1 00:01:43,373 --> 00:01:45,543 [Dog barking] 2 00:01:47,410 --> 00:01:48,810 Whoa. 3 00:02:00,890 --> 00:02:02,690 [Door bells jangle] 4 00:02:06,662 --> 00:02:08,462 That's a little over 10 pounds. 5 00:02:08,498 --> 00:02:10,398 How much is beaver worth this year? 6 00:02:10,400 --> 00:02:12,740 $6.00 a pound. 7 00:02:12,768 --> 00:02:15,408 Well, I'll trade you for a new plow, 8 00:02:15,438 --> 00:02:16,508 two tubs of lard, 9 00:02:16,539 --> 00:02:17,809 a barrel of molasses, 10 00:02:17,840 --> 00:02:19,940 25 pounds of chewing tobacco... 11 00:02:19,975 --> 00:02:22,645 And you wouldn't have a wife under the counter there? 12 00:02:22,678 --> 00:02:24,548 I'm looking for a wife. 13 00:02:24,580 --> 00:02:26,415 Any special brand? 14 00:02:26,416 --> 00:02:28,646 Well, yes. I'd like best a widow woman 15 00:02:28,684 --> 00:02:30,424 that ain't afraid to work. 16 00:02:30,453 --> 00:02:32,793 There's 7 of us men, me and my 6 brothers. 17 00:02:32,822 --> 00:02:35,592 The place is like a pigsty. The food tastes worse. 18 00:02:35,625 --> 00:02:37,525 So I made up my mind 19 00:02:37,560 --> 00:02:40,600 next time I'm in town trade, I'm gonna bring me back a wife. 20 00:02:40,630 --> 00:02:42,570 That's a fine thing I must say, 21 00:02:42,598 --> 00:02:44,568 thinking you can trade for a wife 22 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 like she was a bag of meal. 23 00:02:46,636 --> 00:02:48,466 No, I wouldn't say that. 24 00:02:48,504 --> 00:02:49,714 Let me tell you, 25 00:02:49,739 --> 00:02:51,739 none of our gals is gonna go off 26 00:02:51,774 --> 00:02:52,944 to bear country with you 27 00:02:52,975 --> 00:02:55,135 to cook and wash and slave 28 00:02:55,177 --> 00:02:57,907 for 7 slumocky backwoodsmen. 29 00:02:57,947 --> 00:03:00,817 There's 10 men for every woman out here. 30 00:03:00,850 --> 00:03:03,790 If you want a wife, go back east and get one. 31 00:03:03,819 --> 00:03:05,889 There's no unmarried females in this town? 32 00:03:05,921 --> 00:03:07,821 [Door bells jangle] 33 00:03:07,857 --> 00:03:10,457 Good morning, Mrs. Bixby. 34 00:03:10,493 --> 00:03:13,203 Having a quilting bee. Thought you have some odds and ends. 35 00:03:13,228 --> 00:03:14,728 Mrs. Bixby: I'll see. 36 00:03:14,764 --> 00:03:15,734 How about these? 37 00:03:15,765 --> 00:03:16,825 Now, just a minute. 38 00:03:16,866 --> 00:03:18,566 What's the matter? They married? 39 00:03:18,601 --> 00:03:19,871 They're spoken for. 40 00:03:19,902 --> 00:03:23,612 Oh, just spoken for. You had me scared. 41 00:03:23,639 --> 00:03:25,169 I tell you, they're promised. 42 00:03:25,207 --> 00:03:28,537 A lady can change her mind, can't she? 43 00:03:29,512 --> 00:03:30,912 Pay him no mind, girls. 44 00:03:30,946 --> 00:03:33,846 Fred, put his things in the wagon. Don't keep him waiting. 45 00:03:33,883 --> 00:03:36,193 I'm in no hurry. I got all afternoon. 46 00:03:36,218 --> 00:03:37,788 You're wasting your time. 47 00:03:37,820 --> 00:03:41,820 You won't find a girl in this town to marry you. 48 00:03:41,857 --> 00:03:44,627 Never set my mind to something yet I haven't got. 49 00:03:44,660 --> 00:03:46,700 Whether it's plowing 20 acres in a day 50 00:03:46,729 --> 00:03:49,699 or dropping a tree where I want it. 51 00:03:49,732 --> 00:03:51,732 I'm here today to get me a wife. 52 00:03:51,767 --> 00:03:54,767 I don't mean to go home empty-handed. 53 00:03:54,804 --> 00:03:57,214 You're all pretty, fresh, and young. 54 00:03:57,239 --> 00:03:59,209 I'll keep you in mind. 55 00:03:59,241 --> 00:04:01,211 But I ain't deciding on nothing 56 00:04:01,243 --> 00:04:03,713 until I look them all over. 57 00:04:05,014 --> 00:04:06,854 [Whistling] 58 00:04:10,886 --> 00:04:16,726 ♪ Bless your beautiful hide, wherever you may be ♪ 59 00:04:16,759 --> 00:04:20,259 ♪ We ain't met yet, but I'm a-willin' to bet ♪ 60 00:04:20,295 --> 00:04:23,265 ♪ You're the gal for me 61 00:04:23,298 --> 00:04:24,798 good morning, ma'am. 62 00:04:24,834 --> 00:04:26,844 Mamma, mamma, papa wants you. 63 00:04:26,869 --> 00:04:32,979 ♪ Bless your beautiful hide, you're just as good as lost ♪ 64 00:04:33,008 --> 00:04:36,048 ♪ I don't know your name, but I'm a-stakin' my claim ♪ 65 00:04:36,078 --> 00:04:38,848 ♪ Lest your eyes is crossed 66 00:04:41,984 --> 00:04:43,724 ha ha ha! 67 00:04:43,753 --> 00:04:46,563 ♪ Oh, I'd swap my gun, and I'd swap my mule ♪ 68 00:04:46,589 --> 00:04:49,789 ♪ Though whoever took it would be one big fool ♪ 69 00:04:49,825 --> 00:04:51,085 Thanks, Adam. 70 00:04:51,126 --> 00:04:55,966 ♪ Or pay your way through cookin' school ♪ 71 00:04:55,998 --> 00:05:00,998 ♪ If you would say, "I do" 72 00:05:01,036 --> 00:05:01,996 good morning, ma'am. 73 00:05:02,037 --> 00:05:03,707 Good morning, backwoodsman. 74 00:05:03,739 --> 00:05:04,709 Nice day for marrying. 75 00:05:04,740 --> 00:05:06,610 That's a right good idea. 76 00:05:06,642 --> 00:05:10,652 Oh, Lem, I thought you'd never ask me. 77 00:05:10,680 --> 00:05:16,990 ♪ Bless your beautiful hide, prepare to bend your knee ♪ 78 00:05:17,019 --> 00:05:20,059 ♪ And take that vow 'cause I'm a-tellin' you now ♪ 79 00:05:20,089 --> 00:05:23,729 ♪ You're the gal for me 80 00:05:23,759 --> 00:05:26,859 ♪ pretty and trim, but kind of slim ♪ 81 00:05:26,896 --> 00:05:29,596 ♪ Heavenly eyes, but, oh, that size ♪ 82 00:05:29,599 --> 00:05:35,039 ♪ She's got to be right to be the bride for me ♪ 83 00:05:35,070 --> 00:05:38,070 ♪ Bless your beautiful hide, wherever you may be ♪ 84 00:05:50,720 --> 00:05:51,750 [dog barking] 85 00:05:51,787 --> 00:05:53,687 Milly, a dozen men in here 86 00:05:53,723 --> 00:05:55,733 are bellering for vittles and you're chopping wood! 87 00:05:55,758 --> 00:05:57,058 I'm coming! 88 00:06:05,367 --> 00:06:08,097 ♪ Pretty and trim, but not too slim ♪ 89 00:06:08,137 --> 00:06:11,107 ♪ Heavenly eyes and just the right size ♪ 90 00:06:11,140 --> 00:06:13,840 ♪ Simple and sweet 91 00:06:13,876 --> 00:06:19,716 ♪ and sassy as can be 92 00:06:19,749 --> 00:06:22,119 ♪ bless her beautiful hide 93 00:06:22,151 --> 00:06:27,721 ♪ yes, she's the girl for me 94 00:06:35,197 --> 00:06:36,797 milly, milly, let's eat. 95 00:06:36,832 --> 00:06:39,032 Come on. I'm dying of hunger. 96 00:06:39,068 --> 00:06:40,668 You'll all eat. 97 00:06:40,703 --> 00:06:41,943 Just give me time. 98 00:06:41,971 --> 00:06:43,811 Ah, nobody can cook like milly. 99 00:06:43,839 --> 00:06:45,039 When you gonna marry me? 100 00:06:45,074 --> 00:06:46,214 Oh, next week, Sam. 101 00:06:46,241 --> 00:06:48,841 She's gonna marry me, ain't ya, milly? 102 00:06:48,878 --> 00:06:50,708 What would your wife say? 103 00:06:50,746 --> 00:06:52,006 Anything you'd like? 104 00:06:52,047 --> 00:06:53,717 Could be, but first, 105 00:06:53,749 --> 00:06:57,689 I'd better sample that cooking. 106 00:07:02,257 --> 00:07:03,787 Oh, oh, oh! 107 00:07:03,826 --> 00:07:06,026 Oh, Harry! 108 00:07:06,061 --> 00:07:07,831 Oh, I am sorry. 109 00:07:07,863 --> 00:07:08,903 That's all right, milly. 110 00:07:08,931 --> 00:07:11,701 Awfully sorry. 111 00:07:15,137 --> 00:07:17,007 That smells good enough to eat. 112 00:07:17,039 --> 00:07:18,969 Tastes good, too, so they tell me. 113 00:07:19,008 --> 00:07:21,178 Got any ketchup handy? 114 00:07:21,210 --> 00:07:25,010 My stew can stand on its own feet. 115 00:07:27,883 --> 00:07:29,853 Good? 116 00:07:29,885 --> 00:07:31,845 Good. 117 00:07:41,731 --> 00:07:44,731 [Moo] 118 00:07:49,304 --> 00:07:51,914 My name's Adam Pontipee. 119 00:07:51,941 --> 00:07:53,141 Odd name, I must say. 120 00:07:53,175 --> 00:07:55,735 I live up the mountain. Got a farm there. 121 00:07:55,745 --> 00:07:56,745 Have you? 122 00:07:56,779 --> 00:07:58,849 Good farm and a house on it. 123 00:07:58,881 --> 00:08:00,021 There's timberland, 124 00:08:00,049 --> 00:08:01,119 high grazing meadows, 125 00:08:01,150 --> 00:08:04,290 sheep, milk cows, 50 acres of wheat. 126 00:08:04,319 --> 00:08:06,759 Only thing it ain't got is a woman. 127 00:08:06,789 --> 00:08:09,019 How about it? 128 00:08:09,058 --> 00:08:10,858 How about what? 129 00:08:10,893 --> 00:08:12,863 I just told you. 130 00:08:12,895 --> 00:08:15,225 How about marrying me? 131 00:08:16,766 --> 00:08:18,166 [Continues milking cow] 132 00:08:18,200 --> 00:08:21,240 Oh, I know it's kind of short notice. 133 00:08:21,270 --> 00:08:22,970 Back east, we would have met 134 00:08:23,005 --> 00:08:24,805 of a Sunday leaving church. 135 00:08:24,840 --> 00:08:27,310 Six months later, I would have asked you, 136 00:08:27,342 --> 00:08:29,912 could I walk you home? 137 00:08:29,945 --> 00:08:32,305 Next 2, 3 years, I would have set 138 00:08:32,347 --> 00:08:34,917 in your front parlor every Wednesday night. 139 00:08:34,950 --> 00:08:38,787 I would have asked your father to marry you. 140 00:08:38,788 --> 00:08:40,058 But here, there's not time. 141 00:08:40,089 --> 00:08:42,929 I've got to be home tonight to tend to my stock. 142 00:08:42,958 --> 00:08:47,058 It'll be another 5 months before I get down again with my grain. 143 00:08:47,096 --> 00:08:49,796 You going to keep me waiting 5 months 144 00:08:49,832 --> 00:08:52,072 just for your pride? 145 00:08:56,338 --> 00:08:59,838 I'd have to finish my chores. 146 00:08:59,875 --> 00:09:02,205 I knew it the minute I set eyes on you. 147 00:09:02,244 --> 00:09:04,314 You're the gal for me. 148 00:09:04,346 --> 00:09:07,816 I'll go get cleaned up and root out the preacher. 149 00:09:19,328 --> 00:09:25,028 ♪ Bless her beautiful hide, wherever she may be ♪ 150 00:09:43,919 --> 00:09:45,199 Uh, where's the preacher's house? 151 00:09:45,223 --> 00:09:46,960 Down the street, next to the church. 152 00:09:46,989 --> 00:09:48,289 Thanks, pop. 153 00:09:48,323 --> 00:09:53,903 ♪ She's the gal for me 154 00:09:53,929 --> 00:09:56,269 I'll say it plain, milly, and to your face. 155 00:09:56,298 --> 00:09:57,998 I don't like this marriage. 156 00:09:58,033 --> 00:10:00,203 I don't know you or anything about you, 157 00:10:00,235 --> 00:10:02,135 and I feel responsible. 158 00:10:02,171 --> 00:10:03,941 Milly's like a daughter to us. 159 00:10:03,973 --> 00:10:05,343 We're her only family. 160 00:10:05,374 --> 00:10:08,944 Reverend, since I came here, you've been after me to marry. 161 00:10:08,978 --> 00:10:11,278 "A girl had no right to stay single," you said. 162 00:10:11,313 --> 00:10:13,283 The country needed to be settled. 163 00:10:13,315 --> 00:10:16,145 We meant for you to marry one of our young men. 164 00:10:16,185 --> 00:10:18,385 You had your pick with them. 165 00:10:18,420 --> 00:10:19,620 I tried. 166 00:10:19,654 --> 00:10:22,594 Again and again, I tried. 167 00:10:22,624 --> 00:10:24,334 I'd say yes to one of them, 168 00:10:24,359 --> 00:10:27,029 but an awful sinking feeling would strike me right here, 169 00:10:27,062 --> 00:10:30,132 and I couldn't do it. 170 00:10:30,165 --> 00:10:32,395 When I said yes to him, 171 00:10:32,434 --> 00:10:34,404 I waited for that feeling, 172 00:10:34,436 --> 00:10:35,906 but it didn't come. 173 00:10:35,938 --> 00:10:37,438 I feel just fine. 174 00:10:37,472 --> 00:10:40,442 I feel so good I could cry. 175 00:10:40,475 --> 00:10:42,435 I think it's wonderful... 176 00:10:42,477 --> 00:10:44,047 Love at first sight. 177 00:10:44,079 --> 00:10:47,049 Alice, what kind of talk is that? 178 00:10:47,082 --> 00:10:49,052 You're determined, milly? 179 00:10:49,084 --> 00:10:51,194 Yes, reverend. 180 00:10:51,220 --> 00:10:52,920 Then step forward. 181 00:10:54,423 --> 00:10:57,093 Take her hand in yours. 182 00:10:57,126 --> 00:10:59,926 Repeat after me... I, Adam Pontipee. 183 00:10:59,962 --> 00:11:02,062 I, Adam Pontipee. 184 00:11:02,097 --> 00:11:04,227 Take this woman to be my lawfully wedded wife. 185 00:11:04,266 --> 00:11:06,466 Take this woman to be my lawfully wedded wife. 186 00:11:06,501 --> 00:11:08,941 [Dog barking] 187 00:11:16,245 --> 00:11:17,645 Where's she going? 188 00:11:17,679 --> 00:11:20,049 Never did like them Pontipees. 189 00:11:20,082 --> 00:11:22,952 Now I know why. 190 00:11:27,356 --> 00:11:29,216 Maw, maw, he done it! 191 00:11:29,258 --> 00:11:31,228 He got a wife! 192 00:11:31,260 --> 00:11:32,460 [Gasp] 193 00:11:32,494 --> 00:11:36,974 It's milly. It's indecent, if you ask me... 194 00:11:36,999 --> 00:11:40,169 One lone woman with 7 scroungy backwoodsmen. 195 00:11:52,214 --> 00:11:56,124 ♪ Bless your beautiful hide ♪ 196 00:11:56,151 --> 00:11:58,391 ♪ Wherever you 197 00:11:58,420 --> 00:12:01,420 I'm not much of a bride, with only this for an outfit. 198 00:12:01,456 --> 00:12:04,286 You'll find a trunk in the attic belonging to my mother. 199 00:12:04,326 --> 00:12:06,196 There's things, if you're handy with a needle. 200 00:12:06,228 --> 00:12:07,996 I'd like that. 201 00:12:07,997 --> 00:12:11,267 I'd like to wear something that belonged to your mother. 202 00:12:11,300 --> 00:12:13,470 My mother left me these... 203 00:12:13,502 --> 00:12:15,002 They're packets of seed 204 00:12:15,037 --> 00:12:17,437 for a flower garden she meant to plant. 205 00:12:17,472 --> 00:12:20,042 My father left me these... 206 00:12:20,075 --> 00:12:23,045 Plutarch's lives and the Bible. 207 00:12:23,078 --> 00:12:25,078 He taught me to read by them. 208 00:12:25,114 --> 00:12:30,054 Hope maybe someday I can teach our... 209 00:12:30,085 --> 00:12:32,085 How far is it up to the farm? 210 00:12:32,121 --> 00:12:34,421 Oh, about 12 miles. 211 00:12:34,456 --> 00:12:39,426 Imagine... on my way to my own home. 212 00:12:39,461 --> 00:12:43,031 I feel so wonderful I could yell. 213 00:12:43,032 --> 00:12:45,032 Then go ahead. 214 00:12:45,034 --> 00:12:47,544 Hooray! 215 00:12:47,569 --> 00:12:49,299 [Echoing] 216 00:12:51,606 --> 00:12:53,506 Ha ha ha! That's echo pass. 217 00:12:53,542 --> 00:12:56,212 It ain't safe to raise your voice in the winter. 218 00:12:56,245 --> 00:12:57,575 It might start an avalanche. 219 00:12:57,612 --> 00:12:59,752 I cussed my horse too loud one February. 220 00:12:59,781 --> 00:13:02,751 We got snowed in till spring. 221 00:13:02,784 --> 00:13:05,224 Most people think that would be pretty lonely, 222 00:13:05,254 --> 00:13:08,124 but I can stand some loneliness after the inn. 223 00:13:08,157 --> 00:13:10,357 Yeah. 224 00:13:10,392 --> 00:13:13,562 I'd better water the horses. 225 00:13:14,363 --> 00:13:17,073 Whoa! 226 00:13:32,514 --> 00:13:34,584 My wedding bouquet. 227 00:13:34,616 --> 00:13:35,776 Sorrel? 228 00:13:35,817 --> 00:13:38,086 It makes real nourishing soup. 229 00:13:38,087 --> 00:13:39,447 Ha ha ha ha. 230 00:13:39,488 --> 00:13:41,188 Always back at the inn, 231 00:13:41,223 --> 00:13:44,093 when I'd hear all the men yellin for their dinners, 232 00:13:44,126 --> 00:13:45,626 I'd think how wonderful it would be 233 00:13:45,660 --> 00:13:48,300 to cook and care for one man. 234 00:13:48,330 --> 00:13:50,630 Just one man. 235 00:13:50,665 --> 00:13:52,365 Now that it's happened, 236 00:13:52,401 --> 00:13:54,371 I can't hardly believe it's true. 237 00:13:54,403 --> 00:13:55,843 Ahem. 238 00:13:55,870 --> 00:14:00,340 ♪ Ding, dong, ding-a-ling dong ♪ 239 00:14:00,375 --> 00:14:02,105 ♪ Were the steeple bells ♪ 240 00:14:02,144 --> 00:14:04,814 ♪ Ever quite as gay? ♪ 241 00:14:04,846 --> 00:14:10,116 ♪ Wonderful, wonderful day ♪ 242 00:14:11,186 --> 00:14:14,516 ♪ Bluebirds in the bluebells ♪ 243 00:14:14,556 --> 00:14:15,856 ♪ Sing a song 244 00:14:15,890 --> 00:14:19,660 ♪ to send me along my way ♪ 245 00:14:19,694 --> 00:14:25,134 ♪ Wonderful, wonderful day ♪ 246 00:14:26,268 --> 00:14:30,438 ♪ Though I've got to own up ♪ 247 00:14:30,472 --> 00:14:35,612 ♪ I'm as grown-up as can be ♪ 248 00:14:35,644 --> 00:14:39,214 ♪ Seems I've gone and flown up ♪ 249 00:14:39,248 --> 00:14:45,348 ♪ To a bright, merry, airy fairyland ♪ 250 00:14:50,292 --> 00:14:53,562 ♪ And so you'll forgive me 251 00:14:53,595 --> 00:14:58,225 ♪ if I simply throw out my chest and say ♪ 252 00:14:58,267 --> 00:15:02,637 ♪ Beautiful, glorious 253 00:15:02,671 --> 00:15:09,177 ♪ heavenly, marvelous 254 00:15:09,178 --> 00:15:14,178 ♪ wonderful, wonderful day 255 00:15:15,217 --> 00:15:18,487 ♪ big clouds floatin' lazy 256 00:15:18,520 --> 00:15:23,430 ♪ like a Daisy in the sky 257 00:15:23,458 --> 00:15:29,698 ♪ big things to be doin' by and by ♪ 258 00:15:29,731 --> 00:15:34,741 ♪ Goin', slowin', growin' things ♪ 259 00:15:38,773 --> 00:15:43,313 ♪ Big love for my darlin' ♪ 260 00:15:43,345 --> 00:15:44,575 ♪ As we share 261 00:15:44,613 --> 00:15:48,523 ♪ whatever may come our way ♪ 262 00:15:48,550 --> 00:15:54,420 ♪ Beautiful, glorious ♪ 263 00:15:54,456 --> 00:16:00,326 ♪ Heavenly, marvelous ♪ 264 00:16:04,333 --> 00:16:09,573 ♪ Wonderful, wonderful day ♪ 265 00:16:24,586 --> 00:16:26,556 [dog barking] 266 00:16:26,588 --> 00:16:28,318 Whoa! 267 00:16:35,264 --> 00:16:38,974 [Cow lows] 268 00:16:39,000 --> 00:16:43,310 Oh, uh, this is my brother Caleb. 269 00:16:43,338 --> 00:16:45,268 How are you, brother Caleb? 270 00:16:45,274 --> 00:16:46,984 This is my wife milly. 271 00:16:47,008 --> 00:16:48,538 Your wife? 272 00:16:48,577 --> 00:16:51,307 Well, I'll be a monkey's uncle. 273 00:16:51,346 --> 00:16:53,576 Hey, eph, Dan, he done it! 274 00:16:53,615 --> 00:16:55,345 He got married! 275 00:16:57,286 --> 00:17:01,586 This is my brothers Ephraim and Daniel. 276 00:17:01,623 --> 00:17:05,563 Hiya, brother Ephraim, brother Daniel. 277 00:17:05,594 --> 00:17:07,704 Which one is Ephraim, and which is Daniel? 278 00:17:07,729 --> 00:17:09,359 Me. Me. 279 00:17:09,398 --> 00:17:12,828 And this here is Benjamin. 280 00:17:12,867 --> 00:17:15,297 How are you, brother Benjamin? 281 00:17:15,304 --> 00:17:17,314 You didn't tell me you had brothers. 282 00:17:17,315 --> 00:17:18,506 It must have been 283 00:17:18,540 --> 00:17:23,310 the wedding threw it out of my mind. 284 00:17:23,345 --> 00:17:24,775 You all live around here? 285 00:17:24,813 --> 00:17:28,683 Not round... here. 286 00:17:28,717 --> 00:17:30,647 Oh. 287 00:17:35,089 --> 00:17:37,729 I guess I should have picked some more sorrel. 288 00:17:37,759 --> 00:17:40,829 Uh, this is the house. 289 00:17:40,862 --> 00:17:43,532 [Cluck cluck] 290 00:17:51,540 --> 00:17:54,580 [Squawking] 291 00:17:54,609 --> 00:17:58,809 My, what a nice big room. 292 00:17:58,847 --> 00:18:02,347 Well, it might need readying up a bit. Now that you're here. 293 00:18:02,351 --> 00:18:03,491 Come on. 294 00:18:03,518 --> 00:18:05,348 Wake up and meet your sister-in-law. 295 00:18:05,387 --> 00:18:07,457 This is frank. 296 00:18:07,489 --> 00:18:08,719 How are you, brother frank? 297 00:18:08,757 --> 00:18:10,657 This here is Gideon. 298 00:18:10,692 --> 00:18:12,392 You can drop that spoon. 299 00:18:12,427 --> 00:18:15,497 We'll have some human cooking, for a change. 300 00:18:15,530 --> 00:18:16,700 Are there any more? 301 00:18:16,731 --> 00:18:20,901 No. Gideon's the last born. 302 00:18:20,935 --> 00:18:22,495 It'll take me a while 303 00:18:22,537 --> 00:18:24,637 to put the right name with the right brother. 304 00:18:24,673 --> 00:18:26,413 Just remember your abc's... 305 00:18:26,441 --> 00:18:27,641 Adam, Benjamin, Caleb, Daniel, 306 00:18:27,665 --> 00:18:30,682 Ephraim, frank, and Gideon. 307 00:18:30,712 --> 00:18:32,552 They're fine-sounding names. 308 00:18:32,581 --> 00:18:33,651 Bible names. 309 00:18:33,682 --> 00:18:35,552 That was maw's idea. 310 00:18:35,584 --> 00:18:36,794 The abc's, that was pa's, 311 00:18:36,818 --> 00:18:38,648 so he could keep track of us. 312 00:18:38,687 --> 00:18:40,757 He was figuring on using the whole 26 letters, 313 00:18:40,789 --> 00:18:41,859 right down to Zachariah, 314 00:18:41,890 --> 00:18:43,890 but when he got a look at Gideon, 315 00:18:43,925 --> 00:18:47,455 he chopped a tree down on himself. 316 00:18:47,496 --> 00:18:49,526 There's one of the names in the Bible 317 00:18:49,564 --> 00:18:52,474 I don't seem to remember... Frank. 318 00:18:52,501 --> 00:18:53,841 Is frank a Bible name? 319 00:18:53,868 --> 00:18:55,798 That ain't his real name. 320 00:18:55,837 --> 00:18:57,667 We just call him that for short. 321 00:18:57,706 --> 00:18:58,806 His real name is... 322 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 Aah! 323 00:19:00,875 --> 00:19:03,645 Pay 'em no mind. I'll show you around. 324 00:19:03,678 --> 00:19:04,748 Up here's the bedroom. 325 00:19:04,779 --> 00:19:06,409 Can't you stop them? 326 00:19:06,415 --> 00:19:08,415 You'll get used to that. Like I was saying... 327 00:19:08,417 --> 00:19:09,677 Was it something I said? 328 00:19:09,718 --> 00:19:11,618 No. Frank's touchy about his name. 329 00:19:11,653 --> 00:19:13,663 There was no "f" names in the Bible, 330 00:19:13,688 --> 00:19:15,618 so maw named him frankincense 331 00:19:15,657 --> 00:19:19,157 because he smelled so sweet. 332 00:19:19,193 --> 00:19:20,633 Like I was telling ya, 333 00:19:20,662 --> 00:19:22,162 up there's the bedroom. 334 00:19:22,196 --> 00:19:24,166 Down there's where the boys bunk. 335 00:19:24,198 --> 00:19:30,438 Follow me. I'll show you the rest. 336 00:19:30,439 --> 00:19:32,169 Uh, this is the washroom. 337 00:19:32,206 --> 00:19:33,776 Me and the boys 338 00:19:33,808 --> 00:19:35,778 are kinda hard on clothes 339 00:19:35,810 --> 00:19:37,445 so there will be lots 340 00:19:37,446 --> 00:19:38,846 of washing and mending, but... 341 00:19:38,880 --> 00:19:40,780 Now that I'm here. 342 00:19:40,815 --> 00:19:42,775 This is the kitchen. 343 00:19:42,817 --> 00:19:45,487 You'll find flour on that shelf, 344 00:19:45,520 --> 00:19:46,990 salt pork over there. 345 00:19:47,021 --> 00:19:48,861 Get out of here! All of ya! 346 00:19:48,890 --> 00:19:51,730 How do you expect her to get supper with you underfoot? 347 00:19:51,760 --> 00:19:56,530 Get out. You, too, Gideon. Come on. 348 00:19:56,565 --> 00:19:59,665 You'll find wood down the path there, 349 00:19:59,701 --> 00:20:02,541 but the water's right outside the front door. 350 00:20:02,571 --> 00:20:03,911 There's the dinner bell. 351 00:20:03,938 --> 00:20:06,708 Ring it loud when you get supper ready. 352 00:20:34,769 --> 00:20:38,709 [Clanging] 353 00:20:48,617 --> 00:20:50,687 Ow! 354 00:20:50,719 --> 00:20:52,249 What'd you do that for? 355 00:20:52,286 --> 00:20:55,586 You... all of you falling on the food that way! 356 00:20:55,624 --> 00:20:57,634 Haven't you any decency to wait for grace? 357 00:20:57,659 --> 00:21:00,259 Huh? No! 358 00:21:00,294 --> 00:21:02,564 You don't even know what I'm talking about! 359 00:21:02,597 --> 00:21:03,927 Look at your brothers! 360 00:21:03,965 --> 00:21:08,665 The vittles must be good. 361 00:21:08,703 --> 00:21:10,773 All right. 362 00:21:10,805 --> 00:21:12,905 If you're going to act like hogs, 363 00:21:12,941 --> 00:21:15,911 you can eat like hogs! 364 00:21:15,944 --> 00:21:17,984 Oh! 365 00:21:18,012 --> 00:21:19,752 Oh! 366 00:21:19,781 --> 00:21:23,551 Ha ha ha! 367 00:21:29,724 --> 00:21:31,964 "Neither cast ye your pearls before swine, 368 00:21:31,993 --> 00:21:34,663 "lest they trample them under their feet 369 00:21:34,696 --> 00:21:37,766 and turn again and rend you." 370 00:21:45,807 --> 00:21:47,977 [Ticking] 371 00:22:10,765 --> 00:22:13,695 [Clock strikes] 372 00:22:21,743 --> 00:22:22,883 It's about time 373 00:22:22,911 --> 00:22:26,851 for you boys to turn in, ain't it? 374 00:22:26,881 --> 00:22:30,791 Got a big day of plowing ahead tomorrow. 375 00:22:32,787 --> 00:22:34,157 It's 9:00 already... 376 00:22:34,188 --> 00:22:36,618 An hour past your bedtime. 377 00:22:36,625 --> 00:22:38,685 Yours, too. 378 00:22:38,727 --> 00:22:44,027 [Snickers] 379 00:22:44,065 --> 00:22:45,825 Well, uh... 380 00:22:45,867 --> 00:22:49,637 I guess I am getting a mite sleepy, at that. 381 00:23:06,387 --> 00:23:07,787 Milly: Who is it? 382 00:23:07,822 --> 00:23:09,992 It's Adam, your husband. 383 00:23:10,024 --> 00:23:13,704 Come in, Adam. 384 00:23:16,698 --> 00:23:19,668 Good night, boys. 385 00:23:29,443 --> 00:23:33,013 I, uh, thought you'd be in bed. 386 00:23:33,047 --> 00:23:36,017 Did you? 387 00:23:36,050 --> 00:23:38,750 It's been a right busy day. 388 00:23:38,787 --> 00:23:41,417 You must be kind of tuckered out. 389 00:23:41,455 --> 00:23:43,015 That's right. 390 00:23:43,057 --> 00:23:46,427 Shall I, uh, turn down the covers? 391 00:23:46,460 --> 00:23:49,700 You can if you like... 392 00:23:49,731 --> 00:23:53,131 But I'm not going to bed. 393 00:23:53,167 --> 00:23:55,197 You don't want a wife, Adam. 394 00:23:55,236 --> 00:23:57,906 You want a cook, 395 00:23:57,939 --> 00:23:59,709 a washerwoman... a hired girl. 396 00:23:59,741 --> 00:24:03,111 Well, a hired girl's got a right to her own sleeping place. 397 00:24:03,144 --> 00:24:04,254 I reckon that's so. 398 00:24:04,278 --> 00:24:06,818 In the wagon, you let me talk... 399 00:24:06,848 --> 00:24:10,078 Make a fool of myself talking about you and me. 400 00:24:10,118 --> 00:24:13,248 You should have stopped me! 401 00:24:13,287 --> 00:24:16,257 Maybe I should have, 402 00:24:16,290 --> 00:24:18,860 but it sounded real pretty. 403 00:24:18,893 --> 00:24:21,763 Besides, if I'd have told you beforehand, 404 00:24:21,796 --> 00:24:23,866 you might not have married me. 405 00:24:23,898 --> 00:24:26,268 I wanted you to marry me real bad. 406 00:24:26,300 --> 00:24:27,840 Sure you did, 407 00:24:27,869 --> 00:24:29,739 because you knew I was young and strong 408 00:24:29,771 --> 00:24:31,771 and there was lots of work in me. 409 00:24:31,806 --> 00:24:33,976 That's partly true. It's a hard life out here 410 00:24:34,008 --> 00:24:35,738 in the wilderness. 411 00:24:35,777 --> 00:24:38,747 There's trees to be felled, 412 00:24:38,780 --> 00:24:41,980 land to be plowed and fenced, and stock to be fed. 413 00:24:42,016 --> 00:24:43,146 A man wants a wife 414 00:24:43,184 --> 00:24:50,094 who can work alongside of him. 415 00:24:50,124 --> 00:24:53,834 Of course, if... If she's got eyes 416 00:24:53,862 --> 00:24:56,102 that are bluer than cornflowers 417 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 and hair the color 418 00:24:58,132 --> 00:25:00,102 of wheat in the sunshine, 419 00:25:00,134 --> 00:25:03,844 he counts himself real fortunate. 420 00:25:07,876 --> 00:25:10,106 I'll work alongside you, Adam... 421 00:25:10,144 --> 00:25:14,084 But I'm not sleeping alongside you. 422 00:25:25,359 --> 00:25:27,159 She wants a drink of water. 423 00:25:27,195 --> 00:25:31,995 She's thirsty. 424 00:25:44,212 --> 00:25:46,852 [Gasp] 425 00:25:46,881 --> 00:25:48,881 Have a drink. 426 00:25:55,890 --> 00:25:57,360 What are you doing? 427 00:25:57,391 --> 00:26:00,161 Bedding down for the night. 428 00:26:00,194 --> 00:26:03,564 Don't know what the birds see in it. 429 00:26:03,597 --> 00:26:05,097 Somehow it just don't seem fitting 430 00:26:05,133 --> 00:26:08,243 for a bridegroom to spend his wedding night in a tree. 431 00:26:08,269 --> 00:26:12,969 It was your idea, not mine. 432 00:26:13,007 --> 00:26:15,307 I guess I was pretty mad, Adam, 433 00:26:15,343 --> 00:26:16,543 but... 434 00:26:16,577 --> 00:26:18,977 I built up such a store of dreams, 435 00:26:19,013 --> 00:26:20,153 dreams about love 436 00:26:20,181 --> 00:26:25,851 and... And marriage and such. 437 00:26:25,887 --> 00:26:30,987 ♪ When you're in love 438 00:26:31,025 --> 00:26:35,025 ♪ when you're in love 439 00:26:35,063 --> 00:26:39,003 ♪ there is no way on earth ♪ 440 00:26:39,033 --> 00:26:42,143 ♪ To hide it 441 00:26:44,172 --> 00:26:48,582 ♪ when you're in love 442 00:26:48,609 --> 00:26:52,979 ♪ really in love 443 00:26:53,014 --> 00:26:58,054 ♪ you simply let your heart decide it ♪ 444 00:27:02,056 --> 00:27:06,926 ♪ With every sigh 445 00:27:06,961 --> 00:27:11,171 ♪ with every glance 446 00:27:11,199 --> 00:27:16,399 ♪ with every heartbeat, you confide it ♪ 447 00:27:20,441 --> 00:27:26,381 ♪ You'll want the world to know it, too ♪ 448 00:27:31,385 --> 00:27:36,415 ♪ When you're in love 449 00:27:38,459 --> 00:27:44,129 ♪ as I'm in love with you ♪ 450 00:27:59,180 --> 00:28:02,050 I know how it is with your brothers, 451 00:28:02,083 --> 00:28:06,153 you being the head of the house and all. 452 00:28:06,187 --> 00:28:09,057 I wouldn't want you to lose face. 453 00:28:09,090 --> 00:28:12,160 And, well, all things considered, 454 00:28:12,193 --> 00:28:17,333 maybe you'd better come back in. 455 00:28:35,383 --> 00:28:38,093 [Rooster crows] 456 00:28:38,119 --> 00:28:41,089 [Dog barking] 457 00:28:46,127 --> 00:28:48,057 Bacon! 458 00:28:48,096 --> 00:28:50,056 Fresh-made coffee! 459 00:28:50,098 --> 00:28:52,068 Hot bread! It's milly cooking! 460 00:28:52,100 --> 00:28:53,300 [Takes deep breath] 461 00:28:53,334 --> 00:28:55,344 Adam must have told her what was what. 462 00:28:55,369 --> 00:28:57,069 It sure smells good. 463 00:28:57,105 --> 00:29:02,035 I feel like I haven't ate for years. 464 00:29:02,076 --> 00:29:04,276 Where's my pants? 465 00:29:04,312 --> 00:29:05,482 Where's my shirt and pants? 466 00:29:05,513 --> 00:29:08,423 I'm looking for my own. 467 00:29:08,449 --> 00:29:11,018 Who hid them on me? 468 00:29:11,019 --> 00:29:12,549 All I've got is my boots. 469 00:29:12,586 --> 00:29:14,556 Milly: Good morning, my brothers. 470 00:29:14,588 --> 00:29:16,418 If you're looking for your outside clothes, 471 00:29:16,457 --> 00:29:20,087 they're drying on the line. I came in before and got them. 472 00:29:20,128 --> 00:29:23,198 I couldn't get your inside clothes, so I'll take them now. 473 00:29:23,231 --> 00:29:24,471 Our underwear? 474 00:29:24,498 --> 00:29:28,338 Your winter underwear that you're sleeping in. 475 00:29:28,369 --> 00:29:30,199 You might as well hand them over 476 00:29:30,238 --> 00:29:32,408 'cause you're not gonna get your clothes or food 477 00:29:32,440 --> 00:29:37,110 until you're all cleaned up and shaved. 478 00:29:39,047 --> 00:29:41,077 Where's Adam? We want to talk to Adam! 479 00:29:41,115 --> 00:29:45,245 He's out plowing. He had breakfast earlier. 480 00:29:45,286 --> 00:29:47,056 I got hot muffins waiting, 481 00:29:47,088 --> 00:29:48,518 crisp bacon, hot cakes, steak, 482 00:29:48,556 --> 00:29:53,426 fired potatoes, fresh-ground coffee. 483 00:29:53,461 --> 00:29:55,131 Do I get that underwear, 484 00:29:55,163 --> 00:29:58,533 or do I have to come take it off you? 485 00:29:58,566 --> 00:30:01,336 Don't listen to her. She wouldn't dare. 486 00:30:01,369 --> 00:30:05,769 Milly: Oh, wouldn't I? 487 00:30:05,806 --> 00:30:09,276 All right, you'll get it. 488 00:30:27,628 --> 00:30:29,458 I didn't know last night I'd married 489 00:30:29,497 --> 00:30:32,167 into such a handsome family. 490 00:30:32,200 --> 00:30:35,240 You're mighty good-looking boys. 491 00:30:35,269 --> 00:30:39,069 Well, you are, every last one of you. 492 00:30:39,107 --> 00:30:42,477 What have you been doing hiding behind those whiskers? 493 00:30:42,510 --> 00:30:46,410 Afraid some girl will see you and run off with you? 494 00:30:49,417 --> 00:30:51,647 Why haven't I seen you at dances or cornhuskings 495 00:30:51,685 --> 00:30:55,115 or at harvest time? 496 00:30:55,156 --> 00:30:56,856 Don't you like girls? 497 00:30:56,890 --> 00:31:00,090 We ain't never hardly seen one. 498 00:31:00,128 --> 00:31:04,128 You've got a big sister now that will see that you do. 499 00:31:08,169 --> 00:31:10,539 You want to eat? 500 00:31:13,141 --> 00:31:15,341 Well, then... 501 00:31:20,348 --> 00:31:22,348 O lord, thou hast brought us through desert, 502 00:31:22,383 --> 00:31:23,553 mountain, and wilderness 503 00:31:23,584 --> 00:31:26,394 to a good land of wheat and game 504 00:31:26,420 --> 00:31:28,160 where we need never hunger. 505 00:31:28,189 --> 00:31:29,359 We thank thee, o lord, 506 00:31:29,390 --> 00:31:34,300 for thy loving care and thy bounty. Amen. 507 00:31:34,328 --> 00:31:38,168 Amen. 508 00:31:39,233 --> 00:31:41,703 After you. 509 00:31:44,738 --> 00:31:46,568 Thank you. 510 00:31:46,607 --> 00:31:49,177 Frank. 511 00:31:52,313 --> 00:31:53,583 Where you going, milly? 512 00:31:53,614 --> 00:31:55,554 To town, Gideon. 513 00:31:55,583 --> 00:31:56,883 The flour barrel's getting low, 514 00:31:56,917 --> 00:31:59,247 and I've worn out a broom and scrub brush. 515 00:31:59,287 --> 00:32:00,917 I'll help you tote them. 516 00:32:00,954 --> 00:32:01,724 What's going on? 517 00:32:01,755 --> 00:32:03,285 We're going to town. 518 00:32:03,324 --> 00:32:05,334 I'll help drive the horses. 519 00:32:05,359 --> 00:32:08,599 I'll drive. 520 00:32:08,629 --> 00:32:10,729 Hey, milly's going to town! 521 00:32:10,764 --> 00:32:13,334 Let's go with them! 522 00:32:19,507 --> 00:32:21,707 Whoa! 523 00:32:24,978 --> 00:32:26,548 You boys set here and wait. 524 00:32:26,580 --> 00:32:28,215 Gideon will help me. 525 00:32:28,216 --> 00:32:31,486 And don't forget... Mind your manners. 526 00:32:31,519 --> 00:32:33,689 Hey, look... girls! 527 00:32:37,991 --> 00:32:41,361 Quick. Say something. 528 00:32:41,395 --> 00:32:43,225 Care for a chaw of tobacco? 529 00:32:43,231 --> 00:32:44,501 Well, I never! 530 00:32:44,532 --> 00:32:46,632 That oaf insulted us. 531 00:32:46,667 --> 00:32:48,367 No such thing. 532 00:32:48,402 --> 00:32:50,502 He just offered them a chaw. 533 00:32:50,538 --> 00:32:52,238 It's darn good tobacco. 534 00:32:52,240 --> 00:32:54,710 It is, huh? 535 00:33:03,751 --> 00:33:06,591 Hey, it's us! 536 00:33:09,623 --> 00:33:12,293 My window! 537 00:33:12,326 --> 00:33:15,256 Stop it, Benjamin! Stop it this minute! 538 00:33:15,296 --> 00:33:17,496 Don't just stand there. Do something. 539 00:33:17,531 --> 00:33:21,001 What fer? There's only 3 little ones. 540 00:33:21,034 --> 00:33:22,474 Stop it! Do you hear? 541 00:33:22,503 --> 00:33:24,613 All right, milly. 542 00:33:31,412 --> 00:33:33,682 It's stopped. 543 00:33:33,714 --> 00:33:35,284 You get in that wagon. 544 00:33:35,316 --> 00:33:37,616 Get! 545 00:33:42,556 --> 00:33:44,826 What did I do wrong, milly? 546 00:33:44,858 --> 00:33:47,398 Well, if you want to get a girl, 547 00:33:47,428 --> 00:33:49,758 you got to learn how to talk to her. 548 00:33:49,797 --> 00:33:51,667 I'll show you. 549 00:33:51,699 --> 00:33:55,569 I'm a girl. You meet me at church. 550 00:33:55,603 --> 00:33:58,713 You raise your hat. 551 00:33:58,739 --> 00:34:00,439 What's the matter, Caleb? 552 00:34:00,474 --> 00:34:03,014 My hair ain't combed. 553 00:34:03,043 --> 00:34:05,313 Well, next, you got to say something nice. 554 00:34:05,346 --> 00:34:07,746 Gideon, say something nice. 555 00:34:07,781 --> 00:34:09,581 Nice night for a coon hunt. 556 00:34:09,617 --> 00:34:11,317 Ha ha ha! 557 00:34:11,352 --> 00:34:13,322 You get out of here. 558 00:34:13,354 --> 00:34:15,364 You're beating your head against a stone wall. 559 00:34:15,389 --> 00:34:17,559 You'll never make Jack-a-dandies of them. 560 00:34:17,591 --> 00:34:20,461 Pay him no mind. You'll all be just fine. 561 00:34:20,494 --> 00:34:24,064 It's a month before the barn-raising and picnic. 562 00:34:24,097 --> 00:34:26,627 Remember one thing. 563 00:34:26,667 --> 00:34:28,767 You're going to have a lot of competition 564 00:34:28,802 --> 00:34:30,572 because every girl 565 00:34:30,604 --> 00:34:32,614 has 5 or 10 fellas buzzing round her. 566 00:34:32,640 --> 00:34:34,340 We'll clean them out first thing. 567 00:34:34,342 --> 00:34:35,482 The whole lot of 'em. 568 00:34:35,509 --> 00:34:37,879 No. That's one thing you mustn't do. 569 00:34:37,911 --> 00:34:40,881 If they want to act like hyenas, let them. 570 00:34:40,914 --> 00:34:43,054 You've got to be above such things. 571 00:34:43,083 --> 00:34:46,493 You gotta act gentlemanly and well-spoken. 572 00:34:46,520 --> 00:34:48,790 Show the girls you have some etiquette. 573 00:34:48,822 --> 00:34:50,792 Eti... what? 574 00:34:50,824 --> 00:34:52,664 Like I showed you at the table. 575 00:34:52,693 --> 00:34:53,863 When you meet a girl, 576 00:34:53,894 --> 00:34:56,364 don't grab her like she was a flapjack. 577 00:34:56,397 --> 00:35:00,527 Hold off. Offer her your arm. 578 00:35:00,568 --> 00:35:01,838 When you're alone, 579 00:35:01,869 --> 00:35:04,509 steal your arm around her. 580 00:35:04,538 --> 00:35:06,768 You got to court a girl to get her. 581 00:35:06,807 --> 00:35:10,577 You got to call her my darling, my dear, 582 00:35:10,611 --> 00:35:14,921 my precious, my pet. 583 00:35:14,948 --> 00:35:16,618 ♪ Going courting, going courting ♪ 584 00:35:16,650 --> 00:35:19,386 ♪ Oh, it sets your senses in a whirl ♪ 585 00:35:19,387 --> 00:35:21,687 ♪ Going courting, going courting ♪ 586 00:35:21,722 --> 00:35:24,462 ♪ Dudin' up to go and see a girl ♪ 587 00:35:24,492 --> 00:35:27,132 ♪ Oh, it's fun to hunt and shoot a gun ♪ 588 00:35:27,160 --> 00:35:29,700 ♪ Or to catch a rabbit on the run ♪ 589 00:35:29,730 --> 00:35:32,570 ♪ But you'll find it's twice as sporting ♪ 590 00:35:32,600 --> 00:35:38,140 ♪ Going courting 591 00:35:38,171 --> 00:35:39,711 is this what you mean? 592 00:35:39,740 --> 00:35:41,680 That's what I mean. 593 00:35:41,709 --> 00:35:47,549 ♪ Now, there's lots of things you got to know ♪ 594 00:35:47,581 --> 00:35:52,521 ♪ Be sure the parlor light is low ♪ 595 00:35:52,553 --> 00:35:57,493 ♪ You sidle up and squeeze her hand ♪ 596 00:35:57,525 --> 00:36:00,585 ♪ Let me tell you fellas that it's grand ♪ 597 00:36:00,628 --> 00:36:05,628 ♪ You hem and haw a little while ♪ 598 00:36:05,666 --> 00:36:09,696 ♪ She gives you kind of half a smile ♪ 599 00:36:09,737 --> 00:36:14,537 ♪ You cuddle up, she moves away ♪ 600 00:36:14,575 --> 00:36:16,775 ♪ Then the strategy comes into play ♪ 601 00:36:16,810 --> 00:36:18,580 Ow! 602 00:36:18,612 --> 00:36:21,582 Ha ha ha! See what I mean? 603 00:36:21,615 --> 00:36:24,445 ♪ Going courting, going courting ♪ 604 00:36:24,485 --> 00:36:26,985 ♪ If you find it hard to break the ice ♪ 605 00:36:27,020 --> 00:36:29,860 ♪ Going courting, going courting ♪ 606 00:36:29,890 --> 00:36:32,590 ♪ Here's a little feminine advice ♪ 607 00:36:32,626 --> 00:36:35,826 ♪ Roll your eyes and heave a little sigh ♪ 608 00:36:35,863 --> 00:36:37,703 [sigh] 609 00:36:37,731 --> 00:36:40,901 ♪ Grunt and groan like you're about to die ♪ 610 00:36:40,934 --> 00:36:42,604 Uh! 611 00:36:42,636 --> 00:36:45,606 ♪ That is what's known as emoting ♪ 612 00:36:45,639 --> 00:36:48,539 ♪ Going courting 613 00:36:48,576 --> 00:36:49,806 how about sparking? 614 00:36:49,843 --> 00:36:50,983 Parlor's darkened? Yeah. 615 00:36:51,011 --> 00:36:53,681 And you're longing for a fond embrace? 616 00:36:53,714 --> 00:36:54,924 What about petting? 617 00:36:54,948 --> 00:36:56,678 And sofa setting? 618 00:36:56,717 --> 00:36:58,987 Suppose she slaps your face? 619 00:36:59,019 --> 00:37:01,619 ♪ Just remember blessed are the meek ♪ 620 00:37:01,655 --> 00:37:03,985 ♪ Don't forget to turn the other cheek ♪ 621 00:37:04,024 --> 00:37:06,964 ♪ Pretty soon, you'll both be larking ♪ 622 00:37:06,994 --> 00:37:09,704 ♪ Going sparking 623 00:37:09,730 --> 00:37:10,830 ♪ going dancing 624 00:37:10,864 --> 00:37:11,904 brothers: Going dancing? 625 00:37:11,932 --> 00:37:14,642 ♪ At a fancy ball or minuet ♪ 626 00:37:14,668 --> 00:37:15,998 May I? 627 00:37:16,036 --> 00:37:17,706 ♪ Going dancing 628 00:37:17,738 --> 00:37:19,768 ♪ you'll impress them with your etiquette ♪ 629 00:37:19,807 --> 00:37:23,537 Now you two try. Come on. 630 00:37:25,546 --> 00:37:30,246 You mean men are learning how to dance? 631 00:37:30,283 --> 00:37:32,923 ♪ Yes, it came direct from Paris, France ♪ 632 00:37:32,953 --> 00:37:35,663 ♪ It will help with your romancing ♪ 633 00:37:35,689 --> 00:37:37,889 ♪ Going dancing 634 00:37:37,925 --> 00:37:40,225 now you follow us. 635 00:37:40,260 --> 00:37:45,930 Turn. Down, up. 636 00:37:45,966 --> 00:37:48,666 Turn. Down, up. Come on. This way. 637 00:37:53,607 --> 00:37:56,237 Step to the right and then the left. 638 00:37:56,276 --> 00:37:57,846 Make a turn. 639 00:37:57,878 --> 00:37:59,848 Now weave in and out. 640 00:37:59,880 --> 00:38:01,850 Hey, this is great! 641 00:38:01,882 --> 00:38:03,782 I love dancing! 642 00:38:03,817 --> 00:38:05,247 Ha ha! 643 00:38:05,285 --> 00:38:06,845 I'm dancing! 644 00:38:06,887 --> 00:38:08,257 I'm next. 645 00:38:08,288 --> 00:38:12,658 Now, boys! 646 00:38:12,693 --> 00:38:14,633 Yippee! 647 00:38:14,662 --> 00:38:15,862 Oh! 648 00:38:15,896 --> 00:38:17,626 Oh, boy! 649 00:38:17,665 --> 00:38:19,565 Yee hee hee! 650 00:38:33,046 --> 00:38:34,646 ♪ Keep your dancing 651 00:38:34,682 --> 00:38:35,682 ♪ and hunting 652 00:38:35,716 --> 00:38:36,976 ♪ and shooting 653 00:38:37,017 --> 00:38:38,817 ♪ and fighting and trapping ♪ 654 00:38:38,852 --> 00:38:42,662 ♪ 'Cause we're going courting 655 00:38:50,764 --> 00:38:53,104 well, the cleanest fingernails I ever saw. 656 00:38:53,133 --> 00:38:54,873 What happened to your thumb, Gideon? 657 00:38:54,902 --> 00:38:57,772 I soaked it in lye. Took offen the dirt all right. 658 00:38:57,805 --> 00:38:59,835 Dang near took off the nail with it. 659 00:38:59,873 --> 00:39:03,013 Oh, I'm so proud of all of you. 660 00:39:03,043 --> 00:39:05,753 Just remember... Mind your manners 661 00:39:05,779 --> 00:39:06,909 and be real gentlefolk. 662 00:39:06,947 --> 00:39:09,117 And no fighting, no matter what happens. 663 00:39:09,149 --> 00:39:10,779 What's holding you up? 664 00:39:10,818 --> 00:39:13,788 If we're going to a barn-raising, let's go. 665 00:39:13,821 --> 00:39:15,921 Come on. 666 00:39:17,925 --> 00:39:21,755 Whoa. 667 00:39:21,795 --> 00:39:22,825 Who are they? 668 00:39:22,863 --> 00:39:24,673 I don't recall seeing them before. 669 00:39:24,698 --> 00:39:25,798 They're strangers to me. 670 00:39:25,833 --> 00:39:27,133 7 of them! 671 00:39:27,167 --> 00:39:29,697 All as tall as church steeples. 672 00:39:29,737 --> 00:39:30,767 It's milly! Milly! 673 00:39:30,804 --> 00:39:31,774 Where are you going? 674 00:39:31,805 --> 00:39:32,635 To see milly. 675 00:39:32,673 --> 00:39:37,753 I just love milly. 676 00:39:37,778 --> 00:39:40,008 Looks like them Pontipee brothers. 677 00:39:40,047 --> 00:39:41,047 Milly! 678 00:39:41,081 --> 00:39:42,649 Alice! 679 00:39:42,650 --> 00:39:44,150 Mil, I've missed you so! 680 00:39:44,184 --> 00:39:48,364 Milly, it's been months since I've seen you. 681 00:39:48,388 --> 00:39:50,358 I missed you all so much. 682 00:39:50,390 --> 00:39:52,190 I baked some pies and such. 683 00:39:52,225 --> 00:39:54,655 We'll take them over. 684 00:39:54,695 --> 00:39:56,755 I'd be pleasured if you'd allow me. 685 00:39:56,797 --> 00:39:59,727 Why, thanks. 686 00:40:03,771 --> 00:40:05,141 We'll all help. 687 00:40:05,172 --> 00:40:11,142 I couldn't let a little lady like you heft that. 688 00:40:11,178 --> 00:40:12,678 Can we help? 689 00:40:12,713 --> 00:40:15,153 Please, allow me. 690 00:40:21,188 --> 00:40:23,088 If you'll just follow me. 691 00:40:23,123 --> 00:40:25,763 To the ends of the earth. 692 00:40:30,798 --> 00:40:33,868 Afraid that's all. 693 00:40:33,901 --> 00:40:36,641 Sorry. That's all. 694 00:40:37,938 --> 00:40:40,138 May I escort you back? 695 00:40:40,173 --> 00:40:43,783 You know, you're the prettiest girl I ever acquainted. 696 00:40:48,181 --> 00:40:50,851 May I escort you to the ball, ma'am? 697 00:40:50,884 --> 00:40:53,694 It wouldn't hurt you to learn some manners, too. 698 00:40:53,721 --> 00:40:55,091 What do I need manners for? 699 00:40:55,122 --> 00:40:58,192 I already got me a wife. 700 00:40:58,225 --> 00:41:00,085 [Clanging] 701 00:41:00,127 --> 00:41:01,827 Come on, everybody, get your partners! 702 00:41:01,862 --> 00:41:04,002 There's going to be dancing. 703 00:41:04,031 --> 00:41:07,031 [Music starts] 704 00:42:53,373 --> 00:42:55,343 Ha ha ha! 705 00:44:08,248 --> 00:44:10,018 Hey! 706 00:44:10,050 --> 00:44:15,220 Hey! 707 00:44:15,255 --> 00:44:18,085 [Girls squeal] 708 00:44:25,098 --> 00:44:27,368 Faster. 709 00:44:37,377 --> 00:44:39,447 Hey, attaboy, Carl! 710 00:44:56,463 --> 00:44:59,173 [Cheers] 711 00:45:11,511 --> 00:45:14,311 [Cheers] 712 00:45:36,369 --> 00:45:38,509 Woman: What happened? 713 00:45:38,538 --> 00:45:41,468 Woman: I don't know. 714 00:45:46,479 --> 00:45:49,079 Man: Take him, Dan. 715 00:45:49,116 --> 00:45:50,476 Come on, Dan! 716 00:45:50,517 --> 00:45:53,017 Get him. 717 00:45:54,754 --> 00:45:57,364 Come on, Caleb! 718 00:46:05,398 --> 00:46:07,168 All right, frank. 719 00:46:07,200 --> 00:46:10,140 Come on, frank. Come on, frank. 720 00:46:10,170 --> 00:46:12,210 You got it now. 721 00:46:13,606 --> 00:46:16,506 [Cheers] 722 00:46:30,223 --> 00:46:32,193 Ha ha ha! 723 00:47:27,280 --> 00:47:30,120 [Cheers] 724 00:47:32,152 --> 00:47:35,422 Neighbors, may I have your attention? 725 00:47:35,455 --> 00:47:37,455 All you folk that came from far and wide, 726 00:47:37,490 --> 00:47:39,190 Henry wants me 727 00:47:39,226 --> 00:47:41,526 to thank you men for helping him raise his barn. 728 00:47:41,561 --> 00:47:43,401 Thanks, folks. 729 00:47:43,430 --> 00:47:45,530 And he thanks the ladies for all the fancy vittles. 730 00:47:45,565 --> 00:47:48,435 [Applause] 731 00:47:48,468 --> 00:47:50,138 Since the barn's got four sides, 732 00:47:50,170 --> 00:47:51,870 there will be four teams. 733 00:47:51,904 --> 00:47:54,414 Whoever gets done first wins the little heifer. 734 00:47:54,441 --> 00:47:56,411 Henry, show them Annabel. 735 00:47:56,443 --> 00:47:58,153 [Moo] 736 00:47:58,178 --> 00:47:59,278 [Laughter] 737 00:47:59,312 --> 00:48:00,652 Now get your teams set up, 738 00:48:00,680 --> 00:48:04,280 and let's see who wins the little lady. 739 00:48:04,317 --> 00:48:06,847 Adam, we could use her on the farm. 740 00:48:06,886 --> 00:48:09,486 How about it, boys? 741 00:48:09,522 --> 00:48:13,892 Mr. Perkins, put the 7 of us brothers down for one team. 742 00:48:13,926 --> 00:48:16,156 Milly says she's taken a fancy to Annabel. 743 00:48:16,196 --> 00:48:18,166 You hear, boys? That was Adam Pontipee. 744 00:48:18,198 --> 00:48:20,698 Last time he came to town he bragged he always got 745 00:48:20,733 --> 00:48:22,403 what he set out to get. 746 00:48:22,435 --> 00:48:23,565 Danged if he didn't. 747 00:48:23,603 --> 00:48:25,613 He's a hard one to beat, I'm warning you. 748 00:48:25,638 --> 00:48:26,438 Don't worry. 749 00:48:26,473 --> 00:48:28,343 We'll handle him. 750 00:48:28,375 --> 00:48:33,475 We got a team set up, Pete. 751 00:48:33,513 --> 00:48:36,182 Here's your fourth, Pete. 752 00:48:36,183 --> 00:48:38,693 Got your hammers? Then take your positions. 753 00:48:38,718 --> 00:48:42,588 The sooner you raise the barn, the sooner you get the vittles. 754 00:48:42,622 --> 00:48:45,262 [Shouting] 755 00:48:45,292 --> 00:48:46,292 Pete: Are you ready? 756 00:48:46,326 --> 00:48:47,586 Men: Yeah! 757 00:48:47,627 --> 00:48:49,297 Let's go! 758 00:48:49,329 --> 00:48:51,399 [Shouting] 759 00:48:54,401 --> 00:48:56,541 [Dog barking] 760 00:49:00,307 --> 00:49:07,247 Come on, Adam! Come on! 761 00:49:17,324 --> 00:49:18,594 Ow! 762 00:49:21,961 --> 00:49:24,230 Sorry. I shouldn't have had my hand there. 763 00:49:24,231 --> 00:49:25,231 What happened? 764 00:49:25,265 --> 00:49:26,725 Nothing. 765 00:49:30,437 --> 00:49:32,767 Caleb, get that board up there. 766 00:49:32,805 --> 00:49:34,405 Ow! 767 00:49:34,441 --> 00:49:36,241 Now what happened? 768 00:49:36,276 --> 00:49:38,646 I stubbed my big toe. 769 00:49:38,678 --> 00:49:40,248 Come on. Let's get going. 770 00:49:40,249 --> 00:49:44,647 Frank, get those sideboards up here. 771 00:49:44,684 --> 00:49:48,524 Hurt yourself, frankincense? 772 00:49:52,559 --> 00:49:54,259 Come on. Let's go. 773 00:49:54,294 --> 00:49:55,964 What's the matter with you boys today? 774 00:49:55,995 --> 00:49:58,695 Just a little dizzy spell. 775 00:50:03,603 --> 00:50:05,443 Hold it! Hold it! 776 00:50:05,472 --> 00:50:07,472 He didn't drop that hammer. He threw it. 777 00:50:07,507 --> 00:50:08,677 We don't want no fights. 778 00:50:08,708 --> 00:50:11,308 We promised milly. 779 00:50:11,344 --> 00:50:12,814 Come on. We're behind now. 780 00:50:12,845 --> 00:50:15,445 She's made you into mama's boys. 781 00:50:15,482 --> 00:50:16,782 They're out to murder you, 782 00:50:16,816 --> 00:50:18,486 and you apologize for living. 783 00:50:18,518 --> 00:50:20,818 You're a disgrace to the Pontipee name. 784 00:50:20,853 --> 00:50:22,623 You're a bunch of Lily-livered, 785 00:50:22,655 --> 00:50:26,555 chicken-hearted lickspittles. 786 00:50:26,593 --> 00:50:27,833 Serves you right. 787 00:50:27,860 --> 00:50:30,430 I hope they break your necks. 788 00:50:40,373 --> 00:50:44,513 Come on, Gideon, let's go. 789 00:50:44,544 --> 00:50:48,754 What are you doing that for? He ain't done nothing! 790 00:50:48,781 --> 00:50:52,621 Ha ha ha! 791 00:50:52,652 --> 00:50:54,022 [Women screaming] 792 00:50:54,053 --> 00:50:55,493 Oh! 793 00:50:55,522 --> 00:50:58,332 Aah! 794 00:51:22,349 --> 00:51:24,349 No! 795 00:51:50,410 --> 00:51:52,750 Boys, boys, stop the fight! 796 00:51:52,779 --> 00:51:54,709 Agh! 797 00:52:01,721 --> 00:52:04,461 [Creaking] 798 00:52:48,501 --> 00:52:51,501 [Laughing] 799 00:53:06,519 --> 00:53:08,559 Witch Hazel. 800 00:53:09,589 --> 00:53:11,789 Split lip. 801 00:53:13,793 --> 00:53:15,663 Don't smile for a few days. 802 00:53:15,695 --> 00:53:17,655 Next. 803 00:53:18,698 --> 00:53:21,598 Two beefsteak. Frank. 804 00:53:21,634 --> 00:53:23,544 A kick in the pants. 805 00:53:23,570 --> 00:53:24,770 Next. 806 00:53:24,804 --> 00:53:27,014 A loose tooth and swelled-up knuckles. 807 00:53:27,039 --> 00:53:29,709 It's a wonder you have any teeth left at all. 808 00:53:29,742 --> 00:53:31,482 Witch Hazel, please. 809 00:53:31,511 --> 00:53:32,811 I'm sorry, milly, 810 00:53:32,845 --> 00:53:34,775 but when that feller took out after Adam... 811 00:53:34,814 --> 00:53:36,754 I understand, Gideon. 812 00:53:36,783 --> 00:53:39,893 You all did your best. 813 00:53:39,919 --> 00:53:42,819 Good night, boys. 814 00:53:44,857 --> 00:53:46,787 Good night, milly. 815 00:53:46,826 --> 00:53:51,756 Good night, milly. 816 00:53:51,798 --> 00:53:53,598 I... I feel 817 00:53:53,633 --> 00:53:56,573 awful strange-like, milly. Here. 818 00:53:57,537 --> 00:53:59,867 If it's what I think, 819 00:53:59,906 --> 00:54:03,736 witch Hazel's not going to help. 820 00:54:06,779 --> 00:54:10,779 Alice is sweet, isn't she? 821 00:54:10,817 --> 00:54:12,647 Good night. 822 00:54:12,685 --> 00:54:14,515 Good night. 823 00:54:24,296 --> 00:54:25,896 Well... 824 00:54:25,932 --> 00:54:27,632 What's the matter with you? 825 00:54:27,667 --> 00:54:29,937 Did somebody butt you in the breadbasket? 826 00:54:29,969 --> 00:54:34,039 No. I felt this way even before the fight... 827 00:54:34,073 --> 00:54:37,983 Ever since I seen Alice. 828 00:54:38,010 --> 00:54:39,780 Adam... 829 00:54:39,812 --> 00:54:41,682 Yeah? 830 00:54:41,714 --> 00:54:43,824 Do... Do you reckon I... 831 00:54:43,850 --> 00:54:46,690 I could be in love? 832 00:54:46,719 --> 00:54:47,989 Well, pa used to say 833 00:54:48,020 --> 00:54:49,560 love is like the measles. 834 00:54:49,589 --> 00:54:50,889 You only get it once. 835 00:54:50,923 --> 00:54:53,833 The older you are, the tougher it goes. 836 00:54:53,860 --> 00:54:56,930 You ought to get it kind of light. 837 00:55:04,971 --> 00:55:09,781 Oh, I guess not. 838 00:55:09,809 --> 00:55:13,779 Well, I don't know as I can answer your question, Gideon, 839 00:55:15,782 --> 00:55:17,752 but according to milly... 840 00:55:17,784 --> 00:55:20,294 And she's had a heap of book learning... 841 00:55:20,319 --> 00:55:24,659 ♪ when you're in love, when you're in love ♪ 842 00:55:28,661 --> 00:55:32,671 ♪ There is no way on earth to hide it ♪ 843 00:55:35,702 --> 00:55:39,672 ♪ When you're in love 844 00:55:39,706 --> 00:55:43,906 ♪ really in love 845 00:55:43,943 --> 00:55:48,623 ♪ you simply let your heart decide it ♪ 846 00:55:51,618 --> 00:55:55,888 ♪ How can you tell 847 00:55:55,922 --> 00:56:00,032 ♪ what's in its spell? 848 00:56:00,059 --> 00:56:05,769 ♪ How can you tell until you've tried it? ♪ 849 00:56:07,800 --> 00:56:12,770 ♪ Wait for that kiss you're certain of ♪ 850 00:56:16,809 --> 00:56:22,649 ♪ And let your heart decide ♪ 851 00:56:22,682 --> 00:56:27,752 ♪ When you're in love ♪ 852 00:56:35,795 --> 00:56:41,025 Wow. I guess I got the beginnings. 853 00:56:41,067 --> 00:56:42,797 Them townspeople will never let us 854 00:56:42,835 --> 00:56:47,865 court them gals now... Not after today. 855 00:56:47,907 --> 00:56:49,677 If you don't get this one, 856 00:56:49,709 --> 00:56:51,709 another one will come along. 857 00:56:51,744 --> 00:56:54,054 One woman is pretty much like the next. 858 00:56:54,080 --> 00:56:55,180 Come on. 859 00:56:55,214 --> 00:56:58,054 Let's go feed the stock. 860 00:57:14,100 --> 00:57:16,800 [Nicker] 861 00:57:18,838 --> 00:57:21,238 [Nicker] 862 00:57:25,244 --> 00:57:28,114 [Sheep bleating] 863 00:57:53,172 --> 00:57:59,082 ♪ I'm a lonesome polecat 864 00:58:02,114 --> 00:58:08,094 ♪ lonesome, sad, and blue 865 00:58:10,089 --> 00:58:16,059 ♪ 'cause I ain't got no feminine polecat ♪ 866 00:58:21,067 --> 00:58:26,137 ♪ Vowing to be true 867 00:58:28,174 --> 00:58:30,114 ♪ ooh ooh ooh ooh 868 00:58:30,142 --> 00:58:35,782 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 869 00:58:35,815 --> 00:58:41,285 ♪ Can't make no vows to a herd of cows ♪ 870 00:58:45,324 --> 00:58:47,494 ♪ Ooh ooh ooh ooh 871 00:58:47,526 --> 00:58:50,326 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 872 00:58:50,362 --> 00:58:56,042 ♪ I'm a mean old hound dog ♪ 873 00:58:59,071 --> 00:59:04,211 ♪ Baying at the moon 874 00:59:07,246 --> 00:59:13,086 ♪ 'cause I ain't got no ♪ 875 00:59:13,119 --> 00:59:17,859 ♪ lady friend hound dog ♪ 876 00:59:17,890 --> 00:59:23,030 ♪ Here to hear my tune ♪ 877 00:59:24,030 --> 00:59:26,970 ♪ Ooh ooh ooh ooh 878 00:59:26,999 --> 00:59:32,569 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 879 00:59:32,604 --> 00:59:38,244 ♪ A man can't sleep when he sleeps with sheep ♪ 880 00:59:42,281 --> 00:59:44,851 ♪ Ooh ooh ooh ooh 881 00:59:44,884 --> 00:59:47,854 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 882 00:59:47,887 --> 00:59:52,217 ♪ I'm a little old hoot owl ♪ 883 00:59:56,262 --> 00:59:59,372 ♪ Hooting in the trees ♪ 884 01:00:04,403 --> 01:00:10,913 ♪ 'Cause I ain't got no ♪ 885 01:00:10,943 --> 01:00:15,153 ♪ Little gal owl fowl ♪ 886 01:00:15,181 --> 01:00:19,351 ♪ Here to shoot the breeze ♪ 887 01:00:22,354 --> 01:00:24,924 ♪ Ooh ooh ooh ooh 888 01:00:24,957 --> 01:00:30,027 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 889 01:00:30,062 --> 01:00:35,102 ♪ Can't shoot no breeze with a bunch of trees ♪ 890 01:00:40,106 --> 01:00:44,976 ♪ Ooh ooh ooh ooh 891 01:00:49,015 --> 01:00:54,115 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 892 01:00:56,122 --> 01:01:00,132 ♪ Ooh ooh ooh ooh 893 01:01:04,130 --> 01:01:07,970 ♪ ooh ooh ooh ooh 894 01:01:17,977 --> 01:01:20,247 whew. 895 01:01:20,279 --> 01:01:22,209 It is beautiful, isn't it? 896 01:01:22,248 --> 01:01:24,078 Not to me. 897 01:01:24,116 --> 01:01:26,416 I've seen too much of it. 898 01:01:26,452 --> 01:01:28,052 I'm getting out. 899 01:01:28,087 --> 01:01:29,357 Why, Benjamin! 900 01:01:29,388 --> 01:01:31,218 I'm not gonna spend another winter here, 901 01:01:31,257 --> 01:01:33,327 snowed in for 3, 4 months. 902 01:01:33,359 --> 01:01:35,429 What will we do without you? 903 01:01:35,461 --> 01:01:37,961 I'd miss you so. 904 01:01:37,997 --> 01:01:41,167 There's plenty here to take care of the farm without me. 905 01:01:53,145 --> 01:01:54,205 Adam! 906 01:01:54,246 --> 01:01:56,246 Whoa. Yeah? 907 01:01:56,282 --> 01:01:57,382 Benjamin says he's leaving. 908 01:01:57,416 --> 01:01:59,016 What? 909 01:01:59,051 --> 01:02:01,691 He says it's the winter, but I know it's not that. 910 01:02:01,720 --> 01:02:04,120 He's grieving for his girl. They're all grieving. 911 01:02:04,156 --> 01:02:05,986 Why should they grieve for them girls? 912 01:02:06,025 --> 01:02:08,425 They hardly saw them more than once. 913 01:02:08,460 --> 01:02:11,300 Once is all it takes, if it's the right one. 914 01:02:11,330 --> 01:02:13,170 And I had such dreams 915 01:02:13,199 --> 01:02:15,099 about all of them living around, 916 01:02:15,134 --> 01:02:16,404 dozens of babies and children, 917 01:02:16,435 --> 01:02:20,205 visiting at christmastime and birthdays. 918 01:02:20,239 --> 01:02:23,039 If Benjamin goes, another will go 919 01:02:23,075 --> 01:02:26,105 and another. 920 01:02:26,145 --> 01:02:27,375 I'll talk to them. 921 01:02:27,413 --> 01:02:29,083 Whoa. 922 01:02:45,131 --> 01:02:48,301 If you could just get a look at yourselves... 923 01:02:48,334 --> 01:02:51,504 You look like a bunch of lovesick bull calves. 924 01:02:55,507 --> 01:02:59,207 If you're so sweet on those girls, do something about it. 925 01:02:59,245 --> 01:03:00,575 Go marry them. 926 01:03:00,612 --> 01:03:04,052 Sure, go marry them as easy as that. 927 01:03:04,083 --> 01:03:06,353 They'd never let us marry them. 928 01:03:06,385 --> 01:03:09,155 Do like the romans did with the sobbin' women. 929 01:03:09,188 --> 01:03:11,788 Or sabine women. 930 01:03:11,823 --> 01:03:14,533 Those romans were in the same fix you're in. 931 01:03:14,560 --> 01:03:16,330 They was opening up new territory, 932 01:03:16,362 --> 01:03:19,102 and women were scarce like here. 933 01:03:19,131 --> 01:03:21,571 There was these sobbin' women. 934 01:03:21,600 --> 01:03:23,470 What did the romans do? 935 01:03:23,502 --> 01:03:26,512 They carried them off. 936 01:03:26,538 --> 01:03:29,608 If you can't do as good as a bunch of old romans. 937 01:03:29,641 --> 01:03:32,241 You're no brothers of mine. 938 01:03:32,278 --> 01:03:35,078 This being Oregon and god-fearing territory, 939 01:03:35,114 --> 01:03:37,224 you'd have to capture a parson with them. 940 01:03:37,249 --> 01:03:40,449 Did romans settle north of here? 941 01:03:40,486 --> 01:03:42,786 No. This was in olden days. 942 01:03:42,821 --> 01:03:44,621 Read about it here in milly's book. 943 01:03:44,656 --> 01:03:46,286 Oh, a book. 944 01:03:46,325 --> 01:03:49,195 This is history. This really happened. 945 01:03:49,228 --> 01:03:51,398 ♪ Tell you about them sobbin' women ♪ 946 01:03:51,430 --> 01:03:53,500 ♪ Who lived in the Roman days ♪ 947 01:03:53,532 --> 01:03:56,242 ♪ It seems that they all went swimming ♪ 948 01:03:56,268 --> 01:03:58,568 ♪ While their men was off to graze ♪ 949 01:03:58,604 --> 01:04:01,244 ♪ Well, a Roman troop was riding by ♪ 950 01:04:01,273 --> 01:04:03,243 ♪ And saw them in their me-oh-my ♪ 951 01:04:03,275 --> 01:04:05,135 ♪ So they took them all ♪ 952 01:04:05,177 --> 01:04:06,507 ♪ Back home to dry 953 01:04:06,545 --> 01:04:08,475 ♪ least that's what Plutarch says ♪ 954 01:04:08,514 --> 01:04:11,384 ♪ Oh, yes, them a-woman was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 955 01:04:11,417 --> 01:04:13,847 ♪ Fit to be tied 956 01:04:13,885 --> 01:04:16,185 ♪ every muscle was throbbin', throbbin' ♪ 957 01:04:16,222 --> 01:04:18,462 ♪ From that riotous ride 958 01:04:18,490 --> 01:04:22,127 ♪ seems they cried and kissed and kissed and cried ♪ 959 01:04:22,128 --> 01:04:24,158 ♪ All over that Roman countryside ♪ 960 01:04:24,196 --> 01:04:29,236 ♪ So don't forget that when you're taking a bride ♪ 961 01:04:29,268 --> 01:04:31,268 ♪ Sobbin', fit to be tied ♪ 962 01:04:31,303 --> 01:04:33,543 ♪ From that riotous ride ♪ 963 01:04:33,572 --> 01:04:34,872 So then what happened? 964 01:04:34,906 --> 01:04:37,136 Gather 'round. I'll tell you. 965 01:04:37,176 --> 01:04:39,506 ♪ They never did return their plunder ♪ 966 01:04:39,545 --> 01:04:42,145 ♪ The Victor gets all the loot 967 01:04:42,181 --> 01:04:44,321 ♪ they carried them home by thunder ♪ 968 01:04:44,350 --> 01:04:46,850 ♪ To rotundas small but cute ♪ 969 01:04:46,885 --> 01:04:49,415 ♪ And you've never seen, so they tell me ♪ 970 01:04:49,455 --> 01:04:51,655 ♪ Such downright domesticity 971 01:04:51,690 --> 01:04:54,290 ♪ with a Roman baby on each knee ♪ 972 01:04:54,326 --> 01:04:56,426 ♪ Named Claudius and Brute 973 01:04:56,462 --> 01:04:59,632 ♪ oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 974 01:04:59,665 --> 01:05:01,665 ♪ Passing them nights 975 01:05:01,700 --> 01:05:04,240 ♪ while the romans was going out hobnobbin' ♪ 976 01:05:04,270 --> 01:05:05,570 ♪ Starting up fights 977 01:05:05,604 --> 01:05:07,214 is that so? 978 01:05:07,239 --> 01:05:09,679 ♪ They kept occupied by sewing lots ♪ 979 01:05:09,708 --> 01:05:12,308 ♪ Of little old togas for them tots ♪ 980 01:05:12,344 --> 01:05:16,554 ♪ And saying, "someday womenfolk will have rights" ♪ 981 01:05:16,582 --> 01:05:18,422 ♪ Passing all of their nights ♪ 982 01:05:18,450 --> 01:05:19,620 Just sewing. 983 01:05:19,651 --> 01:05:21,451 ♪ While the romans had fights ♪ 984 01:05:21,487 --> 01:05:23,187 Hey, listen to this. 985 01:05:23,189 --> 01:05:25,519 ♪ Now, when the menfolk went to fetch them ♪ 986 01:05:25,557 --> 01:05:27,727 ♪ The women would not be fetched ♪ 987 01:05:27,759 --> 01:05:30,299 ♪ It seems when the romans catch them ♪ 988 01:05:30,329 --> 01:05:32,529 ♪ Their lady friends stay ketched ♪ 989 01:05:32,564 --> 01:05:35,204 ♪ Now, let this be, because it's true ♪ 990 01:05:35,205 --> 01:05:37,371 ♪ A lesson to the likes of you ♪ 991 01:05:37,403 --> 01:05:39,913 ♪ Rough them up like them there romans do ♪ 992 01:05:39,938 --> 01:05:41,938 ♪ Or else they'll think you're tetched ♪ 993 01:05:41,973 --> 01:05:45,212 ♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 994 01:05:45,213 --> 01:05:46,411 ♪ Buckets of tears 995 01:05:46,445 --> 01:05:48,345 mighty sad. 996 01:05:48,380 --> 01:05:51,420 ♪ Account of old dobbin'dobbin' really rattled their ears ♪ 997 01:05:51,450 --> 01:05:52,680 And that ain't all. 998 01:05:52,718 --> 01:05:55,388 ♪ Oh, they acted angry and annoyed ♪ 999 01:05:55,421 --> 01:05:57,491 ♪ But secretly they was overjoyed ♪ 1000 01:05:57,523 --> 01:05:59,933 ♪ You might recall that ♪ 1001 01:05:59,958 --> 01:06:01,688 ♪ When corralling your steer ♪ 1002 01:06:01,727 --> 01:06:04,397 ♪ Oh, oh, oh, oh, them poor little dears ♪ 1003 01:06:04,430 --> 01:06:06,770 Why are you sitting there? Why don't we get them? 1004 01:06:06,798 --> 01:06:10,338 ♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 1005 01:06:10,369 --> 01:06:12,499 ♪ Weeping a ton 1006 01:06:12,538 --> 01:06:15,538 ♪ just remember what Robin, Robin, Robin hood ♪ 1007 01:06:15,574 --> 01:06:17,744 ♪ Would have done 1008 01:06:17,776 --> 01:06:20,446 ♪ we'll be just like them there merry men ♪ 1009 01:06:20,479 --> 01:06:22,679 ♪ And make them all merry once again ♪ 1010 01:06:22,714 --> 01:06:26,254 ♪ And though they'll be a-sobbin' for a while ♪ 1011 01:06:26,285 --> 01:06:27,715 Oh, yes. 1012 01:06:27,753 --> 01:06:33,433 ♪ We're gonna make them sobbin' women smile ♪ 1013 01:06:34,426 --> 01:06:35,786 Yeah! 1014 01:06:35,827 --> 01:06:39,267 Yee-ha! Ha ha! 1015 01:06:46,472 --> 01:06:48,972 Adam: Whoa, there. 1016 01:06:49,007 --> 01:06:51,577 Go get them. Be quiet about it. 1017 01:06:51,610 --> 01:06:54,380 I'll wait for you here. 1018 01:07:00,386 --> 01:07:02,546 [Sotto voce] Dan! Eph! 1019 01:07:04,590 --> 01:07:06,790 Your two's in here. 1020 01:07:08,827 --> 01:07:11,427 They're coming out. 1021 01:07:11,463 --> 01:07:14,403 Liza: Good night. 1022 01:07:16,435 --> 01:07:17,995 Aah! 1023 01:07:18,036 --> 01:07:21,306 You got mine! 1024 01:07:21,340 --> 01:07:24,610 [Crying] 1025 01:07:24,643 --> 01:07:26,853 Carl: How about my good-night kiss, Sarah? 1026 01:07:26,878 --> 01:07:29,008 Sarah: Carl, you're so persistent. 1027 01:07:29,047 --> 01:07:30,747 Be a sport. Just one kiss. 1028 01:07:30,782 --> 01:07:33,452 Maybe just a little one. 1029 01:07:33,485 --> 01:07:35,615 Close your eyes. 1030 01:07:39,625 --> 01:07:41,585 Why, Carl. 1031 01:07:41,627 --> 01:07:43,627 Frank! 1032 01:07:43,662 --> 01:07:46,732 Frank, what are you doing? 1033 01:07:46,765 --> 01:07:49,465 Whoa. 1034 01:07:50,502 --> 01:07:53,672 That-a boy. Get them in. 1035 01:07:53,705 --> 01:07:56,775 Come on, frank. 1036 01:07:56,808 --> 01:07:58,578 Hey, where's Gideon? 1037 01:07:58,610 --> 01:08:02,850 Meow. Meow. 1038 01:08:02,881 --> 01:08:04,621 I hear the cat outside. 1039 01:08:04,650 --> 01:08:07,620 I'll go, Mrs. Elcott. 1040 01:08:07,653 --> 01:08:10,823 Poor pansy, out on a night like this. 1041 01:08:10,856 --> 01:08:13,486 Meow. 1042 01:08:13,525 --> 01:08:17,355 Meow. Meow. 1043 01:08:17,396 --> 01:08:19,666 Meow. 1044 01:08:19,698 --> 01:08:21,568 Meow. 1045 01:08:21,600 --> 01:08:24,070 M... 1046 01:08:24,102 --> 01:08:26,072 Meow. 1047 01:08:26,104 --> 01:08:28,874 Hurry up, will you? 1048 01:08:28,907 --> 01:08:32,637 Meow. Meow. Meow. Meow. Meow. 1049 01:08:32,678 --> 01:08:35,478 Gideon: Meow. Meow. Meow. Meow. 1050 01:08:35,514 --> 01:08:37,124 Sounds like pansy has the croup. 1051 01:08:37,148 --> 01:08:38,518 I'll look out in back. 1052 01:08:38,550 --> 01:08:42,520 Meow. Meow. Meow. Meow. 1053 01:08:42,554 --> 01:08:43,794 It's all right, Alice. 1054 01:08:43,822 --> 01:08:46,432 She's here. 1055 01:08:46,458 --> 01:08:48,728 Oh! No! Aah! 1056 01:08:56,735 --> 01:08:58,595 Dorcas: Aah! Aah! 1057 01:08:58,637 --> 01:09:02,937 Jenny: Dorcas! Dorcas! 1058 01:09:02,974 --> 01:09:05,944 Pa! Pa, come quick! 1059 01:09:05,977 --> 01:09:08,907 That-a boy, Gideon. 1060 01:09:13,952 --> 01:09:15,752 Aah! 1061 01:09:18,757 --> 01:09:22,427 [Clanging] 1062 01:09:22,461 --> 01:09:23,601 What's keeping Benjamin? 1063 01:09:23,629 --> 01:09:24,829 I don't know. 1064 01:09:24,863 --> 01:09:27,703 [Clanging] 1065 01:09:27,733 --> 01:09:29,503 Quiet. Stay down. 1066 01:09:29,535 --> 01:09:30,965 Let's get out of here. 1067 01:09:31,002 --> 01:09:32,472 Let's go. 1068 01:09:32,504 --> 01:09:34,574 Adam: Hah! Hah! Come on! 1069 01:09:34,606 --> 01:09:37,706 Hah! Hah! Hah! Hah! Hah! 1070 01:09:37,743 --> 01:09:41,453 Hah! Hah! Hyah! Come on! 1071 01:09:41,480 --> 01:09:45,150 [Clanging] 1072 01:09:45,183 --> 01:09:46,453 Sarah kines... she's gone! 1073 01:09:46,454 --> 01:09:47,454 So is Alice. 1074 01:09:47,486 --> 01:09:48,716 Ruth Jensen, too. 1075 01:09:48,754 --> 01:09:50,164 Where's dorcas? 1076 01:09:50,188 --> 01:09:51,488 It was them pontipees. 1077 01:09:51,523 --> 01:09:53,193 The whole 7 of 'em jumped me. 1078 01:09:53,224 --> 01:09:56,604 Come on. We'll get them. 1079 01:09:56,628 --> 01:10:00,928 Hah! Giddy-up! 1080 01:10:00,966 --> 01:10:03,736 Hyah! 1081 01:10:45,777 --> 01:10:47,207 Stop that yelling! 1082 01:10:47,245 --> 01:10:48,645 We're coming to the pass. 1083 01:10:48,680 --> 01:10:50,020 Keep them quiet, 1084 01:10:50,048 --> 01:10:51,548 or we'll have an avalanche. 1085 01:10:51,583 --> 01:10:53,523 All right, whoa. 1086 01:10:53,552 --> 01:10:55,492 Slow down. 1087 01:10:55,521 --> 01:10:57,661 All right, here we go. 1088 01:10:57,689 --> 01:11:00,729 Hold your breath. 1089 01:11:12,738 --> 01:11:14,268 Aah! 1090 01:11:14,305 --> 01:11:18,675 Keep her quiet. 1091 01:11:18,710 --> 01:11:21,910 Hah! 1092 01:11:21,947 --> 01:11:25,747 Hurry up, Adam. I hear them coming. 1093 01:11:33,792 --> 01:11:37,562 [Horse whinnies] 1094 01:11:51,610 --> 01:11:53,950 Adam: Whoa. Whoa. 1095 01:11:53,979 --> 01:11:55,279 Let them go. 1096 01:11:55,313 --> 01:11:56,923 Aah! Aah! 1097 01:11:56,948 --> 01:11:59,688 [Gunshots] 1098 01:12:08,727 --> 01:12:10,697 There she goes! 1099 01:13:22,734 --> 01:13:25,674 [Women crying] 1100 01:13:25,704 --> 01:13:28,914 [Men laughing] 1101 01:13:30,942 --> 01:13:34,812 ♪ On account of those dobbin', dobbin' ♪ 1102 01:13:34,846 --> 01:13:37,076 ♪ Really rattled their ears ♪ 1103 01:13:37,115 --> 01:13:39,375 Whoa. 1104 01:13:39,417 --> 01:13:41,817 All right, boys. Line them up. 1105 01:13:41,853 --> 01:13:45,690 Oh, milly! Milly! 1106 01:13:45,691 --> 01:13:47,031 What have you done? 1107 01:13:47,058 --> 01:13:48,788 Oh, milly, help us. 1108 01:13:48,827 --> 01:13:50,097 Milly, we've been kidnapped. 1109 01:13:50,128 --> 01:13:51,798 Oh, milly. 1110 01:13:51,830 --> 01:13:54,030 Take these girls back at once. 1111 01:13:54,065 --> 01:13:55,795 We can't. There was an avalanche. 1112 01:13:55,834 --> 01:13:58,044 They'll have to wait till spring. 1113 01:13:58,069 --> 01:14:00,439 It was your idea, wasn't it? 1114 01:14:00,471 --> 01:14:02,441 I'd say it was more yours. 1115 01:14:02,473 --> 01:14:05,243 It came out of that book about them sobbin' women. 1116 01:14:05,276 --> 01:14:07,246 What kind of men are you? 1117 01:14:07,278 --> 01:14:08,848 Are you animals? 1118 01:14:08,880 --> 01:14:10,250 Swooping down like hawks, 1119 01:14:10,281 --> 01:14:11,821 carrying off poor innocents. 1120 01:14:11,850 --> 01:14:14,220 They're just young boys in love. 1121 01:14:14,252 --> 01:14:16,222 Didn't you tell me today 1122 01:14:16,254 --> 01:14:18,164 you wanted them all married? 1123 01:14:18,189 --> 01:14:20,759 I want my mother. 1124 01:14:20,792 --> 01:14:22,092 Please don't cry, Alice. 1125 01:14:22,127 --> 01:14:23,727 I'm sorry, honest. 1126 01:14:23,729 --> 01:14:25,729 It was the only way 1127 01:14:25,731 --> 01:14:27,101 I could get to marry you. 1128 01:14:27,132 --> 01:14:28,902 Adam! 1129 01:14:28,934 --> 01:14:31,204 We forgot to get the parson! 1130 01:14:31,236 --> 01:14:32,866 Don't worry, now. 1131 01:14:32,904 --> 01:14:34,074 Go on in the kitchen. 1132 01:14:34,105 --> 01:14:35,205 Nothing's gonna happen. 1133 01:14:35,240 --> 01:14:37,110 Cheer up. You got 'em, haven't you? 1134 01:14:37,142 --> 01:14:38,842 Everything will be all right. Milly. 1135 01:14:38,877 --> 01:14:41,247 This house is for the girls. 1136 01:14:41,279 --> 01:14:43,249 You won't set foot in it 1137 01:14:43,281 --> 01:14:45,181 as long as they're here. 1138 01:14:45,216 --> 01:14:48,246 You'll eat and sleep in the barn with the rest of the livestock. 1139 01:14:48,286 --> 01:14:50,256 Now get out of here. 1140 01:14:50,288 --> 01:14:52,758 I'm ashamed of you. 1141 01:14:52,791 --> 01:14:54,191 Go ahead, boys, go on. 1142 01:14:54,225 --> 01:14:56,855 You, too. 1143 01:14:56,895 --> 01:14:58,855 You're taking this too hard. 1144 01:14:58,897 --> 01:15:00,867 Everything will work out fine. 1145 01:15:00,899 --> 01:15:03,129 We'll get a parson up here. 1146 01:15:03,168 --> 01:15:05,138 Do you think those girls 1147 01:15:05,170 --> 01:15:06,970 would marry them now? 1148 01:15:07,005 --> 01:15:09,765 You think because you got a wife so easily, 1149 01:15:09,775 --> 01:15:11,775 'cause I didn't make you court me, 1150 01:15:11,777 --> 01:15:14,777 that that's all there is to it? 1151 01:15:14,780 --> 01:15:17,780 I said yes because I fell in love 1152 01:15:17,783 --> 01:15:19,893 the first time I saw you. 1153 01:15:19,918 --> 01:15:22,088 I thought it was the same with you. 1154 01:15:22,120 --> 01:15:23,520 Milly... 1155 01:15:23,554 --> 01:15:25,264 Think a wife's just to cook and clean. 1156 01:15:25,290 --> 01:15:27,030 You got no understandings. 1157 01:15:27,058 --> 01:15:29,028 You got no feelings. 1158 01:15:29,060 --> 01:15:32,030 How could you do a thing like this? 1159 01:15:32,063 --> 01:15:34,273 When I think of these girls 1160 01:15:34,299 --> 01:15:36,029 sick with fright 1161 01:15:36,067 --> 01:15:38,337 and their families crazed with worry, 1162 01:15:38,369 --> 01:15:41,169 oh, I can't abide to look at you. 1163 01:15:41,206 --> 01:15:44,006 [Door slams] 1164 01:15:53,051 --> 01:15:55,021 This isn't where we'd planned 1165 01:15:55,053 --> 01:15:56,253 on spending the night... 1166 01:15:56,287 --> 01:15:59,957 In a barn. 1167 01:15:59,991 --> 01:16:01,531 What do you think you're doing? 1168 01:16:01,559 --> 01:16:03,189 I'm getting out of here. 1169 01:16:03,228 --> 01:16:05,958 Going to the trapping cabin for the winter. 1170 01:16:05,997 --> 01:16:07,527 You can't, Adam. 1171 01:16:07,565 --> 01:16:09,125 You can't stay up there alone. 1172 01:16:09,167 --> 01:16:11,537 The cabin's got enough supplies for six months. 1173 01:16:11,569 --> 01:16:14,539 Don't go. It's us she's mad at. 1174 01:16:14,572 --> 01:16:17,112 Nah. Nah, it's more than that. 1175 01:16:17,142 --> 01:16:19,982 It's something that goes a lot deeper. 1176 01:16:20,011 --> 01:16:21,551 Suppose you get sick 1177 01:16:21,579 --> 01:16:22,949 or break a leg, 1178 01:16:22,981 --> 01:16:24,251 up there alone? 1179 01:16:24,282 --> 01:16:26,152 The wolves are bad this year. 1180 01:16:26,184 --> 01:16:32,264 The wolves are like good company after what I've been through. 1181 01:16:32,290 --> 01:16:36,060 [Crying] 1182 01:16:37,362 --> 01:16:39,872 There's nothing like a nice hot cup of tea 1183 01:16:39,898 --> 01:16:41,868 when you're all tuckered out. 1184 01:16:41,900 --> 01:16:43,270 [Knock on door] 1185 01:16:43,301 --> 01:16:46,271 It's Gideon. I got to speak to you. 1186 01:16:46,304 --> 01:16:47,874 No, milly! Don't! 1187 01:16:47,906 --> 01:16:49,136 Shh! 1188 01:16:49,174 --> 01:16:50,875 What is it? 1189 01:16:50,876 --> 01:16:53,406 It's about Adam. He's going away up to the mountains, 1190 01:16:53,444 --> 01:16:56,114 up to the trapping cabin. 1191 01:16:56,147 --> 01:16:57,347 Can you hear me? 1192 01:16:57,382 --> 01:16:59,152 I hear. 1193 01:16:59,184 --> 01:17:01,324 Just ask him not to go. 1194 01:17:01,352 --> 01:17:04,892 Please, milly. 1195 01:17:04,923 --> 01:17:08,263 He's gotta learn that he can't treat people this way. 1196 01:17:30,315 --> 01:17:32,415 Now, eph, let's start here. 1197 01:17:45,363 --> 01:17:46,363 Oh! 1198 01:17:46,397 --> 01:17:47,427 Oh! 1199 01:17:47,465 --> 01:17:49,425 Ha ha ha! 1200 01:17:55,473 --> 01:17:57,983 Aah! 1201 01:18:09,988 --> 01:18:11,458 Ow! 1202 01:18:11,489 --> 01:18:13,219 What's the matter, 1203 01:18:13,258 --> 01:18:16,488 afraid of a little snowball? 1204 01:18:21,532 --> 01:18:23,972 Snowballs with rocks in them! 1205 01:18:24,002 --> 01:18:26,502 "Them poor little dears, 1206 01:18:26,537 --> 01:18:30,137 sobbin' buckets of tears." 1207 01:18:32,143 --> 01:18:33,513 "When the sign was given, 1208 01:18:33,544 --> 01:18:34,984 "drawing their swords 1209 01:18:35,013 --> 01:18:36,383 "and following with a great shout, 1210 01:18:36,414 --> 01:18:38,384 they ravished away the daughters of the sabine." 1211 01:18:38,416 --> 01:18:41,716 [Knock on door] Who is it? 1212 01:18:41,752 --> 01:18:44,992 It's me... Caleb. 1213 01:18:45,023 --> 01:18:46,993 What do you want? 1214 01:18:47,025 --> 01:18:49,995 It's a mighty cold night, milly. 1215 01:18:50,028 --> 01:18:54,128 I, uh, I need an extra blanket. 1216 01:18:54,165 --> 01:18:57,065 Go and get one. 1217 01:19:04,075 --> 01:19:05,705 "The custom continues today 1218 01:19:05,743 --> 01:19:10,423 "for the bride not of herself to pass her husband's threshold, 1219 01:19:10,448 --> 01:19:12,016 "but to be lifted over 1220 01:19:12,017 --> 01:19:13,317 "in memory that the sabine women 1221 01:19:13,351 --> 01:19:14,521 were carried in by violence." 1222 01:19:14,552 --> 01:19:16,022 [Knock on door] 1223 01:19:16,054 --> 01:19:18,524 Who is it? 1224 01:19:18,556 --> 01:19:20,156 Benjamin. 1225 01:19:20,191 --> 01:19:22,231 What do you want? 1226 01:19:22,260 --> 01:19:24,300 My leg is feeling poorly. 1227 01:19:24,329 --> 01:19:30,039 I, uh... I need some liniment. 1228 01:19:30,068 --> 01:19:31,768 Go ahead, but be quick about it. 1229 01:19:31,802 --> 01:19:34,242 Yes, milly. 1230 01:19:45,047 --> 01:19:46,527 "Some say, too the custom of parting," 1231 01:19:46,551 --> 01:19:49,521 "the bride's hair with the head of a spear was..." 1232 01:19:49,554 --> 01:19:52,294 [knock on door] 1233 01:19:55,326 --> 01:19:57,296 I got me a stiff neck. 1234 01:19:57,328 --> 01:19:59,298 That's enough of this nonsense! 1235 01:19:59,330 --> 01:20:00,800 We just wanted to... 1236 01:20:00,831 --> 01:20:03,067 Go to the barn and go to sleep, 1237 01:20:03,068 --> 01:20:06,068 or I'll bolt the door on you. 1238 01:20:14,112 --> 01:20:17,422 "Was... Was in token of their marriages. 1239 01:20:17,448 --> 01:20:22,818 "It began at first by wars and acts of hostility, 1240 01:20:22,853 --> 01:20:25,093 "and then," uh... 1241 01:20:41,139 --> 01:20:42,339 Doesn't it do anything 1242 01:20:42,373 --> 01:20:44,113 but snow up here? 1243 01:20:44,142 --> 01:20:46,342 We've had a blizzard every day 1244 01:20:46,377 --> 01:20:48,347 for the past 2 months! 1245 01:20:48,379 --> 01:20:50,119 I'm going crazy, 1246 01:20:50,148 --> 01:20:51,348 shut up in this house. 1247 01:20:51,382 --> 01:20:54,352 Alice, why don't you read out loud? 1248 01:20:54,385 --> 01:20:55,515 No. 1249 01:20:55,553 --> 01:20:57,523 We've heard that book 3 times already. 1250 01:20:57,555 --> 01:20:59,385 Go on, read about the sobbin' women! 1251 01:20:59,424 --> 01:21:01,634 Please, Alice? I can't stand it again. 1252 01:21:01,659 --> 01:21:03,659 Then go get the dress milly promised you, 1253 01:21:03,694 --> 01:21:05,364 and I'll fit it to you. 1254 01:21:05,396 --> 01:21:07,866 What's the use when there's no one to see it. 1255 01:21:07,898 --> 01:21:09,298 No one! 1256 01:21:09,334 --> 01:21:10,674 I like that... we're no one! 1257 01:21:10,701 --> 01:21:12,271 Where's milly? 1258 01:21:12,303 --> 01:21:14,413 In the barn, hunting eggs. 1259 01:21:14,439 --> 01:21:16,839 I wish I could hunt eggs. 1260 01:21:16,874 --> 01:21:19,344 I love to hunt eggs. 1261 01:21:19,377 --> 01:21:22,447 Which boy slept in this bed, do you suppose? 1262 01:21:22,480 --> 01:21:23,550 [Gasp] 1263 01:21:23,581 --> 01:21:25,881 Dorcas galen! 1264 01:21:25,916 --> 01:21:27,546 What's the matter? 1265 01:21:27,585 --> 01:21:29,545 Didn't you ever think of that... 1266 01:21:29,587 --> 01:21:32,487 That you're sleeping in one of their beds? 1267 01:21:32,523 --> 01:21:33,863 [Gasps] 1268 01:21:33,891 --> 01:21:36,431 I never thought any such thing! 1269 01:21:36,461 --> 01:21:38,201 Liza, Alice! 1270 01:21:38,229 --> 01:21:41,169 Come away from that window this minute. 1271 01:21:41,199 --> 01:21:42,399 I think it's disgusting, 1272 01:21:42,433 --> 01:21:44,503 standing where they can see you. 1273 01:21:44,535 --> 01:21:46,395 I notice you peek out often enough 1274 01:21:46,437 --> 01:21:48,237 when you think no one's looking. 1275 01:21:48,273 --> 01:21:49,413 I never! 1276 01:21:49,440 --> 01:21:51,175 I saw you! 1277 01:21:51,176 --> 01:21:52,376 So did I. 1278 01:21:52,410 --> 01:21:53,540 You take that back! 1279 01:21:53,578 --> 01:21:56,278 [Shouting] 1280 01:21:56,314 --> 01:21:59,184 Don't you dare say that about Martha! 1281 01:21:59,217 --> 01:22:01,687 What were you doing last night out at the woodpile? 1282 01:22:01,719 --> 01:22:03,419 Oh, you! 1283 01:22:03,454 --> 01:22:05,724 Girls! Now, stop! 1284 01:22:10,761 --> 01:22:13,631 Girls! Girls! 1285 01:22:13,664 --> 01:22:15,604 Stop it this minute! 1286 01:22:15,633 --> 01:22:19,373 [Shouting] 1287 01:22:19,404 --> 01:22:20,944 Girls, please don't squabble, 1288 01:22:20,971 --> 01:22:23,941 not now. Not when I need you so much. 1289 01:22:23,974 --> 01:22:27,384 I'm counting on all of you to help me, 1290 01:22:27,412 --> 01:22:29,612 'cause I'm going to have a baby. 1291 01:22:29,647 --> 01:22:31,217 Milly! 1292 01:22:31,249 --> 01:22:32,579 Sit down! Get comfortable. 1293 01:22:32,617 --> 01:22:33,617 Are you all right? 1294 01:22:33,651 --> 01:22:35,391 I feel just fine. 1295 01:22:35,420 --> 01:22:37,390 You won't lift a finger. 1296 01:22:37,422 --> 01:22:38,692 We'll take over everything. 1297 01:22:38,723 --> 01:22:40,393 We'll do your chores, 1298 01:22:40,425 --> 01:22:41,625 cleaning, cooking, everything! 1299 01:22:41,659 --> 01:22:43,559 That'd be silly. 1300 01:22:43,594 --> 01:22:45,404 Where are you going? 1301 01:22:45,430 --> 01:22:47,400 I have a few things to do. 1302 01:22:47,432 --> 01:22:48,432 When's the baby coming? 1303 01:22:48,466 --> 01:22:49,926 Well, you have to be patient. 1304 01:22:49,967 --> 01:22:51,367 But when? 1305 01:22:51,402 --> 01:22:53,372 In the spring. 1306 01:22:53,404 --> 01:22:55,414 Oh! 1307 01:22:57,408 --> 01:22:59,338 I wish it was me. 1308 01:22:59,377 --> 01:23:00,377 Dorcas! 1309 01:23:00,411 --> 01:23:01,611 I always wanted to be 1310 01:23:01,646 --> 01:23:02,946 a June bride 1311 01:23:02,980 --> 01:23:05,280 and have a baby right off. 1312 01:23:05,316 --> 01:23:09,516 In the spring, maybe. 1313 01:23:09,554 --> 01:23:13,664 ♪ Oh, they say when you marry in June ♪ 1314 01:23:13,691 --> 01:23:18,301 ♪ You're a bride all your life ♪ 1315 01:23:18,329 --> 01:23:22,299 ♪ And the bridegroom who marries in June ♪ 1316 01:23:22,333 --> 01:23:26,673 ♪ Gets a sweetheart for a wife ♪ 1317 01:23:26,704 --> 01:23:30,684 ♪ Winter weddings can be gay ♪ 1318 01:23:30,708 --> 01:23:35,308 ♪ Like a Christmas holiday ♪ 1319 01:23:35,346 --> 01:23:39,546 ♪ But the June bride hears the song ♪ 1320 01:23:39,584 --> 01:23:41,424 ♪ Of a spring that lasts ♪ 1321 01:23:41,452 --> 01:23:44,322 ♪ All summer long ♪ 1322 01:23:44,355 --> 01:23:48,025 ♪ By the light of the silvery moon ♪ 1323 01:23:48,058 --> 01:23:50,428 ♪ Home you ride 1324 01:23:50,461 --> 01:23:52,731 ♪ side by side 1325 01:23:52,763 --> 01:23:54,333 ♪ with the echo 1326 01:23:54,365 --> 01:23:57,025 ♪ of mendelssohn's tune ♪ 1327 01:23:57,067 --> 01:24:01,667 ♪ In your hearts as you ride ♪ 1328 01:24:01,706 --> 01:24:05,736 ♪ For they say when you marry in June ♪ 1329 01:24:05,776 --> 01:24:09,306 ♪ You will always be a bride 1330 01:24:14,084 --> 01:24:15,754 ♪ the day a maiden marries ♪ 1331 01:24:15,786 --> 01:24:19,586 ♪ Is the day she carries through the years ♪ 1332 01:24:19,624 --> 01:24:21,634 ♪ The church is full of flowers ♪ 1333 01:24:21,659 --> 01:24:25,329 ♪ Bridal showers are passé 1334 01:24:25,363 --> 01:24:28,073 ♪ the groom's waiting at the altar ♪ 1335 01:24:28,098 --> 01:24:30,538 ♪ Here comes the bride 1336 01:24:30,568 --> 01:24:35,768 ♪ they're each promising to love and obey ♪ 1337 01:24:35,806 --> 01:24:37,836 ♪ Best man is celebrating 1338 01:24:37,875 --> 01:24:41,645 ♪ every bridesmaid's waiting just to see ♪ 1339 01:24:41,679 --> 01:24:47,619 ♪ Which one of them will catch the wedding bouquet ♪ 1340 01:25:35,700 --> 01:25:41,570 ♪ For they say when you marry in June ♪ 1341 01:25:41,606 --> 01:25:44,876 ♪ You will always 1342 01:25:47,878 --> 01:25:51,418 ♪ always be a bride 1343 01:26:11,436 --> 01:26:15,136 ♪ in November, the snow starts to fly ♪ 1344 01:26:15,172 --> 01:26:19,642 ♪ Piling up ankle-high 1345 01:26:19,677 --> 01:26:23,707 ♪ come December, it's up to your knee ♪ 1346 01:26:23,748 --> 01:26:27,918 ♪ Still the bride's a bride-to-be ♪ 1347 01:26:27,952 --> 01:26:31,862 ♪ January, higher still 1348 01:26:31,889 --> 01:26:36,459 ♪ to the parlor windowsill ♪ 1349 01:26:36,461 --> 01:26:40,501 ♪ February finds a drift 1350 01:26:40,531 --> 01:26:45,469 ♪ and a storm that seems never to lift ♪ 1351 01:26:45,470 --> 01:26:49,170 ♪ March comes in like a lion, what else? ♪ 1352 01:26:49,206 --> 01:26:53,576 ♪ Still the snow never melts 1353 01:26:53,611 --> 01:26:57,621 ♪ April showers will come, so they say ♪ 1354 01:26:57,648 --> 01:26:59,748 ♪ But they don't 1355 01:26:59,784 --> 01:27:01,754 ♪ and it's may 1356 01:27:01,786 --> 01:27:05,016 ♪ you're about to forget the whole thing ♪ 1357 01:27:13,063 --> 01:27:15,773 ♪ All at once 1358 01:27:15,800 --> 01:27:19,570 ♪ one day, it's spring 1359 01:27:30,581 --> 01:27:32,851 [sheep bleats] 1360 01:27:53,871 --> 01:27:56,071 ♪ Oh, the barnyard is busy ♪ 1361 01:27:56,106 --> 01:27:58,536 ♪ In a regular tizzy ♪ 1362 01:27:58,576 --> 01:28:00,076 ♪ And the obvious reason ♪ 1363 01:28:00,110 --> 01:28:03,080 ♪ Is because of the season ♪ 1364 01:28:03,113 --> 01:28:04,683 ♪ Ma nature's lyrical ♪ 1365 01:28:04,715 --> 01:28:07,075 ♪ With her yearly miracle ♪ 1366 01:28:07,117 --> 01:28:10,687 ♪ Spring, spring, spring ♪ 1367 01:28:10,721 --> 01:28:12,891 ♪ All the henfolk are hatchin' ♪ 1368 01:28:12,923 --> 01:28:14,963 ♪ While their menfolk are scratchin' ♪ 1369 01:28:14,992 --> 01:28:16,692 ♪ To ensure the survival ♪ 1370 01:28:16,727 --> 01:28:19,827 ♪ Of each brand-new arrival ♪ 1371 01:28:19,864 --> 01:28:21,574 ♪ Each nest is twittering ♪ 1372 01:28:21,599 --> 01:28:23,829 ♪ They're all baby-sittering ♪ 1373 01:28:23,868 --> 01:28:27,638 ♪ Spring, spring, spring ♪ 1374 01:28:27,672 --> 01:28:31,712 ♪ It's a beehive of budding son and daughter lives ♪ 1375 01:28:31,742 --> 01:28:35,982 ♪ Every family has plans in view ♪ 1376 01:28:36,013 --> 01:28:40,123 ♪ Even down in the brook, the underwater life ♪ 1377 01:28:40,150 --> 01:28:43,890 ♪ Is forever blowing bubbles, too ♪ 1378 01:28:43,921 --> 01:28:46,721 ♪ Every field wears a bonnet ♪ 1379 01:28:46,757 --> 01:28:48,787 ♪ With some spring daisies on it ♪ 1380 01:28:48,826 --> 01:28:50,726 ♪ Even birds of a feather ♪ 1381 01:28:50,761 --> 01:28:53,597 ♪ Show their clothes off together ♪ 1382 01:28:53,598 --> 01:28:55,098 ♪ Sun's gettin' shinery ♪ 1383 01:28:55,132 --> 01:28:57,302 ♪ To spotlight the finery ♪ 1384 01:28:57,334 --> 01:28:58,602 ♪ Spring 1385 01:28:58,603 --> 01:29:00,773 ♪ spring, spring 1386 01:29:00,805 --> 01:29:04,905 ♪ from his aerie, the eagle with his eagle eye ♪ 1387 01:29:04,942 --> 01:29:09,352 ♪ Gazes down across his eagle beak ♪ 1388 01:29:09,379 --> 01:29:13,319 ♪ And affixin' his lady with a legal eye ♪ 1389 01:29:13,350 --> 01:29:17,720 ♪ Screams, "suppose we set the date this week" ♪ 1390 01:29:21,759 --> 01:29:25,929 ♪ Yes, sirree, spring discloses that it's all one supposes ♪ 1391 01:29:25,963 --> 01:29:30,803 ♪ It's a real bed of roses, waggin' tails, rubbin' noses ♪ 1392 01:29:30,835 --> 01:29:34,635 ♪ Each day is mother's day, the next is some other's day ♪ 1393 01:29:34,672 --> 01:29:38,642 ♪ When love is king... 1394 01:29:38,676 --> 01:29:40,676 Frank, Dan, Ben, Caleb, everybody! 1395 01:29:40,711 --> 01:29:42,951 Milly's having her baby! Come on! 1396 01:29:42,980 --> 01:29:44,650 Oh! 1397 01:30:02,700 --> 01:30:04,670 Oh! 1398 01:30:10,407 --> 01:30:13,907 Oh, Liza, Martha, Ruth, hurry! Hurry! 1399 01:30:24,955 --> 01:30:27,655 [Footsteps] 1400 01:30:34,699 --> 01:30:37,069 [Slapping] 1401 01:30:37,101 --> 01:30:41,971 [Baby crying] 1402 01:30:42,006 --> 01:30:44,636 I'm an uncle. 1403 01:30:48,445 --> 01:30:51,215 [Crying] 1404 01:30:51,248 --> 01:30:53,278 [Baby talking] 1405 01:31:18,442 --> 01:31:20,752 Ooh, ooh, ooh. 1406 01:31:42,432 --> 01:31:45,242 Adam! Adam! 1407 01:31:45,269 --> 01:31:47,909 Hey, hey! Gideon! 1408 01:31:47,938 --> 01:31:50,778 Couldn't stand the barn any longer, huh? 1409 01:31:50,808 --> 01:31:54,848 I've come to get you, Adam, to take you back with me. 1410 01:31:55,880 --> 01:31:57,510 Yeah... 1411 01:31:57,547 --> 01:31:59,777 Well, milly has a baby. 1412 01:31:59,784 --> 01:32:02,794 It come day before yesterday. 1413 01:32:02,820 --> 01:32:03,890 Uh... 1414 01:32:03,921 --> 01:32:05,961 I don't believe it. 1415 01:32:05,990 --> 01:32:08,460 Well, it's as true as I'm standing here. 1416 01:32:08,492 --> 01:32:09,362 I don't believe it! 1417 01:32:09,393 --> 01:32:12,463 Just one of her tricks to get me back. 1418 01:32:12,496 --> 01:32:13,926 Tricks? 1419 01:32:13,964 --> 01:32:16,104 Why, you lived with milly as man and wife 1420 01:32:16,133 --> 01:32:17,573 and you don't know nothing about her. 1421 01:32:17,597 --> 01:32:19,997 She's got pride and she's spunky! 1422 01:32:20,037 --> 01:32:21,007 Yeah... 1423 01:32:21,038 --> 01:32:22,008 Why, she'd never bring herself 1424 01:32:22,039 --> 01:32:23,009 to ask you back. 1425 01:32:23,040 --> 01:32:25,310 She'd be wasting her breath. 1426 01:32:25,342 --> 01:32:26,882 I don't figure to go. 1427 01:32:26,911 --> 01:32:30,281 Not even to see the baby? Your own kin? 1428 01:32:30,314 --> 01:32:31,354 Your own little girl? 1429 01:32:31,381 --> 01:32:33,521 A girl? 1430 01:32:33,550 --> 01:32:36,920 I might have known she'd have a girl. 1431 01:32:36,954 --> 01:32:39,264 I'll be back when the pass is open. 1432 01:32:39,289 --> 01:32:42,489 I'll stay away till the shooting's over. 1433 01:32:42,526 --> 01:32:44,086 Adam... Hmm? 1434 01:32:44,128 --> 01:32:46,528 You're my eldest brother. 1435 01:32:46,563 --> 01:32:51,103 And I've always looked up to you, tried to ape you, 1436 01:32:51,135 --> 01:32:54,165 but today I'm ashamed for you. 1437 01:32:55,172 --> 01:32:57,982 Now I know you can lick me, lick the tar out of me, 1438 01:32:58,008 --> 01:33:00,308 but I wouldn't hold myself no kind of man 1439 01:33:00,344 --> 01:33:03,184 unless I showed you how I felt. 1440 01:33:03,213 --> 01:33:05,253 Why, you... 1441 01:33:11,455 --> 01:33:13,485 Now get! 1442 01:33:27,104 --> 01:33:29,873 The pass is open! The pass is open! 1443 01:33:29,874 --> 01:33:33,914 All able-bodied men gather at the meeting house! 1444 01:33:35,612 --> 01:33:38,222 Bring your rifles, your sides, 1445 01:33:38,248 --> 01:33:40,948 your guns, axes, any kind of weapon! 1446 01:33:40,985 --> 01:33:44,145 The pass is open! The pass is open! 1447 01:33:44,188 --> 01:33:45,958 Are you ready, men? 1448 01:33:45,990 --> 01:33:47,060 [Cheering] 1449 01:33:47,091 --> 01:33:48,961 Let's go! 1450 01:33:52,596 --> 01:33:55,596 ♪ Na, na, num, num, na, na, num, num ♪ 1451 01:33:55,632 --> 01:33:58,072 ♪ Na, na, na, na, na, na, num 1452 01:33:58,102 --> 01:34:00,072 ♪ na, na, num, num... 1453 01:34:00,104 --> 01:34:01,644 [laughing] 1454 01:34:01,671 --> 01:34:03,911 Oh, Gideon! 1455 01:34:11,581 --> 01:34:14,081 Well, what are you staring at? 1456 01:34:14,118 --> 01:34:16,548 I told you I'd be back when the pass was open. 1457 01:34:16,586 --> 01:34:18,216 The pass? 1458 01:34:18,255 --> 01:34:19,915 Oh, milly. Carl's there. He'll kill... 1459 01:34:19,957 --> 01:34:23,327 Go upstairs, girls. Go on. Quickly! 1460 01:34:25,595 --> 01:34:27,995 Let's get the guns. 1461 01:34:29,366 --> 01:34:31,266 Tell them to hitch up the wagon. 1462 01:34:31,301 --> 01:34:32,271 Wagon? 1463 01:34:32,302 --> 01:34:35,412 Put plenty of blankets and straw in it. Go ahead. 1464 01:35:06,670 --> 01:35:10,540 Um, what do you call her? 1465 01:35:10,574 --> 01:35:14,084 Well, I was thinking of some name like. 1466 01:35:14,111 --> 01:35:16,011 Hannah or hagar or hephzibah, 1467 01:35:16,046 --> 01:35:19,076 picking up where your mother left off. 1468 01:35:21,451 --> 01:35:23,291 Hannah. 1469 01:35:23,320 --> 01:35:25,360 Hannah. 1470 01:35:27,491 --> 01:35:30,661 I got to thinking up there in the mountains 1471 01:35:30,694 --> 01:35:33,234 thinking about the baby 1472 01:35:35,632 --> 01:35:38,202 about how I'd feel if somebody came sneaking in 1473 01:35:38,235 --> 01:35:40,665 and carried her off. 1474 01:35:40,704 --> 01:35:43,014 I'd string him up the nearest tree 1475 01:35:43,040 --> 01:35:47,080 shoot him down like I would a thieving fox. 1476 01:35:49,113 --> 01:35:53,323 I thought about you too while I was up there. 1477 01:35:54,084 --> 01:35:57,354 It seemed like I couldn't get you off my mind. 1478 01:36:00,290 --> 01:36:03,290 Milly, when you're in love... 1479 01:36:03,327 --> 01:36:06,357 When you're really in love... 1480 01:36:13,337 --> 01:36:15,237 [Footsteps approaching] 1481 01:36:20,277 --> 01:36:22,247 The wagon's ready, Adam. 1482 01:36:22,279 --> 01:36:24,509 All right. 1483 01:36:24,548 --> 01:36:26,718 Now get the girls. I want to take 'em back, 1484 01:36:26,750 --> 01:36:29,220 back to their families. 1485 01:36:30,754 --> 01:36:35,064 Oh, Adam... Adam, you will be careful? 1486 01:36:42,632 --> 01:36:44,572 We're not letting you you take 'em back, Adam. 1487 01:36:44,601 --> 01:36:47,601 We talked it over amongst us and we're all agreed. 1488 01:36:47,637 --> 01:36:50,667 They ain't going. They're our girls now. 1489 01:36:53,443 --> 01:36:57,783 I say I'm taking 'em back. I'm still head of this family. 1490 01:36:57,814 --> 01:36:59,824 Then I reckon you'll have to show me. 1491 01:36:59,849 --> 01:37:01,789 Likewise. 1492 01:37:03,853 --> 01:37:05,523 What do I have to do, 1493 01:37:05,555 --> 01:37:07,485 beat some sense into your dumb heads? 1494 01:37:07,524 --> 01:37:09,564 Don't you know taking 'em back's the only way 1495 01:37:09,593 --> 01:37:11,913 you're ever gonna get 'em? The whole town's coming up here. 1496 01:37:11,937 --> 01:37:16,125 Let 'em come. We'll fight 'em all. 1497 01:37:16,166 --> 01:37:18,336 Sure you will. 1498 01:37:18,368 --> 01:37:19,598 And who will you be fighting? 1499 01:37:19,636 --> 01:37:21,366 The girls' kinfolk. 1500 01:37:21,405 --> 01:37:24,435 Someone's bound to get hurt. A father, a brother maybe. 1501 01:37:26,310 --> 01:37:30,110 Think the girls gonna marry you after that? 1502 01:37:35,352 --> 01:37:37,522 Adam's right. 1503 01:37:37,554 --> 01:37:40,264 I stand with Adam. 1504 01:37:40,290 --> 01:37:43,230 Well, don't stand too close. 1505 01:37:43,260 --> 01:37:44,860 Adam. Adam, the girls have gone. 1506 01:37:44,894 --> 01:37:46,564 They've run away! 1507 01:37:46,596 --> 01:37:47,756 Go get them. Get them back. 1508 01:37:47,797 --> 01:37:48,767 Go on! Go on! 1509 01:37:48,798 --> 01:37:49,768 Come back here! 1510 01:37:49,799 --> 01:37:52,239 [Crosstalk] 1511 01:37:52,269 --> 01:37:53,569 Hiyah! 1512 01:37:53,603 --> 01:37:55,513 [Whistles] 1513 01:37:56,873 --> 01:37:59,683 Dorcas, come back. You'll get hurt. 1514 01:38:02,312 --> 01:38:04,882 Let's keep it quiet. They can hear us from here. 1515 01:38:04,914 --> 01:38:07,154 We'll creep up on 'em. 1516 01:38:08,385 --> 01:38:10,245 Alice! Please, Alice! 1517 01:38:10,287 --> 01:38:11,517 Daniel: Martha, where are you? 1518 01:38:11,555 --> 01:38:14,355 Come back, Martha. Don't run away. 1519 01:38:14,391 --> 01:38:16,331 [Alice yells] 1520 01:38:16,360 --> 01:38:18,900 I'm not going back! I'm not going back! 1521 01:38:18,928 --> 01:38:20,158 I want to stay here with you! 1522 01:38:20,164 --> 01:38:21,834 You've got to. It's the only way. 1523 01:38:21,865 --> 01:38:24,665 Whoa! Whoa! 1524 01:38:24,701 --> 01:38:26,271 It's Alice! 1525 01:38:26,303 --> 01:38:29,343 Come on, Ruth. 1526 01:38:30,874 --> 01:38:33,814 Aah! Aah! 1527 01:38:33,843 --> 01:38:36,313 [Women screaming] 1528 01:38:36,346 --> 01:38:38,716 Hey, there they are! 1529 01:38:39,916 --> 01:38:42,186 Aah! Aah! 1530 01:38:44,688 --> 01:38:46,718 Stop! Let me go! 1531 01:38:49,859 --> 01:38:52,459 No! No! No! 1532 01:38:52,496 --> 01:38:55,526 Don't! You'll hit dorcas. 1533 01:38:59,903 --> 01:39:03,213 [Hannah crying] 1534 01:39:05,509 --> 01:39:07,539 Oh, no... 1535 01:39:07,577 --> 01:39:10,207 Not that! 1536 01:39:11,781 --> 01:39:14,821 [Hollering, yelling] 1537 01:39:21,391 --> 01:39:23,431 Grab her dress, Ben! 1538 01:39:24,394 --> 01:39:26,434 Man: Get a ladder! 1539 01:39:26,863 --> 01:39:28,903 Man: Ruth! Ruth! 1540 01:39:37,707 --> 01:39:40,737 Please! No, please! 1541 01:39:40,944 --> 01:39:43,254 Why, pa! 1542 01:39:47,984 --> 01:39:49,654 Alice. 1543 01:39:49,686 --> 01:39:51,756 Oh! 1544 01:39:51,788 --> 01:39:54,818 Hey, get up! Get up! 1545 01:39:58,462 --> 01:40:00,532 What are you going to do to him? 1546 01:40:00,564 --> 01:40:02,164 We're gonna hang him with the rest of 'em 1547 01:40:02,188 --> 01:40:03,668 from the nearest tree. 1548 01:40:03,700 --> 01:40:05,740 Oh, no... 1549 01:40:07,271 --> 01:40:09,871 Just a minute! Just a minute! 1550 01:40:09,906 --> 01:40:11,476 Before we go, there's one thing 1551 01:40:11,508 --> 01:40:12,808 we've got to know from our girls. 1552 01:40:12,842 --> 01:40:14,282 Girls! Girls! 1553 01:40:14,311 --> 01:40:16,581 Now, reverend, what is it you want to know? 1554 01:40:16,613 --> 01:40:18,953 We're all fathers here, and we love you, 1555 01:40:18,982 --> 01:40:21,352 so don't be afraid to answer. 1556 01:40:21,385 --> 01:40:24,615 A while back I heard a wee babe crying in the house. 1557 01:40:24,654 --> 01:40:26,564 Whose is it? 1558 01:40:26,890 --> 01:40:29,960 Whose is it? Don't be afraid to tell. 1559 01:40:32,061 --> 01:40:34,301 All: Mine! 1560 01:40:38,067 --> 01:40:41,837 Do you, Alice, Ruth, Martha, Liza, Sarah, dorcas 1561 01:40:41,871 --> 01:40:44,911 take these men to be your lawfully wedded husbands? 1562 01:40:48,845 --> 01:40:50,475 Women: We do. 1563 01:40:50,514 --> 01:40:53,324 And do you, Benjamin, Caleb, Daniel, Ephraim, 1564 01:40:53,350 --> 01:40:54,790 frankincense, Gideon take these girls 1565 01:40:54,814 --> 01:40:56,854 to be your lawfully wedded wives? 1566 01:41:01,558 --> 01:41:02,888 Men: We do. 1567 01:41:02,926 --> 01:41:06,326 I now pronounce you men and wives.