1 00:00:32,834 --> 00:00:34,542 [BIRD CALLING] 2 00:00:40,917 --> 00:00:45,290 [♪ WOMAN SINGING SOFTLY] 3 00:00:45,291 --> 00:00:51,124 ♪ Lilten dogies ♪ 4 00:00:51,125 --> 00:00:56,916 ♪ Lilten sees ♪ 5 00:00:56,917 --> 00:01:02,624 ♪ Lilten awes ♪ 6 00:01:02,625 --> 00:01:07,499 ♪ Lilten t'ee ♪ 7 00:01:07,500 --> 00:01:12,833 ♪ Lilten way ♪ 8 00:01:12,834 --> 00:01:17,291 ♪ Lilten alo'lay ♪ 9 00:01:19,667 --> 00:01:22,542 ♪ Lilten pogies ♪ 10 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 ♪ Lilten dogies ♪ 11 00:01:29,166 --> 00:01:33,457 ♪ Lilten sees ♪ 12 00:01:33,458 --> 00:01:38,874 ♪ Lilten po ♪ 13 00:01:38,875 --> 00:01:43,791 ♪ Lilten t'ee ♪ 14 00:01:43,792 --> 00:01:48,417 [♪ KEENING SINGING] 15 00:01:55,667 --> 00:01:59,125 [♪ KEENING SINGING CONTINUES] 16 00:02:20,875 --> 00:02:25,959 ♪ Aiee m-moo-oou ♪ 17 00:02:38,709 --> 00:02:41,834 [♪ CONTINUES] 18 00:02:56,208 --> 00:02:58,875 [♪ CONTINUES] 19 00:03:13,333 --> 00:03:15,792 [IMITATES ENGINE SOUNDS] 20 00:03:29,375 --> 00:03:33,625 [KEENING, WAILING CONTINUE] 21 00:03:59,333 --> 00:04:01,500 Miz Kellty? 22 00:04:23,917 --> 00:04:25,667 Miz Kellty? 23 00:05:02,250 --> 00:05:06,999 You don't need me, Mr. Baring. Just wasting my time again. 24 00:05:07,000 --> 00:05:09,082 You know where I am. 25 00:05:09,083 --> 00:05:12,457 No square dancing! [CHUCKLES] 26 00:05:12,458 --> 00:05:15,165 Do you reckon he ought to be in the hospital? 27 00:05:15,166 --> 00:05:18,207 No, ma'am. My advice is, 28 00:05:18,208 --> 00:05:22,708 don't go near those places unless they pay you a heap of money. 29 00:05:22,709 --> 00:05:26,624 Your father's 87 years old, Janet. Just be there for him. 30 00:05:26,625 --> 00:05:29,708 Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere. [HORN HONKS] 31 00:05:29,709 --> 00:05:33,165 Been lookin' for you all over, Jerry. 32 00:05:33,166 --> 00:05:35,290 Take care. See ya. 33 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Thanks for seein' Papa. Sure. 34 00:05:43,500 --> 00:05:48,332 Billy Fisher found her. He delivers the groceries out there. 35 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 I guess she's what you'd call a hermit. 36 00:05:51,667 --> 00:05:55,249 She talked kinda funny too. She's kinda like, uh... 37 00:05:55,250 --> 00:05:57,833 [IMITATES SLURRED SPEECH] 38 00:05:57,834 --> 00:06:02,249 Only one side of her face was working. You try talking out of one side of your face. 39 00:06:02,250 --> 00:06:06,582 Oh, so you seen her then? Just the once, when I first moved out here. 40 00:06:06,583 --> 00:06:11,208 Seemed to me she was doin' okay. Oh, sure, now, she lived her own life. 41 00:06:23,083 --> 00:06:25,874 Didn't know there were folks livin' this far out. 42 00:06:25,875 --> 00:06:29,166 Well, there aren't, just old Miz Kellty. 43 00:06:30,625 --> 00:06:33,333 [PANTING] 44 00:06:35,333 --> 00:06:39,083 God, it's beautiful. 45 00:06:41,125 --> 00:06:46,416 Well, look at that. Just laid herself down, folded her arms and died. 46 00:06:46,417 --> 00:06:49,666 Don't look like she's been gone long. No. 47 00:06:49,667 --> 00:06:54,208 [GROANS] In this heat, you'd know if she'd been dead more than a day. 48 00:06:56,625 --> 00:07:01,666 Well, anything I should be concerned about? Not that I can see. 49 00:07:01,667 --> 00:07:04,666 I guess she hasn't been outside in a long time. 50 00:07:04,667 --> 00:07:09,333 Well, that figures. Last time I seen her in town is more'n a year back. 51 00:07:13,291 --> 00:07:16,791 Is this for real? 52 00:07:16,792 --> 00:07:19,958 No electricity, no phone, 53 00:07:19,959 --> 00:07:23,000 no running water. 54 00:07:25,000 --> 00:07:26,750 Wow. 55 00:07:33,000 --> 00:07:37,290 She lived here all alone, hmm? Well, that's what hermits do, Lovell. 56 00:07:37,291 --> 00:07:43,082 They live alone and they die alone. [SCOFFS] 57 00:07:43,083 --> 00:07:44,834 Peterson to Robbinsville base. 58 00:07:51,542 --> 00:07:54,207 [PETERSON] Okay-hey-hey, we're outta here! 59 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 Let's get back to civilization. 60 00:07:59,959 --> 00:08:03,374 Billy Fisher found her when he delivered the groceries? 61 00:08:03,375 --> 00:08:06,625 Yeah, that's right. I'll catch up with you. 62 00:08:22,417 --> 00:08:24,166 [FAINT CREAKING] 63 00:09:00,208 --> 00:09:01,875 [FAINT MOANING] 64 00:09:05,834 --> 00:09:08,667 [CONTINUES MOANING] 65 00:09:13,291 --> 00:09:15,708 Hi, there. 66 00:09:15,709 --> 00:09:19,083 [MOANING] 67 00:09:22,750 --> 00:09:25,417 It's okay. I won't hurt you. 68 00:09:27,375 --> 00:09:29,291 [SCREAMING] 69 00:09:32,417 --> 00:09:34,791 Stay back! Well, what the hell is it? 70 00:09:34,792 --> 00:09:37,374 - [CONTINUES SCREAMING] - Stay back! 71 00:09:37,375 --> 00:09:39,666 - What the hell is it, Jerry? - Put the gun away. 72 00:09:39,667 --> 00:09:43,416 Let go of my gun, Jerry. Come on. Get out. She's scared. 73 00:09:43,417 --> 00:09:46,708 She's scared? Holy shit! What... 74 00:09:46,709 --> 00:09:48,750 [SCREAMING CONTINUES] Good God Almighty. 75 00:09:53,917 --> 00:09:55,958 [BOTH PANTING] 76 00:09:55,959 --> 00:10:00,833 You ever heard of anyone else living out here? No, never. 77 00:10:00,834 --> 00:10:03,375 Are you all right? Did you get hurt? Fine, fine. 78 00:10:05,333 --> 00:10:07,958 Jesus. Okay, let's take this one step at a time. 79 00:10:07,959 --> 00:10:10,082 Stay here. I'm gonna go back inside. 80 00:10:10,083 --> 00:10:13,040 Jerry, I can't let you go back in there. We don't even know what that thing is. 81 00:10:13,041 --> 00:10:16,666 It's a human being, and she's frightened. 82 00:10:16,667 --> 00:10:18,749 Well, what are you gonna do? 83 00:10:18,750 --> 00:10:21,917 Talk to her... if I can. 84 00:10:23,750 --> 00:10:27,124 Doana yow Nell. 85 00:10:27,125 --> 00:10:32,082 Doana yow Nell. Smi'eva'dur. 86 00:10:32,083 --> 00:10:34,541 [CONTINUING] 87 00:10:34,542 --> 00:10:38,166 An ga'inja come an smi'ev... 88 00:10:43,667 --> 00:10:45,708 Please, don't be afraid. 89 00:10:45,709 --> 00:10:49,333 [GASPS, SCREAMS] 90 00:10:51,125 --> 00:10:53,667 [WOMAN'S MUTTERING CONTINUES] 91 00:11:08,667 --> 00:11:12,541 [READING] "The Lord led you here, stranger. Guard my Nell." 92 00:11:12,542 --> 00:11:14,541 Nell. 93 00:11:14,542 --> 00:11:18,249 "Good child. The Lord care you." 94 00:11:18,250 --> 00:11:22,833 Man, did you see this? That crazy old woman owned half of this damn woods. 95 00:11:22,834 --> 00:11:27,249 What kind of deal's this? The first stranger who finds her is supposed to look after her? 96 00:11:27,250 --> 00:11:30,249 That means you, Jer. Oh, sure. Just what I need. 97 00:11:30,250 --> 00:11:34,749 Well, "The Lord led you here." There you go. You led me here. 98 00:11:34,750 --> 00:11:37,874 You want the Lord to take care of you or not? 99 00:11:37,875 --> 00:11:43,249 The last time I saw the Lord was in church on my wedding day, and look how that turned out. 100 00:11:43,250 --> 00:11:45,582 Come on. 101 00:11:45,583 --> 00:11:49,499 [PETERSON, PANTING] Well, she's definitely over age, 102 00:11:49,500 --> 00:11:52,290 so I guess we notify the Adult Protective Service. 103 00:11:52,291 --> 00:11:57,457 She doesn't need a social worker, she needs a padded cell. 104 00:11:57,458 --> 00:12:00,416 That is one seriously disturbed lady. 105 00:12:00,417 --> 00:12:05,124 Well, I'm afraid that's going to be your territory, Jerry. Thanks. 106 00:12:05,125 --> 00:12:07,875 Well, the Lord led you here, stranger. 107 00:12:14,959 --> 00:12:17,749 [CHILD FUSSING] [WOMAN] It's okay. 108 00:12:17,750 --> 00:12:21,416 [SOBBING] All right. The toy's broken. It's okay. 109 00:12:21,417 --> 00:12:24,290 Calm down. Calm down. It's all right. 110 00:12:24,291 --> 00:12:28,290 Calm down. Calm down. Calm down. [CONTINUES SOBBING] 111 00:12:28,291 --> 00:12:32,332 Calm down. Calm down. 112 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 No. Calm down. [KNOCKING] 113 00:12:34,917 --> 00:12:36,625 Come in. 114 00:12:38,417 --> 00:12:42,041 - Dr. Olsen? - Can you close the door, please? Thanks. 115 00:12:44,000 --> 00:12:46,708 They said it was fine to drop by. I'm Jerry Lovell. 116 00:12:46,709 --> 00:12:49,457 I've got a family practice over in Robbinsville. Hi. 117 00:12:49,458 --> 00:12:55,290 This is my assistant, Diane. So, what can I do for you? 118 00:12:55,291 --> 00:12:58,750 Well, I could use some advice. Mm-hmm. 119 00:13:01,125 --> 00:13:03,417 [CHILD VOCALIZING] 120 00:13:06,583 --> 00:13:10,124 It's all right. It's all right. Calm down. 121 00:13:10,125 --> 00:13:14,166 This woman speaks an unknown language? 122 00:13:16,208 --> 00:13:19,999 Her mother was paralyzed on one side, apparently a series of strokes. 123 00:13:20,000 --> 00:13:23,791 It's possible the girl picked up the speech distortions. 124 00:13:23,792 --> 00:13:27,499 Speech distortion's not an unknown language. I know. 125 00:13:27,500 --> 00:13:29,333 It's more than that. 126 00:13:32,792 --> 00:13:35,249 Well, I want to see her right away. 127 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 How about first thing in the morning... 9:00? 128 00:13:37,834 --> 00:13:41,166 Thanks. If you're not too busy, I... 129 00:13:43,417 --> 00:13:45,999 ♪ Down came the rain ♪ 130 00:13:46,000 --> 00:13:48,959 ♪ And washed the spider out ♪ 131 00:13:55,500 --> 00:13:57,250 [CHOPPING SOUNDS] 132 00:14:09,750 --> 00:14:11,458 [CHOPPING, GRUNTING CONTINUE] 133 00:14:45,625 --> 00:14:48,290 Well, no known living next of kin. 134 00:14:48,291 --> 00:14:51,708 Violet Kellty's just about as lone as a soul can get in this world. 135 00:14:51,709 --> 00:14:54,124 Hmm. Except she wasn't. Sheriff's Department. 136 00:14:54,125 --> 00:14:57,249 Now, officially, that... creature does not exist. 137 00:14:57,250 --> 00:15:00,249 Todd. 138 00:15:00,250 --> 00:15:04,416 There. See what you make of that. [INDISTINCT] 139 00:15:04,417 --> 00:15:07,541 Right here? Mm-hmm. Peterson. 140 00:15:07,542 --> 00:15:12,041 Yeah, hey, Sally. [SIGHS] 141 00:15:16,375 --> 00:15:19,833 Where is she now? 142 00:15:19,834 --> 00:15:24,290 I'll be right over. Yeah, thanks, Sally. I appreciate your trouble. 143 00:15:24,291 --> 00:15:28,749 You think that's how she got pregnant... rape? I have to go. 144 00:15:28,750 --> 00:15:32,500 Mary, huh? Yeah. My Mary. 145 00:15:39,458 --> 00:15:42,625 [SNIFFLES, SOBS] 146 00:15:46,000 --> 00:15:49,750 You'll be all right now, honey. He's on his way. He's a-comin'. 147 00:15:52,208 --> 00:15:55,082 Thanks, Sally. 148 00:15:55,083 --> 00:15:59,249 It's okay, sweetheart. It's okay. I'm here now. 149 00:15:59,250 --> 00:16:03,124 Did you get upset? Hey! 150 00:16:03,125 --> 00:16:06,457 Let's go home. Want me to take you on home? 151 00:16:06,458 --> 00:16:09,375 [SOBBING CONTINUES] 152 00:16:11,667 --> 00:16:15,874 Come on. Come on. There you go. 153 00:16:15,875 --> 00:16:19,541 Okay, folks. The show's over. You guys okay? 154 00:16:19,542 --> 00:16:22,542 Yeah, yeah. We been here before. 155 00:16:26,291 --> 00:16:27,959 Hi! 156 00:16:30,041 --> 00:16:32,374 You found me. Mm-hmm. 157 00:16:32,375 --> 00:16:35,040 Early. Yeah, I'm always early. 158 00:16:35,041 --> 00:16:38,666 Not a bad day. What happened to her? 159 00:16:38,667 --> 00:16:42,666 Nothing and everything. It hits her once in a while. 160 00:16:42,667 --> 00:16:47,916 Is there any obvious cause? You want a list? Life's tough. 161 00:16:47,917 --> 00:16:53,374 But she's luckier than some. She's got a good husband there. 162 00:16:53,375 --> 00:16:55,208 Ready to head for the woods? 163 00:17:04,083 --> 00:17:07,834 [KEENING, SOBBING] 164 00:17:36,834 --> 00:17:39,249 The things people do to their kids. Jesus. 165 00:17:39,250 --> 00:17:41,833 She's not like that when she's on her own. 166 00:17:41,834 --> 00:17:44,749 Strangers scare her. How do you know? 167 00:17:44,750 --> 00:17:48,249 - I've been watching her. - Uh-huh. 168 00:17:48,250 --> 00:17:50,041 Mmm. 169 00:17:52,291 --> 00:17:56,124 She's been completely isolated, almost certainly mentally retarded. 170 00:17:56,125 --> 00:18:00,666 Blood tests will pick up childhood disease, any kind of metabolic disorder. 171 00:18:00,667 --> 00:18:02,791 [CLICKS OFF] Oh. You carry a blood kit? 172 00:18:02,792 --> 00:18:07,874 [CHUCKLES] You think she's gonna sit and let me stick a needle in her? 173 00:18:07,875 --> 00:18:11,583 [SCOFFS] I'll hold her. 174 00:18:13,625 --> 00:18:15,749 Okay now. 175 00:18:15,750 --> 00:18:17,458 [SCREAMING] 176 00:18:19,000 --> 00:18:21,333 Do it! [CONTINUES SCREAMING] 177 00:18:23,000 --> 00:18:28,083 Shh. Shh. [WHIMPERING] 178 00:18:34,500 --> 00:18:37,417 [CONTINUES WHIMPERING] Do it! 179 00:18:38,750 --> 00:18:43,500 Shh. Shh. It's okay. 180 00:18:46,667 --> 00:18:52,332 If you're right... a big if... and she's never left this cabin or this part of the forest, 181 00:18:52,333 --> 00:18:54,541 never known anybody but her mother, 182 00:18:54,542 --> 00:18:58,499 never encountered any of the images of the modern world, never seen a car, a television, 183 00:18:58,500 --> 00:19:02,374 a gun, a Hershey bar, never heard rock and roll music. 184 00:19:02,375 --> 00:19:04,541 Now, you said she can talk. 185 00:19:04,542 --> 00:19:07,165 Yeah, but it's some kind of language of her own. 186 00:19:07,166 --> 00:19:11,624 We haven't had a true wild child in this country for 60 years. 187 00:19:11,625 --> 00:19:14,666 She's not a wild child. It's just a shorthand term, Dr. Lovell. 188 00:19:14,667 --> 00:19:19,457 - She's not a child. - No. That's what makes this case so unique. 189 00:19:19,458 --> 00:19:23,374 This is not your field, I know, but let me tell you what we're dealing with here. 190 00:19:23,375 --> 00:19:28,374 Some pretty fundamental issues. How was the personality formed? We don't know. 191 00:19:28,375 --> 00:19:31,582 How much is innate? How much is learned? We don't know. 192 00:19:31,583 --> 00:19:34,124 Where do gender roles come from? We don't know. 193 00:19:34,125 --> 00:19:38,499 Because you can't take a baby and have it in a lab and monitor and control every influence. 194 00:19:38,500 --> 00:19:40,916 You wanna have her grow up in a lab? 195 00:19:40,917 --> 00:19:44,207 Grow up in a lab? No. 196 00:19:44,208 --> 00:19:47,624 Dr. Lovell thinks you're gonna do a Frankenstein number on her, Al. 197 00:19:47,625 --> 00:19:50,958 Oh, well, all right. 198 00:19:50,959 --> 00:19:53,499 Let me ask you this, Dr. Lovell. 199 00:19:53,500 --> 00:19:55,999 Can she survive on her own? 200 00:19:56,000 --> 00:20:00,290 [INHALES] Well... I don't know. 201 00:20:00,291 --> 00:20:05,290 Well, all right. Suppose she cannot. Who's gonna look after her... you? 202 00:20:05,291 --> 00:20:07,290 Me? Why me? 203 00:20:07,291 --> 00:20:09,499 All right. So who's volunteering? 204 00:20:09,500 --> 00:20:13,999 I can tell you this much: It's gonna be somebody with an ulterior motive. 205 00:20:14,000 --> 00:20:19,124 Everybody who cares for someone has an ulterior motive, even Mother Teresa. 206 00:20:19,125 --> 00:20:22,666 She wants to know that her life has been of some use to others. 207 00:20:22,667 --> 00:20:26,291 And so do I. Excuse me. 208 00:21:34,792 --> 00:21:36,458 [BIRD TRILLING] 209 00:21:55,542 --> 00:21:58,000 [PHONE RINGING] 210 00:22:02,959 --> 00:22:05,291 Oh, shit. [CONTINUES RINGING] 211 00:22:06,875 --> 00:22:09,165 Yeah, I'm on my way. 212 00:22:09,166 --> 00:22:11,708 [PETERSON, CHUCKLING] Well, Lovell, did I wake you up? 213 00:22:11,709 --> 00:22:16,165 Hey, Todd. It's okay. I overslept. What's up? 214 00:22:16,166 --> 00:22:21,249 I'm lookin' at a commitment order that's just been issued for Nell. 215 00:22:21,250 --> 00:22:24,082 What... What does that mean? 216 00:22:24,083 --> 00:22:27,416 It means they're gonna take her away. 217 00:22:27,417 --> 00:22:30,332 It's a court order, Jerry. I have to enforce it. 218 00:22:30,333 --> 00:22:34,791 When? Now? That's what it says. 219 00:22:34,792 --> 00:22:39,165 Can you give me some time? I guess I could hold off till after lunch. 220 00:22:39,166 --> 00:22:41,458 Try and make it a long lunch, will you? 221 00:23:03,834 --> 00:23:07,082 Well, what do you say there, Don? Not fishin' today? 222 00:23:07,083 --> 00:23:09,040 Todd. 223 00:23:09,041 --> 00:23:12,708 Sorry about this, Jerry. 224 00:23:12,709 --> 00:23:15,958 Hoo! Hi. 225 00:23:15,959 --> 00:23:21,290 - Well, we've come to pick Nell up. - Yeah. I heard. 226 00:23:21,291 --> 00:23:23,250 I've got the court order. 227 00:23:28,542 --> 00:23:31,582 You do know it's in her own best interest, right? 228 00:23:31,583 --> 00:23:35,709 Did you ask her? [CHUCKLING] Well, you know that's impossible. 229 00:23:37,000 --> 00:23:39,124 Tell 'em, Don. 230 00:23:39,125 --> 00:23:41,999 Well, I have a court order here that says... 231 00:23:42,000 --> 00:23:45,541 if you don't get Nell's informed consent, you're violatin' her rights. 232 00:23:45,542 --> 00:23:48,625 And if you do that, I'm gonna sue you all the way to the Supreme Court. 233 00:23:54,333 --> 00:23:57,916 How can she give her informed consent? 234 00:23:57,917 --> 00:24:00,791 Huh? She doesn't even speak English! 235 00:24:00,792 --> 00:24:05,040 Well, if she doesn't speak English, she has to give her consent through an interpreter. 236 00:24:05,041 --> 00:24:08,624 [SCOFFS] What interpreter? This is crazy. 237 00:24:08,625 --> 00:24:12,416 There isn't anybody who speaks her language! 238 00:24:12,417 --> 00:24:15,208 Then I guess somebody's gonna have to learn. 239 00:24:21,542 --> 00:24:26,165 [NELL CHANTING, VOICE-OVER] T'ee an me an t'ee an me. 240 00:24:26,166 --> 00:24:30,290 Ressa, ressa, ressa me. 241 00:24:30,291 --> 00:24:32,374 Chicka, chicka, chickabee... 242 00:24:32,375 --> 00:24:36,040 [DR. OLSEN] Dr. Lovell's view seems to be that this woman's natural habitat... 243 00:24:36,041 --> 00:24:38,874 is a primitive cabin in the heart of the forest. 244 00:24:38,875 --> 00:24:41,374 Well, I take a different view. 245 00:24:41,375 --> 00:24:45,332 I see a victim of abuse and neglect. 246 00:24:45,333 --> 00:24:49,582 I see a mature woman who's been robbed of half her life. 247 00:24:49,583 --> 00:24:51,874 Chicka, chicka, chickabee... Her mother never gave her a choice. 248 00:24:51,875 --> 00:24:54,207 Isn't Dr. Lovell doing the same thing... 249 00:24:54,208 --> 00:24:57,040 Hiding her away as his own private pet in the woods? 250 00:24:57,041 --> 00:25:00,499 [LOVELL] We all know what happens to these freak cases, Your Honor. 251 00:25:00,500 --> 00:25:05,916 They get a year of celebrity, a starring role in a few academic papers, 252 00:25:05,917 --> 00:25:09,541 then they get to spend the rest of their lives in a state institution, 253 00:25:09,542 --> 00:25:15,124 abandoned by the very doctors and scientists who claimed to be helping them. 254 00:25:15,125 --> 00:25:20,749 Nell has a home. She has a life. She's not asking for any help. 255 00:25:20,750 --> 00:25:25,332 So just be sure she needs care, before she gets cared to death. 256 00:25:25,333 --> 00:25:28,874 If she's ever gonna leave that cabin, she's gonna need skills... 257 00:25:28,875 --> 00:25:31,499 - she doesn't possess. - How do you know she wants to leave the cabin? 258 00:25:31,500 --> 00:25:34,833 That's the best we can give her? I don't think her life is ours to give. 259 00:25:34,834 --> 00:25:38,666 People can help each other, Dr. Lovell. We don't have to do everything on our own. 260 00:25:38,667 --> 00:25:42,374 Okay, I think I'm gettin' the picture. Here's what I'm gonna do. 261 00:25:42,375 --> 00:25:45,124 I'm gonna defer my decision for three months, 262 00:25:45,125 --> 00:25:48,874 this time to be used for the purposes of observation and assessment. 263 00:25:48,875 --> 00:25:53,083 And I hope that by the end of this period, this court is better informed. 264 00:26:24,125 --> 00:26:26,999 - Hey. - You sure you can make it, roughin' it like this? 265 00:26:27,000 --> 00:26:29,499 [CHUCKLES] 266 00:26:29,500 --> 00:26:34,125 I don't see an air conditioning unit. You okay about breathing raw air? 267 00:26:36,667 --> 00:26:38,417 Oh. 268 00:26:39,583 --> 00:26:42,082 Wow. [CHUCKLES] 269 00:26:42,083 --> 00:26:45,165 Who's paying for this floating palace? My department. 270 00:26:45,166 --> 00:26:47,290 This project has very high priority. 271 00:26:47,291 --> 00:26:49,083 Oh, I bet it does. 272 00:26:51,500 --> 00:26:55,542 - So, how long are you staying? - Three months. 273 00:26:57,792 --> 00:27:01,959 - Don't you have a life? - It can wait. 274 00:27:03,834 --> 00:27:06,749 How long are you stayin'? 275 00:27:06,750 --> 00:27:10,249 I don't know. Won't your patients miss you? 276 00:27:10,250 --> 00:27:14,916 I've got someone to cover for me. Everybody's replaceable. 277 00:27:14,917 --> 00:27:18,582 So I guess you'll make full professor on the back of this case, huh? 278 00:27:18,583 --> 00:27:20,333 Sure. Why not? 279 00:27:27,250 --> 00:27:33,082 Look, I'm here to do a job. Anything that helps me do that job is fine by me. 280 00:27:33,083 --> 00:27:35,374 If you want to be a Boy Scout, go ahead, 281 00:27:35,375 --> 00:27:39,666 but I'd appreciate it if you could do your best not to screw it up. 282 00:27:39,667 --> 00:27:42,250 [SIGHS] 283 00:28:06,083 --> 00:28:09,959 [WHISPERING] Missa, missa, chickabee. 284 00:28:11,417 --> 00:28:15,458 Ressa, ressa me. 285 00:28:40,959 --> 00:28:45,833 [EXHALING] 286 00:28:45,834 --> 00:28:49,375 [CHILDREN LAUGHING] 287 00:28:55,625 --> 00:28:57,333 [LAUGHTER CONTINUES] 288 00:29:08,917 --> 00:29:13,290 [CHANTING IN UNISON] Chicka, chicka, chickabee. 289 00:29:13,291 --> 00:29:16,624 T'ee an me an t'ee an me. 290 00:29:16,625 --> 00:29:20,374 Ressa, ressa, ressa me. 291 00:29:20,375 --> 00:29:24,124 Chicka, chicka, chickabee. 292 00:29:24,125 --> 00:29:25,792 [GASPS] 293 00:29:32,959 --> 00:29:38,374 [NELL] Doana kee, missa chickabee. 294 00:29:38,375 --> 00:29:43,082 Doana kee. Nay, be lilt. 295 00:29:43,083 --> 00:29:48,208 Nay tata, doana kee, missa chickabee. 296 00:29:49,500 --> 00:29:53,833 ♪ Lilten pogies ♪ 297 00:29:53,834 --> 00:29:58,416 ♪ Lilten dogies ♪ 298 00:29:58,417 --> 00:30:03,207 ♪ Lilten sees ♪ 299 00:30:03,208 --> 00:30:08,040 ♪ Lilten awes ♪ 300 00:30:08,041 --> 00:30:11,208 ♪ Lilten way ♪ 301 00:30:50,583 --> 00:30:52,333 What's all this? 302 00:30:55,625 --> 00:30:59,749 What's it look like? You never said anything about videocameras to me. 303 00:30:59,750 --> 00:31:03,791 It's the least intrusive method of observation. Well, how'd you rig this up? 304 00:31:03,792 --> 00:31:07,333 When she was asleep. She sleeps most of the day. 305 00:31:10,875 --> 00:31:13,291 Mind if I dress? 306 00:31:36,875 --> 00:31:38,792 [KNOCKING] 307 00:31:46,709 --> 00:31:48,417 Hi. 308 00:31:52,125 --> 00:31:54,250 I'm Jerry. 309 00:32:06,291 --> 00:32:08,291 You're Nell. I'm Jerry. 310 00:32:19,208 --> 00:32:20,917 Lilten pogies. 311 00:32:23,291 --> 00:32:25,041 Lilten dogies. 312 00:32:27,417 --> 00:32:29,166 Lilten sees. 313 00:32:33,333 --> 00:32:35,750 Lilten awes. 314 00:32:39,834 --> 00:32:43,374 Lilten t'ee, lilten way. 315 00:32:43,375 --> 00:32:46,125 Lilten alo'lay. 316 00:32:48,667 --> 00:32:50,958 Nay, nay, be lilt, chickabee. 317 00:32:50,959 --> 00:32:52,959 Be lilt, chicka... 318 00:32:57,166 --> 00:32:59,290 Missa chickabee. 319 00:32:59,291 --> 00:33:02,458 Missa chickabee. 320 00:33:03,750 --> 00:33:05,458 [PANTING] 321 00:33:16,333 --> 00:33:18,083 Me. 322 00:33:19,709 --> 00:33:22,458 T'ee an me. 323 00:33:24,250 --> 00:33:27,542 Ohh, chickabee. 324 00:33:30,583 --> 00:33:33,124 Me an... 325 00:33:33,125 --> 00:33:36,708 An t'ee... 326 00:33:36,709 --> 00:33:39,958 and me... 327 00:33:39,959 --> 00:33:43,040 an t'ee... 328 00:33:43,041 --> 00:33:45,916 an me... 329 00:33:45,917 --> 00:33:48,916 an t'ee... 330 00:33:48,917 --> 00:33:50,916 an me. 331 00:33:50,917 --> 00:33:55,916 "May." Me. That's right. Jerry. 332 00:33:55,917 --> 00:33:58,959 An me. You. Nell. 333 00:34:02,208 --> 00:34:06,583 Me. That's right. That's right. 334 00:34:07,917 --> 00:34:10,582 Me... 335 00:34:10,583 --> 00:34:13,375 an t'ee. 336 00:34:15,208 --> 00:34:20,041 Me... an t'ee. 337 00:34:21,625 --> 00:34:25,625 Me an t'ee. 338 00:34:28,625 --> 00:34:30,333 Me. 339 00:34:33,709 --> 00:34:36,041 [WHISPERING] An me. 340 00:34:40,625 --> 00:34:44,416 Me an t'ee. 341 00:34:44,417 --> 00:34:48,291 That's right. Me. 342 00:34:50,166 --> 00:34:53,416 [DR. OLSEN] She has an object of self and a subject of self. 343 00:34:53,417 --> 00:34:56,666 That... I've never seen such a perfect projection before. 344 00:34:56,667 --> 00:34:59,332 That's "may," me, me in the mirror. 345 00:34:59,333 --> 00:35:02,374 You'd think it would be the other way around, but that's me out there, 346 00:35:02,375 --> 00:35:04,916 almost like she's displacing herself. 347 00:35:04,917 --> 00:35:07,499 Have you run any tests? 348 00:35:07,500 --> 00:35:10,040 Only blood work, and no abnormalities there. 349 00:35:10,041 --> 00:35:12,374 We'll have to run competency tests before the court hearing, 350 00:35:12,375 --> 00:35:16,874 but I'd say it's still too soon. 351 00:35:16,875 --> 00:35:21,082 - I want you to hear this language she speaks. - What is this gesture about? 352 00:35:21,083 --> 00:35:26,290 I don't know. It's some kind of self comforting. She did it when she was saying "may." 353 00:35:26,291 --> 00:35:30,416 Um, you should explain the speech degradation is misleading. 354 00:35:30,417 --> 00:35:34,207 Th-That's right. Um, the mother was aphasic, 355 00:35:34,208 --> 00:35:37,708 but the idiosyncratic word forms... 356 00:35:37,709 --> 00:35:40,000 You tell me. 357 00:35:42,667 --> 00:35:45,500 Ah si'fu' naish. 358 00:35:47,375 --> 00:35:51,582 Ah peep'u lai' wi' neek'ty. 359 00:35:51,583 --> 00:35:54,500 - Incredible. - [NELL CONTINUES ON TAPE] 360 00:36:01,542 --> 00:36:03,541 [LOVELL] Chickabee. 361 00:36:03,542 --> 00:36:06,667 Missa, missa chickabee. 362 00:36:08,875 --> 00:36:11,124 Nell? 363 00:36:11,125 --> 00:36:14,249 Lilten dogies. 364 00:36:14,250 --> 00:36:16,000 Lilten sees. 365 00:36:21,083 --> 00:36:25,500 [SIGHS] Chickabee, chickabee, chickabee-bee-bee. 366 00:36:29,750 --> 00:36:31,458 You mind if I talk? 367 00:36:35,333 --> 00:36:37,166 I like it here. 368 00:36:38,917 --> 00:36:42,207 It's a quiet place. 369 00:36:42,208 --> 00:36:45,249 You've got the right idea, Nell. 370 00:36:45,250 --> 00:36:48,666 You live with people, you get problems. 371 00:36:48,667 --> 00:36:53,208 First they screw you up, then they leave you, right? 372 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 You ever get lonely, Nell? 373 00:37:06,291 --> 00:37:09,666 I never had any brothers and sisters either. 374 00:37:09,667 --> 00:37:12,749 Very unusual for an Irish family, Dr. Lovell. 375 00:37:12,750 --> 00:37:15,040 Oh, sure, you better believe it. 376 00:37:15,041 --> 00:37:19,290 God, there was a family lived next door... the Connors. 377 00:37:19,291 --> 00:37:22,874 The Connors. They had seven kids... seven. 378 00:37:22,875 --> 00:37:26,999 Always yellin' and screamin', havin' a good time. 379 00:37:27,000 --> 00:37:30,792 Me watching... over a fence, through a window. 380 00:37:32,333 --> 00:37:35,833 I heard music... a band. 381 00:37:35,834 --> 00:37:38,457 This parade was coming down the street. 382 00:37:38,458 --> 00:37:42,749 I'm on our front steps. Jamie Connor grabs me, pulling me into the street. 383 00:37:42,750 --> 00:37:46,332 "No, no, no, no, no." My heart's going ba-boom, ba-boom, ba-boom. 384 00:37:46,333 --> 00:37:50,624 The band's goin'... [♪ IMITATES BAND] 385 00:37:50,625 --> 00:37:53,416 Oh, but I was so excited. 386 00:37:53,417 --> 00:37:55,749 Jamie's got me by my hand. We're doin' this. 387 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Some kid's got my other hand, the band right behind us. 388 00:37:58,834 --> 00:38:01,332 [♪ IMITATES BAND] 389 00:38:01,333 --> 00:38:05,624 [♪ CONTINUES] [GASPS] 390 00:38:05,625 --> 00:38:08,207 You get close to a band, you know about it. 391 00:38:08,208 --> 00:38:12,624 I'm marching and with the other kids. I wasn't alone. 392 00:38:12,625 --> 00:38:17,374 You know what I'm sayin'? We weren't talking, just... 393 00:38:17,375 --> 00:38:22,207 Just enjoying this wonderful spirit. 394 00:38:22,208 --> 00:38:24,041 Ga'inja. 395 00:38:28,834 --> 00:38:31,625 Ga'inja. 396 00:38:33,834 --> 00:38:35,958 Fo'tye Maw waw wi'a law. 397 00:38:35,959 --> 00:38:38,374 Ne-Nell, tch, 398 00:38:38,375 --> 00:38:41,916 Nell done kee, onakowna Maw bin fearly. 399 00:38:41,917 --> 00:38:45,040 An Maw a leess'a Nell, Maw say, 400 00:38:45,041 --> 00:38:48,374 "Af'ah done go, ga'inja come." 401 00:38:48,375 --> 00:38:52,082 [GASPS] Ga'inja come. 402 00:38:52,083 --> 00:38:55,708 [INHALES] Ga'inja come Nell. 403 00:38:55,709 --> 00:39:00,541 Anna erna feliss, anna, anna lilten, lilten. 404 00:39:00,542 --> 00:39:02,833 Nell erna feliss. 405 00:39:02,834 --> 00:39:05,542 Ga'inja, reckon? 406 00:39:06,875 --> 00:39:08,458 Reckon. 407 00:39:12,667 --> 00:39:16,666 Je'y kine'ey ga'inja. 408 00:39:16,667 --> 00:39:20,917 Je'y kine'ey ga'inja, reckon? 409 00:39:23,041 --> 00:39:26,417 [LAUGHS] Ga'inja. 410 00:39:27,750 --> 00:39:30,332 Ga'inja. 411 00:39:30,333 --> 00:39:33,667 Ohh, ga'inja. 412 00:39:36,542 --> 00:39:38,291 Oh. 413 00:39:48,291 --> 00:39:49,833 Did you see that? Yeah, I saw. 414 00:39:49,834 --> 00:39:51,499 Did you see it? Yeah, I saw it. 415 00:39:51,500 --> 00:39:53,040 She talked... to me! I know. 416 00:39:53,041 --> 00:39:56,708 Hold out your hand. I didn't ask for that. She did. I know. 417 00:39:56,709 --> 00:40:00,666 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 418 00:40:00,667 --> 00:40:02,666 Jerry "kine'ey ga'inja." You know what it means? 419 00:40:02,667 --> 00:40:05,332 [LAUGHING] No! Okay, so, here's what I've been thinkin'. 420 00:40:05,333 --> 00:40:09,332 Nell speaks English. English? Oh, come on. 421 00:40:09,333 --> 00:40:13,541 Yeah. Most of the time anyway. Look. Come here. Take a look at this. 422 00:40:13,542 --> 00:40:15,833 "Af'ah I done go, ga'inja come." 423 00:40:15,834 --> 00:40:17,874 There's only one word of pure Nellish there. 424 00:40:17,875 --> 00:40:21,332 Sounds like language analysis to me, Dr. Olsen. All right. Okay. 425 00:40:21,333 --> 00:40:24,499 "Spee"... speak. "Af'ah"... after. She's droppin' consonants. 426 00:40:24,500 --> 00:40:27,541 Yeah, but... what does "chickabee" mean? 427 00:40:27,542 --> 00:40:31,708 She says "missa chickabee." What's "missa"? 428 00:40:31,709 --> 00:40:34,958 I don't know. When she's scared, she says "tata." 429 00:40:34,959 --> 00:40:38,457 - "Tata." What's that? - I don't know yet. 430 00:40:38,458 --> 00:40:41,499 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 431 00:40:41,500 --> 00:40:43,458 Where is she? 432 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 [BIRDS FLUTTERING] 433 00:41:12,041 --> 00:41:17,166 Oh, chicka, chicka, chickabee. 434 00:41:25,041 --> 00:41:28,542 Chicka, chicka, chickabee. 435 00:41:30,125 --> 00:41:35,125 T'ee an me an t'ee an me. 436 00:41:37,542 --> 00:41:39,958 [DR. OLSEN] Look at that. 437 00:41:39,959 --> 00:41:44,166 Ressa, ressa, ressa me. 438 00:41:46,000 --> 00:41:48,999 We shouldn't be watchin' this. [LOVELL] Why not? 439 00:41:49,000 --> 00:41:52,958 She's naked. [CHUCKLES] So? 440 00:41:52,959 --> 00:41:55,749 I think she's beautiful. 441 00:41:55,750 --> 00:41:58,749 Mm-hmm. 442 00:41:58,750 --> 00:42:02,207 You think I'm planning to abuse the doctor-patient relationship? 443 00:42:02,208 --> 00:42:05,582 [NELL LAUGHS] Are you? No. 444 00:42:05,583 --> 00:42:10,290 Just because I think she's beautiful doesn't mean I want to have sex with... 445 00:42:10,291 --> 00:42:12,750 I mean, I think you're beautiful, but... 446 00:42:14,083 --> 00:42:16,207 Thanks. You know what I mean. 447 00:42:16,208 --> 00:42:18,582 [CHUCKLES] It's okay. 448 00:42:18,583 --> 00:42:22,959 No. Look, I didn't mean... It's okay. I'm a big girl. 449 00:42:24,250 --> 00:42:26,000 [SIGHS] 450 00:42:27,500 --> 00:42:29,250 [LAUGHING] 451 00:42:33,625 --> 00:42:36,000 What is it with you and Nell? 452 00:42:41,625 --> 00:42:46,625 It's like... there's no one else in the world. 453 00:42:50,250 --> 00:42:54,875 Like she doesn't need anybody. 454 00:43:01,125 --> 00:43:04,457 Can you live your whole life that way, or... 455 00:43:04,458 --> 00:43:07,291 does it drive you crazy in the end? 456 00:43:12,083 --> 00:43:13,834 [LAUGHING] 457 00:43:29,041 --> 00:43:31,750 [VOCALIZING, LAUGHING] 458 00:43:34,291 --> 00:43:35,959 [BOTH GIGGLING] 459 00:43:56,709 --> 00:43:59,041 Missa t'ee. 460 00:44:02,709 --> 00:44:07,207 Missa t'ee. Missa t'ee. 461 00:44:07,208 --> 00:44:10,332 Missa... 462 00:44:10,333 --> 00:44:13,374 I don't understand, Nell. What's "missa"? 463 00:44:13,375 --> 00:44:18,082 Missa... Missa t'ee. Missa. 464 00:44:18,083 --> 00:44:20,582 Missa. 465 00:44:20,583 --> 00:44:25,332 Missa Nell an erna Nell! 466 00:44:25,333 --> 00:44:28,082 Oh, I've got it! Missa... little. 467 00:44:28,083 --> 00:44:31,833 Erna! Erna... big. Huh? 468 00:44:31,834 --> 00:44:34,332 [BOTH LAUGH] So what's t'ee? 469 00:44:34,333 --> 00:44:37,290 T'ee inna way. 470 00:44:37,291 --> 00:44:40,124 T'ee inna way. 471 00:44:40,125 --> 00:44:43,082 T'ee inna way. 472 00:44:43,083 --> 00:44:46,791 Oh, uh... Tree in the wind! 473 00:44:46,792 --> 00:44:49,708 You're a tree in the wind! [NELL LAUGHS] 474 00:44:49,709 --> 00:44:53,541 T'ee inna way... Hey, Nell, Nell, show me t'ee. 475 00:44:53,542 --> 00:44:55,874 Come on, show me t'ee. Show me the trees. [PROTESTING] 476 00:44:55,875 --> 00:44:59,791 - Come on, Nell. It'll be fun. - [YELLING] 477 00:44:59,792 --> 00:45:01,958 Tata! Tata? 478 00:45:01,959 --> 00:45:04,582 Tata! Tata? 479 00:45:04,583 --> 00:45:07,833 - Tata? You're afraid? - Inna tye'a shie, eva'dur done come. 480 00:45:07,834 --> 00:45:10,499 What are you afraid of, Nell? Inna tye'a shie, eva'dur done come an... 481 00:45:10,500 --> 00:45:13,249 [SNARLING, YELLING] Zzzslit! 482 00:45:13,250 --> 00:45:15,082 Zzzslit! 483 00:45:15,083 --> 00:45:17,290 Eva'dur done come... [SNARLING] Eva'dur... 484 00:45:17,291 --> 00:45:19,916 Zzzslit! 485 00:45:19,917 --> 00:45:22,582 What's "eva'dur"? 486 00:45:22,583 --> 00:45:24,582 Inna tye'a feliss. 487 00:45:24,583 --> 00:45:27,791 Eva'dur done go awa' inna tye'a feliss. 488 00:45:27,792 --> 00:45:31,332 An Nell caw Mi'i. 489 00:45:31,333 --> 00:45:36,999 An Nell an Mi'i less'a, Nell an Mi'i go inna t'ee inna way. 490 00:45:37,000 --> 00:45:41,749 T'ee inna way. T'ee inna way. T'ee inna way. 491 00:45:41,750 --> 00:45:47,082 Af'ah eva'dur done go, Nell an Mi'i inna t'ee inna way. 492 00:45:47,083 --> 00:45:50,875 Eva'dur done go... Missa chickabee inna t'ee inna way. Yo'kay? 493 00:45:52,917 --> 00:45:56,749 [CHUCKLING] Yo'kay. T'ee inna way. 494 00:45:56,750 --> 00:46:00,416 T'ee in the wind, Nell. 495 00:46:00,417 --> 00:46:05,332 [LOVELL] "Missa," little. "Erna," big. 496 00:46:05,333 --> 00:46:08,833 "Tata," potato. Just kidding. 497 00:46:08,834 --> 00:46:11,249 Frightened. "Tata," frightened. 498 00:46:11,250 --> 00:46:13,083 "T'ee," tree. 499 00:46:13,333 --> 00:46:15,417 Hey. 500 00:46:20,166 --> 00:46:23,041 How long's she been there? 501 00:46:26,500 --> 00:46:28,291 [LAUGHING] 502 00:46:41,750 --> 00:46:45,332 [♪ TAPE PLAYER] 503 00:46:45,333 --> 00:46:48,207 [PATSY CLINE] ♪ Crazy ♪ 504 00:46:48,208 --> 00:46:51,791 ♪ I'm crazy for feelin' ♪ 505 00:46:51,792 --> 00:46:56,999 ♪ So lonely ♪ 506 00:46:57,000 --> 00:47:01,958 ♪ I'm crazy ♪ [GASPING] 507 00:47:01,959 --> 00:47:11,833 ♪ Crazy for feelin' so blue ♪ 508 00:47:11,834 --> 00:47:12,834 - ♪ I knew ♪ 509 00:47:12,859 --> 00:47:15,666 - [WHIMPERING] - Turn it off. 510 00:47:15,667 --> 00:47:20,151 ♪ You'd love me ♪ ♪ as long as you wanted ♪ 511 00:47:20,176 --> 00:47:23,207 [CONTINUES WHIMPERING] 512 00:47:23,208 --> 00:47:26,207 Turn that thing off! ♪ And then ♪ 513 00:47:26,208 --> 00:47:28,999 What the hell do you think you're doin'? She's never heard music in her life! 514 00:47:29,000 --> 00:47:31,749 Hey, sometimes people just do things! Did you think of that? 515 00:47:31,750 --> 00:47:34,374 It's called impulse. It's called doin' what you want... 516 00:47:34,375 --> 00:47:37,582 You ought to try it sometime! When you want, and not givin' a shit about anybody else! 517 00:47:37,583 --> 00:47:40,625 And I grew out of it round about the age of six! 518 00:47:44,625 --> 00:47:46,333 Shh. 519 00:47:48,875 --> 00:47:53,709 [GRUNTS, LAUGHS] Get off me! Man! 520 00:47:55,375 --> 00:48:00,541 Ahhh, peep'u lai'. 521 00:48:00,542 --> 00:48:03,750 [MUTTERS, INDISTINCT] 522 00:48:07,041 --> 00:48:08,792 Shh, shh! 523 00:48:10,959 --> 00:48:15,958 [SCREAMING] Wor'i'a law! 524 00:48:15,959 --> 00:48:20,458 [SCREAMING CONTINUES] Wor'i'a law gone way! 525 00:48:22,208 --> 00:48:25,083 Wor'i'a law gone way! 526 00:48:26,625 --> 00:48:29,708 [SCREAMING CONTINUES] What the fuck is that? 527 00:48:29,709 --> 00:48:31,999 Wor'i'a law! 528 00:48:32,000 --> 00:48:35,541 [CONTINUES SCREAMING] What's wrong? 529 00:48:35,542 --> 00:48:39,165 Wor'i'a law gone way. What's gone away? 530 00:48:39,166 --> 00:48:42,040 Wor'i'a law gone way. 531 00:48:42,041 --> 00:48:44,833 [PANTING] Wor'i'a law gone way! 532 00:48:44,834 --> 00:48:48,500 Word of the Lord. I'll get it. I'll get it. It's safe. 533 00:48:56,625 --> 00:48:59,124 I'm sorry. We shouldn't have taken it away. 534 00:48:59,125 --> 00:49:04,999 Ga'inja spee' Nell. Huh? 535 00:49:05,000 --> 00:49:09,166 Ga'inja spee' Nell wor'i'a law. 536 00:49:12,291 --> 00:49:17,666 Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she come fearly. Ga'inja spee' Nell. 537 00:49:17,667 --> 00:49:22,708 You want me to read it to you, huh? Ga'inja spee' Nell. 538 00:49:22,709 --> 00:49:26,541 [WHISPERING] Spee' Nell, ga'inja. 539 00:49:26,542 --> 00:49:30,332 [INHALES, SIGHS] 540 00:49:30,333 --> 00:49:34,165 "A sinful nation, a people... Ah si'fu naish. 541 00:49:34,166 --> 00:49:37,290 "laden with iniquity, the seed of evildoers, 542 00:49:37,291 --> 00:49:39,624 A peep'u lai' wi neek... "children that are corrupters. 543 00:49:39,625 --> 00:49:44,207 - "They have forsaken the Lord." - A see' o' eva'dur. 544 00:49:44,208 --> 00:49:47,582 They have provoked the..." Tay ha' pok'a'law wen come. 545 00:49:47,583 --> 00:49:51,040 Eva'dur. An chil'un'a corra... 546 00:49:51,041 --> 00:49:53,624 Seed of evildoers. Nell? 547 00:49:53,625 --> 00:49:57,749 Nell. Show me eva'dur. 548 00:49:57,750 --> 00:50:03,208 - An gonna eesa 'av a si'fu naish. - Nell. 549 00:50:04,709 --> 00:50:07,582 A peep'u lai' wi' neek'ty. Nell. 550 00:50:07,583 --> 00:50:09,750 Nell. Nell. A see' o'eva'durs... 551 00:50:11,291 --> 00:50:14,457 Show me eva'dur. Show me. 552 00:50:14,458 --> 00:50:17,041 Show me eva'dur. Eva'dur done yow Nell. 553 00:50:18,583 --> 00:50:20,582 Eva'dur done yow Nell. 554 00:50:20,583 --> 00:50:26,374 Eva'dur done go inna tye feliss. Mi'i an Nell go inna t'ee inna way. 555 00:50:26,375 --> 00:50:31,041 Nell, tell Je'y ga'inja about the eva'dur. 556 00:50:32,333 --> 00:50:34,250 [WHIMPERS] It's okay. 557 00:50:36,500 --> 00:50:41,124 Eva'dur done hol' inna rass, 558 00:50:41,125 --> 00:50:44,708 an lilten, lilten, lilten, 559 00:50:44,709 --> 00:50:48,041 an haaai zzzslit! [GRUNTS] 560 00:50:51,291 --> 00:50:55,416 Nell, Nell, the eva'dur hits you like this, huh? 561 00:50:55,417 --> 00:50:58,749 Skoo' inna belly. Skoo'? Skoo' in the belly? 562 00:50:58,750 --> 00:51:02,208 Skoo'! Skoo'? 563 00:51:08,333 --> 00:51:12,916 Eva'dur done smi' with'a skoo' inna belly. 564 00:51:12,917 --> 00:51:16,332 Well, suppose your only close encounter with men was terrifying violence? 565 00:51:16,333 --> 00:51:19,959 Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter they were monsters, evildoers. 566 00:51:21,291 --> 00:51:23,499 Eva'dur. My God! Of course! 567 00:51:23,500 --> 00:51:26,332 You'd want to warn her what they do. I think Violet told Nell about rape. 568 00:51:26,333 --> 00:51:29,332 Sure, but how? 569 00:51:29,333 --> 00:51:32,165 "Skoo' inna belly." 570 00:51:32,166 --> 00:51:36,457 Knife in the belly. Pardon me. Skewer. 571 00:51:36,458 --> 00:51:38,582 Nell told you that? Yep. 572 00:51:38,583 --> 00:51:41,249 Well, that could be all that's keepin' her from comin' out in the daytime... 573 00:51:41,250 --> 00:51:43,499 A deliberately implanted phobia. 574 00:51:43,500 --> 00:51:45,749 Why is she more likely to be raped in the daytime? 575 00:51:45,750 --> 00:51:48,457 She isn't, but she's more likely to be seen in the daytime. 576 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 And Violet didn't want anyone to see Nell. 577 00:51:50,542 --> 00:51:53,833 Yep. I buy that. 578 00:51:53,834 --> 00:51:57,082 So, what do we do with phobics? 579 00:51:57,083 --> 00:52:01,917 Get them to face what they're afraid of, neutralize their fear. 580 00:52:05,667 --> 00:52:08,000 We could do that. 581 00:52:12,041 --> 00:52:16,541 Hey. Uh-uh. Not so fast. 582 00:52:16,542 --> 00:52:20,916 - You're a man. You're an eva'dur. - Wait a minute. No, I'm not. 583 00:52:20,917 --> 00:52:25,749 Yes, I'm a man. I'm ga'inja! 584 00:52:25,750 --> 00:52:27,958 Ga'inja. [LAUGHS] 585 00:52:27,959 --> 00:52:32,165 Guardian angel. I'm her guardian angel. 586 00:52:32,166 --> 00:52:36,667 Well, that's great. Now you have to help. 587 00:52:43,542 --> 00:52:47,040 Je'y! Pau'! 588 00:52:47,041 --> 00:52:49,041 [GIGGLES] 589 00:52:52,041 --> 00:52:54,874 Come on. I want you right here beside me. 590 00:52:54,875 --> 00:52:58,290 You want a chaperone? For the record. Come on. 591 00:52:58,291 --> 00:53:00,000 Okay. 592 00:53:06,000 --> 00:53:09,749 [NELL LAUGHS] 593 00:53:09,750 --> 00:53:14,083 Okay. Now's as good a time as any. 594 00:53:18,917 --> 00:53:21,249 Do I warn her, or what? 595 00:53:21,250 --> 00:53:23,916 Just do it. Act like it's no big deal. 596 00:53:23,917 --> 00:53:26,166 Believe me, it's no big deal. 597 00:53:32,625 --> 00:53:34,375 Turn around. 598 00:53:38,917 --> 00:53:41,000 [PANTS] Je'y. 599 00:54:07,458 --> 00:54:09,958 Pau'! Pau'. 600 00:54:09,959 --> 00:54:12,000 Je'y missa pogie! 601 00:54:13,792 --> 00:54:18,083 Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie. Loo'. 602 00:54:21,792 --> 00:54:24,709 He won't hurt you. 603 00:55:00,709 --> 00:55:06,083 Thou ar' beau'fu', o ma' love, as Tirzah. 604 00:55:22,959 --> 00:55:26,916 - [LAUGHS] - [CHUCKLES] 605 00:55:26,917 --> 00:55:28,625 [ALL LAUGHING] 606 00:55:30,000 --> 00:55:31,709 Who's Tirzah? 607 00:55:48,583 --> 00:55:50,917 Mmmm. Good, huh? 608 00:56:05,959 --> 00:56:08,541 Je'y. What, Nell? 609 00:56:08,542 --> 00:56:12,749 Wan'. These? 610 00:56:12,750 --> 00:56:15,958 Wan'. Wa... Wan'. 611 00:56:15,959 --> 00:56:19,749 Come and get it. 612 00:56:19,750 --> 00:56:21,417 - Come on. - Wan'. 613 00:56:23,208 --> 00:56:26,291 - [GRUNTS] - Wan'. 614 00:56:29,125 --> 00:56:31,958 Je'y. What, Nell? 615 00:56:31,959 --> 00:56:35,082 - Wan'. - Well, come on. Nobody's gonna hurt you. 616 00:56:35,083 --> 00:56:38,124 Wan', wan', wanna, wanna! 617 00:56:38,125 --> 00:56:42,249 "Wanna, wanna, wanna, wanna." Come and get some. 618 00:56:42,250 --> 00:56:44,583 Mmmm. 619 00:56:52,208 --> 00:56:55,834 See? No evildoers. Just me. 620 00:56:58,417 --> 00:57:01,290 [♪ HUMS, TAUNTING] 621 00:57:01,291 --> 00:57:05,082 Come on, scaredy. Come on! 622 00:57:05,083 --> 00:57:07,833 Whoo-hoo! [MAN] What was you doin' back in that barn? 623 00:57:07,834 --> 00:57:11,290 [PATRONS WHOOPING, LAUGHING] 624 00:57:11,291 --> 00:57:14,749 The Wild Woman of Lake Cowetta! There ain't no wild woman. 625 00:57:14,750 --> 00:57:16,290 Oh, there ain't? That's right. There ain't. 626 00:57:16,291 --> 00:57:18,165 There ain't. There ain't no wild woman. 627 00:57:18,166 --> 00:57:22,499 Well, what kind of wild? She was like an animal. [SNARLS, GRUNTS] 628 00:57:22,500 --> 00:57:25,500 She ain't got no clothes on? Buck naked! 629 00:57:27,250 --> 00:57:31,082 Think she does it like a dog? [BARKS, GROWLS] 630 00:57:31,083 --> 00:57:33,958 [HOWLING] [LAUGHING] 631 00:57:33,959 --> 00:57:37,917 [LAUGHING CONTINUES] 632 00:57:42,792 --> 00:57:45,625 Hey, how y'all doin'? 633 00:57:46,834 --> 00:57:49,375 What's goin' on? 634 00:57:50,834 --> 00:57:55,124 Look, did uh, you say you saw a wild woman... 635 00:57:55,125 --> 00:57:56,792 in the woods? 636 00:58:01,000 --> 00:58:03,166 [HOWLS] [LAUGHING] 637 00:58:06,333 --> 00:58:09,874 And what if I did? 638 00:58:09,875 --> 00:58:13,124 Well, I'd be interested. [MOCKING] "Well, I'd be interested." 639 00:58:13,125 --> 00:58:16,207 [LAUGHING] [CHUCKLES] 640 00:58:16,208 --> 00:58:18,541 Wanna! Wanna! What's it called? 641 00:58:18,542 --> 00:58:20,541 Pop. Pop what? 642 00:58:20,542 --> 00:58:22,666 Pop, Je'y. Popcorn. 643 00:58:22,667 --> 00:58:25,250 Pop. Pop, wanna. Popcorn. 644 00:58:27,333 --> 00:58:29,332 [BOTH LAUGHING] 645 00:58:29,333 --> 00:58:31,332 Pop. What are you doin'? 646 00:58:31,333 --> 00:58:33,582 Getting her out in the daytime. She's not a dog, 647 00:58:33,583 --> 00:58:35,708 It works, doesn't it? For chrissakes. 648 00:58:35,709 --> 00:58:39,040 Well, yeah, but... She's havin' a good time. She's discovered popcorn. 649 00:58:39,041 --> 00:58:43,249 Now she can go to the movies! Nell? 650 00:58:43,250 --> 00:58:45,083 Nay tata. Reckon? 651 00:59:01,750 --> 00:59:04,166 ♪ Crazy ♪ 652 00:59:06,291 --> 00:59:08,708 ♪ I'm crazy ♪ 653 00:59:08,709 --> 00:59:11,833 ♪ Fo' feelin' ♪ 654 00:59:11,834 --> 00:59:13,834 I knew she'd like it. 655 00:59:15,792 --> 00:59:18,041 ♪ Crazy ♪ 656 00:59:20,333 --> 00:59:24,667 Ahh, t'ee in the way. 657 00:59:40,792 --> 00:59:43,040 T'ee. 658 00:59:43,041 --> 00:59:45,416 T'ee in the way. 659 00:59:45,417 --> 00:59:48,165 T'ee in the way. 660 00:59:48,166 --> 00:59:50,208 Whoops. 661 01:00:22,291 --> 01:00:23,917 Nell! 662 01:00:41,875 --> 01:00:44,041 Nell! 663 01:00:49,208 --> 01:00:50,917 Damn it! 664 01:00:54,041 --> 01:00:58,499 Je'y! Come loo' Mi'i! 665 01:00:58,500 --> 01:01:01,457 Where is Mi'i, Nell? 666 01:01:01,458 --> 01:01:04,499 Mi'i inna missa feliss. 667 01:01:04,500 --> 01:01:06,374 [LOVELL] Missa feliss? 668 01:01:06,375 --> 01:01:08,250 Come on. 669 01:01:09,667 --> 01:01:14,709 Chicka Mi'i, lilten, lilten aw tye. 670 01:01:16,875 --> 01:01:19,791 Nell. 671 01:01:19,792 --> 01:01:22,417 Oh, my God. 672 01:01:24,792 --> 01:01:26,417 Mi'i. 673 01:01:29,583 --> 01:01:32,040 Mi'i? 674 01:01:32,041 --> 01:01:35,416 Mi'i waw wi'a law. 675 01:01:35,417 --> 01:01:37,749 [OLSEN] Mi'i walks with the Lord? 676 01:01:37,750 --> 01:01:40,165 The Lord. 677 01:01:40,166 --> 01:01:43,874 Lor-d. 678 01:01:43,875 --> 01:01:46,249 [LAUGHING] That's it. 679 01:01:46,250 --> 01:01:50,542 Mi'i inna feliss fo' aw tye, reckon? 680 01:01:55,792 --> 01:01:57,417 Reckon. 681 01:01:58,750 --> 01:02:01,250 Mi'i. 682 01:02:12,625 --> 01:02:15,332 [OLSEN] She's the survivor of a pair of identical twins. 683 01:02:15,333 --> 01:02:18,749 That's where the private language comes from. It's twin speech. 684 01:02:18,750 --> 01:02:21,207 [PALEY] And this repetitive gesture? You got it. 685 01:02:21,208 --> 01:02:23,624 [PALEY] So how long ago did the twin die? 686 01:02:23,625 --> 01:02:26,374 Well, I'd guess the age of between six and ten. 687 01:02:26,375 --> 01:02:28,290 We're lookin' at 20 years, at least. 688 01:02:28,291 --> 01:02:30,541 We want her in here, Paula, 689 01:02:30,542 --> 01:02:32,667 just as soon as the court hearing's over. 690 01:02:34,208 --> 01:02:37,666 Jerry thinks she should be left where she is. 691 01:02:37,667 --> 01:02:39,791 Jerry? Dr. Lovell. 692 01:02:39,792 --> 01:02:41,833 Ah, yes. 693 01:02:41,834 --> 01:02:43,874 You know, Al, Nell has her own way of doin' things. 694 01:02:43,875 --> 01:02:47,666 I'd say she can probably handle it on her own. 695 01:02:47,667 --> 01:02:49,749 Well, um... 696 01:02:49,750 --> 01:02:53,916 Uh, let me give you a little peek into the future, Paula. 697 01:02:53,917 --> 01:02:56,749 One day soon, some hiker or fisherman... 698 01:02:56,750 --> 01:02:59,833 is gonna come walking out of those woods with a story about a wild woman. 699 01:02:59,834 --> 01:03:02,374 And that'll bring the news reporters. 700 01:03:02,375 --> 01:03:04,749 The news reports will bring the crowds. 701 01:03:04,750 --> 01:03:06,749 The crowds will bring the talk show hosts. 702 01:03:06,750 --> 01:03:08,749 Nell will find she's hired a lawyer, 703 01:03:08,750 --> 01:03:11,916 an agent, a manager and three bodyguards. 704 01:03:11,917 --> 01:03:13,542 You think she can handle that? 705 01:03:26,875 --> 01:03:28,667 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 706 01:03:33,542 --> 01:03:36,541 [MAN] Hello? 707 01:03:36,542 --> 01:03:38,667 Anybody home? 708 01:03:42,542 --> 01:03:44,500 Hello? 709 01:03:46,125 --> 01:03:48,165 [KNOCKING] 710 01:03:48,166 --> 01:03:49,834 Anybody home? 711 01:04:17,291 --> 01:04:20,582 Hi. [CHUCKLING] 712 01:04:20,583 --> 01:04:23,082 Mike Ibarra. 713 01:04:23,083 --> 01:04:26,457 I'm a journalist. Charlotte Tribune. 714 01:04:26,458 --> 01:04:29,750 Um, I heard you were livin' up here. 715 01:04:31,208 --> 01:04:33,250 Well, I... I hope you don't mind me comin' by. 716 01:04:35,250 --> 01:04:39,709 Look, is, uh... is it okay if I take a picture? 717 01:04:45,291 --> 01:04:48,290 Have you ever seen one of these before? 718 01:04:48,291 --> 01:04:50,082 It-It's called a camera, see? 719 01:04:50,083 --> 01:04:52,624 And, uh, I look at you... 720 01:04:52,625 --> 01:04:54,624 through this little window here, see? 721 01:04:54,625 --> 01:04:58,374 Now, I'm lookin' at you through this window, and... 722 01:04:58,375 --> 01:05:01,833 - [SCREAMING] - Hey! No, no, no. It's okay. Really. 723 01:05:01,834 --> 01:05:03,959 It's okay. [GASPING] 724 01:05:06,959 --> 01:05:09,165 You hurt her, you're dead, buddy! I never touched her! 725 01:05:09,166 --> 01:05:10,834 All I did was take her picture. 726 01:05:14,291 --> 01:05:16,290 You press? 727 01:05:16,291 --> 01:05:18,041 Charlotte Tribune. 728 01:05:19,917 --> 01:05:21,999 Okay. I'm sorry. 729 01:05:22,000 --> 01:05:24,499 I guess I overreacted. [CHUCKLES] 730 01:05:24,500 --> 01:05:27,374 Look, I'm her doctor. Do me a favor, will ya? 731 01:05:27,375 --> 01:05:30,332 Forget you ever met her. 732 01:05:30,333 --> 01:05:32,916 Mike Ibarra. 733 01:05:32,917 --> 01:05:34,916 Lovell. 734 01:05:34,917 --> 01:05:37,040 Well, it's like this, Dr. Lovell. 735 01:05:37,041 --> 01:05:41,833 - I'm a newsman. - Yeah, well, find some other news. 736 01:05:41,834 --> 01:05:44,083 You saw how you scared her. 737 01:05:56,959 --> 01:06:00,165 Nell, you okay? 738 01:06:00,166 --> 01:06:02,542 Nell? She's called Nell? 739 01:06:04,583 --> 01:06:06,874 [THUNDERCLAP] 740 01:06:06,875 --> 01:06:10,874 [LOVELL, ANGRILY] "She's called Nell?" "She's called Nell?" 741 01:06:10,875 --> 01:06:14,708 Why can't she just be left alone to live as she damn well pleases? 742 01:06:14,709 --> 01:06:16,708 You know, uh, once word gets out, 743 01:06:16,709 --> 01:06:18,749 we might as well start sellin' tickets. 744 01:06:18,750 --> 01:06:21,207 So what do we do, huh? Build a wall around the woods? 745 01:06:21,208 --> 01:06:24,083 [OLSEN] Well, maybe she's gonna have to go somewhere else. 746 01:06:25,875 --> 01:06:28,582 - Like where? - Somewhere where she can be protected. 747 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 Like a psychiatric unit, maybe? 748 01:06:30,667 --> 01:06:34,708 So, what's your suggestion? Check her into a Holiday Inn? 749 01:06:34,709 --> 01:06:38,082 Al Paley's the best man in the field. Let him stay in his field. 750 01:06:38,083 --> 01:06:40,874 Nell doesn't need him. So who does she need? You? 751 01:06:40,875 --> 01:06:45,249 She could do worse. What have you got to offer? What's your big plan for Nell? 752 01:06:45,250 --> 01:06:47,332 I don't make plans. 753 01:06:47,333 --> 01:06:49,666 That's your game... Yours and Al's. 754 01:06:49,667 --> 01:06:51,916 Go play it somewhere else and leave us out of it. 755 01:06:51,917 --> 01:06:54,416 It's "us" now, is it? Jerry and Nell, the happy couple? 756 01:06:54,417 --> 01:06:56,083 What would you know about happy couples? 757 01:06:57,542 --> 01:06:59,291 Well, what would you know about Nell? 758 01:07:01,709 --> 01:07:03,708 [LOVELL] I've spent more time with her than you have. 759 01:07:03,709 --> 01:07:05,874 Oh, yeah, I noticed. 760 01:07:05,875 --> 01:07:07,666 What's that supposed to mean? 761 01:07:07,667 --> 01:07:11,499 You ever ask yourself why you like hangin' around Nell so much? 762 01:07:11,500 --> 01:07:14,708 - Great. Here we go again. - Not exactly a grown woman, is she? 763 01:07:14,709 --> 01:07:17,457 - Not exactly a threat. - You wanna know what your problem is? 764 01:07:17,458 --> 01:07:19,499 I'll tell you what your problem is. Just what every man wants. 765 01:07:19,500 --> 01:07:21,666 You're the big expert on men, right? What'd you do, read a book? 766 01:07:21,667 --> 01:07:23,582 [GASPING] 767 01:07:23,583 --> 01:07:26,582 [YELLING] 768 01:07:26,583 --> 01:07:29,624 God! Kine'ey ga'inja. Ga'inja ressa. 769 01:07:29,625 --> 01:07:32,958 Okay, Nell. It's okay. Nell... Nell, it's okay. 770 01:07:32,959 --> 01:07:36,290 It's okay. Nell... Nell, it's okay. Ga'inja spee'. 771 01:07:36,291 --> 01:07:38,416 [NELL] Pau'. Say something. 772 01:07:38,417 --> 01:07:40,082 Make her feel it's okay. 773 01:07:40,083 --> 01:07:42,125 [NELL] Pau'. 774 01:07:47,375 --> 01:07:50,041 Pau' spee' Je'y. 775 01:07:58,083 --> 01:08:00,458 Mommy loves Daddy, really. 776 01:08:23,875 --> 01:08:27,499 Whatever I said back there, I'm sorry. 777 01:08:27,500 --> 01:08:29,958 I was just soundin' off. It's okay. 778 01:08:29,959 --> 01:08:31,959 What do I know? 779 01:08:33,709 --> 01:08:35,917 So what are we gonna do about Nell? 780 01:08:41,750 --> 01:08:44,791 She's gonna have to take some kind... 781 01:08:44,792 --> 01:08:46,791 of competency test before a court hearing. 782 01:08:46,792 --> 01:08:49,041 Those tests don't prove a... 783 01:08:51,208 --> 01:08:53,000 I know. 784 01:09:01,542 --> 01:09:03,708 It's time to show her the big bad world... 785 01:09:03,709 --> 01:09:05,750 and see how she handles it. 786 01:09:11,959 --> 01:09:14,207 [LAUGHING] 787 01:09:14,208 --> 01:09:16,874 Uh-huh. 788 01:09:16,875 --> 01:09:19,207 Okay. Hold still. 789 01:09:19,208 --> 01:09:22,124 [NELL] Loo', Je'y. 790 01:09:22,125 --> 01:09:23,959 Jus' like Pau'. 791 01:09:59,250 --> 01:10:01,749 [HONKING] 792 01:10:01,750 --> 01:10:03,542 Slow down. 793 01:10:20,166 --> 01:10:22,709 [♪ ROCK ON JUKEBOX] 794 01:10:32,625 --> 01:10:34,333 [MOTORCYCLE ENGINES REVVING] 795 01:10:44,583 --> 01:10:46,958 Whoo! It's all right. 796 01:10:46,959 --> 01:10:48,750 It's just noise, Nell. 797 01:11:15,083 --> 01:11:16,458 Mommy! 798 01:11:30,458 --> 01:11:33,165 This is it, Nell. 799 01:11:33,166 --> 01:11:36,541 What do you say, Jerry? Hey, Todd. 800 01:11:36,542 --> 01:11:38,624 You know Dr. Olsen. Oh, yeah. 801 01:11:38,625 --> 01:11:41,499 Hey, how you doin'? [PETERSON] Well, look at this. 802 01:11:41,500 --> 01:11:43,582 [LOVELL] Nell, this is Sheriff Peterson. 803 01:11:43,583 --> 01:11:46,040 [PETERSON] Uh, welcome to Robbinsville. 804 01:11:46,041 --> 01:11:49,457 [LOVELL] So how are you guys doin', Todd? Okay? 805 01:11:49,458 --> 01:11:52,374 Ah, well, quiet. I've known worse. 806 01:11:52,375 --> 01:11:54,125 Hi, Mary. 807 01:11:56,709 --> 01:12:00,374 Hi. All this is kind of new to her. 808 01:12:00,375 --> 01:12:01,917 You scared? 809 01:12:04,375 --> 01:12:07,833 You scare-d? Well, you sleepin' pretty good up there in the mountains? 810 01:12:07,834 --> 01:12:09,749 [LOVELL] I'm not as young as I used to be. 811 01:12:09,750 --> 01:12:13,624 [PETERSON LAUGHING] Well, we'd better get on home. 812 01:12:13,625 --> 01:12:16,625 Looks like you're doin' good work there, Jerry. Just starting. 813 01:12:40,500 --> 01:12:43,083 Ahh. 814 01:13:29,125 --> 01:13:31,124 I'm not getting her this. She hasn't eaten junk like this yet, 815 01:13:31,125 --> 01:13:33,040 and I'm not havin' her start now. 816 01:13:33,041 --> 01:13:35,624 Don't you remember eating candy as a kid? 817 01:13:35,625 --> 01:13:38,791 Saturday mornings, tearing the wrapper off a Milky Way? 818 01:13:38,792 --> 01:13:42,624 The first explosion of total sweetness? Life doesn't get any better. 819 01:13:42,625 --> 01:13:45,082 Right, Hazel? It's... 820 01:13:45,083 --> 01:13:47,207 Still got all your own teeth? 821 01:13:47,208 --> 01:13:50,333 Yeah, mostly. Where's Nell? 822 01:13:53,208 --> 01:13:55,750 Nell? Nell? 823 01:13:57,959 --> 01:13:59,792 Nell? 824 01:14:01,625 --> 01:14:04,499 Nell? 825 01:14:04,500 --> 01:14:06,458 [♪ ROCK ON JUKEBOX, INDISTINCT] 826 01:14:16,625 --> 01:14:18,666 Whoo! 827 01:14:18,667 --> 01:14:22,582 [POOL BALL RATTLES] [MAN] Whoo! 828 01:14:22,583 --> 01:14:26,000 [♪ CONTINUES] 829 01:14:42,333 --> 01:14:46,666 Gentlemen, we got us a wild woman. 830 01:14:46,667 --> 01:14:49,250 Flesh and blood. 831 01:14:51,959 --> 01:14:53,999 [MAN ♪2] Well, what does she want anyway? 832 01:14:54,000 --> 01:14:58,791 Well, I tell you. I believe she wants a little action. 833 01:14:58,792 --> 01:15:01,458 [LAUGHING] Get goin', Billy. 834 01:15:07,417 --> 01:15:09,083 Hi, there, baby. 835 01:15:11,125 --> 01:15:14,834 [CHUCKLES] Anything I can do you for? 836 01:15:22,917 --> 01:15:25,499 Now, you'll have to excuse me. 837 01:15:25,500 --> 01:15:30,916 Just correct me if I'm wrong, here, Miss Wild Thing, but... 838 01:15:30,917 --> 01:15:33,416 you-you don't understand a word I'm sayin', do you? 839 01:15:33,417 --> 01:15:36,416 [CLEARS THROAT] That's right. [LAUGHING] 840 01:15:36,417 --> 01:15:39,749 You don't understand a word... 841 01:15:39,750 --> 01:15:43,874 that I'm sayin', do you? [MEN LAUGHING] 842 01:15:43,875 --> 01:15:48,791 That's right. You know, it's gettin' a little bit hot in here, gentlemen. 843 01:15:48,792 --> 01:15:52,040 Why don't you just... light my fire. 844 01:15:52,041 --> 01:15:56,791 - [LAUGHING] - You light my fire, darlin'. That's right. 845 01:15:56,792 --> 01:16:00,207 Ah, that's it! What, you want... you wanna show me somethin'? 846 01:16:00,208 --> 01:16:03,124 You wanna show me them... Them are titties. 847 01:16:03,125 --> 01:16:05,999 Can you say "titties"? 848 01:16:06,000 --> 01:16:07,791 Tit... Titties. [CHUCKLING] 849 01:16:07,792 --> 01:16:10,290 Titties. 850 01:16:10,291 --> 01:16:14,541 That's right. Shake 'em. That's right. Turn all about. Right. 851 01:16:14,542 --> 01:16:18,624 That's it, girl. Turn all about. Let's do the titty dance. 852 01:16:18,625 --> 01:16:22,582 That's right. Hey, I got an idea. You want to see my body? 853 01:16:22,583 --> 01:16:25,791 You... Is that what you want? Huh? 854 01:16:25,792 --> 01:16:27,291 [EXHALING RAPIDLY] 855 01:16:30,250 --> 01:16:32,749 Whoo! Titties! Titties! 856 01:16:32,750 --> 01:16:34,666 Let's do the titty dance! 857 01:16:34,667 --> 01:16:38,165 ♪ You put your left titty in ♪ ♪ You put your right titty in ♪ 858 01:16:38,166 --> 01:16:40,666 ♪ You put your left... ♪ ♪ Let's see them titties! ♪ 859 01:16:40,667 --> 01:16:43,304 ♪ You put your right titty... ♪ - No, no. 860 01:16:43,329 --> 01:16:45,332 ♪ You put your left titty... ♪ 861 01:16:45,333 --> 01:16:47,417 [LAUGHING] Nell? 862 01:16:48,792 --> 01:16:50,749 Nell! 863 01:16:50,750 --> 01:16:52,709 [LAUGHTER CONTINUES] 864 01:16:57,500 --> 01:16:59,666 What's going on here? I-I... 865 01:16:59,667 --> 01:17:02,374 Hmm? Hey, hey, hey, hey! 866 01:17:02,375 --> 01:17:04,374 What'd you do to her? What'd you do to her? 867 01:17:04,375 --> 01:17:07,290 There don't have to be no ass-whuppin'! You just take a look right over here. 868 01:17:07,291 --> 01:17:10,290 She's just crazy. 869 01:17:10,291 --> 01:17:11,959 [NELL] ♪ Crazy ♪ 870 01:17:14,750 --> 01:17:19,290 ♪ Crazy fo' thinkin' ♪ 871 01:17:19,291 --> 01:17:21,541 ♪ Crazy fo' feelin' ♪ 872 01:17:21,542 --> 01:17:26,582 ♪ Thinkin' that ma love ♪ 873 01:17:26,583 --> 01:17:30,207 ♪ Coo' hol' you ♪ 874 01:17:30,208 --> 01:17:32,708 ♪ Crazy ♪ Nell. Nell. 875 01:17:32,709 --> 01:17:36,874 Shh, shh. Nell. Shh. 876 01:17:36,875 --> 01:17:38,875 Come on. Let's go. Let's go. 877 01:18:09,417 --> 01:18:11,833 She still lookin' at it? 878 01:18:11,834 --> 01:18:13,583 Yeah. 879 01:18:17,250 --> 01:18:18,959 Did your parents do this for you? 880 01:18:21,458 --> 01:18:25,165 You gotta be kiddin' me. My mother would die before she'd give me a book like that. 881 01:18:25,166 --> 01:18:27,749 No way. Uh-uh. 882 01:18:27,750 --> 01:18:29,458 So how'd you learn? 883 01:18:31,166 --> 01:18:34,625 Go on. Tell Dr. Lovell. 884 01:18:36,458 --> 01:18:38,375 Girlfriends at school. 885 01:18:38,625 --> 01:18:40,709 Ah. 886 01:18:42,083 --> 01:18:44,333 So what about you? 887 01:18:48,166 --> 01:18:50,624 Well... Come on. Don't be shy. 888 01:18:50,625 --> 01:18:53,290 Come on. Bathroom walls. 889 01:18:53,291 --> 01:18:55,624 - Bathroom walls? - [NELL] Je'y? 890 01:18:55,625 --> 01:18:59,792 Nell. How yo' caw this? 891 01:19:05,542 --> 01:19:08,750 Um... [CLEARS THROAT] 892 01:19:10,041 --> 01:19:11,750 Making love. 893 01:19:14,166 --> 01:19:19,249 Je'y. Well, not exactly. 894 01:19:19,250 --> 01:19:21,290 [CHUCKLING] 895 01:19:21,291 --> 01:19:25,249 Pau'. Yeah, that's right. 896 01:19:25,250 --> 01:19:26,917 That's Jerry and Paula. 897 01:19:37,250 --> 01:19:40,667 Makin' love. 898 01:20:04,291 --> 01:20:07,958 Chicka, chicka, chickabee. 899 01:20:07,959 --> 01:20:12,457 T'ee an me and t'ee an me. 900 01:20:12,458 --> 01:20:16,290 Reesa, reesa, reesa me. 901 01:20:16,291 --> 01:20:19,333 Chicka, chicka, chickabee. 902 01:20:28,500 --> 01:20:32,040 It has to help Nell if we look as if we're gettin' along. 903 01:20:32,041 --> 01:20:34,082 That's why I let her identify us with the pictures. 904 01:20:34,083 --> 01:20:37,040 I hope you don't mind. Nope. 905 01:20:37,041 --> 01:20:39,541 All the, uh, research shows that... 906 01:20:39,542 --> 01:20:42,332 children who perceive their parents as havin' a good sex life... 907 01:20:42,333 --> 01:20:47,124 grow up to make far better sexual relationships themselves. 908 01:20:47,125 --> 01:20:49,749 Is that so? 909 01:20:49,750 --> 01:20:51,542 Yeah, that's so. 910 01:20:57,458 --> 01:20:59,624 Did your parents have a good sex life? 911 01:20:59,625 --> 01:21:02,458 Three guesses. 912 01:21:04,583 --> 01:21:08,290 What went wrong? 913 01:21:08,291 --> 01:21:11,499 My daddy left home when I was 13. 914 01:21:11,500 --> 01:21:13,874 My mom still doesn't know why. 915 01:21:13,875 --> 01:21:17,749 She was always laughin' and smilin'. 916 01:21:17,750 --> 01:21:20,625 We were all supposed to be havin' such a good time. 917 01:21:23,083 --> 01:21:27,208 My dad liked happy people, and so she was happy for him. 918 01:21:28,458 --> 01:21:32,208 She was so hurt. Shit. 919 01:21:34,166 --> 01:21:36,249 You know what I hate? 920 01:21:36,250 --> 01:21:38,709 The way we're all... 921 01:21:41,250 --> 01:21:44,417 We're all trapped in these cycles goin' around and around. 922 01:21:57,166 --> 01:22:00,916 It doesn't seem to me like you're repeating the same pattern. 923 01:22:00,917 --> 01:22:03,207 Oh, sure. 924 01:22:03,208 --> 01:22:05,791 I'm just playin' the flip side, right? Nobody's gonna hurt me, 925 01:22:05,792 --> 01:22:09,624 so... so I don't... 926 01:22:09,625 --> 01:22:12,499 I don't feel that much, 927 01:22:12,500 --> 01:22:14,709 even when I want to. 928 01:22:15,875 --> 01:22:17,667 Shit. [UTENSIL CLATTERS] 929 01:22:33,500 --> 01:22:35,417 [SNIFFLING] 930 01:22:37,000 --> 01:22:38,916 [BRANCH CRACKS] 931 01:22:38,917 --> 01:22:42,082 Nell, what... 932 01:22:42,083 --> 01:22:43,709 Is anything the matter? 933 01:22:45,041 --> 01:22:47,792 An'thin' a' matter? 934 01:22:49,208 --> 01:22:51,125 An'thin' a' matter? 935 01:23:11,417 --> 01:23:13,583 Doana kee. 936 01:23:14,875 --> 01:23:17,667 Mm-mmm. I'm not... I'm not cryin'. 937 01:23:18,875 --> 01:23:23,000 Doana kee, missa chickabee. 938 01:23:29,583 --> 01:23:31,792 [SNIFFLING] 939 01:23:37,750 --> 01:23:39,834 Oh, hell. Yes, I am. 940 01:23:46,041 --> 01:23:47,667 Doana kee. [SOBBING] 941 01:23:49,750 --> 01:23:52,834 Doana kee, missa chickabee. 942 01:23:54,750 --> 01:23:58,958 ♪ Lilten pogies ♪ 943 01:23:58,959 --> 01:24:02,916 ♪ Lilten dogies ♪ 944 01:24:02,917 --> 01:24:06,791 ♪ Lilten sees ♪ 945 01:24:06,792 --> 01:24:10,542 ♪ Lilten awes ♪ 946 01:24:23,709 --> 01:24:25,500 Paula? 947 01:24:29,375 --> 01:24:32,040 Paula? 948 01:24:32,041 --> 01:24:34,500 You okay? I'm fine. 949 01:24:41,083 --> 01:24:44,083 Whoo! 950 01:25:04,125 --> 01:25:05,959 You wanna come? 951 01:25:08,709 --> 01:25:10,667 Well, it's a pretty walk. 952 01:25:14,667 --> 01:25:17,249 I just saw a TV news outfit in town. 953 01:25:17,250 --> 01:25:20,666 It's not gonna take 'em long. Listen to this. 954 01:25:20,667 --> 01:25:25,416 "The wild woman never spent a dollar in her life, but she's worth millions." 955 01:25:25,417 --> 01:25:27,208 Where do they get this shit? 956 01:25:29,000 --> 01:25:32,709 We have to get her outta here. 957 01:25:36,959 --> 01:25:38,792 The hospital. 958 01:25:40,500 --> 01:25:43,834 You know it's the only place where they can't get to her. 959 01:25:51,667 --> 01:25:54,458 [NELL] ♪ Lilten pogies ♪ 960 01:25:57,667 --> 01:26:01,417 ♪ Lilten dogies ♪ 961 01:26:07,041 --> 01:26:12,750 ♪ Lilten sees ♪ 962 01:26:15,417 --> 01:26:18,916 ♪ Lilten awes ♪ 963 01:26:18,917 --> 01:26:22,250 ♪ Lilten t'ee ♪ 964 01:26:24,917 --> 01:26:27,165 ♪ Lilten way ♪ 965 01:26:27,166 --> 01:26:30,000 [HELICOPTER OVERHEAD] 966 01:26:36,709 --> 01:26:38,500 [SCREAMING] 967 01:26:46,166 --> 01:26:49,000 Get away! Get those cameras the hell outta here! 968 01:26:52,959 --> 01:26:57,500 - Get away! - [NELL SCREAMING] 969 01:27:00,458 --> 01:27:02,958 Let go, Mary! We have to go! It's all right. 970 01:27:02,959 --> 01:27:06,082 [SCREAMING CONTINUES] 971 01:27:06,083 --> 01:27:08,249 Listen to me! Listen to me, Nell! 972 01:27:08,250 --> 01:27:10,582 We have to leave, just for a while. 973 01:27:10,583 --> 01:27:15,958 Nell, I know you're scared, but I'll be with you. I'll keep you safe. I promise. 974 01:27:15,959 --> 01:27:19,625 Nell, Jerry ga'inja. 975 01:27:21,458 --> 01:27:23,958 Je'y ga'inja. That's right. 976 01:27:23,959 --> 01:27:26,332 Come on, chickabee. Come on. We have to leave. 977 01:27:26,333 --> 01:27:28,541 Okay? All right. 978 01:27:28,542 --> 01:27:30,417 Todd, get us out of here! 979 01:27:50,834 --> 01:27:53,917 - [PETERSON] Hold on. - [SIREN WAILING] 980 01:28:02,125 --> 01:28:07,333 Whoo! [LAUGHING] 981 01:29:10,417 --> 01:29:12,708 Excuse me. [GASPING] 982 01:29:12,709 --> 01:29:14,833 Shh. 983 01:29:14,834 --> 01:29:16,542 Almost there. We're almost there. 984 01:29:28,041 --> 01:29:29,917 [ELEVATOR BELL DINGS] 985 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 [WHIMPERING] No. Nell. Nell. 986 01:29:34,917 --> 01:29:37,040 It's okay. 987 01:29:37,041 --> 01:29:39,166 [WHIMPERING CONTINUES] 988 01:29:42,250 --> 01:29:43,542 You'll have to carry her. 989 01:29:46,834 --> 01:29:49,624 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 990 01:29:49,625 --> 01:29:51,417 Shh. It's gonna be all right. 991 01:30:02,917 --> 01:30:05,709 It's all right. It's all right. 992 01:30:07,166 --> 01:30:08,709 It's all right, Nell. 993 01:30:10,959 --> 01:30:13,791 Mi'i! [SCREAMING] 994 01:30:13,792 --> 01:30:17,582 Nell! Nell! 995 01:30:17,583 --> 01:30:20,791 Ted! Ted! Come on. All right, all right. Let us take her. 996 01:30:20,792 --> 01:30:23,666 Hey, easy! Wait! Let go! 997 01:30:23,667 --> 01:30:26,290 Hey! Take her to the room. 998 01:30:26,291 --> 01:30:31,249 [CHATTERING CONTINUES] Mi'i! Mi'i! 999 01:30:31,250 --> 01:30:34,499 Settle down, everybody! Quiet! No sedatives. 1000 01:30:34,500 --> 01:30:36,582 We don't wanna set the whole ward off. You can go in to see her... 1001 01:30:36,583 --> 01:30:39,583 just as soon as you're quiet. It's all right. It's all right. 1002 01:30:50,750 --> 01:30:54,250 Come on, Nell. It's Jerry. 1003 01:31:00,500 --> 01:31:03,166 Oh, chickabee. 1004 01:31:10,291 --> 01:31:12,041 Nay tata, Nell. 1005 01:31:13,291 --> 01:31:16,208 Nay tata wi' Je'y. Huh? 1006 01:31:20,959 --> 01:31:23,541 [OLSEN] This is not her normal behavior. 1007 01:31:23,542 --> 01:31:25,541 She hasn't freaked out like this for weeks, Al. 1008 01:31:25,542 --> 01:31:28,791 You saw the damn tapes. I'm not happy about this, Paula. 1009 01:31:28,792 --> 01:31:32,791 [SIGHS] She's out of her familiar environment. 1010 01:31:32,792 --> 01:31:35,249 You've had almost three months. 1011 01:31:35,250 --> 01:31:37,541 I want her in here so we can begin... 1012 01:31:37,542 --> 01:31:39,916 what we should've been doing from the start. 1013 01:31:39,917 --> 01:31:42,417 I must have been out of my mind to bring her here. 1014 01:31:45,125 --> 01:31:47,165 Christ. 1015 01:31:47,166 --> 01:31:48,917 She needs time, Al. That's all. 1016 01:31:52,875 --> 01:31:55,458 Come on. 1017 01:31:57,542 --> 01:31:59,457 Well... [SIGHS] 1018 01:31:59,458 --> 01:32:02,290 We've got the weekend. 1019 01:32:02,291 --> 01:32:04,375 Maybe by Monday, I'll feel happier. 1020 01:32:07,917 --> 01:32:10,041 Maybe not. 1021 01:32:28,125 --> 01:32:32,124 They'll shut you away! Show them how you really are! 1022 01:32:32,125 --> 01:32:33,917 Please! 1023 01:32:46,417 --> 01:32:49,457 "My beloved is gone down into his garden... 1024 01:32:49,458 --> 01:32:51,416 "to the beds of spices... 1025 01:32:51,417 --> 01:32:53,457 "to feed in the gardens... 1026 01:32:53,458 --> 01:32:55,791 "and to gather lilies. 1027 01:32:55,792 --> 01:32:57,874 "I am my beloved, 1028 01:32:57,875 --> 01:33:00,791 "and my beloved is mine. 1029 01:33:00,792 --> 01:33:05,040 "He feedeth among the lilies. 1030 01:33:05,041 --> 01:33:07,290 "Thou art beautiful, O my love, 1031 01:33:07,291 --> 01:33:10,457 "[CONTINUES OVER SPEAKER] as Tirzah." [POUNDING CONTINUES] 1032 01:33:10,458 --> 01:33:14,457 This isn't lower level autism. That's for sure. 1033 01:33:14,458 --> 01:33:18,916 "Terrible as any army with banners." 1034 01:33:18,917 --> 01:33:21,332 "Turn away thine eyes from me," 1035 01:33:21,333 --> 01:33:23,792 "for they will overcome me. [DOOR CLOSES]" 1036 01:33:26,125 --> 01:33:30,958 "Blow upon my garden, that the spices thereof... 1037 01:33:30,959 --> 01:33:34,332 "may flow out. 1038 01:33:34,333 --> 01:33:37,374 "Let my beloved come into his garden... 1039 01:33:37,375 --> 01:33:40,667 and eat his pleasant fruits." 1040 01:33:46,792 --> 01:33:49,457 I wanna take her out of here, Paula. 1041 01:33:49,458 --> 01:33:51,457 We can't. One more day. That's all. 1042 01:33:51,458 --> 01:33:54,792 You think the judge is gonna say he knows better than Al Paley? 1043 01:33:58,875 --> 01:34:01,249 I'm taking her out. Jerry! 1044 01:34:01,250 --> 01:34:04,791 Come on. Come on. You're gonna walk. You're gonna walk. Here we go. 1045 01:34:04,792 --> 01:34:08,125 [NELL MOANING] 1046 01:34:14,834 --> 01:34:17,833 Come on. I'm taking you out of here. 1047 01:34:17,834 --> 01:34:20,666 I'm taking you out! Shie alo'lay. [MOANING CONTINUES] 1048 01:34:20,667 --> 01:34:23,375 Shie alo'lay! Come on. 1049 01:34:27,417 --> 01:34:30,999 [MAN] Wait a second! Here we go. 1050 01:34:31,000 --> 01:34:32,875 Move! Sorry. 1051 01:34:51,041 --> 01:34:53,083 No, not a word. 1052 01:34:56,166 --> 01:34:58,166 Yeah, I know. 1053 01:35:00,458 --> 01:35:02,916 Days Inn. 1054 01:35:02,917 --> 01:35:06,916 Um, 601 North Tryon. 1055 01:35:06,917 --> 01:35:08,709 Room 221. 1056 01:35:11,458 --> 01:35:14,583 No, we're not going anyplace. 1057 01:35:34,458 --> 01:35:37,166 I never meant it to be like this, Nell. 1058 01:35:40,917 --> 01:35:43,916 I'm not your guardian angel. 1059 01:35:43,917 --> 01:35:45,709 Sorry. 1060 01:35:58,291 --> 01:36:02,875 But J'ey feliss aw tye wi' Nell. 1061 01:36:08,291 --> 01:36:10,917 But I guess all that's over now. 1062 01:36:25,417 --> 01:36:27,833 Ahh. 1063 01:36:27,834 --> 01:36:30,667 Ahh, Mi'i. 1064 01:37:37,750 --> 01:37:40,916 Thou ah beau'fu, o ma love, 1065 01:37:40,917 --> 01:37:43,709 as Tirzah... 1066 01:37:49,041 --> 01:37:53,458 come'ey as Jerus'em. 1067 01:37:56,417 --> 01:37:58,417 Ahhh. 1068 01:38:01,625 --> 01:38:05,749 How long she been like this? 1069 01:38:05,750 --> 01:38:07,666 She's been out for over an hour now. 1070 01:38:07,667 --> 01:38:10,041 Just laid herself down and went to sleep. 1071 01:38:11,834 --> 01:38:15,165 Why here? 1072 01:38:15,166 --> 01:38:17,208 I didn't know where else to go. 1073 01:38:29,166 --> 01:38:31,375 So what are we gonna do now? 1074 01:38:35,000 --> 01:38:37,542 I'm gonna have to take her to court tomorrow, aren't I? 1075 01:38:39,834 --> 01:38:41,542 Yes. 1076 01:38:43,000 --> 01:38:44,959 So that's it. 1077 01:38:46,208 --> 01:38:47,959 Shit. 1078 01:38:50,625 --> 01:38:53,416 I could take it if she'd say something to me. 1079 01:38:53,417 --> 01:38:56,041 Anything but this silence. 1080 01:39:06,041 --> 01:39:07,875 Doana kee. 1081 01:39:09,083 --> 01:39:11,917 Doana kee, missa chickabee. 1082 01:40:02,875 --> 01:40:07,332 [PALEY] Nell is on the threshold of a hazardous journey. 1083 01:40:07,333 --> 01:40:09,749 We can guide her on that journey, 1084 01:40:09,750 --> 01:40:12,874 but what we can't do is turn the clock back. 1085 01:40:12,875 --> 01:40:14,916 She can never be a child again. 1086 01:40:14,917 --> 01:40:17,582 But, uh, we're not here to choose... 1087 01:40:17,583 --> 01:40:20,833 between her new life and an old life. 1088 01:40:20,834 --> 01:40:23,082 Her new life has already begun. 1089 01:40:23,083 --> 01:40:25,124 Our task here today... 1090 01:40:25,125 --> 01:40:27,457 is to determine how we can best help her... 1091 01:40:27,458 --> 01:40:30,582 as she takes her first steps into a wider world. 1092 01:40:30,583 --> 01:40:34,207 And in your opinion, Professor, Nell does need help? 1093 01:40:34,208 --> 01:40:36,374 I don't think that's in doubt. 1094 01:40:36,375 --> 01:40:39,332 You don't think she's capable of looking after herself? No, I do not. 1095 01:40:39,333 --> 01:40:42,416 What do you think she's been doing for the last three months? 1096 01:40:42,417 --> 01:40:45,124 It's my impression for the past three months she's made no progress at all. 1097 01:40:45,125 --> 01:40:47,582 [JUDGE] Your counsel will have the opportunity to put questions to the professor. 1098 01:40:47,583 --> 01:40:49,624 What do you call progress? Turning into someone like you? 1099 01:40:49,625 --> 01:40:52,541 - [JUDGE] Lovell, I insist. - There's no need to be personal here, Dr. Lovell. 1100 01:40:52,542 --> 01:40:54,541 I happen to like Nell, Professor. 1101 01:40:54,542 --> 01:40:56,791 What you do to her is personal to me, okay? 1102 01:40:56,792 --> 01:40:59,374 Counsel, you want to control your client? 1103 01:40:59,375 --> 01:41:02,582 You and Dr. Olsen have become emotionally involved with your patient. 1104 01:41:02,583 --> 01:41:04,666 She is not my patient. She is not sick. 1105 01:41:04,667 --> 01:41:07,082 [PALEY] She throws fits. She bangs her head against a wall. 1106 01:41:07,083 --> 01:41:10,791 - It was a glass wall! She didn't see it. - Dr. Lovell, take your seat. 1107 01:41:10,792 --> 01:41:13,374 [PALEY] She displays many of the symptoms of Asberger's... 1108 01:41:13,375 --> 01:41:15,332 Oh, bullshit! She just doesn't wanna talk to you! 1109 01:41:15,333 --> 01:41:18,917 - Does she wanna talk to you, Dr. Lovell? - Dr. Lovell, sit down! 1110 01:41:20,875 --> 01:41:24,040 Nell. 1111 01:41:24,041 --> 01:41:27,332 Fro' tye Maw waw wi'a law, 1112 01:41:27,333 --> 01:41:29,041 Nell done come lone. 1113 01:41:30,750 --> 01:41:32,458 I-I'm sorry. 1114 01:41:33,959 --> 01:41:35,792 Dr. Lovell? 1115 01:41:38,083 --> 01:41:41,959 Je'y? Spee' fo Nell. 1116 01:41:46,166 --> 01:41:50,791 Fro' tye Maw waw wi'a Lord, 1117 01:41:50,792 --> 01:41:53,874 Nell done come lone. 1118 01:41:53,875 --> 01:41:56,291 She says since her mother died, she's been alone. 1119 01:41:57,959 --> 01:42:01,917 Nell bin tata. She's been afraid. 1120 01:42:03,959 --> 01:42:07,499 Bu' alo'so tata, alo'lay. 1121 01:42:07,500 --> 01:42:11,416 Anna kine'ey law, he... 1122 01:42:11,417 --> 01:42:14,958 He lilten us'kee, us'erna kee. 1123 01:42:14,959 --> 01:42:17,624 [LOVELL] Everyone's frightened everywhere. 1124 01:42:17,625 --> 01:42:20,874 The sweet Lord soothes our tears, 1125 01:42:20,875 --> 01:42:23,667 our many tears. 1126 01:42:32,000 --> 01:42:35,958 Our world has... many people in it, Nell, 1127 01:42:35,959 --> 01:42:39,499 people who can be your friends. 1128 01:42:39,500 --> 01:42:42,541 Nell. 1129 01:42:42,542 --> 01:42:45,917 Alo'so... done go. 1130 01:42:47,417 --> 01:42:49,708 Reckon? Wanna? 1131 01:42:49,709 --> 01:42:52,834 But you have many things to learn. 1132 01:42:55,375 --> 01:42:58,457 [LOVELL] Erna t'ang fo' know'n. 1133 01:42:58,458 --> 01:43:00,874 Don't you want that? 1134 01:43:00,875 --> 01:43:02,792 Wanna? 1135 01:43:06,458 --> 01:43:09,708 Yo' ha' erna t'ang. 1136 01:43:09,709 --> 01:43:12,208 You have big things. 1137 01:43:19,166 --> 01:43:22,791 Yo' know'n erna t'ang. 1138 01:43:22,792 --> 01:43:25,249 You know big things. 1139 01:43:25,250 --> 01:43:28,374 Ma' yo' nay seen inna alo'sees. 1140 01:43:28,375 --> 01:43:32,666 [LOVELL] But you don't look into each other's eyes. 1141 01:43:32,667 --> 01:43:37,457 Yo' aken af'a lilta-lilt. 1142 01:43:37,458 --> 01:43:42,834 [LOVELL] And you're... hungry for quietness. 1143 01:43:44,959 --> 01:43:48,999 Ah done pass'a missa lye. I've lived a small life. 1144 01:43:49,000 --> 01:43:52,290 Ah know'n missa t'ang. 1145 01:43:52,291 --> 01:43:55,708 [LOVELL] I know small things. Chicka'so. 1146 01:43:55,709 --> 01:44:00,207 I know... loved ones. 1147 01:44:00,208 --> 01:44:03,125 J'ey... an Pau... 1148 01:44:06,417 --> 01:44:10,625 an Maw... and Mi'i. 1149 01:44:13,458 --> 01:44:19,040 An ah know'n tha' alo'so done go. 1150 01:44:19,041 --> 01:44:21,708 I know everyone goes. 1151 01:44:21,709 --> 01:44:24,625 Alo'so done go away. 1152 01:44:26,125 --> 01:44:28,708 Everyone goes away. 1153 01:44:28,709 --> 01:44:32,583 An Nell... Nell lone. 1154 01:44:36,417 --> 01:44:39,249 J'ey ressa wi' J'ey, 1155 01:44:39,250 --> 01:44:43,083 an Nell ressa wi' Nell. 1156 01:44:46,166 --> 01:44:50,083 Yeah. I guess so. 1157 01:44:56,709 --> 01:45:01,332 Nay tata fo' Nell. Don't be frightened for Nell. 1158 01:45:01,333 --> 01:45:04,249 Nay kee fo' Nell. 1159 01:45:04,250 --> 01:45:06,624 Don't weep for her. 1160 01:45:06,625 --> 01:45:09,542 No ah'ha erna keena'n yo. 1161 01:45:11,041 --> 01:45:13,083 I have no... 1162 01:45:16,834 --> 01:45:19,250 greater sorrows than you. 1163 01:45:21,041 --> 01:45:22,834 Yo'kay... 1164 01:45:25,166 --> 01:45:27,959 missa chickabee? 1165 01:45:34,375 --> 01:45:36,834 Yo'kay? 1166 01:46:03,166 --> 01:46:05,417 Is Ruthie still asleep? 1167 01:46:07,250 --> 01:46:09,499 Yep. 1168 01:46:09,500 --> 01:46:12,208 Almost there. Mm-hmm. 1169 01:46:16,083 --> 01:46:18,499 [PETERSON] Well, has everybody got everything they need? 1170 01:46:18,500 --> 01:46:21,582 Todd, you gotta tell me where I can find someone who can cook like this. 1171 01:46:21,583 --> 01:46:23,624 How can she cook and bake in life? 1172 01:46:23,625 --> 01:46:25,624 You gotta grow up in the woods a little bit. 1173 01:46:25,625 --> 01:46:29,791 Hey, what'd I tell ya? You just start eatin' and they'll show up. 1174 01:46:29,792 --> 01:46:33,124 It never fails. We finally made it. I don't believe it. 1175 01:46:33,125 --> 01:46:36,249 [LOVELL] Nell, do something about those hills, will ya? 1176 01:46:36,250 --> 01:46:38,041 Happy birthday, darlin'. 1177 01:46:39,333 --> 01:46:41,332 Happy birthday. 1178 01:46:41,333 --> 01:46:43,666 Hey, Paula. Come on, Ruthie. 1179 01:46:43,667 --> 01:46:45,458 Isn't she sweet? Here. 1180 01:46:48,291 --> 01:46:52,124 [CHATTERING CONTINUES] 1181 01:46:52,125 --> 01:46:55,375 How are ya? How are ya? 1182 01:47:06,166 --> 01:47:08,541 Bass ain't hittin' this stink bait today. 1183 01:47:08,542 --> 01:47:10,750 Well, they ain't gonna hit nothin' if you don't hush up. 1184 01:47:12,333 --> 01:47:15,082 What you usin', Don? Old spinner. 1185 01:47:15,083 --> 01:47:17,999 You know Mr. Bass can't resist that. 1186 01:47:18,000 --> 01:47:21,040 I can't tell you how many times I've seen Myrtle Jean and Clara... 1187 01:47:21,041 --> 01:47:25,417 and the little baby Harris out there on the sidewalk by the cafe, just a-cryin'. 1188 01:47:39,166 --> 01:47:41,165 Just a little bit. 1189 01:47:41,166 --> 01:47:43,458 Try one. Ooh, yeah. 1190 01:47:44,834 --> 01:47:46,542 Mmm. That's good. 1191 01:47:51,875 --> 01:47:53,874 [OLSEN] See that? And to think... 1192 01:47:53,875 --> 01:47:56,499 I was the big shot who was gonna change her life. 1193 01:47:56,500 --> 01:48:00,332 You're not the only one. But you did. 1194 01:48:00,333 --> 01:48:04,332 Didn't you know? You were the first. 1195 01:48:04,333 --> 01:48:08,208 The first what? To need her. 1196 01:48:12,583 --> 01:48:15,791 [NELL] Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1197 01:48:15,792 --> 01:48:19,541 T'ee an me an t'ee an me. 1198 01:48:19,542 --> 01:48:21,708 Thee and me and thee and me. 1199 01:48:21,709 --> 01:48:25,541 [NELL] Reesa, reesa, reesa me. 1200 01:48:25,542 --> 01:48:28,874 [RUTHIE] Reesa, reesa, reesa me. 1201 01:48:28,875 --> 01:48:31,291 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1202 01:48:33,667 --> 01:48:35,709 You remember that. 1203 01:48:37,917 --> 01:48:40,417 Whee! [LAUGHING]