1
00:00:37,833 --> 00:00:40,875
Call a Mexican "spicy,"
and you're playing with fire.
2
00:00:41,791 --> 00:00:43,000
But spicy?
3
00:00:43,083 --> 00:00:45,000
Yeah. See, that's how I got here.
4
00:00:45,708 --> 00:00:47,333
To this moment.
5
00:00:47,416 --> 00:00:51,375
Me, the most uneducated,
successful vato you'll ever meet.
6
00:00:52,166 --> 00:00:55,708
I served up my pride on a silver platter
more than once along the way.
7
00:00:56,250 --> 00:00:58,833
With my head held high,
I worked my way through kitchens,
8
00:00:58,916 --> 00:01:02,708
chicken coops, mechanic shops,
breaking a sweat to make a dollar stretch.
9
00:01:04,208 --> 00:01:05,625
Until I got here.
10
00:01:06,208 --> 00:01:08,333
See, I'm the guy
who helped bring the world
11
00:01:08,416 --> 00:01:10,375
the most popular snack it's ever seen.
12
00:01:10,458 --> 00:01:11,541
Here you go, ma'am.
13
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Nah, not that fool.
14
00:01:13,750 --> 00:01:15,750
Yeah, that fine-looking guapo right there,
15
00:01:15,833 --> 00:01:18,375
looking like Sean Connery
dipped in Abuelita chocolate?
16
00:01:18,458 --> 00:01:21,916
That's me.
El mero mero Mr. Richard Montañez.
17
00:01:22,000 --> 00:01:24,708
See, but I didn't always schmooze
with the big dogs. Nah.
18
00:01:25,291 --> 00:01:26,708
See, I started at the bottom.
19
00:01:27,708 --> 00:01:32,416
I mean the very bottom.
In a grape vineyard in Guasti, California.
20
00:01:33,000 --> 00:01:35,541
Yeah, that little travieso right there.
21
00:01:35,625 --> 00:01:37,500
Actually, one of nine traviesos.
22
00:01:37,583 --> 00:01:40,750
I mean, it was the '60s. We're Mexican.
Of course my parents got down.
23
00:01:40,833 --> 00:01:43,750
See, in my mind,
I was the luckiest kid in the world
24
00:01:43,833 --> 00:01:45,708
with a playground bigger than Disneyland.
25
00:01:53,958 --> 00:01:56,918
Except my playground
was everybody else's labor camp.
26
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
We lived together. We worked together.
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,583
And we survived together.
28
00:02:02,666 --> 00:02:05,541
And by the time I was ten,
I knew all I had in life was…
29
00:02:41,333 --> 00:02:42,893
My dad…
30
00:02:42,958 --> 00:02:47,208
…Vacho Montañez,
short for Borracho, 'cause, well…
31
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Richard. Richard.
32
00:02:58,125 --> 00:02:59,805
School was no better.
33
00:03:00,666 --> 00:03:02,000
Until I met Judy.
34
00:03:03,791 --> 00:03:06,458
Let's just say
us two chiquillos had a lot in common.
35
00:03:11,041 --> 00:03:12,291
Hi.
36
00:03:14,416 --> 00:03:15,416
Yeah.
37
00:03:15,500 --> 00:03:19,250
Wish it was a bologna sandwich or...
Or a chocolate.
38
00:03:21,833 --> 00:03:23,166
Want some?
39
00:03:23,250 --> 00:03:25,666
Ew! What is that? Gross.
40
00:03:25,750 --> 00:03:27,000
It's a bean burrito.
41
00:03:27,083 --> 00:03:29,500
Ha! Figures. Beans for a dirty beaner.
42
00:03:29,583 --> 00:03:30,892
Let's go, guys.
43
00:03:30,916 --> 00:03:33,726
Judy and I knew we stuck out
like a couple of sore brown thumbs.
44
00:03:35,375 --> 00:03:37,476
So we decided to stick together.
45
00:03:37,500 --> 00:03:39,166
Burritos and bullies be damned.
46
00:03:57,416 --> 00:03:59,056
Hey. There's the beaner. Ha.
47
00:03:59,083 --> 00:04:02,166
- He's eating it again. Gross. Look.
- Looks like it came out of a toilet.
48
00:04:02,250 --> 00:04:04,875
Aw, I might throw up.
49
00:04:04,958 --> 00:04:06,500
Oh, my God!
50
00:04:06,583 --> 00:04:08,541
So good!
51
00:04:08,625 --> 00:04:10,333
Delicioso.
52
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Want some?
53
00:04:11,500 --> 00:04:13,583
Ew, I'm not gonna eat that!
54
00:04:13,666 --> 00:04:14,666
You eat it.
55
00:04:14,750 --> 00:04:16,000
I dare you.
56
00:04:23,875 --> 00:04:26,541
- Hey, this is pretty good.
- I want some. Give me one.
57
00:04:26,625 --> 00:04:28,000
Me first. Give me this one.
58
00:04:30,916 --> 00:04:32,083
Twenty-five cents.
59
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
Let's go.
60
00:04:36,833 --> 00:04:40,833
And just like that, I became
the burrito hustler of Guasti Elementary.
61
00:04:41,958 --> 00:04:44,333
Ever heard of a little thing called
"supply and demand"?
62
00:04:45,500 --> 00:04:47,833
Whoa! I want one.
63
00:04:47,916 --> 00:04:50,500
Man, Taco Bell didn't introduce
the world to burritos.
64
00:04:50,583 --> 00:04:52,000
Me and my mama did.
65
00:04:52,500 --> 00:04:54,625
Well, at least
that's what it felt like to me.
66
00:04:59,291 --> 00:05:03,083
I wasn't gonna let another day go by
where Judy ate a sad sack lunch.
67
00:05:03,583 --> 00:05:06,666
My Jude wanted chocolate,
and she was gonna get it.
68
00:05:08,916 --> 00:05:10,208
You better have money for that.
69
00:05:14,208 --> 00:05:16,416
Where'd you steal that from, huh, boy?
70
00:05:19,083 --> 00:05:21,041
Here's how this bronca could've gone.
71
00:05:21,125 --> 00:05:22,625
Gee, mister!
72
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
I made that money on my newspaper route.
73
00:05:24,958 --> 00:05:28,375
No funny business here.
Just a kid with a girl to impress.
74
00:05:28,458 --> 00:05:31,333
Well, look at this fine,
upstanding young citizen here, huh?
75
00:05:32,500 --> 00:05:34,250
- Wow!
- Huh?
76
00:05:34,333 --> 00:05:36,166
You go get that girl, son.
77
00:05:36,250 --> 00:05:38,226
And you know what?
Have some free candy on the house.
78
00:05:38,250 --> 00:05:40,291
Ooh.
79
00:05:40,375 --> 00:05:41,500
Ah, good-looking kid.
80
00:05:41,583 --> 00:05:43,041
- Yeah, smart too.
- Yeah.
81
00:05:45,000 --> 00:05:46,791
But I wasn't a white kid.
82
00:05:47,375 --> 00:05:48,375
I was brown.
83
00:05:51,916 --> 00:05:53,083
Get in.
84
00:05:55,833 --> 00:05:59,625
And when the world treats
you like a criminal, you become one.
85
00:06:04,833 --> 00:06:08,958
Yeah! That's that firme pachuco
steez everyone was wearing in the '70s.
86
00:06:09,041 --> 00:06:10,958
I look good!
87
00:06:11,041 --> 00:06:13,458
Now, before you start talking smack about
88
00:06:13,541 --> 00:06:15,958
"why Mexicans always
got to be gangsters," don't.
89
00:06:16,041 --> 00:06:17,916
'Cause I didn't make this up. I lived it.
90
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
You see, back then,
91
00:06:19,333 --> 00:06:22,708
la policía believed they had the right
to beat your ass in the street
92
00:06:22,791 --> 00:06:25,041
if your name was González or Martínez.
93
00:06:25,125 --> 00:06:29,250
To be Chicano meant being invisible
but still getting a beatdown.
94
00:06:29,333 --> 00:06:31,375
And if la jura wasn't beating your ass,
95
00:06:31,458 --> 00:06:34,500
you were getting shipped off to war
to drop like flies.
96
00:06:37,916 --> 00:06:39,833
I was just trying to survive.
97
00:06:39,916 --> 00:06:41,125
And Judy?
98
00:06:41,208 --> 00:06:42,875
She was surviving too.
99
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
And we were real good at surviving.
100
00:06:45,791 --> 00:06:47,166
Together.
101
00:06:50,500 --> 00:06:52,708
The Chicano Movement was in full effect,
102
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
but I wasn't paying attention.
103
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
I had family business to attend to.
104
00:06:58,791 --> 00:07:02,333
You see, my homeys were
the only family I knew, you dig?
105
00:07:02,916 --> 00:07:04,750
We always had each other's backs.
106
00:07:05,416 --> 00:07:06,958
Hey, hey, hey, hey, hey!
107
00:07:07,916 --> 00:07:09,750
Don't be pushing my man!
108
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Get her, Judy!
109
00:07:13,500 --> 00:07:14,833
Business was good.
110
00:07:15,958 --> 00:07:17,541
And I was living the life.
111
00:07:21,291 --> 00:07:25,625
But ignorance is bliss
until one of you wakes up.
112
00:07:26,208 --> 00:07:27,875
Rich, you gotta change now.
113
00:07:27,958 --> 00:07:30,250
- For us and for the baby.
- What you talking about?
114
00:07:30,333 --> 00:07:32,351
- Check out this new ride I got us.
- Yeah, exactly!
115
00:07:32,375 --> 00:07:33,775
Like, where did this car come from?
116
00:07:36,916 --> 00:07:40,083
Rich, if I am sitting in a stolen car,
I swear...
117
00:07:40,166 --> 00:07:41,375
It's on a layaway plan.
118
00:07:41,958 --> 00:07:43,718
Are you kidding me right now?
119
00:07:43,791 --> 00:07:46,041
Why do you keep doing stuff like this
all the time?
120
00:07:48,250 --> 00:07:49,458
Look at me, son.
121
00:07:49,958 --> 00:07:53,000
You're not worthless, Richard.
Do you hear me?
122
00:07:53,083 --> 00:07:54,666
You're not stupid.
123
00:07:54,750 --> 00:07:58,208
You've got a brain between those ears,
not just that dumb mustache.
124
00:07:58,291 --> 00:08:02,083
You're not your father,
but you will be if you don't change.
125
00:08:02,833 --> 00:08:06,541
If you don't wake up, you're gonna
end up in a cell or in the ground.
126
00:08:06,625 --> 00:08:08,625
We can't lose you, Rich.
127
00:08:08,708 --> 00:08:10,291
And I think you can do better.
128
00:08:14,375 --> 00:08:17,250
Man, it's a miracle
he didn't throw the book at me.
129
00:08:17,333 --> 00:08:20,083
Hey, yo, Richie! Richie!
130
00:08:20,666 --> 00:08:21,750
Hey, vato!
131
00:08:22,583 --> 00:08:23,583
You ready to leave?
132
00:08:23,666 --> 00:08:25,083
Let's go, homey!
133
00:08:28,291 --> 00:08:29,791
Let's go!
134
00:08:35,625 --> 00:08:37,541
You see, life is about choices.
135
00:08:39,291 --> 00:08:40,375
Big ones.
136
00:08:46,333 --> 00:08:48,583
It was time for me
to choose something better.
137
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
But better doesn't always mean easier.
138
00:08:52,041 --> 00:08:54,101
We can't fix that right now.
We don't have time.
139
00:08:54,125 --> 00:08:55,851
This thing's stuck.
140
00:08:55,875 --> 00:08:57,715
This wire is corroded.
What the hell?
141
00:08:57,750 --> 00:09:00,166
Yes, amor. Are you hungry?
142
00:09:02,916 --> 00:09:06,041
Amá. Amá, look.
143
00:09:07,833 --> 00:09:09,250
I know, baby. I know.
144
00:09:11,708 --> 00:09:12,833
Here. Chew.
145
00:09:14,833 --> 00:09:16,666
You gotta hurry up, baby.
We're gonna be late.
146
00:09:16,750 --> 00:09:17,791
Yeah, yeah.
147
00:09:17,875 --> 00:09:19,375
- How the heck…
- Spit.
148
00:09:19,958 --> 00:09:21,833
- Put your leg up.
- I think I got it.
149
00:09:21,916 --> 00:09:23,375
Okay, I think I got it.
150
00:09:23,875 --> 00:09:26,250
All right, go. Go wait in the sala.
151
00:09:32,208 --> 00:09:33,708
I fixed it.
152
00:09:35,958 --> 00:09:37,638
Baby, that sounded really bad.
153
00:09:37,666 --> 00:09:40,916
Bad? Nah.
No, the fridge is just taking a nap.
154
00:09:41,000 --> 00:09:43,458
- The food is gonna spoil. Come on.
- The food will be fine.
155
00:09:43,541 --> 00:09:44,708
What are we gonna do?
156
00:09:44,791 --> 00:09:46,434
- When are we gonna have time to fix it?
- Hey.
157
00:09:46,458 --> 00:09:48,208
- We can't afford another.
- Look at me.
158
00:09:48,291 --> 00:09:49,666
- What are we gonna do?
- Breathe.
159
00:09:51,166 --> 00:09:52,541
Three.
160
00:09:53,333 --> 00:09:55,041
Two.
161
00:09:56,125 --> 00:09:57,541
One.
162
00:09:58,125 --> 00:09:59,708
- Breathe.
- Breathe.
163
00:10:01,833 --> 00:10:03,416
Someone's gonna say "yes" today.
164
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
Yeah.
165
00:10:05,333 --> 00:10:06,708
I got this.
166
00:10:06,791 --> 00:10:08,000
And I did have this.
167
00:10:08,083 --> 00:10:11,125
- Judy even made me a fancy résumé.
- Excuse me. Hey, man. How are you?
168
00:10:11,208 --> 00:10:13,708
'Cause who's gonna say "no" to something
that sounds so French?
169
00:10:13,791 --> 00:10:16,000
- We don't got no work, bro.
- Now, I can mow lawns.
170
00:10:16,083 --> 00:10:18,500
I can hedge the bushes.
I'll clean out the equipment.
171
00:10:18,583 --> 00:10:20,958
- Whatever you need.
- Sorry, man. My crew's full.
172
00:10:21,541 --> 00:10:24,291
Here's my number. Just call me anytime
if something opens up.
173
00:10:24,375 --> 00:10:26,750
Excuse me.
Do you know where they might be hiring?
174
00:10:27,416 --> 00:10:29,096
My father and grandfather
were farmworkers.
175
00:10:29,166 --> 00:10:32,416
I was too when I was a kid so,
I... I remember well.
176
00:10:32,500 --> 00:10:34,041
If you could just take my résumé.
177
00:10:35,000 --> 00:10:37,125
No, thanks.
178
00:10:37,833 --> 00:10:39,713
No, thank you.
179
00:10:39,791 --> 00:10:40,958
Here's my résumé.
180
00:10:41,458 --> 00:10:43,750
And I'll do anything.
I'll wash dishes. Whatever.
181
00:10:43,833 --> 00:10:45,125
Don't hold your breath.
182
00:10:45,708 --> 00:10:47,916
There you go.
183
00:10:52,625 --> 00:10:55,458
Some people call it juvie.
I call it summer camp.
184
00:11:00,750 --> 00:11:04,041
Who needs a high school diploma
to stack a bunch of junk? Am I right?
185
00:11:06,250 --> 00:11:07,875
We ain't hiring.
186
00:11:07,958 --> 00:11:11,500
You just don't look like the kind of guy
who's got an ounce of initiative.
187
00:11:11,583 --> 00:11:13,333
What kind of guy does that look like?
188
00:11:14,250 --> 00:11:16,083
Hey, hey, hey! Hey! That's my car.
189
00:11:16,166 --> 00:11:19,250
Don't do that! You have respect
for other people's property, dang it!
190
00:11:19,333 --> 00:11:20,333
Hey, hey, hey!
191
00:11:20,375 --> 00:11:22,625
- You understand me?
- Get your hands off my kid!
192
00:11:22,708 --> 00:11:24,083
Don't be talking to him like that.
193
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
Good Lord! You women pump
these wetbacks out like a factory.
194
00:11:27,875 --> 00:11:31,125
- What did you just say?
- Hey! Hey! You touch my kid?
195
00:11:31,208 --> 00:11:33,059
- Leave it, Rich.
- What do you mean, "leave it"?
196
00:11:33,083 --> 00:11:35,559
Yes, leave it! The police will come,
and that's not good for us.
197
00:11:35,583 --> 00:11:36,916
Mommy?
198
00:11:37,000 --> 00:11:38,583
What's a wetback?
199
00:11:40,375 --> 00:11:42,625
It's okay, baby.
You didn't do anything wrong.
200
00:11:42,708 --> 00:11:44,291
Okay.
201
00:11:45,166 --> 00:11:47,083
I know.
202
00:11:49,916 --> 00:11:51,541
We need to go in at some point, babe.
203
00:11:53,416 --> 00:11:54,458
I really don't want to.
204
00:11:54,541 --> 00:11:55,625
The kids need to eat.
205
00:11:55,708 --> 00:11:58,250
- We have food at home.
- No, we don't.
206
00:11:58,333 --> 00:12:00,625
The fridge just broke. We don't have work.
207
00:12:00,708 --> 00:12:02,125
You think I don't know that?
208
00:12:04,208 --> 00:12:07,083
Tortillas can't pay the bills,
and our kids have shoes that talk.
209
00:12:07,166 --> 00:12:08,208
We need help.
210
00:12:09,291 --> 00:12:12,041
Please just suck it up,
and let's go into Vacho's.
211
00:12:26,625 --> 00:12:28,906
It's not your job
to provide for your family.
212
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
It's this menso's job.
213
00:12:32,583 --> 00:12:34,166
What's the matter with you, huh?
214
00:12:34,250 --> 00:12:36,000
Letting your woman work so much.
215
00:12:36,708 --> 00:12:39,601
If you read the Bible, you'd know it's
a man's job to provide for his family.
216
00:12:39,625 --> 00:12:41,065
You heard that right. God.
217
00:12:41,125 --> 00:12:43,500
Vacho got saved about five years ago.
218
00:12:43,583 --> 00:12:46,083
He replaced the gin and juice
with some Jesus juice.
219
00:12:46,833 --> 00:12:49,458
You need to set an example for your kid.
Ain't that right, mijo?
220
00:12:52,791 --> 00:12:55,751
Yes. We both have. There's
just no work for anybody right now.
221
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Oh, there's work out there.
There's always work out there.
222
00:12:59,041 --> 00:13:01,892
Problem is, all they see is a good-
for-nothing gangster when they see you.
223
00:13:01,916 --> 00:13:04,166
- Mm-hmm.
- If you gave your life to the Lord,
224
00:13:04,250 --> 00:13:06,208
you would see how fast
the help would come, mijo.
225
00:13:06,291 --> 00:13:09,875
Well, last time I checked, Jesus was poor,
prieto and powerless like me.
226
00:13:10,500 --> 00:13:12,333
And he did some pretty gangster shit.
227
00:13:13,000 --> 00:13:15,250
You wanna be a good husband
and father or what, huevón?
228
00:13:19,333 --> 00:13:21,875
- Ya, Concha.
- Stop it with the candle, huh?
229
00:13:22,750 --> 00:13:24,851
- Ain't no candle gonna fix him.
- Okay, Vacho.
230
00:13:24,875 --> 00:13:26,155
He needs to fix himself.
231
00:13:26,208 --> 00:13:28,833
Thank you, Concha. At this point,
I'll put my faith in anything.
232
00:13:28,916 --> 00:13:32,250
How about you forget about the stupid
candle and have a little faith in me, huh?
233
00:13:32,333 --> 00:13:33,750
Rich, are you serious?
234
00:13:45,083 --> 00:13:47,166
It felt like I had no choice.
235
00:13:47,875 --> 00:13:49,916
I had to go back to what I knew best.
236
00:13:51,333 --> 00:13:55,708
And if I wanted to start selling again,
I had to check in with the old crew.
237
00:14:10,666 --> 00:14:12,875
Órale. What's up, homeboy?
238
00:14:12,958 --> 00:14:15,166
- What's up?
- It's the big dog.
239
00:14:16,041 --> 00:14:18,166
You finally back for more business, ese?
240
00:14:18,250 --> 00:14:19,541
Depends.
241
00:14:19,625 --> 00:14:20,458
Oh, yeah?
242
00:14:20,541 --> 00:14:22,166
Oh, shit, Richard's back?
243
00:14:22,250 --> 00:14:24,458
- 'Sup? Órale.
- I got you, homey.
244
00:14:25,833 --> 00:14:27,583
Hey, check it out.
245
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
This vato right here
could sell water to a whale, carnal.
246
00:14:30,291 --> 00:14:32,166
The baddest salesman on the block, homey.
247
00:14:32,250 --> 00:14:33,333
Nah.
248
00:14:34,916 --> 00:14:36,083
Richard's good.
249
00:14:38,416 --> 00:14:40,125
Every hood has a big brother.
250
00:14:40,208 --> 00:14:41,458
The jefe.
251
00:14:41,541 --> 00:14:43,583
The vato who runs everything on the block.
252
00:14:44,208 --> 00:14:46,333
That was Tony Romero.
253
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
Listen, Tony, I know what I'm doing.
254
00:14:48,208 --> 00:14:50,625
No, you don't. 'Cause you got babies.
255
00:14:50,708 --> 00:14:52,250
You don't need to sling nothing.
256
00:14:52,333 --> 00:14:54,416
Hey, man,
if he wants to deal, let him deal.
257
00:14:54,500 --> 00:14:57,083
Yeah, homes,
we don't all got fancy factory jobs
258
00:14:57,166 --> 00:14:58,958
with benefits and stupid hairnets.
259
00:14:59,041 --> 00:15:01,208
Frito factory.
260
00:15:01,708 --> 00:15:03,541
- You working at Frito-Lay?
- Yeah.
261
00:15:04,458 --> 00:15:05,541
So, what?
262
00:15:06,291 --> 00:15:08,500
- Well, hook me up with a job.
- This fool.
263
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
What?
264
00:15:10,666 --> 00:15:13,000
They hired this Mexican
Hulk-Hogan-looking pendejo.
265
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
Why not me?
266
00:15:14,166 --> 00:15:16,375
Este vato, man.
267
00:15:18,500 --> 00:15:20,708
You really wanna do this, punk? Huh?
268
00:15:20,791 --> 00:15:22,833
I'm gonna give you
a putazo en la madre, fool.
269
00:15:22,916 --> 00:15:24,333
Tony, I just need a job, man.
270
00:15:26,958 --> 00:15:28,208
Go get an application.
271
00:15:28,291 --> 00:15:29,291
Who's stopping you?
272
00:15:30,166 --> 00:15:31,791
Just put in a good word.
273
00:15:33,041 --> 00:15:34,875
Like you said, I got kids.
274
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
I'll see what I can do.
275
00:15:52,583 --> 00:15:54,809
Hey,
forget about that dude at the store, mijo.
276
00:15:54,833 --> 00:15:56,958
You know you're a good kid, right?
277
00:15:57,041 --> 00:15:58,291
Yeah, I know.
278
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
Let's check it out.
279
00:16:00,666 --> 00:16:01,916
Put your arm out.
280
00:16:04,208 --> 00:16:05,666
This?
281
00:16:06,333 --> 00:16:07,416
We're the same.
282
00:16:08,625 --> 00:16:11,083
If I'm good, you're good.
283
00:16:12,875 --> 00:16:14,791
No matter what anybody says.
284
00:16:14,875 --> 00:16:16,125
Understand?
285
00:16:17,458 --> 00:16:19,416
Can we just watch TV, Apá?
286
00:16:20,583 --> 00:16:21,625
Sure, mijo.
287
00:16:22,125 --> 00:16:25,541
There's a reason why
poor people always talking about God.
288
00:16:25,625 --> 00:16:27,208
'Cause when you don't got nothing,
289
00:16:27,291 --> 00:16:31,291
the guy promising you everything
starts to sound pretty good.
290
00:16:44,958 --> 00:16:46,583
Excuse me. Sorry.
291
00:16:46,666 --> 00:16:48,125
Um, hi.
292
00:16:48,208 --> 00:16:51,041
Um, my name is Richard Montañez.
I'm coming to bring a résumé.
293
00:16:51,125 --> 00:16:53,445
We don't take résumés.
You have to fill out an application.
294
00:16:53,500 --> 00:16:55,875
And before you ask, no,
we don't have it in Spanish.
295
00:16:59,333 --> 00:17:00,333
Okay, thanks.
296
00:17:29,333 --> 00:17:30,833
Here's my application.
297
00:17:43,625 --> 00:17:47,833
Hi, um, you think it'd be okay
if I brought this back later?
298
00:17:48,416 --> 00:17:49,916
Probably a good idea, hon.
299
00:17:52,666 --> 00:17:53,875
Thank you.
300
00:17:53,958 --> 00:17:55,166
Pen.
301
00:17:55,250 --> 00:17:57,750
Oh. Sorry.
302
00:17:58,333 --> 00:17:59,541
Baby!
303
00:17:59,625 --> 00:18:00,833
Sofia got fired.
304
00:18:03,708 --> 00:18:07,083
So, guess who gets all
of her shifts at the store? This girl!
305
00:18:07,166 --> 00:18:11,500
So, I got us
the name-brand cornflakes to celebrate.
306
00:18:14,500 --> 00:18:16,083
Hey, what's wrong?
307
00:18:16,750 --> 00:18:18,208
Baby, what's "initiative" mean?
308
00:18:18,291 --> 00:18:22,750
It means, uh, s-someone who can
take charge without being asked. Why?
309
00:18:23,583 --> 00:18:25,458
Do I look like a guy who's got initiative?
310
00:18:26,958 --> 00:18:28,625
What is it? Tell me.
311
00:18:30,166 --> 00:18:31,666
High school diploma.
312
00:18:33,416 --> 00:18:34,958
You're applying to Frito-Lay?
313
00:18:35,041 --> 00:18:36,767
Yeah, but I got to be
a high school graduate,
314
00:18:36,791 --> 00:18:38,226
and I can barely read the application.
315
00:18:38,250 --> 00:18:40,416
No, baby, that's okay. I'll help you.
316
00:18:42,750 --> 00:18:44,750
I need my wife to help me
fill out the application.
317
00:18:44,833 --> 00:18:45,958
God, what an idiot.
318
00:18:46,041 --> 00:18:47,750
Hey! Stop it.
319
00:18:47,833 --> 00:18:49,583
Screw the diploma. Can you do the job?
320
00:18:49,666 --> 00:18:51,125
Yeah, I think so.
321
00:18:52,166 --> 00:18:53,166
Can you?
322
00:18:53,750 --> 00:18:55,125
Yes, I can.
323
00:18:55,208 --> 00:18:57,541
Okay, well, guess what?
324
00:18:57,625 --> 00:19:01,291
You graduated
from San Bernardino High School.
325
00:19:01,916 --> 00:19:03,291
Class of '71.
326
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Yeah?
327
00:19:04,708 --> 00:19:06,500
With honors. What's up?
328
00:19:06,583 --> 00:19:08,500
Okay, papi, let's not get crazy.
329
00:19:08,583 --> 00:19:10,333
Come on. They ain't gonna know.
330
00:19:13,916 --> 00:19:17,041
So, Tony says you're a good guy.
331
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
Yeah, I hope so.
332
00:19:21,833 --> 00:19:23,166
You fill this out?
333
00:19:23,666 --> 00:19:24,791
Yeah.
334
00:19:25,375 --> 00:19:26,583
You write like a girl.
335
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
Thank you.
336
00:19:28,666 --> 00:19:31,000
San Bernardino High, huh? I went there.
337
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
You did?
338
00:19:32,708 --> 00:19:34,708
Remember Principal Grimaldi?
339
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Tough. Annoying.
340
00:19:36,208 --> 00:19:37,875
Heck, yeah, man.
341
00:19:37,958 --> 00:19:39,666
I hated that guy.
342
00:19:40,250 --> 00:19:42,333
Principal Grimaldi is a woman.
343
00:19:43,958 --> 00:19:46,041
Yea-Yeah, but she was like...
344
00:19:46,125 --> 00:19:49,625
She was like... like a woman
who felt like one of the guys.
345
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
Okay.
346
00:19:52,041 --> 00:19:54,208
- All right.
- Look, um, sir!
347
00:19:54,291 --> 00:19:56,500
Look, I'm fast. I'm smart.
348
00:19:56,583 --> 00:19:58,458
I... I know I don't look it,
349
00:19:58,541 --> 00:20:00,916
but I promise
I'll be the best worker you ever hired.
350
00:20:01,000 --> 00:20:04,375
Look, maybe I don't got no diploma,
but I got a PhD.
351
00:20:04,458 --> 00:20:07,791
- Hmm?
- I'm poor, hungry and determined, sir.
352
00:20:09,250 --> 00:20:11,250
Oh, well, that's just stupid.
353
00:20:13,583 --> 00:20:14,833
Fine.
354
00:20:14,916 --> 00:20:17,250
Honestly, most of the Mexicans here
work pretty dang hard.
355
00:20:17,333 --> 00:20:20,375
It's a janitor gig. What's the worst
you could do? Break a mop?
356
00:20:20,458 --> 00:20:21,458
But I won't.
357
00:20:24,125 --> 00:20:28,583
For the first time in years,
this chavo had a legit grown-up job.
358
00:20:29,333 --> 00:20:30,666
See, fools were jealous.
359
00:20:30,750 --> 00:20:32,666
Shoot, I was jealous of me.
360
00:20:43,458 --> 00:20:47,333
All right, you punch in on time.
You punch out on time. No exceptions.
361
00:20:47,416 --> 00:20:48,666
This here is the main pit.
362
00:20:48,750 --> 00:20:51,708
Cornmeal goes in that extruder,
through the oven.
363
00:20:51,791 --> 00:20:54,916
Chips cool down in this tumbler.
Lots of grease. You'll be scrubbing that.
364
00:20:55,000 --> 00:20:56,333
Right there are the fryers.
365
00:20:56,416 --> 00:20:58,458
You're gonna change the oil
on those every two days.
366
00:20:58,541 --> 00:21:00,458
Make sure you scrub the exterior too
367
00:21:00,541 --> 00:21:03,458
because it'll drip like a son of a gun
and muck up the floors.
368
00:21:03,541 --> 00:21:05,000
Could cause a lawsuit.
369
00:21:05,833 --> 00:21:08,000
And I don't need
a stinking lawsuit, got it?
370
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
This here is the main walkway.
371
00:21:09,666 --> 00:21:13,458
Lot of forklifts
and traffic moving around, so be careful.
372
00:21:13,541 --> 00:21:16,416
It was crazy.
Like a city of machines.
373
00:21:16,500 --> 00:21:18,666
It was firme.
374
00:21:18,750 --> 00:21:22,291
This moreno was finally part of something.
375
00:21:22,791 --> 00:21:24,083
Something big.
376
00:21:24,166 --> 00:21:26,250
Here the chips are sorted,
weighed and bagged.
377
00:21:26,333 --> 00:21:29,708
Underneath there, those conveyors,
I want you to scrub right up under that.
378
00:21:29,791 --> 00:21:32,833
These bins are gonna wanna be
emptied out every hour.
379
00:21:32,916 --> 00:21:35,666
Main trash bin is outside there
on the loading dock.
380
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
But, basically, don't get in anyone's way.
381
00:21:40,500 --> 00:21:43,583
Montañez! Hey, you "comprende-ing"?
382
00:21:43,666 --> 00:21:45,083
Yes, sir!
383
00:21:45,166 --> 00:21:48,791
Cornmeal extruder, oil lawsuits,
every bin, every hour.
384
00:21:48,875 --> 00:21:50,355
I'll be the best dumper you ever had.
385
00:21:50,416 --> 00:21:53,208
Okay, I can see
you're gonna be a weird one.
386
00:21:53,291 --> 00:21:55,916
All right, this here is Nacho.
Nacho. Richard.
387
00:21:56,000 --> 00:21:58,083
Nacho will fill you in on anything
I didn't explain.
388
00:21:58,166 --> 00:21:59,806
- Good luck.
- What do you need help with?
389
00:21:59,875 --> 00:22:02,916
Packaging operator,
you're needed on the floor, please.
390
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Packaging operator,
you're needed on the floor.
391
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
Wow!
392
00:22:06,625 --> 00:22:08,458
Hey, this is so cool. Have you seen this?
393
00:22:16,875 --> 00:22:18,208
Hey!
394
00:22:19,500 --> 00:22:21,180
I got you. That's too heavy for you, vato.
395
00:22:21,208 --> 00:22:23,916
- Gracias. Gracias.
- All right.
396
00:22:28,083 --> 00:22:29,916
Amá, Dad's home!
397
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Oh, my gosh! Baby, how did it go?
Did they like you? I was praying all day.
398
00:22:33,750 --> 00:22:36,333
Apá, they gave you free Cheetos?
399
00:22:36,416 --> 00:22:39,458
You know white people
don't give you no free nothing. Plus…
400
00:22:41,708 --> 00:22:44,708
- What we got, babe?
- Arroz con quesadillas.
401
00:22:44,791 --> 00:22:45,791
Mmm.
402
00:22:45,875 --> 00:22:48,541
We always eat the same thing.
403
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
Hey! You like my quesadillas. Here. Eat.
404
00:22:52,333 --> 00:22:53,666
Hey.
405
00:22:54,625 --> 00:22:57,000
- You proud of your man?
- Maybe.
406
00:22:57,083 --> 00:22:59,226
Start bringing home free food,
and I'll think about it.
407
00:22:59,250 --> 00:23:01,125
Chale.
408
00:23:03,625 --> 00:23:06,583
Babe, you got that candle burning 24-7.
You're gonna burn down the house.
409
00:23:06,666 --> 00:23:09,333
Hey! What are you doing, necio?
You trying to get fired?
410
00:23:09,416 --> 00:23:10,750
I don't think so.
411
00:23:10,833 --> 00:23:13,073
- Brat. Stop it.
- What? It's so windy in here.
412
00:23:13,125 --> 00:23:14,875
I'm gonna get you!
413
00:23:14,958 --> 00:23:17,083
- Stop it!
- I won't do it.
414
00:23:32,958 --> 00:23:33,958
Hey, that was fun, man.
415
00:23:34,041 --> 00:23:37,458
I've never used a power washer before.
I didn't know they could clean like that.
416
00:23:37,541 --> 00:23:40,181
You know what? I think if we used vinegar,
it would do really well.
417
00:23:40,250 --> 00:23:41,758
Vin... Judy has this... You know what?
418
00:23:41,791 --> 00:23:43,750
I think she used baking soda.
That's what it is.
419
00:23:49,791 --> 00:23:51,000
Oh, hey!
420
00:23:51,083 --> 00:23:53,750
So, you're telling me
that the cornmeal mixes with the water,
421
00:23:53,833 --> 00:23:56,333
goes into that machine, is like, "Poof!"
422
00:23:56,416 --> 00:23:58,041
Comes out shaped like a Cheeto?
423
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
But, like, how?
424
00:24:01,958 --> 00:24:03,166
Is it, um...
425
00:24:04,083 --> 00:24:05,541
Is it the heat plus the pressure?
426
00:24:07,083 --> 00:24:10,000
Don't you got a mop to flirt with
instead of me, Paco?
427
00:24:10,583 --> 00:24:12,666
- Man, I know guys like this.
- Okay.
428
00:24:12,750 --> 00:24:14,375
I've dealt with them my whole life.
429
00:24:15,958 --> 00:24:18,708
Oh, yeah, Richard! Yeah!
430
00:24:18,791 --> 00:24:20,711
Nah, just kidding.
431
00:24:21,916 --> 00:24:24,416
What'd you think?
This is my first week on the job.
432
00:24:24,500 --> 00:24:26,000
I had to mind my gangster.
433
00:24:32,041 --> 00:24:34,083
Yeah, it's the heat plus the pressure.
434
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Colettes look good to you, Baker?
435
00:24:39,958 --> 00:24:40,958
Yeah.
436
00:24:43,625 --> 00:24:46,625
Is that what they call the "temp levels,"
or is that part of the machine?
437
00:24:46,708 --> 00:24:49,333
Nah, man. The doodles, bro.
The Cheeto doodles are the colettes.
438
00:24:49,916 --> 00:24:52,041
Oh, nice.
Hey, it's wild, isn't it?
439
00:24:52,125 --> 00:24:54,500
How all these gauges and gadgets
make a bunch of doodles.
440
00:24:54,583 --> 00:24:55,583
Montañez!
441
00:24:56,333 --> 00:24:59,500
Come on. The extruder's caked
in cheese dust. Clean it out!
442
00:24:59,583 --> 00:25:01,708
It's Montañez, sir!
443
00:25:07,583 --> 00:25:08,833
You got a cool job, brother!
444
00:25:10,750 --> 00:25:12,666
Yes, I do, brother.
445
00:25:12,750 --> 00:25:14,166
I'm an engineer.
446
00:25:14,708 --> 00:25:15,708
Self-made.
447
00:25:15,791 --> 00:25:17,000
For real?
448
00:25:17,083 --> 00:25:18,083
For real.
449
00:25:19,166 --> 00:25:20,166
Hey, hold up!
450
00:25:21,375 --> 00:25:23,958
Quality control, extension 334.
451
00:25:34,666 --> 00:25:36,708
You push all them buttons
like you're a superhero.
452
00:25:36,791 --> 00:25:38,291
Like, pow-pow-pow!
453
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
Hey, I'm Richard.
454
00:25:41,750 --> 00:25:42,833
Richard Montañez.
455
00:25:45,583 --> 00:25:46,583
Clarence C. Baker.
456
00:25:46,666 --> 00:25:48,000
Órale.
457
00:25:48,083 --> 00:25:50,208
- Pleasure to meet you, hermano.
- Mm-hmm.
458
00:25:50,291 --> 00:25:51,541
Hey, what's the "C" stand for?
459
00:25:52,125 --> 00:25:53,416
Charisma.
460
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Oh, okay.
461
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
Hey, I got a question.
462
00:26:00,625 --> 00:26:02,601
You think there might be a way
that I can look at...
463
00:26:02,625 --> 00:26:04,225
Man, I don't even know what it's called.
464
00:26:04,250 --> 00:26:06,875
It's, like, a diorama
or a diagram of this machine.
465
00:26:06,958 --> 00:26:09,458
Now, why would you wanna learn
about a machine I run, boy?
466
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Hey, hey, hey, hey. Uh, my bad, Clarence.
467
00:26:12,666 --> 00:26:15,666
The janitor got a little lost.
He was just looking for the cafeteria.
468
00:26:15,750 --> 00:26:18,031
- Just come on.
- I was just talking to him, man.
469
00:26:18,083 --> 00:26:21,000
Richie, don't be talking
to people like that, homey.
470
00:26:21,083 --> 00:26:22,791
This here's like high school, menso.
471
00:26:22,875 --> 00:26:25,000
Union guys ain't trying to talk
to no janitor.
472
00:26:25,083 --> 00:26:27,517
I never been to high school.
I don't know what you're talking about.
473
00:26:27,541 --> 00:26:28,934
Come on, man.
474
00:26:28,958 --> 00:26:30,500
New guy's already messing up?
475
00:26:30,583 --> 00:26:32,823
Oh, yeah! He's talking to Clarence
like he knows the guy.
476
00:26:32,875 --> 00:26:35,916
- You already met Nacho. This is Hector.
- Hey.
477
00:26:36,000 --> 00:26:37,351
- That's Alejandro.
- How you guys doing?
478
00:26:37,375 --> 00:26:39,666
Pass me the salsa, yeah?
479
00:26:41,416 --> 00:26:43,601
I don't like the green one, bro. Gracias.
480
00:26:46,875 --> 00:26:49,434
Here's what you need to know
if you're gonna survive around here.
481
00:26:49,458 --> 00:26:52,458
The guys at that table,
those are the plant managers.
482
00:26:52,541 --> 00:26:54,833
Calm, confident.
483
00:26:54,916 --> 00:26:57,708
They got white picket fences and 401s.
484
00:26:57,791 --> 00:26:59,791
They got money, champagne,
485
00:26:59,875 --> 00:27:03,583
and no worries
because they got the cushy, safe jobs.
486
00:27:03,666 --> 00:27:05,708
Then, there's the floor managers.
487
00:27:05,791 --> 00:27:09,916
They ain't got no job security,
but they got all the responsibility.
488
00:27:10,000 --> 00:27:11,351
God dang it!
489
00:27:11,375 --> 00:27:13,559
Poor bastards are bitter
because they gotta answer
490
00:27:13,583 --> 00:27:16,333
to the guys above them
who do less and make more.
491
00:27:16,416 --> 00:27:19,416
Y luego, the machine operators.
492
00:27:19,500 --> 00:27:22,916
Blue-collar but proud.
They get everybody's respect.
493
00:27:23,000 --> 00:27:25,708
And Clarence, he's the best of them all.
494
00:27:25,791 --> 00:27:27,791
Homey's been here longer than anybody.
495
00:27:30,375 --> 00:27:31,935
Yeah, but why is that bad?
496
00:27:32,000 --> 00:27:34,583
'Cause the compa has been trying
to get from that table
497
00:27:34,666 --> 00:27:38,083
to that table for 15 years.
498
00:27:38,166 --> 00:27:41,086
Half those cabrones at the top learned
everything they know from Clarence.
499
00:27:41,166 --> 00:27:43,927
There's a reason he doesn't like
getting questions about his machines.
500
00:27:44,000 --> 00:27:46,458
- Exacto.
- And then, you got us.
501
00:27:47,166 --> 00:27:48,666
Lowest of the low.
502
00:27:48,750 --> 00:27:52,625
- The assembly line, packing...
- Speak for yourself, homey.
503
00:27:52,708 --> 00:27:54,416
Us drivers are elite status.
504
00:27:57,416 --> 00:27:59,000
Ooh! Ay, güey. Órale.
505
00:27:59,083 --> 00:28:00,603
And then there's you two.
506
00:28:00,666 --> 00:28:02,875
Bottom-feeders. The janitors.
507
00:28:04,583 --> 00:28:07,500
Guys like you can't be
talking to a guy like Clarence.
508
00:28:08,125 --> 00:28:09,833
'Cause we don't break rank around here.
509
00:28:09,916 --> 00:28:11,000
Entiendes?
510
00:28:11,083 --> 00:28:12,166
It's about respect.
511
00:28:12,250 --> 00:28:14,583
And guys like you and me,
we don't get shots like this.
512
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
So don't blow it.
513
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
'Cause I'm not going back
to that life, carnal.
514
00:28:18,416 --> 00:28:19,666
Are you?
515
00:28:28,250 --> 00:28:29,375
You should see the machines.
516
00:28:29,458 --> 00:28:31,750
Oh, and I got my own little office
y todo, Amá.
517
00:28:34,750 --> 00:28:37,750
An office, huh?
You mean more like a closet, que no?
518
00:28:38,375 --> 00:28:40,166
Where you stuff the cleaning supplies.
519
00:28:40,250 --> 00:28:41,750
Man, it ain't no closet.
520
00:28:42,458 --> 00:28:44,851
Nacho and I share a desk in there.
We got a phone and everything.
521
00:28:44,875 --> 00:28:46,833
Ah, still a dead end, sangrón.
522
00:28:46,916 --> 00:28:48,166
It's a job.
523
00:28:48,250 --> 00:28:49,666
Provide for my family.
524
00:28:49,750 --> 00:28:50,750
Yeah, for how long?
525
00:28:52,583 --> 00:28:53,851
Until you change your insides,
526
00:28:53,875 --> 00:28:55,517
you're gonna keep
making the same mistakes.
527
00:28:55,541 --> 00:28:57,559
You can't spend
the rest of your life scrubbing floors
528
00:28:57,583 --> 00:28:58,958
and cleaning up after people.
529
00:28:59,041 --> 00:29:01,875
I would never say
Vacho was right, but he wasn't wrong.
530
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
I didn't wanna mop floors my whole life.
531
00:29:04,041 --> 00:29:06,000
I was working hard to get to the top.
532
00:29:06,500 --> 00:29:08,208
And you know who was at the top?
533
00:29:08,291 --> 00:29:11,541
That vato right there. Roger Enrico.
534
00:29:11,625 --> 00:29:14,916
He ran PepsiCo,
which ran Frito-Lay, which ran us.
535
00:29:15,000 --> 00:29:18,458
He created the Pepsi Generation
and a blind taste test challenge
536
00:29:18,541 --> 00:29:20,750
that became
a national marketing sensation.
537
00:29:20,833 --> 00:29:25,583
This vato is the only guy to almost take
down Coca-Cola in nearly 100 years.
538
00:29:25,666 --> 00:29:27,583
Pepsi was ballin' thanks to this G.
539
00:29:28,958 --> 00:29:32,583
If I was gonna get to the top,
I needed to learn from the best.
540
00:29:32,666 --> 00:29:35,500
And Clarence? Clarence was the best.
541
00:29:35,583 --> 00:29:36,833
I couldn't mess around.
542
00:29:36,916 --> 00:29:40,041
I needed to pull out the big guns.
Los cuetes, baby.
543
00:29:40,125 --> 00:29:41,916
You want carnitas or asada?
544
00:29:43,625 --> 00:29:44,625
Flank steak?
545
00:29:46,166 --> 00:29:47,166
Asada?
546
00:29:47,250 --> 00:29:48,291
Asada.
547
00:29:53,416 --> 00:29:55,041
Okay, what do you want?
548
00:29:55,916 --> 00:29:57,916
I wanna say that I respect your work, sir.
549
00:29:58,666 --> 00:30:00,875
Uh, that I respect that you're self-made.
550
00:30:01,458 --> 00:30:02,625
An engineer.
551
00:30:04,583 --> 00:30:05,666
I wanna learn from you.
552
00:30:07,083 --> 00:30:09,083
Look, my father ain't worth nothing,
553
00:30:09,166 --> 00:30:11,375
but he taught me a lot
about fixing stuff as a kid.
554
00:30:11,458 --> 00:30:13,875
So, I got a thing for machines.
555
00:30:13,958 --> 00:30:18,375
Like when I learn them and fix them
and run 'em, it makes me feel like...
556
00:30:19,750 --> 00:30:22,500
I don't know. Like I ain't a nobody.
557
00:30:22,583 --> 00:30:24,583
Maybe even like I am a somebody.
558
00:30:25,708 --> 00:30:30,291
Somebody that gives out respect
to people he's barely met
559
00:30:31,166 --> 00:30:32,286
that haven't even earned it?
560
00:30:34,166 --> 00:30:37,125
'Cause I ain't that kinda somebody.
561
00:30:37,208 --> 00:30:39,541
Dang,
if I was gonna learn anything here,
562
00:30:39,625 --> 00:30:40,833
it was gonna be from this guy.
563
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
But he was shut up tighter
than a jar of chipotles.
564
00:30:44,000 --> 00:30:45,041
Right.
565
00:30:46,958 --> 00:30:48,750
You got some salsa or what?
566
00:30:50,291 --> 00:30:51,333
Yeah.
567
00:30:54,458 --> 00:30:56,726
- What are we talkin'? Spicy?
- Oh, yeah.
568
00:30:56,750 --> 00:30:58,684
- Good.
- Be careful with that one.
569
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
Clarence C. Baker.
He was respected and smart as hell.
570
00:31:02,291 --> 00:31:05,166
And get this, his middle name
really was Charisma.
571
00:31:05,250 --> 00:31:07,958
All right. Got your machine all shiny,
Mr. Baker. What ya think?
572
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
You missed the vent.
573
00:31:10,041 --> 00:31:12,041
What?
574
00:31:12,125 --> 00:31:13,166
Dang.
575
00:31:22,416 --> 00:31:23,416
Richie!
576
00:31:24,083 --> 00:31:25,375
Hey, Mr. Baker. Sir!
577
00:31:25,458 --> 00:31:29,125
I was reviewing the extruder protocols,
and it looks like this gauge is off.
578
00:31:29,208 --> 00:31:31,750
- Do you want me to adjust it? I know how.
- No, no, no, no.
579
00:31:31,833 --> 00:31:33,291
This gauge ain't off.
580
00:31:36,000 --> 00:31:39,875
Hmm. Must've been Alejandro
touchin' my dang machine again.
581
00:31:41,625 --> 00:31:42,625
Thanks.
582
00:31:48,541 --> 00:31:50,809
Hey, Clarence, some of these chips
are looking overcooked.
583
00:31:50,833 --> 00:31:52,083
Should the heat be adjusted?
584
00:31:52,958 --> 00:31:56,000
Nah, brown ones
are separated and then tossed.
585
00:31:57,583 --> 00:31:58,833
They just trash 'em?
586
00:31:58,916 --> 00:32:00,250
Dang.
587
00:32:01,708 --> 00:32:03,791
People always trying
to throw away the brown ones.
588
00:32:07,958 --> 00:32:10,541
Montañez, you missed a spot.
589
00:32:11,708 --> 00:32:13,125
Watch yourself, Carson.
590
00:32:14,416 --> 00:32:16,375
I'm always missin' a spot.
591
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
Hey.
592
00:32:20,250 --> 00:32:21,625
Leave it.
593
00:32:22,625 --> 00:32:23,875
Come with me.
594
00:32:24,666 --> 00:32:25,708
Stand right there…
595
00:32:28,333 --> 00:32:29,458
…and listen.
596
00:32:37,416 --> 00:32:39,375
Gasket's loose in station seven.
597
00:32:41,958 --> 00:32:44,000
That's all I got to do, is listen.
598
00:32:44,583 --> 00:32:50,250
I can tell you which machine,
belt, drum, valve or motor that's off.
599
00:32:50,333 --> 00:32:54,083
All by keeping my mouth shut
and listening.
600
00:33:01,333 --> 00:33:02,333
I can't hear it.
601
00:33:03,166 --> 00:33:05,583
Oh, you will when I'm done with you.
602
00:33:07,416 --> 00:33:09,458
You ain't a nobody, son.
603
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
Heck yeah.
604
00:33:15,875 --> 00:33:17,833
I was officially his protégé.
605
00:33:18,541 --> 00:33:21,875
But I had to learn it on my own time,
before and after my shifts.
606
00:33:21,958 --> 00:33:23,083
But it didn't matter.
607
00:33:23,166 --> 00:33:25,958
I was ready.
I knew I could do more and be more.
608
00:33:26,041 --> 00:33:27,666
- Hey, I got to go.
- Wait, why?
609
00:33:27,750 --> 00:33:29,333
Your shift doesn't start till later.
610
00:33:29,416 --> 00:33:31,708
Because Clarence said
if I got there early,
611
00:33:31,791 --> 00:33:34,291
- he'd show me how to use the tumbler!
- The what?
612
00:33:34,375 --> 00:33:36,708
- Always very small movements.
- Yeah, but I know this.
613
00:33:36,791 --> 00:33:38,583
How that work?
614
00:33:38,666 --> 00:33:39,666
Stop.
615
00:33:42,833 --> 00:33:45,833
Montañez, you ain't done. Come on.
616
00:33:45,916 --> 00:33:47,750
Yeah! Hey, maybe the wire burned out.
617
00:33:47,833 --> 00:33:49,291
No, it's just oxidized.
618
00:33:50,166 --> 00:33:51,291
Plug it back in.
619
00:33:55,875 --> 00:33:57,809
- Hey, you going on break, brother?
- Yeah.
620
00:33:57,833 --> 00:33:59,233
I got you. I'll watch your machine.
621
00:34:03,541 --> 00:34:05,791
Just when things
were going great for me,
622
00:34:06,625 --> 00:34:09,875
the country's economy went to shit.
623
00:34:11,416 --> 00:34:13,875
This is NBC Nightly News.
624
00:34:13,958 --> 00:34:17,041
This was the day
Ronald Reagan has been waiting for
625
00:34:17,125 --> 00:34:18,958
since he first entered politics.
626
00:34:19,458 --> 00:34:21,791
The day he will announce
that he is slowing down the growth
627
00:34:21,875 --> 00:34:23,291
of the federal government.
628
00:34:23,375 --> 00:34:25,750
Man,
these Reagan years weren't kind to nobody.
629
00:34:26,250 --> 00:34:28,833
Nothing trickling down
to the pobres and prietos like us.
630
00:34:28,916 --> 00:34:31,958
Deep cuts are planned
for programs designed for the poor,
631
00:34:32,041 --> 00:34:35,375
such as food stamps,
Medicaid, and employment programs.
632
00:34:35,458 --> 00:34:38,541
I already have a hard time
keeping the roof over my kid's head.
633
00:34:38,625 --> 00:34:40,585
And now I'm making too much
money for food stamps?
634
00:34:40,666 --> 00:34:42,666
How do they expect me
to feed my family?
635
00:34:42,708 --> 00:34:45,809
- The factory was struggling.
- I can't even afford my rent.
636
00:34:45,833 --> 00:34:47,875
I didn't know politics affect people,
637
00:34:47,958 --> 00:34:49,875
especially hardworking people like us.
638
00:34:49,958 --> 00:34:52,125
Hispanics are much poorer now than we were
639
00:34:52,208 --> 00:34:54,541
before the Reagan administration
came into power.
640
00:34:54,625 --> 00:34:56,305
As the years passed around here,
641
00:34:56,333 --> 00:35:00,416
layoffs and shift cuts got more popular
than Koosh balls and parachute pants.
642
00:35:01,416 --> 00:35:07,250
And here I was, eight years later,
in the exact same spot.
643
00:35:08,875 --> 00:35:11,375
Not even. Things were worse.
644
00:35:11,458 --> 00:35:13,138
Yes, you qualify for SNAP.
645
00:35:13,166 --> 00:35:15,684
With dependents, you can siphon off
more than enough food stamps...
646
00:35:15,708 --> 00:35:17,101
Excuse me, what do you mean "siphon"?
647
00:35:17,125 --> 00:35:18,934
- We're hardworking. We both have jobs.
- Stop. Mom.
648
00:35:18,958 --> 00:35:21,101
- We're trying to figure this out.
- Mom, you're embarrassing us!
649
00:35:21,125 --> 00:35:22,851
You're going to make us feel bad
for wanting help?
650
00:35:22,875 --> 00:35:24,835
What are we supposed to do?
651
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Hey, hey.
652
00:35:26,000 --> 00:35:27,291
Quiet down, please. Okay?
653
00:35:27,375 --> 00:35:29,125
Quiet down! Hey!
654
00:35:29,208 --> 00:35:31,125
Frito-Lay isn't getting enough orders
655
00:35:31,208 --> 00:35:33,750
to keep both our factory
and Bakersfield open.
656
00:35:34,750 --> 00:35:36,708
So I'm gonna be brutally honest.
657
00:35:36,791 --> 00:35:40,916
Losing bulk orders
to Bakersfield is now lethal.
658
00:35:41,000 --> 00:35:45,333
If we cannot outrun 'em,
we are the ones who will get shut down.
659
00:35:45,416 --> 00:35:46,666
Understand?
660
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Now, let's go! Back to work!
661
00:35:48,583 --> 00:35:50,416
The snack wars were getting serious.
662
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
Competition was thick
and market share was shrinking.
663
00:35:53,250 --> 00:35:57,625
You see, Roger Enrico had become the CEO
of PepsiCo, and he didn't mess around.
664
00:35:58,125 --> 00:35:59,875
So his first order of business:
665
00:36:00,375 --> 00:36:04,041
cut the fat, cut shifts,
shut down factories,
666
00:36:04,125 --> 00:36:06,250
and find the money
to keep this ship moving.
667
00:36:06,333 --> 00:36:10,125
The corporate suite at Frito-Lay felt like
gangsters throwing down in a drug den.
668
00:36:10,208 --> 00:36:14,541
'Cause, let's be real, that's pretty much
what C-suiters are. Gangsters with money.
669
00:36:14,625 --> 00:36:15,666
Enrico was pissed.
670
00:36:15,750 --> 00:36:20,666
He was like,
"You pendejos are out here tellin' me
671
00:36:20,750 --> 00:36:23,958
these little punks
like Nabisco and Eagle Snacks
672
00:36:24,041 --> 00:36:26,291
are getting more feria than us?
673
00:36:26,375 --> 00:36:30,416
Biting off our territory,
and youse estúpidos okay with that?"
674
00:36:30,500 --> 00:36:33,833
And this gabacho was all, "Nah, big homey.
675
00:36:33,916 --> 00:36:36,250
We still got the good stuff.
676
00:36:36,333 --> 00:36:39,333
Cheetos, Fritos, Doritos.
677
00:36:39,416 --> 00:36:42,750
People still dishin' out lana
for the classics, bro."
678
00:36:42,833 --> 00:36:45,541
Then the big homey laid it down,
and he was like,
679
00:36:47,125 --> 00:36:48,708
"For how long?
680
00:36:48,791 --> 00:36:51,791
'Cause we ain't got time, little puppet."
681
00:36:51,875 --> 00:36:54,958
What? You need a chola translator?
All right, I got you.
682
00:36:57,583 --> 00:37:00,041
So, sales are down?
683
00:37:01,583 --> 00:37:03,000
- Yeah.
- Unfortunately.
684
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
- Yeah, that's what it looks like.
- Right now.
685
00:37:08,875 --> 00:37:10,583
- Hey, Stephanie.
- Hey, Richard.
686
00:37:11,083 --> 00:37:13,125
Any word on my application
for the machinist job?
687
00:37:13,208 --> 00:37:15,083
Sorry, Richard. There are no openings yet.
688
00:37:16,250 --> 00:37:18,434
Don't worry, hon.
You'll be the first to know. I'll call ya.
689
00:37:18,458 --> 00:37:19,383
- All right.
- Thank you.
690
00:37:19,416 --> 00:37:21,176
Everyone's shifts kept getting cut.
691
00:37:21,916 --> 00:37:25,000
Didn't matter if you were at the top
or the bottom of the food chain.
692
00:37:26,583 --> 00:37:29,708
Hmm, at least I wasn't alone.
We were all struggling.
693
00:37:29,791 --> 00:37:32,875
Struggling to feed our families.
Struggling to keep our homes.
694
00:37:32,958 --> 00:37:34,750
Struggling to save our pride.
695
00:37:35,500 --> 00:37:37,125
So we did what Mexicans do best.
696
00:37:37,666 --> 00:37:39,916
We shoved it down
and tried to keep our heads up,
697
00:37:40,000 --> 00:37:41,416
even while we were drowning.
698
00:38:15,958 --> 00:38:16,958
Apá.
699
00:38:18,750 --> 00:38:19,875
Can't sleep?
700
00:38:35,625 --> 00:38:37,434
Hey, you sure you don't wanna go home?
701
00:38:37,458 --> 00:38:38,583
Nah, man. I'm sure.
702
00:38:40,458 --> 00:38:42,416
Man, you crazy. I don't work free 99.
703
00:38:42,500 --> 00:38:44,642
Yeah, well, when someone in the factory
needs a shift covered,
704
00:38:44,666 --> 00:38:45,583
who they gonna call?
705
00:38:45,666 --> 00:38:47,000
Ghostbusters.
706
00:38:47,083 --> 00:38:48,458
You got jokes.
707
00:38:48,541 --> 00:38:51,375
They're gonna call the vato loco
who knows how to do everything.
708
00:38:55,625 --> 00:38:59,125
All you got to know, vato loco,
is rotation is the key.
709
00:38:59,208 --> 00:39:01,958
Out with the old, in with the new.
710
00:39:03,583 --> 00:39:04,958
They're all old.
711
00:39:05,041 --> 00:39:09,958
Yeah, well, brown neighborhood,
white flavors. Do the math.
712
00:39:11,083 --> 00:39:12,583
I mean, who eats Cool Ranch anyway?
713
00:39:14,041 --> 00:39:15,041
Excuse me.
714
00:39:19,041 --> 00:39:20,208
That lady.
715
00:39:20,291 --> 00:39:23,125
We need to focus on the stockholders.
They control the purse strings.
716
00:39:23,208 --> 00:39:26,333
No, it's the regional managers who need
the oars to turn this ship around.
717
00:39:26,416 --> 00:39:28,250
What? The stockholders are chopped liver?
718
00:39:28,333 --> 00:39:30,392
They need answers.
This video should give it to them.
719
00:39:30,416 --> 00:39:33,666
- Everything isn't about the stockholders.
- Whoa. Whoa, whoa, whoa, guys, guys.
720
00:39:33,750 --> 00:39:37,583
I don't need stockholders
or regional managers or scripts.
721
00:39:38,250 --> 00:39:41,166
I'm gonna just speak from the heart today.
722
00:39:41,708 --> 00:39:44,166
Okay? To the people who matter.
723
00:39:44,250 --> 00:39:45,450
Mic's hot.
724
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
Gentlemen.
725
00:39:47,083 --> 00:39:49,934
- Three, two, one, let's shoot it.
- Okay. Ready to roll.
726
00:39:51,208 --> 00:39:54,375
Okay, everybody, we have
some entertainment for today's lunch.
727
00:39:55,083 --> 00:39:59,500
Garza, hey! Give me a hand here.
We've got to plug it in somewhere.
728
00:40:01,166 --> 00:40:02,708
All right.
729
00:40:03,208 --> 00:40:05,375
Yeah, that's the thing.
730
00:40:09,541 --> 00:40:11,375
Okay. Enjoy the show.
731
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Hey, man. What's that?
732
00:40:13,958 --> 00:40:17,250
Corporate nonsense.
They make me play this crap all the time.
733
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
Watch it. Ignore it. I don't care.
734
00:40:22,541 --> 00:40:25,791
Hello. I'm Roger Enrico,
chairman of Frito-Lay.
735
00:40:26,416 --> 00:40:32,708
I'm sure you're wondering why I'm here
speaking directly to you, our workforce.
736
00:40:33,291 --> 00:40:36,666
You, my friend,
are the heart and soul of this company.
737
00:40:36,750 --> 00:40:40,000
Turns out Enrico sounded
more like Mister Rogers than American Me.
738
00:40:40,083 --> 00:40:42,125
…machines running
and the product moving.
739
00:40:42,208 --> 00:40:48,041
Now, the world, the economy,
the factory is going through a hard time.
740
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
I know you've felt it.
741
00:40:50,291 --> 00:40:53,583
But, for every challenge,
there is opportunity.
742
00:40:53,666 --> 00:40:57,541
And this is your opportunity, Richard.
743
00:41:01,250 --> 00:41:04,958
Yeah, you with the broom.
You see anyone else watching?
744
00:41:05,916 --> 00:41:08,208
Me? I'm just a janitor.
745
00:41:08,708 --> 00:41:12,333
So? Show the world what a janitor can do.
746
00:41:13,083 --> 00:41:17,583
Every person can be the difference
between failure and success.
747
00:41:18,166 --> 00:41:23,416
Richard, I want you to think like a CEO.
748
00:41:24,500 --> 00:41:25,500
Think like a CEO.
749
00:41:25,583 --> 00:41:28,458
Stock prices are rising.
And in the foreseeable future…
750
00:41:28,541 --> 00:41:29,791
…we should get our…
751
00:41:36,583 --> 00:41:37,983
- Papi!
- Can't wait.
752
00:41:38,041 --> 00:41:39,083
Hey!
753
00:41:39,166 --> 00:41:41,166
How was your day?
754
00:41:41,250 --> 00:41:42,250
- Good.
- Yeah?
755
00:41:43,791 --> 00:41:46,041
Hey. What the hell happened to you?
756
00:41:46,958 --> 00:41:48,208
Let's just go home.
757
00:41:48,291 --> 00:41:50,051
Nah, not before
I beat these little punks up.
758
00:41:50,125 --> 00:41:51,916
- Hey!
- No, Dad, let's just go home!
759
00:41:52,000 --> 00:41:53,625
Can we get some elotes first?
760
00:41:53,708 --> 00:41:56,750
No! Why do we always gotta do
stupid Mexican stuff?
761
00:41:56,833 --> 00:41:59,041
Hey! What's the matter with you?
762
00:41:59,833 --> 00:42:05,541
Don't look at me. I love elote.
I love beans. I love rice. I love tamales.
763
00:42:05,625 --> 00:42:08,875
He's just mad 'cause kids make fun of him
'cause we're Mexican.
764
00:42:08,958 --> 00:42:10,333
- Man, shut up!
- Hey, you shut up!
765
00:42:10,416 --> 00:42:11,916
- Hey! Knock it off.
- Hey!
766
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Stop.
767
00:42:16,041 --> 00:42:17,041
Is that true?
768
00:42:18,666 --> 00:42:20,541
Are some little pricks picking on you?
769
00:42:25,125 --> 00:42:27,416
Look, there's a lot
we can be embarrassed about.
770
00:42:28,166 --> 00:42:30,375
But being Mexican?
Nah, mijo, that ain't one of 'em.
771
00:42:30,458 --> 00:42:31,791
You're embarrassed.
772
00:42:32,708 --> 00:42:33,875
No, I'm not.
773
00:42:35,583 --> 00:42:38,000
And you know why
they don't want you to be Mexican?
774
00:42:38,625 --> 00:42:40,458
Because they know it's a superpower.
775
00:42:42,166 --> 00:42:45,791
They know that if you are proud of
who you are, that they couldn't stop you.
776
00:42:45,875 --> 00:42:48,250
That they couldn't make you feel
like you're less than them.
777
00:42:49,625 --> 00:42:50,875
Because you're not, mijo.
778
00:42:53,541 --> 00:42:57,291
They know that superpower...
That superpower can knock 'em out.
779
00:42:57,791 --> 00:43:01,416
Like... Like Superman.
780
00:43:03,208 --> 00:43:04,541
I ain't four no more, Dad.
781
00:43:05,541 --> 00:43:09,458
Plus, no one craps on Superman
like they crap on us.
782
00:43:19,291 --> 00:43:24,375
Come on. We're getting elote. Right now.
783
00:43:28,125 --> 00:43:29,458
Ow, ow, ow, ow, ow!
784
00:43:29,958 --> 00:43:31,083
What is it?
785
00:43:31,166 --> 00:43:32,166
It burns!
786
00:43:32,250 --> 00:43:33,750
Well, stop eating it, dummy.
787
00:43:33,833 --> 00:43:36,333
No! I like it. It burns good.
788
00:43:54,041 --> 00:43:56,166
I'd been searching for an answer.
789
00:43:56,833 --> 00:43:58,125
Or a door to open.
790
00:43:58,625 --> 00:44:03,208
And there it was, all around me.
791
00:44:04,458 --> 00:44:07,125
It had been there the entire time.
792
00:44:10,333 --> 00:44:11,541
- Mom!
- Mom!
793
00:44:11,625 --> 00:44:12,833
- Jude!
- Mommy!
794
00:44:13,333 --> 00:44:14,666
Enrico sent me a video!
795
00:44:15,583 --> 00:44:18,666
The candle was out.
I fixed it, and Enrico sent me a video.
796
00:44:19,541 --> 00:44:20,791
My candle sent you a video?
797
00:44:20,875 --> 00:44:22,000
Yeah!
798
00:44:22,791 --> 00:44:24,875
Lucky, baby, what happened?
799
00:44:24,958 --> 00:44:27,166
- Nah, nah. He's all right. Eh?
- What?
800
00:44:27,250 --> 00:44:29,958
He's not four anymore.
Plus, we already talked about it.
801
00:44:30,041 --> 00:44:32,333
We're working on our superpowers.
802
00:44:32,416 --> 00:44:35,000
O no? All right. Go get some bowls.
803
00:44:35,083 --> 00:44:38,333
Mommy! We're gonna make chile chips
and save everybody's jobs.
804
00:44:38,416 --> 00:44:40,875
- We just needed time, you, and the recipe.
- Okay.
805
00:44:42,583 --> 00:44:44,458
- Hey, put this in a bowl.
- Okay.
806
00:44:44,541 --> 00:44:45,583
Get a move on.
807
00:44:45,666 --> 00:44:48,708
And while you do that, Rich,
how do we pay rent? Huh?
808
00:44:49,250 --> 00:44:51,958
How do we buy food? How?
How do we survive?
809
00:44:52,041 --> 00:44:53,458
We'll be okay.
810
00:44:53,541 --> 00:44:55,333
God, baby. I can't do this anymore.
811
00:44:55,416 --> 00:44:57,833
- No, no, no, no, no. Hey, hey, hey.
- Oh, my Gosh.
812
00:44:58,458 --> 00:44:59,625
Cálmate.
813
00:44:59,708 --> 00:45:00,791
Breathe.
814
00:45:01,916 --> 00:45:02,916
Three…
815
00:45:04,416 --> 00:45:06,375
- Two!
- Two!
816
00:45:08,708 --> 00:45:10,833
One. Breathe.
817
00:45:18,041 --> 00:45:19,041
Baby…
818
00:45:21,250 --> 00:45:22,583
Vacho found a job for you.
819
00:45:22,666 --> 00:45:25,083
It's a full-time job.
820
00:45:25,166 --> 00:45:28,166
Why can't you just talk to him?
For me, please.
821
00:45:28,958 --> 00:45:31,208
And then...
And then I will do this for you.
822
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Yeah, okay.
823
00:45:35,250 --> 00:45:36,250
Okay.
824
00:45:37,250 --> 00:45:40,041
- Hey! You eating the product?
- Sorry.
825
00:45:42,250 --> 00:45:45,458
Clarence, you gotta believe me.
They got potential.
826
00:45:45,541 --> 00:45:47,666
I just need the product to start sampling.
827
00:45:48,208 --> 00:45:49,541
We got to innovate, remember?
828
00:45:50,041 --> 00:45:52,441
We could cover every Dorito,
Frito and Cheeto with this stuff
829
00:45:52,500 --> 00:45:54,583
and get more orders.
More orders means more shifts.
830
00:45:54,666 --> 00:45:57,416
So, Frito-Lay is gonna make them
because the janitor said so?
831
00:45:57,500 --> 00:45:58,833
Now, Mr. Enrico said that...
832
00:45:58,916 --> 00:46:01,750
Roger Enrico?
We're talking about the guys at the top.
833
00:46:01,833 --> 00:46:05,416
You ain't at the top. I ain't at the top.
Those guys up there are.
834
00:46:05,500 --> 00:46:08,958
Wait, sometimes we just gotta
show 'em what the burrito's worth.
835
00:46:09,041 --> 00:46:10,500
What does that even mean, son?
836
00:46:10,583 --> 00:46:14,000
It may look like it's worthless, but
if people just took a bite, they'd see.
837
00:46:14,083 --> 00:46:17,625
Someone took a chance on you, didn't they?
You got on that machine somehow.
838
00:46:17,708 --> 00:46:20,309
If they took a chance on you again,
you'd run this whole damn place.
839
00:46:20,333 --> 00:46:22,583
- Of course I would.
- Because you believe it.
840
00:46:22,666 --> 00:46:24,166
And I believe in this.
841
00:46:24,250 --> 00:46:27,125
And I know it sounds crazy,
but what else is there to do?
842
00:46:27,208 --> 00:46:28,625
Lose our jobs? Go hungry?
843
00:46:33,208 --> 00:46:34,208
You got a point.
844
00:46:37,041 --> 00:46:39,541
Yo, what are you doing?
Eating all the Cheetos?
845
00:46:39,625 --> 00:46:40,958
So I got a plan, carnal.
846
00:46:41,041 --> 00:46:44,250
All right. So I was talking to Clarence.
This is what we're gonna do.
847
00:46:45,583 --> 00:46:47,958
We had it all to gain and nothin' to lose.
848
00:46:48,041 --> 00:46:52,333
We were just a bunch of brown chips
on a conveyor belt, waitin' to get tossed.
849
00:46:56,208 --> 00:46:58,184
Thank you, brother. All right.
850
00:46:58,208 --> 00:46:59,833
Almost forgot your Cheetos.
851
00:46:59,916 --> 00:47:00,916
Hey.
852
00:47:02,333 --> 00:47:04,000
That's the Doritos, Fritos, Cheetos.
853
00:47:04,083 --> 00:47:07,083
Hey. Don't get your hopes up too high.
Okay, fool?
854
00:47:14,166 --> 00:47:15,559
You kickin' with these fools again?
855
00:47:15,583 --> 00:47:16,623
Tony, let's go!
856
00:47:16,666 --> 00:47:19,041
You take care of your family.
I take care of mine.
857
00:47:22,083 --> 00:47:24,750
Yeah,
Tony had to go back to that drug life.
858
00:47:24,833 --> 00:47:26,375
'Cause his mom was battling cancer,
859
00:47:26,458 --> 00:47:29,375
and he didn't have any money
to pay for doctor bills.
860
00:47:30,291 --> 00:47:33,041
We were all gonna do whatever it takes
to take care of our families.
861
00:47:33,625 --> 00:47:35,000
It's a full-time job, mijo.
862
00:47:35,666 --> 00:47:37,416
That's good. Full-time's good.
863
00:47:38,625 --> 00:47:41,250
Like Pastor Marco said,
after a year, you'll move on up.
864
00:47:41,333 --> 00:47:42,976
Ain't that right, Pastor?
865
00:47:43,916 --> 00:47:45,309
- Hey, boys, come on.
- Ow.
866
00:47:52,000 --> 00:47:55,166
So, I would go from being a janitor
867
00:47:56,958 --> 00:47:58,125
to being a janitor?
868
00:47:59,083 --> 00:48:01,833
And, hopefully,
si me pongo las pilas, and I'm lucky,
869
00:48:01,916 --> 00:48:04,583
I'm gonna maybe be janitor-in-chief?
President of the janitors?
870
00:48:04,666 --> 00:48:07,208
King of the janitors?
871
00:48:07,875 --> 00:48:09,750
Nah, I'm good.
872
00:48:10,750 --> 00:48:14,000
I think I'll stick with Frito-Lay,
where I have a real future.
873
00:48:15,791 --> 00:48:19,083
Better the devil you know
than the devil you don't, eh, Vacho?
874
00:48:20,250 --> 00:48:23,333
Don't be stupid, mijo. They don't believe
in you or care about you.
875
00:48:23,416 --> 00:48:24,416
And you do?
876
00:48:25,333 --> 00:48:27,642
All that ever comes out of your mouth
is what an idiot I am.
877
00:48:27,666 --> 00:48:29,958
That I ain't worth shit.
I can't do nothin' right.
878
00:48:30,041 --> 00:48:32,267
You expect me to trust you
when you say God believes in me?
879
00:48:32,291 --> 00:48:33,625
He does.
880
00:48:34,333 --> 00:48:35,708
According to the Book of Vacho.
881
00:48:37,750 --> 00:48:39,517
You respect me in front of my company...
882
00:48:39,541 --> 00:48:40,541
Respect you?
883
00:48:45,166 --> 00:48:46,500
Hey, check it out, Pastor.
884
00:48:47,708 --> 00:48:50,388
I bet you didn't know that
he beat the shit out of me my whole life.
885
00:48:51,291 --> 00:48:55,583
But it doesn't bother me.
Because I got thick skin and a hard skull.
886
00:48:56,333 --> 00:48:57,833
You know what really sucks, Apá?
887
00:48:58,333 --> 00:49:03,750
Is that I hear your voice in my head,
beating my brain every day.
888
00:49:05,166 --> 00:49:09,375
And for some reason,
that's the beating I can't get up from.
889
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
I'm just trying to help.
890
00:49:12,666 --> 00:49:13,809
- Back off.
- Hey, baby.
891
00:49:13,833 --> 00:49:16,351
It's getting so bad, your wife is looking
for help behind your back.
892
00:49:16,375 --> 00:49:17,833
She's lost all faith in you.
893
00:49:17,916 --> 00:49:19,291
- Hey, hey, hey!
- What?
894
00:49:19,375 --> 00:49:22,255
You do not speak for me, Vacho,
and you sure as hell don't speak for God.
895
00:49:23,083 --> 00:49:26,083
Richard, look at me. I did not say
that I didn't have faith in you.
896
00:49:27,041 --> 00:49:29,375
I know what Richard is,
and I know what he isn't.
897
00:49:29,458 --> 00:49:32,875
Not educated? Sure.
But he is the smartest person that I know.
898
00:49:33,916 --> 00:49:35,750
He already knows God.
899
00:49:36,500 --> 00:49:38,875
You wanna save someone? Save yourself.
900
00:49:39,791 --> 00:49:42,833
And then you come to him
when you're the father that he needs.
901
00:49:44,000 --> 00:49:47,208
Come on, baby.
We're gonna go put my voice in your head.
902
00:49:48,500 --> 00:49:50,017
Come on, kids. We're leaving. Let's go.
903
00:49:50,041 --> 00:49:51,291
I don't want to go.
904
00:49:51,375 --> 00:49:52,625
Come on. Just go.
905
00:49:59,083 --> 00:50:00,583
Let's go, guys. Get in the car.
906
00:50:05,416 --> 00:50:09,125
Hey. If we're gonna make those güeritos
sweat, we're gonna get the good stuff.
907
00:50:11,541 --> 00:50:14,833
To be the best,
you had to get the best. Homegrown, baby.
908
00:50:15,583 --> 00:50:19,708
Chile molido, chile fresco,
chile guajillo, chile piquín,
909
00:50:19,791 --> 00:50:21,916
I mean, you name it,
we cleared the shelves of it.
910
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
Baby, get the red chile.
911
00:50:23,083 --> 00:50:25,125
- I can't, Mom.
- Yes, you can, Papá. Come on.
912
00:50:29,291 --> 00:50:31,125
Jude, which chiles do you want?
913
00:50:31,208 --> 00:50:32,583
All of 'em, babe.
914
00:50:32,666 --> 00:50:34,875
No chile was left unturned.
915
00:50:35,625 --> 00:50:37,875
Jude! Jalapeños or serranos?
916
00:50:38,750 --> 00:50:41,375
Hey, babe! I found some güeritos.
917
00:50:41,458 --> 00:50:45,000
Okay, baby. Which one you wanna try?
The Cheetos? Fritos? Doritos? The popcorn?
918
00:50:45,083 --> 00:50:47,125
And I had my very own focus group.
919
00:50:47,208 --> 00:50:48,750
- Uh, Doritos.
- Oh, yeah.
920
00:50:53,500 --> 00:50:55,458
Hot!
921
00:50:55,541 --> 00:50:57,583
Hot like elote hot? Good hot?
922
00:50:57,666 --> 00:50:59,708
- No! Bad, bad, bad.
- Come on.
923
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
- Oh, my... Baby.
- Hot.
924
00:51:04,208 --> 00:51:05,041
Oh, water!
925
00:51:05,125 --> 00:51:08,125
Chale, man.
That salsa would've made the devil sweat.
926
00:51:08,625 --> 00:51:10,083
While we were trying to remember
927
00:51:10,166 --> 00:51:14,500
everything our abuelitas taught us
about chile, apparently, in the Midwest,
928
00:51:14,583 --> 00:51:17,083
they had already been spicing things up
for a while.
929
00:51:17,166 --> 00:51:20,708
Except their ingredients came
in test tubes and syringes.
930
00:51:20,791 --> 00:51:21,833
Oh, it's hot.
931
00:51:21,916 --> 00:51:24,000
Hot. Hot. Hot!
932
00:51:24,083 --> 00:51:26,250
I don't know what's going down over there.
933
00:51:26,333 --> 00:51:30,416
All I knew was, our ingredients came
from the ground. Our roots.
934
00:51:31,375 --> 00:51:32,625
Maltodextrin.
935
00:51:34,500 --> 00:51:36,500
Monosodium glutamate.
936
00:51:38,500 --> 00:51:40,916
Disodium inosinate.
937
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
Me and Judy had
that spice in our DNA.
938
00:51:44,083 --> 00:51:45,375
You gotta turn the bowl.
939
00:51:45,458 --> 00:51:46,708
Look, taste this.
940
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
There you go. How is it?
941
00:51:48,916 --> 00:51:49,916
- It's wet.
- Wet?
942
00:51:50,000 --> 00:51:52,392
I think we need to bake 'em.
I think they need to be dry ingredients.
943
00:51:52,416 --> 00:51:53,750
Wait, no, no, no. Try it.
944
00:51:53,833 --> 00:51:56,000
- Ah, chile de pasilla.
- Mmm.
945
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Dad, just shake it. It's not sticking.
946
00:51:58,625 --> 00:52:01,125
It's gotta tumble,
like it does in the factory.
947
00:52:06,666 --> 00:52:11,125
If anyone was gonna crack this recipe,
it was gonna be us: the Montañez.
948
00:52:13,083 --> 00:52:15,875
We had tried every chile
in every store in town.
949
00:52:18,250 --> 00:52:19,250
Until finally…
950
00:52:30,041 --> 00:52:31,708
Ow! Ow! Ow! It burns!
951
00:52:31,791 --> 00:52:33,291
Burns good or burns bad?
952
00:52:34,750 --> 00:52:36,416
It burns good.
953
00:52:36,500 --> 00:52:37,750
Oh!
954
00:52:37,833 --> 00:52:38,833
Oh, we did it!
955
00:52:38,916 --> 00:52:40,166
Oh. Yeah!
956
00:52:40,250 --> 00:52:41,500
Of course we did!
957
00:52:47,333 --> 00:52:50,083
I'm just doing
what corporate tells me to do.
958
00:52:50,583 --> 00:52:51,583
What happened?
959
00:52:52,250 --> 00:52:55,250
- Layoffs, son. Lots of 'em.
- I'm the messenger here.
960
00:52:57,333 --> 00:52:59,000
Where's Tony? Where's Nacho?
961
00:53:00,875 --> 00:53:03,125
Do you really think
I wanna lay people off?
962
00:53:03,208 --> 00:53:06,583
Okay. Hey, hey, hey! That's it!
That's all I got for now, okay?
963
00:53:06,666 --> 00:53:07,875
Back to work.
964
00:53:07,958 --> 00:53:10,041
- Hey, Lonny!
- Somebody put this ladder back.
965
00:53:10,125 --> 00:53:12,500
Lonny, hold up, man.
Hey, look. You gotta listen to me.
966
00:53:12,583 --> 00:53:15,416
I got an idea.
An idea you gotta tell Enrico about.
967
00:53:16,041 --> 00:53:18,500
It's a new line of products.
It's a spicy chip!
968
00:53:18,583 --> 00:53:21,958
It's gonna change everything.
Spicy Doritos, Fritos, Cheetos.
969
00:53:22,041 --> 00:53:23,041
Spicy what?
970
00:53:23,125 --> 00:53:25,708
I just laid off
a slew of hardworking guys again.
971
00:53:25,791 --> 00:53:27,142
- Yeah...
- A lot of 'em your friends,
972
00:53:27,166 --> 00:53:29,059
and you wanna tell me
about some new flavor you got?
973
00:53:29,083 --> 00:53:30,363
Look, if you just called Enrico…
974
00:53:30,416 --> 00:53:32,166
Oh, you just want me to call Enrico?
975
00:53:32,250 --> 00:53:34,083
- Yeah.
- And just tell him,
976
00:53:34,166 --> 00:53:38,208
"Oh, our janitor, the guy who cleans
the toilets, he's got a bright idea"?
977
00:53:38,291 --> 00:53:40,416
You know I can do more
than clean the toilets, Lonny.
978
00:53:40,500 --> 00:53:42,000
It ain't like that, okay?
979
00:53:42,083 --> 00:53:45,791
New products take years to develop,
cost millions to launch,
980
00:53:45,875 --> 00:53:49,083
and they do not get created
by blue-collar hoodlums,
981
00:53:49,166 --> 00:53:52,083
who probably can't spell
the word "hoodlum."
982
00:53:53,583 --> 00:53:55,541
Hey! What's with the chitchat?
983
00:54:02,500 --> 00:54:03,583
When I was seven,
984
00:54:04,666 --> 00:54:08,000
these white ladies would come
to our school to tutor us in reading.
985
00:54:08,791 --> 00:54:11,416
Except there were two trailers.
One for the white kids…
986
00:54:12,666 --> 00:54:15,416
and one for everybody else,
the brown kids.
987
00:54:16,041 --> 00:54:19,083
Because, you know,
they liked to keep us separate.
988
00:54:20,750 --> 00:54:22,684
And then,
kids that came out of the white trailer,
989
00:54:22,708 --> 00:54:25,041
they always came out
with cookies in their hands.
990
00:54:26,791 --> 00:54:30,125
And I really wanted one of those cookies.
991
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
And one day, I got in that line.
992
00:54:37,458 --> 00:54:40,250
The white kids spit at me, shoved me,
993
00:54:40,333 --> 00:54:42,166
and told me, "Go back to Mexico!"
994
00:54:44,458 --> 00:54:46,958
But I didn't care. I stayed in that line.
995
00:54:48,000 --> 00:54:49,875
I went into that trailer.
996
00:54:53,750 --> 00:54:57,833
And when I came out,
I came out with my damn cookies.
997
00:55:25,000 --> 00:55:26,625
Office of President Roger Enrico.
998
00:55:26,708 --> 00:55:28,333
Uh, hi.
999
00:55:28,416 --> 00:55:31,458
Uh, may I speak with Roger Enrico, please?
This is Richard Montañez.
1000
00:55:31,541 --> 00:55:34,125
Uh, what country are you calling from,
Mr. Montañez?
1001
00:55:34,708 --> 00:55:35,875
United States.
1002
00:55:36,875 --> 00:55:41,166
Well, you're not
the president of American corporate,
1003
00:55:41,250 --> 00:55:42,375
'cause that's not his name.
1004
00:55:42,458 --> 00:55:43,833
I work in California.
1005
00:55:43,916 --> 00:55:45,875
Don't say anything. This says "received."
1006
00:55:45,958 --> 00:55:47,833
Oh, you're the VP of California.
1007
00:55:47,916 --> 00:55:48,916
No, I, um…
1008
00:55:49,000 --> 00:55:51,458
- You. Let's go.
- I work at the Rancho Cucamonga plant.
1009
00:55:51,541 --> 00:55:53,541
Okay, so you're the plant director?
1010
00:55:53,625 --> 00:55:56,750
Not exactly.
I work "inside" inside the plant.
1011
00:55:56,833 --> 00:55:57,833
I'm, uh…
1012
00:56:00,041 --> 00:56:01,458
I'm a maintenance technician.
1013
00:56:04,541 --> 00:56:05,666
Hello?
1014
00:56:05,750 --> 00:56:08,375
Um, the janitor? You're the janitor?
1015
00:56:08,458 --> 00:56:10,058
Okay, no, no, don't-don't-don't hang up.
1016
00:56:10,083 --> 00:56:12,123
I have an idea that's gonna
revolutionize Frito-Lay.
1017
00:56:12,166 --> 00:56:14,041
That'll save our factory,
that'll save jobs,
1018
00:56:14,125 --> 00:56:16,605
that'll save hardworking people
who are just trying to survive.
1019
00:56:17,083 --> 00:56:20,333
Look, if he cares about his people,
his people on the line,
1020
00:56:20,416 --> 00:56:21,916
Mr. Enrico needs to hear this.
1021
00:56:32,625 --> 00:56:33,625
Please hold.
1022
00:56:41,875 --> 00:56:43,541
Hello, Richard. This is Roger.
1023
00:56:43,625 --> 00:56:45,541
Mr. Enrico, uh...
1024
00:56:47,708 --> 00:56:49,291
Thank you for taking my call.
1025
00:56:49,375 --> 00:56:51,041
I have an idea that you need to hear.
1026
00:56:51,875 --> 00:56:53,041
I'm listening.
1027
00:56:53,125 --> 00:56:54,791
Okay, yes, sir.
1028
00:56:54,875 --> 00:56:58,833
I'm Mexican and proud of it.
And there's a lot of us in this country,
1029
00:56:58,916 --> 00:57:01,583
and we spend money on snacks
just like everybody else.
1030
00:57:02,125 --> 00:57:05,625
We eat Doritos, but not before
covering them suckers with Tapatio.
1031
00:57:05,708 --> 00:57:08,625
It's like the more it burns,
the more money we'll spend on it.
1032
00:57:08,708 --> 00:57:11,333
So I thought,
"Why don't I make my own spicy slurry?"
1033
00:57:11,416 --> 00:57:14,791
You made your own spicy slurry?
1034
00:57:14,875 --> 00:57:16,355
Yeah, I did. And it's good.
1035
00:57:16,416 --> 00:57:20,708
You can slather it on everything:
Doritos, Fritos, popcorn, Cheetos.
1036
00:57:20,791 --> 00:57:23,875
And the best part, sir,
it is 100% Mexican-approved.
1037
00:57:23,958 --> 00:57:27,000
Uh, my family, my neighbors,
they can't get enough.
1038
00:57:27,083 --> 00:57:31,000
And I got a plan, Mr. Enrico, to get it
to the streets, to get it to my people.
1039
00:57:31,083 --> 00:57:35,291
I think it will save our factory.
It will save jobs.
1040
00:57:35,875 --> 00:57:37,000
Save jobs, huh?
1041
00:57:38,750 --> 00:57:41,541
That's a lot of confidence there, Richard.
1042
00:57:41,625 --> 00:57:48,166
Yes, sir. And you said in the video,
"Think like a CEO." So I did.
1043
00:57:52,750 --> 00:57:54,250
You saw my video?
1044
00:57:54,333 --> 00:57:55,333
Yes, sir.
1045
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
And you're a janitor?
1046
00:57:57,500 --> 00:57:58,875
Maintenance crew, sir.
1047
00:57:58,958 --> 00:58:01,875
Look, if it's okay,
I'd like to send you some samples, sir.
1048
00:58:03,291 --> 00:58:06,541
Richard, that's more than okay with me.
1049
00:58:06,625 --> 00:58:08,000
More than okay.
1050
00:58:08,875 --> 00:58:09,875
Thank you, sir.
1051
00:58:15,291 --> 00:58:17,041
- Next.
- Go, go.
1052
00:58:20,291 --> 00:58:22,916
What are we doing, guys?
First class? Priority?
1053
00:58:23,708 --> 00:58:24,708
Hold on a sec.
1054
00:58:30,166 --> 00:58:31,166
We should pray.
1055
00:58:32,125 --> 00:58:33,875
- We should?
- Yeah.
1056
00:58:33,958 --> 00:58:37,791
I mean, God got us here, right?
We should let God take it home.
1057
00:58:38,833 --> 00:58:39,875
Yeah. Yeah.
1058
00:58:43,625 --> 00:58:46,791
Uh, dear God, Jesus, señor…
1059
00:58:47,875 --> 00:58:49,476
I mean, you know who you are.
1060
00:58:49,500 --> 00:58:54,375
Listen, man. We both know I've...
I've made a lot of mistakes in my life.
1061
00:58:54,458 --> 00:58:58,958
Mmm, the gang, the guns, the drugs,
the stolen cars, the other drugs.
1062
00:58:59,458 --> 00:59:00,708
Man, there was a lot of drugs.
1063
00:59:00,791 --> 00:59:05,083
You know,
maybe I wasn't never bad, just lost.
1064
00:59:06,000 --> 00:59:07,541
But I'm doing good things now, so...
1065
00:59:07,625 --> 00:59:09,500
What the heck, man? Let's move it.
1066
00:59:09,583 --> 00:59:12,375
Hey! He is praying, pendejo!
Have some respect.
1067
00:59:14,166 --> 00:59:15,291
Go ahead, baby.
1068
00:59:15,958 --> 00:59:20,166
Lord, please forgive me
for all my past sins, and…
1069
00:59:22,416 --> 00:59:24,458
pour all your blessings
onto this box right here.
1070
00:59:26,875 --> 00:59:27,875
A-Amen?
1071
00:59:27,958 --> 00:59:29,375
Amen.
1072
00:59:31,625 --> 00:59:32,916
Amen.
1073
00:59:34,791 --> 00:59:35,791
Amen.
1074
00:59:40,125 --> 00:59:41,375
Here you go, sir.
1075
00:59:44,625 --> 00:59:48,416
That Italian jefe
was about to have his mind blown.
1076
00:59:57,541 --> 00:59:58,541
Holy!
1077
00:59:59,333 --> 01:00:00,666
Hot! That's h...
1078
01:00:01,291 --> 01:00:02,291
Mama hot!
1079
01:00:03,833 --> 01:00:04,958
Patti!
1080
01:00:05,833 --> 01:00:08,166
Water.
1081
01:00:26,833 --> 01:00:27,833
Maintenance. Richard.
1082
01:00:28,875 --> 01:00:30,500
Richard, it's Roger.
1083
01:00:30,583 --> 01:00:31,875
Roger Enrico.
1084
01:00:33,000 --> 01:00:34,375
- Are you there?
- Yes, sir.
1085
01:00:34,875 --> 01:00:38,583
Listen, Richard, I can't stop thinking
about your initiative.
1086
01:00:38,666 --> 01:00:41,875
And I'm coming to Rancho Cucamonga
for a plant tour.
1087
01:00:41,958 --> 01:00:44,000
What do you say I meet you there,
1088
01:00:44,083 --> 01:00:47,333
and you tell me more about your ideas?
1089
01:00:47,416 --> 01:00:49,000
In about two weeks.
1090
01:00:49,083 --> 01:00:51,458
- Would that be okay with you?
- Yes, sir. More than okay.
1091
01:00:51,541 --> 01:00:53,416
Good. We'll be in touch.
1092
01:00:55,916 --> 01:00:59,625
Who the hell is this Richard Montañez?
1093
01:00:59,708 --> 01:01:02,333
And who let him call
Roger-freaking-Enrico?
1094
01:01:02,416 --> 01:01:03,666
Get him on the phone!
1095
01:01:03,750 --> 01:01:05,250
Okay, I don't know who that is!
1096
01:01:05,333 --> 01:01:07,083
What do you mean you don't know the guy?
1097
01:01:07,166 --> 01:01:09,291
He works in your plant. Find him!
1098
01:01:10,541 --> 01:01:11,833
Montañez?
1099
01:01:12,416 --> 01:01:13,958
Montañez!
1100
01:01:14,541 --> 01:01:16,875
Stay right there!
1101
01:01:18,208 --> 01:01:20,351
- Turns out, I messed up.
- Are you kidding me?
1102
01:01:20,375 --> 01:01:21,976
I broke rank and went straight to the top.
1103
01:01:22,000 --> 01:01:24,833
Wasn't nobody happy with this chavalo
talking to the top dog.
1104
01:01:24,916 --> 01:01:27,375
- Lonny, it ain't even like that.
- Oh, you're gonna paint.
1105
01:01:27,458 --> 01:01:29,333
You're gonna fix every machine in here.
1106
01:01:29,416 --> 01:01:31,056
You're gonna clean every particle of dust
1107
01:01:31,083 --> 01:01:33,583
until every code violation
in here is gone.
1108
01:01:33,666 --> 01:01:34,666
Good luck with that!
1109
01:01:34,750 --> 01:01:36,476
Mr. Enrico's coming to hear
about my product.
1110
01:01:36,500 --> 01:01:39,833
Yeah, and when he's done listening
and realizes it's all nonsense,
1111
01:01:39,916 --> 01:01:42,166
he's gonna think, "Hey, I don't need you."
1112
01:01:42,250 --> 01:01:44,750
Then he's gonna realize we need
to stop hemorrhaging money,
1113
01:01:44,833 --> 01:01:47,500
and he's gonna start by shutting us down!
1114
01:01:48,833 --> 01:01:51,083
You better pray for a miracle, Montañez.
1115
01:01:51,166 --> 01:01:55,375
Because before this is over,
one way or another, you won't have a job.
1116
01:01:55,458 --> 01:01:56,625
No!
1117
01:01:56,708 --> 01:01:59,666
None of us will have a job!
Thanks to Richard!
1118
01:02:00,583 --> 01:02:01,583
Thanks, Richard.
1119
01:02:09,916 --> 01:02:10,916
Mm-mmm.
1120
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Baby?
1121
01:02:25,375 --> 01:02:26,500
What are you doing up?
1122
01:02:27,541 --> 01:02:30,041
I got to find a way to stop Enrico
from coming.
1123
01:02:30,125 --> 01:02:32,083
- Stop him?
- Mm-hmm.
1124
01:02:32,875 --> 01:02:34,750
Uh-uh. No, what...
1125
01:02:34,833 --> 01:02:36,458
What are you doing?
1126
01:02:36,541 --> 01:02:38,875
Uh-uh. Come on. Get up. Get up. Come on!
1127
01:02:40,708 --> 01:02:41,750
Look at yourself.
1128
01:02:41,833 --> 01:02:43,953
Look. You see that guy right there?
1129
01:02:44,000 --> 01:02:45,760
Who? That guapo right there?
Yeah, I see him.
1130
01:02:45,833 --> 01:02:47,458
Yeah, you do? You see a good man?
1131
01:02:47,541 --> 01:02:48,901
- Come on.
- A special man?
1132
01:02:49,333 --> 01:02:51,000
Because, baby, that's what I see.
1133
01:02:51,875 --> 01:02:53,083
I see a chingón.
1134
01:02:53,583 --> 01:02:54,666
A Montañez.
1135
01:02:58,708 --> 01:03:00,017
They're scared.
1136
01:03:00,041 --> 01:03:02,125
Scared of what you can do for them.
1137
01:03:02,750 --> 01:03:04,916
Scared that they've been begging for help,
1138
01:03:05,000 --> 01:03:08,250
and they got a broke Mexican kid
from Guasti as their hero.
1139
01:03:08,875 --> 01:03:10,541
They don't know what to do with that.
1140
01:03:13,291 --> 01:03:15,791
Baby, do you know what I've
been praying for all these years?
1141
01:03:16,458 --> 01:03:20,333
That you would see the gifts
and talents that you have.
1142
01:03:21,041 --> 01:03:22,875
Baby, use your gifts.
1143
01:03:22,958 --> 01:03:24,541
Be great!
1144
01:03:25,375 --> 01:03:28,583
Enrico is coming to hear you speak.
1145
01:03:28,666 --> 01:03:32,083
Do not let these sinvergüenzas stop you.
1146
01:03:33,708 --> 01:03:34,791
I...
1147
01:03:36,291 --> 01:03:38,541
I-I don't even know
how to do a sales presentation.
1148
01:03:39,875 --> 01:03:40,916
Well, guess what?
1149
01:03:41,416 --> 01:03:42,500
We're gonna find out.
1150
01:03:43,000 --> 01:03:44,916
Now, come on. Let's go to bed.
1151
01:03:45,458 --> 01:03:47,500
You wanna survive this crazy world?
1152
01:03:47,583 --> 01:03:48,708
Get yourself a Judy.
1153
01:03:50,541 --> 01:03:53,291
Man, she took me to biz church
the next few weeks.
1154
01:03:53,375 --> 01:03:54,934
- Okay, that's enough.
- That's really smart.
1155
01:03:54,958 --> 01:03:56,750
- Babe, no.
- Ooh, baby, The Hispanic Market.
1156
01:03:56,833 --> 01:03:58,017
- That's good.
- Great book.
1157
01:03:58,041 --> 01:04:00,750
This is great. I had no idea
any of this stuff was a... a thing.
1158
01:04:00,833 --> 01:04:02,476
You don't know how
to use a computer, right?
1159
01:04:02,500 --> 01:04:04,476
- So this is all the information online…
- Oh, yeah.
1160
01:04:04,500 --> 01:04:06,000
I should learn how to use a computer.
1161
01:04:07,291 --> 01:04:09,125
"Present a solution to their challenges."
1162
01:04:09,625 --> 01:04:11,166
Connect prospects to profits.
1163
01:04:11,833 --> 01:04:13,125
What's "prospects"?
1164
01:04:13,208 --> 01:04:14,458
Got it!
1165
01:04:14,541 --> 01:04:16,421
No, baby,
you have to be, like, animated.
1166
01:04:16,500 --> 01:04:17,500
What, like Bugs Bunny?
1167
01:04:17,583 --> 01:04:20,166
No, like, excited, big, you know?
1168
01:04:20,250 --> 01:04:24,125
"The Hispanics are the fastest growing
segment in the US population."
1169
01:04:24,208 --> 01:04:27,000
See, that's what I've been saying, baby.
We like to get down!
1170
01:04:27,083 --> 01:04:28,750
Okay, baby. Come on. Reel it in.
1171
01:04:28,833 --> 01:04:31,000
I need to say something like,
"We're being ignored."
1172
01:04:31,083 --> 01:04:34,666
Then say that, but from your diaphragm
and your chest, head up.
1173
01:04:34,750 --> 01:04:36,000
Take control of the room.
1174
01:04:36,083 --> 01:04:40,250
Say, "The Hispanic market
will not be ignored."
1175
01:04:41,916 --> 01:04:44,416
The Hispanic market will not be ignored.
1176
01:04:44,500 --> 01:04:46,083
Good, but in your voice.
1177
01:04:56,541 --> 01:04:59,708
- Baby, I found Versace for $3.
- Yeah?
1178
01:05:00,666 --> 01:05:03,708
Oh, no, it's Vermachee.
1179
01:05:07,875 --> 01:05:10,000
- You look so good.
- Yeah?
1180
01:05:10,083 --> 01:05:12,416
- I feel weird.
- No, you look good.
1181
01:05:12,500 --> 01:05:13,500
You look sharp.
1182
01:05:14,291 --> 01:05:16,083
This looks really good on you.
1183
01:05:19,208 --> 01:05:20,458
Something like this.
1184
01:05:20,541 --> 01:05:21,958
You're the best person I know.
1185
01:05:23,416 --> 01:05:25,416
Who, me?
1186
01:05:25,500 --> 01:05:27,750
I'm just a poor cholita
who got smart about God.
1187
01:05:27,833 --> 01:05:31,041
Nah, pretty sure God got smart about you.
1188
01:05:33,916 --> 01:05:35,125
Silly.
1189
01:05:35,208 --> 01:05:36,291
Jude, I...
1190
01:05:38,833 --> 01:05:40,750
I'm here because of you.
1191
01:05:41,791 --> 01:05:42,875
You know that, right?
1192
01:05:44,458 --> 01:05:45,708
What?
1193
01:05:46,666 --> 01:05:47,833
There's no me without you.
1194
01:05:50,916 --> 01:05:54,000
Thank you for believing in me, mi reina.
1195
01:05:57,458 --> 01:06:02,375
Well, your reina
don't know jack about tying a tie.
1196
01:06:05,291 --> 01:06:07,250
B-But I know someone who does.
1197
01:06:09,791 --> 01:06:12,208
- Nah, man. No way...
- Baby, I know.
1198
01:06:12,291 --> 01:06:13,500
I know, I know.
1199
01:06:14,500 --> 01:06:17,791
But he won't stop calling.
I don't think he's gonna go away.
1200
01:06:19,583 --> 01:06:21,041
He does love you.
1201
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
You look good.
1202
01:06:27,208 --> 01:06:28,791
I'm gonna go find some fake Gucci.
1203
01:06:32,958 --> 01:06:35,208
When you've had as many
court dates as Vacho,
1204
01:06:35,291 --> 01:06:36,583
you master tying a tie.
1205
01:06:41,708 --> 01:06:43,684
- I know I don't got the right to tell you.
- Come on, man.
1206
01:06:43,708 --> 01:06:45,750
Listen to me.
1207
01:06:53,583 --> 01:06:55,708
I am so proud of you, mijo.
1208
01:06:57,166 --> 01:07:02,666
And I'll always regret not being the man
that made you the man you are today.
1209
01:07:05,333 --> 01:07:06,333
Always.
1210
01:07:20,166 --> 01:07:21,625
You look good, mijo.
1211
01:08:00,666 --> 01:08:03,833
There are more Hispanics
in the United States than there are…
1212
01:08:04,916 --> 01:08:07,416
There are more Hispanics
in the United States
1213
01:08:07,500 --> 01:08:09,291
than there are in...
1214
01:08:09,375 --> 01:08:10,583
Come on out. It's time.
1215
01:08:11,916 --> 01:08:12,916
Okay.
1216
01:08:14,625 --> 01:08:18,750
And I've organized a checklist
that we call "quality control" or "QC."
1217
01:08:18,833 --> 01:08:21,375
You can say "Quality C" too.
Actually, either way.
1218
01:08:21,458 --> 01:08:24,333
And those quality checks
every 20 minutes are the reason
1219
01:08:24,416 --> 01:08:26,333
we haven't had a line go down in years.
1220
01:08:26,416 --> 01:08:27,500
Unlike Bakersfield.
1221
01:08:27,583 --> 01:08:29,291
- Right, I see.
- If you don't mind,
1222
01:08:29,375 --> 01:08:31,291
I'd love to show you
how the colettes are made.
1223
01:08:31,375 --> 01:08:34,416
Mr. Mason, I happen to know
how colettes are made.
1224
01:08:34,500 --> 01:08:36,125
My time is limited, so I...
1225
01:08:36,208 --> 01:08:38,000
Where is Richard?
I'd like to speak to him.
1226
01:08:38,083 --> 01:08:39,708
Sure, sure. Uh, Richard!
1227
01:08:39,791 --> 01:08:40,791
I'm here!
1228
01:08:58,791 --> 01:09:01,375
The infamous Richard Montañez.
1229
01:09:01,458 --> 01:09:03,375
What an honor to meet you, Richard.
1230
01:09:03,458 --> 01:09:04,625
Are you ready?
1231
01:09:04,708 --> 01:09:06,916
A huevo. I've been ready.
1232
01:09:07,000 --> 01:09:08,125
All right.
1233
01:09:08,208 --> 01:09:11,375
All right, all right.
Judy says I exaggerate this part a lot.
1234
01:09:11,458 --> 01:09:13,416
I guess it was
a little bit more like this.
1235
01:09:13,500 --> 01:09:15,375
I'm here! Here!
1236
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
- Pardon me.
- Watch out.
1237
01:09:17,708 --> 01:09:19,388
- That's my foot!
- Sorry. Excuse me, guys.
1238
01:09:19,416 --> 01:09:21,458
Just need to get right there.
Thank you so much.
1239
01:09:28,375 --> 01:09:29,916
So nice to meet you.
1240
01:09:32,083 --> 01:09:33,250
Are you ready, Richard?
1241
01:09:34,166 --> 01:09:35,333
- Yes, sir.
- Let's do it.
1242
01:09:47,500 --> 01:09:49,000
Anytime you're ready, Richard.
1243
01:09:53,750 --> 01:09:57,166
"The growing number of Latinos in America
1244
01:09:57,250 --> 01:10:00,916
represents a vast untapped market
for Frito-Lay."
1245
01:10:02,083 --> 01:10:09,000
"Did you know that there are more Latinos
in the United States than in Australia?"
1246
01:10:09,583 --> 01:10:10,583
Of course there are.
1247
01:10:12,416 --> 01:10:14,583
No, um.
1248
01:10:14,666 --> 01:10:16,333
Nah, that's not... I meant that, um...
1249
01:10:16,416 --> 01:10:18,833
Did you know that there are more Latinos
in the United States
1250
01:10:18,916 --> 01:10:20,833
than there are Australians in Australia?
1251
01:10:21,541 --> 01:10:23,458
Mmm. All right. I see.
1252
01:10:25,125 --> 01:10:27,791
Pretty sure there's more Mexicans
in this room than in Australia.
1253
01:10:38,083 --> 01:10:39,791
Clarence, can you get the light, please?
1254
01:10:44,000 --> 01:10:46,583
Listen, gentlemen, no offense…
1255
01:10:48,625 --> 01:10:49,916
but our shelves are boring.
1256
01:10:51,125 --> 01:10:54,708
People, my people,
they're tired of the same old flavors.
1257
01:10:55,541 --> 01:10:57,500
See, I grew up with a lot of flavors,
1258
01:10:57,583 --> 01:11:00,958
and I've been searching for that taste
in everything I buy ever since.
1259
01:11:01,041 --> 01:11:03,083
I want a food that tastes like home.
1260
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
This is it.
1261
01:11:08,916 --> 01:11:10,958
Everything I grew up with, in a bag.
1262
01:11:11,458 --> 01:11:12,500
Chile chips.
1263
01:11:13,250 --> 01:11:16,625
And if you put this out there,
you'll see that there's this whole market
1264
01:11:16,708 --> 01:11:18,308
that no one else is paying attention to.
1265
01:11:19,208 --> 01:11:21,000
Us, la gente.
1266
01:11:21,083 --> 01:11:25,583
And what about market share?
How much would your, uh, "product" yield?
1267
01:11:26,125 --> 01:11:28,083
- According to you.
- Um…
1268
01:11:28,166 --> 01:11:30,166
What the F is market share?
1269
01:11:30,250 --> 01:11:31,541
That wasn't in the books.
1270
01:11:31,625 --> 01:11:33,625
Or maybe it was. It was a lot of books.
1271
01:11:33,708 --> 01:11:34,708
Um…
1272
01:11:46,083 --> 01:11:47,208
This much.
1273
01:11:47,291 --> 01:11:49,250
This much market share.
1274
01:11:56,083 --> 01:11:57,333
You know what?
1275
01:11:57,416 --> 01:11:58,916
I don't know what market share is
1276
01:11:59,000 --> 01:12:01,958
because I don't sit up
in no corporate office wearing a suit.
1277
01:12:02,791 --> 01:12:05,000
Like, I'm down here with mi gente,
1278
01:12:05,833 --> 01:12:07,153
and here's what I know about 'em.
1279
01:12:07,208 --> 01:12:09,500
They're looking for themselves
on those shelves.
1280
01:12:10,416 --> 01:12:13,625
They wanna know that the food
that they eat at home is valued by you.
1281
01:12:14,125 --> 01:12:15,208
That we matter.
1282
01:12:15,708 --> 01:12:18,458
I wanna know that I matter
when I pick up one of our products.
1283
01:12:19,291 --> 01:12:22,375
To you, to this company, to the world.
1284
01:12:24,250 --> 01:12:27,958
So put this chili slurry on Doritos,
Fritos, popcorn, anything.
1285
01:12:28,041 --> 01:12:30,875
Because, at the end of the day,
it's how we make them feel.
1286
01:12:31,750 --> 01:12:33,958
If we knew that there was
a product out there for us,
1287
01:12:34,041 --> 01:12:36,250
we'd say, "Take all our money, cabrones."
1288
01:12:43,250 --> 01:12:46,791
Oof, I got a little hood there
at the end, but…
1289
01:12:49,583 --> 01:12:51,083
Gentlemen…
1290
01:12:52,666 --> 01:12:55,750
…did you know we could get
this much more market share?
1291
01:12:57,041 --> 01:12:58,666
Did you?
1292
01:12:59,833 --> 01:13:01,041
Thank you, Richard.
1293
01:13:02,083 --> 01:13:05,166
You have given us
a lot to think about here.
1294
01:13:05,750 --> 01:13:07,166
Uh, sir, I got...
1295
01:13:07,250 --> 01:13:09,708
I got some more graphs and stuff
that I can show you.
1296
01:13:11,041 --> 01:13:15,333
Sir, R & D already has
a spicy product in the Midwest,
1297
01:13:15,416 --> 01:13:17,041
and it's testing just fine.
1298
01:13:17,125 --> 01:13:21,041
Just fine? I aim to do better
than "just fine," James.
1299
01:13:21,125 --> 01:13:24,000
Have McCormick send
the spicy seasonings here.
1300
01:13:24,083 --> 01:13:26,083
I have a good feeling about this man.
1301
01:13:26,166 --> 01:13:28,041
He may not know about market trends,
1302
01:13:28,125 --> 01:13:32,083
but he knows about people,
and that's where I always put my money.
1303
01:13:32,166 --> 01:13:33,486
Let's see what he can do with it.
1304
01:13:33,541 --> 01:13:35,875
Sir, the resources required for it
to pivot so quickly...
1305
01:13:35,958 --> 01:13:37,708
James,
looks like you have some work to do.
1306
01:13:37,791 --> 01:13:39,625
Do we wanna finish the tour?
1307
01:13:39,708 --> 01:13:41,267
He's here, baby! Go!
1308
01:13:41,291 --> 01:13:43,250
- Dad!
- Hey!
1309
01:13:43,333 --> 01:13:44,726
- How was it?
- Great.
1310
01:13:44,750 --> 01:13:47,476
- Did you tell them about me?
- Of course I told them.
1311
01:13:47,500 --> 01:13:50,166
Enrico wanted to test the market
with 5,000 cases.
1312
01:13:52,708 --> 01:13:54,500
The next few months were a blur.
1313
01:13:55,000 --> 01:13:57,083
I did it, man. I got my shot.
1314
01:13:59,875 --> 01:14:01,666
Well, it's not Judy's, but it will do.
1315
01:14:05,333 --> 01:14:06,500
First one off the line.
1316
01:14:12,333 --> 01:14:13,333
You did good.
1317
01:14:14,041 --> 01:14:17,916
I was the guy with initiative,
and this was my magnum opus.
1318
01:14:18,833 --> 01:14:20,250
Judy taught me that phrase.
1319
01:14:36,416 --> 01:14:39,916
As I suspected, the product
isn't selling, so we're pulling it.
1320
01:14:40,000 --> 01:14:41,720
They haven't been
on the market long enough.
1321
01:14:41,791 --> 01:14:44,166
Mr. Montañez, product's not moving.
1322
01:14:44,250 --> 01:14:45,375
Simple as that.
1323
01:14:45,958 --> 01:14:49,208
Mr. Finley, I was just wondering,
how many cases have we moved so far?
1324
01:14:49,291 --> 01:14:51,375
I don't have that information
in front of me.
1325
01:14:51,458 --> 01:14:54,833
But we can't continue to invest
in Richard's strategies at this rate.
1326
01:14:54,916 --> 01:14:56,458
What strategies?
1327
01:14:56,541 --> 01:14:58,375
You haven't even let me do anything!
1328
01:14:58,458 --> 01:15:00,833
Like, are you even targeting
all the Latino cities?
1329
01:15:00,916 --> 01:15:03,000
We're everywhere! Pacoima. Montebello.
1330
01:15:03,083 --> 01:15:05,041
Of course, Mr. Montañez.
1331
01:15:05,125 --> 01:15:07,916
And no one in your market
is responding to it.
1332
01:15:08,000 --> 01:15:11,250
Uh, sir, Mr. Finley, could...
Could we just get one more week?
1333
01:15:11,333 --> 01:15:14,125
I mean, that-that-that's all we're asking.
1334
01:15:15,375 --> 01:15:17,375
Hey! What is it? What happened?
1335
01:15:17,875 --> 01:15:19,515
They're not moving the product.
1336
01:15:19,583 --> 01:15:22,666
They're killing it.
They're gonna shut us down.
1337
01:15:23,291 --> 01:15:24,666
Like, who'd I think I was?
1338
01:15:25,541 --> 01:15:26,916
I'm a nobody.
1339
01:15:27,000 --> 01:15:29,333
Pretending like
I could do something was stupid.
1340
01:15:29,416 --> 01:15:30,416
Oh, wait a minute.
1341
01:15:31,500 --> 01:15:33,625
You find out
that the product's not moving,
1342
01:15:33,708 --> 01:15:36,041
so you decide that you're an idiot
and can't do nothin'?
1343
01:15:37,333 --> 01:15:38,875
Figure out the next step.
1344
01:15:39,375 --> 01:15:40,666
Yeah, what next step?
1345
01:15:40,750 --> 01:15:42,625
There's no next step for guys like us.
1346
01:15:42,708 --> 01:15:45,508
If there was a next step, you would've had
Lonny's job a long time ago.
1347
01:15:46,625 --> 01:15:47,791
All right, all right.
1348
01:15:47,875 --> 01:15:48,875
You ain't wrong.
1349
01:15:49,750 --> 01:15:52,958
But did I let that stop me
from being the best damn worker here?
1350
01:15:53,916 --> 01:15:55,041
Did this place stop you
1351
01:15:55,125 --> 01:15:58,416
from having the balls to pick up the phone
and call Roger Enrico?
1352
01:15:58,500 --> 01:16:00,666
Yeah, but then I embarrassed myself.
1353
01:16:00,750 --> 01:16:02,875
Embarrassment's never stopped you before.
1354
01:16:03,541 --> 01:16:06,625
Ask questions.
You wore my ass out with 'em.
1355
01:16:07,583 --> 01:16:11,833
Look here, the person
I met ten years ago wouldn't blink.
1356
01:16:11,916 --> 01:16:13,875
He'd find a way, any way, to get it done.
1357
01:16:13,958 --> 01:16:16,625
I don't wanna look you up
in 20 years from now
1358
01:16:16,708 --> 01:16:18,916
just to find out you're still down here
on the bottom.
1359
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
Step up!
1360
01:16:28,083 --> 01:16:29,625
Baby, can't you just call Enrico?
1361
01:16:30,125 --> 01:16:32,916
Calling Enrico is what got me
in this mess in the first place.
1362
01:16:35,791 --> 01:16:36,791
Clarence is right.
1363
01:16:38,208 --> 01:16:39,416
I gotta figure this out.
1364
01:16:50,375 --> 01:16:52,750
- Apá.
- What's wrong, baby?
1365
01:16:52,833 --> 01:16:54,083
He got scared.
1366
01:16:54,666 --> 01:16:56,791
Oh, you don't need to be scared.
1367
01:16:56,875 --> 01:16:58,416
The power just went out.
1368
01:16:58,500 --> 01:17:00,666
Plus, your dad's gonna take care
of everything.
1369
01:17:00,750 --> 01:17:02,625
I think I know why it's not selling.
1370
01:17:02,708 --> 01:17:04,458
- What do you mean?
- The Cheetos.
1371
01:17:05,166 --> 01:17:06,666
They didn't tell anyone it exists.
1372
01:17:06,750 --> 01:17:10,000
There's no commercials,
but there's commercials for everything.
1373
01:17:10,500 --> 01:17:13,541
Cookie Crisp, Sega,
but none for Hot Cheetos.
1374
01:17:13,625 --> 01:17:14,875
I didn't see none.
1375
01:17:15,416 --> 01:17:16,416
Hmm.
1376
01:17:20,000 --> 01:17:21,166
Wait.
1377
01:17:28,375 --> 01:17:29,833
Let's buy a commercial.
1378
01:17:30,833 --> 01:17:33,833
I know it's not a lot, but it's a start.
1379
01:17:34,875 --> 01:17:37,666
This little mocoso
was giving me his lunch money,
1380
01:17:37,750 --> 01:17:40,000
his recycling money, everything.
1381
01:17:40,750 --> 01:17:42,541
And I wasn't gonna take it.
1382
01:17:42,625 --> 01:17:43,791
All right.
1383
01:17:43,875 --> 01:17:45,625
But I was gonna take his idea.
1384
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
Hey! I'm gonna get your job back, big dog!
1385
01:17:49,000 --> 01:17:50,083
But I need your help.
1386
01:17:50,958 --> 01:17:52,000
Little busy here, bro.
1387
01:17:54,250 --> 01:17:55,930
This way, Mrs. Romero.
1388
01:17:55,958 --> 01:17:59,083
I got an idea, but I need you guys
to do what you do best.
1389
01:17:59,166 --> 01:18:01,000
Oh, yeah? What's that?
1390
01:18:02,541 --> 01:18:04,208
A little guerrilla marketing.
1391
01:18:04,291 --> 01:18:07,041
Man, these fools didn't have
no business degrees,
1392
01:18:07,125 --> 01:18:09,000
but they could sell condoms to a nun.
1393
01:18:09,083 --> 01:18:11,208
They could close a hundred sales in a day.
1394
01:18:11,291 --> 01:18:13,211
They move product like G's.
1395
01:18:31,291 --> 01:18:32,625
Hey, stick around!
1396
01:18:32,708 --> 01:18:34,791
Everybody, come here!
Come close! Bring it in!
1397
01:18:34,875 --> 01:18:35,958
Come on in!
1398
01:18:37,500 --> 01:18:39,500
- Oigan! Listen up!
- Hector! Alejandro!
1399
01:18:39,583 --> 01:18:40,875
Gino!
1400
01:18:41,458 --> 01:18:42,583
Come on, everybody.
1401
01:18:42,666 --> 01:18:44,309
- I like your hairnet. Firme.
- Come on!
1402
01:18:45,250 --> 01:18:47,333
I got something to say!
Everybody needs to hear this!
1403
01:18:47,416 --> 01:18:48,708
Montañez.
1404
01:18:48,791 --> 01:18:51,583
That is not safe or sanitary.
Get down from there right now.
1405
01:18:51,666 --> 01:18:53,250
Back up. Not today. Okay, Lonny?
1406
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
Not today.
1407
01:18:56,000 --> 01:18:58,166
Yeah, I was backing up.
1408
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
Corporate's killing the product.
1409
01:19:00,875 --> 01:19:02,250
- What?
- Aw, man.
1410
01:19:02,333 --> 01:19:03,541
No. I know! I know!
1411
01:19:04,208 --> 01:19:06,291
But it's not because
the people don't love it.
1412
01:19:06,375 --> 01:19:09,500
If people knew it existed,
it would be huge.
1413
01:19:10,083 --> 01:19:12,208
Like, yeah, we can let it die.
1414
01:19:12,291 --> 01:19:14,208
We can let the factory get shut down…
1415
01:19:15,500 --> 01:19:18,166
…or we can pick ourselves up
and show 'em who we are.
1416
01:19:18,916 --> 01:19:20,833
I ain't got no fancy degrees.
1417
01:19:20,916 --> 01:19:22,041
None of us do.
1418
01:19:22,125 --> 01:19:23,166
We don't need 'em,
1419
01:19:23,250 --> 01:19:24,666
because people like us,
1420
01:19:25,416 --> 01:19:26,791
like you and me,
1421
01:19:27,458 --> 01:19:29,375
we're what makes this whole thing run.
1422
01:19:30,166 --> 01:19:33,000
None of this exists if we don't exist.
1423
01:19:34,416 --> 01:19:36,250
Let's show 'em that we won't be buried.
1424
01:19:36,333 --> 01:19:38,583
Shut up, Montañez!
You trying to get us all fired?
1425
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Hey! Let the man speak.
1426
01:19:42,083 --> 01:19:43,083
Go on, brother.
1427
01:19:43,166 --> 01:19:45,000
I'm not trying to get you fired.
1428
01:19:45,083 --> 01:19:46,916
I'm asking you to save your job.
1429
01:19:47,500 --> 01:19:50,291
Because if we don't,
that's it for all of us.
1430
01:19:51,375 --> 01:19:54,083
And this product doesn't only have
the Montañez name on it.
1431
01:19:54,666 --> 01:19:56,375
It's got the Romero name.
1432
01:19:56,875 --> 01:19:58,916
- Morales.
- Hey.
1433
01:19:59,000 --> 01:20:00,541
Baker.
1434
01:20:01,208 --> 01:20:03,291
- Listen.
- And Carson.
1435
01:20:05,708 --> 01:20:08,291
Enrico believes that we're
what make this company special.
1436
01:20:09,583 --> 01:20:11,916
So we can sit around
like a bunch of huevones…
1437
01:20:13,250 --> 01:20:16,166
or we can stand up and be great.
1438
01:20:16,958 --> 01:20:19,666
What exactly are
you asking for here, Montañez?
1439
01:20:20,250 --> 01:20:22,809
I need all the product that didn't sell
loaded up into the trucks.
1440
01:20:22,833 --> 01:20:24,000
Everyone who's got the time,
1441
01:20:24,083 --> 01:20:26,333
before or after your shifts,
whatever it takes.
1442
01:20:26,416 --> 01:20:29,291
We're gonna distribute it.
We're gonna get it out to our people.
1443
01:20:38,458 --> 01:20:39,708
Well, you heard the man!
1444
01:20:40,375 --> 01:20:43,500
Get up, line up, and let's get
this product on those trucks. Let's go!
1445
01:20:43,583 --> 01:20:45,333
Ándele!
1446
01:20:47,375 --> 01:20:49,291
- Let's load up!
- Let's move.
1447
01:20:49,375 --> 01:20:51,625
Hey, Hector, get the truck! Let's go!
1448
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
Take that.
1449
01:21:05,208 --> 01:21:06,291
Grab a box!
1450
01:21:06,375 --> 01:21:08,791
Everybody, come on in!
We're gonna load up all the cars!
1451
01:21:08,875 --> 01:21:10,250
Move down the line.
1452
01:21:10,333 --> 01:21:11,916
Here we go! Here we go!
1453
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Drop the box. Go get another one.
1454
01:21:14,083 --> 01:21:16,323
- Pack them in there tight, guys.
- Here you go.
1455
01:21:17,666 --> 01:21:18,916
Drop a box.
1456
01:21:19,000 --> 01:21:21,750
- Get back in and get another one.
- More boxes on this side!
1457
01:21:21,833 --> 01:21:23,041
Can I?
1458
01:21:25,291 --> 01:21:26,416
Wow.
1459
01:21:30,125 --> 01:21:32,601
Thank you, hon.
1460
01:21:32,625 --> 01:21:33,666
What's up?
1461
01:21:34,250 --> 01:21:36,041
- Hi, mama.
- Hey, can I have one?
1462
01:21:39,500 --> 01:21:41,684
Here's another one.
Tell all your family too.
1463
01:21:41,708 --> 01:21:43,625
Cheetos! Get 'em.
Get your Cheetos!
1464
01:21:44,666 --> 01:21:46,875
- Hey, my son made those.
- You must be proud, eh?
1465
01:21:46,958 --> 01:21:48,541
Yeah, tell your friends.
1466
01:21:48,625 --> 01:21:51,059
- You're gonna love them.
- Get your Flamin' Hot Cheetos!
1467
01:21:51,083 --> 01:21:52,916
Hey! Flamin' Hot Cheetos!
1468
01:21:56,708 --> 01:21:57,833
Big sister.
1469
01:21:58,500 --> 01:21:59,625
The convenience store.
1470
01:22:00,708 --> 01:22:02,500
- Enjoy.
- Bro, check it out!
1471
01:22:06,041 --> 01:22:07,541
Hot Cheetos!
1472
01:22:08,083 --> 01:22:10,791
Guys, guys!
Come here! Come here! Hot Cheetos.
1473
01:22:10,875 --> 01:22:13,500
- Guys, guys. Hey, wait up. Hot Cheetos.
- Hot Cheetos. Come here.
1474
01:22:14,583 --> 01:22:17,083
- Here, here! Take 'em.
- Hey, thank you, little man.
1475
01:22:17,166 --> 01:22:18,000
Thanks.
1476
01:22:18,083 --> 01:22:20,083
- Hey, guys. Try these.
- Excuse me.
1477
01:22:20,125 --> 01:22:21,291
So good. Try these.
1478
01:22:21,375 --> 01:22:24,434
Hey. We just made these. They're Cheetos
with chile on them. You gotta try 'em.
1479
01:22:24,458 --> 01:22:25,809
- Are you serious?
- Yeah, they're crazy.
1480
01:22:25,833 --> 01:22:27,875
- Your kids are gonna love 'em.
- Thank you.
1481
01:22:27,958 --> 01:22:29,875
Here! Tell all your homegirls.
1482
01:22:32,666 --> 01:22:34,916
Hey! Hold up. Hold up. Hold Up.
1483
01:22:35,000 --> 01:22:38,083
Hey, we got something for you to try.
The next one you gotta buy, all right?
1484
01:22:38,166 --> 01:22:39,666
What I say?
1485
01:22:39,750 --> 01:22:41,291
What I say? I said, one bag each.
1486
01:22:41,375 --> 01:22:43,083
One bag each. We ain't trying to waste it.
1487
01:22:43,166 --> 01:22:45,500
- Let 'em enjoy it. What's up?
- Call 'em back.
1488
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
Right here!
1489
01:22:46,666 --> 01:22:47,916
Hey, watch it!
1490
01:22:54,916 --> 01:22:56,083
They're obsessed.
1491
01:22:56,166 --> 01:22:57,458
They're my new favorite.
1492
01:22:58,041 --> 01:22:59,500
They're so good.
1493
01:23:01,416 --> 01:23:02,708
Cheetos con chile.
1494
01:23:02,791 --> 01:23:03,791
They're flamin' hot.
1495
01:23:08,291 --> 01:23:09,458
Can I get a bag?
1496
01:23:09,541 --> 01:23:12,416
Maybe it looked like a bunch
of Mexicans hustling the streets
1497
01:23:12,500 --> 01:23:14,750
to move a few bags, but the truth was,
1498
01:23:14,833 --> 01:23:17,875
we were mobilizing the Hispanic market
before we even knew what it was.
1499
01:23:17,958 --> 01:23:19,041
All right!
1500
01:23:20,708 --> 01:23:22,628
So Enrico wanted answers.
1501
01:23:23,291 --> 01:23:25,000
"How are you gonna explain this, fool?
1502
01:23:25,500 --> 01:23:29,625
How's Hot Cheetos got more love on it
than your ruca has got vatos on her, ese?"
1503
01:23:29,708 --> 01:23:32,250
Finley was shitting his pants.
So he was like,
1504
01:23:32,333 --> 01:23:35,000
"Man, I don't know
what you're talking about, homes.
1505
01:23:35,083 --> 01:23:37,458
I ain't never heard
of none of these tonterías."
1506
01:23:37,541 --> 01:23:41,083
But Al Carey wasn't having it.
So he got super gangster and was like,
1507
01:23:41,166 --> 01:23:43,250
"Oh, yeah, you little chavala?
1508
01:23:43,958 --> 01:23:48,708
Yo, Patti, how much lana
did this fool put into the product?"
1509
01:23:48,791 --> 01:23:50,708
Man, even Patti was pissed.
1510
01:23:53,666 --> 01:23:56,125
And then Enrico went OG on 'em.
1511
01:23:56,208 --> 01:23:59,083
"You ain't never
gonna eat another Cheeto in your life.
1512
01:23:59,583 --> 01:24:01,041
You dig, carnal?"
1513
01:24:02,833 --> 01:24:04,833
Nah, I'm just playin'.
It didn't go down like that.
1514
01:24:04,875 --> 01:24:07,375
You think these fools had that in them?
Chale.
1515
01:24:07,458 --> 01:24:10,833
Here's the latest sales report
on Flamin' Hot Cheetos.
1516
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
Whoa, Finley.
How much money did you put into this?
1517
01:24:16,166 --> 01:24:18,875
- Why?
- Because Southern California's blowing up.
1518
01:24:19,708 --> 01:24:22,208
Hmm. That... That's a blip.
1519
01:24:22,791 --> 01:24:26,708
Look, uh, sir,
why on earth are we still wasting time
1520
01:24:26,791 --> 01:24:29,000
on this janitor's crazy ideas?
1521
01:24:29,083 --> 01:24:32,750
You still think
I'm investing in a janitor?
1522
01:24:32,833 --> 01:24:35,458
Finley, come on.
1523
01:24:36,041 --> 01:24:37,291
I'm investing in a vision.
1524
01:24:37,375 --> 01:24:42,125
The Hispanic market is the future,
and this man is going to lead us there.
1525
01:24:43,291 --> 01:24:45,125
Better get on board, buddy.
1526
01:24:49,458 --> 01:24:50,750
Compré doughnut.
1527
01:24:50,833 --> 01:24:52,083
Of course you did, flaco.
1528
01:24:54,666 --> 01:24:55,666
Mmm.
1529
01:25:07,625 --> 01:25:08,833
Maintenance, can I help you?
1530
01:25:08,916 --> 01:25:11,250
Richard? It's Roger Enrico.
1531
01:25:12,541 --> 01:25:13,750
Hello, sir.
1532
01:25:13,833 --> 01:25:15,541
We're gonna need more cases.
1533
01:25:16,666 --> 01:25:18,333
Oh... Yeah... Okay.
1534
01:25:18,416 --> 01:25:20,375
Yes, sir. Like, how many? Like, 5,000?
1535
01:25:21,041 --> 01:25:24,458
Mmm. No, Richard. Five million.
1536
01:25:25,583 --> 01:25:27,458
We're gonna need five million.
1537
01:25:28,083 --> 01:25:29,166
Not playing, are you?
1538
01:25:29,250 --> 01:25:30,416
No, Richard.
1539
01:25:31,625 --> 01:25:34,875
Yes, sir. Um, right away, sir.
1540
01:25:35,750 --> 01:25:36,750
Thank you.
1541
01:25:44,416 --> 01:25:45,833
Yeah!
1542
01:25:46,666 --> 01:25:49,166
All lines go.
1543
01:25:49,916 --> 01:25:51,750
All lines go!
1544
01:26:51,333 --> 01:26:53,958
Things finally got back
to normal at the factory.
1545
01:26:54,041 --> 01:26:55,541
We all had our shifts back.
1546
01:26:57,416 --> 01:26:58,500
Hey!
1547
01:27:00,958 --> 01:27:02,541
- They called?
- They called.
1548
01:27:02,625 --> 01:27:03,625
And?
1549
01:27:03,708 --> 01:27:07,250
You're now looking at
the new plant manager in Bakersfield.
1550
01:27:07,333 --> 01:27:09,083
- Oh!
- Yeah!
1551
01:27:09,166 --> 01:27:12,083
Oh, yeah! Man, they should have
made you damn president, brother.
1552
01:27:12,166 --> 01:27:13,708
Well, you're not wrong.
1553
01:27:15,208 --> 01:27:16,583
They say anything about me?
1554
01:27:20,583 --> 01:27:21,916
But they will.
1555
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
They will.
1556
01:27:24,625 --> 01:27:25,833
You'll see.
1557
01:27:28,333 --> 01:27:31,750
Hey, Montañez.
I need you to head up to room C on six.
1558
01:27:31,833 --> 01:27:33,125
I need it cleaned out ASAP.
1559
01:27:35,916 --> 01:27:36,916
Actually, no.
1560
01:27:38,541 --> 01:27:41,625
I'm not gonna do anything until I get
an interview for the machinist gig.
1561
01:27:41,708 --> 01:27:42,750
Look, you're on the clock.
1562
01:27:42,833 --> 01:27:45,958
Just do the job you got,
and I'll see what I can do. Please.
1563
01:27:57,916 --> 01:27:59,583
Ah, hello, Richard.
1564
01:28:00,833 --> 01:28:03,083
Mr. Enrico, what are you...
What are you doing here?
1565
01:28:03,166 --> 01:28:08,375
Ah, I was in town for a convention,
where I told them about your story.
1566
01:28:09,166 --> 01:28:10,291
They loved it.
1567
01:28:10,375 --> 01:28:12,291
Course, I told the shit out of it…
1568
01:28:12,375 --> 01:28:16,666
…'cause it's a story
I know very well, Richard.
1569
01:28:17,458 --> 01:28:22,000
You know, I ran around the mines
of small-town Chisholm, Minnesota
1570
01:28:22,083 --> 01:28:25,375
when I was a snot-nosed Italian kid,
1571
01:28:25,458 --> 01:28:30,750
who had dreams bigger than
what that place could contain.
1572
01:28:32,375 --> 01:28:33,833
The thing is, Richard,
1573
01:28:35,083 --> 01:28:37,666
visionaries can't be contained.
1574
01:28:38,791 --> 01:28:41,583
And a smart person
doesn't try to contain them.
1575
01:28:42,083 --> 01:28:47,083
In fact, smarter guys,
like us, invest in vision.
1576
01:28:47,875 --> 01:28:50,250
So I'm thinking it's a good idea…
1577
01:28:51,416 --> 01:28:52,666
to invest in yours.
1578
01:28:54,708 --> 01:28:57,041
- I-I don't... I don't understand.
- What do you say?
1579
01:28:58,875 --> 01:29:00,041
You wanna join us?
1580
01:29:02,083 --> 01:29:06,541
And show us the big plans you have
for marketing to your community?
1581
01:29:07,541 --> 01:29:09,000
Um.
1582
01:29:26,500 --> 01:29:29,416
I had to kick a little ass
to get the Ñ on there for you.
1583
01:29:36,041 --> 01:29:37,041
Wow, I...
1584
01:29:39,750 --> 01:29:40,750
For real?
1585
01:29:43,791 --> 01:29:45,083
Richie!
1586
01:29:45,166 --> 01:29:49,083
Órale. Let's go, Richie!
1587
01:30:00,250 --> 01:30:02,625
Way to go, baby! East-siders, baby!
1588
01:30:13,291 --> 01:30:15,208
I got ya!
1589
01:30:25,500 --> 01:30:29,541
This part…
This part was finally real.
1590
01:31:02,666 --> 01:31:04,833
Customer service, line 217.
1591
01:31:08,375 --> 01:31:10,142
Hello, and thank you
for calling Target Warehouse.
1592
01:31:10,166 --> 01:31:11,791
This is Judy. How can I help you?
1593
01:31:11,875 --> 01:31:13,333
Hey, Jude. It's me.
1594
01:31:13,833 --> 01:31:15,416
Hey, baby. What's up?
1595
01:31:20,958 --> 01:31:22,333
We're gonna need more ties.
1596
01:31:30,541 --> 01:31:31,541
Oh, my God.
1597
01:31:34,875 --> 01:31:38,208
I'm so proud of you.
1598
01:31:39,166 --> 01:31:42,791
Well, you see, in this world,
there's no such thing as just a janitor.
1599
01:31:46,000 --> 01:31:48,125
There's no such thing as just a waiter.
1600
01:31:51,458 --> 01:31:53,267
No such thing as just a busboy.
1601
01:31:53,291 --> 01:31:54,291
Thank you so much.
1602
01:31:57,416 --> 01:31:59,791
There's no such thing as just a valet.
1603
01:32:00,583 --> 01:32:04,375
No such thing as just a gardener,
mechanic, maid.
1604
01:32:07,333 --> 01:32:11,125
Because we all write our own stories.
We create our own destinies.
1605
01:32:11,208 --> 01:32:12,750
- Thank you, brother.
- Gracias.
1606
01:32:13,291 --> 01:32:15,958
And you think
I was gonna let someone else steal mine?
1607
01:32:16,041 --> 01:32:18,000
Nah. Never.