1 00:02:46,293 --> 00:02:47,294 No! 2 00:04:09,819 --> 00:04:11,530 - Is everything ready? - Oui, Monsieur. 3 00:04:11,596 --> 00:04:13,894 You have your instructions? 4 00:04:30,395 --> 00:04:32,818 Is everything all right, Mrs. Ho? 5 00:04:34,402 --> 00:04:36,746 Dinner will be ready at 7:30. 6 00:04:50,541 --> 00:04:51,307 Good evening. 7 00:04:51,370 --> 00:04:52,534 Good evening. I don't know if... 8 00:04:52,581 --> 00:04:55,296 Yes indeed, sir, you are expected, Colonel. 9 00:04:55,635 --> 00:04:57,972 May I take your coat? It is Colonel Mustard, isn't it? 10 00:04:58,048 --> 00:05:00,892 - No, that's not my name. My name's... - Forgive me, sir. 11 00:05:00,967 --> 00:05:04,662 Tonight, you may well feel obliged to my employer 12 00:05:04,999 --> 00:05:07,252 for the use of an alias. 13 00:05:18,677 --> 00:05:20,116 And who are you, sir? 14 00:05:20,195 --> 00:05:21,685 I'm Wadsworth, sir. 15 00:05:21,767 --> 00:05:23,269 The butler. 16 00:05:31,665 --> 00:05:35,090 Yvette, could you attend to the colonel and give him anything he requires. 17 00:05:35,168 --> 00:05:37,091 Within reason, that is. 18 00:05:38,338 --> 00:05:40,261 Wadsworth, I was... 19 00:05:46,346 --> 00:05:48,572 Do come in, madam. You are expected. 20 00:05:48,642 --> 00:05:50,103 Do you know who I am? 21 00:05:50,170 --> 00:05:52,892 Only that you are to be known as Mrs. White. 22 00:05:52,947 --> 00:05:56,531 Yes. It said so in the letter. But why? 23 00:06:13,874 --> 00:06:15,797 May I introduce you? 24 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Mrs. White, this is Yvette, the maid. 25 00:06:18,712 --> 00:06:21,090 I see you know each other. 26 00:06:23,353 --> 00:06:24,855 - Hello. - Hello. 27 00:06:59,836 --> 00:07:01,713 Want a lift? 28 00:07:01,796 --> 00:07:03,343 Yes, please. 29 00:07:06,551 --> 00:07:09,020 Thanks. I'm late for a dinner date. 30 00:07:09,095 --> 00:07:11,393 Me, too. Where are you going? 31 00:07:12,140 --> 00:07:13,892 Let's see. 32 00:07:14,267 --> 00:07:16,395 Hill House, off Route 41. 33 00:07:16,478 --> 00:07:18,572 Wait a minute. Let me look at that. 34 00:07:18,647 --> 00:07:21,821 That's where I'm going. I got a letter like this. 35 00:07:32,577 --> 00:07:35,080 And this is Mrs. Peacock. 36 00:07:35,912 --> 00:07:36,923 - How do you do. - Hello. 37 00:07:37,387 --> 00:07:39,547 Yvette, will you go and check that dinner will be ready 38 00:07:39,592 --> 00:07:42,687 as soon as all the guests have arrived. 39 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 Is this the right address to meet Mr. Boddy? 40 00:08:00,939 --> 00:08:02,111 You must be Mr. Green. 41 00:08:02,190 --> 00:08:04,488 - Yes. - Sit! 42 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 No. Not you, sir. 43 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 It should be just off there. 44 00:08:23,653 --> 00:08:24,996 That must be it. 45 00:08:28,249 --> 00:08:30,055 Why has the car stopped? 46 00:08:30,275 --> 00:08:31,527 It's frightened. 47 00:09:20,974 --> 00:09:23,147 What a godforsaken place. 48 00:09:26,849 --> 00:09:30,279 Professor Plum and Miss Scarlet. I didn't realize you were acquainted. 49 00:09:30,361 --> 00:09:31,908 We weren't. 50 00:09:38,036 --> 00:09:41,085 May I present Professor Plum and Miss Scarlet. 51 00:09:54,181 --> 00:09:56,213 Of course, since you've each been addressed by a pseudonym, 52 00:09:56,243 --> 00:10:00,424 you'll have realized that nobody here is being addressed by their real name. 53 00:10:05,730 --> 00:10:07,277 Ah, dinner. 54 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 I'm sorry. 55 00:10:09,776 --> 00:10:12,245 I'm a little accident-prone. 56 00:10:22,539 --> 00:10:24,837 You'll find your names beside your places. 57 00:10:25,157 --> 00:10:26,784 Please be seated. 58 00:10:35,885 --> 00:10:36,924 Is this place for you? 59 00:10:36,986 --> 00:10:39,143 Indeed, no, sir. I'm merely a humble butler. 60 00:10:39,222 --> 00:10:40,494 What exactly do you do? 61 00:10:40,503 --> 00:10:42,426 - I buttle, sir. - Which means what? 62 00:10:42,486 --> 00:10:44,523 The butler is head of the kitchen and dining room. 63 00:10:44,602 --> 00:10:46,696 I keep everything tidy. That's all. 64 00:10:46,771 --> 00:10:49,900 Well, what's all this about, butler, this dinner party? 65 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 "Ours not to reason why, ours but to do and die." 66 00:10:53,319 --> 00:10:54,411 Die? 67 00:10:54,529 --> 00:10:56,702 Merely quoting, sir, from Alfred, Lord Tennyson. 68 00:10:57,198 --> 00:10:59,166 I prefer Kipling myself. 69 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 "The female of the species is more deadly than the male." 70 00:11:02,829 --> 00:11:04,297 You like Kipling, Miss Scarlet? 71 00:11:04,372 --> 00:11:05,589 Sure. I'll eat anything. 72 00:11:07,539 --> 00:11:09,234 Shark's fin soup, madam. 73 00:11:09,344 --> 00:11:10,436 So, is this for our host? 74 00:11:10,522 --> 00:11:12,616 No, sir. For the seventh guest, Mr. Boddy. 75 00:11:12,687 --> 00:11:14,093 I thought Mr. Boddy was our host. 76 00:11:14,140 --> 00:11:16,013 So did I. 77 00:11:16,092 --> 00:11:19,062 So, who is our host, Mr. Wadsworth? 78 00:11:22,390 --> 00:11:23,642 Well, I'm gonna start while it's still hot. 79 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 Now, shouldn't we wait for the other guest? 80 00:11:25,935 --> 00:11:28,029 I'll keep something warm for him. 81 00:11:28,104 --> 00:11:30,323 What'd you have in mind, dear? 82 00:12:01,554 --> 00:12:05,229 Well, someone's got to break the ice and it might as well be me. 83 00:12:05,308 --> 00:12:08,437 I mean, I'm used to being a hostess. It's part of my husband's work. 84 00:12:08,519 --> 00:12:11,068 And It's always difficult when a group of new friends 85 00:12:11,147 --> 00:12:13,570 meet together for the first time to get acquainted. 86 00:12:13,650 --> 00:12:16,137 So, I'm perfectly prepared to start the ball rolling. 87 00:12:16,207 --> 00:12:19,748 I mean, I have absolutely no idea what we're doing here 88 00:12:19,822 --> 00:12:22,245 or what I'm doing here or what this place is about, 89 00:12:22,325 --> 00:12:25,249 but I am determined to enjoy myself. 90 00:12:25,328 --> 00:12:26,750 I'm very intrigued. 91 00:12:26,829 --> 00:12:29,173 And, my, this soup's delicious, isn't it? 92 00:12:31,888 --> 00:12:35,267 You say you are used to being a hostess as part of your husband's work? 93 00:12:35,311 --> 00:12:39,657 Yes, it's an integral part of your life when you're the wife of a... 94 00:12:40,709 --> 00:12:43,600 But then I forgot, we're not supposed to say who we really are, 95 00:12:43,624 --> 00:12:45,710 though heavens to Betsy I don't know why. 96 00:12:45,741 --> 00:12:47,313 Don't you? 97 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 I know who you are. 98 00:12:49,560 --> 00:12:50,607 Aren't you gonna tell us? 99 00:12:50,687 --> 00:12:51,904 How do you know who I am? 100 00:12:51,980 --> 00:12:53,706 I work in Washington, too. 101 00:12:53,736 --> 00:12:55,416 Washington? So, you're a politician's wife? 102 00:12:55,464 --> 00:12:57,444 Yes, I am. 103 00:12:57,831 --> 00:12:59,708 Well, come on then. Who's your husband? 104 00:13:07,170 --> 00:13:09,376 - So, what does your husband do? - Nothing. 105 00:13:09,497 --> 00:13:10,874 Nothing? 106 00:13:11,040 --> 00:13:14,670 Well, he just lies around on his back all day. 107 00:13:14,752 --> 00:13:16,129 Sounds like hard work to me. 108 00:13:20,842 --> 00:13:22,264 I'm sorry. 109 00:13:24,304 --> 00:13:26,147 I'm afraid I'm a little bit accident-prone. 110 00:13:26,222 --> 00:13:27,690 Watch it. 111 00:13:31,227 --> 00:13:32,570 Excusez-moi. 112 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 My, oh. 113 00:13:47,535 --> 00:13:51,665 Mmm. This is one of my favourite recipes. 114 00:13:51,789 --> 00:13:53,291 I know, madam. 115 00:13:56,491 --> 00:13:59,681 So, what do you do in Washington D.C., Mr. Green? 116 00:14:01,108 --> 00:14:02,680 Come on. What do you do? 117 00:14:02,759 --> 00:14:05,854 I mean, how are we to get acquainted if we don't say anything about ourselves? 118 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 Perhaps he doesn't want to get acquainted with you. 119 00:14:08,056 --> 00:14:09,399 Well, I'm sure I don't know. 120 00:14:09,474 --> 00:14:11,594 But if I wasn't trying to keep the conversation going, 121 00:14:11,601 --> 00:14:14,445 then we would just be sitting here in an embarrassed silence. 122 00:14:15,199 --> 00:14:16,943 Are you afraid of silence, Mrs. Peacock? 123 00:14:17,023 --> 00:14:18,570 Yes... What? No, why? 124 00:14:18,649 --> 00:14:20,569 Just seems to me that you are. You seem to suffer 125 00:14:20,610 --> 00:14:22,704 from what we call "pressure of speech". 126 00:14:22,779 --> 00:14:25,547 "We"? Who's "we"? Are you a shrink? 127 00:14:25,602 --> 00:14:28,924 I do know a little bit about psychological medicine, yes. 128 00:14:29,065 --> 00:14:29,912 You're a doctor? 129 00:14:29,994 --> 00:14:31,587 I am, but I don't practice. 130 00:14:31,662 --> 00:14:33,643 Practice makes perfect. 131 00:14:33,713 --> 00:14:35,213 I think most men need a little practice, 132 00:14:35,268 --> 00:14:37,130 don't you, Mrs. Peacock? 133 00:14:37,210 --> 00:14:38,541 So what do you do, Professor? 134 00:14:38,588 --> 00:14:40,841 I work for UNO, the United Nations Organization. 135 00:14:41,166 --> 00:14:43,080 Another politician. Jesus! 136 00:14:43,135 --> 00:14:47,600 No, I work for a branch of UNO. WHO, the World Health Organization. 137 00:14:47,678 --> 00:14:49,726 Well, what's your area of special concern? 138 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Family planning. 139 00:14:51,766 --> 00:14:53,814 What about you, Colonel, are you a real colonel? 140 00:14:53,893 --> 00:14:55,180 I am, sir. 141 00:14:55,203 --> 00:14:56,763 You're not gonna mention the coincidence 142 00:14:56,813 --> 00:14:59,487 that you also live in Washington, D.C.? 143 00:14:59,565 --> 00:15:00,767 How did you know that? 144 00:15:00,822 --> 00:15:02,785 Have we met before? 145 00:15:02,860 --> 00:15:04,487 I've certainly seen you before, 146 00:15:04,570 --> 00:15:06,868 although you may not have seen me. 147 00:15:06,948 --> 00:15:09,201 So, Miss Scarlet, does this mean that you live in Washington, too? 148 00:15:09,283 --> 00:15:10,250 Sure do. 149 00:15:10,326 --> 00:15:13,079 Does anyone here not live in Washington D.C.? 150 00:15:13,134 --> 00:15:13,813 I don't. 151 00:15:13,860 --> 00:15:17,813 Yes, but you work for the United Nations. That's a government job. 152 00:15:18,418 --> 00:15:20,091 And the rest of us all live in a government town. 153 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 Anyone here not earn their living from the government, one way or another? 154 00:15:23,854 --> 00:15:26,858 Wadsworth, where is our host, and why we've been brought here? 155 00:15:33,558 --> 00:15:36,232 Ah Good evening. You're eagerly awaited. 156 00:15:37,687 --> 00:15:39,906 Are you locking me in? I'll take the key. 157 00:15:39,981 --> 00:15:41,403 Over my dead body, sir. 158 00:15:41,482 --> 00:15:42,654 May I take your bag? 159 00:15:42,733 --> 00:15:44,293 No. I'll leave it here 'till I need it. 160 00:15:44,360 --> 00:15:46,328 It contains evidence, I presume? 161 00:15:46,404 --> 00:15:49,203 Surprises, my friend. That's what it contains, surprises. 162 00:15:51,117 --> 00:15:54,041 Ladies and gentlemen, may I present Mr. Boddy. 163 00:15:55,413 --> 00:15:56,756 What are they all doing here? 164 00:15:56,802 --> 00:15:58,304 Eating dinner. 165 00:15:58,583 --> 00:16:00,631 Do sit down, Mr. Boddy. 166 00:16:00,710 --> 00:16:01,882 Thanks. 167 00:16:04,576 --> 00:16:06,779 No, you can take that away, honey. 168 00:16:13,431 --> 00:16:15,354 Look! I demand to know what's going on. 169 00:16:15,433 --> 00:16:18,437 Now, why have we all been dragged out here to this horrible place? 170 00:16:18,519 --> 00:16:21,693 Well, I believe we all received a letter. 171 00:16:22,311 --> 00:16:23,115 My letter says, 172 00:16:23,191 --> 00:16:26,029 "it will be to your advantage to be present on this date. 173 00:16:26,107 --> 00:16:29,975 "Because a Mr. Boddy will bring to an end a certain long-standing, confidential, 174 00:16:30,015 --> 00:16:32,689 "and painful financial liability." 175 00:16:33,068 --> 00:16:34,654 It is signed, "A friend." 176 00:16:34,827 --> 00:16:36,170 I received a similar letter. 177 00:16:36,245 --> 00:16:37,947 So did we. Didn't we? 178 00:16:38,033 --> 00:16:39,878 I also received a letter. 179 00:16:40,767 --> 00:16:43,173 No, thanks, Yvette. I just ate. 180 00:16:43,259 --> 00:16:44,459 Now how did you know her name? 181 00:16:44,587 --> 00:16:46,305 We know each other. 182 00:16:46,380 --> 00:16:47,757 Don't we, dear? 183 00:16:48,925 --> 00:16:52,020 Forgive my curiosity, Mr. Boddy, but did your letter say the same thing? 184 00:16:52,094 --> 00:16:54,347 - No. - I see. 185 00:16:56,766 --> 00:16:59,770 Can I interest any of you in fruit or dessert? 186 00:17:02,592 --> 00:17:04,811 In that case, may I suggest we adjourn to the study 187 00:17:04,850 --> 00:17:06,381 for coffee and brandy, 188 00:17:06,450 --> 00:17:10,454 at which point I believe our unknown host will reveal his intentions. 189 00:17:14,116 --> 00:17:15,663 Well there's no one here. 190 00:17:15,743 --> 00:17:19,668 Please help yourself to brandy and be seated. 191 00:17:29,215 --> 00:17:31,138 Mind if I smoke? 192 00:17:51,387 --> 00:17:52,324 Ladies and gentlemen, 193 00:17:52,363 --> 00:17:55,746 I'm instructed to explain to you what you all have in common with each other. 194 00:17:56,738 --> 00:17:59,285 Unless you would care to do the honours, Mr. Boddy? 195 00:17:59,327 --> 00:18:01,090 Why me? Do they know who I am? 196 00:18:01,129 --> 00:18:03,890 I don't think so. You've never identified yourself to them, I believe. 197 00:18:03,941 --> 00:18:06,035 It's a hoax. I suggest we all leave. 198 00:18:06,105 --> 00:18:08,285 I'm sorry, sir. You cannot leave this house! 199 00:18:08,332 --> 00:18:10,048 No? Who's gonna stop me? 200 00:18:10,172 --> 00:18:12,891 There's no way out. All the windows have bars. 201 00:18:12,967 --> 00:18:14,025 All the doors are locked. 202 00:18:14,088 --> 00:18:15,928 This is an outrage. You can't hold us prisoner! 203 00:18:15,997 --> 00:18:16,697 He's right! 204 00:18:16,744 --> 00:18:20,291 Ladies and gentlemen, please. Please return to the study. 205 00:18:20,338 --> 00:18:22,147 Everything will be explained. 206 00:18:23,519 --> 00:18:25,442 You, too, Mr. Boddy. 207 00:18:25,521 --> 00:18:26,989 Other way! 208 00:18:35,540 --> 00:18:36,736 You can't get out that way. 209 00:18:36,787 --> 00:18:38,415 Why not? It's only glass. 210 00:19:02,659 --> 00:19:04,857 Ladies and gentlemen, you all have one thing in common. 211 00:19:04,935 --> 00:19:07,253 You're all being blackmailed. 212 00:19:07,354 --> 00:19:08,572 For some considerable time, 213 00:19:08,597 --> 00:19:10,275 all of you have been paying what you can afford, 214 00:19:10,358 --> 00:19:12,038 and in some cases more than you can afford, 215 00:19:12,109 --> 00:19:14,088 to someone who threatens to expose you, 216 00:19:14,112 --> 00:19:17,240 and none of you know who's blackmailing you. Do you? 217 00:19:17,615 --> 00:19:19,495 Please! I've never heard anything so ridiculous! 218 00:19:19,575 --> 00:19:21,043 Nobody could blackmail me. 219 00:19:21,118 --> 00:19:23,917 My life is an open book. I've never done anything wrong. 220 00:19:25,956 --> 00:19:28,926 Anybody else wish to deny it? 221 00:19:33,828 --> 00:19:34,961 Very well. 222 00:19:35,015 --> 00:19:36,722 As everyone here is in the same boat, 223 00:19:36,801 --> 00:19:38,561 there's no harm in my revealing some details. 224 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 And my instructions are to do so. 225 00:19:40,945 --> 00:19:42,162 Thank you, Yvette. 226 00:19:48,938 --> 00:19:51,908 Don't you think you might spare us this humiliation. 227 00:19:52,864 --> 00:19:53,950 I'm sorry. 228 00:19:55,277 --> 00:19:58,406 Professor Plum, you were once a professor of psychiatry, 229 00:19:58,489 --> 00:20:01,413 specializing in helping paranoid and homicidal lunatics 230 00:20:01,492 --> 00:20:02,869 suffering from delusions of grandeur. 231 00:20:02,952 --> 00:20:04,705 Yes, but now I work for the United Nations. 232 00:20:04,768 --> 00:20:08,424 No, your work has not changed. But you don't practice medicine at the UN. 233 00:20:08,495 --> 00:20:10,745 His license to practice has been lifted. Correct? 234 00:20:10,805 --> 00:20:12,065 Why? What did he do? 235 00:20:12,120 --> 00:20:14,589 You know what doctors aren't allowed to do with their lady patients? 236 00:20:14,672 --> 00:20:16,219 - Yeah. - Well, he did. 237 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 How disgusting! 238 00:20:18,384 --> 00:20:21,809 Are you making moral judgements, Mrs. Peacock? 239 00:20:23,040 --> 00:20:25,352 How then do you justify taking bribes 240 00:20:25,430 --> 00:20:26,950 in return for delivering your husband. 241 00:20:26,976 --> 00:20:28,523 Senator Peacock's vote to certain lobbyists? 242 00:20:28,602 --> 00:20:31,498 My husband's a paid consultant. There's nothing wrong with that. 243 00:20:31,529 --> 00:20:34,193 Not if it's publicly declared, perhaps. 244 00:20:34,373 --> 00:20:35,576 But if the payment is delivered by 245 00:20:35,647 --> 00:20:37,744 slipping used greenbacks in plain envelopes 246 00:20:37,820 --> 00:20:40,573 under the door of the men's room, how would you describe that transaction? 247 00:20:40,656 --> 00:20:41,623 I'd say it stinks. 248 00:20:41,699 --> 00:20:43,076 How would you know? When were you in that men's room? 249 00:20:43,159 --> 00:20:44,126 So it's true? 250 00:20:44,201 --> 00:20:45,954 No. It's a vicious lie! 251 00:20:46,008 --> 00:20:48,547 I'm sure we're all glad to hear that. 252 00:20:48,622 --> 00:20:50,762 But you've been paying blackmail for over a year now 253 00:20:50,801 --> 00:20:53,131 to keep that story out of the papers. 254 00:20:54,270 --> 00:20:55,212 Well, I am willing to believe you. 255 00:20:55,337 --> 00:20:57,590 I, too, am being blackmailed for something I didn't do. 256 00:20:58,087 --> 00:20:59,095 - Me, too. - And me. 257 00:20:59,175 --> 00:21:01,016 - Not me. - You're not being blackmailed? 258 00:21:01,251 --> 00:21:05,018 I'm being blackmailed all right. But I did what I'm being blackmailed for. 259 00:21:05,761 --> 00:21:06,519 What did you do? 260 00:21:06,599 --> 00:21:08,021 Well, to be perfectly frank, 261 00:21:08,100 --> 00:21:11,104 I run a specialized hotel and a telephone service which provides 262 00:21:11,187 --> 00:21:14,191 gentlemen with the company of a young lady for a short while. 263 00:21:14,315 --> 00:21:15,783 Yeah? 264 00:21:16,779 --> 00:21:18,702 What's the phone number? 265 00:21:18,764 --> 00:21:20,964 So how did you know Colonel Mustard works in Washington? 266 00:21:21,030 --> 00:21:22,327 Is he one of your clients? 267 00:21:22,406 --> 00:21:24,079 - Certainly not. - I was asking Miss Scarlet. 268 00:21:24,158 --> 00:21:25,535 Well, you tell them it's not true. 269 00:21:25,618 --> 00:21:26,710 It's not true. 270 00:21:26,786 --> 00:21:28,049 - Is that true? - No, it's not true. 271 00:21:28,096 --> 00:21:30,049 - Aha! So it is true! - A double negative. 272 00:21:30,080 --> 00:21:32,337 A double negative? Do you mean you have photographs? 273 00:21:32,422 --> 00:21:34,687 That sounds like a confession to me. In fact, the double negative 274 00:21:34,742 --> 00:21:36,890 has led to proof positive. I'm afraid you gave yourself away. 275 00:21:36,968 --> 00:21:39,734 Are you trying to make me look stupid in front of the other guests? 276 00:21:39,799 --> 00:21:41,051 You don't need any help from me, sir. 277 00:21:41,133 --> 00:21:42,806 That's right! 278 00:21:42,885 --> 00:21:45,809 Seriously, I don't see what's so terrible about Colonel Mustard 279 00:21:45,888 --> 00:21:48,812 visiting a house of ill fame. Most soldiers do, don't they? 280 00:21:48,891 --> 00:21:50,143 Please. 281 00:21:50,226 --> 00:21:53,150 But he holds a sensitive security post in the Pentagon. 282 00:21:53,229 --> 00:21:55,197 And, Colonel, you drive a very expensive car 283 00:21:55,272 --> 00:21:56,725 for someone who lives on a colonel's pay. 284 00:21:56,764 --> 00:22:00,490 I don't. I came into money during the war when I lost my mommy and daddy. 285 00:22:03,322 --> 00:22:05,962 Mrs. White, you've been paying our friend the blackmailer 286 00:22:06,032 --> 00:22:09,496 ever since your husband died under, shall we say, mysterious circumstances. 287 00:22:11,413 --> 00:22:12,756 Why is that funny? 288 00:22:12,832 --> 00:22:16,211 I see. That's why he was lying on his back. In his coffin. 289 00:22:16,377 --> 00:22:17,474 I didn't kill him. 290 00:22:17,552 --> 00:22:19,672 Then why are you paying the blackmailer? 291 00:22:19,763 --> 00:22:21,459 I don't want a scandal, do I? 292 00:22:21,517 --> 00:22:24,361 We had had a very humiliating public confrontation. 293 00:22:25,181 --> 00:22:27,525 He was deranged. He was a lunatic. 294 00:22:28,005 --> 00:22:30,145 He didn't actually seem to like me very much. 295 00:22:30,224 --> 00:22:32,114 He threatened to kill me in public. 296 00:22:32,145 --> 00:22:33,273 Why would he want to kill you in public? 297 00:22:33,352 --> 00:22:35,821 I think she meant he threatened in public to kill her. 298 00:22:36,880 --> 00:22:38,762 Was that his final word on the matter? 299 00:22:38,833 --> 00:22:40,944 Being killed is pretty final, wouldn't you say? 300 00:22:41,026 --> 00:22:44,496 And yet, he was the one who died. Not you, Mrs. White. Not you. 301 00:22:44,572 --> 00:22:46,165 What did he do for a living? 302 00:22:47,286 --> 00:22:50,086 He was a scientist. Nuclear physics. 303 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 What was he like? 304 00:22:52,474 --> 00:22:54,693 He was always a rather stupidly optimistic man. 305 00:22:54,769 --> 00:22:57,154 I mean, I'm afraid It came as a great shock to him when he died. 306 00:22:57,187 --> 00:22:59,554 But he was found dead at home. His head had been cut off. 307 00:22:59,587 --> 00:23:01,555 And so had his... 308 00:23:02,426 --> 00:23:03,803 You know. 309 00:23:04,484 --> 00:23:06,685 I had been out all evening at the movies. 310 00:23:07,031 --> 00:23:07,939 Do you miss him? 311 00:23:07,970 --> 00:23:11,645 Well, it's a matter of life after death. Now that he's dead, I have a life. 312 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 But he was your second husband. 313 00:23:13,183 --> 00:23:15,106 Your first husband also disappeared. 314 00:23:15,185 --> 00:23:17,654 But that was his job. He was an illusionist. 315 00:23:17,730 --> 00:23:18,902 But he never reappeared. 316 00:23:19,620 --> 00:23:21,177 He wasn't a very good illusionist. 317 00:23:23,706 --> 00:23:25,315 I have something to say. 318 00:23:26,292 --> 00:23:29,450 I'm not gonna wait for Wadsworth here to unmask me. 319 00:23:30,221 --> 00:23:31,846 I work for the State Department, 320 00:23:31,917 --> 00:23:33,333 and I'm a homosexual. 321 00:23:36,665 --> 00:23:39,965 I feel no personal shame or guilt about this, 322 00:23:40,255 --> 00:23:45,102 but I must keep it a secret or I will lose my job on security grounds. 323 00:23:47,051 --> 00:23:48,519 Thank you. 324 00:23:52,172 --> 00:23:53,023 Well, 325 00:23:55,203 --> 00:23:57,562 that just leaves Mr. Boddy. 326 00:23:57,645 --> 00:23:58,988 What's your little secret? 327 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 His secret? Haven't you guessed? 328 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 He's the one who's blackmailing you. 329 00:24:04,193 --> 00:24:05,661 You bastard! 330 00:24:05,736 --> 00:24:08,535 Put 'em up, pal! Put 'em up! 331 00:24:10,127 --> 00:24:11,128 Gentlemen. 332 00:24:11,213 --> 00:24:12,127 Pipe that down! 333 00:24:12,570 --> 00:24:14,995 If you can't fight fairly, don't fight at all. 334 00:24:15,079 --> 00:24:17,548 Nobody calls me a bastard! 335 00:24:18,958 --> 00:24:20,795 Was that necessary, Mrs. White? 336 00:24:20,850 --> 00:24:22,022 Wait, wait! 337 00:24:22,092 --> 00:24:23,647 The police are coming. 338 00:24:23,694 --> 00:24:26,348 - No, no! - No! 339 00:24:27,069 --> 00:24:27,970 Listen! 340 00:24:28,241 --> 00:24:30,256 Blackmail depends on secrecy. 341 00:24:30,295 --> 00:24:31,975 You've all admitted how he's been able to blackmail you. 342 00:24:32,054 --> 00:24:33,397 All you have to do is tell the police, 343 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 he'll be convicted and your troubles will be over. 344 00:24:36,337 --> 00:24:38,010 It's not so easy. 345 00:24:39,186 --> 00:24:40,775 You'll never tell the police. 346 00:24:40,877 --> 00:24:43,316 Then I shall. I have evidence in my possession. 347 00:24:43,399 --> 00:24:45,868 And this conversation is being tape recorded. 348 00:24:45,943 --> 00:24:49,989 Point of order. Tape recordings aren't admissible evidence. 349 00:24:50,072 --> 00:24:54,168 Ladies and gentlemen, the police will be here in about 45 minutes. 350 00:24:54,703 --> 00:24:55,702 Tell them the truth, 351 00:24:55,743 --> 00:24:59,252 and Mr. Boddy will be behind bars. 352 00:24:59,703 --> 00:25:01,083 Where are you going this time? 353 00:25:01,166 --> 00:25:02,805 I think I can help them make up their minds. 354 00:25:02,883 --> 00:25:04,765 Can I just get my little bag from the hall? 355 00:25:14,955 --> 00:25:17,275 Who can guess what's in here? 356 00:25:18,080 --> 00:25:20,022 The evidence against us, no doubt. 357 00:25:20,658 --> 00:25:21,895 We didn't know we were meeting you tonight. 358 00:25:21,942 --> 00:25:23,387 Did you know you were meeting us? 359 00:25:23,488 --> 00:25:23,988 Yes. 360 00:25:24,064 --> 00:25:25,926 What were you told, precisely? 361 00:25:25,980 --> 00:25:30,238 Merely, that you were all meeting to discuss our little financial arrangements. 362 00:25:30,371 --> 00:25:31,660 And if I did not appear, 363 00:25:31,699 --> 00:25:34,166 Wadsworth would be informing the police about it all. 364 00:25:34,867 --> 00:25:38,792 Naturally, I could hardly resist putting in an appearance. 365 00:25:39,547 --> 00:25:41,377 Excuse me. 366 00:25:42,821 --> 00:25:43,899 Open them. 367 00:25:45,561 --> 00:25:46,983 Why not? 368 00:25:48,931 --> 00:25:52,856 I enjoy getting presents from strange men. 369 00:26:01,494 --> 00:26:03,020 A candlestick? 370 00:26:04,010 --> 00:26:05,924 What's this for? 371 00:26:50,666 --> 00:26:54,421 In your hands, you each have a lethal weapon. 372 00:26:57,694 --> 00:27:00,117 If you denounce me to the police, 373 00:27:00,166 --> 00:27:03,420 you will also be exposed and humiliated. 374 00:27:04,041 --> 00:27:06,794 I'll see to that in court. 375 00:27:07,876 --> 00:27:12,493 But if one of you kills Wadsworth now, 376 00:27:12,672 --> 00:27:14,429 no one but the seven of us will ever know. 377 00:27:16,969 --> 00:27:19,438 He has the key to the front door, 378 00:27:21,348 --> 00:27:24,677 which he said would only be opened over his dead body. 379 00:27:28,628 --> 00:27:31,394 I suggest we take him up on that offer. 380 00:27:38,046 --> 00:27:40,626 The only way to avoid finding yourselves on the front pages, 381 00:27:40,701 --> 00:27:44,797 is for one of you to kill Wadsworth now. 382 00:27:56,651 --> 00:27:58,473 - It's not Wadsworth! - Is he alive? 383 00:27:58,552 --> 00:27:59,599 Mr. Boddy. 384 00:27:59,678 --> 00:28:01,451 Stand back! Give him air! 385 00:28:01,536 --> 00:28:02,913 Let me see. 386 00:28:09,967 --> 00:28:11,389 He's dead! 387 00:28:11,858 --> 00:28:13,397 - Who had the gun? - I did. 388 00:28:13,460 --> 00:28:14,976 - Then you shot him! - I didn't! 389 00:28:15,030 --> 00:28:17,742 Well, you had the gun. If you didn't shoot him, who did? 390 00:28:19,573 --> 00:28:21,621 Nobody! Look. There's no gunshot wound. 391 00:28:21,700 --> 00:28:24,617 Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off. 392 00:28:24,663 --> 00:28:27,376 Look! The bullet broke that vase on the mantle. 393 00:28:28,398 --> 00:28:30,523 - Sorry. Excuse me. - Excuse me. Sorry. 394 00:28:30,667 --> 00:28:34,388 He's absolutely right. Look, there's a bullet hole here in the wall. See that? 395 00:28:34,463 --> 00:28:36,699 - How did he die? - I don't know! 396 00:28:36,785 --> 00:28:38,888 I'm not a forensic expert! 397 00:28:38,980 --> 00:28:41,015 Well, one of us must have killed him. 398 00:28:41,094 --> 00:28:42,516 I didn't do it. 399 00:28:42,596 --> 00:28:44,519 I need a drink. 400 00:28:48,591 --> 00:28:50,062 Maybe he was poisoned. 401 00:28:54,524 --> 00:28:56,447 Mrs. Peacock, it's all right. 402 00:28:56,526 --> 00:28:58,449 We don't know anything. 403 00:28:58,528 --> 00:29:00,701 Sit down. Sit down. 404 00:29:03,273 --> 00:29:06,322 I had to stop her from screaming. 405 00:29:06,828 --> 00:29:08,796 Was the brandy poisoned? 406 00:29:08,872 --> 00:29:10,340 I don't know. 407 00:29:13,800 --> 00:29:14,966 Looks like we'll never know. 408 00:29:15,045 --> 00:29:16,467 Unless... 409 00:29:16,546 --> 00:29:18,514 Unless she dies, too. 410 00:29:35,869 --> 00:29:37,150 It's locked. 411 00:29:37,275 --> 00:29:38,167 Open up... 412 00:29:38,205 --> 00:29:39,846 - It must be the murderer! - Why would he scream? 413 00:29:39,893 --> 00:29:40,916 He must have a victim in there. 414 00:29:40,979 --> 00:29:42,914 - Oh my God! Yvette! - Oh my God! 415 00:29:46,930 --> 00:29:47,641 You're alive. 416 00:29:47,680 --> 00:29:49,602 - No thanks to you. - What do you mean? 417 00:29:49,672 --> 00:29:51,899 You locked me up with a murderer, you idiot! 418 00:29:51,946 --> 00:29:53,399 So the murderer is in this room? 419 00:29:53,407 --> 00:29:55,249 - Mais oui! - But where? 420 00:29:55,358 --> 00:29:56,951 Where? Here. 421 00:29:58,295 --> 00:30:00,654 We're all looking at him or her! 422 00:30:00,755 --> 00:30:02,513 It's what Mrs. White said in the study, 423 00:30:02,591 --> 00:30:03,943 one of you is the killer! 424 00:30:03,998 --> 00:30:05,099 How did you know we said that? 425 00:30:05,193 --> 00:30:06,654 I was listening. 426 00:30:06,701 --> 00:30:09,483 Why were you screaming in here all by yourself? 427 00:30:09,558 --> 00:30:11,120 Because I am frightened. Me, too. 428 00:30:11,175 --> 00:30:13,753 I also drink the cognac. Mon Dieu! 429 00:30:14,308 --> 00:30:16,166 I can't stay here by myself. 430 00:30:18,942 --> 00:30:20,489 Come back to the study with us. 431 00:30:20,569 --> 00:30:21,991 With the murderer? 432 00:30:22,070 --> 00:30:24,573 There's safety in numbers, my dear. 433 00:30:39,665 --> 00:30:41,511 Is there no indication of how he died? 434 00:30:41,547 --> 00:30:43,012 - No. - This is terrible. 435 00:30:43,091 --> 00:30:44,513 This is absolutely terrible. 436 00:30:44,593 --> 00:30:46,516 It's not what I'd intended. 437 00:30:46,595 --> 00:30:47,721 Oh my God! 438 00:30:47,859 --> 00:30:49,451 Not what you intended? 439 00:30:49,474 --> 00:30:51,397 So, you're not the butler? 440 00:30:51,625 --> 00:30:53,093 I'm not the butler, 441 00:30:53,146 --> 00:30:55,896 but I am a butler. In fact, I was his butler. 442 00:30:55,943 --> 00:30:58,900 If he told you to invite us all to his house, why did he arrive late? 443 00:30:58,982 --> 00:31:02,202 I invited you. In fact, I wrote the letters. 444 00:31:02,277 --> 00:31:03,449 It was all my idea. 445 00:31:03,497 --> 00:31:06,532 Wait a minute. I don't understand. 446 00:31:07,271 --> 00:31:09,539 Why did you invite us here to meet your late employer? 447 00:31:09,618 --> 00:31:11,138 Were you assisting him to blackmail us? 448 00:31:11,161 --> 00:31:12,538 Certainly not! 449 00:31:12,792 --> 00:31:14,886 I think you had better explain. 450 00:31:15,274 --> 00:31:17,493 Please sit down, everyone. 451 00:31:37,682 --> 00:31:39,330 When I said that I was Mr. Boddy's butler, 452 00:31:39,361 --> 00:31:41,529 this was both true and misleading. 453 00:31:41,877 --> 00:31:43,385 I was once his butler, 454 00:31:43,463 --> 00:31:45,150 but it was not his untimely death this evening 455 00:31:45,237 --> 00:31:47,037 that brought my employment with him to an end. 456 00:31:47,439 --> 00:31:48,907 When did it come to an end? 457 00:31:48,962 --> 00:31:52,040 When my wife decided to end her life. 458 00:31:52,119 --> 00:31:54,793 She, too, was being blackmailed by this odious man 459 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 who now lies dead before us. 460 00:31:56,833 --> 00:31:58,046 He hated my wife 461 00:31:58,125 --> 00:32:00,787 for the same reason that he hated all of you. 462 00:32:00,826 --> 00:32:04,404 He believed that you were all thoroughly un-American. 463 00:32:08,290 --> 00:32:09,281 I'm sorry. 464 00:32:09,751 --> 00:32:11,680 For some reason he felt that it was inappropriate 465 00:32:11,763 --> 00:32:13,982 for a senator to have a corrupt wife, 466 00:32:14,057 --> 00:32:16,685 for a doctor to take advantage of his patients, 467 00:32:16,768 --> 00:32:19,307 for a wife to emasculate her husband, 468 00:32:19,385 --> 00:32:21,568 and so forth. 469 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 But this is ridiculous. 470 00:32:23,108 --> 00:32:24,548 If he was such a patriotic American, 471 00:32:24,609 --> 00:32:26,179 why didn't he just report us to the authorities? 472 00:32:26,194 --> 00:32:28,223 He decided to put his information to good use 473 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 and make a little money out of it. 474 00:32:29,531 --> 00:32:32,080 What could be more American than that? 475 00:32:32,159 --> 00:32:33,581 What was your role in all this? 476 00:32:34,253 --> 00:32:36,417 I was a victim, too. 477 00:32:36,917 --> 00:32:38,513 At least, my wife was. 478 00:32:39,209 --> 00:32:41,462 She had friends who were 479 00:32:43,406 --> 00:32:44,407 socialists. 480 00:32:44,600 --> 00:32:46,819 Oh my God. 481 00:32:50,552 --> 00:32:53,977 Well, we all make mistakes. 482 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 But Mr. Boddy threatened to give my wife's name 483 00:33:06,860 --> 00:33:09,204 to the House Un-American Activities Committee unless she named them. 484 00:33:09,279 --> 00:33:11,825 She refused, and so he blackmailed her. 485 00:33:11,880 --> 00:33:14,864 We had no money. And the price of his silence 486 00:33:14,919 --> 00:33:17,637 was that we work for him for nothing. We were slaves. 487 00:33:17,739 --> 00:33:20,075 Well, to make a long story short... 488 00:33:20,172 --> 00:33:21,264 Too late. 489 00:33:21,294 --> 00:33:23,450 The suicide of my wife preyed on my mind 490 00:33:23,504 --> 00:33:25,803 and created a sense of injustice in me. 491 00:33:25,879 --> 00:33:28,160 I resolved to put Mr. Boddy behind bars. 492 00:33:28,199 --> 00:33:30,217 It seemed to me the best way to do it 493 00:33:30,300 --> 00:33:33,183 and to free all of you from the same burden of blackmail 494 00:33:33,285 --> 00:33:35,605 was to get everyone face to face, 495 00:33:35,680 --> 00:33:37,859 confront Mr. Boddy with his crimes, 496 00:33:37,930 --> 00:33:40,961 and then turn him over to the police. 497 00:33:41,042 --> 00:33:42,773 So, everything is explained. 498 00:33:43,897 --> 00:33:46,150 Nothing's explained. We still don't know who killed him. 499 00:33:46,233 --> 00:33:49,658 The point is we've got to find out in the next 39 minutes before the police arrive. 500 00:33:49,736 --> 00:33:52,364 My God. We can't have them come here now. 501 00:33:52,447 --> 00:33:55,371 But how can we possibly find out which of you did it? 502 00:33:55,450 --> 00:33:56,747 What do you mean, "which of you did it"? 503 00:33:56,826 --> 00:33:58,043 Well, I didn't do it! 504 00:33:58,119 --> 00:34:01,248 Well, one of us did. We all had the opportunity. We all had a motive. 505 00:34:01,331 --> 00:34:02,878 Great! We'll all go to the chair. 506 00:34:02,958 --> 00:34:04,926 - Maybe it wasn't one of us! - Who else could it have been? 507 00:34:05,001 --> 00:34:06,048 Who else is in the house? 508 00:34:06,127 --> 00:34:07,763 - Only the cook! - Only the cook! 509 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 - The cook! - The cook! 510 00:34:38,076 --> 00:34:41,421 Well, she's not here. 511 00:34:45,125 --> 00:34:47,048 I didn't do it! 512 00:34:47,306 --> 00:34:48,736 Somebody help me, please. 513 00:34:48,807 --> 00:34:51,245 Somebody hep me, please! 514 00:34:58,785 --> 00:34:59,574 Don't touch it. 515 00:34:59,605 --> 00:35:00,426 That's evidence. 516 00:35:00,472 --> 00:35:02,108 Not for us. We have to find out who did this. 517 00:35:02,183 --> 00:35:04,231 We can't take fingerprints. 518 00:35:04,311 --> 00:35:06,953 I think you'd better explain yourself, Wadsworth. 519 00:35:07,016 --> 00:35:07,860 Me? Why me? 520 00:35:07,939 --> 00:35:09,486 Who would want to kill the cook? 521 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 Dinner wasn't that bad. 522 00:35:10,650 --> 00:35:12,742 How can you make jokes at a time like this? 523 00:35:12,805 --> 00:35:14,477 It's my defence mechanism. 524 00:35:14,527 --> 00:35:18,077 Some defence. If I was the killer, I would kill you next. 525 00:35:19,545 --> 00:35:21,870 I said "if". If. 526 00:35:23,944 --> 00:35:26,337 Hey, come on. There's only one admitted killer here. 527 00:35:26,416 --> 00:35:28,119 And it is certainly not me. It is her. 528 00:35:28,197 --> 00:35:29,260 I've admitted nothing. 529 00:35:29,336 --> 00:35:31,791 Well, you paid the blackmail. How many husbands have you had? 530 00:35:31,876 --> 00:35:32,650 Mine or other women's? 531 00:35:32,709 --> 00:35:33,736 - Yours. - Five. 532 00:35:33,806 --> 00:35:35,564 - Five? - Yes. Just the five. 533 00:35:35,666 --> 00:35:37,139 Husbands should be like Kleenex, 534 00:35:37,218 --> 00:35:38,561 soft, strong, and disposable. 535 00:35:38,637 --> 00:35:41,561 You lure men to their deaths like a spider with flies. 536 00:35:41,640 --> 00:35:43,313 Flies are where men are most vulnerable. 537 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 Right. 538 00:35:45,699 --> 00:35:47,483 Well, if it wasn't you, then who was it? 539 00:35:47,738 --> 00:35:48,818 Who had the dagger, anyway? 540 00:35:48,824 --> 00:35:50,793 It was you, Mrs. Peacock, wasn't it? 541 00:35:50,879 --> 00:35:52,192 Yes. But I put it down. 542 00:35:52,275 --> 00:35:53,322 - Where? - In the study. 543 00:35:53,408 --> 00:35:55,105 - When? - I don't know. 544 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Before I fainted, or after I fainted... 545 00:35:57,238 --> 00:36:00,663 I don't know! But any of you could have picked it up. 546 00:36:02,316 --> 00:36:06,081 Look. I suggest we take the cook's body into the study. 547 00:36:06,152 --> 00:36:06,824 Why? 548 00:36:06,852 --> 00:36:10,026 I'm the butler. I like to keep the kitchen tidy. 549 00:36:16,778 --> 00:36:17,677 - Look! - What? 550 00:36:17,748 --> 00:36:19,842 The body's gone! 551 00:36:20,106 --> 00:36:21,505 What are you all staring at? 552 00:36:21,536 --> 00:36:22,161 Nothing. 553 00:36:22,231 --> 00:36:23,439 - Well, who's there? - Nobody. 554 00:36:23,515 --> 00:36:24,983 - What do you mean? - Nobody. 555 00:36:25,058 --> 00:36:27,777 No body, that's what we mean. Mr. Boddy's body, it's gone. 556 00:36:27,839 --> 00:36:29,449 - Maybe he wasn't dead. - He was! 557 00:36:29,521 --> 00:36:30,590 We should've made sure. 558 00:36:30,629 --> 00:36:32,198 How? By cutting his head off, I suppose? 559 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 - That was uncalled for. - Where is he? 560 00:36:33,983 --> 00:36:36,406 We'd better look for him. 561 00:36:48,039 --> 00:36:49,281 Well... 562 00:36:51,109 --> 00:36:51,989 he couldn't have been dead. 563 00:36:52,043 --> 00:36:55,905 He was. At least, I thought he was. 564 00:36:56,132 --> 00:36:57,898 What difference does it make now? 565 00:36:57,950 --> 00:36:59,918 Makes quite a difference to him. 566 00:37:00,921 --> 00:37:02,638 Maybe there is life after death. 567 00:37:03,197 --> 00:37:04,644 Life after death's as improbable 568 00:37:04,723 --> 00:37:06,817 as sex after marriage. 569 00:37:06,933 --> 00:37:09,982 Maybe Mr. Boddy killed the cook! 570 00:37:10,431 --> 00:37:11,373 - Yes! - Yes! 571 00:37:11,414 --> 00:37:13,041 How? 572 00:37:16,943 --> 00:37:18,320 I don't know. 573 00:37:18,864 --> 00:37:21,740 Well, if you'll excuse me. I have to... 574 00:37:22,449 --> 00:37:25,202 - ls there a little girl's room in the hall? - Oui, oui. Madame. 575 00:37:25,263 --> 00:37:28,963 No, I just want to powder my nose. Thank you. 576 00:37:31,136 --> 00:37:32,433 What's this, Wadsworth? 577 00:37:32,550 --> 00:37:35,633 I'm afraid those are the negatives to which Colonel Mustard earlier referred. 578 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 Oh my God. 579 00:37:36,728 --> 00:37:38,135 Were you planning to blackmail him, Wadsworth? 580 00:37:38,214 --> 00:37:41,013 Certainly not. I'd obtained them for the colonel 581 00:37:41,092 --> 00:37:42,139 and I was going to give them back 582 00:37:42,218 --> 00:37:44,141 as soon as Mr. Boddy was unmasked. 583 00:37:44,665 --> 00:37:47,941 Very pretty. Would you like to see these, Yvette? They might shock you. 584 00:37:48,016 --> 00:37:49,609 No, merci. I am a lady. 585 00:37:49,684 --> 00:37:51,937 How do you know what kind of pictures they are if you're such a lady? 586 00:37:52,020 --> 00:37:53,112 What sort of pictures are they? 587 00:37:53,188 --> 00:37:54,815 They are my pictures and I'd like them back please. 588 00:37:54,898 --> 00:37:57,030 No. I'm afraid there's something in them that concerns me, too. 589 00:37:57,063 --> 00:37:58,485 Let me see. 590 00:37:58,902 --> 00:38:01,631 Oh my. Nobody can get into that position. 591 00:38:01,710 --> 00:38:02,803 Sure they can. 592 00:38:02,859 --> 00:38:04,782 Let me show you. 593 00:38:05,826 --> 00:38:06,876 Get off me. 594 00:38:15,543 --> 00:38:16,795 It's Mr. Boddy! 595 00:38:16,878 --> 00:38:18,801 He's attacking her. 596 00:38:18,880 --> 00:38:19,881 Aah! 597 00:38:23,259 --> 00:38:25,182 No. No, he's dead. 598 00:38:25,261 --> 00:38:27,912 Mr. Boddy. Dead again! 599 00:38:28,006 --> 00:38:29,096 Oh my God. 600 00:38:29,135 --> 00:38:29,994 She's going to faint. 601 00:38:30,049 --> 00:38:31,471 Somebody catch her! 602 00:38:31,611 --> 00:38:33,608 I'll catch her. Fall into my arms. 603 00:38:35,865 --> 00:38:36,957 Sorry. 604 00:38:36,977 --> 00:38:38,354 You've got blood on your hands. 605 00:38:40,049 --> 00:38:41,926 I didn't do it! 606 00:38:43,099 --> 00:38:46,603 He's got new injuries. Well, he's certainly dead now. 607 00:38:46,677 --> 00:38:48,482 Why would anyone want to kill him twice? 608 00:38:48,536 --> 00:38:49,482 Seems so unnecessary. 609 00:38:49,505 --> 00:38:50,916 That's what we call overkill. 610 00:38:50,995 --> 00:38:52,121 What we call psychotic. 611 00:38:52,205 --> 00:38:53,923 Unless he wasn't dead before. 612 00:38:53,998 --> 00:38:55,021 What's the difference? 613 00:38:55,068 --> 00:38:57,940 That's what we're trying to find out! We're trying to find out 614 00:38:58,002 --> 00:39:00,425 who killed him, and where, and with what! 615 00:39:00,505 --> 00:39:01,757 There's no need to shout! 616 00:39:01,840 --> 00:39:04,093 I'm not shouting! 617 00:39:04,912 --> 00:39:06,185 All right, I am! 618 00:39:06,287 --> 00:39:09,306 I'm shouting! I'm shouting! I'm shou... 619 00:39:20,889 --> 00:39:23,399 Okay, put the corpses on the sofa. 620 00:39:24,818 --> 00:39:25,867 Ladies first. 621 00:39:38,644 --> 00:39:40,261 Careful. Don't get blood on the sofa. 622 00:39:40,336 --> 00:39:43,652 How do we do this? The dagger will go further into her back. 623 00:39:43,673 --> 00:39:45,266 Tip her forward over the arm. 624 00:39:50,597 --> 00:39:52,099 Now Mr. Boddy. 625 00:39:54,142 --> 00:39:55,314 Ready. 626 00:39:58,716 --> 00:39:59,568 A little higher. 627 00:39:59,647 --> 00:40:01,069 There we go. 628 00:40:05,435 --> 00:40:07,531 Now. Who... 629 00:40:09,656 --> 00:40:11,468 Who had access to the candlestick? 630 00:40:11,499 --> 00:40:13,140 - All of us. - It was given to you. 631 00:40:13,179 --> 00:40:14,523 Yeah, but I dropped it on the table. 632 00:40:14,563 --> 00:40:16,312 Anyone could've picked it up. You, him. 633 00:40:16,359 --> 00:40:18,663 Look. We still have these weapons, 634 00:40:18,805 --> 00:40:21,900 the gun, the rope, the wrench, the lead pipe. 635 00:40:22,170 --> 00:40:25,102 Let's put them all in this cupboard and lock it. 636 00:40:25,188 --> 00:40:27,954 There's a homicidal maniac about. 637 00:40:28,051 --> 00:40:29,598 - I think that's wise. - Good idea. 638 00:40:30,178 --> 00:40:32,021 - What are you doing with the key? - Putting it in my pocket. 639 00:40:32,096 --> 00:40:34,140 - Why? - To keep it safe, obviously. 640 00:40:34,202 --> 00:40:36,234 That means that you can open it whenever you want. 641 00:40:36,309 --> 00:40:38,975 - But it also means that you can't. - What if you're the murderer? 642 00:40:39,007 --> 00:40:39,515 I'm not. 643 00:40:39,549 --> 00:40:40,843 But what if you are? 644 00:40:40,874 --> 00:40:43,570 Well, it's got to be put somewhere. If I've got it, I know I'm safe. 645 00:40:43,650 --> 00:40:45,744 We don't know that we are. 646 00:40:45,818 --> 00:40:47,741 I've an idea. We'll throw it away. 647 00:40:47,772 --> 00:40:48,343 - Good idea! - Good idea! 648 00:40:48,382 --> 00:40:49,749 - Wonderful! - Right away! Brilliant. 649 00:40:49,804 --> 00:40:50,999 That'll do it. 650 00:40:55,703 --> 00:40:56,875 Sorry. 651 00:40:58,706 --> 00:41:00,994 Sorry. 652 00:41:01,041 --> 00:41:01,884 Can we help? 653 00:41:02,048 --> 00:41:05,275 I'm sorry. I didn't mean to disturb the whole household, 654 00:41:05,306 --> 00:41:07,939 but my car broke down out here and 655 00:41:08,033 --> 00:41:10,806 I was wondering if I could use your phone. 656 00:41:11,447 --> 00:41:12,824 Just a moment please. 657 00:41:26,702 --> 00:41:28,204 Very well, sir. 658 00:41:28,342 --> 00:41:30,436 Would you care to come in? 659 00:41:30,968 --> 00:41:32,869 Well, where is it? 660 00:41:32,916 --> 00:41:33,620 What, the body? 661 00:41:33,700 --> 00:41:34,932 The phone. What body? 662 00:41:34,963 --> 00:41:37,624 There's no body. Nobody. There's nobody in the study. 663 00:41:37,704 --> 00:41:39,126 - No! - No! 664 00:41:39,330 --> 00:41:40,627 But I think there's a phone in the lounge. 665 00:41:40,707 --> 00:41:42,084 Thank you. 666 00:41:49,332 --> 00:41:52,686 When you've finished your call, perhaps you'd be good enough to wait here. 667 00:41:52,760 --> 00:41:54,262 Certainly. 668 00:42:08,983 --> 00:42:09,984 Where's the key? 669 00:42:10,044 --> 00:42:10,661 In my pocket. 670 00:42:10,737 --> 00:42:12,372 Not that key. The key to the cupboard. 671 00:42:12,427 --> 00:42:14,396 - With the weapons. - Do you still wish me to throw it away? 672 00:42:14,463 --> 00:42:15,464 - Yes! - Yes! 673 00:42:28,254 --> 00:42:31,608 Well, what now? 674 00:42:31,639 --> 00:42:32,679 Wadsworth, let me out. 675 00:42:32,759 --> 00:42:34,538 - No. - Why not? 676 00:42:34,608 --> 00:42:36,202 We've got to know who did it. We're all in this together now. 677 00:42:36,257 --> 00:42:38,481 If you leave, I'll say that you killed them both. 678 00:42:38,556 --> 00:42:40,684 - Me, too. - Me, too. 679 00:42:40,767 --> 00:42:42,690 Wadsworth, I'll make you sorry you ever started this. 680 00:42:42,769 --> 00:42:44,692 One day, when we're alone together... 681 00:42:44,771 --> 00:42:48,275 Mrs. White, no man in his right mind would be alone together with you. 682 00:42:48,357 --> 00:42:50,124 Well, I could use a drink. 683 00:42:50,163 --> 00:42:51,585 So could I. 684 00:42:53,016 --> 00:42:54,579 - Just checking. - Everything all right? 685 00:42:54,655 --> 00:42:56,999 Yep. Two corpses. Everything's fine. 686 00:43:00,460 --> 00:43:01,712 Anybody else want a whiskey? 687 00:43:01,742 --> 00:43:02,459 Yeah. 688 00:43:04,654 --> 00:43:05,484 All right, look. 689 00:43:05,500 --> 00:43:07,343 Pay attention, everybody. 690 00:43:09,224 --> 00:43:12,365 Wadsworth, am I right in thinking there is nobody else in this house? 691 00:43:12,412 --> 00:43:13,123 No. 692 00:43:13,154 --> 00:43:14,818 Then there is someone else in this house? 693 00:43:14,826 --> 00:43:18,427 - No, sorry. I said "no" meaning yes. - "No" meaning yes? 694 00:43:18,466 --> 00:43:19,599 Look. I want a straight answer. 695 00:43:19,630 --> 00:43:23,255 Is there someone else or isn't there, yes or no? 696 00:43:24,201 --> 00:43:24,654 No. 697 00:43:24,693 --> 00:43:26,609 No, there is, or no there isn't? 698 00:43:26,687 --> 00:43:27,599 Yes. 699 00:43:27,943 --> 00:43:29,528 Please! 700 00:43:30,608 --> 00:43:32,656 Don't you think we should get that man out of the house 701 00:43:32,735 --> 00:43:34,703 before he finds out what's been going on here? 702 00:43:34,779 --> 00:43:35,514 Yeah. 703 00:43:35,553 --> 00:43:37,834 How can we throw him outside in this weather? 704 00:43:37,881 --> 00:43:40,126 If we let him stay in the house, he may get suspicious. 705 00:43:40,201 --> 00:43:42,044 If we throw him out, he may get even more suspicious. 706 00:43:42,120 --> 00:43:43,918 If I were him, I'd be suspicious already. 707 00:43:43,996 --> 00:43:46,840 Oh, who cares? That guy doesn't matter. 708 00:43:46,916 --> 00:43:49,544 Let him stay locked up for another half an hour. 709 00:43:49,627 --> 00:43:51,880 The police will be here by then, 710 00:43:51,963 --> 00:43:55,217 and there are two dead bodies in the study! 711 00:43:57,593 --> 00:43:59,220 Well, there's still some confusion 712 00:43:59,303 --> 00:44:00,930 as to whether or not there's anybody else in this house. 713 00:44:01,013 --> 00:44:02,310 I told you there isn't. 714 00:44:02,390 --> 00:44:04,233 There isn't any confusion or there isn't anybody else? 715 00:44:04,308 --> 00:44:06,731 - Either. Or both. - Just give me a clear answer. 716 00:44:06,811 --> 00:44:10,236 - Certainly. What was the question? - Is there anybody else in the house? 717 00:44:10,314 --> 00:44:11,736 - No! - No! 718 00:44:12,081 --> 00:44:15,409 That's what he says, but does he know? 719 00:44:15,485 --> 00:44:19,026 I suggest we handle this in proper military fashion. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,246 We split up and search the house. 721 00:44:21,325 --> 00:44:22,606 Split up? 722 00:44:22,668 --> 00:44:26,126 Yes. We have very little time left, so we'll split up into pairs. 723 00:44:26,247 --> 00:44:27,214 - Pairs? - Yes. 724 00:44:27,290 --> 00:44:29,634 Wait a minute. Suppose that one of us is the murderer. 725 00:44:29,709 --> 00:44:30,801 If we split up into pairs, 726 00:44:30,877 --> 00:44:33,416 whichever one of us is left with the killer might get killed. 727 00:44:33,478 --> 00:44:35,757 Then we would've discovered who the murderer is. 728 00:44:35,840 --> 00:44:38,650 But the other half of the pair would be dead! 729 00:44:38,736 --> 00:44:41,854 This is war, Peacock. Casualties are inevitable. 730 00:44:41,929 --> 00:44:43,809 You cannot make an omelet without breaking eggs. 731 00:44:43,848 --> 00:44:44,940 Every cook will tell you that. 732 00:44:45,016 --> 00:44:47,690 But look what happened to the cook. 733 00:44:48,644 --> 00:44:50,567 Colonel, are you willing to take that chance? 734 00:44:50,831 --> 00:44:52,319 What choice have we? 735 00:44:52,398 --> 00:44:53,615 None. 736 00:44:53,691 --> 00:44:54,863 I suppose you're right. 737 00:44:54,942 --> 00:44:57,536 Bon, d'accord. But it is dark upstairs. 738 00:44:57,612 --> 00:44:59,205 And I'm frightened of the dark. 739 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 Will anyone go with me? 740 00:45:01,115 --> 00:45:01,949 - I will. - I will. 741 00:45:02,005 --> 00:45:03,427 No, thank you. 742 00:45:04,076 --> 00:45:07,956 I suggest we all draw lots for partners. 743 00:45:28,768 --> 00:45:31,362 Ready? The two shortest together, 744 00:45:31,736 --> 00:45:34,361 the next two shortest together. Agreed? 745 00:45:34,440 --> 00:45:38,448 And I suggest that the two shortest search the cellar, and so on, up. 746 00:46:25,128 --> 00:46:27,506 It's you and me, honeybunch. 747 00:46:29,328 --> 00:46:31,376 God. 748 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 The cellar. 749 00:46:47,132 --> 00:46:48,768 Well, we know what's in the study. 750 00:46:49,428 --> 00:46:51,100 We've just come from the library 751 00:46:51,131 --> 00:46:52,889 and the stranger's locked up in the lounge. 752 00:46:52,914 --> 00:46:56,293 Let's go look in the billiard room again. 753 00:47:30,181 --> 00:47:31,899 Do you want to go up in front of me? 754 00:47:31,974 --> 00:47:33,396 Absolutely non. 755 00:47:33,476 --> 00:47:35,069 I'm sure there's no one up there. 756 00:47:35,144 --> 00:47:36,612 Then you go in front. 757 00:47:36,729 --> 00:47:38,106 All right. 758 00:48:00,920 --> 00:48:03,909 Well, ladies first. 759 00:48:03,979 --> 00:48:06,092 No, no, you can go first. 760 00:48:06,175 --> 00:48:08,206 - No, no, no, no, I insist. - No, I insist. 761 00:48:08,268 --> 00:48:10,184 Well, what are you afraid of? A fate worse than death? 762 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 No. Just death. Isn't that enough? 763 00:48:14,642 --> 00:48:16,610 - Are you going in there? - Yes. Are you? 764 00:48:16,685 --> 00:48:17,937 Yes. 765 00:48:19,575 --> 00:48:21,396 - Right. - Right. 766 00:48:25,380 --> 00:48:27,163 I don't see any light switches in there. 767 00:48:27,238 --> 00:48:29,398 No, neither do I. But there must be switches somewhere. 768 00:48:29,490 --> 00:48:31,584 - Shall I come in with you? - No! 769 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 I mean, no, thank you. 770 00:48:45,643 --> 00:48:46,526 Ladies first. 771 00:48:46,558 --> 00:48:47,980 No, thanks. 772 00:49:25,417 --> 00:49:27,472 Go on. I'll be right behind you. 773 00:49:27,548 --> 00:49:29,300 That's why I'm nervous. 774 00:49:29,508 --> 00:49:31,431 Then we go together. 775 00:49:51,280 --> 00:49:52,702 Stay there. 776 00:50:01,081 --> 00:50:03,504 If there's anybody in here, 777 00:50:03,771 --> 00:50:05,193 just look out! 778 00:50:05,241 --> 00:50:06,788 Are you hiding? 779 00:50:07,915 --> 00:50:09,337 I'm coming. 780 00:50:11,998 --> 00:50:13,482 What room is this? 781 00:50:13,490 --> 00:50:14,352 Search me. 782 00:50:14,428 --> 00:50:15,600 All right. 783 00:50:15,679 --> 00:50:18,102 Get your mitts off me. 784 00:50:41,163 --> 00:50:42,665 Nobody here. 785 00:50:42,790 --> 00:50:45,009 He's behind one of those curtains. 786 00:50:46,001 --> 00:50:48,049 You look. I'll search the kitchen. 787 00:52:23,724 --> 00:52:25,943 I'm a little nervous. 788 00:52:26,727 --> 00:52:28,229 I'm in this big house, 789 00:52:28,312 --> 00:52:30,906 and I've been locked into the lounge. 790 00:52:32,566 --> 00:52:33,613 Yes. 791 00:52:34,637 --> 00:52:36,059 The funny thing is, 792 00:52:36,145 --> 00:52:38,034 there's a whole group of people here 793 00:52:38,113 --> 00:52:39,786 having some sort of party, 794 00:52:41,408 --> 00:52:43,831 and one of them is my old boss from... 795 00:53:27,246 --> 00:53:28,543 Whoa! 796 00:53:31,097 --> 00:53:32,843 Looks like a secret passage. 797 00:53:35,921 --> 00:53:37,844 Should we see where it leads? 798 00:53:38,600 --> 00:53:40,241 What the hell. 799 00:53:40,303 --> 00:53:42,974 I'll go first. I've had a good life. 800 00:53:46,982 --> 00:53:49,451 - Aah! Oh, God! - It's all right. 801 00:54:01,477 --> 00:54:02,854 Oh my God! 802 00:54:11,252 --> 00:54:12,674 Come on! 803 00:54:14,710 --> 00:54:16,212 Please! Help us! 804 00:54:18,672 --> 00:54:20,640 Help! Help! 805 00:54:21,606 --> 00:54:22,388 Down here! 806 00:54:22,468 --> 00:54:26,520 Down here! Get us out of here! Please! 807 00:54:26,575 --> 00:54:27,314 Where's it coming from? 808 00:54:27,389 --> 00:54:29,687 Where are we going? 809 00:54:30,114 --> 00:54:31,644 - Where are they? - The lounge! 810 00:54:35,870 --> 00:54:36,714 The door is locked! 811 00:54:36,761 --> 00:54:38,339 - I know. - Then unlock it. 812 00:54:38,355 --> 00:54:39,675 Where's the key? 813 00:54:40,058 --> 00:54:40,907 The key's gone! 814 00:54:40,933 --> 00:54:42,408 Never mind about the key. Unlock the door! 815 00:54:42,488 --> 00:54:45,913 I can't unlock the door without the key! 816 00:54:45,991 --> 00:54:47,368 Let us in! Let us in! 817 00:54:47,493 --> 00:54:49,245 Let us out! Let us out! 818 00:54:49,369 --> 00:54:51,733 It's no good. Stand back. 819 00:54:51,803 --> 00:54:56,229 There's no alternative. I'm just going to have to break it down. 820 00:54:58,784 --> 00:55:00,756 I know! I have it! 821 00:55:00,839 --> 00:55:02,011 Help! 822 00:55:02,090 --> 00:55:04,513 Will you shut up? We're doing our best. 823 00:55:04,802 --> 00:55:05,803 Help! 824 00:55:09,807 --> 00:55:11,730 They're shooting at us. 825 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 I've been shot. 826 00:55:20,526 --> 00:55:23,621 - I've been shot. - Come out. The door is open. 827 00:55:26,490 --> 00:55:29,164 Why are you shooting that thing at us? 828 00:55:29,243 --> 00:55:30,916 To get you out. 829 00:55:30,994 --> 00:55:32,416 You know you could've killed us. 830 00:55:32,496 --> 00:55:34,669 I could've been killed! 831 00:55:34,748 --> 00:55:36,341 I can't take any more scares. 832 00:55:43,782 --> 00:55:45,204 But, look! 833 00:55:47,882 --> 00:55:49,429 Which one of you did it? 834 00:55:49,501 --> 00:55:52,010 We found him together. 835 00:55:52,063 --> 00:55:53,783 - How did you get in? - The door was locked. 836 00:55:53,809 --> 00:55:54,648 It's a great trick. 837 00:55:54,742 --> 00:55:56,945 There's a secret passageway from the conservatory. 838 00:55:57,020 --> 00:55:59,068 - Is that the same gun? - From the cupboard? 839 00:55:59,147 --> 00:56:00,406 But it was locked! 840 00:56:00,484 --> 00:56:02,280 - No. It was unlocked. - Unlocked? 841 00:56:02,401 --> 00:56:04,529 But yes. See for yourself. 842 00:56:12,786 --> 00:56:14,254 How did you know it was unlocked? 843 00:56:14,329 --> 00:56:16,169 How did you know that you could get at the gun? 844 00:56:16,208 --> 00:56:17,106 I didn't. 845 00:56:17,184 --> 00:56:20,215 I think I would break it open, but it was open already. 846 00:56:20,264 --> 00:56:21,857 A likely story. 847 00:56:25,384 --> 00:56:27,933 Maybe they'll just go away. 848 00:56:38,209 --> 00:56:39,803 - I'm going to open it. - Why? 849 00:56:39,889 --> 00:56:41,447 I have nothing to hide. 850 00:56:41,523 --> 00:56:43,070 I didn't do it. 851 00:56:43,396 --> 00:56:45,619 The key. 852 00:56:46,225 --> 00:56:47,162 Thank you. 853 00:56:50,708 --> 00:56:51,904 Good evening, sir. 854 00:56:54,849 --> 00:56:55,586 Yes? 855 00:56:55,865 --> 00:56:58,506 I found an abandoned car down near the gates of this house. 856 00:56:58,880 --> 00:57:01,270 Did the driver come in here for any help by any chance? 857 00:57:01,364 --> 00:57:03,922 - No, no. - No. 858 00:57:04,294 --> 00:57:06,606 - Well, actually, yes. - No. 859 00:57:07,092 --> 00:57:09,186 There seems to be some kind of disagreement. 860 00:57:09,301 --> 00:57:12,066 - No. - No. 861 00:57:12,097 --> 00:57:12,683 Yes. 862 00:57:13,871 --> 00:57:16,285 Can I come in and use your phone? 863 00:57:16,301 --> 00:57:18,183 Of course you may, sir. 864 00:57:18,204 --> 00:57:20,047 You may use the one in the... 865 00:57:20,768 --> 00:57:22,987 No. You could use the one in the st... 866 00:57:23,061 --> 00:57:24,483 No. 867 00:57:25,087 --> 00:57:27,150 Would you be kind enough to wait in the... 868 00:57:27,190 --> 00:57:29,409 In the library. 869 00:57:29,979 --> 00:57:31,424 Sure. 870 00:57:37,190 --> 00:57:39,784 Don't I know you from someplace? 871 00:57:41,541 --> 00:57:43,919 You all seem to be very anxious about something. 872 00:57:44,002 --> 00:57:46,194 It's the chandelier, fell down and almost killed us. 873 00:57:46,233 --> 00:57:48,702 Would you like to come this way please, sir? 874 00:57:57,546 --> 00:58:00,345 Frightfully drafty, these old houses. 875 00:58:03,307 --> 00:58:06,859 Please help yourself to a drink, if you'd like. 876 00:58:07,161 --> 00:58:08,959 Not the cognac, just in case. 877 00:58:08,998 --> 00:58:10,841 Just in case of what? 878 00:58:15,880 --> 00:58:17,473 What now? 879 00:58:20,622 --> 00:58:21,502 We should've told him. 880 00:58:21,536 --> 00:58:23,675 - All very well for you to say that now. - I said it then. 881 00:58:23,750 --> 00:58:25,172 Shut up! 882 00:58:25,978 --> 00:58:27,446 Let's clean this up. 883 00:58:40,183 --> 00:58:41,105 Hello. 884 00:58:42,803 --> 00:58:44,396 Maybe the cop answered it. 885 00:58:44,595 --> 00:58:46,518 And who shall I say is calling? 886 00:58:49,568 --> 00:58:51,991 Would you hold on, please? 887 00:58:55,949 --> 00:59:00,745 Let me out of here! Let me out of here! You have no right to shut me in. 888 00:59:00,855 --> 00:59:03,003 I'll book you for false arrest 889 00:59:03,081 --> 00:59:06,176 and wrongful imprisonment and obstructing an officer 890 00:59:06,251 --> 00:59:08,720 in the course of his duty, and murder! 891 00:59:10,672 --> 00:59:13,801 What do you mean, murder? 892 00:59:13,884 --> 00:59:17,980 I just said it so you would open the door. What's going on around here? 893 00:59:18,305 --> 00:59:20,273 And why would you lock me in? 894 00:59:20,348 --> 00:59:23,394 And why are you receiving phone calls from J. Edgar Hoover? 895 00:59:23,488 --> 00:59:25,785 - J. Edgar Hoover? - That's right. 896 00:59:25,840 --> 00:59:28,926 The head of the Federal Bureau of Investigation. 897 00:59:28,988 --> 00:59:30,488 Why is J. Edgar Hoover on your phone? 898 00:59:30,567 --> 00:59:33,744 I don't know. He's on everybody else's. Why shouldn't he be on mine? 899 00:59:33,799 --> 00:59:34,971 Excuse me. 900 00:59:41,507 --> 00:59:42,500 What's going on here? 901 00:59:43,321 --> 00:59:44,868 We're having a party. 902 00:59:47,175 --> 00:59:49,724 - Mind if I look around? - Sure. 903 00:59:53,256 --> 00:59:55,170 You can show him around, Mr. Green. 904 00:59:55,346 --> 00:59:56,013 Me? 905 00:59:56,045 --> 00:59:58,896 Yes. You can show him the dining room, 906 00:59:58,974 --> 01:00:01,506 the kitchen, the ballroom. 907 01:00:02,097 --> 01:00:03,263 Fine. 908 01:00:04,590 --> 01:00:05,762 Fine. 909 01:00:05,949 --> 01:00:10,031 Officer, come with me. I'll show you the dining room 910 01:00:10,107 --> 01:00:11,279 or the kitchen 911 01:00:11,358 --> 01:00:12,985 or the ballroom. 912 01:00:17,037 --> 01:00:18,835 Make it look convincing. 913 01:00:20,617 --> 01:00:23,406 So, this is the dining room. 914 01:00:23,410 --> 01:00:24,627 No kidding? 915 01:00:24,774 --> 01:00:26,288 Come on! 916 01:00:26,351 --> 01:00:28,967 What's going on in those two rooms? 917 01:00:29,721 --> 01:00:31,018 Which two rooms? 918 01:00:35,696 --> 01:00:37,127 Those two rooms. 919 01:00:37,180 --> 01:00:38,472 Oh, those two rooms. 920 01:00:38,552 --> 01:00:39,929 Yes! 921 01:00:42,055 --> 01:00:44,478 Officer, I don't think you should go in there. 922 01:00:44,558 --> 01:00:45,935 Why not? 923 01:00:48,395 --> 01:00:50,773 Because it's all too shocking. 924 01:01:17,248 --> 01:01:18,429 It's not all that shocking. 925 01:01:18,508 --> 01:01:22,012 These folks are just having a good time. 926 01:01:31,521 --> 01:01:32,898 Oh my God. 927 01:01:37,986 --> 01:01:39,112 Excuse me. 928 01:01:51,016 --> 01:01:52,609 This man's drunk. 929 01:01:52,653 --> 01:01:54,282 Dead drunk. 930 01:01:54,300 --> 01:01:55,973 Dead right. 931 01:01:56,647 --> 01:01:58,240 You're not gonna drive home, are you? 932 01:01:58,308 --> 01:02:00,342 He won't be driving home, Officer. I promise you that. 933 01:02:00,390 --> 01:02:01,468 No. 934 01:02:01,506 --> 01:02:02,643 Somebody will give him a lift, huh? 935 01:02:02,719 --> 01:02:04,266 Oh, we'll get him a car. 936 01:02:04,346 --> 01:02:05,563 A long black car. 937 01:02:05,639 --> 01:02:07,061 A limousine. 938 01:02:18,899 --> 01:02:21,027 - Officer. - You're too late. I've seen it all. 939 01:02:21,272 --> 01:02:23,741 You have? I can explain everything. 940 01:02:23,826 --> 01:02:24,930 - You don't have to. - I don't? 941 01:02:24,985 --> 01:02:27,094 Don't worry. There's nothing illegal about any of this. 942 01:02:27,130 --> 01:02:28,177 Are you sure? 943 01:02:28,203 --> 01:02:29,830 Of course. This is America. 944 01:02:29,873 --> 01:02:33,179 - I see. - It's a free country. Don't you know that? 945 01:02:33,214 --> 01:02:35,515 I didn't know it was that free. 946 01:02:37,073 --> 01:02:38,073 May I use your phone now? 947 01:02:38,108 --> 01:02:39,610 Certainly. 948 01:02:49,113 --> 01:02:50,706 Why did you lock him in again? 949 01:02:51,476 --> 01:02:53,774 We haven't finished searching the house yet. 950 01:02:53,853 --> 01:02:56,777 We're running out of time. Only 15 minutes before the police come. 951 01:02:56,856 --> 01:02:57,948 The police already came! 952 01:02:58,024 --> 01:02:59,025 - Shut up! - Shut up! 953 01:02:59,109 --> 01:03:01,077 - Let's get on with it. - Monsieur. 954 01:03:31,071 --> 01:03:32,079 Look. 955 01:03:32,739 --> 01:03:33,790 I can't believe it. 956 01:03:33,846 --> 01:03:36,759 - I wonder where this one goes. - Well, let's find out. 957 01:03:36,930 --> 01:03:38,022 Okay. 958 01:03:56,875 --> 01:03:58,343 Let's try the ballroom again. 959 01:04:25,554 --> 01:04:27,272 Don't you touch me! 960 01:04:42,132 --> 01:04:44,601 Hello? Hello? 961 01:04:45,242 --> 01:04:46,508 Shut the door. 962 01:04:47,523 --> 01:04:50,638 Did anyone recognize you? 963 01:04:50,720 --> 01:04:53,143 They must have, and not just my face. 964 01:04:53,562 --> 01:04:56,212 They know every inch of my body, 965 01:04:56,290 --> 01:04:58,145 and they're not the only ones. 966 01:04:58,946 --> 01:05:00,212 It's you! 967 01:05:04,081 --> 01:05:06,370 There's something funny going on around here. 968 01:05:07,261 --> 01:05:09,222 I don't know what it is. 969 01:05:11,324 --> 01:05:13,543 No, I'm not on duty, 970 01:05:14,503 --> 01:05:17,339 but I have a feeling that I'm in danger. 971 01:05:17,585 --> 01:05:20,429 You know that big ugly house on top... 972 01:05:20,450 --> 01:05:23,795 Hello? Hello? 973 01:05:26,388 --> 01:05:27,810 Are you there? 974 01:05:36,182 --> 01:05:37,934 ♪ Da da da da da da ♪ 975 01:05:38,134 --> 01:05:40,808 ♪ I am your singing telegram ♪ 976 01:05:50,738 --> 01:05:52,305 I'm coming! I'm coming! 977 01:05:52,352 --> 01:05:54,016 - Help me! - I'm just trying to find the door. 978 01:05:54,083 --> 01:05:55,313 Help me! 979 01:05:55,376 --> 01:05:56,251 Help me! 980 01:05:56,286 --> 01:05:58,004 Coming! 981 01:05:59,129 --> 01:06:00,346 What's this? 982 01:06:00,405 --> 01:06:02,248 Another door? 983 01:07:12,205 --> 01:07:13,582 Two murders. 984 01:07:22,689 --> 01:07:24,191 Neither of them shot. 985 01:07:24,329 --> 01:07:26,331 - I thought I heard a gun. - So did I. 986 01:07:26,470 --> 01:07:28,548 - I thought I heard the front door slam. - Oh God. 987 01:07:28,628 --> 01:07:30,756 The murderer must've run out. 988 01:07:35,446 --> 01:07:37,619 Three murders? 989 01:07:38,024 --> 01:07:39,438 Six, all together. 990 01:07:40,563 --> 01:07:42,354 This is getting serious. 991 01:07:51,296 --> 01:07:54,800 No gun. Yvette dropped it here. 992 01:07:56,068 --> 01:07:58,335 Very well, I know who did it. 993 01:07:58,406 --> 01:07:59,783 You do? 994 01:08:00,031 --> 01:08:03,001 And furthermore, I'm gonna tell you how it was all done. 995 01:08:03,506 --> 01:08:04,803 Follow me. 996 01:08:08,585 --> 01:08:10,385 In order to help you understand what happened, 997 01:08:10,420 --> 01:08:14,188 I shall need to take you through the events of the evening step-by-step. 998 01:08:14,438 --> 01:08:17,393 At the start of the evening, Yvette was here by herself, 999 01:08:17,663 --> 01:08:20,633 waiting to offer you all a glass of champagne. 1000 01:08:20,755 --> 01:08:23,224 I was in the hall. 1001 01:08:25,393 --> 01:08:26,610 I know because I was there. 1002 01:08:26,889 --> 01:08:30,234 Then I hurried across to the kitchen. 1003 01:08:31,899 --> 01:08:34,118 And the cook was in here, alive, 1004 01:08:34,193 --> 01:08:35,793 sharpening knives, preparing for dinner. 1005 01:08:35,879 --> 01:08:37,222 And then... 1006 01:08:38,849 --> 01:08:40,396 the doorbell rang. 1007 01:08:42,539 --> 01:08:44,321 - And it was you. - Yes. 1008 01:08:44,368 --> 01:08:46,305 I asked you for your coat, and I recognized you as Colonel Mustard. 1009 01:08:46,360 --> 01:08:47,735 And I prevented you from telling me your real name 1010 01:08:47,774 --> 01:08:49,891 because I didn't want any of you to use any name other than your pseudonym. 1011 01:08:49,930 --> 01:08:51,289 And I introduced myself to you as a butler, 1012 01:08:51,352 --> 01:08:53,546 and I made across the hall to the library. 1013 01:08:54,932 --> 01:08:58,982 And then Yvette met you and smiled and poured you a drink. 1014 01:09:01,978 --> 01:09:02,869 And the doorbell rang. 1015 01:09:02,908 --> 01:09:04,595 And it was Mrs. White looking pale and tragic. 1016 01:09:04,642 --> 01:09:06,610 And I took her coat and hung it up. 1017 01:09:08,514 --> 01:09:10,756 And I introduced Mrs. White to Colonel Mustard. 1018 01:09:10,850 --> 01:09:11,985 "Hello." "Hello." 1019 01:09:12,065 --> 01:09:15,420 And I noticed that Mrs. White and Yvette flinched. 1020 01:09:15,490 --> 01:09:18,246 Then there was a rumble of thunder and a crash of lightning. 1021 01:09:19,405 --> 01:09:21,533 - And to make a long story short... - Too late! 1022 01:09:21,616 --> 01:09:23,414 One by one you all arrived. 1023 01:09:23,783 --> 01:09:25,411 And then the gong was struck by the cook. 1024 01:09:26,042 --> 01:09:28,636 And we went into the dining room. 1025 01:09:30,166 --> 01:09:33,254 And Mrs. Peacock sat here. And Professor Plum sat here. 1026 01:09:33,308 --> 01:09:34,434 And Mrs. White sat here. 1027 01:09:34,489 --> 01:09:36,465 Mr. Green, Miss Scarlet, Colonel Mustard. 1028 01:09:36,499 --> 01:09:37,671 This chair was vacant. 1029 01:09:37,829 --> 01:09:39,786 Anyway, we all revealed we'd all received a letter. 1030 01:09:39,801 --> 01:09:41,777 You had had a letter, and you had had a letter, and you had a letter. 1031 01:09:41,847 --> 01:09:42,996 Get on with it! 1032 01:09:43,024 --> 01:09:44,992 The point is... Blackmail! 1033 01:09:45,019 --> 01:09:47,187 All this came out after dinner in the study. 1034 01:09:47,266 --> 01:09:48,609 You're right! 1035 01:09:52,255 --> 01:09:53,644 Mr. Green stood here. 1036 01:09:53,669 --> 01:09:54,861 And Mrs. Peacock here. 1037 01:09:54,941 --> 01:09:56,755 And Miss Scarlet here. Professor Plum here. 1038 01:09:56,799 --> 01:09:58,346 And Colonel Mustard and Mrs. White. 1039 01:09:58,394 --> 01:10:00,817 - Get on with it! - I'm getting there, I'm getting there. 1040 01:10:00,889 --> 01:10:02,983 And Mr. Boddy went to get the surprise packages from the hall. 1041 01:10:03,104 --> 01:10:05,106 And you all opened your presents. 1042 01:10:05,589 --> 01:10:07,717 Mr. Boddy switched off the lights. 1043 01:10:15,709 --> 01:10:17,014 Grand. 1044 01:10:17,045 --> 01:10:19,444 Mr. Boddy lay on the floor apparently dead. 1045 01:10:19,470 --> 01:10:20,663 He was dead! I examined him. 1046 01:10:20,717 --> 01:10:22,927 Then why was he bashed on the head a few minutes later with a candlestick 1047 01:10:22,967 --> 01:10:23,734 if he was dead already? 1048 01:10:23,803 --> 01:10:25,131 All right, I made a mistake. 1049 01:10:25,170 --> 01:10:29,412 Right, but if so, why was Mr. Boddy pretending to be dead? 1050 01:10:29,490 --> 01:10:32,171 It could only be 'cause he realized his scheme had misfired, 1051 01:10:32,230 --> 01:10:35,121 and the gunshot was intended to kill him, not me. 1052 01:10:35,207 --> 01:10:37,571 Look. The bullet grazed his ear. 1053 01:10:37,650 --> 01:10:40,863 Clearly his best hope of escaping death was to pretend to be dead already. 1054 01:10:40,910 --> 01:10:43,198 So whoever tried to grab the gun from me in the dark was trying to kill him. 1055 01:10:43,281 --> 01:10:45,537 But remember what happened next. 1056 01:10:45,889 --> 01:10:47,319 Mrs. Peacock took a drink. 1057 01:10:47,366 --> 01:10:48,881 You said, "Maybe it's poisoned." 1058 01:10:48,944 --> 01:10:51,168 She screams. "Aah!" 1059 01:10:51,247 --> 01:10:53,022 We took her to the sofa. 1060 01:10:54,250 --> 01:10:55,752 Mr. Green... 1061 01:10:56,753 --> 01:11:00,248 "Well, I had to stop her screaming." 1062 01:11:00,326 --> 01:11:01,615 Then, more screaming. 1063 01:11:01,691 --> 01:11:03,034 Yvette! The billiard room! 1064 01:11:03,055 --> 01:11:04,398 We all rushed out. 1065 01:11:06,677 --> 01:11:09,140 But one of us wasn't here. No. 1066 01:11:09,223 --> 01:11:10,975 - No? - No. 1067 01:11:11,058 --> 01:11:12,685 Maybe one of us was murdering the cook. 1068 01:11:12,769 --> 01:11:14,316 Who wasn't here with us? 1069 01:11:15,772 --> 01:11:17,653 - Do you know? - I do. 1070 01:11:17,700 --> 01:11:19,074 While we stood here, 1071 01:11:19,150 --> 01:11:21,692 trying to stop Yvette from panicking, 1072 01:11:21,771 --> 01:11:23,495 one of us could have stayed in the study, 1073 01:11:23,571 --> 01:11:25,021 picked up the dagger, 1074 01:11:25,114 --> 01:11:27,674 run down the hall, 1075 01:11:27,742 --> 01:11:29,735 and stabbed the cook! 1076 01:11:29,805 --> 01:11:32,292 How could he risk it? We might've seen him running back. 1077 01:11:32,371 --> 01:11:34,590 Not if they used this secret passage. 1078 01:11:35,575 --> 01:11:38,427 And the murderer ran back down the secret passage to the study. 1079 01:11:39,081 --> 01:11:40,293 That's where it comes out? 1080 01:11:40,338 --> 01:11:41,385 Yes! Look! 1081 01:11:43,678 --> 01:11:45,382 - What? - How did you know? 1082 01:11:45,467 --> 01:11:47,867 This house belongs to a friend of mine. I've known all along. 1083 01:11:47,887 --> 01:11:49,139 So you could be the murderer. 1084 01:11:49,222 --> 01:11:51,475 Don't be ridiculous. If I was the murderer, 1085 01:11:51,557 --> 01:11:53,530 would I reveal to you how I did it? 1086 01:11:54,602 --> 01:11:56,775 Well, who else knew about the secret passage? 1087 01:11:56,854 --> 01:11:58,777 We found it, Colonel Mustard and me. 1088 01:11:58,856 --> 01:12:00,608 You found it. You could've known about it all the time. 1089 01:12:00,691 --> 01:12:01,783 But I didn't. 1090 01:12:01,859 --> 01:12:03,202 Well, why should we believe you? 1091 01:12:03,319 --> 01:12:05,321 Because she was with us all in the billiard room doorway 1092 01:12:05,404 --> 01:12:07,327 while Yvette was screaming, don't you remember? 1093 01:12:07,406 --> 01:12:08,498 But what I don't understand is 1094 01:12:08,574 --> 01:12:11,919 why was the cook murdered? She had nothing to do with Mr. Boddy. 1095 01:12:11,994 --> 01:12:13,837 Of course she did. 1096 01:12:13,884 --> 01:12:15,001 I gathered you all here together 1097 01:12:15,081 --> 01:12:18,251 because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail. 1098 01:12:18,329 --> 01:12:22,072 Did none of you deduce the others were involved, too? 1099 01:12:22,880 --> 01:12:25,008 - What others? - The cook and Yvette. 1100 01:12:25,091 --> 01:12:26,183 No. 1101 01:12:26,259 --> 01:12:28,682 That's how he got all his information. 1102 01:12:28,761 --> 01:12:30,684 Before he could blackmail anyone, 1103 01:12:30,763 --> 01:12:33,186 Mr. Boddy had to discover their guilty secret. 1104 01:12:33,266 --> 01:12:35,485 The cook and Yvette were his accomplices. 1105 01:12:35,560 --> 01:12:36,812 I see. 1106 01:12:36,894 --> 01:12:39,272 So whoever knew 1107 01:12:39,355 --> 01:12:42,404 that the cook was involved killed her? 1108 01:12:42,952 --> 01:12:44,204 Yes. 1109 01:12:44,928 --> 01:12:47,914 I know, because I was Mr. Boddy's butler, 1110 01:12:47,989 --> 01:12:50,209 that the cook had worked for one of you. 1111 01:12:50,295 --> 01:12:50,999 Who? 1112 01:12:51,075 --> 01:12:52,621 You recognized Yvette, didn't you? 1113 01:12:52,700 --> 01:12:53,598 Don't deny it. 1114 01:12:53,653 --> 01:12:55,020 What do you mean don't deny it? 1115 01:12:55,077 --> 01:12:56,262 I'm not denying anything. 1116 01:12:56,351 --> 01:12:57,603 Another denial. 1117 01:12:59,004 --> 01:13:00,923 All right, it's true, I knew Yvette. 1118 01:13:01,002 --> 01:13:04,597 My husband had an affair with her, but I didn't care, I wasn't jealous. 1119 01:13:04,672 --> 01:13:06,094 You knew Yvette, too, didn't you? 1120 01:13:06,173 --> 01:13:07,425 Yes. She worked for me. 1121 01:13:07,508 --> 01:13:09,109 And you also knew her, sir. 1122 01:13:09,155 --> 01:13:12,684 We've already established that you were one of Miss Scarlet's clients. 1123 01:13:12,763 --> 01:13:14,906 That's why you were so desperate to get your hands on those negatives, 1124 01:13:14,953 --> 01:13:18,649 photographs of you and Yvette in flagrante delicto, remember? 1125 01:13:18,811 --> 01:13:22,061 Mr. Boddy threatened to send those pictures to my dear old mother, 1126 01:13:22,108 --> 01:13:23,530 the shock would've killed her. 1127 01:13:24,326 --> 01:13:25,529 That would've been quite an achievement, 1128 01:13:25,592 --> 01:13:27,661 since you told us that she's dead already. 1129 01:13:28,377 --> 01:13:29,369 So, he had the motive. 1130 01:13:29,416 --> 01:13:30,657 You all had a motive. 1131 01:13:30,849 --> 01:13:32,897 But where and when was Mr. Boddy killed? 1132 01:13:33,049 --> 01:13:35,245 Don't you see? Look. 1133 01:13:35,328 --> 01:13:36,921 We came back to the study with Yvette. 1134 01:13:36,996 --> 01:13:39,220 Mr. Boddy was on the floor, pretending to be dead, 1135 01:13:39,271 --> 01:13:41,023 but one of us knows he's alive. 1136 01:13:41,107 --> 01:13:44,031 So I explained that I was Mr. Boddy's butler and I'd invited you here. 1137 01:13:44,337 --> 01:13:46,806 And we realized there was only one other person in the house. 1138 01:13:46,881 --> 01:13:48,258 The cook! 1139 01:13:56,265 --> 01:13:58,688 Well, where is he? 1140 01:14:04,857 --> 01:14:06,109 By now she was dead. 1141 01:14:06,192 --> 01:14:08,584 We laid her down with our backs to the freezer. 1142 01:14:08,686 --> 01:14:10,947 One of us slipped through the same secret passage. 1143 01:14:11,200 --> 01:14:11,787 Again? 1144 01:14:11,850 --> 01:14:14,667 Of course. Back to the study. 1145 01:14:14,742 --> 01:14:16,374 The murderer was in the secret passage. 1146 01:14:16,445 --> 01:14:19,367 Meanwhile, Mr. Boddy had been on the floor. 1147 01:14:19,423 --> 01:14:20,845 He jumped up. 1148 01:14:22,429 --> 01:14:23,801 The murderer came out of the secret panel, 1149 01:14:23,827 --> 01:14:26,220 picked up the candlestick. 1150 01:14:26,295 --> 01:14:28,847 Mr. Boddy followed us out of the study and into the hall looking for an escape. 1151 01:14:28,902 --> 01:14:32,097 The murderer crept up behind him and killed him! 1152 01:14:33,427 --> 01:14:35,350 Will you stop that? 1153 01:14:35,429 --> 01:14:37,102 No. 1154 01:14:37,181 --> 01:14:40,025 Then he threw him into the toilet 1155 01:14:40,101 --> 01:14:42,695 and nonchalantly rejoined us besides the cook's body in the kitchen. 1156 01:14:42,770 --> 01:14:43,817 It took less than half a minute. 1157 01:14:43,896 --> 01:14:45,694 So who wasn't there the entire time in the kitchen? 1158 01:14:45,773 --> 01:14:47,195 Whoever it was is the murderer. 1159 01:14:52,101 --> 01:14:53,155 And we put the weapons in the cupboard 1160 01:14:53,226 --> 01:14:55,412 locked it, and ran to the front door 1161 01:14:56,109 --> 01:14:58,036 to throw away the key. 1162 01:14:59,077 --> 01:15:00,338 The motorist! 1163 01:15:00,538 --> 01:15:02,666 I didn't throw the key away. I put it in my pocket. 1164 01:15:02,748 --> 01:15:05,171 And someone could've taken it out of my pocket and substituted another. 1165 01:15:05,251 --> 01:15:06,047 We were all in a huddle. 1166 01:15:06,103 --> 01:15:08,481 - Anyone of us could've done that. - Precisely. 1167 01:15:09,255 --> 01:15:10,757 Wait a minute. 1168 01:15:12,473 --> 01:15:15,169 Colonel Mustard has a top-secret Pentagon job. 1169 01:15:15,265 --> 01:15:18,644 Mrs. White's husband was a nuclear physicist, and... 1170 01:15:20,781 --> 01:15:23,736 Yvette is a link between them. 1171 01:15:23,811 --> 01:15:25,779 What's your top-secret job, Colonel? 1172 01:15:25,855 --> 01:15:29,405 I can tell you. He's working on the secret of the next fusion bomb. 1173 01:15:30,609 --> 01:15:31,861 How did you know that? 1174 01:15:31,944 --> 01:15:33,233 - Can you keep a secret? - Yes. 1175 01:15:33,272 --> 01:15:33,936 So can I. 1176 01:15:34,014 --> 01:15:38,506 Is this a plot between them, Wadsworth, or did Colonel Mustard do it alone? 1177 01:15:38,600 --> 01:15:40,620 We shall see. Let's look at the other murders. 1178 01:15:40,703 --> 01:15:43,206 Yes. Bad luck that motorist arrived at that moment. 1179 01:15:43,289 --> 01:15:45,239 It wasn't luck. I invited him. 1180 01:15:45,294 --> 01:15:47,672 - You did? - Of course, it's obvious. 1181 01:15:47,926 --> 01:15:50,717 Everyone here tonight was either Mr. Boddy's victim or accomplice. 1182 01:15:50,796 --> 01:15:54,517 Everyone who's died gave him vital information about one of you. 1183 01:15:54,834 --> 01:15:56,834 I got them here so they'd give evidence against him 1184 01:15:56,849 --> 01:15:58,058 and force him to confess. 1185 01:15:58,137 --> 01:15:59,684 Yeah? What about that motorist? 1186 01:15:59,881 --> 01:16:01,599 What kind of information did he have? 1187 01:16:02,377 --> 01:16:04,675 He was my driver during the war. 1188 01:16:04,894 --> 01:16:06,988 And what was he holding over you? 1189 01:16:08,000 --> 01:16:10,674 He knew that I was a war profiteer. 1190 01:16:12,443 --> 01:16:18,036 I stole essential air force radio parts, and I sold them on the black market. 1191 01:16:18,094 --> 01:16:19,812 That is how I made all my money. 1192 01:16:20,695 --> 01:16:22,135 But that doesn't make me a murderer. 1193 01:16:22,161 --> 01:16:24,117 Well, a lot of our airmen died 1194 01:16:24,155 --> 01:16:26,283 because their radios didn't work. 1195 01:16:26,499 --> 01:16:29,423 Was the policeman working for Mr. Boddy, too? 1196 01:16:29,502 --> 01:16:31,254 The cop was from Washington. 1197 01:16:31,337 --> 01:16:32,634 He was on my payroll. 1198 01:16:32,713 --> 01:16:35,341 I bribed him once a week so I could carry on with business. 1199 01:16:35,591 --> 01:16:37,764 Mr. Boddy found out somehow. 1200 01:16:37,843 --> 01:16:39,641 Oh my God! 1201 01:16:39,696 --> 01:16:41,448 Oh please. 1202 01:16:42,223 --> 01:16:44,351 And the singing telegram girl? 1203 01:16:48,890 --> 01:16:50,580 She was my patient once. 1204 01:16:50,882 --> 01:16:52,984 I had an affair with her. 1205 01:16:53,335 --> 01:16:54,702 That's how I lost my license. 1206 01:16:54,777 --> 01:16:57,030 Mr. Boddy found that out, too. 1207 01:16:57,738 --> 01:17:01,083 Well, let's put her in the study with the others. 1208 01:17:03,202 --> 01:17:06,672 So, now you all know why they died. 1209 01:17:07,122 --> 01:17:10,752 Whoever killed Mr. Boddy also wanted his accomplices dead. 1210 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 How did the murderer know about them all? 1211 01:17:13,326 --> 01:17:14,262 I mean I admit 1212 01:17:14,338 --> 01:17:17,308 that I'd guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy. 1213 01:17:18,000 --> 01:17:20,640 But I didn't know anything about any of you until this evening. 1214 01:17:20,718 --> 01:17:23,310 First, the murderer needed to get the weapons. Easy. 1215 01:17:23,389 --> 01:17:25,506 He stole the key from my pocket. 1216 01:17:25,553 --> 01:17:27,731 And then we all followed Colonel Mustard's suggestion 1217 01:17:27,810 --> 01:17:29,483 that we split up and search the house. 1218 01:17:29,562 --> 01:17:30,483 That's right. 1219 01:17:30,538 --> 01:17:32,773 It was Colonel Mustard's suggestion. 1220 01:17:32,857 --> 01:17:34,985 And one of us got away from his or her partner 1221 01:17:35,067 --> 01:17:36,465 and hurried to the study. 1222 01:17:36,524 --> 01:17:38,863 On the desk was the envelope from Mr. Boddy. 1223 01:17:38,957 --> 01:17:40,868 It contained photographs and letters, 1224 01:17:40,948 --> 01:17:43,701 the evidence of Mr. Boddy's network of informants. 1225 01:17:43,784 --> 01:17:45,081 Where is the envelope now? 1226 01:17:45,161 --> 01:17:46,253 Gone. 1227 01:17:47,535 --> 01:17:49,253 Destroyed. 1228 01:17:49,665 --> 01:17:51,087 Perhaps in the fire. 1229 01:17:51,167 --> 01:17:52,760 The only possible place. 1230 01:17:54,712 --> 01:17:55,804 Aha! 1231 01:17:56,881 --> 01:17:59,270 Then, having found out the whole story, 1232 01:17:59,341 --> 01:18:00,786 the murderer went to the cupboard, 1233 01:18:00,864 --> 01:18:02,933 unlocked it with the key, took out the wrench... 1234 01:18:02,934 --> 01:18:06,223 Then we found the secret passage from the conservatory to the lounge, 1235 01:18:06,285 --> 01:18:07,980 where we found the motorist dead. 1236 01:18:08,004 --> 01:18:10,105 That's right. And we couldn't get in. 1237 01:18:10,152 --> 01:18:11,887 So Yvette ran to the open cupboard, 1238 01:18:11,980 --> 01:18:14,637 got the gun, and shot the door open. Bang! 1239 01:18:14,668 --> 01:18:16,533 And then the doorbell rang. 1240 01:18:19,320 --> 01:18:21,616 Whoever it is, they've got to go away, 1241 01:18:21,640 --> 01:18:23,563 or they'll be killed. 1242 01:18:26,221 --> 01:18:30,093 Good evening. Have you ever given any thought to the kingdom of heaven? 1243 01:18:30,164 --> 01:18:31,211 What? 1244 01:18:31,290 --> 01:18:34,214 Repent. The kingdom of heaven is at hand. 1245 01:18:34,293 --> 01:18:35,715 You ain't just whistling Dixie. 1246 01:18:35,794 --> 01:18:37,888 Armageddon is almost upon us. 1247 01:18:37,963 --> 01:18:39,720 I got news for you. It's already here. 1248 01:18:39,759 --> 01:18:40,675 Go away! 1249 01:18:40,758 --> 01:18:42,189 But your souls are in danger. 1250 01:18:42,244 --> 01:18:44,678 Our lives are in danger, you beatnik! 1251 01:18:46,005 --> 01:18:47,257 The cop arrived next. 1252 01:18:47,395 --> 01:18:48,716 We locked him in the library. 1253 01:18:48,747 --> 01:18:50,583 We forgot the cupboard with the weapons was now unlocked. 1254 01:18:50,620 --> 01:18:51,963 Then we split up again, 1255 01:18:52,006 --> 01:18:54,759 and the murderer switched off the electricity. 1256 01:18:55,439 --> 01:18:56,691 Oh my God! 1257 01:18:56,717 --> 01:18:57,534 Not again. 1258 01:18:57,565 --> 01:18:59,019 Turn on the lights! 1259 01:19:00,300 --> 01:19:01,987 Sorry. Didn't mean to frighten you. 1260 01:19:02,071 --> 01:19:03,914 You're a bit late for that! 1261 01:19:03,989 --> 01:19:05,866 I hate when he does that. 1262 01:19:05,950 --> 01:19:07,918 Then there were three more murders. 1263 01:19:07,993 --> 01:19:09,165 So which of us killed them? 1264 01:19:09,245 --> 01:19:11,168 None of us killed Mr. Boddy or the cook. 1265 01:19:11,247 --> 01:19:12,568 So who did? 1266 01:19:12,638 --> 01:19:15,107 The one person who wasn't with us. 1267 01:19:17,064 --> 01:19:17,880 Yvette. 1268 01:19:17,935 --> 01:19:19,054 - Yvette? - Yvette? 1269 01:19:19,129 --> 01:19:21,639 She was in the billiards room listening to our conversation. 1270 01:19:21,694 --> 01:19:23,764 She heard the gunshot. She thought he was dead. 1271 01:19:23,827 --> 01:19:25,500 And while we all examined the bullet hole, 1272 01:19:25,539 --> 01:19:28,874 she crept into the study, picked up the dagger, ran to the kitchen, 1273 01:19:28,931 --> 01:19:30,038 and stabbed the cook. 1274 01:19:30,092 --> 01:19:31,725 We didn't hear the cook scream 1275 01:19:31,788 --> 01:19:34,483 because Mrs. Peacock was screaming about the poisoned brandy. 1276 01:19:34,561 --> 01:19:36,201 Then Yvette returned to the billiard room. 1277 01:19:36,272 --> 01:19:38,115 She screamed, and we all ran to her. 1278 01:19:38,190 --> 01:19:39,783 When did she kill Mr. Boddy? 1279 01:19:39,858 --> 01:19:41,110 When I said. 1280 01:19:41,193 --> 01:19:43,116 We all ran to the kitchen to see the cook. 1281 01:19:43,195 --> 01:19:45,994 Yvette hid in the study to check that Mr. Boddy was dead. 1282 01:19:46,049 --> 01:19:48,666 He got up and followed them down the hall. 1283 01:19:48,705 --> 01:19:50,455 So she hit him on the head with the candlestick, 1284 01:19:50,533 --> 01:19:52,494 and dragged him to the toilet. 1285 01:19:52,565 --> 01:19:53,330 Why? 1286 01:19:53,414 --> 01:19:54,869 To create confusion. 1287 01:19:54,940 --> 01:19:56,625 It worked. 1288 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 Why did she do it? 1289 01:19:57,793 --> 01:20:00,046 Was it because she was acting under orders 1290 01:20:00,129 --> 01:20:02,341 from the person who later killed her? 1291 01:20:02,381 --> 01:20:03,740 - Who? - Who? 1292 01:20:03,759 --> 01:20:04,851 Who? 1293 01:20:05,592 --> 01:20:08,596 Was it one of her clients? 1294 01:20:09,608 --> 01:20:11,602 Or was it a jealous wife? 1295 01:20:11,682 --> 01:20:13,605 Or an adulterous doctor? 1296 01:20:14,708 --> 01:20:15,652 No. 1297 01:20:16,255 --> 01:20:18,411 It was her employer, Miss Scarlet. 1298 01:20:18,474 --> 01:20:19,395 That's a lie! 1299 01:20:19,440 --> 01:20:20,862 Is it? 1300 01:20:21,066 --> 01:20:23,819 You used her the way you always used her. 1301 01:20:23,902 --> 01:20:26,496 You killed the motorist when we split up to search the house. 1302 01:20:26,572 --> 01:20:28,452 How could I have known about the secret passage? 1303 01:20:28,478 --> 01:20:30,458 Easy. Yvette told you. 1304 01:20:30,743 --> 01:20:33,959 So when we split up again, you switched off the electricity. 1305 01:20:34,014 --> 01:20:36,336 It was easy for you here on the ground floor. 1306 01:20:36,415 --> 01:20:40,670 Then, in the dark, you got the lead pipe, and the rope, strangled Yvette, 1307 01:20:41,194 --> 01:20:44,366 ran to the library, killed the cop, 1308 01:20:44,444 --> 01:20:46,428 picked up the gun where Yvette dropped it, 1309 01:20:46,483 --> 01:20:47,726 opened the front door, 1310 01:20:47,801 --> 01:20:50,279 recognized the singing telegram from her photograph, 1311 01:20:50,354 --> 01:20:51,856 and shot her. 1312 01:20:53,132 --> 01:20:54,107 You've no proof. 1313 01:20:54,183 --> 01:20:55,560 The gun is missing. 1314 01:20:56,087 --> 01:20:58,010 Gentlemen, turn out your pockets. 1315 01:20:58,120 --> 01:20:59,918 Ladies, empty your purses. 1316 01:21:00,437 --> 01:21:03,855 Whoever has the gun is the murderer. 1317 01:21:04,243 --> 01:21:05,444 Brilliantly worked out, Wadsworth. 1318 01:21:05,527 --> 01:21:06,779 I congratulate you. 1319 01:21:06,904 --> 01:21:08,030 Me, too. 1320 01:21:08,113 --> 01:21:09,410 Shut up! 1321 01:21:09,615 --> 01:21:11,331 Now there's one thing I don't understand. 1322 01:21:11,369 --> 01:21:12,541 One thing? 1323 01:21:12,785 --> 01:21:13,777 Why did you do it? 1324 01:21:13,847 --> 01:21:16,519 Half of Washington knows what kind of business you run. 1325 01:21:16,573 --> 01:21:18,545 You were in no real danger. 1326 01:21:18,624 --> 01:21:20,784 The whole town would be implicated if you were exposed. 1327 01:21:20,793 --> 01:21:23,216 I don't think they know my real business. 1328 01:21:23,615 --> 01:21:25,538 My business is secrets. 1329 01:21:25,623 --> 01:21:28,221 And Yvette found them out for me. 1330 01:21:28,409 --> 01:21:31,333 The secrets of Senator Peacock's defence committee, 1331 01:21:31,803 --> 01:21:35,103 of Colonel Mustard's fusion bomb, 1332 01:21:35,477 --> 01:21:37,900 Professor Plum's UN contacts, 1333 01:21:38,335 --> 01:21:40,804 and the work of your husband, 1334 01:21:40,966 --> 01:21:43,810 the nuclear physicist. 1335 01:21:43,899 --> 01:21:45,697 So, it is political. 1336 01:21:45,776 --> 01:21:47,119 You're a communist! 1337 01:21:47,389 --> 01:21:50,859 No, Mr. Green, communism is just a red herring. 1338 01:21:51,565 --> 01:21:54,611 Like all members of the oldest profession, I'm a capitalist, 1339 01:21:54,728 --> 01:21:56,764 and I'm gonna sell my secrets, 1340 01:21:56,815 --> 01:21:58,237 your secrets, 1341 01:21:58,848 --> 01:22:00,127 to the highest bidder. 1342 01:22:00,205 --> 01:22:02,478 What if we don't cooperate? 1343 01:22:02,525 --> 01:22:04,970 You will, or I'll expose you. 1344 01:22:05,045 --> 01:22:07,013 We could expose you. Six murders? 1345 01:22:07,089 --> 01:22:11,068 I hardly think it will enhance your reputation at the UN, Professor Plum, 1346 01:22:11,123 --> 01:22:12,427 if it's revealed that you've been implicated 1347 01:22:12,482 --> 01:22:14,726 not only in adultery with one of your patients 1348 01:22:14,805 --> 01:22:18,138 but in her death and the deaths of five other people. 1349 01:22:18,217 --> 01:22:19,943 You don't know what kind of people they have at the UN. 1350 01:22:19,977 --> 01:22:22,006 I might go up in their estimation. 1351 01:22:22,077 --> 01:22:24,691 And it's no good blackmailing me, madam. 1352 01:22:24,773 --> 01:22:25,780 I have no more money. 1353 01:22:25,811 --> 01:22:27,209 - Neither do I. - Neither do I. 1354 01:22:27,256 --> 01:22:28,865 I know, sweetie pie. 1355 01:22:28,944 --> 01:22:31,242 But you can pay me in government information. 1356 01:22:31,321 --> 01:22:32,698 All of you. 1357 01:22:34,150 --> 01:22:36,285 Except you, Wadsworth. 1358 01:22:36,368 --> 01:22:37,798 You as a mere butler 1359 01:22:37,837 --> 01:22:40,498 have no access to government secrets. 1360 01:22:40,581 --> 01:22:44,302 So, I'm afraid your moment has come. 1361 01:22:44,376 --> 01:22:46,054 Not so fast, Miss Scarlet. 1362 01:22:46,109 --> 01:22:47,588 I do have a secret or two. 1363 01:22:47,671 --> 01:22:49,890 - Oh yeah? Such as? - The game's up, Scarlet. 1364 01:22:49,965 --> 01:22:51,717 There are no more bullets left in that gun. 1365 01:22:51,800 --> 01:22:53,948 Come on. You don't think I'm gonna fall for that old trick. 1366 01:22:53,995 --> 01:22:55,190 It's not a trick. 1367 01:22:55,293 --> 01:22:57,698 There was one shot at Mr. Boddy in the study, two for the chandelier, 1368 01:22:57,723 --> 01:23:00,081 two at the lounge door, and one for the singing telegram. 1369 01:23:00,120 --> 01:23:03,184 - That's not six. - One plus two plus two plus one. 1370 01:23:03,699 --> 01:23:05,239 It was only one shot that got the chandelier. 1371 01:23:05,314 --> 01:23:06,754 That's one plus two plus one plus one. 1372 01:23:06,793 --> 01:23:09,160 Even if you are right, that'll be one plus one plus two plus one. 1373 01:23:09,223 --> 01:23:11,324 Not one plus two plus one plus one. 1374 01:23:11,403 --> 01:23:14,703 Okay, fine, one plus two plus one... Shut up! 1375 01:23:15,032 --> 01:23:17,571 Point is there's one bullet left in this gun. 1376 01:23:17,594 --> 01:23:19,374 And guess who's gonna get it? 1377 01:23:30,172 --> 01:23:31,799 I'm only a guest. 1378 01:23:34,885 --> 01:23:36,307 Where's the chief? 1379 01:23:38,233 --> 01:23:40,491 Wadsworth, well done. 1380 01:23:40,577 --> 01:23:42,229 I did warn you, my dear. 1381 01:23:42,309 --> 01:23:45,233 Mr. Hoover is an expert on Armageddon. 1382 01:23:45,312 --> 01:23:48,737 Wadsworth. Don't hate me for trying to shoot you. 1383 01:23:48,815 --> 01:23:50,613 Frankly, Scarlet, I don't give a damn. 1384 01:23:50,692 --> 01:23:53,866 As I was trying to tell you, there are no bullets left in this gun, you see? 1385 01:23:58,639 --> 01:24:00,391 One plus two... 1386 01:24:00,444 --> 01:24:01,936 plus one... 1387 01:24:01,991 --> 01:24:02,879 Plus two... 1388 01:24:02,955 --> 01:24:05,128 plus one is... 1389 01:24:20,138 --> 01:24:22,766 In the dark, the murderer ran across the hall to the study, 1390 01:24:22,849 --> 01:24:24,522 picked up the rope and the lead pipe, 1391 01:24:24,601 --> 01:24:26,228 ran to the billiard room, 1392 01:24:26,311 --> 01:24:28,405 strangled Yvette. 1393 01:24:29,690 --> 01:24:32,785 Ran to the library, hit the cop on the head with the lead pipe. 1394 01:24:32,859 --> 01:24:35,829 Then, coming out of the library, the doorbell rang. It was a singing telegram. 1395 01:24:35,904 --> 01:24:37,906 The murderer picked up the gun where Yvette dropped it, 1396 01:24:37,990 --> 01:24:39,256 ran to the door, opened it, 1397 01:24:39,295 --> 01:24:41,623 recognized the girl from her photograph, shot her, 1398 01:24:41,678 --> 01:24:43,203 and then ran back to the cellar. 1399 01:24:43,287 --> 01:24:44,872 - The cellar! - Yes. 1400 01:24:44,926 --> 01:24:47,122 But Colonel Mustard wasn't in the cellar. 1401 01:24:47,161 --> 01:24:50,677 No, but you were. 1402 01:24:52,175 --> 01:24:53,222 So? 1403 01:24:53,370 --> 01:24:54,557 You murdered them all. 1404 01:24:54,628 --> 01:24:55,720 You were the person who was missing 1405 01:24:55,799 --> 01:24:57,176 when the cook and Mr. Boddy were murdered, 1406 01:24:57,259 --> 01:24:59,261 and the cook used to be your cook. 1407 01:24:59,344 --> 01:25:02,518 Don't you remember your fatal mistake? 1408 01:25:02,564 --> 01:25:03,992 You told us at dinner 1409 01:25:04,028 --> 01:25:06,515 that we were eating one of your favourite recipes, 1410 01:25:06,564 --> 01:25:09,943 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1411 01:25:10,066 --> 01:25:12,651 are not often to be found in Washington, D.C. 1412 01:25:12,691 --> 01:25:15,114 Is that what we ate? 1413 01:25:15,193 --> 01:25:17,287 Why would I have murdered all the others? 1414 01:25:17,362 --> 01:25:19,740 Obviously, in case Mr. Boddy had told them about you. 1415 01:25:19,823 --> 01:25:22,455 So this all had nothing to do with the disappearing nuclear physicist 1416 01:25:22,502 --> 01:25:24,462 and Colonel Mustard's work on the new fusion bomb. 1417 01:25:24,536 --> 01:25:26,936 No. Communism was just a red herring. 1418 01:25:26,975 --> 01:25:29,542 Mrs. Peacock did it all. 1419 01:25:29,625 --> 01:25:31,319 There's no proof. 1420 01:25:31,436 --> 01:25:33,506 Well, the gun is missing. 1421 01:25:33,552 --> 01:25:35,037 Gentlemen, turn out your pockets. 1422 01:25:35,180 --> 01:25:36,932 Ladies, empty your purses. 1423 01:25:37,826 --> 01:25:39,221 Whoever has the gun 1424 01:25:39,301 --> 01:25:41,506 - is the murderer. - Very well. 1425 01:25:43,221 --> 01:25:46,191 What do you propose to do about it? 1426 01:25:47,055 --> 01:25:48,189 Nothing. 1427 01:25:48,268 --> 01:25:49,986 - Nothing? - Nothing at all. 1428 01:25:50,430 --> 01:25:52,030 I don't approve of murder, 1429 01:25:52,105 --> 01:25:54,183 but it seems to me you've done the world a public service 1430 01:25:54,237 --> 01:25:58,050 by ridding it of an appalling blackmailer and his disgusting informers. 1431 01:25:58,081 --> 01:26:00,245 But the police will be here any minute. What happens then? 1432 01:26:00,284 --> 01:26:01,786 Why should the police come? 1433 01:26:01,900 --> 01:26:03,117 Nobody's called them. 1434 01:26:03,241 --> 01:26:05,585 - You mean... - That's right. 1435 01:26:06,087 --> 01:26:09,923 Now I suggest that we stack the bodies in the cellar, 1436 01:26:09,986 --> 01:26:12,751 lock it, leave quietly one at a time, 1437 01:26:12,834 --> 01:26:15,678 and pretend that none of this has ever happened. 1438 01:26:16,058 --> 01:26:17,677 Great idea. 1439 01:26:17,756 --> 01:26:20,475 I'll leave first, if you don't mind. 1440 01:26:22,010 --> 01:26:23,011 Be my guest. 1441 01:26:23,720 --> 01:26:27,145 In fact, I think we all owe you a vote of thanks. 1442 01:26:28,934 --> 01:26:31,187 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1443 01:26:31,269 --> 01:26:33,434 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1444 01:26:33,520 --> 01:26:37,601 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1445 01:26:37,639 --> 01:26:40,077 ♪ Which nobody can deny ♪ 1446 01:26:40,140 --> 01:26:42,374 ♪ Which nobody can deny ♪ 1447 01:26:42,413 --> 01:26:44,429 ♪ Which nobody can deny ♪ 1448 01:26:44,574 --> 01:26:46,812 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1449 01:26:46,851 --> 01:26:49,023 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1450 01:26:49,077 --> 01:26:50,710 ♪ For she's a jolly... ♪ 1451 01:26:51,100 --> 01:26:53,014 I told you I didn't do it. 1452 01:26:53,114 --> 01:26:54,991 But what if the authorities find out what happened? 1453 01:26:55,075 --> 01:26:57,194 The FBI will take care of that. 1454 01:26:57,295 --> 01:26:59,548 - You mean... - My phonecall from Mr. Hoover. 1455 01:26:59,631 --> 01:27:01,099 I work for him of course. 1456 01:27:01,174 --> 01:27:03,302 How else could I have known everything about you all? 1457 01:27:03,803 --> 01:27:05,483 There's still one thing I don't understand. 1458 01:27:05,554 --> 01:27:06,931 One thing? 1459 01:27:07,013 --> 01:27:09,615 Who was Mrs. Peacock taking bribes from? 1460 01:27:09,717 --> 01:27:10,865 A foreign power. 1461 01:27:10,904 --> 01:27:13,756 Her husband, the senator, has influence over defence contracts. 1462 01:27:13,770 --> 01:27:15,076 Is there gonna be a cover-up? 1463 01:27:15,123 --> 01:27:18,560 Isn't that in the public interest? What could be gained by exposure? 1464 01:27:18,584 --> 01:27:21,224 But does the FBI have a habit of cleaning up after multiple murder? 1465 01:27:21,278 --> 01:27:23,827 Yes. Why do you think it's run by a man called Hoover? 1466 01:27:30,036 --> 01:27:31,504 Oh, Mrs. Peacock. 1467 01:27:34,965 --> 01:27:37,028 How did you know my name? 1468 01:27:37,090 --> 01:27:39,421 The kingdom of heaven is at hand. 1469 01:27:40,346 --> 01:27:42,591 Okay, take her away. 1470 01:27:44,970 --> 01:27:46,525 Take your hands off me! 1471 01:27:46,582 --> 01:27:48,459 I'm a senator's wife! 1472 01:27:50,547 --> 01:27:52,734 Wadsworth, we got her. 1473 01:27:53,101 --> 01:27:55,570 You see, it's like the Mounties. 1474 01:27:55,617 --> 01:27:57,276 We always get our man. 1475 01:27:57,355 --> 01:27:59,232 Mrs. Peacock was a man? 1476 01:28:01,151 --> 01:28:03,950 Would anyone care for fruit or dessert? 1477 01:28:17,307 --> 01:28:19,167 Sorry, didn't mean to frighten anyone. 1478 01:28:19,214 --> 01:28:20,502 You're a bit late for that! 1479 01:28:20,550 --> 01:28:22,940 Then there were three more murders. 1480 01:28:22,956 --> 01:28:24,236 - So who did it? - So who did it? 1481 01:28:24,244 --> 01:28:27,544 Let's consider each murder one by one. 1482 01:28:27,600 --> 01:28:30,891 Professor Plum. You knew that Mr. Boddy was still alive. 1483 01:28:30,931 --> 01:28:32,860 Even psychiatrists can tell the difference 1484 01:28:32,907 --> 01:28:34,970 between patients who are alive or dead. 1485 01:28:35,019 --> 01:28:37,704 You fired the gun in the dark, and missed, 1486 01:28:37,790 --> 01:28:39,673 so you pretended he was dead 1487 01:28:39,773 --> 01:28:43,116 that's how you were able to kill him later, unobserved. 1488 01:28:43,196 --> 01:28:45,757 That's right. He was the missing person in the kitchen 1489 01:28:45,802 --> 01:28:47,108 after we found the cook dead. 1490 01:28:47,140 --> 01:28:50,083 But he was with us in the billiard room when we found Yvette screaming. 1491 01:28:50,158 --> 01:28:51,956 If that's when the cook was killed, how did he do it? 1492 01:28:52,035 --> 01:28:53,002 I didn't! 1493 01:28:53,078 --> 01:28:55,257 You don't expect us to believe that, do you? 1494 01:28:55,320 --> 01:28:57,833 I expect you to believe it. You killed the cook, 1495 01:28:57,958 --> 01:29:01,140 she used to be your cook, and she informed on you to Mr. Boddy. 1496 01:29:01,187 --> 01:29:03,430 You made one fatal mistake. 1497 01:29:03,505 --> 01:29:07,051 Sitting here at dinner, Mrs. Peacock told us she was eating 1498 01:29:07,090 --> 01:29:09,037 one of her favourite recipes, 1499 01:29:09,135 --> 01:29:12,884 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1500 01:29:12,922 --> 01:29:16,802 are not often to be found in Washington, D.C. 1501 01:29:16,838 --> 01:29:19,556 Colonel Mustard, when we saw the motorist at the front door, 1502 01:29:19,613 --> 01:29:22,040 you took the key to the weapons cupboard out of my pocket, 1503 01:29:22,094 --> 01:29:24,009 then you suggested that we all split up. 1504 01:29:24,382 --> 01:29:26,161 You separated from Miss Scarlet, 1505 01:29:26,236 --> 01:29:29,957 crossed the hall, opened the cupboard, took the wrench, 1506 01:29:30,031 --> 01:29:32,659 ran to the conservatory, entered the lounge through the secret passage, 1507 01:29:32,742 --> 01:29:34,369 killed the motorist with a blow on the head, 1508 01:29:34,452 --> 01:29:35,954 like that! 1509 01:29:38,294 --> 01:29:39,545 This is incredible. 1510 01:29:39,624 --> 01:29:41,615 Not so incredible as what happened next. 1511 01:29:41,652 --> 01:29:42,927 After we all split up again, 1512 01:29:42,956 --> 01:29:46,210 I went upstairs with you, yes, you, Mrs. White. 1513 01:29:46,287 --> 01:29:50,255 And while I was in the master bedroom, 1514 01:29:50,302 --> 01:29:53,880 you hurried downstairs and turned off the electricity, 1515 01:29:53,935 --> 01:29:57,491 got the rope from the open cupboard, and throttled Yvette. 1516 01:29:57,577 --> 01:29:59,827 Your were jealous that your husband was shtupping Yvette. 1517 01:29:59,882 --> 01:30:02,022 That's why you killed him, too. 1518 01:30:02,105 --> 01:30:03,197 Yes. 1519 01:30:06,318 --> 01:30:09,021 Yes, I did it. I killed Yvette. 1520 01:30:09,110 --> 01:30:13,302 I hated her so much, 1521 01:30:13,380 --> 01:30:16,176 it flames, 1522 01:30:16,241 --> 01:30:19,637 flames on the side of my face, 1523 01:30:19,715 --> 01:30:23,034 breathing, heaving breaths, 1524 01:30:23,081 --> 01:30:23,737 heaving... 1525 01:30:23,791 --> 01:30:24,963 But while we were in the billiard room, 1526 01:30:25,003 --> 01:30:27,549 Miss Scarlet seized the opportunity and under cover of darkness, 1527 01:30:27,588 --> 01:30:30,674 crossed to the library, where she hit the cop, whom she'd been bribing, 1528 01:30:30,693 --> 01:30:32,456 on the head with a lead pipe. 1529 01:30:32,491 --> 01:30:34,462 True or false? 1530 01:30:34,596 --> 01:30:37,600 True. Who are you, Perry Mason? 1531 01:30:37,689 --> 01:30:39,987 So, it must have been Mr. Green who shot the singing telegram. 1532 01:30:40,060 --> 01:30:40,986 I didn't do it! 1533 01:30:41,008 --> 01:30:42,150 Well there's nobody else left. 1534 01:30:42,199 --> 01:30:43,621 But I didn't do it! 1535 01:30:44,022 --> 01:30:48,027 The gun is missing. Whoever's got the gun, shot the girl. 1536 01:30:48,318 --> 01:30:49,490 I shot her. 1537 01:30:49,819 --> 01:30:50,866 - You? - You? 1538 01:30:52,364 --> 01:30:53,957 So, it was you. 1539 01:30:54,032 --> 01:30:55,227 I was going to expose you. 1540 01:30:55,305 --> 01:30:57,789 I know. So I choose to expose myself. 1541 01:30:57,852 --> 01:30:59,461 Please. There are ladies present. 1542 01:30:59,524 --> 01:31:01,500 You thought Mr. Boddy was dead. But why? 1543 01:31:01,565 --> 01:31:04,489 None of you even met him till tonight. 1544 01:31:05,251 --> 01:31:06,878 You're Mr. Boddy! 1545 01:31:08,271 --> 01:31:09,568 Wait a minute! 1546 01:31:10,162 --> 01:31:11,835 So who did I kill? 1547 01:31:12,012 --> 01:31:13,055 My butler. 1548 01:31:13,106 --> 01:31:14,768 Oh shucks! 1549 01:31:16,143 --> 01:31:18,191 He was expendable, like all of you. 1550 01:31:18,222 --> 01:31:22,072 I'm grateful to you all for disposing of my network of spies and informers. 1551 01:31:22,142 --> 01:31:25,674 Saved me a lot of trouble. Now there's no evidence against me. 1552 01:31:25,767 --> 01:31:27,032 This all has nothing to do 1553 01:31:27,079 --> 01:31:29,532 with my disappearing nuclear physicist husband 1554 01:31:29,573 --> 01:31:33,149 or Colonel Mustard's work with the new, top secret fusion bomb? 1555 01:31:33,196 --> 01:31:34,243 No! 1556 01:31:34,322 --> 01:31:36,575 Communism was just a red herring. 1557 01:31:38,576 --> 01:31:40,661 But the police will be here any minute. 1558 01:31:40,713 --> 01:31:42,786 You'll never get away with this, any of you. 1559 01:31:42,849 --> 01:31:46,092 Why should the police come? Nobody's called them. 1560 01:31:46,167 --> 01:31:46,857 You mean... 1561 01:31:46,911 --> 01:31:48,821 Oh my God. Of course! 1562 01:31:48,868 --> 01:31:50,860 So why shouldn't we get away with it? 1563 01:31:50,928 --> 01:31:52,728 We'll stack the bodies in the cellar, lock it, 1564 01:31:52,742 --> 01:31:54,585 leave quietly, one at a time, 1565 01:31:54,633 --> 01:31:56,599 and forget that any of this ever happened. 1566 01:31:56,845 --> 01:31:59,940 And you'll just go on blackmailing us all. 1567 01:32:00,015 --> 01:32:01,938 Of course. Why not? 1568 01:32:02,058 --> 01:32:03,435 I'll tell you why not. 1569 01:32:07,028 --> 01:32:08,569 Good shot, Green. 1570 01:32:21,086 --> 01:32:22,962 Very good. 1571 01:32:31,743 --> 01:32:32,649 Are you a cop? 1572 01:32:32,712 --> 01:32:34,688 - No. I'm a plant. - A plant? 1573 01:32:34,726 --> 01:32:36,790 I thought men like you were usually called a fruit. 1574 01:32:36,852 --> 01:32:38,144 Very funny. 1575 01:32:38,219 --> 01:32:41,849 FBI. That phone call from J. Edgar Hoover was for me. 1576 01:32:44,220 --> 01:32:47,019 I told you I didn't do it. 1577 01:32:53,087 --> 01:32:54,071 All right, who done it? 1578 01:32:54,118 --> 01:32:56,078 - They... She did... - That lady... He... 1579 01:32:56,154 --> 01:32:58,077 - This one... - Gentlemen... 1580 01:32:58,156 --> 01:32:59,749 They all did it! 1581 01:33:00,867 --> 01:33:03,841 But if you want to know who killed Mr. Boddy, 1582 01:33:03,896 --> 01:33:07,336 I did, in the hall, with the revolver. 1583 01:33:08,625 --> 01:33:10,047 Okay, Chief, take them away. 1584 01:33:10,585 --> 01:33:13,052 I'm gonna go home and sleep with my wife.