1 00:01:10,792 --> 00:01:16,931 DENMARK, MAY 1945 Five years of German occupation just ended. 2 00:01:17,033 --> 00:01:19,874 {\pos(375,5)}{\a7}( carl breathing deeply ) 3 00:01:25,000 --> 00:01:27,170 {\pos(375,5)}{\a7}( footsteps marching ) 4 00:02:02,666 --> 00:02:05,940 SPEAKING GERMAN: You there, stand still. You! 5 00:02:07,733 --> 00:02:10,973 What's that? It's not yours. Understood? 6 00:02:11,033 --> 00:02:12,101 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts ) 7 00:02:14,666 --> 00:02:18,235 What are you looking at? Do you have a problem? Huh? 8 00:02:18,332 --> 00:02:22,004 Do you? Then go home! Piss off! 9 00:02:24,066 --> 00:02:26,011 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 10 00:02:26,166 --> 00:02:27,576 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 11 00:02:27,633 --> 00:02:28,736 CARL: Huh? 12 00:02:28,800 --> 00:02:30,869 This isn't your flag. 13 00:02:31,000 --> 00:02:32,602 {\pos(375,5)}{\a7}( grunting ) 14 00:02:34,000 --> 00:02:36,307 SOLDIER: Please, please stop! 15 00:02:36,766 --> 00:02:37,869 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts ) 16 00:02:41,199 --> 00:02:42,199 {\pos(375,5)}{\a7}( carl grunts ) 17 00:02:43,366 --> 00:02:48,071 Move. Get up! Get up, I said. 18 00:02:50,299 --> 00:02:53,800 Here. Take your cap. Get lost. 19 00:02:54,199 --> 00:02:55,905 Get lost! 20 00:02:56,000 --> 00:02:59,376 Run! I said run! 21 00:02:59,466 --> 00:03:02,467 This is my country. Understood? Get out! 22 00:03:05,499 --> 00:03:07,374 You're not welcome here. 23 00:03:09,900 --> 00:03:14,072 Get lost! My country! Understood? 24 00:03:15,166 --> 00:03:17,606 IN DANISH: Get them out of here! SOLDIERS: Yes, Sergeant. 25 00:05:05,293 --> 00:05:13,066 LAND OF MINE 26 00:05:22,700 --> 00:05:24,302 {\pos(375,5)}{\a7}( truck rattling ) 27 00:05:59,700 --> 00:06:03,042 EBBE: I'm Captain Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps. 28 00:06:03,899 --> 00:06:07,241 For all those who don't know why they're here, 29 00:06:08,066 --> 00:06:13,874 ...you've been brought to Denmark to clean up after the war. 30 00:06:15,566 --> 00:06:20,237 Denmark is not your friend. Make sure you understand that. 31 00:06:20,800 --> 00:06:26,369 Don't expect the Danish people to welcome you with open arms. 32 00:06:28,299 --> 00:06:30,402 No one wants to see Germans here. 33 00:06:31,666 --> 00:06:35,303 You only serve one purpose for us. 34 00:06:36,332 --> 00:06:40,708 To clear Denmark's west coast of German landmines. 35 00:06:41,166 --> 00:06:43,735 Mines that you brought here. 36 00:06:45,232 --> 00:06:50,677 Approximately 2.2 million landmines are buried along the Danish west coast. 37 00:06:51,965 --> 00:06:56,376 That's more than in all the other European countries. 38 00:06:57,899 --> 00:07:02,809 Someone must have thought that the Allied invasion would take place here. 39 00:07:03,399 --> 00:07:06,536 What a disgrace for those who came up with the idea. 40 00:07:06,633 --> 00:07:09,736 And what a shame for you. 41 00:07:11,399 --> 00:07:15,309 Who among you has seen or handled a landmine before? 42 00:07:18,132 --> 00:07:21,837 And who among you has tried to defuse one? 43 00:07:24,999 --> 00:07:29,034 Who has seen one like this before? 44 00:07:30,865 --> 00:07:33,309 These are the most common mines. 45 00:07:33,832 --> 00:07:36,709 To achieve maximum effect, 46 00:07:36,799 --> 00:07:42,369 ...these mines are buried 15 to 20 centimeters deep in the sand. 47 00:07:43,366 --> 00:07:46,242 This makes them relatively easy to find. 48 00:07:50,566 --> 00:07:52,804 You just lost your hands. 49 00:07:54,499 --> 00:07:59,204 Go on. We don't have any time for self-pity. 50 00:08:03,999 --> 00:08:05,534 You're dead. 51 00:08:06,132 --> 00:08:09,702 I think we have our first fatal injury here. 52 00:08:10,332 --> 00:08:12,503 Don't you want to see your family again? 53 00:08:13,732 --> 00:08:16,801 Do you really want to be the first to die? 54 00:08:16,865 --> 00:08:20,139 - No. - "No"? I don't understand you. 55 00:08:21,399 --> 00:08:25,843 - No, sir. I won't be the first to die. - Nice to hear that. Try again. 56 00:08:29,999 --> 00:08:31,306 Dead again. 57 00:08:36,332 --> 00:08:39,003 These mines are not dummies. 58 00:08:40,032 --> 00:08:43,805 That means that if you make a mistake, 59 00:08:43,865 --> 00:08:48,003 ...you'll either die or be badly injured. 60 00:08:48,965 --> 00:08:52,034 - Have I made myself clear? SOLDIERS: Yes, Captain. 61 00:08:52,132 --> 00:08:54,406 Good. You, come here. 62 00:08:55,499 --> 00:08:58,238 - You'll go first. - Yes, Captain. 63 00:08:58,332 --> 00:08:59,537 Carry on. 64 00:09:03,499 --> 00:09:04,669 Next. 65 00:09:35,665 --> 00:09:38,200 EBBE: Well done. You were fast. 66 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 Next. 67 00:10:01,332 --> 00:10:02,638 Faster! 68 00:10:09,299 --> 00:10:10,605 {\pos(375,5)}{\a7}( exhaling ) 69 00:10:17,032 --> 00:10:18,169 Next. 70 00:10:29,032 --> 00:10:30,668 {\pos(375,5)}{\a7}( breath trembling ) 71 00:10:38,832 --> 00:10:39,832 Well done. 72 00:10:42,199 --> 00:10:43,574 Next. 73 00:10:57,699 --> 00:10:58,733 Next. 74 00:11:00,999 --> 00:11:02,204 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 75 00:11:10,999 --> 00:11:12,477 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 76 00:11:13,999 --> 00:11:15,341 Next. 77 00:11:29,965 --> 00:11:31,466 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 78 00:11:33,665 --> 00:11:34,734 Next. 79 00:11:36,832 --> 00:11:38,139 Very good. 80 00:11:47,632 --> 00:11:49,576 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 81 00:12:06,699 --> 00:12:07,904 Faster! 82 00:12:11,032 --> 00:12:12,374 {\pos(375,5)}{\a7}( breath trembling ) 83 00:12:12,433 --> 00:12:13,842 {\pos(375,5)}{\a7}( flies buzzing ) 84 00:12:16,299 --> 00:12:17,640 Come on! 85 00:12:18,699 --> 00:12:22,007 The others would already have defused all the mines by now. 86 00:12:24,399 --> 00:12:26,467 Are you sleeping in there? 87 00:12:28,999 --> 00:12:32,205 Captain, permission to enter the bunker and bring him out? 88 00:12:32,732 --> 00:12:34,335 Under no circumstances. 89 00:12:37,665 --> 00:12:39,574 Fuck me. 90 00:12:41,166 --> 00:12:42,337 I'm coming in. 91 00:12:49,199 --> 00:12:51,836 - Let go of the mine. - I can do it. 92 00:12:52,366 --> 00:12:57,242 - Get up. Soldier, get up. - No, I can do it. 93 00:12:57,332 --> 00:13:01,367 - Soldier, get up! - I want to do it. I have to, please. 94 00:13:09,299 --> 00:13:10,742 Cover your ears. 95 00:13:25,498 --> 00:13:26,703 Next. 96 00:13:34,799 --> 00:13:37,073 When you have defused all the mines... 97 00:13:37,166 --> 00:13:38,541 {\pos(375,5)}{\a7}( explosion ) 98 00:14:24,166 --> 00:14:27,803 SPEAKING DANISH: Elisabeth, come here, darling. 99 00:14:53,999 --> 00:14:54,999 {\pos(375,5)}{\a7}( engine stops ) 100 00:15:06,999 --> 00:15:08,567 SPEAKING GERMAN: Are you soldiers? 101 00:15:13,699 --> 00:15:16,575 Answer me, you filthy swine. Are you soldiers? 102 00:15:16,665 --> 00:15:18,574 SOLDIERS: Yes, Sergeant! 103 00:15:18,999 --> 00:15:21,977 Line up! Single file! Fast! 104 00:15:23,999 --> 00:15:27,875 YELLING: On the double! 105 00:15:28,465 --> 00:15:30,841 Fall into rank. On the double! 106 00:15:32,732 --> 00:15:34,176 Attention! 107 00:15:37,498 --> 00:15:39,976 - Don't you understand "attention"? - I do, sir... 108 00:15:40,032 --> 00:15:41,566 Then stand like a man! 109 00:15:46,365 --> 00:15:47,707 At ease. 110 00:15:53,565 --> 00:15:56,668 - Name. - Marklein, Sergeant. 111 00:15:57,899 --> 00:16:00,467 - First name. - Hermann, Sergeant. 112 00:16:01,665 --> 00:16:05,370 - Rodolf Selke, Sergeant. - Friedrich Schnurr. 113 00:16:05,465 --> 00:16:07,238 - Wolff what? - Johann Wolff. 114 00:16:07,331 --> 00:16:09,366 - Kluger, Sergeant. CARL: First name! 115 00:16:09,699 --> 00:16:11,370 August Kluger, Sergeant. 116 00:16:13,565 --> 00:16:16,509 And you two. You look like brothers. 117 00:16:16,832 --> 00:16:21,004 - Yes, twins, Sergeant. - Oh, really. 118 00:16:22,365 --> 00:16:26,741 - Name? - Werner and Ernst Lessner, Sergeant. 119 00:16:26,832 --> 00:16:29,208 - Did I ask you? - No, Sergeant. 120 00:16:29,298 --> 00:16:30,640 Then shut up. 121 00:16:32,999 --> 00:16:35,670 - I'm sorry. - What? 122 00:16:37,465 --> 00:16:39,966 - What did you say? - I'm sorry, Sergeant. 123 00:16:40,032 --> 00:16:43,976 - What are you sorry for? - For mentioning my brother's name, sir. 124 00:16:44,465 --> 00:16:46,909 - You're sorry? - Yes, Sergeant. 125 00:16:48,865 --> 00:16:54,071 Shut up and don't give me "sorry"! I don't need it. Got it? 126 00:16:54,166 --> 00:16:55,666 Yes, Sergeant. 127 00:16:59,799 --> 00:17:03,242 - And you, little one? - Wilhelm Lebern, Sergeant. 128 00:17:04,032 --> 00:17:06,373 - Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 129 00:17:08,899 --> 00:17:10,843 Ludwig Haffke, Sergeant. 130 00:17:10,899 --> 00:17:14,900 - Sebastian Schumann, Sergeant. - Look at me when you address me. 131 00:17:23,999 --> 00:17:27,841 - Helmut Morbach, Sergeant. - Nice uniform you have there. 132 00:17:27,899 --> 00:17:30,877 - Were you in the war? - Yes, Sergeant. 133 00:17:32,165 --> 00:17:34,666 - Are you crying? - No, Sergeant. 134 00:17:37,865 --> 00:17:41,365 - What's wrong? Are you crying? - No, Sergeant. 135 00:17:41,465 --> 00:17:43,704 - Are you afraid? - No, Sergeant. 136 00:17:45,665 --> 00:17:48,302 - Are you homesick? - No, Sergeant. 137 00:18:33,032 --> 00:18:35,703 CARL: Can you all see the black flag down there? 138 00:18:35,799 --> 00:18:37,538 SOLDIERS: Yes, Sergeant. 139 00:18:38,465 --> 00:18:43,910 CARL: Between the black flag and the trail 45,000 mines are buried. 140 00:18:45,298 --> 00:18:47,742 You will defuse all of them. 141 00:18:48,865 --> 00:18:52,172 When you're finished, you're free to go home. 142 00:18:53,365 --> 00:18:56,241 - Is that understood? SOLDIERS: Yes, sir. 143 00:18:56,665 --> 00:19:00,234 CARL: Only then can you go home. Understood? 144 00:19:00,331 --> 00:19:02,206 SOLDIERS: Yes, Sergeant. 145 00:19:02,732 --> 00:19:08,574 CARL: Assuming you defuse six mines an hour and don't blow yourself up, 146 00:19:08,999 --> 00:19:11,135 ...you'll be home in three months. 147 00:19:12,365 --> 00:19:15,241 - Is that understood? - Yes, Sergeant. 148 00:19:15,565 --> 00:19:17,065 CARL: You. 149 00:19:17,732 --> 00:19:20,040 - Do you have something to say? - No, sir. 150 00:19:20,131 --> 00:19:23,008 - Are you sure? - Absolutely sure, Sergeant. 151 00:19:24,832 --> 00:19:28,003 CARL: You there, with the map. - Ludwig, Sergeant. 152 00:19:28,065 --> 00:19:29,634 Give me the map. 153 00:19:31,899 --> 00:19:34,809 - Can you all see this? SOLDIERS: Yes, sir. 154 00:19:34,865 --> 00:19:36,809 CARL: Each zone has a number. 155 00:19:36,865 --> 00:19:40,707 The stars and the points indicate what types of mines they are. 156 00:19:41,031 --> 00:19:45,373 Those of you counting the mines must ensure... 157 00:19:45,465 --> 00:19:48,306 ...that the mine maps are always updated. 158 00:19:49,131 --> 00:19:52,905 This task is just as important as defusing the mines. 159 00:19:53,465 --> 00:19:56,341 - Is that understood? SOLDIERS: Yes, sir. 160 00:19:58,832 --> 00:20:04,003 From the rock to the marking by the water, we'll make a security zone. 161 00:20:05,799 --> 00:20:09,902 Need I mention what will happen to anyone who attempts to flee? 162 00:20:09,998 --> 00:20:11,670 SOLDIERS: No, Sergeant! 163 00:20:26,732 --> 00:20:28,710 {\pos(375,5)}{\a7}( indistinct murmuring ) 164 00:20:41,998 --> 00:20:45,408 One, two, three, four. 165 00:20:49,932 --> 00:20:51,409 {\pos(375,5)}{\a7}( breath trembling ) 166 00:21:00,231 --> 00:21:02,835 One, two, 167 00:21:03,998 --> 00:21:06,909 ...three, four. 168 00:21:10,065 --> 00:21:14,009 One, two, three, four. 169 00:21:14,732 --> 00:21:16,300 {\pos(375,5)}{\a7}( soft thud ) 170 00:21:17,964 --> 00:21:19,408 I have one. 171 00:21:23,632 --> 00:21:24,632 {\pos(375,5)}{\a7}( sniffles ) 172 00:21:42,465 --> 00:21:43,942 {\pos(375,5)}{\a7}( squeaking ) 173 00:21:59,598 --> 00:22:01,132 {\pos(375,5)}{\a7}( breath trembling ) 174 00:22:20,198 --> 00:22:21,198 {\pos(375,5)}{\a7}( soft thud ) 175 00:22:21,699 --> 00:22:22,869 I have one. 176 00:22:23,131 --> 00:22:24,131 {\pos(375,5)}{\a7}( soft thud ) 177 00:22:24,298 --> 00:22:26,003 I have one! 178 00:22:26,532 --> 00:22:28,032 WERNER: Me too! 179 00:22:41,398 --> 00:22:45,536 It's not all that bad, this whole thing. 180 00:22:52,799 --> 00:22:55,675 What will you all do when you get home? 181 00:22:58,065 --> 00:22:59,838 I'm going to be a mechanic. 182 00:23:00,732 --> 00:23:04,540 A good friend of my father has a nice factory. 183 00:23:04,964 --> 00:23:07,408 He'll hire me as soon as I get back. 184 00:23:07,498 --> 00:23:10,408 - Aren't you forgetting something? - Stay out of it. 185 00:23:12,365 --> 00:23:17,708 Why? He should know his "nice" future is just a shitty illusion. 186 00:23:17,799 --> 00:23:22,209 It's not an illusion. It's the truth. He already promised me. 187 00:23:22,665 --> 00:23:24,165 HELMUT: And what if... - Shut up. 188 00:23:31,298 --> 00:23:32,332 {\pos(375,5)}{\a7}( exhales ) 189 00:23:32,398 --> 00:23:36,967 If you like, I can ask him if he'd hire another apprentice. 190 00:23:37,365 --> 00:23:40,673 Of course. That would be great. 191 00:23:40,732 --> 00:23:44,198 ( SCOFFS ) Sure. We could work together. 192 00:23:44,265 --> 00:23:45,641 Yeah. 193 00:23:46,532 --> 00:23:50,066 Say, Wilhelm. Can you ask for me, too? 194 00:23:50,165 --> 00:23:52,200 SEBASTIAN: Lay off. - That would be swell. 195 00:23:53,198 --> 00:23:54,642 - All three of us... - Helmut. 196 00:23:55,798 --> 00:23:57,674 - Shut your mouth. - Lay off. 197 00:23:59,198 --> 00:24:00,834 All of us, hand in hand. 198 00:24:07,699 --> 00:24:08,699 What? 199 00:24:16,565 --> 00:24:18,372 {\pos(375,5)}{\a7}( soldiers speaks indistinctly ) 200 00:24:24,198 --> 00:24:26,176 I think she has something to eat. 201 00:24:29,699 --> 00:24:31,074 WHISPERS: She's eating bread. 202 00:24:39,298 --> 00:24:40,537 Hello there. 203 00:24:43,131 --> 00:24:44,632 What's her name? 204 00:24:49,699 --> 00:24:51,370 Do you understand German? 205 00:24:54,798 --> 00:24:56,742 SPEAKS DANISH: She hurt herself. Look. 206 00:25:04,498 --> 00:25:07,998 IN GERMAN: A soldier should always be prepared to help. 207 00:25:12,665 --> 00:25:17,541 When I was a little kid, I didn't have a doll. I'm a boy, so I had a toy car. 208 00:25:21,565 --> 00:25:23,509 That's much better. 209 00:25:24,898 --> 00:25:27,536 IN DANISH: Thank you. IN GERMAN: My pleasure. 210 00:25:28,065 --> 00:25:30,009 ( DOOR OPENS ) WOMAN: Elisabeth. 211 00:25:33,031 --> 00:25:36,702 - Elisabeth. WERNER: I think you have to go. 212 00:25:36,798 --> 00:25:39,242 IN DANISH: Elisabeth, come here! 213 00:25:40,031 --> 00:25:41,906 What are you doing over there? 214 00:25:46,731 --> 00:25:48,731 No! Listen to me! 215 00:25:49,798 --> 00:25:53,299 I told you to stay away from the Germans. 216 00:25:56,331 --> 00:25:57,831 What don't you understand? 217 00:26:01,298 --> 00:26:04,969 Don't you understand me? I'm tired of you drifting about all the time. 218 00:26:09,698 --> 00:26:12,074 SPEAKING GERMAN: If anyone has to piss, do it now. 219 00:26:12,898 --> 00:26:14,967 No? Off to bed. ( WHISTLES ) 220 00:26:16,031 --> 00:26:19,009 March! On the double. 221 00:26:21,031 --> 00:26:23,736 - Everyone here? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 222 00:26:43,565 --> 00:26:45,838 {\pos(375,5)}{\a7}( thunder rumbling in distance ) 223 00:27:12,298 --> 00:27:14,139 Can't you talk to him? 224 00:27:18,065 --> 00:27:21,736 - I'm hungry. I haven't eaten in days. - No point in complaining. 225 00:27:24,198 --> 00:27:26,472 How am I supposed to defuse mines without food? 226 00:27:58,498 --> 00:27:59,600 {\pos(375,5)}{\a7}( knocks ) 227 00:28:00,831 --> 00:28:04,469 - It's me, Sebastian. - What do you want? 228 00:28:04,531 --> 00:28:08,634 I just wondered if you'd heard when we'll get something to eat. 229 00:28:09,864 --> 00:28:13,070 - I think if we don't get any food... - What do you think? 230 00:28:17,631 --> 00:28:19,666 Do you think I feel sorry for you? 231 00:28:21,631 --> 00:28:25,632 - No, sir. - I don't give a shit about any of you. 232 00:28:26,065 --> 00:28:29,407 - I don't care if you croak. - I know, Sergeant. 233 00:28:29,497 --> 00:28:34,340 I don't know when the food arrives. Germans aren't first in line. 234 00:28:45,231 --> 00:28:47,004 Good night, Sebastian. 235 00:28:50,298 --> 00:28:52,173 ( WHISTLES ) Off to bed. 236 00:28:53,631 --> 00:28:56,871 You there, go to sleep! Into your beds! 237 00:29:17,731 --> 00:29:19,209 {\pos(375,5)}{\a7}( snoring ) 238 00:29:34,031 --> 00:29:35,304 {\pos(375,5)}{\a7}( clattering ) 239 00:29:35,398 --> 00:29:36,466 {\pos(375,5)}{\a7}( soldier groans ) 240 00:29:43,964 --> 00:29:44,964 WILHELM: Psst! 241 00:29:46,698 --> 00:29:50,074 WHISPERING: Where are you going? - Shh. Go to sleep. 242 00:29:50,964 --> 00:29:54,067 - Are you running away? - I'm going to find something to eat. 243 00:30:10,464 --> 00:30:11,669 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 244 00:30:13,065 --> 00:30:16,531 Honestly, Sergeant. He can't work. I know my brother. 245 00:30:16,998 --> 00:30:20,806 I watched him all morning. He couldn't stop vomiting. 246 00:30:21,631 --> 00:30:23,575 CARL: Look at me when you speak to me. 247 00:30:26,397 --> 00:30:30,035 - Ernst? - It's true, Sergeant. I... 248 00:30:30,131 --> 00:30:34,200 - You, too. Look at me. - It's true, Sergeant. I'm really ill. 249 00:30:34,298 --> 00:30:37,673 If I could just lie down for an hour, please. 250 00:30:37,731 --> 00:30:42,005 Ernst, you know I can't allow that. 251 00:30:42,065 --> 00:30:46,372 - Sergeant, I am very ill. - Please, Sergeant. 252 00:30:51,664 --> 00:30:56,166 You're a bit hot, that's all. You'll be able to work, right? 253 00:30:56,231 --> 00:30:57,833 WEAKLY: Sergeant... 254 00:31:03,131 --> 00:31:04,403 What do you think, Otto? 255 00:31:05,364 --> 00:31:09,502 Should we let him rest for an hour, huh? 256 00:31:09,564 --> 00:31:11,008 ( OTTO BARKS ) We could. 257 00:31:13,031 --> 00:31:15,565 Do you think they're faking it? Huh? ( OTTO WHIMPERS ) 258 00:31:21,731 --> 00:31:24,039 No, they wouldn't dare. 259 00:31:24,098 --> 00:31:25,167 {\pos(375,5)}{\a7}( otto barks ) 260 00:31:25,231 --> 00:31:27,401 Would they? No. 261 00:31:28,698 --> 00:31:31,176 Boys, look at me. 262 00:31:32,664 --> 00:31:36,165 - Back to work. - Please... 263 00:31:36,231 --> 00:31:40,333 YELLING: Didn't I make myself clear? Back to work, I said! Now! 264 00:31:42,165 --> 00:31:43,836 On the double! 265 00:31:56,531 --> 00:31:58,271 {\pos(375,5)}{\a7}( sniffling ) 266 00:32:55,297 --> 00:32:56,468 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts softly ) 267 00:33:09,898 --> 00:33:10,932 {\pos(375,5)}{\a7}( exhales ) 268 00:33:12,898 --> 00:33:14,569 {\pos(375,5)}{\a7}( breath trembling ) 269 00:33:26,631 --> 00:33:28,109 {\pos(375,5)}{\a7}( panting ) 270 00:33:30,031 --> 00:33:32,168 {\pos(375,5)}{\a7}( retches ) 271 00:33:32,230 --> 00:33:33,572 {\pos(375,5)}{\a7}( coughing ) 272 00:33:36,964 --> 00:33:38,669 {\pos(375,5)}{\a7}( wilhelm panting ) 273 00:33:45,031 --> 00:33:48,009 Wilhelm? Wilhelm? 274 00:34:11,531 --> 00:34:13,167 {\pos(375,5)}{\a7}( wilhelm gasping ) 275 00:34:19,698 --> 00:34:22,642 WILHELM: Something's wrong. Take off my helmet. 276 00:34:25,297 --> 00:34:27,297 Take off the damn helmet. 277 00:34:28,964 --> 00:34:30,067 Help me! 278 00:34:30,164 --> 00:34:31,836 {\pos(375,5)}{\a7}( wilhelm sobbing ) 279 00:34:33,964 --> 00:34:36,874 - I want to go home. - Just calm down. 280 00:34:38,364 --> 00:34:41,036 Everything will be fine. 281 00:34:41,731 --> 00:34:45,732 Helmut, I need your help! We have to carry him off the beach. 282 00:34:49,831 --> 00:34:53,707 - Help me. - You'll be fine. Just calm down. 283 00:34:54,364 --> 00:34:55,865 Calm down. 284 00:34:56,531 --> 00:35:00,737 - For God's sake, help me! - What's wrong with you? Help him! 285 00:35:01,230 --> 00:35:02,765 {\pos(375,5)}{\a7}( wailing ) 286 00:35:03,130 --> 00:35:04,699 SEBASTIAN: Help me! 287 00:35:07,397 --> 00:35:11,239 - I want to go home. SEBASTIAN: You'll be fine. 288 00:35:14,230 --> 00:35:16,038 Help me. 289 00:35:20,798 --> 00:35:23,332 - Help me! SEBASTIAN: It's okay. 290 00:35:24,798 --> 00:35:26,537 {\pos(375,5)}{\a7}( continues sobbing ) 291 00:35:36,497 --> 00:35:42,033 WILHELM: Help me! WERNER: Sergeant! We need your help! 292 00:35:42,631 --> 00:35:47,700 CRYING: I want to go home! - Look at me. 293 00:35:48,297 --> 00:35:51,207 - Everything's going to be fine. SEBASTIAN: Hold him steady. 294 00:35:51,297 --> 00:35:55,799 - Mom! Mom! WERNER: Sergeant, please come! 295 00:35:56,698 --> 00:36:00,335 Please do something! Please help us! 296 00:36:01,230 --> 00:36:03,208 Sergeant, please come! 297 00:36:03,631 --> 00:36:07,007 - Please, Sergeant! WILHELM: (SOBBING) Mom! 298 00:36:08,297 --> 00:36:10,741 Mom! I want to go home! 299 00:36:10,831 --> 00:36:14,331 Look at me. You'll go back home. Everything will be fine. 300 00:36:14,397 --> 00:36:17,170 Trust me. 301 00:36:17,230 --> 00:36:19,970 I can't go on. 302 00:36:22,731 --> 00:36:24,731 I want to go home. 303 00:36:25,397 --> 00:36:27,841 I want...I want... 304 00:36:28,864 --> 00:36:30,899 {\pos(375,5)}{\a7}( gasping ) 305 00:36:33,864 --> 00:36:35,603 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 306 00:36:38,664 --> 00:36:40,164 SOLDIER: Thank you, Sergeant. 307 00:37:00,731 --> 00:37:02,538 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 308 00:37:08,197 --> 00:37:09,800 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 309 00:37:11,097 --> 00:37:12,439 {\pos(375,5)}{\a7}( retching ) 310 00:37:13,297 --> 00:37:16,241 - What happened here? - It was my mistake, Sergeant. 311 00:37:16,864 --> 00:37:21,069 - Your "mistake"? - It's my fault, Sergeant. We were... 312 00:37:21,164 --> 00:37:25,074 - Look at me when you speak to me. - We were all so hungry last night. 313 00:37:25,631 --> 00:37:30,871 I stole some feed in the barn. I'm sure that's what made everyone so sick. 314 00:37:31,297 --> 00:37:35,298 As an officer, I'm responsible for them. For getting them food. 315 00:37:36,297 --> 00:37:38,798 You don't have any responsibilities here. 316 00:37:47,030 --> 00:37:48,303 IN DANISH: Where's your mom? 317 00:37:59,497 --> 00:38:02,065 When I say there's nothing edible in here, there isn't. 318 00:38:03,631 --> 00:38:05,131 What's this? 319 00:38:06,030 --> 00:38:10,736 If they ate this, no wonder they're sick. It's full of rat poop. 320 00:38:11,230 --> 00:38:12,765 {\pos(375,5)}{\a7}( woman chuckles ) 321 00:38:12,831 --> 00:38:17,138 - What's so funny? - I got some Germans after all. 322 00:38:23,997 --> 00:38:27,669 IN GERMAN: Why did she laugh? - Listen to me, boy. 323 00:38:28,064 --> 00:38:30,668 We don't talk to one another. Understood? 324 00:38:31,631 --> 00:38:35,370 You're not to address me. I ask a question. You answer. 325 00:38:36,030 --> 00:38:40,304 - Always with "Sergeant." Understood? - Yes, Sergeant. 326 00:38:43,664 --> 00:38:48,472 - Why didn't you eat anything? - He didn't offer me any, Sergeant. 327 00:39:01,631 --> 00:39:03,131 CARL: Surrender yourselves! 328 00:39:04,397 --> 00:39:06,170 {\pos(375,5)}{\a7}( vomiting ) 329 00:39:06,230 --> 00:39:10,732 Drink, drink, drink! Get it out. 330 00:39:11,197 --> 00:39:13,835 SOLDIER: Water, water. - Do you want to die? 331 00:39:16,731 --> 00:39:20,004 Good job, boys. Keep drinking. 332 00:39:24,564 --> 00:39:26,098 {\pos(375,5)}{\a7}( water running ) 333 00:39:27,564 --> 00:39:28,564 CARL: Wash up. 334 00:39:33,731 --> 00:39:36,299 Wash up. Head down. 335 00:39:36,364 --> 00:39:39,570 Wash up. Good. Head down. 336 00:39:41,464 --> 00:39:43,339 Good boy, come here. ( OTTO PANTING ) 337 00:39:45,997 --> 00:39:47,236 Sit. 338 00:40:13,830 --> 00:40:15,399 Go to bed. 339 00:40:17,230 --> 00:40:19,367 I want to show you something, Sergeant. 340 00:40:21,164 --> 00:40:24,404 - Go to bed. - Let me show you something, Sergeant. 341 00:40:29,464 --> 00:40:33,499 This frame will make clearing the mines much easier. 342 00:40:34,731 --> 00:40:40,641 It frames the area, where we're searching for the mines. 343 00:40:40,698 --> 00:40:43,175 Good job. I get it. I'm not stupid. 344 00:40:44,164 --> 00:40:48,575 - I know you're not stupid. - Good. Take your toy and go to bed. 345 00:40:49,830 --> 00:40:51,740 I know you hate us, sir. 346 00:40:52,130 --> 00:40:55,734 I know you don't care if we're ripped apart by mines, sir. 347 00:40:55,830 --> 00:40:58,240 - Or if we starve. - Yes. You're right. 348 00:40:58,330 --> 00:41:03,001 Sir, isn't it better for you if we die down at the beach, searching for mines? 349 00:41:04,863 --> 00:41:08,672 I don't care, boy. Take your toy and go to bed. 350 00:41:08,731 --> 00:41:12,902 The beach must be cleared of mines. Right, Sergeant? 351 00:41:12,997 --> 00:41:17,373 That you understand. What don't you understand about going to bed? 352 00:41:17,698 --> 00:41:20,073 I understand that, but please listen. 353 00:41:21,531 --> 00:41:24,634 - Hurry up. - Do you understand me? 354 00:41:24,698 --> 00:41:27,198 Do I understand you? Do you understand me? 355 00:41:27,297 --> 00:41:30,207 - Yes, Sergeant. - Good. Take your toy and go to bed. 356 00:41:31,197 --> 00:41:32,368 Now! 357 00:41:38,830 --> 00:41:40,308 Good night, Sergeant. 358 00:42:03,431 --> 00:42:04,806 {\pos(375,5)}{\a7}( birds chirping ) 359 00:42:26,064 --> 00:42:27,269 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking danish ) 360 00:42:27,330 --> 00:42:30,137 NURSE: Good morning. CLEARS THROAT: Good morning. 361 00:42:31,330 --> 00:42:34,705 - Wilhelm Lebern. - Yes. 362 00:42:36,197 --> 00:42:38,141 He came in a couple of days ago. 363 00:42:42,164 --> 00:42:44,039 Wilhelm died yesterday. 364 00:42:47,663 --> 00:42:50,198 He's still here if you want to see him. 365 00:42:50,730 --> 00:42:53,470 No. That won't be necessary. 366 00:42:54,464 --> 00:42:55,702 Thank you. 367 00:43:20,230 --> 00:43:21,798 {\pos(375,5)}{\a7}( jeep door closes ) 368 00:43:23,030 --> 00:43:24,269 {\pos(375,5)}{\a7}( engine starts ) 369 00:43:51,364 --> 00:43:53,568 IN GERMAN: Time to get up, boys. 370 00:43:59,264 --> 00:44:01,242 ( METAL CLATTERS ) Get up. 371 00:44:03,830 --> 00:44:05,331 Get up. 372 00:45:17,563 --> 00:45:18,905 Line up. 373 00:45:28,030 --> 00:45:29,406 At ease. 374 00:45:31,663 --> 00:45:34,504 I have some good news and some bad news. 375 00:45:35,830 --> 00:45:39,467 The good news is that I just visited Wilhelm. 376 00:45:40,230 --> 00:45:41,901 He's doing better. 377 00:45:43,663 --> 00:45:47,073 They're taking good care of him. And he'll survive. 378 00:45:48,663 --> 00:45:52,869 He sends his greetings to you all. He'll be home soon. 379 00:45:56,496 --> 00:45:59,838 The bad news is that we're behind schedule. 380 00:46:00,863 --> 00:46:04,239 This week, you have to defuse eight mines an hour. 381 00:46:04,330 --> 00:46:07,069 - Understood? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 382 00:46:07,164 --> 00:46:10,869 - I can't hear you. Understood? LOUDLY: Yes, Sergeant! 383 00:46:11,297 --> 00:46:12,467 Good. 384 00:46:14,397 --> 00:46:19,670 We'll move out in 10 minutes. Eat up. 385 00:47:13,530 --> 00:47:18,066 LUDWIG: The first thing I'll do when I get home is get me a beer and a girl. 386 00:47:18,130 --> 00:47:20,335 CHUCKLES: Do you have a girlfriend back home? 387 00:47:20,830 --> 00:47:23,706 No, but it's the first thing I'll do. 388 00:47:25,030 --> 00:47:28,872 - Don't you want to see your parents? LUDWIG: They'll have to wait. 389 00:47:29,663 --> 00:47:31,300 What will you two do? 390 00:47:31,797 --> 00:47:35,707 - Get a job and get rich. Right, Werner? - That's right, my friend. 391 00:47:35,797 --> 00:47:38,536 LUDWIG: What kind of job? ERNST: Bricklayer, of course. 392 00:47:38,630 --> 00:47:43,404 Everything's in ruins and has to be rebuilt. That's where we come in. 393 00:47:43,963 --> 00:47:46,907 - "Werner, Ernst and Sons." - "And Sons"? 394 00:47:47,463 --> 00:47:50,067 When we have sons, they'll take over. 395 00:47:50,164 --> 00:47:53,733 And it sounds a lot bigger if we call the firm "...and Sons." 396 00:47:53,830 --> 00:47:58,206 We'll be the owners. No one will notice that the sons don't exist. 397 00:47:58,663 --> 00:48:02,368 Clever. Maybe I should do the same. "Ludwig and Sons." Sounds good, right? 398 00:48:02,963 --> 00:48:05,804 Yeah. Almost as good as "Werner, Ernst and Sons." 399 00:48:06,830 --> 00:48:08,364 LUDWIG: Oh...Shit, this is heavy. 400 00:48:25,797 --> 00:48:27,866 CARL: I told you to be careful! 401 00:48:30,797 --> 00:48:34,570 - How many AT mines do we have? - Forty-four, Sergeant. 402 00:48:35,130 --> 00:48:39,301 - Count again. - Two, four, six, eight, ten, twelve. 403 00:48:39,363 --> 00:48:43,808 Fourteen, sixteen, eighteen, twenty, twenty-two, twenty-four, twenty-six... 404 00:48:43,863 --> 00:48:46,636 - Forty-four, Sergeant. - And the S-mines? 405 00:48:46,697 --> 00:48:50,005 - Sixteen, Sergeant. - Count them again. 406 00:48:56,530 --> 00:48:58,337 {\pos(375,5)}{\a7}( indistinct conversation ) 407 00:49:03,363 --> 00:49:07,535 WERNER: What's his name? ERNST: Benny. His name is Benny. 408 00:49:09,797 --> 00:49:11,365 Benny, Benny, Benny. 409 00:49:13,396 --> 00:49:16,170 - No, he should be called Timmy. ERNST: No. 410 00:49:16,230 --> 00:49:19,730 WERNER: Because of his coloring. - How does that relate to "black"? 411 00:49:20,230 --> 00:49:21,673 It sounds black, somehow. 412 00:49:23,697 --> 00:49:25,175 "Benny" is better. 413 00:49:27,296 --> 00:49:28,535 He's called... 414 00:49:31,530 --> 00:49:34,804 Tim Benny. "Tim" is his first name. 415 00:49:35,197 --> 00:49:37,299 - "Benny" is his first name. - No. 416 00:49:38,030 --> 00:49:39,507 No, my friend. 417 00:49:42,997 --> 00:49:44,235 ERNST: Come here, Tim Benny. 418 00:49:46,164 --> 00:49:48,164 Look at that purple coloring. 419 00:49:50,130 --> 00:49:52,039 WERNER: A beautiful animal. 420 00:49:53,897 --> 00:49:58,534 ERNST: What's this insect called, anyway? - A six-footer. 421 00:49:58,863 --> 00:50:01,034 ERNST: A bark beetle. - No. 422 00:50:02,630 --> 00:50:04,972 ERNST: Benny Tim, the bark beetle. 423 00:50:05,064 --> 00:50:06,268 {\pos(375,5)}{\a7}( werner chuckles ) 424 00:50:06,329 --> 00:50:09,535 - Benny Tim, the six-footed bark beetle. - Yeah. 425 00:50:10,963 --> 00:50:13,531 Benny Tim, the six-footed bark beetle. 426 00:50:19,030 --> 00:50:21,871 Go on, boys. Off to bed. 427 00:50:25,329 --> 00:50:26,739 Sebastian. 428 00:50:30,663 --> 00:50:32,039 Leave your sticks here. 429 00:50:34,329 --> 00:50:37,035 - Everyone present? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 430 00:51:03,630 --> 00:51:05,232 {\pos(375,5)}{\a7}( gasping ) 431 00:51:10,363 --> 00:51:12,466 {\pos(375,5)}{\a7}( indistinct chattering ) 432 00:51:17,763 --> 00:51:19,672 {\pos(375,5)}{\a7}( men cheering ) 433 00:51:20,196 --> 00:51:21,556 MAN 1: (IN ENGLISH) Look out below! 434 00:51:21,830 --> 00:51:22,830 MAN 2: Look at him. 435 00:51:24,030 --> 00:51:25,064 MAN 3: Open your mouth. 436 00:51:25,129 --> 00:51:27,368 MAN 4: Yeah, mouth open. IN GERMAN: Stop! 437 00:51:27,530 --> 00:51:29,132 {\pos(375,5)}{\a7}( indistinct shouting ) 438 00:51:29,263 --> 00:51:30,263 {\pos(375,5)}{\a7}( men laughing ) 439 00:51:30,963 --> 00:51:32,066 Stop it! 440 00:51:33,430 --> 00:51:35,510 MAN 2: (IN ENGLISH) Open your mouth. Open your mouth! 441 00:51:36,064 --> 00:51:37,234 {\pos(375,5)}{\a7}( gasping ) 442 00:51:37,530 --> 00:51:40,804 IN GERMAN: Stop it! Stop it! 443 00:51:41,329 --> 00:51:43,170 {\pos(375,5)}{\a7}( indistinct shouting ) 444 00:51:44,263 --> 00:51:45,783 MAN 1: (IN ENGLISH) Shoot the bastard! 445 00:51:46,463 --> 00:51:47,463 MAN 2: Look at me! 446 00:51:47,997 --> 00:51:48,997 Look at me! 447 00:51:49,064 --> 00:51:50,064 Gentlemen. 448 00:51:50,263 --> 00:51:52,037 {\pos(375,5)}{\a7}( shouting indistinctly ) 449 00:52:01,263 --> 00:52:02,707 Gentlemen, gentlemen... 450 00:52:03,163 --> 00:52:04,339 - Please, please. MAN 2: Look at me. 451 00:52:04,363 --> 00:52:05,363 I need these boys. 452 00:52:09,030 --> 00:52:10,632 Who the fuck are you? 453 00:52:10,730 --> 00:52:13,640 I'm Sergeant Carl Leopold Rasmussen. This is my unit. 454 00:52:14,096 --> 00:52:15,574 My assignment is to clean the beach. 455 00:52:16,030 --> 00:52:18,132 I need these boys. I need all of them. 456 00:52:28,797 --> 00:52:31,240 {\pos(375,5)}{\a7}( men speaking indistinctly ) 457 00:52:40,563 --> 00:52:42,063 {\pos(375,5)}{\a7}( men laughing ) 458 00:52:44,496 --> 00:52:46,167 IN GERMAN: Go inside, boys. 459 00:52:50,363 --> 00:52:51,807 {\pos(375,5)}{\a7}( ludwig sniffling ) 460 00:52:55,830 --> 00:52:57,330 Come, Ludwig. 461 00:52:57,463 --> 00:52:58,998 {\pos(375,5)}{\a7}( breath trembling ) 462 00:53:00,730 --> 00:53:03,401 Ludwig. Go and wash yourself. 463 00:53:06,063 --> 00:53:07,473 {\pos(375,5)}{\a7}( engine starts ) 464 00:53:09,063 --> 00:53:10,336 Hey! 465 00:53:10,697 --> 00:53:11,731 {\pos(375,5)}{\a7}( engine stops ) 466 00:53:11,797 --> 00:53:13,775 SPEAKING DANISH: This is unacceptable, Ebbe. 467 00:53:13,830 --> 00:53:16,501 I just got them motivated. 468 00:53:16,563 --> 00:53:22,303 Know what is unacceptable? Rumors of you getting food for the Germans. 469 00:53:22,363 --> 00:53:25,273 - I got it for myself and my dog. - Hmm. 470 00:53:27,163 --> 00:53:29,141 People are talking, and it pisses them off. 471 00:53:30,329 --> 00:53:34,637 - Sure it's not you being pissed off? - No. But why do you need more food? 472 00:53:34,697 --> 00:53:37,641 We pay the farm good money to provide for you. 473 00:53:38,329 --> 00:53:40,238 - Do you hear me? - Yes... 474 00:53:40,329 --> 00:53:42,238 So look at me when I speak to you! 475 00:53:44,229 --> 00:53:47,070 You should have told me that I was getting little boys, Ebbe. 476 00:53:47,996 --> 00:53:50,736 - It changes the situation somewhat. - I don't think so. 477 00:53:51,630 --> 00:53:55,403 If you're old enough to go to war, you're old enough to clean up your mess. 478 00:53:56,963 --> 00:54:00,031 - These boys haven't got a clue. - No? 479 00:54:00,563 --> 00:54:03,541 So fill them in, Carl. That's your job. 480 00:54:06,029 --> 00:54:08,029 You're not beginning to like them, are you? 481 00:54:13,296 --> 00:54:14,399 No. 482 00:54:15,296 --> 00:54:16,706 Remember what they did. 483 00:54:18,697 --> 00:54:20,470 Rather them than us. 484 00:54:24,530 --> 00:54:27,906 Just help me get some older and more experienced men. 485 00:54:36,430 --> 00:54:37,964 {\pos(375,5)}{\a7}( engine starts ) 486 00:55:02,496 --> 00:55:03,872 {\pos(375,5)}{\a7}( scraping ) 487 00:55:32,163 --> 00:55:33,539 Shit. 488 00:55:34,496 --> 00:55:36,701 Ludwig, stop! 489 00:55:38,129 --> 00:55:41,868 Ludwig! There are two mines on top of one another! 490 00:55:42,862 --> 00:55:46,238 Stop working! There are two mines on top of one another! 491 00:55:46,329 --> 00:55:48,204 Werner! Stop working! 492 00:55:50,563 --> 00:55:53,370 Now I've got you, you little bastard. 493 00:55:54,563 --> 00:55:57,541 ERNST: (MUFFLED) Werner! Stop working! 494 00:56:08,862 --> 00:56:12,829 Werner! Werner, where are you? 495 00:56:13,196 --> 00:56:15,105 PANTING: Werner! 496 00:56:15,862 --> 00:56:16,862 Werner! 497 00:56:18,530 --> 00:56:20,064 Werner, where are you? 498 00:56:22,163 --> 00:56:25,039 - Werner! Werner? - Ernst, sit down. 499 00:56:26,129 --> 00:56:28,834 Werner, where are you? Say something. 500 00:56:30,129 --> 00:56:34,903 ERNST: Werner, where are you? LUDWIG: Ernst, calm down. 501 00:56:36,896 --> 00:56:38,568 {\pos(375,5)}{\a7}( ernst shouting ) 502 00:56:41,563 --> 00:56:43,199 {\pos(375,5)}{\a7}( inaudible ) 503 00:57:08,829 --> 00:57:12,069 ERNST: Let me get out there! SEBASTIAN: Calm down. 504 00:57:12,163 --> 00:57:13,834 ERNST: We have to find him. 505 00:57:14,396 --> 00:57:17,465 ERNST: Let me go. - Hold him tight. 506 00:57:20,396 --> 00:57:21,635 Werner! 507 00:57:22,129 --> 00:57:24,573 Hold him. Tight. 508 00:57:24,663 --> 00:57:27,868 SEBASTIAN: Calm down. Calm down, boy. 509 00:57:29,463 --> 00:57:31,134 Good. 510 00:57:31,363 --> 00:57:33,170 {\pos(375,5)}{\a7}( ernst panting ) 511 00:57:41,029 --> 00:57:42,507 Outside, boys. 512 00:57:46,630 --> 00:57:48,198 Sebastian, outside. 513 00:57:53,896 --> 00:57:55,568 You have to sleep now. 514 00:57:57,496 --> 00:57:58,599 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 515 00:58:03,163 --> 00:58:07,005 - No, calm down. GROGGILY: We have to look for Werner. 516 00:58:07,630 --> 00:58:10,732 We'll look for Werner tomorrow. You have to sleep now. 517 00:58:11,630 --> 00:58:15,039 - Come on. - No. I want to find Werner first. 518 00:58:15,129 --> 00:58:20,699 We have to go to the beach. I wanted to save him, but he ran away. 519 00:58:21,329 --> 00:58:23,806 We have to find him now. 520 00:58:24,329 --> 00:58:26,068 He sleeps up there... 521 00:58:26,630 --> 00:58:29,835 ...and I can't fall asleep without him. 522 00:58:31,463 --> 00:58:34,532 - Come on. - No. You have to sleep. 523 00:58:34,630 --> 00:58:36,834 We'll look for him tomorrow. 524 00:58:37,630 --> 00:58:40,403 "Tomorrow"? Tomorrow's good. 525 00:58:47,563 --> 00:58:51,029 When we find Werner, 526 00:58:52,029 --> 00:58:55,303 I'll go to Germany with him... 527 00:58:56,029 --> 00:59:00,474 ...and we'll rebuild everything. I'll rebuild everything. 528 00:59:01,196 --> 00:59:07,038 Because everything's rubble there. Everything has to be rebuilt. 529 00:59:08,630 --> 00:59:11,335 Bricklayers... We're bricklayers. 530 00:59:12,829 --> 00:59:14,637 That's a good job. 531 00:59:15,063 --> 00:59:19,064 Sergeant... Please don't hate him. 532 00:59:20,063 --> 00:59:21,405 I don't. 533 00:59:21,496 --> 00:59:24,167 - Please don't hate him. - I don't. 534 00:59:28,496 --> 00:59:33,838 No, lie down. Rest now. You have to sleep. 535 00:59:33,896 --> 00:59:37,534 If you knew him as well as I do, 536 00:59:38,463 --> 00:59:40,667 ...you'd definitely help. 537 01:00:05,729 --> 01:00:07,604 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs deeply ) 538 01:00:17,096 --> 01:00:18,698 {\pos(375,5)}{\a7}( waves crashing ) 539 01:00:39,862 --> 01:00:41,499 I lied to you. 540 01:00:43,430 --> 01:00:45,032 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 541 01:00:46,229 --> 01:00:48,173 Wilhelm didn't survive. 542 01:00:51,696 --> 01:00:53,197 I know, Sergeant. 543 01:00:54,829 --> 01:00:56,704 It's better like that, Sergeant. 544 01:00:57,729 --> 01:01:00,401 Not knowing meant we could keep clearing mines. 545 01:01:02,396 --> 01:01:04,896 So that we'll be able to go home one day. 546 01:01:06,229 --> 01:01:07,797 Perhaps. 547 01:01:19,129 --> 01:01:22,369 It's okay. I won't take it. 548 01:01:25,896 --> 01:01:27,635 Does the cross help you? 549 01:01:42,829 --> 01:01:45,670 - Give it a try, Sergeant. - No. 550 01:01:47,063 --> 01:01:49,666 Go on, Sergeant. Give it a try. 551 01:01:51,829 --> 01:01:55,830 - No. - I mean it, Sergeant. Try it. 552 01:02:03,229 --> 01:02:04,434 Boo! ( EXCLAIMS ) 553 01:02:05,696 --> 01:02:07,503 {\pos(375,5)}{\a7}( both laughing ) 554 01:02:16,629 --> 01:02:18,504 My father gave it to me. 555 01:02:20,962 --> 01:02:25,736 He always did that to me. He gave me a shock every time. 556 01:02:29,163 --> 01:02:30,799 That's why I wear it. 557 01:02:35,196 --> 01:02:36,798 Is your father still alive? 558 01:02:46,696 --> 01:02:48,072 I don't know. 559 01:04:23,796 --> 01:04:25,865 {\pos(375,5)}{\a7}( all exclaiming ) 560 01:04:33,929 --> 01:04:35,168 {\pos(375,5)}{\a7}( laughing ) 561 01:04:35,229 --> 01:04:38,036 CARL: Sebastian. LUDWIG: Hermann. 562 01:04:39,962 --> 01:04:42,872 - Rodolf. - August. 563 01:04:44,996 --> 01:04:46,667 - Johann. - Johann. 564 01:04:46,729 --> 01:04:50,832 - Come on, Friedrich. - Helmut, you're on our team. 565 01:04:50,896 --> 01:04:52,567 - We'll take this end. - Let's go. 566 01:04:54,395 --> 01:04:56,498 {\pos(375,5)}{\a7}( indistinct shouting ) 567 01:05:01,229 --> 01:05:05,536 Good, Helmut! That's it! 568 01:05:05,962 --> 01:05:08,405 Stop! Over here! 569 01:05:09,662 --> 01:05:11,163 Shoot! 570 01:05:16,295 --> 01:05:18,171 - Come on, boys! SOLDIER: No! 571 01:05:18,595 --> 01:05:19,732 {\pos(375,5)}{\a7}( otto barks ) 572 01:05:19,796 --> 01:05:21,296 {\pos(375,5)}{\a7}( cheering ) 573 01:05:24,495 --> 01:05:28,462 - August! - Help me, will you? 574 01:05:28,962 --> 01:05:30,962 Not again, you idiot. 575 01:05:31,896 --> 01:05:35,033 This is football, not handball. On the ground, please. 576 01:05:35,996 --> 01:05:37,268 {\pos(375,5)}{\a7}( groans ) 577 01:05:37,328 --> 01:05:38,863 Ludwig, come here! 578 01:05:45,295 --> 01:05:46,898 Let's keep playing. 579 01:05:46,996 --> 01:05:50,031 SOLDIER 1: Who's that? SOLDIER 2: Some new guys. 580 01:05:50,229 --> 01:05:51,797 {\pos(375,5)}{\a7}( panting ) 581 01:05:53,996 --> 01:05:55,167 Hello. 582 01:05:57,962 --> 01:06:02,303 We're supposed to join your unit. Where is Sergeant Rasmussen? 583 01:06:03,362 --> 01:06:07,171 That's him. But you can register with me. I'm Ludwig. 584 01:06:07,962 --> 01:06:10,405 - Gustav Becker. - Albert Brauer. 585 01:06:10,796 --> 01:06:12,796 Join us. Today is our day off. 586 01:06:13,395 --> 01:06:14,964 {\pos(375,5)}{\a7}( indistinct shouting ) 587 01:06:33,462 --> 01:06:34,769 {\pos(375,5)}{\a7}( mouse squeaks ) 588 01:06:44,328 --> 01:06:45,772 {\pos(375,5)}{\a7}( squeaking ) 589 01:06:52,629 --> 01:06:54,164 What's your name? 590 01:06:55,362 --> 01:06:56,738 Just tell me. 591 01:06:58,629 --> 01:07:00,334 Keep calm. 592 01:07:05,129 --> 01:07:06,731 Don't run away now. 593 01:07:11,362 --> 01:07:13,034 That's better. 594 01:07:15,362 --> 01:07:18,738 CARL: One, two, three. Go! 595 01:07:18,796 --> 01:07:20,637 {\pos(375,5)}{\a7}( all cheering ) 596 01:07:30,295 --> 01:07:31,637 {\pos(375,5)}{\a7}( both grunt ) 597 01:07:35,896 --> 01:07:39,533 PANTING: Morbach broke the world record! 598 01:07:41,862 --> 01:07:43,305 See this? 599 01:07:44,562 --> 01:07:45,562 Whoo! 600 01:07:52,729 --> 01:07:54,866 SOLDIER 1: The first goal was amazing. 601 01:07:54,962 --> 01:08:00,497 SOLDIER 2: Next time we'll win. CARL: Here! Come. 602 01:08:01,063 --> 01:08:03,870 SOLDIER 3: You think so. SOLDIER 4: It's true. 603 01:08:03,962 --> 01:08:04,962 {\pos(375,5)}{\a7}( otto barks ) 604 01:08:06,962 --> 01:08:08,667 Here, Otto. Come on. 605 01:08:14,395 --> 01:08:17,202 - Come on. SOLDIER 5: The water was great. 606 01:08:18,729 --> 01:08:23,503 SOLDIER 6: The dunes are beautiful. SOLDIER 7: Yeah, you should explore them. 607 01:08:23,562 --> 01:08:25,006 {\pos(375,5)}{\a7}( otto barking ) 608 01:08:26,762 --> 01:08:28,137 {\pos(375,5)}{\a7}( explosion ) 609 01:09:00,095 --> 01:09:01,232 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 610 01:09:21,062 --> 01:09:22,563 {\pos(375,5)}{\a7}( breathes deeply ) 611 01:09:32,095 --> 01:09:33,835 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 612 01:10:07,462 --> 01:10:12,338 Soldier Ludwig Haffke. You were responsible for Zone 7, correct? 613 01:10:12,395 --> 01:10:16,032 Affirmative, sir. I kept tabs on everything. 614 01:10:16,128 --> 01:10:21,163 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 were found, defused and recorded, sir. 615 01:10:21,228 --> 01:10:26,696 - But you miscounted, didn't you? - No, sir. I recounted to be sure. 616 01:10:26,796 --> 01:10:30,797 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 mines were removed. 617 01:10:42,562 --> 01:10:43,904 {\pos(375,5)}{\a7}( ball bouncing ) 618 01:10:44,395 --> 01:10:45,737 Fetch the ball. 619 01:10:47,162 --> 01:10:48,663 SHOUTS: Fetch the ball! 620 01:10:50,228 --> 01:10:52,570 Like a dog! With your mouth! 621 01:10:58,295 --> 01:11:01,205 Good doggy. Very good. 622 01:11:03,462 --> 01:11:05,701 Fetch the ball. Hurry! 623 01:11:07,295 --> 01:11:09,239 No hands! Just your mouth! 624 01:11:17,362 --> 01:11:18,704 Good doggy. 625 01:11:19,896 --> 01:11:22,874 Good doggy. Nice doggy. 626 01:11:23,328 --> 01:11:25,533 Good doggy. Sit! 627 01:11:30,995 --> 01:11:32,200 Bark. 628 01:11:32,729 --> 01:11:35,070 - Bark! - Woof, Sergeant. 629 01:11:35,162 --> 01:11:37,299 - What? - Woof. 630 01:11:37,995 --> 01:11:39,667 - Louder. - Woof! 631 01:11:39,729 --> 01:11:40,899 - Bark! - Woof! 632 01:11:40,995 --> 01:11:42,064 Louder! 633 01:11:42,128 --> 01:11:43,128 Woof! 634 01:11:47,796 --> 01:11:50,831 Do you want to say something? Want to say something? 635 01:11:51,328 --> 01:11:53,567 Want to say something, huh? 636 01:11:55,629 --> 01:11:59,198 - Maybe the... - Sergeant, please stop. 637 01:12:04,328 --> 01:12:05,533 Idiot! 638 01:12:07,195 --> 01:12:08,900 You're all idiots! 639 01:12:09,629 --> 01:12:14,539 I've got a load of German fools! Do you hear? Every last one of you! 640 01:12:15,662 --> 01:12:18,572 How can I guarantee that the beach is safe? 641 01:12:18,961 --> 01:12:21,371 - Tell me that! - Sergeant. 642 01:12:21,462 --> 01:12:24,531 We can recount them to check if the numbers are right. 643 01:12:26,796 --> 01:12:31,536 "To check if the numbers are right"? What good are the numbers now, huh? 644 01:12:32,228 --> 01:12:35,365 Tell me what good they'll do. Huh? 645 01:12:35,829 --> 01:12:40,534 - Can you guarantee this beach is safe? - No, Sergeant. 646 01:12:40,629 --> 01:12:42,402 Then shut your goddamn mouth! 647 01:12:46,796 --> 01:12:48,740 I was too nice to you all. 648 01:12:52,861 --> 01:12:56,533 That's the problem here. And you took advantage of it! 649 01:13:20,328 --> 01:13:21,828 {\pos(375,5)}{\a7}( wind howling ) 650 01:13:36,062 --> 01:13:39,506 From now on, you'll all go together. 651 01:13:40,462 --> 01:13:43,871 Arm in arm. Side by side. 652 01:13:44,696 --> 01:13:47,071 Through all the cleared areas. 653 01:13:48,162 --> 01:13:52,799 I have to ensure that no mistakes are made. 654 01:13:53,395 --> 01:13:55,998 Trusting you was my mistake. 655 01:13:57,562 --> 01:14:01,370 But that's over now. Do you understand? 656 01:14:02,228 --> 01:14:05,672 - Do you understand me? SOLDIERS: Yes, Sergeant. 657 01:14:07,895 --> 01:14:11,704 HELMUT: I told you so. He may as well line us up and shoot us. 658 01:14:13,295 --> 01:14:14,329 {\pos(375,5)}{\a7}( helmut grunts ) 659 01:14:14,395 --> 01:14:16,532 Do you have something to say, soldier? 660 01:14:19,362 --> 01:14:20,839 {\pos(375,5)}{\a7}( chuckling ) 661 01:14:25,395 --> 01:14:26,838 Are you laughing? 662 01:14:32,696 --> 01:14:33,696 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts ) 663 01:14:34,195 --> 01:14:37,503 Are you laughing? Do you think I'm funny? 664 01:14:41,128 --> 01:14:44,799 Do you find me amusing? Are you laughing, soldier? 665 01:14:44,861 --> 01:14:49,237 HELMUT: No, Sergeant! CARL: Why are you laughing then? 666 01:14:50,662 --> 01:14:52,640 Why are you laughing? 667 01:14:53,062 --> 01:14:54,165 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts ) 668 01:14:55,895 --> 01:14:58,032 CARL: Are you a man? HELMUT: Yes, Sergeant. 669 01:14:58,128 --> 01:14:59,867 CARL: Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 670 01:14:59,961 --> 01:15:03,667 CARL: Then behave like a soldier! Is that clear? 671 01:15:03,728 --> 01:15:05,536 HELMUT: Yes, Sergeant! 672 01:15:07,462 --> 01:15:10,996 - Do you still find me funny? - No, Sergeant! 673 01:15:11,062 --> 01:15:12,733 Then pull yourself together! 674 01:15:16,562 --> 01:15:18,335 Behave like a man. 675 01:15:31,162 --> 01:15:33,367 Does anyone else have anything to say? 676 01:15:37,228 --> 01:15:39,001 Then say it now. 677 01:15:40,362 --> 01:15:42,839 Does anyone else have anything to say? 678 01:16:04,495 --> 01:16:08,064 All right, then. Forward march! 679 01:16:09,728 --> 01:16:13,332 On the double! Forward march! 680 01:16:14,828 --> 01:16:19,364 Through all the cleared areas. Inch by inch! 681 01:16:19,462 --> 01:16:22,201 Until we're absolutely certain! 682 01:17:52,661 --> 01:17:55,037 I say we bolt before we all die. 683 01:18:02,462 --> 01:18:03,871 Are you deaf? 684 01:18:05,561 --> 01:18:07,471 Are you just going to take this? 685 01:18:07,528 --> 01:18:11,029 I'd rather let the Brits shoot me than do that again. 686 01:18:11,128 --> 01:18:12,833 We're staying until the work's done. 687 01:18:13,462 --> 01:18:14,962 Then we'll go home. ( SCOFFS ) 688 01:18:15,028 --> 01:18:17,699 The Sergeant said we could go home when we're done. 689 01:18:18,528 --> 01:18:21,995 The Sergeant? And do you think the Sergeant will keep his word? 690 01:18:27,395 --> 01:18:31,998 If you want to continue that death march, then please do. 691 01:18:32,328 --> 01:18:34,999 But you can't tell me what to do. No one can! 692 01:18:35,062 --> 01:18:37,972 And what will happen to us when he sees you're gone? 693 01:18:40,695 --> 01:18:44,469 - I can't let you do that. - That is not your decision! 694 01:18:45,028 --> 01:18:48,165 - I'm getting out of here! - You're staying put! 695 01:18:48,295 --> 01:18:49,398 {\pos(375,5)}{\a7}( scoffs ) 696 01:18:51,995 --> 01:18:57,030 You still don't get it, huh? He hates you just like he hates the rest of us. 697 01:18:57,628 --> 01:19:00,799 Is our friendly Sergeant doing this because he's so fond of us? 698 01:19:00,861 --> 01:19:03,339 Grab him! Tie him down! 699 01:19:03,429 --> 01:19:04,667 {\pos(375,5)}{\a7}( snickers ) 700 01:19:04,828 --> 01:19:08,499 - I said tie him down! - Let go! 701 01:19:09,528 --> 01:19:10,767 {\pos(375,5)}{\a7}( helmut grunts ) 702 01:19:13,661 --> 01:19:15,866 You damn traitors! 703 01:19:15,961 --> 01:19:18,905 Untie me! Untie me! 704 01:19:19,095 --> 01:19:20,970 {\pos(375,5)}{\a7}( muffled grunts ) 705 01:19:22,295 --> 01:19:23,829 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 706 01:19:24,828 --> 01:19:26,238 Will you be quiet? 707 01:19:27,661 --> 01:19:29,502 Will you be quiet? 708 01:19:36,395 --> 01:19:37,395 {\pos(375,5)}{\a7}( coughs ) 709 01:19:39,162 --> 01:19:41,003 {\pos(375,5)}{\a7}( helmut breathing heavily ) 710 01:19:48,528 --> 01:19:49,597 {\pos(375,5)}{\a7}( helmut coughs ) 711 01:20:20,062 --> 01:20:21,562 {\pos(375,5)}{\a7}( panting ) 712 01:20:25,995 --> 01:20:29,337 Carl! Carl! 713 01:20:30,995 --> 01:20:34,235 SPEAKING DANISH: Hurry! Where's the Sergeant? 714 01:20:34,328 --> 01:20:37,862 GASPING: Help! Help! Help! My... My little girl... 715 01:20:37,961 --> 01:20:40,837 SCREAMS: Help me! Please help me! 716 01:20:41,895 --> 01:20:44,463 - My little girl! - Okay. 717 01:20:58,895 --> 01:21:01,532 Elisabeth! Elisabeth! 718 01:21:03,361 --> 01:21:07,204 You have to sit down, dear, and wait for help. 719 01:21:29,561 --> 01:21:30,595 {\pos(375,5)}{\a7}( metal clatters ) 720 01:21:30,661 --> 01:21:32,037 IN GERMAN: Wake up! 721 01:21:33,228 --> 01:21:35,535 Ernst, where are the others? 722 01:21:36,062 --> 01:21:37,698 Wake up, boy! 723 01:21:39,394 --> 01:21:42,804 Hey! Where are the others? Did they take off? 724 01:21:46,361 --> 01:21:48,067 {\pos(375,5)}{\a7}( sebastian breathing heavily ) 725 01:21:54,561 --> 01:21:58,028 KARIN: (IN DANISH) No, sit down. Sit down. 726 01:22:02,128 --> 01:22:07,663 Sit still, dear. One of the boys is coming to get you. 727 01:22:23,861 --> 01:22:24,861 Ernst! 728 01:22:27,361 --> 01:22:28,839 Ernst! 729 01:22:33,661 --> 01:22:35,139 Hello there. 730 01:22:39,162 --> 01:22:40,571 IN GERMAN: Is she hurt again? 731 01:23:06,028 --> 01:23:07,232 Ouch? 732 01:23:12,394 --> 01:23:13,701 Ouch? 733 01:23:19,528 --> 01:23:21,029 Do you know Werner? 734 01:23:22,561 --> 01:23:25,869 He's a good brother. He looks exactly like me. 735 01:23:28,227 --> 01:23:29,899 I'd do anything for him. 736 01:23:35,361 --> 01:23:37,135 Everything's fine. 737 01:23:42,828 --> 01:23:45,328 SEBASTIAN: Ernst, please hand her over to me. 738 01:23:45,695 --> 01:23:47,434 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 739 01:24:07,628 --> 01:24:09,129 Coming, Ernst? 740 01:24:13,695 --> 01:24:16,901 - Ernst, please come here. CARL: Ernst, come here. 741 01:24:17,695 --> 01:24:19,639 Ernst, come here! 742 01:24:20,561 --> 01:24:23,732 SEBASTIAN: Ernst. CARL: What are you doing? Come here! 743 01:24:24,394 --> 01:24:25,838 Ernst, come back. 744 01:24:27,695 --> 01:24:28,729 Ernst, please come. 745 01:24:28,828 --> 01:24:31,465 CARL: What are you doing? SEBASTIAN: Come on. 746 01:24:55,695 --> 01:24:57,798 {\pos(375,5)}{\a7}( breath trembling ) 747 01:25:21,861 --> 01:25:23,395 Wipe away those tears. 748 01:25:26,795 --> 01:25:30,329 - Repeat after me. "It's almost over." - It's almost over. 749 01:25:30,394 --> 01:25:33,167 - "I'll make it home." - I'll make it home. 750 01:25:33,227 --> 01:25:34,569 Yes. 751 01:25:36,194 --> 01:25:38,297 - Okay? - Yes. 752 01:25:38,361 --> 01:25:39,839 Stop crying. 753 01:25:43,828 --> 01:25:48,135 I need you. The others need you. Okay? 754 01:25:49,361 --> 01:25:53,033 - You must be strong. Can you do that? - Yes. 755 01:25:53,661 --> 01:25:56,003 - I can be strong. - You are strong. 756 01:25:56,061 --> 01:25:58,665 - I am strong. - Say it again. 757 01:25:58,728 --> 01:26:01,331 - I am strong. - Yes. "I'll make it home." 758 01:26:01,394 --> 01:26:02,997 I'll make it home. 759 01:26:06,661 --> 01:26:08,297 It's almost over. 760 01:26:09,327 --> 01:26:10,532 Thanks. 761 01:27:14,561 --> 01:27:16,300 {\pos(375,5)}{\a7}( panting ) 762 01:27:48,194 --> 01:27:50,365 SOLDIER 1: Gustav? - Yeah? 763 01:27:51,061 --> 01:27:53,505 SOLDIER 1: What are you going to do when you get home? 764 01:27:54,061 --> 01:27:56,369 Oh! Eat. I'm just going to eat. 765 01:27:56,861 --> 01:28:01,737 My mother's the best cook in Berlin. I'm so sick of this Danish chow. 766 01:28:01,828 --> 01:28:04,328 GUSTAV: I'll visit you. 767 01:28:04,394 --> 01:28:07,838 SOLDIER 1: Yes, just stop by Oranienburger Strasse in Berlin. 768 01:28:08,327 --> 01:28:12,032 SOLDIER 2: Visit me. SOLDIER 3: Potatoes, meat and sauce. 769 01:28:13,127 --> 01:28:15,332 SOLDIER 4: The best. SOLDIER 5: Always. 770 01:28:51,960 --> 01:28:53,438 {\pos(375,5)}{\a7}( all panting ) 771 01:28:58,795 --> 01:29:00,033 Damn! 772 01:29:07,628 --> 01:29:08,628 {\pos(375,5)}{\a7}( carl spits ) 773 01:29:42,294 --> 01:29:43,499 {\pos(375,5)}{\a7}( knocks ) 774 01:29:43,561 --> 01:29:44,902 CARL: Let's go. 775 01:30:21,695 --> 01:30:22,729 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking danish ) 776 01:30:22,794 --> 01:30:24,670 - Sit down. - What do you want? 777 01:30:26,161 --> 01:30:28,571 EBBE: We need experienced men at Skallingen. 778 01:30:29,194 --> 01:30:34,195 - Sure, but I'm going to Ringkøbing. - Indeed. I didn't mean you. 779 01:30:38,461 --> 01:30:39,802 CARL: Who then? 780 01:30:41,860 --> 01:30:42,997 Your German boys. 781 01:30:45,528 --> 01:30:49,233 We need them there. People are dying like flies. 782 01:30:53,394 --> 01:30:58,566 The mines have shifted, so it's chaos. We need experienced Germans. 783 01:30:59,027 --> 01:31:01,562 I'd like to help, but I've already sent them home. 784 01:31:01,827 --> 01:31:03,032 Mmm. 785 01:31:03,127 --> 01:31:04,366 So I heard. 786 01:31:05,294 --> 01:31:07,238 Four out of 14 survived. 787 01:31:08,194 --> 01:31:09,865 But they aren't going home, Carl. 788 01:31:10,960 --> 01:31:12,495 CARL: What? 789 01:31:12,561 --> 01:31:16,130 I promised them they could go home when we were done, and we are done. 790 01:31:16,194 --> 01:31:21,729 EBBE: All Germans in the country must stay until all the mines are cleared. All! 791 01:31:25,860 --> 01:31:26,963 Ebbe... 792 01:31:36,494 --> 01:31:41,199 I'm asking you to send those boys home. Please let them go. 793 01:31:41,860 --> 01:31:43,497 They'll die down there. 794 01:31:45,960 --> 01:31:47,666 I understand you, Carl. 795 01:31:49,561 --> 01:31:54,232 - But the order has been carried out. - We're talking about four boys. 796 01:31:54,327 --> 01:31:56,202 Now you listen to me! 797 01:31:56,294 --> 01:32:01,534 If I hear more about those boys, I'll go down and shoot them myself. 798 01:32:03,294 --> 01:32:07,363 They're no good. You have no idea what they have on their conscience. 799 01:32:08,127 --> 01:32:10,332 You've been lying to me from day one! 800 01:32:12,027 --> 01:32:16,028 They're little boys, Ebbe. Little boys who cry out for their mom... 801 01:32:16,127 --> 01:32:19,162 ...when they get scared or have a limb blown off. 802 01:32:22,960 --> 01:32:26,961 They're Germans, Carl. The order has been carried out. 803 01:32:27,827 --> 01:32:29,328 You know the way out? 804 01:32:31,561 --> 01:32:34,334 - Bye for now, Carl. - You shut up! 805 01:32:38,994 --> 01:32:40,165 Ebbe... 806 01:32:41,960 --> 01:32:43,529 That will be all, Carl. 807 01:32:59,860 --> 01:33:01,202 SERGEANT: (IN GERMAN) We believe... 808 01:33:01,294 --> 01:33:08,227 ...that approximately 72,000 German mines are buried here at Skallingen. 809 01:33:08,627 --> 01:33:11,833 Some of you had the luxury... 810 01:33:11,894 --> 01:33:16,861 ...of doing your work with the assistance of detailed mine maps. 811 01:33:17,494 --> 01:33:22,961 Here at Skallingen we do not have any such maps. 812 01:33:40,361 --> 01:33:44,066 - Helmut Morbach. - Yes, sir. 813 01:33:44,161 --> 01:33:46,139 - Rodolf Selke. - Yes, sir. 814 01:33:47,327 --> 01:33:50,168 - Ludwig Haffke. - Yes, sir. 815 01:33:50,227 --> 01:33:52,136 Sebastian Schumann. 816 01:33:52,194 --> 01:33:56,195 Get in. On the double. Get in already. 817 01:34:14,727 --> 01:34:18,536 Everyone out. Come on. Out. 818 01:34:25,627 --> 01:34:30,504 That way. The border is about 500 meters away. 819 01:34:31,327 --> 01:34:32,998 Then you'll be in Germany. 820 01:34:34,560 --> 01:34:35,833 Run. 821 01:34:37,894 --> 01:34:39,236 Run! 822 01:35:33,626 --> 01:35:40,666 After the war more than 2,000 German POW's were forced to remove over 1.5 million landmines from the west coast of Denmark. 823 01:35:41,459 --> 01:35:45,833 Almost half of them died or were severely injured. 824 01:35:46,501 --> 01:35:50,286 Many of them were just young boys. 825 01:40:43,860 --> 01:40:45,860 Nordisk Film Production