1 00:01:22,040 --> 00:01:25,043 A film by 2 00:01:32,092 --> 00:01:38,890 WERCKMEISTER HARMONIES 3 00:02:09,588 --> 00:02:12,299 Ten o'clock! Closing up! 4 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 Gentlemen, please! 5 00:02:22,434 --> 00:02:25,062 Just wait a bit for Valuska to show us. 6 00:02:25,228 --> 00:02:26,438 Leave it out! 7 00:02:44,539 --> 00:02:47,542 Valuska. Come on. 8 00:02:50,212 --> 00:02:51,713 Show us. 9 00:02:56,843 --> 00:03:00,305 Let's make some room for Valuska to show us! 10 00:03:32,629 --> 00:03:34,381 You are the Sun. 11 00:03:35,549 --> 00:03:38,760 The Sun doesn't move. This is what it does. 12 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 You are the Earth. 13 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 The Earth is here for a start 14 00:03:52,816 --> 00:03:56,111 and then the Earth moves around the Sun. 15 00:04:00,991 --> 00:04:02,451 And now... 16 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 we'll have an explanation that simple folks like us 17 00:04:07,247 --> 00:04:10,667 can also understand about immortality. 18 00:04:11,585 --> 00:04:16,631 All I ask is that you step with me into the boundlessness 19 00:04:16,798 --> 00:04:18,884 where constancy, 20 00:04:19,551 --> 00:04:21,303 quietude 21 00:04:21,845 --> 00:04:24,347 and peace, 22 00:04:24,931 --> 00:04:28,560 infinite emptiness reign. 23 00:04:32,063 --> 00:04:37,486 And just imagine that in this infinite sonorous silence 24 00:04:37,652 --> 00:04:42,240 everywhere is an impenetrable darkness. 25 00:04:44,409 --> 00:04:49,623 Here we only experience general motion 26 00:04:50,582 --> 00:04:56,963 and at first we don't notice the events we are witnessing. 27 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 The brilliant light of the Sun 28 00:05:04,471 --> 00:05:09,518 always sheds its heat and light on that side of the Earth 29 00:05:09,684 --> 00:05:12,354 which is just then turned towards it. 30 00:05:12,854 --> 00:05:15,774 And we stand here in its brilliance. 31 00:05:26,243 --> 00:05:27,702 This is the Moon. 32 00:05:28,245 --> 00:05:31,957 The Moon revolves around the Earth. 33 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 What is happening? 34 00:06:27,262 --> 00:06:29,180 We suddenly see 35 00:06:29,347 --> 00:06:33,059 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 36 00:06:33,226 --> 00:06:37,105 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 37 00:06:37,272 --> 00:06:38,857 and this indentation, 38 00:06:39,024 --> 00:06:42,777 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 39 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 And as it covers more and more, 40 00:06:45,405 --> 00:06:48,950 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 41 00:06:49,117 --> 00:06:51,161 a dazzling crescent. 42 00:06:52,162 --> 00:06:54,247 And at the next moment... 43 00:06:55,248 --> 00:06:59,127 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 44 00:07:00,128 --> 00:07:03,590 a most dramatic turn of events occurs. 45 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 At that moment... 46 00:07:10,472 --> 00:07:13,141 the air suddenly turns cold. 47 00:07:15,060 --> 00:07:16,645 Can you feel it? 48 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 The sky darkens 49 00:07:22,233 --> 00:07:24,319 and then goes all dark. 50 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 The dogs howl, 51 00:07:28,031 --> 00:07:30,992 rabbits hunch down, the deer run in panic, 52 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 run, stampede in fright. 53 00:07:34,120 --> 00:07:37,707 And in this awful, incomprehensible dusk 54 00:07:38,667 --> 00:07:40,293 even the birds... 55 00:07:40,460 --> 00:07:44,214 the birds too are confused and go to roost. 56 00:07:45,298 --> 00:07:48,301 And then... complete silence. 57 00:07:53,932 --> 00:07:56,351 Everything that lives is still. 58 00:08:00,188 --> 00:08:02,482 Are the hills going to march off? 59 00:08:05,568 --> 00:08:08,238 Will Heaven fall upon us? 60 00:08:08,405 --> 00:08:11,449 Will the Earth open under us? We don't know. 61 00:08:12,158 --> 00:08:13,535 We don't know, 62 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 for a total eclipse has come upon us. 63 00:08:58,872 --> 00:09:00,248 But... 64 00:09:01,374 --> 00:09:04,127 but no need to fear, it's not over. 65 00:09:05,962 --> 00:09:09,049 For across the Sun's glowing sphere 66 00:09:09,215 --> 00:09:12,093 slowly the Moon swims away. 67 00:09:13,553 --> 00:09:16,014 And the Sun once again bursts forth 68 00:09:16,765 --> 00:09:19,184 and to the Earth slowly 69 00:09:20,560 --> 00:09:23,396 there comes light again, 70 00:09:23,563 --> 00:09:26,066 and warmth again floods the Earth. 71 00:09:33,448 --> 00:09:35,450 Deep emotion pierces everyone. 72 00:09:35,617 --> 00:09:38,244 They have escaped the weight of darkness. 73 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 74 00:11:08,668 --> 00:11:11,462 But, Mr. Hagelmayer, it's still not over. 75 00:14:21,194 --> 00:14:22,528 Mr. Eszter! 76 00:14:24,280 --> 00:14:25,782 Mr. Eszter! 77 00:14:31,496 --> 00:14:33,498 Uncle György, come on. 78 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 You're getting cold. 79 00:14:36,959 --> 00:14:38,378 Please come. 80 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 Your socks too. 81 00:16:59,018 --> 00:17:00,520 Sleep well. 82 00:23:14,560 --> 00:23:20,190 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 83 00:23:20,357 --> 00:23:27,281 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 84 00:23:38,250 --> 00:23:39,543 Good evening. 85 00:23:48,636 --> 00:23:50,596 Good evening, Uncle Béla. 86 00:23:51,096 --> 00:23:52,932 You're late today, János. 87 00:23:54,391 --> 00:23:57,770 How's János? How are things in the cosmos? 88 00:23:59,104 --> 00:24:00,856 Everything is fine. 89 00:24:04,610 --> 00:24:05,778 Thanks. 90 00:24:11,909 --> 00:24:14,495 Family tragedies come in succession. 91 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 One just after the other. 92 00:24:18,415 --> 00:24:22,002 Now, if a family takes hold of itself, they simply disappear. 93 00:24:22,169 --> 00:24:24,296 And nobody knows anything about it. 94 00:24:24,463 --> 00:24:28,467 Now don't tell me that this is normal. A normal proceeding. 95 00:24:30,844 --> 00:24:32,888 The world has gone completely mad. 96 00:24:34,306 --> 00:24:38,102 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 97 00:24:40,980 --> 00:24:42,690 For in November 98 00:24:43,649 --> 00:24:45,943 the Radio says that it's 17 below. 99 00:24:46,986 --> 00:24:48,612 There's a shortage of coal. 100 00:24:49,613 --> 00:24:53,367 And then to top it all, there's the arrival of the circus. 101 00:24:54,618 --> 00:24:58,747 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 102 00:25:00,290 --> 00:25:01,834 All of ten kilos. 103 00:25:03,502 --> 00:25:06,213 They say he's carried in their arms, has to be. 104 00:25:07,506 --> 00:25:09,675 And for that matter, he's got three eyes. 105 00:25:11,135 --> 00:25:13,220 I don't know if that's true or not. 106 00:25:14,805 --> 00:25:16,932 They say that he's taken from town to town 107 00:25:17,099 --> 00:25:19,935 and makes that godless, monstrous speech. 108 00:25:22,146 --> 00:25:24,231 Nobody knows for sure. 109 00:25:26,775 --> 00:25:29,153 Even those who were there don't understand it! 110 00:25:29,653 --> 00:25:32,197 They say that in the market square of Sarkad, 111 00:25:32,364 --> 00:25:34,491 when they were bringing the Prince around, 112 00:25:34,658 --> 00:25:37,411 the clock of the church began to go, just like that. 113 00:25:38,078 --> 00:25:41,915 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 114 00:25:43,459 --> 00:25:45,335 And the poplar tree fell. 115 00:25:46,754 --> 00:25:48,464 A great crack 116 00:25:48,630 --> 00:25:50,424 and out came its roots 117 00:25:51,633 --> 00:25:53,594 from the concrete. 118 00:25:54,136 --> 00:25:56,472 No wonder people are afraid. 119 00:25:56,638 --> 00:25:59,349 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 120 00:25:59,516 --> 00:26:02,603 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 121 00:26:03,854 --> 00:26:07,232 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 122 00:26:07,399 --> 00:26:08,984 The mind just boggles. 123 00:26:09,151 --> 00:26:11,445 You have to have a dog for these rascals. 124 00:26:13,906 --> 00:26:15,115 But once again 125 00:26:15,657 --> 00:26:17,576 nothing is sacred. 126 00:26:17,743 --> 00:26:21,705 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 127 00:26:24,666 --> 00:26:27,044 They stole the headstones from the graveyard. 128 00:26:28,796 --> 00:26:31,423 So how can you explain all this in normal terms? 129 00:26:32,091 --> 00:26:34,885 The mysterious unknown plagues are here. 130 00:26:38,055 --> 00:26:41,475 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 131 00:26:43,977 --> 00:26:46,355 People bolt the door and tremble, 132 00:26:46,980 --> 00:26:49,024 dreading what is to come. 133 00:26:49,191 --> 00:26:51,276 It's certain that something is to come. 134 00:28:25,996 --> 00:28:27,706 How's our János? 135 00:28:28,290 --> 00:28:30,417 Good morning, Uncle Karcsi. 136 00:28:51,730 --> 00:28:54,858 - Have you seen them? - No. Who? 137 00:29:02,032 --> 00:29:03,784 You don't know anything? 138 00:29:04,868 --> 00:29:07,287 - No. - Listen. 139 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Apparently, 140 00:29:12,292 --> 00:29:14,836 they came on the evening train yesterday. 141 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Because of the whale. 142 00:29:22,511 --> 00:29:25,097 Well, you can never know. 143 00:29:27,391 --> 00:29:29,726 You can never know anything for sure. 144 00:29:47,077 --> 00:29:52,582 Some say there's at least three hundred of them, 145 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 someone else 146 00:29:55,961 --> 00:29:59,172 that there's only two of them actually, 147 00:30:00,340 --> 00:30:01,883 and that the whole attraction 148 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 is the most frightening thing that you would ever see. 149 00:30:06,722 --> 00:30:10,225 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 150 00:30:12,561 --> 00:30:14,354 That when night comes, 151 00:30:17,774 --> 00:30:20,152 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 152 00:30:22,404 --> 00:30:24,239 They also say... 153 00:30:30,787 --> 00:30:33,123 the whale's got no part in it. 154 00:30:36,585 --> 00:30:38,587 Then the next moment, 155 00:30:42,257 --> 00:30:45,469 that the whale is the cause of it all. 156 00:30:54,227 --> 00:30:56,813 What's sure is that they're already looting. 157 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 They broke the windows of the clothing shop. 158 00:31:01,651 --> 00:31:04,404 The stoker saw that with his own eyes. 159 00:31:06,156 --> 00:31:09,034 If I go that way, I'll take a look. 160 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 Goodbye. 161 00:32:58,602 --> 00:33:02,022 I have to make it clear that not even for a moment 162 00:33:02,606 --> 00:33:05,484 is there a doubt that it is not a technical 163 00:33:05,650 --> 00:33:10,030 but a philosophical question. 164 00:33:13,325 --> 00:33:18,038 So that the tonal system in question, through research, 165 00:33:18,663 --> 00:33:22,250 has led us inevitably to a test of faith, 166 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 in which we ask: 167 00:33:24,669 --> 00:33:27,297 On what do we base our belief 168 00:33:27,464 --> 00:33:30,050 that this harmony, 169 00:33:30,550 --> 00:33:32,511 the core of every masterpiece, 170 00:33:32,677 --> 00:33:35,096 referring to its own irrevocability, 171 00:33:35,889 --> 00:33:38,225 actually exists or not? 172 00:33:39,434 --> 00:33:42,145 From this it follows 173 00:33:45,023 --> 00:33:48,360 that we should speak of, not research into music, 174 00:33:48,527 --> 00:33:52,197 but a unique realization of non-music 175 00:33:52,364 --> 00:33:54,741 which for centuries has been covered up 176 00:33:54,908 --> 00:33:57,536 and a dreadful scandal 177 00:33:58,161 --> 00:34:01,873 which we should disclose. 178 00:34:03,625 --> 00:34:06,753 Hence the shameful situation 179 00:34:07,879 --> 00:34:12,425 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 180 00:34:13,134 --> 00:34:15,095 are false. 181 00:34:16,054 --> 00:34:17,681 Which means 182 00:34:18,265 --> 00:34:20,016 that music 183 00:34:20,642 --> 00:34:25,438 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 184 00:34:25,939 --> 00:34:29,025 is entirely based on a false foundation. 185 00:34:30,443 --> 00:34:33,822 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 186 00:34:33,989 --> 00:34:35,949 even if those who are less sure, 187 00:34:38,410 --> 00:34:40,161 a little moderate, 188 00:34:40,829 --> 00:34:43,248 babble on about compromise. 189 00:34:43,415 --> 00:34:45,667 But what kind of compromise, 190 00:34:45,834 --> 00:34:48,128 when for the majority 191 00:34:48,670 --> 00:34:51,131 pure musical tonality 192 00:34:51,298 --> 00:34:53,300 is simply illusion, 193 00:34:54,009 --> 00:34:55,677 and truly pure 194 00:34:55,844 --> 00:34:58,305 musical intervals do not exist? 195 00:34:59,514 --> 00:35:02,142 Here we have to acknowledge the fact 196 00:35:02,976 --> 00:35:06,396 that there were ages more fortunate than ours, 197 00:35:06,563 --> 00:35:10,358 those of Pythagoras and Aristoxenes, 198 00:35:10,900 --> 00:35:14,195 when our forefathers were satisfied with the fact 199 00:35:14,362 --> 00:35:17,616 that their purely tuned instruments 200 00:35:17,782 --> 00:35:20,577 were played in only some tones, 201 00:35:22,287 --> 00:35:25,248 because they were not troubled by doubts, 202 00:35:25,415 --> 00:35:30,337 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 203 00:35:31,630 --> 00:35:35,550 Later, all this was not enough. 204 00:35:36,384 --> 00:35:39,012 Unhinged arrogance 205 00:35:39,179 --> 00:35:42,599 wished to take possession of all the harmonies 206 00:35:46,144 --> 00:35:48,104 of the gods. 207 00:35:48,271 --> 00:35:50,940 And it was done in its own way. 208 00:35:51,107 --> 00:35:53,902 Technicians were charged with the solution, 209 00:35:54,069 --> 00:35:56,863 a Praetorius, a Salinas, 210 00:35:57,405 --> 00:36:00,492 and finally an Andreas Werckmeister, 211 00:36:01,368 --> 00:36:03,745 who resolved the difficulty 212 00:36:03,912 --> 00:36:08,792 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 213 00:36:08,958 --> 00:36:12,212 into twelve equal parts. 214 00:36:13,088 --> 00:36:15,924 Of two semi-tones, he falsified one. 215 00:36:16,508 --> 00:36:19,886 Instead of ten black keys, five were used 216 00:36:20,053 --> 00:36:23,223 and that sealed the position. 217 00:36:24,849 --> 00:36:29,688 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 218 00:36:30,355 --> 00:36:35,652 the so-called constant-tempered and its sad history, 219 00:36:36,236 --> 00:36:40,740 and bring back the naturally tuned instrument. 220 00:36:42,659 --> 00:36:47,622 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 221 00:36:48,248 --> 00:36:52,961 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 222 00:36:53,128 --> 00:36:58,633 but not as of the octave, 223 00:36:59,509 --> 00:37:01,010 but 224 00:37:01,177 --> 00:37:02,512 seven 225 00:37:03,638 --> 00:37:06,808 distinct and independent qualities 226 00:37:06,975 --> 00:37:10,729 like seven fraternal stars in the heavens. 227 00:37:12,772 --> 00:37:15,817 What we have to do then, 228 00:37:16,568 --> 00:37:18,319 if we are aware, 229 00:37:19,571 --> 00:37:23,908 is that this natural tuning has its limits, 230 00:37:27,412 --> 00:37:30,749 and it is a somewhat worrisome limit 231 00:37:31,291 --> 00:37:34,878 that definitely excludes 232 00:37:35,545 --> 00:37:37,255 the use of certain 233 00:37:37,422 --> 00:37:39,215 higher signatures. 234 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 - How much? - A hundred forints. 235 00:42:19,537 --> 00:42:20,913 Thanks. 236 00:45:37,985 --> 00:45:40,571 Tell me, what's in there? 237 00:45:40,738 --> 00:45:43,908 People are chattering about some Prince. 238 00:45:44,075 --> 00:45:46,202 Certainly not, Mr. Árgyelán. 239 00:45:46,369 --> 00:45:48,871 A giant whale has arrived. 240 00:45:49,914 --> 00:45:54,377 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 241 00:45:54,919 --> 00:45:57,838 Most definitely you have to see it too. 242 00:45:58,422 --> 00:46:00,758 I don't like this at all, János. 243 00:46:01,801 --> 00:46:04,428 Nothing wrong with it, Mr. Árgyelán. 244 00:46:04,595 --> 00:46:06,639 Just see what a gigantic animal... 245 00:46:07,556 --> 00:46:09,517 ...the Lord can create! 246 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 How mysterious is the Lord 247 00:46:11,769 --> 00:46:14,397 that he amuses Himself with such strange creatures. 248 00:46:14,563 --> 00:46:16,524 It'll lead to trouble, János. 249 00:47:51,619 --> 00:47:53,037 How's János? 250 00:47:53,204 --> 00:47:55,289 Good morning, Uncle Lajos. 251 00:51:34,258 --> 00:51:36,218 Good morning, Auntie Tünde. 252 00:51:38,679 --> 00:51:40,222 How's János? 253 00:52:36,362 --> 00:52:39,573 I've come about very important and serious business. 254 00:52:40,658 --> 00:52:42,785 It's about my former husband. 255 00:52:42,951 --> 00:52:46,121 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 256 00:52:46,288 --> 00:52:48,457 I've done everything too for him. 257 00:52:50,459 --> 00:52:53,003 No, I never ever wished him harm. 258 00:52:53,671 --> 00:52:56,507 I made the greatest sacrifice for him: 259 00:52:58,676 --> 00:53:00,469 I moved out. 260 00:53:01,553 --> 00:53:03,180 At his request. 261 00:53:03,764 --> 00:53:06,308 So he can devote himself to his art. 262 00:53:07,643 --> 00:53:10,771 By doing this I gave up the position 263 00:53:10,938 --> 00:53:13,565 due to me in the town. 264 00:53:18,654 --> 00:53:20,406 Now it is his turn. 265 00:53:22,199 --> 00:53:24,868 Now he has to make a sacrifice. 266 00:53:25,619 --> 00:53:27,538 That's easy to understand. 267 00:53:37,589 --> 00:53:39,466 You do understand, János? 268 00:53:46,890 --> 00:53:49,268 So with the police chief 269 00:53:49,435 --> 00:53:53,605 and some more people of good will we are establishing a movement 270 00:53:53,772 --> 00:53:56,900 which will restore order, create cleanliness, 271 00:53:57,067 --> 00:53:59,695 and we are procuring the necessary funds. 272 00:54:00,279 --> 00:54:03,782 You can see that a movement like this needs a chairman, 273 00:54:05,534 --> 00:54:08,871 a strong individual, who... 274 00:54:09,037 --> 00:54:12,666 has influence over others, who is persuasive. 275 00:54:13,584 --> 00:54:15,002 And he, 276 00:54:15,169 --> 00:54:17,296 he is such a personality. 277 00:54:19,256 --> 00:54:22,926 Yes, and now two possibilities offer themselves. 278 00:54:23,552 --> 00:54:27,431 One is that he accepts the chairmanship 279 00:54:28,682 --> 00:54:30,976 and everything remains as it was. 280 00:54:32,227 --> 00:54:34,730 The second is that he says no and then... 281 00:54:35,898 --> 00:54:37,691 Yes. And then 282 00:54:38,484 --> 00:54:41,028 I'll have to move back in with him, 283 00:54:41,904 --> 00:54:43,155 and... 284 00:54:45,073 --> 00:54:47,451 to convince him of my serious intention, 285 00:54:47,618 --> 00:54:51,747 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 286 00:54:55,334 --> 00:54:57,294 Everything has been prepared. 287 00:55:01,298 --> 00:55:03,008 Here is the list. 288 00:55:06,929 --> 00:55:08,931 On it are all the people 289 00:55:09,097 --> 00:55:11,600 of good will and standing in the town. 290 00:55:12,434 --> 00:55:16,855 He should seek them out and win them round to the cause. 291 00:55:19,525 --> 00:55:21,443 Just a few signatures, 292 00:55:23,070 --> 00:55:25,948 and then he can sit back again at his piano 293 00:55:26,114 --> 00:55:27,574 and strum away. 294 00:55:37,501 --> 00:55:39,294 Auntie Tünde, I... 295 00:55:39,837 --> 00:55:41,255 I know that... 296 00:55:43,340 --> 00:55:44,758 The fact is... 297 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 Uncle György isn't very well and... 298 00:55:51,056 --> 00:55:53,475 I'd like to lie down for a while myself, 299 00:55:54,810 --> 00:55:59,398 because I worked all night and I think that he won't be able 300 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 to take this on. 301 00:56:04,152 --> 00:56:06,321 - But... - So please don't be annoyed. 302 00:56:06,947 --> 00:56:10,534 You have to understand that there's no time to put this off. 303 00:56:12,119 --> 00:56:14,872 If he doesn't collect all the signatures 304 00:56:15,038 --> 00:56:17,499 by 4 this afternoon at the latest, 305 00:56:18,542 --> 00:56:19,751 then... 306 00:56:21,628 --> 00:56:24,923 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 307 00:56:27,009 --> 00:56:30,762 It's impossible in that wretched hovel I live in 308 00:56:30,929 --> 00:56:32,222 to organize all this. 309 00:56:33,223 --> 00:56:34,600 Do you understand? 310 00:56:47,112 --> 00:56:48,572 I see, but... 311 00:56:49,156 --> 00:56:50,574 This is the time that 312 00:56:51,283 --> 00:56:54,369 Uncle György likes to work and I... 313 00:56:57,247 --> 00:56:59,833 Now wouldn't be a good time 314 00:57:00,000 --> 00:57:02,544 for me to go to him, because... 315 00:57:05,714 --> 00:57:07,007 you see, 316 00:57:09,259 --> 00:57:10,969 I'm very tired. 317 00:57:17,476 --> 00:57:19,603 But, yes, he'll succeed, 318 00:57:21,313 --> 00:57:23,982 so go and talk to him at home. 319 00:57:27,653 --> 00:57:32,199 Just say that what I'm waiting for him to do 320 00:57:32,866 --> 00:57:34,242 is to show an example, 321 00:57:34,409 --> 00:57:37,245 to come forward with money for this movement. 322 00:57:40,040 --> 00:57:42,125 And add to that, if he doesn't, 323 00:57:43,710 --> 00:57:44,962 then 324 00:57:46,171 --> 00:57:48,548 I'll be having supper with him 325 00:57:50,467 --> 00:57:51,927 this very evening. 326 00:58:29,756 --> 00:58:32,592 - Hello, Lajos. - Good morning, ma'am. 327 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 Good morning. 328 00:58:35,095 --> 00:58:36,221 How's it going? 329 00:59:34,029 --> 00:59:38,033 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 330 01:00:16,404 --> 01:00:18,031 Good morning, Aunt Harrer. 331 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 How's János? So you're here. 332 01:00:33,463 --> 01:00:34,673 That I am. 333 01:00:35,799 --> 01:00:38,260 What's happening outside? What did you see on your way here? 334 01:00:38,426 --> 01:00:41,763 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 335 01:00:41,930 --> 01:00:44,307 There's talk that they're breaking shop windows 336 01:00:44,474 --> 01:00:46,351 and set fire to the hotel. 337 01:00:46,852 --> 01:00:49,104 And the butcher got his head cracked open. 338 01:00:49,271 --> 01:00:52,732 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 339 01:00:52,899 --> 01:00:55,569 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 340 01:00:55,735 --> 01:00:57,821 You can go home without any worry. 341 01:01:02,701 --> 01:01:04,828 Being careful never hurt anybody. 342 01:01:05,912 --> 01:01:07,998 I said not to get excited. There's no problem. 343 01:01:08,165 --> 01:01:10,125 You can go home easily. 344 01:01:50,040 --> 01:01:54,628 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 345 01:01:56,379 --> 01:01:59,341 how grating is the E flat prelude 346 01:02:00,342 --> 01:02:02,719 from the Wohltemperierties Klavier. 347 01:02:04,346 --> 01:02:07,933 This is for you from Auntie Tünde. 348 01:02:20,862 --> 01:02:23,323 She asks you to get dressed 349 01:02:23,490 --> 01:02:26,409 in your warm clothes, because it's very cold outside, 350 01:02:26,576 --> 01:02:29,496 and to set off to find these people and persuade them 351 01:02:29,663 --> 01:02:32,666 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 352 01:02:33,583 --> 01:02:37,837 Because she and the Chief of Police would like to restore order 353 01:02:38,004 --> 01:02:41,007 in the town and because the people won't say no to you. 354 01:02:41,800 --> 01:02:45,428 She also says that if you do not feel like doing that, 355 01:02:45,595 --> 01:02:49,724 then she'll have supper here today, "this very evening." 356 01:02:50,308 --> 01:02:52,936 That's why she sends this case with her clothes, 357 01:02:53,103 --> 01:02:55,105 so that she won't have to carry it. 358 01:02:57,732 --> 01:02:59,609 We're not going anywhere. 359 01:03:00,986 --> 01:03:02,612 Neither now, nor later. 360 01:03:03,697 --> 01:03:04,948 But... 361 01:03:05,532 --> 01:03:08,743 Auntie Tünde says you should do everything 362 01:03:08,910 --> 01:03:11,913 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... 363 01:03:12,539 --> 01:03:14,249 There will be no trouble. 364 01:03:15,500 --> 01:03:19,879 We haven't yet and we won't move from here. 365 01:03:21,798 --> 01:03:25,927 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 366 01:03:26,761 --> 01:03:28,513 and evil command. 367 01:03:28,680 --> 01:03:33,518 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, 368 01:03:34,227 --> 01:03:36,396 everything will remain as it was. 369 01:03:44,487 --> 01:03:46,448 We're not going to do anything. 370 01:03:47,949 --> 01:03:51,202 We're not going to make the same mistake twice. 371 01:03:53,496 --> 01:03:55,749 I'll be coming with you, see. 372 01:03:56,958 --> 01:03:59,127 It's no big thing, Uncle György. 373 01:04:00,420 --> 01:04:03,298 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 374 01:04:04,758 --> 01:04:07,427 Aunt Tünde doesn't mean you any harm. 375 01:04:09,179 --> 01:04:13,433 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 376 01:04:13,600 --> 01:04:16,561 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 377 01:04:18,897 --> 01:04:20,940 Believe me, Uncle György, 378 01:04:21,107 --> 01:04:23,318 Auntie Tünde is very determined. 379 01:04:30,116 --> 01:04:32,702 So this is serious, you think? 380 01:04:34,287 --> 01:04:35,372 Yes. 381 01:04:40,418 --> 01:04:42,670 Let's suppose I comply, 382 01:04:43,588 --> 01:04:46,049 will you take the case back then? 383 01:04:47,050 --> 01:04:48,259 Yes. 384 01:05:05,485 --> 01:05:07,612 I'm finished for now, Mr. Eszter. 385 01:05:07,779 --> 01:05:11,199 Thank you, Mrs. Harrer. Your money is on the writing table. 386 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 387 01:05:20,542 --> 01:05:23,002 A little fresh air won't hurt you. 388 01:05:31,219 --> 01:05:32,679 Goodbye. 389 01:05:37,851 --> 01:05:40,270 János, would you be so kind 390 01:05:41,646 --> 01:05:43,606 as to get that out of here? 391 01:05:43,773 --> 01:05:47,444 Go and find the furthest point in the house 392 01:05:47,610 --> 01:05:49,487 and put it there. 393 01:05:50,488 --> 01:05:51,614 Right away. 394 01:05:53,158 --> 01:05:54,909 Come on then, Uncle György. 395 01:06:48,755 --> 01:06:51,966 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 396 01:06:55,094 --> 01:06:58,640 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 397 01:07:00,850 --> 01:07:03,102 and that she'd be in contact sometime. 398 01:07:14,989 --> 01:07:18,201 For a moment of madness, what a price to pay. 399 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 It's all the same in the end. 400 01:07:47,313 --> 01:07:50,066 I've paid for it and I may pay for it all my life. 401 01:07:52,235 --> 01:07:55,697 I'll split the slut's skull "this very evening." 402 01:07:58,866 --> 01:08:02,453 Uncle György, let's go towards the market square 403 01:08:02,620 --> 01:08:06,165 and then you can see for yourself the giant whale, 404 01:08:06,332 --> 01:08:09,627 as long as twenty meters and you can see into its throat, 405 01:08:10,420 --> 01:08:12,380 and it really stinks. 406 01:08:12,964 --> 01:08:15,842 And all a man can do is look upon it 407 01:08:16,009 --> 01:08:19,721 and see how great is the Lord's creative impulse 408 01:08:19,887 --> 01:08:24,601 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 409 01:08:24,767 --> 01:08:28,688 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle György. 410 01:08:28,855 --> 01:08:31,566 First let's finish with this damned list. 411 01:10:29,684 --> 01:10:33,646 - Good afternoon, Mr. Eszter, János. - It's you I was looking for. 412 01:10:33,813 --> 01:10:35,231 Good afternoon, Mr. Eszter. 413 01:10:35,398 --> 01:10:39,360 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 414 01:10:39,527 --> 01:10:41,946 the school and the town hall are closed. 415 01:10:42,113 --> 01:10:45,324 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 416 01:10:45,491 --> 01:10:48,077 have taken on terrible dimensions... 417 01:10:48,244 --> 01:10:51,998 There are no medicines, traveling by bus or car is finished. 418 01:10:52,165 --> 01:10:55,334 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 419 01:10:55,501 --> 01:10:58,713 And to top it all here comes this circus 420 01:10:58,880 --> 01:11:02,383 with this horrendous whale and Prince! 421 01:11:02,550 --> 01:11:05,219 With blasphemous words inciting people to riot! 422 01:11:05,386 --> 01:11:08,931 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 423 01:11:09,098 --> 01:11:12,852 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 424 01:11:13,019 --> 01:11:15,188 when the town itself is under threat? 425 01:11:15,354 --> 01:11:18,274 Who can think of amusement in this chaos? 426 01:11:19,108 --> 01:11:22,445 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 427 01:11:22,612 --> 01:11:25,198 Common sense is the most important... 428 01:11:26,157 --> 01:11:30,244 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 429 01:11:30,411 --> 01:11:32,205 Children and mothers are in tears... 430 01:11:32,371 --> 01:11:34,332 The Earth is in dire peril! 431 01:11:34,499 --> 01:11:36,834 A moment, gentlemen. 432 01:11:37,001 --> 01:11:39,420 Uncle György, take it easy. 433 01:11:39,587 --> 01:11:40,838 Not now... 434 01:11:43,382 --> 01:11:47,178 From your despondent words, the situation must be serious, 435 01:11:47,345 --> 01:11:51,516 and in the interest of restoring order we have to take action. 436 01:11:52,975 --> 01:11:57,313 So, Uncle György, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 437 01:11:57,480 --> 01:11:58,731 Off you go. 438 01:12:15,748 --> 01:12:17,667 Now then, gentlemen, 439 01:12:17,834 --> 01:12:19,085 here is... 440 01:12:19,669 --> 01:12:21,337 Here is this list. 441 01:12:28,469 --> 01:12:30,555 Now then, let's go through it, 442 01:12:31,138 --> 01:12:32,515 before 443 01:12:35,309 --> 01:12:37,728 every one of us loses our head, 444 01:12:40,439 --> 01:12:45,361 and try to rise above the threat hanging over us. 445 01:13:10,469 --> 01:13:11,762 Good afternoon! 446 01:13:14,849 --> 01:13:17,059 - How's our János? - Good afternoon. 447 01:13:18,644 --> 01:13:21,939 You're late, János. We want to get off to go home. 448 01:13:23,024 --> 01:13:24,233 Good afternoon. 449 01:14:14,742 --> 01:14:15,910 Right. 450 01:14:16,077 --> 01:14:18,412 - Here you are. Take care... - Thank you. 451 01:14:18,579 --> 01:14:20,998 - Goodbye, Uncle Karcsi. - Bye-bye, János. 452 01:15:58,512 --> 01:16:01,015 What's going to happen to the whale? 453 01:16:01,182 --> 01:16:03,559 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 454 01:16:03,726 --> 01:16:05,895 The most important thing you can do is go to her 455 01:16:06,062 --> 01:16:09,440 and tell her that I've done what she asked. 456 01:16:09,607 --> 01:16:11,817 - But... - It would have been good 457 01:16:11,984 --> 01:16:14,320 to meet this excellent being 458 01:16:14,487 --> 01:16:17,573 to scrutinize him, a point on the evolutionary scale 459 01:16:17,740 --> 01:16:20,534 where I would have happily stopped. 460 01:16:20,701 --> 01:16:24,205 A meeting both pleasurable and entertaining. 461 01:16:24,371 --> 01:16:25,831 But... 462 01:16:26,707 --> 01:16:28,793 this walk has exhausted me, 463 01:16:29,627 --> 01:16:30,711 and 464 01:16:31,545 --> 01:16:34,548 a meeting with this whale of yours 465 01:16:34,715 --> 01:16:39,095 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 466 01:16:54,985 --> 01:16:56,153 Goodbye. 467 01:16:56,779 --> 01:16:58,572 All the best to you. Bye! 468 01:19:09,745 --> 01:19:11,163 Hey, kid! 469 01:19:11,330 --> 01:19:12,957 What are you doing here? 470 01:19:16,001 --> 01:19:17,628 Who are you? 471 01:19:17,795 --> 01:19:19,380 János Valuska. 472 01:19:26,512 --> 01:19:28,305 What do you want here? 473 01:19:30,224 --> 01:19:31,558 I'm... 474 01:19:33,227 --> 01:19:35,854 I'm on an errand, I'm the... 475 01:19:37,189 --> 01:19:38,857 Mr. Eszter told me to... 476 01:19:39,358 --> 01:19:41,318 - Mr. Eszter... - Aha. 477 01:19:41,986 --> 01:19:44,530 ...who on Auntie Tünde's request... 478 01:19:46,824 --> 01:19:48,617 - Drink this. - Just that... 479 01:19:50,160 --> 01:19:51,161 Let's hear it. 480 01:19:51,328 --> 01:19:55,457 He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 481 01:19:55,624 --> 01:19:59,378 Your attention please! Our show is over for today. 482 01:20:00,671 --> 01:20:02,214 For technical reasons 483 01:20:02,381 --> 01:20:05,217 the appearance of the Prince has been canceled. 484 01:20:06,468 --> 01:20:09,888 All the best until our ticket office opens tomorrow morning. 485 01:20:10,597 --> 01:20:12,599 I thank you for your attention, 486 01:20:13,225 --> 01:20:16,103 and commend our company again to you. 487 01:20:16,645 --> 01:20:18,522 So, please go home. 488 01:20:22,526 --> 01:20:23,736 Go! 489 01:22:26,275 --> 01:22:28,819 Filthy gang! No class! 490 01:22:29,570 --> 01:22:30,988 Swine! 491 01:22:34,700 --> 01:22:38,162 Dirty swine! Rabble! 492 01:22:38,328 --> 01:22:39,746 Rogues! 493 01:22:41,290 --> 01:22:43,542 Good evening, Auntie Tünde. 494 01:22:47,629 --> 01:22:50,048 Uncle György sent me to tell Auntie Tünde 495 01:22:50,215 --> 01:22:53,010 that all that you asked has been arranged, 496 01:22:53,177 --> 01:22:56,346 and the organizing of the whole thing is under way, 497 01:22:56,513 --> 01:23:00,350 so I'm to bring your case here this evening, right away. 498 01:23:00,517 --> 01:23:02,853 That doesn't concern us now, János. 499 01:23:05,981 --> 01:23:08,650 Are they ripping the square apart? 500 01:23:08,817 --> 01:23:10,402 Or setting it on fire? 501 01:23:11,570 --> 01:23:14,907 The whale, the great sensation of the century, has arrived, 502 01:23:15,073 --> 01:23:17,659 a gigantic, wonderful whale, and... 503 01:23:17,826 --> 01:23:19,036 Wait a moment. 504 01:23:19,578 --> 01:23:23,999 The whole squad advances! Attack! 505 01:23:25,667 --> 01:23:27,002 Bastards! 506 01:23:29,379 --> 01:23:33,842 Show no mercy! Shoot right into them. 507 01:23:34,009 --> 01:23:37,179 I've called for the tanks. 508 01:23:40,224 --> 01:23:41,391 Don't! 509 01:23:42,643 --> 01:23:43,977 Don't. 510 01:23:44,478 --> 01:23:47,439 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 511 01:23:47,606 --> 01:23:50,025 Stop it! Get away from me! 512 01:23:50,651 --> 01:23:52,986 No time for sleeping, resting! 513 01:23:53,820 --> 01:23:57,157 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 514 01:23:57,324 --> 01:23:58,617 Now wait! 515 01:23:59,159 --> 01:24:00,452 Just wait! 516 01:24:00,619 --> 01:24:02,788 Pull yourself together, act like a man! 517 01:24:02,955 --> 01:24:03,956 Stay! 518 01:24:05,082 --> 01:24:07,084 Stay. Don't go! 519 01:24:10,420 --> 01:24:11,630 Tünde! 520 01:24:18,345 --> 01:24:20,264 I have something important I want you to do. 521 01:24:20,764 --> 01:24:25,310 Go to the police chief's home and put his children to bed. 522 01:24:25,978 --> 01:24:28,146 Tell them he's going to be late, 523 01:24:28,689 --> 01:24:32,526 then go to the main square, take a look around, 524 01:24:33,443 --> 01:24:37,573 observe how many there are, who is talking to who and what about, 525 01:24:37,739 --> 01:24:40,325 then come back here and tell us everything. 526 01:24:40,492 --> 01:24:43,620 Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look around. 527 01:24:43,787 --> 01:24:46,832 I'll gladly observe and tell you everything, 528 01:24:46,999 --> 01:24:49,293 who is talking to who, then. 529 01:24:50,544 --> 01:24:52,170 I've just come from there, 530 01:24:52,337 --> 01:24:56,216 I'd like to find out just what this strange secret is. 531 01:24:57,092 --> 01:24:58,885 - Off you go. - Goodbye. 532 01:25:26,705 --> 01:25:32,085 Now, my little witch, do you know who wrote this piece? 533 01:25:36,923 --> 01:25:38,050 Just dance! 534 01:25:52,981 --> 01:25:54,024 Just dance! 535 01:26:14,044 --> 01:26:15,128 Do you like it? 536 01:27:22,529 --> 01:27:24,740 Off to bed with you! 537 01:27:25,323 --> 01:27:28,410 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 538 01:27:29,536 --> 01:27:31,288 I'm not going to bed! 539 01:27:32,539 --> 01:27:34,374 - Go and get into bed! - No! 540 01:27:46,845 --> 01:27:48,764 That was just a pat. 541 01:27:56,938 --> 01:27:58,982 I didn't really hit you. 542 01:28:08,116 --> 01:28:09,910 I'll be hard on you. 543 01:28:21,004 --> 01:28:22,839 I'll be hard on you. 544 01:28:30,013 --> 01:28:31,890 Go to bed, both of you! 545 01:28:32,057 --> 01:28:33,517 I don't want to. 546 01:29:08,969 --> 01:29:10,637 I'll be hard on you. 547 01:29:13,515 --> 01:29:15,433 I'll be hard on you. 548 01:29:22,899 --> 01:29:24,609 I'll be hard on you. 549 01:29:26,736 --> 01:29:30,782 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 550 01:29:32,075 --> 01:29:33,910 I'll be hard on you. 551 01:29:37,163 --> 01:29:40,792 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 552 01:29:42,794 --> 01:29:45,964 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 553 01:29:49,676 --> 01:29:51,761 I'll be hard on you. 554 01:30:00,103 --> 01:30:03,607 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:30:35,263 --> 01:30:37,223 Good evening, Uncle Lajos. 556 01:30:37,390 --> 01:30:40,477 How's it going... what are you doing here, János? 557 01:30:41,394 --> 01:30:42,812 Auntie Tünde sent me. 558 01:30:43,647 --> 01:30:46,399 She said to go to the market square, 559 01:30:46,942 --> 01:30:49,277 and take a look around to see what was happening 560 01:30:49,444 --> 01:30:54,115 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 561 01:30:54,658 --> 01:30:57,869 Don't go there, János, this is not for us... 562 01:30:58,954 --> 01:31:01,498 They'll have to get the army in. 563 01:31:01,665 --> 01:31:03,792 There's nothing we can do now. 564 01:31:06,211 --> 01:31:07,462 I'll watch out. 565 01:31:08,797 --> 01:31:10,757 Be careful, János. 566 01:31:12,217 --> 01:31:14,094 Goodbye, Uncle Lajos. 567 01:31:49,754 --> 01:31:51,131 Good evening. 568 01:33:55,255 --> 01:33:56,464 Sorry. 569 01:33:58,675 --> 01:34:00,093 The whale... 570 01:34:01,052 --> 01:34:03,346 Can't I see the whale now? 571 01:34:04,764 --> 01:34:06,099 Or in the morning? 572 01:34:07,433 --> 01:34:09,102 Fuck off out of here. 573 01:35:43,696 --> 01:35:45,907 See how much trouble you've caused! 574 01:35:48,785 --> 01:35:51,996 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 575 01:35:58,836 --> 01:36:02,423 ...and not from the whole. As the Director imagines. 576 01:36:03,216 --> 01:36:07,053 I don't imagine anything, but I know 577 01:36:07,220 --> 01:36:11,516 that if he doesn't calm them but fires them up, 578 01:36:11,683 --> 01:36:14,352 then the whole thing is going to start all over again! 579 01:36:14,519 --> 01:36:18,731 And tell him this too. That I take his impudence badly. 580 01:36:19,440 --> 01:36:20,984 - Translate that! - Why?! 581 01:36:21,150 --> 01:36:24,696 So that it'll get through that infantile skull of his 582 01:36:24,862 --> 01:36:28,366 that he cannot go out, that you aren't going to take him out. 583 01:36:28,533 --> 01:36:31,828 You're not going to pick him up and translate for him. 584 01:36:32,328 --> 01:36:33,788 But he sticks to me! 585 01:36:34,706 --> 01:36:38,126 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 586 01:36:38,668 --> 01:36:41,671 Tell him that we have finished now once and for all. 587 01:36:41,838 --> 01:36:45,091 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 588 01:36:45,258 --> 01:36:50,888 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 589 01:36:51,472 --> 01:36:54,642 I won't let him out and let him speak. Translate that. 590 01:36:54,809 --> 01:36:56,102 No point. 591 01:36:56,269 --> 01:36:59,355 No one can stop him, whatever they do. 592 01:36:59,522 --> 01:37:04,068 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 593 01:37:04,235 --> 01:37:07,739 I am not willing to risk the good name of the company. 594 01:37:08,698 --> 01:37:10,992 The last time was positively the last. 595 01:37:11,659 --> 01:37:12,827 No way! 596 01:37:13,411 --> 01:37:14,746 Ridiculous! 597 01:37:14,912 --> 01:37:18,708 He doesn't recognize any superior authority. Nothing of that kind. 598 01:37:18,875 --> 01:37:22,045 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 599 01:37:22,211 --> 01:37:25,465 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 600 01:37:25,631 --> 01:37:29,635 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 601 01:37:29,802 --> 01:37:32,513 A born freak who knows nothing about anything! 602 01:37:32,680 --> 01:37:36,100 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 603 01:37:36,267 --> 01:37:39,729 Tell him that I invented him. 604 01:37:40,563 --> 01:37:42,815 His followers are waiting outside! 605 01:37:42,982 --> 01:37:45,693 They are losing patience. To them he is the Prince! 606 01:37:45,860 --> 01:37:47,612 - Then he is fired! - Fine! 607 01:37:47,779 --> 01:37:51,866 From now on, he seeks independence. He's taking me with him. 608 01:37:52,033 --> 01:37:53,618 - You! - Me. 609 01:37:54,702 --> 01:37:57,622 I shall do what he wants, because he means money. 610 01:37:57,789 --> 01:38:00,750 You are poor. The Prince means money for you. 611 01:38:00,917 --> 01:38:03,252 Will you stop poncing about! 612 01:38:08,674 --> 01:38:11,094 Why don't we try to arrange something? 613 01:38:11,594 --> 01:38:13,012 Tell him... 614 01:38:13,930 --> 01:38:16,641 that I'll let him out, on one condition. 615 01:38:16,808 --> 01:38:20,561 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 616 01:38:20,728 --> 01:38:23,147 and he is to be as silent as the grave. 617 01:38:23,648 --> 01:38:24,816 Tell him that. 618 01:38:34,951 --> 01:38:37,537 The Director cannot lay down any rules! 619 01:38:38,579 --> 01:38:42,917 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 620 01:38:43,084 --> 01:38:47,088 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 621 01:38:47,255 --> 01:38:49,298 And the whole is nothing. 622 01:38:50,258 --> 01:38:53,052 Completely in ruins. 623 01:38:53,761 --> 01:38:56,848 What they build and what they will build, 624 01:38:57,014 --> 01:39:00,935 what they do and what they will do, is delusion and lies. 625 01:39:01,102 --> 01:39:03,771 Under construction, everything is only half complete. 626 01:39:03,938 --> 01:39:05,815 In ruins, all is complete. 627 01:39:05,982 --> 01:39:10,111 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 628 01:39:10,862 --> 01:39:12,697 And he who is afraid knows nothing. 629 01:39:12,864 --> 01:39:14,866 The Director doesn't understand 630 01:39:15,032 --> 01:39:18,077 that his followers are not afraid and do understand him. 631 01:39:19,370 --> 01:39:22,457 His followers are going to make ruins of everything! 632 01:39:23,416 --> 01:39:24,959 Confused drivel! 633 01:39:26,377 --> 01:39:29,797 Tell that to the rabble and not to me. 634 01:39:29,964 --> 01:39:33,342 I won't listen to this anymore. I'll wash my hands of him, 635 01:39:33,509 --> 01:39:36,053 I won't take responsibility for what he does. 636 01:39:37,096 --> 01:39:41,184 You gentlemen, from this moment on, are free. 637 01:39:41,934 --> 01:39:44,187 You can do what you want. 638 01:39:44,353 --> 01:39:46,355 If they destroy the towns, 639 01:39:46,522 --> 01:39:49,567 after a while, there will be nowhere left for him to go. 640 01:39:49,734 --> 01:39:50,943 Does he know that? 641 01:39:58,784 --> 01:40:02,872 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 642 01:40:03,039 --> 01:40:05,041 They don't understand why. 643 01:40:05,208 --> 01:40:07,293 But the Prince knows full well 644 01:40:07,460 --> 01:40:10,880 that it is because the whole is nothing. They are finished. 645 01:40:11,047 --> 01:40:13,007 We crush them with our fury! 646 01:40:13,758 --> 01:40:17,428 We punish them! We will be pitiless! 647 01:40:17,929 --> 01:40:19,555 The day has come! 648 01:40:22,850 --> 01:40:24,977 There will be nothing left! 649 01:40:26,771 --> 01:40:28,314 Fury overcomes all! 650 01:40:29,315 --> 01:40:31,192 Their silver and gold... 651 01:40:32,735 --> 01:40:34,362 cannot protect them! 652 01:40:35,029 --> 01:40:37,532 We'll take possession of their houses! 653 01:40:37,698 --> 01:40:40,493 Terror is here! Massacre! 654 01:40:42,578 --> 01:40:44,622 Show no mercy! Slaughter! 655 01:41:53,357 --> 01:41:55,026 Arson. 656 01:58:06,955 --> 01:58:12,919 When the clamor died down, 657 01:58:13,795 --> 01:58:19,134 the Prince said this: 658 01:58:20,468 --> 01:58:24,556 "What they build 659 01:58:24,723 --> 01:58:31,646 "and what they will build. 660 01:58:32,731 --> 01:58:36,359 "What they do 661 01:58:36,526 --> 01:58:43,450 "and what they will do. 662 01:58:45,744 --> 01:58:52,751 "Is delusion and lies. 663 01:58:54,753 --> 01:58:59,132 "What they think 664 01:58:59,299 --> 01:59:06,222 "and what they will think. 665 01:59:07,057 --> 01:59:09,851 "Is ridiculous. 666 01:59:10,018 --> 01:59:16,941 "They think because they are afraid. 667 01:59:17,817 --> 01:59:24,824 "And he who is afraid. 668 01:59:25,533 --> 01:59:27,994 Knows nothing." 669 01:59:28,161 --> 01:59:35,085 He says he likes it 670 01:59:37,128 --> 01:59:44,135 when things fall apart. 671 01:59:45,428 --> 01:59:48,223 "There is construction in all ruins..." 672 01:59:48,390 --> 01:59:51,601 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 673 01:59:51,768 --> 01:59:55,480 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 674 01:59:55,647 --> 01:59:59,943 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 675 02:00:00,110 --> 02:00:03,738 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 676 02:00:03,905 --> 02:00:07,367 "that was movable, and what we couldn't move 677 02:00:08,118 --> 02:00:11,871 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 678 02:00:12,038 --> 02:00:15,583 "We turned over cars in the streets, 679 02:00:16,084 --> 02:00:18,712 "tore off the miserable sign-boards, 680 02:00:18,878 --> 02:00:21,297 "destroyed the telephone center 681 02:00:21,464 --> 02:00:23,800 "because we saw the lights inside, 682 02:00:25,385 --> 02:00:29,055 "and we had the two post office girls 683 02:00:29,222 --> 02:00:31,266 "and we left only 684 02:00:31,433 --> 02:00:35,145 "when they had fainted and like two used rags, 685 02:00:35,311 --> 02:00:37,647 "lifeless, hands clasped between knees, 686 02:00:38,398 --> 02:00:41,818 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 687 02:01:52,472 --> 02:01:54,265 - Hello there. - Hello... 688 02:01:55,850 --> 02:01:57,644 - Doing okay? - Fine. 689 02:01:57,811 --> 02:01:59,229 Just a moment... 690 02:02:05,026 --> 02:02:06,611 Allow me to introduce 691 02:02:08,279 --> 02:02:10,198 Mrs. Eszter. 692 02:02:11,407 --> 02:02:12,951 Privilege, ma'am. 693 02:02:24,420 --> 02:02:25,630 Ma'am. 694 02:02:26,548 --> 02:02:29,175 Is this where you were thinking of? 695 02:02:33,471 --> 02:02:34,639 Here. 696 02:02:38,726 --> 02:02:40,812 And if here? 697 02:02:43,606 --> 02:02:45,692 Possible, but not really. 698 02:02:48,862 --> 02:02:50,029 And... 699 02:02:51,114 --> 02:02:53,533 what about here? 700 02:03:01,165 --> 02:03:02,667 Here! 701 02:03:05,628 --> 02:03:09,299 Then will you join us, ma'am? In the car? 702 02:03:10,925 --> 02:03:13,303 Yes. I'm coming. 703 02:03:17,265 --> 02:03:18,808 Follow us. 704 02:04:13,571 --> 02:04:19,577 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 705 02:04:19,744 --> 02:04:25,667 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 706 02:05:45,329 --> 02:05:47,206 Uncle Lajos... 707 02:07:09,664 --> 02:07:11,582 - How's János? - Good morning. 708 02:07:11,749 --> 02:07:13,876 You didn't see my Lajos? 709 02:07:16,587 --> 02:07:19,340 There's been no sign of him since last night. 710 02:07:21,175 --> 02:07:23,302 I saw him in the square last night. 711 02:07:23,469 --> 02:07:26,514 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 712 02:07:26,681 --> 02:07:29,016 He always has to be where he shouldn't. 713 02:07:29,183 --> 02:07:33,271 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 714 02:07:33,437 --> 02:07:35,273 So are you, János. 715 02:07:35,439 --> 02:07:36,816 So are you. 716 02:07:37,316 --> 02:07:39,318 They're looking for you as well. 717 02:07:39,485 --> 02:07:42,864 They came here and I saw your name on the list. 718 02:07:43,030 --> 02:07:45,658 You'll hang for it in the end, János. 719 02:07:48,536 --> 02:07:51,956 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 720 02:07:52,123 --> 02:07:54,625 They recognize neither man nor god. 721 02:07:54,792 --> 02:07:57,587 Get away from the town as soon as you can. 722 02:07:57,753 --> 02:08:01,299 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 723 02:08:01,465 --> 02:08:04,802 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 724 02:08:05,303 --> 02:08:06,637 Got that? 725 02:08:09,599 --> 02:08:11,184 Yes, Aunt Harrer. 726 02:08:11,350 --> 02:08:15,771 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 727 02:08:16,314 --> 02:08:19,650 It's horrible here and he's wandering about out there. 728 02:08:19,817 --> 02:08:21,611 And I've so much to do here. 729 02:08:23,571 --> 02:08:25,072 Goodbye, Aunt Harrer. 730 02:08:25,740 --> 02:08:27,742 Take care of yourself. 731 02:08:53,059 --> 02:08:58,064 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 732 02:13:30,002 --> 02:13:32,671 I've made a place for you. 733 02:13:35,299 --> 02:13:37,676 You'll see it if you come out. 734 02:13:40,888 --> 02:13:43,224 I'm living in the summer kitchen. 735 02:13:44,642 --> 02:13:46,852 Because that woman... 736 02:13:47,019 --> 02:13:51,148 and the police chief have taken it on themselves to move in 737 02:13:51,315 --> 02:13:53,567 and have taken the whole place over. 738 02:13:57,071 --> 02:14:00,366 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 739 02:14:02,952 --> 02:14:07,373 The sofa with the green blanket will be yours. 740 02:14:09,166 --> 02:14:11,210 In the top part of the cupboard 741 02:14:11,794 --> 02:14:13,921 I'll make some space for you. 742 02:14:17,174 --> 02:14:19,552 The windows will have to be done. 743 02:14:20,052 --> 02:14:21,804 There are drafts 744 02:14:21,971 --> 02:14:23,514 and it's cold. 745 02:14:25,975 --> 02:14:29,019 I'm sleeping there for the second day now. 746 02:14:30,854 --> 02:14:33,440 And, thank God, out there 747 02:14:34,149 --> 02:14:36,193 you can't hear a thing. 748 02:14:37,236 --> 02:14:39,029 Absolute silence. 749 02:14:43,784 --> 02:14:45,911 I've retuned the piano. 750 02:14:46,954 --> 02:14:50,332 Now, once again, it's like any other. 751 02:14:51,917 --> 02:14:54,753 Once again, you can play anything on it. 752 02:14:57,715 --> 02:14:59,883 And if we run short of money, 753 02:15:00,801 --> 02:15:03,637 it's much easier this way. 754 02:15:09,602 --> 02:15:13,897 I took my gray overcoat over to Árgyelán. 755 02:15:15,232 --> 02:15:18,652 He promised he'd tailor it for you. 756 02:15:21,322 --> 02:15:23,198 Whenever you come out, 757 02:15:24,325 --> 02:15:26,118 it will be ready. 758 02:15:38,547 --> 02:15:40,341 Nothing counts. 759 02:15:42,676 --> 02:15:44,762 Nothing counts at all. 760 02:16:08,327 --> 02:16:10,162 Take care of yourself. 761 02:16:11,622 --> 02:16:15,501 I am coming again tomorrow, at the usual time. 762 02:16:46,365 --> 02:16:48,075 Take care of yourself. 763 02:22:24,119 --> 02:22:28,415 Directed by 764 02:22:28,582 --> 02:22:34,504 Screenplay 765 02:22:37,174 --> 02:22:41,428 Co-director and editor 766 02:22:41,595 --> 02:22:45,515 Assistant to director 767 02:22:45,682 --> 02:22:50,020 Camera 768 02:22:50,187 --> 02:22:54,191 Music 769 02:22:54,357 --> 02:23:00,072 Sound 770 02:23:03,075 --> 02:23:09,081 Cast 771 02:23:11,750 --> 02:23:15,754 Hungarian voice of Lars Rudolph 772 02:23:15,921 --> 02:23:19,841 Hungarian voice of Peter Fitz 773 02:23:20,008 --> 02:23:24,137 Hungarian voice of Hanna Schygulla, Voice of the Prince 774 02:23:24,638 --> 02:23:30,644 Crew 775 02:24:16,189 --> 02:24:19,860 Producers 776 02:24:20,360 --> 02:24:24,406 Co-producers 777 02:24:24,573 --> 02:24:28,743 Production crew 778 02:24:28,910 --> 02:24:34,833 Supporters 779 02:24:42,048 --> 02:24:46,052 Thanks to 780 02:25:16,082 --> 02:25:22,088 Special thanks to the people and the Council of Baja 781 02:25:24,674 --> 02:25:30,680 Developed at Sound post-production 782 02:25:33,225 --> 02:25:39,231 Made from 1997 to 2000