1 00:00:22,856 --> 00:00:26,150 THE WEST BENGAL GOVERNMENT presents 2 00:00:27,318 --> 00:00:31,447 Based on the Novel by BIBHUTIBHUSAN BANERJEE 3 00:00:32,615 --> 00:00:37,036 PATHER PANCHALI (SONG OF THE LITTLE ROAD) 4 00:00:37,162 --> 00:00:40,956 Outdoor Sequences Filmed with the Kind Cooperation 5 00:00:41,082 --> 00:00:44,877 of the Village of Boral. 6 00:00:46,212 --> 00:00:47,504 Starring 7 00:00:47,630 --> 00:00:50,215 KANU BANERJEE KARUNA BANERJEE 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,010 CHUNIBALA DEVI UMA DAS GUPTA 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,721 SUBIR BANERJEE RUNKI BANERJEE 10 00:00:57,182 --> 00:00:59,808 REBA DEVI, APARNA DEVI 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,269 TULSI CHAKRAVARTI 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,654 Cinematography by SUBRATA MITRA 13 00:01:13,990 --> 00:01:17,409 Art Direction by BANSI CHANDRAGUPTA 14 00:01:18,787 --> 00:01:22,081 Edited by DULAL DUTTA 15 00:01:23,249 --> 00:01:26,126 Sound by BHUPEN GHOSH 16 00:01:26,628 --> 00:01:29,588 Production Manager ANIL CHOUDHURY 17 00:01:38,264 --> 00:01:41,600 Distributed by AURORA FILMS 18 00:02:10,296 --> 00:02:13,632 Processing by BENGAL FILM LABORATORIES 19 00:02:13,883 --> 00:02:17,678 Sound Recorded on RCA and KINEVOX Systems 20 00:02:19,305 --> 00:02:22,766 Music by RAVI SHANKAR 21 00:02:24,310 --> 00:02:29,481 Written and Directed by SATYAJIT RAY 22 00:02:52,839 --> 00:02:54,339 Who's there? 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,967 Look at that! 24 00:02:58,344 --> 00:02:59,761 Hey! 25 00:03:01,598 --> 00:03:04,391 That girl won't leave any fruit on the trees! 26 00:05:33,374 --> 00:05:35,542 That orchard wasn't free. 27 00:05:36,502 --> 00:05:39,421 We paid good money for it. 28 00:05:39,547 --> 00:05:41,089 I've said all along, 29 00:05:41,215 --> 00:05:44,676 "If we want any fruit left, we'll have to fence it in." 30 00:05:45,345 --> 00:05:49,473 So many thieves in this village! - What happened? 31 00:05:49,599 --> 00:05:51,725 It's Harihar's little brat! 32 00:05:53,353 --> 00:05:56,396 She doesn't leave a single piece of fruit! 33 00:05:56,689 --> 00:05:59,983 The moment I turn my back, she steals it! 34 00:06:00,109 --> 00:06:03,070 - What did she take? - I saw her take a guava. 35 00:06:03,196 --> 00:06:06,490 Who knows what else? I can't watch every tree! 36 00:06:06,616 --> 00:06:10,118 - Why don't you talk to them? - Talk to whom? 37 00:06:12,455 --> 00:06:14,706 Who would listen to me anyway? 38 00:06:15,041 --> 00:06:17,667 She's not my daughter. 39 00:06:17,794 --> 00:06:20,045 If her own mother doesn't care, 40 00:06:20,171 --> 00:06:22,589 what's it matter what you or I say? 41 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Her mother will learn 42 00:06:25,510 --> 00:06:28,261 when the whole village turns against her. 43 00:06:28,471 --> 00:06:30,514 It's just bad upbringing. 44 00:06:30,640 --> 00:06:32,891 Children learn what they're taught. 45 00:06:33,726 --> 00:06:35,894 Shall I carry that for you? 46 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 No, thank you. 47 00:06:40,608 --> 00:06:43,860 Why not let me help? Can you manage? 48 00:06:43,986 --> 00:06:45,570 Yes. 49 00:07:38,541 --> 00:07:42,002 Oh, dear. I forgot to save some for you. 50 00:07:42,628 --> 00:07:43,795 Wait. 51 00:07:59,312 --> 00:08:00,645 Durga. 52 00:08:07,320 --> 00:08:08,528 Come along. 53 00:08:08,654 --> 00:08:12,157 She's doing no harm. Let her stay. 54 00:08:12,533 --> 00:08:15,702 Why should she watch you eat? Come here! 55 00:08:16,078 --> 00:08:18,497 Go on. She's calling you. 56 00:08:18,623 --> 00:08:21,166 Run along to your mother. 57 00:08:21,292 --> 00:08:23,168 Right now! 58 00:08:26,797 --> 00:08:30,509 What did you take from Mrs. Mukherjee's orchard? 59 00:08:30,843 --> 00:08:32,302 Tell me. 60 00:08:32,428 --> 00:08:34,429 What are you hiding? 61 00:08:35,014 --> 00:08:36,598 Show me! 62 00:08:46,359 --> 00:08:48,360 Take it back. 63 00:08:49,695 --> 00:08:52,822 And sweep the yard when you come back. 64 00:09:40,580 --> 00:09:43,081 Auntie. 65 00:09:45,293 --> 00:09:48,128 You realize the harm you're doing the girl? 66 00:09:48,629 --> 00:09:51,339 - What do you mean? - Need I tell you? 67 00:09:51,674 --> 00:09:53,383 Who eats that fruit? 68 00:09:53,759 --> 00:09:55,093 What fruit? 69 00:09:55,261 --> 00:09:57,929 The fruit Durga brings you. 70 00:09:58,681 --> 00:10:02,434 - She's just a child - - But you're not. 71 00:10:03,144 --> 00:10:06,980 Have you no sense? Who do you think you are? 72 00:10:07,231 --> 00:10:10,775 Think you can do as you please because we put you up? 73 00:10:12,612 --> 00:10:16,948 I know you too well. - What a lot of nonsense! 74 00:10:17,116 --> 00:10:18,950 Must I spell it out? 75 00:10:19,076 --> 00:10:21,620 Haven't you been stealing from my kitchen? 76 00:10:22,079 --> 00:10:24,039 Oil, salt, chilies? 77 00:10:24,582 --> 00:10:26,625 Shall I look in your box? 78 00:10:26,792 --> 00:10:28,335 Well? 79 00:10:28,461 --> 00:10:30,253 Why don't you answer? 80 00:10:31,005 --> 00:10:33,965 You can't stay here and carry on like this. 81 00:10:34,133 --> 00:10:36,426 Maybe you should go somewhere else. 82 00:10:39,513 --> 00:10:41,139 I'm fed up. 83 00:10:41,307 --> 00:10:43,308 It's been eight years, 84 00:10:43,476 --> 00:10:46,144 and I won't take any more. 85 00:10:46,354 --> 00:10:50,690 You corrupt my daughter, and I get the blame. 86 00:10:50,816 --> 00:10:53,360 I won't allow it. 87 00:11:30,022 --> 00:11:32,816 I don't need this bother at my age. 88 00:11:36,362 --> 00:11:37,821 Out of the way! 89 00:11:38,364 --> 00:11:40,865 Auntie, where are you going? 90 00:12:03,389 --> 00:12:04,597 Auntie! 91 00:12:11,355 --> 00:12:13,773 Durga, come here. 92 00:12:18,404 --> 00:12:19,904 Let go! 93 00:12:23,033 --> 00:12:25,076 Durga, come here! 94 00:12:41,802 --> 00:12:43,762 Did you give it back? 95 00:12:46,182 --> 00:12:48,266 What else did I tell you to do? 96 00:14:42,423 --> 00:14:45,133 Where have you been, Auntie Indir? 97 00:14:45,259 --> 00:14:47,218 At Raju's. 98 00:14:47,595 --> 00:14:52,348 This morning Shaila told me about Hari's new son. 99 00:14:52,600 --> 00:14:56,895 I was on my way when this child came to get me. 100 00:14:57,229 --> 00:14:59,272 We met on the road. 101 00:14:59,732 --> 00:15:03,401 Go in and see your beautiful little nephew. 102 00:15:04,028 --> 00:15:06,905 Where's the little darling? 103 00:15:13,996 --> 00:15:16,915 Auntie, you're back at last. 104 00:15:26,717 --> 00:15:29,218 Take the blanket off 105 00:15:29,345 --> 00:15:31,262 so I can have a good look. 106 00:15:36,977 --> 00:15:38,686 The little darling! 107 00:15:39,605 --> 00:15:42,023 What a little darling! 108 00:15:50,616 --> 00:15:53,368 Bulbuls have eaten the rice 109 00:15:53,535 --> 00:15:56,120 How shall I pay the tax? 110 00:15:56,580 --> 00:15:59,290 Baby shall ride in a boat 111 00:15:59,541 --> 00:16:02,377 And wear red shoes 112 00:16:02,878 --> 00:16:05,421 Who dares say his skin is dark? 113 00:16:06,507 --> 00:16:08,299 Ten... 114 00:16:09,093 --> 00:16:12,178 11, 12... 115 00:16:12,888 --> 00:16:14,681 13... 116 00:16:14,807 --> 00:16:17,433 Sleep, golden one 117 00:16:18,560 --> 00:16:21,646 I'll send for the goldsmith 118 00:16:21,772 --> 00:16:24,315 To make you a gold chain 119 00:16:28,988 --> 00:16:31,364 - What are you cooking? - Can't you see? 120 00:16:33,367 --> 00:16:35,368 A sumptuous feast. What else? 121 00:16:35,703 --> 00:16:39,914 You should one day. Or have you forgotten how? 122 00:16:40,332 --> 00:16:42,291 I have. 123 00:16:42,418 --> 00:16:43,710 Too bad. 124 00:16:43,836 --> 00:16:48,047 I thought we might celebrate our son's first mouthful of rice. 125 00:16:50,801 --> 00:16:52,510 With what money? 126 00:16:52,678 --> 00:16:56,139 I start work for Mr. Ray next month. 127 00:16:56,265 --> 00:16:57,765 Really? 128 00:16:58,058 --> 00:17:02,145 I saw Nilmoni today. He said Mr. Ray gave his word. 129 00:17:02,479 --> 00:17:05,690 - Did you ask about the pay? - I'm not worried. 130 00:17:05,858 --> 00:17:08,860 Besides, I'm not going to collect his rents forever. 131 00:17:09,028 --> 00:17:12,655 He can't make me his bonded slave. 132 00:17:12,906 --> 00:17:16,534 That money and the fees for my services as a priest 133 00:17:16,702 --> 00:17:19,829 will keep the family going for now. 134 00:17:19,955 --> 00:17:23,166 Besides, there are always good times and bad. 135 00:17:24,460 --> 00:17:26,335 Things are going well. 136 00:17:26,879 --> 00:17:31,132 The boy was born in January, and you found work in the spring. 137 00:17:31,592 --> 00:17:34,969 That's why we should spend a little 138 00:17:35,554 --> 00:17:37,805 to celebrate in style 139 00:17:37,931 --> 00:17:40,183 and save face with the neighbors. 140 00:17:41,060 --> 00:17:45,646 Besides, they'll all praise your cooking. 141 00:17:45,773 --> 00:17:48,024 That's something, isn't it? 142 00:17:51,070 --> 00:17:53,237 Will he pay regularly? 143 00:17:53,405 --> 00:17:56,240 Why wouldn't he? Ray's a good man. 144 00:17:57,284 --> 00:18:01,496 Who's to say who's good and who's not? 145 00:18:01,789 --> 00:18:03,915 People are always cheating you. 146 00:18:04,083 --> 00:18:05,833 Like when? 147 00:18:05,959 --> 00:18:08,795 Didn't they steal the orchard from right under our noses? 148 00:18:09,171 --> 00:18:13,800 They said my brother owed them money when he was alive. 149 00:18:13,926 --> 00:18:16,302 The orchard satisfied that debt. 150 00:18:16,637 --> 00:18:19,931 We'd have no worries if we still had that orchard. 151 00:18:20,891 --> 00:18:23,267 Mangoes, rose apples, coconuts. 152 00:18:23,435 --> 00:18:25,978 They pick sackfuls of our fruit, 153 00:18:26,605 --> 00:18:29,607 but if Durga takes a single guava - 154 00:18:29,983 --> 00:18:32,068 Why worry about them? 155 00:18:32,236 --> 00:18:34,487 They're moneylenders, and I'm a scholar. 156 00:18:34,613 --> 00:18:37,907 Who cares about that in this godforsaken village? 157 00:18:38,033 --> 00:18:41,244 Listen to what I'm writing now: 158 00:18:41,370 --> 00:18:44,163 New and original plays and poems. 159 00:18:44,331 --> 00:18:46,749 When word gets around, 160 00:18:46,875 --> 00:18:50,211 the traveling troupes will come in droves. 161 00:18:50,337 --> 00:18:53,172 Where else can they get new material? 162 00:18:53,298 --> 00:18:55,758 Original plays don't grow on trees. 163 00:18:55,884 --> 00:18:59,220 Other writers just rehash 164 00:18:59,346 --> 00:19:01,264 the same old stuff. 165 00:19:01,390 --> 00:19:03,099 If that's acceptable, 166 00:19:03,267 --> 00:19:06,853 won't the original works of Harihar Ray be as well? 167 00:19:06,979 --> 00:19:08,771 Of course. 168 00:19:09,481 --> 00:19:12,984 And as a scholar, you'll be respected in the village. 169 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 What could be better? 170 00:19:18,198 --> 00:19:20,449 You'll educate the boy... 171 00:19:22,286 --> 00:19:25,413 give him his sacred thread, teach him to worship the gods. 172 00:19:27,040 --> 00:19:29,667 Durga will find a good husband. 173 00:19:31,003 --> 00:19:34,714 Two good meals a day, new clothes twice a year - 174 00:19:34,840 --> 00:19:36,966 what more could we want? 175 00:19:37,384 --> 00:19:39,677 We'll have all that and more. 176 00:19:39,845 --> 00:19:43,306 My ancestors were writers, after all. 177 00:19:43,432 --> 00:19:46,309 They left a legacy that can't be ignored. 178 00:19:46,518 --> 00:19:48,477 Just wait two years. 179 00:19:48,604 --> 00:19:50,605 My debts will be paid off 180 00:19:50,731 --> 00:19:52,982 and the house repaired, 181 00:19:53,108 --> 00:19:56,485 and you won't have to fix spinach and rice every day! 182 00:19:56,695 --> 00:19:58,446 How about that? 183 00:20:35,776 --> 00:20:39,028 Apu! Aren't you up yet? 184 00:20:39,321 --> 00:20:42,740 Apu, aren't you going to school? 185 00:20:43,116 --> 00:20:44,742 Wake up. 186 00:20:48,247 --> 00:20:49,872 Durga. 187 00:20:51,583 --> 00:20:54,418 Durga, get Apu up. 188 00:20:54,586 --> 00:20:57,838 He has to get ready for school. He's still snoring away. 189 00:21:00,676 --> 00:21:03,761 Only half a pot, ma'am. 190 00:21:04,554 --> 00:21:07,098 Are you feeding the cow enough? 191 00:21:27,244 --> 00:21:29,245 Apu, get up. 192 00:22:53,413 --> 00:22:57,666 "Deep in the heart of Janasthan..." 193 00:23:05,801 --> 00:23:08,052 Hey! 194 00:23:08,512 --> 00:23:11,138 Why are you getting up again? 195 00:23:11,723 --> 00:23:15,059 How many more times must you dampen your eraser? 196 00:23:16,061 --> 00:23:17,561 Sit down. 197 00:23:17,896 --> 00:23:22,024 "Deep in the heart of Janasthan..." 198 00:23:23,735 --> 00:23:26,612 Puti, what do you want? 199 00:23:26,738 --> 00:23:28,572 One paisa of puffed rice. 200 00:23:28,740 --> 00:23:31,033 Hand over the money. 201 00:23:33,745 --> 00:23:38,499 "...stands the mighty mountain Prasravan... 202 00:23:39,334 --> 00:23:42,169 its lofty summit... 203 00:23:46,216 --> 00:23:48,926 crowned by ever drifting clouds... 204 00:23:56,268 --> 00:23:58,978 that ceaseless gales... 205 00:24:06,570 --> 00:24:10,406 urge along the pathways of the sky..." 206 00:24:13,910 --> 00:24:15,911 How are you, Prasanna? 207 00:24:16,121 --> 00:24:19,165 Welcome, Mr. Majumdar! 208 00:24:19,499 --> 00:24:22,168 Dear me! It's a trap to kill people! 209 00:24:25,505 --> 00:24:28,799 - Hello there. - How's everything? 210 00:24:28,967 --> 00:24:30,426 Just fine. 211 00:24:31,136 --> 00:24:32,970 Come in, come in. 212 00:24:33,305 --> 00:24:35,806 You've spread quite a net, eh? 213 00:24:35,932 --> 00:24:38,809 How many little fish have you caught now? 214 00:24:39,144 --> 00:24:41,228 There were eight. 215 00:24:41,354 --> 00:24:43,189 A new boy just arrived. 216 00:24:43,315 --> 00:24:46,484 The proverbial nine jewels! 217 00:24:48,820 --> 00:24:50,905 Apu, what are you smiling about? 218 00:24:51,156 --> 00:24:53,073 Is this a theater? 219 00:24:53,492 --> 00:24:56,994 My grandson will end up behind a plow too. 220 00:24:58,121 --> 00:24:59,872 You were saying, sir? 221 00:24:59,998 --> 00:25:03,000 Seen any good traveling troupes lately? 222 00:25:03,168 --> 00:25:07,254 I did see the Trailokyatarini company. 223 00:25:07,839 --> 00:25:10,132 Gupe, what are you doing? 224 00:25:11,176 --> 00:25:14,386 The next village over 225 00:25:14,513 --> 00:25:17,139 booked a very good company. 226 00:25:17,307 --> 00:25:18,724 I'll thrash you! 227 00:25:18,892 --> 00:25:22,353 They thought they could score one on us, 228 00:25:22,521 --> 00:25:26,607 but they didn't reckon with Badyi Majumdar! 229 00:25:26,733 --> 00:25:30,986 I've booked the finest troupe ever seen. 230 00:25:31,154 --> 00:25:32,988 Mr. Chakravarti! 231 00:25:33,156 --> 00:25:35,491 Let me have a little oil. 232 00:25:35,617 --> 00:25:37,159 Just a bit. 233 00:25:39,538 --> 00:25:43,582 I haven't put you down for a contribution yet, 234 00:25:43,750 --> 00:25:47,127 but in times of need one can expect a favor, right? 235 00:25:47,254 --> 00:25:48,671 Of course. 236 00:25:48,797 --> 00:25:52,758 Don't forget your friend Badyi Majumdar. 237 00:25:54,261 --> 00:25:56,095 Mr. Chakravarti, wait! 238 00:25:56,388 --> 00:25:57,972 Here. 239 00:25:59,975 --> 00:26:03,936 When this troupe's drummer plays, 240 00:26:04,062 --> 00:26:06,021 it sounds like thunder. 241 00:26:06,147 --> 00:26:07,439 You don't say. 242 00:26:07,649 --> 00:26:11,402 Mr. Chakravarti, about your subscription for the festival... 243 00:26:15,448 --> 00:26:17,825 Sote! 244 00:26:18,076 --> 00:26:20,661 Show me your slate! 245 00:26:20,912 --> 00:26:23,122 Bring me his slate! 246 00:26:23,540 --> 00:26:24,790 Bring it here! 247 00:26:29,921 --> 00:26:32,590 What's this? 248 00:26:32,882 --> 00:26:35,259 This is what you do during dictation? 249 00:26:35,385 --> 00:26:38,929 Come here, you little scoundrel! 250 00:26:46,062 --> 00:26:49,440 Hold out your hand! 251 00:27:28,021 --> 00:27:30,272 What are you doing? 252 00:27:30,649 --> 00:27:33,108 What did you take? 253 00:27:36,821 --> 00:27:40,199 What were you doing in the kitchen? - Nothing. 254 00:27:40,492 --> 00:27:44,328 Nothing? I saw you take something from the shelf. 255 00:27:44,496 --> 00:27:48,332 I'm out of chilies. I just thought I'd take a few. 256 00:27:48,458 --> 00:27:50,000 Show me. 257 00:27:52,379 --> 00:27:54,421 You should have asked. 258 00:27:55,340 --> 00:27:59,551 I've told you I don't like anyone puttering in my kitchen. 259 00:28:17,529 --> 00:28:19,822 When you're free, come here. 260 00:28:20,156 --> 00:28:22,199 I need you to chop the greens. 261 00:28:29,040 --> 00:28:30,541 Sit down. 262 00:28:33,712 --> 00:28:37,047 At your age, other girls are helping around the house, 263 00:28:37,215 --> 00:28:40,509 cooking, chopping vegetables, scrubbing pots. 264 00:28:41,469 --> 00:28:45,055 They even help with the religious rites. 265 00:28:47,934 --> 00:28:51,395 You think it's right to be running around all day? 266 00:28:53,064 --> 00:28:56,817 If you admire Ranu so much, why not learn from her? 267 00:29:10,331 --> 00:29:12,541 Have you got a fever again today? 268 00:29:12,751 --> 00:29:14,334 Let me see. 269 00:29:16,755 --> 00:29:19,131 Remember to drink your basil tea. 270 00:29:22,218 --> 00:29:25,471 Run and tell your mother we were at Puti's house. 271 00:29:25,638 --> 00:29:27,264 You're back? 272 00:29:36,357 --> 00:29:38,984 Don't touch! Now you've done it. 273 00:29:39,277 --> 00:29:41,278 Mommy, I'm hungry. 274 00:29:41,404 --> 00:29:44,281 Didn't you have some rice? 275 00:29:44,407 --> 00:29:46,283 - Yes. - Well, then? 276 00:29:46,451 --> 00:29:48,702 Apu! Come here! 277 00:29:50,079 --> 00:29:53,874 There's rice in the big bowl. Ask Durga for some. 278 00:30:01,466 --> 00:30:02,925 Hari! 279 00:30:03,343 --> 00:30:05,177 Help me up. 280 00:30:05,470 --> 00:30:07,012 What's wrong? 281 00:30:10,725 --> 00:30:12,810 My back's gotten so stiff. 282 00:30:12,977 --> 00:30:14,978 How are you these days? 283 00:30:15,146 --> 00:30:18,649 Oh, no one cares about an old woman. 284 00:30:18,858 --> 00:30:22,194 - What's happened now? - Just look at this. 285 00:30:26,491 --> 00:30:27,950 What's that? 286 00:30:28,076 --> 00:30:29,827 My shawl. 287 00:30:29,994 --> 00:30:32,996 I wear it in the evenings. 288 00:30:33,331 --> 00:30:36,667 I'll buy you a new one for the puja festival. 289 00:30:36,793 --> 00:30:39,461 - Really? - Yes. 290 00:30:42,799 --> 00:30:45,509 Can I have some live coals? 291 00:30:50,014 --> 00:30:53,600 How can I supply you with coals all the time? 292 00:30:53,726 --> 00:30:56,228 Did you bring in some firewood? 293 00:31:07,031 --> 00:31:10,701 Did you ask for your pay today? How long will you keep quiet? 294 00:31:10,827 --> 00:31:14,288 - Mr. Ray has problems with his land. - So what? 295 00:31:14,414 --> 00:31:17,749 I could lose my job if I ask now. 296 00:31:17,876 --> 00:31:21,545 So be it. I'm sure there are other jobs in town. 297 00:31:21,671 --> 00:31:24,882 Eight rupees, and no pay in three months. 298 00:31:25,008 --> 00:31:28,051 Some job! - This has never happened before. 299 00:31:28,219 --> 00:31:31,930 So you sit and do nothing? Have you seen the house 300 00:31:32,265 --> 00:31:35,350 and what the children are eating and wearing? 301 00:31:36,394 --> 00:31:38,687 Durga has had a fever for days. 302 00:31:38,855 --> 00:31:41,189 There's no medicine or even proper food. 303 00:31:41,316 --> 00:31:44,276 The boy goes to school in rags. Is that right? 304 00:31:47,614 --> 00:31:49,698 Here. 305 00:31:56,915 --> 00:32:00,792 We can set aside repairs, but debts must be repaid. 306 00:32:01,085 --> 00:32:04,087 I borrowed five rupees from Mrs. Mukherjee six months ago, 307 00:32:04,255 --> 00:32:07,049 and she's quick with the cutting remarks. 308 00:32:08,009 --> 00:32:10,010 Do something, for goodness' sake! 309 00:32:14,098 --> 00:32:15,682 Sit down. 310 00:32:28,196 --> 00:32:30,238 You won't tell Mother? 311 00:32:35,620 --> 00:32:38,997 Idiot! She'll hear you! 312 00:33:16,494 --> 00:33:18,161 The sweets seller. 313 00:33:26,045 --> 00:33:27,879 Do you want anything? 314 00:33:28,172 --> 00:33:31,508 Delicious fried cream, sweet lentil balls, 315 00:33:31,676 --> 00:33:34,136 coconut candies, chandrapuli, 316 00:33:34,345 --> 00:33:36,263 sweet cheese balls. 317 00:33:36,472 --> 00:33:39,725 - Go ask Father for money. - You go. 318 00:33:40,184 --> 00:33:41,810 Go on! 319 00:34:01,164 --> 00:34:03,415 I suppose he's asking for money. 320 00:34:04,083 --> 00:34:06,877 Don't give him any. It's a bad habit. 321 00:34:09,881 --> 00:34:11,048 Nothing? 322 00:34:16,220 --> 00:34:18,889 He's headed for Tunu's house. 323 00:35:43,766 --> 00:35:46,601 Chinibas is here! 324 00:35:52,733 --> 00:35:55,735 What's going on? Off with you. 325 00:35:56,070 --> 00:35:58,238 What do you have today? 326 00:35:58,447 --> 00:36:01,908 Mother wants two annas' worth. 327 00:36:02,034 --> 00:36:03,952 Durga, come and play. 328 00:36:04,078 --> 00:36:07,247 Durga's on our team! - Apu, come play! 329 00:36:07,415 --> 00:36:09,749 Want to come play? 330 00:36:10,084 --> 00:36:12,878 Then go home. I'll be there soon. 331 00:36:14,839 --> 00:36:17,340 Apu's left out... 332 00:36:22,972 --> 00:36:25,473 Durga, would you like some sweets? 333 00:36:25,683 --> 00:36:28,059 I said not to offer them any. 334 00:36:28,186 --> 00:36:30,353 They can buy their own! 335 00:36:30,479 --> 00:36:32,689 I can't stand such shameless greed! 336 00:36:32,982 --> 00:36:34,065 Show me. 337 00:36:39,614 --> 00:36:41,990 Tunu, you coming to play? 338 00:36:43,576 --> 00:36:45,160 Tunu? 339 00:36:47,914 --> 00:36:49,873 What are you doing? 340 00:36:52,376 --> 00:36:54,044 How pretty. 341 00:36:56,505 --> 00:36:58,965 Who gave them to you? - My father. 342 00:37:00,635 --> 00:37:02,552 Let me help you. 343 00:37:03,137 --> 00:37:04,596 Come on. 344 00:37:08,059 --> 00:37:09,184 Open up. 345 00:37:10,353 --> 00:37:13,396 Come get your candy, Sunil. 346 00:37:15,399 --> 00:37:17,150 Come, Khuku. 347 00:38:51,245 --> 00:38:54,956 How many times have I asked for a new shawl? 348 00:38:55,124 --> 00:38:57,625 I need it for the evenings. 349 00:38:58,836 --> 00:39:01,171 Durga, come here. 350 00:39:14,602 --> 00:39:16,978 What about your hair? Sit down. 351 00:39:35,581 --> 00:39:38,917 Mother, can you braid it in four strands? 352 00:39:39,210 --> 00:39:41,211 Keep your head still. 353 00:39:43,089 --> 00:39:45,048 Ranu knows how. 354 00:39:46,092 --> 00:39:48,051 Look at your hair. 355 00:39:48,386 --> 00:39:50,428 Not a drop of oil, 356 00:39:51,138 --> 00:39:53,139 and you want four strands! 357 00:39:54,892 --> 00:39:56,726 Mother, did you know 358 00:39:56,852 --> 00:39:59,854 that a prospective match is coming to visit Ranu? 359 00:40:00,022 --> 00:40:01,689 Who's coming? 360 00:40:35,724 --> 00:40:38,726 Didi, have you ever seen a train? 361 00:40:39,103 --> 00:40:41,104 - Sure. - Don't lie. 362 00:40:41,605 --> 00:40:43,898 You know where the tracks are? 363 00:40:44,066 --> 00:40:45,150 Where? 364 00:40:45,443 --> 00:40:49,737 Past the big meadow and beyond the rice fields. 365 00:40:50,114 --> 00:40:53,491 - Shall we go one day? - Let's see what you wrote. 366 00:40:57,830 --> 00:41:00,248 Very good! 367 00:41:00,583 --> 00:41:02,917 Now write... 368 00:41:03,461 --> 00:41:05,545 "Yikes! A ghost!" 369 00:41:37,369 --> 00:41:38,536 Here. 370 00:41:46,128 --> 00:41:48,546 Did you do well at school today? 371 00:42:01,185 --> 00:42:06,981 You're so young. Don't the other boys tease you? 372 00:42:13,614 --> 00:42:15,949 Apu, come here. 373 00:42:21,914 --> 00:42:24,707 Be a good boy and eat. 374 00:42:25,709 --> 00:42:27,627 You mustn't waste it. 375 00:42:28,170 --> 00:42:30,838 Apu, come here. 376 00:42:32,633 --> 00:42:34,717 Don't you want it? 377 00:42:39,932 --> 00:42:42,225 Fine, then. Don't eat. 378 00:42:43,561 --> 00:42:47,105 Nothing sweet to go with it. Just plain rice. 379 00:42:48,732 --> 00:42:51,234 No wonder he runs off. 380 00:42:51,610 --> 00:42:53,570 How will he survive? 381 00:42:53,696 --> 00:42:56,030 Was he even born to survive? 382 00:42:57,324 --> 00:42:59,409 Go rinse your mouth. 383 00:43:07,751 --> 00:43:09,919 Where's Durga? 384 00:43:10,421 --> 00:43:13,423 - Shall I go get her toy box? - Yes. 385 00:43:14,842 --> 00:43:17,427 A fine way to bring up your daughter! 386 00:43:19,221 --> 00:43:20,888 What's happened? 387 00:43:21,223 --> 00:43:24,225 Thievery, that's what! Your daughter stole 388 00:43:24,351 --> 00:43:26,603 Tunu's bead necklace. 389 00:43:28,314 --> 00:43:30,565 She stole it? 390 00:43:30,691 --> 00:43:34,944 Don't look so surprised. She's a thief through and through. 391 00:43:38,949 --> 00:43:41,909 Her father brought it for her from town. 392 00:43:42,202 --> 00:43:45,538 Tunu showed it to your daughter. 393 00:43:45,831 --> 00:43:48,291 Then this morning it vanished 394 00:43:48,417 --> 00:43:49,917 in broad daylight! 395 00:43:52,755 --> 00:43:55,006 She's had her eye on it all along, 396 00:43:55,132 --> 00:43:57,592 asking to see it every day. 397 00:43:57,801 --> 00:44:01,179 You won't find it in there, and Durga isn't home. 398 00:44:01,305 --> 00:44:03,431 How do you know she took it anyway? 399 00:44:03,641 --> 00:44:05,600 - Durga said - - Quiet! 400 00:44:05,768 --> 00:44:08,269 Are you suggesting we hid it somewhere? 401 00:44:08,646 --> 00:44:12,690 - No, but it might have fallen off - - It didn't. 402 00:44:12,983 --> 00:44:15,443 We searched high and low. 403 00:44:15,569 --> 00:44:17,445 I wouldn't be here otherwise. 404 00:44:28,248 --> 00:44:30,541 Did you take Tunu's necklace? 405 00:44:32,169 --> 00:44:34,170 Didn't you? 406 00:44:34,296 --> 00:44:36,172 Take your hands off her! 407 00:44:36,340 --> 00:44:39,008 - She's a liar. - Let me see. 408 00:44:39,468 --> 00:44:42,762 I suppose that fruit is from your own orchard? 409 00:44:43,305 --> 00:44:45,264 What's going on? 410 00:44:52,314 --> 00:44:56,526 What's going on here? Huh? 411 00:45:00,447 --> 00:45:02,323 What's the matter? 412 00:45:07,413 --> 00:45:09,205 What's going on? 413 00:45:09,915 --> 00:45:12,542 Sarbajaya, what is it? 414 00:45:21,885 --> 00:45:24,220 You know we have no orchard, 415 00:45:24,388 --> 00:45:27,724 and I know it's wrong to take other people's fruit. 416 00:45:27,891 --> 00:45:32,770 But how can you accuse her of stealing something of value? 417 00:45:33,105 --> 00:45:36,399 Fruit has no name on it. If a child happens to - 418 00:45:36,775 --> 00:45:41,028 Well! The rupees I lent you had no name on them either, 419 00:45:41,155 --> 00:45:42,780 and you took them eagerly enough! 420 00:45:43,407 --> 00:45:46,701 You've had them long enough. I'd like them back. 421 00:45:46,827 --> 00:45:48,161 Come along. 422 00:45:50,706 --> 00:45:54,250 Should you find that necklace, kindly return it. 423 00:46:02,259 --> 00:46:03,926 What's going on? 424 00:46:04,094 --> 00:46:07,472 Our fruit vanishes the moment it hits the ground. 425 00:46:07,598 --> 00:46:10,308 When I complain, the mother is insolent to me! 426 00:46:10,601 --> 00:46:12,685 "Fruit has no name on it. 427 00:46:12,811 --> 00:46:15,271 So what if a child takes some?" 428 00:46:15,397 --> 00:46:17,482 Like mother, like daughter! 429 00:46:17,608 --> 00:46:19,692 A pair of thieves! 430 00:46:27,242 --> 00:46:28,284 Come here. 431 00:46:30,746 --> 00:46:32,705 I said come here. 432 00:46:34,291 --> 00:46:36,083 You won't come? 433 00:47:24,007 --> 00:47:25,174 Get out! 434 00:48:21,440 --> 00:48:24,984 "...and that measure is called a maund. 435 00:48:25,152 --> 00:48:30,406 A rupee is divided into annas, gondas, and cowries..." 436 00:48:51,386 --> 00:48:52,595 Apu. 437 00:48:53,055 --> 00:48:56,557 Durga's meal is waiting. Go get her. 438 00:49:18,038 --> 00:49:19,830 Just then... 439 00:49:19,957 --> 00:49:22,959 a demoness appeared. 440 00:49:23,460 --> 00:49:27,964 "Krik, krak, krud, I smell human blood. 441 00:49:28,131 --> 00:49:30,967 Who lies awake in my temple?" 442 00:49:31,343 --> 00:49:33,427 The blue prince slept 443 00:49:33,553 --> 00:49:36,389 while the red prince kept watch. 444 00:49:37,933 --> 00:49:41,143 In the second watch of the night, 445 00:49:41,311 --> 00:49:43,270 the demoness appeared again. 446 00:49:43,397 --> 00:49:47,650 "Krik, krak, krud, I smell human blood. 447 00:49:47,901 --> 00:49:50,987 Who lies awake in my temple?" 448 00:49:51,113 --> 00:49:55,074 - Durga, open the door. - I'll be right back. 449 00:49:57,911 --> 00:50:01,664 Give this to your mother and ask her to come here. 450 00:50:08,005 --> 00:50:09,672 Set it down. 451 00:50:15,303 --> 00:50:19,098 - Are you asleep in there? - What is it? 452 00:50:19,224 --> 00:50:21,976 Come here. I have a lot to tell you. 453 00:50:24,229 --> 00:50:26,981 Durga, watch the milk. 454 00:50:36,783 --> 00:50:38,367 What? 455 00:50:44,082 --> 00:50:46,417 No matter what people say... 456 00:50:48,045 --> 00:50:50,337 Mr. Ray is a good man. 457 00:50:54,009 --> 00:50:56,177 Here you are. 458 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 Three months' wages - 24 rupees. Count it. 459 00:51:00,724 --> 00:51:03,017 I'll quickly say my evening prayers. 460 00:51:03,143 --> 00:51:05,561 I have lots more to tell you. 461 00:51:21,411 --> 00:51:23,871 I was collecting rents today 462 00:51:24,081 --> 00:51:27,917 when I met a distinguished-looking fellow. 463 00:51:28,210 --> 00:51:31,087 He suddenly bowed deeply and said, 464 00:51:31,254 --> 00:51:35,132 "Sir, you don't know me, but I knew your father well. 465 00:51:36,009 --> 00:51:39,386 He often officiated as a priest at my house." 466 00:51:39,596 --> 00:51:42,723 "What's your name?" "Mahesh Biswas." 467 00:51:42,891 --> 00:51:45,267 "What do you want?" 468 00:51:45,435 --> 00:51:48,354 "I have something to ask of you." "What?" 469 00:51:48,939 --> 00:51:53,025 "My whole family would like to be initiated next month. 470 00:51:53,151 --> 00:51:56,445 It would be wonderful if you could officiate." 471 00:51:58,615 --> 00:52:02,076 Quite wealthy people. - Did you say you'd do it? 472 00:52:02,828 --> 00:52:05,830 Are you crazy? Accept right off? 473 00:52:05,956 --> 00:52:08,165 They'd think I was hard up. 474 00:52:08,291 --> 00:52:11,460 Let them. We are hard up. 475 00:52:11,628 --> 00:52:16,257 There could be a scandal if people found out his caste. 476 00:52:16,383 --> 00:52:18,759 - Who would tell them? - You never know. 477 00:52:18,927 --> 00:52:22,304 Maybe you. I know how you women are. 478 00:52:23,014 --> 00:52:27,476 I'm busy enough without running around telling your business. 479 00:52:27,686 --> 00:52:31,647 Don't be angry. The job's not going anywhere. 480 00:52:32,232 --> 00:52:35,109 I told him we'd discuss it after the festival. 481 00:52:35,277 --> 00:52:37,319 I mustn't seem overeager. 482 00:52:37,487 --> 00:52:40,239 Try to manage till then on what I gave you. 483 00:52:40,365 --> 00:52:44,577 That should cover clothes for the kids and a shawl for Auntie. 484 00:52:44,870 --> 00:52:47,037 We must pay Mrs. Mukherjee tomorrow. 485 00:52:47,164 --> 00:52:51,542 Fine. Our other debts can wait two months. 486 00:52:53,420 --> 00:52:55,379 And the repairs? 487 00:52:55,505 --> 00:52:58,966 They'll wait too. The house survived the rains. 488 00:52:59,176 --> 00:53:03,012 I'll get an estimate from the carpenter this month. 489 00:53:03,138 --> 00:53:06,307 You have to do something about the kitchen. 490 00:53:06,433 --> 00:53:10,853 Kitchen, cowshed, walls, roof - 491 00:53:10,979 --> 00:53:14,190 it will all be done. Don't worry. 492 00:53:19,487 --> 00:53:22,281 How many more days till the puja festival? 493 00:53:24,367 --> 00:53:26,035 Twenty-one. 494 00:53:37,380 --> 00:53:38,923 Didi. 495 00:53:43,011 --> 00:53:45,554 Did you take Tunu's necklace? 496 00:53:45,722 --> 00:53:47,306 Don't be silly. 497 00:53:49,351 --> 00:53:52,436 - Who did? - I don't know. Go to sleep. 498 00:53:54,689 --> 00:53:57,399 I have an idea for a new play 499 00:53:58,151 --> 00:54:00,236 about Babhruvahana. 500 00:54:00,904 --> 00:54:03,656 I'll write it when I find some time. 501 00:54:13,875 --> 00:54:15,542 Listen... 502 00:54:16,086 --> 00:54:18,754 you lived in Benares a long time. 503 00:54:19,756 --> 00:54:22,508 Do people know you there? 504 00:54:23,426 --> 00:54:25,552 Some certainly do. 505 00:54:26,263 --> 00:54:29,265 Isn't there a ghat by the river 506 00:54:29,599 --> 00:54:33,727 where priests sing and recite from the scriptures? 507 00:54:34,354 --> 00:54:37,940 It's called Dashashamedh Ghat. 508 00:54:38,441 --> 00:54:42,152 - They earn a lot there, right? - I suppose. 509 00:54:42,404 --> 00:54:44,405 Then let's go. 510 00:54:45,240 --> 00:54:47,616 - We can't do that. - Why not? 511 00:54:48,118 --> 00:54:49,952 How can we? 512 00:54:50,287 --> 00:54:54,039 I left there to return here to my ancestral home. 513 00:54:54,332 --> 00:54:57,167 I can't go the other direction now. 514 00:54:57,460 --> 00:55:00,963 Why not? You were away eight years before. 515 00:55:01,131 --> 00:55:04,508 You left me at my father's and never even wrote. 516 00:55:04,634 --> 00:55:07,303 I didn't really know you then. 517 00:55:07,595 --> 00:55:10,973 Think I'd have left if I did? - A lot of difference it's made! 518 00:55:11,725 --> 00:55:14,810 This is my home now too. 519 00:55:17,647 --> 00:55:19,648 But just look at it. 520 00:55:19,983 --> 00:55:22,234 It's like living in the jungle. 521 00:55:23,361 --> 00:55:27,197 Jackals prowling around as soon as night falls. 522 00:55:28,950 --> 00:55:33,162 No neighbors to sit and talk to. 523 00:55:34,247 --> 00:55:36,332 When you're not here, 524 00:55:36,833 --> 00:55:40,377 I'm terribly uneasy. 525 00:55:42,672 --> 00:55:44,965 But you wouldn't understand. 526 00:55:46,384 --> 00:55:49,178 You eat and sleep and go about your work, 527 00:55:49,304 --> 00:55:52,306 unconcerned whether you're paid or not. 528 00:55:55,226 --> 00:55:57,519 I had lots of dreams too. 529 00:55:57,979 --> 00:56:00,731 All the things I wanted to do... 530 00:56:05,153 --> 00:56:09,907 Those who came before have passed on 531 00:56:10,116 --> 00:56:13,202 And I'm left behind 532 00:56:13,703 --> 00:56:19,333 A penniless beggar 533 00:56:19,501 --> 00:56:21,710 Not a cowrie to my name 534 00:56:21,878 --> 00:56:24,963 Look, my purse is empty 535 00:56:41,439 --> 00:56:46,110 Lord, the day is done and evening falls 536 00:56:46,444 --> 00:56:49,738 Ferry me across to the other shore 537 00:57:13,138 --> 00:57:17,391 Apu, hurry with the wood. The fire's not taking. 538 00:57:19,352 --> 00:57:21,979 Is that washed? Set it down. 539 00:57:22,439 --> 00:57:23,981 This blade! 540 00:57:35,660 --> 00:57:39,413 - Granny, are you getting married? - Where's your mother? 541 00:57:39,581 --> 00:57:41,331 At the pond. 542 00:57:45,295 --> 00:57:47,212 Umi, come join us. 543 00:57:47,338 --> 00:57:49,506 We're having a picnic. 544 00:57:53,470 --> 00:57:55,804 All that? Set it down. 545 00:57:59,017 --> 00:58:01,852 Where's Nera? - Up there. 546 00:58:02,228 --> 00:58:04,146 Get down here! 547 00:58:04,939 --> 00:58:08,525 Wash the banana leaf plates. Sitting in the tree! 548 00:58:10,028 --> 00:58:12,488 Where'd you get that shawl, Auntie? 549 00:58:12,822 --> 00:58:14,990 Raju gave it to me. 550 00:58:15,158 --> 00:58:19,953 It cost him 91/2 annas. - It's very nice. 551 00:58:23,500 --> 00:58:25,667 Here comes my sister! 552 00:58:26,711 --> 00:58:30,088 How'd you get away? Isn't your mother home? 553 00:58:30,215 --> 00:58:33,425 - What are you making? - Khichuri. 554 00:58:33,551 --> 00:58:36,845 Rice, lentils, potatoes, eggplant, 555 00:58:37,013 --> 00:58:40,015 cumin, chilies, bay leaves, oil - 556 00:58:44,979 --> 00:58:47,606 Tepi, didn't you bring salt? 557 00:58:48,024 --> 00:58:50,234 You only said oil! 558 00:58:50,360 --> 00:58:53,195 You said you'd bring it! 559 00:59:04,332 --> 00:59:05,624 Wait! 560 00:59:28,565 --> 00:59:30,065 Auntie. 561 00:59:32,777 --> 00:59:33,860 Listen. 562 00:59:34,237 --> 00:59:35,904 Come here. 563 00:59:45,290 --> 00:59:47,124 What's the matter? 564 00:59:54,382 --> 00:59:56,216 Where'd you get that shawl? 565 00:59:56,759 --> 00:59:59,261 Uh... 566 00:59:59,387 --> 01:00:03,015 Raju gave it to me. 567 01:00:03,141 --> 01:00:05,642 Gave it to you? Listen to me. 568 01:00:08,438 --> 01:00:11,273 You didn't ask him for it? - Why would I? 569 01:00:12,734 --> 01:00:17,613 I simply said that at my age I get chilly in the evening - 570 01:00:17,739 --> 01:00:20,240 Fine. Then they can feed you too! 571 01:00:20,867 --> 01:00:22,451 Come now. 572 01:00:22,619 --> 01:00:26,371 I did ask Harihar for a shawl. 573 01:00:26,748 --> 01:00:28,206 Did he say no? 574 01:00:28,374 --> 01:00:31,251 Did you have to go begging? You should be ashamed! 575 01:00:31,377 --> 01:00:33,962 What must Raju think? 576 01:00:34,130 --> 01:00:36,381 Can't an old woman have wishes too? 577 01:00:37,175 --> 01:00:40,636 So you have wishes now - while you eat our food! 578 01:00:40,762 --> 01:00:43,472 You realize the children often go hungry? 579 01:00:43,598 --> 01:00:45,599 What about their wishes? 580 01:00:45,725 --> 01:00:48,226 Will you feed and clothe them? 581 01:00:48,353 --> 01:00:50,854 As long as you're dependent on me, 582 01:00:50,980 --> 01:00:53,148 don't go around begging. 583 01:00:53,650 --> 01:00:56,234 Otherwise make other arrangements. 584 01:00:56,611 --> 01:00:59,655 Put me up or don't. 585 01:01:00,531 --> 01:01:05,202 Think I have nowhere to go? - Fine! Then leave at once! 586 01:01:22,303 --> 01:01:23,929 What's wrong? 587 01:01:32,814 --> 01:01:34,690 What's the matter? 588 01:01:37,193 --> 01:01:38,735 There, there. 589 01:01:41,406 --> 01:01:43,407 Go wherever you like. 590 01:01:44,283 --> 01:01:46,660 I can't keep you here any longer. 591 01:01:51,958 --> 01:01:53,625 It's delicious. 592 01:01:54,419 --> 01:01:57,713 Your husband will love your cooking. - Hush! 593 01:02:01,551 --> 01:02:04,428 - How long until your wedding? - I don't know. 594 01:02:04,721 --> 01:02:07,431 - I know. Shall I tell you? - All right. 595 01:02:07,890 --> 01:02:11,518 Two months and ten days, right? 596 01:02:13,813 --> 01:02:17,274 How's it feel? - Same as for everyone. 597 01:02:17,400 --> 01:02:18,734 Tell me. 598 01:02:18,901 --> 01:02:20,193 You'll find out. 599 01:02:20,403 --> 01:02:22,237 It won't happen to me. 600 01:02:22,405 --> 01:02:23,697 Sure it will. 601 01:02:23,823 --> 01:02:26,450 - I just know it won't. - It will. 602 01:02:26,617 --> 01:02:29,453 Your mother's looking for a suitable match. 603 01:02:29,620 --> 01:02:31,913 It's true. Ask her. 604 01:02:52,518 --> 01:02:54,144 Raju... 605 01:02:55,772 --> 01:02:57,689 are you home? 606 01:02:57,815 --> 01:02:59,316 Who's that? 607 01:02:59,442 --> 01:03:02,819 - I've come to see... - Auntie? 608 01:03:03,654 --> 01:03:06,323 If you could take me in 609 01:03:06,449 --> 01:03:09,409 for a day or two. 610 01:03:09,535 --> 01:03:12,954 - To stay? - Just a day or two. 611 01:03:13,122 --> 01:03:15,582 I get no peace at home. 612 01:03:15,708 --> 01:03:18,293 Nothing but nagging day and night. 613 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 Listen... 614 01:03:23,049 --> 01:03:27,135 go tell your mother Auntie has come to stay. 615 01:03:27,303 --> 01:03:30,180 And bring Auntie water for her feet. 616 01:03:30,306 --> 01:03:34,267 Where else can this old woman go? 617 01:03:34,435 --> 01:03:36,853 So I thought I'd come see you. 618 01:03:40,900 --> 01:03:42,484 My child... 619 01:03:44,779 --> 01:03:47,697 if you don't look after me, who will? 620 01:04:45,089 --> 01:04:48,091 Beware, O evil Serpent King! 621 01:04:48,384 --> 01:04:50,635 Utter such words again 622 01:04:50,803 --> 01:04:53,513 and I shall cut your tongue out 623 01:04:53,639 --> 01:04:57,976 and cast it to the jackals and dogs for the good of the world! 624 01:04:58,144 --> 01:05:01,938 And for the good of the world I shall destroy you! 625 01:05:02,148 --> 01:05:05,358 No, Father, I beseech you! 626 01:05:05,526 --> 01:05:08,028 Do not make your own daughter a widow. 627 01:05:08,195 --> 01:05:10,405 Away, dissolute serpent woman! 628 01:05:10,573 --> 01:05:12,407 Sujata! 629 01:05:12,533 --> 01:05:14,492 Why do you forget your place? 630 01:05:14,827 --> 01:05:17,412 No longer are you the Serpent King's daughter! 631 01:05:17,622 --> 01:05:21,207 You are the wife of one descended from the mighty sun! 632 01:05:21,417 --> 01:05:23,919 Why, for the sake of my humble life, 633 01:05:24,086 --> 01:05:27,589 do you prostrate before a despicable serpent? 634 01:05:27,715 --> 01:05:31,092 No, I would not even imagine your death. 635 01:05:31,302 --> 01:05:34,137 Father, trample me all you will, 636 01:05:34,263 --> 01:05:37,766 only grant me the vermilion mark of marriage! 637 01:05:37,892 --> 01:05:42,312 A human can ask for nothing from a serpent! 638 01:05:42,480 --> 01:05:46,816 Away from me, you shameless hussy! 639 01:05:46,943 --> 01:05:49,444 Sujata, arise! 640 01:05:49,612 --> 01:05:52,489 Heed your husband's words! 641 01:05:52,615 --> 01:05:54,574 No! 642 01:05:54,992 --> 01:05:58,662 Kill me first, Father, and then do as you propose. 643 01:05:58,788 --> 01:06:02,082 Let me go! 644 01:06:02,291 --> 01:06:05,210 Let him go! If there is indeed a god, 645 01:06:05,378 --> 01:06:08,254 the serpent's pride will be destroyed! 646 01:06:08,381 --> 01:06:11,341 No, your pride will be destroyed first! 647 01:06:11,467 --> 01:06:12,926 Mahakal... 648 01:06:13,052 --> 01:06:15,303 see how my daughter holds me back! 649 01:06:15,471 --> 01:06:17,138 Slay him! 650 01:06:17,306 --> 01:06:20,308 Be merciless in your revenge! 651 01:06:20,434 --> 01:06:22,519 Do you remember, Kusha, 652 01:06:22,645 --> 01:06:25,146 how I swore on the battlefield 653 01:06:25,314 --> 01:06:27,983 to crush your skull beneath my boot? 654 01:06:28,109 --> 01:06:31,152 Today is my chance! - No, Mahakal. 655 01:06:31,320 --> 01:06:33,571 My brother! My friend! 656 01:06:33,698 --> 01:06:36,992 I beseech you, spare his life! 657 01:06:37,535 --> 01:06:39,953 Pay her no heed! 658 01:06:40,287 --> 01:06:42,497 Slay the evil Kusha! 659 01:06:42,665 --> 01:06:44,666 I will deal with my daughter! 660 01:06:44,834 --> 01:06:47,127 Come, you wicked woman! 661 01:06:47,294 --> 01:06:49,462 Let me go, Father! 662 01:06:51,924 --> 01:06:54,801 Today I shall slake my thirst for revenge! 663 01:06:54,927 --> 01:06:57,971 Take this, my husband, and protect yourself! 664 01:06:58,097 --> 01:07:00,432 See now, you demon! 665 01:07:00,558 --> 01:07:03,852 Now the victorious trumpet will sound! 666 01:07:04,270 --> 01:07:09,649 Will someone here give me a weapon 667 01:07:09,775 --> 01:07:14,154 that I may spill his blood? 668 01:07:14,363 --> 01:07:17,615 Take this, O King... 669 01:07:17,825 --> 01:07:20,618 and join the battle! 670 01:07:20,786 --> 01:07:22,996 Take this weapon, sister... 671 01:07:23,122 --> 01:07:25,749 and save your husband! 672 01:07:49,940 --> 01:07:53,443 Durga, go see where the calf went. 673 01:07:53,611 --> 01:07:56,905 - Mommy, would you tie this on me? - Wait. 674 01:07:57,073 --> 01:07:59,074 Am I your servant now? 675 01:07:59,241 --> 01:08:02,619 Apu, let's go look for Auntie. 676 01:08:03,037 --> 01:08:05,830 No, go find the calf first. 677 01:08:06,749 --> 01:08:08,458 What's that? 678 01:08:11,420 --> 01:08:13,713 Where did you get that foil? 679 01:08:51,085 --> 01:08:53,044 How dare you! 680 01:08:54,255 --> 01:08:56,548 What's this? Durga! 681 01:08:57,341 --> 01:08:59,509 What's going on? 682 01:08:59,635 --> 01:09:02,720 Are you hitting him again? - He was in my toy box. 683 01:09:02,888 --> 01:09:06,474 So what? What use is your precious toy box? 684 01:09:07,143 --> 01:09:09,352 - He took all my foil. - Enough! 685 01:09:09,520 --> 01:09:11,646 Go find the calf. 686 01:09:17,278 --> 01:09:18,444 Idiot! 687 01:09:18,737 --> 01:09:21,072 Dressing up as a prince! 688 01:10:42,947 --> 01:10:46,908 Sarbajaya, are you home? 689 01:10:47,117 --> 01:10:49,077 What brings you back? 690 01:10:51,914 --> 01:10:54,540 I'm not feeling very well. 691 01:10:54,708 --> 01:10:59,879 I thought I'd spend my last days in the old home. 692 01:11:00,047 --> 01:11:03,716 Don't use that excuse. A lot you care about the old home! 693 01:11:03,884 --> 01:11:06,469 You'd better leave or there'll be trouble. 694 01:11:06,762 --> 01:11:08,763 Just give me a minute. 695 01:11:34,957 --> 01:11:36,958 Sitting down, are you? 696 01:11:37,960 --> 01:11:41,212 Let me catch my breath. 697 01:12:07,156 --> 01:12:08,823 Auntie? 698 01:12:09,158 --> 01:12:11,659 Did you fall asleep? 699 01:12:13,162 --> 01:12:15,955 Would you give me some water? 700 01:12:16,290 --> 01:12:19,167 The pitcher's right there. Help yourself. 701 01:16:39,219 --> 01:16:40,803 Didi! 702 01:16:59,281 --> 01:17:00,323 Sit down. 703 01:17:04,453 --> 01:17:05,745 Eat it. 704 01:17:11,793 --> 01:17:13,794 Where are we? 705 01:17:14,463 --> 01:17:16,339 What are those? 706 01:17:20,469 --> 01:17:22,178 If Mommy - 707 01:20:08,178 --> 01:20:09,887 Auntie? 708 01:21:02,774 --> 01:21:07,903 Lord, the day is done and evening falls 709 01:21:08,071 --> 01:21:11,198 Ferry me across to the other shore 710 01:21:12,117 --> 01:21:15,911 They say you are the lord of the crossing 711 01:21:16,079 --> 01:21:20,416 I call out to you 712 01:21:30,093 --> 01:21:35,139 Lord, the day is done and evening falls 713 01:21:35,348 --> 01:21:38,893 Ferry me across to the other shore 714 01:21:48,194 --> 01:21:52,072 You take those across 715 01:21:52,657 --> 01:21:57,745 Who haven't a cowrie to their name 716 01:22:06,546 --> 01:22:09,089 I'm a poor beggar 717 01:22:09,257 --> 01:22:13,093 Without a cowrie to my name 718 01:22:17,974 --> 01:22:20,809 Come see Delhi! 719 01:22:20,936 --> 01:22:22,770 See the Qutub Tower... 720 01:22:23,772 --> 01:22:26,440 the Taj Mahal in Agra... 721 01:22:26,566 --> 01:22:30,277 the temples of Mathura, the harbor of Bombay! 722 01:22:37,494 --> 01:22:41,080 - When will you be back? - In a week or so. 723 01:22:41,247 --> 01:22:43,999 I'll stop in Bishnupur on the way back. 724 01:22:44,125 --> 01:22:46,126 It's a market town. 725 01:22:46,294 --> 01:22:50,589 If I got a monthly account, we could relax. 726 01:22:51,967 --> 01:22:54,093 Where'd I put that thing? 727 01:23:10,443 --> 01:23:12,361 I'm off. 728 01:23:16,116 --> 01:23:17,700 Good-bye. 729 01:23:46,688 --> 01:23:49,314 Apu, there's Father. 730 01:23:52,652 --> 01:23:55,154 Go ask him for some money. 731 01:24:29,147 --> 01:24:30,564 Durga... 732 01:24:31,024 --> 01:24:32,649 come here. 733 01:24:35,361 --> 01:24:38,906 - I want to make some bodi. - Do something for me first. 734 01:24:39,699 --> 01:24:41,992 Go buy some molasses. 735 01:24:43,703 --> 01:24:46,371 I'll make rice pudding for Apu. - Go now? 736 01:24:46,581 --> 01:24:47,956 Yes. 737 01:24:48,083 --> 01:24:50,667 He's been asking for it for days. 738 01:24:58,551 --> 01:25:01,261 A letter! 739 01:25:07,310 --> 01:25:09,103 Who's it from? 740 01:25:09,604 --> 01:25:11,230 Let me see. 741 01:25:13,441 --> 01:25:15,025 Give it here. 742 01:25:25,578 --> 01:25:28,288 I arrived in Dasghara yesterday 743 01:25:28,414 --> 01:25:31,458 and met with Mahesh Biswas. 744 01:25:31,668 --> 01:25:35,629 The poor man recently lost two of his children, 745 01:25:35,880 --> 01:25:39,633 so it was no time to mention the initiation ceremony. 746 01:25:39,801 --> 01:25:41,969 I'm leaving for Bishnupur today. 747 01:25:42,095 --> 01:25:43,762 Don't worry. 748 01:25:43,930 --> 01:25:47,933 I'll earn money for the repairs and return home soon. 749 01:25:48,059 --> 01:25:49,935 Don't be anxious. 750 01:25:54,065 --> 01:25:56,608 Whatever God ordains is for the best. 751 01:25:56,776 --> 01:25:59,319 Love and blessings to Durga and Apu. 752 01:25:59,571 --> 01:26:02,906 Be charitable from the goodness of your heart 753 01:26:03,032 --> 01:26:05,951 If I can reach the Mother's blessed feet 754 01:26:06,077 --> 01:26:09,746 I shall place them on the lotus seat of my heart 755 01:26:09,873 --> 01:26:13,876 What do I care for worldly wealth? 756 01:26:14,669 --> 01:26:16,837 Alms, good mother. 757 01:26:29,642 --> 01:26:32,895 Bless you. May you be a queen one day. 758 01:32:45,226 --> 01:32:47,561 Just what were you thinking? 759 01:32:49,230 --> 01:32:51,898 How long would this have gone on? 760 01:32:52,066 --> 01:32:55,860 We see each other every day. You could have said something. 761 01:32:55,987 --> 01:32:58,071 Are we such strangers? 762 01:32:58,447 --> 01:33:00,198 What can I do? 763 01:33:00,700 --> 01:33:04,869 Every day I think there'll be news. 764 01:33:07,373 --> 01:33:09,624 It's never been like this before. 765 01:33:10,084 --> 01:33:12,168 It's been five months. 766 01:33:12,461 --> 01:33:14,963 Not a letter, not a word. 767 01:33:15,590 --> 01:33:17,507 Send Durga with me. 768 01:33:17,633 --> 01:33:20,510 I'll give her something to tide you over. 769 01:33:20,636 --> 01:33:22,262 Take this. 770 01:33:24,223 --> 01:33:27,100 Don't be childish. - I can't. 771 01:33:27,393 --> 01:33:29,853 Then I'll leave it there. 772 01:33:31,063 --> 01:33:32,606 Let go! 773 01:33:32,773 --> 01:33:36,067 I still have the brass vessels from my wedding! 774 01:33:59,091 --> 01:34:01,801 A letter! 775 01:34:17,777 --> 01:34:20,111 "To Mrs. Sarbajaya Devi." 776 01:34:22,698 --> 01:34:26,076 I haven't been able to write for four months. 777 01:34:26,202 --> 01:34:30,330 You must be worried. In any case, I have good news. 778 01:34:30,498 --> 01:34:32,999 I found a way to earn some money. 779 01:34:33,125 --> 01:34:35,335 I'll return home soon. 780 01:34:35,544 --> 01:34:38,171 It seems our luck has turned. 781 01:34:38,339 --> 01:34:41,132 Whatever God ordains is for the best. 782 01:37:33,013 --> 01:37:35,098 Holy pond and flower garland, 783 01:37:35,224 --> 01:37:37,642 who worships here in the noonday sun? 784 01:37:38,602 --> 01:37:42,564 It is I, Leelavati, a maiden pure, sister of my brothers. 785 01:38:08,048 --> 01:38:10,258 May my sons be numberless, 786 01:38:10,384 --> 01:38:12,844 and may I die by the holy Ganges. 787 01:38:17,975 --> 01:38:20,727 Mother Goddess, counsel me. 788 01:38:20,853 --> 01:38:24,188 I know not how to pray. 789 01:38:24,315 --> 01:38:27,108 Grant me this blessing. 790 01:41:03,015 --> 01:41:05,099 By leaf of lime 791 01:41:05,225 --> 01:41:07,018 and karamcha tree, 792 01:41:07,186 --> 01:41:09,896 rain, rain, away with thee! 793 01:41:48,560 --> 01:41:52,480 Rain, rain, away with thee! 794 01:42:06,662 --> 01:42:08,663 Show me your tongue. 795 01:42:17,881 --> 01:42:19,882 Any word from Harihar? 796 01:42:20,342 --> 01:42:23,928 He wrote that he'd be back this month. 797 01:42:24,471 --> 01:42:26,514 Why does he wander so much? 798 01:42:26,640 --> 01:42:29,183 You have any sago? 799 01:42:30,269 --> 01:42:33,312 I can give you some. Just send Apu over. 800 01:42:33,647 --> 01:42:37,441 Give her that, and if her fever goes up, 801 01:42:37,568 --> 01:42:39,610 place a damp cloth on her forehead. 802 01:42:40,279 --> 01:42:42,321 No cause for alarm. 803 01:42:42,781 --> 01:42:44,949 Just don't let her catch a chill. 804 01:42:45,117 --> 01:42:47,201 Nilmoni, let's go. 805 01:42:50,330 --> 01:42:52,540 What do you think, Doctor? 806 01:42:52,666 --> 01:42:54,250 Come close. 807 01:42:55,127 --> 01:42:56,669 What? 808 01:42:56,795 --> 01:43:01,048 We'll go see the train when I'm better, all right? 809 01:43:01,758 --> 01:43:04,844 We'll get there early and have a good look. 810 01:43:04,970 --> 01:43:06,929 You want to? 811 01:47:56,303 --> 01:47:59,472 Hush. Don't be afraid. 812 01:48:20,911 --> 01:48:22,453 I'm coming! 813 01:48:24,998 --> 01:48:26,207 What is it? 814 01:48:26,333 --> 01:48:28,918 Didi is worse. Mommy says to come. 815 01:48:30,629 --> 01:48:31,962 I see. 816 01:48:32,839 --> 01:48:36,550 Bini, sweep the yard. I'll be back soon. 817 01:48:36,676 --> 01:48:37,968 Let's go. 818 01:49:20,762 --> 01:49:23,305 Go get my husband, will you? 819 01:49:23,598 --> 01:49:25,724 Tell him I said to come. 820 01:49:28,103 --> 01:49:31,230 - Is Didi asleep? - Yes. Now run along. 821 01:49:31,356 --> 01:49:33,482 That's a good boy. 822 01:52:26,573 --> 01:52:42,045 Auntie? 823 01:52:44,758 --> 01:52:47,217 Mother sent these for you. 824 01:52:47,844 --> 01:52:49,803 I'll set them here. 825 01:53:38,728 --> 01:53:42,981 Couldn't it have waited a bit longer? 826 01:54:48,673 --> 01:54:50,340 Khoka! 827 01:54:50,842 --> 01:54:52,384 Durga! 828 01:54:54,888 --> 01:54:57,055 Ah, you're home. 829 01:54:57,390 --> 01:54:58,974 Come. 830 01:55:15,909 --> 01:55:17,743 How are you? 831 01:55:26,878 --> 01:55:30,756 I take it the children are out running around? 832 01:55:51,152 --> 01:55:53,362 Where are you going? 833 01:55:54,948 --> 01:55:57,574 Come see the presents I brought. 834 01:55:57,700 --> 01:56:00,577 I'd have come home earlier if I could. 835 01:56:00,912 --> 01:56:03,789 My luck finally turned at Ranaghat. 836 01:56:03,957 --> 01:56:07,459 Made all the running around worth it. 837 01:56:07,627 --> 01:56:09,878 This is from the chadak festival. 838 01:56:10,004 --> 01:56:12,005 Made out of jackfruit wood. 839 01:56:15,009 --> 01:56:18,220 And you wanted an image of the goddess Lakshmi. 840 01:56:18,346 --> 01:56:20,764 I had it framed in glass. 841 01:56:21,641 --> 01:56:24,142 And this is for Durga. 842 01:56:24,394 --> 01:56:27,396 A new sari. Look. 843 01:56:28,773 --> 01:56:31,316 No need to worry anymore. I'm back now. 844 01:58:09,582 --> 01:58:12,751 Khoka, take the things off the shelves and put them 845 01:58:12,877 --> 01:58:14,628 on the bench. 846 01:58:14,754 --> 01:58:17,506 You know, this past year 847 01:58:17,632 --> 01:58:21,051 I've lost all attachment to this ancestral home. 848 01:58:21,594 --> 01:58:25,597 If it weren't for you and your husband, 849 01:58:26,140 --> 01:58:28,350 I don't know what we'd have done. 850 01:58:28,476 --> 01:58:30,268 Not at all. 851 01:58:30,394 --> 01:58:34,147 How much good was our help if we couldn't keep you here? 852 01:58:34,273 --> 01:58:37,234 That's not your fault. It's our fate. 853 01:58:37,443 --> 01:58:42,280 Other people live happy and peaceful lives here. 854 01:58:42,657 --> 01:58:47,119 Well, I hope you're happy in your new home. 855 01:58:47,245 --> 01:58:48,829 Sarbajaya? 856 01:58:48,955 --> 01:58:50,455 Come in. 857 01:58:52,458 --> 01:58:55,794 You can sit on this. - No need for that. 858 01:58:56,629 --> 01:58:59,047 These mangoes fell down in the storm. 859 01:58:59,173 --> 01:59:01,967 I thought you could use them for your trip. 860 01:59:02,093 --> 01:59:05,095 - You went to all that trouble? - It's nothing. 861 01:59:05,263 --> 01:59:07,806 I've never given you anything. 862 01:59:07,974 --> 01:59:12,853 What are a few mangoes? So you're really leaving tomorrow? 863 01:59:13,187 --> 01:59:14,312 Yes. 864 01:59:14,647 --> 01:59:17,816 You're probably angry I didn't mention it before. 865 01:59:17,942 --> 01:59:20,026 Why should I be angry? 866 01:59:20,194 --> 01:59:23,864 I was very happy for you when I heard. 867 01:59:24,949 --> 01:59:29,995 Rotting away in one place year after year 868 01:59:30,121 --> 01:59:32,497 does no one any good. 869 01:59:33,249 --> 01:59:35,834 It makes a person petty and mean. 870 01:59:36,002 --> 01:59:38,628 That's what it's done to me. 871 01:59:41,340 --> 01:59:44,843 Perhaps I'll go on a pilgrimage to Chandranath. 872 01:59:44,969 --> 01:59:47,179 I'll see what my husband says. 873 01:59:47,430 --> 01:59:49,014 Khoka! 874 01:59:59,150 --> 02:00:02,444 Don't trouble yourself on our account. 875 02:00:02,612 --> 02:00:04,821 Please sit down. 876 02:00:16,709 --> 02:00:19,377 I've been confined to bed 877 02:00:19,503 --> 02:00:22,339 for a month and a half from indigestion, 878 02:00:22,715 --> 02:00:26,051 so I couldn't come see you. 879 02:00:27,053 --> 02:00:29,763 Chakravarti tells me... 880 02:00:31,057 --> 02:00:34,267 you're moving to Benares. - That's right. 881 02:00:34,560 --> 02:00:37,354 We're leaving tomorrow at dawn. 882 02:00:40,149 --> 02:00:42,484 You're leaving tomorrow? 883 02:00:46,656 --> 02:00:48,448 Harihar... 884 02:00:49,200 --> 02:00:51,618 are you doing the right thing? 885 02:00:52,119 --> 02:00:54,829 You're Rajkeshto's son, 886 02:00:55,164 --> 02:00:57,749 Tarkalankar's grandson. 887 02:00:58,125 --> 02:01:01,419 Your family has lived here for three generations. 888 02:01:01,754 --> 02:01:04,547 We village elders are still around. 889 02:01:04,715 --> 02:01:08,343 You could have discussed it with us. 890 02:01:08,469 --> 02:01:10,929 What good would that have done? 891 02:01:11,305 --> 02:01:13,265 Look at the house. 892 02:01:13,432 --> 02:01:16,184 I have no means to repair it. 893 02:01:16,435 --> 02:01:20,272 Perhaps with your help I'd have raised some money, 894 02:01:20,856 --> 02:01:23,316 but how long can this go on? 895 02:01:23,442 --> 02:01:27,070 It's been a long time - almost 15 years - 896 02:01:27,446 --> 02:01:30,365 and I still haven't paid back your loans. 897 02:01:30,491 --> 02:01:34,661 Maybe I can pay them off by selling a few of these things. 898 02:01:34,787 --> 02:01:37,289 All my plans came to nothing. 899 02:01:38,624 --> 02:01:40,750 I wanted to be a writer. 900 02:01:41,168 --> 02:01:43,461 Look at these. Eaten up by woodworms. 901 02:01:43,754 --> 02:01:46,881 I hoped to educate my boy. That came to nothing. 902 02:01:47,008 --> 02:01:50,427 And my little girl slipped away. 903 02:01:53,055 --> 02:01:57,684 It's best to go. Sometimes one must leave one's ancestral home. 904 02:01:57,810 --> 02:02:00,729 At least in the city I can scrape by 905 02:02:01,188 --> 02:02:04,190 reciting scriptures and narrating tales. 906 02:02:04,900 --> 02:02:09,070 But you'll be back sometime, right? 907 02:04:49,773 --> 02:04:54,527 THE END