I'll wait for you. 843 01:19:35,646 --> 01:19:38,064 It's only two months. 844 01:19:44,655 --> 01:19:50,368 I'm sorry I'm always so depressing. I'll do my best while you're gone. 845 01:19:58,002 --> 01:19:59,669 I'll see you, then. 846 01:20:02,506 --> 01:20:04,674 Have a good trip! 847 01:20:22,818 --> 01:20:28,031 Luisa, my betrothed, and I were born in a distant land. 848 01:20:32,703 --> 01:20:35,538 In that town, magic still lived... 849 01:20:36,206 --> 01:20:40,877 ...and in the veins of its artisans flowed the blood of sorcerers. 850 01:20:47,217 --> 01:20:52,055 It was a poor doll-maker's apprentice who fashioned us... 851 01:20:54,058 --> 01:20:58,227 ...but Luisa and I were happy... 852 01:20:59,396 --> 01:21:02,565 ...because he had made us so we could love others. 853 01:21:03,734 --> 01:21:04,901 But then... 854 01:21:11,909 --> 01:21:12,909 Shizuku... 855 01:21:13,577 --> 01:21:14,702 Shizuku! 856 01:21:16,455 --> 01:21:17,580 Shizuku! 857 01:21:20,250 --> 01:21:23,378 What's going on? Tsukishima! 858 01:21:24,588 --> 01:21:26,923 I'm sorry. I wasn't listening. 859 01:21:27,091 --> 01:21:29,592 Pay attention! This is important! 860 01:21:29,760 --> 01:21:30,760 Sorry, sir. 861 01:21:30,928 --> 01:21:32,762 Harada, you read. 862 01:21:35,766 --> 01:21:38,434 You were up until 4 again?! 863 01:21:38,602 --> 01:21:41,270 It's okay. I'm not sleepy at all. 864 01:21:41,397 --> 01:21:46,359 But you're spaced out all the time! Like just now... 865 01:21:46,485 --> 01:21:50,822 I was thinking. I've got to organize what I want to write. 866 01:21:53,117 --> 01:21:54,951 I'm not hungry. 867 01:22:23,480 --> 01:22:26,315 Shizuku? So you are home... 868 01:22:26,817 --> 01:22:28,985 Turn on the lights! 869 01:22:29,486 --> 01:22:32,989 At least you could bring in the laundry! 870 01:22:33,574 --> 01:22:36,409 Shizuku! Come here! 871 01:22:39,329 --> 01:22:41,789 Shizuku's here, isn't she? 872 01:22:42,291 --> 01:22:43,916 She's not hungry. 873 01:23:08,525 --> 01:23:11,694 - Thank you for coming. - Sorry to trouble you. 874 01:23:11,862 --> 01:23:15,448 This way...is anyone in the guidance office? 875 01:23:17,034 --> 01:23:18,034 Please. 876 01:23:24,208 --> 01:23:25,541 I'm back! 877 01:23:28,879 --> 01:23:30,046 Hello. 878 01:23:30,881 --> 01:23:32,715 You're home early, Shiho. 879 01:23:34,343 --> 01:23:36,552 I'm beat! 880 01:23:36,887 --> 01:23:37,887 Want some coffee? 881 01:23:38,055 --> 01:23:39,222 Yes, please. 882 01:23:42,059 --> 01:23:44,894 Mom, can I talk to you? 883 01:23:45,229 --> 01:23:46,229 What? 884 01:23:51,568 --> 01:23:53,903 I'm thinking of moving out. 885 01:23:54,738 --> 01:23:56,239 I've found a place. 886 01:23:56,406 --> 01:23:58,574 But can you afford it? 887 01:23:58,909 --> 01:24:01,077 I've saved from my job. 888 01:24:01,411 --> 01:24:04,872 I found another one at a cram school. I'll get by. 889 01:24:05,582 --> 01:24:09,418 I guess I've made you help me out too much around here. 890 01:24:10,087 --> 01:24:12,588 I'll talk to your father. 891 01:24:13,090 --> 01:24:15,258 You will? Great! 892 01:24:17,553 --> 01:24:21,597 Money's tight till I graduate in the spring and get working... 893 01:24:21,765 --> 01:24:23,599 ...but I'll help you out then. 894 01:24:23,934 --> 01:24:25,476 Sounds good. 895 01:24:25,936 --> 01:24:28,604 Sorry to go during your master's thesis... 896 01:24:28,772 --> 01:24:29,939 Thanks. 897 01:24:30,524 --> 01:24:34,068 You helped enough just with sorting out data. 898 01:24:34,444 --> 01:24:39,865 And Shizuku can concentrate in her own room. She's acting weird. 899 01:24:39,992 --> 01:24:41,617 You think so too? 900 01:24:42,619 --> 01:24:45,830 The school called me. Look at this. 901 01:24:46,456 --> 01:24:47,790 What is it? 902 01:24:49,042 --> 01:24:52,128 She's gone down a hundred places! 903 01:24:53,297 --> 01:24:57,300 She's at her desk all the time... what's she doing? 904 01:25:05,642 --> 01:25:06,475 Good evening. 905 01:25:06,643 --> 01:25:08,311 Hello. 906 01:25:10,731 --> 01:25:11,981 Excuse me. 907 01:25:17,654 --> 01:25:21,073 What high school will take you with marks like this?! 908 01:25:21,199 --> 01:25:23,492 I'm not going to high school! 909 01:25:23,660 --> 01:25:29,457 Use your head! What can you do with a middle-school education? 910 01:25:29,666 --> 01:25:32,043 I can decide my own future! 911 01:25:32,336 --> 01:25:33,586 Watch your mouth! 912 01:25:33,712 --> 01:25:38,299 Face the facts! The school makes its report on you after the second term! 913 01:25:38,425 --> 01:25:40,551 You're a fine one to talk! 914 01:25:40,719 --> 01:25:43,679 You don't study! You just work part-time! 915 01:25:43,847 --> 01:25:46,182 I do what I have to! 916 01:25:46,725 --> 01:25:51,103 You're the one who isn't doing that! Don't you understand? 917 01:25:51,563 --> 01:25:55,066 I've got something more important to do! 918 01:25:55,359 --> 01:25:58,194 Like what? Tell me. 919 01:25:59,696 --> 01:26:02,531 Shiho, Shizuku...that's enough. 920 01:26:02,699 --> 01:26:06,077 But Dad...listen to this girl! 921 01:26:06,203 --> 01:26:09,705 Both of you come out here and tell me about it. 922 01:26:09,873 --> 01:26:12,541 Shizuku, change out of your uniform. 923 01:26:14,878 --> 01:26:16,045 Come on. 924 01:26:30,143 --> 01:26:34,063 I see. Is it true what Shiho says? 925 01:26:34,231 --> 01:26:36,399 I do so care about my marks! 926 01:26:36,566 --> 01:26:38,901 You just said you weren't going to high school. 927 01:26:39,069 --> 01:26:41,737 You said I wouldn't get into one! 928 01:26:41,905 --> 01:26:46,409 Shiho...can Shizuku and I talk alone for a bit? 929 01:26:46,535 --> 01:26:47,493 Yes. 930 01:26:50,122 --> 01:26:51,247 Where's your mother? 931 01:26:51,415 --> 01:26:52,748 At the Tanakas. 932 01:26:53,417 --> 01:26:54,250 I'm back. 933 01:26:54,418 --> 01:26:56,460 Hi, Mom. 934 01:26:56,586 --> 01:26:57,920 Is your dad back? 935 01:26:58,922 --> 01:27:03,092 Could you come here, Asako? I've been hearing about Shizuku. 936 01:27:03,260 --> 01:27:04,427 Coming. 937 01:27:10,434 --> 01:27:12,268 All right, Shizuku... 938 01:27:14,271 --> 01:27:18,482 Is what you're doing now more important than studying? 939 01:27:20,444 --> 01:27:22,945 Can you tell me what it is? 940 01:27:23,947 --> 01:27:25,781 When it's time. 941 01:27:26,283 --> 01:27:30,327 Is this something you have to do right away? 942 01:27:30,620 --> 01:27:33,956 I've only got three weeks left to do it! 943 01:27:34,458 --> 01:27:37,793 I'm testing myself. 944 01:27:38,295 --> 01:27:39,336 I have to. 945 01:27:39,629 --> 01:27:42,798 Testing yourself? How? 946 01:27:44,801 --> 01:27:47,011 How will we know if you don't say? 947 01:27:48,972 --> 01:27:51,849 Is it something you can't even tell us? 948 01:27:53,310 --> 01:27:54,143 Seiya! 949 01:27:54,311 --> 01:27:56,312 Oh...sorry. 950 01:28:06,114 --> 01:28:12,661 Whatever you're doing at the library, I admire how hard you're working. 951 01:28:13,705 --> 01:28:16,665 Let's let her do what she wants. 952 01:28:17,876 --> 01:28:20,503 Not everyone has to be the same. 953 01:28:22,172 --> 01:28:26,675 I should know that if anyone does... 954 01:28:28,094 --> 01:28:31,514 Okay, Shizuku, do what you believe in. 955 01:28:32,474 --> 01:28:36,685 But it's not easy when you walk your own road. 956 01:28:37,354 --> 01:28:39,855 You've only got yourself to blame. 957 01:28:41,858 --> 01:28:44,860 And join us at mealtimes, all right? 958 01:28:45,028 --> 01:28:46,862 Yeah. We're a family. 959 01:28:47,030 --> 01:28:48,030 Yes. 960 01:28:48,532 --> 01:28:50,032 Call Shiho. 961 01:28:53,203 --> 01:28:54,370 I'll make some tea. 962 01:28:57,707 --> 01:28:58,874 Shizuku... 963 01:29:00,710 --> 01:29:05,339 I know what Dad said, but what he really wants is for you to study. 964 01:29:05,465 --> 01:29:08,342 I know. It's written on his face. 965 01:29:08,552 --> 01:29:11,720 I'm moving out next Sunday. 966 01:29:12,639 --> 01:29:14,348 You'll have your own room. 967 01:29:14,558 --> 01:29:16,225 You're leaving home? 968 01:29:16,393 --> 01:29:18,435 Yep. So smarten up! 969 01:29:29,531 --> 01:29:30,531 Hurry! 970 01:29:31,241 --> 01:29:32,908 Hurry! 971 01:29:34,536 --> 01:29:36,912 Only the one is real. 972 01:29:37,247 --> 01:29:39,456 Which is the real one?! 973 01:29:39,749 --> 01:29:40,666 Hurry! 974 01:29:41,167 --> 01:29:42,209 Hurry! 975 01:29:43,420 --> 01:29:44,420 Hurry! 976 01:31:23,269 --> 01:31:28,691 Luisa...you've finally come... but I've grown so old... 977 01:31:55,176 --> 01:31:56,552 Shizuku... 978 01:31:56,720 --> 01:32:00,889 Come in...I was fast asleep. 979 01:32:02,183 --> 01:32:07,187 I'm sorry to bother you. I've brought my story. 980 01:32:10,650 --> 01:32:13,402 It's finished? 981 01:32:15,405 --> 01:32:18,907 I promised you'd be the first to read it. 982 01:32:19,075 --> 01:32:21,160 It's a novel! 983 01:32:21,286 --> 01:32:24,913 'Whisper of the Heart' 984 01:32:25,165 --> 01:32:29,918 Can you read it now? I'll wait as long as it takes. 985 01:32:30,086 --> 01:32:35,424 But you've worked so hard on it... shouldn't I take my time? 986 01:32:35,592 --> 01:32:41,055 You can stop if you don't like it. I hate to ask, but... 987 01:32:41,765 --> 01:32:44,099 My heart's pounding... 988 01:32:44,726 --> 01:32:47,436 I see. I'll read it right now. 989 01:32:47,562 --> 01:32:50,856 Come sit by the fire. It's cold. 990 01:32:55,820 --> 01:32:58,280 Now we won't be bothered. 991 01:33:02,660 --> 01:33:05,621 Can I wait downstairs? 992 01:33:06,915 --> 01:33:09,291 It's okay. I'm not cold at all. 993 01:33:10,794 --> 01:33:14,463 Of course...but... 994 01:34:27,620 --> 01:34:29,538 You're asleep here? 995 01:34:29,706 --> 01:34:31,915 Shizuku...I'm finished. 996 01:34:34,377 --> 01:34:36,712 Thank you. It's very good. 997 01:34:36,880 --> 01:34:38,547 It's not! 998 01:34:38,882 --> 01:34:42,384 Say what you really think! I couldn't write what I wanted! 999 01:34:42,719 --> 01:34:46,096 The last half doesn't make sense. I know that! 1000 01:34:46,264 --> 01:34:50,225 Yes...it's rough, blunt, unfinished... 1001 01:34:50,393 --> 01:34:52,561 ...just like Seiji's violin. 1002 01:34:55,231 --> 01:35:00,569 You've shown me the rough stone you've just cut out of the rock. 1003 01:35:01,237 --> 01:35:05,032 You've worked hard. You're wonderful. 1004 01:35:06,451 --> 01:35:10,746 There's no need to rush now. Take your time and polish it. 1005 01:35:35,605 --> 01:35:38,774 It's cold out here. Come inside. 1006 01:35:38,942 --> 01:35:39,942 Now... 1007 01:35:40,652 --> 01:35:43,612 ...now I've written it I know. 1008 01:35:44,280 --> 01:35:46,448 Wanting isn't enough. 1009 01:35:46,950 --> 01:35:49,576 I have to learn more... 1010 01:35:50,787 --> 01:35:54,873 ...but Seiji's getting further and further ahead. 1011 01:35:55,291 --> 01:36:00,128 I felt that I had to force myself to write, and I was so scared... 1012 01:36:02,590 --> 01:36:05,133 You like Seiji, don't you? 1013 01:36:26,072 --> 01:36:27,823 How is it? 1014 01:36:28,825 --> 01:36:30,117 It's very good. 1015 01:36:31,828 --> 01:36:37,082 When Seiji finished his first violin, we had ramen noodles. 1016 01:36:37,208 --> 01:36:39,334 Jumbo size. 1017 01:36:44,299 --> 01:36:45,674 Thank you. 1018 01:36:47,677 --> 01:36:50,512 Now, where was I? 1019 01:36:50,680 --> 01:36:54,016 You found the Baron in a coffee-shop... 1020 01:36:54,809 --> 01:36:56,018 Yes, in Germany... 1021 01:36:57,645 --> 01:37:01,857 I was a student. He looked so melancholic... 1022 01:37:02,025 --> 01:37:05,235 I asked the owner to sell him to me. 1023 01:37:06,362 --> 01:37:07,863 But he wouldn't. 1024 01:37:08,031 --> 01:37:13,243 The Baron had a lover, and he wouldn't separate them. 1025 01:37:14,537 --> 01:37:19,875 He was waiting for her to come back from being repaired... 1026 01:37:20,043 --> 01:37:22,044 ...at the doll-maker's shop. 1027 01:37:22,879 --> 01:37:26,214 Just like in my story! 1028 01:37:26,716 --> 01:37:29,885 Yes...quite the coincidence! 1029 01:37:30,011 --> 01:37:34,056 I had to come home, so I'd just about given up. 1030 01:37:34,599 --> 01:37:38,560 Then a lady friend of mine... 1031 01:37:39,228 --> 01:37:42,606 ...said when the other doll came back she would take it... 1032 01:37:42,732 --> 01:37:45,525 ...and bring the two dolls together. 1033 01:37:45,651 --> 01:37:48,070 So the owner gave in. 1034 01:37:48,738 --> 01:37:52,574 I ended up leaving Germany with just the Baron. 1035 01:37:52,700 --> 01:37:59,247 And I promised her I'd come back, and asked her to keep the other doll. 1036 01:38:00,541 --> 01:38:03,585 The day the dolls met again... 1037 01:38:04,253 --> 01:38:07,422 ...would be the day we did. 1038 01:38:09,175 --> 01:38:14,388 But then the war started, and I couldn't keep my promise. 1039 01:38:16,265 --> 01:38:21,228 When I was finally able to go back, I looked all over for her. 1040 01:38:22,355 --> 01:38:27,567 But there was no trace of her, or the Baron's lover. 1041 01:38:28,861 --> 01:38:32,406 She must have been very important to you... 1042 01:38:32,532 --> 01:38:39,413 Your story brought the Baron out of my memory and back to life. 1043 01:38:39,539 --> 01:38:41,415 Oh, yes... 1044 01:38:49,674 --> 01:38:51,758 Hold out your hand. 1045 01:38:58,141 --> 01:38:59,141 But... 1046 01:38:59,308 --> 01:39:03,812 That stone suits you perfectly. I'll give it to you. 1047 01:39:04,397 --> 01:39:08,108 Now, finish up your story. 1048 01:39:08,234 --> 01:39:09,317 Yes. 1049 01:39:24,750 --> 01:39:26,460 Thank you! 1050 01:39:30,423 --> 01:39:31,965 Goodbye! 1051 01:39:42,268 --> 01:39:43,310 I'm home. 1052 01:39:43,936 --> 01:39:45,145 Hi. 1053 01:39:47,857 --> 01:39:49,149 Where's Dad? 1054 01:39:49,609 --> 01:39:53,195 In the bath. Where have you been till this hour? 1055 01:39:53,362 --> 01:39:58,992 I'm sorry I worried you. Today I return to studying for my entrance exams. 1056 01:39:59,452 --> 01:40:02,245 So your trials are over? 1057 01:40:02,455 --> 01:40:03,830 For now. 1058 01:40:05,875 --> 01:40:08,168 Did you eat? There's curry... 1059 01:40:08,294 --> 01:40:09,336 I'm fine! 1060 01:40:11,297 --> 01:40:12,839 'For now' ... 1061 01:40:22,975 --> 01:40:25,519 Shizuku, the bath's open. 1062 01:40:45,206 --> 01:40:47,207 Ah, a soldier at ease. 1063 01:41:54,150 --> 01:41:55,191 No! 1064 01:42:03,075 --> 01:42:04,784 Wait there! 1065 01:42:20,009 --> 01:42:22,135 It's a miracle! You're here! 1066 01:42:22,261 --> 01:42:23,803 We're not dreaming? 1067 01:42:24,055 --> 01:42:27,140 I got an earlier plane. Hop on. 1068 01:42:27,725 --> 01:42:30,977 Wait...you'll be cold. 1069 01:42:33,606 --> 01:42:34,814 Climb on. 1070 01:42:36,025 --> 01:42:37,275 I'll get a coat. 1071 01:42:37,401 --> 01:42:39,653 No time! Get on. 1072 01:42:41,947 --> 01:42:43,490 Hang on tight. 1073 01:42:49,038 --> 01:42:52,916 I was out there calling you in my head. 1074 01:42:53,042 --> 01:42:54,501 'Shizuku!' 1075 01:42:54,752 --> 01:42:57,837 And then you appeared! 1076 01:42:58,381 --> 01:42:59,756 What a team! 1077 01:43:01,050 --> 01:43:04,719 Me, too...it's like I'm still dreaming! 1078 01:43:10,559 --> 01:43:12,352 How was Cremona? 1079 01:43:12,478 --> 01:43:16,022 A lot different than I thought. But I'm going to do it. 1080 01:43:16,857 --> 01:43:18,400 It's getting light! 1081 01:43:27,410 --> 01:43:28,535 Shall I get off? 1082 01:43:28,661 --> 01:43:29,703 It's alright. 1083 01:43:30,746 --> 01:43:35,875 I made up my mind I was going to ride you up this hill! 1084 01:43:36,001 --> 01:43:37,711 That's not fair! 1085 01:43:40,464 --> 01:43:42,882 I'm no man's burden! 1086 01:43:46,011 --> 01:43:49,389 I want to be of use! 1087 01:43:50,516 --> 01:43:52,600 Okay! Push! 1088 01:43:53,436 --> 01:43:54,728 Almost there! 1089 01:44:08,993 --> 01:44:12,120 Shizuku! Jump on! 1090 01:44:30,222 --> 01:44:31,431 We made it! 1091 01:44:36,395 --> 01:44:38,438 - I'll hold the coat. - I'm fine. 1092 01:44:41,901 --> 01:44:42,942 Here... 1093 01:45:00,085 --> 01:45:03,797 Wow! In the mist it looks just like the sea! 1094 01:45:03,923 --> 01:45:07,884 This is my secret place. It's almost time. 1095 01:45:52,638 --> 01:45:55,014 I wanted you to see this. 1096 01:45:58,310 --> 01:46:01,187 Grandpa told me everything. 1097 01:46:01,313 --> 01:46:05,859 I didn't do anything to help... I was just thinking of myself. 1098 01:46:05,985 --> 01:46:09,195 No...you were the reason I did it. 1099 01:46:09,989 --> 01:46:14,868 I'm glad I pushed myself. I understand myself better now. 1100 01:46:15,452 --> 01:46:20,456 I'm going to study hard and go on to high school. 1101 01:46:20,583 --> 01:46:23,209 Listen, Shizuku... 1102 01:46:24,420 --> 01:46:28,047 ...I can't say how soon it'll be, but... 1103 01:46:28,757 --> 01:46:30,967 ...would you marry me? 1104 01:46:32,052 --> 01:46:36,598 I'm going to be a violin maker... and then... 1105 01:46:41,770 --> 01:46:42,812 You mean it? 1106 01:46:42,938 --> 01:46:46,232 That's exactly what I wanted. 1107 01:46:46,442 --> 01:46:48,484 Yeah? Great! 1108 01:46:48,861 --> 01:46:52,113 Wait...it's cold... 1109 01:46:52,781 --> 01:46:55,408 Shizuku...I love you! 1110 01:47:05,628 --> 01:47:08,588 VOICES 1111 01:47:09,214 --> 01:47:14,928 Shizuku Yoko Honna Seiji Issei Takahashi 1112 01:47:15,554 --> 01:47:21,100 Shizuku's father Takashi Tachibana Shizuku's mother Shigeru Muroi 1113 01:47:21,310 --> 01:47:26,648 Baron Shigeru Tsuyuguchi 1114 01:47:26,941 --> 01:47:32,612 "World Emporium" Proprietor Keiju Kobayashi 1115 01:47:39,745 --> 01:47:45,458 Chief Executive Producer Yasuyoshi Tokuma 1116 01:47:46,085 --> 01:47:51,798 Executive Producers Seiichiro Ujiie & Takashi Shoji 1117 01:47:56,929 --> 01:48:02,642 Based on the Comic by Aoi Hiiragi (Published by Shueisha) 1118 01:48:03,435 --> 01:48:08,982 Screenplay & Storyboard by Hayao Miyazaki 1119 01:48:09,775 --> 01:48:15,488 Producer Toshio Suzuki 1120 01:48:15,698 --> 01:48:21,160 Original Music by Yuji Nomi 1121 01:48:21,453 --> 01:48:27,166 Theme Song "Take Me Home, Country Roads" 1122 01:48:27,793 --> 01:48:33,506 Original Lyrics and Music by Bill Danoff, Taffy Nivert 1123 01:48:34,133 --> 01:48:39,846 and John Denver 1124 01:49:03,162 --> 01:49:08,875 English Translation by Ian MacDougall 1125 01:49:10,335 --> 01:49:15,882 English subtitles by Aura 1126 01:50:07,059 --> 01:50:12,772 Produced by Tokuma Shoten 1127 01:50:13,565 --> 01:50:19,278 Nippon Television Network 1128 01:50:19,905 --> 01:50:25,618 Hakuhodo 1129 01:50:26,245 --> 01:50:31,290 and Studio Ghibli 1130 01:50:33,919 --> 01:50:38,965 General Producer Hayao Miyazaki 1131 01:50:42,094 --> 01:50:47,849 Directed by Yoshifumi Kondo