1 00:00:41,889 --> 00:00:43,863 Before you were born, 2 00:00:43,963 --> 00:00:47,549 Amsterdam was captivated by a flower. 3 00:00:47,980 --> 00:00:49,807 The tulip. 4 00:00:50,677 --> 00:00:53,270 They came from far away, in the East, 5 00:00:53,323 --> 00:00:55,484 and were so rare and beautiful, 6 00:00:55,663 --> 00:00:59,383 for people lost their senses in wanting to own them. 7 00:01:00,438 --> 00:01:03,924 Rich and poor were spending and borrowing money 8 00:01:03,949 --> 00:01:05,922 to join the trade in bulbs, 9 00:01:06,031 --> 00:01:08,915 which were going up in price all the time. 10 00:01:10,085 --> 00:01:14,452 None more so than the rare striped tulips 11 00:01:14,572 --> 00:01:16,785 that were called breakers. 12 00:01:19,030 --> 00:01:20,962 A new breaker came from nowhere, 13 00:01:20,992 --> 00:01:24,792 like an act of God, and it changed people's lives. 14 00:01:24,906 --> 00:01:29,306 A white flower with a God-given crimson stripe 15 00:01:29,486 --> 00:01:32,313 turned our lives upside down, 16 00:01:32,875 --> 00:01:36,703 mine and my mistress Sophia's. 17 00:02:01,851 --> 00:02:03,665 Sophia! 18 00:02:09,222 --> 00:02:10,977 It's time to go! 19 00:02:11,082 --> 00:02:13,189 The abbess is calling! 20 00:02:13,355 --> 00:02:16,316 But that was all to come when Sophia exchanged her life 21 00:02:16,343 --> 00:02:20,407 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 22 00:02:20,503 --> 00:02:21,950 - Marriage... - Come on. 23 00:02:21,976 --> 00:02:23,643 is a safe harbor. 24 00:02:24,109 --> 00:02:26,576 And you will have a fine house, a servant, 25 00:02:26,969 --> 00:02:28,603 and you will have children. 26 00:02:29,098 --> 00:02:32,531 Give him an heir, and everything will be fine. 27 00:02:33,211 --> 00:02:37,503 So, love, honor and obey. 28 00:02:37,964 --> 00:02:39,790 It's for the best. 29 00:02:51,430 --> 00:02:54,036 In return for Sophia's sacrifice, 30 00:02:54,275 --> 00:02:57,422 her siblings received safe passage to New Amsterdam 31 00:02:57,455 --> 00:02:59,202 in the Americas 32 00:02:59,415 --> 00:03:02,573 to stay with their only living relative, an aunt. 33 00:03:02,598 --> 00:03:04,265 Whoa. 34 00:03:17,781 --> 00:03:21,461 And so, Sophia arrived at the orphanage barefoot 35 00:03:21,694 --> 00:03:24,334 but left in a carriage. 36 00:03:25,256 --> 00:03:27,057 Go on. Hyah! 37 00:03:38,905 --> 00:03:41,219 Don't let... don't let the chickens out! 38 00:03:41,279 --> 00:03:43,519 Don't let the chickens out! No! 39 00:03:43,591 --> 00:03:45,103 No, come on! 40 00:04:20,174 --> 00:04:24,086 A man likes to leave something of himself behind. 41 00:04:25,244 --> 00:04:30,044 A son to inherit my name and fortune. 42 00:04:32,855 --> 00:04:36,044 My little soldier's just dozy tonight. 43 00:04:36,697 --> 00:04:38,704 Time to report for duty, sir. 44 00:04:39,741 --> 00:04:41,364 Give me your hand. 45 00:04:42,453 --> 00:04:44,040 There. 46 00:04:45,039 --> 00:04:47,220 Stand to attention, sir. 47 00:04:52,516 --> 00:04:53,544 Cornelis. 48 00:04:53,591 --> 00:04:55,444 Meet my son and heir. 49 00:04:56,457 --> 00:04:58,630 Congratulations. 50 00:05:01,882 --> 00:05:04,128 So you and your wife didn't waste much time. 51 00:05:04,162 --> 00:05:06,428 I hear your wife's been wasting yours. 52 00:05:06,981 --> 00:05:08,935 Well, not for lack of trying. 53 00:05:08,961 --> 00:05:10,468 That orphan girl, 54 00:05:10,493 --> 00:05:11,989 send her back then. 55 00:05:12,082 --> 00:05:13,915 You've tried enough. 56 00:05:13,982 --> 00:05:15,635 I'll give her six months. 57 00:05:15,663 --> 00:05:17,683 It's best if I give her up after that. 58 00:05:17,708 --> 00:05:18,976 Which reminds me. 59 00:05:19,023 --> 00:05:21,796 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 60 00:05:21,842 --> 00:05:23,963 Sh-She does? What does she say? 61 00:05:23,989 --> 00:05:26,369 Ha. She wants to know when you'll be back. 62 00:05:37,828 --> 00:05:41,348 Just a touch of bright plumage in the detail. 63 00:05:41,495 --> 00:05:44,541 A woman who's been married three years needs to keep herself... 64 00:05:44,635 --> 00:05:45,768 interesting. 65 00:05:45,806 --> 00:05:47,975 Or life will become dulled. 66 00:05:53,856 --> 00:05:55,229 Do you know who she is? 67 00:05:55,269 --> 00:05:56,329 Of course. 68 00:05:56,362 --> 00:05:59,275 She's Danae being made love to by Zeus. 69 00:05:59,300 --> 00:06:02,360 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 70 00:06:02,385 --> 00:06:04,920 She could tell you a thing or two about him with the brush. 71 00:06:04,945 --> 00:06:07,440 - Really? - Is that true? 72 00:06:07,592 --> 00:06:08,978 And as for your dress, 73 00:06:09,003 --> 00:06:10,265 it'll be ready in a week. 74 00:06:10,290 --> 00:06:12,305 Thank you, Mrs. Overvalt. 75 00:06:18,074 --> 00:06:19,322 Nutmegs. 76 00:06:19,369 --> 00:06:21,082 Straight off the boat. 77 00:06:21,293 --> 00:06:23,762 They want 200 a keg. Have a sniff. 78 00:06:26,006 --> 00:06:27,151 Quality is good. 79 00:06:27,185 --> 00:06:30,585 But look, they've added shells to make the barrels heavier. 80 00:06:30,715 --> 00:06:33,639 Banda Islanders up to their tricks. 81 00:06:35,737 --> 00:06:37,526 Offer 85. 82 00:06:38,551 --> 00:06:40,626 I want every one of those barrels, 83 00:06:40,653 --> 00:06:42,061 when they're on the quayside, 84 00:06:42,086 --> 00:06:44,379 I want them opened and inspected! 85 00:06:44,641 --> 00:06:46,921 These were happy times for me, 86 00:06:47,001 --> 00:06:49,861 and I would not have changed places with Sophia. 87 00:06:50,284 --> 00:06:52,418 She treated me like a sister, 88 00:06:52,505 --> 00:06:54,631 while my master rarely took notice of me. 89 00:06:54,711 --> 00:06:56,166 Fish again, Maria? 90 00:06:56,199 --> 00:06:57,712 We'll be sprouting fins. 91 00:06:57,739 --> 00:07:00,792 But you always like herring done in this way, sir, in sweet vinegar. 92 00:07:00,871 --> 00:07:03,063 But fish three times this week? 93 00:07:03,416 --> 00:07:06,016 And several times last week, now I recall. 94 00:07:06,110 --> 00:07:07,437 Why? 95 00:07:07,713 --> 00:07:10,091 Are you in love with the fishmonger? 96 00:07:23,645 --> 00:07:25,471 Will I come tomorrow? 97 00:07:27,681 --> 00:07:30,571 Yes. Only if you love me. 98 00:07:31,672 --> 00:07:33,928 I love you, Maria. 99 00:07:45,277 --> 00:07:46,988 Thank you. 100 00:07:47,659 --> 00:07:48,699 - Bye. - Bye. 101 00:07:48,746 --> 00:07:50,519 Willem, go. 102 00:07:50,846 --> 00:07:52,366 Gallop. 103 00:08:06,149 --> 00:08:09,576 I think my little soldier's ready tonight. 104 00:08:10,620 --> 00:08:12,967 Please, the candle. 105 00:08:33,206 --> 00:08:35,675 Shh! 106 00:08:36,701 --> 00:08:38,561 What? Shh. 107 00:08:38,618 --> 00:08:40,374 Shh! 108 00:09:03,737 --> 00:09:06,070 I have to get something from the apothecary. 109 00:09:06,290 --> 00:09:07,630 Do you have the purse? 110 00:09:07,720 --> 00:09:09,834 Ask him for something to lift your spirits. 111 00:09:09,960 --> 00:09:11,482 I should ask you. 112 00:09:11,622 --> 00:09:13,639 What do you take to make you so cheery? 113 00:09:13,664 --> 00:09:15,672 He doesn't keep it, madam. 114 00:09:23,098 --> 00:09:24,352 It was a relief for her 115 00:09:24,372 --> 00:09:27,198 just to get out of the house and away from her husband. 116 00:09:44,184 --> 00:09:46,384 Is this the house of Dr. Sorgh? 117 00:09:46,510 --> 00:09:49,471 Sorgh... himself at your service. 118 00:09:49,568 --> 00:09:50,848 Will you come in? 119 00:09:52,329 --> 00:09:53,669 Mmm. 120 00:09:53,896 --> 00:09:55,449 Do you know Mrs. Overvalt? 121 00:09:55,476 --> 00:09:56,856 She's my dressmaker. 122 00:09:56,889 --> 00:09:58,309 Uh, I know her, yes. 123 00:09:58,334 --> 00:10:00,302 And she said you were a doctor of... 124 00:10:00,534 --> 00:10:02,580 of female mysteries. 125 00:10:02,627 --> 00:10:04,294 You may speak in complete confidence. 126 00:10:04,314 --> 00:10:06,027 It's difficult for me. 127 00:10:06,272 --> 00:10:08,346 Well, let me help you. How late is it? 128 00:10:08,719 --> 00:10:10,552 How late is what? 129 00:10:13,011 --> 00:10:14,344 Oh. 130 00:10:15,796 --> 00:10:17,030 No. 131 00:10:17,290 --> 00:10:19,090 What did Mrs. Overvalt tell you? 132 00:10:19,139 --> 00:10:21,344 She said you would help me to conceive. 133 00:10:21,625 --> 00:10:23,560 To give my husband a child. 134 00:10:23,686 --> 00:10:26,126 Oh, yes. Mrs. Overvalt. 135 00:10:26,258 --> 00:10:27,259 Yes. 136 00:10:27,284 --> 00:10:28,451 Now I remember her. 137 00:10:28,511 --> 00:10:29,717 Hmm. 138 00:10:31,590 --> 00:10:34,777 My husband made two babies with his first wife. 139 00:10:35,076 --> 00:10:36,876 God took them, all three. 140 00:10:37,083 --> 00:10:40,055 Years ago. Many years ago. 141 00:10:40,162 --> 00:10:42,533 Cornelis is old, but he's very... 142 00:10:42,579 --> 00:10:43,706 - willing. - Hmm. 143 00:10:43,731 --> 00:10:44,768 - Still... - Hmm. 144 00:10:44,801 --> 00:10:47,933 He saved me from a life of poverty, and I must repay him. 145 00:10:47,990 --> 00:10:49,708 He wants a son. 146 00:10:50,065 --> 00:10:51,776 And I have not been blessed. 147 00:10:51,816 --> 00:10:53,510 Mrs. Overvalt said you can help me. 148 00:10:53,543 --> 00:10:55,383 Of course. 149 00:10:58,940 --> 00:11:00,508 This way. 150 00:11:04,711 --> 00:11:05,851 Thank you. 151 00:11:05,891 --> 00:11:07,391 There's the bed. 152 00:11:07,576 --> 00:11:09,631 On your back or your front, up to you. 153 00:11:13,357 --> 00:11:15,011 A thousand apologies! 154 00:11:15,036 --> 00:11:16,783 How dare you! 155 00:11:30,290 --> 00:11:35,510 See that ye love one another with a pure heart fervently: 156 00:11:37,085 --> 00:11:38,731 Being born again, 157 00:11:38,803 --> 00:11:42,401 not of corruptible seed, but of incorruptible, 158 00:11:42,581 --> 00:11:44,396 by the word of God, 159 00:11:44,435 --> 00:11:47,763 which liveth and abideth for ever. 160 00:11:47,882 --> 00:11:49,900 For all flesh is grass, 161 00:11:49,933 --> 00:11:54,500 and all the glory of man as the flower of grass... 162 00:11:57,631 --> 00:11:59,164 Nice pig heads! 163 00:11:59,484 --> 00:12:00,937 Um, I'll take... 164 00:12:00,971 --> 00:12:02,717 four chops and a hen, for a guilder. 165 00:12:02,757 --> 00:12:03,771 Four chops. 166 00:12:04,084 --> 00:12:05,691 Cheer up, Simon. 167 00:12:07,613 --> 00:12:09,701 Thank you very much. 168 00:12:10,336 --> 00:12:12,114 The blessings of thy bounty, 169 00:12:12,139 --> 00:12:14,455 in good times and bad, now and for ever, 170 00:12:14,484 --> 00:12:17,736 may thy servants be truly thankful. 171 00:12:17,917 --> 00:12:19,076 Amen. 172 00:12:19,135 --> 00:12:20,483 Amen. 173 00:12:35,388 --> 00:12:37,301 - Amen. - Amen. 174 00:12:43,010 --> 00:12:44,080 Amen. 175 00:12:44,134 --> 00:12:45,501 Amen. 176 00:12:50,086 --> 00:12:51,946 - Amen. - Amen. 177 00:12:54,679 --> 00:12:57,865 I've decided to engage the services of a painter. 178 00:13:00,896 --> 00:13:02,962 A portrait painter. 179 00:13:03,573 --> 00:13:06,726 And so, I've hired Mattheus. 180 00:13:07,293 --> 00:13:09,893 He's been hard at work scouring the art world 181 00:13:09,921 --> 00:13:11,241 for a suitable candidate. 182 00:13:11,266 --> 00:13:12,466 Oi! 183 00:13:25,052 --> 00:13:27,486 I'll see you tonight at tavern. 184 00:13:28,116 --> 00:13:30,510 I need a couple of whores tomorrow. Bring a friend. 185 00:13:30,551 --> 00:13:31,762 I'm doing a tavern scene. 186 00:13:31,787 --> 00:13:34,022 Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 187 00:13:34,056 --> 00:13:36,354 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 188 00:13:36,385 --> 00:13:38,125 He's found an artist. 189 00:13:38,638 --> 00:13:39,991 I'm assured he's sober, 190 00:13:40,031 --> 00:13:41,865 - industrious and respectable. - Jan! 191 00:13:41,901 --> 00:13:45,590 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 192 00:13:45,710 --> 00:13:49,356 He's one of the most promising young artists in Amsterdam. 193 00:13:49,583 --> 00:13:51,636 So his price is still reasonable. 194 00:13:51,896 --> 00:13:54,136 My skating scene. 195 00:13:54,219 --> 00:13:55,430 Hmm. 196 00:13:55,579 --> 00:13:56,899 The Raising of Lazarus. 197 00:13:56,939 --> 00:13:58,555 I'm the blind beggar. 198 00:14:00,938 --> 00:14:02,684 The Drunkard's Downward Path. 199 00:14:02,791 --> 00:14:04,537 Thank you for showing me your work. 200 00:14:04,565 --> 00:14:07,188 They're good, but they lack obsession. 201 00:14:08,821 --> 00:14:11,642 - You will make a handsome... - You think there's vanity in it? 202 00:14:13,367 --> 00:14:14,914 Well, there is some. 203 00:14:15,485 --> 00:14:17,891 And when everything else about me has been forgotten, 204 00:14:17,916 --> 00:14:19,197 they'll say: 205 00:14:19,224 --> 00:14:21,584 "Look there at that lucky old dog. 206 00:14:21,621 --> 00:14:24,215 Didn't he have a lovely young wife?" 207 00:14:26,730 --> 00:14:27,841 Yeah. 208 00:14:27,890 --> 00:14:29,143 A double portrait, 209 00:14:29,177 --> 00:14:31,570 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 210 00:14:35,189 --> 00:14:36,762 Obsession. 211 00:14:37,131 --> 00:14:38,795 God, was I sozzled. 212 00:14:38,836 --> 00:14:39,915 Jan, listen. 213 00:14:39,942 --> 00:14:41,417 I got you a commission. 214 00:14:41,484 --> 00:14:42,737 Double portrait, 215 00:14:42,784 --> 00:14:44,771 Cornelis Sandvoort and his wife. 216 00:14:44,804 --> 00:14:46,954 - Who? - The king of peppercorns. 217 00:14:46,989 --> 00:14:51,020 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 218 00:15:07,153 --> 00:15:09,835 - Oi, where's me money? - It's coming soon. 219 00:15:16,841 --> 00:15:19,748 So in the form of a struggling young artist, 220 00:15:19,808 --> 00:15:21,788 minding his manners, 221 00:15:21,949 --> 00:15:25,768 upheaval entered the house of Cornelis Sandvoort. 222 00:15:29,799 --> 00:15:31,666 I have an appointment. 223 00:15:31,750 --> 00:15:33,706 A globe for far-flung trade, 224 00:15:33,746 --> 00:15:36,878 scales for the weighing of our sins on Judgment Day, 225 00:15:36,985 --> 00:15:38,386 and death, 226 00:15:38,419 --> 00:15:40,412 to remind the spectator, "Vanity, 227 00:15:40,446 --> 00:15:42,945 vanity, all is vanity." 228 00:15:43,085 --> 00:15:47,232 But where would portrait painters be without a little bit of vanity? 229 00:16:03,827 --> 00:16:06,099 Like this, I think. 230 00:16:06,359 --> 00:16:07,799 And I here. 231 00:16:07,892 --> 00:16:09,179 Hmm? 232 00:16:14,756 --> 00:16:16,138 No. 233 00:16:19,749 --> 00:16:21,063 Here. 234 00:16:23,277 --> 00:16:24,870 Allow me. 235 00:16:31,109 --> 00:16:32,754 Hold still. 236 00:16:41,007 --> 00:16:42,510 Mmm. 237 00:16:49,364 --> 00:16:52,150 I saw the future in the mirror that day. 238 00:16:52,574 --> 00:16:54,383 But I didn't know it. 239 00:17:02,931 --> 00:17:06,830 Yes, put your brush to capturing my wife. 240 00:17:09,266 --> 00:17:10,438 Hmm. 241 00:17:10,550 --> 00:17:11,770 How's business? 242 00:17:11,805 --> 00:17:14,228 It is you who are in business, sir. 243 00:17:14,569 --> 00:17:15,691 Granted. 244 00:17:15,724 --> 00:17:19,126 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 245 00:17:19,192 --> 00:17:20,686 Supply and demand. 246 00:17:20,772 --> 00:17:22,066 That's how it goes. 247 00:17:22,112 --> 00:17:24,222 - Peppercorns or portraits, - Mouth. 248 00:17:24,260 --> 00:17:26,606 nutmeg, cinnamon, cloves, 249 00:17:26,980 --> 00:17:28,485 Chinese porcelain, 250 00:17:28,773 --> 00:17:31,460 now more reliable than tulip bulbs. 251 00:17:31,642 --> 00:17:34,615 But, of course, my best investment was my Sophia here. 252 00:17:34,648 --> 00:17:36,553 Cornelis, how can you? 253 00:17:45,139 --> 00:17:46,831 See you on the floor. 254 00:17:48,590 --> 00:17:49,830 First time? 255 00:17:49,863 --> 00:17:52,163 - Hey? - Buying or selling? 256 00:17:52,210 --> 00:17:54,103 Are we talking about tulip bulbs? 257 00:17:54,136 --> 00:17:55,663 - We are. - Buying. 258 00:17:55,714 --> 00:17:56,959 Right answer. 259 00:17:56,997 --> 00:17:58,393 Follow me. 260 00:17:59,372 --> 00:18:01,265 I'll waive the formalities. 261 00:18:02,504 --> 00:18:03,946 Thank you, Reud. 262 00:18:04,503 --> 00:18:07,073 - Good man. - Silence please, gentlemen! 263 00:18:07,114 --> 00:18:08,413 Let me have your attention! 264 00:18:08,461 --> 00:18:09,932 Can't hear myself think. 265 00:18:10,785 --> 00:18:12,353 Willem charged headlong 266 00:18:12,384 --> 00:18:15,146 into something he knew only by rumor: 267 00:18:15,744 --> 00:18:17,837 The tulip market. 268 00:18:18,192 --> 00:18:20,560 It happened in the back rooms of taverns 269 00:18:20,586 --> 00:18:23,405 where huge sums of money were made and lost 270 00:18:23,430 --> 00:18:25,218 as people gambled on the color 271 00:18:25,251 --> 00:18:26,679 - of the blooms. - Sold! 272 00:18:26,718 --> 00:18:27,904 Yes. 273 00:18:27,964 --> 00:18:29,131 Where is this, sir? 274 00:18:29,156 --> 00:18:30,757 Hold on, gentlemen, please. 275 00:18:30,784 --> 00:18:32,498 Quiet, quiet!! 276 00:18:32,537 --> 00:18:34,558 He was risking everything for us. 277 00:18:34,592 --> 00:18:36,677 Prater, sir, do you accept the bid? 278 00:18:36,702 --> 00:18:38,924 - The bid is accepted. - Done. 279 00:18:38,971 --> 00:18:42,012 - I thank you! - Prater's agent for St. Ursula's, 280 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 the sisters' tulip garden. 281 00:18:44,240 --> 00:18:45,981 How much have you got to spend? 282 00:18:46,012 --> 00:18:47,194 18 florins. 283 00:18:47,219 --> 00:18:49,320 That might get you a few single colors. 284 00:18:49,386 --> 00:18:52,226 Prater's got a parcel of whites coming up. 285 00:18:52,263 --> 00:18:53,850 Don't be scared to speak up. 286 00:18:53,883 --> 00:18:55,866 Are they a good investment, whites? 287 00:18:55,917 --> 00:18:58,670 The whole market's going up. You won't go wrong. 288 00:18:58,728 --> 00:19:01,475 - Parcel of whites offered to the room... - This is the one. 289 00:19:01,495 --> 00:19:03,025 By Mr. Prater here. 290 00:19:03,198 --> 00:19:04,687 - Where are they? - Hey, buy, buy. 291 00:19:04,712 --> 00:19:06,267 In the ground a while yet. 292 00:19:06,299 --> 00:19:08,713 This is the certificate of ownership that changes hands. 293 00:19:08,738 --> 00:19:09,951 - Seven. - Seven at the back. 294 00:19:09,977 --> 00:19:11,165 - Seven at the back there. - Eight up here! 295 00:19:11,200 --> 00:19:12,251 - Eight! - Nine! 296 00:19:12,271 --> 00:19:13,524 - Nine! - Ten here, sir! 297 00:19:13,549 --> 00:19:15,424 Ten from the new face at the front. 298 00:19:15,450 --> 00:19:17,483 - Who's got 11? Show me 11. - 13! 299 00:19:17,508 --> 00:19:19,970 - 13 from the ladies. - 13 from the ladies on the stair. 300 00:19:20,010 --> 00:19:21,090 - 14. - Good. 301 00:19:21,130 --> 00:19:22,676 - 15 here. - 16! 16! 302 00:19:22,716 --> 00:19:24,549 16. 17, anyone? 303 00:19:24,583 --> 00:19:25,760 - Seventeen. - Go on. 304 00:19:25,800 --> 00:19:27,820 - 18! - 18! 305 00:19:27,851 --> 00:19:29,679 18 to the young man. 306 00:19:29,705 --> 00:19:33,199 - Can I get 19? - Do I hear any 19s? No? 307 00:19:33,245 --> 00:19:36,518 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 308 00:19:36,556 --> 00:19:38,945 - The bid is accepted. - Yours. 309 00:19:40,365 --> 00:19:41,753 Well done. 310 00:19:41,861 --> 00:19:43,641 Go and get the certificate. 311 00:19:44,026 --> 00:19:45,761 Mr. Prater, sir. 312 00:19:45,855 --> 00:19:47,795 18 precisely. Many thank yous. 313 00:19:47,820 --> 00:19:49,454 - Very good. - Thank you, sir. 314 00:19:49,487 --> 00:19:50,721 Done. 315 00:19:50,761 --> 00:19:52,321 An excellent investment. 316 00:19:52,397 --> 00:19:54,244 - Congratulations. - Thank you very much. 317 00:19:54,273 --> 00:19:56,770 - What are you gonna bid on next? - I bid thee farewell. 318 00:19:56,795 --> 00:19:59,436 Yes, yes. Our church has withdrawn 319 00:19:59,464 --> 00:20:01,050 her patronage from painters 320 00:20:01,083 --> 00:20:03,385 and now it's our everyday lives 321 00:20:03,423 --> 00:20:06,843 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 322 00:20:06,970 --> 00:20:11,482 We stand staring out of our lives. 323 00:20:12,030 --> 00:20:15,284 - They're paintings of silence. - Cornelis, let him think. 324 00:20:16,702 --> 00:20:18,163 He's an artist. 325 00:20:18,413 --> 00:20:20,099 Well, I hope so. 326 00:20:20,548 --> 00:20:21,999 Eyes. 327 00:20:22,816 --> 00:20:24,212 Hand. 328 00:20:27,648 --> 00:20:28,934 Please don't break the pose. 329 00:20:28,976 --> 00:20:30,193 Mmm. 330 00:20:38,922 --> 00:20:40,922 A bit tight. 331 00:20:43,681 --> 00:20:45,601 Where would you like me to be placed'? 332 00:20:45,653 --> 00:20:47,208 Stand here. 333 00:20:49,751 --> 00:20:50,978 Chin up. 334 00:20:51,098 --> 00:20:52,737 No, your chin. 335 00:20:54,463 --> 00:20:56,131 Gerrit. 336 00:20:56,716 --> 00:20:58,078 Hold Still. 337 00:20:58,762 --> 00:20:59,862 Flat. 338 00:20:59,908 --> 00:21:01,282 Gerrit. 339 00:21:21,740 --> 00:21:23,024 What is it? 340 00:21:23,273 --> 00:21:24,646 That painter... 341 00:21:24,793 --> 00:21:26,192 I don't want him back. 342 00:21:26,257 --> 00:21:28,399 He's not coming back for two weeks. 343 00:21:28,433 --> 00:21:30,179 My daylight hours are spoken for. 344 00:21:30,232 --> 00:21:32,103 I don't want him here. 345 00:21:32,380 --> 00:21:34,140 I don't want us to have our portrait painted. 346 00:21:34,165 --> 00:21:35,373 But why not? 347 00:21:35,404 --> 00:21:36,600 It's dangerous. 348 00:21:36,625 --> 00:21:37,750 Dangerous? 349 00:21:38,450 --> 00:21:40,758 To our standing in God's grace. 350 00:21:40,888 --> 00:21:42,304 It's vanity. 351 00:21:42,359 --> 00:21:43,998 God's grace? 352 00:21:44,108 --> 00:21:46,561 Come where we can sit. 353 00:21:49,024 --> 00:21:50,922 What is it really? 354 00:21:51,902 --> 00:21:53,812 It's too expensive. 355 00:21:54,019 --> 00:21:56,431 Not dangerous, but expensive? 356 00:21:56,933 --> 00:21:58,698 I don't like him. 357 00:21:59,618 --> 00:22:01,996 You're a whirligig of reasons. 358 00:22:02,107 --> 00:22:03,310 He's impudent. 359 00:22:03,335 --> 00:22:04,670 Well, he's an artist. 360 00:22:04,695 --> 00:22:06,131 But, look... 361 00:22:06,644 --> 00:22:08,597 I can pay him off. We'll get another. 362 00:22:08,631 --> 00:22:11,050 There's no lack of artists in Amsterdam. 363 00:22:11,128 --> 00:22:13,197 I'll get Thomas de Keyser. 364 00:22:13,645 --> 00:22:15,065 Yes. 365 00:22:15,868 --> 00:22:17,142 Get him. 366 00:22:17,185 --> 00:22:18,642 Anyone. 367 00:22:20,340 --> 00:22:21,926 Well, let it sit. 368 00:22:21,951 --> 00:22:26,012 And if you're still in the same mind next week, then... 369 00:22:36,002 --> 00:22:38,306 Faster, you wanton hussy! 370 00:22:38,566 --> 00:22:39,587 Oh. 371 00:22:39,646 --> 00:22:40,839 Come on. 372 00:22:40,911 --> 00:22:42,493 Okay. Come on. Faster! 373 00:22:42,555 --> 00:22:43,781 Move faster! 374 00:22:44,685 --> 00:22:46,259 Fire the cannons! 375 00:22:46,623 --> 00:22:49,183 Ah, my bones are shaken to bits! 376 00:22:50,562 --> 00:22:52,429 God, forgive me. 377 00:22:52,711 --> 00:22:54,255 That must be sinful. 378 00:23:01,602 --> 00:23:02,622 What? 379 00:23:02,669 --> 00:23:04,709 Now, I've changed my mind. 380 00:23:06,416 --> 00:23:08,739 I don't want another painter. 381 00:23:09,112 --> 00:23:10,819 Let that man come back. 382 00:23:20,508 --> 00:23:22,706 - Oh, your ladyship. - Okay. 383 00:23:22,737 --> 00:23:24,488 Please, may I speak with your cook? 384 00:23:24,732 --> 00:23:25,786 Shh. 385 00:23:25,830 --> 00:23:27,226 They're both at home. 386 00:23:27,281 --> 00:23:28,986 Mm-hmm. 387 00:23:29,126 --> 00:23:30,680 Apologies. 388 00:23:43,289 --> 00:23:45,624 Oh, your hands... 389 00:23:50,741 --> 00:23:52,571 - Hmm. - Mmm. 390 00:24:22,886 --> 00:24:24,509 Oh, Maria. 391 00:24:29,666 --> 00:24:31,754 - Willem? - Mm-hmm. 392 00:24:32,292 --> 00:24:34,774 Willem, we've been robbed. It's empty. 393 00:24:36,709 --> 00:24:38,277 What is it? 394 00:24:40,376 --> 00:24:42,542 This will see us get married. 395 00:24:43,695 --> 00:24:44,795 Mmm. 396 00:24:44,841 --> 00:24:47,042 With six children around our table. 397 00:24:48,028 --> 00:24:49,598 Like we said. 398 00:24:52,970 --> 00:24:55,072 But you haven't done anything foolish? 399 00:24:55,729 --> 00:24:57,976 Gomez offered to sell me the bulbs 400 00:24:58,003 --> 00:25:01,162 for the price of a new coach, a good horse, harness and all. 401 00:25:01,195 --> 00:25:02,796 It's a madness. 402 00:25:02,889 --> 00:25:04,603 It goes against all reason. 403 00:25:04,743 --> 00:25:07,366 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 404 00:25:07,415 --> 00:25:09,200 Yes, but... 405 00:25:09,390 --> 00:25:10,929 If nutmegs grew like mussels, 406 00:25:10,956 --> 00:25:13,409 you'd get a barrelful for a florin. 407 00:25:13,459 --> 00:25:17,164 I had no idea I had married a philosopher of finance. 408 00:25:18,695 --> 00:25:20,668 Governor, a word. 409 00:25:21,003 --> 00:25:22,475 Forgive me. 410 00:25:44,969 --> 00:25:46,537 Don't move. 411 00:25:54,072 --> 00:25:55,178 That's the color of blue 412 00:25:55,205 --> 00:25:57,965 the Italian masters used for the mother of Jesus. 413 00:25:58,473 --> 00:26:00,880 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 414 00:26:01,226 --> 00:26:03,540 Because it's the color of purity. 415 00:26:03,831 --> 00:26:06,416 Because it's the color which cost the most. 416 00:26:07,799 --> 00:26:09,533 Oltremarino. 417 00:26:09,975 --> 00:26:12,023 Blue from over the sea. 418 00:26:13,175 --> 00:26:16,762 From a blue stone mined in one place only and far away. 419 00:26:58,351 --> 00:27:00,011 Finger. 420 00:27:18,213 --> 00:27:19,480 God help me. 421 00:27:19,526 --> 00:27:21,193 I'm in love. 422 00:27:31,231 --> 00:27:34,358 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 423 00:27:34,922 --> 00:27:36,459 I wasn't asking. 424 00:28:11,361 --> 00:28:13,801 - Yes? - Is Mr. Van Loos at home? 425 00:28:14,750 --> 00:28:16,478 He's not home. 426 00:28:19,662 --> 00:28:21,881 It wasn't important. 427 00:28:22,126 --> 00:28:23,906 I'll write to her. 428 00:28:32,789 --> 00:28:34,456 - Pull up. - Okay. 429 00:28:34,950 --> 00:28:36,103 Get his arm. 430 00:28:36,137 --> 00:28:37,756 Get his arm to me. 431 00:28:40,180 --> 00:28:41,486 - Pull him up! - Okay. 432 00:28:41,509 --> 00:28:42,906 Oh, I get him. 433 00:28:42,958 --> 00:28:44,340 Pull! 434 00:28:51,083 --> 00:28:53,743 Took his own life over a tulip bulb. 435 00:29:10,017 --> 00:29:12,017 What have you got there? 436 00:29:12,436 --> 00:29:14,937 I've had a letter from Mr. Van Loos. 437 00:29:15,789 --> 00:29:18,009 The painter has written to you? 438 00:29:18,110 --> 00:29:19,489 Yes. 439 00:29:19,691 --> 00:29:22,334 What has the fellow got to write to you about? 440 00:29:22,919 --> 00:29:24,447 Let me see. 441 00:29:27,219 --> 00:29:29,158 The audacity. 442 00:29:29,215 --> 00:29:32,458 The painter writes to ask for my tulips. 443 00:29:32,494 --> 00:29:34,300 What do you say to that? 444 00:29:34,407 --> 00:29:36,793 Your week's wages wouldn't pay for them. 445 00:29:36,934 --> 00:29:39,577 That could say something about my wages. 446 00:29:39,891 --> 00:29:41,380 He only asks to borrow them 447 00:29:41,415 --> 00:29:43,014 before they lose their bloom. 448 00:29:43,057 --> 00:29:45,901 You should let him, sir, if you want their likeness. 449 00:29:46,960 --> 00:29:50,064 Well, you can take them to him in the morning. 450 00:29:50,097 --> 00:29:51,773 Uh, first day of the month tomorrow. 451 00:29:51,799 --> 00:29:53,800 I have plans with my mother. 452 00:29:54,280 --> 00:29:57,104 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 453 00:29:58,927 --> 00:30:00,888 Well, my dear, would you mind 454 00:30:00,932 --> 00:30:03,761 taking Mr. Van Loos my tulips? 455 00:30:04,874 --> 00:30:07,414 Tell him I want them back by close of day. 456 00:30:09,350 --> 00:30:11,522 Come on, hurry up! Hurry up! 457 00:30:12,358 --> 00:30:14,264 Turn back from there. 458 00:31:36,999 --> 00:31:39,447 You may rest, Mr. Sandvoort. 459 00:31:50,197 --> 00:31:51,743 May I? 460 00:31:53,900 --> 00:31:57,574 My wife tells me our portrait pleases. 461 00:32:03,520 --> 00:32:05,806 You've caught her beauty, sir. 462 00:32:06,046 --> 00:32:09,486 As well as her innocence and purity. 463 00:32:12,973 --> 00:32:16,775 My wife cannot abide a compliment to herself. 464 00:32:20,076 --> 00:32:22,528 Is that so, Mrs. Sandvoort? 465 00:32:45,097 --> 00:32:46,837 If you will. 466 00:33:35,073 --> 00:33:38,394 First to flower, first to fall. 467 00:33:57,535 --> 00:34:00,362 Sister, uh, the abbess, please. 468 00:34:00,403 --> 00:34:03,037 - In the garden. - Thank you, thank you, thank you. 469 00:34:09,024 --> 00:34:10,592 You're late, young man. 470 00:34:11,099 --> 00:34:14,199 And Lord save us, you smell of fish. 471 00:34:14,572 --> 00:34:17,342 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 472 00:34:17,378 --> 00:34:18,781 The gate's locked at sundown. 473 00:34:18,806 --> 00:34:21,641 - I am Willem Brok. - Do you mind staying downwind? 474 00:34:21,732 --> 00:34:22,738 Oh. 475 00:34:22,778 --> 00:34:24,779 Uh, I-I bought a parcel of his whites. 476 00:34:24,804 --> 00:34:27,677 He said I should come here to get the certificate countersigned. 477 00:34:27,728 --> 00:34:30,423 - Oh, so you're not the rat catcher? - No. 478 00:34:30,483 --> 00:34:33,043 No. Would you kindly take me to the abbess, please? 479 00:34:33,264 --> 00:34:36,716 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 480 00:34:56,155 --> 00:34:57,915 Is this an orphanage? 481 00:34:58,321 --> 00:35:00,555 We take them in off the streets, 482 00:35:00,676 --> 00:35:02,628 feed them, school them, 483 00:35:02,930 --> 00:35:05,609 and send them out to fend for themselves 484 00:35:05,748 --> 00:35:08,410 as kitchen maids, scullery maids... 485 00:35:08,605 --> 00:35:10,445 Eh, shh, shh, shh. 486 00:35:11,878 --> 00:35:13,933 They find husbands, or worse, 487 00:35:14,389 --> 00:35:16,806 or remain here as novices. 488 00:35:26,269 --> 00:35:28,859 Ugh, the nerve of it. 489 00:35:29,219 --> 00:35:30,951 Oh!. 490 00:35:31,395 --> 00:35:32,769 Oh. 491 00:35:32,896 --> 00:35:34,179 Mmm. 492 00:35:34,246 --> 00:35:35,725 That's better. 493 00:35:35,915 --> 00:35:37,332 No offense. 494 00:35:38,030 --> 00:35:39,658 A Gouda, red and yellow. 495 00:35:39,692 --> 00:35:42,991 The least rare of rarities, but our prize tulip so far. 496 00:35:43,191 --> 00:35:45,935 The purple and white lord is above the Gouda, 497 00:35:46,105 --> 00:35:48,492 but top of the scale is the crimson and white. 498 00:35:49,389 --> 00:35:51,372 That's rarely seen. 499 00:35:51,475 --> 00:35:53,325 St. Ursula's has been growing tulips 500 00:35:53,350 --> 00:35:55,424 for the flower market for years and years. 501 00:35:55,467 --> 00:35:57,543 Single-colored tulips by the bushel. 502 00:35:57,596 --> 00:36:00,276 I paid 18 florins for these whites. 503 00:36:01,127 --> 00:36:03,452 I'm told if they continue to rise, 504 00:36:03,959 --> 00:36:06,252 in a month, they'll be worth double. 505 00:36:06,345 --> 00:36:07,838 Mmm-Hmm. 506 00:36:09,058 --> 00:36:10,818 Let's see. 507 00:36:12,637 --> 00:36:15,164 "Abbess" is a courtesy title. 508 00:36:15,653 --> 00:36:17,864 I see. Forgive me. 509 00:36:18,423 --> 00:36:21,677 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 510 00:36:22,284 --> 00:36:24,648 18 florins, hmm? 511 00:36:25,294 --> 00:36:28,181 A month ago, you could have had them for ten. 512 00:36:36,351 --> 00:36:37,957 Beautiful. 513 00:36:40,902 --> 00:36:42,569 What's that? 514 00:36:43,403 --> 00:36:44,856 That one? 515 00:36:49,802 --> 00:36:51,502 A miracle. 516 00:36:52,149 --> 00:36:53,782 It's a breaker. 517 00:36:53,835 --> 00:36:55,276 A breaker? 518 00:36:57,234 --> 00:36:58,927 Mr. Prater, sir... 519 00:36:59,977 --> 00:37:02,231 You appear to have sold off 49 whites 520 00:37:02,260 --> 00:37:05,481 and one crimson and white for 18 florins. 521 00:37:06,838 --> 00:37:08,565 God forgive me. 522 00:37:09,747 --> 00:37:11,108 God might. 523 00:37:11,729 --> 00:37:15,310 But I wish He, for once, wouldn't work in mysterious ways. 524 00:37:16,977 --> 00:37:19,397 Cut the flower and sell the bulb. 525 00:37:19,427 --> 00:37:21,644 You have a rare one. 526 00:37:56,025 --> 00:37:57,692 Eh, who are you? 527 00:37:57,880 --> 00:37:59,507 This is Willem's patch. 528 00:37:59,538 --> 00:38:01,420 Not anymore. He sold it to me. 529 00:38:01,507 --> 00:38:03,941 - He sold his license? - And his basket. 530 00:38:03,988 --> 00:38:05,161 What would you like today? 531 00:38:05,198 --> 00:38:06,201 Fresh bream? 532 00:38:06,233 --> 00:38:07,840 How about a length of eel? 533 00:38:07,902 --> 00:38:10,117 I've got a nice thick eel. 534 00:38:18,615 --> 00:38:20,689 You're not ready. It's 7 O'clock. 535 00:38:20,740 --> 00:38:22,529 I don't want to go. 536 00:38:22,805 --> 00:38:25,957 But you enjoy playing cards at the Steens'. 537 00:38:26,210 --> 00:38:28,913 - Last time you won. - I feel sick. 538 00:38:29,227 --> 00:38:30,733 You go. 539 00:38:31,055 --> 00:38:32,775 Well, my night is ruined. 540 00:38:32,813 --> 00:38:35,083 I suppose we'll need to stay home. 541 00:38:35,272 --> 00:38:37,243 No. I want you to go. 542 00:38:37,329 --> 00:38:38,754 I'm better alone. 543 00:38:38,787 --> 00:38:40,106 Please. 544 00:38:40,346 --> 00:38:42,363 They're your old friends. 545 00:38:42,485 --> 00:38:45,643 I feel better if I know you've got good company. 546 00:38:46,860 --> 00:38:50,066 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 547 00:39:18,116 --> 00:39:20,192 The bidding stands at 810 guilders. 548 00:39:20,220 --> 00:39:21,326 Are we all done? 549 00:39:21,351 --> 00:39:23,094 - And 20. - 20. 550 00:39:23,134 --> 00:39:24,461 - 30. - 30. 551 00:39:24,486 --> 00:39:26,133 - And 40. - 40. 552 00:39:26,293 --> 00:39:27,426 - 50. - 50! 553 00:39:27,462 --> 00:39:28,573 - 60. - 60. 554 00:39:28,601 --> 00:39:30,002 - 70. - 70. 555 00:39:30,640 --> 00:39:32,369 - 80? - 900! 556 00:39:32,400 --> 00:39:33,609 - 900. - 910. 557 00:39:33,644 --> 00:39:35,297 - 910. - We have to be... 558 00:39:36,712 --> 00:39:38,444 Are we all done? 559 00:39:38,597 --> 00:39:40,379 Anyone for 920? 560 00:39:40,592 --> 00:39:42,805 920. Thank you, Mr. De Bye. 561 00:39:42,889 --> 00:39:45,275 Mr. Brok, 920 guilders. 562 00:39:45,314 --> 00:39:46,998 - Do you accept the bid? - Yes, sir. 563 00:39:47,045 --> 00:39:48,465 I do, sir. Please. 564 00:39:48,491 --> 00:39:49,877 Sold! 565 00:39:50,070 --> 00:39:51,364 Well done, Mr. Brok. 566 00:39:51,397 --> 00:39:54,454 How much fish must you sell to bring in 920 guilders, hmm? 567 00:39:54,480 --> 00:39:56,860 How do you know I sell fish? 568 00:39:57,439 --> 00:39:59,166 Did you already name your flower, Mr. Brok? 569 00:39:59,201 --> 00:40:01,829 - Yes, sir. Admiral Maria. - Unusual. 570 00:40:02,190 --> 00:40:04,090 You're a wealthy man, now. 571 00:40:04,181 --> 00:40:05,667 God loves you, Mr. Brok. 572 00:40:05,701 --> 00:40:07,621 Well, he must love my Maria, also. 573 00:40:07,661 --> 00:40:08,887 "My Maria" now. 574 00:40:08,933 --> 00:40:10,778 Oh, no, no. My future wife. 575 00:40:10,898 --> 00:40:12,741 We're getting married soon. 576 00:40:13,181 --> 00:40:14,241 Mr. Prater, 577 00:40:14,287 --> 00:40:17,131 I told myself I'd stop after 800 florins. 578 00:40:17,713 --> 00:40:19,833 It's more than enough for me, so... 579 00:40:20,266 --> 00:40:22,466 for the orphans, please. 580 00:40:25,780 --> 00:40:27,007 No, certainly not. 581 00:40:27,032 --> 00:40:28,779 Would you like a hand with that, my darling? 582 00:40:28,806 --> 00:40:30,680 - No, tart. - You paid a fair price there, sir. 583 00:40:30,710 --> 00:40:33,123 It'll drop if Admirals start popping up like daisies. 584 00:40:33,149 --> 00:40:36,070 If not, you will double it. 585 00:40:37,909 --> 00:40:39,922 Next item on the stand, 586 00:40:39,967 --> 00:40:43,109 a single Alexandra bulb. 587 00:41:02,619 --> 00:41:04,166 Maria! 588 00:41:05,888 --> 00:41:07,434 Maria! 589 00:41:09,825 --> 00:41:11,321 Maria! 590 00:41:22,082 --> 00:41:23,589 Maria! 591 00:42:27,828 --> 00:42:30,321 That baby needs a drop of gin. 592 00:42:30,408 --> 00:42:32,028 My own mother used to say. 593 00:42:32,061 --> 00:42:34,268 Do you know my prize mare is in foal? 594 00:42:34,293 --> 00:42:36,346 And De Lesseps, the banker, has paid me a fee 595 00:42:36,371 --> 00:42:38,080 to reserve the foal for him 596 00:42:38,109 --> 00:42:41,176 to buy for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 597 00:42:41,201 --> 00:42:43,001 - Did you agree? - Of course. 598 00:42:43,030 --> 00:42:44,788 It's free money. 599 00:42:45,139 --> 00:42:46,942 What do you think, Cornelis? 600 00:42:47,143 --> 00:42:49,151 I think De Lesseps must believe 601 00:42:49,176 --> 00:42:51,588 those tulips will be worth nothing... 602 00:42:51,688 --> 00:42:52,944 - Oh! - Oh! 603 00:42:53,204 --> 00:42:56,742 nothing by the time he'll get a prize foal for them. 604 00:42:57,141 --> 00:42:59,717 - I love you. - I love you. 605 00:43:02,139 --> 00:43:05,188 When I left here, I thought, "Once is everything. 606 00:43:05,608 --> 00:43:07,108 I can deny myself now." 607 00:43:07,133 --> 00:43:10,062 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 608 00:43:10,190 --> 00:43:13,064 Please, God, please twice." 609 00:43:15,739 --> 00:43:17,505 Let me look at you. 610 00:43:23,899 --> 00:43:25,465 Don't move. 611 00:43:26,385 --> 00:43:27,405 No, Jan. 612 00:43:27,445 --> 00:43:29,598 To comfort me when you've gone. 613 00:43:40,363 --> 00:43:42,148 You've stolen my heart. 614 00:43:42,467 --> 00:43:44,394 And you've stolen mine. 615 00:43:50,466 --> 00:43:52,785 Tell me about your family. 616 00:43:52,974 --> 00:43:55,325 No one has ever asked me that before. 617 00:43:56,903 --> 00:43:59,490 A sickness took my parents when I was young. 618 00:43:59,621 --> 00:44:02,370 My only family lives across the sea. 619 00:44:03,636 --> 00:44:05,980 Oh, darling, darling, oh... 620 00:44:06,431 --> 00:44:08,227 Thank you very much. 621 00:44:10,999 --> 00:44:12,353 What are you doing? 622 00:44:12,499 --> 00:44:14,233 Cornelis will come home early. 623 00:44:14,359 --> 00:44:15,867 I know him. 624 00:44:16,193 --> 00:44:18,613 - Don't go. - I must. 625 00:44:20,380 --> 00:44:22,216 When will you come back? 626 00:44:22,403 --> 00:44:23,936 Tomorrow? 627 00:44:24,483 --> 00:44:26,566 Oh, I don't know. 628 00:44:28,056 --> 00:44:29,489 You do love me, don't you? 629 00:44:29,506 --> 00:44:31,496 Yes, I love you. 630 00:44:39,264 --> 00:44:40,568 Oi! 631 00:44:40,708 --> 00:44:43,261 Uh, I remember you, darling. 632 00:44:43,540 --> 00:44:45,060 - Huh? - Oh. 633 00:44:45,300 --> 00:44:47,547 Someone's been celebrating away, huh? 634 00:44:47,597 --> 00:44:48,716 - No. - Yes? 635 00:44:48,741 --> 00:44:50,523 No, my life is over. 636 00:44:50,601 --> 00:44:52,013 Don't say that. 637 00:44:52,079 --> 00:44:53,179 Listen. 638 00:44:53,222 --> 00:44:55,706 Ooh, you're a very big boy. 639 00:44:55,731 --> 00:44:58,508 You got a little something for me in your trousers? 640 00:44:58,982 --> 00:45:00,202 - Mmm-Mmm. - No? 641 00:45:00,216 --> 00:45:02,196 - Just a little bit? - No! Piss off. 642 00:45:16,315 --> 00:45:18,734 No! 643 00:45:20,235 --> 00:45:22,004 Where's that filthy little whore?! 644 00:45:22,144 --> 00:45:24,118 Where's that little bitch just stole my purse?! 645 00:45:24,158 --> 00:45:25,588 I want it back. Where is she? 646 00:45:25,613 --> 00:45:29,126 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 647 00:45:33,956 --> 00:45:35,157 Get off of me. 648 00:45:43,952 --> 00:45:45,132 Lads! 649 00:45:45,179 --> 00:45:47,199 Here's one for you! 650 00:45:47,715 --> 00:45:49,372 Let the Navy have him! 651 00:45:49,399 --> 00:45:51,301 Get him up now. 652 00:45:51,615 --> 00:45:52,835 Come on. 653 00:45:52,856 --> 00:45:54,605 Welcome to the Navy, sailor. 654 00:45:54,699 --> 00:45:56,398 It'll take you a year to get back. 655 00:45:56,433 --> 00:45:59,780 - No, no. No. No! No! - Oi, that's enough. 656 00:47:19,061 --> 00:47:22,127 My little soldier's ready again. 657 00:47:22,354 --> 00:47:24,007 Sophia... 658 00:47:28,360 --> 00:47:29,902 He's gone? 659 00:47:30,442 --> 00:47:32,422 How gone? Gone where? 660 00:47:32,449 --> 00:47:34,006 Nobody knows. 661 00:47:34,043 --> 00:47:36,739 There's rumors he's gone to sea. 662 00:47:39,179 --> 00:47:41,686 I really thought he loved me. 663 00:47:42,213 --> 00:47:44,068 My poor Maria. 664 00:47:44,508 --> 00:47:46,168 That's not all of it. 665 00:47:46,355 --> 00:47:48,055 What is it? 666 00:47:49,322 --> 00:47:51,303 I'm going to have a baby. 667 00:47:54,941 --> 00:47:57,008 - Did Willem know? - No. 668 00:47:59,114 --> 00:48:01,181 What am I gonna do? 669 00:48:01,821 --> 00:48:04,123 - Your family... - In Friesland. 670 00:48:04,301 --> 00:48:06,077 I'd die of shame. 671 00:48:07,001 --> 00:48:09,697 My father wouldn't have me in the house, anyway. 672 00:48:17,532 --> 00:48:19,599 Are you going to throw me out? 673 00:48:19,757 --> 00:48:21,031 No. 674 00:48:21,129 --> 00:48:22,838 What can I do? 675 00:48:23,743 --> 00:48:26,570 When my husband hears of it, he'll... 676 00:48:28,213 --> 00:48:31,282 I'll keep your secret as long as I can. 677 00:48:31,310 --> 00:48:33,290 I didn't want to have to do this, madam, 678 00:48:33,315 --> 00:48:34,370 but if you throw me out, 679 00:48:34,396 --> 00:48:36,670 I'll tell your husband what you've been up to. 680 00:48:40,661 --> 00:48:42,098 I'll tell him, miss. 681 00:48:42,309 --> 00:48:43,742 Hhh. 682 00:48:44,256 --> 00:48:45,316 How did you know? 683 00:48:45,343 --> 00:48:46,858 How would I not? 684 00:48:47,042 --> 00:48:48,405 I'll tell him. 685 00:48:48,840 --> 00:48:51,581 If we sink, we sink together. 686 00:48:52,483 --> 00:48:54,256 You wouldn't. 687 00:48:55,961 --> 00:48:57,722 Please, Maria. 688 00:49:02,953 --> 00:49:04,593 Yes, I said that. 689 00:49:05,239 --> 00:49:07,219 And I was ashamed. 690 00:49:08,053 --> 00:49:10,547 I felt the shame in my blood. 691 00:49:12,387 --> 00:49:14,763 It's done. Do you want to see? 692 00:49:22,968 --> 00:49:24,835 It's well done. 693 00:49:26,858 --> 00:49:28,372 What's the matter? 694 00:49:30,075 --> 00:49:32,051 Maria knows about us. 695 00:49:33,198 --> 00:49:35,551 And she's going to tell Cornelis. 696 00:50:13,021 --> 00:50:14,496 Cornelis. 697 00:50:15,526 --> 00:50:17,513 Why are you awake? 698 00:50:29,136 --> 00:50:33,217 God took one child and spared my wife. 699 00:50:33,817 --> 00:50:35,229 And when... 700 00:50:35,714 --> 00:50:38,734 she was in childbed again, crying out, 701 00:50:38,764 --> 00:50:41,236 I couldn't put the thought away from me. 702 00:50:41,977 --> 00:50:43,701 What thought? 703 00:50:45,004 --> 00:50:47,924 God heard me, and He punishes me still. 704 00:50:48,758 --> 00:50:51,817 Because I didn't always treat her well. 705 00:50:52,002 --> 00:50:54,328 It was not in your hands. 706 00:50:54,678 --> 00:50:56,466 I asked... 707 00:50:57,206 --> 00:51:00,199 that the baby should be spared and... 708 00:51:00,413 --> 00:51:01,772 not... 709 00:51:04,359 --> 00:51:07,047 If it were one or the other, that... 710 00:51:10,285 --> 00:51:13,358 To spare the child and take the mother. 711 00:51:14,196 --> 00:51:17,310 And God punished me by taking both. 712 00:51:28,034 --> 00:51:29,687 God has forgiven you. 713 00:51:29,747 --> 00:51:31,057 No. 714 00:51:32,890 --> 00:51:35,357 I wasn't gonna tell you so soon... 715 00:51:38,136 --> 00:51:40,477 but I'm going to have our child. 716 00:51:43,250 --> 00:51:44,491 You. 717 00:51:45,658 --> 00:51:46,851 Oh. 718 00:51:47,064 --> 00:51:50,757 Oh, my-my sweet, my sweet Sophia. 719 00:51:53,157 --> 00:51:55,810 Oh, praise be to God. 720 00:52:15,016 --> 00:52:16,363 Maria, are you all right? 721 00:52:16,390 --> 00:52:17,480 I'm sorry! I'm sorry! 722 00:52:17,513 --> 00:52:18,824 Was it valuable? 723 00:52:18,860 --> 00:52:20,184 - Priceless. - Oh, mmm. 724 00:52:20,230 --> 00:52:21,870 Six months of your wages. 725 00:52:21,895 --> 00:52:23,541 Cornelis, it's just a vase. 726 00:52:23,566 --> 00:52:25,374 It's one of a pair. 727 00:52:25,647 --> 00:52:28,253 So say no more about it. 728 00:52:35,138 --> 00:52:37,758 I made a plan to save us both. 729 00:52:38,703 --> 00:52:40,123 You hide your tummy,... 730 00:52:40,164 --> 00:52:41,052 - and I can... - Oh. 731 00:52:41,077 --> 00:52:42,803 I can stuff a pillow down my dress. 732 00:52:42,828 --> 00:52:43,847 And then what? 733 00:52:43,874 --> 00:52:45,020 - And then when the child is born? - And then we have... 734 00:52:45,046 --> 00:52:47,612 the baby in the house and you can be with it. 735 00:52:47,652 --> 00:52:49,886 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 736 00:52:49,919 --> 00:52:51,219 and we will be together. 737 00:52:51,259 --> 00:52:53,618 - Are you mad? - You must trust me. 738 00:52:53,644 --> 00:52:54,704 How? 739 00:52:54,745 --> 00:52:56,291 How will we...? 740 00:52:58,487 --> 00:52:59,834 What about a doctor? 741 00:52:59,859 --> 00:53:01,365 I know a doctor. 742 00:53:04,859 --> 00:53:06,353 Dr. Sorgh. 743 00:53:06,415 --> 00:53:07,825 In the parlor. 744 00:53:07,914 --> 00:53:09,761 And bring a basin of warm water. 745 00:53:09,832 --> 00:53:11,624 Good morning. 746 00:53:15,602 --> 00:53:17,142 Where did he come from? 747 00:53:18,135 --> 00:53:19,195 Dr. Sorgh. 748 00:53:19,220 --> 00:53:20,775 Good morning. 749 00:53:20,844 --> 00:53:22,635 And how are we feeling today? 750 00:53:22,667 --> 00:53:25,264 - Blood on the sheet. - Only a drop. 751 00:53:25,291 --> 00:53:26,302 It was nothing. 752 00:53:26,327 --> 00:53:27,775 I'm sure you're right. 753 00:53:28,055 --> 00:53:30,252 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 754 00:53:30,284 --> 00:53:31,779 Allow me. 755 00:53:32,650 --> 00:53:36,449 Hmm, hmm, hmm, hmm. 756 00:53:36,657 --> 00:53:37,824 Nice. 757 00:53:37,864 --> 00:53:40,124 Neither fast nor slow. 758 00:53:40,184 --> 00:53:41,531 All is well, 759 00:53:41,568 --> 00:53:45,581 but I'd better make an examination just to be sure. 760 00:53:47,340 --> 00:53:48,649 Feet up. 761 00:53:50,317 --> 00:53:51,524 Cornelis? 762 00:53:51,549 --> 00:53:54,163 Please, see what's keeping Maria with the doctor's basin. 763 00:53:54,203 --> 00:53:55,556 Hmm. 764 00:54:09,085 --> 00:54:10,354 Ow! 765 00:54:11,764 --> 00:54:13,884 Is everything all right, my love? 766 00:54:15,022 --> 00:54:17,087 All is well, sir. 767 00:54:17,158 --> 00:54:18,441 Thank the Lord. 768 00:54:18,471 --> 00:54:20,843 Are there any special... 769 00:54:20,983 --> 00:54:22,386 instructions? 770 00:54:22,547 --> 00:54:25,753 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 771 00:54:25,860 --> 00:54:29,606 nutritious soups, milky puddings. 772 00:54:32,737 --> 00:54:34,193 Oh, yes, of course. 773 00:54:34,240 --> 00:54:35,766 Most important of all. 774 00:54:35,814 --> 00:54:37,150 It's imperative, 775 00:54:37,190 --> 00:54:41,023 owing to Mrs. Sandvoort's delicate bodily constitution, 776 00:54:41,083 --> 00:54:44,629 no conjugal relations until the baby's safely born. 777 00:54:44,662 --> 00:54:47,336 - No...? - I'm afraid so. 778 00:54:47,363 --> 00:54:50,371 I recommend separate bedrooms. 779 00:54:50,449 --> 00:54:52,774 If the mother is unduly disturbed during the night, 780 00:54:52,801 --> 00:54:54,687 well, I fear for the child. 781 00:54:54,714 --> 00:54:55,880 Hmm, hmm, hmm. 782 00:54:55,920 --> 00:54:57,660 If you say so. 783 00:54:58,242 --> 00:55:01,780 As to the child, the sex, the gender,... 784 00:55:02,028 --> 00:55:03,248 what signs do you...? 785 00:55:03,295 --> 00:55:04,632 Sniff, please. 786 00:55:05,365 --> 00:55:06,972 Do you feel nauseous? 787 00:55:08,644 --> 00:55:10,437 - No. - A boy. 788 00:55:11,810 --> 00:55:12,838 You believe so? 789 00:55:12,878 --> 00:55:15,038 - A boy. - Mm-hmm. 790 00:55:15,089 --> 00:55:16,938 A boy, but... Maria? 791 00:55:16,990 --> 00:55:18,891 Will you stay, please? 792 00:55:19,798 --> 00:55:22,051 Cornelis, I feel a little shy. 793 00:55:22,100 --> 00:55:23,711 A... A boy. 794 00:55:27,295 --> 00:55:28,922 How are you today? 795 00:55:31,422 --> 00:55:32,442 Hmm. 796 00:55:32,482 --> 00:55:34,315 Are you all right? 797 00:55:35,227 --> 00:55:36,687 Feet up. 798 00:55:38,747 --> 00:55:40,514 Is this necessary? 799 00:55:40,552 --> 00:55:41,862 Not really. 800 00:55:42,018 --> 00:55:43,722 Force of habit. 801 00:55:45,403 --> 00:55:46,976 How are you feeling? 802 00:55:47,842 --> 00:55:49,289 I feel sick. 803 00:55:49,429 --> 00:55:51,422 Well, you're pregnant. 804 00:55:53,017 --> 00:55:55,548 You two really think you'll carry this off? 805 00:55:59,809 --> 00:56:01,815 What choice do we have? 806 00:56:03,508 --> 00:56:04,835 What a game! 807 00:56:05,694 --> 00:56:08,701 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 808 00:56:08,733 --> 00:56:10,734 Hmm. Yes. 809 00:56:10,841 --> 00:56:13,834 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 810 00:56:14,174 --> 00:56:15,479 Not so good on the cuffs, 811 00:56:15,570 --> 00:56:17,921 but the hem stitches are quite well done. 812 00:56:17,993 --> 00:56:20,520 What do you ladies think of the likeness? 813 00:56:20,573 --> 00:56:23,440 He has found you, Sophia. 814 00:56:24,153 --> 00:56:25,694 As for Cornelis... 815 00:56:25,921 --> 00:56:27,648 With an older man like Cornelis, 816 00:56:27,706 --> 00:56:30,050 a likeness might be too much of a good thing. 817 00:56:30,141 --> 00:56:33,096 Too much of "winter and spring" about it. 818 00:56:37,975 --> 00:56:40,675 Well, you're beginning to show, my dear. 819 00:56:44,944 --> 00:56:47,767 Urgent business calls me to Utrecht. 820 00:56:48,884 --> 00:56:51,573 I could be gone for as long as a few weeks. 821 00:56:51,626 --> 00:56:53,934 Sophia, let Maria do that. 822 00:56:54,066 --> 00:56:56,072 We'll be fine, Cornelis. 823 00:57:10,850 --> 00:57:12,477 Oh, my poor dearest. 824 00:57:12,509 --> 00:57:15,325 It's only natural in the first months. 825 00:57:15,364 --> 00:57:17,172 Please go, it's all right. 826 00:57:17,230 --> 00:57:19,136 It is a small price... 827 00:57:19,244 --> 00:57:20,510 to pay. 828 00:57:32,530 --> 00:57:35,690 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 829 00:57:35,730 --> 00:57:38,243 Ha. She wants to know when you'll be back. 830 00:57:44,545 --> 00:57:46,660 And when the baby's born, what then? 831 00:57:46,820 --> 00:57:48,553 I don't know. 832 00:57:48,964 --> 00:57:52,024 Perhaps the world will come to an end before then. 833 00:57:52,698 --> 00:57:55,024 If I were rich, I could take you away. 834 00:57:55,933 --> 00:57:57,911 He would find us. 835 00:57:58,443 --> 00:58:01,690 He would not stop looking for me unless I was dead. 836 00:58:04,951 --> 00:58:07,338 I heard those bells every day. 837 00:58:09,243 --> 00:58:12,497 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 838 00:58:12,533 --> 00:58:14,873 - My poor Sophia. - No. 839 00:58:15,220 --> 00:58:17,287 It was my good fortune. 840 00:58:18,748 --> 00:58:23,128 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 841 00:58:25,200 --> 00:58:27,834 They had a tulip garden in the courtyard. 842 00:58:27,893 --> 00:58:29,587 A tulip garden? 843 00:58:30,314 --> 00:58:31,921 Is it still there? 844 00:58:34,161 --> 00:58:35,701 What are we after? 845 00:58:35,767 --> 00:58:37,237 Buried treasure. 846 00:58:37,406 --> 00:58:38,679 What? 847 00:58:40,817 --> 00:58:42,067 Tulip bulbs. 848 00:58:42,114 --> 00:58:43,250 Huh? 849 00:58:43,290 --> 00:58:44,503 Do you have the fork? 850 00:58:44,530 --> 00:58:46,365 I told you to bring a fork. 851 00:58:46,451 --> 00:58:48,438 - This is a fork. - A garden fork. 852 00:58:48,465 --> 00:58:50,573 We haven't got a garden, we have a kitchen. 853 00:58:50,601 --> 00:58:52,212 You should've said. 854 00:58:52,240 --> 00:58:54,182 We should've brought a ladder. 855 00:58:55,102 --> 00:58:56,616 Go on, then. 856 00:59:05,448 --> 00:59:06,508 That's handy. 857 00:59:06,533 --> 00:59:08,227 What is this place? 858 00:59:08,275 --> 00:59:11,082 - A convent. - We're stealing from nuns? 859 00:59:11,332 --> 00:59:13,289 They don't belong to the nuns. 860 00:59:13,669 --> 00:59:15,489 They belong to... 861 00:59:15,629 --> 00:59:16,896 the pope. 862 00:59:17,939 --> 00:59:20,474 Oh, I don't mind stealing from the pope. 863 00:59:21,208 --> 00:59:23,540 No, no, no, no. 864 00:59:23,616 --> 00:59:25,819 I don't mind stealing from no pope. 865 00:59:27,642 --> 00:59:29,522 - Move! Move! - Gerrit. 866 00:59:29,561 --> 00:59:30,722 Geese! 867 00:59:30,747 --> 00:59:32,695 - Gerrit! - Geese! 868 00:59:33,302 --> 00:59:34,429 Gerrit! 869 00:59:34,455 --> 00:59:35,682 Ooh! 870 00:59:52,517 --> 00:59:53,917 Oh. 871 01:00:03,953 --> 01:00:05,430 I'm sorry. 872 01:00:05,596 --> 01:00:07,070 I'm glad to see you. 873 01:00:07,095 --> 01:00:08,103 Why? 874 01:00:08,130 --> 01:00:09,703 I thought you were dead. 875 01:00:10,843 --> 01:00:12,159 Good morning. 876 01:00:12,328 --> 01:00:13,402 Who are you? 877 01:00:13,427 --> 01:00:16,319 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 878 01:00:17,387 --> 01:00:19,494 I'm in love with a woman who loves me. 879 01:00:19,754 --> 01:00:21,381 I have no money. 880 01:00:21,903 --> 01:00:23,788 I can't think of anything else to say about me, 881 01:00:23,813 --> 01:00:24,968 except that I'm very sorry. 882 01:00:24,995 --> 01:00:26,528 Evidently, not a very good artist. 883 01:00:26,574 --> 01:00:28,728 I think I am becoming good. 884 01:00:31,609 --> 01:00:33,453 Why are you weighing them? 885 01:00:33,646 --> 01:00:35,933 The more they weigh, the more they're worth. 886 01:00:36,314 --> 01:00:37,782 Also, the more babies. 887 01:00:37,822 --> 01:00:41,749 Look. These little nodes, each one will become a bulb. 888 01:00:43,488 --> 01:00:45,665 Here is a node from our best bulb. 889 01:00:45,694 --> 01:00:48,822 It sold for 920 florins at auction. 890 01:00:49,336 --> 01:00:52,962 Unfortunately, we had already sold it privately for 18. 891 01:00:53,192 --> 01:00:56,409 Hidden amongst ordinary simple-color flowers. 892 01:00:56,903 --> 01:00:59,063 But it's found its way home, 893 01:00:59,390 --> 01:01:01,910 by the generosity of the next purchaser, 894 01:01:02,097 --> 01:01:06,077 who had sentimental memories of me from many years ago. 895 01:01:08,157 --> 01:01:10,351 Never underestimate God. 896 01:01:10,558 --> 01:01:11,998 He forgets nothing. 897 01:01:12,054 --> 01:01:14,985 I would like to get a foot into the tulip business. 898 01:01:15,383 --> 01:01:17,963 I think it's the answer to my problems. 899 01:01:19,020 --> 01:01:20,733 Will you help me? 900 01:01:26,064 --> 01:01:28,433 First you can get your feet among those. 901 01:01:28,966 --> 01:01:32,466 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 902 01:01:33,964 --> 01:01:36,650 Lift them, store them, put them into the market. 903 01:01:36,708 --> 01:01:38,143 Replace them,... 904 01:01:38,184 --> 01:01:40,943 and then invest wisely with the surplus. 905 01:01:41,840 --> 01:01:43,968 Perhaps you'll make your fortune. 906 01:01:53,673 --> 01:01:54,960 We're selling! 907 01:01:54,985 --> 01:01:56,273 Jan! 908 01:01:58,847 --> 01:02:00,380 I don't feel right? 909 01:02:00,424 --> 01:02:01,580 Where? 910 01:02:01,629 --> 01:02:02,967 My head. 911 01:02:03,478 --> 01:02:05,240 You just need some rest. 912 01:02:08,761 --> 01:02:10,749 - Make your bid. - Ten! 913 01:02:10,796 --> 01:02:13,249 That's 49 whites worth 49 guilders. 914 01:02:13,274 --> 01:02:14,507 You're mad. 915 01:02:14,600 --> 01:02:16,298 22 or I walk. 916 01:02:16,648 --> 01:02:19,167 - Done. - I have a terrible craving for... 917 01:02:19,503 --> 01:02:20,949 sugared almonds. 918 01:02:20,974 --> 01:02:22,521 Sugared almonds? 919 01:02:23,475 --> 01:02:25,267 I'll get some tomorrow. 920 01:02:25,315 --> 01:02:27,293 You're very kind to me, madam. 921 01:02:27,525 --> 01:02:30,372 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 922 01:02:31,158 --> 01:02:33,900 20 florins each buys us a 50th share 923 01:02:33,925 --> 01:02:36,006 in a connoisseur's bulb, maybe more. 924 01:02:36,061 --> 01:02:38,040 Word is, by the time it goes back on the market, 925 01:02:38,065 --> 01:02:40,624 its value will have doubled. That's how the market works! 926 01:02:40,658 --> 01:02:43,108 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 927 01:02:43,135 --> 01:02:44,355 if it's going to double in a month? 928 01:02:44,388 --> 01:02:47,802 Then we can get in early on a bulb that might triple in a month! 929 01:02:52,594 --> 01:02:54,214 But it can't go on forever, can it? 930 01:02:54,240 --> 01:02:55,267 - Oh, it can! - Why not? 931 01:02:55,308 --> 01:02:56,820 - Why can't it? - Mr. De Bye! 932 01:02:56,845 --> 01:03:00,718 I call it the theory of the greater fool. 933 01:03:00,797 --> 01:03:02,996 - There you are! - Are you in? Are you in? 934 01:03:03,094 --> 01:03:04,471 - I'm in! - Yes! 935 01:03:04,675 --> 01:03:06,761 Grout needs to be white, madam. 936 01:03:06,822 --> 01:03:08,295 What are you doing? 937 01:03:08,469 --> 01:03:10,348 You're supposed to be resting. 938 01:03:10,435 --> 01:03:11,842 Bored. 939 01:03:12,676 --> 01:03:14,616 You don't just wipe the ironwork. 940 01:03:14,656 --> 01:03:16,453 You have to polish it in the summer. 941 01:03:16,478 --> 01:03:17,897 He notices if you don't. 942 01:03:17,937 --> 01:03:19,384 And he's coming back today. 943 01:03:19,408 --> 01:03:20,709 You'll need a bigger cushion. 944 01:03:20,734 --> 01:03:22,711 We'll start the auction at 240! 945 01:03:22,791 --> 01:03:24,830 - We're gonna be rich. - We're gonna be rich! 946 01:03:24,862 --> 01:03:26,970 - 240! - 540! 947 01:03:27,063 --> 01:03:28,990 - Ay, 550! - 580! 948 01:03:29,017 --> 01:03:30,357 - 600! - Six! 949 01:03:30,399 --> 01:03:32,637 - 720! - Come on. Nine! 950 01:03:32,664 --> 01:03:34,044 Here, here, here! 951 01:03:34,077 --> 01:03:35,217 - Sir! - Seven! 952 01:03:35,258 --> 01:03:37,231 - Right over here! - Hey, go, go. 953 01:03:37,271 --> 01:03:38,277 750! 954 01:03:38,302 --> 01:03:39,911 Do we have 800? Anyone? Eventually? 955 01:03:39,966 --> 01:03:41,503 I'll give you 12! 956 01:03:41,568 --> 01:03:42,993 Give me 1,200! 957 01:03:43,092 --> 01:03:46,326 The offer stands at 1,200. 958 01:03:47,952 --> 01:03:49,545 I'll take that bulb off you 959 01:03:49,578 --> 01:03:53,447 for a half-share in five Miracle cream and purples. 960 01:03:53,472 --> 01:03:54,475 Who are you? 961 01:03:54,500 --> 01:03:55,806 Your landlord's bailiff. 962 01:03:55,847 --> 01:03:57,073 No. 963 01:03:57,605 --> 01:03:59,448 It's a disgrace sending these bailiffs around 964 01:03:59,473 --> 01:04:00,725 and worth hundreds! 965 01:04:00,750 --> 01:04:03,006 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 966 01:04:03,035 --> 01:04:04,420 Even bigger? 967 01:04:04,520 --> 01:04:05,860 Shut up, Gerrit. 968 01:04:08,297 --> 01:04:09,656 Hey! 969 01:04:11,954 --> 01:04:14,255 Hey, you forgot the nicest one! 970 01:04:15,908 --> 01:04:17,422 Do you see what's happening? 971 01:04:17,449 --> 01:04:20,635 The connoisseurs' bulbs are rising more than the common bulbs. 972 01:04:21,988 --> 01:04:24,812 All we have to do is put all our eggs in one basket. 973 01:04:25,044 --> 01:04:26,290 Yes. 974 01:04:26,337 --> 01:04:27,884 A single bulb. 975 01:04:28,235 --> 01:04:30,029 The rarer the better. 976 01:04:32,391 --> 01:04:34,430 Boat tickets for Mr. Van Loos. 977 01:04:34,562 --> 01:04:35,779 As ordered. 978 01:04:35,827 --> 01:04:37,368 600 florins. Cash. 979 01:04:37,415 --> 01:04:38,488 Certainly. 980 01:04:38,562 --> 01:04:40,348 After tomorrow's auction. 981 01:04:40,595 --> 01:04:42,288 - 220! - 220! 982 01:04:42,313 --> 01:04:43,715 - 220, here. - 230! 983 01:04:44,421 --> 01:04:46,640 - 230! - 240! 984 01:04:46,844 --> 01:04:48,662 - 300! - Up 300. 985 01:04:48,689 --> 01:04:50,636 - Weren't you an artist? - I still am. 986 01:04:50,700 --> 01:04:52,782 - This is just... - Oh-ho, I see. 987 01:04:52,829 --> 01:04:54,726 I'm still a weaver! 988 01:04:54,792 --> 01:04:56,108 Every one, 500! 989 01:04:56,150 --> 01:04:58,388 - 550! - 600! 990 01:04:59,139 --> 01:05:01,722 Mr. Prater tells me you've been busy. 991 01:05:02,120 --> 01:05:04,209 He doesn't mean painting. 992 01:05:04,425 --> 01:05:06,292 You're losing your bloom and, unlike tulips, 993 01:05:06,317 --> 01:05:08,552 yours will not be renewed in the spring. 994 01:05:08,577 --> 01:05:10,031 I have a proposition. 995 01:05:10,078 --> 01:05:13,519 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates at today's prices. 996 01:05:13,554 --> 01:05:16,323 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 997 01:05:16,519 --> 01:05:18,717 Your proposition is absurd. 998 01:05:19,329 --> 01:05:22,002 The Admiral Maria is not a snapdragon. 999 01:05:22,237 --> 01:05:24,895 It's a 2,000 florin tulip bulb. 1000 01:05:25,244 --> 01:05:27,681 Which I'm willing to let go for 1,500... 1001 01:05:27,758 --> 01:05:29,538 out of charitable feeling. 1002 01:05:29,595 --> 01:05:31,017 1,200. 1003 01:05:31,319 --> 01:05:32,612 Fourteen. 1004 01:05:32,673 --> 01:05:35,152 And I have to go and choose the hymns for matins. 1005 01:05:35,247 --> 01:05:36,492 Done. 1006 01:05:36,860 --> 01:05:38,567 I'll need a week or two. 1007 01:06:00,409 --> 01:06:01,566 Willem? 1008 01:06:01,607 --> 01:06:03,033 Gallop. 1009 01:06:20,018 --> 01:06:21,325 Oh. 1010 01:06:21,909 --> 01:06:23,633 - Oo-oh. - Maria? 1011 01:06:23,668 --> 01:06:25,241 - Ow! - What's happening? 1012 01:06:25,292 --> 01:06:26,625 - Ohh. - Shh. 1013 01:06:26,658 --> 01:06:28,985 Oh, it's starting. It's starting to hurt. 1014 01:06:29,018 --> 01:06:31,010 - Are you sure? - Oh! 1015 01:06:32,777 --> 01:06:34,117 Cornelis! 1016 01:06:35,727 --> 01:06:37,132 Cornelis? 1017 01:06:37,385 --> 01:06:39,098 - I think it's starting! - Maria! 1018 01:06:39,795 --> 01:06:41,844 Maria, go fetch the midwife! 1019 01:06:41,887 --> 01:06:43,057 No, no, no, no. 1020 01:06:43,105 --> 01:06:44,437 OK, go fetch the midwife! 1021 01:06:44,452 --> 01:06:46,161 I need her here with me. 1022 01:06:46,270 --> 01:06:48,127 Go! Go! 1023 01:06:52,018 --> 01:06:53,284 Oh! 1024 01:06:53,925 --> 01:06:55,718 Come here. All right. 1025 01:06:55,766 --> 01:06:57,052 Oh! 1026 01:06:57,408 --> 01:06:59,307 - Take it slowly. - Oh, it's coming. 1027 01:06:59,350 --> 01:07:00,867 One step at a time. 1028 01:07:14,748 --> 01:07:16,615 Breathe. Breathe for me. 1029 01:07:16,649 --> 01:07:18,276 Ohhh! 1030 01:07:18,321 --> 01:07:19,843 Oh, child. 1031 01:07:37,001 --> 01:07:39,101 - Dr. Sorgh. - Thank God! 1032 01:07:40,941 --> 01:07:42,261 How is she? 1033 01:07:42,296 --> 01:07:44,507 Your midwife won't let me in. 1034 01:07:44,897 --> 01:07:48,517 Poor Sophia has been in labor for four hours. 1035 01:07:52,722 --> 01:07:54,614 Ow! Ow! 1036 01:07:54,654 --> 01:07:55,834 - Who is it? - Ow! 1037 01:07:55,859 --> 01:07:57,366 Dr. Sorgh. 1038 01:07:57,856 --> 01:07:59,149 - Shh. - Ohh! Ahh! 1039 01:07:59,182 --> 01:08:00,248 Ahh! 1040 01:08:00,281 --> 01:08:01,441 Hmm. Hmm. 1041 01:08:01,489 --> 01:08:02,941 Wait. 1042 01:08:03,575 --> 01:08:04,868 Shh. 1043 01:08:15,327 --> 01:08:16,541 Sophia. 1044 01:08:16,573 --> 01:08:18,247 You're doing so well. 1045 01:08:18,687 --> 01:08:21,074 And breathe, and... 1046 01:08:23,214 --> 01:08:25,117 Shh. Shh. Shh. Shh. 1047 01:08:25,250 --> 01:08:27,090 - Oh, child. - Shh. 1048 01:08:28,384 --> 01:08:29,590 Again. 1049 01:08:29,716 --> 01:08:31,111 And again. 1050 01:08:32,570 --> 01:08:33,806 Yes! 1051 01:08:35,039 --> 01:08:37,106 - Mr. Sandvoort? - Yes! 1052 01:08:37,135 --> 01:08:38,808 Mr. Sandvoort. 1053 01:08:39,441 --> 01:08:40,863 How is she? 1054 01:08:40,910 --> 01:08:42,041 It's fine. 1055 01:08:42,068 --> 01:08:43,941 The birth will be fine. 1056 01:08:44,407 --> 01:08:47,693 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 1057 01:08:47,753 --> 01:08:51,019 Has she suffered with great heat these past weeks? 1058 01:08:51,061 --> 01:08:51,912 Heat? 1059 01:08:51,944 --> 01:08:54,185 Did she seem hot to the touch? 1060 01:08:56,080 --> 01:08:57,340 In truth,... 1061 01:08:57,407 --> 01:09:00,093 my wife hasn't wanted me to touch her... 1062 01:09:00,217 --> 01:09:01,999 for many months. 1063 01:09:02,169 --> 01:09:03,446 Ah. 1064 01:09:03,512 --> 01:09:06,065 Well, the skin may have been painful. 1065 01:09:06,515 --> 01:09:07,902 Why? 1066 01:09:08,222 --> 01:09:09,982 I'm sure it's nothing. 1067 01:09:10,404 --> 01:09:11,746 Come here. 1068 01:09:32,129 --> 01:09:33,707 What's wrong? 1069 01:09:36,553 --> 01:09:37,781 Hello? 1070 01:09:38,321 --> 01:09:39,396 No answer? 1071 01:09:39,421 --> 01:09:41,481 - Shall I get that? - Hello? 1072 01:09:44,132 --> 01:09:47,158 My master sends me to ask Maria a question. 1073 01:09:47,218 --> 01:09:48,312 Ask me. 1074 01:09:48,353 --> 01:09:50,512 - Is it started yet? - Yes. 1075 01:09:50,618 --> 01:09:52,325 - What is it? - What is what? 1076 01:09:52,857 --> 01:09:54,645 What it is that has started. 1077 01:09:54,671 --> 01:09:56,712 - Did he ask you to ask that? - No. 1078 01:09:57,669 --> 01:09:58,769 What? 1079 01:09:58,815 --> 01:10:00,221 Dr. Sorgh? 1080 01:10:00,265 --> 01:10:02,149 Not now. Hmm, hmm, hmm. 1081 01:10:02,483 --> 01:10:04,150 - Please, I need to speak to you. - No. 1082 01:10:04,184 --> 01:10:05,150 - Dr. Sorgh! - Nope. 1083 01:10:05,184 --> 01:10:06,884 - Dr. Sorgh! - Nope. 1084 01:10:07,254 --> 01:10:09,383 - Dr. Sorgh. - Ohh! Ahh! 1085 01:10:10,741 --> 01:10:11,968 - Sorgh. - Dr. Sorgh! 1086 01:10:12,005 --> 01:10:13,880 Not now, please. 1087 01:10:14,905 --> 01:10:17,344 I insist on speaking to you. 1088 01:10:26,716 --> 01:10:29,037 If it, if you could, not choice,... 1089 01:10:29,347 --> 01:10:30,810 let the baby go. 1090 01:10:30,864 --> 01:10:32,317 I beg of you. 1091 01:10:32,630 --> 01:10:35,409 In God's name, spare my wife. 1092 01:10:38,148 --> 01:10:40,355 Isn't that up to God? 1093 01:10:55,038 --> 01:10:57,865 God, ohh! 1094 01:10:58,036 --> 01:10:59,971 Keep bearing down. 1095 01:11:02,272 --> 01:11:04,172 Oh, that's it. 1096 01:11:04,206 --> 01:11:06,472 Oh, well done. 1097 01:11:07,740 --> 01:11:09,314 - Oh! - Oh!. 1098 01:11:09,407 --> 01:11:10,720 Oh! 1099 01:11:24,366 --> 01:11:25,941 Oh. 1100 01:11:26,652 --> 01:11:28,747 ls that my baby? 1101 01:11:43,766 --> 01:11:45,290 Thank you. 1102 01:11:48,617 --> 01:11:50,597 Come on, child. 1103 01:12:01,422 --> 01:12:02,450 At that price, I'm... 1104 01:12:02,475 --> 01:12:04,450 But they were fetching over a thousand last week. 1105 01:12:04,475 --> 01:12:06,383 Last week? Precisely. The market has changed. 1106 01:12:06,399 --> 01:12:08,117 I'm not interested, I'm not buying. 1107 01:12:08,155 --> 01:12:10,795 - I don't care. - You said "I'm not buying", right? 1108 01:12:10,835 --> 01:12:13,495 Please, are you really not going to bid for this? 1109 01:12:13,535 --> 01:12:15,295 - Ay! - The price is going up here. 1110 01:12:15,328 --> 01:12:16,901 Please, it's not that high. 1111 01:12:16,945 --> 01:12:19,389 - 300, come on. - 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1112 01:12:19,414 --> 01:12:21,190 Weller and her league, 1113 01:12:21,257 --> 01:12:22,451 one week ago, they're not... 1114 01:12:22,476 --> 01:12:24,365 Sorry, Mr. Daan. No. 1115 01:12:25,455 --> 01:12:26,793 Yeah. 1116 01:12:27,886 --> 01:12:29,366 Is she all right? 1117 01:12:29,734 --> 01:12:32,966 A healthy baby, sir. Congratulations! A daughter. 1118 01:12:34,744 --> 01:12:36,331 But, Sophia? 1119 01:12:45,284 --> 01:12:46,923 Your attention! 1120 01:12:47,611 --> 01:12:51,097 I have the most celebrated new bloom for many a season! 1121 01:12:52,560 --> 01:12:54,640 The Admiral Maria. 1122 01:12:56,804 --> 01:12:58,770 Safely wrapped in straw 1123 01:12:58,797 --> 01:13:01,150 and stored for the man that buys it today. 1124 01:13:01,391 --> 01:13:02,530 Why are you selling it now? 1125 01:13:02,564 --> 01:13:04,230 - Yeah, what is it you know? - What have you heard? 1126 01:13:04,264 --> 01:13:05,322 I'm leaving Amsterdam. 1127 01:13:05,349 --> 01:13:08,116 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1128 01:13:08,983 --> 01:13:10,342 Well... 1129 01:13:11,240 --> 01:13:12,669 There it is. 1130 01:13:13,381 --> 01:13:16,056 A unique opportunity to this room. 1131 01:13:16,758 --> 01:13:18,650 Admiral Maria. 1132 01:13:20,768 --> 01:13:22,182 Who will bid? 1133 01:13:55,673 --> 01:13:57,596 It was the contagion. 1134 01:13:57,961 --> 01:13:59,568 The foul waters of our city. 1135 01:13:59,600 --> 01:14:01,274 You must not touch her. 1136 01:14:13,575 --> 01:14:15,410 She's with God. 1137 01:14:18,383 --> 01:14:20,483 What sort of God is that? 1138 01:14:21,407 --> 01:14:23,501 Why did he have to take her? 1139 01:14:30,078 --> 01:14:31,432 I told you. 1140 01:14:31,505 --> 01:14:32,918 Damn you! 1141 01:14:32,950 --> 01:14:34,272 Damn you! I told you. 1142 01:14:34,325 --> 01:14:36,632 I begged you to spare her! 1143 01:14:37,332 --> 01:14:38,892 It was plague! 1144 01:14:39,125 --> 01:14:39,932 Sir. 1145 01:14:39,983 --> 01:14:42,591 By the law of the city, the room must be fumigated, 1146 01:14:42,616 --> 01:14:43,671 - the bedding burned, - Let me kiss her. 1147 01:14:43,704 --> 01:14:45,518 - the body taken... - Let me, let me kiss her! 1148 01:14:45,558 --> 01:14:47,117 The room must be fumigated, 1149 01:14:47,156 --> 01:14:48,750 - the bedding burned, - Let me kiss her! 1150 01:14:48,775 --> 01:14:50,551 and the body taken directly to a place of burial 1151 01:14:50,584 --> 01:14:51,911 - without funeral. - I told you! 1152 01:14:51,956 --> 01:14:53,598 I need to kiss her! 1153 01:15:13,267 --> 01:15:14,887 Four hundred. 1154 01:15:16,605 --> 01:15:18,094 Thank you, madam. 1155 01:15:18,149 --> 01:15:19,442 400. 1156 01:15:19,502 --> 01:15:21,608 Any advance from 400? 1157 01:15:26,051 --> 01:15:27,631 Five hundred. 1158 01:15:27,677 --> 01:15:28,957 Five. 1159 01:15:28,991 --> 01:15:30,364 Five at the front. 1160 01:15:30,389 --> 01:15:31,966 Five hundred. 1161 01:15:32,004 --> 01:15:33,557 - 600 here. - Six here. 1162 01:15:33,583 --> 01:15:35,338 - 700 here. - Seven here, sir. 1163 01:15:35,372 --> 01:15:36,718 - Seven here. - 900! 1164 01:15:36,758 --> 01:15:38,338 - 900! - One thousand! 1165 01:17:18,546 --> 01:17:20,512 Maria. 1166 01:17:21,026 --> 01:17:22,885 Yes, you, too. 1167 01:17:26,104 --> 01:17:28,410 We must call a wet nurse. 1168 01:17:28,821 --> 01:17:31,057 The wet nurse already came. 1169 01:17:31,938 --> 01:17:33,890 She sucked well. 1170 01:17:39,847 --> 01:17:42,672 It's God's will that your wife was taken. 1171 01:17:44,201 --> 01:17:47,174 But it's also His will that He has given you a daughter. 1172 01:17:48,558 --> 01:17:50,084 A beautiful,... 1173 01:17:50,431 --> 01:17:52,611 healthy daughter. 1174 01:17:55,310 --> 01:17:57,762 For that we must be thankful. 1175 01:17:59,601 --> 01:18:01,510 I will care for her... 1176 01:18:02,567 --> 01:18:04,733 as if she were my own child. 1177 01:18:17,439 --> 01:18:18,632 There. 1178 01:18:18,679 --> 01:18:20,173 There. 1179 01:18:20,765 --> 01:18:23,617 We will call you Sophia. 1180 01:18:24,910 --> 01:18:28,176 She has my nose, don't you think? 1181 01:18:28,349 --> 01:18:30,876 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1182 01:18:30,910 --> 01:18:32,756 I had to buy their silence, you understand? 1183 01:18:32,783 --> 01:18:33,990 Of course. 1184 01:18:34,023 --> 01:18:35,063 Do you see this? 1185 01:18:35,103 --> 01:18:36,563 Do you know how much Mr. De Bye is paying for this? 1186 01:18:36,598 --> 01:18:37,540 8,000 guilders. 1187 01:18:37,565 --> 01:18:39,304 Enough for two houses on the Herengracht. 1188 01:18:39,329 --> 01:18:41,828 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1189 01:18:41,868 --> 01:18:44,501 Hmm, no disrespect, sir, but I'll wait here. 1190 01:18:44,554 --> 01:18:46,114 Do you have any libation? 1191 01:18:46,154 --> 01:18:47,967 I've come to collect money for your tickets. 1192 01:18:47,994 --> 01:18:48,920 Tickets? 1193 01:18:48,947 --> 01:18:51,689 Two passagers to the Indies on the Empress of the East. 1194 01:18:51,714 --> 01:18:53,722 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1195 01:18:53,747 --> 01:18:54,893 That's me orders, sir. 1196 01:18:54,933 --> 01:18:56,263 You leaving the country? 1197 01:18:56,288 --> 01:18:58,446 And he's not coming back! 1198 01:19:00,172 --> 01:19:01,652 - Do you have the cash? - I do. 1199 01:19:01,677 --> 01:19:03,950 Do you have the bulb? I'm not accepting the certificate only. 1200 01:19:03,977 --> 01:19:05,659 Well, I shall fetch it this instant. 1201 01:19:05,684 --> 01:19:08,070 No, you don't. The last time, you left me waiting a whole month. 1202 01:19:08,096 --> 01:19:09,891 What, you think I'm going to slip my leash? 1203 01:19:09,918 --> 01:19:10,948 - Yes. - Yes. 1204 01:19:10,974 --> 01:19:13,916 Can one of you explain to me how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1205 01:19:13,943 --> 01:19:16,517 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1206 01:19:16,545 --> 01:19:18,012 Send your friend. 1207 01:19:20,842 --> 01:19:22,170 Are you sober? 1208 01:19:23,737 --> 01:19:25,828 I can't remember what a drink tastes like. 1209 01:19:25,855 --> 01:19:27,694 Right. Take this. 1210 01:19:28,394 --> 01:19:29,662 Bring it to St. Ursula's. 1211 01:19:29,687 --> 01:19:32,269 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1212 01:19:32,301 --> 01:19:34,182 Stay off the drink. 1213 01:19:35,880 --> 01:19:37,258 Go. 1214 01:19:49,879 --> 01:19:51,980 Gerrit, you old tosspot! 1215 01:19:52,093 --> 01:19:53,951 Come and have a jar! 1216 01:19:53,995 --> 01:19:55,129 - Hey, hey! - Nnn-Hmm. 1217 01:19:55,154 --> 01:19:57,189 Oi, Gerrit, where you going? 1218 01:20:10,962 --> 01:20:12,263 Oi, Sophia. 1219 01:20:14,707 --> 01:20:16,253 You're in our house. 1220 01:20:16,293 --> 01:20:17,607 You're free. 1221 01:20:20,539 --> 01:20:21,866 Easy. 1222 01:20:23,753 --> 01:20:26,059 I've done a terrible thing. 1223 01:20:30,851 --> 01:20:32,551 What have I done? 1224 01:20:43,548 --> 01:20:45,211 Thank you, master. 1225 01:20:49,788 --> 01:20:50,842 What is it? 1226 01:20:50,873 --> 01:20:52,908 A gift from our garden. 1227 01:20:53,671 --> 01:20:55,279 - An onion. - Oh. 1228 01:20:56,179 --> 01:20:57,639 Very nice. 1229 01:20:57,856 --> 01:21:00,010 Nice to see it by daylight. 1230 01:21:01,583 --> 01:21:04,628 Remember your Bible. There were two thieves. 1231 01:21:08,292 --> 01:21:09,862 Thank you. 1232 01:21:09,916 --> 01:21:11,102 Sorry. 1233 01:21:11,208 --> 01:21:12,601 So sorry. 1234 01:21:12,635 --> 01:21:14,710 Only one was saved. 1235 01:21:16,067 --> 01:21:18,260 Hmm-Hmm, hmm. 1236 01:21:32,203 --> 01:21:33,908 Is he coming? 1237 01:21:40,518 --> 01:21:41,843 Gerrit. 1238 01:21:41,897 --> 01:21:43,491 Oh, thank God! 1239 01:21:46,452 --> 01:21:48,144 I've come for my money. 1240 01:21:50,197 --> 01:21:51,536 Have a seat. 1241 01:21:59,142 --> 01:22:00,815 I have to go back. 1242 01:22:01,648 --> 01:22:02,702 I... 1243 01:22:02,742 --> 01:22:04,069 I have to go. 1244 01:22:04,094 --> 01:22:06,522 No, you have to stay here. 1245 01:22:08,840 --> 01:22:09,847 Move! 1246 01:22:09,872 --> 01:22:10,891 Move! 1247 01:22:14,137 --> 01:22:16,044 Don't hurt the animal! 1248 01:22:16,073 --> 01:22:17,884 That's not nice! 1249 01:22:23,221 --> 01:22:25,019 You can't go. 1250 01:22:25,959 --> 01:22:26,966 - No, please. - Sophia! 1251 01:22:26,991 --> 01:22:28,932 If you go,you'll bring us all down with you. 1252 01:22:28,994 --> 01:22:31,318 Gerrit! Gerrit the hero! 1253 01:22:31,358 --> 01:22:33,571 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1254 01:22:33,596 --> 01:22:35,868 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1255 01:22:35,904 --> 01:22:38,336 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1256 01:22:38,376 --> 01:22:39,809 Gerrit the hero! 1257 01:22:40,129 --> 01:22:42,436 Tell Jan I'm sorry. 1258 01:22:44,877 --> 01:22:47,053 Tell him the fever broke. 1259 01:23:03,761 --> 01:23:06,180 Drink! Drink! Drink! 1260 01:23:06,320 --> 01:23:08,547 Drink! Drink! Drink! 1261 01:24:44,824 --> 01:24:48,371 So Sophia realized there was no going back,... 1262 01:24:49,710 --> 01:24:51,830 and no way forward. 1263 01:24:55,335 --> 01:24:56,522 She saw too late,/i> 1264 01:24:56,547 --> 01:24:59,202 it was a trap she had laid for herself. 1265 01:25:00,509 --> 01:25:02,775 And she had been better dead. 1266 01:25:11,199 --> 01:25:13,059 - Slow down. - You can do it. 1267 01:25:17,851 --> 01:25:19,623 Come on, lads! 1268 01:25:45,980 --> 01:25:47,420 Coming. 1269 01:25:58,001 --> 01:25:59,267 Willem. 1270 01:25:59,307 --> 01:26:00,781 Maria. 1271 01:26:03,582 --> 01:26:05,556 Where have you been? 1272 01:26:07,922 --> 01:26:09,302 Africa. 1273 01:26:10,268 --> 01:26:11,543 Africa. 1274 01:26:11,837 --> 01:26:12,918 Africa! 1275 01:26:12,951 --> 01:26:14,646 - You've been to Africa?! - Listen, I've only come to hear 1276 01:26:14,671 --> 01:26:15,913 the truth, Maria. 1277 01:26:15,938 --> 01:26:17,878 You've been to Africa?! 1278 01:26:19,561 --> 01:26:21,694 - Tell me the truth. - What the, tell you the truth? 1279 01:26:21,726 --> 01:26:22,920 What are you talking about? 1280 01:26:22,953 --> 01:26:24,353 I saw you and that bastard painter! 1281 01:26:24,380 --> 01:26:26,254 - What? What-what? - Betraying me, Maria! 1282 01:26:26,281 --> 01:26:28,241 - I didn't think you had that in you! - Me and the painter? 1283 01:26:28,266 --> 01:26:29,198 I saw you, yes. 1284 01:26:29,222 --> 01:26:31,369 That was my mistress and the painter. 1285 01:26:31,918 --> 01:26:33,554 Willem. 1286 01:26:35,439 --> 01:26:36,951 Willem. 1287 01:26:37,130 --> 01:26:40,379 That was Missus Sandvoort and the painter. 1288 01:26:45,398 --> 01:26:46,955 Shh! Shh! 1289 01:26:55,979 --> 01:26:57,626 Shh, shh, shh. 1290 01:26:58,273 --> 01:26:59,780 Shh, shh, shh. 1291 01:27:02,757 --> 01:27:04,384 She's yours. 1292 01:27:09,528 --> 01:27:11,121 She's ours. 1293 01:27:29,227 --> 01:27:32,693 ♪ I've been fighting gypsies ♪ 1294 01:27:33,013 --> 01:27:36,293 ♪ I've been saving donkeys ♪ 1295 01:27:36,342 --> 01:27:40,063 ♪ I've been fighting Bacchus. ♪ 1296 01:27:40,841 --> 01:27:43,029 Where in God's name have you been? 1297 01:27:44,508 --> 01:27:46,249 I've been fighting... 1298 01:27:46,423 --> 01:27:47,969 gypsies. 1299 01:27:51,675 --> 01:27:54,342 I've been fighting Bacchus. 1300 01:27:55,802 --> 01:27:57,502 I fought 'em. 1301 01:27:57,913 --> 01:27:59,515 And I won. 1302 01:28:12,905 --> 01:28:14,762 Where's the package? 1303 01:28:17,649 --> 01:28:19,022 Gerrit. 1304 01:28:19,808 --> 01:28:21,534 The package. 1305 01:28:21,959 --> 01:28:24,082 From St. Ursula's. 1306 01:28:25,895 --> 01:28:27,302 The onion? 1307 01:28:29,647 --> 01:28:31,060 I ate it. 1308 01:28:31,289 --> 01:28:33,852 - I don't believe it. - I ate it. 1309 01:28:33,939 --> 01:28:35,899 - Stupid oaf. - What? 1310 01:28:35,932 --> 01:28:37,719 - Yeah. - You've done what? 1311 01:28:37,764 --> 01:28:40,444 - I don't believe it. - You bloody fool. 1312 01:28:40,477 --> 01:28:42,272 - What? - He's ruined us all. 1313 01:28:42,299 --> 01:28:44,572 Bloody fool. Everything I... 1314 01:28:44,598 --> 01:28:46,938 My boss ain't gonna be happy about this. 1315 01:28:47,218 --> 01:28:49,000 We're all done for. 1316 01:28:49,093 --> 01:28:50,700 - You're finished. - What? 1317 01:28:50,734 --> 01:28:52,240 We'll be back. 1318 01:28:53,551 --> 01:28:55,105 What have you done? 1319 01:28:55,858 --> 01:28:57,432 Oh, dear. 1320 01:29:02,322 --> 01:29:04,162 Let her stay gone, sir. 1321 01:29:05,289 --> 01:29:06,955 Let her stay dead. 1322 01:29:09,559 --> 01:29:10,852 Oh, sir... 1323 01:29:11,472 --> 01:29:13,912 She was driven by madness. 1324 01:29:14,495 --> 01:29:16,188 We all were. 1325 01:29:37,862 --> 01:29:39,302 It's all right. 1326 01:29:40,798 --> 01:29:42,506 It's all right. 1327 01:29:57,798 --> 01:29:59,498 Mistress Maria, 1328 01:29:59,615 --> 01:30:01,872 So I would address you on your marriage, 1329 01:30:01,897 --> 01:30:04,621 which in faith, must follow hard upon. 1330 01:30:05,047 --> 01:30:08,668 And may God bless it and bless your child. 1331 01:30:10,613 --> 01:30:14,319 The house of the trader Sandvoort has fallen into desolation, 1332 01:30:14,379 --> 01:30:16,814 yet, I will not have it shuttered. 1333 01:30:17,157 --> 01:30:19,617 And although I know that you were complicit 1334 01:30:19,643 --> 01:30:22,030 in this deceitful act, Maria, 1335 01:30:22,081 --> 01:30:26,297 I absolve you, as I, too, have sinned. 1336 01:30:27,284 --> 01:30:29,391 For I bought Sophia 1337 01:30:29,438 --> 01:30:32,471 like fine silver or a precious painting, 1338 01:30:32,783 --> 01:30:36,850 and in my desire for a child, I treated her badly. 1339 01:30:37,135 --> 01:30:40,341 Good fortune be with you, Mistress Maria. 1340 01:30:40,400 --> 01:30:44,674 Fill the house with new life, for it is yours. 1341 01:30:44,841 --> 01:30:46,217 But in return, 1342 01:30:46,250 --> 01:30:49,089 you must protect my name and preserve my legacy, 1343 01:30:49,114 --> 01:30:52,710 as in the eyes of the world, this child is my heir. 1344 01:30:52,850 --> 01:30:56,128 It is only you and Willem who can know the truth. 1345 01:30:56,308 --> 01:30:58,028 Tell no one. 1346 01:30:58,100 --> 01:31:00,327 This is our secret to keep. 1347 01:31:00,472 --> 01:31:02,914 I wish you all happiness. 1348 01:31:03,091 --> 01:31:04,622 I am to the Indies. 1349 01:31:04,801 --> 01:31:06,215 Farewell. 1350 01:31:34,803 --> 01:31:36,401 Where has she gone? 1351 01:31:36,630 --> 01:31:38,221 She saw what she'd done. 1352 01:31:38,901 --> 01:31:40,188 Jan... 1353 01:31:40,734 --> 01:31:42,348 the bubble burst. 1354 01:31:45,727 --> 01:31:47,394 I must find her. 1355 01:31:48,779 --> 01:31:50,245 Sophia! 1356 01:31:51,972 --> 01:31:53,482 Sophia! 1357 01:31:53,777 --> 01:31:55,277 Two hundred. 1358 01:31:55,313 --> 01:31:57,236 It's done. I'm sorry. 1359 01:31:59,977 --> 01:32:01,544 I'm ruined! 1360 01:32:04,443 --> 01:32:05,875 Jan! 1361 01:32:15,230 --> 01:32:16,630 Oh, God! 1362 01:32:20,261 --> 01:32:21,264 Jan. 1363 01:32:21,318 --> 01:32:22,391 Jan! 1364 01:32:22,416 --> 01:32:23,425 Stop! 1365 01:32:23,466 --> 01:32:25,024 - Stop! - Sophia! 1366 01:32:29,962 --> 01:32:31,769 Sophia! 1367 01:32:33,346 --> 01:32:35,115 Sophia. 1368 01:32:41,027 --> 01:32:42,774 She's gone. 1369 01:32:43,455 --> 01:32:45,140 Sophia. 1370 01:33:07,684 --> 01:33:09,491 Soon after, the government stepped in 1371 01:33:09,524 --> 01:33:11,631 and banned tulip trading. 1372 01:33:12,015 --> 01:33:13,975 Overnight, the market crashed. 1373 01:33:14,048 --> 01:33:16,401 Thousands were left destitute. 1374 01:33:16,587 --> 01:33:19,656 All this stemmed from a love of beauty,... 1375 01:33:20,169 --> 01:33:22,189 a passion for flowers 1376 01:33:22,222 --> 01:33:25,249 whose lives are even briefer than our own. 1377 01:33:25,954 --> 01:33:28,614 But while the blooms had faded,... 1378 01:33:29,557 --> 01:33:31,856 the paintings remained. 1379 01:34:05,530 --> 01:34:07,810 You have brought her to life. 1380 01:34:07,931 --> 01:34:10,750 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1381 01:34:10,925 --> 01:34:12,418 You know that, Mr. Van Loos? 1382 01:34:12,452 --> 01:34:13,472 Yes. 1383 01:34:13,498 --> 01:34:14,978 She drowned herself. 1384 01:34:15,029 --> 01:34:17,529 We cannot say we know more than we can know. 1385 01:34:18,298 --> 01:34:19,658 Leave the rest to God. 1386 01:34:19,791 --> 01:34:21,731 He doesn't like mopers. 1387 01:34:23,690 --> 01:34:25,485 Your patron brought me here. 1388 01:34:25,521 --> 01:34:28,545 Because he wishes to commission a work from you. 1389 01:34:31,404 --> 01:34:33,891 Think of this as a place of solace. 1390 01:34:34,072 --> 01:34:36,208 You will not be disturbed. 1391 01:35:19,364 --> 01:35:21,217 Stories don't end. 1392 01:35:21,702 --> 01:35:24,478 They only go their separate ways. 1393 01:35:24,857 --> 01:35:26,817 We take leave of them. 1394 01:35:26,916 --> 01:35:29,156 Not knowing what comes after. 1395 01:35:32,388 --> 01:35:34,713 Cornelis has a new life... 1396 01:35:36,145 --> 01:35:38,153 and a family to love. 1397 01:35:39,348 --> 01:35:40,768 As do I. 1398 01:35:41,228 --> 01:35:42,234 What? 1399 01:35:42,281 --> 01:35:44,261 Oopsy daisy! 1400 01:35:45,591 --> 01:35:49,471 Oh, look at this clever little girl! 1401 01:35:51,740 --> 01:35:53,310 Sophia! 1402 01:35:53,345 --> 01:35:54,532 Sophia! 1403 01:35:54,557 --> 01:35:58,403 Your story is only beginning, my little Sophia. 1404 01:35:59,035 --> 01:36:01,177 And now you know the truth. 1405 01:36:02,559 --> 01:36:04,858 You're named for my dear friend,... 1406 01:36:05,045 --> 01:36:06,105 who,... 1407 01:36:06,199 --> 01:36:08,547 despite all the wrong she did,... 1408 01:36:08,699 --> 01:36:11,280 helped bring you into this world. 1409 01:36:12,101 --> 01:36:14,810 - Mommy, he's jumping around. - Again? No. 1410 01:36:14,856 --> 01:36:16,310 Help your sister through. 1411 01:36:18,514 --> 01:36:20,701 - Jacob, make room for your sister. - Daniel. 1412 01:36:20,743 --> 01:36:22,387 Come to the table. 1413 01:36:32,786 --> 01:36:35,573 For what we are about to receive, O Lord, 1414 01:36:36,446 --> 01:36:39,040 for thy blessings and thy bounty 1415 01:36:39,532 --> 01:36:41,887 from the harvest of the land and the oceans. 1416 01:36:41,930 --> 01:36:44,307 And for this house of Mr. Sandvoort, 1417 01:36:44,338 --> 01:36:46,750 bless him and his new family in the Indies. 1418 01:36:46,942 --> 01:36:49,196 For everything that we have, 1419 01:36:49,634 --> 01:36:52,413 in good times and bad, now and forever. 1420 01:36:52,934 --> 01:36:55,386 May your servants be truly thankful. 1421 01:36:55,477 --> 01:36:57,456 It was Mr. Sandvoort's desire 1422 01:36:57,481 --> 01:36:59,637 that Willem and I should live in his house, 1423 01:36:59,670 --> 01:37:02,616 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1424 01:37:02,956 --> 01:37:06,363 But now you know why we have always loved you as our own. 1425 01:37:06,452 --> 01:37:08,185 Our firstborn, 1426 01:37:08,392 --> 01:37:10,039 Willem's and mine, 1427 01:37:10,215 --> 01:37:11,695 because that is what you were, 1428 01:37:11,741 --> 01:37:13,441 and always have been. 1429 01:37:13,855 --> 01:37:16,121 My own Sophia. 1430 01:37:16,506 --> 01:37:17,732 Amen. 1431 01:37:18,801 --> 01:37:20,092 Amen. 1432 01:37:20,465 --> 01:37:21,652 Amen. 1433 01:37:23,708 --> 01:37:25,301 Yay!