1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sub by Crunch-Studio 2 00:02:04,236 --> 00:02:06,724 When your father was a boy like you... 3 00:02:07,052 --> 00:02:09,027 ... living with me here in Norway... 4 00:02:09,100 --> 00:02:11,685 ... I told him about witches, too... 5 00:02:11,852 --> 00:02:13,925 ... so that he would always be aware. 6 00:02:15,692 --> 00:02:18,081 The most important thing youshould know about... 7 00:02:18,156 --> 00:02:20,261 ... real witches is this. 8 00:02:20,460 --> 00:02:22,283 Listen very carefully. 9 00:02:22,700 --> 00:02:26,049 Real witches dress in ordinary clothes... 10 00:02:26,124 --> 00:02:28,491 ... and look very much like ordinary women. 11 00:02:28,780 --> 00:02:30,602 They live in ordinary houses... 12 00:02:30,669 --> 00:02:33,538 ...and they work in ordinary jobs. 13 00:02:37,420 --> 00:02:40,268 Every country in the world has witches. 14 00:02:41,036 --> 00:02:43,043 And there is a leader... 15 00:02:43,916 --> 00:02:46,501 ...a high witch of each country. 16 00:02:46,892 --> 00:02:48,201 And the ruler... 17 00:02:49,132 --> 00:02:50,855 ...of all the witches... 18 00:02:51,020 --> 00:02:54,316 ...is the most evil woman in creation. 19 00:02:54,764 --> 00:02:58,539 The Grand High Witch herself. 20 00:03:03,724 --> 00:03:07,618 Witches spend their time plotting to kill children. 21 00:03:08,300 --> 00:03:10,951 Stalking the wretched child like a hunter... 22 00:03:11,020 --> 00:03:12,908 ...stalks a bird in the forest. 23 00:03:13,612 --> 00:03:14,954 Did they hunt you? 24 00:03:21,036 --> 00:03:22,597 You said it was an accident. 25 00:03:22,668 --> 00:03:25,668 A very unpleasant accident. 26 00:03:26,732 --> 00:03:28,423 When I was younger... 27 00:03:29,164 --> 00:03:32,263 ...I traveled the world in search for the Grand High Witch... 28 00:03:32,332 --> 00:03:33,990 ...but I never found her. 29 00:03:34,124 --> 00:03:37,899 I don't really believe that anyone has ever found her. 30 00:03:38,444 --> 00:03:40,615 If no one's seen the Grand High Witch... 31 00:03:40,684 --> 00:03:42,440 ...how are you sure she exists? 32 00:03:42,796 --> 00:03:46,211 Nobody's ever seen the devil, but we know he exists, don't we? 33 00:03:47,340 --> 00:03:50,788 For all youknow, a witch might be living next door to you. 34 00:03:52,300 --> 00:03:54,122 When I was little... 35 00:03:54,188 --> 00:03:56,774 ... I lived beside a girl called Erica... 36 00:03:56,940 --> 00:03:59,144 ... who was taken by a witch. 37 00:03:59,532 --> 00:04:02,499 Erica had very strict parents. 38 00:04:03,180 --> 00:04:05,569 But even that didn't save poor Erica... 39 00:04:05,740 --> 00:04:08,228 ... because when a witch chooses a victim... 40 00:04:08,300 --> 00:04:11,049 ... there is only one hope of escape: 41 00:04:11,340 --> 00:04:15,235 Knowing everything about them that I am telling you. 42 00:04:15,596 --> 00:04:17,025 I'm warning you! 43 00:04:17,900 --> 00:04:19,591 Erica, come in. 44 00:04:20,268 --> 00:04:24,042 What makes her dangerous is the fact that she doesn't look dangerous. 45 00:04:24,332 --> 00:04:27,529 Youcan never be sure if it's a witch you're looking at... 46 00:04:27,628 --> 00:04:29,254 ... or a kind lady. 47 00:04:32,940 --> 00:04:34,184 Erica! 48 00:04:35,756 --> 00:04:37,414 How do you like my new painting? 49 00:04:37,484 --> 00:04:39,011 It's magnifique, Papa. 50 00:04:39,948 --> 00:04:41,257 Go to Larsen's... 51 00:04:41,964 --> 00:04:44,331 ...and buy a liter of milk. 52 00:04:44,844 --> 00:04:45,891 Yes, Papa. 53 00:04:49,324 --> 00:04:50,600 Come straight home. 54 00:04:52,108 --> 00:04:54,955 Real witches hate children. 55 00:04:59,148 --> 00:05:02,083 Real witches are quite bald. 56 00:05:02,732 --> 00:05:04,521 Although, of course, they wear wigs... 57 00:05:04,875 --> 00:05:06,086 ...that itch... 58 00:05:06,732 --> 00:05:08,969 ...and cause them scalp rash. 59 00:05:09,228 --> 00:05:10,886 Do you know what scalp rash is? 60 00:05:10,956 --> 00:05:11,817 No. 61 00:05:12,236 --> 00:05:15,978 Itching under the wig. Must drive them crazy. 62 00:05:17,068 --> 00:05:21,737 They look quite hideous behind their human facemasks. 63 00:05:22,124 --> 00:05:25,539 They can only be distinguished from ordinary women... 64 00:05:25,772 --> 00:05:30,180 ... if youare sharp enough to spot the purple tinge to their eyes. 65 00:05:31,788 --> 00:05:35,104 Real witches have no toes. 66 00:05:35,692 --> 00:05:37,929 Their feet have square ends... 67 00:05:37,996 --> 00:05:41,640 ... revolting stumps where their toes should be. 68 00:05:42,060 --> 00:05:45,159 So they never wear pointed or pretty shoes. 69 00:05:45,228 --> 00:05:48,327 Just plain, sensible shoes. 70 00:05:49,068 --> 00:05:51,719 Remember these things. 71 00:05:53,004 --> 00:05:55,753 Perhaps if Erica had known them... 72 00:06:10,059 --> 00:06:11,783 My poor Erica. 73 00:06:12,428 --> 00:06:14,817 For weeks they searched. 74 00:06:14,892 --> 00:06:19,049 But witches don't murder children with knives or guns. 75 00:06:19,116 --> 00:06:21,188 That's for people who get caught. 76 00:06:21,323 --> 00:06:24,040 And witches never get caught. 77 00:06:25,515 --> 00:06:27,719 They searched for miles around. 78 00:06:28,172 --> 00:06:30,408 Everyone in the town searched... 79 00:06:30,508 --> 00:06:34,185 ... but she had completely disappeared. 80 00:06:41,068 --> 00:06:44,418 I was there in Erica's house six weeks later. 81 00:06:44,557 --> 00:06:46,248 Good day, Frau Larsen. 82 00:06:46,317 --> 00:06:48,259 Come in, Helga. Have some cake. 83 00:06:48,525 --> 00:06:50,946 I was her best friend when it happened. 84 00:06:52,396 --> 00:06:53,858 Then, that day... 85 00:06:54,413 --> 00:06:57,315 ... while Erica's mother was pouring the coffee... 86 00:06:57,708 --> 00:07:00,294 ... her father came walking towards us. 87 00:07:00,940 --> 00:07:04,137 It was as though he had seen a ghost. 88 00:07:04,493 --> 00:07:06,053 His face was all twisted up... 89 00:07:06,125 --> 00:07:08,776 ... as he walked towards the painting behind me. 90 00:07:09,580 --> 00:07:13,475 There, as if it always had been there... 91 00:07:14,061 --> 00:07:15,403 ... was Erica... 92 00:07:15,692 --> 00:07:17,831 ... locked in the painting... 93 00:07:17,901 --> 00:07:20,290 ... gazing at us. 94 00:07:20,909 --> 00:07:22,567 Papa... 95 00:07:24,844 --> 00:07:28,008 I don't believe it. You saw her in the painting, Grandma? 96 00:07:28,076 --> 00:07:29,603 Many times. 97 00:07:29,773 --> 00:07:33,035 But the peculiar thing was that little Erica... 98 00:07:33,101 --> 00:07:36,363 ...kept changing her position in the picture. 99 00:07:36,877 --> 00:07:38,731 One day she'd be feeding the ducks. 100 00:07:38,797 --> 00:07:41,317 The next day, she'd be inside the farmhouse... 101 00:07:41,581 --> 00:07:43,304 ...Iooking out of a window. 102 00:07:43,405 --> 00:07:45,576 Did you see her moving in the picture? 103 00:07:45,677 --> 00:07:47,586 Nobody did. 104 00:07:47,917 --> 00:07:50,535 She was always just a figure... 105 00:07:50,925 --> 00:07:53,030 ... motionless in the painting. 106 00:07:54,541 --> 00:07:58,251 As the years went by, Erica grew older, too. 107 00:07:59,852 --> 00:08:02,503 And only five or six years ago... 108 00:08:02,573 --> 00:08:05,224 ...the old woman that Erica had become... 109 00:08:05,293 --> 00:08:08,140 ...bent and frail in the painting... 110 00:08:08,333 --> 00:08:11,148 ...began to disappear. 111 00:08:11,853 --> 00:08:13,030 Until... 112 00:08:13,677 --> 00:08:16,066 ...one morning, she was gone. 113 00:08:17,101 --> 00:08:18,311 She died? 114 00:08:18,604 --> 00:08:19,652 Who knows? 115 00:08:20,109 --> 00:08:23,109 Mysterious things go on in the world of witches. 116 00:08:25,516 --> 00:08:27,174 It's almost 9:00. 117 00:08:27,244 --> 00:08:29,513 Grandma's been telling me about witches, Mom. 118 00:08:29,581 --> 00:08:32,515 And frightening you before you go to sleep. 119 00:08:33,421 --> 00:08:34,828 Good night, darling. 120 00:08:34,893 --> 00:08:36,070 Everything all right? 121 00:08:36,140 --> 00:08:37,384 Very all right. 122 00:08:37,452 --> 00:08:38,881 Go on. Enjoy yourselves. 123 00:08:38,956 --> 00:08:40,166 Good-bye, Mom. 124 00:08:41,069 --> 00:08:42,181 Here you go. 125 00:08:43,341 --> 00:08:45,545 - Good night, son. - Good night, Dad. 126 00:08:45,613 --> 00:08:47,173 No more stories, okay? 127 00:08:48,204 --> 00:08:49,633 Oh, no. 128 00:09:14,765 --> 00:09:16,870 Come on, just one more story. 129 00:09:17,453 --> 00:09:20,170 All right, one more. But very short. 130 00:09:22,381 --> 00:09:23,558 Witches... 131 00:09:23,949 --> 00:09:25,836 ...are very cruel. 132 00:09:26,316 --> 00:09:30,059 They have a highly developed sense of smell. 133 00:09:30,893 --> 00:09:33,610 A real witch could smell you across the street... 134 00:09:33,676 --> 00:09:35,432 ...on a pitch-black night. 135 00:09:35,725 --> 00:09:37,797 Not me. I just had a shower. 136 00:09:37,901 --> 00:09:39,145 Yes, she could. 137 00:09:39,404 --> 00:09:42,219 The cleaner you are, the more a witch can smell you. 138 00:09:42,349 --> 00:09:43,876 That doesn't make sense. 139 00:09:43,948 --> 00:09:45,323 Yes, it does. 140 00:09:45,549 --> 00:09:48,549 A dirty child, it's the dirt she smells. 141 00:09:48,621 --> 00:09:50,825 A clean child, it is the child. 142 00:09:54,317 --> 00:09:57,862 I'll never have a shower again, and I'll have you for an excuse. 143 00:09:58,252 --> 00:09:59,911 Well, just not too often. 144 00:09:59,981 --> 00:10:02,828 Only once a month is probably safe. 145 00:10:03,021 --> 00:10:05,410 So a witch could smell me right now? 146 00:10:05,645 --> 00:10:08,460 To me, you smell of raspberries and cream... 147 00:10:09,004 --> 00:10:12,681 ...but to a witch, you would smell absolutely disgusting. 148 00:10:13,389 --> 00:10:15,331 What kind of disgusting? 149 00:10:15,661 --> 00:10:18,149 Like dog's droppings. 150 00:10:18,956 --> 00:10:20,331 I don't believe it. 151 00:10:20,397 --> 00:10:21,858 You don't believe it? 152 00:10:22,317 --> 00:10:26,627 What's more, to a witch, you'd smell of fresh dog's droppings. 153 00:10:26,700 --> 00:10:27,780 That's not true. 154 00:10:27,852 --> 00:10:30,219 There's no point in arguing. It's a fact of life. 155 00:10:30,924 --> 00:10:34,983 So, if you see a woman holding her nose as she passes you... 156 00:10:35,213 --> 00:10:36,936 ...she could easily be a witch. 157 00:10:37,773 --> 00:10:40,391 And now it is definitely bedtime. 158 00:10:42,541 --> 00:10:43,970 Good night, Grandma. 159 00:11:18,316 --> 00:11:19,243 Mom? 160 00:11:20,812 --> 00:11:21,761 Dad? 161 00:11:55,276 --> 00:11:57,611 Frau Evershim, could I come in for a minute? 162 00:11:58,221 --> 00:12:00,163 I'm afraid I have some bad news. 163 00:12:00,524 --> 00:12:01,899 Come in. 164 00:12:02,509 --> 00:12:03,556 Wait here. 165 00:12:24,172 --> 00:12:25,601 Come here to me. 166 00:12:26,413 --> 00:12:27,361 Come on. 167 00:12:28,012 --> 00:12:29,671 Let's cuddle up here. 168 00:12:29,868 --> 00:12:31,591 Sit on my lap. 169 00:12:51,885 --> 00:12:54,056 - Shall we bring them to England? - Yes. 170 00:12:54,765 --> 00:12:57,132 Let's do that. I think they're very good. 171 00:12:57,772 --> 00:12:59,081 I really do. 172 00:12:59,821 --> 00:13:03,017 Quite a talent there, which I didn't know anything about. 173 00:13:06,316 --> 00:13:07,244 Thanks. 174 00:13:18,732 --> 00:13:20,739 After the accident... 175 00:13:20,941 --> 00:13:24,716 ... I didn't take Luke back to America right away. 176 00:13:25,164 --> 00:13:27,368 We went to England where I had a house. 177 00:13:27,532 --> 00:13:31,177 He started at the school his parents had chosen for him before they... 178 00:13:31,245 --> 00:13:33,481 - Bald? - That's why they wear wigs. 179 00:13:33,580 --> 00:13:35,816 Before they came to me on their vacation. 180 00:13:35,885 --> 00:13:37,095 They itch and scratch a lot. 181 00:13:37,164 --> 00:13:39,466 I saw a woman yesterday with purple eyes. 182 00:13:56,909 --> 00:13:58,218 Hello, young man. 183 00:13:59,116 --> 00:14:01,451 What a magnificent tree house. 184 00:14:01,932 --> 00:14:03,590 Did you build it yourself? 185 00:14:03,756 --> 00:14:05,163 My dad and I did. 186 00:14:07,469 --> 00:14:09,378 I've got something for you here. 187 00:14:10,509 --> 00:14:12,581 Something I think you'll like. 188 00:14:13,452 --> 00:14:15,208 - Jump down and I'll show you. - No. 189 00:14:15,276 --> 00:14:17,513 - What? - No, thank you very much. 190 00:14:17,644 --> 00:14:19,815 It's worth a lot of money. 191 00:14:20,461 --> 00:14:21,835 This is private property. 192 00:14:21,900 --> 00:14:23,558 There's nothing to be frightened of. 193 00:14:23,628 --> 00:14:25,636 I just wanted to give you this. 194 00:14:27,084 --> 00:14:30,346 I found him on my walk. He's quite harmless. 195 00:14:32,204 --> 00:14:33,033 See? 196 00:14:34,124 --> 00:14:36,012 Little boys love snakes. 197 00:14:38,124 --> 00:14:39,651 Here, he's yours. 198 00:14:40,269 --> 00:14:42,211 Grandma! Grandma! 199 00:14:42,316 --> 00:14:45,545 I'll leave him here if you like. Then you can come down and get him. 200 00:14:46,764 --> 00:14:48,804 They wriggle away quite quickly... 201 00:14:49,772 --> 00:14:52,423 ...unless you tell them not to. 202 00:14:57,004 --> 00:14:59,208 Grandma! 203 00:15:00,940 --> 00:15:03,144 Perhaps you'd like some chocolate. 204 00:15:03,820 --> 00:15:06,471 Grandma! 205 00:15:06,541 --> 00:15:09,061 She can't hear you. 206 00:15:10,604 --> 00:15:12,011 What's your name? 207 00:15:12,141 --> 00:15:13,089 Is it... 208 00:15:14,700 --> 00:15:15,715 ...Luke? 209 00:15:16,620 --> 00:15:17,700 Thought so. 210 00:15:18,061 --> 00:15:19,970 Here you are, Luke. 211 00:15:20,492 --> 00:15:24,234 A big bar of chocolate. 212 00:15:24,781 --> 00:15:26,439 - Lf you... - Luke. 213 00:15:27,661 --> 00:15:29,254 Luke, it's dinnertime. 214 00:15:37,516 --> 00:15:39,523 Luke, dinnertime. 215 00:15:46,060 --> 00:15:48,842 - Did you see her? - Yes. 216 00:15:49,516 --> 00:15:52,069 I think she was a witch. Gloves, purple eyes. 217 00:15:52,140 --> 00:15:53,962 She wanted me to climb down and... 218 00:15:54,029 --> 00:15:56,068 ...she hypnotized a snake she wanted to give me. 219 00:15:56,140 --> 00:15:57,548 A real one? 220 00:15:57,677 --> 00:15:59,138 A real snake, yes! 221 00:16:02,989 --> 00:16:04,036 I swear. 222 00:16:06,573 --> 00:16:07,783 I believe you. 223 00:16:20,814 --> 00:16:22,537 Close your eyes. No cheating. 224 00:16:22,605 --> 00:16:24,645 To your chair. There we are. 225 00:16:24,717 --> 00:16:27,205 "Happy birthday to you 226 00:16:27,405 --> 00:16:29,707 "Happy birthday to you 227 00:16:29,869 --> 00:16:32,618 "Happy birthday, dear Luke 228 00:16:32,749 --> 00:16:34,440 "Happy birthday to you" 229 00:16:34,510 --> 00:16:35,687 There! 230 00:16:35,789 --> 00:16:37,382 They're great! 231 00:16:38,157 --> 00:16:39,880 I'll build them a whole circus... 232 00:16:39,949 --> 00:16:42,731 ...teach them tricks and acrobatics and stuff. 233 00:16:42,894 --> 00:16:45,130 It must be so neat being a mouse. 234 00:16:45,197 --> 00:16:48,907 Just play all day and eat, and then play some more. 235 00:16:49,262 --> 00:16:51,815 I'll rig up a whole room with... 236 00:16:53,325 --> 00:16:54,819 Grandma! 237 00:16:56,334 --> 00:16:57,577 Grandma! 238 00:17:00,365 --> 00:17:03,497 Your granny has a mild case of diabetes. 239 00:17:03,597 --> 00:17:05,255 It's nothing to worry about. 240 00:17:05,325 --> 00:17:08,555 Have a good rest, and soon you'll be as right as rain. 241 00:17:08,621 --> 00:17:09,930 You'll be better. 242 00:17:10,253 --> 00:17:12,293 I'm putting you on a sugar-free diet. 243 00:17:12,365 --> 00:17:15,529 No cakes, candies, or sugar at all. 244 00:17:16,365 --> 00:17:18,372 Those cigars won't do you any good. 245 00:17:18,445 --> 00:17:19,077 See? 246 00:17:19,149 --> 00:17:20,971 There are some more pills to take. 247 00:17:21,165 --> 00:17:23,499 With that and a good holiday by the seaside... 248 00:17:23,629 --> 00:17:25,287 ...you'll be good as new. 249 00:17:25,677 --> 00:17:28,711 Come on, leave your granny to rest. 250 00:17:28,813 --> 00:17:31,912 Perhaps you can bring her breakfast in bed in the morning. 251 00:17:32,493 --> 00:17:35,755 By tomorrow afternoon, you can boss her around like before. 252 00:17:35,821 --> 00:17:37,730 - Bye-bye, Mrs. Evershim. - Bye-bye. 253 00:17:37,805 --> 00:17:39,561 See you in a couple of days. 254 00:17:40,557 --> 00:17:42,117 - Can you find your way? - Yes. 255 00:17:42,189 --> 00:17:45,058 How come doctors speak to everybody like they're babies? 256 00:17:45,133 --> 00:17:46,311 I know. 257 00:17:47,437 --> 00:17:49,892 I'm sorry for spoiling your birthday... 258 00:17:50,061 --> 00:17:51,970 ...and for giving you a fright. 259 00:17:53,005 --> 00:17:55,820 Is it all right if I play with William and Mary now? 260 00:17:55,917 --> 00:17:57,161 Yes, of course. 261 00:18:14,765 --> 00:18:17,066 Listen, Mary Mouse, when Grandma gets better... 262 00:18:17,133 --> 00:18:19,850 ...we're going with her to a hotel by the ocean. 263 00:18:19,981 --> 00:18:21,890 You've never been to the ocean. 264 00:18:22,157 --> 00:18:23,139 I'll tell you, it's big. 265 00:18:33,389 --> 00:18:35,178 Look at the hotel, Grandma. 266 00:18:35,437 --> 00:18:36,811 It's not half bad. 267 00:18:49,453 --> 00:18:51,177 - Welcome, madam. - Thank you. 268 00:18:51,245 --> 00:18:53,132 Think it'll be a nice day, yes? 269 00:18:53,357 --> 00:18:54,818 Can you manage, Luke? 270 00:19:14,093 --> 00:19:15,816 Come on, Luke. There we go. 271 00:19:20,973 --> 00:19:23,428 Welcome to the Excelsior! Nicola Cole. 272 00:19:23,501 --> 00:19:24,995 I've looked forward to meeting you. 273 00:19:25,069 --> 00:19:26,378 You look marvelous. 274 00:19:26,445 --> 00:19:28,518 Wish I could say the same for you. 275 00:19:29,965 --> 00:19:32,583 Miss Ernst. I am the owner of the hotel. 276 00:19:33,965 --> 00:19:35,940 We're very happy to have you here. 277 00:19:36,013 --> 00:19:38,184 Delighted. Should I sign or something? 278 00:19:38,349 --> 00:19:39,843 This is my secretary. 279 00:19:40,653 --> 00:19:42,311 Yes. How are you? 280 00:19:42,541 --> 00:19:43,850 Ladies. 281 00:19:44,621 --> 00:19:46,312 - Ina Clay Beckman. - Indeed. 282 00:19:46,381 --> 00:19:47,908 Julia Whitman. 283 00:19:47,981 --> 00:19:50,599 Julia. Yes. Where are you from? 284 00:19:50,669 --> 00:19:51,913 Darlington. 285 00:19:52,493 --> 00:19:54,664 - Lois Leffour, from Southampton. - Lois. 286 00:20:06,765 --> 00:20:09,034 In there, that must be where you sleep. 287 00:20:10,573 --> 00:20:13,387 The carpetbag on the bed, please. 288 00:20:13,965 --> 00:20:17,413 I'll have a wash and brush-up while you explore the place. 289 00:20:17,613 --> 00:20:20,101 Then we shall have tea together... 290 00:20:20,364 --> 00:20:22,699 ...and you'll show me around, yes? 291 00:20:22,765 --> 00:20:23,747 Thank you. 292 00:20:23,821 --> 00:20:25,163 Don't lock me out. 293 00:20:25,229 --> 00:20:27,017 I promise I won't. 294 00:20:37,069 --> 00:20:39,011 You look wonderful, Miss Ernst. 295 00:20:39,085 --> 00:20:41,900 We are looking forward to this afternoon. 296 00:21:19,693 --> 00:21:21,100 What are you doing? 297 00:21:21,837 --> 00:21:24,520 The raisins are all around the edge of these cakes. 298 00:21:24,589 --> 00:21:26,017 They're really good. 299 00:21:26,252 --> 00:21:27,201 Thanks. 300 00:21:29,229 --> 00:21:30,473 My name's Luke. 301 00:21:32,237 --> 00:21:33,862 Bruno Jenkins. 302 00:21:34,253 --> 00:21:36,642 The cucumber sandwiches are all right, too... 303 00:21:36,717 --> 00:21:39,531 ...except when they use margarine instead of butter. 304 00:21:39,917 --> 00:21:42,055 How much pocket money do you get? 305 00:21:42,157 --> 00:21:45,191 My dad's rich, but he's very tight. 306 00:21:45,357 --> 00:21:46,851 We've got three cars. 307 00:21:46,925 --> 00:21:48,037 Hello, boys. 308 00:21:48,173 --> 00:21:50,759 I hope there's butter in the sandwiches today. 309 00:21:50,829 --> 00:21:53,317 I really do hate margarine. 310 00:21:54,157 --> 00:21:56,458 You've got those excellent cakes again. 311 00:21:56,525 --> 00:21:58,248 There should be 14 of the... 312 00:21:59,917 --> 00:22:01,226 Mr. Stringer! 313 00:22:03,629 --> 00:22:06,945 - What happened? - I went to make the bed. They were there. 314 00:22:07,021 --> 00:22:09,705 - What? - White and disgusting. 315 00:22:11,085 --> 00:22:12,645 Calm down. 316 00:22:25,101 --> 00:22:27,108 Is this your room? 317 00:22:27,405 --> 00:22:28,485 Yes. 318 00:22:30,093 --> 00:22:33,638 I'm sorry, madam, but I cannot permit mice in my hotel. 319 00:22:33,708 --> 00:22:35,781 How dare you say that when your rotten hotel... 320 00:22:35,853 --> 00:22:37,708 ...is full of rats anyway? 321 00:22:37,773 --> 00:22:38,951 Rats? 322 00:22:39,597 --> 00:22:41,288 There are no rats in this hotel. 323 00:22:41,357 --> 00:22:44,870 I saw one this morning running along the corridor into the kitchen. 324 00:22:45,293 --> 00:22:49,570 Madam, you only arrived in the hotel this afternoon. 325 00:22:49,709 --> 00:22:50,986 Morning, afternoon. 326 00:22:51,053 --> 00:22:53,224 I saw a rat in your hotel... 327 00:22:53,325 --> 00:22:55,496 ...and if matters do not improve... 328 00:22:55,565 --> 00:22:58,881 ...I'll have to report you to the public health authorities. 329 00:23:01,069 --> 00:23:03,240 Look, madam, I'm not prepared... 330 00:23:03,309 --> 00:23:06,757 The cakes in the lounge are nibbled all around the edges. I can show you. 331 00:23:06,829 --> 00:23:08,039 If you're not careful... 332 00:23:08,109 --> 00:23:10,760 ...the health people will order the whole hotel closed... 333 00:23:10,829 --> 00:23:13,415 ...before everyone gets typhoid fever. 334 00:23:13,485 --> 00:23:15,307 You can't be serious, madam. 335 00:23:15,436 --> 00:23:17,705 I've never been more serious in my life. 336 00:23:17,805 --> 00:23:21,733 Now, will you or will you not let my grandchild... 337 00:23:21,804 --> 00:23:25,601 ...keep his hygienic and perfectly harmless pet mice? 338 00:23:32,333 --> 00:23:35,235 If they are kept in the cage, and only in this room. 339 00:23:35,309 --> 00:23:36,901 Nowhere else in the hotel! 340 00:23:36,972 --> 00:23:38,085 Agreed. 341 00:23:38,957 --> 00:23:40,004 Very well. 342 00:23:48,588 --> 00:23:49,636 Grandma... 343 00:23:49,709 --> 00:23:52,196 ...I can't train my mice if they're in a cage. 344 00:23:52,269 --> 00:23:54,603 Nibbled cakes, indeed. 345 00:23:54,796 --> 00:23:58,342 There were, only it was a boy called Bruno Jenkins. 346 00:23:58,477 --> 00:24:02,470 I'm teaching William and Mary how to be tightrope walkers. 347 00:24:02,573 --> 00:24:05,028 I brought the circus I'm building with me. 348 00:24:05,101 --> 00:24:06,443 Good. Show me. 349 00:24:09,964 --> 00:24:10,979 Let's see. 350 00:24:11,053 --> 00:24:13,442 Look. I'm planning them a major house. 351 00:24:13,517 --> 00:24:17,379 Ramp ways here, a bathtub. This elevator's pretty neat. 352 00:24:17,453 --> 00:24:21,708 You really did this yourself? It's good. I'm impressed. 353 00:24:21,836 --> 00:24:23,363 You must train your mice... 354 00:24:23,437 --> 00:24:26,154 ...but you mustn't get caught or do it in here... 355 00:24:26,221 --> 00:24:28,904 ...because if that hysterical maid comes back... 356 00:24:30,669 --> 00:24:32,098 Now it's teatime. 357 00:24:32,173 --> 00:24:35,653 I just love English hotel teas. 358 00:24:35,757 --> 00:24:38,178 Cream cakes and shortbread and... 359 00:24:38,317 --> 00:24:39,462 No, Grandma. 360 00:24:39,533 --> 00:24:41,256 No cream cakes. 361 00:24:41,357 --> 00:24:43,658 And no shortbread, either. It's full of sugar. 362 00:24:43,725 --> 00:24:46,310 I shall end up eating the same diet as your mice. 363 00:24:46,989 --> 00:24:49,891 That's the trouble with this country: A queue for everything. 364 00:24:50,093 --> 00:24:52,132 They wouldn't think to have two tea trolleys. 365 00:24:52,204 --> 00:24:54,954 No, that'd be too convenient for the paying guests. 366 00:24:55,213 --> 00:24:58,028 They'll want two lumps of ice in their whiskey next. 367 00:24:58,253 --> 00:25:00,970 They'd queue for their own funerals if they could. 368 00:25:01,517 --> 00:25:04,102 I know that woman from somewhere... 369 00:25:04,653 --> 00:25:07,336 ...but I can't for the life of me remember where. 370 00:25:09,197 --> 00:25:11,619 Her face is so familiar. 371 00:25:12,813 --> 00:25:14,057 Which one? 372 00:25:14,254 --> 00:25:15,944 My memory's going. 373 00:25:16,013 --> 00:25:18,315 But it's as if I met her before. 374 00:25:18,829 --> 00:25:20,836 She's probably on TV or something. 375 00:25:21,517 --> 00:25:23,427 Cucumber sandwiches. 376 00:25:26,253 --> 00:25:27,977 Fish paste. 377 00:25:28,046 --> 00:25:29,769 You got the wrong one. 378 00:25:30,926 --> 00:25:33,031 Oh, no. Sugar. 379 00:25:33,262 --> 00:25:35,117 Sugar can kill you. 380 00:25:35,213 --> 00:25:38,083 I know, but it was very little. 381 00:25:39,022 --> 00:25:41,673 Something very odd is going on. 382 00:25:41,742 --> 00:25:43,116 Are you listening to me? 383 00:25:43,181 --> 00:25:46,148 You'll have some fresh air if I have to take you out by your ear. 384 00:25:46,958 --> 00:25:50,024 We didn't come here for you to sit eating and watch telly all day. 385 00:25:50,350 --> 00:25:53,165 All the other boys are out there playing in the water. 386 00:25:53,230 --> 00:25:54,604 Pick up your knife. 387 00:25:54,670 --> 00:25:56,492 You're just like your father. 388 00:26:02,350 --> 00:26:03,876 Good afternoon, madam. 389 00:26:06,254 --> 00:26:07,050 Go on. 390 00:26:07,118 --> 00:26:08,940 Are you sure you're all right? 391 00:26:09,709 --> 00:26:10,887 Fine, fine. 392 00:26:12,110 --> 00:26:14,019 What are you going to do now? 393 00:26:14,094 --> 00:26:16,996 I'm gonna take William and Mary and explore this place. 394 00:26:17,070 --> 00:26:19,753 Just don't get into trouble, will you? 395 00:26:19,821 --> 00:26:20,749 I won't. 396 00:26:20,814 --> 00:26:21,861 Come on. 397 00:26:26,093 --> 00:26:28,003 Excuse me, please. 398 00:26:31,533 --> 00:26:32,875 That's fine. 399 00:26:34,573 --> 00:26:36,264 Carry on with the rest of them. 400 00:26:36,333 --> 00:26:38,243 No. In the kitchen. 401 00:27:29,101 --> 00:27:30,214 Wait there. 402 00:27:45,773 --> 00:27:47,562 Great. Now do it again. 403 00:27:49,422 --> 00:27:50,632 Come on. 404 00:27:50,702 --> 00:27:53,801 I'm sure your delegates will be comfortable in here. 405 00:27:54,061 --> 00:27:56,134 If there's anything we can do... 406 00:27:56,269 --> 00:27:58,091 Come on, Nicola, down the front! 407 00:28:00,205 --> 00:28:03,172 Drinks will be served on the terrace after... 408 00:28:04,045 --> 00:28:05,801 ...you've concluded your meeting. 409 00:28:05,869 --> 00:28:07,974 Skies are clearing, I'm glad to say. 410 00:28:08,526 --> 00:28:09,540 Sit down. 411 00:28:09,613 --> 00:28:12,101 We've prepared a fine meal for you tonight. 412 00:28:12,174 --> 00:28:13,962 The chef's special soup... 413 00:28:21,645 --> 00:28:22,987 Look at her eyes. 414 00:28:26,253 --> 00:28:27,660 I'll leave you to business. 415 00:28:27,726 --> 00:28:29,035 Fine. Thank you. 416 00:28:29,837 --> 00:28:31,561 Everybody sitting? 417 00:28:31,918 --> 00:28:33,292 Up front, sit down! 418 00:28:33,357 --> 00:28:35,659 Not yet! 419 00:28:36,077 --> 00:28:37,255 We've got to get out of here. 420 00:28:37,326 --> 00:28:38,569 Come along, ladies. 421 00:28:38,638 --> 00:28:41,125 The sooner you're ready, the sooner we can start. 422 00:28:43,053 --> 00:28:45,224 Thank you for letting me stay. 423 00:28:45,293 --> 00:28:47,911 - That's all right, Elsie. - I'll lock up. 424 00:28:47,981 --> 00:28:48,964 - Good. - Good. 425 00:28:49,037 --> 00:28:50,346 Then we'll begin. 426 00:29:18,862 --> 00:29:21,709 You may remove your shoes. 427 00:29:25,613 --> 00:29:27,915 You may remove your wigs. 428 00:29:29,197 --> 00:29:32,067 The doors, are they locked and bolted? 429 00:29:33,325 --> 00:29:35,300 Locked and bolted, Your Grandness. 430 00:29:35,373 --> 00:29:36,748 Good. Help me. 431 00:29:59,757 --> 00:30:02,440 Witches of England... 432 00:30:04,013 --> 00:30:06,435 ...you're a disgrace! 433 00:30:07,630 --> 00:30:09,386 Miserable witches... 434 00:30:10,413 --> 00:30:13,708 ...you are good-for-nothing worms! 435 00:30:14,894 --> 00:30:16,716 Everywhere I look... 436 00:30:19,437 --> 00:30:21,826 ...I see the repulsive sight... 437 00:30:22,157 --> 00:30:23,651 ...of hundreds... 438 00:30:24,654 --> 00:30:26,442 ...thousands... 439 00:30:27,053 --> 00:30:28,995 ...of revolting little children. 440 00:30:31,885 --> 00:30:33,194 I ask you: 441 00:30:34,381 --> 00:30:35,330 Why? 442 00:30:38,477 --> 00:30:40,998 One child a week is no good to me. 443 00:30:41,901 --> 00:30:43,210 We will do better. 444 00:30:43,373 --> 00:30:45,261 We will do much better. 445 00:30:45,933 --> 00:30:48,835 Better is no good, either! 446 00:30:50,189 --> 00:30:54,183 I demand maximum results. 447 00:30:55,181 --> 00:30:56,359 So... 448 00:30:57,485 --> 00:30:59,907 ...here are my orders. 449 00:31:01,230 --> 00:31:03,204 My orders are... 450 00:31:04,077 --> 00:31:05,899 ...that every child... 451 00:31:06,733 --> 00:31:08,043 ...in England... 452 00:31:08,749 --> 00:31:10,659 ...shall be rubbed out. 453 00:31:11,342 --> 00:31:12,651 Destroyed! 454 00:31:14,061 --> 00:31:16,647 Every single child eliminated! 455 00:31:18,221 --> 00:31:21,352 Do I make myself clear? 456 00:31:25,709 --> 00:31:27,913 We can't possibly wipe out all of them. 457 00:31:29,678 --> 00:31:30,790 Who spoke? 458 00:31:33,518 --> 00:31:35,656 Who dares to argue with me? 459 00:31:39,021 --> 00:31:40,396 It was you? 460 00:31:40,846 --> 00:31:42,252 I didn't mean to argue. 461 00:31:42,317 --> 00:31:45,034 You dare to argue with me? 462 00:31:45,133 --> 00:31:47,370 No, honestly. It just was a... 463 00:31:47,853 --> 00:31:50,952 A stupid witch who answers back... 464 00:31:51,149 --> 00:31:53,605 ...must burn until her bones are black! 465 00:31:53,709 --> 00:31:54,658 No. 466 00:31:54,765 --> 00:31:56,259 A foolish witch... 467 00:31:56,941 --> 00:31:58,403 ...without a brain... 468 00:31:58,990 --> 00:32:01,543 ...must sizzle into fiery flame! 469 00:32:02,381 --> 00:32:03,526 A witch... 470 00:32:03,790 --> 00:32:06,211 ...who dares to say I'm wrong... 471 00:32:07,469 --> 00:32:09,836 ...will not be with us... 472 00:32:10,093 --> 00:32:11,271 ...very long! 473 00:32:14,446 --> 00:32:15,907 What the devil? 474 00:32:32,334 --> 00:32:36,873 I hope nobody else is going to make me cross today. 475 00:32:40,525 --> 00:32:42,630 Now, this is my plan. 476 00:32:43,885 --> 00:32:45,095 Each of you... 477 00:32:45,645 --> 00:32:47,587 ...will go back to your homes... 478 00:32:48,013 --> 00:32:50,795 ...and resign from your jobs. 479 00:32:51,565 --> 00:32:52,710 Give notice. 480 00:32:53,165 --> 00:32:54,310 Retire. 481 00:32:55,949 --> 00:32:58,731 You will then buy, with the money I give you... 482 00:32:59,661 --> 00:33:00,938 ...sweet shops. 483 00:33:01,421 --> 00:33:02,632 Candy stores. 484 00:33:03,662 --> 00:33:07,720 The best and most respectable sweet shops in England. 485 00:33:14,189 --> 00:33:17,702 Upstairs I have a trunkload of this English money... 486 00:33:17,997 --> 00:33:20,169 ...so you'll be able to offer three... 487 00:33:20,237 --> 00:33:23,139 ...maybe four times what these shops are worth. 488 00:33:23,213 --> 00:33:24,162 Go. 489 00:33:27,085 --> 00:33:28,776 On a certain day... 490 00:33:28,877 --> 00:33:31,244 ...when all our plans are prepared... 491 00:33:31,373 --> 00:33:35,813 ...you'll announce a great gala opening... 492 00:33:36,013 --> 00:33:40,169 ...with free sweets, candies, and chocolates for every child. 493 00:33:40,813 --> 00:33:42,242 Poison sweets. 494 00:33:42,445 --> 00:33:45,063 We'll wipe them out like weasels. 495 00:33:45,805 --> 00:33:47,659 - Who spoke? - She did! 496 00:33:49,229 --> 00:33:50,506 It's brilliant. 497 00:33:51,181 --> 00:33:52,108 Poison? 498 00:33:53,230 --> 00:33:55,596 And you don't mind getting caught? 499 00:33:56,461 --> 00:33:58,185 Exposed? 500 00:33:58,509 --> 00:34:00,364 Vilified? 501 00:34:00,429 --> 00:34:01,673 I just thought... 502 00:34:01,741 --> 00:34:03,497 Spineless bumpkin! 503 00:34:04,109 --> 00:34:06,248 You blithering bogvumper! 504 00:34:06,797 --> 00:34:09,612 No wonder England is swarming with... 505 00:34:20,493 --> 00:34:23,395 Everything you sell that day... 506 00:34:24,653 --> 00:34:26,410 ...will have been treated... 507 00:34:26,766 --> 00:34:28,676 ...with my very latest... 508 00:34:29,454 --> 00:34:32,618 ...and very greatest magic formula. 509 00:34:34,030 --> 00:34:37,445 Witches work only with magic! 510 00:34:38,606 --> 00:34:39,915 Wait. Come here. 511 00:34:40,846 --> 00:34:42,985 Formula 86. 512 00:34:43,694 --> 00:34:45,156 My greatest triumph. 513 00:34:46,702 --> 00:34:47,847 A work of... 514 00:34:49,102 --> 00:34:50,379 ...genius. 515 00:34:51,822 --> 00:34:54,124 Formula 86! 516 00:34:54,990 --> 00:34:56,266 In this bottle... 517 00:34:56,750 --> 00:34:59,717 ...500 doses... 518 00:34:59,790 --> 00:35:01,546 ...with a delay mechanism... 519 00:35:01,614 --> 00:35:04,614 ...that prevents it from working until two hours... 520 00:35:04,846 --> 00:35:06,569 ...after it has been taken. 521 00:35:09,454 --> 00:35:10,796 What does it do... 522 00:35:11,214 --> 00:35:12,774 ...genius one? 523 00:35:21,006 --> 00:35:22,086 One dose... 524 00:35:22,765 --> 00:35:24,937 ...and the time works to the second. 525 00:35:26,062 --> 00:35:28,363 But more than five doses... 526 00:35:28,654 --> 00:35:30,280 ...breaks the delay barrier... 527 00:35:30,350 --> 00:35:33,067 ...and the formula works instantly. 528 00:35:40,494 --> 00:35:41,607 The child... 529 00:35:43,950 --> 00:35:45,379 ...starts to shrink. 530 00:35:49,934 --> 00:35:51,363 The child... 531 00:35:52,302 --> 00:35:53,993 ...starts to... 532 00:35:55,022 --> 00:35:56,451 ...grow fur. 533 00:35:59,918 --> 00:36:00,965 Starts... 534 00:36:01,678 --> 00:36:03,685 ...growing a tail. 535 00:36:06,350 --> 00:36:09,733 All this happens in precisely 25 seconds! 536 00:36:13,070 --> 00:36:15,656 Shrinking more. 537 00:36:20,110 --> 00:36:21,539 The child... 538 00:36:21,838 --> 00:36:24,652 ...is no longer a child. 539 00:36:31,694 --> 00:36:33,101 The child... 540 00:36:36,014 --> 00:36:37,291 ...is a mouse! 541 00:36:41,902 --> 00:36:43,047 Silence. 542 00:36:43,822 --> 00:36:45,032 Shut up. 543 00:36:45,518 --> 00:36:47,852 Silence. Enough. 544 00:36:52,718 --> 00:36:54,059 This afternoon... 545 00:36:54,542 --> 00:36:56,963 ...at precisely 4:15... 546 00:36:57,486 --> 00:36:59,755 ...I put one dose of my formula... 547 00:36:59,981 --> 00:37:01,640 ...on a bar of chocolate. 548 00:37:03,054 --> 00:37:05,542 I gave it to a repulsive... 549 00:37:05,614 --> 00:37:07,108 ...smelly boy... 550 00:37:07,182 --> 00:37:08,808 ...who was in the lobby. 551 00:37:10,862 --> 00:37:13,644 "Was that good?" I asked him. 552 00:37:15,790 --> 00:37:17,546 "Got any more?"... 553 00:37:18,702 --> 00:37:20,557 ...said the nauseating child. 554 00:37:21,070 --> 00:37:24,682 "Six more bars like that one," I told him. 555 00:37:26,990 --> 00:37:28,681 In two minutes' time... 556 00:37:28,781 --> 00:37:31,148 ...this appalling, foul-smelling creature... 557 00:37:31,214 --> 00:37:33,734 ...is coming to collect his reward. 558 00:37:35,278 --> 00:37:37,165 In five minutes' time... 559 00:37:37,294 --> 00:37:40,109 ...you'll see my magic formula in action. 560 00:37:42,925 --> 00:37:44,332 We're going to see. 561 00:37:48,654 --> 00:37:50,508 Quickly! Wigs! Gloves! 562 00:37:50,926 --> 00:37:52,966 The appalling child will be here... 563 00:37:53,870 --> 00:37:55,725 ...and you'll see my miracle. 564 00:37:55,822 --> 00:37:57,960 Come on. Hurry up! 565 00:37:58,702 --> 00:38:00,011 That's good. 566 00:38:00,622 --> 00:38:02,051 Hurry up, everybody. 567 00:38:02,350 --> 00:38:03,298 Come on! 568 00:38:06,573 --> 00:38:09,028 Quickly! You're not on holiday! 569 00:38:09,134 --> 00:38:10,825 I'm being as quick as I can. 570 00:38:10,894 --> 00:38:11,908 Hurry up! 571 00:38:21,710 --> 00:38:22,604 Ready. 572 00:38:24,622 --> 00:38:27,142 Hello, little boy. 573 00:38:27,597 --> 00:38:29,124 Come on in then. 574 00:38:29,869 --> 00:38:32,138 Come on. Wait just there. 575 00:38:37,453 --> 00:38:39,308 What's your name then? 576 00:38:40,077 --> 00:38:41,190 Bruno. 577 00:38:42,253 --> 00:38:43,399 Madam! 578 00:38:58,190 --> 00:39:01,354 That lady promised me six whole bars... 579 00:39:01,422 --> 00:39:04,717 ...of cream-whip hazelnut milk chocolate. 580 00:39:07,854 --> 00:39:09,741 I've come to collect. 581 00:39:11,694 --> 00:39:12,807 Ladies... 582 00:39:13,742 --> 00:39:15,847 ...may I introduce Bruno? 583 00:39:16,366 --> 00:39:17,707 Come up, Bruno. 584 00:39:18,158 --> 00:39:19,816 I have the chocolate here. 585 00:39:24,110 --> 00:39:26,314 I said 6:15. 586 00:39:27,278 --> 00:39:30,060 And that is 15 seconds from now. 587 00:39:35,630 --> 00:39:37,637 You are in for a treat. 588 00:39:40,813 --> 00:39:42,308 We all are! 589 00:39:48,845 --> 00:39:50,733 What's going on? 590 00:39:51,310 --> 00:39:53,034 Just a few moments. 591 00:39:55,438 --> 00:39:56,365 Five... 592 00:39:56,429 --> 00:39:58,088 I can't see any chocolates. 593 00:39:58,158 --> 00:40:02,914 ...three, two, one, zero! 594 00:40:07,277 --> 00:40:10,311 We have ignition! 595 00:40:11,918 --> 00:40:14,438 Everybody, look! It's fantastic! 596 00:40:14,509 --> 00:40:15,589 It's begun! 597 00:40:17,197 --> 00:40:19,369 I can't stand it! It's so wonderful! 598 00:40:20,173 --> 00:40:21,734 It's fantastic! 599 00:40:50,574 --> 00:40:52,003 Where'd he go? 600 00:40:58,350 --> 00:40:59,277 Keys! 601 00:41:01,037 --> 00:41:02,695 Enough! Silence! 602 00:41:03,438 --> 00:41:06,787 Before the banquet tonight, come to my room in groups of 10. 603 00:41:07,022 --> 00:41:08,582 Room number 208. 604 00:41:09,198 --> 00:41:11,881 I'll give you each a bottle containing 500 doses. 605 00:41:12,238 --> 00:41:13,699 Also plenty of money. 606 00:41:14,093 --> 00:41:16,777 Do not forget your nose plugs for the dinner. 607 00:41:17,005 --> 00:41:19,394 The dining room will be full of filthy children. 608 00:41:19,470 --> 00:41:22,852 Without your nose plugs, the stink will be unbearable. 609 00:41:23,662 --> 00:41:27,110 Now we'll have drinks on the terrace with that ridiculous manager. 610 00:41:27,182 --> 00:41:28,643 Any questions? 611 00:41:30,349 --> 00:41:33,994 What if one of the chocolates were accidentally eaten by a grownup? 612 00:41:35,374 --> 00:41:37,795 That's just too bad for the grownup. 613 00:41:37,870 --> 00:41:39,332 The meeting is over. 614 00:41:40,238 --> 00:41:41,547 Until next year. 615 00:41:46,381 --> 00:41:47,330 Wait! 616 00:41:54,797 --> 00:41:56,007 I smell... 617 00:41:57,774 --> 00:41:59,181 ...dog's droppings. 618 00:42:03,341 --> 00:42:04,454 She's right. 619 00:42:06,477 --> 00:42:08,004 The smell! 620 00:42:20,077 --> 00:42:21,190 She's right! 621 00:42:24,142 --> 00:42:26,630 Search out this small lump of dung! 622 00:42:28,942 --> 00:42:29,924 Find it! 623 00:42:30,733 --> 00:42:33,635 It must be exterminated immediately! 624 00:42:40,941 --> 00:42:42,632 There he is! 625 00:43:01,742 --> 00:43:03,051 He's wiggling through. 626 00:43:03,117 --> 00:43:04,327 He's getting away. 627 00:43:04,397 --> 00:43:05,772 Come here, boy. 628 00:43:06,349 --> 00:43:07,626 Bring him to me! 629 00:43:25,005 --> 00:43:26,434 There he is! 630 00:43:54,606 --> 00:43:56,264 I saw him come this way. 631 00:43:56,463 --> 00:43:57,892 Where could he be? 632 00:44:12,654 --> 00:44:13,832 Bye-bye. 633 00:44:23,726 --> 00:44:25,450 No! My baby! Stop! 634 00:44:35,086 --> 00:44:36,996 A baby in a pram. 635 00:44:41,038 --> 00:44:42,020 Lovely! 636 00:44:53,807 --> 00:44:54,755 Oh, no. 637 00:44:55,502 --> 00:44:57,324 Get the boy! He's getting away! 638 00:45:39,918 --> 00:45:41,227 Grandma, wake up! 639 00:45:41,934 --> 00:45:43,592 Please, Grandma! 640 00:45:45,358 --> 00:45:46,634 My grandma! 641 00:45:47,054 --> 00:45:49,869 An old adversary, I have discovered. 642 00:45:50,574 --> 00:45:52,101 Very old. 643 00:45:52,174 --> 00:45:53,996 If you hurt my grandma... 644 00:45:54,062 --> 00:45:55,077 Silence! 645 00:45:58,414 --> 00:46:00,007 We've got him, madam. 646 00:46:06,511 --> 00:46:08,136 Don't bite. 647 00:46:10,511 --> 00:46:11,885 Open up. 648 00:46:14,158 --> 00:46:15,652 Five hundred doses. 649 00:46:21,423 --> 00:46:22,503 Come along. 650 00:46:24,014 --> 00:46:24,962 Get up. 651 00:46:38,126 --> 00:46:39,271 Look. 652 00:46:45,486 --> 00:46:50,342 This stinking little carbuncle has had 500 doses. 653 00:46:51,214 --> 00:46:53,898 We are having instantaneous action. 654 00:47:07,214 --> 00:47:08,643 'Bye. 655 00:47:26,095 --> 00:47:27,207 Kill him. 656 00:47:28,271 --> 00:47:29,219 Kill him! 657 00:47:41,998 --> 00:47:44,006 Leave that little stinkpot! 658 00:47:44,335 --> 00:47:46,189 It's not worth bothering about. 659 00:47:46,255 --> 00:47:49,516 Come. Some whiskey and champagne to celebrate. 660 00:47:50,894 --> 00:47:53,742 Bruno? I don't believe it, I can talk. 661 00:47:54,414 --> 00:47:55,363 Bruno? 662 00:47:57,934 --> 00:47:59,144 Who's that? 663 00:47:59,214 --> 00:48:01,353 Bruno, it's me. Luke. 664 00:48:02,990 --> 00:48:04,648 I'm down here. 665 00:48:05,294 --> 00:48:07,018 Where? I can't see you. 666 00:48:07,086 --> 00:48:08,646 Down here. 667 00:48:08,846 --> 00:48:10,155 You can talk, too. 668 00:48:10,222 --> 00:48:11,498 This is weird. 669 00:48:15,374 --> 00:48:17,643 - This icing is terrific. - Are you okay? 670 00:48:17,710 --> 00:48:20,361 They didn't give me the six bars of chocolate. 671 00:48:20,430 --> 00:48:23,147 You couldn't eat six bars of candy now that you're a mouse. 672 00:48:23,374 --> 00:48:25,414 Don't be stupid. I'm not a... 673 00:48:26,094 --> 00:48:28,199 Just because you're a... 674 00:48:28,622 --> 00:48:30,564 That doesn't mean that I'm a... 675 00:48:31,950 --> 00:48:33,379 Good Lord. 676 00:48:36,910 --> 00:48:39,212 I'm not too keen on being a mouse. 677 00:48:39,278 --> 00:48:40,871 We gotta find a way out of here. 678 00:48:40,942 --> 00:48:43,276 How long before we change back, do you think? 679 00:48:43,342 --> 00:48:44,586 I don't think we will. 680 00:48:44,654 --> 00:48:46,116 Of course we will. 681 00:48:46,318 --> 00:48:50,060 We've gotta get upstairs and wake my grandma. I'm real worried about her. 682 00:48:50,670 --> 00:48:53,834 Maybe it was the witch, or her diabetes. 683 00:48:54,094 --> 00:48:56,396 I only know she didn't wake up when I... 684 00:48:57,006 --> 00:48:58,762 She's got some peanuts, too. 685 00:48:59,502 --> 00:49:00,811 Dry-roasted? 686 00:49:01,902 --> 00:49:03,363 All right. 687 00:49:04,366 --> 00:49:05,479 Come on. 688 00:49:07,182 --> 00:49:08,644 William and Mary! 689 00:49:08,782 --> 00:49:10,538 Hi. It's me, Luke. 690 00:49:10,606 --> 00:49:12,133 Are you two all right? 691 00:49:12,494 --> 00:49:15,429 Crikey. Did they eat the chocolate as well? 692 00:49:15,694 --> 00:49:19,010 They were my pet mice. But I guess they can't talk like we can. 693 00:49:19,214 --> 00:49:20,643 Catch you two later. 694 00:49:25,774 --> 00:49:27,018 Come on, Bruno. 695 00:49:28,174 --> 00:49:29,156 This way. 696 00:49:46,734 --> 00:49:47,781 They're gone. 697 00:49:47,854 --> 00:49:49,098 It's all clear. 698 00:49:49,390 --> 00:49:50,339 Come on. 699 00:49:51,502 --> 00:49:52,877 Wait for me. 700 00:49:55,534 --> 00:49:59,844 Running on a full stomach isn't good for you. 701 00:49:59,918 --> 00:50:01,576 Better than being caught. 702 00:50:05,070 --> 00:50:08,419 - Keep up, Bruno. - Sports give me indigestion. 703 00:50:13,422 --> 00:50:14,371 Get back. 704 00:50:14,446 --> 00:50:17,381 Okay, when I say "go", go! 705 00:50:18,222 --> 00:50:18,985 Go! 706 00:50:19,054 --> 00:50:20,428 - Run! - Wait. 707 00:50:23,470 --> 00:50:24,582 Follow me. 708 00:50:31,534 --> 00:50:33,192 How will we get upstairs? 709 00:50:33,710 --> 00:50:34,603 I'm sorry. 710 00:50:34,670 --> 00:50:37,059 I don't know what I'm paying for. I really don't. 711 00:50:37,134 --> 00:50:38,312 An overheated room. 712 00:50:38,382 --> 00:50:41,164 Dad? Hey, there's my dad! 713 00:50:41,262 --> 00:50:43,596 He doesn't know what's happened. He'll kill you. 714 00:50:43,662 --> 00:50:44,938 My own father? 715 00:50:45,422 --> 00:50:48,805 The photographer of that brochure should be arrested for fraud. 716 00:50:48,878 --> 00:50:51,333 I'm going to tell him. He'll put a stop to it. 717 00:50:51,534 --> 00:50:52,745 No, not now. 718 00:50:52,910 --> 00:50:56,041 Trust me, he'll stamp on you the moment he sees you. 719 00:50:56,270 --> 00:50:57,219 Quick! 720 00:51:00,206 --> 00:51:02,442 It's so nice not having the kids around. 721 00:51:03,470 --> 00:51:06,786 I smell food. Is there anything in this bag? 722 00:51:07,374 --> 00:51:08,650 They'll be fine. 723 00:51:08,717 --> 00:51:10,660 I think John was getting a cold. 724 00:51:10,734 --> 00:51:13,800 It's always the same. You must relax once in a while. 725 00:51:13,870 --> 00:51:15,179 All right. 726 00:51:16,782 --> 00:51:18,059 This is it. Let's go. 727 00:51:18,126 --> 00:51:19,816 - No more sports! - Hurry! 728 00:51:21,774 --> 00:51:23,465 Faster! Faster! 729 00:51:26,382 --> 00:51:28,105 I forgot my tail. 730 00:51:29,902 --> 00:51:31,592 Keep to the side! 731 00:51:35,566 --> 00:51:37,802 Being like this might not be so bad. 732 00:51:38,254 --> 00:51:40,163 There won't be any more school. 733 00:51:40,397 --> 00:51:41,772 That would be all right. 734 00:51:41,838 --> 00:51:44,293 Look at that. Don't eat the cheese. 735 00:51:44,366 --> 00:51:48,195 Remember, we've got two enemies now: Humans and cats. 736 00:51:48,302 --> 00:51:50,342 We've got three cats at home. 737 00:51:50,574 --> 00:51:51,501 They'll have to go. 738 00:51:51,565 --> 00:51:54,468 My mother loves them, but she's terrified of mice. 739 00:51:55,982 --> 00:51:56,930 Grandma! 740 00:51:58,030 --> 00:51:58,979 Grandma! 741 00:52:02,446 --> 00:52:04,420 Take your afternoon off tomorrow. 742 00:52:07,758 --> 00:52:08,685 Let's go. 743 00:52:08,750 --> 00:52:10,244 What? Hey, wait! 744 00:52:10,734 --> 00:52:13,516 There are four more floors to be done. 745 00:52:13,582 --> 00:52:14,629 Yes, sir. 746 00:52:15,854 --> 00:52:17,196 You do over there. 747 00:52:18,286 --> 00:52:19,847 I'll get this one. 748 00:52:20,398 --> 00:52:21,325 Back. 749 00:52:24,046 --> 00:52:25,573 It bit me! 750 00:52:25,742 --> 00:52:27,978 - What bit you? - A mouse in the towel. 751 00:52:28,750 --> 00:52:30,059 A mouse? 752 00:52:39,182 --> 00:52:40,294 Is she sober? 753 00:52:40,366 --> 00:52:43,301 Of course she's sober. I've been with her all after... 754 00:52:43,598 --> 00:52:44,972 I mean, I... 755 00:52:45,550 --> 00:52:46,826 ...I saw her... 756 00:52:46,893 --> 00:52:48,748 Yes, she's sober. Don't be stupid. 757 00:52:48,813 --> 00:52:50,374 Go to the second floor. 758 00:52:50,574 --> 00:52:52,647 Grandma! Grandma! 759 00:52:53,710 --> 00:52:55,172 Here by the phone. 760 00:52:56,943 --> 00:52:58,318 It's me Luke. 761 00:53:00,143 --> 00:53:01,484 Are you all right? 762 00:53:04,111 --> 00:53:05,060 Luke? 763 00:53:05,486 --> 00:53:06,893 It's me, Grandma. 764 00:53:09,359 --> 00:53:10,188 Luke! 765 00:53:10,286 --> 00:53:12,741 It was the Grand High Witch. She is in this hotel. 766 00:53:12,814 --> 00:53:14,440 My God! 767 00:53:14,959 --> 00:53:17,163 Don't cry. It's okay. 768 00:53:17,391 --> 00:53:19,114 Things could have been worse. 769 00:53:19,182 --> 00:53:20,491 I got away from them. 770 00:53:20,559 --> 00:53:21,966 I'm still alive. 771 00:53:22,255 --> 00:53:24,165 My darling Luke. 772 00:53:24,399 --> 00:53:25,925 What have they done to you? 773 00:53:25,998 --> 00:53:27,886 They turned me into a mouse. 774 00:53:29,231 --> 00:53:32,079 I'm sorry. I can't stop shaking. 775 00:53:32,911 --> 00:53:35,278 The Grand High Witch, here? 776 00:53:35,439 --> 00:53:38,122 There's hundreds of them right here in this hotel. 777 00:53:38,478 --> 00:53:41,195 I knew it. I could see it in her eyes. 778 00:53:41,518 --> 00:53:42,860 Lord. 779 00:53:43,919 --> 00:53:45,642 You squashed me. 780 00:53:46,863 --> 00:53:48,936 Grandma. This is Bruno Jenkins. 781 00:53:49,167 --> 00:53:49,963 I'm sorry. 782 00:53:50,031 --> 00:53:52,748 He said you've got dry-roast peanuts. 783 00:53:53,615 --> 00:53:54,695 Yes. 784 00:53:55,662 --> 00:53:56,873 Good. Thanks. 785 00:53:59,727 --> 00:54:01,188 We've got to stop them. 786 00:54:01,263 --> 00:54:04,809 They leave tomorrow with a bundle of money and gallons of a formula... 787 00:54:04,879 --> 00:54:07,813 ...that will change every kid in England into a mouse. 788 00:54:07,886 --> 00:54:09,413 We must stop them. 789 00:54:11,118 --> 00:54:12,612 - Miss Ernst. - Lois. 790 00:54:14,414 --> 00:54:16,651 Nice to see a bit of international clientele. 791 00:54:16,975 --> 00:54:18,982 - How do you do? - Just flew in, did you? 792 00:54:19,054 --> 00:54:19,982 What? 793 00:54:20,047 --> 00:54:22,862 Jet lag's the curse of the business classes. 794 00:54:22,991 --> 00:54:24,584 Hope you don't mind me joining you. 795 00:54:24,655 --> 00:54:26,313 You're most welcome, sir. 796 00:54:27,598 --> 00:54:28,907 Herbert Jenkins. 797 00:54:29,103 --> 00:54:31,307 I'd like to say hello to a fellow philanthropist. 798 00:54:31,790 --> 00:54:33,383 You collect stamps? 799 00:54:33,454 --> 00:54:34,665 Charities. 800 00:54:34,863 --> 00:54:37,285 This R.S.P.C.C. 801 00:54:37,359 --> 00:54:38,602 What is this R.S. P... 802 00:54:38,671 --> 00:54:40,099 Cruelty to children. 803 00:54:40,719 --> 00:54:43,588 Of course, you give money for the little... 804 00:54:46,286 --> 00:54:47,813 ...children and... 805 00:54:48,622 --> 00:54:50,051 ...we, of course... 806 00:54:50,286 --> 00:54:52,555 ...we also give money for the little... 807 00:54:54,639 --> 00:54:56,678 I see you're holding your annual meeting. 808 00:54:56,750 --> 00:54:57,863 Funnily enough... 809 00:54:57,935 --> 00:55:01,033 ...I addressed the last annual meeting of our Rotary Club. 810 00:55:01,454 --> 00:55:04,171 Do you know much about this country's Rotary Club? 811 00:55:08,911 --> 00:55:11,399 If I could get the formula into their food... 812 00:55:12,495 --> 00:55:15,430 You just have to get me down to the Grand High Witch's room. 813 00:55:16,143 --> 00:55:17,190 I'm ready. 814 00:55:18,030 --> 00:55:19,307 I don't know. 815 00:55:19,407 --> 00:55:21,447 I've got to find the formula. 816 00:55:21,935 --> 00:55:22,731 No. 817 00:55:23,278 --> 00:55:24,871 This is too dangerous. 818 00:55:24,942 --> 00:55:26,055 Grandma. 819 00:55:28,878 --> 00:55:30,602 It's not far down. 820 00:55:30,895 --> 00:55:34,092 You're asking me to lower you into the jaws of death. 821 00:55:34,159 --> 00:55:36,712 You two can't take on the Grand High Witch. 822 00:55:36,911 --> 00:55:39,245 We can. We've got to. 823 00:55:39,375 --> 00:55:41,131 No one else will believe us. 824 00:55:41,199 --> 00:55:43,174 Quick, before she comes back. 825 00:55:51,726 --> 00:55:53,287 Luke, be careful. 826 00:55:54,254 --> 00:55:55,531 Please be careful. 827 00:55:55,599 --> 00:55:56,875 I'll be careful. 828 00:55:56,943 --> 00:55:58,055 Don't worry. 829 00:55:58,383 --> 00:55:59,660 Not so fast. 830 00:56:08,910 --> 00:56:10,023 Be careful. 831 00:56:10,511 --> 00:56:12,038 I will. 832 00:56:22,031 --> 00:56:23,078 Oh, no! 833 00:56:25,359 --> 00:56:26,307 Grandma! 834 00:56:27,983 --> 00:56:30,187 Luke, what happened? Are you all right? 835 00:56:31,598 --> 00:56:33,060 Why don't you answer? 836 00:56:36,463 --> 00:56:37,510 Down, cat. 837 00:56:37,966 --> 00:56:38,915 No, cat. 838 00:56:41,390 --> 00:56:43,114 Grandma, help! 839 00:56:47,471 --> 00:56:48,518 Down, cat! 840 00:56:48,622 --> 00:56:50,532 No. Go, cat. 841 00:56:52,143 --> 00:56:53,517 Grandma! 842 00:56:53,870 --> 00:56:55,179 Get away. Help! 843 00:56:55,598 --> 00:56:58,282 Get him away, Grandma! Help, Grandma! 844 00:56:59,951 --> 00:57:01,128 Grandma, help! 845 00:57:02,991 --> 00:57:03,623 Puss! 846 00:57:03,695 --> 00:57:06,248 Grandma, come on! Do something! 847 00:57:06,543 --> 00:57:07,950 Get it, cat. 848 00:57:08,078 --> 00:57:10,217 Cat, puss. 849 00:57:10,479 --> 00:57:12,104 Come on. Take it. 850 00:57:15,631 --> 00:57:17,038 Keep him there, Grandma. 851 00:57:17,103 --> 00:57:18,281 Come on, you little kitten. 852 00:57:18,926 --> 00:57:20,170 Come on, pussy. 853 00:57:20,367 --> 00:57:21,577 Keep him busy. 854 00:57:22,959 --> 00:57:24,617 Here. Take it. 855 00:57:29,806 --> 00:57:30,755 Come on. 856 00:57:30,927 --> 00:57:32,901 Take it, you silly cat. 857 00:57:33,455 --> 00:57:34,916 Don't let him in. 858 00:57:35,310 --> 00:57:36,325 Puss. 859 00:57:37,134 --> 00:57:38,214 Here. 860 00:57:53,646 --> 00:57:54,890 Hang on, tail. 861 00:58:01,455 --> 00:58:03,462 Come on, formula. Where are you? 862 00:58:28,239 --> 00:58:31,108 It has been unforgettable, Mr. Jenkins. 863 00:58:31,182 --> 00:58:32,611 My pleasure, madam. 864 00:58:32,814 --> 00:58:34,887 What a stimulating conversation it has been. 865 00:58:34,959 --> 00:58:37,512 It's not every day that one meets a lady of such quality... 866 00:58:37,839 --> 00:58:39,180 ...and compassion. 867 00:58:54,126 --> 00:58:55,687 It's got to be somewhere up here. 868 00:58:55,983 --> 00:58:57,444 It's just got to be. 869 00:59:05,614 --> 00:59:06,508 Oh, man. 870 00:59:12,718 --> 00:59:14,311 We've got it, Grandma. 871 00:59:17,391 --> 00:59:19,976 Did you realize that was Bruno's father? 872 00:59:20,558 --> 00:59:21,638 Dreadful man. 873 00:59:21,710 --> 00:59:23,336 It was an act of mercy. 874 00:59:23,407 --> 00:59:25,741 The child shall never grow up to be like his father. 875 00:59:28,238 --> 00:59:29,799 - Thanks. - Liebchen? 876 00:59:34,286 --> 00:59:35,530 Liebchen? 877 00:59:43,631 --> 00:59:44,841 What is this? 878 00:59:46,478 --> 00:59:47,853 I'm so sorry. 879 00:59:47,919 --> 00:59:49,675 - I dropped my knitting. - You! 880 00:59:51,663 --> 00:59:54,030 I'm knitting for my grandson. 881 00:59:54,127 --> 00:59:55,687 Have you seen him? 882 00:59:55,758 --> 00:59:56,706 No, no. 883 00:59:57,230 --> 00:59:58,245 Come, Liebchen. 884 00:59:58,319 --> 01:00:01,417 I'm dreadfully sorry. I do apologize. 885 01:00:01,551 --> 01:00:03,111 That's quite all right. 886 01:00:03,375 --> 01:00:05,644 If I see your grandson, I will... 887 01:00:07,598 --> 01:00:09,322 I will turn him into a mouse. 888 01:00:09,391 --> 01:00:12,424 And you, meddling old woman, I'll deal with later. 889 01:00:19,599 --> 01:00:21,803 - Room 208. - I hope we're not the first. 890 01:00:22,798 --> 01:00:24,140 Miss Ernst. 891 01:00:25,518 --> 01:00:26,565 Who is it? 892 01:00:26,638 --> 01:00:29,224 You told them to come up after the drinks. 893 01:00:29,807 --> 01:00:31,367 All right, let them in. 894 01:00:38,030 --> 01:00:39,078 Come in. 895 01:00:39,534 --> 01:00:41,509 You were wonderful this afternoon. 896 01:00:46,062 --> 01:00:47,589 You bad cat, Liebchen. 897 01:01:02,830 --> 01:01:05,416 So, when do you think they'd implement it? 898 01:01:05,486 --> 01:01:07,308 First of the year, I suppose. 899 01:01:07,918 --> 01:01:09,893 This is a very pleasant hotel. 900 01:01:10,766 --> 01:01:13,483 The question is: Would you like to work with them? 901 01:01:33,390 --> 01:01:35,332 I've got the formula! 902 01:01:35,630 --> 01:01:36,678 Thank God. 903 01:01:37,871 --> 01:01:39,693 Darling, I was so worried. 904 01:01:39,758 --> 01:01:42,344 There's 500 doses in this one little bottle. 905 01:01:42,798 --> 01:01:45,613 It's enough to change all the witches in this hotel. 906 01:01:46,542 --> 01:01:47,786 Where's Bruno? 907 01:01:48,494 --> 01:01:50,566 There's some jolly good grapes here. 908 01:01:51,182 --> 01:01:52,360 What's happening? 909 01:01:52,430 --> 01:01:54,186 Nothing until dinnertime. 910 01:01:54,798 --> 01:01:57,034 We've got to get you back to your parents. 911 01:01:57,102 --> 01:01:58,728 What time is it? 912 01:01:59,278 --> 01:02:00,107 7:00. 913 01:02:00,174 --> 01:02:01,701 They'll be in the bar. 914 01:02:01,806 --> 01:02:04,173 A sherry and a large malt whiskey and soda... 915 01:02:04,239 --> 01:02:05,548 ...at 7:00 sharp. 916 01:02:06,094 --> 01:02:07,556 It gives you an appetite. 917 01:02:07,631 --> 01:02:08,579 Does it? 918 01:02:09,102 --> 01:02:10,149 Come on. 919 01:02:10,415 --> 01:02:13,644 Into my handbag, both of you. 920 01:02:14,063 --> 01:02:16,365 This is going to be difficult. 921 01:02:17,007 --> 01:02:17,901 I'm full. 922 01:02:17,967 --> 01:02:20,334 We've got to get to the kitchen quickly. 923 01:02:21,103 --> 01:02:22,281 That tickles. 924 01:02:25,008 --> 01:02:26,502 Is that them? 925 01:02:26,576 --> 01:02:28,102 Yes. Listen, Grandma. 926 01:02:28,527 --> 01:02:29,934 Maybe we ought to... 927 01:02:30,383 --> 01:02:31,790 No, wait! Listen. 928 01:02:35,216 --> 01:02:36,459 Don't drown it. 929 01:02:37,136 --> 01:02:39,023 - Sorry. - Look what you've done! 930 01:02:39,087 --> 01:02:40,516 She was drowning it. 931 01:02:40,815 --> 01:02:43,434 Are you Mr. And Mrs. Jenkins? 932 01:02:43,856 --> 01:02:46,222 Hole in one. What can we do for you? 933 01:02:46,479 --> 01:02:49,862 I'd like to have a word with you about your son. 934 01:02:50,479 --> 01:02:51,755 Sit down. 935 01:02:53,487 --> 01:02:55,756 What's the little tyke been up to now? 936 01:02:56,047 --> 01:02:57,956 Raiding the kitchen, I suppose. 937 01:02:59,311 --> 01:03:02,508 If we could go somewhere more private. 938 01:03:02,991 --> 01:03:03,940 Private? 939 01:03:04,815 --> 01:03:06,539 Well, it is rather a... 940 01:03:06,959 --> 01:03:08,420 ...personal matter. 941 01:03:08,591 --> 01:03:10,762 Look, Mrs. Whatever your name is... 942 01:03:10,959 --> 01:03:14,025 ...if Bruno has broken a window or smashed your spectacles... 943 01:03:14,095 --> 01:03:16,713 ...I'll pay for it, but we're not budging. 944 01:03:16,783 --> 01:03:18,125 We always sit at this table. 945 01:03:18,223 --> 01:03:21,801 Where is Bruno anyway? Tell him to come and see me. 946 01:03:22,607 --> 01:03:25,029 He is here already. 947 01:03:25,359 --> 01:03:26,569 What? 948 01:03:26,639 --> 01:03:27,948 In my handbag. 949 01:03:28,976 --> 01:03:31,943 Your son has suffered a mishap. 950 01:03:32,175 --> 01:03:35,241 He has been drastically altered. 951 01:03:35,791 --> 01:03:36,969 Altered? 952 01:03:37,327 --> 01:03:38,985 What do you mean, "altered"? 953 01:03:39,087 --> 01:03:41,836 I'm trying to tell you as gently as possible. 954 01:03:42,511 --> 01:03:45,740 My grandson saw them doing it to him. 955 01:03:45,807 --> 01:03:47,333 Saw who doing what? 956 01:03:48,623 --> 01:03:53,293 Saw the witches turn him into a mouse. 957 01:03:56,112 --> 01:03:57,421 Are you crackers? 958 01:03:59,983 --> 01:04:03,245 Tell the manager to throw this nutcase out of the hotel. 959 01:04:03,311 --> 01:04:05,166 You need a funny farm, you do. 960 01:04:06,191 --> 01:04:07,849 Tell them, Bruno. 961 01:04:10,031 --> 01:04:11,209 It's a mouse! 962 01:04:11,503 --> 01:04:14,602 I can't stand them! Get it away from here! 963 01:04:14,703 --> 01:04:17,606 It is Bruno. Tell them, Bruno. 964 01:04:17,679 --> 01:04:19,468 Get out of here! How dare you! 965 01:04:19,535 --> 01:04:21,706 - Tell them, Bruno. - Get out of here. 966 01:04:23,279 --> 01:04:24,621 It's me, Mum. 967 01:04:24,687 --> 01:04:28,102 Out, before I call the police, you barmy old loony. 968 01:04:28,303 --> 01:04:30,539 I don't think they recognize me. 969 01:04:30,735 --> 01:04:31,662 Push off! 970 01:04:31,727 --> 01:04:34,313 Never come back, you stupid old witch! 971 01:04:34,383 --> 01:04:36,074 I did my best, Bruno. 972 01:04:36,143 --> 01:04:37,998 Don't worry, dear. She's gone. 973 01:04:40,431 --> 01:04:43,114 Evening, madam, I'm just popping in to turn down your bed. 974 01:04:44,015 --> 01:04:45,476 How is the room service here? 975 01:04:45,551 --> 01:04:47,078 - Diabolical. - Good. 976 01:04:47,439 --> 01:04:49,349 How do you know that woman upstairs? 977 01:04:49,423 --> 01:04:51,878 Come along. Walk downstairs. The lift is out of order. 978 01:04:51,951 --> 01:04:53,195 I suppose it must be. 979 01:04:53,935 --> 01:04:57,034 - It's a five-course meal. - Good, I'm rather hungry. 980 01:06:10,671 --> 01:06:13,038 I'd like to go home, that's what I'd like. 981 01:06:13,551 --> 01:06:15,656 - What are you doing here? - The banquet. 982 01:06:15,727 --> 01:06:17,767 No! Go to your room and prepare for... 983 01:06:19,087 --> 01:06:22,087 ...tomorrow's flight. Yes, have a good flight. 984 01:06:22,255 --> 01:06:23,684 But it's our banquet! 985 01:06:23,759 --> 01:06:26,093 You are not here to enjoy yourself. 986 01:06:26,159 --> 01:06:27,785 You are here as my staff. 987 01:06:27,855 --> 01:06:30,091 Go to your room! Now! 988 01:06:30,895 --> 01:06:32,455 Ladies. 989 01:06:34,991 --> 01:06:36,365 I quit! 990 01:06:49,263 --> 01:06:52,329 I can't go through with it. We could go home, yes? 991 01:06:52,398 --> 01:06:54,570 Grandma, if we don't try... 992 01:06:54,767 --> 01:06:58,728 ...every mother and father in England will lose their kids. 993 01:06:59,183 --> 01:07:00,873 - I know. - We must do it. 994 01:07:00,943 --> 01:07:04,488 8:03. Now, 8:15 exactly. 995 01:07:04,623 --> 01:07:07,144 - I'll remember. - I'm so terrified. 996 01:07:07,535 --> 01:07:08,997 Grandma, now! 997 01:07:11,503 --> 01:07:13,095 No, madam. Please, no. 998 01:07:13,166 --> 01:07:15,054 I'm sorry. This isn't the dining room. 999 01:07:15,119 --> 01:07:17,006 I am sorry, truly. 1000 01:07:17,199 --> 01:07:19,949 The guests are not permitted, madam. 1001 01:07:20,047 --> 01:07:22,119 I am sorry, but... 1002 01:07:57,519 --> 01:07:58,599 One moment. 1003 01:08:09,583 --> 01:08:12,485 How is the cress soup for the children's charity group? 1004 01:08:14,831 --> 01:08:16,075 A soup! 1005 01:08:16,911 --> 01:08:18,471 Very good, but no more salt. 1006 01:08:18,543 --> 01:08:19,656 No more? 1007 01:08:23,759 --> 01:08:25,733 What are you doing? 1008 01:08:26,159 --> 01:08:28,428 Are you a murderer or a chef? 1009 01:08:45,423 --> 01:08:46,830 They're everywhere. 1010 01:08:52,431 --> 01:08:54,406 Table 5 says the veal's too tough. 1011 01:08:54,478 --> 01:08:56,551 I will take care of this personally. 1012 01:09:01,550 --> 01:09:02,957 Chef! 1013 01:09:03,887 --> 01:09:06,701 The R.S.P.C.C. Party all want soup. 1014 01:09:07,023 --> 01:09:08,648 That's 87 for watercress. 1015 01:09:08,718 --> 01:09:11,173 Debby, bring the soup tureens. 1016 01:09:11,246 --> 01:09:14,116 He'll adore it now. A magic touch, n'est-ce pas? 1017 01:09:40,367 --> 01:09:42,571 I'll check the soup before it's served. 1018 01:09:52,655 --> 01:09:54,760 She's eating the soup. 1019 01:10:01,807 --> 01:10:03,236 I'll see you later. 1020 01:10:03,983 --> 01:10:05,739 We're short-staffed tonight. 1021 01:10:10,511 --> 01:10:12,267 I may be a little late. 1022 01:10:12,751 --> 01:10:14,027 I can wait. 1023 01:10:25,295 --> 01:10:26,571 What is it? 1024 01:10:37,806 --> 01:10:38,821 Now. 1025 01:10:44,239 --> 01:10:45,548 A mouse! 1026 01:10:51,311 --> 01:10:54,988 There's a mouse running around in my bloody underpants! 1027 01:10:55,055 --> 01:10:57,542 For goodness sake. Out of the way. 1028 01:10:59,311 --> 01:11:01,166 Get it out! Somebody help me! 1029 01:11:01,231 --> 01:11:02,987 Take your trousers off, you idiot! 1030 01:11:03,055 --> 01:11:04,484 Take your pants off. 1031 01:11:05,231 --> 01:11:06,278 Give me that. 1032 01:11:06,350 --> 01:11:08,717 Somebody get it out before it bites me! 1033 01:11:11,502 --> 01:11:12,582 I got to get out of here. 1034 01:11:12,655 --> 01:11:14,084 Somebody get it out! 1035 01:11:16,271 --> 01:11:17,383 I saw it. 1036 01:11:17,583 --> 01:11:18,695 Do you see it? 1037 01:11:18,767 --> 01:11:19,847 Nothing. 1038 01:11:21,198 --> 01:11:22,725 There's nothing much in there. 1039 01:11:24,879 --> 01:11:27,247 A lot of fuss about nothing. Mice. 1040 01:11:30,640 --> 01:11:32,014 It's gone. 1041 01:11:49,455 --> 01:11:50,404 Yes? 1042 01:11:50,736 --> 01:11:52,077 What kind of soup is that? 1043 01:11:52,144 --> 01:11:54,151 That is the cress soup. 1044 01:11:54,351 --> 01:11:57,734 If they're all having cress soup, I'll have the cress soup. 1045 01:11:57,808 --> 01:12:00,622 That soup is specially made for their party. 1046 01:12:00,815 --> 01:12:03,565 The soup on the menu tonight is cock-a-leekie... 1047 01:12:03,792 --> 01:12:05,647 ...and very nice it is, too. 1048 01:12:05,871 --> 01:12:07,497 But I don't want cock-a-leekie. 1049 01:12:07,568 --> 01:12:09,902 I don't like cock-a-leekie. I like cress. 1050 01:12:09,967 --> 01:12:11,855 So take that back to the kitchen... 1051 01:12:11,920 --> 01:12:14,702 ...and tell the chef there's one more order for cress soup. 1052 01:12:14,767 --> 01:12:16,076 There's a laddie. 1053 01:12:31,791 --> 01:12:33,198 What's that then? 1054 01:12:48,048 --> 01:12:50,120 Don't touch it! It's in the soup! 1055 01:12:50,256 --> 01:12:51,499 Don't touch the soup! 1056 01:12:51,568 --> 01:12:52,745 Child! 1057 01:12:54,383 --> 01:12:55,627 Good. 1058 01:12:56,528 --> 01:12:57,772 Hurry up. 1059 01:13:03,375 --> 01:13:04,837 Nearly 8:15. 1060 01:13:08,623 --> 01:13:10,445 No. I can't believe it. 1061 01:13:10,672 --> 01:13:11,599 Dear me! 1062 01:13:11,663 --> 01:13:13,354 No, madam, please. 1063 01:13:13,712 --> 01:13:14,988 Just a moment. 1064 01:13:25,392 --> 01:13:27,018 8:15. I made it! 1065 01:13:30,576 --> 01:13:31,688 One more... 1066 01:13:32,912 --> 01:13:35,116 ...cress soup, table 9. 1067 01:14:08,528 --> 01:14:09,575 Hi, Bruno. 1068 01:14:11,535 --> 01:14:13,226 Lovely, isn't it? 1069 01:14:13,424 --> 01:14:14,471 Red. 1070 01:14:14,575 --> 01:14:15,503 Yes. 1071 01:14:15,919 --> 01:14:16,867 Red. 1072 01:14:21,903 --> 01:14:24,325 I didn't want to be one of them anyway. 1073 01:14:28,207 --> 01:14:30,117 I'll bring you your main course. 1074 01:14:31,087 --> 01:14:33,291 - Well? - I put it in the soup. 1075 01:14:33,359 --> 01:14:35,596 - The whole bottle? - Every drop. 1076 01:14:35,664 --> 01:14:37,071 You angel. 1077 01:14:38,319 --> 01:14:39,628 You're bleeding. 1078 01:14:39,695 --> 01:14:43,012 A cook tried to cut off my tail with a carving knife. 1079 01:14:43,311 --> 01:14:45,864 Look! The Grand High Witch is eating the soup! 1080 01:14:49,487 --> 01:14:51,211 They all are. 1081 01:14:59,727 --> 01:15:01,003 Another roll, sir? 1082 01:15:01,072 --> 01:15:02,249 No, thanks. 1083 01:15:02,992 --> 01:15:04,301 I'd like some... 1084 01:15:07,471 --> 01:15:09,511 I'd like some black pepper, please. 1085 01:15:09,968 --> 01:15:11,494 - My God! - What? 1086 01:15:12,015 --> 01:15:15,212 Bruno's father is about to eat the soup, too. 1087 01:15:15,567 --> 01:15:16,680 - Stop him! - Quick! 1088 01:15:16,752 --> 01:15:19,981 I agree, dear, it's been a nightmare. 1089 01:15:20,751 --> 01:15:22,474 At least we got some cress soup. 1090 01:15:23,408 --> 01:15:24,717 Don't touch it! 1091 01:15:25,232 --> 01:15:28,298 I told you she was a loony. She's an absolute nutter! 1092 01:15:28,816 --> 01:15:30,638 Look at my bloody soup! 1093 01:15:30,863 --> 01:15:33,034 And all that stuff about Bruno! 1094 01:15:33,135 --> 01:15:35,852 Bruno has been turned into... 1095 01:15:35,919 --> 01:15:38,308 He has not been turned into a... 1096 01:15:38,383 --> 01:15:40,358 Yes, I have. Hello, Dad. 1097 01:15:47,664 --> 01:15:50,663 Don't worry, Dad. It isn't all bad... 1098 01:15:51,504 --> 01:15:53,609 ...just so long as the cat doesn't get me. 1099 01:15:53,680 --> 01:15:54,792 Bruno. 1100 01:15:54,863 --> 01:15:57,383 No more school, no more homework. 1101 01:15:57,647 --> 01:15:59,654 I'll live in the kitchen cupboard. 1102 01:16:01,679 --> 01:16:03,108 This is a trick. 1103 01:16:03,536 --> 01:16:04,845 It's that whiskey. 1104 01:16:05,712 --> 01:16:06,606 Hello, Mum. 1105 01:16:08,623 --> 01:16:11,438 Would you like to know who did this to Bruno? 1106 01:16:19,471 --> 01:16:20,649 It's working. 1107 01:16:29,647 --> 01:16:30,793 Let go of me! 1108 01:16:34,864 --> 01:16:37,962 My Formula 86! Give me that spoon! 1109 01:16:39,408 --> 01:16:41,317 That woman over there. 1110 01:16:43,823 --> 01:16:47,336 She is the Grand High Witch. 1111 01:16:50,416 --> 01:16:53,198 Grandma, she needs more time to become a... 1112 01:16:55,503 --> 01:16:57,958 She did it to Bruno... 1113 01:16:59,247 --> 01:17:04,004 ...and thousands of other children before him. 1114 01:17:06,192 --> 01:17:07,436 Good evening. 1115 01:17:07,631 --> 01:17:10,020 You're doomed, old woman! 1116 01:17:10,767 --> 01:17:12,589 You're doomed forever! 1117 01:17:12,656 --> 01:17:13,932 It must work. 1118 01:17:14,031 --> 01:17:15,013 You. 1119 01:17:23,216 --> 01:17:24,623 This is it, Bruno. 1120 01:17:34,895 --> 01:17:35,909 Come on! 1121 01:17:36,175 --> 01:17:37,549 Get the mice! 1122 01:17:44,815 --> 01:17:46,189 One is a witch. 1123 01:17:47,183 --> 01:17:50,761 The most evil and appalling woman in the world. 1124 01:17:51,215 --> 01:17:52,873 A loathsome... 1125 01:17:53,359 --> 01:17:55,661 ...hideous disgrace! 1126 01:17:56,015 --> 01:17:57,389 Yeah, Grandma! 1127 01:17:57,551 --> 01:18:02,024 I'm not finished with you yet, old woman! 1128 01:18:02,287 --> 01:18:03,781 Next time! 1129 01:18:05,007 --> 01:18:06,600 No next time. 1130 01:18:06,735 --> 01:18:10,183 This time it's your turn. 1131 01:18:21,935 --> 01:18:23,462 Herbert, do something! 1132 01:18:23,535 --> 01:18:25,194 It's in your garment. 1133 01:18:25,264 --> 01:18:26,889 - Good night. - Good night. 1134 01:18:29,999 --> 01:18:32,650 Get that brown one! No, the other one! 1135 01:18:34,703 --> 01:18:36,013 Look, it's her. 1136 01:18:37,455 --> 01:18:39,178 Get away from me! 1137 01:18:39,247 --> 01:18:40,971 Don't let her get away. 1138 01:18:41,519 --> 01:18:42,468 Get away! 1139 01:18:47,471 --> 01:18:49,097 Get me out of here! 1140 01:18:52,496 --> 01:18:54,634 Get out of my hotel! 1141 01:18:56,944 --> 01:18:58,089 Mr. Stringer. 1142 01:18:59,951 --> 01:19:03,529 There's an especially impetuous one over there, under the water jug. 1143 01:19:03,599 --> 01:19:04,493 Thank you. 1144 01:19:04,559 --> 01:19:06,381 It's a pleasure. 1145 01:19:07,247 --> 01:19:08,295 Get away from me! 1146 01:19:08,367 --> 01:19:10,603 I tell you, get away from me! 1147 01:19:12,399 --> 01:19:13,960 Get away from me! 1148 01:19:26,415 --> 01:19:28,968 My mum's not very crazy about mice. 1149 01:19:29,263 --> 01:19:30,790 So I see. 1150 01:19:32,655 --> 01:19:33,997 Here is Bruno. 1151 01:19:34,992 --> 01:19:37,358 - Thank you. - He needs to go on a diet. 1152 01:19:38,351 --> 01:19:40,685 Hi, Dad. Hi, Mum. 1153 01:19:40,752 --> 01:19:42,661 Stop it, dear. Stop it. 1154 01:19:43,055 --> 01:19:44,746 This is our Bruno. 1155 01:19:46,031 --> 01:19:48,649 Don't cry, Mum. You'll get used to me. 1156 01:19:51,183 --> 01:19:52,743 Just a minute, Grandma. 1157 01:19:52,847 --> 01:19:53,992 'Bye, Bruno. 1158 01:19:54,351 --> 01:19:55,365 'Bye. 1159 01:19:56,015 --> 01:19:57,673 Excuse me. 1160 01:19:59,855 --> 01:20:02,059 You always wanted me to lose weight. 1161 01:20:02,127 --> 01:20:04,134 Well, look at me now. 1162 01:20:12,335 --> 01:20:15,302 There. But I still don't understand. 1163 01:20:15,375 --> 01:20:16,684 I won't be long. 1164 01:20:22,992 --> 01:20:24,301 Come on, this way. 1165 01:20:24,399 --> 01:20:26,222 Right to the main dining room. 1166 01:20:26,639 --> 01:20:27,587 Hurry up. 1167 01:20:27,663 --> 01:20:29,419 - Your taxi, madam. - Good-bye. 1168 01:20:55,376 --> 01:20:56,718 Put it down, Bill. 1169 01:20:57,232 --> 01:20:58,890 - That's it. - You all right? 1170 01:21:01,584 --> 01:21:03,308 - Can you manage? - I'm fine. 1171 01:21:03,376 --> 01:21:05,034 Look out. There's a step. 1172 01:21:08,272 --> 01:21:09,646 - Mrs. Evershim? - Yes. 1173 01:21:09,712 --> 01:21:11,752 - There's a trunk for you. - A trunk? 1174 01:21:12,624 --> 01:21:14,991 - Will you sign for it? - Yes, all right. 1175 01:21:15,536 --> 01:21:16,649 Come in. 1176 01:21:18,000 --> 01:21:19,855 Great! It's arrived. 1177 01:21:20,208 --> 01:21:22,379 Don't open it yet. Wait for me. 1178 01:21:22,672 --> 01:21:24,428 Put it down there. That'll do fine. 1179 01:21:24,496 --> 01:21:25,805 All right, ma'am. 1180 01:21:26,224 --> 01:21:27,271 That's it. 1181 01:21:28,784 --> 01:21:29,896 Here I come. 1182 01:21:31,312 --> 01:21:32,621 Thank you. 1183 01:21:32,688 --> 01:21:35,557 I still have no idea who it could be from. 1184 01:21:36,304 --> 01:21:38,409 This is really gonna surprise you. 1185 01:21:41,232 --> 01:21:42,247 Open it. 1186 01:21:43,024 --> 01:21:44,683 - But what is it? - Open it. 1187 01:21:46,800 --> 01:21:47,945 Money! 1188 01:21:49,200 --> 01:21:51,534 I saw it in the Grand High Witch's room. 1189 01:21:51,600 --> 01:21:54,447 I figured we could use it when we go to America. 1190 01:21:56,624 --> 01:21:57,801 America? 1191 01:21:58,480 --> 01:22:00,302 We've got to go home because... 1192 01:22:00,912 --> 01:22:01,861 Look! 1193 01:22:04,240 --> 01:22:05,898 It was the Grand High Witch's. 1194 01:22:05,967 --> 01:22:09,034 It has the name and address of every witch in America. 1195 01:22:16,272 --> 01:22:18,377 You are a genius. 1196 01:22:23,632 --> 01:22:27,887 "It doesn't matter who you are and what you are 1197 01:22:27,952 --> 01:22:30,188 "As long as somebody loves you" 1198 01:22:31,248 --> 01:22:32,011 Luke. 1199 01:22:32,080 --> 01:22:33,509 What a day. 1200 01:22:34,480 --> 01:22:37,065 Perhaps we could find a good witch... 1201 01:22:37,136 --> 01:22:39,078 ...to turn you back into my grandson. 1202 01:22:39,152 --> 01:22:42,218 I'll never be able to drive a real car, will I? 1203 01:22:42,736 --> 01:22:43,946 I don't know. 1204 01:22:44,080 --> 01:22:45,803 How long do mice live? 1205 01:22:46,096 --> 01:22:49,478 I hope we have time to take on those American witches. 1206 01:22:50,416 --> 01:22:51,693 Shall we go to New York? 1207 01:22:51,760 --> 01:22:53,516 I've never been to New York. 1208 01:22:57,776 --> 01:22:59,270 Can we travel by ship? 1209 01:22:59,920 --> 01:23:01,546 First class. 1210 01:23:01,808 --> 01:23:03,084 The best cabin. 1211 01:23:03,344 --> 01:23:05,515 The best of everything. 1212 01:23:08,752 --> 01:23:10,312 Good night, Grandma. 1213 01:23:11,503 --> 01:23:12,813 Good night, Luke. 1214 01:23:24,560 --> 01:23:27,145 I really am happy to be a mouse, you know. 1215 01:23:29,040 --> 01:23:31,374 I know, my darling. 1216 01:24:16,592 --> 01:24:17,802 Grandma! 1217 01:24:19,055 --> 01:24:20,714 Grandma, what's happening? 1218 01:25:01,551 --> 01:25:04,715 Off you go, back home to Luke. 1219 01:25:07,952 --> 01:25:09,741 Look, they're back! 1220 01:25:17,072 --> 01:25:19,079 Don't forget Bruno!