1 00:02:37,320 --> 00:02:40,843 Prepare to receive the body of our Lord. Kneel! 2 00:02:44,920 --> 00:02:47,050 Receive the body of our Lord, Summer. 3 00:02:53,240 --> 00:02:55,560 Receive the body of our Lord, Kars. 4 00:02:57,920 --> 00:03:01,000 Penny a shot. Who wants a drink? 5 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Me boys! 6 00:03:03,720 --> 00:03:06,560 Forget the flesh of Christ. Let's drink! 7 00:03:06,760 --> 00:03:10,480 For Christ's sake, Celine, get your heathen piss out of here. Kneel! 8 00:03:12,360 --> 00:03:14,680 Come on, you bloody bastards! 9 00:03:14,800 --> 00:03:17,600 This stuff will curl the hair of Christ! 10 00:03:17,680 --> 00:03:21,280 Eat it, you damn sinners. Without it, you won't go to the soldiers' paradise... 11 00:03:21,360 --> 00:03:24,280 - where wine and whores abound! - Mass is over, Cardinal. 12 00:03:24,400 --> 00:03:26,600 - There you are, my love. - Leave some for me, Summer. 13 00:03:26,680 --> 00:03:28,040 Prepare to attack, my boys! 14 00:03:28,120 --> 00:03:31,120 If these two perverts die without Holy Communion... 15 00:03:31,240 --> 00:03:33,080 they'll burn in Hell for-evermore, Captain. 16 00:03:33,200 --> 00:03:37,640 What's more important to you? Your immortal souls or your empty purses? 17 00:03:37,880 --> 00:03:42,560 It's high time to launch the attack, because that was my city. 18 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 They threw me out! 19 00:03:44,320 --> 00:03:48,840 Give it back to me, and you can ransack the houses of the rich for 24 hours. 20 00:03:48,960 --> 00:03:51,720 - Arnolfini! - I'm giving you a free hand! 21 00:04:08,080 --> 00:04:10,680 Not with your own filthy hands, Martin. 22 00:04:10,960 --> 00:04:13,520 Cardinal, you'll miss the loot. Come on. 23 00:04:16,880 --> 00:04:18,680 Martin, come to me. 24 00:04:22,840 --> 00:04:24,080 Come back. 25 00:04:25,160 --> 00:04:26,800 I'll think about it. 26 00:04:27,520 --> 00:04:30,200 Beat the drum for the attack, Little John! 27 00:04:31,280 --> 00:04:33,720 Yes, Captain! I'm coming! 28 00:04:34,640 --> 00:04:37,000 Wait. Eat this first. 29 00:04:38,560 --> 00:04:40,200 That's enough, Mama. 30 00:04:44,960 --> 00:04:49,000 - Come back. You didn't pay me. - I'll pay you from the spoils. 31 00:04:49,120 --> 00:04:51,540 Keep this little spot warm for me, Polly. 32 00:04:51,541 --> 00:04:53,160 It's never been cold. 33 00:04:53,840 --> 00:04:55,400 Let's go to work. 34 00:05:10,480 --> 00:05:12,640 Father, wait! 35 00:05:15,920 --> 00:05:17,680 Father, look at this! 36 00:05:20,400 --> 00:05:22,920 - I've made a war machine. - War machine? 37 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 It's nothing but a damn beer barrel, Steven. 38 00:05:26,000 --> 00:05:28,920 Filled with gunpowder. It's a mobile bomb, Father. 39 00:05:29,040 --> 00:05:31,960 All you have to do is roll it up to the gates... 40 00:05:32,080 --> 00:05:35,320 and boom, you walk right into the city. 41 00:05:36,080 --> 00:05:38,360 How do you intend to explode this toy of yours? 42 00:05:38,480 --> 00:05:41,320 Here, with a fuse. It unwinds by itself. 43 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 See? 44 00:05:46,520 --> 00:05:49,400 - It's not a bad idea in theory. - Thank you, Captain. 45 00:05:49,520 --> 00:05:51,040 Well, let's try it. 46 00:05:51,440 --> 00:05:53,320 - A volunteer? - You go. 47 00:05:55,000 --> 00:05:56,440 One gold piece. 48 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Oh, God! Shit. 49 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Watch out! 50 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 The fuse! 51 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Next! 52 00:06:28,400 --> 00:06:30,000 We're wasting time. 53 00:06:31,040 --> 00:06:34,320 Father, it will work. It's only that the fuse went too fast. 54 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 Attack! 55 00:06:46,160 --> 00:06:48,880 Steven, you stay right here with Father George. 56 00:06:49,000 --> 00:06:51,120 - Why? - Fighting is for fools. 57 00:07:30,000 --> 00:07:31,560 - Spread out! - Sir. 58 00:07:32,360 --> 00:07:34,040 To the left! Good! 59 00:08:00,520 --> 00:08:02,400 - Come on. - Here. Come on. 60 00:08:09,560 --> 00:08:12,480 The first man in the City Hall shall have a reward. 61 00:08:13,760 --> 00:08:15,040 Spread out! 62 00:08:29,280 --> 00:08:31,660 I didn't see it. I didn't see the damn thing. 63 00:08:31,861 --> 00:08:32,861 I did, sir. 64 00:08:35,240 --> 00:08:38,120 Bless you, Martin. Your reward's in heaven. 65 00:08:38,400 --> 00:08:41,240 I'd rather get paid sooner, sir, if you don't mind. 66 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 I'm getting too old for this game. 67 00:09:38,840 --> 00:09:40,480 Father George! 68 00:09:40,640 --> 00:09:43,240 Up here, on the double! 69 00:09:55,040 --> 00:09:56,200 Damn you. 70 00:10:07,280 --> 00:10:11,320 - Can you save her? - I'm afraid it's a waste of time. 71 00:10:15,920 --> 00:10:17,560 They've surrendered. 72 00:10:18,080 --> 00:10:20,440 You've won again, Captain. 73 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Yes. 74 00:10:24,120 --> 00:10:27,040 - Will she live? - It would take a miracle. 75 00:10:29,920 --> 00:10:33,600 Then perform that miracle for me. 76 00:10:45,840 --> 00:10:49,120 - Don't rape me! Oh, my God! - Let's go, Miel. 77 00:10:49,520 --> 00:10:51,080 Gold! Pure gold! 78 00:11:04,320 --> 00:11:07,720 - Mother, look, a golden earring! - Get me the other one. Go. 79 00:11:08,040 --> 00:11:10,280 Let's swap your hams for my sheets. 80 00:11:10,400 --> 00:11:12,960 Let's get between your sheets and eat my hams. 81 00:11:13,840 --> 00:11:15,040 Make way. 82 00:11:25,600 --> 00:11:28,720 Hang onto her, or she'll break her arms and legs. 83 00:11:32,520 --> 00:11:35,720 - What's wrong with her? - Evil vapours have got into the wound. 84 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 How can I help her? 85 00:11:41,031 --> 00:11:43,400 She'll need medicine and special food... 86 00:11:44,160 --> 00:11:46,800 and nurses by her side, night and day... 87 00:11:47,920 --> 00:11:49,080 for months to come. 88 00:11:49,200 --> 00:11:52,280 She shall have all my pay. 89 00:11:53,680 --> 00:11:55,400 If I can ever pay you. 90 00:11:55,800 --> 00:11:57,400 They're picking me clean, Hawkwood. 91 00:11:57,520 --> 00:12:00,520 Those looting bastards are as thorough as maggots. 92 00:12:01,160 --> 00:12:02,800 You promised them, did you not? 93 00:12:02,901 --> 00:12:05,640 That was before the battle, to spur them on. 94 00:12:09,040 --> 00:12:10,960 Poor, pretty little thing. 95 00:12:12,000 --> 00:12:15,720 - And you did this to her? - By mistake, sir. 96 00:12:16,160 --> 00:12:19,040 My promise to your soldiers was also a mistake. 97 00:12:19,920 --> 00:12:21,520 They are the scum from all over Europe, 98 00:12:21,521 --> 00:12:24,120 and I want them out of my city, Hawkwood... 99 00:12:25,680 --> 00:12:27,920 or soon I will have no more city. 100 00:12:29,360 --> 00:12:31,920 Come on, what's more important to you? 101 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 This girl, or those mercenary rats? 102 00:12:35,200 --> 00:12:39,160 Those rats, Arnolfini, are my soldiers... 103 00:12:39,280 --> 00:12:40,400 and they trust me. 104 00:12:40,520 --> 00:12:43,440 Yes. I admire that trust. 105 00:12:44,600 --> 00:12:47,560 Especially if you and I can make good use of it. 106 00:12:57,760 --> 00:13:00,360 - What are you doing here? - Just watching. 107 00:13:00,800 --> 00:13:03,200 I want to see it all. This is my first war. 108 00:13:03,280 --> 00:13:05,600 Your first war? Where have you been, a monastery? 109 00:13:05,680 --> 00:13:08,800 - I've been studying at the university. - Same thing. 110 00:13:09,200 --> 00:13:11,160 What have you been doing, then? 111 00:13:11,280 --> 00:13:14,760 I'm a soldier. I've fought 16 campaigns. 112 00:13:15,280 --> 00:13:18,120 - And you don't believe in learning? - No. 113 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 I learned one thing. 114 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 - What's that? - How to survive. 115 00:13:23,760 --> 00:13:25,040 Take a bite. 116 00:13:25,360 --> 00:13:27,720 - Kars, give me a ride. - Sure. 117 00:13:29,000 --> 00:13:30,480 Your coach, sir. 118 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 You've got a fortune. 119 00:13:33,431 --> 00:13:35,311 What're you going to do with all that loot? 120 00:13:35,440 --> 00:13:38,080 Get a bunch of animals and start farming. 121 00:13:38,320 --> 00:13:40,120 Yes. Good idea. 122 00:13:40,400 --> 00:13:43,920 - Celine, give us a drink. - Right, give him a drink. 123 00:13:44,080 --> 00:13:47,600 - Tell me you love me first. - I love you first. 124 00:13:48,520 --> 00:13:50,000 And you love the baby. 125 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 That belly is getting really fat. 126 00:13:58,000 --> 00:14:00,560 Yeah, you're the one who gave me this belly, Martin. 127 00:14:00,680 --> 00:14:03,680 - Yeah, me and the whole company. - Not me, Martin. 128 00:14:04,440 --> 00:14:06,200 You're the man, all right. 129 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 So am I. 130 00:14:09,920 --> 00:14:12,200 A woman knows when it hits her... 131 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 mark. 132 00:14:13,800 --> 00:14:16,520 Celine, if that child needs a father, take me. 133 00:14:16,521 --> 00:14:17,640 Martin's the man! 134 00:14:18,040 --> 00:14:20,680 Martin and me, we're friends. And I love you. 135 00:14:20,800 --> 00:14:22,480 You horny old goat. 136 00:14:23,200 --> 00:14:25,520 - Get out of my way! - There's a noose. 137 00:14:26,960 --> 00:14:29,520 There's a noose hanging over our heads. 138 00:14:33,200 --> 00:14:36,960 - It looks like a noose. - That's no noose. It's a burning rag. 139 00:14:38,240 --> 00:14:42,160 It's a noose. It's a sign from heaven. It spells disaster. I know it. 140 00:14:42,280 --> 00:14:45,720 What are you talking about? I never felt better. 141 00:14:47,240 --> 00:14:50,240 - That's right. - Why don't you take another drink? 142 00:14:51,360 --> 00:14:53,680 Sit down, it doesn't mean a thing. 143 00:15:01,800 --> 00:15:03,280 Let's dance. 144 00:15:04,760 --> 00:15:06,360 Make way, lads! 145 00:15:06,480 --> 00:15:10,800 Free drinks for one and all! As much as your bellies can hold! 146 00:15:13,160 --> 00:15:14,920 - Come, join us. - Captain! 147 00:15:15,640 --> 00:15:18,120 - Drink to victory! - Captain. 148 00:15:19,800 --> 00:15:23,240 - Dance with me forever! - With both of you. 149 00:15:31,800 --> 00:15:34,960 On to the square! That's where the fun is! 150 00:16:08,800 --> 00:16:10,600 There's no square here. 151 00:16:11,880 --> 00:16:14,160 Kars, the street's blocked. 152 00:16:14,640 --> 00:16:17,000 - It's a dead end. - Let's go back. 153 00:16:17,520 --> 00:16:18,760 Go on back! 154 00:16:19,480 --> 00:16:21,280 Everyone, turn around. 155 00:16:21,600 --> 00:16:22,360 It's blocked! 156 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 Martin, there! 157 00:16:27,080 --> 00:16:29,840 Throw down your arms, and all your loot. 158 00:16:31,760 --> 00:16:34,440 Come on down, Hawkwood, and have some wine with us. 159 00:16:34,640 --> 00:16:38,480 - Come on, Captain, join the party. - Party is over. 160 00:16:38,920 --> 00:16:41,280 What're you trying to pull, Captain? 161 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Arnolfini promised the loot was gonna be ours. 162 00:16:44,680 --> 00:16:46,560 He changed his mind. 163 00:16:47,120 --> 00:16:50,080 He has decided to keep it for himself, Martin. 164 00:16:50,960 --> 00:16:52,240 Get to the side! 165 00:16:56,760 --> 00:16:58,920 The next one will hit you. 166 00:17:00,080 --> 00:17:01,640 - Traitor! - Come on. 167 00:17:02,440 --> 00:17:03,720 Come on, Mum! 168 00:17:04,800 --> 00:17:05,960 Look out! 169 00:17:19,960 --> 00:17:21,880 Celine, give me your hand. 170 00:17:33,720 --> 00:17:36,720 Now throw down your arms, and your loot. 171 00:18:06,000 --> 00:18:08,040 What are you going to do to them? 172 00:18:08,120 --> 00:18:10,800 They will be driven far away, and dispersed. 173 00:18:12,080 --> 00:18:15,560 A couple of them will be hanged to set an example. 174 00:18:16,600 --> 00:18:17,720 And you... 175 00:18:17,840 --> 00:18:20,200 - Are you all right? - ...will be rid of them. 176 00:18:20,320 --> 00:18:22,120 A rotten trick, Father. 177 00:18:27,240 --> 00:18:30,640 Excellent job, Captain. Your pay. 178 00:18:33,520 --> 00:18:37,760 And here's a little bonus: a quiet country house... 179 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 where your little nun can be cured. 180 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 Push. 181 00:19:25,000 --> 00:19:27,720 Push. It's coming. Push. 182 00:19:29,360 --> 00:19:32,040 Christ, it hurts! 183 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 I don't hear anything. 184 00:19:49,280 --> 00:19:51,200 Why don't I hear anything? 185 00:19:56,520 --> 00:19:58,440 It's the bloody cold and the wet. 186 00:19:58,560 --> 00:20:01,880 Enough to kill a man, let alone a poor little mite like this. 187 00:20:02,680 --> 00:20:05,800 We'll bury the child. Help me dig a grave. 188 00:20:08,361 --> 00:20:09,521 Lie down. 189 00:20:10,321 --> 00:20:12,081 Who does he look like? 190 00:20:14,042 --> 00:20:15,042 Me. 191 00:20:18,322 --> 00:20:19,562 I knew it. 192 00:20:26,683 --> 00:20:29,644 You won't let them put him in the mud, will you? 193 00:20:31,404 --> 00:20:33,284 We'll fix up a nice little box. 194 00:21:00,888 --> 00:21:02,768 Summer, help, I'm stuck. 195 00:21:03,168 --> 00:21:06,288 - There's something here. - So what have you got here? 196 00:21:15,930 --> 00:21:18,410 I think you found something, Cardinal. 197 00:21:23,731 --> 00:21:25,091 It's a saint. 198 00:21:26,131 --> 00:21:29,171 Everybody, the Cardinal's found a saint! 199 00:21:30,732 --> 00:21:33,172 Look at that. It's a saint. 200 00:21:36,012 --> 00:21:37,173 A saint? 201 00:21:37,893 --> 00:21:39,013 With a sword? 202 00:21:39,373 --> 00:21:42,533 Saint Martin is the only saint with a sword. 203 00:21:43,253 --> 00:21:47,294 He used it to cut his cloak in half and share with a naked beggar. 204 00:21:48,854 --> 00:21:53,055 - There are the beggar's hands. - It looks more like a lump of shit. 205 00:22:02,336 --> 00:22:04,536 Saint Martin is my patron saint. 206 00:22:07,056 --> 00:22:08,817 I was named after him. 207 00:22:20,338 --> 00:22:22,779 I see the hand of God! 208 00:22:24,219 --> 00:22:27,539 I see a dead child being received into the Earth... 209 00:22:27,899 --> 00:22:30,300 and a living statue rising from it. 210 00:22:31,940 --> 00:22:36,260 I see Saint Martin sharing his cloak with a beggar... 211 00:22:37,380 --> 00:22:39,861 and I see soldier Martin... 212 00:22:40,341 --> 00:22:42,221 getting richer all the time. 213 00:22:43,141 --> 00:22:44,781 And all that he gets... 214 00:22:44,901 --> 00:22:49,062 he will share with us. 215 00:22:50,462 --> 00:22:51,462 So what's he got? 216 00:22:51,803 --> 00:22:54,943 Not a damn thing. Even his booze is gone. 217 00:22:55,143 --> 00:22:58,943 One day he will be rich. God will see to that. 218 00:23:00,744 --> 00:23:05,384 This statue is a sign that he will share his fortune with us. 219 00:23:05,744 --> 00:23:07,624 What do you say, Martin? 220 00:23:10,025 --> 00:23:12,385 The Cardinal's right. It's a sign... 221 00:23:14,345 --> 00:23:15,506 from God. 222 00:23:16,586 --> 00:23:17,826 Horseshit! 223 00:23:18,746 --> 00:23:20,946 This has nothing to do with God! 224 00:23:21,866 --> 00:23:24,400 It's just an ugly statue of some stupid idiot... 225 00:23:24,401 --> 00:23:26,267 they stuck into the ground. 226 00:23:40,589 --> 00:23:44,709 Jesus Christ! Why the hell did you do that? 227 00:23:45,550 --> 00:23:48,310 He had no faith. He wasn't one of us. 228 00:23:49,430 --> 00:23:53,231 And anyone who isn't with us is against us. 229 00:23:54,671 --> 00:23:56,871 And anyone who is against us... 230 00:23:59,351 --> 00:24:01,832 will wind up on the end of this sword. 231 00:24:04,432 --> 00:24:06,872 The bastards who cheated us will pay. 232 00:24:07,952 --> 00:24:12,073 We'll grab them by their balls and squeeze out every penny they've got. 233 00:24:13,353 --> 00:24:15,233 That's how we'll get rich. 234 00:24:23,515 --> 00:24:24,995 Wait, I got you. 235 00:24:25,875 --> 00:24:27,915 Get inside! Come on! 236 00:24:54,999 --> 00:24:56,639 Good morning, my son. 237 00:24:59,279 --> 00:25:00,759 Morning, Father. 238 00:25:03,800 --> 00:25:07,480 - What does it mean? - It's a book about Roman fortification. 239 00:25:07,800 --> 00:25:09,481 Of any practical use? 240 00:25:10,601 --> 00:25:11,881 Not yet. 241 00:25:13,801 --> 00:25:16,722 Here, take a look at this. 242 00:25:25,443 --> 00:25:28,603 - Well, what do you think of her? - Beautiful. 243 00:25:29,243 --> 00:25:31,324 - Who is she? - Your future wife. 244 00:25:33,884 --> 00:25:38,284 - Please, Father, you're joking. - She's Prince Niccolo's daughter, Agnes. 245 00:25:38,564 --> 00:25:40,845 She is already on her way here... 246 00:25:41,565 --> 00:25:43,685 with an enormous dowry. 247 00:25:44,165 --> 00:25:46,966 But it's insane. I don't even know the girl. 248 00:25:48,846 --> 00:25:52,766 She's been raised in a convent. You're guaranteed a virgin. 249 00:25:53,606 --> 00:25:57,487 - Why don't you take her then, Father? - That's not a bad idea. 250 00:25:57,607 --> 00:26:00,767 With a bit of luck, you might even get a few little brothers. 251 00:26:02,688 --> 00:26:03,688 Where are you going? 252 00:26:04,129 --> 00:26:06,488 I've organized a hunting party. Falcons. 253 00:26:07,168 --> 00:26:09,969 - Do you feel like it? - Yes. Falcons are marvellous. 254 00:26:10,049 --> 00:26:12,809 - Da Vinci studied their flight. - You and your Da Vinci. 255 00:26:12,929 --> 00:26:14,969 Come on, scientist, the game's out there. 256 00:26:33,132 --> 00:26:36,732 Kathleen, how do you behave when you're all alone with a man? 257 00:26:37,692 --> 00:26:39,813 When you're alone with a man... 258 00:26:39,973 --> 00:26:43,133 you take his hand and you press it to your breast... 259 00:26:43,693 --> 00:26:45,893 and then you sigh, and you say: 260 00:26:46,533 --> 00:26:49,894 "Feel how my heart is beating, all because of you." 261 00:26:51,014 --> 00:26:53,934 - And then? - Well, the rest is nature. 262 00:26:54,054 --> 00:26:57,135 - Yes, but how? - Nature, honey. 263 00:26:59,335 --> 00:27:00,415 I'm hungry. 264 00:27:03,016 --> 00:27:04,416 Hey, soldier! 265 00:27:10,697 --> 00:27:11,937 Give us a swig. 266 00:27:14,937 --> 00:27:15,977 Here it is. 267 00:27:18,018 --> 00:27:20,978 - Stop. Enough. - As you wish. 268 00:27:23,818 --> 00:27:25,539 You two are doing it together. 269 00:27:25,659 --> 00:27:28,259 - Doing what? - You know quite well. 270 00:27:29,459 --> 00:27:33,500 At night, when we've made camp, you creep in beside him. I've seen you. 271 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 So? 272 00:27:40,461 --> 00:27:42,621 Will you show me how it's done? 273 00:27:45,301 --> 00:27:47,622 Then I'll know how to go about it. 274 00:27:49,502 --> 00:27:51,182 - Right here? - No. 275 00:27:52,662 --> 00:27:54,222 Behind the bushes. 276 00:27:56,943 --> 00:27:59,383 I don't feel like doing it right now. 277 00:28:02,464 --> 00:28:04,544 I insist you feel like it right now. 278 00:28:06,064 --> 00:28:08,704 You're my maid. You'll do as I say. 279 00:28:10,905 --> 00:28:11,905 Go! 280 00:28:15,665 --> 00:28:16,665 You. 281 00:28:17,986 --> 00:28:19,146 Come on. 282 00:28:35,108 --> 00:28:37,268 Come on, soldier, I'll take you. 283 00:28:43,669 --> 00:28:44,909 I can feel you. 284 00:28:47,710 --> 00:28:51,110 Come on, my soldier, my brave soldier. 285 00:28:53,470 --> 00:28:56,391 Kathleen, you may stop now. I have seen enough. 286 00:28:57,111 --> 00:28:59,751 - I can't stop. - I said, no! 287 00:28:59,831 --> 00:29:01,031 We have to go on. 288 00:29:01,111 --> 00:29:03,672 - Stop it! - What are you doing? 289 00:29:03,792 --> 00:29:05,752 Stop it! 290 00:29:06,352 --> 00:29:10,032 Don't go running. Don't you run from me! 291 00:29:15,353 --> 00:29:16,753 I've got you. 292 00:29:40,477 --> 00:29:43,757 What a delightful surprise! We were hunting. 293 00:29:46,037 --> 00:29:47,437 My son, Steven. 294 00:29:54,078 --> 00:29:56,199 I've longed for this meeting, sir. 295 00:29:56,759 --> 00:29:58,839 I've been counting the hours. 296 00:30:00,559 --> 00:30:04,640 Father, another trick? This whole damned hunting party? 297 00:30:11,201 --> 00:30:12,261 I've made him angry. 298 00:30:12,362 --> 00:30:15,121 No. He's just a little dazed by your beauty. 299 00:30:15,801 --> 00:30:20,162 Why don't you take my horse, dear daughter, and ride with Steven? 300 00:30:32,163 --> 00:30:35,084 - I really have been counting the hours. - Really? 301 00:30:35,804 --> 00:30:38,644 Until this morning, I didn't even know you existed. 302 00:30:38,724 --> 00:30:41,885 But I got a letter, a proposal signed "Arnolfini." 303 00:30:43,045 --> 00:30:44,805 Must've been my father. 304 00:30:45,605 --> 00:30:47,205 But we are to be married. 305 00:30:47,605 --> 00:30:50,686 - You surely know that much. - Yes. But I've refused. 306 00:30:52,966 --> 00:30:55,206 Why? Don't I please you? 307 00:30:57,527 --> 00:30:59,327 You're pleasing enough. 308 00:31:00,407 --> 00:31:04,008 But I don't need a wife now. She'd distract me from what I want to do. 309 00:31:05,168 --> 00:31:06,488 What's that? 310 00:31:07,168 --> 00:31:09,408 To be a scholar and a scientist. 311 00:31:10,328 --> 00:31:12,809 To investigate nature and invent new things. 312 00:31:13,571 --> 00:31:15,011 And I don't need any woman for that. 313 00:31:18,249 --> 00:31:19,100 Where are you going? 314 00:31:19,101 --> 00:31:22,050 Riding. And I don't need any man for that! 315 00:31:22,450 --> 00:31:25,490 Agnes! Don't be childish. Wait! 316 00:31:57,135 --> 00:31:59,655 What are you doing in this filthy place? 317 00:32:04,976 --> 00:32:07,056 Are you looking for something? 318 00:32:07,216 --> 00:32:10,696 I read a book in the convent library, about love and black magic. 319 00:32:12,017 --> 00:32:14,617 There was a passage I found fascinating. 320 00:32:17,217 --> 00:32:21,018 - What was it about? - A magic root. Mandrake. 321 00:32:22,018 --> 00:32:23,858 It grows in a place like this. 322 00:32:24,218 --> 00:32:28,699 If a man and a woman eat of it, they will love each other forever. 323 00:32:31,539 --> 00:32:35,500 Did it also say why you have to dig in this particular spot? 324 00:32:36,380 --> 00:32:39,300 The nuns inked out that passage very carefully. 325 00:32:41,140 --> 00:32:43,381 When a man is hanged, he comes... 326 00:32:44,261 --> 00:32:46,341 and his semen spills to the ground. 327 00:32:47,901 --> 00:32:49,982 That's where your mandrake sprouts. 328 00:32:53,622 --> 00:32:56,182 Explains why the passage was inked out. 329 00:33:03,983 --> 00:33:07,264 There, what did I tell you? Mandrake. 330 00:33:08,024 --> 00:33:10,104 Here, half each. 331 00:33:12,345 --> 00:33:14,665 Eat it, and we'll love each other forever. 332 00:33:15,545 --> 00:33:18,065 - Rubbish. - Have you ever tried it? 333 00:33:19,225 --> 00:33:22,106 Of course not. Any scholar will tell you it's nonsense. 334 00:33:24,346 --> 00:33:26,546 And you want to investigate nature. 335 00:33:27,827 --> 00:33:30,347 I thought real scientists didn't believe in hearsay... 336 00:33:30,427 --> 00:33:34,347 that they had to investigate everything for themselves. 337 00:33:36,468 --> 00:33:40,388 Well, I'll eat it. I like to try things out for myself. 338 00:33:43,749 --> 00:33:44,949 All right. 339 00:34:10,992 --> 00:34:12,793 I believe it's working. 340 00:34:13,673 --> 00:34:14,873 I feel... 341 00:34:15,873 --> 00:34:17,433 strange inside. 342 00:34:19,193 --> 00:34:23,194 Agnes, don't you think that's a plain old turnip? 343 00:34:24,594 --> 00:34:25,594 No. 344 00:34:26,514 --> 00:34:28,075 It's a magic root. 345 00:34:28,955 --> 00:34:31,035 I'm tingling all over my body. 346 00:34:32,315 --> 00:34:33,595 Here, feel. 347 00:34:34,595 --> 00:34:37,076 Feel how my heart is beating for you. 348 00:34:51,558 --> 00:34:53,918 Nothing will ever keep us apart now. 349 00:35:46,725 --> 00:35:49,125 - Who are they? - Pilgrims. 350 00:35:52,206 --> 00:35:54,406 Just some monks on a pilgrimage. 351 00:35:56,526 --> 00:35:58,567 - May we give alms? - Of course. 352 00:35:59,047 --> 00:36:00,047 Here. 353 00:36:00,687 --> 00:36:03,847 - Alms, sir. Alms for the love of God? - Remember the pilgrims. 354 00:36:04,967 --> 00:36:06,928 - Thank you, my lord. - For the love of God. 355 00:36:07,048 --> 00:36:08,808 - Bless you. - Alms, sir. 356 00:36:12,288 --> 00:36:14,929 Alms for the poor. Please. 357 00:36:15,089 --> 00:36:16,329 Thank you. 358 00:36:17,089 --> 00:36:18,689 God will bless you. 359 00:36:19,209 --> 00:36:21,530 - Alms, sir? - For the love of God. 360 00:36:23,410 --> 00:36:25,930 - Thank you, madam. - God bless you. 361 00:36:28,851 --> 00:36:30,491 Thank you, little scholar. 362 00:36:34,291 --> 00:36:36,532 - Let's get them. - Father! 363 00:36:37,692 --> 00:36:38,932 An ambush! 364 00:36:39,972 --> 00:36:41,212 Watch out! 365 00:36:44,693 --> 00:36:46,533 Get inside! Move! 366 00:36:48,453 --> 00:36:51,014 The sticks, get them out of the wheels. 367 00:36:57,614 --> 00:36:58,735 Inside. 368 00:37:12,056 --> 00:37:13,216 To the wagons. 369 00:37:18,377 --> 00:37:19,417 Get in! 370 00:37:21,858 --> 00:37:24,538 This is from me to you... 371 00:37:25,978 --> 00:37:27,218 for my babe! 372 00:37:44,661 --> 00:37:46,341 Let's go. Come on! 373 00:37:54,942 --> 00:37:56,342 Get out of the wagon! 374 00:37:58,462 --> 00:38:00,663 All right, guys, let's go. 375 00:38:02,423 --> 00:38:03,983 Mama, we're rich! 376 00:38:04,063 --> 00:38:06,944 We're rich! The statue was right! 377 00:38:07,744 --> 00:38:08,744 The girl! 378 00:38:46,469 --> 00:38:48,909 It's Arnolfini, my former patron. 379 00:38:50,389 --> 00:38:52,150 Get him a jug of wine. 380 00:38:53,550 --> 00:38:55,550 We'll make him welcome. 381 00:38:56,590 --> 00:38:57,790 We've been ambushed... 382 00:38:58,404 --> 00:39:00,791 by some of those damn mercenaries you drove out of the city. 383 00:39:01,351 --> 00:39:03,391 What were you doing there? By God, you should... 384 00:39:03,511 --> 00:39:04,791 Meeting my bride. 385 00:39:05,511 --> 00:39:07,592 - And where is your bride? - I don't know. 386 00:39:07,712 --> 00:39:09,552 They've kidnapped her. 387 00:39:10,032 --> 00:39:11,832 I want her back, Hawkwood. 388 00:39:12,192 --> 00:39:14,152 We must go after them, you and I. 389 00:39:14,633 --> 00:39:17,353 My soldiering days are over, Steven. 390 00:39:18,553 --> 00:39:21,833 I bought my freedom at great cost from your father. 391 00:39:22,914 --> 00:39:24,554 I need you, Captain. 392 00:39:24,874 --> 00:39:28,314 My father's badly wounded, and I'm no soldier. You've got to take command. 393 00:39:28,394 --> 00:39:30,915 I have served my time, my boy. 394 00:39:31,875 --> 00:39:34,155 And now there is Clara. 395 00:39:35,235 --> 00:39:38,316 - And there are seedlings to be planted. - Seedlings? 396 00:39:40,396 --> 00:39:42,236 My father's half-dead. 397 00:39:44,196 --> 00:39:46,157 My bride has been captured. 398 00:39:46,957 --> 00:39:49,637 And you're babbling on about seedlings? 399 00:39:50,957 --> 00:39:52,758 Damn your bloody seedlings! 400 00:39:54,198 --> 00:39:55,798 I don't give a shit! 401 00:40:11,080 --> 00:40:14,919 The woman is insane, Hawkwood. She attacks people for no reason. 402 00:40:15,919 --> 00:40:18,759 Damn you. She was provoked to this by your son. 403 00:40:19,399 --> 00:40:23,478 She's dangerous. A lunatic. I'll have her locked up. 404 00:40:23,838 --> 00:40:27,198 She's neither dangerous, nor a lunatic, and you know that. 405 00:40:28,278 --> 00:40:30,517 Yes, but I'll have her committed anyway. 406 00:40:32,517 --> 00:40:34,837 - You couldn't. - Captain... 407 00:40:35,757 --> 00:40:40,076 you've been in his service long enough to know how convincing my father can be. 408 00:40:45,755 --> 00:40:47,555 You're as tough as I am. 409 00:40:48,355 --> 00:40:49,635 If need be. 410 00:40:52,834 --> 00:40:54,114 We're rich! 411 00:40:58,914 --> 00:41:00,393 It's beautiful! 412 00:41:02,553 --> 00:41:04,193 Dance for me. Dance! 413 00:41:05,473 --> 00:41:07,992 - That's mine. Give it to me. - Come on, give it back to me. 414 00:41:08,072 --> 00:41:09,792 - No, it's mine! - No! 415 00:41:11,912 --> 00:41:15,192 There is no "mine" and "thine" any-more. 416 00:41:16,551 --> 00:41:18,191 We're all the same. 417 00:41:19,751 --> 00:41:23,270 As a token, we should wear the same. 418 00:41:24,190 --> 00:41:25,470 I like that. 419 00:41:26,310 --> 00:41:29,350 - Why don't we all wear the same colour? - Yeah. 420 00:41:31,109 --> 00:41:32,909 - We'll all wear red. - Yeah! 421 00:41:34,949 --> 00:41:37,869 - I wanna be a red soldier. - I hate red! 422 00:41:38,788 --> 00:41:41,228 - Red's for whores. - Look who's talking. 423 00:41:41,468 --> 00:41:44,628 You spread your legs at the shadow of any passing man. 424 00:41:44,708 --> 00:41:46,507 I'm Martin's woman now. 425 00:41:46,787 --> 00:41:49,867 - Isn't that right, Martin? - That's right. 426 00:41:50,547 --> 00:41:52,467 You'll always be my woman. 427 00:41:53,826 --> 00:41:57,106 Take that off, and I'll get you a nice red one. 428 00:41:57,346 --> 00:41:59,866 - That suits you, Little John. - Thank you. 429 00:42:00,226 --> 00:42:02,665 - You're gonna go like that? - Look at my red jacket. 430 00:42:02,785 --> 00:42:04,985 - I want red stockings. - All alike, all red. 431 00:42:05,105 --> 00:42:07,425 That's too small. Give her a bigger one. 432 00:42:09,544 --> 00:42:10,704 Here you go. 433 00:42:11,624 --> 00:42:12,984 All red. All alike. 434 00:42:15,064 --> 00:42:17,863 - Look at that one. - Yes, this one, you little bugger. 435 00:42:19,343 --> 00:42:20,543 Am I beautiful? 436 00:42:24,342 --> 00:42:26,822 Hush, soldier. Don't tell them. 437 00:42:28,022 --> 00:42:29,342 I beg of you. 438 00:42:30,062 --> 00:42:32,981 My family is rich. They'll give you money. 439 00:42:34,421 --> 00:42:36,301 All of the money you want. 440 00:42:37,501 --> 00:42:38,621 Please. 441 00:42:42,020 --> 00:42:44,980 Don't betray me, soldiers. I have money. Look. 442 00:42:46,020 --> 00:42:47,499 Why are you so scared? 443 00:42:48,619 --> 00:42:50,579 Everything is predestined. 444 00:42:54,378 --> 00:42:56,658 Life runs its own course. 445 00:42:57,138 --> 00:42:58,858 Look at this little angel! 446 00:43:00,738 --> 00:43:03,097 Saint Martin has sent us a little angel to play with. 447 00:43:03,217 --> 00:43:06,777 - An angel for Summer. - And for me! We share everything. 448 00:43:07,257 --> 00:43:08,976 Here, angel, I'll show you heaven. 449 00:43:09,096 --> 00:43:11,216 Give her to me, Summer. I'm mad about angels. 450 00:43:11,336 --> 00:43:13,976 - Put me down! - Give me a slice of her! 451 00:43:18,775 --> 00:43:20,735 Dance, little angel! 452 00:43:22,575 --> 00:43:25,374 - Give me a slice of her. - Don't you touch me! 453 00:43:26,054 --> 00:43:28,214 Touch you? Nobody's touching you. 454 00:43:32,293 --> 00:43:36,293 - I'll see that you get money. - Money? We have money, little one. 455 00:43:36,613 --> 00:43:38,773 My father-in-law is Arnolfini. 456 00:43:38,893 --> 00:43:40,812 - My lady. - Our lady. 457 00:43:45,092 --> 00:43:46,931 He'll pay you in gold... 458 00:43:47,611 --> 00:43:49,451 - if you don't harm me. - Gold? 459 00:43:50,171 --> 00:43:53,371 - This is the only gold I need. - Let me go! 460 00:43:54,091 --> 00:43:56,010 She's in red! Take it off! 461 00:43:56,530 --> 00:43:58,650 - We'll take her with us! - We like her! 462 00:43:58,770 --> 00:44:01,570 - Who's first? A virgin! - Are you sure? 463 00:44:01,810 --> 00:44:03,129 Rape her! 464 00:44:07,249 --> 00:44:08,689 She's mine now. 465 00:44:13,928 --> 00:44:15,528 Kars, look what I've got. 466 00:44:18,967 --> 00:44:20,687 Come on, help me, my dear. 467 00:44:21,287 --> 00:44:24,606 - We'll split her open. - She's all yours, Summer. 468 00:44:27,086 --> 00:44:29,966 - No! - Hold her down. Pull on her legs. 469 00:44:31,406 --> 00:44:33,405 Help me with my trousers. Come on. 470 00:44:58,682 --> 00:44:59,962 Who's next? 471 00:45:03,881 --> 00:45:05,041 Lift her. 472 00:45:09,961 --> 00:45:11,640 Hold her real tight. 473 00:45:15,120 --> 00:45:16,120 Spit. 474 00:45:18,639 --> 00:45:20,799 Let's see if this angel bleeds. 475 00:45:27,078 --> 00:45:28,718 Move her. 476 00:45:39,437 --> 00:45:40,796 Show me your face. 477 00:45:41,356 --> 00:45:43,476 Look at me. Show me your face. 478 00:45:44,436 --> 00:45:46,436 First him, then me. 479 00:45:46,996 --> 00:45:48,195 Take her. 480 00:46:02,834 --> 00:46:04,753 Go ahead, scream. 481 00:46:06,153 --> 00:46:08,113 You won't get me to scream. 482 00:46:10,592 --> 00:46:13,112 If you think you're hurting me, you're wrong. 483 00:46:13,232 --> 00:46:14,512 I like it. 484 00:46:15,792 --> 00:46:16,912 Do you? 485 00:46:17,872 --> 00:46:19,271 I'll take you. 486 00:46:22,591 --> 00:46:24,711 Martin, she's fucking you. 487 00:46:25,671 --> 00:46:28,990 Look at this. Martin's being raped. 488 00:46:29,110 --> 00:46:30,470 Don't get hurt. 489 00:46:35,069 --> 00:46:36,509 I can feel you. 490 00:46:39,549 --> 00:46:40,948 I bet you can. 491 00:46:42,028 --> 00:46:45,308 Go on, love. Go on, my brave soldier. 492 00:46:45,748 --> 00:46:48,228 - My brave soldier. - Will you stop that? 493 00:46:58,866 --> 00:47:00,146 Have you finished? 494 00:47:01,586 --> 00:47:02,706 I have. 495 00:47:05,465 --> 00:47:08,425 No. Please, only you. 496 00:47:10,825 --> 00:47:13,024 I want only to be yours. Please. 497 00:47:16,744 --> 00:47:17,784 Next. 498 00:47:22,223 --> 00:47:25,783 - Kars, finish her off! - Kars, get them out of my way. 499 00:47:51,219 --> 00:47:52,259 Fire! 500 00:48:02,658 --> 00:48:03,818 Cut that! 501 00:48:13,536 --> 00:48:15,896 Saint Martin is on fire! 502 00:48:24,535 --> 00:48:26,695 - Mama, Saint Martin! - It's moving. 503 00:48:26,854 --> 00:48:28,454 - It's a sign. - It's moving. 504 00:48:28,534 --> 00:48:32,294 - It's a sign, Cardinal, is it not? - Yes, it points to the future. 505 00:48:33,654 --> 00:48:36,973 - It's telling us to go. - Go where? How do you know? 506 00:48:37,093 --> 00:48:38,333 Don't you see? 507 00:48:38,413 --> 00:48:42,372 If Saint Martin points that way, we go that way now. 508 00:48:42,732 --> 00:48:45,652 Martin, why can't we just stay here and enjoy what we've got? 509 00:48:45,772 --> 00:48:49,052 I'm not going anywhere. I want my share now, and fuck the rest. 510 00:48:49,132 --> 00:48:52,931 Saint Martin orders it! And it's an order that must be obeyed! 511 00:48:53,011 --> 00:48:56,611 - It's a very clear sign to me, Miel. - Come on then, let's go. 512 00:48:56,691 --> 00:48:59,410 Everyone, let's move it. Come on, we're moving. 513 00:48:59,530 --> 00:49:00,730 Come on, Polly. 514 00:49:02,770 --> 00:49:04,969 - Load the wagons. - Let's go. 515 00:49:29,966 --> 00:49:32,446 A victim of the plague. Move aside! 516 00:49:34,965 --> 00:49:37,485 - Cover your mouth. - That doesn't help a damn. 517 00:49:37,605 --> 00:49:39,925 They say you can get the plague from putrid air. 518 00:49:40,005 --> 00:49:42,045 They'll tell you a lot of nonsense. 519 00:49:42,165 --> 00:49:44,924 When people aren't sure, they make things up. 520 00:49:46,044 --> 00:49:47,324 What's that? 521 00:49:48,724 --> 00:49:51,163 You! Wait a moment. 522 00:49:53,403 --> 00:49:55,443 Captain, Agnes' dress. 523 00:49:56,363 --> 00:49:59,202 Where did you get this? Where did you get the dress? 524 00:49:59,322 --> 00:50:02,922 - Leave her alone! - This dress, where did she get it? 525 00:50:03,762 --> 00:50:08,281 This was no dress, just rags. She found them on an old camp-site. 526 00:50:11,761 --> 00:50:13,960 They ripped it off her, Captain. 527 00:50:14,440 --> 00:50:15,800 The foul scum. 528 00:50:16,640 --> 00:50:18,760 Where did you find it, my dear? 529 00:50:19,680 --> 00:50:23,639 - There were wagons, were there not? - In which direction did they go? 530 00:50:23,919 --> 00:50:28,318 - Come on girl, speak. - Yes. Why don't you say something? 531 00:50:29,078 --> 00:50:30,878 Open your mouth, child. 532 00:50:34,558 --> 00:50:36,077 Some soldiers... 533 00:50:36,277 --> 00:50:39,877 big fellows like you, raped her when she was a child... 534 00:50:40,397 --> 00:50:42,877 and then cut out her tongue for fun. 535 00:50:42,996 --> 00:50:45,916 Come, my friend. We'll learn nothing here. 536 00:51:20,112 --> 00:51:22,711 Summer, any new sign? 537 00:51:24,071 --> 00:51:26,991 No. I think our saint's asleep. 538 00:51:27,351 --> 00:51:30,030 Never fear. There'll be a sign, all right. 539 00:51:31,830 --> 00:51:33,670 The saint takes his time. 540 00:51:37,789 --> 00:51:39,229 Are you hungry? 541 00:51:47,188 --> 00:51:48,388 Want some more? 542 00:51:51,547 --> 00:51:53,587 - Try this one. - No! 543 00:51:55,067 --> 00:51:57,427 Scream, and I'll cut your tongue out. 544 00:52:14,864 --> 00:52:18,184 God-damn it, Martin! What the hell are you doing? 545 00:52:18,664 --> 00:52:20,984 - What's going on? - The statue moved again. 546 00:52:21,064 --> 00:52:23,583 Martin, why do you stop? 547 00:52:23,663 --> 00:52:25,863 - Why do we stop? - The statue moved. 548 00:52:25,983 --> 00:52:28,783 - Saint Martin moved again. - Saint Martin moved. 549 00:52:29,862 --> 00:52:31,422 What does it mean? 550 00:52:32,742 --> 00:52:34,182 It's pointing... 551 00:52:35,582 --> 00:52:36,821 to a castle. 552 00:52:38,901 --> 00:52:41,581 That's where the saint wants us to live. 553 00:52:52,259 --> 00:52:54,259 - Grab the rope. - I've got it. 554 00:52:54,379 --> 00:52:55,379 Move. 555 00:52:58,379 --> 00:53:00,315 - You're coming with me. - Why? 556 00:53:00,350 --> 00:53:02,658 You can show me the way, little princess. 557 00:53:03,458 --> 00:53:05,658 You know what the inside of a castle looks like. 558 00:53:05,738 --> 00:53:07,257 Get up there. 559 00:53:16,456 --> 00:53:18,656 - Hold on. - Move. 560 00:53:18,976 --> 00:53:21,176 Yes, right now. Come. 561 00:54:16,728 --> 00:54:19,088 I'll be right here. I won't leave you. 562 00:54:30,566 --> 00:54:31,926 - Devils! - Yes. 563 00:54:43,805 --> 00:54:45,204 Come, darling. 564 00:54:48,484 --> 00:54:49,844 Come. This way. 565 00:54:58,803 --> 00:54:59,923 Here. 566 00:55:09,681 --> 00:55:10,881 Stay there! 567 00:55:12,001 --> 00:55:14,121 Guard! Stop them! 568 00:55:15,281 --> 00:55:17,760 - No way to escape! - Stop where you are! 569 00:55:27,759 --> 00:55:29,999 - Move! - After them! 570 00:56:01,714 --> 00:56:02,954 No! 571 00:56:04,274 --> 00:56:06,074 Please, we won't harm you! 572 00:56:20,752 --> 00:56:23,791 - Right here. - Get this son of a bitch. Kill them. 573 00:56:25,951 --> 00:56:28,911 Martin, should I finish them off? 574 00:56:30,791 --> 00:56:33,910 Please, let me live! 575 00:56:34,710 --> 00:56:36,830 We'll do anything for you. 576 00:56:40,669 --> 00:56:43,309 She can eat, but can she cook? 577 00:56:44,629 --> 00:56:48,148 Let's find out. Make us some food. Come on, go to the kitchen. 578 00:56:48,868 --> 00:56:50,108 - Come on. - Get in. 579 00:57:11,625 --> 00:57:13,505 Come on, everyone, it's time to eat. 580 00:57:13,585 --> 00:57:16,544 You, hurry up. Come on, bring more wine from the kitchen. 581 00:57:17,024 --> 00:57:19,584 Let's go! It's time for dinner! 582 00:57:19,864 --> 00:57:21,224 Come on, everyone! 583 00:57:43,821 --> 00:57:47,580 Get your bony ass out of here. You belong in the kitchen, not with us. 584 00:57:47,660 --> 00:57:49,940 - I'm one of you now. - Get out of here! 585 00:57:51,140 --> 00:57:53,660 Celine, have a drink. 586 00:57:58,099 --> 00:57:59,779 Here, Polly, have a Scotch. 587 00:58:04,338 --> 00:58:05,618 Agnes, sit down. 588 00:58:09,737 --> 00:58:14,057 My ladies and gentlemen, to the one who led us: 589 00:58:14,817 --> 00:58:16,177 Saint Martin. 590 00:58:17,496 --> 00:58:20,136 And to his valiant helpers. 591 00:58:20,216 --> 00:58:22,216 - To us! - To all of us. 592 00:58:22,296 --> 00:58:26,055 We've got riches, we've got a castle. We're noblemen now. 593 00:58:32,614 --> 00:58:34,574 How dare you, you scum! 594 00:58:35,134 --> 00:58:37,934 Here, Kars, you can lick your fill. 595 00:58:40,573 --> 00:58:44,773 - Stop it, you're making me horny. - No, there's no pepper. Hey, pepper. 596 00:58:44,893 --> 00:58:47,173 All right, here it is. Stick it up Orbec's ass. 597 00:58:47,174 --> 00:58:48,252 That'll get him moving. 598 00:58:48,372 --> 00:58:50,932 - Here, Mum, pepper. - You son of a bitch! 599 00:58:51,012 --> 00:58:52,492 Mama, behave yourself. 600 00:59:03,650 --> 00:59:04,850 I love it. 601 00:59:41,965 --> 00:59:44,485 Will you look at him, playing the fucking gentleman? 602 00:59:44,565 --> 00:59:46,925 - Shut up. - Hey, Martin, don't cut yourself. 603 00:59:47,045 --> 00:59:48,084 Bull's-eye! 604 00:59:50,364 --> 00:59:51,644 Be careful, Martin. 605 00:59:51,724 --> 00:59:54,404 Or you'll spill some of your precious blue blood. 606 01:00:21,920 --> 01:00:24,120 From now on, we'll eat like this. 607 01:00:24,200 --> 01:00:26,760 Whoever can't, best stay the stupid ass-hole he always was. 608 01:00:26,840 --> 01:00:30,040 Bloody right, Martin. Knives and forks are part of our lives! 609 01:00:31,720 --> 01:00:32,880 Help me. 610 01:00:33,680 --> 01:00:35,400 Like this. 611 01:00:39,401 --> 01:00:40,401 It's easy. 612 01:01:00,761 --> 01:01:02,561 Here, Celine, use the fork. 613 01:01:04,082 --> 01:01:08,042 Fingers were made before forks. And you can do a lot more with them. 614 01:01:08,762 --> 01:01:09,922 My lord. 615 01:01:11,242 --> 01:01:13,962 My lord, your bath is ready. 616 01:01:15,162 --> 01:01:18,122 - Your bath, Martin. - You need it, you filthy swine. 617 01:01:18,442 --> 01:01:19,522 All right. 618 01:01:31,682 --> 01:01:35,363 To the king and queen of the castle. 619 01:01:35,483 --> 01:01:36,723 To the lovers. 620 01:01:42,163 --> 01:01:43,963 Where she goes, I go. 621 01:01:46,763 --> 01:01:49,523 There's only room for two in the tub, Summer. 622 01:01:49,963 --> 01:01:52,843 Then we'll bathe first, and you can bathe later. 623 01:01:54,003 --> 01:01:55,163 Go ahead. 624 01:02:01,444 --> 01:02:03,444 You son of a bitch! 625 01:02:12,364 --> 01:02:14,484 You need a lesson. 626 01:02:14,604 --> 01:02:17,204 Yes, he needs to brush up on his catechism. 627 01:02:19,804 --> 01:02:22,084 Who brought you to this castle, Summer? 628 01:02:23,244 --> 01:02:24,644 Saint Martin. 629 01:02:26,124 --> 01:02:28,365 And who opened the gates of the castle? 630 01:02:33,965 --> 01:02:35,445 So who gets the girl? 631 01:02:40,965 --> 01:02:42,485 Congratulations. 632 01:02:44,205 --> 01:02:46,805 Good thinking. But don't get too smart. 633 01:03:08,486 --> 01:03:11,806 - You need any help? - No. I'll undress myself... 634 01:03:12,486 --> 01:03:13,766 this time. 635 01:03:20,286 --> 01:03:23,046 Without you looking, please. 636 01:03:25,647 --> 01:03:26,887 All right. 637 01:03:39,487 --> 01:03:42,287 - You're such a little hypocrite. - What do you mean? 638 01:03:45,287 --> 01:03:48,407 You've got an innocent face, but naughty feet. 639 01:03:50,807 --> 01:03:53,208 Well, a sin is not a sin if no one sees it. 640 01:03:54,808 --> 01:03:56,208 - Really? - Yes. 641 01:04:04,568 --> 01:04:05,808 It's nice. 642 01:04:06,608 --> 01:04:08,008 Nice and warm. 643 01:04:17,768 --> 01:04:18,928 Can I look now? 644 01:04:26,209 --> 01:04:29,809 This castle, and everything in it, belongs to us. 645 01:04:30,649 --> 01:04:32,769 The whole world belongs to us. 646 01:04:39,929 --> 01:04:43,089 Let's clean off the dirt of the last couple of days. 647 01:04:44,889 --> 01:04:46,609 You think that's so easy? 648 01:04:47,409 --> 01:04:49,330 Maybe if I scrub real hard. 649 01:04:53,970 --> 01:04:56,690 What are you doing? Let go of me. 650 01:04:58,850 --> 01:05:02,450 - I can feel it. I want to see it. - No. 651 01:05:19,891 --> 01:05:21,771 Your skin is so soft. 652 01:05:26,891 --> 01:05:29,211 I've always wanted a girl with soft skin. 653 01:05:30,171 --> 01:05:32,251 And when you were with someone else? 654 01:05:33,491 --> 01:05:35,571 I'd pretend they were soft like you. 655 01:05:37,091 --> 01:05:38,451 Like this. 656 01:05:43,731 --> 01:05:46,292 I can pretend you're someone else, too. 657 01:05:48,812 --> 01:05:50,492 Only when you're bored. 658 01:06:03,252 --> 01:06:04,692 Are you bored? 659 01:06:07,532 --> 01:06:08,532 No. 660 01:07:01,574 --> 01:07:02,774 Devils. 661 01:07:05,174 --> 01:07:06,814 We're not devils, child. 662 01:07:08,374 --> 01:07:09,975 We're going to help you. 663 01:07:13,975 --> 01:07:15,295 Get Father George. 664 01:07:18,775 --> 01:07:19,895 Chimney. 665 01:07:21,335 --> 01:07:22,455 Here, drink. 666 01:07:26,895 --> 01:07:30,255 Devils, through the chimney. 667 01:07:30,615 --> 01:07:34,535 The devils from the chimney killed them. 668 01:07:44,656 --> 01:07:45,896 She's dead. 669 01:07:48,096 --> 01:07:49,336 Devils? What did she mean? 670 01:07:50,205 --> 01:07:52,256 Dreams of a peasant girl, running a fever. 671 01:07:52,376 --> 01:07:56,096 That's no peasant girl, with a gold cross and a silk gown. 672 01:07:56,216 --> 01:07:57,336 I doubt it. 673 01:07:57,656 --> 01:08:00,696 She can't have come far. Her feet are hardly scratched. 674 01:08:04,576 --> 01:08:07,057 Give her a Christian burial, Father. 675 01:08:23,417 --> 01:08:24,417 Mother of God. 676 01:08:25,737 --> 01:08:27,057 The plague. 677 01:08:39,578 --> 01:08:43,258 Christ, Miel, stop picking away at that thing. You're driving me mad. 678 01:08:43,338 --> 01:08:44,818 I'm trying to find my chords. 679 01:08:44,898 --> 01:08:47,858 Try something spiritual, Miel. The Lord will guide your fingers. 680 01:08:47,938 --> 01:08:49,658 He very often does already. 681 01:08:51,978 --> 01:08:53,938 Look what I've got for you. 682 01:08:59,938 --> 01:09:01,099 Look at that. 683 01:09:03,899 --> 01:09:05,299 Can you believe it? 684 01:09:05,499 --> 01:09:08,219 - God-damn it! He's in white. - They're both in white. 685 01:09:08,339 --> 01:09:09,419 So what? 686 01:09:09,619 --> 01:09:11,659 He's our leader. The leader should catch the eye. 687 01:09:11,739 --> 01:09:13,819 - Good morning, Martin. - Good morning. 688 01:09:13,979 --> 01:09:15,419 Good morning, everybody. 689 01:09:16,019 --> 01:09:17,899 Isn't it a wonderful day? 690 01:09:18,059 --> 01:09:20,699 White suits you. It's best for virgins. 691 01:09:21,779 --> 01:09:23,139 Kars, what's wrong? 692 01:09:24,379 --> 01:09:26,859 I thought we were supposed to wear red. 693 01:09:28,860 --> 01:09:30,900 The red stuff's dirty. Anything else? 694 01:09:31,020 --> 01:09:33,660 It's like you're not the same old Martin any-more. 695 01:09:34,060 --> 01:09:35,940 Well, I am, and I'm not. 696 01:09:37,380 --> 01:09:39,380 I am what I always wanted to be. 697 01:09:40,060 --> 01:09:41,980 Except you're 20 years too late. 698 01:09:43,180 --> 01:09:44,780 Let's have a sing-song. 699 01:09:44,860 --> 01:09:47,860 Don't become a soldier unless you like to fight hard 700 01:09:47,980 --> 01:09:51,660 Sleep and eat and drink your fill and spend your every night hard 701 01:09:51,740 --> 01:09:54,900 Soldiers fight to win the laurel 702 01:09:58,301 --> 01:10:01,461 Sometimes the only peace we find 703 01:10:01,541 --> 01:10:04,821 Is the peace that we get from a hurt or wound 704 01:10:04,901 --> 01:10:08,021 Don't become a soldier unless you like to fight hard 705 01:10:08,101 --> 01:10:11,341 Sleep and eat and drink your fill and spend your every night hard 706 01:10:11,421 --> 01:10:13,101 Horsemen! 707 01:10:16,941 --> 01:10:18,221 Get down. 708 01:10:42,302 --> 01:10:44,502 Why don't you go say hello to the boy? 709 01:10:44,702 --> 01:10:45,982 - No. - Come on. 710 01:10:46,462 --> 01:10:47,462 Why? 711 01:10:48,182 --> 01:10:50,102 - Be polite. - Go. 712 01:10:57,623 --> 01:10:59,903 Agnes, are you all right? 713 01:11:00,863 --> 01:11:03,303 Yes. I'm fine. 714 01:11:03,863 --> 01:11:05,223 Having a good time. 715 01:11:05,983 --> 01:11:08,063 They must be forcing her to say that. 716 01:11:08,503 --> 01:11:10,063 I think she means it. 717 01:11:10,343 --> 01:11:12,783 Agnes, are you their prisoner? 718 01:11:17,263 --> 01:11:18,463 What the hell? 719 01:11:18,623 --> 01:11:19,823 You might fall. 720 01:11:22,024 --> 01:11:23,664 Where are the others? 721 01:11:24,864 --> 01:11:26,544 Right here. 722 01:11:41,264 --> 01:11:42,984 Pick up your captain! 723 01:11:45,344 --> 01:11:47,064 Herman, get him out of here. 724 01:11:49,185 --> 01:11:53,505 Little Arnolfini, come on up! I'll fuck you for free! 725 01:11:55,105 --> 01:11:58,265 You bastard! If you hurt Agnes... 726 01:11:58,785 --> 01:12:02,505 - We hurt her day and night, man! - And she loves it! 727 01:12:03,385 --> 01:12:06,385 Go home, Steven. She doesn't want you. 728 01:12:08,385 --> 01:12:09,785 Listen to me. 729 01:12:10,665 --> 01:12:15,025 If you set her free, you can keep the spoils. 730 01:12:15,585 --> 01:12:17,346 You have my word on it. 731 01:12:17,426 --> 01:12:21,306 - Like we had your father's word. - We've already got your spoils. 732 01:12:29,466 --> 01:12:30,826 Steven, come on! 733 01:12:50,867 --> 01:12:53,067 Arnolfini, kiss my sweet ass! 734 01:13:05,347 --> 01:13:06,627 Let's go! 735 01:13:24,308 --> 01:13:27,228 - The girl. - He's got it, too. The plague. 736 01:13:29,068 --> 01:13:30,508 Bubonic plague. 737 01:13:32,228 --> 01:13:33,508 God-damn it! 738 01:13:35,268 --> 01:13:37,828 - Does he have any chance? - He is strong. 739 01:13:39,188 --> 01:13:41,549 - So? - It'll take him longer to die. 740 01:13:45,869 --> 01:13:47,749 Bleeding is totally useless. 741 01:13:47,829 --> 01:13:50,469 The practise of bleeding goes back to the Romans. 742 01:13:50,669 --> 01:13:52,549 It's a tried and tested remedy. 743 01:13:53,349 --> 01:13:56,829 The graveyards are full of your "tried and tested remedies." 744 01:13:57,709 --> 01:13:59,629 Why don't you try something new? 745 01:13:59,949 --> 01:14:03,589 According to a recent Arab text, you have to lance the swellings. 746 01:14:04,149 --> 01:14:06,789 No Arab quack is going to tell me... 747 01:14:08,069 --> 01:14:09,430 how to doctor. 748 01:14:15,670 --> 01:14:17,350 Old-fashioned fool. 749 01:14:20,150 --> 01:14:22,950 Do as he says. 750 01:14:23,190 --> 01:14:25,470 Heathens have nothing they can teach me. 751 01:14:25,710 --> 01:14:27,910 Lancing the swellings is unchristian. 752 01:14:29,670 --> 01:14:33,310 We'll need six horses. We're going to use them in pairs. 753 01:14:33,830 --> 01:14:35,430 We need more wheels. 754 01:14:35,630 --> 01:14:39,191 - Dismantle all the wagons. - Take the wheels off those wagons. 755 01:15:15,032 --> 01:15:16,992 Get out of that, you stupid dog! 756 01:15:17,672 --> 01:15:20,352 Get out of it! Go on! 757 01:15:21,352 --> 01:15:22,512 That's poison. 758 01:15:56,953 --> 01:15:59,753 The hammering woke me. It frightens me. 759 01:16:00,913 --> 01:16:02,954 Young Arnolfini is up to something. 760 01:16:03,514 --> 01:16:05,154 Yes, he's after me. 761 01:16:06,634 --> 01:16:08,234 He'll never give up. 762 01:16:10,954 --> 01:16:12,074 Neither will I. 763 01:16:13,154 --> 01:16:14,474 Yes, I know. 764 01:16:16,074 --> 01:16:19,754 You'd rather throw me from the walls than give me back to him. 765 01:16:21,514 --> 01:16:22,914 Wouldn't you? 766 01:16:30,315 --> 01:16:31,635 I guessed as much. 767 01:16:33,515 --> 01:16:35,395 You really like that boy. 768 01:16:36,635 --> 01:16:39,035 I only knew him for half an hour. 769 01:16:40,155 --> 01:16:41,835 That's not an answer. 770 01:16:44,515 --> 01:16:47,355 He's you, only younger. 771 01:16:48,395 --> 01:16:50,195 Then you must love him. 772 01:16:52,955 --> 01:16:54,315 What about me? 773 01:16:55,595 --> 01:16:56,795 You, too. 774 01:16:57,676 --> 01:17:00,756 You are him, only older. 775 01:17:02,436 --> 01:17:04,316 You better make a choice. 776 01:17:06,316 --> 01:17:07,956 There is no choice. 777 01:17:09,436 --> 01:17:10,796 Winner takes all. 778 01:17:12,236 --> 01:17:16,116 Wrong. If he wins, he starts married life as a widower. 779 01:17:16,996 --> 01:17:18,316 I need you... 780 01:17:19,596 --> 01:17:20,596 here. 781 01:17:46,917 --> 01:17:47,957 A trough. 782 01:19:21,521 --> 01:19:23,281 Let's see if it burns. 783 01:20:09,282 --> 01:20:10,962 It's not burning, Martin. 784 01:21:47,446 --> 01:21:48,966 Mama! 785 01:21:49,206 --> 01:21:52,046 - Christ! He's going to kill us all! - Shut up! 786 01:21:52,486 --> 01:21:53,806 God is with us, not with them. 787 01:21:54,486 --> 01:21:57,366 - Right, let's go. - Follow! 788 01:21:59,886 --> 01:22:02,326 Come on, move! Fast! 789 01:22:03,406 --> 01:22:05,126 We need Saint Martin on the wall. 790 01:22:05,206 --> 01:22:08,087 - Fuck Saint Martin. - That's blasphemy. 791 01:22:08,447 --> 01:22:09,567 That's right. 792 01:22:11,127 --> 01:22:13,767 Lord, give me a sign that I am following you, and not a man. 793 01:22:27,927 --> 01:22:29,207 Lower the bridge! 794 01:23:04,249 --> 01:23:05,529 Come on, Martin! 795 01:23:07,849 --> 01:23:08,849 A bomb! 796 01:23:08,889 --> 01:23:10,729 Watch out! A bomb! 797 01:23:36,170 --> 01:23:38,610 - Next. - Let's finish them off. 798 01:24:45,812 --> 01:24:48,892 Captain, this is impossible. You... 799 01:24:50,172 --> 01:24:51,332 Steven? 800 01:24:52,612 --> 01:24:54,773 Dead. They're all dead. 801 01:25:01,693 --> 01:25:03,653 You and I, friend... 802 01:25:04,493 --> 01:25:06,773 will wipe out that scum. 803 01:25:08,213 --> 01:25:11,773 Martin! God-damn you forever! 804 01:25:21,453 --> 01:25:23,134 He's a hero, no doubt. 805 01:25:23,974 --> 01:25:25,134 Our hero. 806 01:25:26,574 --> 01:25:29,054 - Look, Summer. - Yes! 807 01:25:32,414 --> 01:25:34,094 Watch your back, Orbec! 808 01:25:35,814 --> 01:25:37,374 I'll kill him for you! 809 01:25:38,574 --> 01:25:39,574 Sit down. 810 01:26:06,815 --> 01:26:09,335 Coward! Why don't you fight like a man? 811 01:26:09,455 --> 01:26:11,615 I was a man. 812 01:26:14,615 --> 01:26:16,415 Orbec was never a man! 813 01:26:20,416 --> 01:26:22,016 Look at the castle. 814 01:26:22,496 --> 01:26:23,776 I love the castle. 815 01:26:25,736 --> 01:26:28,096 - What's that? - Is that part of the play? 816 01:26:28,216 --> 01:26:30,096 - Who did that? - It's a sign. 817 01:26:30,176 --> 01:26:32,736 - Who ruined my play? - Up there, in the tree. 818 01:26:34,176 --> 01:26:36,416 - Kars, get a rope. - It's a soldier. 819 01:26:37,536 --> 01:26:39,576 - Hey, you! - In my mouth. 820 01:26:47,137 --> 01:26:48,577 Give me a rope. 821 01:27:06,177 --> 01:27:09,177 - Well, well. - Look at that. 822 01:27:09,257 --> 01:27:11,217 - Little Arnolfini. - Excuse me. 823 01:27:15,178 --> 01:27:16,698 Friend of yours? 824 01:27:17,818 --> 01:27:19,818 No. Only a dog. 825 01:27:25,058 --> 01:27:26,378 So you are Steven. 826 01:27:30,458 --> 01:27:33,018 Come on, Steven. Give it to me, please. 827 01:27:34,098 --> 01:27:36,018 Come on. For me, please. 828 01:27:38,138 --> 01:27:40,258 Look, I've got a dog chain! 829 01:27:54,059 --> 01:27:55,779 Come on, dog. Come on. 830 01:27:56,699 --> 01:27:58,859 You'll be my lap dog from now on. 831 01:28:01,219 --> 01:28:05,019 Too bad. Lap dogs are always castrated. 832 01:28:10,580 --> 01:28:14,060 Arnolfini, this is for your father. 833 01:28:20,380 --> 01:28:21,780 Use him as a target. 834 01:28:23,060 --> 01:28:24,420 How do you like it? 835 01:28:25,380 --> 01:28:28,300 Stand back. Get out of the way. 836 01:28:29,580 --> 01:28:30,860 Get back, Orbec. 837 01:28:38,460 --> 01:28:40,621 Hit his balls, man. 838 01:28:43,861 --> 01:28:45,421 Come on, get him! 839 01:28:45,861 --> 01:28:48,581 - Death to Arnolfini! - Quiet. 840 01:28:58,501 --> 01:28:59,581 Shoot him. 841 01:28:59,741 --> 01:29:00,981 - No. - Try. 842 01:29:03,861 --> 01:29:07,462 Come on, little princess. Shoot! 843 01:29:10,622 --> 01:29:13,262 Shoot him. Come on, shoot him! 844 01:29:16,062 --> 01:29:17,342 Pull the trigger! 845 01:29:17,422 --> 01:29:20,222 Come on, then, shoot! Aim for the heart. 846 01:29:31,102 --> 01:29:32,742 Where did that come from? 847 01:29:40,103 --> 01:29:41,183 Hello. 848 01:29:42,383 --> 01:29:43,423 It's a dog. 849 01:29:47,623 --> 01:29:49,303 Let's find out what it means. 850 01:29:49,383 --> 01:29:52,023 - Come on, let's go. - Let's go, Miel. 851 01:31:08,186 --> 01:31:09,626 Don't touch it. 852 01:31:13,666 --> 01:31:17,186 - That dog was in my camp. - So what? 853 01:31:17,786 --> 01:31:20,306 I saw him lick up unclean blood. 854 01:31:21,866 --> 01:31:23,746 He must have died of it. 855 01:31:25,626 --> 01:31:26,907 It's the plague. 856 01:31:28,787 --> 01:31:30,187 You're lying. 857 01:31:30,827 --> 01:31:34,787 No, Martin. Touch that, and we're all dead. 858 01:31:35,467 --> 01:31:36,747 I swear it. 859 01:31:38,507 --> 01:31:39,787 Damn you. 860 01:31:40,747 --> 01:31:43,867 Oh, God. It's the plague. 861 01:31:46,067 --> 01:31:48,707 It's everywhere. It's all over the place. 862 01:31:49,347 --> 01:31:51,947 - What should we do, Miel? - Grab some gold, and run. 863 01:31:52,067 --> 01:31:53,507 Everybody stays. 864 01:31:55,468 --> 01:31:57,588 - Nothing to be afraid of. - Afraid of? 865 01:31:57,708 --> 01:32:00,068 Christ! There's plague here, you idiot. 866 01:32:00,308 --> 01:32:02,828 Look, why do you think he survived? 867 01:32:03,668 --> 01:32:05,668 He's been spared to warn us. 868 01:32:06,828 --> 01:32:08,108 Cardinal? 869 01:32:09,228 --> 01:32:12,268 Yes, it's a sign. Direct from heaven. 870 01:32:12,508 --> 01:32:15,428 Dear God, another sign? Everything is a sign. 871 01:32:15,508 --> 01:32:17,188 Me dying like a rat will be a sign. 872 01:32:17,268 --> 01:32:18,564 - We've got to get out. - Shut up! 873 01:32:18,588 --> 01:32:20,148 - We've got to move. - No. 874 01:32:20,348 --> 01:32:22,828 - Martin says nothing can happen to us. - Right! 875 01:32:23,549 --> 01:32:24,909 What do we do now? 876 01:32:26,349 --> 01:32:28,029 All we have to do... 877 01:32:30,629 --> 01:32:32,229 is burn the meat... 878 01:32:34,709 --> 01:32:36,429 and our clothes. 879 01:32:37,189 --> 01:32:39,269 Take off your clothes. Come on. 880 01:34:12,752 --> 01:34:14,032 All right. 881 01:34:36,233 --> 01:34:38,993 You can tell them or not. 882 01:34:41,513 --> 01:34:43,354 Time to choose, Agnes. 883 01:35:18,835 --> 01:35:22,475 - Come on, Little John. Breakfast. - I'm hungry, Mama. 884 01:35:25,115 --> 01:35:27,315 Look, Summer, look at me. 885 01:35:32,595 --> 01:35:34,715 Look at me, my new clothes. 886 01:35:59,876 --> 01:36:01,036 My head. 887 01:36:37,878 --> 01:36:39,038 Me, too, Mama. 888 01:37:24,439 --> 01:37:26,839 - What's the matter? - What's wrong with her? 889 01:37:28,119 --> 01:37:30,239 Look, Mama. Look what's in the jug. 890 01:37:32,560 --> 01:37:33,680 The dog. 891 01:37:34,880 --> 01:37:38,240 It must have fallen in the well, and we didn't see it. 892 01:37:41,440 --> 01:37:42,720 It's the plague. 893 01:37:44,720 --> 01:37:48,960 God! Oh, Christ! I just drank from the same water. 894 01:37:49,120 --> 01:37:50,320 Me, too, Mum. 895 01:37:51,560 --> 01:37:52,920 You stupid clot. 896 01:37:54,040 --> 01:37:57,640 You didn't want us to leave last night, while we still had the chance. 897 01:37:57,760 --> 01:37:59,961 You were too busy playing the fucking saint. 898 01:38:00,081 --> 01:38:01,081 Go easy. 899 01:38:01,601 --> 01:38:05,401 What do you mean, "Go easy"? The plague isn't going easy for Celine! 900 01:38:05,521 --> 01:38:07,401 Kars, I'm being led! 901 01:38:08,761 --> 01:38:09,761 Led? 902 01:38:10,041 --> 01:38:13,521 Led by your cock, prancing around in white with that slut! 903 01:38:13,641 --> 01:38:16,641 And now you've led us all to hell, you bastard! 904 01:38:28,682 --> 01:38:29,842 Stop him! 905 01:38:42,522 --> 01:38:45,522 - Cut his throat. - No! 906 01:38:47,802 --> 01:38:50,362 Drown him in his own poison. 907 01:38:51,002 --> 01:38:53,002 Throw him in the well! 908 01:38:54,242 --> 01:38:56,043 You let go of me! 909 01:38:56,123 --> 01:38:57,603 I am the chosen one! 910 01:39:08,763 --> 01:39:09,883 Saint Martin. 911 01:39:26,244 --> 01:39:27,604 More poison! 912 01:39:28,364 --> 01:39:31,284 - Swim to hell! - Like the water? 913 01:39:32,164 --> 01:39:33,404 Come on. 914 01:39:33,564 --> 01:39:36,844 What are you waiting for? It's still risky with the plague. 915 01:39:36,924 --> 01:39:38,424 Miel, let's just take what's ours and go. 916 01:39:38,425 --> 01:39:39,924 Let's go. 917 01:39:40,564 --> 01:39:43,604 - Grab as much as you can carry. - Gold. The gold! 918 01:39:49,484 --> 01:39:51,324 - It hurts. - Easy, darling. 919 01:39:54,325 --> 01:39:55,645 You hear me? 920 01:39:57,965 --> 01:39:59,445 What do you want? 921 01:40:01,005 --> 01:40:03,205 I've got the key to your chain. 922 01:40:05,885 --> 01:40:09,085 Throw it out. Then I'll pull you up. 923 01:40:17,965 --> 01:40:21,846 - You idiot, I can't reach it there. - What a shame. 924 01:40:22,366 --> 01:40:24,126 You better get me out first. 925 01:40:25,286 --> 01:40:28,606 And then I'll free you. Word of honour. 926 01:40:31,846 --> 01:40:35,366 Forgive me for mistaking the sign. 927 01:40:41,686 --> 01:40:43,246 - He's nuts. - He always was. 928 01:40:43,326 --> 01:40:46,686 - All that crazy talk about the statue. - No, he was right. 929 01:40:47,767 --> 01:40:49,487 Little John, we are leaving. 930 01:40:52,807 --> 01:40:54,527 What's your problem? 931 01:40:55,087 --> 01:40:56,647 I have to choose. 932 01:40:57,367 --> 01:40:59,847 - Take both, you silly bitch. - Yes. 933 01:41:00,407 --> 01:41:03,647 Come on. Give me your hand. 934 01:41:06,207 --> 01:41:07,727 I feel so tired, Mama. 935 01:41:23,368 --> 01:41:25,648 Christ, he's got it, too. 936 01:41:26,648 --> 01:41:29,368 We're being punished because we are whores. 937 01:41:29,448 --> 01:41:32,928 Shut up with your whores and punishment shit. 938 01:41:39,768 --> 01:41:43,528 - Lord, don't let me die. - Another lunatic. 939 01:41:45,089 --> 01:41:46,169 Come. 940 01:41:46,369 --> 01:41:49,489 - What's wrong with me, Mama? - Nothing, my dear. You're just tired. 941 01:41:49,569 --> 01:41:51,409 Come and lay down for a while. 942 01:41:51,809 --> 01:41:53,169 We've got enough, Orbec. 943 01:41:53,249 --> 01:41:56,129 - Anybody coming with us? - Yes, me. 944 01:41:56,409 --> 01:41:59,369 Kars, come on, I've got enough for the both of us. 945 01:41:59,489 --> 01:42:02,289 She's dying, Summer. Wait awhile. She can't last much longer. 946 01:42:02,369 --> 01:42:05,089 Let's get out of here. This place stinks of death. 947 01:42:07,849 --> 01:42:09,009 Wait for Kars. 948 01:42:10,329 --> 01:42:13,210 Please, we'll all be dead if we wait here much longer. 949 01:42:13,730 --> 01:42:14,810 We'll wait. 950 01:42:16,170 --> 01:42:17,210 Let's go. 951 01:42:58,931 --> 01:43:01,531 Get out of here, Miel. I'm dead. 952 01:44:13,894 --> 01:44:15,014 The key! 953 01:44:24,854 --> 01:44:25,854 Come on. 954 01:44:29,014 --> 01:44:30,654 No, come back! 955 01:44:31,334 --> 01:44:33,575 God-damn it! Where are you going? 956 01:44:35,335 --> 01:44:36,895 Set me free! 957 01:45:02,296 --> 01:45:04,336 You bastard, set me free! 958 01:45:04,616 --> 01:45:05,856 Trust me! 959 01:45:06,176 --> 01:45:08,096 "Word of honour," you said! 960 01:45:19,176 --> 01:45:20,196 Christ's blood. 961 01:45:20,397 --> 01:45:22,616 You didn't expect to see me again, did you? 962 01:45:23,136 --> 01:45:25,056 I was on my way to help you. 963 01:45:26,496 --> 01:45:28,217 You left a little late. 964 01:45:34,057 --> 01:45:35,897 I thought you were dead. 965 01:45:37,737 --> 01:45:39,377 I love you, Martin. 966 01:45:46,417 --> 01:45:49,017 Yes. You love me. 967 01:45:50,377 --> 01:45:52,137 Whenever it suits you. 968 01:45:58,098 --> 01:45:59,178 Why me? 969 01:46:16,458 --> 01:46:18,818 - You ready? - Let's go. 970 01:46:30,539 --> 01:46:32,339 Arnolfini is out there. 971 01:47:11,420 --> 01:47:14,500 - Hey there! - Hey, Arnolfini! 972 01:47:15,220 --> 01:47:16,660 You wanted to see me? 973 01:47:16,820 --> 01:47:19,780 Martin, you'll all wish you were dead. 974 01:47:20,661 --> 01:47:22,781 Your son will die first. 975 01:47:23,021 --> 01:47:26,141 - Your son is already dead, sire. - No. 976 01:47:27,181 --> 01:47:28,861 He is alive and well. 977 01:47:44,581 --> 01:47:46,381 Now what can you offer? 978 01:47:48,662 --> 01:47:50,102 Show him to me. 979 01:47:52,062 --> 01:47:53,462 Let's get him. 980 01:48:03,342 --> 01:48:04,542 Scholar. 981 01:48:22,063 --> 01:48:23,823 Summer, watch the gate. 982 01:48:31,503 --> 01:48:32,583 Easy. 983 01:49:02,024 --> 01:49:03,144 Father! 984 01:49:05,744 --> 01:49:06,864 Come on. 985 01:49:14,105 --> 01:49:15,305 Save your ass. 986 01:49:43,666 --> 01:49:45,706 - What the hell... - I'm bleeding. 987 01:49:52,306 --> 01:49:54,346 - Hawkwood! - What the hell is he doing? 988 01:49:56,346 --> 01:49:57,546 Come on. 989 01:50:00,466 --> 01:50:03,306 Hawkwood, you bastard! 990 01:51:13,069 --> 01:51:14,869 Come on, little angel. 991 01:51:36,470 --> 01:51:40,230 I'll see you dead in Hell! 992 01:51:41,470 --> 01:51:42,950 Die! 993 01:51:50,230 --> 01:51:52,030 Please don't hurt me, Martin. 994 01:51:52,550 --> 01:51:54,710 - Please. - Look. 995 01:51:59,470 --> 01:52:00,831 You're in my blood. 996 01:52:16,151 --> 01:52:18,351 I've never cared about anyone... 997 01:52:19,671 --> 01:52:20,951 except you. 998 01:52:36,272 --> 01:52:38,952 You'd make such a beautiful bride. 999 01:52:43,832 --> 01:52:45,032 Get back! 1000 01:53:07,353 --> 01:53:08,433 Christ. 1001 01:53:30,394 --> 01:53:33,194 I'm going to kill you, you son of a bitch. 1002 01:54:58,157 --> 01:54:59,837 Steven, come. 1003 01:55:05,237 --> 01:55:08,517 - Where's Martin? - Dead. He's dead. 1004 01:55:24,438 --> 01:55:25,598 This way. 1005 01:55:29,878 --> 01:55:31,478 Here! 1006 01:55:32,638 --> 01:55:33,638 Go. 1007 01:56:21,280 --> 01:56:24,600 - What are you going to do? - Science never stands still. 1008 01:56:27,080 --> 01:56:28,880 I'll cut the swellings. 1009 01:56:34,400 --> 01:56:36,320 - What do you want? - Come with us. 1010 01:56:55,880 --> 01:56:58,200 You were right about the mandrake. 1011 01:57:01,280 --> 01:57:02,886 I never doubted it. 1012 01:57:31,040 --> 01:57:32,230 What is it? 1013 01:57:33,160 --> 01:57:35,615 I just realized what's happened to me.