1
00:00:54,181 --> 00:00:57,265
On October 13, 1972,
2
00:00:57,348 --> 00:01:00,765
an Uruguayan plane
crashed in the Andean Mountain Range.
3
00:01:03,223 --> 00:01:05,765
Forty of us passengers
and five crew members
4
00:01:05,848 --> 00:01:07,306
were on board the plane.
5
00:01:10,098 --> 00:01:12,015
Some say it was a tragedy.
6
00:01:14,306 --> 00:01:16,140
Others call it a miracle.
7
00:01:19,348 --> 00:01:21,015
What really happened?
8
00:01:22,973 --> 00:01:25,390
What happens when the world abandons you?
9
00:01:27,723 --> 00:01:30,973
When you have no clothes…
and you're freezing?
10
00:01:33,390 --> 00:01:36,015
When you have no food, and you're dying?
11
00:01:40,390 --> 00:01:42,306
The answer's in the mountain.
12
00:01:44,348 --> 00:01:46,181
We have to go back to the past
13
00:01:46,723 --> 00:01:49,806
to understand that the past
is what changes the most.
14
00:01:54,556 --> 00:01:56,306
MONTEVIDEO, URUGUAY
OCTOBER 1972
15
00:01:56,390 --> 00:01:58,056
Let's go! Get in there!
16
00:01:58,140 --> 00:02:01,681
C'mon, Olds! Yeah! Come on! We got this!
17
00:02:01,765 --> 00:02:03,015
That ball's ours! Push!
18
00:02:05,431 --> 00:02:08,265
Go, Christians!
19
00:02:08,348 --> 00:02:11,848
C'mon, Christians! Push!
20
00:02:11,931 --> 00:02:14,390
Get in there! Let's go! Let's go!
21
00:02:14,473 --> 00:02:16,348
Get it! Come on!
22
00:02:16,431 --> 00:02:18,390
Go, Roberto!
23
00:02:22,223 --> 00:02:23,223
Pass it to Nando!
24
00:02:23,806 --> 00:02:24,765
Roberto, pass it!
25
00:02:26,056 --> 00:02:27,890
-To Nando!
-Come on!
26
00:02:29,848 --> 00:02:32,348
Pass it! Roberto, pass it!
27
00:02:33,265 --> 00:02:34,390
Pass it!
28
00:02:39,848 --> 00:02:40,848
Pass it.
29
00:02:42,848 --> 00:02:45,348
There were four players ahead of you.
I couldn't pass.
30
00:02:45,431 --> 00:02:48,390
-You could have, but you thought too much.
-You gotta think less and do more.
31
00:02:48,473 --> 00:02:50,681
-You couldn't have done better.
-Couldn't have done worse.
32
00:02:50,765 --> 00:02:52,848
I messed up once!
We won the last cup because of me.
33
00:02:52,931 --> 00:02:54,015
Because of you?
34
00:02:56,765 --> 00:02:58,765
All right, all right! Knock it off!
35
00:02:58,848 --> 00:03:01,098
Hey. What's so funny, huh? Today's score?
36
00:03:02,348 --> 00:03:04,223
Roberto, you trust me, right?
37
00:03:04,306 --> 00:03:08,056
So, when I say,
"Pass it," you pass it. Okay?
38
00:03:08,140 --> 00:03:11,306
And when I say the trip money
is due today, I expect it today!
39
00:03:11,390 --> 00:03:15,056
Okay? We have half a plane to fill.
Dan, is your cousin coming?
40
00:03:15,140 --> 00:03:17,431
-Yeah. It'll be the four of us.
-Our money.
41
00:03:17,515 --> 00:03:19,265
No envelope? Great, Coco.
42
00:03:19,348 --> 00:03:21,390
-No.
-Anybody else, then?
43
00:03:21,473 --> 00:03:22,890
Gastón, are your friends in?
44
00:03:22,973 --> 00:03:25,473
-Yeah. I convinced them.
-You're sure?
45
00:03:25,556 --> 00:03:27,640
Yeah, yeah, yeah. Well, except one.
46
00:03:27,723 --> 00:03:30,473
"'You are my beloved Son,'
He said."
47
00:03:30,556 --> 00:03:34,265
"And at once, the Spirit
drove Jesus out into the desert."
48
00:03:34,348 --> 00:03:38,723
"And He remained in the desert
for 40 days and nights,
49
00:03:38,806 --> 00:03:41,765
being tempted by Satan at all times."
50
00:03:41,848 --> 00:03:43,723
"'If you are the Son of God,
51
00:03:43,806 --> 00:03:47,181
tell these stones
to become bread,' the tempter said."
52
00:03:47,681 --> 00:03:51,890
"But Jesus answered,
'Man shall not live on bread alone…'"
53
00:03:51,973 --> 00:03:53,223
Psst!
54
00:03:53,931 --> 00:03:54,931
Pancho.
55
00:03:55,973 --> 00:03:56,931
Pancho!
56
00:03:57,015 --> 00:03:59,640
…and gave it
to them, saying, "This is my body…"
57
00:03:59,723 --> 00:04:01,931
Pancho, for Numa. Numa.
58
00:04:02,015 --> 00:04:06,848
We proclaim your death,
O Lord, and profess your resurrection
59
00:04:06,931 --> 00:04:09,181
until you come again, Jesus.
60
00:04:09,265 --> 00:04:12,348
Come on, Alfredo.
61
00:04:12,431 --> 00:04:13,973
Hey! You!
62
00:04:14,056 --> 00:04:16,473
Come here. Come here. Come here.
63
00:04:16,556 --> 00:04:18,598
Hand this paper to Pancho. Right there.
64
00:04:22,431 --> 00:04:23,556
Thanks.
65
00:04:23,640 --> 00:04:25,348
Psst, Numa.
66
00:04:26,431 --> 00:04:28,640
Excuse me. Can you hand this to him?
67
00:04:29,848 --> 00:04:30,931
Gastón.
68
00:04:35,390 --> 00:04:39,640
COME TO CHILE, MAN!
69
00:04:39,723 --> 00:04:43,098
Workers and students,
hand in hand, we stand!
70
00:04:43,181 --> 00:04:47,223
Workers and students,
hand in hand, we stand!
71
00:04:47,306 --> 00:04:49,098
No, it's the final Commercial Law test.
72
00:04:49,181 --> 00:04:51,890
-I can't go.
-No! It's gonna get postponed anyway.
73
00:04:51,973 --> 00:04:54,973
-For two weeks. Just look outside!
-It's not about the test.
74
00:04:55,056 --> 00:04:58,265
-I don't care about rugby.
-Rugby? Rugby's the least of it!
75
00:04:58,348 --> 00:05:02,181
Santiago de Chile, $45.
You'll never find a cheaper ticket.
76
00:05:02,265 --> 00:05:04,515
-Never!
-In your life!
77
00:05:04,598 --> 00:05:05,806
Do you know what this is?
78
00:05:05,890 --> 00:05:09,223
This little list here has all the numbers
of the girls we've met there.
79
00:05:10,265 --> 00:05:12,265
-Graciela…
-Flamboyant.
80
00:05:12,348 --> 00:05:14,140
-Silvia…
-Fine.
81
00:05:14,223 --> 00:05:16,015
-Beatriz…
-A lioness.
82
00:05:16,098 --> 00:05:17,640
-Nélida…
-No, not her.
83
00:05:17,723 --> 00:05:19,348
What? Nélida's amazing. Knock it off.
84
00:05:19,431 --> 00:05:22,515
Nélida messed you up,
left you crying all around Montevideo.
85
00:05:22,598 --> 00:05:25,223
-Whoa! What is wrong with you?
-No, no…
86
00:05:25,306 --> 00:05:27,640
You keep this thing.
Don't let Gastón touch it.
87
00:05:27,723 --> 00:05:30,890
Okay? Let's go grab another drink.
Come on.
88
00:05:31,431 --> 00:05:35,140
-Stop. What is wrong with you?
-You gotta relax.
89
00:05:35,223 --> 00:05:38,431
Don't let me travel with these two morons.
Please. I beg of you.
90
00:05:38,515 --> 00:05:41,140
You're not gonna convince me,
Pancho.
91
00:05:41,223 --> 00:05:43,515
-Want a good argument to talk you into it?
-Do it.
92
00:05:43,598 --> 00:05:44,973
I really want you to go.
93
00:05:45,848 --> 00:05:49,390
'Cause you graduate in a couple of months,
and you'll start working nonstop.
94
00:05:49,473 --> 00:05:52,848
You'll be the best lawyer in all
of Montevideo, and we'll be proud of you.
95
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
But we're gonna have different lives.
96
00:05:55,723 --> 00:05:58,223
This may actually be
the last trip we take together, you know?
97
00:05:59,473 --> 00:06:02,473
You trying to make me cry, man?
98
00:06:02,556 --> 00:06:06,181
Workers and students,
hand in hand, we stand!
99
00:06:14,348 --> 00:06:16,348
Good evening.
100
00:06:25,598 --> 00:06:28,473
Who's a good boy?
How's it goin', buddy?
101
00:07:06,056 --> 00:07:06,931
Champ.
102
00:07:07,015 --> 00:07:09,265
What do you think?
103
00:07:10,140 --> 00:07:12,348
Should we go?
104
00:07:24,973 --> 00:07:28,598
It's eight o'clock
this Thursday morning in Montevideo.
105
00:07:29,640 --> 00:07:31,098
Jackass!
106
00:07:31,181 --> 00:07:34,556
This is Berch Rupenian
from Impactos on Independencia Radio.
107
00:07:35,348 --> 00:07:38,015
We're here, kicking off
this four-day long weekend
108
00:07:38,098 --> 00:07:40,848
with a forecast of sunshine
and nice weather
109
00:07:40,931 --> 00:07:43,306
to make your weekend even better.
110
00:07:46,015 --> 00:07:47,265
Oh, Panchito.
111
00:07:56,598 --> 00:07:59,181
Have a good one.
112
00:08:04,015 --> 00:08:06,181
Honey, can you help me
find the boys, please?
113
00:08:06,265 --> 00:08:07,848
Numa!
114
00:08:10,015 --> 00:08:11,431
Hey.
115
00:08:11,515 --> 00:08:12,515
Let's do it.
116
00:08:12,598 --> 00:08:15,015
Canessa! Roberto Canessa!
117
00:08:15,098 --> 00:08:16,765
Alexis. Alexis Hounié!
118
00:08:16,848 --> 00:08:18,348
Enrique Platero.
119
00:08:18,431 --> 00:08:19,765
Felipe Maquirriain.
120
00:08:19,848 --> 00:08:21,723
Francisco Abal. Pancho.
121
00:08:21,806 --> 00:08:22,681
Bye.
122
00:08:22,765 --> 00:08:24,348
-Goodbye.
-Okay. Let's go.
123
00:08:24,431 --> 00:08:25,640
Bye-bye.
124
00:08:25,723 --> 00:08:26,598
-Bye.
-Mwah!
125
00:08:26,681 --> 00:08:27,806
-Be good.
-Okay.
126
00:08:27,890 --> 00:08:29,640
-Okay?
-Kiss Mommy.
127
00:08:29,723 --> 00:08:32,140
-See you! Bye-bye. I love you.
-Love you, Mom. We'll miss you.
128
00:08:32,223 --> 00:08:34,015
One. Two.
129
00:08:34,098 --> 00:08:36,140
-Javier, smile.
-Three.
130
00:08:38,640 --> 00:08:39,973
-Done.
-Let's go!
131
00:08:40,056 --> 00:08:41,640
Bravo!
132
00:08:43,015 --> 00:08:44,140
Did you hear it click?
133
00:08:44,223 --> 00:08:45,473
-Yeah, I got it.
-Perfect.
134
00:08:47,390 --> 00:08:48,473
Dude!
135
00:08:50,140 --> 00:08:52,098
My name is Numa Turcatti.
136
00:08:53,015 --> 00:08:54,806
I'm 24 years old.
137
00:08:55,306 --> 00:08:56,973
It's great that all these guys get to go.
138
00:08:57,056 --> 00:08:59,556
I look around,
and I barely know anyone here…
139
00:09:02,390 --> 00:09:05,056
but at the same time,
it all feels familiar.
140
00:09:07,515 --> 00:09:09,431
Most of them are young, like me.
141
00:09:10,723 --> 00:09:13,348
Lovingly raised in houses near the sea.
142
00:09:13,431 --> 00:09:14,473
Hey!
143
00:09:16,015 --> 00:09:20,431
For some of them,
it's their first trip away from home.
144
00:09:29,765 --> 00:09:32,431
Sit down! Carlitos, stop! Just sit down!
145
00:09:32,515 --> 00:09:34,515
Come on!
146
00:09:35,348 --> 00:09:37,098
Yeah, you're very talented.
Sit down.
147
00:09:37,181 --> 00:09:38,098
Could be anything.
148
00:09:55,473 --> 00:09:56,848
Coco, look at the camera.
149
00:09:58,723 --> 00:10:00,806
Looks good.
150
00:10:06,015 --> 00:10:07,848
Hey! Hey, Diego! Come on!
151
00:10:10,848 --> 00:10:12,556
Hey. That's a pretty nice hand, man.
152
00:10:14,681 --> 00:10:16,848
Dude, your cousin--
153
00:10:16,931 --> 00:10:20,515
Opa! We just got bitten by the shark.
154
00:10:20,598 --> 00:10:21,931
The mountain range, huh?
155
00:10:22,015 --> 00:10:24,973
Is it true these mountains try to suck up
anyone who passes over them?
156
00:10:25,056 --> 00:10:27,223
Yeah. It's true.
157
00:10:29,348 --> 00:10:31,473
The warm winds
from the plains of Argentina
158
00:10:31,556 --> 00:10:33,473
collide with the cold winds
of the mountains
159
00:10:33,556 --> 00:10:34,765
and create a suction effect.
160
00:10:34,848 --> 00:10:36,306
Nah. You're joking.
161
00:10:36,390 --> 00:10:39,473
I'm not joking.
That's why there's turbulence.
162
00:10:39,556 --> 00:10:41,890
But, you know, we're one step ahead.
163
00:10:41,973 --> 00:10:42,848
Check it out.
164
00:10:45,890 --> 00:10:48,640
This is the mountain range.
165
00:10:49,306 --> 00:10:52,348
And now, we have to go from here.
166
00:10:52,431 --> 00:10:54,306
But the route isn't a straight line.
167
00:10:54,390 --> 00:10:57,556
Look. You can't cross it just like that.
The range is massive.
168
00:10:57,640 --> 00:11:02,640
That's why we have to travel south,
looking for a lower passage through it.
169
00:11:03,140 --> 00:11:07,348
We cross it, and once in Chile,
we just turn north in Curicó.
170
00:11:07,431 --> 00:11:10,515
And in ten minutes,
we'll be landing in Santiago.
171
00:11:14,515 --> 00:11:17,223
Attention, passengers.
Please fasten your seat belts.
172
00:11:17,306 --> 00:11:21,098
-In a few minutes, we'll be in Santiago.
-Go and deal the cards, okay?
173
00:11:21,181 --> 00:11:23,556
Arturo!
174
00:11:39,848 --> 00:11:44,265
Good afternoon, ladies and gentlemen.
This is your captain, General Carlos Páez.
175
00:11:44,348 --> 00:11:46,681
Everybody, please fasten your seat belts.
176
00:11:46,765 --> 00:11:48,765
Bodies are not allowed
to be scattered in the Andes.
177
00:11:50,140 --> 00:11:52,890
Please recommend Casapueblo Airlines
for the forthcoming flights!
178
00:11:52,973 --> 00:11:54,640
Sit down! Sit down!
179
00:11:54,723 --> 00:11:56,306
Stay there.
180
00:11:56,390 --> 00:11:59,806
-Bravo!
-Carlitos! Carlitos!
181
00:11:59,890 --> 00:12:02,306
Stop. Fasten your seat belt, okay?
182
00:12:03,265 --> 00:12:06,181
Go to the front.
I need some room to sit down.
183
00:12:06,723 --> 00:12:07,973
Come on.
184
00:12:26,015 --> 00:12:28,348
Sit down. I'll be right there.
185
00:12:36,598 --> 00:12:38,973
Hey! What's the matter? You scared?
186
00:12:45,348 --> 00:12:47,431
Careful, Javier. Grab my hand.
187
00:12:47,515 --> 00:12:50,390
Nando. Nando. Your seat belt.
188
00:12:50,473 --> 00:12:52,390
-No! Sit back down. Sit down.
-I gotta get there.
189
00:12:57,056 --> 00:12:59,473
Nando! Nando!
190
00:12:59,556 --> 00:13:01,140
-Susy!
-Don't get up!
191
00:13:22,806 --> 00:13:24,723
More power! Give it power!
192
00:13:33,890 --> 00:13:35,598
No, no!
193
00:13:45,306 --> 00:13:48,098
-Our Father, who art in heaven…
-I don't wanna die here!
194
00:13:48,181 --> 00:13:49,598
Hail Mary, full of grace…
195
00:14:07,806 --> 00:14:09,306
Gastón!
196
00:15:42,056 --> 00:15:43,890
Give me your hand, Roberto.
197
00:15:47,181 --> 00:15:49,140
I'm down here!
198
00:15:50,681 --> 00:15:52,598
Eduardo. Eduardo. Eduardo.
199
00:15:52,681 --> 00:15:54,056
-Shh.
-Marcelo.
200
00:15:55,098 --> 00:15:57,473
Yeah, man. Yeah. I'm right here. I'm here.
201
00:16:01,431 --> 00:16:04,515
I don't want
anyone else to die!
202
00:16:04,598 --> 00:16:08,890
I don't want anyone else to die!
I don't want anyone else to die!
203
00:16:09,598 --> 00:16:12,431
Put him against the wall.
Okay, that's great. Lift him up.
204
00:16:14,306 --> 00:16:16,931
That's it. I need you to be calm.
Relax, relax. Now, breathe.
205
00:16:17,015 --> 00:16:20,348
Look into my eyes.
Look into my eyes. I study medicine.
206
00:16:20,431 --> 00:16:22,223
I'm Roberto. What's your name?
207
00:16:22,306 --> 00:16:23,723
-Álvaro.
-Álvaro what?
208
00:16:23,806 --> 00:16:25,931
Álvaro… Álvaro--
209
00:16:34,640 --> 00:16:36,556
Please wake up!
210
00:16:36,640 --> 00:16:38,931
The pilot's alive! Here, help me.
211
00:16:39,015 --> 00:16:40,390
The pilot is alive!
212
00:16:40,473 --> 00:16:41,806
Come on, Gustavo.
213
00:16:41,890 --> 00:16:45,515
On three, okay? One, two, three.
214
00:16:45,598 --> 00:16:46,848
This way. Here.
215
00:16:46,931 --> 00:16:48,348
DAY 1
OCTOBER 13, 1972
216
00:16:49,515 --> 00:16:51,181
Right here.
217
00:16:52,890 --> 00:16:55,931
Nothing's turning on. Not even the lights.
218
00:16:56,015 --> 00:16:58,306
I need you to tell me how the radio works.
219
00:16:58,390 --> 00:17:00,306
What? What do I press?
220
00:17:03,931 --> 00:17:07,181
Hello? We crashed in the mountains.
We're Uruguayans.
221
00:17:07,265 --> 00:17:09,640
We crashed in the mountains.
Is anybody there?
222
00:17:10,265 --> 00:17:11,348
Does this even work?
223
00:17:11,431 --> 00:17:14,598
-Huh? What?
-We passed Curicó.
224
00:17:15,098 --> 00:17:16,098
What do you mean?
225
00:17:16,181 --> 00:17:17,723
We're past Curicó.
226
00:17:18,890 --> 00:17:20,140
What about Curicó?
227
00:17:20,223 --> 00:17:22,348
Say it again. Come on.
228
00:17:22,431 --> 00:17:24,015
Hey!
229
00:17:46,598 --> 00:17:48,723
May… may God be with you.
230
00:17:59,265 --> 00:18:01,473
The night hits like an ambush.
231
00:18:03,890 --> 00:18:07,431
In the span of minutes,
temperature drops 86 degrees.
232
00:18:09,098 --> 00:18:11,806
If the plane crash didn't kill us,
the cold will.
233
00:18:17,556 --> 00:18:19,681
We huddle together the best we can.
234
00:18:20,765 --> 00:18:23,556
Living and dead… as one.
235
00:18:35,640 --> 00:18:38,265
I'm going home now.
236
00:18:38,348 --> 00:18:41,431
Your passport! Give me your passport!
Your passport!
237
00:18:42,223 --> 00:18:43,765
Grab my hand tighter.
238
00:18:44,765 --> 00:18:46,515
That's how we spend the night.
239
00:18:46,598 --> 00:18:48,848
Nobody fall asleep!
You'll freeze to death!
240
00:18:48,931 --> 00:18:51,348
-The injured scream.
-Come on!
241
00:18:51,431 --> 00:18:53,390
So do the rest of us.
242
00:18:53,473 --> 00:18:55,931
Let go of me! Mommy!
243
00:18:56,556 --> 00:18:58,098
Mommy!
244
00:18:58,181 --> 00:18:59,056
Hold me.
245
00:19:03,765 --> 00:19:05,306
Tighter, Pancho.
246
00:19:10,056 --> 00:19:12,515
Help me. Help me.
247
00:19:12,598 --> 00:19:14,765
Help.
248
00:19:14,848 --> 00:19:16,515
Help!
249
00:20:00,973 --> 00:20:04,181
We're still alive, Pancho.
250
00:21:06,890 --> 00:21:08,056
You got another one?
251
00:21:11,556 --> 00:21:12,681
Do we know where we are?
252
00:21:13,973 --> 00:21:15,056
No, not yet.
253
00:21:15,556 --> 00:21:18,723
Marcelo. We lost three more.
Pancho Abal and Martínez Lamas.
254
00:21:18,806 --> 00:21:20,681
And the lady who was screaming.
255
00:21:21,806 --> 00:21:24,223
Gastón got sucked out
when the tail broke off.
256
00:21:24,931 --> 00:21:29,098
Also, my cousin Daniel
and Guido and Alexis.
257
00:21:30,306 --> 00:21:31,515
Nando may not make it.
258
00:21:32,806 --> 00:21:34,181
His sister's really weak.
259
00:21:34,890 --> 00:21:36,890
We don't have anywhere
to take care of the injured.
260
00:21:36,973 --> 00:21:39,640
Let's make room inside the plane.
261
00:21:40,806 --> 00:21:43,765
Let's take out the seats
so we can all fit in there.
262
00:21:49,973 --> 00:21:50,973
C'mon, guys. C'mon.
263
00:21:52,723 --> 00:21:54,598
We need
to prioritize the injured.
264
00:21:54,681 --> 00:21:57,890
So let's clean up this side of the plane.
That's where the sun is.
265
00:21:57,973 --> 00:22:01,806
We'll take anyone who's hurt over there
and help them as much as we can.
266
00:22:04,390 --> 00:22:05,390
-Platero!
-Yeah?
267
00:22:05,473 --> 00:22:08,890
Anything you find that might be useful,
put in a suitcase. Okay?
268
00:22:08,973 --> 00:22:10,848
See if you can find
any food in the luggage.
269
00:22:11,515 --> 00:22:14,223
Anything you find,
put in a single suitcase.
270
00:22:22,181 --> 00:22:23,556
Bobby. Bobby.
271
00:22:23,640 --> 00:22:25,098
What do we do with the dead?
272
00:22:26,056 --> 00:22:29,306
We put them over there, on that side.
273
00:22:29,390 --> 00:22:30,806
Until rescue comes.
274
00:22:44,598 --> 00:22:48,640
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43
275
00:22:48,723 --> 00:22:50,640
DANTE LAGURARA - AGE 41
276
00:22:50,723 --> 00:22:54,681
ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40
FRANCISCO NICOLA - AGE 40
277
00:22:54,765 --> 00:22:58,681
JULIO FERRADÁS - AGE 39
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24
278
00:22:58,765 --> 00:23:02,765
FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21
279
00:23:02,848 --> 00:23:09,598
FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20
CARLOS VALETA - AGE 18
280
00:23:29,598 --> 00:23:31,265
Here, take one, okay?
281
00:23:31,348 --> 00:23:32,556
We gotta make it last.
282
00:23:50,515 --> 00:23:51,890
Hey!
283
00:23:53,056 --> 00:23:54,890
Hey!
284
00:23:54,973 --> 00:23:56,890
Help!
285
00:23:56,973 --> 00:23:59,348
-Help!
-Hey!
286
00:23:59,431 --> 00:24:01,390
Over here!
287
00:24:02,056 --> 00:24:07,973
DAY 2
OCTOBER 14, 1972
288
00:24:08,806 --> 00:24:11,723
-Wait. Stop.
-No. Isn't there a bigger one?
289
00:24:11,806 --> 00:24:14,473
-That one there. Roy!
-No! Don't touch it.
290
00:24:14,556 --> 00:24:17,181
See if you can find rags,
coats, clothes.
291
00:24:18,515 --> 00:24:20,348
Here. Take it.
292
00:24:20,431 --> 00:24:22,015
Come on.
293
00:24:22,098 --> 00:24:24,765
-Look for fabric, clothes…
-Give me that one.
294
00:24:24,848 --> 00:24:27,973
Coco! Take this. It's bigger.
295
00:24:28,056 --> 00:24:29,431
How many are gonna die tonight?
296
00:24:30,556 --> 00:24:32,181
No one's gonna die, Carlitos.
297
00:24:32,848 --> 00:24:34,098
I promise.
298
00:24:34,181 --> 00:24:36,015
Pancho! More bags!
299
00:24:40,723 --> 00:24:43,598
Here, cover all those holes
so that the cold doesn't get in at night.
300
00:24:55,140 --> 00:24:56,515
Marcelo.
301
00:25:06,931 --> 00:25:08,181
They're coming.
302
00:25:12,556 --> 00:25:13,723
Tomorrow.
303
00:25:20,681 --> 00:25:23,556
Fito Strauch
isn't as optimistic as Marcelo.
304
00:25:24,348 --> 00:25:25,723
He's a reasonable man.
305
00:25:26,598 --> 00:25:28,681
He would never go against the captain.
306
00:25:30,931 --> 00:25:32,973
But he doesn't like what he sees.
307
00:25:36,181 --> 00:25:38,973
This is a place where life is impossible.
308
00:25:42,723 --> 00:25:44,973
Out here, we are an anomaly.
309
00:25:48,265 --> 00:25:55,181
DAY 3
OCTOBER 15, 1972
310
00:25:56,848 --> 00:26:00,390
Nando. Nando.
311
00:26:06,390 --> 00:26:08,306
No. No. Uh, Nando… Don't.
312
00:26:08,806 --> 00:26:11,598
Shit.
313
00:26:11,681 --> 00:26:13,598
-Here. Take it.
-Give me that. Thanks.
314
00:26:16,681 --> 00:26:18,973
I can't hear you.
315
00:26:20,681 --> 00:26:21,931
What happened?
316
00:26:23,431 --> 00:26:24,640
Plane crashed.
317
00:26:26,390 --> 00:26:27,390
My sister?
318
00:26:28,723 --> 00:26:29,598
Susy?
319
00:26:30,181 --> 00:26:31,931
Susy's over there, resting.
320
00:26:53,556 --> 00:26:54,848
Where's my mom?
321
00:26:57,015 --> 00:26:58,556
Your mom died, Nando.
322
00:27:12,598 --> 00:27:15,098
-Bye, Dad.
-See you Monday. Take care of them.
323
00:27:15,181 --> 00:27:16,015
Yeah, yeah.
324
00:27:17,306 --> 00:27:18,390
I got it.
325
00:27:27,556 --> 00:27:30,515
-How long have we been here?
-Three days.
326
00:27:37,473 --> 00:27:38,598
They seen us?
327
00:28:13,348 --> 00:28:15,265
Give me that. Okay. Thanks.
328
00:28:33,348 --> 00:28:35,223
Hey!
329
00:28:35,306 --> 00:28:37,723
-Over here!
-Hey! It rocked its wings! They saw us!
330
00:28:37,806 --> 00:28:39,431
-They saw us!
-The wings moved!
331
00:28:41,265 --> 00:28:42,598
-Over here!
-Whoo-hoo!
332
00:28:59,556 --> 00:29:01,265
Do you know what I'd love to eat?
333
00:29:02,265 --> 00:29:04,515
A chivito from Arocena's.
334
00:29:04,598 --> 00:29:06,223
A full-stuffed Canadian chivito?
335
00:29:06,306 --> 00:29:08,306
A milanesa from La Mascota.
336
00:29:08,390 --> 00:29:11,640
-Oh yeah. That'd be great.
-Oh. Fries on the side.
337
00:29:11,723 --> 00:29:14,390
-I love their milanesas. So good.
-They're the best.
338
00:29:14,473 --> 00:29:17,390
Incredible. And the size
of the milanesas of La Mascota.
339
00:29:17,473 --> 00:29:20,848
-Fries… and ham. Bacon.
-Hey.
340
00:29:23,890 --> 00:29:26,056
They could've dropped
some food from the plane, right?
341
00:29:27,431 --> 00:29:29,015
Well, that wouldn't make sense.
342
00:29:30,431 --> 00:29:33,140
If they drop a package like that,
it'd sink in the snow.
343
00:29:33,223 --> 00:29:34,765
We'd never get it.
344
00:29:49,098 --> 00:29:50,515
Bring in the injured.
345
00:29:50,598 --> 00:29:52,515
Easy. Easy. Okay.
346
00:29:52,598 --> 00:29:54,348
Careful with his legs. Right there.
347
00:29:54,431 --> 00:29:58,306
You'll be better there, Arturo. Easy.
348
00:30:07,640 --> 00:30:09,640
It's getting closer.
349
00:30:09,723 --> 00:30:13,181
I don't see anything.
350
00:30:13,265 --> 00:30:15,681
-Yeah. Me neither.
-You see something?
351
00:30:15,765 --> 00:30:16,973
I don't see it.
352
00:30:34,140 --> 00:30:35,765
The Andes are massive.
353
00:30:36,723 --> 00:30:39,431
They must be organizing
the search somehow.
354
00:30:39,515 --> 00:30:40,848
By zone.
355
00:30:40,931 --> 00:30:42,681
Yesterday, they were here.
356
00:30:42,765 --> 00:30:44,265
We saw them fly over.
357
00:30:45,181 --> 00:30:47,015
We heard them today,
but we couldn't see them.
358
00:30:47,098 --> 00:30:48,973
They're probably searching somewhere else.
359
00:30:49,056 --> 00:30:50,598
If they're looking, they didn't see us.
360
00:30:51,306 --> 00:30:52,306
They're coming.
361
00:30:53,348 --> 00:30:56,473
-We need to have faith.
-Faith? What faith?
362
00:30:56,973 --> 00:30:59,765
Don't talk this way
in front of the younger guys.
363
00:30:59,848 --> 00:31:01,806
If you tell them,
you'll destroy their morale.
364
00:31:02,640 --> 00:31:05,973
You guys are the oldest ones here,
and you have a responsibility.
365
00:31:09,390 --> 00:31:10,806
They will rescue us.
366
00:31:16,723 --> 00:31:19,431
-We won't last like this.
-How long can we survive?
367
00:31:20,140 --> 00:31:22,098
-Know the rule of three?
-No.
368
00:31:22,181 --> 00:31:23,890
Three minutes without air,
369
00:31:23,973 --> 00:31:26,848
three days without water,
and three weeks without food.
370
00:31:26,931 --> 00:31:28,681
Three weeks without food?
371
00:31:28,765 --> 00:31:30,556
I haven't eaten in three days.
I'm starving.
372
00:31:30,640 --> 00:31:33,515
It's a lot worse here.
There's the altitude and the cold.
373
00:31:33,598 --> 00:31:36,348
We're burning three
or four times as many calories.
374
00:31:36,431 --> 00:31:38,431
Roque told us about the batteries.
375
00:31:39,390 --> 00:31:40,765
They were in the tail of the plane.
376
00:31:41,723 --> 00:31:45,473
In my opinion, we should go up there,
where the plane crashed,
377
00:31:45,973 --> 00:31:47,640
and get the radio working.
378
00:32:57,890 --> 00:32:59,015
We gotta keep going!
379
00:32:59,098 --> 00:33:00,140
The snow is still firm!
380
00:33:00,223 --> 00:33:03,306
-Let's take advantage of that!
-Numa! Save your energy!
381
00:33:03,390 --> 00:33:06,015
I don't want to carry you back.
382
00:33:09,390 --> 00:33:10,515
Fito.
383
00:33:12,015 --> 00:33:13,015
What happened?
384
00:33:14,306 --> 00:33:16,056
You can't see the plane.
385
00:33:26,890 --> 00:33:29,140
They won't find it,
even if they fly over us.
386
00:33:44,723 --> 00:33:45,681
We're going back!
387
00:33:52,015 --> 00:33:54,098
It's been six days without food.
388
00:33:58,556 --> 00:34:01,056
Last night,
we split what we had left.
389
00:34:02,140 --> 00:34:03,598
A pack of crackers.
390
00:34:04,348 --> 00:34:05,640
There's nothing else.
391
00:35:24,306 --> 00:35:26,473
Carlitos came over
to tell me something.
392
00:35:28,515 --> 00:35:30,848
He says that Nando's losing his mind.
393
00:35:31,515 --> 00:35:34,848
Last night, he went up to him
and said he wasn't gonna starve to death.
394
00:35:34,931 --> 00:35:36,431
I'm not gonna starve to death.
395
00:35:36,515 --> 00:35:38,431
That he'd eat the bodies
if he had to.
396
00:35:38,515 --> 00:35:40,723
If I have to, I'll eat the bodies.
397
00:35:47,890 --> 00:35:50,098
I told him
that we don't have another option.
398
00:36:01,265 --> 00:36:03,848
If we wanna get rescued,
we gotta stay alive.
399
00:36:06,973 --> 00:36:09,098
And to stay alive, we need to eat.
400
00:36:36,598 --> 00:36:37,598
Marcelo.
401
00:36:40,348 --> 00:36:41,931
We're dying.
402
00:36:44,140 --> 00:36:46,098
We're starving, and they're not coming.
403
00:36:46,973 --> 00:36:50,681
-We're wasting ourselves away.
-Seven days and nights without food.
404
00:36:51,181 --> 00:36:53,765
Nothing. If we don't eat, we're gonna die.
405
00:36:54,431 --> 00:36:55,515
Eat what?
406
00:36:58,598 --> 00:37:00,348
Are you crazy, Roberto?
407
00:37:00,431 --> 00:37:02,556
You gonna make everyone else crazy too?
408
00:37:02,640 --> 00:37:03,806
There's food outside.
409
00:37:10,806 --> 00:37:13,056
There's protein outside.
Energy that we need.
410
00:37:13,140 --> 00:37:14,931
Do you know what's crazy?
To go on like this!
411
00:37:15,015 --> 00:37:16,015
Roberto!
412
00:37:19,473 --> 00:37:22,390
Roberto's right. We're talking
about living or dying, Marcelo.
413
00:37:22,473 --> 00:37:25,098
And if help arrives
in two days, then what, Fito?
414
00:37:25,181 --> 00:37:26,765
Can't we wait a couple more days?
415
00:37:26,848 --> 00:37:29,265
-Know what happens when you stop eating?
-Roberto!
416
00:37:32,473 --> 00:37:34,098
The body dries out. Just like plants.
417
00:37:34,181 --> 00:37:36,806
You can't use your brain.
Because it dries out too, Marcelo.
418
00:37:36,890 --> 00:37:39,473
-My pee is black.
-Yeah, my pee is black too.
419
00:37:39,556 --> 00:37:40,848
If we do it…
420
00:37:42,431 --> 00:37:44,640
what will happen to us?
Will God forgive us?
421
00:37:44,723 --> 00:37:47,390
God put us in this situation.
He'll understand we need to survive.
422
00:37:47,473 --> 00:37:49,473
God has nothing to do with this.
423
00:37:49,556 --> 00:37:51,015
I'm sorry, Marcelo.
424
00:37:51,098 --> 00:37:52,765
It's luck that brought us here.
425
00:37:52,848 --> 00:37:54,265
-Bad luck.
-It's meat.
426
00:37:54,348 --> 00:37:57,265
-It's people we love, Arturo.
-And how do you cut up a body?
427
00:37:58,015 --> 00:37:59,556
And who would even do it?
428
00:38:02,640 --> 00:38:04,973
Me.
429
00:38:07,181 --> 00:38:08,348
I'll do it.
430
00:38:08,848 --> 00:38:11,473
-I will too.
-I'm not eating them.
431
00:38:12,515 --> 00:38:14,140
That's something I refuse to do.
432
00:38:15,431 --> 00:38:17,556
Is it legal to eat a dead person?
433
00:38:18,056 --> 00:38:19,806
Won't we go to prison if we do it?
434
00:38:20,306 --> 00:38:23,181
-It would be like organ donation.
-What's wrong with you?
435
00:38:23,265 --> 00:38:27,223
For it to be organ donation,
you need to have the donor's consent.
436
00:38:27,306 --> 00:38:29,265
It's a crime, Marcelo.
437
00:38:29,348 --> 00:38:33,098
We can't just take, defile, and desecrate
someone's body without consent.
438
00:38:33,181 --> 00:38:35,681
-We need to eat, Numa.
-We don't have the right to.
439
00:38:35,765 --> 00:38:38,681
And don't I have the right
to do everything I can to survive?
440
00:38:42,015 --> 00:38:43,765
Who's gonna take that from me? You?
441
00:40:58,223 --> 00:40:59,265
Susy?
442
00:41:00,556 --> 00:41:02,473
Susy. Susy, breathe.
443
00:41:03,056 --> 00:41:04,723
No, no, no. Susana.
444
00:41:05,223 --> 00:41:08,140
Susana, come on. No. No. Gustavo!
445
00:41:08,765 --> 00:41:10,223
Gustavo, help me, please.
446
00:41:10,765 --> 00:41:13,473
-Susana. Please help me!
-What's wrong?
447
00:41:13,556 --> 00:41:15,181
She's not breathing. I don't know.
448
00:41:15,265 --> 00:41:17,765
Okay. Put her legs over there.
I'll hold her head.
449
00:41:17,848 --> 00:41:20,473
Roberto.
She's not breathing, Roberto.
450
00:41:20,556 --> 00:41:22,515
-Help her.
-Bring her here. Right there.
451
00:41:23,181 --> 00:41:25,431
Help me, Gustavo! Hurry!
452
00:41:25,515 --> 00:41:27,848
-She's not breathing.
-Susy!
453
00:41:28,598 --> 00:41:30,848
Coco Nicolich
wrote a letter to his parents.
454
00:41:35,056 --> 00:41:36,473
"Dear Mom and Dad,
455
00:41:37,598 --> 00:41:40,806
I'm writing to you
eight days after the plane crashed."
456
00:41:45,098 --> 00:41:46,723
"We're in a beautiful place,
457
00:41:47,723 --> 00:41:51,223
completely surrounded by mountains,
with a lake nearby,
458
00:41:51,306 --> 00:41:53,848
that will unfreeze when the thaw starts."
459
00:41:55,931 --> 00:41:57,140
"We're all doing fine."
460
00:41:58,431 --> 00:42:01,098
"As of now, there are 27 survivors."
461
00:42:02,973 --> 00:42:05,973
"Nando Parrado's sister
passed away today."
462
00:42:08,556 --> 00:42:10,098
"I miss you very much."
463
00:42:13,140 --> 00:42:15,348
"And I'm constantly praying to God,
464
00:42:17,015 --> 00:42:20,598
that he at least
lets me see you one last time."
465
00:42:41,181 --> 00:42:42,681
This is a cemetery.
466
00:42:48,848 --> 00:42:50,431
And I'm not staying here.
467
00:42:59,931 --> 00:43:01,890
It hurts! My stomach hurts!
468
00:43:01,973 --> 00:43:04,140
I know, Moncho.
You need to calm down.
469
00:43:04,223 --> 00:43:06,181
-Just breathe.
-I can't breathe.
470
00:43:06,265 --> 00:43:09,181
Look at me, Moncho. Look at me. Breathe.
471
00:43:09,265 --> 00:43:10,681
-I don't want to!
-Just breathe.
472
00:43:10,765 --> 00:43:13,390
-I can't! I can't! Help me!
-Yes, you can.
473
00:43:13,473 --> 00:43:14,473
Look at me and breathe!
474
00:43:14,556 --> 00:43:16,890
I gotta get outta here!
I'm suffocating!
475
00:43:16,973 --> 00:43:20,015
You can't go outside now, Moncho.
Look at me. You have to calm down.
476
00:43:20,098 --> 00:43:22,723
-I don't want to die here.
-You're not going to die.
477
00:43:22,806 --> 00:43:25,556
-I don't want to die here!
-You're not dying, Moncho.
478
00:43:26,306 --> 00:43:30,431
DAY 9
OCTOBER 21, 1972
479
00:43:41,848 --> 00:43:44,723
If I die,
I give you permission to feed on my body.
480
00:43:49,390 --> 00:43:50,890
So you can keep on living.
481
00:43:55,431 --> 00:43:57,640
I give you my consent as well.
482
00:43:58,223 --> 00:43:59,223
And you have mine.
483
00:44:00,223 --> 00:44:01,598
You also have my permission.
484
00:44:26,056 --> 00:44:29,265
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
485
00:44:29,348 --> 00:44:33,806
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
486
00:44:33,890 --> 00:44:35,306
Give us this day our daily bread.
487
00:44:35,390 --> 00:44:36,556
And forgive us our trespasses
488
00:44:36,640 --> 00:44:38,723
as we forgive those
who trespass against us.
489
00:44:38,806 --> 00:44:41,556
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
490
00:44:41,640 --> 00:44:43,890
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
491
00:44:43,973 --> 00:44:44,848
Thy kingdom come.
492
00:44:44,931 --> 00:44:46,890
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
493
00:44:46,973 --> 00:44:48,890
Give us this day our daily bread.
494
00:44:48,973 --> 00:44:50,431
And forgive us our trespasses
495
00:44:50,515 --> 00:44:52,640
as we forgive those
who trespass against us.
496
00:44:52,723 --> 00:44:56,056
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
497
00:44:56,140 --> 00:44:57,848
On earth as it is in heaven.
498
00:44:57,931 --> 00:45:00,431
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses.
499
00:45:00,515 --> 00:45:02,765
And lead us not into temptation.
500
00:45:02,848 --> 00:45:04,681
But deliver us from evil. Amen.
501
00:45:24,015 --> 00:45:25,890
I'm sorry.
502
00:45:34,015 --> 00:45:35,431
Sorry, Marcelo.
503
00:45:39,098 --> 00:45:40,556
Sorry, Marcelo.
504
00:45:44,640 --> 00:45:46,056
Will God forgive us?
505
00:45:47,973 --> 00:45:50,556
We don't have a choice.
I'm sorry, Marcelo.
506
00:46:47,056 --> 00:46:49,390
Don't give me
that look, Coche.
507
00:46:52,765 --> 00:46:54,681
I'm not giving you a look.
508
00:47:15,681 --> 00:47:18,765
The Strauch cousins
have the most difficult job.
509
00:47:21,140 --> 00:47:22,848
The one no one wants to do.
510
00:47:24,515 --> 00:47:26,348
Fito chooses the bodies.
511
00:47:27,890 --> 00:47:29,806
And they cut them up in secret.
512
00:47:32,348 --> 00:47:34,265
Away from everyone else.
513
00:47:36,515 --> 00:47:39,181
That's how they keep
the ones who eat sane.
514
00:47:57,640 --> 00:47:58,598
Hey!
515
00:47:58,681 --> 00:48:00,640
-What?
-I found something!
516
00:48:05,015 --> 00:48:06,140
A radio!
517
00:48:09,306 --> 00:48:10,598
It's all wet.
518
00:48:11,098 --> 00:48:12,556
Come on, Roy. Fix it.
519
00:48:22,015 --> 00:48:24,473
Those of us who don't eat
keep watching the sky.
520
00:48:28,640 --> 00:48:30,140
Waiting for a sign.
521
00:48:40,556 --> 00:48:41,890
Left or right?
522
00:48:43,473 --> 00:48:44,348
Higher, Coco.
523
00:48:44,431 --> 00:48:46,348
If you want it higher,
we'll need to get more wire
524
00:48:46,431 --> 00:48:48,848
and tie it to a pole or something.
525
00:48:49,931 --> 00:48:53,140
Hold it there.
A little bit to the left.
526
00:48:54,515 --> 00:48:55,765
A bit more.
527
00:48:57,848 --> 00:48:59,973
Less. A little to the right.
528
00:49:00,056 --> 00:49:00,973
There.
529
00:49:22,681 --> 00:49:23,681
Take this.
530
00:49:27,181 --> 00:49:28,306
What is that?
531
00:49:30,015 --> 00:49:32,431
Eat it. It's easier with snow.
532
00:49:32,515 --> 00:49:33,806
No, thank you.
533
00:49:33,890 --> 00:49:36,306
I'll be okay.
534
00:49:38,473 --> 00:49:40,098
You have to eat, Numa.
535
00:49:44,515 --> 00:49:46,223
It's not right, Pancho.
536
00:49:50,223 --> 00:49:54,140
No!
537
00:49:59,765 --> 00:50:02,265
Why?!
538
00:50:02,348 --> 00:50:06,556
This is Spectator.
We're coming to you with new information.
539
00:50:06,640 --> 00:50:09,640
The search for the Uruguayan plane
that crashed in the Andean Mountain Range
540
00:50:09,723 --> 00:50:12,806
with the rugby team Old Christians,
has come to an end.
541
00:50:13,931 --> 00:50:15,973
In the ten days required by the protocol,
542
00:50:16,056 --> 00:50:19,265
66 search and rescue missions
were conducted,
543
00:50:19,348 --> 00:50:22,390
using 17 planes from the Chilean Air Force
544
00:50:22,473 --> 00:50:25,973
as well as aircrafts of the Uruguayan
and Argentinian Air Forces,
545
00:50:26,056 --> 00:50:27,806
but to no avail.
546
00:50:27,890 --> 00:50:30,598
Search efforts will resume
early next year,
547
00:50:31,681 --> 00:50:33,223
when the thawing of the ice will provide
548
00:50:33,306 --> 00:50:36,390
better conditions of visibility
to find the wreckage.
549
00:50:36,473 --> 00:50:38,765
The Chilean Air Force's rescue service
550
00:50:38,848 --> 00:50:42,806
has reported that, in the 34 air accidents
that have occurred in the Andes,
551
00:50:42,890 --> 00:50:45,056
no survivors have ever been found.
552
00:50:45,848 --> 00:50:48,556
We'll return with more news
after a commercial break.
553
00:50:52,056 --> 00:50:55,556
Made with premium quality parts.
554
00:50:55,640 --> 00:50:57,681
Beautiful colors and designs.
555
00:50:58,515 --> 00:51:01,598
Customizable,
with three different models.
556
00:51:01,681 --> 00:51:06,056
Bicicletas Victoria,
the leading bicycle brand.
557
00:51:07,973 --> 00:51:09,223
I was wrong.
558
00:51:11,598 --> 00:51:14,098
I begged you to wait
to be rescued for nothing.
559
00:51:17,931 --> 00:51:19,890
But if I can ask you for one more thing,
560
00:51:22,348 --> 00:51:23,890
I'm asking you to eat.
561
00:51:39,056 --> 00:51:41,223
The only thing we have left
is our life.
562
00:51:41,306 --> 00:51:43,390
And we have to fight for it.
563
00:51:54,681 --> 00:51:57,140
We went up to look
for the tail of the plane.
564
00:51:57,223 --> 00:51:58,598
Without telling anyone.
565
00:51:58,681 --> 00:51:59,890
With no plan.
566
00:52:01,265 --> 00:52:03,765
We need to find batteries for the radio.
567
00:52:23,890 --> 00:52:24,890
Over there.
568
00:52:53,848 --> 00:52:55,223
I'm here, Gastón.
569
00:53:28,973 --> 00:53:31,140
That's Daniel Shaw, Fito's cousin.
570
00:53:31,806 --> 00:53:34,140
He was behind me on the plane
and flew out.
571
00:53:34,765 --> 00:53:36,181
Sun's going down.
572
00:53:36,265 --> 00:53:37,723
-We should go back.
-No.
573
00:53:38,973 --> 00:53:40,598
Let's look some more. Please.
574
00:53:41,681 --> 00:53:45,098
If we found all these things here,
the tail shouldn't be far behind.
575
00:54:01,056 --> 00:54:02,265
Who's up there?
576
00:54:03,181 --> 00:54:06,223
Numa, Gustavo, and Maspons.
577
00:54:07,848 --> 00:54:09,390
They left with nothing.
578
00:54:10,348 --> 00:54:12,848
The temperature up there
must drop 80 or 90 degrees.
579
00:54:13,765 --> 00:54:15,431
And it's gonna be night soon.
580
00:54:24,223 --> 00:54:27,223
The sun had melted the snow,
and we were knee-deep in it.
581
00:54:27,848 --> 00:54:29,973
No, that way!
582
00:54:38,223 --> 00:54:42,223
We can barely keep going,
and the night traps us.
583
00:54:45,765 --> 00:54:47,473
Everyone, get closer! Get closer.
584
00:54:51,848 --> 00:54:53,098
Calm down!
585
00:54:53,181 --> 00:54:54,640
Come on!
586
00:54:54,723 --> 00:54:56,640
Please, Lord,
don't let us freeze to death.
587
00:54:56,723 --> 00:54:59,056
Shake the ice off my back!
588
00:55:59,348 --> 00:56:01,598
The more we try to get out,
589
00:56:02,640 --> 00:56:04,556
the more the mountain resists.
590
00:56:18,598 --> 00:56:19,765
Hey!
591
00:56:27,015 --> 00:56:29,098
Gus, eat.
592
00:56:32,306 --> 00:56:33,431
So, Numa.
593
00:56:35,640 --> 00:56:36,890
What did you see up there?
594
00:56:42,681 --> 00:56:43,848
Numa.
595
00:56:43,931 --> 00:56:44,931
Tell me.
596
00:56:45,931 --> 00:56:47,681
Only snow and mountains.
597
00:56:48,348 --> 00:56:49,765
In every direction?
598
00:56:50,390 --> 00:56:53,848
As far as I could see,
that's all there is.
599
00:56:53,931 --> 00:56:54,765
And to the west?
600
00:56:55,640 --> 00:56:58,390
-See anything behind that ice wall?
-No.
601
00:57:00,681 --> 00:57:02,306
You can't see anything.
602
00:57:03,723 --> 00:57:04,973
Chile's right behind it.
603
00:57:07,265 --> 00:57:08,640
We need to go there.
604
00:57:11,056 --> 00:57:14,306
But you gotta eat, Numa.
Or you won't make it to Chile.
605
00:57:52,765 --> 00:57:53,765
Come on.
606
00:58:18,015 --> 00:58:20,681
I don't chew
more than two or three times.
607
00:58:22,765 --> 00:58:24,765
And I force myself to swallow.
608
00:58:34,973 --> 00:58:38,140
For the first time,
I imagine the possibility
609
00:58:38,223 --> 00:58:41,806
that feels increasingly real
of not getting back home.
610
00:58:45,223 --> 00:58:46,931
But I look at Nando, and I feel hope.
611
00:58:50,306 --> 00:58:53,056
He trains every day,
obsessed with one idea.
612
00:58:54,181 --> 00:58:58,515
Beyond that mountain
lie the green valleys of Chile.
613
00:59:00,348 --> 00:59:02,015
Climbing it is suicide.
614
00:59:08,723 --> 00:59:10,056
But I'm going with him.
615
00:59:11,890 --> 00:59:15,973
DAY 17
FIFTH DAY OF THE STORM
616
00:59:18,556 --> 00:59:20,098
Getting worse.
617
00:59:21,890 --> 00:59:23,640
Okay, Vasco. Check this out.
618
00:59:24,640 --> 00:59:26,515
'Cause your rhyme was all talk
619
00:59:28,390 --> 00:59:30,848
Tell me, why don't you get up
And go out for a quick walk?
620
00:59:32,556 --> 00:59:34,140
You're an idiot, Bobby!
621
00:59:34,223 --> 00:59:36,765
-Okay, Carlitos.
-Yeah, Carlitos.
622
00:59:36,848 --> 00:59:40,473
We can barely fit 27 of us
But that's all right
623
00:59:40,556 --> 00:59:43,848
While we're all cramped in here
Up in the presidential suite, they're fine
624
00:59:46,431 --> 00:59:48,765
While a terrible tragedy unfolds
625
00:59:48,848 --> 00:59:52,556
I want to escape
Yet I see many heroes without capes
626
00:59:52,640 --> 00:59:54,056
Aww.
627
00:59:54,140 --> 00:59:56,431
And although sometimes
Anger overtakes me
628
00:59:56,515 --> 00:59:59,390
Standing by your side
Truly strengthens me
629
00:59:59,473 --> 01:00:00,848
-Deep!
-Oh!
630
01:00:00,931 --> 01:00:03,556
Even though we're now freezing to death
On this plane
631
01:00:04,431 --> 01:00:06,598
I have Coco's warm feet here
And can't complain
632
01:00:08,015 --> 01:00:10,556
But, Coco
Don't get used to this situation
633
01:00:10,640 --> 01:00:12,931
We gotta get back to Uruguay
Our beloved nation
634
01:00:13,015 --> 01:00:15,556
-That's right!
-Come on, Coco. Go.
635
01:00:15,640 --> 01:00:17,473
Okay, but mine's kinda sentimental.
636
01:00:18,598 --> 01:00:21,390
On October thirteenth
My mother's birthday I did miss
637
01:00:22,140 --> 01:00:23,473
So I humbly ask God
638
01:00:24,348 --> 01:00:25,973
To finally come home
639
01:00:26,473 --> 01:00:28,431
So I can give her a big kiss
640
01:00:28,515 --> 01:00:29,890
-Very sweet.
-Nice.
641
01:00:31,556 --> 01:00:33,556
There are some decent people
In this space
642
01:00:34,265 --> 01:00:36,931
Yet some know not the candidates
For the presidential race
643
01:00:37,431 --> 01:00:39,556
They are a tremendous disgrace
644
01:00:41,431 --> 01:00:43,806
-That was awful!
-That's terrible!
645
01:00:43,890 --> 01:00:45,890
-All right.
-Terrible. The worst.
646
01:00:45,973 --> 01:00:47,265
At least I tried, you know?
647
01:00:47,348 --> 01:00:49,140
You guys didn't do anything.
648
01:00:49,223 --> 01:00:51,806
Here in the mountains
The situation's intense
649
01:00:52,806 --> 01:00:55,598
It makes me wanna start running
Like a puma
650
01:00:56,098 --> 01:00:58,098
But I will not leave this place
651
01:00:58,181 --> 01:01:00,681
Without first hearing a rhyme
From the reserved Numa
652
01:01:04,723 --> 01:01:06,431
Uh…
653
01:01:06,515 --> 01:01:09,223
On, uh, this extremely freezing mountain
654
01:01:09,973 --> 01:01:12,556
Where… not even a spider can walk
655
01:01:15,140 --> 01:01:18,181
In the… in the fridge
656
01:01:19,181 --> 01:01:22,056
On the mountain of the frozen fridge
657
01:01:22,140 --> 01:01:23,348
Forget it.
658
01:01:24,848 --> 01:01:26,515
Of the mountain… All right.
659
01:01:26,598 --> 01:01:27,765
Bravo! Good!
660
01:01:27,848 --> 01:01:28,848
Come on, Numa!
661
01:01:30,265 --> 01:01:31,765
Bravo!
662
01:01:32,431 --> 01:01:35,640
Hey, I tried.
663
01:02:34,306 --> 01:02:35,306
Roy!
664
01:02:53,890 --> 01:02:54,806
Roy!
665
01:02:56,556 --> 01:03:00,265
-Down there! Down there!
-Here! I'm here!
666
01:03:00,348 --> 01:03:03,140
Dig!
667
01:03:06,056 --> 01:03:07,306
Fito!
668
01:03:08,973 --> 01:03:10,515
-Tintín!
-Hey!
669
01:03:10,598 --> 01:03:12,598
-Hold on!
-Hold on!
670
01:03:12,681 --> 01:03:15,723
Hold on! Hold on!
Hold on! We're getting you out!
671
01:03:18,265 --> 01:03:20,056
-Coche, help.
-Get him out!
672
01:03:20,140 --> 01:03:22,515
-Dig! Come on!
-Hold on!
673
01:03:22,598 --> 01:03:23,848
Hold on!
674
01:03:25,181 --> 01:03:26,515
Everyone, dig! Dig!
675
01:03:30,265 --> 01:03:33,140
Help! Help! Help!
676
01:03:33,223 --> 01:03:35,265
Hang in there, Numa!
677
01:03:35,348 --> 01:03:39,806
Numa, I'll get you out!
678
01:03:43,890 --> 01:03:45,890
No! Coco!
679
01:03:51,556 --> 01:03:52,723
-Over here!
-Coco!
680
01:03:53,640 --> 01:03:56,140
Liliana's down there!
Don't step on her!
681
01:03:56,223 --> 01:03:58,431
Watch out! Liliana's down there!
For God's sake!
682
01:03:58,515 --> 01:04:01,306
Please, don't step on her!
Liliana's there!
683
01:04:01,390 --> 01:04:04,931
Liliana, hold on! Don't step on her!
Liliana's down there! Please!
684
01:04:05,015 --> 01:04:07,681
Don't step on her! Baby, I'll get you out!
685
01:04:07,765 --> 01:04:08,765
She's here!
686
01:04:08,848 --> 01:04:10,681
Coco! No!
687
01:04:10,765 --> 01:04:13,681
-Coco! Coco! Coco! Coco!
-Help me!
688
01:04:14,848 --> 01:04:17,390
Coco!
689
01:04:19,140 --> 01:04:20,973
Breathe! Breathe! Breathe!
690
01:04:21,056 --> 01:04:23,140
Breathe, baby. Breathe.
691
01:04:23,223 --> 01:04:26,640
Breathe! Oh God!
Breathe, baby. Please.
692
01:04:26,723 --> 01:04:29,140
Breathe. Oh, baby. Just breathe.
693
01:04:29,223 --> 01:04:31,265
-He's not breathing!
-Breathe.
694
01:04:31,348 --> 01:04:32,306
Hold on!
695
01:04:32,390 --> 01:04:34,223
Please breathe.
696
01:04:34,306 --> 01:04:37,681
No, my love, don't go.
697
01:04:43,181 --> 01:04:44,348
What's that noise?
698
01:04:44,431 --> 01:04:46,765
What's happening?
What's happening?
699
01:04:46,848 --> 01:04:47,848
What is that?
700
01:05:13,473 --> 01:05:14,640
Come on.
701
01:05:16,765 --> 01:05:18,681
-There's air.
-Oxygen's coming in.
702
01:05:18,765 --> 01:05:20,223
-There's air.
-Yes.
703
01:05:22,223 --> 01:05:23,556
Is everyone okay?
704
01:05:24,056 --> 01:05:26,515
-Arturo?
-I'm alive!
705
01:05:26,598 --> 01:05:28,640
Javier's alive. Liliana's gone.
706
01:05:28,723 --> 01:05:30,640
-Vasco?
-Right here. I'm alive.
707
01:05:30,723 --> 01:05:33,556
-I'm alive too! It's Roberto.
-Yeah, I'm alive! It's Moncho.
708
01:05:33,640 --> 01:05:35,140
Pedro Algorta here.
709
01:05:35,223 --> 01:05:37,265
Diego? Diego?
710
01:05:37,348 --> 01:05:38,973
Diego's dead, Fito!
711
01:05:39,848 --> 01:05:41,556
He's gone. And Roque. Roque too.
712
01:05:41,640 --> 01:05:42,765
Maspons couldn't make it.
713
01:05:42,848 --> 01:05:45,848
-It's Nando. I'm alive.
-Enrique and Juan Carlos are dead.
714
01:05:45,931 --> 01:05:47,390
-Tintín, you okay?
-I'm here.
715
01:05:47,473 --> 01:05:48,598
Coco?
716
01:05:49,431 --> 01:05:52,348
-Coco?
-Coco's dead. This is Roy.
717
01:05:52,431 --> 01:05:55,473
-And Marcelo? Marcelo?
-Marcelo!
718
01:05:55,556 --> 01:05:57,015
-Marcelo!
-Marcelo!
719
01:05:57,098 --> 01:05:59,098
-Marcelo?
-Captain!
720
01:05:59,181 --> 01:06:00,431
Marcelo!
721
01:06:09,515 --> 01:06:11,973
Marcelo was buried.
722
01:06:14,348 --> 01:06:17,431
He stopped feeling cold
because he didn't feel anything.
723
01:06:19,598 --> 01:06:21,765
And to stop feeling here is a relief.
724
01:06:24,681 --> 01:06:28,015
For 17 days,
we've waited for a moment like that.
725
01:06:30,348 --> 01:06:32,056
A moment of calm.
726
01:06:35,015 --> 01:06:36,890
A second of quiet.
727
01:06:56,473 --> 01:07:00,181
-How much snow could we have on top?
-It could be the entire mountain.
728
01:07:01,931 --> 01:07:04,140
Everyone, pray! Right now!
729
01:07:04,223 --> 01:07:06,640
"And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus."
730
01:07:06,723 --> 01:07:10,015
Today is October 30th.
731
01:07:10,890 --> 01:07:12,515
Today is my birthday.
732
01:07:14,306 --> 01:07:15,806
I'm turning 25.
733
01:07:19,848 --> 01:07:22,140
Today it's hard
not to think of home.
734
01:07:48,431 --> 01:07:51,181
If light comes in,
we shouldn't be too deep in the snow.
735
01:08:21,348 --> 01:08:23,015
How long do you think we'll be here?
736
01:08:23,890 --> 01:08:25,890
We can't go out until the storm's over.
737
01:08:44,390 --> 01:08:49,848
DAY 18
TWO DAYS BURIED
738
01:08:55,723 --> 01:08:57,723
The hunger is unbearable.
739
01:09:01,723 --> 01:09:06,556
Till now, the Strauch cousins
have been able to make the meat just meat.
740
01:09:07,848 --> 01:09:09,306
Meat without a name.
741
01:09:10,390 --> 01:09:11,806
Without a face.
742
01:09:14,431 --> 01:09:16,181
But that's impossible here.
743
01:09:19,848 --> 01:09:23,848
So what?
Are we gonna do nothing?
744
01:09:35,181 --> 01:09:36,223
Roberto.
745
01:09:43,015 --> 01:09:44,306
To survive, we gotta eat.
746
01:10:43,890 --> 01:10:45,598
Now you're letting yourselves die?
747
01:10:50,265 --> 01:10:51,765
After all we've been through?
748
01:11:54,015 --> 01:11:56,431
We gotta get out. I'm not staying here!
749
01:11:57,640 --> 01:11:59,223
We gotta get out!
750
01:12:02,515 --> 01:12:04,723
What else do you want?
751
01:12:04,806 --> 01:12:06,098
Stop, Numa!
752
01:12:06,181 --> 01:12:07,181
Come on!
753
01:12:08,056 --> 01:12:09,098
Stop it, Numa!
754
01:12:10,973 --> 01:12:12,390
Numa!
755
01:12:26,681 --> 01:12:32,431
DAY 20
FOUR DAYS BURIED
756
01:12:56,223 --> 01:12:59,181
I see the sky!
757
01:13:01,890 --> 01:13:03,681
Come on, Moncho. Go first. You're smaller.
758
01:13:03,765 --> 01:13:06,098
Go. Go, go, go.
759
01:13:22,931 --> 01:13:24,181
The sun!
760
01:13:25,931 --> 01:13:27,765
Help me! Come on!
761
01:13:53,848 --> 01:13:54,973
We made it.
762
01:13:59,181 --> 01:14:01,765
Hey! What do you see?
763
01:14:02,348 --> 01:14:04,098
Margarita's out here, Álvaro.
764
01:14:04,181 --> 01:14:06,556
-Your girlfriend!
-In a bikini!
765
01:14:06,640 --> 01:14:08,848
Tell her I'll be right up!
766
01:14:08,931 --> 01:14:12,098
-We're alive!
-We made it!
767
01:14:23,306 --> 01:14:24,390
Hey! Come on!
768
01:14:42,140 --> 01:14:46,098
The bottle. The bottle.
769
01:14:58,473 --> 01:15:00,056
How's the leg?
770
01:15:00,140 --> 01:15:04,140
It's okay.
It's just a cut. I'll be fine.
771
01:15:04,223 --> 01:15:05,973
Save your energy, Numa.
772
01:15:07,223 --> 01:15:08,723
'Cause I don't have any left.
773
01:15:08,806 --> 01:15:10,640
Don't say that, Arturo.
774
01:15:13,306 --> 01:15:14,181
Don't lose your faith.
775
01:15:15,390 --> 01:15:17,598
I have more faith
than I ever had in my whole life.
776
01:15:17,681 --> 01:15:20,931
What, are you an altar boy now?
777
01:15:21,015 --> 01:15:23,723
Don't laugh at me.
778
01:15:30,973 --> 01:15:32,306
'Cause my faith…
779
01:15:34,015 --> 01:15:35,306
Sorry, Numa.
780
01:15:36,765 --> 01:15:37,806
…isn't in your God.
781
01:15:41,265 --> 01:15:42,515
Because that God
782
01:15:44,098 --> 01:15:46,306
tells me what I'm supposed to do at home.
783
01:15:48,473 --> 01:15:51,056
But he doesn't tell me
what to do on the mountain.
784
01:15:52,181 --> 01:15:56,848
What's happening here
is a completely different situation.
785
01:15:59,015 --> 01:15:59,973
Numa.
786
01:16:00,973 --> 01:16:03,473
This is my heaven.
787
01:16:04,140 --> 01:16:05,848
I believe in another god.
788
01:16:08,181 --> 01:16:09,348
I believe
789
01:16:10,681 --> 01:16:13,515
in the god that Roberto
keeps inside his head
790
01:16:14,431 --> 01:16:16,681
when he comes to heal each of my wounds.
791
01:16:20,181 --> 01:16:22,681
In the god that Nando keeps in his legs
792
01:16:24,515 --> 01:16:27,015
and that lets him continue walking
no matter what.
793
01:16:32,931 --> 01:16:34,806
I believe in Daniel's hands…
794
01:16:36,890 --> 01:16:38,390
when he cuts the meat.
795
01:16:40,640 --> 01:16:42,598
And Fito, when he gives it to us
796
01:16:44,473 --> 01:16:47,098
without saying which of our friends
it belonged to.
797
01:16:48,181 --> 01:16:50,015
That way, we can eat it without…
798
01:16:54,098 --> 01:16:56,056
without having to remember their faces.
799
01:17:00,181 --> 01:17:01,806
That's the god I believe in.
800
01:17:04,556 --> 01:17:06,181
I believe in Roberto.
801
01:17:07,848 --> 01:17:08,973
In Nando.
802
01:17:11,931 --> 01:17:12,931
In Daniel.
803
01:17:14,806 --> 01:17:16,098
In Fito.
804
01:17:19,473 --> 01:17:21,140
And in our dead friends.
805
01:17:26,056 --> 01:17:28,015
You're a philosopher, Arturo.
806
01:17:30,806 --> 01:17:32,306
Altar boy and philosopher.
807
01:17:50,140 --> 01:17:51,140
Okay.
808
01:17:51,223 --> 01:17:53,098
-Come on!
-We have to go now.
809
01:17:54,223 --> 01:17:56,556
-Look at the sun.
-We need to wait.
810
01:17:57,056 --> 01:17:59,681
-Wait for what?
-To be prepared.
811
01:18:00,473 --> 01:18:02,223
What if we get caught in a storm?
812
01:18:02,973 --> 01:18:04,765
We need temperatures to rise.
813
01:18:04,848 --> 01:18:06,931
We can't spend a single night
out in the open.
814
01:18:07,640 --> 01:18:08,848
Tell him, Numa.
815
01:18:09,765 --> 01:18:11,473
The thaw starts on November 15th.
816
01:18:11,556 --> 01:18:13,931
There's a lower risk of storms
because temperatures rise.
817
01:18:14,015 --> 01:18:18,015
-Two weeks… just waiting.
-No. Two weeks of preparation.
818
01:18:19,223 --> 01:18:22,348
So far, we've always gone out
without a plan, and we've failed.
819
01:18:23,056 --> 01:18:25,223
We don't even know
what kind of distance we're facing.
820
01:18:26,098 --> 01:18:26,931
Hey!
821
01:18:28,098 --> 01:18:29,556
We need help over here!
822
01:18:29,640 --> 01:18:32,265
-Go grab those chairs!
-Come on. Dig
823
01:18:32,348 --> 01:18:33,390
Come help.
824
01:18:35,015 --> 01:18:37,598
All good? Grab those plates.
825
01:18:37,681 --> 01:18:39,931
-Yeah? Let's go.
-Need help?
826
01:18:40,015 --> 01:18:42,140
-How can I help?
-Dig on the other side.
827
01:18:55,556 --> 01:18:58,681
I don't get it.
I thought you didn't wanna die here.
828
01:19:04,306 --> 01:19:09,473
DAY 34
THE THAW BEGINS
829
01:19:18,015 --> 01:19:21,098
Help me, Roberto. Give me a hand.
830
01:19:21,181 --> 01:19:23,515
Watch it. Hold his head, please.
831
01:19:23,598 --> 01:19:26,890
Very slowly. Lift him. There you go.
832
01:19:26,973 --> 01:19:29,223
Slowly. Slowly. Slowly.
833
01:19:30,098 --> 01:19:32,431
Easy, easy, Arturo. That's it.
834
01:19:32,515 --> 01:19:35,223
Let's lift his shirt up slowly.
That's it.
835
01:19:43,765 --> 01:19:45,098
Arturo's really sick.
836
01:19:45,765 --> 01:19:48,806
He's got three days. Vasco, maybe five.
837
01:19:49,473 --> 01:19:50,390
What do you think?
838
01:19:50,473 --> 01:19:51,681
About what?
839
01:19:52,181 --> 01:19:54,848
-The days they have left.
-What do you want, Gustavo?
840
01:19:54,931 --> 01:19:56,973
Say it.
841
01:19:58,390 --> 01:19:59,306
What is it?
842
01:20:02,181 --> 01:20:05,015
Roberto, there's nothing more
we can do here as doctors.
843
01:20:06,640 --> 01:20:09,181
We're gonna end up becoming gravediggers.
844
01:20:11,473 --> 01:20:13,098
Now, I know how hard it is.
845
01:20:14,056 --> 01:20:16,306
But you're the strongest player
on the team.
846
01:20:17,723 --> 01:20:19,556
Now you have to walk for everyone else.
847
01:20:26,390 --> 01:20:27,473
Pass it!
848
01:20:29,348 --> 01:20:30,806
Roberto, pass it!
849
01:20:31,306 --> 01:20:34,015
Careful. Over there.
850
01:20:34,098 --> 01:20:36,890
Move him.
851
01:20:40,598 --> 01:20:41,848
Let's put him here.
852
01:20:49,931 --> 01:20:53,056
I'm here. I'm here. Breathe, Arturo.
Breathe with me. Come on.
853
01:20:53,806 --> 01:20:56,556
Arturo Nogueira's lungs
are filled with fluid.
854
01:20:57,681 --> 01:20:58,806
He can't hold on.
855
01:20:58,890 --> 01:21:01,765
There you go. There you go.
856
01:21:01,848 --> 01:21:05,431
-Gustavo tries to help.
-That's it. There you go. There you go.
857
01:21:07,181 --> 01:21:08,681
But no one can breathe for him.
858
01:21:08,765 --> 01:21:11,723
Good job. Good job.
859
01:21:15,848 --> 01:21:19,973
There you go. There you go.
860
01:22:00,515 --> 01:22:02,098
We have to try everything.
861
01:22:11,015 --> 01:22:12,640
Four of us volunteer.
862
01:22:16,223 --> 01:22:18,640
We head downhill towards Argentina.
863
01:22:19,140 --> 01:22:23,098
With warmer clothes…
in the hope of surviving a night outside.
864
01:22:23,181 --> 01:22:24,848
DAY 36
EXPEDITION EAST, ARGENTINA
865
01:23:01,640 --> 01:23:02,556
Numa!
866
01:23:11,473 --> 01:23:13,140
Ow.
867
01:23:15,056 --> 01:23:17,515
Numa, you okay?
868
01:23:24,390 --> 01:23:25,390
It's infected.
869
01:23:32,806 --> 01:23:33,973
Let's go back.
870
01:23:35,765 --> 01:23:37,015
We can't carry him.
871
01:23:39,848 --> 01:23:42,640
-Roberto!
-I'm going back alone.
872
01:23:47,640 --> 01:23:48,931
The plane's still close.
873
01:23:55,598 --> 01:23:56,765
Okay.
874
01:24:01,931 --> 01:24:02,973
Sorry.
875
01:24:34,848 --> 01:24:37,848
-What happened?
-Numa?
876
01:24:37,931 --> 01:24:39,015
Numa?
877
01:24:39,098 --> 01:24:41,056
Where are the others?
878
01:24:42,056 --> 01:24:43,848
Numa, answer me. Say something.
879
01:24:43,931 --> 01:24:45,723
It's okay. We're here.
880
01:24:45,806 --> 01:24:46,973
What happened?
881
01:24:53,265 --> 01:24:55,265
Where is he? My dad!
882
01:24:55,348 --> 01:24:57,806
-No, Vasco. We're here.
-Dad?
883
01:24:57,890 --> 01:24:59,931
-Calm down. We're here.
-Where's Dad?
884
01:25:00,015 --> 01:25:03,181
Look at me.
Look at me. Your dad's here.
885
01:25:03,681 --> 01:25:06,473
Look at me. We're here. We're here.
886
01:25:11,306 --> 01:25:13,681
-Dad! Dad, come here!
-Stop.
887
01:25:16,181 --> 01:25:17,473
Calm down.
888
01:25:18,598 --> 01:25:19,848
We're here.
889
01:25:21,223 --> 01:25:22,556
Vasco.
890
01:25:22,640 --> 01:25:24,265
-Hey, Vasco! Look at me!
-Dad!
891
01:25:28,181 --> 01:25:32,181
Flight 328,
we are now boarding at gate ten.
892
01:25:32,265 --> 01:25:35,765
-Thanks.
-Rafael… Rafael Echevarren.
893
01:25:35,848 --> 01:25:37,265
Huh? Echavarren!
894
01:26:04,598 --> 01:26:06,181
I don't understand, Javier.
895
01:26:06,890 --> 01:26:09,431
From the very first moment
we crashed in this place,
896
01:26:09,515 --> 01:26:11,556
I've tried to help as much as I could.
897
01:26:13,556 --> 01:26:14,598
I tried…
898
01:26:16,473 --> 01:26:18,556
to always do the right thing, you know?
899
01:26:22,515 --> 01:26:24,640
And now, with my leg like this…
900
01:26:28,681 --> 01:26:29,973
I'm useless.
901
01:26:34,806 --> 01:26:36,390
What does it all mean?
902
01:26:37,306 --> 01:26:39,598
What's the meaning of the death of Arturo?
903
01:26:39,681 --> 01:26:43,265
The death of Vasco?
Or the death of everybody else?
904
01:26:51,056 --> 01:26:53,806
Liliana gave everything. Always.
905
01:26:58,181 --> 01:27:01,056
During the avalanche,
while buried under the snow,
906
01:27:01,140 --> 01:27:03,598
I could feel her body underneath mine.
907
01:27:08,098 --> 01:27:11,473
I remember there was only a few inches
between me and the surface.
908
01:27:11,556 --> 01:27:13,848
I could actually pull my head out, and…
909
01:27:13,931 --> 01:27:16,515
and shout at her
with all my strength I had.
910
01:27:16,598 --> 01:27:18,431
"Liliana, hold on!"
911
01:27:18,515 --> 01:27:20,431
"I'll get you out. I'm alive, love."
912
01:27:21,681 --> 01:27:23,473
I saw them stepping over where she was,
913
01:27:23,556 --> 01:27:27,098
and I shouted, "Oh, my God!
Don't step on her! Don't!"
914
01:27:27,181 --> 01:27:29,973
"Don't step on her, please!
Liliana's trapped below."
915
01:27:32,890 --> 01:27:36,556
But there was simply no way to get her out
if I didn't get out first.
916
01:27:38,890 --> 01:27:43,098
But I was unable to move because my feet
were pressed against her chest.
917
01:27:45,098 --> 01:27:49,056
And if I pushed against her,
it would make her sink deeper and deeper.
918
01:27:55,098 --> 01:27:57,181
What is the meaning of that, Numa?
919
01:28:01,931 --> 01:28:07,098
When we finally got to Liliana,
she was just a lifeless corpse.
920
01:28:07,806 --> 01:28:10,431
At that moment,
as they kept digging up friends,
921
01:28:10,515 --> 01:28:13,556
one dead, one alive, one dead, one alive…
922
01:28:14,390 --> 01:28:19,098
then… I hugged Liliana
with all my strength.
923
01:28:20,681 --> 01:28:23,931
And I felt a love
I'd never felt in my life.
924
01:28:31,181 --> 01:28:33,390
And I realized that I had a purpose,
925
01:28:35,181 --> 01:28:39,390
which was to take that love that
I was squeezing there against my chest…
926
01:28:41,140 --> 01:28:43,348
and bring it to my kids back home.
927
01:28:46,931 --> 01:28:48,806
Her death was not in vain.
928
01:28:53,681 --> 01:28:55,640
That wound doesn't make you useless.
929
01:29:32,806 --> 01:29:34,431
Someone ripped
all the parts off.
930
01:29:35,723 --> 01:29:37,681
-Are you serious?
-Are you helping?
931
01:29:37,765 --> 01:29:39,056
Nando?
932
01:29:40,140 --> 01:29:41,765
They told me you've got lazy.
933
01:29:42,265 --> 01:29:45,056
That you sleep all day. Why?
934
01:29:46,015 --> 01:29:48,556
-You need to train, Numa.
-Why are you here?
935
01:29:49,306 --> 01:29:50,931
You're not gonna believe this.
936
01:29:51,723 --> 01:29:55,348
We walked for about
two, three hours, towards the east.
937
01:29:57,181 --> 01:30:00,848
Until, suddenly,
behind a hill, we found the tail.
938
01:30:02,390 --> 01:30:04,098
I can't believe we found it.
939
01:30:05,431 --> 01:30:07,390
It… it catapulted itself forward.
940
01:30:09,140 --> 01:30:10,140
To the other side.
941
01:30:11,015 --> 01:30:12,223
It was amazing.
942
01:30:12,723 --> 01:30:15,390
It was completely full
of scattered suitcases, clean coats.
943
01:30:16,265 --> 01:30:17,890
We found bottles of rum.
944
01:30:19,140 --> 01:30:20,640
Cigarettes.
945
01:30:24,640 --> 01:30:25,806
And chocolate.
946
01:30:31,431 --> 01:30:33,806
Stop, stop, stop, stop. Not the wrapper.
947
01:30:35,765 --> 01:30:39,681
Now you're telling me
what to eat, man?
948
01:30:40,515 --> 01:30:41,515
There you go.
949
01:30:42,390 --> 01:30:43,473
Mm!
950
01:30:49,390 --> 01:30:50,890
You were right, Numa.
951
01:30:50,973 --> 01:30:55,556
We spent a night out in the open,
and we almost didn't make it.
952
01:30:58,848 --> 01:31:00,931
But we found the plane's batteries.
953
01:31:03,723 --> 01:31:05,181
They were in the tail.
954
01:31:10,015 --> 01:31:12,140
It'll be much easier
to bring the radio here.
955
01:31:14,431 --> 01:31:16,348
Did you see Roy fixed the portable radio?
956
01:31:16,431 --> 01:31:19,348
And Roberto thinks he can get
that one in the plane to work too.
957
01:31:21,223 --> 01:31:22,973
We're going back down there.
958
01:31:24,015 --> 01:31:25,223
We need to try.
959
01:31:50,015 --> 01:31:53,890
Nando, Roberto and Tintín leave
with Roy towards the tail of the plane.
960
01:31:58,556 --> 01:32:00,223
I wish I could go with them.
961
01:32:04,806 --> 01:32:07,556
Roy is weak and doesn't think
the radio will work.
962
01:32:07,640 --> 01:32:09,973
Come on, Roy. Not a lot of time.
963
01:32:10,556 --> 01:32:11,973
He's terrified.
964
01:32:13,515 --> 01:32:15,181
But he's doing it for the team.
965
01:32:24,723 --> 01:32:27,890
-I don't believe it.
-Nice, Roy.
966
01:32:37,098 --> 01:32:39,890
-1-C-6-0-1.
-Which one is it?
967
01:32:39,973 --> 01:32:42,431
B… Not this one. What was it?
968
01:32:42,515 --> 01:32:43,598
Uh…
969
01:32:44,390 --> 01:32:45,890
-One, seven.
-Seven…
970
01:32:45,973 --> 01:32:47,056
What if it doesn't work?
971
01:32:48,306 --> 01:32:49,181
Huh?
972
01:32:49,681 --> 01:32:50,973
What do we do?
973
01:32:51,056 --> 01:32:52,723
I guess we start walking back.
974
01:32:54,390 --> 01:32:55,348
Right, Roberto?
975
01:32:56,098 --> 01:32:58,140
Toward the west. To Chile.
976
01:33:02,306 --> 01:33:03,431
Hello?
977
01:33:05,473 --> 01:33:06,348
Hello?
978
01:33:08,056 --> 01:33:10,598
We're the Uruguayans
who crash-landed in the Andes.
979
01:33:10,681 --> 01:33:13,223
Can you hear me? We're still here!
980
01:33:14,223 --> 01:33:15,223
Hello?
981
01:33:19,973 --> 01:33:20,806
Hello?
982
01:33:28,848 --> 01:33:30,973
Uh, I don't know. I never tried it.
983
01:33:36,306 --> 01:33:39,848
With every day that passes,
we lose more of our strength.
984
01:33:44,473 --> 01:33:46,598
It's okay.
985
01:33:46,681 --> 01:33:50,515
The food rations aren't enough,
so we strip the bones of meat.
986
01:33:52,265 --> 01:33:56,265
What was once unthinkable
became routine.
987
01:33:56,348 --> 01:33:58,681
…number
of intercontinental ballistic missiles
988
01:33:58,765 --> 01:34:00,390
and other strategic offensive arms.
989
01:34:00,473 --> 01:34:02,223
We just stopped caring.
990
01:34:05,265 --> 01:34:06,140
Come on.
991
01:34:07,806 --> 01:34:09,306
Here. Eat a little.
992
01:34:11,765 --> 01:34:12,890
You have to eat, Numa.
993
01:34:28,640 --> 01:34:29,598
Half and half.
994
01:34:32,473 --> 01:34:33,515
You can't give up now.
995
01:34:34,306 --> 01:34:36,306
No, I'm not givin' up, Pancho.
996
01:34:37,390 --> 01:34:38,640
You know, I'm dying.
997
01:34:46,223 --> 01:34:47,348
And it hurts me to not…
998
01:34:48,973 --> 01:34:50,681
not be able to do more for you.
999
01:34:50,765 --> 01:34:52,140
Don't say that.
1000
01:34:53,640 --> 01:34:54,890
Think of yourself.
1001
01:34:56,973 --> 01:34:58,640
You want me to think of myself?
1002
01:35:02,306 --> 01:35:03,515
Look at me.
1003
01:35:03,598 --> 01:35:05,848
I'm 25 years old, Pancho.
1004
01:35:06,806 --> 01:35:10,223
I've got my enitre life ahead.
I've got everything left to do.
1005
01:35:11,515 --> 01:35:15,140
I want to… see my siblings again.
1006
01:35:15,223 --> 01:35:17,015
See my mother, my father.
1007
01:35:17,806 --> 01:35:19,181
I want to dance.
1008
01:35:19,265 --> 01:35:21,223
-Numa, you don't dance.
-I know.
1009
01:35:22,931 --> 01:35:24,098
But now I want to.
1010
01:35:25,223 --> 01:35:26,973
I wanna do it all, Pancho.
1011
01:35:29,181 --> 01:35:30,181
I want to laugh.
1012
01:35:30,265 --> 01:35:32,890
-I want to cry.
-Then cry.
1013
01:35:32,973 --> 01:35:34,431
-I can't.
-Cry.
1014
01:35:35,640 --> 01:35:38,265
Do it. Come on, cry.
1015
01:35:39,015 --> 01:35:40,056
Just cry with me.
1016
01:35:40,973 --> 01:35:42,681
What's so funny?
1017
01:35:44,348 --> 01:35:47,056
Cry with me. Come on. Let it go.
1018
01:35:51,723 --> 01:35:53,015
Do it, moron.
1019
01:35:54,848 --> 01:35:55,973
Come on.
1020
01:36:21,515 --> 01:36:22,723
Nando!
1021
01:36:22,806 --> 01:36:23,848
Look at this.
1022
01:36:29,390 --> 01:36:31,640
-What's that?
-It's waterproof.
1023
01:36:32,265 --> 01:36:33,598
We can use it, yeah?
1024
01:36:34,806 --> 01:36:36,598
It was covering some pipes.
1025
01:36:36,681 --> 01:36:38,848
-Is there more?
-Yeah. There's a lot.
1026
01:36:38,931 --> 01:36:41,640
Two, four… One, C.
1027
01:36:53,140 --> 01:36:55,390
No!
1028
01:37:00,223 --> 01:37:06,973
AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972,
THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE
1029
01:37:07,056 --> 01:37:11,056
IN THE URUGUAYAN PLANE
THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS
1030
01:37:26,890 --> 01:37:27,931
What happened?
1031
01:37:29,765 --> 01:37:31,140
The radio didn't work.
1032
01:37:32,515 --> 01:37:34,348
But we found this fabric there.
1033
01:37:35,098 --> 01:37:37,890
-What's this?
-It's waterproof.
1034
01:37:39,015 --> 01:37:42,306
-We can make a vest.
-No. Not a vest, Tintín.
1035
01:37:42,390 --> 01:37:43,681
Let's make a sleeping bag.
1036
01:37:43,765 --> 01:37:47,640
With a sleeping bag, we could get
through the night. There's enough fabric.
1037
01:37:49,181 --> 01:37:50,681
Or we could make a big one.
1038
01:37:52,056 --> 01:37:53,515
When are we leaving, Roberto?
1039
01:38:00,681 --> 01:38:01,598
Roberto.
1040
01:38:02,806 --> 01:38:03,806
When?
1041
01:38:06,431 --> 01:38:08,098
As soon as the sleeping bag is done.
1042
01:38:08,181 --> 01:38:10,265
58 days after the disappearance
1043
01:38:10,348 --> 01:38:14,306
of the Fairchild 571 aircraft
from the Uruguayan Air Force
1044
01:38:14,390 --> 01:38:17,223
with 40 passengers and five crew members
1045
01:38:17,306 --> 01:38:20,556
chartered to transport a rugby team
from the Old Christians Club
1046
01:38:20,640 --> 01:38:22,848
and their companions to Chile.
1047
01:38:22,931 --> 01:38:27,056
The local Air Force has specially equipped
a C-47 aircraft
1048
01:38:27,140 --> 01:38:30,348
to resume the search
in the Andean Mountain Range.
1049
01:38:31,598 --> 01:38:35,140
Come on, Roberto.
We can't go back to the beginning.
1050
01:38:35,640 --> 01:38:37,598
They said they'll look for us.
1051
01:38:37,681 --> 01:38:41,181
Those morons who flew right over
and… and didn't see us?
1052
01:38:41,265 --> 01:38:42,931
They're looking for bodies.
1053
01:38:43,015 --> 01:38:46,140
-We've been lost here for two months.
-Two months, Roberto.
1054
01:38:46,223 --> 01:38:48,473
Do you still believe
they think we're alive?
1055
01:38:48,556 --> 01:38:51,181
-Well, we are alive.
-Alive?
1056
01:38:51,265 --> 01:38:54,306
Just look at us. Look at this.
1057
01:38:54,890 --> 01:38:56,348
This isn't being alive.
1058
01:38:56,431 --> 01:38:58,598
We won't make it
just by praying, you know.
1059
01:38:59,098 --> 01:39:01,556
So you want to climb the mountain
sleeping in this?
1060
01:39:08,390 --> 01:39:09,931
What are you doing, Roberto?
1061
01:39:10,515 --> 01:39:12,806
-Stop!
-Roberto.
1062
01:39:13,306 --> 01:39:14,556
You didn't like it?
1063
01:40:26,015 --> 01:40:27,015
Guys.
1064
01:40:27,973 --> 01:40:29,515
I'm gonna take a picture.
1065
01:40:48,306 --> 01:40:50,723
Tintín insists on taking pictures.
1066
01:40:53,473 --> 01:40:57,265
Like he's capturing memories of a trip
that he's comin' back from.
1067
01:41:00,056 --> 01:41:01,848
I wonder who these pictures are for.
1068
01:41:03,806 --> 01:41:04,806
For us?
1069
01:41:05,390 --> 01:41:07,098
Smile, asshole.
1070
01:41:07,181 --> 01:41:08,848
I'll never see them.
1071
01:41:08,931 --> 01:41:10,556
Come on. We can still smile.
1072
01:41:13,640 --> 01:41:15,640
Maybe they're for our families.
1073
01:41:15,723 --> 01:41:18,848
Or for other people
who are remembering us now,
1074
01:41:18,931 --> 01:41:21,890
looking at pictures of us
that were taken in the past.
1075
01:41:21,973 --> 01:41:23,390
Carlos. Look at me!
1076
01:41:24,431 --> 01:41:29,181
And when they look at them,
we'll live again in their imaginations.
1077
01:41:29,681 --> 01:41:33,681
Because they'll ask themselves
the same questions we're asking.
1078
01:41:36,848 --> 01:41:39,181
"What happened to them?"
1079
01:41:40,306 --> 01:41:42,890
What happened to us?
1080
01:41:45,681 --> 01:41:47,556
Who were we on the mountain?
1081
01:41:49,473 --> 01:41:50,473
Nando.
1082
01:41:51,765 --> 01:41:56,765
I want you to know that
you have my permission to use my body.
1083
01:41:59,223 --> 01:42:01,390
Stop fucking around. Don't say that.
1084
01:42:03,723 --> 01:42:05,556
I'm know I'm not coming back.
1085
01:42:09,473 --> 01:42:10,598
Don't say that.
1086
01:42:12,098 --> 01:42:13,390
It's the truth.
1087
01:42:18,015 --> 01:42:19,265
But it's all right.
1088
01:42:20,223 --> 01:42:21,890
It's fine. I'm at peace.
1089
01:42:27,431 --> 01:42:29,473
I'm prepared for what's coming.
1090
01:42:31,556 --> 01:42:33,348
We both are, my brother.
1091
01:42:35,390 --> 01:42:40,556
And I'm so happy
to know that you guys are gonna make it.
1092
01:42:44,390 --> 01:42:46,765
That makes me feel very happy, Nando.
1093
01:43:39,306 --> 01:43:40,473
Thank you.
1094
01:43:58,348 --> 01:43:59,765
My name is Numa.
1095
01:44:01,431 --> 01:44:04,723
I died on December 11, 1972.
1096
01:44:06,556 --> 01:44:07,806
In my sleep.
1097
01:45:15,765 --> 01:45:22,265
THERE IS NO GREATER LOVE
THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS
1098
01:45:24,140 --> 01:45:25,556
We're leaving tomorrow.
1099
01:45:38,681 --> 01:45:39,890
You got this.
1100
01:45:40,765 --> 01:45:42,515
-Best of luck, Roberto.
-Thank you.
1101
01:45:42,598 --> 01:45:43,598
-Take care.
-You too.
1102
01:45:43,681 --> 01:45:44,806
Keep going.
1103
01:45:45,765 --> 01:45:47,806
-No matter what.
-My friend.
1104
01:45:48,431 --> 01:45:51,723
-Give me one more.
-Take care.
1105
01:45:59,265 --> 01:46:00,473
Carlitos.
1106
01:46:01,473 --> 01:46:02,431
Yeah?
1107
01:46:04,140 --> 01:46:07,348
You can use the bodies
of my mom and Susy. Okay?
1108
01:46:08,515 --> 01:46:09,598
Let's go!
1109
01:46:09,681 --> 01:46:12,306
-Yeah, yeah!
-You can do it!
1110
01:46:12,390 --> 01:46:14,056
-You got this!
-Good luck!
1111
01:46:14,640 --> 01:46:17,348
Come on, guys!
Look both ways before crossing
1112
01:46:17,431 --> 01:46:19,306
and don't forget about us afterwards!
1113
01:46:19,390 --> 01:46:22,098
-We'll be waiting for you guys!
-We'll see you guys soon!
1114
01:46:22,181 --> 01:46:24,556
-You can do it!
-Come on, guys!
1115
01:46:48,890 --> 01:46:53,015
DAY 61
EXPEDITION WEST, CHILE
1116
01:47:10,140 --> 01:47:11,640
Nando!
1117
01:47:11,723 --> 01:47:14,890
We have to find a ledge
to put the sleeping bag on!
1118
01:47:16,181 --> 01:47:18,098
We have to climb a little more!
1119
01:47:18,181 --> 01:47:20,348
We're not gonna make it up there!
1120
01:47:28,598 --> 01:47:29,598
I'll be in the middle.
1121
01:50:01,473 --> 01:50:02,931
It's so beautiful.
1122
01:50:10,431 --> 01:50:12,056
It's too bad we're dead.
1123
01:50:15,181 --> 01:50:16,390
I'm not going back.
1124
01:50:17,265 --> 01:50:21,806
The Andes have to end at some point
The snow too.
1125
01:50:22,765 --> 01:50:24,640
The sea's right behind there.
1126
01:50:26,140 --> 01:50:28,598
-This never ends.
-Look where we are, Roberto.
1127
01:50:29,890 --> 01:50:31,306
After all we've climbed.
1128
01:50:33,181 --> 01:50:34,640
We're so close now. Look.
1129
01:50:36,181 --> 01:50:39,765
We just need to cross the valley.
How long can it take?
1130
01:50:40,723 --> 01:50:42,056
Ten, twelve days?
1131
01:50:44,306 --> 01:50:46,140
We only have enough food for a week.
1132
01:50:47,390 --> 01:50:48,848
What do you want to do?
1133
01:50:49,681 --> 01:50:50,931
Come and walk with me…
1134
01:50:53,056 --> 01:50:54,431
or wait on the plane?
1135
01:50:57,723 --> 01:50:59,306
You're asking me to die with you.
1136
01:50:59,390 --> 01:51:01,265
I'm asking you to come with me.
1137
01:51:02,806 --> 01:51:05,890
Look. Look over there.
See those two peaks?
1138
01:51:05,973 --> 01:51:08,390
In the middle, like a pair of titties.
1139
01:51:09,765 --> 01:51:11,140
There's no snow there.
1140
01:51:12,681 --> 01:51:15,056
Can you see it? That's Chile.
1141
01:51:17,473 --> 01:51:18,473
Can you see it?
1142
01:51:29,640 --> 01:51:30,640
I do.
1143
01:51:31,640 --> 01:51:32,640
Thanks.
1144
01:51:33,723 --> 01:51:34,890
Careful.
1145
01:51:40,390 --> 01:51:43,973
Nando and Roberto went on,
heading west.
1146
01:51:45,640 --> 01:51:49,223
We agreed I should come back
so the food would last longer.
1147
01:51:52,723 --> 01:51:55,181
From above, you can actually see
some lower ridges.
1148
01:51:55,265 --> 01:51:57,348
Looks like they have
a sort of brownish color.
1149
01:52:00,140 --> 01:52:01,890
Like there's no more snow there.
1150
01:52:05,306 --> 01:52:07,640
The guys are healthy. Doing really great.
1151
01:52:07,723 --> 01:52:09,806
They have enough food for like ten days.
1152
01:52:10,806 --> 01:52:12,306
Nothing's gonna stop them.
1153
01:53:42,598 --> 01:53:43,598
A valley.
1154
01:55:46,306 --> 01:55:47,306
Roberto!
1155
01:55:50,056 --> 01:55:51,056
Roberto!
1156
01:55:52,306 --> 01:55:53,348
Nando!
1157
01:55:57,640 --> 01:55:59,181
Hey! Hey!
1158
01:55:59,265 --> 01:56:00,765
Hey! Help us, please!
1159
01:56:01,515 --> 01:56:04,015
We're from a plane
that crashed in the mountains!
1160
01:56:04,098 --> 01:56:07,223
-Hey! Hey!
-Help us! We're starving!
1161
01:56:12,265 --> 01:56:14,890
AIR RESCUE SERVICE
1162
01:56:24,890 --> 01:56:26,681
I'M FROM A PLANE
1163
01:56:26,765 --> 01:56:29,681
"I'm from a plane
that crashed in the mountains."
1164
01:56:29,765 --> 01:56:30,765
"I'm Uruguayan."
1165
01:56:33,515 --> 01:56:36,015
"We've been walking
through the snow for ten days."
1166
01:56:36,098 --> 01:56:38,973
"There are 14 injured
and stranded people in the plane."
1167
01:56:39,973 --> 01:56:42,806
"We need to get out of here fast,
and we don't know how."
1168
01:56:42,890 --> 01:56:44,015
Call from San Fernando.
1169
01:56:44,098 --> 01:56:46,556
"We have no food."
1170
01:56:47,056 --> 01:56:48,431
"We are very weak."
1171
01:56:49,431 --> 01:56:52,140
-"When are you coming to get us?"
-"When are you coming to get us?"
1172
01:56:52,223 --> 01:56:54,931
"Please. We can barely walk."
1173
01:56:55,015 --> 01:56:56,015
"Where are we?"
1174
01:57:01,140 --> 01:57:02,848
A call from San Fernando.
1175
01:57:21,431 --> 01:57:22,556
Mm.
1176
01:57:52,181 --> 01:57:54,098
-Come on.
-Camera ready?
1177
01:57:54,181 --> 01:57:56,181
-Get ready.
-Let's talk to these guys.
1178
01:58:31,015 --> 01:58:33,390
We interrupt this broadcast,
ladies and gentlemen,
1179
01:58:33,473 --> 01:58:37,056
to bring you more information
on the news we gave you a few minutes ago.
1180
01:58:37,140 --> 01:58:39,473
We now have the names
of the two young survivors
1181
01:58:39,556 --> 01:58:43,723
from the Uruguayan plane that crashed
in the Andes 71 days ago.
1182
01:58:43,806 --> 01:58:48,140
Their names are Roberto Canessa
and Fernando Parrado.
1183
01:58:51,765 --> 01:58:53,056
CHILEAN AIR FORCE
1184
01:58:53,140 --> 01:58:58,223
DAY 71
DECEMBER 22, 1972
1185
01:59:08,515 --> 01:59:10,681
Pass it. Pass it to me.
1186
01:59:28,306 --> 01:59:30,598
Lookin' good, huh?
1187
01:59:45,473 --> 01:59:47,265
What should we do with all this?
1188
02:00:40,598 --> 02:00:42,181
Okay, everyone.
1189
02:00:42,265 --> 02:00:44,765
I'm going to tell you
the names of the boys.
1190
02:00:44,848 --> 02:00:46,473
-Can you hear me?
-Loud and clear.
1191
02:00:46,556 --> 02:00:48,806
Just repeat each
of the names twice, please.
1192
02:00:49,973 --> 02:00:51,556
Each name twice.
1193
02:00:54,765 --> 02:00:56,473
Roberto Canessa.
1194
02:00:57,723 --> 02:00:59,223
Roberto Canessa.
1195
02:00:59,723 --> 02:01:01,640
Gustavo Zerbino.
1196
02:01:02,306 --> 02:01:03,265
Gustavo Zerbino.
1197
02:01:04,515 --> 02:01:05,890
Eduardo Strauch.
1198
02:01:07,056 --> 02:01:08,223
Eduardo Strauch.
1199
02:01:09,223 --> 02:01:10,806
Álvaro Mangino.
1200
02:01:11,390 --> 02:01:12,931
Álvaro Mangino.
1201
02:01:13,765 --> 02:01:15,306
Fernando Parrado.
1202
02:01:16,098 --> 02:01:17,140
Fernando Parrado.
1203
02:01:18,306 --> 02:01:20,015
Antonio Vizintín.
1204
02:01:20,973 --> 02:01:22,806
Antonio Vizintín.
1205
02:01:24,181 --> 02:01:25,765
Pedro Algorta.
1206
02:01:26,515 --> 02:01:27,765
Pedro Algorta.
1207
02:01:28,265 --> 02:01:29,765
Alfredo Delgado.
1208
02:01:30,265 --> 02:01:31,681
Alfredo Delgado.
1209
02:01:32,223 --> 02:01:33,890
Roy Harley.
1210
02:01:34,390 --> 02:01:35,390
Roy Harley.
1211
02:01:36,265 --> 02:01:38,098
José Luis Inciarte.
1212
02:01:38,181 --> 02:01:39,473
José Luis Inciarte.
1213
02:01:40,515 --> 02:01:41,723
Ramón Sabella.
1214
02:01:42,848 --> 02:01:44,473
Ramón Sabella.
1215
02:01:44,973 --> 02:01:46,348
Javier Methol.
1216
02:01:47,056 --> 02:01:48,390
Javier Methol.
1217
02:01:50,015 --> 02:01:52,848
Carlitos Miguel Páez, my son.
1218
02:01:53,348 --> 02:01:56,515
Carlitos Miguel Páez, my son.
1219
02:01:58,723 --> 02:02:00,348
Roberto François.
1220
02:02:01,348 --> 02:02:03,431
Roberto François.
1221
02:02:06,473 --> 02:02:08,056
Daniel Fernández.
1222
02:02:08,556 --> 02:02:09,598
Daniel Fernández.
1223
02:02:11,390 --> 02:02:12,598
Adolfo Strauch.
1224
02:02:13,598 --> 02:02:15,098
Adolfo Strauch.
1225
02:02:27,431 --> 02:02:29,015
There they are! There they are!
1226
02:02:29,098 --> 02:02:30,681
It's all of them!
1227
02:02:30,765 --> 02:02:32,431
All of them! Hey!
1228
02:03:01,140 --> 02:03:03,056
-Come on! Let's go!
-Whoo!
1229
02:03:03,140 --> 02:03:04,515
Let's go!
1230
02:03:09,806 --> 02:03:11,473
We're going home!
1231
02:03:25,515 --> 02:03:27,931
Come on, Roy! Get up, man!
1232
02:03:33,473 --> 02:03:37,265
-Come on, Gustavo!
-Hey! Leave it! Leave it!
1233
02:03:37,348 --> 02:03:40,056
-What do you mean?
-Put it down!
1234
02:03:41,556 --> 02:03:43,056
Stop! Stop!
1235
02:03:43,140 --> 02:03:45,723
-Gustavo, let's go!
-No! I'm not going without the luggage!
1236
02:03:45,806 --> 02:03:47,931
-No!
-Get in! Get in! What are you doing?
1237
02:03:48,015 --> 02:03:49,848
Fine, bring it in.
1238
02:03:49,931 --> 02:03:51,640
-Bring it in!
-Get in! Come on!
1239
02:03:51,723 --> 02:03:53,681
Come on! Let's go!
1240
02:03:54,348 --> 02:03:55,556
Come on!
1241
02:04:54,015 --> 02:04:57,390
On December 22, 1972,
1242
02:04:57,473 --> 02:05:01,265
16 survivors came back
from the Andean Mountain Range.
1243
02:05:04,015 --> 02:05:05,973
Today my voice carries their words.
1244
02:05:08,473 --> 02:05:10,848
How each of us played our part.
1245
02:05:13,390 --> 02:05:16,598
This is our story.
1246
02:05:23,973 --> 02:05:25,056
Mom!
1247
02:05:34,598 --> 02:05:35,973
This is a miracle.
1248
02:05:37,181 --> 02:05:39,723
-This is a miracle.
-What miracle, Ma?
1249
02:05:39,806 --> 02:05:41,223
What miracle?
1250
02:06:04,265 --> 02:06:06,723
The homecoming is overwhelming.
1251
02:06:09,098 --> 02:06:10,848
What is this crowd doing here?
1252
02:06:14,348 --> 02:06:18,931
They want to get close to my friends.
Touch them, know everything.
1253
02:06:19,973 --> 02:06:21,848
"What happened on the mountain?"
1254
02:06:25,348 --> 02:06:27,890
We made it! Thank you!
1255
02:06:27,973 --> 02:06:29,348
Thank you!
1256
02:06:29,431 --> 02:06:33,098
Journalists want to know,
with their cameras and microphones.
1257
02:06:36,640 --> 02:06:41,431
Doctors want to know,
with their exams and instruments.
1258
02:06:47,431 --> 02:06:49,056
What do they see?
1259
02:06:55,515 --> 02:06:57,931
They're scared of their dirty clothes.
1260
02:07:00,806 --> 02:07:03,556
Their skeletal bodies, baked by the sun.
1261
02:07:09,181 --> 02:07:10,556
The grime on their skin.
1262
02:07:37,431 --> 02:07:38,681
Nando!
1263
02:07:40,848 --> 02:07:43,515
The newspapers talk
about the heroes of the Andes.
1264
02:07:46,556 --> 02:07:50,181
The ones who came back from death
to reunite with their fathers…
1265
02:07:53,473 --> 02:07:54,765
Their mothers.
1266
02:07:55,348 --> 02:07:58,515
You look like an old man.
1267
02:08:00,306 --> 02:08:02,931
Their girlfriends.
1268
02:08:08,140 --> 02:08:10,556
And their children.
1269
02:08:33,015 --> 02:08:35,181
But they don't feel like heroes.
1270
02:08:37,931 --> 02:08:42,390
Because they were dead like us,
and only they got to come back home.
1271
02:09:07,973 --> 02:09:09,848
Now when they remember us,
1272
02:09:10,723 --> 02:09:14,181
they ask themselves,
"Why didn't we all get to come back?"
1273
02:09:16,306 --> 02:09:17,765
"What does it all mean?"
1274
02:09:22,806 --> 02:09:24,848
You'll need to find out yourselves.
1275
02:09:28,973 --> 02:09:30,973
'Cause the answer is in you.
1276
02:09:40,265 --> 02:09:42,265
Keep taking care of each other.
1277
02:09:44,681 --> 02:09:47,431
And tell everyone
what we did on the mountain.
1278
02:09:53,931 --> 02:10:00,473
SOCIETY OF THE SNOW
1279
02:10:28,015 --> 02:10:31,056
BASED ON SOCIETY OF THE SNOW
BY PABLO VIERCI