1 00:02:39,740 --> 00:02:43,195 September 4, 1980 palermo, Saint rosalia's day 2 00:02:44,572 --> 00:02:47,482 cosa nostra bosses meet at Stefano bontade's villa. 3 00:02:47,740 --> 00:02:49,944 Palermo is the world capital of heroin. 4 00:02:50,114 --> 00:02:53,104 The old palermo mafia and the new corleone clan 5 00:02:53,324 --> 00:02:55,982 meet to divvy up the heroin trade, 6 00:02:56,198 --> 00:02:58,108 thus avoiding another mafia war. 7 00:03:06,240 --> 00:03:08,917 The fugitive tommaso buscetta,"boss of two worlds", is also present. 8 00:03:09,115 --> 00:03:11,604 As a simple "soldier", he can not participate in the meeting, 9 00:03:11,866 --> 00:03:14,384 but he has influence with bontade, head of the palermo alliance. 10 00:03:17,325 --> 00:03:19,438 Buscetta attends with his third wife Christina 11 00:03:19,616 --> 00:03:21,570 and children from his previous marriages. 12 00:04:07,618 --> 00:04:09,949 Where are you going? Papal! 13 00:04:46,995 --> 00:04:49,199 - Papa... - C'mon, get up! 14 00:04:51,119 --> 00:04:52,324 Get up! 15 00:04:52,745 --> 00:04:55,449 - Papa, why are you hitting me? - Benedetto, let's go. 16 00:04:56,120 --> 00:04:58,235 Papa, I love you. 17 00:05:03,495 --> 00:05:04,950 God is love. 18 00:05:08,995 --> 00:05:10,610 Gimme a hug, papa. 19 00:05:17,622 --> 00:05:19,701 A toast to our friends. 20 00:05:23,370 --> 00:05:25,451 And to our families. 21 00:05:26,497 --> 00:05:28,486 And to money! 22 00:05:29,330 --> 00:05:30,989 Cheers! 23 00:05:38,120 --> 00:05:40,202 Here, take your brother! 24 00:05:53,247 --> 00:05:55,111 Come, let's dance to something lively! 25 00:05:55,246 --> 00:05:57,735 Let's dance! Music, maestro! 26 00:06:09,624 --> 00:06:10,954 What's wrong? 27 00:06:17,373 --> 00:06:19,578 Your wife's good, isn't she? 28 00:06:20,081 --> 00:06:23,368 She raised all these kids without having kids and stepkids. 29 00:06:26,084 --> 00:06:28,242 Masino, will you tell me what's wrong? 30 00:06:28,999 --> 00:06:30,487 Do you see benedetto? 31 00:06:31,248 --> 00:06:33,111 He looks done in. 32 00:06:35,457 --> 00:06:37,321 Yeah, done in... 33 00:06:38,957 --> 00:06:41,367 - How did it end up? - All good. 34 00:07:01,876 --> 00:07:04,363 Why don't you have them come with us? 35 00:07:04,499 --> 00:07:07,365 They don't want to, this is their life. 36 00:07:07,626 --> 00:07:11,831 - You have to force them. - They're not kids anymore. 37 00:07:12,000 --> 00:07:15,955 Antonio's made me a grandfather. Stop talking nonsense. 38 00:07:16,250 --> 00:07:17,489 You don't want them. 39 00:07:17,751 --> 00:07:21,366 Yeah, I don't want them in Brazil. They're lost. 40 00:08:12,378 --> 00:08:14,115 A photo! 41 00:08:14,252 --> 00:08:15,866 A nice photo! 42 00:08:17,087 --> 00:08:18,825 This will be fun! 43 00:08:23,753 --> 00:08:26,834 - Hide that gun. - Why, can you see it? 44 00:08:28,088 --> 00:08:29,871 Masino, come here! 45 00:08:30,586 --> 00:08:32,200 Toto, you come here too. 46 00:08:32,962 --> 00:08:34,576 Everyone's gotta be in it. 47 00:08:34,754 --> 00:08:36,743 The kids too, here. 48 00:08:37,004 --> 00:08:40,959 For this beautiful family and for this peace that must never end. 49 00:08:48,005 --> 00:08:49,334 Peace? 50 00:08:49,629 --> 00:08:50,868 A farse... 51 00:08:58,505 --> 00:08:59,994 Be careful. 52 00:09:00,380 --> 00:09:02,494 The first to start, never loses. 53 00:09:28,089 --> 00:09:31,626 Long live Saint rosalia! 54 00:09:48,382 --> 00:09:52,121 The infirm want your grace. 55 00:09:52,216 --> 00:09:55,081 Long live Saint rosalia! 56 00:09:55,508 --> 00:09:58,962 Step by step we'll bring you. 57 00:09:59,007 --> 00:10:01,587 Long live Saint rosalia! 58 00:10:01,758 --> 00:10:04,371 In every street on every road. 59 00:10:04,466 --> 00:10:07,626 Long live Saint rosalia! 60 00:10:08,634 --> 00:10:11,997 He who does not say it with me is not a devotee. 61 00:10:12,508 --> 00:10:14,873 Long live Saint rosalia! 62 00:10:15,382 --> 00:10:19,463 Thunder and storms and we call you. 63 00:10:26,009 --> 00:10:27,621 I'm leaving. 64 00:10:28,218 --> 00:10:29,582 When? 65 00:10:30,593 --> 00:10:32,706 Why are you leaving now? 66 00:10:33,134 --> 00:10:36,839 Things are getting better, can't you see all the money circulating? 67 00:10:37,009 --> 00:10:39,464 You can't take money to the grave with you. 68 00:10:39,883 --> 00:10:42,089 You have to look after benedetto and Antonio. 69 00:10:42,135 --> 00:10:43,998 You know they're like sons to me. 70 00:11:10,094 --> 00:11:13,128 The traitor 71 00:11:26,011 --> 00:11:29,875 December 1980, Rio de Janeiro, grumari beach 72 00:11:32,386 --> 00:11:34,375 be careful, it's dangerous! 73 00:11:48,136 --> 00:11:50,375 The water's dangerous. 74 00:11:54,262 --> 00:11:55,967 You're freezing. 75 00:11:56,013 --> 00:11:57,876 I couldn't get out of the water. 76 00:13:31,016 --> 00:13:34,254 Remember, father, your church spread all over the earth, 77 00:13:34,516 --> 00:13:38,098 make it perfect in love and in the union with our pope John Paul... 78 00:13:56,893 --> 00:14:00,006 Stefano, I baptize you in the name of the father, 79 00:14:00,100 --> 00:14:02,885 the son and the holy spirit. 80 00:14:05,142 --> 00:14:06,472 Thank you. 81 00:14:13,893 --> 00:14:15,883 Long live Stefano! 82 00:14:21,268 --> 00:14:23,222 We have a problem with the stopover. 83 00:14:23,601 --> 00:14:26,386 When the undersecretary realized it was for planes 84 00:14:26,644 --> 00:14:29,132 arriving from Peru, Bolivia and Colombia... 85 00:14:30,852 --> 00:14:33,012 Two plus two equals four. 86 00:14:36,102 --> 00:14:39,012 - How much did he ask you for? - One and a half. 87 00:14:39,603 --> 00:14:41,761 Let's make it two... three. 88 00:14:42,019 --> 00:14:43,507 All right. 89 00:14:43,894 --> 00:14:46,508 I'd like to go live there with all my family. 90 00:14:47,645 --> 00:14:48,759 In amazonia? 91 00:14:49,645 --> 00:14:52,349 - You want to be a hermit? - Let's go. 92 00:14:54,852 --> 00:14:56,136 Your excellency. 93 00:14:56,394 --> 00:14:59,632 Mr felici! What a lovely family you have! 94 00:14:59,727 --> 00:15:01,637 Thank you very much. Madam. 95 00:15:03,105 --> 00:15:07,264 Yes, the truth is I'm happy here with my family, my father-in-law... 96 00:15:07,521 --> 00:15:09,100 We're among friends 97 00:15:10,020 --> 00:15:13,224 and when you're among friends you can get around any problem. 98 00:15:14,520 --> 00:15:16,100 Gentlemen, please. 99 00:15:18,771 --> 00:15:19,885 Hold it. 100 00:15:20,771 --> 00:15:22,226 One more. 101 00:15:28,729 --> 00:15:30,718 What's he doing here? 102 00:15:37,522 --> 00:15:39,101 Here we go... 103 00:15:49,396 --> 00:15:50,885 Don't be afraid, pippo. 104 00:15:52,481 --> 00:15:54,015 Stay down! 105 00:16:31,233 --> 00:16:33,142 You gotta be quiet. 106 00:16:44,109 --> 00:16:46,142 Out! 107 00:16:46,274 --> 00:16:49,729 - It was out! - Masino, it was in! 108 00:16:49,983 --> 00:16:52,221 No, it was out. 109 00:16:53,982 --> 00:16:56,767 Mr felici, a personal call for you. 110 00:16:58,274 --> 00:16:59,763 It's over. 111 00:16:59,983 --> 00:17:02,267 Drinks for everyone, on me. 112 00:17:02,776 --> 00:17:04,729 That was a goal! 113 00:17:08,526 --> 00:17:09,639 Hello? 114 00:17:10,024 --> 00:17:11,354 How are you? 115 00:17:13,776 --> 00:17:14,890 Who's this? 116 00:17:15,276 --> 00:17:16,888 Don't you recognize me? 117 00:17:17,400 --> 00:17:19,229 A friend, masino. 118 00:17:19,776 --> 00:17:21,106 How are you? 119 00:17:21,900 --> 00:17:23,764 The family all good? 120 00:18:02,777 --> 00:18:06,107 - What'd you say at your pa's funeral? - What did I say? 121 00:18:07,652 --> 00:18:10,017 You said you want to avenge him. 122 00:18:10,237 --> 00:18:11,725 Yeah, it's true. 123 00:18:12,278 --> 00:18:14,982 Whoever killed him's gonna meet the same end! 124 00:18:16,153 --> 00:18:18,233 Have you ever fired a gun? 125 00:18:18,903 --> 00:18:19,901 Yes. 126 00:18:20,986 --> 00:18:23,145 With the right or with the left? 127 00:18:23,777 --> 00:18:25,517 I don't understand. 128 00:18:52,029 --> 00:18:53,394 Everything okay? 129 00:18:58,530 --> 00:18:59,894 Everything good? 130 00:19:00,280 --> 00:19:02,017 All quiet, sir. 131 00:19:29,031 --> 00:19:30,894 Papa! 132 00:19:50,782 --> 00:19:52,146 Sit down. 133 00:19:59,616 --> 00:20:03,354 When a brother dies it's like losing an arm. 134 00:20:04,866 --> 00:20:07,025 Be strong, masino. 135 00:20:20,368 --> 00:20:22,980 Totuccio was saved by a miracle 136 00:20:23,033 --> 00:20:27,772 and now he wants to slaughter the corleonesi with his bare hands. 137 00:20:28,283 --> 00:20:30,397 But what can he do alone? 138 00:20:31,158 --> 00:20:33,646 He hasn't got this. 139 00:20:34,992 --> 00:20:37,606 But you've got this. 140 00:20:43,283 --> 00:20:45,398 Tano, what do you want? 141 00:20:50,119 --> 00:20:52,653 All the heroin in the world passes through palermo, 142 00:20:52,743 --> 00:20:55,277 there's billions for everyone. 143 00:20:55,659 --> 00:21:00,490 And the corleonesi are wiping out half the world, women, kids... 144 00:21:02,118 --> 00:21:03,733 You know what scarpuzzedda did? 145 00:21:05,285 --> 00:21:07,365 To Toto inzerillo's son? 146 00:21:07,661 --> 00:21:11,525 First he cut off his arm, then he killed him. 147 00:21:12,910 --> 00:21:14,773 What need was there? 148 00:21:15,535 --> 00:21:17,149 You're not even safe here. 149 00:21:18,160 --> 00:21:20,399 Stefano wanted to stop riina, 150 00:21:20,494 --> 00:21:23,733 he spoke to the commission about it, he wanted to shoot him. 151 00:21:25,786 --> 00:21:27,400 Why didn't they do it? 152 00:21:27,662 --> 00:21:31,366 They would have, but riina is smart and he didn't go to the meeting. 153 00:21:33,036 --> 00:21:34,775 Who's still on our side? 154 00:21:35,911 --> 00:21:38,025 We're losing many of them along the way, 155 00:21:38,161 --> 00:21:41,367 they've gone over to those louts of riina's. 156 00:21:41,410 --> 00:21:43,365 But we're not dead yet, 157 00:21:43,411 --> 00:21:46,401 we're not dead, we can still make it. 158 00:21:50,537 --> 00:21:52,242 But you gotta come back. 159 00:21:54,036 --> 00:21:55,650 You get me? 160 00:21:57,662 --> 00:22:00,493 The salvos told me too, ignazio asked me. 161 00:22:04,912 --> 00:22:06,775 Besides, we're not alone in Rome, 162 00:22:06,912 --> 00:22:09,026 there's still our friends. 163 00:22:10,037 --> 00:22:12,650 - What does pippo say? - Mr calo? 164 00:22:14,538 --> 00:22:18,404 He's in Rome, he says he's working for his career. 165 00:22:21,788 --> 00:22:25,743 I'm not scared of dying, I'm not scared of anything, 166 00:22:26,663 --> 00:22:29,244 but to go there and tell them: 167 00:22:30,665 --> 00:22:32,653 "Here I am, kill me"... why? 168 00:22:34,289 --> 00:22:35,403 For glory? 169 00:22:36,540 --> 00:22:39,278 Like the kamikazes? 170 00:22:42,038 --> 00:22:43,526 Am I a jerk? 171 00:22:44,789 --> 00:22:48,654 We gotta kill them, before they kill us. 172 00:22:50,914 --> 00:22:53,278 We need to think it through, tano. 173 00:23:38,041 --> 00:23:39,779 - Hello? - It's me. 174 00:23:40,541 --> 00:23:42,281 Can you hear me? 175 00:23:43,668 --> 00:23:45,530 I can't hear you very well. 176 00:23:46,542 --> 00:23:49,281 - Benedetto and Antonio... - Are you crying? 177 00:23:51,874 --> 00:23:55,489 - Benedetto and Antonio are gone. - Put my wife on. 178 00:23:58,543 --> 00:24:00,657 Hello? Masino, I'm here. 179 00:24:03,667 --> 00:24:06,747 What's going on? Did you call Cal? 180 00:24:07,167 --> 00:24:09,406 Of course, but he never answers. 181 00:24:10,626 --> 00:24:12,785 Masino, you gotta come here immediately. 182 00:24:13,793 --> 00:24:18,283 They're our sons, your sons! They've gone, don't you see? 183 00:24:18,418 --> 00:24:20,407 What do you mean he never answers? 184 00:24:22,376 --> 00:24:24,160 You gotta come here! 185 00:24:24,251 --> 00:24:25,787 I'll take care of it now. 186 00:24:25,918 --> 00:24:27,782 I'll take care of it now! 187 00:26:16,297 --> 00:26:18,412 Why aren't you in bed? 188 00:26:18,923 --> 00:26:20,787 I was waiting for you. 189 00:26:29,673 --> 00:26:31,537 What's going on? 190 00:26:35,007 --> 00:26:36,496 Nothing. 191 00:26:37,133 --> 00:26:38,667 Nothing. 192 00:27:00,299 --> 00:27:01,629 Stay here! 193 00:27:09,550 --> 00:27:11,289 Stay calm. 194 00:27:12,551 --> 00:27:15,664 I'm putting it down, stay calm. 195 00:27:28,676 --> 00:27:30,414 Stay calm. 196 00:27:43,677 --> 00:27:47,916 Mr tommaso "busketta” we have a warrant for your arrest 197 00:27:48,010 --> 00:27:50,499 and to search your house. 198 00:27:50,802 --> 00:27:53,915 - His name is Roberto felici. - Start with his office. 199 00:27:54,051 --> 00:27:56,916 Then the bedrooms, I want to find the drugs. 200 00:27:57,010 --> 00:27:59,293 There are no drugs here. 201 00:28:00,677 --> 00:28:02,541 So where's the money, then? 202 00:28:02,928 --> 00:28:05,132 If you collaborate things will be much easier. 203 00:28:05,678 --> 00:28:08,417 Here's his passport, his name's Roberto felici. 204 00:28:08,552 --> 00:28:11,040 You're in the wrong house. For the love of god... 205 00:28:11,135 --> 00:28:13,170 Enough! Shut up! 206 00:28:14,760 --> 00:28:16,125 Shut up! 207 00:28:19,554 --> 00:28:21,292 - Mr "busketta"... - Buscetta. 208 00:28:22,762 --> 00:28:25,795 My name is tommaso buscetta, you need to say it properly. 209 00:28:25,927 --> 00:28:27,382 Cuff him. 210 00:28:27,427 --> 00:28:28,916 Let's start the search. 211 00:28:30,303 --> 00:28:31,302 Please. 212 00:29:08,429 --> 00:29:10,543 Who did you traffic heroin with? Speak! 213 00:29:27,764 --> 00:29:30,049 Who's your contact? 214 00:29:30,932 --> 00:29:33,045 Speak, you filthy trafficker! 215 00:30:31,392 --> 00:30:37,177 July 7, 1984 Rio de Janeiro, talavera Bruce prison 216 00:31:00,768 --> 00:31:02,757 Italy's beautiful, isn't it? 217 00:31:03,810 --> 00:31:04,923 Yes. 218 00:31:06,143 --> 00:31:08,553 But I'm not going there on vacation. 219 00:31:10,393 --> 00:31:11,802 I know all of Italy, 220 00:31:11,935 --> 00:31:15,800 or rather all the prisons of Italy. 221 00:31:18,768 --> 00:31:20,177 Want a cigarette? 222 00:31:22,767 --> 00:31:24,052 Thanks. 223 00:31:37,269 --> 00:31:39,259 How far to the airport? 224 00:31:42,019 --> 00:31:45,429 First we have to stop by the hospital to get you checked out, 225 00:31:45,520 --> 00:31:50,009 the government wants to ensure they send you to Italy in good health. 226 00:31:51,270 --> 00:31:54,430 They want to show that you have been treated well in Brazil. 227 00:31:59,936 --> 00:32:01,300 What's happening to him? 228 00:32:01,395 --> 00:32:03,430 Hold his head! 229 00:32:05,020 --> 00:32:07,430 Go faster! 230 00:32:07,521 --> 00:32:09,556 Faster to the hospital. 231 00:32:10,313 --> 00:32:15,802 - Did he poison himself? - He's having convulsions! Go faster! 232 00:32:19,687 --> 00:32:24,677 Go faster, before he dies on us here. 233 00:32:54,565 --> 00:32:56,053 Darling. 234 00:33:02,647 --> 00:33:04,432 You're safe. 235 00:33:20,150 --> 00:33:24,809 July 14, 1984 Rio de Janeiro, extradition to Italy 236 00:34:09,443 --> 00:34:11,180 You all right? 237 00:35:59,822 --> 00:36:01,060 Doctor? 238 00:36:03,697 --> 00:36:05,402 What's wrong? 239 00:36:10,447 --> 00:36:11,687 Breathe. 240 00:36:12,323 --> 00:36:14,060 Breathe, come on. 241 00:36:26,949 --> 00:36:28,403 That's it. 242 00:36:30,198 --> 00:36:31,903 Breathe, slowly. 243 00:36:49,657 --> 00:36:51,566 - De gennaro? - Yes? 244 00:36:53,574 --> 00:36:57,063 - Where are you taking me? - Judge Falcone will explain it to you. 245 00:36:57,949 --> 00:37:00,438 - I'm not talking to anyone. - All right. 246 00:37:01,159 --> 00:37:03,272 Rest now, just relax. 247 00:37:38,827 --> 00:37:40,155 You're not eating? 248 00:37:42,410 --> 00:37:43,944 I'm not hungry, thank you. 249 00:37:59,577 --> 00:38:01,782 No, it's not necessary. 250 00:38:18,077 --> 00:38:20,566 July 15, 1984 Rome, fiumicino airport 251 00:38:20,952 --> 00:38:23,692 tommaso buscetta, 56, known as Don masino 252 00:38:23,786 --> 00:38:28,446 has returned to his homeland in handcuffs, hidden under a blanket. 253 00:38:29,037 --> 00:38:31,070 A week ago, the head of the sicilian mafia 254 00:38:31,203 --> 00:38:34,158 tried to kill himself in Brazil with strychnine, 255 00:38:34,328 --> 00:38:36,907 but it didn't help him avoid extradition. 256 00:38:37,787 --> 00:38:41,572 His presence had become awkward for the Brazilian authorities. 257 00:38:41,786 --> 00:38:43,776 In south America, Don masino 258 00:38:43,954 --> 00:38:47,068 had created a fortune starting in the '60s. 259 00:38:47,830 --> 00:38:51,535 He was first been extradited from Brazil in 1972, 260 00:38:51,580 --> 00:38:54,443 incarcerated first at the ucciardone, then in turin, 261 00:38:54,537 --> 00:38:57,447 following a conviction for drug trafficking, 262 00:38:57,538 --> 00:39:02,197 buscetta managed to escape from turin in 1980, 263 00:39:02,329 --> 00:39:04,910 where he had obtained semi-Liberty 264 00:39:04,956 --> 00:39:06,943 and took refuge in Brazil. 265 00:39:07,413 --> 00:39:10,322 Linked to the badalamentis and other families 266 00:39:10,454 --> 00:39:12,409 of the so-called "failing" palermo mafia... 267 00:39:12,706 --> 00:39:17,820 July 16, 1984 Rome, San vitale police headquarters 268 00:39:20,414 --> 00:39:21,903 wait here. 269 00:39:36,957 --> 00:39:39,945 I'd like you to meet mr pajno, the prosecutor of palermo, 270 00:39:40,039 --> 00:39:42,527 and judge Giovanni Falcone. 271 00:39:44,455 --> 00:39:47,320 I wanted to reassure you personally 272 00:39:47,706 --> 00:39:51,946 that your family has full protection in the United States. 273 00:39:53,332 --> 00:39:55,946 Also, at the judiciary committee 274 00:39:56,331 --> 00:39:59,445 a law is being considered, also in Italy, to offer 275 00:39:59,707 --> 00:40:04,288 material guarantees and personal safety to state informants. 276 00:40:04,583 --> 00:40:06,196 I am not an informant. 277 00:40:06,291 --> 00:40:08,201 Yes, of course. 278 00:40:08,582 --> 00:40:10,946 You're free to make all the statements you want. 279 00:40:12,416 --> 00:40:15,700 I only wanted to inform you that the state is not inert. 280 00:40:16,665 --> 00:40:19,326 Good, then I'll leave you to judge Falcone. 281 00:40:20,167 --> 00:40:21,575 All the best with it. 282 00:40:31,459 --> 00:40:33,821 So, first name and last name. 283 00:40:38,959 --> 00:40:41,197 Buscetta tommaso. 284 00:40:43,834 --> 00:40:46,448 The late benedetto and the late bauccio Felicia, 285 00:40:47,543 --> 00:40:50,576 born in palermo July 13, 1928, 286 00:40:51,418 --> 00:40:54,326 elementary school, no military service, 287 00:40:54,959 --> 00:40:57,824 married with children, agricultural businessman. 288 00:40:59,542 --> 00:41:02,157 - Previously convicted. - It's the law... 289 00:41:02,335 --> 00:41:03,449 Yes, yes. 290 00:41:10,208 --> 00:41:12,539 Good. Shall we start? 291 00:41:14,418 --> 00:41:16,329 I'm not an informant. 292 00:41:17,586 --> 00:41:19,165 Changed your mind? 293 00:41:19,961 --> 00:41:23,199 I confess I'm surprised, I thought you wanted to collaborate, 294 00:41:23,335 --> 00:41:24,948 that's why we came here. 295 00:41:26,210 --> 00:41:29,324 I'm not a spy, a rat... 296 00:41:31,294 --> 00:41:33,908 I have been a man of honor and I'm ready 297 00:41:33,961 --> 00:41:36,041 to pay my debt with the law. 298 00:41:38,420 --> 00:41:39,454 Now then... 299 00:41:44,795 --> 00:41:47,783 There's one question I will not answer. 300 00:41:48,669 --> 00:41:51,454 Actually, I'll answer it before you ask me. 301 00:41:52,171 --> 00:41:54,454 I have never trafficked drugs. 302 00:41:55,211 --> 00:41:57,041 It's pointless asking me. 303 00:42:03,420 --> 00:42:04,955 How much do you smoke? 304 00:42:09,587 --> 00:42:10,702 - None left? - No. 305 00:42:11,713 --> 00:42:13,451 Take mine. 306 00:42:20,421 --> 00:42:21,830 Right... 307 00:42:23,462 --> 00:42:26,075 Shall we start with your affiliation? 308 00:42:27,797 --> 00:42:29,956 To give the questioning an order. 309 00:42:37,212 --> 00:42:38,792 I'm tired. 310 00:42:43,589 --> 00:42:44,703 Good. 311 00:42:48,548 --> 00:42:51,536 Read and sign here. 312 00:42:57,715 --> 00:43:00,670 - The packet. - Keep it, I have another one. 313 00:43:47,175 --> 00:43:49,710 - Good day, then. - And to you. 314 00:43:50,341 --> 00:43:52,954 - If you need anything, send for me. - Thank you. 315 00:43:56,050 --> 00:43:59,335 - Never leave him by himself. - Do I leave the door open? 316 00:44:04,799 --> 00:44:07,539 Would you like me to turn on the TV? 317 00:44:08,467 --> 00:44:10,796 That's not necessary, thank you. 318 00:44:11,593 --> 00:44:14,957 - Have any preference for lunch? - I'm not hungry. 319 00:44:17,342 --> 00:44:20,206 - Something light. - All right. 320 00:45:18,720 --> 00:45:20,084 Mama. 321 00:45:23,430 --> 00:45:25,213 What's happening? 322 00:45:32,970 --> 00:45:36,209 Masino, what have you done? 323 00:45:38,846 --> 00:45:40,460 How could you leave me? 324 00:45:40,597 --> 00:45:43,960 My husband, what have you done? 325 00:45:44,554 --> 00:45:47,168 You left me with these kids... 326 00:45:48,471 --> 00:45:51,210 Masino, my husband. 327 00:45:51,847 --> 00:45:55,711 What a weight I feel in my chest! 328 00:46:05,306 --> 00:46:08,215 Our pillar is leaving us... 329 00:46:25,098 --> 00:46:27,711 My son, come with me. 330 00:46:28,598 --> 00:46:30,712 Come with me. 331 00:46:31,473 --> 00:46:34,962 My beautiful boy... 332 00:46:49,600 --> 00:46:51,088 What's going on? 333 00:46:52,349 --> 00:46:54,803 Judge Falcone will do the next interrogation in here. 334 00:46:55,932 --> 00:46:57,295 Why? 335 00:46:57,724 --> 00:47:00,179 Mr de gennaro ordered it for your safety. 336 00:47:08,309 --> 00:47:10,921 There's a phone call for you from your wife. 337 00:47:24,475 --> 00:47:26,089 Turn them on, please. 338 00:47:27,351 --> 00:47:28,679 Thank you. 339 00:47:32,226 --> 00:47:34,305 - Cristina? - Darling. 340 00:47:34,809 --> 00:47:37,673 - Sweetheart, are you all right? - Yes. 341 00:47:37,726 --> 00:47:40,715 - The kids? - They're safe, they're well. 342 00:47:40,809 --> 00:47:43,718 Everyone's asleep, they're tired. 343 00:47:45,102 --> 00:47:47,840 And you? How are you feeling? 344 00:47:48,435 --> 00:47:51,094 I'm fine... I'm fine. 345 00:47:52,060 --> 00:47:54,218 Where have they put you? 346 00:47:55,101 --> 00:47:58,464 In a house for the time being, I have everything I need. 347 00:47:58,601 --> 00:48:02,217 Tomorrow they're moving us somewhere else, I hope it's permanent. 348 00:48:02,352 --> 00:48:04,215 That's all I can say. 349 00:48:05,685 --> 00:48:07,093 What have you decided? 350 00:48:10,728 --> 00:48:13,341 Masino, think of the kids, 351 00:48:14,978 --> 00:48:19,343 they're asking about you, they want to see you again. 352 00:48:19,686 --> 00:48:21,174 Sodol. 353 00:48:28,729 --> 00:48:30,342 You have to talk. 354 00:48:37,561 --> 00:48:39,424 What's that noise? 355 00:48:58,313 --> 00:49:00,098 What are you wearing? 356 00:49:01,188 --> 00:49:03,051 I'm not wearing anything. 357 00:49:19,062 --> 00:49:22,097 Let's start with the question I asked you last Wednesday, 358 00:49:22,563 --> 00:49:25,598 the first and only one: Your affiliation. 359 00:49:26,689 --> 00:49:30,098 - When did you enter the mafia? - The mafia doesn't exist. 360 00:49:30,355 --> 00:49:33,718 The mafia is an invention of the press. 361 00:49:34,355 --> 00:49:37,060 "Cosa nostra", we call it. 362 00:49:38,189 --> 00:49:40,349 That's what we men of honor call it. 363 00:49:41,607 --> 00:49:44,721 You have to imagine a pyramid, 364 00:49:45,690 --> 00:49:48,678 on the base of which there are soldiers. 365 00:49:48,981 --> 00:49:51,970 I'm a soldier, a simple soldier. 366 00:49:52,856 --> 00:49:57,346 The soldier swears an oath of absolute loyalty to cosa nostra 367 00:49:57,607 --> 00:50:01,188 and for his whole life he cannot leave cosa nostra. 368 00:50:01,983 --> 00:50:03,436 Three families form a mandamento, 369 00:50:03,481 --> 00:50:07,720 each with a capomandamento, a boss. 370 00:50:07,815 --> 00:50:11,851 At the apex of this pyramid there's the commission, 371 00:50:11,941 --> 00:50:13,600 with the head of the commission 372 00:50:13,691 --> 00:50:17,100 who is elected by the soldiers of all the families. 373 00:50:19,482 --> 00:50:22,094 I swore loyalty to cosa nostra, 374 00:50:24,233 --> 00:50:27,847 the old one, over forty years ago. 375 00:50:28,107 --> 00:50:29,346 I was a kid. 376 00:50:32,317 --> 00:50:35,931 Last time I accepted your cigarettes because the packet was open. 377 00:50:37,484 --> 00:50:40,596 A carton, a new packet, I'd never have accepted. 378 00:50:42,108 --> 00:50:46,813 This organization that's so well structured... 379 00:50:49,108 --> 00:50:51,596 - What was your rank? - Simple soldier. 380 00:50:52,859 --> 00:50:56,223 With all your prestige, your authority, 381 00:50:56,318 --> 00:50:57,725 a simple soldier, why? 382 00:51:00,192 --> 00:51:01,727 You're a natural leader. 383 00:51:03,484 --> 00:51:05,097 My character. 384 00:51:06,484 --> 00:51:09,224 I've never been interested in commanding, 385 00:51:09,986 --> 00:51:13,599 I wanted to be free to travel, to play, to have fun. 386 00:51:14,610 --> 00:51:16,347 I've always liked women. 387 00:51:20,443 --> 00:51:23,853 Riina used to say: "Better to command than to fuck." 388 00:51:23,985 --> 00:51:25,724 For me it's the opposite. 389 00:51:27,819 --> 00:51:30,182 And riina's never been able to stand that. 390 00:51:30,235 --> 00:51:33,315 He's obsessed with power, much more than with money, 391 00:51:33,943 --> 00:51:35,853 which he doesn't enjoy at all. 392 00:51:38,819 --> 00:51:40,979 I'd left, I'd got out of the way, 393 00:51:42,319 --> 00:51:44,104 but that wasn't enough for riina. 394 00:51:44,445 --> 00:51:47,059 He slaughtered half my family, my sons... 395 00:51:48,568 --> 00:51:51,730 To force me to come back so he could kill me too. 396 00:51:55,069 --> 00:51:56,854 He's a sick soul. 397 00:52:15,362 --> 00:52:17,817 I'd like to tell you a story. 398 00:52:19,113 --> 00:52:21,102 I was very young, 399 00:52:21,322 --> 00:52:23,435 I was around sixteen, 400 00:52:24,945 --> 00:52:26,184 newly affiliated. 401 00:52:26,237 --> 00:52:29,726 My capo orders me to kill a person. 402 00:52:33,238 --> 00:52:36,726 It was the day this person's son was getting baptized 403 00:52:36,988 --> 00:52:39,352 and I waited outside the church. 404 00:52:41,988 --> 00:52:45,852 When he sees me, because he knew me by sight, 405 00:52:46,071 --> 00:52:48,482 he realizes he's been condemned to death 406 00:52:48,740 --> 00:52:51,103 and I was supposed to kill him. 407 00:52:51,739 --> 00:52:56,603 He immediately tears his son away from his mother and hugs him tight. 408 00:52:58,113 --> 00:52:59,977 I couldn't shoot, 409 00:53:00,238 --> 00:53:02,353 I couldn't frighten the baby. 410 00:53:02,739 --> 00:53:06,979 From that day on, he always left home accompanied by his son. 411 00:53:07,240 --> 00:53:10,353 They were inseparable, he took him to kindergarten, 412 00:53:10,448 --> 00:53:15,106 to elementary school, to middle school, up until high school. 413 00:53:26,990 --> 00:53:29,195 Then the son got married. 414 00:53:40,073 --> 00:53:43,313 In those days you didn't touch kids. 415 00:53:44,366 --> 00:53:47,821 Women, judges... Cosa nostra had values, 416 00:53:47,867 --> 00:53:50,945 principles shared by everyone... 417 00:53:50,990 --> 00:53:52,570 What values? 418 00:53:53,866 --> 00:53:55,480 To protect poor people. 419 00:53:56,325 --> 00:53:59,359 I knew a capo, gaetano filippone, 420 00:53:59,451 --> 00:54:03,439 he traveled by tram, died penniless. 421 00:54:03,825 --> 00:54:06,314 - But do you really believe in it? - In what? 422 00:54:06,700 --> 00:54:08,563 You don't honor your intelligence, 423 00:54:08,617 --> 00:54:12,231 killing carabinieri and judges, ruining kids with heroin... 424 00:54:12,450 --> 00:54:15,361 I'm talking about before heroin, there's a difference. 425 00:54:15,493 --> 00:54:16,822 And in fact, I left. 426 00:54:16,867 --> 00:54:20,198 Sure, before heroin men of honor didn't kill people... 427 00:54:20,493 --> 00:54:22,697 There are countless stories of atrocious crimes, 428 00:54:22,743 --> 00:54:25,356 the old and noble mafia is a myth, enough! 429 00:54:26,576 --> 00:54:29,111 There's something else I have to say to you. 430 00:54:30,618 --> 00:54:33,232 You're known as the boss of two worlds, 431 00:54:33,368 --> 00:54:35,447 how did you earn that title? 432 00:54:35,492 --> 00:54:38,323 You've never pleaded guilty to a serious crime, 433 00:54:38,368 --> 00:54:41,447 if you admitted to something you'd be more credible. 434 00:54:42,117 --> 00:54:45,573 Before you said you didn't like to shoot, but rather to watch. 435 00:54:45,869 --> 00:54:47,982 Don't jerk me around, buscetta! 436 00:54:49,493 --> 00:54:51,732 Judge Falcone, we made a deal. 437 00:54:54,619 --> 00:54:56,448 I'm respecting it. 438 00:55:01,994 --> 00:55:03,449 You can sign. 439 00:55:06,994 --> 00:55:08,983 Now you'll become a celebrity, 440 00:55:09,995 --> 00:55:11,984 but they'll try to destroy you. 441 00:55:13,704 --> 00:55:17,443 Professionally and physically. 442 00:55:18,494 --> 00:55:20,483 You can die for so many reasons, 443 00:55:22,120 --> 00:55:25,233 a car accident, a plane exploding in flight, 444 00:55:25,996 --> 00:55:27,326 cancer... 445 00:55:28,996 --> 00:55:30,734 Death is always with us, 446 00:55:32,621 --> 00:55:34,484 we die and that's it. 447 00:55:36,369 --> 00:55:38,608 I only want to die in my bed. 448 00:55:40,996 --> 00:55:43,360 That would do me, it'd be a fine victory. 449 00:56:30,748 --> 00:56:32,952 They put us in together. 450 00:56:34,456 --> 00:56:36,491 High season, 451 00:56:36,873 --> 00:56:38,737 all booked out. 452 00:56:44,206 --> 00:56:46,616 - Are you done? - Thanks, Michele. 453 00:56:50,623 --> 00:56:51,987 Good night. 454 00:56:54,249 --> 00:56:55,738 Good night. 455 00:57:13,250 --> 00:57:15,454 What's this judge Falcone like? 456 00:57:16,625 --> 00:57:18,238 I don't trust anyone. 457 00:57:21,750 --> 00:57:24,706 How many of your relatives has riina killed? 458 00:57:25,626 --> 00:57:28,864 Riina and his scumbag friends killed two cousins of mine, 459 00:57:29,626 --> 00:57:31,990 a few of my wife's relatives, 460 00:57:32,210 --> 00:57:35,117 honest people who weren't even in cosa nostra. 461 00:57:35,374 --> 00:57:39,331 Then they killed the doctor who patched me up when they shot me, 462 00:57:39,875 --> 00:57:41,865 those mad dogs really let him have it. 463 00:57:42,459 --> 00:57:44,619 We let them take too much space. 464 00:57:45,875 --> 00:57:48,240 Yes, but now riina, his whole family, 465 00:57:49,251 --> 00:57:53,115 his descendants, his friends... We'll kill them one by one. 466 00:57:55,376 --> 00:57:57,740 For my troubled mind and my pain, 467 00:57:57,877 --> 00:57:59,990 I'd like to kill them with myself. 468 00:58:01,877 --> 00:58:04,489 Pippo calo too, sly and cuckold. 469 00:58:05,085 --> 00:58:08,120 Let's do judge Falcone a favor and get rid of all this garbage, 470 00:58:09,336 --> 00:58:11,574 let's make him happy, too. 471 00:58:12,627 --> 00:58:16,458 Totuccio, cosa nostra is over, now you just have to talk. 472 00:58:22,754 --> 00:58:24,491 Good night. 473 00:59:04,504 --> 00:59:07,083 Remember when we were in ucciardone? 474 00:59:08,004 --> 00:59:11,960 We ate lobster, there was champagne and caviar... 475 00:59:12,962 --> 00:59:16,201 Here they brought us zucchini, rice and carrots. 476 00:59:18,130 --> 00:59:20,493 What kind of jail is this, masino? 477 00:59:21,129 --> 00:59:22,743 And all the pussy that came in? 478 00:59:23,005 --> 00:59:25,334 What sensational fucks we had... 479 00:59:26,379 --> 00:59:28,618 What grand sluts they were. 480 00:59:36,631 --> 00:59:38,493 How old are you? 481 00:59:39,755 --> 00:59:41,460 Still young. 482 00:59:44,380 --> 00:59:47,996 Winter 1974 palermo, ucciardone prison 483 00:59:48,216 --> 00:59:50,874 get out, buscetta's gotta fuck. 484 00:59:51,381 --> 00:59:52,994 Get out, move. 485 00:59:53,131 --> 00:59:55,869 - Get out, he's gotta fuck. - C'mon, get out. 486 00:59:56,380 --> 00:59:58,119 Get out! 487 01:00:08,965 --> 01:00:10,953 Get undressed. 488 01:01:05,967 --> 01:01:07,580 Scarpuzzedda... 489 01:01:08,468 --> 01:01:10,751 Giuseppe greco, known as scarpuzzedda. 490 01:01:11,258 --> 01:01:14,624 Killer of Stefano bontade, of Salvatore inzerillo. 491 01:01:15,344 --> 01:01:17,878 Tano badalamenti told me in Brazil 492 01:01:18,469 --> 01:01:22,752 that before he killed inzerillo's son, he cut off his arm. 493 01:01:22,967 --> 01:01:24,627 Come in. 494 01:01:26,259 --> 01:01:28,090 Thank you, put it here. 495 01:01:40,510 --> 01:01:43,749 I read in your eyes you thought it might be poisoned. 496 01:01:46,094 --> 01:01:48,503 I did, it's true. 497 01:01:49,136 --> 01:01:51,250 But for me or for you? 498 01:01:57,637 --> 01:01:59,376 Thank you. 499 01:02:00,220 --> 01:02:02,709 We've drunk so many, why now? 500 01:02:02,762 --> 01:02:06,376 No, no, precisely because we're winding up. 501 01:02:10,513 --> 01:02:13,841 Do you really think that what you've written 502 01:02:15,012 --> 01:02:16,750 is still secret? 503 01:02:17,763 --> 01:02:21,502 Men of honor are not only in sicily, 504 01:02:25,512 --> 01:02:27,843 only, they've learned how to knot their ties. 505 01:02:27,888 --> 01:02:31,126 Give me names, accusing the state means nothing. 506 01:02:32,387 --> 01:02:34,751 There are no untouchables for me. 507 01:02:34,846 --> 01:02:37,755 I'm more afraid of the state than the mafia. 508 01:02:37,845 --> 01:02:41,257 So, you want names from me? You don't know them? 509 01:02:42,763 --> 01:02:45,468 You read those names every day in the papers. 510 01:02:46,512 --> 01:02:50,842 You're a judge, you know that to accuse someone you need proof. 511 01:02:51,263 --> 01:02:53,092 The proof will come. 512 01:02:53,138 --> 01:02:56,502 No one imagined that you'd collaborate, yet you're doing it. 513 01:02:59,097 --> 01:03:02,006 Judge Falcone, we only have to decide one thing, 514 01:03:02,097 --> 01:03:05,005 who has to die first, you or me? 515 01:03:09,097 --> 01:03:10,632 Let's continue. 516 01:03:12,723 --> 01:03:15,507 - With this. - That's bagarella leoluca. 517 01:03:16,139 --> 01:03:18,879 He personally killed Boris giuliano. 518 01:03:19,972 --> 01:03:22,632 That's the pope, Michele greco, 519 01:03:23,390 --> 01:03:25,629 the head of the commission, that is... 520 01:03:25,766 --> 01:03:28,720 Because riina moves him like a puppeteer. 521 01:03:32,765 --> 01:03:34,754 Buscetta talks mafia commission revealed 522 01:03:35,140 --> 01:03:38,005 by a boss on his knees blow to the mafia 523 01:03:38,350 --> 01:03:40,074 judge Falcone convinces tommaso buscetta to talk 524 01:03:40,098 --> 01:03:42,008 attack to the heart of the mafia 525 01:03:42,140 --> 01:03:43,629 bosses brought to their knees 526 01:03:43,766 --> 01:03:45,879 the darkest day 527 01:03:45,973 --> 01:03:48,133 truth about 120 crimes 528 01:03:48,225 --> 01:03:50,384 366 arrest warrants 529 01:03:50,475 --> 01:03:52,634 buscetta's confessions historical blow to crime 530 01:03:54,892 --> 01:03:56,846 blitz will go down in history 531 01:03:56,892 --> 01:03:58,345 its over 532 01:04:11,142 --> 01:04:14,972 Pietro! Pietro! 533 01:04:15,599 --> 01:04:17,589 Help! 534 01:04:17,642 --> 01:04:20,882 Dec. 7, 1984, Pietro busetta, buscetta's brother-in-law 535 01:04:32,850 --> 01:04:34,259 Here I am. 536 01:04:34,351 --> 01:04:36,965 - Mrs buscetta... - Don't call me buscetta anymore. 537 01:04:37,018 --> 01:04:39,883 I renounce that name and I renounce tommaso buscetta! 538 01:04:40,019 --> 01:04:43,633 Don't call him my brother, anymore, I don't want to hear that name. 539 01:04:43,769 --> 01:04:47,507 He destroyed my family's peace, he made our life hell! 540 01:04:47,642 --> 01:04:51,883 We've been living in fear since that man started talking. 541 01:04:52,019 --> 01:04:55,974 They killed my husband because of my last name! 542 01:04:56,019 --> 01:04:58,258 Just because of my last name! 543 01:04:59,143 --> 01:05:01,723 At home we've stopped living. 544 01:05:01,769 --> 01:05:05,349 I don't want to be called buscetta anymore! 545 01:05:05,769 --> 01:05:09,258 And if he is a real man he should kill himself. 546 01:05:09,394 --> 01:05:12,882 He should hang himself like Judas iscariot! 547 01:05:12,977 --> 01:05:16,012 Ma'am, do you believe in Christian forgiveness? 548 01:05:16,144 --> 01:05:18,975 Yes, but first he has to kill himself 549 01:05:19,020 --> 01:05:21,259 and then I'll forgive him. 550 01:05:32,896 --> 01:05:33,895 Who is it? 551 01:05:34,021 --> 01:05:37,509 Throw some stuff in a bag and come down. Hurry! 552 01:05:43,978 --> 01:05:46,719 Calo, don't be afraid, it's the police. You're under arrest. 553 01:05:46,772 --> 01:05:50,760 You're making a mistake, my name's Mario agliadoro. 554 01:05:50,854 --> 01:05:56,889 March 30, 1985 Rome, pippo calo's arrest 555 01:05:57,896 --> 01:06:00,601 badalamenti emanuele, not present. 556 01:06:00,645 --> 01:06:02,206 February 10, 1986 palermo, maxi trial begins 557 01:06:02,230 --> 01:06:03,873 the defendant bagarella calogero, at large. 558 01:06:03,897 --> 01:06:06,352 Bagarella leoluca, at large. 559 01:06:06,397 --> 01:06:09,476 The defendant brusca Giovanni, not present. 560 01:06:09,855 --> 01:06:12,265 The defendant buscetta tommaso, not present. 561 01:06:12,397 --> 01:06:14,884 The defendant calamia giuseppe, present. 562 01:06:15,272 --> 01:06:18,136 The defendant calista gaetano, present. 563 01:06:18,231 --> 01:06:20,469 The defendant calo giuseppe, present. 564 01:06:20,521 --> 01:06:23,477 The defendant contorno antonino, present. 565 01:06:23,522 --> 01:06:27,386 The defendant contorno Salvatore, not present. 566 01:06:27,481 --> 01:06:29,971 The defendant ennio... 567 01:06:30,024 --> 01:06:32,227 The defendant has sewn his mouth shut. 568 01:06:32,272 --> 01:06:33,761 Who? 569 01:06:33,856 --> 01:06:36,391 Salvatore ercolano sewed his mouth shut. 570 01:06:36,522 --> 01:06:38,135 Mr president! 571 01:06:38,856 --> 01:06:41,140 Can you speak into the intercom? 572 01:06:43,232 --> 01:06:44,391 Go on. 573 01:06:44,857 --> 01:06:47,517 Salvatore ercolano, my companion in misfortune, 574 01:06:47,608 --> 01:06:50,345 asked me to read this message. 575 01:06:51,273 --> 01:06:53,603 "My only defense is my mouth, 576 01:06:53,649 --> 01:06:58,479 but no one believes this mouth, so I sewed it shut." 577 01:06:59,024 --> 01:07:02,389 How did he get a needle and thread? 578 01:07:02,857 --> 01:07:05,517 What have you done? You have to speak to us! 579 01:07:05,649 --> 01:07:07,354 You can't do things on your own. 580 01:07:09,273 --> 01:07:11,512 With this gesture, mr president, 581 01:07:11,607 --> 01:07:16,643 my client intends to protest against the system of so-called "penitents”, 582 01:07:16,775 --> 01:07:19,606 who unjustly accuse him. 583 01:07:19,651 --> 01:07:21,138 Very well, counselor. 584 01:07:21,274 --> 01:07:23,637 Can we proceed with the roll call? 585 01:07:24,274 --> 01:07:26,388 Faia Salvatore, present... 586 01:07:35,858 --> 01:07:38,393 Help! Help! 587 01:07:46,651 --> 01:07:49,515 Sinagra Vincenzo is throwing a fi, 588 01:07:49,609 --> 01:07:52,598 shouting unintelligibly. 589 01:07:56,778 --> 01:07:58,765 Let's resume the roll call. 590 01:07:58,901 --> 01:08:00,639 Greco Michele, at large. 591 01:08:00,734 --> 01:08:02,769 Mom, help me! 592 01:08:02,985 --> 01:08:05,018 Again? I don't believe it! 593 01:08:06,652 --> 01:08:09,766 Hey, check me out! 594 01:08:11,027 --> 01:08:14,767 - It's a madhouse in here. - A lunatic show. 595 01:08:16,402 --> 01:08:18,890 Get a load of my dick! 596 01:08:21,027 --> 01:08:24,356 We need a resident psychiatrist. 597 01:08:31,778 --> 01:08:35,142 - Mr president? - Speak into the intercom. 598 01:08:37,527 --> 01:08:41,143 Excuse me, I'm suffering from a certain nervousness 599 01:08:41,238 --> 01:08:45,351 due to the fact that since this morning I have eyes on me, 600 01:08:45,403 --> 01:08:48,016 in front of me and behind. 601 01:08:48,111 --> 01:08:51,271 These guards here staring at me... 602 01:08:51,361 --> 01:08:54,146 I've got nothing against them, 603 01:08:54,237 --> 01:08:59,273 but I need to look you judges in the eye. 604 01:08:59,363 --> 01:09:03,022 I need to look, because looking is important, 605 01:09:03,154 --> 01:09:07,267 a gaze can beat you up, it can even kill. 606 01:09:07,653 --> 01:09:12,145 As Michel butor said: "The gaze is the expression of reality." 607 01:09:12,280 --> 01:09:16,019 I need to look into the eyes of those I'm being judged by. 608 01:09:16,154 --> 01:09:19,268 These are standard security measures, mr leggio. 609 01:09:19,529 --> 01:09:21,643 But what's standard security? 610 01:09:21,780 --> 01:09:26,485 Making the prisoner nervous? Preventing him from listening? 611 01:09:32,279 --> 01:09:34,394 Teresa, blood of my blood! 612 01:09:35,113 --> 01:09:37,853 My husband is not a traitor! 613 01:09:40,906 --> 01:09:43,268 They didn't sell out! 614 01:09:54,282 --> 01:09:56,110 What do you say? 615 01:09:57,907 --> 01:10:00,145 Do you want to see it by the light of day? 616 01:10:00,656 --> 01:10:02,610 If I could, thank you. 617 01:10:26,242 --> 01:10:28,605 - What do you think? - Can I see something else? 618 01:10:28,658 --> 01:10:30,521 Certainly, why not? 619 01:10:36,283 --> 01:10:39,112 - I'd like to try that one on. - Very good. 620 01:10:42,533 --> 01:10:44,647 Is that andreottl? 621 01:10:48,283 --> 01:10:50,238 Yes, it's andreotti. 622 01:10:52,408 --> 01:10:54,146 Here you are. 623 01:10:56,492 --> 01:10:58,651 What kind of function is it for? 624 01:10:59,492 --> 01:11:03,402 A wedding? For a daytime function gray is also attractive. 625 01:11:06,159 --> 01:11:08,273 The president is leaving. 626 01:11:08,534 --> 01:11:10,271 Goodbye, president. 627 01:11:10,659 --> 01:11:12,273 Goodbye. 628 01:11:13,617 --> 01:11:16,105 Goodbye, president. 629 01:11:24,160 --> 01:11:30,649 April 2, 1986 palermo 630 01:11:50,744 --> 01:11:53,403 Buscetta snitchand traitor 631 01:11:54,744 --> 01:11:57,654 buscetta filth 632 01:12:05,246 --> 01:12:06,983 What do we do? 633 01:12:08,119 --> 01:12:10,529 Nothing, let them pass. 634 01:12:14,536 --> 01:12:18,275 Long live the mafia that gives us work 635 01:13:00,748 --> 01:13:03,407 Buscetta, we've put you in here. 636 01:13:03,789 --> 01:13:06,620 You'll be able to follow the trial on television. 637 01:13:06,915 --> 01:13:09,618 You have my number, call me whenever you want. 638 01:13:09,664 --> 01:13:13,527 You're being watched 24 hours a day, you'll never be alone. 639 01:13:13,663 --> 01:13:16,654 A favor, may I see the courtroom? 640 01:13:16,748 --> 01:13:18,782 Of course, follow me. 641 01:13:25,749 --> 01:13:29,283 - Where does calo sit? - In cell number 16. 642 01:13:35,624 --> 01:13:37,032 Very well. 643 01:13:47,624 --> 01:13:51,533 April 1963 palermo, calo and buscetta 644 01:14:32,377 --> 01:14:34,035 April 3, 1986 buscetta's first deposition 645 01:14:34,125 --> 01:14:37,909 the smoking ban applies to everyone, I can't make exceptions 646 01:14:38,042 --> 01:14:42,873 and we can't step in every time to apply the ban. 647 01:14:43,918 --> 01:14:47,657 I'm asking for permission to smoke a cigar, not cigarettes, 648 01:14:47,751 --> 01:14:52,287 for therapeutic reasons and not for pleasure. 649 01:14:52,876 --> 01:14:56,661 Due to abuse in my youth, my breathing is compromised, 650 01:14:56,794 --> 01:15:00,749 the doctor said if I don't smoke, I'll hyperventilate. 651 01:15:00,794 --> 01:15:03,374 I mean, I have to smoke. 652 01:15:03,419 --> 01:15:08,158 I believe you, but you'll need to bring me a medical certificate 653 01:15:08,294 --> 01:15:11,157 and I'll authorize it immediately. 654 01:15:11,794 --> 01:15:12,999 Let us proceed. 655 01:15:13,419 --> 01:15:17,159 I believe counselor costa wishes to speak. 656 01:15:17,252 --> 01:15:20,788 Yes, mr president, I wish to communicate to you, 657 01:15:20,878 --> 01:15:23,367 that the defendant tommaso buscetta, 658 01:15:23,418 --> 01:15:27,035 who had declined to appear, is at the disposal of the court. 659 01:15:27,379 --> 01:15:29,866 Good, then let's interrogate him. 660 01:15:32,419 --> 01:15:35,907 Silence, it's just a first interrogation, 661 01:15:36,002 --> 01:15:37,787 there will be others. 662 01:15:37,878 --> 01:15:39,742 Bring in the defendant. 663 01:15:49,254 --> 01:15:51,493 Mr buscetta! Mr buscettal! 664 01:15:55,171 --> 01:15:57,501 Don masino! 665 01:15:59,047 --> 01:16:03,159 You can't take pictures of the defendant with a flash, 666 01:16:03,254 --> 01:16:05,289 or call out his name. 667 01:16:36,674 --> 01:16:38,161 So, buscetta, 668 01:16:39,798 --> 01:16:41,003 you... 669 01:16:42,881 --> 01:16:45,164 During the investigative phase, 670 01:16:45,256 --> 01:16:49,622 gave many interviews for a total of 487 pages. 671 01:16:51,507 --> 01:16:53,871 Yes and I confirm it all. 672 01:16:55,674 --> 01:16:59,288 I was and remain a man of honor. 673 01:17:01,757 --> 01:17:03,870 I entered cosa nostra with a certain spirit 674 01:17:03,923 --> 01:17:07,164 and inside me that spirit hasn't changed. 675 01:17:08,384 --> 01:17:12,792 They are the ones who have betrayed the ideals of cosa nostra. 676 01:17:13,174 --> 01:17:15,787 This is why, mr president, 677 01:17:15,924 --> 01:17:18,663 I do not consider myself an informer. 678 01:17:24,509 --> 01:17:27,918 Mr president, I ask to be interrogated. 679 01:17:28,549 --> 01:17:31,754 - Speak into the intercom. - I don't need it. 680 01:17:32,258 --> 01:17:36,168 They can hear me anyway. Besides, I have to look at you directly. 681 01:17:36,300 --> 01:17:39,880 And since mr buscetta has told a bunch of lies, 682 01:17:39,925 --> 01:17:43,006 for example, he says he doesn't know me, 683 01:17:43,051 --> 01:17:45,663 but I state that he knows me. 684 01:17:46,383 --> 01:17:50,169 I demand an opportunity to ask this gentleman questions. 685 01:17:50,301 --> 01:17:55,290 Very well, you may ask questions during cross-examination. 686 01:17:55,676 --> 01:17:57,165 Let the record reflect that. 687 01:17:57,260 --> 01:17:59,248 Mr president! 688 01:17:59,300 --> 01:18:03,007 I too, tommaso spadaro, ask to be interrogated. 689 01:18:03,052 --> 01:18:07,381 I can prove that buscetta is a liar. 690 01:18:08,051 --> 01:18:10,539 Very well, you may also be cross-examined. 691 01:18:10,676 --> 01:18:13,131 - I have certain documents... - Very well. 692 01:18:13,927 --> 01:18:15,665 Mr president! 693 01:18:16,676 --> 01:18:18,667 It's me. Excuse me, huh. 694 01:18:19,386 --> 01:18:21,669 My name is giuseppe bono 695 01:18:22,552 --> 01:18:26,257 and I want to look that rat buscetta in the eye! 696 01:18:27,927 --> 01:18:29,415 Mr president! 697 01:18:30,551 --> 01:18:34,633 I'd like to be cross-examined with mr buscetta too. 698 01:18:34,804 --> 01:18:37,917 Very well, let the record reflect that... 699 01:18:38,302 --> 01:18:41,167 Spadaro tommaso, bono giuseppe 700 01:18:41,301 --> 01:18:44,132 and also add calo giuseppe. 701 01:18:44,427 --> 01:18:45,633 Is there anybody else? 702 01:18:45,679 --> 01:18:47,259 I long for 703 01:18:47,304 --> 01:18:51,168 this cross-examination, mr president. 704 01:18:54,178 --> 01:18:57,042 April 10, 1986 - cross-examination between calo and buscetta 705 01:19:08,637 --> 01:19:10,172 Traitor! 706 01:19:19,804 --> 01:19:23,385 Buscetta, you're a ball-less loser! 707 01:19:26,930 --> 01:19:28,668 Cuckold! 708 01:19:31,137 --> 01:19:35,298 Mr president, we can't see buscetta and it's important we see his face. 709 01:19:35,639 --> 01:19:37,297 It's called "face to face". 710 01:19:37,429 --> 01:19:39,168 No and no! 711 01:19:39,429 --> 01:19:43,134 The lawyers may not see either the defendants or the witness. 712 01:19:43,305 --> 01:19:47,420 This is something you learn in the first year at university. 713 01:19:47,514 --> 01:19:49,877 Then, I have a different penal code, 714 01:19:49,930 --> 01:19:54,011 I have never read that a lawyer may not look the defendant in the face. 715 01:19:54,264 --> 01:19:57,503 You will do without, security reasons dictate it. 716 01:19:57,555 --> 01:20:00,670 But, mr president, buscetta is a defendant, 717 01:20:00,765 --> 01:20:03,674 he is not padre pio of pietrelcina. 718 01:20:03,932 --> 01:20:07,919 This glass booth places us in a position of inferiority. 719 01:20:08,681 --> 01:20:10,795 They want to convict us all. 720 01:20:10,889 --> 01:20:14,253 Right, because in Rome there's some big shot 721 01:20:14,306 --> 01:20:19,012 who's making deals to keep us in here. 722 01:20:19,057 --> 01:20:21,296 That's the truth! 723 01:20:30,557 --> 01:20:31,921 Enough! 724 01:20:33,182 --> 01:20:34,671 Enough! 725 01:20:36,557 --> 01:20:39,420 Gentlemen, enough! 726 01:20:39,807 --> 01:20:43,548 Those defendants who do not observe religious silence 727 01:20:43,642 --> 01:20:46,425 will be ejected from the court. 728 01:20:49,183 --> 01:20:51,421 Well, let us begin. 729 01:20:52,557 --> 01:20:54,046 Listen, calo, 730 01:20:54,684 --> 01:20:59,048 why did you ask to be cross-examined with tommaso buscetta? 731 01:21:00,016 --> 01:21:02,801 What are your objections? You've read the transcripts? 732 01:21:02,934 --> 01:21:05,263 Yes, I've read them. 733 01:21:05,809 --> 01:21:11,049 And it's all false, starting with the fact that we know each other. 734 01:21:11,309 --> 01:21:15,888 I knew his brother well, not him. 735 01:21:16,058 --> 01:21:20,298 We were friends, we've known each other since we were kids. 736 01:21:21,268 --> 01:21:24,429 I got him into cosa nostra. 737 01:21:25,269 --> 01:21:28,803 Then he became the boss of our mandamento, porta nuova, 738 01:21:31,269 --> 01:21:33,427 before crossing over to the corleonesi. 739 01:21:33,810 --> 01:21:36,923 It's not true I was friend of his brother, 740 01:21:37,059 --> 01:21:39,424 who was very fond of me. 741 01:21:39,560 --> 01:21:41,674 The one who's alive or the one you killed? 742 01:21:42,936 --> 01:21:44,925 Buscetta, I'll ask the questions. 743 01:21:46,186 --> 01:21:48,299 Really... may I continue? 744 01:21:49,269 --> 01:21:51,178 - Please. - Speak! 745 01:21:51,310 --> 01:21:53,674 I was talking about this brother, Vincenzo. 746 01:21:54,186 --> 01:21:58,050 I spent a year and a half 747 01:21:58,144 --> 01:22:00,053 with this brother in the same cell. 748 01:22:00,186 --> 01:22:02,015 One day, mr president, 749 01:22:02,061 --> 01:22:04,550 practically with tears in his eyes, 750 01:22:04,687 --> 01:22:08,392 he said: "Look what masino did to me. 751 01:22:08,436 --> 01:22:12,766 He's gone again and he's left me with one son in prison 752 01:22:12,811 --> 01:22:18,142 and the other one a junkie, he destroyed them." 753 01:22:18,561 --> 01:22:21,175 I'm telling you this to make you understand 754 01:22:21,271 --> 01:22:25,010 what mr masino buscetta is capable of. 755 01:22:25,812 --> 01:22:29,518 Buscetta, do you wish to reply? 756 01:22:31,145 --> 01:22:33,304 I'm angry with... 757 01:22:34,688 --> 01:22:36,300 - Angry? - With him... 758 01:22:37,063 --> 01:22:42,052 Because in 487 pages of interrogation, 759 01:22:42,146 --> 01:22:47,181 I never touched on anybody's family problems. 760 01:22:48,272 --> 01:22:50,009 And I never will 761 01:22:51,272 --> 01:22:54,057 family, for me, is sacred. 762 01:22:55,146 --> 01:22:56,760 Even yours. 763 01:22:57,273 --> 01:23:02,636 Calo, you dispute that you and buscetta know each other. 764 01:23:03,021 --> 01:23:05,135 Of course, I'm just meeting him now, 765 01:23:05,188 --> 01:23:07,179 now that he's famous, 766 01:23:07,313 --> 01:23:11,303 but he and I have never been friends. 767 01:23:11,439 --> 01:23:13,427 We've never been friends? 768 01:23:13,772 --> 01:23:15,681 Never, I don't know you. 769 01:23:17,397 --> 01:23:20,886 Mr president, may I show the court proof 770 01:23:20,939 --> 01:23:24,554 which may be helpful in demonstrating the truth? 771 01:23:25,190 --> 01:23:27,018 Please proceed. 772 01:23:30,023 --> 01:23:32,556 Marshal, if you would... thank you. 773 01:23:47,190 --> 01:23:49,930 That's me, not my brother. 774 01:23:52,899 --> 01:23:54,262 Together, no? 775 01:23:55,191 --> 01:23:56,894 Hugging. 776 01:23:57,691 --> 01:23:59,304 See, see. 777 01:23:59,816 --> 01:24:02,055 The hand on my shoulder is his. 778 01:24:02,775 --> 01:24:05,310 Can you see it? 779 01:24:05,942 --> 01:24:08,055 Please, let the record reflect that. 780 01:24:08,441 --> 01:24:12,055 Mr president, I entrust myself to your intelligence, 781 01:24:12,149 --> 01:24:14,058 and the intelligence of the court. 782 01:24:14,316 --> 01:24:17,931 According to this gentleman I must be friends 783 01:24:18,025 --> 01:24:21,390 with all the people I meet either at weddings 784 01:24:21,441 --> 01:24:23,021 or baptisms 785 01:24:23,150 --> 01:24:26,388 and I'm supposed to remember all these people? 786 01:24:26,441 --> 01:24:30,056 Don't you remember? 787 01:24:30,149 --> 01:24:33,436 I gave my blood for your son when he needed it. 788 01:24:34,317 --> 01:24:38,057 I gave my blood, you lying scoundrel! 789 01:24:38,443 --> 01:24:42,680 - You'd sell out your own mother. - You're a liar! 790 01:24:44,276 --> 01:24:46,061 Enough, please! 791 01:24:47,901 --> 01:24:49,310 Please, enough! 792 01:24:49,652 --> 01:24:51,390 There... there... 793 01:24:52,943 --> 01:24:57,058 - Mafioso consent, there it is. - You're a liar. 794 01:24:57,194 --> 01:24:58,897 Enough! 795 01:24:59,276 --> 01:25:02,017 You're the liar and you're also a swindler. 796 01:25:02,069 --> 01:25:04,807 You've swindled all of Italy. 797 01:25:05,277 --> 01:25:08,687 For that you deserve a kiss and a medal, but only for that. 798 01:25:08,777 --> 01:25:10,562 The medal yes, the kiss, no, 799 01:25:10,695 --> 01:25:14,434 because I remind you that you kissed my sons and let them be killed. 800 01:25:14,528 --> 01:25:16,188 How dare you accuse me? 801 01:25:16,279 --> 01:25:20,142 Why didn't you have me killed too? 802 01:25:20,528 --> 01:25:22,437 - Buscetta... - Don't call me buscetta. 803 01:25:22,569 --> 01:25:25,308 - Call me something else. - My dear buscetta... 804 01:25:25,403 --> 01:25:28,063 Don't call me buscetta. 805 01:25:28,195 --> 01:25:31,150 God is great, my dear buscetta. 806 01:25:31,195 --> 01:25:34,683 - God is great and I believe in him. - Don't say "dear". 807 01:25:34,778 --> 01:25:36,266 I believe in miracles. 808 01:25:36,319 --> 01:25:39,059 Now I'm well guarded, you'll have to wait to shoot me. 809 01:25:39,195 --> 01:25:42,024 - You'll have to wait a few years. - All right, we'll wait. 810 01:25:42,069 --> 01:25:43,933 - Good. - I'll wait. 811 01:25:44,320 --> 01:25:48,059 Finally, for once you've been Sincere. 812 01:25:49,071 --> 01:25:52,685 If we're resorting to threats, we will suspend this cross. 813 01:25:53,153 --> 01:25:55,892 You call these threats? 814 01:25:58,571 --> 01:26:00,524 I'll tell you something new. 815 01:26:01,530 --> 01:26:03,064 Unknown. 816 01:26:03,655 --> 01:26:06,190 Filthy rat spy. 817 01:26:06,570 --> 01:26:10,809 It's not in the statements, I just remembered now, mr president. 818 01:26:11,405 --> 01:26:14,644 - Are you willing to hear it? - Go on. 819 01:26:15,072 --> 01:26:16,810 - The latest arrival. - What? 820 01:26:17,697 --> 01:26:21,652 Unlike you, my memory still helps me. 821 01:26:22,406 --> 01:26:24,690 In 1979, I am in prison, 822 01:26:24,781 --> 01:26:28,440 I open the newspaper and read: "Missing..." 823 01:26:37,073 --> 01:26:38,686 A person, 824 01:26:38,947 --> 01:26:42,404 a member of his family because I no longer belong to it. 825 01:26:43,282 --> 01:26:46,066 As soon as I run into mr calo I ask him: 826 01:26:46,281 --> 01:26:49,646 "What did giannuzzo do to be disappeared?" 827 01:26:49,824 --> 01:26:52,062 Remember what you said? 828 01:26:54,573 --> 01:26:57,028 "The commission told me to." 829 01:26:57,282 --> 01:27:00,897 "Yes, but did you tell the commission that he was a good boy, 830 01:27:01,073 --> 01:27:04,812 that he'd suffered hunger, prison, that he had no one?" 831 01:27:05,073 --> 01:27:07,813 "The commission told me to, I had to do it." 832 01:27:08,447 --> 01:27:11,404 Giannuzzo lallicata 833 01:27:11,449 --> 01:27:15,404 was your protege, you killed him with your own hands. 834 01:27:15,449 --> 01:27:18,278 A man of our family, but instead of protecting him, 835 01:27:18,323 --> 01:27:20,563 of asking what he was guilty of... 836 01:27:20,658 --> 01:27:22,316 What are you talking about? 837 01:27:22,407 --> 01:27:27,568 Instead of asking what he had done to be snuffed out... 838 01:27:28,324 --> 01:27:29,654 I mean, really... 839 01:27:29,700 --> 01:27:33,655 These things you're pulling out... 840 01:27:33,700 --> 01:27:37,029 - Are they things they tell you to say? - What? 841 01:27:37,074 --> 01:27:38,688 - Who? - I don't know. 842 01:27:38,908 --> 01:27:41,443 You just keep insisting with lies. 843 01:27:42,075 --> 01:27:45,780 Yes, now the judges will decide if these are lies. 844 01:27:46,450 --> 01:27:50,315 Because otherwise you can't take the prize, am I right? 845 01:27:50,701 --> 01:27:52,313 You can't take the prize. 846 01:27:52,449 --> 01:27:55,655 The fact is you don't want to go away defeated. 847 01:27:56,076 --> 01:27:58,815 I am defeated, 848 01:27:58,909 --> 01:28:01,568 I'm incarcerated like you, I've lost everything. 849 01:28:01,659 --> 01:28:05,773 I've lost my family, my friends, my freedom, I've lost it all. 850 01:28:06,159 --> 01:28:09,819 That's your business, you know what you've done. 851 01:28:09,952 --> 01:28:11,689 Hypocrite. 852 01:28:11,826 --> 01:28:14,190 You ought to recite "mea culpa”, you know the facts. 853 01:28:14,326 --> 01:28:15,940 Hypocrite. 854 01:28:16,035 --> 01:28:18,444 Mr president, he knows perfectly well 855 01:28:18,576 --> 01:28:22,065 how much I respected his brother and his sons. 856 01:28:22,411 --> 01:28:23,945 Hypocrite. 857 01:28:24,035 --> 01:28:28,195 When he says these things, it really hurts me. 858 01:28:28,327 --> 01:28:32,691 He knows perfectly well that when his brother died, 859 01:28:32,827 --> 01:28:36,532 I was sorrier about it than him, he was... 860 01:28:36,576 --> 01:28:38,441 He was in Brazil! 861 01:28:38,578 --> 01:28:40,532 Leading the high life, 862 01:28:40,578 --> 01:28:45,032 - partying and taking it easy. - Hypocrite. 863 01:28:45,077 --> 01:28:47,531 Only after that he turned informer! 864 01:28:48,952 --> 01:28:51,943 - Hypocrite. - And why don't you turn informer too? 865 01:28:52,037 --> 01:28:54,275 Say things. 866 01:28:55,328 --> 01:28:56,908 All right. 867 01:28:57,829 --> 01:29:01,192 I'd say that we can end this cross-examination right here. 868 01:29:01,287 --> 01:29:04,447 Escort calo back to his cell. 869 01:29:05,203 --> 01:29:06,942 I wish you a good day. 870 01:29:11,288 --> 01:29:13,526 We can proceed 871 01:29:13,578 --> 01:29:16,409 with the next cross-examination. 872 01:29:17,204 --> 01:29:18,907 Spadaro. 873 01:29:22,538 --> 01:29:24,821 My client declines the cross-examination. 874 01:29:24,954 --> 01:29:26,693 Bono? 875 01:29:28,663 --> 01:29:31,652 My client declines the cross-examination. 876 01:29:32,705 --> 01:29:33,910 Leggio? 877 01:29:33,955 --> 01:29:35,694 He declines the cross-examination. 878 01:29:37,705 --> 01:29:42,320 Does anyone else wish to cross-examine tommaso buscetta? 879 01:29:49,288 --> 01:29:51,699 Let's go smoke, mr president. 880 01:29:54,956 --> 01:29:58,444 April 11, 1986 Salvatore contorno's deposition 881 01:30:05,832 --> 01:30:07,071 Please, enough! 882 01:30:09,081 --> 01:30:10,286 Silence! 883 01:30:16,081 --> 01:30:17,694 Silence! 884 01:30:30,665 --> 01:30:32,450 Silence! 885 01:30:32,707 --> 01:30:34,788 Silence! 886 01:30:40,040 --> 01:30:44,280 Contorno, you spoke about drug trafficking, 887 01:30:45,040 --> 01:30:49,826 about how everyone got rich and became millionaires. 888 01:30:50,458 --> 01:30:54,663 As long as we had cigarette smuggling it all worked fine, 889 01:30:54,916 --> 01:30:58,575 then when heroine came in they lost their minds over the money, 890 01:30:58,833 --> 01:31:01,163 they always wanted more. 891 01:31:01,668 --> 01:31:04,700 But now all the kids are dying, even their sons. 892 01:31:04,916 --> 01:31:07,656 They've been bereaved by drugs, too. 893 01:31:08,583 --> 01:31:12,197 - Didn't your son die from aids? - Silence! Will you let us continue? 894 01:31:12,792 --> 01:31:15,577 Wasn't the other one shot to death? Shut up! 895 01:31:15,959 --> 01:31:18,040 Wasn't your son shot to death? 896 01:31:18,584 --> 01:31:21,288 He was the son of that guy who shot me at brancaccio, 897 01:31:21,334 --> 01:31:25,323 who had a sister, who also died from heroine, it was in all the papers. 898 01:31:26,334 --> 01:31:28,322 They're losing everything, 899 01:31:28,458 --> 01:31:31,199 their kids, their blood, but they go on like sheep, 900 01:31:31,335 --> 01:31:33,324 like they taught me in school... 901 01:31:33,460 --> 01:31:36,948 I had a teacher who made me understand, then she retired... 902 01:31:37,085 --> 01:31:40,324 And the sheep fall into the ravine one after another. 903 01:31:40,460 --> 01:31:43,323 Mr riina takes a step to the side 904 01:31:43,459 --> 01:31:46,666 and the sheep all end up in the ravine, none are spared. 905 01:31:46,710 --> 01:31:49,075 President, we need an interpreter here. 906 01:31:49,210 --> 01:31:53,199 My colleagues from the mainland haven't understood a word. 907 01:31:53,419 --> 01:31:56,283 Contorno, enough, stop speaking like that. 908 01:31:56,335 --> 01:31:59,790 Look, they can't understand you. Speak proper Italian. 909 01:32:00,460 --> 01:32:03,074 It's habit, if I don't talk fast I lose my train of thought. 910 01:32:03,169 --> 01:32:07,078 - Sorry. - Eh, sorry... 911 01:32:07,461 --> 01:32:10,416 What was I saying? I don't remember. 912 01:32:10,461 --> 01:32:12,449 You were talking about drugs... 913 01:32:12,585 --> 01:32:14,074 Exactly. 914 01:32:14,336 --> 01:32:16,950 If you follow what I'm saying... 915 01:32:17,669 --> 01:32:20,034 With drugs the earnings are enormous, 916 01:32:20,670 --> 01:32:22,784 and they've all gone off the rails. 917 01:32:23,296 --> 01:32:25,830 Cosa nostra isn't "our thing" anymore, now it's "my thing". 918 01:32:26,212 --> 01:32:28,826 They even kill newborn babies. 919 01:32:29,171 --> 01:32:31,453 And you call these men of honor? 920 01:32:31,586 --> 01:32:33,325 You're a scoundrel! 921 01:32:35,421 --> 01:32:37,909 The scoundrel is you, mr Luciano liggio! 922 01:32:44,213 --> 01:32:46,043 Cuckold! Snitch! 923 01:32:46,088 --> 01:32:49,326 Who are you calling a snitch”? You bastard cuckold! 924 01:32:50,087 --> 01:32:52,792 How can you allow that? 925 01:32:54,338 --> 01:32:58,328 Contorno, you need to look at me and not make gestures! 926 01:32:58,839 --> 01:33:01,418 If they call me a cuckold, I insult them. 927 01:33:01,463 --> 01:33:04,202 No, you mustn't make gestures at the cages! 928 01:33:04,297 --> 01:33:06,331 But I'm not a cuckold. 929 01:33:06,422 --> 01:33:09,456 You're the president? Then be the president. 930 01:33:09,546 --> 01:33:10,955 What are you talking about? 931 01:33:11,088 --> 01:33:14,577 If they insult me, I insult them, or else I'll get up and go! 932 01:33:15,214 --> 01:33:18,294 - Contorno, please. - What are we going to do here? 933 01:33:18,673 --> 01:33:19,956 Sit down. 934 01:33:20,839 --> 01:33:23,078 May we resume, please? 935 01:33:23,964 --> 01:33:28,329 You were talking about earnings from drug trafficking. 936 01:33:28,423 --> 01:33:29,707 Exactly. 937 01:33:30,715 --> 01:33:34,045 The money from drugs, kidnapping, etc., 938 01:33:34,090 --> 01:33:37,579 mr pippo calo handled it all. 939 01:33:40,798 --> 01:33:44,286 He and riina are like the cat and the fox in Pinocchio. 940 01:33:44,715 --> 01:33:48,079 Then, after they shot me, I left palermo. 941 01:33:48,549 --> 01:33:50,958 You're referring to the attack against you 942 01:33:51,048 --> 01:33:54,082 on June 25, 1981. 943 01:33:54,424 --> 01:33:56,038 I don't remember the exact day, 944 01:33:56,091 --> 01:33:58,704 I don't want to remember such a horrible day. 945 01:33:58,924 --> 01:34:02,832 We cannot go on like this, we are in a court of law. 946 01:34:02,923 --> 01:34:06,038 - Contorno has to speak in Italian! - He's incomprehensible. 947 01:34:06,091 --> 01:34:08,330 Italian... Italian. 948 01:34:09,550 --> 01:34:12,085 I've always spoken sicilian dialect, mr president, 949 01:34:12,175 --> 01:34:15,412 I don't know how to speak Italian, so it's sicilian or nothing. 950 01:34:15,465 --> 01:34:18,205 If some Italian comes to me, I'll speak Italian, 951 01:34:18,300 --> 01:34:21,333 if sicilian comes to me, I'll speak sicilian, or else I'll get up and go. 952 01:34:21,465 --> 01:34:23,079 Let's proceed with calm, 953 01:34:23,174 --> 01:34:27,165 try at least to speak a little more slowly. 954 01:34:27,218 --> 01:34:28,796 Yeah, slowly... 955 01:34:28,842 --> 01:34:32,456 So, you were saying that after you were attacked, 956 01:34:32,591 --> 01:34:35,045 you moved to Rome. 957 01:34:35,341 --> 01:34:36,671 Yes, to Rome. 958 01:34:38,801 --> 01:34:40,835 I went to look for mr pippo calo. 959 01:34:41,467 --> 01:34:42,466 Again... 960 01:34:42,592 --> 01:34:45,673 - Since he commanded all of Rome. - All lies. 961 01:34:46,551 --> 01:34:48,960 - But I mean, all of it. - Yes, but look at me! 962 01:34:49,050 --> 01:34:51,209 Don't look there, look at me! 963 01:34:51,676 --> 01:34:54,961 Both because Rome could hide me because Rome's big, 964 01:34:55,093 --> 01:34:59,332 and because I could go and kill mr calo. 965 01:34:59,468 --> 01:35:00,956 Judge Falcone. 966 01:35:01,093 --> 01:35:02,707 I hate them, 967 01:35:02,802 --> 01:35:06,415 because they killed my relatives. 968 01:35:07,927 --> 01:35:10,712 The main motive for the killing was... 969 01:35:14,802 --> 01:35:16,587 Leaving? 970 01:35:16,928 --> 01:35:18,461 Yeah. 971 01:35:20,844 --> 01:35:22,708 One last cigarette? 972 01:35:25,428 --> 01:35:27,462 - Here. - Thanks. 973 01:35:29,343 --> 01:35:31,957 You're not glad to be going home? 974 01:35:32,553 --> 01:35:36,088 America isn't my home, my home is here. 975 01:35:37,470 --> 01:35:40,083 Of course, I'm happy to go back to my wife, to my kids. 976 01:35:40,178 --> 01:35:42,336 I've had eight kids. 977 01:35:43,720 --> 01:35:47,209 My father did better than me, I'm the last of seventeen. 978 01:35:49,219 --> 01:35:51,335 Judge Falcone, you don't... 979 01:35:53,221 --> 01:35:56,176 Life is not eternal, it's better with kids. 980 01:35:57,220 --> 01:35:59,174 I like kids. 981 01:36:00,221 --> 01:36:03,209 We'll wait for the sentence and then who knows... 982 01:36:03,345 --> 01:36:04,960 Fair enough. 983 01:36:05,471 --> 01:36:07,834 This war has just begun. 984 01:36:09,346 --> 01:36:11,676 The ones pulling the strings are in Rome, 985 01:36:11,722 --> 01:36:14,460 that's where we need to go without getting killed. 986 01:36:15,054 --> 01:36:16,963 Die in your own bed. 987 01:36:17,595 --> 01:36:19,334 And as late as possible. 988 01:36:19,847 --> 01:36:23,961 The mafia is not invincible, it had a beginning, it will have an end. 989 01:36:25,221 --> 01:36:28,052 As soon as possible, let's hope, so I can return to palermo 990 01:36:28,097 --> 01:36:30,677 and go eat a nice gelato in mondello. 991 01:36:37,847 --> 01:36:39,336 Have a good trip. 992 01:36:50,180 --> 01:36:51,840 Shall we go? 993 01:36:53,973 --> 01:36:57,803 December 16, 1987 the sentence 994 01:37:05,599 --> 01:37:09,212 In the name of the Italian people, the first assizes court of palermo, 995 01:37:09,307 --> 01:37:12,922 on December 16, 1987, 996 01:37:12,974 --> 01:37:15,962 in accordance with the law, declares: 997 01:37:16,348 --> 01:37:18,303 Bagarella leoluca, 6 years. 998 01:37:18,349 --> 01:37:20,304 Bono giuseppe, 23 years. 999 01:37:21,558 --> 01:37:23,716 Brusca Bernardo, a life sentence. 1000 01:37:24,099 --> 01:37:27,053 Buscetta tommaso, 3 years and 6 months. 1001 01:37:27,307 --> 01:37:30,468 Calo giuseppe, 23 years and a fine of 200 million. 1002 01:37:30,598 --> 01:37:33,588 Contorno Salvatore, 6 years. 1003 01:37:33,725 --> 01:37:38,181 Ercolano Salvatore, 16 years and a fine of 90 million. 1004 01:37:38,225 --> 01:37:42,554 Greco Michele, life sentence and a fine of 200 million. 1005 01:37:42,599 --> 01:37:45,213 Leggio Luciano acquitted. 1006 01:37:45,350 --> 01:37:48,965 Provenzano Bernardo, life sentence and a fine 200 million. 1007 01:37:49,059 --> 01:37:51,093 Randazzo Vincenzo, 24 years. 1008 01:37:51,184 --> 01:37:53,843 Riccobono rosario, life sentence. 1009 01:37:53,976 --> 01:37:56,840 Riina Salvatore, life sentence. 1010 01:37:57,226 --> 01:37:59,463 Sinagra Vincenzo, life sentence. 1011 01:38:01,684 --> 01:38:05,218 Spadaro tommaso, 22 years and a fine of 180 million. 1012 01:38:06,059 --> 01:38:08,968 Vernengo antonino, 16 years. 1013 01:38:15,352 --> 01:38:19,966 Winter 1990 Salem, New Hampshire 1014 01:39:36,314 --> 01:39:38,051 Light of my life, come here. 1015 01:39:39,229 --> 01:39:40,344 Careful. 1016 01:39:49,104 --> 01:39:50,843 What did you do today? 1017 01:39:51,730 --> 01:39:54,595 Nothing, I went shopping. 1018 01:39:56,689 --> 01:39:58,849 The life of the unemployed. 1019 01:39:59,981 --> 01:40:02,719 - It was on sale. - You already have a weapon. 1020 01:40:02,855 --> 01:40:07,095 Yeah, but I feel safer. 1021 01:40:07,565 --> 01:40:11,349 I promised Stefano I'd take him to dinner with tommaso and his girl. 1022 01:40:12,190 --> 01:40:13,474 Is that a problem? 1023 01:40:14,315 --> 01:40:15,349 No. 1024 01:41:10,483 --> 01:41:12,187 Like some wine? 1025 01:41:12,567 --> 01:41:14,056 Sure, red. 1026 01:41:16,941 --> 01:41:19,726 Good morning Italy, good morning Maria 1027 01:41:20,234 --> 01:41:23,223 with your eyes so lacking in cheer 1028 01:41:23,985 --> 01:41:26,223 good morning god to you 1029 01:41:27,443 --> 01:41:30,182 you know I am here too 1030 01:41:31,234 --> 01:41:34,222 let me sing to you 1031 01:41:34,692 --> 01:41:37,433 my guitar I'll play too 1032 01:41:37,861 --> 01:41:44,474 let me sing a nice slow song to you 1033 01:41:45,443 --> 01:41:47,977 let me sing loud 1034 01:41:48,860 --> 01:41:51,725 because I am proud 1035 01:41:52,361 --> 01:41:54,849 I am sicilian 1036 01:41:56,236 --> 01:41:59,724 I am sicilian and I'm proud 1037 01:42:05,694 --> 01:42:07,308 Let's go home. 1038 01:43:49,824 --> 01:43:51,232 The roof? 1039 01:43:51,573 --> 01:43:55,609 It opens and closes... That way your cuckold's horns stick out. 1040 01:44:00,950 --> 01:44:02,811 If you can eat in the car? 1041 01:44:03,198 --> 01:44:05,312 Bring what you want and eat it. 1042 01:44:07,116 --> 01:44:09,604 Ah, heating! It's got it. 1043 01:44:14,241 --> 01:44:19,356 Pussy? Yeah, your sister's pussy... 1044 01:44:19,616 --> 01:44:23,104 You're really pissing me off, we've been talking for three hours 1045 01:44:23,241 --> 01:44:25,480 take the keys and go to the boss. 1046 01:44:28,241 --> 01:44:31,481 Ah, the money... 5,000 dollars. 1047 01:44:31,701 --> 01:44:34,485 Come on, move it, you're pissing me off. 1048 01:44:36,825 --> 01:44:39,813 Get outta here, go. Useless thing. 1049 01:44:40,491 --> 01:44:43,446 - Is he taking it? - Of course he's taking it. 1050 01:44:43,993 --> 01:44:46,481 He's holding the keys, he has to take it. 1051 01:44:46,617 --> 01:44:49,231 It was like a conversation between deaf-mutes. 1052 01:44:49,743 --> 01:44:52,447 You still haven't learned english? 1053 01:44:52,492 --> 01:44:54,730 I don't even speak Italian, let alone english. 1054 01:44:54,867 --> 01:44:56,857 Anyway, I talk with my hands. 1055 01:45:00,868 --> 01:45:02,823 Why did you call me? 1056 01:45:04,743 --> 01:45:06,573 I'll show you this cool car. 1057 01:45:10,619 --> 01:45:12,571 I haven't got any money. 1058 01:45:17,493 --> 01:45:20,358 - Earning well? - Earning. 1059 01:45:21,619 --> 01:45:23,732 We get by, thank god. 1060 01:45:24,744 --> 01:45:26,233 We get by... 1061 01:45:26,369 --> 01:45:28,983 We were used to millions, billions... 1062 01:45:31,244 --> 01:45:33,483 Now I have to let my wife support me. 1063 01:45:34,870 --> 01:45:36,698 That bugs me. 1064 01:45:41,577 --> 01:45:44,864 What's that? A gun in your pocket? 1065 01:45:45,620 --> 01:45:48,198 I always carry it here, on me, 1066 01:45:48,870 --> 01:45:50,608 like John Wayne. 1067 01:45:51,370 --> 01:45:53,074 And Gary Cooper... 1068 01:45:53,620 --> 01:45:56,609 But I'll leave it here, I'll find something in palermo. 1069 01:45:57,204 --> 01:46:01,363 Revolvers, kalashnikovs, grenades, whatever you want. 1070 01:46:01,871 --> 01:46:04,325 You're going back to palermo, to Italy? 1071 01:46:05,120 --> 01:46:07,484 I can't relax until I've sorted everything out. 1072 01:46:07,745 --> 01:46:12,203 Riina is still alive, I can't rest until I've whacked him. 1073 01:46:12,247 --> 01:46:13,734 By yourself? 1074 01:46:14,705 --> 01:46:17,069 - You wanna get killed? - I'm not alone. 1075 01:46:17,621 --> 01:46:20,109 Besides, I got nothing to lose. 1076 01:46:20,579 --> 01:46:23,989 But I gotta kill riina and calo, no two ways about it. 1077 01:46:24,455 --> 01:46:28,115 Calo's in prison, he needs to stay there the rest of his life. 1078 01:46:28,497 --> 01:46:29,611 I know, 1079 01:46:30,456 --> 01:46:32,069 but my plan's good. 1080 01:46:33,247 --> 01:46:35,702 To begin with, I pop riina, 1081 01:46:35,748 --> 01:46:40,112 then I let them catch me and put me in prison with calo. 1082 01:46:40,873 --> 01:46:42,361 In novara? 1083 01:46:47,456 --> 01:46:49,739 He's got important connections. 1084 01:46:50,122 --> 01:46:52,862 He'll end up escaping, do we let him escape? 1085 01:46:54,124 --> 01:46:55,860 You're crazy. 1086 01:46:57,247 --> 01:46:58,986 I know. 1087 01:47:00,373 --> 01:47:02,361 That's what my head tells me. 1088 01:47:02,497 --> 01:47:04,861 - What about your wife? - She'll wait. 1089 01:47:04,956 --> 01:47:06,866 - Here? - She'll wait for me here. 1090 01:47:06,998 --> 01:47:11,113 She knows I can't change, I'm a free spirit. 1091 01:47:12,707 --> 01:47:15,116 Not even god almighty can change me. 1092 01:47:15,622 --> 01:47:17,862 And you'll go back to Italy, to sicily, 1093 01:47:19,332 --> 01:47:21,241 the gelato in mondello... 1094 01:47:22,123 --> 01:47:24,579 That was the last thing I said to Falcone 1095 01:47:24,624 --> 01:47:26,329 when we said goodbye. 1096 01:47:30,874 --> 01:47:32,613 He shook my hand. 1097 01:47:37,625 --> 01:47:43,364 May 23, 1992 capaci, palermo 1098 01:47:49,458 --> 01:47:51,118 Shall I pour the coffee? 1099 01:48:01,126 --> 01:48:04,364 I'll give the keys to giuseppe, I'll see you tonight at home. 1100 01:48:05,499 --> 01:48:06,579 All right. 1101 01:48:55,587 --> 01:49:00,120 Good evening, here are the first images of the shocking attack 1102 01:49:00,377 --> 01:49:03,993 in which judge Giovanni Falcone lost his life... 1103 01:49:14,878 --> 01:49:17,367 Let's celebrate this great cuckold! 1104 01:49:21,129 --> 01:49:23,618 At last you're out of the fucking way! 1105 01:49:26,129 --> 01:49:29,618 To the judge's good health! 1106 01:49:31,337 --> 01:49:34,498 Dramatic scenes, scenes of warfare. 1107 01:49:34,713 --> 01:49:38,748 That soil covers what was once 1108 01:49:38,963 --> 01:49:42,248 a tract of the 20km highway... 1109 01:49:42,505 --> 01:49:44,993 Disgusting piece of shit, dead at last! 1110 01:49:45,755 --> 01:49:47,120 Dog! 1111 01:49:47,506 --> 01:49:49,333 Useless thing! 1112 01:49:51,339 --> 01:49:54,624 He's fucked off out of the way! Cheers! 1113 01:50:22,132 --> 01:50:24,245 For those of us present, 1114 01:50:24,506 --> 01:50:27,494 because celebrating the lord's easter 1115 01:50:27,881 --> 01:50:31,872 we may die to sin and rise again to new life, 1116 01:50:32,381 --> 01:50:33,870 let us pray. 1117 01:50:36,257 --> 01:50:38,620 L, rosaria costa, 1118 01:50:39,257 --> 01:50:41,836 widow of officer vito schifani... 1119 01:50:43,631 --> 01:50:45,495 In the name of all those 1120 01:50:50,133 --> 01:50:54,997 I ask first that justice be done, now. 1121 01:50:55,633 --> 01:50:58,244 Speaking to the men of the mafia, 1122 01:50:58,381 --> 01:51:01,588 because they are in here, certainly not christians, 1123 01:51:01,633 --> 01:51:06,997 know that you too can be forgiven. 1124 01:51:07,383 --> 01:51:10,497 I forgive you, but you have to kneel down. 1125 01:51:11,383 --> 01:51:15,712 If you have the courage to change... But they won't change. 1126 01:51:17,091 --> 01:51:19,206 I've got to go back to Italy. 1127 01:51:20,384 --> 01:51:24,463 Why do you have to go back? Did de gennaro ask you to? 1128 01:51:27,134 --> 01:51:30,124 I want to go back to Italy. 1129 01:51:31,510 --> 01:51:33,338 I promised Falcone. 1130 01:51:33,885 --> 01:51:35,622 You promised him? 1131 01:51:36,009 --> 01:51:39,624 - But Falcone's dead. - I have to go and that's it! 1132 01:51:42,259 --> 01:51:44,374 You and Stefano will come with me. 1133 01:51:44,469 --> 01:51:47,458 I'm not coming and nor is Stefano. 1134 01:51:48,968 --> 01:51:50,456 He has school 1135 01:51:51,093 --> 01:51:52,830 and I work. 1136 01:51:54,509 --> 01:51:56,123 Cristina! 1137 01:52:01,011 --> 01:52:02,749 We commend, lord, 1138 01:52:02,886 --> 01:52:06,999 the faithful souls of our brothers 1139 01:52:07,885 --> 01:52:12,591 Giovanni, Francesca, Antonio, Rocco, vito, 1140 01:52:12,635 --> 01:52:17,126 who have departed this world that they may live with you. 1141 01:52:24,344 --> 01:52:31,585 January 15, 1993 palermo 1142 01:52:32,261 --> 01:52:34,716 - everyone ready? - Ready. 1143 01:52:36,386 --> 01:52:38,250 Go around. 1144 01:52:42,470 --> 01:52:44,959 Stay on his tall. 1145 01:52:55,013 --> 01:52:56,843 Again. 1146 01:52:59,763 --> 01:53:02,001 Keep going around. 1147 01:53:12,973 --> 01:53:14,585 Don't touch the gun. 1148 01:53:18,138 --> 01:53:21,377 You got the wrong person, my name's Alfredo bartolo. 1149 01:53:35,638 --> 01:53:37,719 November 19, 1993 rebibbia, bunker courtroom 1150 01:53:37,763 --> 01:53:40,970 - you claim you do not know buscetta. - I do not know him. 1151 01:53:41,890 --> 01:53:46,220 You reject the allegations made against you by the prosecutor, 1152 01:53:46,390 --> 01:53:49,379 based on declarations made by buscetta, 1153 01:53:49,599 --> 01:53:53,508 contorno, mutolo, marchese, di maggio, calderone 1154 01:53:54,265 --> 01:53:56,878 and you declare that you do not know these persons 1155 01:53:57,098 --> 01:54:01,884 and you don't belong to the criminal association called cosa nostra. 1156 01:54:02,350 --> 01:54:05,463 - Do you confirm this? - Yes, I confirm it. 1157 01:54:06,016 --> 01:54:08,255 Listen, riina, 1158 01:54:08,890 --> 01:54:11,254 when you refused 1159 01:54:11,390 --> 01:54:14,095 to submit to cross-examination with buscetta, 1160 01:54:14,141 --> 01:54:17,504 you made this statement, which I shall now read out. 1161 01:54:18,141 --> 01:54:22,346 "Buscetta is not of my stature, he is a man with too many lovers." 1162 01:54:22,767 --> 01:54:24,597 How do you know that? 1163 01:54:24,892 --> 01:54:27,504 I didn't say "lovers", I said "wives". 1164 01:54:27,640 --> 01:54:30,630 All right, wives, lovers... We get the point. 1165 01:54:31,725 --> 01:54:33,385 So you know him? 1166 01:54:34,266 --> 01:54:37,472 I read in the papers that he had three wives, 1167 01:54:37,517 --> 01:54:41,256 he didn't love his kids, he abandoned them. 1168 01:54:41,851 --> 01:54:45,214 I cannot speak to anyone with such low morals. 1169 01:54:46,850 --> 01:54:50,215 When I speak of morals, mr president, 1170 01:54:51,268 --> 01:54:53,097 I'm referring to my family. 1171 01:54:53,768 --> 01:54:57,132 My grandfather was widowed at forty 1172 01:54:57,518 --> 01:54:59,722 and he had five children. 1173 01:55:00,392 --> 01:55:02,346 He never remarried. 1174 01:55:02,517 --> 01:55:05,756 My mother was widowed at thirty-six. 1175 01:55:07,477 --> 01:55:10,467 In our village, corleone, 1176 01:55:10,768 --> 01:55:12,507 we live with moral rectitude. 1177 01:55:12,769 --> 01:55:16,723 No one wants to force you to face buscetta, 1178 01:55:16,768 --> 01:55:21,600 but you specifically asked to face him, and not only. 1179 01:55:21,643 --> 01:55:24,723 Your honor, please do not insist. 1180 01:55:24,769 --> 01:55:27,383 No, of course not, it's your right. 1181 01:55:27,519 --> 01:55:30,348 I have already explained that I don't want to face him, 1182 01:55:30,393 --> 01:55:33,600 that is my right and I shall exercise it. 1183 01:55:33,645 --> 01:55:35,882 - Do I have the right to speak? - Certainly. 1184 01:55:35,977 --> 01:55:38,966 Shit stain! Cuckold! 1185 01:55:39,019 --> 01:55:43,475 Silence, please! 1186 01:55:45,603 --> 01:55:47,513 Silence, please! 1187 01:55:49,020 --> 01:55:50,884 Speak clean. 1188 01:55:51,354 --> 01:55:53,841 Silence in there, please! 1189 01:55:55,978 --> 01:55:58,887 And you, enough with the flashes, or I'll send you out! 1190 01:55:59,479 --> 01:56:01,013 No swearing. 1191 01:56:01,103 --> 01:56:03,514 You have the right to ask whatever you want 1192 01:56:03,605 --> 01:56:05,264 to mr riina. 1193 01:56:15,395 --> 01:56:18,010 I was expecting a lion's roar, 1194 01:56:18,854 --> 01:56:21,218 I heard the squeak of a mouse. 1195 01:56:23,521 --> 01:56:27,634 From what pulpit does this man preach, if you allow me... 1196 01:56:28,771 --> 01:56:31,636 How dare he talk about morality? 1197 01:56:32,396 --> 01:56:35,136 He, who has slaughtered and ordered the slaughter 1198 01:56:35,397 --> 01:56:37,259 of so many innocent men. 1199 01:56:38,355 --> 01:56:40,640 I chased after women, it's true, 1200 01:56:40,731 --> 01:56:44,093 you went to bed only with your wife 1201 01:56:44,146 --> 01:56:46,887 because all your time was for cosa nostra. 1202 01:56:47,898 --> 01:56:51,637 To be the star, the boss of all bosses. 1203 01:56:53,148 --> 01:56:57,261 And now you're locked in a cage where you'll stay all your life. 1204 01:56:58,647 --> 01:57:01,137 Riina, are you amused? 1205 01:57:01,648 --> 01:57:03,727 Will you tell us what amuses you? 1206 01:57:04,647 --> 01:57:06,136 No comment. 1207 01:57:06,648 --> 01:57:08,977 Is it an ironic or a sarcastic smile? 1208 01:57:09,898 --> 01:57:11,603 Do you know the difference? 1209 01:57:13,023 --> 01:57:15,263 Mr president, twenty years ago, 1210 01:57:15,399 --> 01:57:19,888 a judge said: "The mafia will end when a mafioso talks." 1211 01:57:20,606 --> 01:57:24,892 Now it's not just me who's talking, lots of people are talking. 1212 01:57:25,648 --> 01:57:28,512 But they won't be the ones to destroy cosa nostra. 1213 01:57:29,775 --> 01:57:31,389 You have him in front of you, 1214 01:57:32,484 --> 01:57:34,017 sitting in that chair, 1215 01:57:34,149 --> 01:57:36,979 the man who helped the state 1216 01:57:38,399 --> 01:57:40,137 defeat cosa nostra. 1217 01:57:41,232 --> 01:57:44,017 It's you, Salvatore riina, 1218 01:57:44,150 --> 01:57:45,888 mr riina, 1219 01:57:47,484 --> 01:57:49,347 the man who killed cosa nostra. 1220 01:57:52,150 --> 01:57:54,889 And this is why, not so much me, 1221 01:57:55,900 --> 01:57:58,014 but all of cosa nostra hates you. 1222 01:57:58,650 --> 01:58:00,138 I don't hate you, 1223 01:58:01,275 --> 01:58:03,265 if I hated you I'd do you a favor. 1224 01:58:05,650 --> 01:58:07,264 For me you don't exist. 1225 01:58:11,483 --> 01:58:13,598 If you have nothing else to add... 1226 01:58:13,776 --> 01:58:16,389 It was a cross-examination and only I am speaking. 1227 01:58:16,525 --> 01:58:19,139 Riina, have you anything to say? 1228 01:58:19,234 --> 01:58:22,144 Enough, your honor. I've already spoken. 1229 01:58:22,525 --> 01:58:24,139 Have you anything to add? 1230 01:58:24,234 --> 01:58:26,519 I can stay here all night... 1231 01:58:26,652 --> 01:58:29,730 Then, if you have nothing to add, you may be excused. 1232 01:58:30,401 --> 01:58:32,890 - Thank you. - You too. 1233 01:58:34,527 --> 01:58:35,605 You too. 1234 01:58:41,361 --> 01:58:44,725 Bring in the next witness: Salvatore cancemi. 1235 01:59:08,652 --> 01:59:11,142 He didn't want to give me the satisfaction. 1236 01:59:16,529 --> 01:59:20,516 Salvatore cancemi, have you decided to collaborate? 1237 01:59:21,278 --> 01:59:24,018 Yes, I decided to collaborate 1238 01:59:24,904 --> 01:59:27,984 when Salvatore riina began order 1239 01:59:28,279 --> 01:59:30,517 to have his enemies killed, 1240 01:59:31,154 --> 01:59:33,393 up to the twentieth degree of relation, 1241 01:59:33,738 --> 01:59:36,273 starting with children of six years old, 1242 01:59:36,653 --> 01:59:39,267 because he said: "The seed must disappear". 1243 01:59:39,404 --> 01:59:41,018 That is? 1244 01:59:41,654 --> 01:59:44,393 - If I may, mr president... - Please. 1245 01:59:45,154 --> 01:59:47,235 Seed is blood, 1246 01:59:47,530 --> 01:59:50,018 those with buscetta's blood, bontade's, 1247 01:59:50,154 --> 01:59:52,269 the inzerillos', the contornos', 1248 01:59:52,405 --> 01:59:55,359 must be killed, wiped out. 1249 01:59:56,279 --> 02:00:01,020 Everyone, from the elderly to the children, no one must remain. 1250 02:00:01,279 --> 02:00:02,643 Thank you, counselor. 1251 02:00:02,780 --> 02:00:06,770 Cancemi, you mentioned many crimes, 1252 02:00:08,406 --> 02:00:11,486 how many of these crimes are you stained with? 1253 02:00:12,281 --> 02:00:13,859 A lot. 1254 02:00:14,405 --> 02:00:18,644 I made a list that I handed to the examining magistrate. 1255 02:00:19,656 --> 02:00:21,644 Does this list include 1256 02:00:21,739 --> 02:00:25,855 Antonio and benedetto buscetta, tommaso buscetta's sons? 1257 02:00:25,906 --> 02:00:29,145 Yes, tommaso buscetta's sons 1258 02:00:29,239 --> 02:00:32,523 were killed by me and pippo calo. 1259 02:00:32,864 --> 02:00:35,399 What the fuck are you saying? 1260 02:00:36,031 --> 02:00:37,487 You need to shut up! 1261 02:00:37,532 --> 02:00:41,146 - You and me chocked buscetta's sons. - Shut up! 1262 02:00:41,282 --> 02:00:44,862 You and me chocked buscetta's sons, 1263 02:00:44,907 --> 02:00:47,987 who you'd known since they were kids. 1264 02:00:48,032 --> 02:00:49,645 Shut up, filthy rat! 1265 02:00:49,740 --> 02:00:54,106 You took the one that looked most like buscetta! 1266 02:00:54,158 --> 02:00:56,987 - How much more crap you gotta talk? - Silence! 1267 02:00:57,741 --> 02:01:00,526 - Which of buscetta's two sons? - Benedetto. 1268 02:01:03,616 --> 02:01:06,105 - Where's your father? - I don't know. 1269 02:01:06,158 --> 02:01:09,114 You have to tell me where your father is. Where is he? 1270 02:01:09,159 --> 02:01:11,112 - Leave me alone. - Where is he? 1271 02:01:12,533 --> 02:01:14,897 You don't know where your father is? 1272 02:01:15,034 --> 02:01:16,646 You don't know? 1273 02:01:22,033 --> 02:01:23,988 Where's your father? 1274 02:01:24,033 --> 02:01:27,239 What do you want from me? I haven't done anything. 1275 02:01:27,284 --> 02:01:29,647 Tell me where he is and [I'll leave you alone. 1276 02:01:29,742 --> 02:01:31,526 Leave me alone! 1277 02:01:35,368 --> 02:01:38,028 Antonio, benedetto, 1278 02:01:38,534 --> 02:01:40,863 for the last time, where is your father? 1279 02:01:42,284 --> 02:01:45,614 I don't know where my father is! 1280 02:01:45,659 --> 02:01:47,522 Don't you get it? 1281 02:01:58,369 --> 02:02:00,027 Leave benedetto for me. 1282 02:02:00,493 --> 02:02:01,857 All right. 1283 02:02:42,661 --> 02:02:45,741 I should have forced them to come to Brazil with me, 1284 02:02:45,912 --> 02:02:48,525 I was their father, I should have forced them. 1285 02:02:49,661 --> 02:02:52,901 People listen to me when I speak. 1286 02:02:54,787 --> 02:02:57,401 I'm able to persuade them, I know. 1287 02:02:58,162 --> 02:03:01,277 "Come with me and that's all..." And I didn't give a damn. 1288 02:03:01,746 --> 02:03:05,031 I didn't think about them. 1289 02:03:08,037 --> 02:03:10,277 I didn't even give them the freedom to betray me, 1290 02:03:10,412 --> 02:03:12,777 they didn't know where I was. 1291 02:03:14,162 --> 02:03:16,994 I was tortured, I know what that means, 1292 02:03:17,039 --> 02:03:20,153 but I wasn't afraid, I was strong, 1293 02:03:20,247 --> 02:03:23,360 but to take it out on them was cowardly, 1294 02:03:23,413 --> 02:03:26,867 because they weren't anybody, they didn't count for anything. 1295 02:03:27,538 --> 02:03:29,528 By themselves... 1296 02:03:30,289 --> 02:03:31,868 They were my kids! 1297 02:03:39,997 --> 02:03:41,781 Those hands... 1298 02:03:44,915 --> 02:03:47,904 I remember, he caressed them as kids, 1299 02:03:50,790 --> 02:03:53,120 he took them down from their high chairs. 1300 02:03:56,041 --> 02:04:00,029 Calo strangled them, looking them in the eye till the end. 1301 02:04:05,665 --> 02:04:07,995 The bastard's gotta die! 1302 02:04:09,165 --> 02:04:13,406 Asinara island maximum security prison 1303 02:04:46,042 --> 02:04:47,531 Tommaso buscetta, 1304 02:04:48,292 --> 02:04:53,031 you have always reaffirmed your accusations against the corleonesi... 1305 02:04:53,249 --> 02:04:55,613 No details: No hands, no watch. 1306 02:04:55,792 --> 02:04:57,032 Sure. 1307 02:04:57,293 --> 02:05:01,532 Today, you are taking a step you hadn't wished to take in the past, 1308 02:05:01,751 --> 02:05:04,660 you accuse politicians and what politicians. 1309 02:05:04,876 --> 02:05:06,489 Why have you changed your mind? 1310 02:05:07,667 --> 02:05:10,281 I owe it to judge Falcone, 1311 02:05:11,751 --> 02:05:13,286 to his memory. 1312 02:05:13,627 --> 02:05:15,786 What was your relationship with Falcone? 1313 02:05:16,419 --> 02:05:19,657 I loved Giovanni Falcone, 1314 02:05:20,418 --> 02:05:22,282 may he rest in peace. 1315 02:05:22,918 --> 02:05:27,158 I liked talking with him, reasoning, discussing. 1316 02:05:28,920 --> 02:05:31,532 Even arguing, at times. 1317 02:05:31,627 --> 02:05:33,662 I liked his mind, 1318 02:05:33,753 --> 02:05:35,536 his brain. 1319 02:05:37,919 --> 02:05:39,534 He was the only one 1320 02:05:39,670 --> 02:05:44,875 who always understood what I said... And what I did not say. 1321 02:05:45,169 --> 02:05:48,908 - You're not afraid... - I'm not afraid of anyone. 1322 02:05:49,795 --> 02:05:51,159 Not even of dying. 1323 02:05:52,503 --> 02:05:57,414 I am only a small man who had dignity in spades 1324 02:05:57,545 --> 02:06:00,749 and I have to tell the truth, what I know. 1325 02:06:01,169 --> 02:06:04,000 Bringing up the most important Italian politician, 1326 02:06:04,045 --> 02:06:07,533 accusing him directly and indirectly, 1327 02:06:07,669 --> 02:06:09,784 it is up to the magistrates to establish it, 1328 02:06:09,921 --> 02:06:12,284 of ordering at least two killings. 1329 02:06:12,670 --> 02:06:16,534 You were right, it is up to the magistrates to decide. 1330 02:06:17,046 --> 02:06:19,534 "Cosa nostra knows how to wait", 1331 02:06:19,669 --> 02:06:21,750 those are your words. 1332 02:06:22,295 --> 02:06:24,286 Do you feel you're in danger? 1333 02:06:24,670 --> 02:06:27,035 Yes, but I'm used to it now. 1334 02:06:29,047 --> 02:06:33,501 It's not so much what tommaso buscetta is, 1335 02:06:34,921 --> 02:06:37,251 it's that I have become a legend, 1336 02:06:37,296 --> 02:06:40,001 and it's this legend that cosa nostra wants to destroy, 1337 02:06:40,047 --> 02:06:43,501 to lift its head up again, to get back on its feet, 1338 02:06:43,546 --> 02:06:46,752 to breathe free now that has a death rattle, 1339 02:06:46,798 --> 02:06:49,376 because cosa nostra has a death rattle. 1340 02:06:49,671 --> 02:06:52,502 We thank tommaso buscetta for his time. 1341 02:06:52,547 --> 02:06:55,252 See you next week. Good night. 1342 02:06:59,297 --> 02:07:02,252 Andreotti trial Rome, 1996 1343 02:07:02,297 --> 02:07:05,411 - not many people. - It's gone outta style. 1344 02:07:13,924 --> 02:07:17,287 Save your voice because tonight we'll sing and dance. 1345 02:07:20,049 --> 02:07:21,628 Go in, please. 1346 02:07:22,174 --> 02:07:23,663 I'll go in alone. 1347 02:07:31,507 --> 02:07:35,793 Buscetta, read the statement and give us your name and particulars. 1348 02:07:38,300 --> 02:07:41,538 Aware of the moral and legal responsibilities 1349 02:07:41,633 --> 02:07:43,746 I assume with my deposition, 1350 02:07:43,799 --> 02:07:46,004 I swear to tell the truth 1351 02:07:46,049 --> 02:07:48,879 and to hide nothing of which I have knowledge. 1352 02:07:49,300 --> 02:07:53,630 Buscetta tommaso. Born palermo, July 13, 1928. 1353 02:07:54,925 --> 02:07:57,290 Good, you may be seated. 1354 02:07:57,800 --> 02:08:00,379 - Good morning, mr president. - Good morning to you. 1355 02:08:04,133 --> 02:08:07,247 Counselor coppi, you may question the witness. 1356 02:08:10,425 --> 02:08:13,415 Mr buscetta, you have stated 1357 02:08:13,634 --> 02:08:17,542 that tano badalamenti told you that a specific task had been ordered 1358 02:08:17,758 --> 02:08:19,748 by the honorable giulio andreotti 1359 02:08:20,635 --> 02:08:22,543 to personages of the mafia, 1360 02:08:22,801 --> 02:08:24,915 for them to eliminate pecorelli. 1361 02:08:25,051 --> 02:08:29,165 The request was made to badalamenti by the salvo cousins. 1362 02:08:29,259 --> 02:08:31,418 No, I asked you something else. 1363 02:08:31,510 --> 02:08:34,794 Did tano badalamenti tell you there was a specific task 1364 02:08:34,884 --> 02:08:37,794 requested by the honorable giulio andreotti? 1365 02:08:38,135 --> 02:08:41,794 No, there was no specific task. 1366 02:08:41,884 --> 02:08:43,419 Not that I know of. 1367 02:08:43,927 --> 02:08:48,667 So, the fact that you attribute the honorable andreotti with an interest 1368 02:08:48,803 --> 02:08:52,291 in killing mino pecorell, Carlo Alberto dalla chiesa and others, 1369 02:08:52,427 --> 02:08:57,166 is the result of direct knowledge of yours or a deduction? 1370 02:08:58,511 --> 02:09:02,000 - It is a deduction. - But a deduction is not a proof. 1371 02:09:03,303 --> 02:09:04,917 It's nothing. 1372 02:09:05,427 --> 02:09:10,133 Mr buscetta, how many crimes have you been charged with? 1373 02:09:10,928 --> 02:09:12,132 Piece of shit. 1374 02:09:12,177 --> 02:09:17,385 I was charged with murder and concealment of a body in catanzaro, 1375 02:09:17,429 --> 02:09:22,043 and I have been convicted three times of criminal association. 1376 02:09:23,179 --> 02:09:28,418 Were you not sentenced to eight years in salerno or... taranto? 1377 02:09:28,512 --> 02:09:30,124 I wouldn't want to be wrong. 1378 02:09:30,261 --> 02:09:32,921 No, you're not wrong, I was sentenced 1379 02:09:33,054 --> 02:09:36,044 to eight years' imprisonment 1380 02:09:36,180 --> 02:09:38,668 for drug smuggling, 1381 02:09:38,763 --> 02:09:41,672 in salerno, in... 1382 02:09:50,805 --> 02:09:52,919 In 1975. 1383 02:09:54,305 --> 02:09:56,258 Naturally, you were innocent. 1384 02:09:56,304 --> 02:09:58,759 Not "naturally", I was innocent! 1385 02:09:59,139 --> 02:10:00,627 Let's keep going. 1386 02:10:00,931 --> 02:10:04,545 You have repeatedly maintained that while you were in Brazil 1387 02:10:04,639 --> 02:10:06,377 you attempted suicide, 1388 02:10:06,430 --> 02:10:11,419 but did you really intend to die? 1389 02:10:11,514 --> 02:10:15,003 Mr president, the question is not relevant, 1390 02:10:15,056 --> 02:10:18,670 we are entering into matters that are not procedural. 1391 02:10:18,806 --> 02:10:20,760 Objection overruled. 1392 02:10:22,180 --> 02:10:23,544 Buscetta, answer me. 1393 02:10:23,639 --> 02:10:28,675 Did you intend to kill yourself? 1394 02:10:28,807 --> 02:10:30,137 Yes. 1395 02:10:31,682 --> 02:10:32,920 And why? 1396 02:10:35,515 --> 02:10:37,174 Out of love for my family. 1397 02:10:37,306 --> 02:10:40,420 Do you deny that this attempted suicide 1398 02:10:40,515 --> 02:10:44,800 was a means to avoid or delay your extradition? 1399 02:10:45,265 --> 02:10:46,549 I deny it. 1400 02:10:46,932 --> 02:10:50,921 Mr buscetta, when you attempted suicide, 1401 02:10:51,015 --> 02:10:54,924 do you remember writing on a piece of paper 1402 02:10:55,057 --> 02:10:57,296 information that would have enabled 1403 02:10:57,432 --> 02:11:01,013 the immediate identification of the substance you had ingested? 1404 02:11:02,932 --> 02:11:05,922 And yet there is a report from the hospital you were admitted to 1405 02:11:06,058 --> 02:11:09,048 saying that you wrote the letters 1406 02:11:10,140 --> 02:11:12,425 s-t-r-y... 1407 02:11:13,558 --> 02:11:18,422 So they understood you had ingested strychnine and could save you. 1408 02:11:19,308 --> 02:11:21,172 They told me that, but I don't remember 1409 02:11:21,309 --> 02:11:25,674 a doctor asking me, as he slapped me, 1410 02:11:25,768 --> 02:11:29,301 "what have you taken?" And me writing it on a piece of paper. 1411 02:11:29,433 --> 02:11:33,173 - I was unconscious, I don't know. - It's true. 1412 02:11:33,559 --> 02:11:36,763 It's true because you wrote it and it's documented. 1413 02:11:37,393 --> 02:11:38,677 But let's keep going. 1414 02:11:38,809 --> 02:11:43,049 Did you receive financial aid from the state for collaborating? 1415 02:11:43,185 --> 02:11:46,422 I began collaborating in 1984 1416 02:11:46,558 --> 02:11:51,173 and I received the first financial aid in 1992. 1417 02:11:51,810 --> 02:11:54,800 In 1988, you received nothing? 1418 02:11:56,435 --> 02:11:58,516 - Yes. - You contradict yourself. 1419 02:11:59,644 --> 02:12:01,052 Then, how much? 1420 02:12:02,518 --> 02:12:04,382 - We received... - We? 1421 02:12:08,185 --> 02:12:12,800 I received 200 million lire to help my family. 1422 02:12:13,186 --> 02:12:17,424 200 million, does that not seem like financial assistance? 1423 02:12:18,894 --> 02:12:19,927 Yes. 1424 02:12:20,060 --> 02:12:24,675 Do you currently undertake any remunerative activity? 1425 02:12:25,186 --> 02:12:26,391 None. 1426 02:12:26,645 --> 02:12:31,509 So, what are your sources of income, your livelihood? 1427 02:12:33,186 --> 02:12:35,674 - The state. - The state? 1428 02:12:37,310 --> 02:12:39,800 And the income you receive, 1429 02:12:40,686 --> 02:12:42,640 allows you 1430 02:12:42,686 --> 02:12:45,550 to take cruises with your wife, 1431 02:12:45,645 --> 02:12:47,760 to sing and dance? 1432 02:12:48,395 --> 02:12:51,135 The cruise has nothing to do 1433 02:12:51,187 --> 02:12:53,177 with the aid the government gives me. 1434 02:12:53,313 --> 02:12:58,176 - It's from other proceeds. - Excuse me, what are they? 1435 02:12:58,270 --> 02:13:00,055 Writing books. 1436 02:13:01,145 --> 02:13:04,010 So you paid for the cruise with your own money? 1437 02:13:04,063 --> 02:13:05,892 Yes, with my own money. 1438 02:13:06,687 --> 02:13:09,392 - Can you prove it? - How can I? 1439 02:13:09,438 --> 02:13:11,427 You can't, of course. 1440 02:13:11,521 --> 02:13:14,635 And 20 million for plastic surgery 1441 02:13:14,687 --> 02:13:18,051 with dr barzi, who paid for that? 1442 02:13:18,647 --> 02:13:23,182 The state doesn't give you all this money to lie. 1443 02:13:23,523 --> 02:13:27,761 But I'm not lying, I'm trying to tell things as they are. 1444 02:13:28,064 --> 02:13:30,894 But then, if I am not able 1445 02:13:30,939 --> 02:13:33,302 to translate it into words, 1446 02:13:33,397 --> 02:13:35,887 it's because of my inadequate education and I apologize. 1447 02:13:35,940 --> 02:13:39,178 - You lied to Falcone, too. - No, never. 1448 02:13:39,648 --> 02:13:42,183 December 4, 1984, 1449 02:13:42,273 --> 02:13:46,011 you told Falcone you suffered from renal tuberculosis. 1450 02:13:46,064 --> 02:13:49,303 No, I told Falcone 1451 02:13:49,439 --> 02:13:53,929 that I pretended in prison, that the disease was fake. 1452 02:13:54,023 --> 02:13:56,762 - In fact, it was fake. - I just said so. 1453 02:13:57,148 --> 02:14:00,012 You lie constantly, you are a liar! 1454 02:14:00,065 --> 02:14:03,678 I object, these questions aren't relevant. 1455 02:14:03,814 --> 02:14:06,054 But they are relevant, counselor. 1456 02:14:06,148 --> 02:14:09,558 Because the witness lies about everything. 1457 02:14:10,565 --> 02:14:13,679 And so, buscetta, let me say I, 1458 02:14:13,774 --> 02:14:15,308 you are unreliable. 1459 02:14:22,941 --> 02:14:24,804 Masino... 1460 02:14:26,650 --> 02:14:28,184 Go on, 1461 02:14:29,149 --> 02:14:32,559 sing a little song for us, too. 1462 02:14:35,442 --> 02:14:39,022 Let me sing to you 1463 02:14:40,191 --> 02:14:44,271 my guitar I'll play too 1464 02:14:46,316 --> 02:14:49,272 I'm sicilian 1465 02:14:50,318 --> 02:14:53,397 I'm sicilian and I'm proud 1466 02:14:56,442 --> 02:15:00,147 why are you looking at me like that? 1467 02:15:52,195 --> 02:15:54,649 Let's go, the cake! 1468 02:16:01,654 --> 02:16:04,018 In honor of masino! 1469 02:16:06,778 --> 02:16:08,516 Marvelous! 1470 02:16:08,569 --> 02:16:10,809 Look what's written on it. 1471 02:16:11,570 --> 02:16:13,149 Read it, come. 1472 02:16:13,820 --> 02:16:17,276 "Happy birthday, your grandkids”, from them. 1473 02:16:20,071 --> 02:16:22,024 It's 89, right? 1474 02:16:28,696 --> 02:16:32,184 Sing, sing... 1475 02:16:32,446 --> 02:16:34,776 I've lost my voice. 1476 02:16:37,696 --> 02:16:39,900 Maestro, what do we do? 1477 02:16:41,279 --> 02:16:42,939 Really? 1478 02:18:03,699 --> 02:18:06,813 Thank you above all for listening to a man 1479 02:18:06,908 --> 02:18:09,568 who, among other things, is also drunk. 1480 02:18:10,450 --> 02:18:12,439 To your good health. 1481 02:18:12,826 --> 02:18:14,689 Masino, legend! 1482 02:18:14,951 --> 02:18:17,314 - Encore! - A drunk has to sing? 1483 02:18:17,450 --> 02:18:19,189 He never stops... 1484 02:18:19,951 --> 02:18:21,781 Change direction. 1485 02:18:27,701 --> 02:18:30,064 The doctor has not given me good news. 1486 02:18:31,451 --> 02:18:34,156 He said my levels have gone up again. 1487 02:18:37,201 --> 02:18:41,031 You need to relax, it'll all be fine, what could kill you? 1488 02:18:42,076 --> 02:18:44,816 In the end you die and that's it. 1489 02:18:44,952 --> 02:18:46,657 What are you talking about? 1490 02:18:57,203 --> 02:19:02,692 April 2, 2000 Miami, Florida 1491 02:23:20,838 --> 02:23:26,577 Buscetta's revelations led to 366 "cosa nostra" arrests in Italy. 1492 02:23:28,464 --> 02:23:30,828 Pippo calo is imprisoned in Milan. 1493 02:23:30,965 --> 02:23:33,544 He is serving 5 life sentences in maximum security. 1494 02:23:35,672 --> 02:23:38,035 Totuccio contorno, after serving 6 years, 1495 02:23:38,088 --> 02:23:39,577 was arrested for drug trafficking. 1496 02:23:39,672 --> 02:23:42,037 In 2004 he was arrested for extorsion. 1497 02:23:42,090 --> 02:23:43,702 Today he is free. 1498 02:23:45,089 --> 02:23:48,920 Riina died on November 17, 2017 in jail in parma. 1499 02:23:48,965 --> 02:23:51,703 He was serving 19 life sentences in maximum security. 1500 02:23:54,047 --> 02:23:56,206 Cristina, buscetta's third wife, 1501 02:23:56,297 --> 02:23:58,707 still lives in witness protection in the usa. 1502 02:24:01,465 --> 02:24:03,953 Buscetta died on April 2, 2000. 1503 02:24:04,090 --> 02:24:08,171 He died in his bed as he'd wished. 1504 02:24:17,549 --> 02:24:20,584 The traitor