1
00:01:43,800 --> 00:01:45,175
C'mon, hurry up!
2
00:01:46,133 --> 00:01:47,383
Let's get out of here.
3
00:02:09,133 --> 00:02:10,800
Turn right!
4
00:02:30,925 --> 00:02:32,466
Let's go.
5
00:02:38,633 --> 00:02:39,800
Hold on.
6
00:02:39,983 --> 00:02:42,275
- Have you gone mad?
- We'll make it.
7
00:02:42,290 --> 00:02:43,841
They have to turn the turret!
8
00:02:51,258 --> 00:02:52,258
Get down.
9
00:03:06,133 --> 00:03:07,591
When the turret's set up,..
10
00:03:07,758 --> 00:03:08,925
...count to 4.
11
00:03:09,133 --> 00:03:10,383
Really loud.
12
00:03:25,116 --> 00:03:26,700
- You good?
- Yeah.
13
00:03:28,091 --> 00:03:29,091
Then count.
14
00:03:40,425 --> 00:03:44,091
He's still aiming at us.
Step on it, buddy. C'mon!
15
00:03:44,175 --> 00:03:45,258
Keep counting.
16
00:04:01,091 --> 00:04:02,466
Get ready.
17
00:04:10,341 --> 00:04:11,925
Hang on.
18
00:04:32,133 --> 00:04:33,383
Are you okay?
19
00:04:33,800 --> 00:04:34,966
I think so.
20
00:04:38,091 --> 00:04:39,091
Nikolai.
21
00:04:41,091 --> 00:04:42,091
Vassya.
22
00:04:47,800 --> 00:04:51,133
Comrade Colonel,
my battalion is down to one single tank.
23
00:04:51,216 --> 00:04:52,883
- I hear you.
- Meaning...
24
00:04:53,175 --> 00:04:55,716
...half of them are dead,
half are with the infantry.
25
00:04:56,383 --> 00:04:59,133
There's no tank commander here either.
All of them were killed.
26
00:04:59,216 --> 00:05:01,425
- I'd do it but..
- Fight to the bitter end.
27
00:05:03,633 --> 00:05:05,675
Yes, Comrade Colonel.
28
00:05:14,008 --> 00:05:15,050
Give me a light.
29
00:05:17,675 --> 00:05:19,883
The Germans reached Nefedovo.
30
00:05:24,341 --> 00:05:25,341
Our orders..
31
00:05:25,966 --> 00:05:28,008
...were to cover the
retreat of the echelon...
32
00:05:28,425 --> 00:05:29,758
...and the hospital.
33
00:05:37,258 --> 00:05:38,758
Good evening, Comrade Captain.
34
00:05:39,008 --> 00:05:41,341
Jr Lieutenant Ivushkin present for duty.
35
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
Reporting.
36
00:05:43,591 --> 00:05:45,216
The motor kitchen has repelled..
37
00:05:45,550 --> 00:05:47,966
- ...the cowardly attack of an enemy tank.
- Got it.
38
00:05:48,633 --> 00:05:49,925
The meals have been delivered.
39
00:05:51,508 --> 00:05:53,425
Boss, I can't hear you, 7.
40
00:05:53,800 --> 00:05:55,466
- You're a tanker?
- Yes, sir.
41
00:06:02,341 --> 00:06:03,508
My brother..
42
00:06:04,341 --> 00:06:06,008
Tankmen, file in.
43
00:06:09,383 --> 00:06:11,508
I want you to meet your new commander.
44
00:06:12,175 --> 00:06:15,300
Jr Lieutenant Ivushkin.
Give him a warm welcome.
45
00:06:17,258 --> 00:06:18,966
Good evening, fellow tankmen.
46
00:06:19,258 --> 00:06:20,925
Good evening.
47
00:06:21,008 --> 00:06:22,883
Ivushkin will brief you on your mission.
48
00:06:23,466 --> 00:06:24,966
You're our only hope, boys.
49
00:06:25,508 --> 00:06:27,050
Break a leg, kid.
50
00:06:28,175 --> 00:06:29,300
Thank you.
51
00:06:32,925 --> 00:06:33,925
At ease.
52
00:06:36,841 --> 00:06:38,300
Where's your fighting spirit?
53
00:06:39,008 --> 00:06:40,883
First, why don't you tell us the mission?
54
00:06:40,966 --> 00:06:42,300
Tell us, Commander.
55
00:06:43,050 --> 00:06:44,841
The Germans broke through Nefedova.
56
00:06:45,591 --> 00:06:47,716
Our mission is to hold down the village...
57
00:06:48,550 --> 00:06:51,133
...to cover the retreat
of the echelon and the hospital.
58
00:06:51,216 --> 00:06:53,008
What's the recon on the German forces?
59
00:06:53,091 --> 00:06:54,633
We think a company, maybe more.
60
00:06:55,091 --> 00:06:56,466
- Infantry?
- Tanks.
61
00:07:00,800 --> 00:07:02,175
Is he pulling our legs right now?
62
00:07:02,258 --> 00:07:04,008
A single tank with no support?
63
00:07:04,716 --> 00:07:05,716
With support...
64
00:07:06,550 --> 00:07:07,550
...from the infantry.
65
00:07:10,216 --> 00:07:11,216
Do you..
66
00:07:11,758 --> 00:07:12,758
...think we're stupid?
67
00:07:12,841 --> 00:07:13,883
Hey pal, where's your gun?
68
00:07:13,966 --> 00:07:15,966
- Coz I'll just shoot you.
- Quiet you two.
69
00:07:16,075 --> 00:07:17,450
Lieutenant sir,..
70
00:07:17,533 --> 00:07:21,051
...we've been fighting for a
week without sleep. We're barely alive.
71
00:07:21,175 --> 00:07:24,301
We're the squadron's sole survivors.
And now you're putting us down?
72
00:07:24,358 --> 00:07:27,050
Well, it's his first
day on the front line.
73
00:07:27,508 --> 00:07:29,133
What else can he say?
74
00:07:30,383 --> 00:07:31,383
Anyone else?
75
00:07:34,466 --> 00:07:35,466
Now listen up,..
76
00:07:37,091 --> 00:07:39,051
...this might be my first
day on the front line...
77
00:07:39,133 --> 00:07:40,716
...as you said,..
78
00:07:41,300 --> 00:07:43,341
...but I graduated with distinction.
79
00:07:45,175 --> 00:07:46,175
Now make way.
80
00:07:51,258 --> 00:07:53,716
Why is no one on duty in the tank?
81
00:07:54,633 --> 00:07:56,091
You on vacation?
82
00:07:57,758 --> 00:07:59,966
Why is the caponier only 5 ft long..
83
00:08:00,466 --> 00:08:02,050
...when it should be at least 6.5?
84
00:08:02,725 --> 00:08:03,925
You getting lazy?
85
00:08:04,841 --> 00:08:06,425
What's ammo doing here?
86
00:08:09,550 --> 00:08:10,800
I can't hear you.
87
00:08:12,550 --> 00:08:14,175
And it doesn't look like I will.
88
00:08:18,966 --> 00:08:20,383
Comrade Operator, your name.
89
00:08:20,716 --> 00:08:21,716
Vasiliyonok.
90
00:08:22,466 --> 00:08:24,633
The engine is warm, Vasiliyonok.
That's good.
91
00:08:25,466 --> 00:08:27,091
But why's the oil leaking?
92
00:08:28,175 --> 00:08:29,425
Get it fixed.
93
00:08:29,883 --> 00:08:30,925
Yes, sir.
94
00:08:32,758 --> 00:08:33,966
We have a mission.
95
00:08:35,841 --> 00:08:39,716
And I'm warning you that whining
will be perceived as cowardice.
96
00:08:41,591 --> 00:08:44,841
And will be punished
under the articles of war.
97
00:08:45,966 --> 00:08:46,966
Is that clear?
98
00:08:50,425 --> 00:08:52,591
The enemy is a stone's throw from Moscow.
99
00:08:53,341 --> 00:08:55,383
Even a single tank has power...
100
00:08:55,466 --> 00:08:58,300
...when its crew actually does the job.
101
00:08:59,766 --> 00:09:01,258
Jr Lieutenant sir,..
102
00:09:01,270 --> 00:09:03,110
...Sergeant Gabulia reporting for duty.
103
00:09:03,175 --> 00:09:05,091
Just a moment, Sergeant.
104
00:09:05,800 --> 00:09:07,591
Tankmen, file in.
105
00:09:08,258 --> 00:09:09,258
Attention.
106
00:09:10,800 --> 00:09:12,091
At my command.
107
00:09:13,133 --> 00:09:16,133
Start prepping the tank and
get everything ready for action.
108
00:09:16,391 --> 00:09:18,208
Load plenty of extra ammo.
109
00:09:23,975 --> 00:09:26,633
The low morning sun will blind the Fritz.
110
00:09:26,841 --> 00:09:27,966
I'll take..
111
00:09:28,425 --> 00:09:29,550
...this position here.
112
00:09:31,758 --> 00:09:32,758
I'll be here...
113
00:09:33,341 --> 00:09:34,466
...to draw their fire.
114
00:09:34,850 --> 00:09:36,383
The road curves right there.
115
00:09:36,466 --> 00:09:38,008
So, the Fritz' will be exposed.
116
00:09:39,133 --> 00:09:40,883
You're a damn strategist, Comrade.
117
00:09:41,500 --> 00:09:42,800
I've had practice.
118
00:09:51,966 --> 00:09:52,966
Need any help?
119
00:09:53,300 --> 00:09:55,841
We'll manage, Comrade Commander, just..
120
00:09:56,675 --> 00:09:58,133
...keep commanding.
121
00:10:01,550 --> 00:10:03,591
Dear mother, don't worry about me.
122
00:10:03,675 --> 00:10:05,341
I'm doing fine.
123
00:10:05,883 --> 00:10:08,425
We're beating the stuff out of the Fritz'.
124
00:10:09,133 --> 00:10:11,008
Son Regards to Aunt Manya.
125
00:10:11,425 --> 00:10:14,300
Love, your Nikolai.
126
00:10:48,716 --> 00:10:50,009
The Russians are planning something.
127
00:10:50,166 --> 00:10:52,633
You think so?
128
00:10:54,675 --> 00:10:56,425
The village looks too serene.
129
00:10:56,633 --> 00:10:57,966
Remember, Wolff?
130
00:10:59,141 --> 00:11:01,133
The Russians are always
planning something.
131
00:11:01,300 --> 00:11:03,300
Coffee?
132
00:11:07,508 --> 00:11:09,258
Damn frosts!
133
00:11:09,301 --> 00:11:11,708
I can't get used to this chilly weather.
134
00:11:12,286 --> 00:11:14,125
The beard should keep you warm.
135
00:11:14,455 --> 00:11:16,050
When are you going to shave it off?
136
00:11:16,633 --> 00:11:17,758
You look like an Ivan now.
137
00:11:21,000 --> 00:11:22,175
Probably in a week..
138
00:11:22,258 --> 00:11:23,325
...when we seize Moscow.
139
00:11:24,458 --> 00:11:27,766
I bet my watch, that
we'll beat everyone to the Red Square.
140
00:11:29,758 --> 00:11:31,250
Now we should make it there.
141
00:11:32,533 --> 00:11:33,258
Start the engine.
142
00:11:34,966 --> 00:11:37,133
Crews, get ready.
143
00:11:37,986 --> 00:11:39,600
The convoy distance is 25 meters.
144
00:11:40,183 --> 00:11:42,133
Forward. Move.
145
00:11:58,758 --> 00:12:01,966
Crawling out like lights from kerosene.
146
00:12:23,421 --> 00:12:24,925
Okay, Fritz,..
147
00:12:25,841 --> 00:12:27,091
...ready to rumble?
148
00:12:28,206 --> 00:12:29,420
Crew, prepare for action.
149
00:12:29,440 --> 00:12:32,008
- Yes, Comrade Commander.
- Yes, sir.
150
00:12:33,010 --> 00:12:34,175
Anti armour.
151
00:12:37,966 --> 00:12:38,966
All set.
152
00:12:51,091 --> 00:12:52,841
Is it time, Commander?
153
00:12:52,925 --> 00:12:54,300
What if the engine fails?
154
00:12:54,383 --> 00:12:56,341
It will, there are no ifs.
155
00:12:56,716 --> 00:12:58,550
Just keep it cool, Comrade.
156
00:12:59,633 --> 00:13:01,966
Show your whole side.
157
00:13:02,466 --> 00:13:04,383
C'mon, Fritzy.
158
00:13:08,550 --> 00:13:10,758
Crews, stop!
159
00:13:12,633 --> 00:13:13,633
God damn it!
160
00:13:14,300 --> 00:13:16,133
Shut down the engines.
161
00:13:18,758 --> 00:13:20,216
Must've sensed something.
162
00:13:20,466 --> 00:13:21,925
What? What's going on out there?
163
00:13:22,008 --> 00:13:23,341
Just keep quiet.
164
00:13:30,883 --> 00:13:31,883
Crowbar.
165
00:13:40,383 --> 00:13:42,258
Too quiet.
166
00:13:42,550 --> 00:13:44,883
I can't hear any dog barking.
167
00:13:45,091 --> 00:13:46,466
Well
168
00:13:46,558 --> 00:13:48,800
...you're our only hope now.
169
00:14:11,183 --> 00:14:13,725
Attention! An anti-tank
gun in the barn at 11 o'clock.
170
00:14:22,175 --> 00:14:23,341
Yes.
171
00:14:23,425 --> 00:14:25,800
Smart play, Sergeant. They bit.
172
00:14:25,883 --> 00:14:27,383
Tanks 22 and 33...
173
00:14:27,466 --> 00:14:29,633
...take out the gun.
174
00:14:29,716 --> 00:14:30,716
Let's go.
175
00:14:35,300 --> 00:14:36,633
Vasechkin!
176
00:14:36,925 --> 00:14:39,008
Damn you! I said let's go.
177
00:14:44,758 --> 00:14:46,466
Move!
178
00:14:59,466 --> 00:15:01,925
Shoot them, Commander.
What's the hold up?
179
00:15:02,008 --> 00:15:03,633
Have patience, Comrade.
180
00:15:05,466 --> 00:15:06,966
Take the bait.
181
00:15:21,050 --> 00:15:22,758
Mother of God!
182
00:15:22,841 --> 00:15:24,800
Two birds with one stone!
183
00:15:27,716 --> 00:15:29,258
Tank in the haystacks at 1 o'clock.
184
00:15:30,041 --> 00:15:31,905
Tanks 14 and 15 destroy it.
185
00:15:37,633 --> 00:15:38,841
The third one.
186
00:15:38,925 --> 00:15:40,675
Here we go.
187
00:15:40,758 --> 00:15:42,425
Vasiliyonok, start the engine.
188
00:15:42,508 --> 00:15:43,508
Yes.
189
00:15:54,950 --> 00:15:56,900
Vasiliyonok, what are you waiting for?
190
00:15:57,050 --> 00:15:58,450
Move out, god damn it!
191
00:15:58,623 --> 00:16:01,683
The road is a little too muddy, Commander.
192
00:16:01,966 --> 00:16:04,258
Wolf, what are you waiting for?
193
00:16:04,341 --> 00:16:07,675
- I know what I'm doing.
- I can't pierce through his head armour.
194
00:16:07,950 --> 00:16:08,391
Fire.
195
00:16:18,716 --> 00:16:20,883
Good start, Comrade Commander.
196
00:16:20,966 --> 00:16:22,925
It's a helluva start!
197
00:16:23,008 --> 00:16:25,050
Remember, it's my first day.
198
00:16:26,958 --> 00:16:29,466
Vasiliyonok, take the other position.
199
00:16:46,658 --> 00:16:48,675
- Target not identified.
- Cease the fire.
200
00:17:04,991 --> 00:17:07,133
Master sergeant, permission open fire.
201
00:17:07,241 --> 00:17:08,383
Negative.
202
00:17:09,008 --> 00:17:10,716
We wait for the tankmen.
203
00:17:20,291 --> 00:17:21,341
Another one.
204
00:17:22,025 --> 00:17:23,133
That's 4 down.
205
00:17:24,075 --> 00:17:25,341
Do it.
206
00:17:41,758 --> 00:17:43,133
Good job, Makeev.
207
00:17:43,383 --> 00:17:44,966
- Now hold this ground.
- Sir!
208
00:17:45,216 --> 00:17:47,758
- At any cost.
- Yes, sir.
209
00:18:07,050 --> 00:18:08,591
Bye-bye.
210
00:18:12,508 --> 00:18:15,008
Infantry, smoke the Russian tank out.
211
00:18:19,800 --> 00:18:21,300
Vasiliyonok, start the engine.
212
00:18:21,383 --> 00:18:23,050
The Fritz' are out there.
213
00:18:23,300 --> 00:18:24,758
Dig it.
214
00:18:26,675 --> 00:18:29,216
Load the entire armour
and let's stop at the gate.
215
00:18:41,966 --> 00:18:42,803
The fifth one is down.
216
00:18:43,216 --> 00:18:45,308
Keep going. We hide behind the stable.
217
00:18:55,275 --> 00:18:57,591
- Crew, report.
- It didn't go through.
218
00:18:57,675 --> 00:18:59,425
Vasiliyonok, sharp right.
219
00:19:00,900 --> 00:19:02,550
Sharp right.
220
00:19:02,633 --> 00:19:05,050
- You know this isn't a bomb squad.
- C'mon!
221
00:19:15,731 --> 00:19:17,466
Move it behind the stable.
222
00:19:34,408 --> 00:19:36,091
Crew, stop!
223
00:19:38,091 --> 00:19:40,008
Rotate to 1 o'clock.
224
00:19:44,866 --> 00:19:46,716
Kobzarenko, entire armour.
225
00:19:48,008 --> 00:19:49,291
I got you now.
226
00:20:08,408 --> 00:20:10,883
The enemy tank is destroyed.
227
00:20:23,900 --> 00:20:25,341
Are you alive?
228
00:20:27,133 --> 00:20:29,258
Ganya!
229
00:20:31,216 --> 00:20:33,133
Ganya!
230
00:20:35,866 --> 00:20:37,700
We've lost Ganya!
231
00:20:40,408 --> 00:20:42,716
Everyone calm down.
232
00:20:45,481 --> 00:20:46,966
Master Sergeant!
233
00:20:48,126 --> 00:20:49,383
Master Sergeant!
234
00:20:49,591 --> 00:20:50,591
Grenades...
235
00:20:52,591 --> 00:20:55,675
Vasiliyonok,
hurry up and get us out of here.
236
00:20:55,758 --> 00:20:57,841
- Yes, sir.
- C'mon, buddy.
237
00:20:59,000 --> 00:21:00,383
What?
238
00:21:04,000 --> 00:21:05,216
Load.
239
00:21:11,591 --> 00:21:12,633
All set.
240
00:21:13,021 --> 00:21:15,133
Fire at will.
241
00:21:21,783 --> 00:21:23,008
He is good.
242
00:21:24,265 --> 00:21:27,666
Aim at the one over there
at the stable by the gate.
243
00:21:27,750 --> 00:21:28,633
Yes, sir.
244
00:21:32,958 --> 00:21:34,966
Driver, move out immediately.
245
00:22:06,466 --> 00:22:07,800
Shit!
246
00:22:07,883 --> 00:22:09,175
Keep it cool, Wolf.
247
00:22:09,883 --> 00:22:11,591
Keep it cool.
248
00:22:15,591 --> 00:22:18,508
Good. Now it's just you..
249
00:22:18,591 --> 00:22:20,341
...and me.
250
00:22:21,300 --> 00:22:22,508
Okay, Fritz.
251
00:22:23,008 --> 00:22:25,091
You want to take this outside?
252
00:22:25,591 --> 00:22:28,091
Then let's do this right now.
253
00:22:28,175 --> 00:22:30,466
Your wish is my command, sir.
254
00:23:00,483 --> 00:23:02,216
The girls..
255
00:23:02,250 --> 00:23:04,133
...are singing...
256
00:23:05,300 --> 00:23:07,175
...as they pass by...
257
00:23:22,550 --> 00:23:23,550
Crap!
258
00:23:24,675 --> 00:23:26,008
I'm wounded.
259
00:23:26,091 --> 00:23:29,091
Wolf, get yourself together.
Do you want to die here?
260
00:23:31,758 --> 00:23:34,383
Make a short left turn immediately.
261
00:23:44,725 --> 00:23:45,883
Stop!
262
00:23:50,300 --> 00:23:51,550
Driver,..
263
00:23:52,091 --> 00:23:54,883
Short cut to the house.
264
00:24:23,008 --> 00:24:24,591
Fire.
265
00:24:49,008 --> 00:24:50,341
Shit.
266
00:24:51,133 --> 00:24:53,716
Aim at the fuel tank.
267
00:27:44,341 --> 00:27:47,425
1944, the third rank.
268
00:27:48,208 --> 00:27:51,841
Thuringia S 3 Concentration Camp.
269
00:28:55,825 --> 00:28:57,675
Welcome to our resort.
270
00:28:57,985 --> 00:29:00,400
Our resort is very special.
271
00:29:01,183 --> 00:29:04,925
Here we sort out the lamb from the goat.
272
00:29:05,883 --> 00:29:06,966
Anna,..
273
00:29:18,341 --> 00:29:20,300
Remember, all who enter,..
274
00:29:21,091 --> 00:29:22,883
...you don't have any thoughts..
275
00:29:23,341 --> 00:29:25,133
...or emotions here.
276
00:29:31,300 --> 00:29:33,091
Germans are your masters.
277
00:29:33,508 --> 00:29:35,341
Germans decide whether you live or die.
278
00:29:39,341 --> 00:29:40,383
Attention.
279
00:29:41,675 --> 00:29:42,841
Down.
280
00:30:10,258 --> 00:30:12,441
Look at me. Are you Russian?
281
00:30:14,091 --> 00:30:15,825
Herr Commandant,
282
00:30:15,981 --> 00:30:19,041
...they call him Russian Tankman.
283
00:30:19,425 --> 00:30:21,975
His identity and military rank
are unknown.
284
00:30:23,425 --> 00:30:25,675
7 escape attempts.
285
00:30:37,258 --> 00:30:38,716
Name, rank.
286
00:30:46,558 --> 00:30:49,091
Please respond. You can't remain silent.
287
00:31:10,675 --> 00:31:12,383
You're special, tankman.
288
00:31:13,000 --> 00:31:14,841
Do you want to die standing?
289
00:31:19,750 --> 00:31:21,206
Place him in the special unit.
290
00:31:22,020 --> 00:31:23,550
Yes, sir.
291
00:31:36,000 --> 00:31:37,825
Your name and rank?
292
00:31:44,575 --> 00:31:46,966
Make sure he doesn't kick the bucket.
293
00:31:47,000 --> 00:31:50,050
I will make him talk.
294
00:32:09,341 --> 00:32:10,925
They are here.
295
00:32:20,001 --> 00:32:22,050
- Gentlemen.
- Herr Reichsführer.
296
00:32:24,533 --> 00:32:28,258
General Gudertan briefed
me about your report,..
297
00:32:28,941 --> 00:32:31,300
...Standartenführer Jäger.
298
00:32:31,408 --> 00:32:34,383
Your suggestion comes at the right moment.
299
00:32:34,450 --> 00:32:38,109
In a short while, the Russian
tanks will descend on our borders.
300
00:32:38,250 --> 00:32:41,400
If we fail to take urgent measures,
the Reich will be doomed.
301
00:32:42,558 --> 00:32:47,816
I want to train tank supermen
who can stop the Red Army.
302
00:32:49,133 --> 00:32:52,408
Do you hate the Russians, Jager?
303
00:32:55,783 --> 00:32:56,683
I'm a soldier.
304
00:32:57,296 --> 00:32:59,095
I'm not influenced by sentiment.
305
00:32:59,425 --> 00:33:02,175
My duty is to serve my motherland.
306
00:33:06,800 --> 00:33:08,108
Inspector General,..
307
00:33:08,291 --> 00:33:11,133
...I put Standartenführer
Jäger in charge of..
308
00:33:11,216 --> 00:33:16,433
...the tank battalion,
SS Panzer Division Hitlerjugend.
309
00:33:17,316 --> 00:33:18,883
Yes, Herr Reichsführer.
310
00:33:24,450 --> 00:33:26,770
The future of the Reich..
311
00:33:26,783 --> 00:33:30,425
...is in your hands, Standartenführer.
312
00:33:32,825 --> 00:33:34,008
Hail Hitler.
313
00:33:38,075 --> 00:33:39,258
Hail Hitler.
314
00:34:03,625 --> 00:34:06,241
We found 27 people for you,
Herr Standartenführer.
315
00:34:07,395 --> 00:34:10,033
But no armour officer among them.
316
00:34:10,226 --> 00:34:11,516
Permission to explain?
317
00:34:11,550 --> 00:34:13,550
In an attempt to escape
the well-deserved retaliation,..
318
00:34:13,583 --> 00:34:18,591
...captured officers say
they're privates or sergeants.
319
00:34:18,716 --> 00:34:21,275
Good. Those who hide,
want to survive.
320
00:34:21,758 --> 00:34:24,766
I want an officer who wants to survive.
321
00:34:25,200 --> 00:34:27,341
A tank commander.
322
00:34:49,920 --> 00:34:51,213
Who is he?
323
00:34:54,050 --> 00:34:55,850
I'm afraid, he's the worst option.
324
00:34:55,983 --> 00:34:58,441
This Ivan has got a death wish.
325
00:34:58,825 --> 00:35:03,050
He was taken prisoner in 1941.
But he didn't tell us his name or rank.
326
00:35:03,575 --> 00:35:05,341
7 escape attempts.
327
00:35:05,741 --> 00:35:07,841
He was brought here for execution.
328
00:35:11,925 --> 00:35:15,175
Jager, are you okay?
329
00:35:16,633 --> 00:35:19,508
We found the right man.
330
00:35:21,133 --> 00:35:23,850
Hauptsturnfuhrer,
we're on a highly classified mission.
331
00:35:23,928 --> 00:35:26,716
I want a competent Russian interpreter.
332
00:35:27,458 --> 00:35:30,300
Someone from inside the camp.
Expendable.
333
00:35:31,716 --> 00:35:33,633
Right now.
334
00:35:46,075 --> 00:35:48,175
Long time no see, soldier.
335
00:35:54,533 --> 00:35:56,675
You remember November 27th...
336
00:35:57,591 --> 00:35:58,883
...1941?
337
00:36:00,558 --> 00:36:02,133
The village of Nefedovo?
338
00:36:26,075 --> 00:36:28,883
You commanded the armour
company I squashed.
339
00:36:35,158 --> 00:36:36,466
I'm the one who shot you.
340
00:36:38,175 --> 00:36:39,591
You look pretty good.
341
00:36:50,466 --> 00:36:51,633
Hopeless.
342
00:36:53,508 --> 00:36:54,841
Unfit for service.
343
00:36:59,508 --> 00:37:01,341
Subject to execution.
344
00:37:13,008 --> 00:37:14,550
I'm giving you another chance.
345
00:37:17,800 --> 00:37:20,675
You will put together a Russian tank crew.
346
00:37:27,008 --> 00:37:28,258
One day you will go...
347
00:37:28,383 --> 00:37:32,425
...to the training grounds
and show my cadets all you can do.
348
00:37:35,050 --> 00:37:36,300
You will have no ammo.
349
00:37:38,550 --> 00:37:40,383
Nothing but your skills.
350
00:37:45,633 --> 00:37:46,883
If you were killed,..
351
00:37:47,175 --> 00:37:48,758
...at least you'll die a soldier.
352
00:37:52,675 --> 00:37:53,716
If you survive,..
353
00:37:56,175 --> 00:37:57,925
You will train my new crew.
354
00:37:59,258 --> 00:38:01,008
I already got one killed.
355
00:38:02,466 --> 00:38:04,258
My first crew in command.
356
00:38:14,050 --> 00:38:15,758
You fought well.
357
00:38:17,175 --> 00:38:20,091
We were fighting for our land, you Fritz!
358
00:38:29,215 --> 00:38:29,991
I'm waiting.
359
00:38:35,091 --> 00:38:36,383
You can go to hell.
360
00:39:06,033 --> 00:39:07,591
I'm counting to five.
361
00:39:11,675 --> 00:39:12,800
One..
362
00:39:16,216 --> 00:39:17,216
Two..
363
00:39:26,591 --> 00:39:27,591
Three..
364
00:39:34,183 --> 00:39:36,283
Enough of this! All right I'll do it.
365
00:39:44,083 --> 00:39:45,970
You don't have to translate it.
366
00:40:01,450 --> 00:40:03,405
That was smart, soldier.
367
00:40:05,825 --> 00:40:09,425
Your name and rank?
368
00:40:10,433 --> 00:40:13,425
Junior Lieutenant Ivushkin.
369
00:40:31,033 --> 00:40:32,716
The camp is ready for inspection.
370
00:40:32,800 --> 00:40:36,966
18382 prisoners are present.
371
00:40:37,050 --> 00:40:39,383
385 people are ill.
372
00:40:39,466 --> 00:40:42,216
32 people died last night.
373
00:40:42,300 --> 00:40:43,925
Very good.
374
00:40:46,550 --> 00:40:47,734
Ready for inspection...
375
00:40:47,758 --> 00:40:52,841
18382 prisoners are present.
376
00:40:53,258 --> 00:40:55,258
Call them out.
377
00:41:33,425 --> 00:41:34,425
You stand in awe now.
378
00:41:36,300 --> 00:41:38,841
This kind man is going
to call out the chosen ones!
379
00:43:14,258 --> 00:43:15,800
These will work.
380
00:43:49,283 --> 00:43:51,758
Holy shit! What is this thing?
381
00:43:52,516 --> 00:43:54,258
Looks like a T-34.
382
00:43:55,000 --> 00:43:56,716
But I'm not sure.
383
00:43:57,325 --> 00:43:58,425
It is.
384
00:43:58,725 --> 00:44:00,175
Straight from our battle.
385
00:44:00,258 --> 00:44:01,675
85 calibre.
386
00:44:02,758 --> 00:44:03,925
At least.
387
00:44:11,383 --> 00:44:12,383
Ivushkin,..
388
00:44:26,716 --> 00:44:28,291
You will have to fix this tank.
389
00:44:30,975 --> 00:44:32,800
And be prepared to test it in one week.
390
00:44:40,405 --> 00:44:41,775
This is the newest Russian tank.
391
00:44:41,805 --> 00:44:44,025
It was just brought
in from the eastern front.
392
00:44:44,273 --> 00:44:46,041
Allegedly, it can defeat our Panthers.
393
00:44:50,716 --> 00:44:52,233
To start, remove the bodies.
394
00:44:52,770 --> 00:44:53,833
And clean the turret.
395
00:44:57,416 --> 00:44:58,125
Get to work.
396
00:45:03,150 --> 00:45:04,833
Crew, fall in.
397
00:45:23,966 --> 00:45:25,800
From now on, I am your commander.
398
00:45:25,883 --> 00:45:28,300
You'll execute my orders
without hesitation.
399
00:45:30,895 --> 00:45:32,570
Permission to speak, Comrade Commander.
400
00:45:33,133 --> 00:45:34,133
Granted.
401
00:45:34,266 --> 00:45:36,425
What exactly is our current mission?
402
00:45:37,366 --> 00:45:40,008
Our primary mission
to be fighting the enemy.
403
00:45:41,200 --> 00:45:43,216
And we'll be fighting them in this tank.
404
00:45:44,633 --> 00:45:47,091
We will have to fight German cadets.
405
00:45:47,883 --> 00:45:49,508
They'll be firing live rounds at us.
406
00:45:52,300 --> 00:45:53,800
If we want to survive,
407
00:45:53,883 --> 00:45:57,216
...we must prepare
the tank and do our job.
408
00:45:59,800 --> 00:46:00,800
Any questions?
409
00:46:01,758 --> 00:46:04,091
- If anyone disagrees...
- I agree with you, sir.
410
00:46:06,675 --> 00:46:09,716
If anyone disagrees, speak up
and I will send you back to the camp.
411
00:46:10,008 --> 00:46:12,633
I am sick of loading trolleys.
I'd rather go into combat.
412
00:46:14,508 --> 00:46:15,508
And what about you?
413
00:46:17,800 --> 00:46:20,133
Say we survive, then what?
414
00:46:21,425 --> 00:46:23,341
Then another battle, Comrade Driver.
415
00:46:24,550 --> 00:46:26,050
Or did you forget we're at war?
416
00:46:28,133 --> 00:46:29,133
I did not.
417
00:46:33,133 --> 00:46:34,425
Awaiting for your orders..
418
00:46:36,141 --> 00:46:37,466
...comrade commander.
419
00:47:32,216 --> 00:47:33,483
We need to disinfect.
420
00:47:39,883 --> 00:47:43,133
There is an entire
crew that ceased inside.
421
00:47:43,683 --> 00:47:47,000
I'm requesting your permission
to give the tank crew a proper burial.
422
00:47:56,816 --> 00:47:57,858
Permission granted.
423
00:49:11,291 --> 00:49:12,675
We will avenge you.
424
00:49:22,000 --> 00:49:23,008
Stepan.
425
00:49:25,000 --> 00:49:27,133
Hey guys, make some noise.
426
00:49:27,591 --> 00:49:28,883
Sir, yes sir!
427
00:49:41,091 --> 00:49:43,075
No, I don't think.
I think it goes like this. Look.
428
00:50:08,008 --> 00:50:09,083
- Ionov!
- Yeah.
429
00:50:09,133 --> 00:50:11,191
Do you think everyone is
as tall as you? Lower it.
430
00:50:11,428 --> 00:50:15,308
Attention, crew. This is the
tactical map of the training grounds.
431
00:50:15,791 --> 00:50:17,775
Come here and get
a real good look at it.
432
00:50:18,891 --> 00:50:21,292
I want you to memorise
it like that national anthem.
433
00:50:22,456 --> 00:50:24,234
What if I always forget the lyrics...
434
00:50:24,258 --> 00:50:25,425
...in the third verse?
435
00:50:25,508 --> 00:50:27,091
- Ionov.
- Yeah.
436
00:50:27,533 --> 00:50:29,425
Tutor Volchok in your free time.
437
00:50:30,000 --> 00:50:31,425
You can help the dummy out.
438
00:50:31,450 --> 00:50:32,925
Yes, sir. Help the dummy out.
439
00:50:33,133 --> 00:50:34,133
Hey you!
440
00:50:38,341 --> 00:50:39,841
This is where we were.
441
00:50:41,550 --> 00:50:42,550
And this is...
442
00:50:45,216 --> 00:50:46,258
The tank.
443
00:50:49,425 --> 00:50:50,591
Commander.
444
00:50:50,841 --> 00:50:51,841
Yaa.
445
00:50:54,591 --> 00:50:56,008
May I have a word?
446
00:50:59,091 --> 00:51:00,633
Let's go fix the headlight.
447
00:51:03,841 --> 00:51:05,133
What are you plotting?
448
00:51:07,008 --> 00:51:08,216
Take a wild guess.
449
00:51:09,133 --> 00:51:11,050
You want to escape with the tank?
450
00:51:11,800 --> 00:51:12,800
Why not?
451
00:51:14,008 --> 00:51:16,258
We are 300 km away from the Czechs.
452
00:51:16,758 --> 00:51:18,633
We've got a brand new T-34.
453
00:51:19,675 --> 00:51:21,466
Six hours ride down the highway.
454
00:51:23,091 --> 00:51:24,341
Just like that.
455
00:51:25,383 --> 00:51:26,466
There's no way.
456
00:51:31,466 --> 00:51:32,716
Think about it, Stepan.
457
00:51:34,091 --> 00:51:35,966
We have six live rounds.
458
00:51:36,591 --> 00:51:39,008
If we take the risk,
there is a chance.
459
00:51:39,800 --> 00:51:41,133
And besides..
460
00:51:41,550 --> 00:51:44,175
...you're the best tank driver
in the entire Red Army.
461
00:51:45,008 --> 00:51:46,300
Give me a break.
462
00:51:48,008 --> 00:51:51,258
Remember how we reduced
a German tank company to ashes..
463
00:51:51,291 --> 00:51:52,258
...just outside Moscow?
464
00:51:52,341 --> 00:51:54,716
Nikolai brother, that was then.
465
00:51:55,258 --> 00:51:58,383
But right now we're nothing but rabbits
going up against the wolves.
466
00:52:05,133 --> 00:52:06,133
Out there..
467
00:52:08,341 --> 00:52:09,883
...is freedom, Stepan.
468
00:52:11,925 --> 00:52:13,133
Out there is victory.
469
00:52:15,966 --> 00:52:16,966
Are you with me?
470
00:52:25,808 --> 00:52:28,175
You know your wish is my command, sir.
471
00:52:29,800 --> 00:52:31,133
I'm in, Commander.
472
00:52:31,841 --> 00:52:33,050
I'm in.
473
00:52:34,758 --> 00:52:36,466
Prepare the tank, Stepan.
474
00:52:47,183 --> 00:52:49,008
Ivushkin, the boss is calling.
475
00:53:03,591 --> 00:53:05,258
Come in.
476
00:53:11,466 --> 00:53:12,508
Ah!
477
00:53:13,050 --> 00:53:14,341
My colleague.
478
00:53:16,466 --> 00:53:18,050
Come here.
479
00:53:24,550 --> 00:53:27,341
He wants to know how are
the tank repairs coming along.
480
00:53:27,591 --> 00:53:28,591
Anna..
481
00:53:34,716 --> 00:53:36,258
Another two or three days.
482
00:53:39,633 --> 00:53:40,633
Sit down.
483
00:53:49,300 --> 00:53:52,341
The battle is soon, Ivushkin.
I need to brief you on your mission.
484
00:54:02,133 --> 00:54:03,133
You will take up..
485
00:54:07,133 --> 00:54:08,716
You will take this position..
486
00:54:10,841 --> 00:54:12,050
In ambush.
487
00:54:19,383 --> 00:54:20,633
My Panthers..
488
00:54:23,300 --> 00:54:25,300
My Panthers will approach you.
489
00:54:40,216 --> 00:54:42,341
He wants to know if
you're still listening.
490
00:54:45,300 --> 00:54:48,425
I will do some stealth manoeuvring
and reach an attack point.
491
00:54:58,925 --> 00:54:59,925
Good.
492
00:55:27,516 --> 00:55:30,383
Back then, outside Moscow
did you hide in a haystack?
493
00:55:30,758 --> 00:55:31,758
Far from it.
494
00:55:32,716 --> 00:55:35,050
I took position an hour before dawn.
495
00:55:35,716 --> 00:55:37,883
And barely had time
to throw some hay on top.
496
00:55:45,975 --> 00:55:47,675
What if I had spotted you..
497
00:55:48,425 --> 00:55:50,550
...and called in the artillery?
498
00:55:50,583 --> 00:55:51,966
Yeah but you didn't!
499
00:56:04,241 --> 00:56:06,758
To your health.
500
00:56:10,050 --> 00:56:11,966
May your liver go to pieces!
501
00:56:13,841 --> 00:56:16,841
Here is to a long and happy life.
502
00:56:34,950 --> 00:56:36,301
You've got to pull harder, man.
503
00:57:04,625 --> 00:57:05,508
Crew, fall in!
504
00:57:13,250 --> 00:57:13,883
Attention!
505
00:57:22,591 --> 00:57:23,175
Well done.
506
00:57:23,750 --> 00:57:25,175
You haven't wasted time.
507
00:57:28,700 --> 00:57:30,591
Get ready for a performance test.
508
00:57:31,050 --> 00:57:32,133
All right, crew.
509
00:57:32,925 --> 00:57:33,925
Take your post.
510
00:57:33,966 --> 00:57:34,966
Yes, sir.
511
00:57:42,966 --> 00:57:45,216
Crew, report when ready.
512
00:57:45,800 --> 00:57:47,216
Ready!
513
00:57:47,300 --> 00:57:48,300
I'm ready.
514
00:57:48,925 --> 00:57:50,216
I'm always ready.
515
00:57:51,091 --> 00:57:52,466
Let's go.
516
00:57:55,383 --> 00:57:56,383
Yes.
517
00:58:03,133 --> 00:58:05,091
Now that's a machine!
518
00:58:05,675 --> 00:58:07,925
What a beautiful beast!
519
00:58:11,175 --> 00:58:14,508
Show them some ballet skills,
Stepan Savelyevich!
520
00:58:14,591 --> 00:58:16,550
Yes, sir, Comrade Commander.
521
00:58:17,033 --> 00:58:19,591
You want ballet? Enjoy the swan lake.
522
00:58:40,675 --> 00:58:43,175
The Belarusian's got skills!
523
00:58:57,300 --> 00:58:59,508
That was hell of a ride!
524
00:59:08,925 --> 00:59:12,841
I'd like to see you try.
Catch us if you can.
525
00:59:32,425 --> 00:59:35,508
Well, you shit your pants or what?
526
00:59:39,466 --> 00:59:41,383
Live and learn, Quasimodo.
527
00:59:41,466 --> 00:59:43,383
Tillike,..
528
00:59:44,300 --> 00:59:45,966
...lay the mine fields..
529
00:59:46,050 --> 00:59:47,800
...all around the training grounds.
530
00:59:48,425 --> 00:59:49,716
Got it.
531
00:59:52,725 --> 00:59:55,425
Hey beautiful, come on in.
Let me give you a tour.
532
01:00:09,258 --> 01:00:10,341
What's wrong?
533
01:00:11,325 --> 01:00:13,133
Jager put the troops in alert.
534
01:00:14,001 --> 01:00:16,550
They are laying mines
around the training grounds.
535
01:00:18,825 --> 01:00:20,383
Will you try for it anyway?
536
01:00:21,466 --> 01:00:22,466
What?
537
01:00:23,591 --> 01:00:24,633
An escape.
538
01:00:27,283 --> 01:00:29,300
Nikolai, I am neither blind, nor deaf.
539
01:00:31,866 --> 01:00:33,466
Only if we can get the map.
540
01:00:35,091 --> 01:00:36,800
I can get the map from Jager's office.
541
01:00:38,800 --> 01:00:41,091
No, you'd be the prime suspect.
542
01:00:47,591 --> 01:00:49,091
Then please bring me along.
543
01:00:51,841 --> 01:00:52,841
No.
544
01:00:58,325 --> 01:01:01,925
Nikolai, I prefer dying by your side
than live as a prisoner.
545
01:01:02,116 --> 01:01:04,300
Here is the mould to make a key.
546
01:01:07,925 --> 01:01:10,091
I won't stay here alone.
547
01:01:12,550 --> 01:01:13,841
I'd rather die.
548
01:01:29,800 --> 01:01:31,258
Cadets.
549
01:01:31,675 --> 01:01:34,841
You have a tactical combat test today.
550
01:01:34,925 --> 01:01:36,675
I am sure
551
01:01:36,758 --> 01:01:40,591
...you will prove to be
true bearers of the German spirit!
552
01:01:40,675 --> 01:01:42,633
Remember this.
553
01:01:43,175 --> 01:01:46,550
If you can fight the Russians,
554
01:01:46,633 --> 01:01:49,883
...the Anglo-Saxons
will be no match for you!
555
01:01:51,300 --> 01:01:52,550
The Reich...
556
01:01:52,841 --> 01:01:54,966
...will rule the world.
557
01:01:56,925 --> 01:01:58,550
Good luck!
558
01:02:14,425 --> 01:02:15,633
Gentlemen,..
559
01:02:17,688 --> 01:02:19,425
...these grounds are laid with mines.
560
01:02:20,216 --> 01:02:22,633
We'll make a break for the main gates.
561
01:02:23,783 --> 01:02:25,800
We're up against three Panthers.
562
01:02:26,675 --> 01:02:28,216
We have 6 shells and..
563
01:02:28,400 --> 01:02:30,008
...maybe 18 miles of fuel.
564
01:02:34,216 --> 01:02:35,258
But I'll tell you what.
565
01:02:37,966 --> 01:02:39,633
Right now is the moment...
566
01:02:40,091 --> 01:02:42,341
...that we have been waiting for
for so long.
567
01:02:43,841 --> 01:02:46,383
And with all of my fury
and hatred for the enemy,..
568
01:02:46,508 --> 01:02:47,966
...and contempt to death...
569
01:02:48,091 --> 01:02:51,008
...I swear to destroy
all the Nazi vermin...
570
01:02:51,091 --> 01:02:52,550
...right here in their own lair!
571
01:03:01,716 --> 01:03:03,550
- I swear.
- I swear.
572
01:03:03,933 --> 01:03:04,758
I swear too.
573
01:03:07,358 --> 01:03:08,258
Crew,..
574
01:03:12,716 --> 01:03:13,716
To battle.
575
01:03:25,441 --> 01:03:27,466
Lord, grant Thy peace upon his soul...
576
01:03:27,675 --> 01:03:29,050
I'm sorry, guys.
577
01:03:29,841 --> 01:03:31,341
Rest in peace.
578
01:03:39,675 --> 01:03:42,050
4 armour piercing and 2 fragmentation.
579
01:03:43,175 --> 01:03:44,716
Start praying, Nazis.
580
01:04:01,191 --> 01:04:03,966
Report the location of the Russian tank.
581
01:04:04,050 --> 01:04:06,883
The Russians left their starting position.
582
01:04:08,633 --> 01:04:10,591
Not bad.
583
01:04:10,758 --> 01:04:14,091
The cadets are moving in a straight line.
584
01:04:14,966 --> 01:04:16,383
Good job.
585
01:04:16,466 --> 01:04:18,485
The Russians are setting up an ambush.
586
01:04:18,558 --> 01:04:20,966
Good. We move on.
587
01:05:08,891 --> 01:05:11,000
The cadets are approaching
the Russian ambush.
588
01:05:15,508 --> 01:05:17,633
Not bad for a start.
589
01:05:20,908 --> 01:05:21,966
Where are you going?
590
01:05:25,475 --> 01:05:27,317
In accordance with
Administrative Order 11...
591
01:05:27,341 --> 01:05:32,033
...signed by the General Plenipotentiary
for Labour Deployment,..
592
01:05:32,306 --> 01:05:34,136
...Gauleiter of Thuringia,
Obergruppenfuhrer Sauckel..
593
01:05:34,183 --> 01:05:37,825
I have the right to a single exit
outside the secure perimeter.
594
01:05:46,091 --> 01:05:49,341
You come back before 8 o'clock.
595
01:05:49,591 --> 01:05:51,091
Go!
596
01:05:51,325 --> 01:05:54,966
- Farewell, dummy.
- Open the gates!
597
01:05:57,216 --> 01:05:58,716
Open the gates!
598
01:06:23,291 --> 01:06:26,241
A smokescreen is a good idea.
Did you expect it?
599
01:06:27,508 --> 01:06:28,333
Smart.
600
01:06:33,966 --> 01:06:35,633
Bless us, O Lord.
601
01:06:45,383 --> 01:06:48,091
- Driver, start the engine, brother.
- Yes.
602
01:06:52,591 --> 01:06:54,641
Keep your eyes open.
603
01:06:58,883 --> 01:07:02,050
Come on, kitty,
roll over and show us your belly.
604
01:07:02,466 --> 01:07:04,633
Volchok, this is your moment.
605
01:07:06,216 --> 01:07:07,508
Target far left.
606
01:07:07,591 --> 01:07:09,841
Roger, far left.
607
01:07:12,925 --> 01:07:14,300
We're all set.
608
01:07:15,091 --> 01:07:16,091
Now fire.
609
01:07:17,133 --> 01:07:18,300
Fire.
610
01:07:23,475 --> 01:07:24,841
What the hell was that?
611
01:07:27,925 --> 01:07:29,990
It's burning! It's burning!
612
01:07:30,483 --> 01:07:33,925
Hell yeah! Good job, Volchok!
All right driver, move out!
613
01:07:34,008 --> 01:07:36,133
Way to go, Volchok.
614
01:07:36,216 --> 01:07:38,800
You sure tore that kitty to pieces.
615
01:07:38,883 --> 01:07:40,723
I just hate to hear them meow.
616
01:07:42,091 --> 01:07:45,800
Where did they get the shells?
617
01:07:46,483 --> 01:07:47,441
Move everyone!
618
01:07:48,625 --> 01:07:50,491
Ready the gun! Direct at the hill!
619
01:07:51,800 --> 01:07:53,283
Contact the Panther crews.
620
01:07:54,926 --> 01:07:58,758
Attention! Full combat alert!
621
01:07:59,241 --> 01:08:00,141
We are in a contact.
622
01:08:01,925 --> 01:08:03,291
Standartenfuhrer Jager speaking.
623
01:08:03,475 --> 01:08:06,558
Tank 2, status update!
624
01:08:10,800 --> 01:08:13,425
Come on! Step on it, brother.
625
01:08:14,591 --> 01:08:16,791
Tanks, move out!
Tank 2, rotate to 10 o'clock!
626
01:08:16,866 --> 01:08:18,058
Tank 3, rotate to 11 o'clock.
627
01:08:18,141 --> 01:08:20,816
When you see the enemy, fire at will.
628
01:08:32,050 --> 01:08:33,258
Where is he?
629
01:08:35,133 --> 01:08:37,466
Commander, let me whack them now.
630
01:08:39,216 --> 01:08:40,591
Lonov, fragmentation.
631
01:08:40,675 --> 01:08:42,091
Yes Sir!
632
01:08:44,925 --> 01:08:45,925
All set.
633
01:08:46,008 --> 01:08:47,258
Take the shortcut!
634
01:09:11,591 --> 01:09:13,550
Shit!
635
01:09:14,341 --> 01:09:16,300
He is at 10 o'clock!
636
01:09:16,383 --> 01:09:17,925
It's to your memory, bitches.
637
01:09:28,950 --> 01:09:30,708
Driver, get us moving right now.
638
01:09:32,300 --> 01:09:33,741
Where am I going?
639
01:09:33,925 --> 01:09:36,133
Go straight through, Stepan.
640
01:09:36,633 --> 01:09:38,266
Let's go right through the gates.
641
01:09:39,166 --> 01:09:41,266
- Hide behind the warehouse!
- Yes.
642
01:09:43,341 --> 01:09:44,800
Move! They're trying to escape!
643
01:09:54,841 --> 01:09:57,300
Get yourself together! Give orders!
644
01:09:57,383 --> 01:09:59,633
Give orders!
645
01:10:01,050 --> 01:10:04,133
Prepare to engage!
646
01:10:04,516 --> 01:10:06,175
Hold on, everybody.
647
01:10:06,700 --> 01:10:08,925
We're about to take off!
648
01:10:34,633 --> 01:10:36,050
What was that?
649
01:10:36,216 --> 01:10:38,341
Expensive German cars.
650
01:10:38,716 --> 01:10:39,841
There were!
651
01:10:39,925 --> 01:10:42,591
Get over to the gates right now, Stepan.
652
01:10:44,758 --> 01:10:46,133
Go, go, go!
653
01:10:49,133 --> 01:10:51,341
Machine gun!
Driver, close the window!
654
01:10:56,075 --> 01:10:57,841
Give them a good scare, Volchok.
655
01:10:58,466 --> 01:10:59,466
Okay.
656
01:11:03,716 --> 01:11:05,258
Trigger happy, mother.
657
01:11:12,716 --> 01:11:14,383
To the gates,
658
01:11:18,675 --> 01:11:20,466
Break through! Let's go.
659
01:11:54,300 --> 01:11:55,591
Stop it.
660
01:13:13,550 --> 01:13:15,508
Hello, ladies!
661
01:13:21,508 --> 01:13:23,008
Where to, beautiful?
662
01:13:24,925 --> 01:13:28,091
Great job, Comrade Yartseva.
663
01:13:29,633 --> 01:13:31,800
Good luck, ladies.
664
01:13:32,300 --> 01:13:34,133
Hop in if you dare.
665
01:13:34,500 --> 01:13:36,633
First, we have to go pop into Prague.
666
01:13:40,431 --> 01:13:41,341
Move over down there.
667
01:13:49,233 --> 01:13:52,883
Set up an emergency command centre!
Report our losses.
668
01:13:53,866 --> 01:13:57,700
Report to Department 1A
of the Military District Command!
669
01:14:04,341 --> 01:14:07,925
Deploy artillery and anti-armour units!
670
01:14:08,008 --> 01:14:08,341
Yes, sir.
671
01:14:08,680 --> 01:14:11,966
Block all the highways
within 50 kilometres!
672
01:14:18,020 --> 01:14:19,253
You won't get away...
673
01:14:20,841 --> 01:14:23,633
Step on it before the
Fritz' start to wake up.
674
01:14:23,925 --> 01:14:26,383
We will run out of fuel soon, commander.
675
01:14:26,925 --> 01:14:29,591
Our beautiful beast
is hungry like as a wolf.
676
01:14:30,075 --> 01:14:33,591
The nearest town is
only about 40 kms away.
677
01:14:33,675 --> 01:14:35,925
We should stop for fuel there.
678
01:15:10,716 --> 01:15:12,175
- Stepan.
- Yeah?
679
01:15:12,341 --> 01:15:14,383
Why are you keeping so close to the wall?
680
01:15:14,633 --> 01:15:16,800
I don't know. Old habits.
681
01:15:16,883 --> 01:15:19,716
This is the rear.
This town's really small.
682
01:15:19,800 --> 01:15:21,675
One or two officers tops.
683
01:15:21,758 --> 01:15:24,258
Why don't we give them a real tank parade?
684
01:15:40,216 --> 01:15:41,966
- Comrade commander!
- What?
685
01:15:42,466 --> 01:15:45,383
I know the sun is high
and we're still pretty hungry.
686
01:15:45,633 --> 01:15:48,050
Awaiting your order to
start plundering the town.
687
01:15:49,800 --> 01:15:52,008
Good guys don't plunder.
688
01:15:53,341 --> 01:15:55,216
Are you not starving right now?
689
01:15:56,133 --> 01:15:57,258
I am...
690
01:15:57,466 --> 01:15:58,550
...but we'll ask them.
691
01:15:59,341 --> 01:16:00,883
Ionov, Volchok,..
692
01:16:00,966 --> 01:16:02,550
...get ready to head out there.
693
01:16:02,633 --> 01:16:04,633
You have about 5 minutes altogether.
694
01:16:17,258 --> 01:16:20,508
On the outskirts of
a workers' neighbourhood...
695
01:16:21,383 --> 01:16:23,550
Nice. Very obedient!
696
01:16:23,883 --> 01:16:25,216
Now hand over the gear.
697
01:16:26,758 --> 01:16:27,758
Bitte.
698
01:16:42,550 --> 01:16:44,383
Tell me girls, have you ever tried..
699
01:16:44,550 --> 01:16:45,550
...a bat?
700
01:16:46,175 --> 01:16:49,175
I have. They're okay. Quite nutritious.
701
01:16:58,216 --> 01:16:59,966
Now this is happiness.
702
01:17:06,091 --> 01:17:08,466
Thank you, bye.
703
01:17:27,050 --> 01:17:28,133
Stepan, hurry up!
704
01:17:28,216 --> 01:17:30,633
We have to reach the foothills
as quick as possible.
705
01:17:30,716 --> 01:17:32,550
We'll hide there.
706
01:17:39,050 --> 01:17:41,008
Move left!
707
01:18:00,300 --> 01:18:01,633
Is everyone okay?
708
01:18:02,258 --> 01:18:03,508
Yartseva?
709
01:18:04,008 --> 01:18:05,175
I am fine.
710
01:18:07,050 --> 01:18:08,341
Who was that?
711
01:18:08,591 --> 01:18:10,508
Look to me.
712
01:18:10,800 --> 01:18:12,425
A black wagon.
713
01:18:12,508 --> 01:18:14,800
The scum bags blocked the highway.
714
01:18:15,841 --> 01:18:16,925
Stepan!
715
01:18:17,133 --> 01:18:19,300
You know how a rabbit zigzags, right?
716
01:18:19,383 --> 01:18:21,050
Yes, sir.
717
01:18:37,966 --> 01:18:39,425
Staff office.
718
01:18:43,383 --> 01:18:44,033
Yes, sir.
719
01:18:50,300 --> 01:18:54,800
The Ivans have just miraculously escaped
our anti-air gun in Weimar.
720
01:18:56,383 --> 01:18:59,300
Ivans the Magicians!
721
01:18:59,966 --> 01:19:02,883
Just what I thought.
722
01:19:03,466 --> 01:19:07,550
They are going to the border
of Protectorate of Bohemia and Moravia.
723
01:19:07,633 --> 01:19:10,133
We drove them off the highway.
724
01:19:10,216 --> 01:19:13,550
Now we have to tighten
the net on minor roads.
725
01:19:13,633 --> 01:19:15,966
What is going to happen next?
726
01:19:16,050 --> 01:19:18,300
They are in a trap now.
727
01:19:19,216 --> 01:19:20,216
Tillike...
728
01:19:20,300 --> 01:19:22,841
...call in the air force.
729
01:19:22,925 --> 01:19:23,800
Yes, sir.
730
01:19:23,883 --> 01:19:26,591
And the psychics, too.
731
01:19:29,133 --> 01:19:31,175
I am off to Berlin.
732
01:19:31,258 --> 01:19:35,133
Jager, if you don't catch the runaways
by tomorrow morning...
733
01:19:35,758 --> 01:19:38,008
...I will not be able to help you.
734
01:19:51,050 --> 01:19:53,300
Here they are the friendly mountains of..
735
01:19:53,550 --> 01:19:55,591
...Czechoslovakia!
736
01:20:50,008 --> 01:20:55,075
Commander, the tank is a beast.
But it is going to overheat soon.
737
01:20:57,191 --> 01:20:58,000
Stepan!
738
01:20:58,900 --> 01:21:00,716
We must gotta get to the mountain pass.
739
01:21:01,116 --> 01:21:02,416
We'll spend the night there.
740
01:21:02,816 --> 01:21:03,700
All right.
741
01:21:04,900 --> 01:21:06,400
Well, Thank the turret.
742
01:21:06,700 --> 01:21:09,000
I thought we were
going straight to Berlin.
743
01:21:09,200 --> 01:21:11,700
Berlin is the opposite direction.
744
01:21:16,700 --> 01:21:19,808
Fly as low as possible along the road.
745
01:21:22,808 --> 01:21:23,408
Lower!
746
01:21:31,118 --> 01:21:32,100
Even lower.
747
01:22:01,441 --> 01:22:03,133
I got you!
748
01:22:23,175 --> 01:22:24,550
Stepan Savelyevich!
749
01:22:26,383 --> 01:22:27,383
Yeah?
750
01:22:27,966 --> 01:22:29,466
You know what you have to do.
751
01:22:30,100 --> 01:22:31,625
We can't move on in the forest at night.
752
01:22:31,908 --> 01:22:33,468
- We'll wait for the dawn.
- Ionov.
753
01:22:33,800 --> 01:22:34,383
- Sir?
- Sir..
754
01:22:34,533 --> 01:22:35,466
Get some firewood.
755
01:22:35,550 --> 01:22:37,800
Volchok, inspect the surroundings.
756
01:22:38,591 --> 01:22:39,466
I'd be happy to.
757
01:22:40,175 --> 01:22:41,175
Yartseva.
758
01:22:41,425 --> 01:22:42,883
- Yes?
- Make us some dinner.
759
01:22:43,508 --> 01:22:44,591
Yes, sir.
760
01:23:01,925 --> 01:23:04,091
Comrade commander, permission to speak.
761
01:23:04,925 --> 01:23:05,758
Go ahead.
762
01:23:05,841 --> 01:23:07,966
There is a body of water right over there.
763
01:23:08,258 --> 01:23:10,300
I request we indulge in spa treatments.
764
01:23:13,258 --> 01:23:14,258
Just keep it quiet.
765
01:23:42,341 --> 01:23:45,050
Hurray!
766
01:23:45,758 --> 01:23:47,925
Hurray!
767
01:23:48,008 --> 01:23:51,091
Hurray!
768
01:24:18,816 --> 01:24:20,108
We are at the position.
769
01:24:23,175 --> 01:24:24,216
They're found.
770
01:24:25,300 --> 01:24:27,038
The Russians are in the area between.
771
01:24:27,041 --> 01:24:29,316
Klingenthal, Zwickau,
Chemnitz and Annaberg.
772
01:24:29,370 --> 01:24:32,058
- Send out the first platoon.
- Yes, sir.
773
01:24:32,321 --> 01:24:34,441
- I want to call Berlin.
- Calling Berlin now.
774
01:24:39,608 --> 01:24:42,216
Standartenfuhrer Jager reporting.
I found them.
775
01:24:42,400 --> 01:24:45,050
The runaways will be eliminated by 8 am.
776
01:24:50,966 --> 01:24:52,091
Okay, guys.
777
01:24:53,216 --> 01:24:54,258
Enough.
778
01:24:55,100 --> 01:24:57,633
We are 50 kilometres away
from the Slavkov forest.
779
01:24:57,916 --> 01:24:59,258
Consider our mission accomplished.
780
01:24:59,883 --> 01:25:01,425
We derailed the Fritz's plan.
781
01:25:02,175 --> 01:25:04,795
I hereby order to sink
the tank in the lake...
782
01:25:04,875 --> 01:25:07,675
Rest up, and go our
separate ways.
783
01:25:08,258 --> 01:25:09,883
Save ourselves.
784
01:25:12,625 --> 01:25:14,508
I don't want to dump the tank.
785
01:25:15,091 --> 01:25:16,300
Comrade Commander,..
786
01:25:16,716 --> 01:25:18,550
...I won't go anywhere without you.
787
01:25:20,508 --> 01:25:22,633
We are Red Army soldiers.
788
01:25:23,675 --> 01:25:26,925
We took an oath to beat the enemy
to the last drop of our blood.
789
01:25:28,550 --> 01:25:31,175
- Leaving a horse behind is shameful.
- Volchok!
790
01:25:32,133 --> 01:25:35,175
You've got an eagle's eye
and an even keener ear, don't you?
791
01:25:35,675 --> 01:25:37,175
You should've joined the circus.
792
01:25:37,966 --> 01:25:40,591
Well, if you spend as
much time in Taiga, driver,..
793
01:25:50,591 --> 01:25:51,591
All right.
794
01:25:52,291 --> 01:25:54,750
You can have another
drink and we go to sleep in 5.
795
01:25:55,193 --> 01:25:57,425
Wake up at 4 and head out at dawn.
796
01:25:58,341 --> 01:25:59,841
Lookouts change every hour.
797
01:27:27,733 --> 01:27:29,150
A shooting star!
798
01:27:31,233 --> 01:27:32,233
Look.
799
01:27:33,858 --> 01:27:34,858
Nikolai,..
800
01:27:35,841 --> 01:27:37,508
...did you make a wish?
801
01:27:38,883 --> 01:27:39,883
Of course.
802
01:27:42,425 --> 01:27:43,800
To love you forever.
803
01:27:47,466 --> 01:27:48,925
Hug me, Nikolai.
804
01:27:51,300 --> 01:27:53,508
I've waited for you my entire life.
805
01:28:35,900 --> 01:28:38,591
Anna, wake up.
806
01:28:40,158 --> 01:28:42,466
Wake up, we're in danger.
807
01:28:48,116 --> 01:28:50,250
Crew, wake up! Jager is here.
808
01:28:51,750 --> 01:28:53,566
They'll block the
mountain pass by morning.
809
01:28:53,750 --> 01:28:55,650
We'll have to break through in the dark.
810
01:28:57,675 --> 01:28:58,716
Anna...
811
01:29:00,383 --> 01:29:02,133
...you can't go with us in the tank.
812
01:29:02,383 --> 01:29:03,841
I won't stay here without you.
813
01:29:03,925 --> 01:29:06,841
- Anna, listen to me.
- I'm not going anywhere without you.
814
01:29:07,716 --> 01:29:09,650
They cornered us but we'll break through.
815
01:29:09,993 --> 01:29:12,425
We'll keep them busy
but you have to go east.
816
01:29:13,216 --> 01:29:14,216
Look..
817
01:29:16,591 --> 01:29:17,675
We're here.
818
01:29:18,550 --> 01:29:20,591
Klingenthal is the nearest town.
819
01:29:21,383 --> 01:29:23,400
You have to go round it to the left.
820
01:29:23,983 --> 01:29:26,316
- Here you see a huge meadow. Got it?
- Got it.
821
01:29:26,500 --> 01:29:27,508
Wait for us here.
822
01:29:27,591 --> 01:29:30,591
If we're not there by tomorrow night,
you must leave.
823
01:29:30,675 --> 01:29:31,966
But only at night time.
824
01:29:32,133 --> 01:29:33,133
Due east.
825
01:29:33,966 --> 01:29:34,966
You got that?
826
01:29:35,716 --> 01:29:36,716
I got it.
827
01:29:37,258 --> 01:29:38,258
Anna..
828
01:29:41,133 --> 01:29:42,258
We have to, my love.
829
01:29:47,341 --> 01:29:49,091
Don't be afraid, comrade gunner.
830
01:29:49,758 --> 01:29:52,258
The forest will never give you away.
831
01:29:53,341 --> 01:29:54,341
Thank you.
832
01:29:56,991 --> 01:29:58,625
Take this, sister. You'll need it.
833
01:29:59,141 --> 01:30:00,333
See you soon.
834
01:30:00,383 --> 01:30:01,383
See you.
835
01:30:05,658 --> 01:30:06,708
I'll see you later, my love.
836
01:30:09,675 --> 01:30:11,050
Okay, just go.
837
01:30:11,133 --> 01:30:12,300
Go now.
838
01:30:55,300 --> 01:30:56,300
Is it an ambush?
839
01:30:56,841 --> 01:30:58,425
There's a suitcase in the street...
840
01:30:58,508 --> 01:30:59,508
...and a stroller.
841
01:31:00,300 --> 01:31:01,883
No German would do that.
842
01:31:02,675 --> 01:31:04,383
Looks like they evacuated the city.
843
01:31:05,133 --> 01:31:06,133
Waiting for us.
844
01:31:08,258 --> 01:31:09,883
- Stepan.
- Yeah?
845
01:31:10,341 --> 01:31:11,591
Let's get moving.
846
01:31:12,258 --> 01:31:14,708
Along the side street.
We'll take a detour.
847
01:32:11,300 --> 01:32:13,633
Prepare for action!
848
01:32:21,841 --> 01:32:22,841
Fire.
849
01:32:30,133 --> 01:32:31,133
Hey.
850
01:32:35,158 --> 01:32:36,341
Panther on the left.
851
01:32:36,693 --> 01:32:37,466
Another one!
852
01:32:37,650 --> 01:32:39,383
You scum bag!
853
01:32:40,233 --> 01:32:42,758
We can't fire at them head on.
854
01:32:42,995 --> 01:32:45,591
Take a fragmentation
shell underneath them.
855
01:32:50,101 --> 01:32:51,995
- Load the front shell.
- Yes, sir.
856
01:32:58,291 --> 01:33:00,008
Set up a short delay!
857
01:33:01,633 --> 01:33:04,383
- Can you aim on the move?
- I can, commander!
858
01:33:04,466 --> 01:33:05,800
I can.
859
01:33:08,591 --> 01:33:10,591
Stepan, go easy for me.
860
01:33:13,008 --> 01:33:14,841
- Identified!
- Then fire!
861
01:33:26,133 --> 01:33:27,300
Burn, you pig!
862
01:33:27,993 --> 01:33:29,241
Good job, Volchok!
863
01:33:29,541 --> 01:33:31,341
I'm a little shocked myself.
864
01:33:32,341 --> 01:33:34,550
All right, guys.
Take it easy now.
865
01:33:36,800 --> 01:33:39,050
Tank 114 destroyed.
866
01:33:39,533 --> 01:33:45,175
The Russians are moving towards the
main square. Go to the backup positions.
867
01:33:46,691 --> 01:33:48,383
Watch out!
868
01:33:54,550 --> 01:33:55,550
Stop here.
869
01:33:56,091 --> 01:33:57,300
I'll take a look.
870
01:34:39,491 --> 01:34:42,050
The width of the street in 8 meters.
871
01:34:43,996 --> 01:34:46,708
A tank moving at 20 km per hour covers..
872
01:34:47,875 --> 01:34:51,425
...5.5 meters a second.
The Germans have..
873
01:34:51,800 --> 01:34:53,883
...1.5 seconds to take a shot.
874
01:34:55,341 --> 01:34:57,008
We need a distraction.
875
01:35:03,300 --> 01:35:08,050
Don't miss it when he comes here.
876
01:35:08,425 --> 01:35:09,425
Yes, sir.
877
01:35:10,133 --> 01:35:13,591
- What's next, Commander?
- Hold on, Stepan.
878
01:35:16,966 --> 01:35:19,758
We're trapped.
There are three Panthers around us.
879
01:35:21,091 --> 01:35:22,258
Here's the plan.
880
01:35:24,216 --> 01:35:25,716
Who's the daredevil here?
881
01:35:27,091 --> 01:35:28,091
Don't ask.
882
01:35:28,633 --> 01:35:29,966
Give an order, Commander.
883
01:35:40,383 --> 01:35:42,966
Okay, this is us.
884
01:35:43,883 --> 01:35:44,883
It's dark out..
885
01:35:45,300 --> 01:35:47,508
...so the commander's hatch will be open.
886
01:35:47,883 --> 01:35:49,341
That's your chance to distract them.
887
01:35:49,425 --> 01:35:50,508
That's your tank.
888
01:35:50,633 --> 01:35:51,633
Are we clear?
889
01:35:53,050 --> 01:35:54,716
Crystal clear, sir.
890
01:36:02,925 --> 01:36:03,925
To battle.
891
01:36:15,258 --> 01:36:16,258
Volchok!
892
01:36:18,591 --> 01:36:19,591
Good luck.
893
01:36:25,800 --> 01:36:26,883
And to you too.
894
01:36:28,008 --> 01:36:29,633
Good luck.
895
01:36:46,341 --> 01:36:47,966
As soon as you hear the blast,..
896
01:36:48,091 --> 01:36:50,091
- ...you've got to step on it.
- Where to?
897
01:36:51,425 --> 01:36:52,425
See that wall?
898
01:36:53,383 --> 01:36:54,383
Yeah.
899
01:36:54,925 --> 01:36:56,383
Should be an exit.
900
01:36:57,133 --> 01:36:58,633
And what if there isn't one?
901
01:37:01,175 --> 01:37:02,216
Then we're dead.
902
01:37:44,675 --> 01:37:46,425
Atta boy, Volchok!
903
01:37:50,675 --> 01:37:51,675
Fire.
904
01:38:00,341 --> 01:38:02,675
You missed it, screw up!
905
01:38:10,425 --> 01:38:13,300
112 and 115, move on to the square.
We'll corner them.
906
01:38:20,341 --> 01:38:22,300
This is our exit.
907
01:38:31,466 --> 01:38:33,758
Panther directly ahead of us.
908
01:38:34,008 --> 01:38:36,216
Rotate 180 degrees!
909
01:38:41,633 --> 01:38:43,966
They are turning the turret this way.
910
01:38:44,050 --> 01:38:45,091
Come on, commander!
911
01:38:45,383 --> 01:38:46,383
Loaded.
912
01:38:46,425 --> 01:38:48,675
- Three shells left!
- Shit.
913
01:38:54,841 --> 01:38:55,841
C'mon!
914
01:38:55,925 --> 01:38:57,300
Where is the turret?
915
01:38:58,758 --> 01:39:00,383
We can make it! Keep turning!
916
01:39:03,050 --> 01:39:04,341
Let's go.
917
01:39:07,591 --> 01:39:09,008
Load the gun.
918
01:39:25,258 --> 01:39:26,925
Shoot.
919
01:39:27,008 --> 01:39:28,925
Just a second!
920
01:40:10,050 --> 01:40:12,258
Panzer Stop!
921
01:40:14,091 --> 01:40:17,550
115, prepare to fire!
922
01:40:24,933 --> 01:40:26,466
You okay?
923
01:40:44,133 --> 01:40:45,841
Farewell, my brothers.
924
01:41:12,966 --> 01:41:14,425
Who fired?
925
01:41:15,300 --> 01:41:16,591
It was Volchok!
926
01:41:16,883 --> 01:41:18,300
Who else could it be?
927
01:41:18,383 --> 01:41:19,425
Volchok?
928
01:41:20,300 --> 01:41:21,925
Did he seize a Panther?
929
01:41:22,383 --> 01:41:24,883
That means we have 2 tanks now.
930
01:41:32,425 --> 01:41:35,008
Gunner, Tank 112.
931
01:41:35,091 --> 01:41:37,091
Up and fire!
932
01:41:37,175 --> 01:41:39,758
I can't shoot at my comrades.
933
01:41:39,841 --> 01:41:43,966
Your comrades are dead. The Russians
seized the tank! They will destroy us!
934
01:41:44,050 --> 01:41:46,508
Move over!
935
01:41:59,175 --> 01:42:01,133
- Load the gun!
- Don't tell me it's..
936
01:42:01,216 --> 01:42:02,966
...the same devil again!
937
01:42:21,466 --> 01:42:23,466
That's Volchok.
938
01:42:51,300 --> 01:42:52,425
Is this what you want?
939
01:42:54,091 --> 01:42:55,258
All right.
940
01:43:10,133 --> 01:43:12,591
5 minutes, Nikolaus!
941
01:43:17,508 --> 01:43:19,966
Let me get my comrade, first.
942
01:43:27,300 --> 01:43:29,508
Brothers, here's the plan.
943
01:43:30,466 --> 01:43:31,550
Stepan,..
944
01:43:31,883 --> 01:43:34,133
...we're going to hit
the bridge at full speed.
945
01:43:34,550 --> 01:43:36,383
Then you'll start dodging at my command.
946
01:43:37,050 --> 01:43:39,550
Serafim, load the gun.
947
01:43:41,216 --> 01:43:43,341
It's the last one. All set.
948
01:43:43,758 --> 01:43:46,175
We have to get as close as possible.
949
01:43:46,716 --> 01:43:48,675
Our chances are only one in a thousand.
950
01:43:48,758 --> 01:43:50,300
This plan is peachy.
951
01:43:50,675 --> 01:43:52,216
We should've joined the circus.
952
01:43:52,591 --> 01:43:53,841
Soon enough.
953
01:43:54,716 --> 01:43:56,091
Scared?
954
01:43:56,675 --> 01:43:57,675
Volchok!
955
01:43:58,383 --> 01:43:59,883
You've got to stay strong for me.
956
01:44:03,050 --> 01:44:04,258
Let's do this.
957
01:44:16,008 --> 01:44:17,008
Forward.
958
01:44:20,883 --> 01:44:21,925
Our Father...
959
01:44:22,341 --> 01:44:23,383
...who art in Heaven...
960
01:44:24,216 --> 01:44:25,716
Hallowed be Thy name...
961
01:44:25,800 --> 01:44:28,591
I am not going to kill you.
962
01:44:28,675 --> 01:44:31,008
I will take away your turret.
963
01:44:31,091 --> 01:44:32,091
Stop!
964
01:44:33,883 --> 01:44:34,966
To the right!
965
01:44:41,258 --> 01:44:43,091
Thy kingdom come...
966
01:44:43,175 --> 01:44:44,734
Your will be done in earth,
as it is in Heaven.
967
01:44:44,758 --> 01:44:45,966
I will take away your shield.
968
01:44:46,050 --> 01:44:47,091
To the left.
969
01:44:50,300 --> 01:44:51,425
Stop.
970
01:44:53,758 --> 01:44:54,800
Go right!
971
01:45:02,091 --> 01:45:03,758
Give us this day our daily bread...
972
01:45:03,841 --> 01:45:05,675
...and forgive us our trespasses,
973
01:45:05,758 --> 01:45:08,008
as we forgive those
who trespass against us.
974
01:45:08,091 --> 01:45:09,841
And lead us not into temptation...
975
01:45:10,550 --> 01:45:12,300
And your tracks.
976
01:45:17,550 --> 01:45:19,258
Eat this!
977
01:45:32,508 --> 01:45:34,341
Grab him, Stepan.
978
01:45:34,425 --> 01:45:36,008
Right hit.
979
01:46:43,966 --> 01:46:45,216
Shit!
980
01:49:41,216 --> 01:49:44,841
Dedicated to all the tank heroes of the
eastern front of the second world war,..
981
01:49:44,925 --> 01:49:46,258
...renowned or unknown...
982
01:49:46,383 --> 01:49:47,734
...those who were killed in action..
983
01:49:47,758 --> 01:49:48,925
...and who survived.