1 00:01:43,800 --> 00:01:45,175 C'mon, hurry up! 2 00:01:46,133 --> 00:01:47,383 Let's get out of here. 3 00:02:09,133 --> 00:02:10,800 Turn right! 4 00:02:30,925 --> 00:02:32,466 Let's go. 5 00:02:38,633 --> 00:02:39,800 Hold on. 6 00:02:39,983 --> 00:02:42,275 - Have you gone mad? - We'll make it. 7 00:02:42,290 --> 00:02:43,841 They have to turn the turret! 8 00:02:51,258 --> 00:02:52,258 Get down. 9 00:03:06,133 --> 00:03:07,591 When the turret's set up,.. 10 00:03:07,758 --> 00:03:08,925 ...count to 4. 11 00:03:09,133 --> 00:03:10,383 Really loud. 12 00:03:25,116 --> 00:03:26,700 - You good? - Yeah. 13 00:03:28,091 --> 00:03:29,091 Then count. 14 00:03:40,425 --> 00:03:44,091 He's still aiming at us. Step on it, buddy. C'mon! 15 00:03:44,175 --> 00:03:45,258 Keep counting. 16 00:04:01,091 --> 00:04:02,466 Get ready. 17 00:04:10,341 --> 00:04:11,925 Hang on. 18 00:04:32,133 --> 00:04:33,383 Are you okay? 19 00:04:33,800 --> 00:04:34,966 I think so. 20 00:04:38,091 --> 00:04:39,091 Nikolai. 21 00:04:41,091 --> 00:04:42,091 Vassya. 22 00:04:47,800 --> 00:04:51,133 Comrade Colonel, my battalion is down to one single tank. 23 00:04:51,216 --> 00:04:52,883 - I hear you. - Meaning... 24 00:04:53,175 --> 00:04:55,716 ...half of them are dead, half are with the infantry. 25 00:04:56,383 --> 00:04:59,133 There's no tank commander here either. All of them were killed. 26 00:04:59,216 --> 00:05:01,425 - I'd do it but.. - Fight to the bitter end. 27 00:05:03,633 --> 00:05:05,675 Yes, Comrade Colonel. 28 00:05:14,008 --> 00:05:15,050 Give me a light. 29 00:05:17,675 --> 00:05:19,883 The Germans reached Nefedovo. 30 00:05:24,341 --> 00:05:25,341 Our orders.. 31 00:05:25,966 --> 00:05:28,008 ...were to cover the retreat of the echelon... 32 00:05:28,425 --> 00:05:29,758 ...and the hospital. 33 00:05:37,258 --> 00:05:38,758 Good evening, Comrade Captain. 34 00:05:39,008 --> 00:05:41,341 Jr Lieutenant Ivushkin present for duty. 35 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 Reporting. 36 00:05:43,591 --> 00:05:45,216 The motor kitchen has repelled.. 37 00:05:45,550 --> 00:05:47,966 - ...the cowardly attack of an enemy tank. - Got it. 38 00:05:48,633 --> 00:05:49,925 The meals have been delivered. 39 00:05:51,508 --> 00:05:53,425 Boss, I can't hear you, 7. 40 00:05:53,800 --> 00:05:55,466 - You're a tanker? - Yes, sir. 41 00:06:02,341 --> 00:06:03,508 My brother.. 42 00:06:04,341 --> 00:06:06,008 Tankmen, file in. 43 00:06:09,383 --> 00:06:11,508 I want you to meet your new commander. 44 00:06:12,175 --> 00:06:15,300 Jr Lieutenant Ivushkin. Give him a warm welcome. 45 00:06:17,258 --> 00:06:18,966 Good evening, fellow tankmen. 46 00:06:19,258 --> 00:06:20,925 Good evening. 47 00:06:21,008 --> 00:06:22,883 Ivushkin will brief you on your mission. 48 00:06:23,466 --> 00:06:24,966 You're our only hope, boys. 49 00:06:25,508 --> 00:06:27,050 Break a leg, kid. 50 00:06:28,175 --> 00:06:29,300 Thank you. 51 00:06:32,925 --> 00:06:33,925 At ease. 52 00:06:36,841 --> 00:06:38,300 Where's your fighting spirit? 53 00:06:39,008 --> 00:06:40,883 First, why don't you tell us the mission? 54 00:06:40,966 --> 00:06:42,300 Tell us, Commander. 55 00:06:43,050 --> 00:06:44,841 The Germans broke through Nefedova. 56 00:06:45,591 --> 00:06:47,716 Our mission is to hold down the village... 57 00:06:48,550 --> 00:06:51,133 ...to cover the retreat of the echelon and the hospital. 58 00:06:51,216 --> 00:06:53,008 What's the recon on the German forces? 59 00:06:53,091 --> 00:06:54,633 We think a company, maybe more. 60 00:06:55,091 --> 00:06:56,466 - Infantry? - Tanks. 61 00:07:00,800 --> 00:07:02,175 Is he pulling our legs right now? 62 00:07:02,258 --> 00:07:04,008 A single tank with no support? 63 00:07:04,716 --> 00:07:05,716 With support... 64 00:07:06,550 --> 00:07:07,550 ...from the infantry. 65 00:07:10,216 --> 00:07:11,216 Do you.. 66 00:07:11,758 --> 00:07:12,758 ...think we're stupid? 67 00:07:12,841 --> 00:07:13,883 Hey pal, where's your gun? 68 00:07:13,966 --> 00:07:15,966 - Coz I'll just shoot you. - Quiet you two. 69 00:07:16,075 --> 00:07:17,450 Lieutenant sir,.. 70 00:07:17,533 --> 00:07:21,051 ...we've been fighting for a week without sleep. We're barely alive. 71 00:07:21,175 --> 00:07:24,301 We're the squadron's sole survivors. And now you're putting us down? 72 00:07:24,358 --> 00:07:27,050 Well, it's his first day on the front line. 73 00:07:27,508 --> 00:07:29,133 What else can he say? 74 00:07:30,383 --> 00:07:31,383 Anyone else? 75 00:07:34,466 --> 00:07:35,466 Now listen up,.. 76 00:07:37,091 --> 00:07:39,051 ...this might be my first day on the front line... 77 00:07:39,133 --> 00:07:40,716 ...as you said,.. 78 00:07:41,300 --> 00:07:43,341 ...but I graduated with distinction. 79 00:07:45,175 --> 00:07:46,175 Now make way. 80 00:07:51,258 --> 00:07:53,716 Why is no one on duty in the tank? 81 00:07:54,633 --> 00:07:56,091 You on vacation? 82 00:07:57,758 --> 00:07:59,966 Why is the caponier only 5 ft long.. 83 00:08:00,466 --> 00:08:02,050 ...when it should be at least 6.5? 84 00:08:02,725 --> 00:08:03,925 You getting lazy? 85 00:08:04,841 --> 00:08:06,425 What's ammo doing here? 86 00:08:09,550 --> 00:08:10,800 I can't hear you. 87 00:08:12,550 --> 00:08:14,175 And it doesn't look like I will. 88 00:08:18,966 --> 00:08:20,383 Comrade Operator, your name. 89 00:08:20,716 --> 00:08:21,716 Vasiliyonok. 90 00:08:22,466 --> 00:08:24,633 The engine is warm, Vasiliyonok. That's good. 91 00:08:25,466 --> 00:08:27,091 But why's the oil leaking? 92 00:08:28,175 --> 00:08:29,425 Get it fixed. 93 00:08:29,883 --> 00:08:30,925 Yes, sir. 94 00:08:32,758 --> 00:08:33,966 We have a mission. 95 00:08:35,841 --> 00:08:39,716 And I'm warning you that whining will be perceived as cowardice. 96 00:08:41,591 --> 00:08:44,841 And will be punished under the articles of war. 97 00:08:45,966 --> 00:08:46,966 Is that clear? 98 00:08:50,425 --> 00:08:52,591 The enemy is a stone's throw from Moscow. 99 00:08:53,341 --> 00:08:55,383 Even a single tank has power... 100 00:08:55,466 --> 00:08:58,300 ...when its crew actually does the job. 101 00:08:59,766 --> 00:09:01,258 Jr Lieutenant sir,.. 102 00:09:01,270 --> 00:09:03,110 ...Sergeant Gabulia reporting for duty. 103 00:09:03,175 --> 00:09:05,091 Just a moment, Sergeant. 104 00:09:05,800 --> 00:09:07,591 Tankmen, file in. 105 00:09:08,258 --> 00:09:09,258 Attention. 106 00:09:10,800 --> 00:09:12,091 At my command. 107 00:09:13,133 --> 00:09:16,133 Start prepping the tank and get everything ready for action. 108 00:09:16,391 --> 00:09:18,208 Load plenty of extra ammo. 109 00:09:23,975 --> 00:09:26,633 The low morning sun will blind the Fritz. 110 00:09:26,841 --> 00:09:27,966 I'll take.. 111 00:09:28,425 --> 00:09:29,550 ...this position here. 112 00:09:31,758 --> 00:09:32,758 I'll be here... 113 00:09:33,341 --> 00:09:34,466 ...to draw their fire. 114 00:09:34,850 --> 00:09:36,383 The road curves right there. 115 00:09:36,466 --> 00:09:38,008 So, the Fritz' will be exposed. 116 00:09:39,133 --> 00:09:40,883 You're a damn strategist, Comrade. 117 00:09:41,500 --> 00:09:42,800 I've had practice. 118 00:09:51,966 --> 00:09:52,966 Need any help? 119 00:09:53,300 --> 00:09:55,841 We'll manage, Comrade Commander, just.. 120 00:09:56,675 --> 00:09:58,133 ...keep commanding. 121 00:10:01,550 --> 00:10:03,591 Dear mother, don't worry about me. 122 00:10:03,675 --> 00:10:05,341 I'm doing fine. 123 00:10:05,883 --> 00:10:08,425 We're beating the stuff out of the Fritz'. 124 00:10:09,133 --> 00:10:11,008 Son Regards to Aunt Manya. 125 00:10:11,425 --> 00:10:14,300 Love, your Nikolai. 126 00:10:48,716 --> 00:10:50,009 The Russians are planning something. 127 00:10:50,166 --> 00:10:52,633 You think so? 128 00:10:54,675 --> 00:10:56,425 The village looks too serene. 129 00:10:56,633 --> 00:10:57,966 Remember, Wolff? 130 00:10:59,141 --> 00:11:01,133 The Russians are always planning something. 131 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 Coffee? 132 00:11:07,508 --> 00:11:09,258 Damn frosts! 133 00:11:09,301 --> 00:11:11,708 I can't get used to this chilly weather. 134 00:11:12,286 --> 00:11:14,125 The beard should keep you warm. 135 00:11:14,455 --> 00:11:16,050 When are you going to shave it off? 136 00:11:16,633 --> 00:11:17,758 You look like an Ivan now. 137 00:11:21,000 --> 00:11:22,175 Probably in a week.. 138 00:11:22,258 --> 00:11:23,325 ...when we seize Moscow. 139 00:11:24,458 --> 00:11:27,766 I bet my watch, that we'll beat everyone to the Red Square. 140 00:11:29,758 --> 00:11:31,250 Now we should make it there. 141 00:11:32,533 --> 00:11:33,258 Start the engine. 142 00:11:34,966 --> 00:11:37,133 Crews, get ready. 143 00:11:37,986 --> 00:11:39,600 The convoy distance is 25 meters. 144 00:11:40,183 --> 00:11:42,133 Forward. Move. 145 00:11:58,758 --> 00:12:01,966 Crawling out like lights from kerosene. 146 00:12:23,421 --> 00:12:24,925 Okay, Fritz,.. 147 00:12:25,841 --> 00:12:27,091 ...ready to rumble? 148 00:12:28,206 --> 00:12:29,420 Crew, prepare for action. 149 00:12:29,440 --> 00:12:32,008 - Yes, Comrade Commander. - Yes, sir. 150 00:12:33,010 --> 00:12:34,175 Anti armour. 151 00:12:37,966 --> 00:12:38,966 All set. 152 00:12:51,091 --> 00:12:52,841 Is it time, Commander? 153 00:12:52,925 --> 00:12:54,300 What if the engine fails? 154 00:12:54,383 --> 00:12:56,341 It will, there are no ifs. 155 00:12:56,716 --> 00:12:58,550 Just keep it cool, Comrade. 156 00:12:59,633 --> 00:13:01,966 Show your whole side. 157 00:13:02,466 --> 00:13:04,383 C'mon, Fritzy. 158 00:13:08,550 --> 00:13:10,758 Crews, stop! 159 00:13:12,633 --> 00:13:13,633 God damn it! 160 00:13:14,300 --> 00:13:16,133 Shut down the engines. 161 00:13:18,758 --> 00:13:20,216 Must've sensed something. 162 00:13:20,466 --> 00:13:21,925 What? What's going on out there? 163 00:13:22,008 --> 00:13:23,341 Just keep quiet. 164 00:13:30,883 --> 00:13:31,883 Crowbar. 165 00:13:40,383 --> 00:13:42,258 Too quiet. 166 00:13:42,550 --> 00:13:44,883 I can't hear any dog barking. 167 00:13:45,091 --> 00:13:46,466 Well 168 00:13:46,558 --> 00:13:48,800 ...you're our only hope now. 169 00:14:11,183 --> 00:14:13,725 Attention! An anti-tank gun in the barn at 11 o'clock. 170 00:14:22,175 --> 00:14:23,341 Yes. 171 00:14:23,425 --> 00:14:25,800 Smart play, Sergeant. They bit. 172 00:14:25,883 --> 00:14:27,383 Tanks 22 and 33... 173 00:14:27,466 --> 00:14:29,633 ...take out the gun. 174 00:14:29,716 --> 00:14:30,716 Let's go. 175 00:14:35,300 --> 00:14:36,633 Vasechkin! 176 00:14:36,925 --> 00:14:39,008 Damn you! I said let's go. 177 00:14:44,758 --> 00:14:46,466 Move! 178 00:14:59,466 --> 00:15:01,925 Shoot them, Commander. What's the hold up? 179 00:15:02,008 --> 00:15:03,633 Have patience, Comrade. 180 00:15:05,466 --> 00:15:06,966 Take the bait. 181 00:15:21,050 --> 00:15:22,758 Mother of God! 182 00:15:22,841 --> 00:15:24,800 Two birds with one stone! 183 00:15:27,716 --> 00:15:29,258 Tank in the haystacks at 1 o'clock. 184 00:15:30,041 --> 00:15:31,905 Tanks 14 and 15 destroy it. 185 00:15:37,633 --> 00:15:38,841 The third one. 186 00:15:38,925 --> 00:15:40,675 Here we go. 187 00:15:40,758 --> 00:15:42,425 Vasiliyonok, start the engine. 188 00:15:42,508 --> 00:15:43,508 Yes. 189 00:15:54,950 --> 00:15:56,900 Vasiliyonok, what are you waiting for? 190 00:15:57,050 --> 00:15:58,450 Move out, god damn it! 191 00:15:58,623 --> 00:16:01,683 The road is a little too muddy, Commander. 192 00:16:01,966 --> 00:16:04,258 Wolf, what are you waiting for? 193 00:16:04,341 --> 00:16:07,675 - I know what I'm doing. - I can't pierce through his head armour. 194 00:16:07,950 --> 00:16:08,391 Fire. 195 00:16:18,716 --> 00:16:20,883 Good start, Comrade Commander. 196 00:16:20,966 --> 00:16:22,925 It's a helluva start! 197 00:16:23,008 --> 00:16:25,050 Remember, it's my first day. 198 00:16:26,958 --> 00:16:29,466 Vasiliyonok, take the other position. 199 00:16:46,658 --> 00:16:48,675 - Target not identified. - Cease the fire. 200 00:17:04,991 --> 00:17:07,133 Master sergeant, permission open fire. 201 00:17:07,241 --> 00:17:08,383 Negative. 202 00:17:09,008 --> 00:17:10,716 We wait for the tankmen. 203 00:17:20,291 --> 00:17:21,341 Another one. 204 00:17:22,025 --> 00:17:23,133 That's 4 down. 205 00:17:24,075 --> 00:17:25,341 Do it. 206 00:17:41,758 --> 00:17:43,133 Good job, Makeev. 207 00:17:43,383 --> 00:17:44,966 - Now hold this ground. - Sir! 208 00:17:45,216 --> 00:17:47,758 - At any cost. - Yes, sir. 209 00:18:07,050 --> 00:18:08,591 Bye-bye. 210 00:18:12,508 --> 00:18:15,008 Infantry, smoke the Russian tank out. 211 00:18:19,800 --> 00:18:21,300 Vasiliyonok, start the engine. 212 00:18:21,383 --> 00:18:23,050 The Fritz' are out there. 213 00:18:23,300 --> 00:18:24,758 Dig it. 214 00:18:26,675 --> 00:18:29,216 Load the entire armour and let's stop at the gate. 215 00:18:41,966 --> 00:18:42,803 The fifth one is down. 216 00:18:43,216 --> 00:18:45,308 Keep going. We hide behind the stable. 217 00:18:55,275 --> 00:18:57,591 - Crew, report. - It didn't go through. 218 00:18:57,675 --> 00:18:59,425 Vasiliyonok, sharp right. 219 00:19:00,900 --> 00:19:02,550 Sharp right. 220 00:19:02,633 --> 00:19:05,050 - You know this isn't a bomb squad. - C'mon! 221 00:19:15,731 --> 00:19:17,466 Move it behind the stable. 222 00:19:34,408 --> 00:19:36,091 Crew, stop! 223 00:19:38,091 --> 00:19:40,008 Rotate to 1 o'clock. 224 00:19:44,866 --> 00:19:46,716 Kobzarenko, entire armour. 225 00:19:48,008 --> 00:19:49,291 I got you now. 226 00:20:08,408 --> 00:20:10,883 The enemy tank is destroyed. 227 00:20:23,900 --> 00:20:25,341 Are you alive? 228 00:20:27,133 --> 00:20:29,258 Ganya! 229 00:20:31,216 --> 00:20:33,133 Ganya! 230 00:20:35,866 --> 00:20:37,700 We've lost Ganya! 231 00:20:40,408 --> 00:20:42,716 Everyone calm down. 232 00:20:45,481 --> 00:20:46,966 Master Sergeant! 233 00:20:48,126 --> 00:20:49,383 Master Sergeant! 234 00:20:49,591 --> 00:20:50,591 Grenades... 235 00:20:52,591 --> 00:20:55,675 Vasiliyonok, hurry up and get us out of here. 236 00:20:55,758 --> 00:20:57,841 - Yes, sir. - C'mon, buddy. 237 00:20:59,000 --> 00:21:00,383 What? 238 00:21:04,000 --> 00:21:05,216 Load. 239 00:21:11,591 --> 00:21:12,633 All set. 240 00:21:13,021 --> 00:21:15,133 Fire at will. 241 00:21:21,783 --> 00:21:23,008 He is good. 242 00:21:24,265 --> 00:21:27,666 Aim at the one over there at the stable by the gate. 243 00:21:27,750 --> 00:21:28,633 Yes, sir. 244 00:21:32,958 --> 00:21:34,966 Driver, move out immediately. 245 00:22:06,466 --> 00:22:07,800 Shit! 246 00:22:07,883 --> 00:22:09,175 Keep it cool, Wolf. 247 00:22:09,883 --> 00:22:11,591 Keep it cool. 248 00:22:15,591 --> 00:22:18,508 Good. Now it's just you.. 249 00:22:18,591 --> 00:22:20,341 ...and me. 250 00:22:21,300 --> 00:22:22,508 Okay, Fritz. 251 00:22:23,008 --> 00:22:25,091 You want to take this outside? 252 00:22:25,591 --> 00:22:28,091 Then let's do this right now. 253 00:22:28,175 --> 00:22:30,466 Your wish is my command, sir. 254 00:23:00,483 --> 00:23:02,216 The girls.. 255 00:23:02,250 --> 00:23:04,133 ...are singing... 256 00:23:05,300 --> 00:23:07,175 ...as they pass by... 257 00:23:22,550 --> 00:23:23,550 Crap! 258 00:23:24,675 --> 00:23:26,008 I'm wounded. 259 00:23:26,091 --> 00:23:29,091 Wolf, get yourself together. Do you want to die here? 260 00:23:31,758 --> 00:23:34,383 Make a short left turn immediately. 261 00:23:44,725 --> 00:23:45,883 Stop! 262 00:23:50,300 --> 00:23:51,550 Driver,.. 263 00:23:52,091 --> 00:23:54,883 Short cut to the house. 264 00:24:23,008 --> 00:24:24,591 Fire. 265 00:24:49,008 --> 00:24:50,341 Shit. 266 00:24:51,133 --> 00:24:53,716 Aim at the fuel tank. 267 00:27:44,341 --> 00:27:47,425 1944, the third rank. 268 00:27:48,208 --> 00:27:51,841 Thuringia S 3 Concentration Camp. 269 00:28:55,825 --> 00:28:57,675 Welcome to our resort. 270 00:28:57,985 --> 00:29:00,400 Our resort is very special. 271 00:29:01,183 --> 00:29:04,925 Here we sort out the lamb from the goat. 272 00:29:05,883 --> 00:29:06,966 Anna,.. 273 00:29:18,341 --> 00:29:20,300 Remember, all who enter,.. 274 00:29:21,091 --> 00:29:22,883 ...you don't have any thoughts.. 275 00:29:23,341 --> 00:29:25,133 ...or emotions here. 276 00:29:31,300 --> 00:29:33,091 Germans are your masters. 277 00:29:33,508 --> 00:29:35,341 Germans decide whether you live or die. 278 00:29:39,341 --> 00:29:40,383 Attention. 279 00:29:41,675 --> 00:29:42,841 Down. 280 00:30:10,258 --> 00:30:12,441 Look at me. Are you Russian? 281 00:30:14,091 --> 00:30:15,825 Herr Commandant, 282 00:30:15,981 --> 00:30:19,041 ...they call him Russian Tankman. 283 00:30:19,425 --> 00:30:21,975 His identity and military rank are unknown. 284 00:30:23,425 --> 00:30:25,675 7 escape attempts. 285 00:30:37,258 --> 00:30:38,716 Name, rank. 286 00:30:46,558 --> 00:30:49,091 Please respond. You can't remain silent. 287 00:31:10,675 --> 00:31:12,383 You're special, tankman. 288 00:31:13,000 --> 00:31:14,841 Do you want to die standing? 289 00:31:19,750 --> 00:31:21,206 Place him in the special unit. 290 00:31:22,020 --> 00:31:23,550 Yes, sir. 291 00:31:36,000 --> 00:31:37,825 Your name and rank? 292 00:31:44,575 --> 00:31:46,966 Make sure he doesn't kick the bucket. 293 00:31:47,000 --> 00:31:50,050 I will make him talk. 294 00:32:09,341 --> 00:32:10,925 They are here. 295 00:32:20,001 --> 00:32:22,050 - Gentlemen. - Herr Reichsführer. 296 00:32:24,533 --> 00:32:28,258 General Gudertan briefed me about your report,.. 297 00:32:28,941 --> 00:32:31,300 ...Standartenführer Jäger. 298 00:32:31,408 --> 00:32:34,383 Your suggestion comes at the right moment. 299 00:32:34,450 --> 00:32:38,109 In a short while, the Russian tanks will descend on our borders. 300 00:32:38,250 --> 00:32:41,400 If we fail to take urgent measures, the Reich will be doomed. 301 00:32:42,558 --> 00:32:47,816 I want to train tank supermen who can stop the Red Army. 302 00:32:49,133 --> 00:32:52,408 Do you hate the Russians, Jager? 303 00:32:55,783 --> 00:32:56,683 I'm a soldier. 304 00:32:57,296 --> 00:32:59,095 I'm not influenced by sentiment. 305 00:32:59,425 --> 00:33:02,175 My duty is to serve my motherland. 306 00:33:06,800 --> 00:33:08,108 Inspector General,.. 307 00:33:08,291 --> 00:33:11,133 ...I put Standartenführer Jäger in charge of.. 308 00:33:11,216 --> 00:33:16,433 ...the tank battalion, SS Panzer Division Hitlerjugend. 309 00:33:17,316 --> 00:33:18,883 Yes, Herr Reichsführer. 310 00:33:24,450 --> 00:33:26,770 The future of the Reich.. 311 00:33:26,783 --> 00:33:30,425 ...is in your hands, Standartenführer. 312 00:33:32,825 --> 00:33:34,008 Hail Hitler. 313 00:33:38,075 --> 00:33:39,258 Hail Hitler. 314 00:34:03,625 --> 00:34:06,241 We found 27 people for you, Herr Standartenführer. 315 00:34:07,395 --> 00:34:10,033 But no armour officer among them. 316 00:34:10,226 --> 00:34:11,516 Permission to explain? 317 00:34:11,550 --> 00:34:13,550 In an attempt to escape the well-deserved retaliation,.. 318 00:34:13,583 --> 00:34:18,591 ...captured officers say they're privates or sergeants. 319 00:34:18,716 --> 00:34:21,275 Good. Those who hide, want to survive. 320 00:34:21,758 --> 00:34:24,766 I want an officer who wants to survive. 321 00:34:25,200 --> 00:34:27,341 A tank commander. 322 00:34:49,920 --> 00:34:51,213 Who is he? 323 00:34:54,050 --> 00:34:55,850 I'm afraid, he's the worst option. 324 00:34:55,983 --> 00:34:58,441 This Ivan has got a death wish. 325 00:34:58,825 --> 00:35:03,050 He was taken prisoner in 1941. But he didn't tell us his name or rank. 326 00:35:03,575 --> 00:35:05,341 7 escape attempts. 327 00:35:05,741 --> 00:35:07,841 He was brought here for execution. 328 00:35:11,925 --> 00:35:15,175 Jager, are you okay? 329 00:35:16,633 --> 00:35:19,508 We found the right man. 330 00:35:21,133 --> 00:35:23,850 Hauptsturnfuhrer, we're on a highly classified mission. 331 00:35:23,928 --> 00:35:26,716 I want a competent Russian interpreter. 332 00:35:27,458 --> 00:35:30,300 Someone from inside the camp. Expendable. 333 00:35:31,716 --> 00:35:33,633 Right now. 334 00:35:46,075 --> 00:35:48,175 Long time no see, soldier. 335 00:35:54,533 --> 00:35:56,675 You remember November 27th... 336 00:35:57,591 --> 00:35:58,883 ...1941? 337 00:36:00,558 --> 00:36:02,133 The village of Nefedovo? 338 00:36:26,075 --> 00:36:28,883 You commanded the armour company I squashed. 339 00:36:35,158 --> 00:36:36,466 I'm the one who shot you. 340 00:36:38,175 --> 00:36:39,591 You look pretty good. 341 00:36:50,466 --> 00:36:51,633 Hopeless. 342 00:36:53,508 --> 00:36:54,841 Unfit for service. 343 00:36:59,508 --> 00:37:01,341 Subject to execution. 344 00:37:13,008 --> 00:37:14,550 I'm giving you another chance. 345 00:37:17,800 --> 00:37:20,675 You will put together a Russian tank crew. 346 00:37:27,008 --> 00:37:28,258 One day you will go... 347 00:37:28,383 --> 00:37:32,425 ...to the training grounds and show my cadets all you can do. 348 00:37:35,050 --> 00:37:36,300 You will have no ammo. 349 00:37:38,550 --> 00:37:40,383 Nothing but your skills. 350 00:37:45,633 --> 00:37:46,883 If you were killed,.. 351 00:37:47,175 --> 00:37:48,758 ...at least you'll die a soldier. 352 00:37:52,675 --> 00:37:53,716 If you survive,.. 353 00:37:56,175 --> 00:37:57,925 You will train my new crew. 354 00:37:59,258 --> 00:38:01,008 I already got one killed. 355 00:38:02,466 --> 00:38:04,258 My first crew in command. 356 00:38:14,050 --> 00:38:15,758 You fought well. 357 00:38:17,175 --> 00:38:20,091 We were fighting for our land, you Fritz! 358 00:38:29,215 --> 00:38:29,991 I'm waiting. 359 00:38:35,091 --> 00:38:36,383 You can go to hell. 360 00:39:06,033 --> 00:39:07,591 I'm counting to five. 361 00:39:11,675 --> 00:39:12,800 One.. 362 00:39:16,216 --> 00:39:17,216 Two.. 363 00:39:26,591 --> 00:39:27,591 Three.. 364 00:39:34,183 --> 00:39:36,283 Enough of this! All right I'll do it. 365 00:39:44,083 --> 00:39:45,970 You don't have to translate it. 366 00:40:01,450 --> 00:40:03,405 That was smart, soldier. 367 00:40:05,825 --> 00:40:09,425 Your name and rank? 368 00:40:10,433 --> 00:40:13,425 Junior Lieutenant Ivushkin. 369 00:40:31,033 --> 00:40:32,716 The camp is ready for inspection. 370 00:40:32,800 --> 00:40:36,966 18382 prisoners are present. 371 00:40:37,050 --> 00:40:39,383 385 people are ill. 372 00:40:39,466 --> 00:40:42,216 32 people died last night. 373 00:40:42,300 --> 00:40:43,925 Very good. 374 00:40:46,550 --> 00:40:47,734 Ready for inspection... 375 00:40:47,758 --> 00:40:52,841 18382 prisoners are present. 376 00:40:53,258 --> 00:40:55,258 Call them out. 377 00:41:33,425 --> 00:41:34,425 You stand in awe now. 378 00:41:36,300 --> 00:41:38,841 This kind man is going to call out the chosen ones! 379 00:43:14,258 --> 00:43:15,800 These will work. 380 00:43:49,283 --> 00:43:51,758 Holy shit! What is this thing? 381 00:43:52,516 --> 00:43:54,258 Looks like a T-34. 382 00:43:55,000 --> 00:43:56,716 But I'm not sure. 383 00:43:57,325 --> 00:43:58,425 It is. 384 00:43:58,725 --> 00:44:00,175 Straight from our battle. 385 00:44:00,258 --> 00:44:01,675 85 calibre. 386 00:44:02,758 --> 00:44:03,925 At least. 387 00:44:11,383 --> 00:44:12,383 Ivushkin,.. 388 00:44:26,716 --> 00:44:28,291 You will have to fix this tank. 389 00:44:30,975 --> 00:44:32,800 And be prepared to test it in one week. 390 00:44:40,405 --> 00:44:41,775 This is the newest Russian tank. 391 00:44:41,805 --> 00:44:44,025 It was just brought in from the eastern front. 392 00:44:44,273 --> 00:44:46,041 Allegedly, it can defeat our Panthers. 393 00:44:50,716 --> 00:44:52,233 To start, remove the bodies. 394 00:44:52,770 --> 00:44:53,833 And clean the turret. 395 00:44:57,416 --> 00:44:58,125 Get to work. 396 00:45:03,150 --> 00:45:04,833 Crew, fall in. 397 00:45:23,966 --> 00:45:25,800 From now on, I am your commander. 398 00:45:25,883 --> 00:45:28,300 You'll execute my orders without hesitation. 399 00:45:30,895 --> 00:45:32,570 Permission to speak, Comrade Commander. 400 00:45:33,133 --> 00:45:34,133 Granted. 401 00:45:34,266 --> 00:45:36,425 What exactly is our current mission? 402 00:45:37,366 --> 00:45:40,008 Our primary mission to be fighting the enemy. 403 00:45:41,200 --> 00:45:43,216 And we'll be fighting them in this tank. 404 00:45:44,633 --> 00:45:47,091 We will have to fight German cadets. 405 00:45:47,883 --> 00:45:49,508 They'll be firing live rounds at us. 406 00:45:52,300 --> 00:45:53,800 If we want to survive, 407 00:45:53,883 --> 00:45:57,216 ...we must prepare the tank and do our job. 408 00:45:59,800 --> 00:46:00,800 Any questions? 409 00:46:01,758 --> 00:46:04,091 - If anyone disagrees... - I agree with you, sir. 410 00:46:06,675 --> 00:46:09,716 If anyone disagrees, speak up and I will send you back to the camp. 411 00:46:10,008 --> 00:46:12,633 I am sick of loading trolleys. I'd rather go into combat. 412 00:46:14,508 --> 00:46:15,508 And what about you? 413 00:46:17,800 --> 00:46:20,133 Say we survive, then what? 414 00:46:21,425 --> 00:46:23,341 Then another battle, Comrade Driver. 415 00:46:24,550 --> 00:46:26,050 Or did you forget we're at war? 416 00:46:28,133 --> 00:46:29,133 I did not. 417 00:46:33,133 --> 00:46:34,425 Awaiting for your orders.. 418 00:46:36,141 --> 00:46:37,466 ...comrade commander. 419 00:47:32,216 --> 00:47:33,483 We need to disinfect. 420 00:47:39,883 --> 00:47:43,133 There is an entire crew that ceased inside. 421 00:47:43,683 --> 00:47:47,000 I'm requesting your permission to give the tank crew a proper burial. 422 00:47:56,816 --> 00:47:57,858 Permission granted. 423 00:49:11,291 --> 00:49:12,675 We will avenge you. 424 00:49:22,000 --> 00:49:23,008 Stepan. 425 00:49:25,000 --> 00:49:27,133 Hey guys, make some noise. 426 00:49:27,591 --> 00:49:28,883 Sir, yes sir! 427 00:49:41,091 --> 00:49:43,075 No, I don't think. I think it goes like this. Look. 428 00:50:08,008 --> 00:50:09,083 - Ionov! - Yeah. 429 00:50:09,133 --> 00:50:11,191 Do you think everyone is as tall as you? Lower it. 430 00:50:11,428 --> 00:50:15,308 Attention, crew. This is the tactical map of the training grounds. 431 00:50:15,791 --> 00:50:17,775 Come here and get a real good look at it. 432 00:50:18,891 --> 00:50:21,292 I want you to memorise it like that national anthem. 433 00:50:22,456 --> 00:50:24,234 What if I always forget the lyrics... 434 00:50:24,258 --> 00:50:25,425 ...in the third verse? 435 00:50:25,508 --> 00:50:27,091 - Ionov. - Yeah. 436 00:50:27,533 --> 00:50:29,425 Tutor Volchok in your free time. 437 00:50:30,000 --> 00:50:31,425 You can help the dummy out. 438 00:50:31,450 --> 00:50:32,925 Yes, sir. Help the dummy out. 439 00:50:33,133 --> 00:50:34,133 Hey you! 440 00:50:38,341 --> 00:50:39,841 This is where we were. 441 00:50:41,550 --> 00:50:42,550 And this is... 442 00:50:45,216 --> 00:50:46,258 The tank. 443 00:50:49,425 --> 00:50:50,591 Commander. 444 00:50:50,841 --> 00:50:51,841 Yaa. 445 00:50:54,591 --> 00:50:56,008 May I have a word? 446 00:50:59,091 --> 00:51:00,633 Let's go fix the headlight. 447 00:51:03,841 --> 00:51:05,133 What are you plotting? 448 00:51:07,008 --> 00:51:08,216 Take a wild guess. 449 00:51:09,133 --> 00:51:11,050 You want to escape with the tank? 450 00:51:11,800 --> 00:51:12,800 Why not? 451 00:51:14,008 --> 00:51:16,258 We are 300 km away from the Czechs. 452 00:51:16,758 --> 00:51:18,633 We've got a brand new T-34. 453 00:51:19,675 --> 00:51:21,466 Six hours ride down the highway. 454 00:51:23,091 --> 00:51:24,341 Just like that. 455 00:51:25,383 --> 00:51:26,466 There's no way. 456 00:51:31,466 --> 00:51:32,716 Think about it, Stepan. 457 00:51:34,091 --> 00:51:35,966 We have six live rounds. 458 00:51:36,591 --> 00:51:39,008 If we take the risk, there is a chance. 459 00:51:39,800 --> 00:51:41,133 And besides.. 460 00:51:41,550 --> 00:51:44,175 ...you're the best tank driver in the entire Red Army. 461 00:51:45,008 --> 00:51:46,300 Give me a break. 462 00:51:48,008 --> 00:51:51,258 Remember how we reduced a German tank company to ashes.. 463 00:51:51,291 --> 00:51:52,258 ...just outside Moscow? 464 00:51:52,341 --> 00:51:54,716 Nikolai brother, that was then. 465 00:51:55,258 --> 00:51:58,383 But right now we're nothing but rabbits going up against the wolves. 466 00:52:05,133 --> 00:52:06,133 Out there.. 467 00:52:08,341 --> 00:52:09,883 ...is freedom, Stepan. 468 00:52:11,925 --> 00:52:13,133 Out there is victory. 469 00:52:15,966 --> 00:52:16,966 Are you with me? 470 00:52:25,808 --> 00:52:28,175 You know your wish is my command, sir. 471 00:52:29,800 --> 00:52:31,133 I'm in, Commander. 472 00:52:31,841 --> 00:52:33,050 I'm in. 473 00:52:34,758 --> 00:52:36,466 Prepare the tank, Stepan. 474 00:52:47,183 --> 00:52:49,008 Ivushkin, the boss is calling. 475 00:53:03,591 --> 00:53:05,258 Come in. 476 00:53:11,466 --> 00:53:12,508 Ah! 477 00:53:13,050 --> 00:53:14,341 My colleague. 478 00:53:16,466 --> 00:53:18,050 Come here. 479 00:53:24,550 --> 00:53:27,341 He wants to know how are the tank repairs coming along. 480 00:53:27,591 --> 00:53:28,591 Anna.. 481 00:53:34,716 --> 00:53:36,258 Another two or three days. 482 00:53:39,633 --> 00:53:40,633 Sit down. 483 00:53:49,300 --> 00:53:52,341 The battle is soon, Ivushkin. I need to brief you on your mission. 484 00:54:02,133 --> 00:54:03,133 You will take up.. 485 00:54:07,133 --> 00:54:08,716 You will take this position.. 486 00:54:10,841 --> 00:54:12,050 In ambush. 487 00:54:19,383 --> 00:54:20,633 My Panthers.. 488 00:54:23,300 --> 00:54:25,300 My Panthers will approach you. 489 00:54:40,216 --> 00:54:42,341 He wants to know if you're still listening. 490 00:54:45,300 --> 00:54:48,425 I will do some stealth manoeuvring and reach an attack point. 491 00:54:58,925 --> 00:54:59,925 Good. 492 00:55:27,516 --> 00:55:30,383 Back then, outside Moscow did you hide in a haystack? 493 00:55:30,758 --> 00:55:31,758 Far from it. 494 00:55:32,716 --> 00:55:35,050 I took position an hour before dawn. 495 00:55:35,716 --> 00:55:37,883 And barely had time to throw some hay on top. 496 00:55:45,975 --> 00:55:47,675 What if I had spotted you.. 497 00:55:48,425 --> 00:55:50,550 ...and called in the artillery? 498 00:55:50,583 --> 00:55:51,966 Yeah but you didn't! 499 00:56:04,241 --> 00:56:06,758 To your health. 500 00:56:10,050 --> 00:56:11,966 May your liver go to pieces! 501 00:56:13,841 --> 00:56:16,841 Here is to a long and happy life. 502 00:56:34,950 --> 00:56:36,301 You've got to pull harder, man. 503 00:57:04,625 --> 00:57:05,508 Crew, fall in! 504 00:57:13,250 --> 00:57:13,883 Attention! 505 00:57:22,591 --> 00:57:23,175 Well done. 506 00:57:23,750 --> 00:57:25,175 You haven't wasted time. 507 00:57:28,700 --> 00:57:30,591 Get ready for a performance test. 508 00:57:31,050 --> 00:57:32,133 All right, crew. 509 00:57:32,925 --> 00:57:33,925 Take your post. 510 00:57:33,966 --> 00:57:34,966 Yes, sir. 511 00:57:42,966 --> 00:57:45,216 Crew, report when ready. 512 00:57:45,800 --> 00:57:47,216 Ready! 513 00:57:47,300 --> 00:57:48,300 I'm ready. 514 00:57:48,925 --> 00:57:50,216 I'm always ready. 515 00:57:51,091 --> 00:57:52,466 Let's go. 516 00:57:55,383 --> 00:57:56,383 Yes. 517 00:58:03,133 --> 00:58:05,091 Now that's a machine! 518 00:58:05,675 --> 00:58:07,925 What a beautiful beast! 519 00:58:11,175 --> 00:58:14,508 Show them some ballet skills, Stepan Savelyevich! 520 00:58:14,591 --> 00:58:16,550 Yes, sir, Comrade Commander. 521 00:58:17,033 --> 00:58:19,591 You want ballet? Enjoy the swan lake. 522 00:58:40,675 --> 00:58:43,175 The Belarusian's got skills! 523 00:58:57,300 --> 00:58:59,508 That was hell of a ride! 524 00:59:08,925 --> 00:59:12,841 I'd like to see you try. Catch us if you can. 525 00:59:32,425 --> 00:59:35,508 Well, you shit your pants or what? 526 00:59:39,466 --> 00:59:41,383 Live and learn, Quasimodo. 527 00:59:41,466 --> 00:59:43,383 Tillike,.. 528 00:59:44,300 --> 00:59:45,966 ...lay the mine fields.. 529 00:59:46,050 --> 00:59:47,800 ...all around the training grounds. 530 00:59:48,425 --> 00:59:49,716 Got it. 531 00:59:52,725 --> 00:59:55,425 Hey beautiful, come on in. Let me give you a tour. 532 01:00:09,258 --> 01:00:10,341 What's wrong? 533 01:00:11,325 --> 01:00:13,133 Jager put the troops in alert. 534 01:00:14,001 --> 01:00:16,550 They are laying mines around the training grounds. 535 01:00:18,825 --> 01:00:20,383 Will you try for it anyway? 536 01:00:21,466 --> 01:00:22,466 What? 537 01:00:23,591 --> 01:00:24,633 An escape. 538 01:00:27,283 --> 01:00:29,300 Nikolai, I am neither blind, nor deaf. 539 01:00:31,866 --> 01:00:33,466 Only if we can get the map. 540 01:00:35,091 --> 01:00:36,800 I can get the map from Jager's office. 541 01:00:38,800 --> 01:00:41,091 No, you'd be the prime suspect. 542 01:00:47,591 --> 01:00:49,091 Then please bring me along. 543 01:00:51,841 --> 01:00:52,841 No. 544 01:00:58,325 --> 01:01:01,925 Nikolai, I prefer dying by your side than live as a prisoner. 545 01:01:02,116 --> 01:01:04,300 Here is the mould to make a key. 546 01:01:07,925 --> 01:01:10,091 I won't stay here alone. 547 01:01:12,550 --> 01:01:13,841 I'd rather die. 548 01:01:29,800 --> 01:01:31,258 Cadets. 549 01:01:31,675 --> 01:01:34,841 You have a tactical combat test today. 550 01:01:34,925 --> 01:01:36,675 I am sure 551 01:01:36,758 --> 01:01:40,591 ...you will prove to be true bearers of the German spirit! 552 01:01:40,675 --> 01:01:42,633 Remember this. 553 01:01:43,175 --> 01:01:46,550 If you can fight the Russians, 554 01:01:46,633 --> 01:01:49,883 ...the Anglo-Saxons will be no match for you! 555 01:01:51,300 --> 01:01:52,550 The Reich... 556 01:01:52,841 --> 01:01:54,966 ...will rule the world. 557 01:01:56,925 --> 01:01:58,550 Good luck! 558 01:02:14,425 --> 01:02:15,633 Gentlemen,.. 559 01:02:17,688 --> 01:02:19,425 ...these grounds are laid with mines. 560 01:02:20,216 --> 01:02:22,633 We'll make a break for the main gates. 561 01:02:23,783 --> 01:02:25,800 We're up against three Panthers. 562 01:02:26,675 --> 01:02:28,216 We have 6 shells and.. 563 01:02:28,400 --> 01:02:30,008 ...maybe 18 miles of fuel. 564 01:02:34,216 --> 01:02:35,258 But I'll tell you what. 565 01:02:37,966 --> 01:02:39,633 Right now is the moment... 566 01:02:40,091 --> 01:02:42,341 ...that we have been waiting for for so long. 567 01:02:43,841 --> 01:02:46,383 And with all of my fury and hatred for the enemy,.. 568 01:02:46,508 --> 01:02:47,966 ...and contempt to death... 569 01:02:48,091 --> 01:02:51,008 ...I swear to destroy all the Nazi vermin... 570 01:02:51,091 --> 01:02:52,550 ...right here in their own lair! 571 01:03:01,716 --> 01:03:03,550 - I swear. - I swear. 572 01:03:03,933 --> 01:03:04,758 I swear too. 573 01:03:07,358 --> 01:03:08,258 Crew,.. 574 01:03:12,716 --> 01:03:13,716 To battle. 575 01:03:25,441 --> 01:03:27,466 Lord, grant Thy peace upon his soul... 576 01:03:27,675 --> 01:03:29,050 I'm sorry, guys. 577 01:03:29,841 --> 01:03:31,341 Rest in peace. 578 01:03:39,675 --> 01:03:42,050 4 armour piercing and 2 fragmentation. 579 01:03:43,175 --> 01:03:44,716 Start praying, Nazis. 580 01:04:01,191 --> 01:04:03,966 Report the location of the Russian tank. 581 01:04:04,050 --> 01:04:06,883 The Russians left their starting position. 582 01:04:08,633 --> 01:04:10,591 Not bad. 583 01:04:10,758 --> 01:04:14,091 The cadets are moving in a straight line. 584 01:04:14,966 --> 01:04:16,383 Good job. 585 01:04:16,466 --> 01:04:18,485 The Russians are setting up an ambush. 586 01:04:18,558 --> 01:04:20,966 Good. We move on. 587 01:05:08,891 --> 01:05:11,000 The cadets are approaching the Russian ambush. 588 01:05:15,508 --> 01:05:17,633 Not bad for a start. 589 01:05:20,908 --> 01:05:21,966 Where are you going? 590 01:05:25,475 --> 01:05:27,317 In accordance with Administrative Order 11... 591 01:05:27,341 --> 01:05:32,033 ...signed by the General Plenipotentiary for Labour Deployment,.. 592 01:05:32,306 --> 01:05:34,136 ...Gauleiter of Thuringia, Obergruppenfuhrer Sauckel.. 593 01:05:34,183 --> 01:05:37,825 I have the right to a single exit outside the secure perimeter. 594 01:05:46,091 --> 01:05:49,341 You come back before 8 o'clock. 595 01:05:49,591 --> 01:05:51,091 Go! 596 01:05:51,325 --> 01:05:54,966 - Farewell, dummy. - Open the gates! 597 01:05:57,216 --> 01:05:58,716 Open the gates! 598 01:06:23,291 --> 01:06:26,241 A smokescreen is a good idea. Did you expect it? 599 01:06:27,508 --> 01:06:28,333 Smart. 600 01:06:33,966 --> 01:06:35,633 Bless us, O Lord. 601 01:06:45,383 --> 01:06:48,091 - Driver, start the engine, brother. - Yes. 602 01:06:52,591 --> 01:06:54,641 Keep your eyes open. 603 01:06:58,883 --> 01:07:02,050 Come on, kitty, roll over and show us your belly. 604 01:07:02,466 --> 01:07:04,633 Volchok, this is your moment. 605 01:07:06,216 --> 01:07:07,508 Target far left. 606 01:07:07,591 --> 01:07:09,841 Roger, far left. 607 01:07:12,925 --> 01:07:14,300 We're all set. 608 01:07:15,091 --> 01:07:16,091 Now fire. 609 01:07:17,133 --> 01:07:18,300 Fire. 610 01:07:23,475 --> 01:07:24,841 What the hell was that? 611 01:07:27,925 --> 01:07:29,990 It's burning! It's burning! 612 01:07:30,483 --> 01:07:33,925 Hell yeah! Good job, Volchok! All right driver, move out! 613 01:07:34,008 --> 01:07:36,133 Way to go, Volchok. 614 01:07:36,216 --> 01:07:38,800 You sure tore that kitty to pieces. 615 01:07:38,883 --> 01:07:40,723 I just hate to hear them meow. 616 01:07:42,091 --> 01:07:45,800 Where did they get the shells? 617 01:07:46,483 --> 01:07:47,441 Move everyone! 618 01:07:48,625 --> 01:07:50,491 Ready the gun! Direct at the hill! 619 01:07:51,800 --> 01:07:53,283 Contact the Panther crews. 620 01:07:54,926 --> 01:07:58,758 Attention! Full combat alert! 621 01:07:59,241 --> 01:08:00,141 We are in a contact. 622 01:08:01,925 --> 01:08:03,291 Standartenfuhrer Jager speaking. 623 01:08:03,475 --> 01:08:06,558 Tank 2, status update! 624 01:08:10,800 --> 01:08:13,425 Come on! Step on it, brother. 625 01:08:14,591 --> 01:08:16,791 Tanks, move out! Tank 2, rotate to 10 o'clock! 626 01:08:16,866 --> 01:08:18,058 Tank 3, rotate to 11 o'clock. 627 01:08:18,141 --> 01:08:20,816 When you see the enemy, fire at will. 628 01:08:32,050 --> 01:08:33,258 Where is he? 629 01:08:35,133 --> 01:08:37,466 Commander, let me whack them now. 630 01:08:39,216 --> 01:08:40,591 Lonov, fragmentation. 631 01:08:40,675 --> 01:08:42,091 Yes Sir! 632 01:08:44,925 --> 01:08:45,925 All set. 633 01:08:46,008 --> 01:08:47,258 Take the shortcut! 634 01:09:11,591 --> 01:09:13,550 Shit! 635 01:09:14,341 --> 01:09:16,300 He is at 10 o'clock! 636 01:09:16,383 --> 01:09:17,925 It's to your memory, bitches. 637 01:09:28,950 --> 01:09:30,708 Driver, get us moving right now. 638 01:09:32,300 --> 01:09:33,741 Where am I going? 639 01:09:33,925 --> 01:09:36,133 Go straight through, Stepan. 640 01:09:36,633 --> 01:09:38,266 Let's go right through the gates. 641 01:09:39,166 --> 01:09:41,266 - Hide behind the warehouse! - Yes. 642 01:09:43,341 --> 01:09:44,800 Move! They're trying to escape! 643 01:09:54,841 --> 01:09:57,300 Get yourself together! Give orders! 644 01:09:57,383 --> 01:09:59,633 Give orders! 645 01:10:01,050 --> 01:10:04,133 Prepare to engage! 646 01:10:04,516 --> 01:10:06,175 Hold on, everybody. 647 01:10:06,700 --> 01:10:08,925 We're about to take off! 648 01:10:34,633 --> 01:10:36,050 What was that? 649 01:10:36,216 --> 01:10:38,341 Expensive German cars. 650 01:10:38,716 --> 01:10:39,841 There were! 651 01:10:39,925 --> 01:10:42,591 Get over to the gates right now, Stepan. 652 01:10:44,758 --> 01:10:46,133 Go, go, go! 653 01:10:49,133 --> 01:10:51,341 Machine gun! Driver, close the window! 654 01:10:56,075 --> 01:10:57,841 Give them a good scare, Volchok. 655 01:10:58,466 --> 01:10:59,466 Okay. 656 01:11:03,716 --> 01:11:05,258 Trigger happy, mother. 657 01:11:12,716 --> 01:11:14,383 To the gates, 658 01:11:18,675 --> 01:11:20,466 Break through! Let's go. 659 01:11:54,300 --> 01:11:55,591 Stop it. 660 01:13:13,550 --> 01:13:15,508 Hello, ladies! 661 01:13:21,508 --> 01:13:23,008 Where to, beautiful? 662 01:13:24,925 --> 01:13:28,091 Great job, Comrade Yartseva. 663 01:13:29,633 --> 01:13:31,800 Good luck, ladies. 664 01:13:32,300 --> 01:13:34,133 Hop in if you dare. 665 01:13:34,500 --> 01:13:36,633 First, we have to go pop into Prague. 666 01:13:40,431 --> 01:13:41,341 Move over down there. 667 01:13:49,233 --> 01:13:52,883 Set up an emergency command centre! Report our losses. 668 01:13:53,866 --> 01:13:57,700 Report to Department 1A of the Military District Command! 669 01:14:04,341 --> 01:14:07,925 Deploy artillery and anti-armour units! 670 01:14:08,008 --> 01:14:08,341 Yes, sir. 671 01:14:08,680 --> 01:14:11,966 Block all the highways within 50 kilometres! 672 01:14:18,020 --> 01:14:19,253 You won't get away... 673 01:14:20,841 --> 01:14:23,633 Step on it before the Fritz' start to wake up. 674 01:14:23,925 --> 01:14:26,383 We will run out of fuel soon, commander. 675 01:14:26,925 --> 01:14:29,591 Our beautiful beast is hungry like as a wolf. 676 01:14:30,075 --> 01:14:33,591 The nearest town is only about 40 kms away. 677 01:14:33,675 --> 01:14:35,925 We should stop for fuel there. 678 01:15:10,716 --> 01:15:12,175 - Stepan. - Yeah? 679 01:15:12,341 --> 01:15:14,383 Why are you keeping so close to the wall? 680 01:15:14,633 --> 01:15:16,800 I don't know. Old habits. 681 01:15:16,883 --> 01:15:19,716 This is the rear. This town's really small. 682 01:15:19,800 --> 01:15:21,675 One or two officers tops. 683 01:15:21,758 --> 01:15:24,258 Why don't we give them a real tank parade? 684 01:15:40,216 --> 01:15:41,966 - Comrade commander! - What? 685 01:15:42,466 --> 01:15:45,383 I know the sun is high and we're still pretty hungry. 686 01:15:45,633 --> 01:15:48,050 Awaiting your order to start plundering the town. 687 01:15:49,800 --> 01:15:52,008 Good guys don't plunder. 688 01:15:53,341 --> 01:15:55,216 Are you not starving right now? 689 01:15:56,133 --> 01:15:57,258 I am... 690 01:15:57,466 --> 01:15:58,550 ...but we'll ask them. 691 01:15:59,341 --> 01:16:00,883 Ionov, Volchok,.. 692 01:16:00,966 --> 01:16:02,550 ...get ready to head out there. 693 01:16:02,633 --> 01:16:04,633 You have about 5 minutes altogether. 694 01:16:17,258 --> 01:16:20,508 On the outskirts of a workers' neighbourhood... 695 01:16:21,383 --> 01:16:23,550 Nice. Very obedient! 696 01:16:23,883 --> 01:16:25,216 Now hand over the gear. 697 01:16:26,758 --> 01:16:27,758 Bitte. 698 01:16:42,550 --> 01:16:44,383 Tell me girls, have you ever tried.. 699 01:16:44,550 --> 01:16:45,550 ...a bat? 700 01:16:46,175 --> 01:16:49,175 I have. They're okay. Quite nutritious. 701 01:16:58,216 --> 01:16:59,966 Now this is happiness. 702 01:17:06,091 --> 01:17:08,466 Thank you, bye. 703 01:17:27,050 --> 01:17:28,133 Stepan, hurry up! 704 01:17:28,216 --> 01:17:30,633 We have to reach the foothills as quick as possible. 705 01:17:30,716 --> 01:17:32,550 We'll hide there. 706 01:17:39,050 --> 01:17:41,008 Move left! 707 01:18:00,300 --> 01:18:01,633 Is everyone okay? 708 01:18:02,258 --> 01:18:03,508 Yartseva? 709 01:18:04,008 --> 01:18:05,175 I am fine. 710 01:18:07,050 --> 01:18:08,341 Who was that? 711 01:18:08,591 --> 01:18:10,508 Look to me. 712 01:18:10,800 --> 01:18:12,425 A black wagon. 713 01:18:12,508 --> 01:18:14,800 The scum bags blocked the highway. 714 01:18:15,841 --> 01:18:16,925 Stepan! 715 01:18:17,133 --> 01:18:19,300 You know how a rabbit zigzags, right? 716 01:18:19,383 --> 01:18:21,050 Yes, sir. 717 01:18:37,966 --> 01:18:39,425 Staff office. 718 01:18:43,383 --> 01:18:44,033 Yes, sir. 719 01:18:50,300 --> 01:18:54,800 The Ivans have just miraculously escaped our anti-air gun in Weimar. 720 01:18:56,383 --> 01:18:59,300 Ivans the Magicians! 721 01:18:59,966 --> 01:19:02,883 Just what I thought. 722 01:19:03,466 --> 01:19:07,550 They are going to the border of Protectorate of Bohemia and Moravia. 723 01:19:07,633 --> 01:19:10,133 We drove them off the highway. 724 01:19:10,216 --> 01:19:13,550 Now we have to tighten the net on minor roads. 725 01:19:13,633 --> 01:19:15,966 What is going to happen next? 726 01:19:16,050 --> 01:19:18,300 They are in a trap now. 727 01:19:19,216 --> 01:19:20,216 Tillike... 728 01:19:20,300 --> 01:19:22,841 ...call in the air force. 729 01:19:22,925 --> 01:19:23,800 Yes, sir. 730 01:19:23,883 --> 01:19:26,591 And the psychics, too. 731 01:19:29,133 --> 01:19:31,175 I am off to Berlin. 732 01:19:31,258 --> 01:19:35,133 Jager, if you don't catch the runaways by tomorrow morning... 733 01:19:35,758 --> 01:19:38,008 ...I will not be able to help you. 734 01:19:51,050 --> 01:19:53,300 Here they are the friendly mountains of.. 735 01:19:53,550 --> 01:19:55,591 ...Czechoslovakia! 736 01:20:50,008 --> 01:20:55,075 Commander, the tank is a beast. But it is going to overheat soon. 737 01:20:57,191 --> 01:20:58,000 Stepan! 738 01:20:58,900 --> 01:21:00,716 We must gotta get to the mountain pass. 739 01:21:01,116 --> 01:21:02,416 We'll spend the night there. 740 01:21:02,816 --> 01:21:03,700 All right. 741 01:21:04,900 --> 01:21:06,400 Well, Thank the turret. 742 01:21:06,700 --> 01:21:09,000 I thought we were going straight to Berlin. 743 01:21:09,200 --> 01:21:11,700 Berlin is the opposite direction. 744 01:21:16,700 --> 01:21:19,808 Fly as low as possible along the road. 745 01:21:22,808 --> 01:21:23,408 Lower! 746 01:21:31,118 --> 01:21:32,100 Even lower. 747 01:22:01,441 --> 01:22:03,133 I got you! 748 01:22:23,175 --> 01:22:24,550 Stepan Savelyevich! 749 01:22:26,383 --> 01:22:27,383 Yeah? 750 01:22:27,966 --> 01:22:29,466 You know what you have to do. 751 01:22:30,100 --> 01:22:31,625 We can't move on in the forest at night. 752 01:22:31,908 --> 01:22:33,468 - We'll wait for the dawn. - Ionov. 753 01:22:33,800 --> 01:22:34,383 - Sir? - Sir.. 754 01:22:34,533 --> 01:22:35,466 Get some firewood. 755 01:22:35,550 --> 01:22:37,800 Volchok, inspect the surroundings. 756 01:22:38,591 --> 01:22:39,466 I'd be happy to. 757 01:22:40,175 --> 01:22:41,175 Yartseva. 758 01:22:41,425 --> 01:22:42,883 - Yes? - Make us some dinner. 759 01:22:43,508 --> 01:22:44,591 Yes, sir. 760 01:23:01,925 --> 01:23:04,091 Comrade commander, permission to speak. 761 01:23:04,925 --> 01:23:05,758 Go ahead. 762 01:23:05,841 --> 01:23:07,966 There is a body of water right over there. 763 01:23:08,258 --> 01:23:10,300 I request we indulge in spa treatments. 764 01:23:13,258 --> 01:23:14,258 Just keep it quiet. 765 01:23:42,341 --> 01:23:45,050 Hurray! 766 01:23:45,758 --> 01:23:47,925 Hurray! 767 01:23:48,008 --> 01:23:51,091 Hurray! 768 01:24:18,816 --> 01:24:20,108 We are at the position. 769 01:24:23,175 --> 01:24:24,216 They're found. 770 01:24:25,300 --> 01:24:27,038 The Russians are in the area between. 771 01:24:27,041 --> 01:24:29,316 Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg. 772 01:24:29,370 --> 01:24:32,058 - Send out the first platoon. - Yes, sir. 773 01:24:32,321 --> 01:24:34,441 - I want to call Berlin. - Calling Berlin now. 774 01:24:39,608 --> 01:24:42,216 Standartenfuhrer Jager reporting. I found them. 775 01:24:42,400 --> 01:24:45,050 The runaways will be eliminated by 8 am. 776 01:24:50,966 --> 01:24:52,091 Okay, guys. 777 01:24:53,216 --> 01:24:54,258 Enough. 778 01:24:55,100 --> 01:24:57,633 We are 50 kilometres away from the Slavkov forest. 779 01:24:57,916 --> 01:24:59,258 Consider our mission accomplished. 780 01:24:59,883 --> 01:25:01,425 We derailed the Fritz's plan. 781 01:25:02,175 --> 01:25:04,795 I hereby order to sink the tank in the lake... 782 01:25:04,875 --> 01:25:07,675 Rest up, and go our separate ways. 783 01:25:08,258 --> 01:25:09,883 Save ourselves. 784 01:25:12,625 --> 01:25:14,508 I don't want to dump the tank. 785 01:25:15,091 --> 01:25:16,300 Comrade Commander,.. 786 01:25:16,716 --> 01:25:18,550 ...I won't go anywhere without you. 787 01:25:20,508 --> 01:25:22,633 We are Red Army soldiers. 788 01:25:23,675 --> 01:25:26,925 We took an oath to beat the enemy to the last drop of our blood. 789 01:25:28,550 --> 01:25:31,175 - Leaving a horse behind is shameful. - Volchok! 790 01:25:32,133 --> 01:25:35,175 You've got an eagle's eye and an even keener ear, don't you? 791 01:25:35,675 --> 01:25:37,175 You should've joined the circus. 792 01:25:37,966 --> 01:25:40,591 Well, if you spend as much time in Taiga, driver,.. 793 01:25:50,591 --> 01:25:51,591 All right. 794 01:25:52,291 --> 01:25:54,750 You can have another drink and we go to sleep in 5. 795 01:25:55,193 --> 01:25:57,425 Wake up at 4 and head out at dawn. 796 01:25:58,341 --> 01:25:59,841 Lookouts change every hour. 797 01:27:27,733 --> 01:27:29,150 A shooting star! 798 01:27:31,233 --> 01:27:32,233 Look. 799 01:27:33,858 --> 01:27:34,858 Nikolai,.. 800 01:27:35,841 --> 01:27:37,508 ...did you make a wish? 801 01:27:38,883 --> 01:27:39,883 Of course. 802 01:27:42,425 --> 01:27:43,800 To love you forever. 803 01:27:47,466 --> 01:27:48,925 Hug me, Nikolai. 804 01:27:51,300 --> 01:27:53,508 I've waited for you my entire life. 805 01:28:35,900 --> 01:28:38,591 Anna, wake up. 806 01:28:40,158 --> 01:28:42,466 Wake up, we're in danger. 807 01:28:48,116 --> 01:28:50,250 Crew, wake up! Jager is here. 808 01:28:51,750 --> 01:28:53,566 They'll block the mountain pass by morning. 809 01:28:53,750 --> 01:28:55,650 We'll have to break through in the dark. 810 01:28:57,675 --> 01:28:58,716 Anna... 811 01:29:00,383 --> 01:29:02,133 ...you can't go with us in the tank. 812 01:29:02,383 --> 01:29:03,841 I won't stay here without you. 813 01:29:03,925 --> 01:29:06,841 - Anna, listen to me. - I'm not going anywhere without you. 814 01:29:07,716 --> 01:29:09,650 They cornered us but we'll break through. 815 01:29:09,993 --> 01:29:12,425 We'll keep them busy but you have to go east. 816 01:29:13,216 --> 01:29:14,216 Look.. 817 01:29:16,591 --> 01:29:17,675 We're here. 818 01:29:18,550 --> 01:29:20,591 Klingenthal is the nearest town. 819 01:29:21,383 --> 01:29:23,400 You have to go round it to the left. 820 01:29:23,983 --> 01:29:26,316 - Here you see a huge meadow. Got it? - Got it. 821 01:29:26,500 --> 01:29:27,508 Wait for us here. 822 01:29:27,591 --> 01:29:30,591 If we're not there by tomorrow night, you must leave. 823 01:29:30,675 --> 01:29:31,966 But only at night time. 824 01:29:32,133 --> 01:29:33,133 Due east. 825 01:29:33,966 --> 01:29:34,966 You got that? 826 01:29:35,716 --> 01:29:36,716 I got it. 827 01:29:37,258 --> 01:29:38,258 Anna.. 828 01:29:41,133 --> 01:29:42,258 We have to, my love. 829 01:29:47,341 --> 01:29:49,091 Don't be afraid, comrade gunner. 830 01:29:49,758 --> 01:29:52,258 The forest will never give you away. 831 01:29:53,341 --> 01:29:54,341 Thank you. 832 01:29:56,991 --> 01:29:58,625 Take this, sister. You'll need it. 833 01:29:59,141 --> 01:30:00,333 See you soon. 834 01:30:00,383 --> 01:30:01,383 See you. 835 01:30:05,658 --> 01:30:06,708 I'll see you later, my love. 836 01:30:09,675 --> 01:30:11,050 Okay, just go. 837 01:30:11,133 --> 01:30:12,300 Go now. 838 01:30:55,300 --> 01:30:56,300 Is it an ambush? 839 01:30:56,841 --> 01:30:58,425 There's a suitcase in the street... 840 01:30:58,508 --> 01:30:59,508 ...and a stroller. 841 01:31:00,300 --> 01:31:01,883 No German would do that. 842 01:31:02,675 --> 01:31:04,383 Looks like they evacuated the city. 843 01:31:05,133 --> 01:31:06,133 Waiting for us. 844 01:31:08,258 --> 01:31:09,883 - Stepan. - Yeah? 845 01:31:10,341 --> 01:31:11,591 Let's get moving. 846 01:31:12,258 --> 01:31:14,708 Along the side street. We'll take a detour. 847 01:32:11,300 --> 01:32:13,633 Prepare for action! 848 01:32:21,841 --> 01:32:22,841 Fire. 849 01:32:30,133 --> 01:32:31,133 Hey. 850 01:32:35,158 --> 01:32:36,341 Panther on the left. 851 01:32:36,693 --> 01:32:37,466 Another one! 852 01:32:37,650 --> 01:32:39,383 You scum bag! 853 01:32:40,233 --> 01:32:42,758 We can't fire at them head on. 854 01:32:42,995 --> 01:32:45,591 Take a fragmentation shell underneath them. 855 01:32:50,101 --> 01:32:51,995 - Load the front shell. - Yes, sir. 856 01:32:58,291 --> 01:33:00,008 Set up a short delay! 857 01:33:01,633 --> 01:33:04,383 - Can you aim on the move? - I can, commander! 858 01:33:04,466 --> 01:33:05,800 I can. 859 01:33:08,591 --> 01:33:10,591 Stepan, go easy for me. 860 01:33:13,008 --> 01:33:14,841 - Identified! - Then fire! 861 01:33:26,133 --> 01:33:27,300 Burn, you pig! 862 01:33:27,993 --> 01:33:29,241 Good job, Volchok! 863 01:33:29,541 --> 01:33:31,341 I'm a little shocked myself. 864 01:33:32,341 --> 01:33:34,550 All right, guys. Take it easy now. 865 01:33:36,800 --> 01:33:39,050 Tank 114 destroyed. 866 01:33:39,533 --> 01:33:45,175 The Russians are moving towards the main square. Go to the backup positions. 867 01:33:46,691 --> 01:33:48,383 Watch out! 868 01:33:54,550 --> 01:33:55,550 Stop here. 869 01:33:56,091 --> 01:33:57,300 I'll take a look. 870 01:34:39,491 --> 01:34:42,050 The width of the street in 8 meters. 871 01:34:43,996 --> 01:34:46,708 A tank moving at 20 km per hour covers.. 872 01:34:47,875 --> 01:34:51,425 ...5.5 meters a second. The Germans have.. 873 01:34:51,800 --> 01:34:53,883 ...1.5 seconds to take a shot. 874 01:34:55,341 --> 01:34:57,008 We need a distraction. 875 01:35:03,300 --> 01:35:08,050 Don't miss it when he comes here. 876 01:35:08,425 --> 01:35:09,425 Yes, sir. 877 01:35:10,133 --> 01:35:13,591 - What's next, Commander? - Hold on, Stepan. 878 01:35:16,966 --> 01:35:19,758 We're trapped. There are three Panthers around us. 879 01:35:21,091 --> 01:35:22,258 Here's the plan. 880 01:35:24,216 --> 01:35:25,716 Who's the daredevil here? 881 01:35:27,091 --> 01:35:28,091 Don't ask. 882 01:35:28,633 --> 01:35:29,966 Give an order, Commander. 883 01:35:40,383 --> 01:35:42,966 Okay, this is us. 884 01:35:43,883 --> 01:35:44,883 It's dark out.. 885 01:35:45,300 --> 01:35:47,508 ...so the commander's hatch will be open. 886 01:35:47,883 --> 01:35:49,341 That's your chance to distract them. 887 01:35:49,425 --> 01:35:50,508 That's your tank. 888 01:35:50,633 --> 01:35:51,633 Are we clear? 889 01:35:53,050 --> 01:35:54,716 Crystal clear, sir. 890 01:36:02,925 --> 01:36:03,925 To battle. 891 01:36:15,258 --> 01:36:16,258 Volchok! 892 01:36:18,591 --> 01:36:19,591 Good luck. 893 01:36:25,800 --> 01:36:26,883 And to you too. 894 01:36:28,008 --> 01:36:29,633 Good luck. 895 01:36:46,341 --> 01:36:47,966 As soon as you hear the blast,.. 896 01:36:48,091 --> 01:36:50,091 - ...you've got to step on it. - Where to? 897 01:36:51,425 --> 01:36:52,425 See that wall? 898 01:36:53,383 --> 01:36:54,383 Yeah. 899 01:36:54,925 --> 01:36:56,383 Should be an exit. 900 01:36:57,133 --> 01:36:58,633 And what if there isn't one? 901 01:37:01,175 --> 01:37:02,216 Then we're dead. 902 01:37:44,675 --> 01:37:46,425 Atta boy, Volchok! 903 01:37:50,675 --> 01:37:51,675 Fire. 904 01:38:00,341 --> 01:38:02,675 You missed it, screw up! 905 01:38:10,425 --> 01:38:13,300 112 and 115, move on to the square. We'll corner them. 906 01:38:20,341 --> 01:38:22,300 This is our exit. 907 01:38:31,466 --> 01:38:33,758 Panther directly ahead of us. 908 01:38:34,008 --> 01:38:36,216 Rotate 180 degrees! 909 01:38:41,633 --> 01:38:43,966 They are turning the turret this way. 910 01:38:44,050 --> 01:38:45,091 Come on, commander! 911 01:38:45,383 --> 01:38:46,383 Loaded. 912 01:38:46,425 --> 01:38:48,675 - Three shells left! - Shit. 913 01:38:54,841 --> 01:38:55,841 C'mon! 914 01:38:55,925 --> 01:38:57,300 Where is the turret? 915 01:38:58,758 --> 01:39:00,383 We can make it! Keep turning! 916 01:39:03,050 --> 01:39:04,341 Let's go. 917 01:39:07,591 --> 01:39:09,008 Load the gun. 918 01:39:25,258 --> 01:39:26,925 Shoot. 919 01:39:27,008 --> 01:39:28,925 Just a second! 920 01:40:10,050 --> 01:40:12,258 Panzer Stop! 921 01:40:14,091 --> 01:40:17,550 115, prepare to fire! 922 01:40:24,933 --> 01:40:26,466 You okay? 923 01:40:44,133 --> 01:40:45,841 Farewell, my brothers. 924 01:41:12,966 --> 01:41:14,425 Who fired? 925 01:41:15,300 --> 01:41:16,591 It was Volchok! 926 01:41:16,883 --> 01:41:18,300 Who else could it be? 927 01:41:18,383 --> 01:41:19,425 Volchok? 928 01:41:20,300 --> 01:41:21,925 Did he seize a Panther? 929 01:41:22,383 --> 01:41:24,883 That means we have 2 tanks now. 930 01:41:32,425 --> 01:41:35,008 Gunner, Tank 112. 931 01:41:35,091 --> 01:41:37,091 Up and fire! 932 01:41:37,175 --> 01:41:39,758 I can't shoot at my comrades. 933 01:41:39,841 --> 01:41:43,966 Your comrades are dead. The Russians seized the tank! They will destroy us! 934 01:41:44,050 --> 01:41:46,508 Move over! 935 01:41:59,175 --> 01:42:01,133 - Load the gun! - Don't tell me it's.. 936 01:42:01,216 --> 01:42:02,966 ...the same devil again! 937 01:42:21,466 --> 01:42:23,466 That's Volchok. 938 01:42:51,300 --> 01:42:52,425 Is this what you want? 939 01:42:54,091 --> 01:42:55,258 All right. 940 01:43:10,133 --> 01:43:12,591 5 minutes, Nikolaus! 941 01:43:17,508 --> 01:43:19,966 Let me get my comrade, first. 942 01:43:27,300 --> 01:43:29,508 Brothers, here's the plan. 943 01:43:30,466 --> 01:43:31,550 Stepan,.. 944 01:43:31,883 --> 01:43:34,133 ...we're going to hit the bridge at full speed. 945 01:43:34,550 --> 01:43:36,383 Then you'll start dodging at my command. 946 01:43:37,050 --> 01:43:39,550 Serafim, load the gun. 947 01:43:41,216 --> 01:43:43,341 It's the last one. All set. 948 01:43:43,758 --> 01:43:46,175 We have to get as close as possible. 949 01:43:46,716 --> 01:43:48,675 Our chances are only one in a thousand. 950 01:43:48,758 --> 01:43:50,300 This plan is peachy. 951 01:43:50,675 --> 01:43:52,216 We should've joined the circus. 952 01:43:52,591 --> 01:43:53,841 Soon enough. 953 01:43:54,716 --> 01:43:56,091 Scared? 954 01:43:56,675 --> 01:43:57,675 Volchok! 955 01:43:58,383 --> 01:43:59,883 You've got to stay strong for me. 956 01:44:03,050 --> 01:44:04,258 Let's do this. 957 01:44:16,008 --> 01:44:17,008 Forward. 958 01:44:20,883 --> 01:44:21,925 Our Father... 959 01:44:22,341 --> 01:44:23,383 ...who art in Heaven... 960 01:44:24,216 --> 01:44:25,716 Hallowed be Thy name... 961 01:44:25,800 --> 01:44:28,591 I am not going to kill you. 962 01:44:28,675 --> 01:44:31,008 I will take away your turret. 963 01:44:31,091 --> 01:44:32,091 Stop! 964 01:44:33,883 --> 01:44:34,966 To the right! 965 01:44:41,258 --> 01:44:43,091 Thy kingdom come... 966 01:44:43,175 --> 01:44:44,734 Your will be done in earth, as it is in Heaven. 967 01:44:44,758 --> 01:44:45,966 I will take away your shield. 968 01:44:46,050 --> 01:44:47,091 To the left. 969 01:44:50,300 --> 01:44:51,425 Stop. 970 01:44:53,758 --> 01:44:54,800 Go right! 971 01:45:02,091 --> 01:45:03,758 Give us this day our daily bread... 972 01:45:03,841 --> 01:45:05,675 ...and forgive us our trespasses, 973 01:45:05,758 --> 01:45:08,008 as we forgive those who trespass against us. 974 01:45:08,091 --> 01:45:09,841 And lead us not into temptation... 975 01:45:10,550 --> 01:45:12,300 And your tracks. 976 01:45:17,550 --> 01:45:19,258 Eat this! 977 01:45:32,508 --> 01:45:34,341 Grab him, Stepan. 978 01:45:34,425 --> 01:45:36,008 Right hit. 979 01:46:43,966 --> 01:46:45,216 Shit! 980 01:49:41,216 --> 01:49:44,841 Dedicated to all the tank heroes of the eastern front of the second world war,.. 981 01:49:44,925 --> 01:49:46,258 ...renowned or unknown... 982 01:49:46,383 --> 01:49:47,734 ...those who were killed in action.. 983 01:49:47,758 --> 01:49:48,925 ...and who survived.