1 00:00:37,833 --> 00:00:40,875 Call a Mexican "spicy," and you're playing with fire. 2 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 But spicy? 3 00:00:43,083 --> 00:00:45,000 Yeah. See, that's how I got here. 4 00:00:45,708 --> 00:00:47,333 To this moment. 5 00:00:47,416 --> 00:00:51,375 Me, the most uneducated, successful vato you'll ever meet. 6 00:00:52,166 --> 00:00:55,708 I served up my pride on a silver platter more than once along the way. 7 00:00:56,250 --> 00:00:58,833 With my head held high, I worked my way through kitchens, 8 00:00:58,916 --> 00:01:02,708 chicken coops, mechanic shops, breaking a sweat to make a dollar stretch. 9 00:01:04,208 --> 00:01:05,625 Until I got here. 10 00:01:06,208 --> 00:01:08,333 See, I'm the guy who helped bring the world 11 00:01:08,416 --> 00:01:10,375 the most popular snack it's ever seen. 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,541 Here you go, ma'am. 13 00:01:11,625 --> 00:01:13,041 Nah, not that fool. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,750 Yeah, that fine-looking guapo right there, 15 00:01:15,833 --> 00:01:18,375 looking like Sean Connery dipped in Abuelita chocolate? 16 00:01:18,458 --> 00:01:21,916 That's me. El mero mero Mr. Richard Montañez. 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,708 See, but I didn't always schmooze with the big dogs. Nah. 18 00:01:25,291 --> 00:01:26,708 See, I started at the bottom. 19 00:01:27,708 --> 00:01:32,416 I mean the very bottom. In a grape vineyard in Guasti, California. 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,541 Yeah, that little travieso right there. 21 00:01:35,625 --> 00:01:37,500 Actually, one of nine traviesos. 22 00:01:37,583 --> 00:01:40,750 I mean, it was the '60s. We're Mexican. Of course my parents got down. 23 00:01:40,833 --> 00:01:43,750 See, in my mind, I was the luckiest kid in the world 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,708 with a playground bigger than Disneyland. 25 00:01:53,958 --> 00:01:56,918 Except my playground was everybody else's labor camp. 26 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 We lived together. We worked together. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 And we survived together. 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,541 And by the time I was ten, I knew all I had in life was… 29 00:02:41,333 --> 00:02:42,893 My dad… 30 00:02:42,958 --> 00:02:47,208 …Vacho Montañez, short for Borracho, 'cause, well… 31 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Richard. Richard. 32 00:02:58,125 --> 00:02:59,805 School was no better. 33 00:03:00,666 --> 00:03:02,000 Until I met Judy. 34 00:03:03,791 --> 00:03:06,458 Let's just say us two chiquillos had a lot in common. 35 00:03:11,041 --> 00:03:12,291 Hi. 36 00:03:14,416 --> 00:03:15,416 Yeah. 37 00:03:15,500 --> 00:03:19,250 Wish it was a bologna sandwich or... Or a chocolate. 38 00:03:21,833 --> 00:03:23,166 Want some? 39 00:03:23,250 --> 00:03:25,666 Ew! What is that? Gross. 40 00:03:25,750 --> 00:03:27,000 It's a bean burrito. 41 00:03:27,083 --> 00:03:29,500 Ha! Figures. Beans for a dirty beaner. 42 00:03:29,583 --> 00:03:30,892 Let's go, guys. 43 00:03:30,916 --> 00:03:33,726 Judy and I knew we stuck out like a couple of sore brown thumbs. 44 00:03:35,375 --> 00:03:37,476 So we decided to stick together. 45 00:03:37,500 --> 00:03:39,166 Burritos and bullies be damned. 46 00:03:57,416 --> 00:03:59,056 Hey. There's the beaner. Ha. 47 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 - He's eating it again. Gross. Look. - Looks like it came out of a toilet. 48 00:04:02,250 --> 00:04:04,875 Aw, I might throw up. 49 00:04:04,958 --> 00:04:06,500 Oh, my God! 50 00:04:06,583 --> 00:04:08,541 So good! 51 00:04:08,625 --> 00:04:10,333 Delicioso. 52 00:04:10,416 --> 00:04:11,416 Want some? 53 00:04:11,500 --> 00:04:13,583 Ew, I'm not gonna eat that! 54 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 You eat it. 55 00:04:14,750 --> 00:04:16,000 I dare you. 56 00:04:23,875 --> 00:04:26,541 - Hey, this is pretty good. - I want some. Give me one. 57 00:04:26,625 --> 00:04:28,000 Me first. Give me this one. 58 00:04:30,916 --> 00:04:32,083 Twenty-five cents. 59 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 Let's go. 60 00:04:36,833 --> 00:04:40,833 And just like that, I became the burrito hustler of Guasti Elementary. 61 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 Ever heard of a little thing called "supply and demand"? 62 00:04:45,500 --> 00:04:47,833 Whoa! I want one. 63 00:04:47,916 --> 00:04:50,500 Man, Taco Bell didn't introduce the world to burritos. 64 00:04:50,583 --> 00:04:52,000 Me and my mama did. 65 00:04:52,500 --> 00:04:54,625 Well, at least that's what it felt like to me. 66 00:04:59,291 --> 00:05:03,083 I wasn't gonna let another day go by where Judy ate a sad sack lunch. 67 00:05:03,583 --> 00:05:06,666 My Jude wanted chocolate, and she was gonna get it. 68 00:05:08,916 --> 00:05:10,208 You better have money for that. 69 00:05:14,208 --> 00:05:16,416 Where'd you steal that from, huh, boy? 70 00:05:19,083 --> 00:05:21,041 Here's how this bronca could've gone. 71 00:05:21,125 --> 00:05:22,625 Gee, mister! 72 00:05:22,708 --> 00:05:24,875 I made that money on my newspaper route. 73 00:05:24,958 --> 00:05:28,375 No funny business here. Just a kid with a girl to impress. 74 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 Well, look at this fine, upstanding young citizen here, huh? 75 00:05:32,500 --> 00:05:34,250 - Wow! - Huh? 76 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 You go get that girl, son. 77 00:05:36,250 --> 00:05:38,226 And you know what? Have some free candy on the house. 78 00:05:38,250 --> 00:05:40,291 Ooh. 79 00:05:40,375 --> 00:05:41,500 Ah, good-looking kid. 80 00:05:41,583 --> 00:05:43,041 - Yeah, smart too. - Yeah. 81 00:05:45,000 --> 00:05:46,791 But I wasn't a white kid. 82 00:05:47,375 --> 00:05:48,375 I was brown. 83 00:05:51,916 --> 00:05:53,083 Get in. 84 00:05:55,833 --> 00:05:59,625 And when the world treats you like a criminal, you become one. 85 00:06:04,833 --> 00:06:08,958 Yeah! That's that firme pachuco steez everyone was wearing in the '70s. 86 00:06:09,041 --> 00:06:10,958 I look good! 87 00:06:11,041 --> 00:06:13,458 Now, before you start talking smack about 88 00:06:13,541 --> 00:06:15,958 "why Mexicans always got to be gangsters," don't. 89 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 'Cause I didn't make this up. I lived it. 90 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 You see, back then, 91 00:06:19,333 --> 00:06:22,708 la policía believed they had the right to beat your ass in the street 92 00:06:22,791 --> 00:06:25,041 if your name was González or Martínez. 93 00:06:25,125 --> 00:06:29,250 To be Chicano meant being invisible but still getting a beatdown. 94 00:06:29,333 --> 00:06:31,375 And if la jura wasn't beating your ass, 95 00:06:31,458 --> 00:06:34,500 you were getting shipped off to war to drop like flies. 96 00:06:37,916 --> 00:06:39,833 I was just trying to survive. 97 00:06:39,916 --> 00:06:41,125 And Judy? 98 00:06:41,208 --> 00:06:42,875 She was surviving too. 99 00:06:43,666 --> 00:06:45,708 And we were real good at surviving. 100 00:06:45,791 --> 00:06:47,166 Together. 101 00:06:50,500 --> 00:06:52,708 The Chicano Movement was in full effect, 102 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 but I wasn't paying attention. 103 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 I had family business to attend to. 104 00:06:58,791 --> 00:07:02,333 You see, my homeys were the only family I knew, you dig? 105 00:07:02,916 --> 00:07:04,750 We always had each other's backs. 106 00:07:05,416 --> 00:07:06,958 Hey, hey, hey, hey, hey! 107 00:07:07,916 --> 00:07:09,750 Don't be pushing my man! 108 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Get her, Judy! 109 00:07:13,500 --> 00:07:14,833 Business was good. 110 00:07:15,958 --> 00:07:17,541 And I was living the life. 111 00:07:21,291 --> 00:07:25,625 But ignorance is bliss until one of you wakes up. 112 00:07:26,208 --> 00:07:27,875 Rich, you gotta change now. 113 00:07:27,958 --> 00:07:30,250 - For us and for the baby. - What you talking about? 114 00:07:30,333 --> 00:07:32,351 - Check out this new ride I got us. - Yeah, exactly! 115 00:07:32,375 --> 00:07:33,775 Like, where did this car come from? 116 00:07:36,916 --> 00:07:40,083 Rich, if I am sitting in a stolen car, I swear... 117 00:07:40,166 --> 00:07:41,375 It's on a layaway plan. 118 00:07:41,958 --> 00:07:43,718 Are you kidding me right now? 119 00:07:43,791 --> 00:07:46,041 Why do you keep doing stuff like this all the time? 120 00:07:48,250 --> 00:07:49,458 Look at me, son. 121 00:07:49,958 --> 00:07:53,000 You're not worthless, Richard. Do you hear me? 122 00:07:53,083 --> 00:07:54,666 You're not stupid. 123 00:07:54,750 --> 00:07:58,208 You've got a brain between those ears, not just that dumb mustache. 124 00:07:58,291 --> 00:08:02,083 You're not your father, but you will be if you don't change. 125 00:08:02,833 --> 00:08:06,541 If you don't wake up, you're gonna end up in a cell or in the ground. 126 00:08:06,625 --> 00:08:08,625 We can't lose you, Rich. 127 00:08:08,708 --> 00:08:10,291 And I think you can do better. 128 00:08:14,375 --> 00:08:17,250 Man, it's a miracle he didn't throw the book at me. 129 00:08:17,333 --> 00:08:20,083 Hey, yo, Richie! Richie! 130 00:08:20,666 --> 00:08:21,750 Hey, vato! 131 00:08:22,583 --> 00:08:23,583 You ready to leave? 132 00:08:23,666 --> 00:08:25,083 Let's go, homey! 133 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Let's go! 134 00:08:35,625 --> 00:08:37,541 You see, life is about choices. 135 00:08:39,291 --> 00:08:40,375 Big ones. 136 00:08:46,333 --> 00:08:48,583 It was time for me to choose something better. 137 00:08:49,250 --> 00:08:51,958 But better doesn't always mean easier. 138 00:08:52,041 --> 00:08:54,101 We can't fix that right now. We don't have time. 139 00:08:54,125 --> 00:08:55,851 This thing's stuck. 140 00:08:55,875 --> 00:08:57,715 This wire is corroded. What the hell? 141 00:08:57,750 --> 00:09:00,166 Yes, amor. Are you hungry? 142 00:09:02,916 --> 00:09:06,041 Amá. Amá, look. 143 00:09:07,833 --> 00:09:09,250 I know, baby. I know. 144 00:09:11,708 --> 00:09:12,833 Here. Chew. 145 00:09:14,833 --> 00:09:16,666 You gotta hurry up, baby. We're gonna be late. 146 00:09:16,750 --> 00:09:17,791 Yeah, yeah. 147 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 - How the heck… - Spit. 148 00:09:19,958 --> 00:09:21,833 - Put your leg up. - I think I got it. 149 00:09:21,916 --> 00:09:23,375 Okay, I think I got it. 150 00:09:23,875 --> 00:09:26,250 All right, go. Go wait in the sala. 151 00:09:32,208 --> 00:09:33,708 I fixed it. 152 00:09:35,958 --> 00:09:37,638 Baby, that sounded really bad. 153 00:09:37,666 --> 00:09:40,916 Bad? Nah. No, the fridge is just taking a nap. 154 00:09:41,000 --> 00:09:43,458 - The food is gonna spoil. Come on. - The food will be fine. 155 00:09:43,541 --> 00:09:44,708 What are we gonna do? 156 00:09:44,791 --> 00:09:46,434 - When are we gonna have time to fix it? - Hey. 157 00:09:46,458 --> 00:09:48,208 - We can't afford another. - Look at me. 158 00:09:48,291 --> 00:09:49,666 - What are we gonna do? - Breathe. 159 00:09:51,166 --> 00:09:52,541 Three. 160 00:09:53,333 --> 00:09:55,041 Two. 161 00:09:56,125 --> 00:09:57,541 One. 162 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 - Breathe. - Breathe. 163 00:10:01,833 --> 00:10:03,416 Someone's gonna say "yes" today. 164 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Yeah. 165 00:10:05,333 --> 00:10:06,708 I got this. 166 00:10:06,791 --> 00:10:08,000 And I did have this. 167 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 - Judy even made me a fancy résumé. - Excuse me. Hey, man. How are you? 168 00:10:11,208 --> 00:10:13,708 'Cause who's gonna say "no" to something that sounds so French? 169 00:10:13,791 --> 00:10:16,000 - We don't got no work, bro. - Now, I can mow lawns. 170 00:10:16,083 --> 00:10:18,500 I can hedge the bushes. I'll clean out the equipment. 171 00:10:18,583 --> 00:10:20,958 - Whatever you need. - Sorry, man. My crew's full. 172 00:10:21,541 --> 00:10:24,291 Here's my number. Just call me anytime if something opens up. 173 00:10:24,375 --> 00:10:26,750 Excuse me. Do you know where they might be hiring? 174 00:10:27,416 --> 00:10:29,096 My father and grandfather were farmworkers. 175 00:10:29,166 --> 00:10:32,416 I was too when I was a kid so, I... I remember well. 176 00:10:32,500 --> 00:10:34,041 If you could just take my résumé. 177 00:10:35,000 --> 00:10:37,125 No, thanks. 178 00:10:37,833 --> 00:10:39,713 No, thank you. 179 00:10:39,791 --> 00:10:40,958 Here's my résumé. 180 00:10:41,458 --> 00:10:43,750 And I'll do anything. I'll wash dishes. Whatever. 181 00:10:43,833 --> 00:10:45,125 Don't hold your breath. 182 00:10:45,708 --> 00:10:47,916 There you go. 183 00:10:52,625 --> 00:10:55,458 Some people call it juvie. I call it summer camp. 184 00:11:00,750 --> 00:11:04,041 Who needs a high school diploma to stack a bunch of junk? Am I right? 185 00:11:06,250 --> 00:11:07,875 We ain't hiring. 186 00:11:07,958 --> 00:11:11,500 You just don't look like the kind of guy who's got an ounce of initiative. 187 00:11:11,583 --> 00:11:13,333 What kind of guy does that look like? 188 00:11:14,250 --> 00:11:16,083 Hey, hey, hey! Hey! That's my car. 189 00:11:16,166 --> 00:11:19,250 Don't do that! You have respect for other people's property, dang it! 190 00:11:19,333 --> 00:11:20,333 Hey, hey, hey! 191 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 - You understand me? - Get your hands off my kid! 192 00:11:22,708 --> 00:11:24,083 Don't be talking to him like that. 193 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 Good Lord! You women pump these wetbacks out like a factory. 194 00:11:27,875 --> 00:11:31,125 - What did you just say? - Hey! Hey! You touch my kid? 195 00:11:31,208 --> 00:11:33,059 - Leave it, Rich. - What do you mean, "leave it"? 196 00:11:33,083 --> 00:11:35,559 Yes, leave it! The police will come, and that's not good for us. 197 00:11:35,583 --> 00:11:36,916 Mommy? 198 00:11:37,000 --> 00:11:38,583 What's a wetback? 199 00:11:40,375 --> 00:11:42,625 It's okay, baby. You didn't do anything wrong. 200 00:11:42,708 --> 00:11:44,291 Okay. 201 00:11:45,166 --> 00:11:47,083 I know. 202 00:11:49,916 --> 00:11:51,541 We need to go in at some point, babe. 203 00:11:53,416 --> 00:11:54,458 I really don't want to. 204 00:11:54,541 --> 00:11:55,625 The kids need to eat. 205 00:11:55,708 --> 00:11:58,250 - We have food at home. - No, we don't. 206 00:11:58,333 --> 00:12:00,625 The fridge just broke. We don't have work. 207 00:12:00,708 --> 00:12:02,125 You think I don't know that? 208 00:12:04,208 --> 00:12:07,083 Tortillas can't pay the bills, and our kids have shoes that talk. 209 00:12:07,166 --> 00:12:08,208 We need help. 210 00:12:09,291 --> 00:12:12,041 Please just suck it up, and let's go into Vacho's. 211 00:12:26,625 --> 00:12:28,906 It's not your job to provide for your family. 212 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 It's this menso's job. 213 00:12:32,583 --> 00:12:34,166 What's the matter with you, huh? 214 00:12:34,250 --> 00:12:36,000 Letting your woman work so much. 215 00:12:36,708 --> 00:12:39,601 If you read the Bible, you'd know it's a man's job to provide for his family. 216 00:12:39,625 --> 00:12:41,065 You heard that right. God. 217 00:12:41,125 --> 00:12:43,500 Vacho got saved about five years ago. 218 00:12:43,583 --> 00:12:46,083 He replaced the gin and juice with some Jesus juice. 219 00:12:46,833 --> 00:12:49,458 You need to set an example for your kid. Ain't that right, mijo? 220 00:12:52,791 --> 00:12:55,751 Yes. We both have. There's just no work for anybody right now. 221 00:12:55,833 --> 00:12:58,416 Oh, there's work out there. There's always work out there. 222 00:12:59,041 --> 00:13:01,892 Problem is, all they see is a good- for-nothing gangster when they see you. 223 00:13:01,916 --> 00:13:04,166 - Mm-hmm. - If you gave your life to the Lord, 224 00:13:04,250 --> 00:13:06,208 you would see how fast the help would come, mijo. 225 00:13:06,291 --> 00:13:09,875 Well, last time I checked, Jesus was poor, prieto and powerless like me. 226 00:13:10,500 --> 00:13:12,333 And he did some pretty gangster shit. 227 00:13:13,000 --> 00:13:15,250 You wanna be a good husband and father or what, huevón? 228 00:13:19,333 --> 00:13:21,875 - Ya, Concha. - Stop it with the candle, huh? 229 00:13:22,750 --> 00:13:24,851 - Ain't no candle gonna fix him. - Okay, Vacho. 230 00:13:24,875 --> 00:13:26,155 He needs to fix himself. 231 00:13:26,208 --> 00:13:28,833 Thank you, Concha. At this point, I'll put my faith in anything. 232 00:13:28,916 --> 00:13:32,250 How about you forget about the stupid candle and have a little faith in me, huh? 233 00:13:32,333 --> 00:13:33,750 Rich, are you serious? 234 00:13:45,083 --> 00:13:47,166 It felt like I had no choice. 235 00:13:47,875 --> 00:13:49,916 I had to go back to what I knew best. 236 00:13:51,333 --> 00:13:55,708 And if I wanted to start selling again, I had to check in with the old crew. 237 00:14:10,666 --> 00:14:12,875 Órale. What's up, homeboy? 238 00:14:12,958 --> 00:14:15,166 - What's up? - It's the big dog. 239 00:14:16,041 --> 00:14:18,166 You finally back for more business, ese? 240 00:14:18,250 --> 00:14:19,541 Depends. 241 00:14:19,625 --> 00:14:20,458 Oh, yeah? 242 00:14:20,541 --> 00:14:22,166 Oh, shit, Richard's back? 243 00:14:22,250 --> 00:14:24,458 - 'Sup? Órale. - I got you, homey. 244 00:14:25,833 --> 00:14:27,583 Hey, check it out. 245 00:14:27,666 --> 00:14:30,208 This vato right here could sell water to a whale, carnal. 246 00:14:30,291 --> 00:14:32,166 The baddest salesman on the block, homey. 247 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 Nah. 248 00:14:34,916 --> 00:14:36,083 Richard's good. 249 00:14:38,416 --> 00:14:40,125 Every hood has a big brother. 250 00:14:40,208 --> 00:14:41,458 The jefe. 251 00:14:41,541 --> 00:14:43,583 The vato who runs everything on the block. 252 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 That was Tony Romero. 253 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 Listen, Tony, I know what I'm doing. 254 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 No, you don't. 'Cause you got babies. 255 00:14:50,708 --> 00:14:52,250 You don't need to sling nothing. 256 00:14:52,333 --> 00:14:54,416 Hey, man, if he wants to deal, let him deal. 257 00:14:54,500 --> 00:14:57,083 Yeah, homes, we don't all got fancy factory jobs 258 00:14:57,166 --> 00:14:58,958 with benefits and stupid hairnets. 259 00:14:59,041 --> 00:15:01,208 Frito factory. 260 00:15:01,708 --> 00:15:03,541 - You working at Frito-Lay? - Yeah. 261 00:15:04,458 --> 00:15:05,541 So, what? 262 00:15:06,291 --> 00:15:08,500 - Well, hook me up with a job. - This fool. 263 00:15:08,583 --> 00:15:10,583 What? 264 00:15:10,666 --> 00:15:13,000 They hired this Mexican Hulk-Hogan-looking pendejo. 265 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 Why not me? 266 00:15:14,166 --> 00:15:16,375 Este vato, man. 267 00:15:18,500 --> 00:15:20,708 You really wanna do this, punk? Huh? 268 00:15:20,791 --> 00:15:22,833 I'm gonna give you a putazo en la madre, fool. 269 00:15:22,916 --> 00:15:24,333 Tony, I just need a job, man. 270 00:15:26,958 --> 00:15:28,208 Go get an application. 271 00:15:28,291 --> 00:15:29,291 Who's stopping you? 272 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Just put in a good word. 273 00:15:33,041 --> 00:15:34,875 Like you said, I got kids. 274 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 I'll see what I can do. 275 00:15:52,583 --> 00:15:54,809 Hey, forget about that dude at the store, mijo. 276 00:15:54,833 --> 00:15:56,958 You know you're a good kid, right? 277 00:15:57,041 --> 00:15:58,291 Yeah, I know. 278 00:15:59,166 --> 00:16:00,583 Let's check it out. 279 00:16:00,666 --> 00:16:01,916 Put your arm out. 280 00:16:04,208 --> 00:16:05,666 This? 281 00:16:06,333 --> 00:16:07,416 We're the same. 282 00:16:08,625 --> 00:16:11,083 If I'm good, you're good. 283 00:16:12,875 --> 00:16:14,791 No matter what anybody says. 284 00:16:14,875 --> 00:16:16,125 Understand? 285 00:16:17,458 --> 00:16:19,416 Can we just watch TV, Apá? 286 00:16:20,583 --> 00:16:21,625 Sure, mijo. 287 00:16:22,125 --> 00:16:25,541 There's a reason why poor people always talking about God. 288 00:16:25,625 --> 00:16:27,208 'Cause when you don't got nothing, 289 00:16:27,291 --> 00:16:31,291 the guy promising you everything starts to sound pretty good. 290 00:16:44,958 --> 00:16:46,583 Excuse me. Sorry. 291 00:16:46,666 --> 00:16:48,125 Um, hi. 292 00:16:48,208 --> 00:16:51,041 Um, my name is Richard Montañez. I'm coming to bring a résumé. 293 00:16:51,125 --> 00:16:53,445 We don't take résumés. You have to fill out an application. 294 00:16:53,500 --> 00:16:55,875 And before you ask, no, we don't have it in Spanish. 295 00:16:59,333 --> 00:17:00,333 Okay, thanks. 296 00:17:29,333 --> 00:17:30,833 Here's my application. 297 00:17:43,625 --> 00:17:47,833 Hi, um, you think it'd be okay if I brought this back later? 298 00:17:48,416 --> 00:17:49,916 Probably a good idea, hon. 299 00:17:52,666 --> 00:17:53,875 Thank you. 300 00:17:53,958 --> 00:17:55,166 Pen. 301 00:17:55,250 --> 00:17:57,750 Oh. Sorry. 302 00:17:58,333 --> 00:17:59,541 Baby! 303 00:17:59,625 --> 00:18:00,833 Sofia got fired. 304 00:18:03,708 --> 00:18:07,083 So, guess who gets all of her shifts at the store? This girl! 305 00:18:07,166 --> 00:18:11,500 So, I got us the name-brand cornflakes to celebrate. 306 00:18:14,500 --> 00:18:16,083 Hey, what's wrong? 307 00:18:16,750 --> 00:18:18,208 Baby, what's "initiative" mean? 308 00:18:18,291 --> 00:18:22,750 It means, uh, s-someone who can take charge without being asked. Why? 309 00:18:23,583 --> 00:18:25,458 Do I look like a guy who's got initiative? 310 00:18:26,958 --> 00:18:28,625 What is it? Tell me. 311 00:18:30,166 --> 00:18:31,666 High school diploma. 312 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 You're applying to Frito-Lay? 313 00:18:35,041 --> 00:18:36,767 Yeah, but I got to be a high school graduate, 314 00:18:36,791 --> 00:18:38,226 and I can barely read the application. 315 00:18:38,250 --> 00:18:40,416 No, baby, that's okay. I'll help you. 316 00:18:42,750 --> 00:18:44,750 I need my wife to help me fill out the application. 317 00:18:44,833 --> 00:18:45,958 God, what an idiot. 318 00:18:46,041 --> 00:18:47,750 Hey! Stop it. 319 00:18:47,833 --> 00:18:49,583 Screw the diploma. Can you do the job? 320 00:18:49,666 --> 00:18:51,125 Yeah, I think so. 321 00:18:52,166 --> 00:18:53,166 Can you? 322 00:18:53,750 --> 00:18:55,125 Yes, I can. 323 00:18:55,208 --> 00:18:57,541 Okay, well, guess what? 324 00:18:57,625 --> 00:19:01,291 You graduated from San Bernardino High School. 325 00:19:01,916 --> 00:19:03,291 Class of '71. 326 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Yeah? 327 00:19:04,708 --> 00:19:06,500 With honors. What's up? 328 00:19:06,583 --> 00:19:08,500 Okay, papi, let's not get crazy. 329 00:19:08,583 --> 00:19:10,333 Come on. They ain't gonna know. 330 00:19:13,916 --> 00:19:17,041 So, Tony says you're a good guy. 331 00:19:17,125 --> 00:19:18,125 Yeah, I hope so. 332 00:19:21,833 --> 00:19:23,166 You fill this out? 333 00:19:23,666 --> 00:19:24,791 Yeah. 334 00:19:25,375 --> 00:19:26,583 You write like a girl. 335 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 Thank you. 336 00:19:28,666 --> 00:19:31,000 San Bernardino High, huh? I went there. 337 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 You did? 338 00:19:32,708 --> 00:19:34,708 Remember Principal Grimaldi? 339 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Tough. Annoying. 340 00:19:36,208 --> 00:19:37,875 Heck, yeah, man. 341 00:19:37,958 --> 00:19:39,666 I hated that guy. 342 00:19:40,250 --> 00:19:42,333 Principal Grimaldi is a woman. 343 00:19:43,958 --> 00:19:46,041 Yea-Yeah, but she was like... 344 00:19:46,125 --> 00:19:49,625 She was like... like a woman who felt like one of the guys. 345 00:19:50,416 --> 00:19:51,458 Okay. 346 00:19:52,041 --> 00:19:54,208 - All right. - Look, um, sir! 347 00:19:54,291 --> 00:19:56,500 Look, I'm fast. I'm smart. 348 00:19:56,583 --> 00:19:58,458 I... I know I don't look it, 349 00:19:58,541 --> 00:20:00,916 but I promise I'll be the best worker you ever hired. 350 00:20:01,000 --> 00:20:04,375 Look, maybe I don't got no diploma, but I got a PhD. 351 00:20:04,458 --> 00:20:07,791 - Hmm? - I'm poor, hungry and determined, sir. 352 00:20:09,250 --> 00:20:11,250 Oh, well, that's just stupid. 353 00:20:13,583 --> 00:20:14,833 Fine. 354 00:20:14,916 --> 00:20:17,250 Honestly, most of the Mexicans here work pretty dang hard. 355 00:20:17,333 --> 00:20:20,375 It's a janitor gig. What's the worst you could do? Break a mop? 356 00:20:20,458 --> 00:20:21,458 But I won't. 357 00:20:24,125 --> 00:20:28,583 For the first time in years, this chavo had a legit grown-up job. 358 00:20:29,333 --> 00:20:30,666 See, fools were jealous. 359 00:20:30,750 --> 00:20:32,666 Shoot, I was jealous of me. 360 00:20:43,458 --> 00:20:47,333 All right, you punch in on time. You punch out on time. No exceptions. 361 00:20:47,416 --> 00:20:48,666 This here is the main pit. 362 00:20:48,750 --> 00:20:51,708 Cornmeal goes in that extruder, through the oven. 363 00:20:51,791 --> 00:20:54,916 Chips cool down in this tumbler. Lots of grease. You'll be scrubbing that. 364 00:20:55,000 --> 00:20:56,333 Right there are the fryers. 365 00:20:56,416 --> 00:20:58,458 You're gonna change the oil on those every two days. 366 00:20:58,541 --> 00:21:00,458 Make sure you scrub the exterior too 367 00:21:00,541 --> 00:21:03,458 because it'll drip like a son of a gun and muck up the floors. 368 00:21:03,541 --> 00:21:05,000 Could cause a lawsuit. 369 00:21:05,833 --> 00:21:08,000 And I don't need a stinking lawsuit, got it? 370 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 This here is the main walkway. 371 00:21:09,666 --> 00:21:13,458 Lot of forklifts and traffic moving around, so be careful. 372 00:21:13,541 --> 00:21:16,416 It was crazy. Like a city of machines. 373 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 It was firme. 374 00:21:18,750 --> 00:21:22,291 This moreno was finally part of something. 375 00:21:22,791 --> 00:21:24,083 Something big. 376 00:21:24,166 --> 00:21:26,250 Here the chips are sorted, weighed and bagged. 377 00:21:26,333 --> 00:21:29,708 Underneath there, those conveyors, I want you to scrub right up under that. 378 00:21:29,791 --> 00:21:32,833 These bins are gonna wanna be emptied out every hour. 379 00:21:32,916 --> 00:21:35,666 Main trash bin is outside there on the loading dock. 380 00:21:35,750 --> 00:21:38,166 But, basically, don't get in anyone's way. 381 00:21:40,500 --> 00:21:43,583 Montañez! Hey, you "comprende-ing"? 382 00:21:43,666 --> 00:21:45,083 Yes, sir! 383 00:21:45,166 --> 00:21:48,791 Cornmeal extruder, oil lawsuits, every bin, every hour. 384 00:21:48,875 --> 00:21:50,355 I'll be the best dumper you ever had. 385 00:21:50,416 --> 00:21:53,208 Okay, I can see you're gonna be a weird one. 386 00:21:53,291 --> 00:21:55,916 All right, this here is Nacho. Nacho. Richard. 387 00:21:56,000 --> 00:21:58,083 Nacho will fill you in on anything I didn't explain. 388 00:21:58,166 --> 00:21:59,806 - Good luck. - What do you need help with? 389 00:21:59,875 --> 00:22:02,916 Packaging operator, you're needed on the floor, please. 390 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Packaging operator, you're needed on the floor. 391 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 Wow! 392 00:22:06,625 --> 00:22:08,458 Hey, this is so cool. Have you seen this? 393 00:22:16,875 --> 00:22:18,208 Hey! 394 00:22:19,500 --> 00:22:21,180 I got you. That's too heavy for you, vato. 395 00:22:21,208 --> 00:22:23,916 - Gracias. Gracias. - All right. 396 00:22:28,083 --> 00:22:29,916 Amá, Dad's home! 397 00:22:30,000 --> 00:22:33,666 Oh, my gosh! Baby, how did it go? Did they like you? I was praying all day. 398 00:22:33,750 --> 00:22:36,333 Apá, they gave you free Cheetos? 399 00:22:36,416 --> 00:22:39,458 You know white people don't give you no free nothing. Plus… 400 00:22:41,708 --> 00:22:44,708 - What we got, babe? - Arroz con quesadillas. 401 00:22:44,791 --> 00:22:45,791 Mmm. 402 00:22:45,875 --> 00:22:48,541 We always eat the same thing. 403 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 Hey! You like my quesadillas. Here. Eat. 404 00:22:52,333 --> 00:22:53,666 Hey. 405 00:22:54,625 --> 00:22:57,000 - You proud of your man? - Maybe. 406 00:22:57,083 --> 00:22:59,226 Start bringing home free food, and I'll think about it. 407 00:22:59,250 --> 00:23:01,125 Chale. 408 00:23:03,625 --> 00:23:06,583 Babe, you got that candle burning 24-7. You're gonna burn down the house. 409 00:23:06,666 --> 00:23:09,333 Hey! What are you doing, necio? You trying to get fired? 410 00:23:09,416 --> 00:23:10,750 I don't think so. 411 00:23:10,833 --> 00:23:13,073 - Brat. Stop it. - What? It's so windy in here. 412 00:23:13,125 --> 00:23:14,875 I'm gonna get you! 413 00:23:14,958 --> 00:23:17,083 - Stop it! - I won't do it. 414 00:23:32,958 --> 00:23:33,958 Hey, that was fun, man. 415 00:23:34,041 --> 00:23:37,458 I've never used a power washer before. I didn't know they could clean like that. 416 00:23:37,541 --> 00:23:40,181 You know what? I think if we used vinegar, it would do really well. 417 00:23:40,250 --> 00:23:41,758 Vin... Judy has this... You know what? 418 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 I think she used baking soda. That's what it is. 419 00:23:49,791 --> 00:23:51,000 Oh, hey! 420 00:23:51,083 --> 00:23:53,750 So, you're telling me that the cornmeal mixes with the water, 421 00:23:53,833 --> 00:23:56,333 goes into that machine, is like, "Poof!" 422 00:23:56,416 --> 00:23:58,041 Comes out shaped like a Cheeto? 423 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 But, like, how? 424 00:24:01,958 --> 00:24:03,166 Is it, um... 425 00:24:04,083 --> 00:24:05,541 Is it the heat plus the pressure? 426 00:24:07,083 --> 00:24:10,000 Don't you got a mop to flirt with instead of me, Paco? 427 00:24:10,583 --> 00:24:12,666 - Man, I know guys like this. - Okay. 428 00:24:12,750 --> 00:24:14,375 I've dealt with them my whole life. 429 00:24:15,958 --> 00:24:18,708 Oh, yeah, Richard! Yeah! 430 00:24:18,791 --> 00:24:20,711 Nah, just kidding. 431 00:24:21,916 --> 00:24:24,416 What'd you think? This is my first week on the job. 432 00:24:24,500 --> 00:24:26,000 I had to mind my gangster. 433 00:24:32,041 --> 00:24:34,083 Yeah, it's the heat plus the pressure. 434 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Colettes look good to you, Baker? 435 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Yeah. 436 00:24:43,625 --> 00:24:46,625 Is that what they call the "temp levels," or is that part of the machine? 437 00:24:46,708 --> 00:24:49,333 Nah, man. The doodles, bro. The Cheeto doodles are the colettes. 438 00:24:49,916 --> 00:24:52,041 Oh, nice. Hey, it's wild, isn't it? 439 00:24:52,125 --> 00:24:54,500 How all these gauges and gadgets make a bunch of doodles. 440 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 Montañez! 441 00:24:56,333 --> 00:24:59,500 Come on. The extruder's caked in cheese dust. Clean it out! 442 00:24:59,583 --> 00:25:01,708 It's Montañez, sir! 443 00:25:07,583 --> 00:25:08,833 You got a cool job, brother! 444 00:25:10,750 --> 00:25:12,666 Yes, I do, brother. 445 00:25:12,750 --> 00:25:14,166 I'm an engineer. 446 00:25:14,708 --> 00:25:15,708 Self-made. 447 00:25:15,791 --> 00:25:17,000 For real? 448 00:25:17,083 --> 00:25:18,083 For real. 449 00:25:19,166 --> 00:25:20,166 Hey, hold up! 450 00:25:21,375 --> 00:25:23,958 Quality control, extension 334. 451 00:25:34,666 --> 00:25:36,708 You push all them buttons like you're a superhero. 452 00:25:36,791 --> 00:25:38,291 Like, pow-pow-pow! 453 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 Hey, I'm Richard. 454 00:25:41,750 --> 00:25:42,833 Richard Montañez. 455 00:25:45,583 --> 00:25:46,583 Clarence C. Baker. 456 00:25:46,666 --> 00:25:48,000 Órale. 457 00:25:48,083 --> 00:25:50,208 - Pleasure to meet you, hermano. - Mm-hmm. 458 00:25:50,291 --> 00:25:51,541 Hey, what's the "C" stand for? 459 00:25:52,125 --> 00:25:53,416 Charisma. 460 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Oh, okay. 461 00:25:58,916 --> 00:26:00,541 Hey, I got a question. 462 00:26:00,625 --> 00:26:02,601 You think there might be a way that I can look at... 463 00:26:02,625 --> 00:26:04,225 Man, I don't even know what it's called. 464 00:26:04,250 --> 00:26:06,875 It's, like, a diorama or a diagram of this machine. 465 00:26:06,958 --> 00:26:09,458 Now, why would you wanna learn about a machine I run, boy? 466 00:26:10,166 --> 00:26:12,583 Hey, hey, hey, hey. Uh, my bad, Clarence. 467 00:26:12,666 --> 00:26:15,666 The janitor got a little lost. He was just looking for the cafeteria. 468 00:26:15,750 --> 00:26:18,031 - Just come on. - I was just talking to him, man. 469 00:26:18,083 --> 00:26:21,000 Richie, don't be talking to people like that, homey. 470 00:26:21,083 --> 00:26:22,791 This here's like high school, menso. 471 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Union guys ain't trying to talk to no janitor. 472 00:26:25,083 --> 00:26:27,517 I never been to high school. I don't know what you're talking about. 473 00:26:27,541 --> 00:26:28,934 Come on, man. 474 00:26:28,958 --> 00:26:30,500 New guy's already messing up? 475 00:26:30,583 --> 00:26:32,823 Oh, yeah! He's talking to Clarence like he knows the guy. 476 00:26:32,875 --> 00:26:35,916 - You already met Nacho. This is Hector. - Hey. 477 00:26:36,000 --> 00:26:37,351 - That's Alejandro. - How you guys doing? 478 00:26:37,375 --> 00:26:39,666 Pass me the salsa, yeah? 479 00:26:41,416 --> 00:26:43,601 I don't like the green one, bro. Gracias. 480 00:26:46,875 --> 00:26:49,434 Here's what you need to know if you're gonna survive around here. 481 00:26:49,458 --> 00:26:52,458 The guys at that table, those are the plant managers. 482 00:26:52,541 --> 00:26:54,833 Calm, confident. 483 00:26:54,916 --> 00:26:57,708 They got white picket fences and 401s. 484 00:26:57,791 --> 00:26:59,791 They got money, champagne, 485 00:26:59,875 --> 00:27:03,583 and no worries because they got the cushy, safe jobs. 486 00:27:03,666 --> 00:27:05,708 Then, there's the floor managers. 487 00:27:05,791 --> 00:27:09,916 They ain't got no job security, but they got all the responsibility. 488 00:27:10,000 --> 00:27:11,351 God dang it! 489 00:27:11,375 --> 00:27:13,559 Poor bastards are bitter because they gotta answer 490 00:27:13,583 --> 00:27:16,333 to the guys above them who do less and make more. 491 00:27:16,416 --> 00:27:19,416 Y luego, the machine operators. 492 00:27:19,500 --> 00:27:22,916 Blue-collar but proud. They get everybody's respect. 493 00:27:23,000 --> 00:27:25,708 And Clarence, he's the best of them all. 494 00:27:25,791 --> 00:27:27,791 Homey's been here longer than anybody. 495 00:27:30,375 --> 00:27:31,935 Yeah, but why is that bad? 496 00:27:32,000 --> 00:27:34,583 'Cause the compa has been trying to get from that table 497 00:27:34,666 --> 00:27:38,083 to that table for 15 years. 498 00:27:38,166 --> 00:27:41,086 Half those cabrones at the top learned everything they know from Clarence. 499 00:27:41,166 --> 00:27:43,927 There's a reason he doesn't like getting questions about his machines. 500 00:27:44,000 --> 00:27:46,458 - Exacto. - And then, you got us. 501 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Lowest of the low. 502 00:27:48,750 --> 00:27:52,625 - The assembly line, packing... - Speak for yourself, homey. 503 00:27:52,708 --> 00:27:54,416 Us drivers are elite status. 504 00:27:57,416 --> 00:27:59,000 Ooh! Ay, güey. Órale. 505 00:27:59,083 --> 00:28:00,603 And then there's you two. 506 00:28:00,666 --> 00:28:02,875 Bottom-feeders. The janitors. 507 00:28:04,583 --> 00:28:07,500 Guys like you can't be talking to a guy like Clarence. 508 00:28:08,125 --> 00:28:09,833 'Cause we don't break rank around here. 509 00:28:09,916 --> 00:28:11,000 Entiendes? 510 00:28:11,083 --> 00:28:12,166 It's about respect. 511 00:28:12,250 --> 00:28:14,583 And guys like you and me, we don't get shots like this. 512 00:28:14,666 --> 00:28:15,666 So don't blow it. 513 00:28:15,750 --> 00:28:18,333 'Cause I'm not going back to that life, carnal. 514 00:28:18,416 --> 00:28:19,666 Are you? 515 00:28:28,250 --> 00:28:29,375 You should see the machines. 516 00:28:29,458 --> 00:28:31,750 Oh, and I got my own little office y todo, Amá. 517 00:28:34,750 --> 00:28:37,750 An office, huh? You mean more like a closet, que no? 518 00:28:38,375 --> 00:28:40,166 Where you stuff the cleaning supplies. 519 00:28:40,250 --> 00:28:41,750 Man, it ain't no closet. 520 00:28:42,458 --> 00:28:44,851 Nacho and I share a desk in there. We got a phone and everything. 521 00:28:44,875 --> 00:28:46,833 Ah, still a dead end, sangrón. 522 00:28:46,916 --> 00:28:48,166 It's a job. 523 00:28:48,250 --> 00:28:49,666 Provide for my family. 524 00:28:49,750 --> 00:28:50,750 Yeah, for how long? 525 00:28:52,583 --> 00:28:53,851 Until you change your insides, 526 00:28:53,875 --> 00:28:55,517 you're gonna keep making the same mistakes. 527 00:28:55,541 --> 00:28:57,559 You can't spend the rest of your life scrubbing floors 528 00:28:57,583 --> 00:28:58,958 and cleaning up after people. 529 00:28:59,041 --> 00:29:01,875 I would never say Vacho was right, but he wasn't wrong. 530 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 I didn't wanna mop floors my whole life. 531 00:29:04,041 --> 00:29:06,000 I was working hard to get to the top. 532 00:29:06,500 --> 00:29:08,208 And you know who was at the top? 533 00:29:08,291 --> 00:29:11,541 That vato right there. Roger Enrico. 534 00:29:11,625 --> 00:29:14,916 He ran PepsiCo, which ran Frito-Lay, which ran us. 535 00:29:15,000 --> 00:29:18,458 He created the Pepsi Generation and a blind taste test challenge 536 00:29:18,541 --> 00:29:20,750 that became a national marketing sensation. 537 00:29:20,833 --> 00:29:25,583 This vato is the only guy to almost take down Coca-Cola in nearly 100 years. 538 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 Pepsi was ballin' thanks to this G. 539 00:29:28,958 --> 00:29:32,583 If I was gonna get to the top, I needed to learn from the best. 540 00:29:32,666 --> 00:29:35,500 And Clarence? Clarence was the best. 541 00:29:35,583 --> 00:29:36,833 I couldn't mess around. 542 00:29:36,916 --> 00:29:40,041 I needed to pull out the big guns. Los cuetes, baby. 543 00:29:40,125 --> 00:29:41,916 You want carnitas or asada? 544 00:29:43,625 --> 00:29:44,625 Flank steak? 545 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Asada? 546 00:29:47,250 --> 00:29:48,291 Asada. 547 00:29:53,416 --> 00:29:55,041 Okay, what do you want? 548 00:29:55,916 --> 00:29:57,916 I wanna say that I respect your work, sir. 549 00:29:58,666 --> 00:30:00,875 Uh, that I respect that you're self-made. 550 00:30:01,458 --> 00:30:02,625 An engineer. 551 00:30:04,583 --> 00:30:05,666 I wanna learn from you. 552 00:30:07,083 --> 00:30:09,083 Look, my father ain't worth nothing, 553 00:30:09,166 --> 00:30:11,375 but he taught me a lot about fixing stuff as a kid. 554 00:30:11,458 --> 00:30:13,875 So, I got a thing for machines. 555 00:30:13,958 --> 00:30:18,375 Like when I learn them and fix them and run 'em, it makes me feel like... 556 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 I don't know. Like I ain't a nobody. 557 00:30:22,583 --> 00:30:24,583 Maybe even like I am a somebody. 558 00:30:25,708 --> 00:30:30,291 Somebody that gives out respect to people he's barely met 559 00:30:31,166 --> 00:30:32,286 that haven't even earned it? 560 00:30:34,166 --> 00:30:37,125 'Cause I ain't that kinda somebody. 561 00:30:37,208 --> 00:30:39,541 Dang, if I was gonna learn anything here, 562 00:30:39,625 --> 00:30:40,833 it was gonna be from this guy. 563 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 But he was shut up tighter than a jar of chipotles. 564 00:30:44,000 --> 00:30:45,041 Right. 565 00:30:46,958 --> 00:30:48,750 You got some salsa or what? 566 00:30:50,291 --> 00:30:51,333 Yeah. 567 00:30:54,458 --> 00:30:56,726 - What are we talkin'? Spicy? - Oh, yeah. 568 00:30:56,750 --> 00:30:58,684 - Good. - Be careful with that one. 569 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 Clarence C. Baker. He was respected and smart as hell. 570 00:31:02,291 --> 00:31:05,166 And get this, his middle name really was Charisma. 571 00:31:05,250 --> 00:31:07,958 All right. Got your machine all shiny, Mr. Baker. What ya think? 572 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 You missed the vent. 573 00:31:10,041 --> 00:31:12,041 What? 574 00:31:12,125 --> 00:31:13,166 Dang. 575 00:31:22,416 --> 00:31:23,416 Richie! 576 00:31:24,083 --> 00:31:25,375 Hey, Mr. Baker. Sir! 577 00:31:25,458 --> 00:31:29,125 I was reviewing the extruder protocols, and it looks like this gauge is off. 578 00:31:29,208 --> 00:31:31,750 - Do you want me to adjust it? I know how. - No, no, no, no. 579 00:31:31,833 --> 00:31:33,291 This gauge ain't off. 580 00:31:36,000 --> 00:31:39,875 Hmm. Must've been Alejandro touchin' my dang machine again. 581 00:31:41,625 --> 00:31:42,625 Thanks. 582 00:31:48,541 --> 00:31:50,809 Hey, Clarence, some of these chips are looking overcooked. 583 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 Should the heat be adjusted? 584 00:31:52,958 --> 00:31:56,000 Nah, brown ones are separated and then tossed. 585 00:31:57,583 --> 00:31:58,833 They just trash 'em? 586 00:31:58,916 --> 00:32:00,250 Dang. 587 00:32:01,708 --> 00:32:03,791 People always trying to throw away the brown ones. 588 00:32:07,958 --> 00:32:10,541 Montañez, you missed a spot. 589 00:32:11,708 --> 00:32:13,125 Watch yourself, Carson. 590 00:32:14,416 --> 00:32:16,375 I'm always missin' a spot. 591 00:32:18,541 --> 00:32:19,541 Hey. 592 00:32:20,250 --> 00:32:21,625 Leave it. 593 00:32:22,625 --> 00:32:23,875 Come with me. 594 00:32:24,666 --> 00:32:25,708 Stand right there… 595 00:32:28,333 --> 00:32:29,458 …and listen. 596 00:32:37,416 --> 00:32:39,375 Gasket's loose in station seven. 597 00:32:41,958 --> 00:32:44,000 That's all I got to do, is listen. 598 00:32:44,583 --> 00:32:50,250 I can tell you which machine, belt, drum, valve or motor that's off. 599 00:32:50,333 --> 00:32:54,083 All by keeping my mouth shut and listening. 600 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 I can't hear it. 601 00:33:03,166 --> 00:33:05,583 Oh, you will when I'm done with you. 602 00:33:07,416 --> 00:33:09,458 You ain't a nobody, son. 603 00:33:14,791 --> 00:33:15,791 Heck yeah. 604 00:33:15,875 --> 00:33:17,833 I was officially his protégé. 605 00:33:18,541 --> 00:33:21,875 But I had to learn it on my own time, before and after my shifts. 606 00:33:21,958 --> 00:33:23,083 But it didn't matter. 607 00:33:23,166 --> 00:33:25,958 I was ready. I knew I could do more and be more. 608 00:33:26,041 --> 00:33:27,666 - Hey, I got to go. - Wait, why? 609 00:33:27,750 --> 00:33:29,333 Your shift doesn't start till later. 610 00:33:29,416 --> 00:33:31,708 Because Clarence said if I got there early, 611 00:33:31,791 --> 00:33:34,291 - he'd show me how to use the tumbler! - The what? 612 00:33:34,375 --> 00:33:36,708 - Always very small movements. - Yeah, but I know this. 613 00:33:36,791 --> 00:33:38,583 How that work? 614 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Stop. 615 00:33:42,833 --> 00:33:45,833 Montañez, you ain't done. Come on. 616 00:33:45,916 --> 00:33:47,750 Yeah! Hey, maybe the wire burned out. 617 00:33:47,833 --> 00:33:49,291 No, it's just oxidized. 618 00:33:50,166 --> 00:33:51,291 Plug it back in. 619 00:33:55,875 --> 00:33:57,809 - Hey, you going on break, brother? - Yeah. 620 00:33:57,833 --> 00:33:59,233 I got you. I'll watch your machine. 621 00:34:03,541 --> 00:34:05,791 Just when things were going great for me, 622 00:34:06,625 --> 00:34:09,875 the country's economy went to shit. 623 00:34:11,416 --> 00:34:13,875 This is NBC Nightly News. 624 00:34:13,958 --> 00:34:17,041 This was the day Ronald Reagan has been waiting for 625 00:34:17,125 --> 00:34:18,958 since he first entered politics. 626 00:34:19,458 --> 00:34:21,791 The day he will announce that he is slowing down the growth 627 00:34:21,875 --> 00:34:23,291 of the federal government. 628 00:34:23,375 --> 00:34:25,750 Man, these Reagan years weren't kind to nobody. 629 00:34:26,250 --> 00:34:28,833 Nothing trickling down to the pobres and prietos like us. 630 00:34:28,916 --> 00:34:31,958 Deep cuts are planned for programs designed for the poor, 631 00:34:32,041 --> 00:34:35,375 such as food stamps, Medicaid, and employment programs. 632 00:34:35,458 --> 00:34:38,541 I already have a hard time keeping the roof over my kid's head. 633 00:34:38,625 --> 00:34:40,585 And now I'm making too much money for food stamps? 634 00:34:40,666 --> 00:34:42,666 How do they expect me to feed my family? 635 00:34:42,708 --> 00:34:45,809 - The factory was struggling. - I can't even afford my rent. 636 00:34:45,833 --> 00:34:47,875 I didn't know politics affect people, 637 00:34:47,958 --> 00:34:49,875 especially hardworking people like us. 638 00:34:49,958 --> 00:34:52,125 Hispanics are much poorer now than we were 639 00:34:52,208 --> 00:34:54,541 before the Reagan administration came into power. 640 00:34:54,625 --> 00:34:56,305 As the years passed around here, 641 00:34:56,333 --> 00:35:00,416 layoffs and shift cuts got more popular than Koosh balls and parachute pants. 642 00:35:01,416 --> 00:35:07,250 And here I was, eight years later, in the exact same spot. 643 00:35:08,875 --> 00:35:11,375 Not even. Things were worse. 644 00:35:11,458 --> 00:35:13,138 Yes, you qualify for SNAP. 645 00:35:13,166 --> 00:35:15,684 With dependents, you can siphon off more than enough food stamps... 646 00:35:15,708 --> 00:35:17,101 Excuse me, what do you mean "siphon"? 647 00:35:17,125 --> 00:35:18,934 - We're hardworking. We both have jobs. - Stop. Mom. 648 00:35:18,958 --> 00:35:21,101 - We're trying to figure this out. - Mom, you're embarrassing us! 649 00:35:21,125 --> 00:35:22,851 You're going to make us feel bad for wanting help? 650 00:35:22,875 --> 00:35:24,835 What are we supposed to do? 651 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Hey, hey. 652 00:35:26,000 --> 00:35:27,291 Quiet down, please. Okay? 653 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 Quiet down! Hey! 654 00:35:29,208 --> 00:35:31,125 Frito-Lay isn't getting enough orders 655 00:35:31,208 --> 00:35:33,750 to keep both our factory and Bakersfield open. 656 00:35:34,750 --> 00:35:36,708 So I'm gonna be brutally honest. 657 00:35:36,791 --> 00:35:40,916 Losing bulk orders to Bakersfield is now lethal. 658 00:35:41,000 --> 00:35:45,333 If we cannot outrun 'em, we are the ones who will get shut down. 659 00:35:45,416 --> 00:35:46,666 Understand? 660 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Now, let's go! Back to work! 661 00:35:48,583 --> 00:35:50,416 The snack wars were getting serious. 662 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 Competition was thick and market share was shrinking. 663 00:35:53,250 --> 00:35:57,625 You see, Roger Enrico had become the CEO of PepsiCo, and he didn't mess around. 664 00:35:58,125 --> 00:35:59,875 So his first order of business: 665 00:36:00,375 --> 00:36:04,041 cut the fat, cut shifts, shut down factories, 666 00:36:04,125 --> 00:36:06,250 and find the money to keep this ship moving. 667 00:36:06,333 --> 00:36:10,125 The corporate suite at Frito-Lay felt like gangsters throwing down in a drug den. 668 00:36:10,208 --> 00:36:14,541 'Cause, let's be real, that's pretty much what C-suiters are. Gangsters with money. 669 00:36:14,625 --> 00:36:15,666 Enrico was pissed. 670 00:36:15,750 --> 00:36:20,666 He was like, "You pendejos are out here tellin' me 671 00:36:20,750 --> 00:36:23,958 these little punks like Nabisco and Eagle Snacks 672 00:36:24,041 --> 00:36:26,291 are getting more feria than us? 673 00:36:26,375 --> 00:36:30,416 Biting off our territory, and youse estúpidos okay with that?" 674 00:36:30,500 --> 00:36:33,833 And this gabacho was all, "Nah, big homey. 675 00:36:33,916 --> 00:36:36,250 We still got the good stuff. 676 00:36:36,333 --> 00:36:39,333 Cheetos, Fritos, Doritos. 677 00:36:39,416 --> 00:36:42,750 People still dishin' out lana for the classics, bro." 678 00:36:42,833 --> 00:36:45,541 Then the big homey laid it down, and he was like, 679 00:36:47,125 --> 00:36:48,708 "For how long? 680 00:36:48,791 --> 00:36:51,791 'Cause we ain't got time, little puppet." 681 00:36:51,875 --> 00:36:54,958 What? You need a chola translator? All right, I got you. 682 00:36:57,583 --> 00:37:00,041 So, sales are down? 683 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 - Yeah. - Unfortunately. 684 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 - Yeah, that's what it looks like. - Right now. 685 00:37:08,875 --> 00:37:10,583 - Hey, Stephanie. - Hey, Richard. 686 00:37:11,083 --> 00:37:13,125 Any word on my application for the machinist job? 687 00:37:13,208 --> 00:37:15,083 Sorry, Richard. There are no openings yet. 688 00:37:16,250 --> 00:37:18,434 Don't worry, hon. You'll be the first to know. I'll call ya. 689 00:37:18,458 --> 00:37:19,383 - All right. - Thank you. 690 00:37:19,416 --> 00:37:21,176 Everyone's shifts kept getting cut. 691 00:37:21,916 --> 00:37:25,000 Didn't matter if you were at the top or the bottom of the food chain. 692 00:37:26,583 --> 00:37:29,708 Hmm, at least I wasn't alone. We were all struggling. 693 00:37:29,791 --> 00:37:32,875 Struggling to feed our families. Struggling to keep our homes. 694 00:37:32,958 --> 00:37:34,750 Struggling to save our pride. 695 00:37:35,500 --> 00:37:37,125 So we did what Mexicans do best. 696 00:37:37,666 --> 00:37:39,916 We shoved it down and tried to keep our heads up, 697 00:37:40,000 --> 00:37:41,416 even while we were drowning. 698 00:38:15,958 --> 00:38:16,958 Apá. 699 00:38:18,750 --> 00:38:19,875 Can't sleep? 700 00:38:35,625 --> 00:38:37,434 Hey, you sure you don't wanna go home? 701 00:38:37,458 --> 00:38:38,583 Nah, man. I'm sure. 702 00:38:40,458 --> 00:38:42,416 Man, you crazy. I don't work free 99. 703 00:38:42,500 --> 00:38:44,642 Yeah, well, when someone in the factory needs a shift covered, 704 00:38:44,666 --> 00:38:45,583 who they gonna call? 705 00:38:45,666 --> 00:38:47,000 Ghostbusters. 706 00:38:47,083 --> 00:38:48,458 You got jokes. 707 00:38:48,541 --> 00:38:51,375 They're gonna call the vato loco who knows how to do everything. 708 00:38:55,625 --> 00:38:59,125 All you got to know, vato loco, is rotation is the key. 709 00:38:59,208 --> 00:39:01,958 Out with the old, in with the new. 710 00:39:03,583 --> 00:39:04,958 They're all old. 711 00:39:05,041 --> 00:39:09,958 Yeah, well, brown neighborhood, white flavors. Do the math. 712 00:39:11,083 --> 00:39:12,583 I mean, who eats Cool Ranch anyway? 713 00:39:14,041 --> 00:39:15,041 Excuse me. 714 00:39:19,041 --> 00:39:20,208 That lady. 715 00:39:20,291 --> 00:39:23,125 We need to focus on the stockholders. They control the purse strings. 716 00:39:23,208 --> 00:39:26,333 No, it's the regional managers who need the oars to turn this ship around. 717 00:39:26,416 --> 00:39:28,250 What? The stockholders are chopped liver? 718 00:39:28,333 --> 00:39:30,392 They need answers. This video should give it to them. 719 00:39:30,416 --> 00:39:33,666 - Everything isn't about the stockholders. - Whoa. Whoa, whoa, whoa, guys, guys. 720 00:39:33,750 --> 00:39:37,583 I don't need stockholders or regional managers or scripts. 721 00:39:38,250 --> 00:39:41,166 I'm gonna just speak from the heart today. 722 00:39:41,708 --> 00:39:44,166 Okay? To the people who matter. 723 00:39:44,250 --> 00:39:45,450 Mic's hot. 724 00:39:45,500 --> 00:39:47,000 Gentlemen. 725 00:39:47,083 --> 00:39:49,934 - Three, two, one, let's shoot it. - Okay. Ready to roll. 726 00:39:51,208 --> 00:39:54,375 Okay, everybody, we have some entertainment for today's lunch. 727 00:39:55,083 --> 00:39:59,500 Garza, hey! Give me a hand here. We've got to plug it in somewhere. 728 00:40:01,166 --> 00:40:02,708 All right. 729 00:40:03,208 --> 00:40:05,375 Yeah, that's the thing. 730 00:40:09,541 --> 00:40:11,375 Okay. Enjoy the show. 731 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Hey, man. What's that? 732 00:40:13,958 --> 00:40:17,250 Corporate nonsense. They make me play this crap all the time. 733 00:40:17,333 --> 00:40:19,791 Watch it. Ignore it. I don't care. 734 00:40:22,541 --> 00:40:25,791 Hello. I'm Roger Enrico, chairman of Frito-Lay. 735 00:40:26,416 --> 00:40:32,708 I'm sure you're wondering why I'm here speaking directly to you, our workforce. 736 00:40:33,291 --> 00:40:36,666 You, my friend, are the heart and soul of this company. 737 00:40:36,750 --> 00:40:40,000 Turns out Enrico sounded more like Mister Rogers than American Me. 738 00:40:40,083 --> 00:40:42,125 …machines running and the product moving. 739 00:40:42,208 --> 00:40:48,041 Now, the world, the economy, the factory is going through a hard time. 740 00:40:48,708 --> 00:40:49,708 I know you've felt it. 741 00:40:50,291 --> 00:40:53,583 But, for every challenge, there is opportunity. 742 00:40:53,666 --> 00:40:57,541 And this is your opportunity, Richard. 743 00:41:01,250 --> 00:41:04,958 Yeah, you with the broom. You see anyone else watching? 744 00:41:05,916 --> 00:41:08,208 Me? I'm just a janitor. 745 00:41:08,708 --> 00:41:12,333 So? Show the world what a janitor can do. 746 00:41:13,083 --> 00:41:17,583 Every person can be the difference between failure and success. 747 00:41:18,166 --> 00:41:23,416 Richard, I want you to think like a CEO. 748 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 Think like a CEO. 749 00:41:25,583 --> 00:41:28,458 Stock prices are rising. And in the foreseeable future… 750 00:41:28,541 --> 00:41:29,791 …we should get our… 751 00:41:36,583 --> 00:41:37,983 - Papi! - Can't wait. 752 00:41:38,041 --> 00:41:39,083 Hey! 753 00:41:39,166 --> 00:41:41,166 How was your day? 754 00:41:41,250 --> 00:41:42,250 - Good. - Yeah? 755 00:41:43,791 --> 00:41:46,041 Hey. What the hell happened to you? 756 00:41:46,958 --> 00:41:48,208 Let's just go home. 757 00:41:48,291 --> 00:41:50,051 Nah, not before I beat these little punks up. 758 00:41:50,125 --> 00:41:51,916 - Hey! - No, Dad, let's just go home! 759 00:41:52,000 --> 00:41:53,625 Can we get some elotes first? 760 00:41:53,708 --> 00:41:56,750 No! Why do we always gotta do stupid Mexican stuff? 761 00:41:56,833 --> 00:41:59,041 Hey! What's the matter with you? 762 00:41:59,833 --> 00:42:05,541 Don't look at me. I love elote. I love beans. I love rice. I love tamales. 763 00:42:05,625 --> 00:42:08,875 He's just mad 'cause kids make fun of him 'cause we're Mexican. 764 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 - Man, shut up! - Hey, you shut up! 765 00:42:10,416 --> 00:42:11,916 - Hey! Knock it off. - Hey! 766 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Stop. 767 00:42:16,041 --> 00:42:17,041 Is that true? 768 00:42:18,666 --> 00:42:20,541 Are some little pricks picking on you? 769 00:42:25,125 --> 00:42:27,416 Look, there's a lot we can be embarrassed about. 770 00:42:28,166 --> 00:42:30,375 But being Mexican? Nah, mijo, that ain't one of 'em. 771 00:42:30,458 --> 00:42:31,791 You're embarrassed. 772 00:42:32,708 --> 00:42:33,875 No, I'm not. 773 00:42:35,583 --> 00:42:38,000 And you know why they don't want you to be Mexican? 774 00:42:38,625 --> 00:42:40,458 Because they know it's a superpower. 775 00:42:42,166 --> 00:42:45,791 They know that if you are proud of who you are, that they couldn't stop you. 776 00:42:45,875 --> 00:42:48,250 That they couldn't make you feel like you're less than them. 777 00:42:49,625 --> 00:42:50,875 Because you're not, mijo. 778 00:42:53,541 --> 00:42:57,291 They know that superpower... That superpower can knock 'em out. 779 00:42:57,791 --> 00:43:01,416 Like... Like Superman. 780 00:43:03,208 --> 00:43:04,541 I ain't four no more, Dad. 781 00:43:05,541 --> 00:43:09,458 Plus, no one craps on Superman like they crap on us. 782 00:43:19,291 --> 00:43:24,375 Come on. We're getting elote. Right now. 783 00:43:28,125 --> 00:43:29,458 Ow, ow, ow, ow, ow! 784 00:43:29,958 --> 00:43:31,083 What is it? 785 00:43:31,166 --> 00:43:32,166 It burns! 786 00:43:32,250 --> 00:43:33,750 Well, stop eating it, dummy. 787 00:43:33,833 --> 00:43:36,333 No! I like it. It burns good. 788 00:43:54,041 --> 00:43:56,166 I'd been searching for an answer. 789 00:43:56,833 --> 00:43:58,125 Or a door to open. 790 00:43:58,625 --> 00:44:03,208 And there it was, all around me. 791 00:44:04,458 --> 00:44:07,125 It had been there the entire time. 792 00:44:10,333 --> 00:44:11,541 - Mom! - Mom! 793 00:44:11,625 --> 00:44:12,833 - Jude! - Mommy! 794 00:44:13,333 --> 00:44:14,666 Enrico sent me a video! 795 00:44:15,583 --> 00:44:18,666 The candle was out. I fixed it, and Enrico sent me a video. 796 00:44:19,541 --> 00:44:20,791 My candle sent you a video? 797 00:44:20,875 --> 00:44:22,000 Yeah! 798 00:44:22,791 --> 00:44:24,875 Lucky, baby, what happened? 799 00:44:24,958 --> 00:44:27,166 - Nah, nah. He's all right. Eh? - What? 800 00:44:27,250 --> 00:44:29,958 He's not four anymore. Plus, we already talked about it. 801 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 We're working on our superpowers. 802 00:44:32,416 --> 00:44:35,000 O no? All right. Go get some bowls. 803 00:44:35,083 --> 00:44:38,333 Mommy! We're gonna make chile chips and save everybody's jobs. 804 00:44:38,416 --> 00:44:40,875 - We just needed time, you, and the recipe. - Okay. 805 00:44:42,583 --> 00:44:44,458 - Hey, put this in a bowl. - Okay. 806 00:44:44,541 --> 00:44:45,583 Get a move on. 807 00:44:45,666 --> 00:44:48,708 And while you do that, Rich, how do we pay rent? Huh? 808 00:44:49,250 --> 00:44:51,958 How do we buy food? How? How do we survive? 809 00:44:52,041 --> 00:44:53,458 We'll be okay. 810 00:44:53,541 --> 00:44:55,333 God, baby. I can't do this anymore. 811 00:44:55,416 --> 00:44:57,833 - No, no, no, no, no. Hey, hey, hey. - Oh, my Gosh. 812 00:44:58,458 --> 00:44:59,625 Cálmate. 813 00:44:59,708 --> 00:45:00,791 Breathe. 814 00:45:01,916 --> 00:45:02,916 Three… 815 00:45:04,416 --> 00:45:06,375 - Two! - Two! 816 00:45:08,708 --> 00:45:10,833 One. Breathe. 817 00:45:18,041 --> 00:45:19,041 Baby… 818 00:45:21,250 --> 00:45:22,583 Vacho found a job for you. 819 00:45:22,666 --> 00:45:25,083 It's a full-time job. 820 00:45:25,166 --> 00:45:28,166 Why can't you just talk to him? For me, please. 821 00:45:28,958 --> 00:45:31,208 And then... And then I will do this for you. 822 00:45:33,500 --> 00:45:34,583 Yeah, okay. 823 00:45:35,250 --> 00:45:36,250 Okay. 824 00:45:37,250 --> 00:45:40,041 - Hey! You eating the product? - Sorry. 825 00:45:42,250 --> 00:45:45,458 Clarence, you gotta believe me. They got potential. 826 00:45:45,541 --> 00:45:47,666 I just need the product to start sampling. 827 00:45:48,208 --> 00:45:49,541 We got to innovate, remember? 828 00:45:50,041 --> 00:45:52,441 We could cover every Dorito, Frito and Cheeto with this stuff 829 00:45:52,500 --> 00:45:54,583 and get more orders. More orders means more shifts. 830 00:45:54,666 --> 00:45:57,416 So, Frito-Lay is gonna make them because the janitor said so? 831 00:45:57,500 --> 00:45:58,833 Now, Mr. Enrico said that... 832 00:45:58,916 --> 00:46:01,750 Roger Enrico? We're talking about the guys at the top. 833 00:46:01,833 --> 00:46:05,416 You ain't at the top. I ain't at the top. Those guys up there are. 834 00:46:05,500 --> 00:46:08,958 Wait, sometimes we just gotta show 'em what the burrito's worth. 835 00:46:09,041 --> 00:46:10,500 What does that even mean, son? 836 00:46:10,583 --> 00:46:14,000 It may look like it's worthless, but if people just took a bite, they'd see. 837 00:46:14,083 --> 00:46:17,625 Someone took a chance on you, didn't they? You got on that machine somehow. 838 00:46:17,708 --> 00:46:20,309 If they took a chance on you again, you'd run this whole damn place. 839 00:46:20,333 --> 00:46:22,583 - Of course I would. - Because you believe it. 840 00:46:22,666 --> 00:46:24,166 And I believe in this. 841 00:46:24,250 --> 00:46:27,125 And I know it sounds crazy, but what else is there to do? 842 00:46:27,208 --> 00:46:28,625 Lose our jobs? Go hungry? 843 00:46:33,208 --> 00:46:34,208 You got a point. 844 00:46:37,041 --> 00:46:39,541 Yo, what are you doing? Eating all the Cheetos? 845 00:46:39,625 --> 00:46:40,958 So I got a plan, carnal. 846 00:46:41,041 --> 00:46:44,250 All right. So I was talking to Clarence. This is what we're gonna do. 847 00:46:45,583 --> 00:46:47,958 We had it all to gain and nothin' to lose. 848 00:46:48,041 --> 00:46:52,333 We were just a bunch of brown chips on a conveyor belt, waitin' to get tossed. 849 00:46:56,208 --> 00:46:58,184 Thank you, brother. All right. 850 00:46:58,208 --> 00:46:59,833 Almost forgot your Cheetos. 851 00:46:59,916 --> 00:47:00,916 Hey. 852 00:47:02,333 --> 00:47:04,000 That's the Doritos, Fritos, Cheetos. 853 00:47:04,083 --> 00:47:07,083 Hey. Don't get your hopes up too high. Okay, fool? 854 00:47:14,166 --> 00:47:15,559 You kickin' with these fools again? 855 00:47:15,583 --> 00:47:16,623 Tony, let's go! 856 00:47:16,666 --> 00:47:19,041 You take care of your family. I take care of mine. 857 00:47:22,083 --> 00:47:24,750 Yeah, Tony had to go back to that drug life. 858 00:47:24,833 --> 00:47:26,375 'Cause his mom was battling cancer, 859 00:47:26,458 --> 00:47:29,375 and he didn't have any money to pay for doctor bills. 860 00:47:30,291 --> 00:47:33,041 We were all gonna do whatever it takes to take care of our families. 861 00:47:33,625 --> 00:47:35,000 It's a full-time job, mijo. 862 00:47:35,666 --> 00:47:37,416 That's good. Full-time's good. 863 00:47:38,625 --> 00:47:41,250 Like Pastor Marco said, after a year, you'll move on up. 864 00:47:41,333 --> 00:47:42,976 Ain't that right, Pastor? 865 00:47:43,916 --> 00:47:45,309 - Hey, boys, come on. - Ow. 866 00:47:52,000 --> 00:47:55,166 So, I would go from being a janitor 867 00:47:56,958 --> 00:47:58,125 to being a janitor? 868 00:47:59,083 --> 00:48:01,833 And, hopefully, si me pongo las pilas, and I'm lucky, 869 00:48:01,916 --> 00:48:04,583 I'm gonna maybe be janitor-in-chief? President of the janitors? 870 00:48:04,666 --> 00:48:07,208 King of the janitors? 871 00:48:07,875 --> 00:48:09,750 Nah, I'm good. 872 00:48:10,750 --> 00:48:14,000 I think I'll stick with Frito-Lay, where I have a real future. 873 00:48:15,791 --> 00:48:19,083 Better the devil you know than the devil you don't, eh, Vacho? 874 00:48:20,250 --> 00:48:23,333 Don't be stupid, mijo. They don't believe in you or care about you. 875 00:48:23,416 --> 00:48:24,416 And you do? 876 00:48:25,333 --> 00:48:27,642 All that ever comes out of your mouth is what an idiot I am. 877 00:48:27,666 --> 00:48:29,958 That I ain't worth shit. I can't do nothin' right. 878 00:48:30,041 --> 00:48:32,267 You expect me to trust you when you say God believes in me? 879 00:48:32,291 --> 00:48:33,625 He does. 880 00:48:34,333 --> 00:48:35,708 According to the Book of Vacho. 881 00:48:37,750 --> 00:48:39,517 You respect me in front of my company... 882 00:48:39,541 --> 00:48:40,541 Respect you? 883 00:48:45,166 --> 00:48:46,500 Hey, check it out, Pastor. 884 00:48:47,708 --> 00:48:50,388 I bet you didn't know that he beat the shit out of me my whole life. 885 00:48:51,291 --> 00:48:55,583 But it doesn't bother me. Because I got thick skin and a hard skull. 886 00:48:56,333 --> 00:48:57,833 You know what really sucks, Apá? 887 00:48:58,333 --> 00:49:03,750 Is that I hear your voice in my head, beating my brain every day. 888 00:49:05,166 --> 00:49:09,375 And for some reason, that's the beating I can't get up from. 889 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 I'm just trying to help. 890 00:49:12,666 --> 00:49:13,809 - Back off. - Hey, baby. 891 00:49:13,833 --> 00:49:16,351 It's getting so bad, your wife is looking for help behind your back. 892 00:49:16,375 --> 00:49:17,833 She's lost all faith in you. 893 00:49:17,916 --> 00:49:19,291 - Hey, hey, hey! - What? 894 00:49:19,375 --> 00:49:22,255 You do not speak for me, Vacho, and you sure as hell don't speak for God. 895 00:49:23,083 --> 00:49:26,083 Richard, look at me. I did not say that I didn't have faith in you. 896 00:49:27,041 --> 00:49:29,375 I know what Richard is, and I know what he isn't. 897 00:49:29,458 --> 00:49:32,875 Not educated? Sure. But he is the smartest person that I know. 898 00:49:33,916 --> 00:49:35,750 He already knows God. 899 00:49:36,500 --> 00:49:38,875 You wanna save someone? Save yourself. 900 00:49:39,791 --> 00:49:42,833 And then you come to him when you're the father that he needs. 901 00:49:44,000 --> 00:49:47,208 Come on, baby. We're gonna go put my voice in your head. 902 00:49:48,500 --> 00:49:50,017 Come on, kids. We're leaving. Let's go. 903 00:49:50,041 --> 00:49:51,291 I don't want to go. 904 00:49:51,375 --> 00:49:52,625 Come on. Just go. 905 00:49:59,083 --> 00:50:00,583 Let's go, guys. Get in the car. 906 00:50:05,416 --> 00:50:09,125 Hey. If we're gonna make those güeritos sweat, we're gonna get the good stuff. 907 00:50:11,541 --> 00:50:14,833 To be the best, you had to get the best. Homegrown, baby. 908 00:50:15,583 --> 00:50:19,708 Chile molido, chile fresco, chile guajillo, chile piquín, 909 00:50:19,791 --> 00:50:21,916 I mean, you name it, we cleared the shelves of it. 910 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 Baby, get the red chile. 911 00:50:23,083 --> 00:50:25,125 - I can't, Mom. - Yes, you can, Papá. Come on. 912 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 Jude, which chiles do you want? 913 00:50:31,208 --> 00:50:32,583 All of 'em, babe. 914 00:50:32,666 --> 00:50:34,875 No chile was left unturned. 915 00:50:35,625 --> 00:50:37,875 Jude! Jalapeños or serranos? 916 00:50:38,750 --> 00:50:41,375 Hey, babe! I found some güeritos. 917 00:50:41,458 --> 00:50:45,000 Okay, baby. Which one you wanna try? The Cheetos? Fritos? Doritos? The popcorn? 918 00:50:45,083 --> 00:50:47,125 And I had my very own focus group. 919 00:50:47,208 --> 00:50:48,750 - Uh, Doritos. - Oh, yeah. 920 00:50:53,500 --> 00:50:55,458 Hot! 921 00:50:55,541 --> 00:50:57,583 Hot like elote hot? Good hot? 922 00:50:57,666 --> 00:50:59,708 - No! Bad, bad, bad. - Come on. 923 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 - Oh, my... Baby. - Hot. 924 00:51:04,208 --> 00:51:05,041 Oh, water! 925 00:51:05,125 --> 00:51:08,125 Chale, man. That salsa would've made the devil sweat. 926 00:51:08,625 --> 00:51:10,083 While we were trying to remember 927 00:51:10,166 --> 00:51:14,500 everything our abuelitas taught us about chile, apparently, in the Midwest, 928 00:51:14,583 --> 00:51:17,083 they had already been spicing things up for a while. 929 00:51:17,166 --> 00:51:20,708 Except their ingredients came in test tubes and syringes. 930 00:51:20,791 --> 00:51:21,833 Oh, it's hot. 931 00:51:21,916 --> 00:51:24,000 Hot. Hot. Hot! 932 00:51:24,083 --> 00:51:26,250 I don't know what's going down over there. 933 00:51:26,333 --> 00:51:30,416 All I knew was, our ingredients came from the ground. Our roots. 934 00:51:31,375 --> 00:51:32,625 Maltodextrin. 935 00:51:34,500 --> 00:51:36,500 Monosodium glutamate. 936 00:51:38,500 --> 00:51:40,916 Disodium inosinate. 937 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 Me and Judy had that spice in our DNA. 938 00:51:44,083 --> 00:51:45,375 You gotta turn the bowl. 939 00:51:45,458 --> 00:51:46,708 Look, taste this. 940 00:51:46,791 --> 00:51:48,125 There you go. How is it? 941 00:51:48,916 --> 00:51:49,916 - It's wet. - Wet? 942 00:51:50,000 --> 00:51:52,392 I think we need to bake 'em. I think they need to be dry ingredients. 943 00:51:52,416 --> 00:51:53,750 Wait, no, no, no. Try it. 944 00:51:53,833 --> 00:51:56,000 - Ah, chile de pasilla. - Mmm. 945 00:51:56,083 --> 00:51:58,125 Dad, just shake it. It's not sticking. 946 00:51:58,625 --> 00:52:01,125 It's gotta tumble, like it does in the factory. 947 00:52:06,666 --> 00:52:11,125 If anyone was gonna crack this recipe, it was gonna be us: the Montañez. 948 00:52:13,083 --> 00:52:15,875 We had tried every chile in every store in town. 949 00:52:18,250 --> 00:52:19,250 Until finally… 950 00:52:30,041 --> 00:52:31,708 Ow! Ow! Ow! It burns! 951 00:52:31,791 --> 00:52:33,291 Burns good or burns bad? 952 00:52:34,750 --> 00:52:36,416 It burns good. 953 00:52:36,500 --> 00:52:37,750 Oh! 954 00:52:37,833 --> 00:52:38,833 Oh, we did it! 955 00:52:38,916 --> 00:52:40,166 Oh. Yeah! 956 00:52:40,250 --> 00:52:41,500 Of course we did! 957 00:52:47,333 --> 00:52:50,083 I'm just doing what corporate tells me to do. 958 00:52:50,583 --> 00:52:51,583 What happened? 959 00:52:52,250 --> 00:52:55,250 - Layoffs, son. Lots of 'em. - I'm the messenger here. 960 00:52:57,333 --> 00:52:59,000 Where's Tony? Where's Nacho? 961 00:53:00,875 --> 00:53:03,125 Do you really think I wanna lay people off? 962 00:53:03,208 --> 00:53:06,583 Okay. Hey, hey, hey! That's it! That's all I got for now, okay? 963 00:53:06,666 --> 00:53:07,875 Back to work. 964 00:53:07,958 --> 00:53:10,041 - Hey, Lonny! - Somebody put this ladder back. 965 00:53:10,125 --> 00:53:12,500 Lonny, hold up, man. Hey, look. You gotta listen to me. 966 00:53:12,583 --> 00:53:15,416 I got an idea. An idea you gotta tell Enrico about. 967 00:53:16,041 --> 00:53:18,500 It's a new line of products. It's a spicy chip! 968 00:53:18,583 --> 00:53:21,958 It's gonna change everything. Spicy Doritos, Fritos, Cheetos. 969 00:53:22,041 --> 00:53:23,041 Spicy what? 970 00:53:23,125 --> 00:53:25,708 I just laid off a slew of hardworking guys again. 971 00:53:25,791 --> 00:53:27,142 - Yeah... - A lot of 'em your friends, 972 00:53:27,166 --> 00:53:29,059 and you wanna tell me about some new flavor you got? 973 00:53:29,083 --> 00:53:30,363 Look, if you just called Enrico… 974 00:53:30,416 --> 00:53:32,166 Oh, you just want me to call Enrico? 975 00:53:32,250 --> 00:53:34,083 - Yeah. - And just tell him, 976 00:53:34,166 --> 00:53:38,208 "Oh, our janitor, the guy who cleans the toilets, he's got a bright idea"? 977 00:53:38,291 --> 00:53:40,416 You know I can do more than clean the toilets, Lonny. 978 00:53:40,500 --> 00:53:42,000 It ain't like that, okay? 979 00:53:42,083 --> 00:53:45,791 New products take years to develop, cost millions to launch, 980 00:53:45,875 --> 00:53:49,083 and they do not get created by blue-collar hoodlums, 981 00:53:49,166 --> 00:53:52,083 who probably can't spell the word "hoodlum." 982 00:53:53,583 --> 00:53:55,541 Hey! What's with the chitchat? 983 00:54:02,500 --> 00:54:03,583 When I was seven, 984 00:54:04,666 --> 00:54:08,000 these white ladies would come to our school to tutor us in reading. 985 00:54:08,791 --> 00:54:11,416 Except there were two trailers. One for the white kids… 986 00:54:12,666 --> 00:54:15,416 and one for everybody else, the brown kids. 987 00:54:16,041 --> 00:54:19,083 Because, you know, they liked to keep us separate. 988 00:54:20,750 --> 00:54:22,684 And then, kids that came out of the white trailer, 989 00:54:22,708 --> 00:54:25,041 they always came out with cookies in their hands. 990 00:54:26,791 --> 00:54:30,125 And I really wanted one of those cookies. 991 00:54:31,625 --> 00:54:34,125 And one day, I got in that line. 992 00:54:37,458 --> 00:54:40,250 The white kids spit at me, shoved me, 993 00:54:40,333 --> 00:54:42,166 and told me, "Go back to Mexico!" 994 00:54:44,458 --> 00:54:46,958 But I didn't care. I stayed in that line. 995 00:54:48,000 --> 00:54:49,875 I went into that trailer. 996 00:54:53,750 --> 00:54:57,833 And when I came out, I came out with my damn cookies. 997 00:55:25,000 --> 00:55:26,625 Office of President Roger Enrico. 998 00:55:26,708 --> 00:55:28,333 Uh, hi. 999 00:55:28,416 --> 00:55:31,458 Uh, may I speak with Roger Enrico, please? This is Richard Montañez. 1000 00:55:31,541 --> 00:55:34,125 Uh, what country are you calling from, Mr. Montañez? 1001 00:55:34,708 --> 00:55:35,875 United States. 1002 00:55:36,875 --> 00:55:41,166 Well, you're not the president of American corporate, 1003 00:55:41,250 --> 00:55:42,375 'cause that's not his name. 1004 00:55:42,458 --> 00:55:43,833 I work in California. 1005 00:55:43,916 --> 00:55:45,875 Don't say anything. This says "received." 1006 00:55:45,958 --> 00:55:47,833 Oh, you're the VP of California. 1007 00:55:47,916 --> 00:55:48,916 No, I, um… 1008 00:55:49,000 --> 00:55:51,458 - You. Let's go. - I work at the Rancho Cucamonga plant. 1009 00:55:51,541 --> 00:55:53,541 Okay, so you're the plant director? 1010 00:55:53,625 --> 00:55:56,750 Not exactly. I work "inside" inside the plant. 1011 00:55:56,833 --> 00:55:57,833 I'm, uh… 1012 00:56:00,041 --> 00:56:01,458 I'm a maintenance technician. 1013 00:56:04,541 --> 00:56:05,666 Hello? 1014 00:56:05,750 --> 00:56:08,375 Um, the janitor? You're the janitor? 1015 00:56:08,458 --> 00:56:10,058 Okay, no, no, don't-don't-don't hang up. 1016 00:56:10,083 --> 00:56:12,123 I have an idea that's gonna revolutionize Frito-Lay. 1017 00:56:12,166 --> 00:56:14,041 That'll save our factory, that'll save jobs, 1018 00:56:14,125 --> 00:56:16,605 that'll save hardworking people who are just trying to survive. 1019 00:56:17,083 --> 00:56:20,333 Look, if he cares about his people, his people on the line, 1020 00:56:20,416 --> 00:56:21,916 Mr. Enrico needs to hear this. 1021 00:56:32,625 --> 00:56:33,625 Please hold. 1022 00:56:41,875 --> 00:56:43,541 Hello, Richard. This is Roger. 1023 00:56:43,625 --> 00:56:45,541 Mr. Enrico, uh... 1024 00:56:47,708 --> 00:56:49,291 Thank you for taking my call. 1025 00:56:49,375 --> 00:56:51,041 I have an idea that you need to hear. 1026 00:56:51,875 --> 00:56:53,041 I'm listening. 1027 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Okay, yes, sir. 1028 00:56:54,875 --> 00:56:58,833 I'm Mexican and proud of it. And there's a lot of us in this country, 1029 00:56:58,916 --> 00:57:01,583 and we spend money on snacks just like everybody else. 1030 00:57:02,125 --> 00:57:05,625 We eat Doritos, but not before covering them suckers with Tapatio. 1031 00:57:05,708 --> 00:57:08,625 It's like the more it burns, the more money we'll spend on it. 1032 00:57:08,708 --> 00:57:11,333 So I thought, "Why don't I make my own spicy slurry?" 1033 00:57:11,416 --> 00:57:14,791 You made your own spicy slurry? 1034 00:57:14,875 --> 00:57:16,355 Yeah, I did. And it's good. 1035 00:57:16,416 --> 00:57:20,708 You can slather it on everything: Doritos, Fritos, popcorn, Cheetos. 1036 00:57:20,791 --> 00:57:23,875 And the best part, sir, it is 100% Mexican-approved. 1037 00:57:23,958 --> 00:57:27,000 Uh, my family, my neighbors, they can't get enough. 1038 00:57:27,083 --> 00:57:31,000 And I got a plan, Mr. Enrico, to get it to the streets, to get it to my people. 1039 00:57:31,083 --> 00:57:35,291 I think it will save our factory. It will save jobs. 1040 00:57:35,875 --> 00:57:37,000 Save jobs, huh? 1041 00:57:38,750 --> 00:57:41,541 That's a lot of confidence there, Richard. 1042 00:57:41,625 --> 00:57:48,166 Yes, sir. And you said in the video, "Think like a CEO." So I did. 1043 00:57:52,750 --> 00:57:54,250 You saw my video? 1044 00:57:54,333 --> 00:57:55,333 Yes, sir. 1045 00:57:55,416 --> 00:57:57,416 And you're a janitor? 1046 00:57:57,500 --> 00:57:58,875 Maintenance crew, sir. 1047 00:57:58,958 --> 00:58:01,875 Look, if it's okay, I'd like to send you some samples, sir. 1048 00:58:03,291 --> 00:58:06,541 Richard, that's more than okay with me. 1049 00:58:06,625 --> 00:58:08,000 More than okay. 1050 00:58:08,875 --> 00:58:09,875 Thank you, sir. 1051 00:58:15,291 --> 00:58:17,041 - Next. - Go, go. 1052 00:58:20,291 --> 00:58:22,916 What are we doing, guys? First class? Priority? 1053 00:58:23,708 --> 00:58:24,708 Hold on a sec. 1054 00:58:30,166 --> 00:58:31,166 We should pray. 1055 00:58:32,125 --> 00:58:33,875 - We should? - Yeah. 1056 00:58:33,958 --> 00:58:37,791 I mean, God got us here, right? We should let God take it home. 1057 00:58:38,833 --> 00:58:39,875 Yeah. Yeah. 1058 00:58:43,625 --> 00:58:46,791 Uh, dear God, Jesus, señor… 1059 00:58:47,875 --> 00:58:49,476 I mean, you know who you are. 1060 00:58:49,500 --> 00:58:54,375 Listen, man. We both know I've... I've made a lot of mistakes in my life. 1061 00:58:54,458 --> 00:58:58,958 Mmm, the gang, the guns, the drugs, the stolen cars, the other drugs. 1062 00:58:59,458 --> 00:59:00,708 Man, there was a lot of drugs. 1063 00:59:00,791 --> 00:59:05,083 You know, maybe I wasn't never bad, just lost. 1064 00:59:06,000 --> 00:59:07,541 But I'm doing good things now, so... 1065 00:59:07,625 --> 00:59:09,500 What the heck, man? Let's move it. 1066 00:59:09,583 --> 00:59:12,375 Hey! He is praying, pendejo! Have some respect. 1067 00:59:14,166 --> 00:59:15,291 Go ahead, baby. 1068 00:59:15,958 --> 00:59:20,166 Lord, please forgive me for all my past sins, and… 1069 00:59:22,416 --> 00:59:24,458 pour all your blessings onto this box right here. 1070 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 A-Amen? 1071 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 Amen. 1072 00:59:31,625 --> 00:59:32,916 Amen. 1073 00:59:34,791 --> 00:59:35,791 Amen. 1074 00:59:40,125 --> 00:59:41,375 Here you go, sir. 1075 00:59:44,625 --> 00:59:48,416 That Italian jefe was about to have his mind blown. 1076 00:59:57,541 --> 00:59:58,541 Holy! 1077 00:59:59,333 --> 01:00:00,666 Hot! That's h... 1078 01:00:01,291 --> 01:00:02,291 Mama hot! 1079 01:00:03,833 --> 01:00:04,958 Patti! 1080 01:00:05,833 --> 01:00:08,166 Water. 1081 01:00:26,833 --> 01:00:27,833 Maintenance. Richard. 1082 01:00:28,875 --> 01:00:30,500 Richard, it's Roger. 1083 01:00:30,583 --> 01:00:31,875 Roger Enrico. 1084 01:00:33,000 --> 01:00:34,375 - Are you there? - Yes, sir. 1085 01:00:34,875 --> 01:00:38,583 Listen, Richard, I can't stop thinking about your initiative. 1086 01:00:38,666 --> 01:00:41,875 And I'm coming to Rancho Cucamonga for a plant tour. 1087 01:00:41,958 --> 01:00:44,000 What do you say I meet you there, 1088 01:00:44,083 --> 01:00:47,333 and you tell me more about your ideas? 1089 01:00:47,416 --> 01:00:49,000 In about two weeks. 1090 01:00:49,083 --> 01:00:51,458 - Would that be okay with you? - Yes, sir. More than okay. 1091 01:00:51,541 --> 01:00:53,416 Good. We'll be in touch. 1092 01:00:55,916 --> 01:00:59,625 Who the hell is this Richard Montañez? 1093 01:00:59,708 --> 01:01:02,333 And who let him call Roger-freaking-Enrico? 1094 01:01:02,416 --> 01:01:03,666 Get him on the phone! 1095 01:01:03,750 --> 01:01:05,250 Okay, I don't know who that is! 1096 01:01:05,333 --> 01:01:07,083 What do you mean you don't know the guy? 1097 01:01:07,166 --> 01:01:09,291 He works in your plant. Find him! 1098 01:01:10,541 --> 01:01:11,833 Montañez? 1099 01:01:12,416 --> 01:01:13,958 Montañez! 1100 01:01:14,541 --> 01:01:16,875 Stay right there! 1101 01:01:18,208 --> 01:01:20,351 - Turns out, I messed up. - Are you kidding me? 1102 01:01:20,375 --> 01:01:21,976 I broke rank and went straight to the top. 1103 01:01:22,000 --> 01:01:24,833 Wasn't nobody happy with this chavalo talking to the top dog. 1104 01:01:24,916 --> 01:01:27,375 - Lonny, it ain't even like that. - Oh, you're gonna paint. 1105 01:01:27,458 --> 01:01:29,333 You're gonna fix every machine in here. 1106 01:01:29,416 --> 01:01:31,056 You're gonna clean every particle of dust 1107 01:01:31,083 --> 01:01:33,583 until every code violation in here is gone. 1108 01:01:33,666 --> 01:01:34,666 Good luck with that! 1109 01:01:34,750 --> 01:01:36,476 Mr. Enrico's coming to hear about my product. 1110 01:01:36,500 --> 01:01:39,833 Yeah, and when he's done listening and realizes it's all nonsense, 1111 01:01:39,916 --> 01:01:42,166 he's gonna think, "Hey, I don't need you." 1112 01:01:42,250 --> 01:01:44,750 Then he's gonna realize we need to stop hemorrhaging money, 1113 01:01:44,833 --> 01:01:47,500 and he's gonna start by shutting us down! 1114 01:01:48,833 --> 01:01:51,083 You better pray for a miracle, Montañez. 1115 01:01:51,166 --> 01:01:55,375 Because before this is over, one way or another, you won't have a job. 1116 01:01:55,458 --> 01:01:56,625 No! 1117 01:01:56,708 --> 01:01:59,666 None of us will have a job! Thanks to Richard! 1118 01:02:00,583 --> 01:02:01,583 Thanks, Richard. 1119 01:02:09,916 --> 01:02:10,916 Mm-mmm. 1120 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 Baby? 1121 01:02:25,375 --> 01:02:26,500 What are you doing up? 1122 01:02:27,541 --> 01:02:30,041 I got to find a way to stop Enrico from coming. 1123 01:02:30,125 --> 01:02:32,083 - Stop him? - Mm-hmm. 1124 01:02:32,875 --> 01:02:34,750 Uh-uh. No, what... 1125 01:02:34,833 --> 01:02:36,458 What are you doing? 1126 01:02:36,541 --> 01:02:38,875 Uh-uh. Come on. Get up. Get up. Come on! 1127 01:02:40,708 --> 01:02:41,750 Look at yourself. 1128 01:02:41,833 --> 01:02:43,953 Look. You see that guy right there? 1129 01:02:44,000 --> 01:02:45,760 Who? That guapo right there? Yeah, I see him. 1130 01:02:45,833 --> 01:02:47,458 Yeah, you do? You see a good man? 1131 01:02:47,541 --> 01:02:48,901 - Come on. - A special man? 1132 01:02:49,333 --> 01:02:51,000 Because, baby, that's what I see. 1133 01:02:51,875 --> 01:02:53,083 I see a chingón. 1134 01:02:53,583 --> 01:02:54,666 A Montañez. 1135 01:02:58,708 --> 01:03:00,017 They're scared. 1136 01:03:00,041 --> 01:03:02,125 Scared of what you can do for them. 1137 01:03:02,750 --> 01:03:04,916 Scared that they've been begging for help, 1138 01:03:05,000 --> 01:03:08,250 and they got a broke Mexican kid from Guasti as their hero. 1139 01:03:08,875 --> 01:03:10,541 They don't know what to do with that. 1140 01:03:13,291 --> 01:03:15,791 Baby, do you know what I've been praying for all these years? 1141 01:03:16,458 --> 01:03:20,333 That you would see the gifts and talents that you have. 1142 01:03:21,041 --> 01:03:22,875 Baby, use your gifts. 1143 01:03:22,958 --> 01:03:24,541 Be great! 1144 01:03:25,375 --> 01:03:28,583 Enrico is coming to hear you speak. 1145 01:03:28,666 --> 01:03:32,083 Do not let these sinvergüenzas stop you. 1146 01:03:33,708 --> 01:03:34,791 I... 1147 01:03:36,291 --> 01:03:38,541 I-I don't even know how to do a sales presentation. 1148 01:03:39,875 --> 01:03:40,916 Well, guess what? 1149 01:03:41,416 --> 01:03:42,500 We're gonna find out. 1150 01:03:43,000 --> 01:03:44,916 Now, come on. Let's go to bed. 1151 01:03:45,458 --> 01:03:47,500 You wanna survive this crazy world? 1152 01:03:47,583 --> 01:03:48,708 Get yourself a Judy. 1153 01:03:50,541 --> 01:03:53,291 Man, she took me to biz church the next few weeks. 1154 01:03:53,375 --> 01:03:54,934 - Okay, that's enough. - That's really smart. 1155 01:03:54,958 --> 01:03:56,750 - Babe, no. - Ooh, baby, The Hispanic Market. 1156 01:03:56,833 --> 01:03:58,017 - That's good. - Great book. 1157 01:03:58,041 --> 01:04:00,750 This is great. I had no idea any of this stuff was a... a thing. 1158 01:04:00,833 --> 01:04:02,476 You don't know how to use a computer, right? 1159 01:04:02,500 --> 01:04:04,476 - So this is all the information online… - Oh, yeah. 1160 01:04:04,500 --> 01:04:06,000 I should learn how to use a computer. 1161 01:04:07,291 --> 01:04:09,125 "Present a solution to their challenges." 1162 01:04:09,625 --> 01:04:11,166 Connect prospects to profits. 1163 01:04:11,833 --> 01:04:13,125 What's "prospects"? 1164 01:04:13,208 --> 01:04:14,458 Got it! 1165 01:04:14,541 --> 01:04:16,421 No, baby, you have to be, like, animated. 1166 01:04:16,500 --> 01:04:17,500 What, like Bugs Bunny? 1167 01:04:17,583 --> 01:04:20,166 No, like, excited, big, you know? 1168 01:04:20,250 --> 01:04:24,125 "The Hispanics are the fastest growing segment in the US population." 1169 01:04:24,208 --> 01:04:27,000 See, that's what I've been saying, baby. We like to get down! 1170 01:04:27,083 --> 01:04:28,750 Okay, baby. Come on. Reel it in. 1171 01:04:28,833 --> 01:04:31,000 I need to say something like, "We're being ignored." 1172 01:04:31,083 --> 01:04:34,666 Then say that, but from your diaphragm and your chest, head up. 1173 01:04:34,750 --> 01:04:36,000 Take control of the room. 1174 01:04:36,083 --> 01:04:40,250 Say, "The Hispanic market will not be ignored." 1175 01:04:41,916 --> 01:04:44,416 The Hispanic market will not be ignored. 1176 01:04:44,500 --> 01:04:46,083 Good, but in your voice. 1177 01:04:56,541 --> 01:04:59,708 - Baby, I found Versace for $3. - Yeah? 1178 01:05:00,666 --> 01:05:03,708 Oh, no, it's Vermachee. 1179 01:05:07,875 --> 01:05:10,000 - You look so good. - Yeah? 1180 01:05:10,083 --> 01:05:12,416 - I feel weird. - No, you look good. 1181 01:05:12,500 --> 01:05:13,500 You look sharp. 1182 01:05:14,291 --> 01:05:16,083 This looks really good on you. 1183 01:05:19,208 --> 01:05:20,458 Something like this. 1184 01:05:20,541 --> 01:05:21,958 You're the best person I know. 1185 01:05:23,416 --> 01:05:25,416 Who, me? 1186 01:05:25,500 --> 01:05:27,750 I'm just a poor cholita who got smart about God. 1187 01:05:27,833 --> 01:05:31,041 Nah, pretty sure God got smart about you. 1188 01:05:33,916 --> 01:05:35,125 Silly. 1189 01:05:35,208 --> 01:05:36,291 Jude, I... 1190 01:05:38,833 --> 01:05:40,750 I'm here because of you. 1191 01:05:41,791 --> 01:05:42,875 You know that, right? 1192 01:05:44,458 --> 01:05:45,708 What? 1193 01:05:46,666 --> 01:05:47,833 There's no me without you. 1194 01:05:50,916 --> 01:05:54,000 Thank you for believing in me, mi reina. 1195 01:05:57,458 --> 01:06:02,375 Well, your reina don't know jack about tying a tie. 1196 01:06:05,291 --> 01:06:07,250 B-But I know someone who does. 1197 01:06:09,791 --> 01:06:12,208 - Nah, man. No way... - Baby, I know. 1198 01:06:12,291 --> 01:06:13,500 I know, I know. 1199 01:06:14,500 --> 01:06:17,791 But he won't stop calling. I don't think he's gonna go away. 1200 01:06:19,583 --> 01:06:21,041 He does love you. 1201 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 You look good. 1202 01:06:27,208 --> 01:06:28,791 I'm gonna go find some fake Gucci. 1203 01:06:32,958 --> 01:06:35,208 When you've had as many court dates as Vacho, 1204 01:06:35,291 --> 01:06:36,583 you master tying a tie. 1205 01:06:41,708 --> 01:06:43,684 - I know I don't got the right to tell you. - Come on, man. 1206 01:06:43,708 --> 01:06:45,750 Listen to me. 1207 01:06:53,583 --> 01:06:55,708 I am so proud of you, mijo. 1208 01:06:57,166 --> 01:07:02,666 And I'll always regret not being the man that made you the man you are today. 1209 01:07:05,333 --> 01:07:06,333 Always. 1210 01:07:20,166 --> 01:07:21,625 You look good, mijo. 1211 01:08:00,666 --> 01:08:03,833 There are more Hispanics in the United States than there are… 1212 01:08:04,916 --> 01:08:07,416 There are more Hispanics in the United States 1213 01:08:07,500 --> 01:08:09,291 than there are in... 1214 01:08:09,375 --> 01:08:10,583 Come on out. It's time. 1215 01:08:11,916 --> 01:08:12,916 Okay. 1216 01:08:14,625 --> 01:08:18,750 And I've organized a checklist that we call "quality control" or "QC." 1217 01:08:18,833 --> 01:08:21,375 You can say "Quality C" too. Actually, either way. 1218 01:08:21,458 --> 01:08:24,333 And those quality checks every 20 minutes are the reason 1219 01:08:24,416 --> 01:08:26,333 we haven't had a line go down in years. 1220 01:08:26,416 --> 01:08:27,500 Unlike Bakersfield. 1221 01:08:27,583 --> 01:08:29,291 - Right, I see. - If you don't mind, 1222 01:08:29,375 --> 01:08:31,291 I'd love to show you how the colettes are made. 1223 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 Mr. Mason, I happen to know how colettes are made. 1224 01:08:34,500 --> 01:08:36,125 My time is limited, so I... 1225 01:08:36,208 --> 01:08:38,000 Where is Richard? I'd like to speak to him. 1226 01:08:38,083 --> 01:08:39,708 Sure, sure. Uh, Richard! 1227 01:08:39,791 --> 01:08:40,791 I'm here! 1228 01:08:58,791 --> 01:09:01,375 The infamous Richard Montañez. 1229 01:09:01,458 --> 01:09:03,375 What an honor to meet you, Richard. 1230 01:09:03,458 --> 01:09:04,625 Are you ready? 1231 01:09:04,708 --> 01:09:06,916 A huevo. I've been ready. 1232 01:09:07,000 --> 01:09:08,125 All right. 1233 01:09:08,208 --> 01:09:11,375 All right, all right. Judy says I exaggerate this part a lot. 1234 01:09:11,458 --> 01:09:13,416 I guess it was a little bit more like this. 1235 01:09:13,500 --> 01:09:15,375 I'm here! Here! 1236 01:09:16,291 --> 01:09:17,625 - Pardon me. - Watch out. 1237 01:09:17,708 --> 01:09:19,388 - That's my foot! - Sorry. Excuse me, guys. 1238 01:09:19,416 --> 01:09:21,458 Just need to get right there. Thank you so much. 1239 01:09:28,375 --> 01:09:29,916 So nice to meet you. 1240 01:09:32,083 --> 01:09:33,250 Are you ready, Richard? 1241 01:09:34,166 --> 01:09:35,333 - Yes, sir. - Let's do it. 1242 01:09:47,500 --> 01:09:49,000 Anytime you're ready, Richard. 1243 01:09:53,750 --> 01:09:57,166 "The growing number of Latinos in America 1244 01:09:57,250 --> 01:10:00,916 represents a vast untapped market for Frito-Lay." 1245 01:10:02,083 --> 01:10:09,000 "Did you know that there are more Latinos in the United States than in Australia?" 1246 01:10:09,583 --> 01:10:10,583 Of course there are. 1247 01:10:12,416 --> 01:10:14,583 No, um. 1248 01:10:14,666 --> 01:10:16,333 Nah, that's not... I meant that, um... 1249 01:10:16,416 --> 01:10:18,833 Did you know that there are more Latinos in the United States 1250 01:10:18,916 --> 01:10:20,833 than there are Australians in Australia? 1251 01:10:21,541 --> 01:10:23,458 Mmm. All right. I see. 1252 01:10:25,125 --> 01:10:27,791 Pretty sure there's more Mexicans in this room than in Australia. 1253 01:10:38,083 --> 01:10:39,791 Clarence, can you get the light, please? 1254 01:10:44,000 --> 01:10:46,583 Listen, gentlemen, no offense… 1255 01:10:48,625 --> 01:10:49,916 but our shelves are boring. 1256 01:10:51,125 --> 01:10:54,708 People, my people, they're tired of the same old flavors. 1257 01:10:55,541 --> 01:10:57,500 See, I grew up with a lot of flavors, 1258 01:10:57,583 --> 01:11:00,958 and I've been searching for that taste in everything I buy ever since. 1259 01:11:01,041 --> 01:11:03,083 I want a food that tastes like home. 1260 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 This is it. 1261 01:11:08,916 --> 01:11:10,958 Everything I grew up with, in a bag. 1262 01:11:11,458 --> 01:11:12,500 Chile chips. 1263 01:11:13,250 --> 01:11:16,625 And if you put this out there, you'll see that there's this whole market 1264 01:11:16,708 --> 01:11:18,308 that no one else is paying attention to. 1265 01:11:19,208 --> 01:11:21,000 Us, la gente. 1266 01:11:21,083 --> 01:11:25,583 And what about market share? How much would your, uh, "product" yield? 1267 01:11:26,125 --> 01:11:28,083 - According to you. - Um… 1268 01:11:28,166 --> 01:11:30,166 What the F is market share? 1269 01:11:30,250 --> 01:11:31,541 That wasn't in the books. 1270 01:11:31,625 --> 01:11:33,625 Or maybe it was. It was a lot of books. 1271 01:11:33,708 --> 01:11:34,708 Um… 1272 01:11:46,083 --> 01:11:47,208 This much. 1273 01:11:47,291 --> 01:11:49,250 This much market share. 1274 01:11:56,083 --> 01:11:57,333 You know what? 1275 01:11:57,416 --> 01:11:58,916 I don't know what market share is 1276 01:11:59,000 --> 01:12:01,958 because I don't sit up in no corporate office wearing a suit. 1277 01:12:02,791 --> 01:12:05,000 Like, I'm down here with mi gente, 1278 01:12:05,833 --> 01:12:07,153 and here's what I know about 'em. 1279 01:12:07,208 --> 01:12:09,500 They're looking for themselves on those shelves. 1280 01:12:10,416 --> 01:12:13,625 They wanna know that the food that they eat at home is valued by you. 1281 01:12:14,125 --> 01:12:15,208 That we matter. 1282 01:12:15,708 --> 01:12:18,458 I wanna know that I matter when I pick up one of our products. 1283 01:12:19,291 --> 01:12:22,375 To you, to this company, to the world. 1284 01:12:24,250 --> 01:12:27,958 So put this chili slurry on Doritos, Fritos, popcorn, anything. 1285 01:12:28,041 --> 01:12:30,875 Because, at the end of the day, it's how we make them feel. 1286 01:12:31,750 --> 01:12:33,958 If we knew that there was a product out there for us, 1287 01:12:34,041 --> 01:12:36,250 we'd say, "Take all our money, cabrones." 1288 01:12:43,250 --> 01:12:46,791 Oof, I got a little hood there at the end, but… 1289 01:12:49,583 --> 01:12:51,083 Gentlemen… 1290 01:12:52,666 --> 01:12:55,750 …did you know we could get this much more market share? 1291 01:12:57,041 --> 01:12:58,666 Did you? 1292 01:12:59,833 --> 01:13:01,041 Thank you, Richard. 1293 01:13:02,083 --> 01:13:05,166 You have given us a lot to think about here. 1294 01:13:05,750 --> 01:13:07,166 Uh, sir, I got... 1295 01:13:07,250 --> 01:13:09,708 I got some more graphs and stuff that I can show you. 1296 01:13:11,041 --> 01:13:15,333 Sir, R & D already has a spicy product in the Midwest, 1297 01:13:15,416 --> 01:13:17,041 and it's testing just fine. 1298 01:13:17,125 --> 01:13:21,041 Just fine? I aim to do better than "just fine," James. 1299 01:13:21,125 --> 01:13:24,000 Have McCormick send the spicy seasonings here. 1300 01:13:24,083 --> 01:13:26,083 I have a good feeling about this man. 1301 01:13:26,166 --> 01:13:28,041 He may not know about market trends, 1302 01:13:28,125 --> 01:13:32,083 but he knows about people, and that's where I always put my money. 1303 01:13:32,166 --> 01:13:33,486 Let's see what he can do with it. 1304 01:13:33,541 --> 01:13:35,875 Sir, the resources required for it to pivot so quickly... 1305 01:13:35,958 --> 01:13:37,708 James, looks like you have some work to do. 1306 01:13:37,791 --> 01:13:39,625 Do we wanna finish the tour? 1307 01:13:39,708 --> 01:13:41,267 He's here, baby! Go! 1308 01:13:41,291 --> 01:13:43,250 - Dad! - Hey! 1309 01:13:43,333 --> 01:13:44,726 - How was it? - Great. 1310 01:13:44,750 --> 01:13:47,476 - Did you tell them about me? - Of course I told them. 1311 01:13:47,500 --> 01:13:50,166 Enrico wanted to test the market with 5,000 cases. 1312 01:13:52,708 --> 01:13:54,500 The next few months were a blur. 1313 01:13:55,000 --> 01:13:57,083 I did it, man. I got my shot. 1314 01:13:59,875 --> 01:14:01,666 Well, it's not Judy's, but it will do. 1315 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 First one off the line. 1316 01:14:12,333 --> 01:14:13,333 You did good. 1317 01:14:14,041 --> 01:14:17,916 I was the guy with initiative, and this was my magnum opus. 1318 01:14:18,833 --> 01:14:20,250 Judy taught me that phrase. 1319 01:14:36,416 --> 01:14:39,916 As I suspected, the product isn't selling, so we're pulling it. 1320 01:14:40,000 --> 01:14:41,720 They haven't been on the market long enough. 1321 01:14:41,791 --> 01:14:44,166 Mr. Montañez, product's not moving. 1322 01:14:44,250 --> 01:14:45,375 Simple as that. 1323 01:14:45,958 --> 01:14:49,208 Mr. Finley, I was just wondering, how many cases have we moved so far? 1324 01:14:49,291 --> 01:14:51,375 I don't have that information in front of me. 1325 01:14:51,458 --> 01:14:54,833 But we can't continue to invest in Richard's strategies at this rate. 1326 01:14:54,916 --> 01:14:56,458 What strategies? 1327 01:14:56,541 --> 01:14:58,375 You haven't even let me do anything! 1328 01:14:58,458 --> 01:15:00,833 Like, are you even targeting all the Latino cities? 1329 01:15:00,916 --> 01:15:03,000 We're everywhere! Pacoima. Montebello. 1330 01:15:03,083 --> 01:15:05,041 Of course, Mr. Montañez. 1331 01:15:05,125 --> 01:15:07,916 And no one in your market is responding to it. 1332 01:15:08,000 --> 01:15:11,250 Uh, sir, Mr. Finley, could... Could we just get one more week? 1333 01:15:11,333 --> 01:15:14,125 I mean, that-that-that's all we're asking. 1334 01:15:15,375 --> 01:15:17,375 Hey! What is it? What happened? 1335 01:15:17,875 --> 01:15:19,515 They're not moving the product. 1336 01:15:19,583 --> 01:15:22,666 They're killing it. They're gonna shut us down. 1337 01:15:23,291 --> 01:15:24,666 Like, who'd I think I was? 1338 01:15:25,541 --> 01:15:26,916 I'm a nobody. 1339 01:15:27,000 --> 01:15:29,333 Pretending like I could do something was stupid. 1340 01:15:29,416 --> 01:15:30,416 Oh, wait a minute. 1341 01:15:31,500 --> 01:15:33,625 You find out that the product's not moving, 1342 01:15:33,708 --> 01:15:36,041 so you decide that you're an idiot and can't do nothin'? 1343 01:15:37,333 --> 01:15:38,875 Figure out the next step. 1344 01:15:39,375 --> 01:15:40,666 Yeah, what next step? 1345 01:15:40,750 --> 01:15:42,625 There's no next step for guys like us. 1346 01:15:42,708 --> 01:15:45,508 If there was a next step, you would've had Lonny's job a long time ago. 1347 01:15:46,625 --> 01:15:47,791 All right, all right. 1348 01:15:47,875 --> 01:15:48,875 You ain't wrong. 1349 01:15:49,750 --> 01:15:52,958 But did I let that stop me from being the best damn worker here? 1350 01:15:53,916 --> 01:15:55,041 Did this place stop you 1351 01:15:55,125 --> 01:15:58,416 from having the balls to pick up the phone and call Roger Enrico? 1352 01:15:58,500 --> 01:16:00,666 Yeah, but then I embarrassed myself. 1353 01:16:00,750 --> 01:16:02,875 Embarrassment's never stopped you before. 1354 01:16:03,541 --> 01:16:06,625 Ask questions. You wore my ass out with 'em. 1355 01:16:07,583 --> 01:16:11,833 Look here, the person I met ten years ago wouldn't blink. 1356 01:16:11,916 --> 01:16:13,875 He'd find a way, any way, to get it done. 1357 01:16:13,958 --> 01:16:16,625 I don't wanna look you up in 20 years from now 1358 01:16:16,708 --> 01:16:18,916 just to find out you're still down here on the bottom. 1359 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 Step up! 1360 01:16:28,083 --> 01:16:29,625 Baby, can't you just call Enrico? 1361 01:16:30,125 --> 01:16:32,916 Calling Enrico is what got me in this mess in the first place. 1362 01:16:35,791 --> 01:16:36,791 Clarence is right. 1363 01:16:38,208 --> 01:16:39,416 I gotta figure this out. 1364 01:16:50,375 --> 01:16:52,750 - Apá. - What's wrong, baby? 1365 01:16:52,833 --> 01:16:54,083 He got scared. 1366 01:16:54,666 --> 01:16:56,791 Oh, you don't need to be scared. 1367 01:16:56,875 --> 01:16:58,416 The power just went out. 1368 01:16:58,500 --> 01:17:00,666 Plus, your dad's gonna take care of everything. 1369 01:17:00,750 --> 01:17:02,625 I think I know why it's not selling. 1370 01:17:02,708 --> 01:17:04,458 - What do you mean? - The Cheetos. 1371 01:17:05,166 --> 01:17:06,666 They didn't tell anyone it exists. 1372 01:17:06,750 --> 01:17:10,000 There's no commercials, but there's commercials for everything. 1373 01:17:10,500 --> 01:17:13,541 Cookie Crisp, Sega, but none for Hot Cheetos. 1374 01:17:13,625 --> 01:17:14,875 I didn't see none. 1375 01:17:15,416 --> 01:17:16,416 Hmm. 1376 01:17:20,000 --> 01:17:21,166 Wait. 1377 01:17:28,375 --> 01:17:29,833 Let's buy a commercial. 1378 01:17:30,833 --> 01:17:33,833 I know it's not a lot, but it's a start. 1379 01:17:34,875 --> 01:17:37,666 This little mocoso was giving me his lunch money, 1380 01:17:37,750 --> 01:17:40,000 his recycling money, everything. 1381 01:17:40,750 --> 01:17:42,541 And I wasn't gonna take it. 1382 01:17:42,625 --> 01:17:43,791 All right. 1383 01:17:43,875 --> 01:17:45,625 But I was gonna take his idea. 1384 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Hey! I'm gonna get your job back, big dog! 1385 01:17:49,000 --> 01:17:50,083 But I need your help. 1386 01:17:50,958 --> 01:17:52,000 Little busy here, bro. 1387 01:17:54,250 --> 01:17:55,930 This way, Mrs. Romero. 1388 01:17:55,958 --> 01:17:59,083 I got an idea, but I need you guys to do what you do best. 1389 01:17:59,166 --> 01:18:01,000 Oh, yeah? What's that? 1390 01:18:02,541 --> 01:18:04,208 A little guerrilla marketing. 1391 01:18:04,291 --> 01:18:07,041 Man, these fools didn't have no business degrees, 1392 01:18:07,125 --> 01:18:09,000 but they could sell condoms to a nun. 1393 01:18:09,083 --> 01:18:11,208 They could close a hundred sales in a day. 1394 01:18:11,291 --> 01:18:13,211 They move product like G's. 1395 01:18:31,291 --> 01:18:32,625 Hey, stick around! 1396 01:18:32,708 --> 01:18:34,791 Everybody, come here! Come close! Bring it in! 1397 01:18:34,875 --> 01:18:35,958 Come on in! 1398 01:18:37,500 --> 01:18:39,500 - Oigan! Listen up! - Hector! Alejandro! 1399 01:18:39,583 --> 01:18:40,875 Gino! 1400 01:18:41,458 --> 01:18:42,583 Come on, everybody. 1401 01:18:42,666 --> 01:18:44,309 - I like your hairnet. Firme. - Come on! 1402 01:18:45,250 --> 01:18:47,333 I got something to say! Everybody needs to hear this! 1403 01:18:47,416 --> 01:18:48,708 Montañez. 1404 01:18:48,791 --> 01:18:51,583 That is not safe or sanitary. Get down from there right now. 1405 01:18:51,666 --> 01:18:53,250 Back up. Not today. Okay, Lonny? 1406 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 Not today. 1407 01:18:56,000 --> 01:18:58,166 Yeah, I was backing up. 1408 01:18:59,416 --> 01:19:00,791 Corporate's killing the product. 1409 01:19:00,875 --> 01:19:02,250 - What? - Aw, man. 1410 01:19:02,333 --> 01:19:03,541 No. I know! I know! 1411 01:19:04,208 --> 01:19:06,291 But it's not because the people don't love it. 1412 01:19:06,375 --> 01:19:09,500 If people knew it existed, it would be huge. 1413 01:19:10,083 --> 01:19:12,208 Like, yeah, we can let it die. 1414 01:19:12,291 --> 01:19:14,208 We can let the factory get shut down… 1415 01:19:15,500 --> 01:19:18,166 …or we can pick ourselves up and show 'em who we are. 1416 01:19:18,916 --> 01:19:20,833 I ain't got no fancy degrees. 1417 01:19:20,916 --> 01:19:22,041 None of us do. 1418 01:19:22,125 --> 01:19:23,166 We don't need 'em, 1419 01:19:23,250 --> 01:19:24,666 because people like us, 1420 01:19:25,416 --> 01:19:26,791 like you and me, 1421 01:19:27,458 --> 01:19:29,375 we're what makes this whole thing run. 1422 01:19:30,166 --> 01:19:33,000 None of this exists if we don't exist. 1423 01:19:34,416 --> 01:19:36,250 Let's show 'em that we won't be buried. 1424 01:19:36,333 --> 01:19:38,583 Shut up, Montañez! You trying to get us all fired? 1425 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Hey! Let the man speak. 1426 01:19:42,083 --> 01:19:43,083 Go on, brother. 1427 01:19:43,166 --> 01:19:45,000 I'm not trying to get you fired. 1428 01:19:45,083 --> 01:19:46,916 I'm asking you to save your job. 1429 01:19:47,500 --> 01:19:50,291 Because if we don't, that's it for all of us. 1430 01:19:51,375 --> 01:19:54,083 And this product doesn't only have the Montañez name on it. 1431 01:19:54,666 --> 01:19:56,375 It's got the Romero name. 1432 01:19:56,875 --> 01:19:58,916 - Morales. - Hey. 1433 01:19:59,000 --> 01:20:00,541 Baker. 1434 01:20:01,208 --> 01:20:03,291 - Listen. - And Carson. 1435 01:20:05,708 --> 01:20:08,291 Enrico believes that we're what make this company special. 1436 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 So we can sit around like a bunch of huevones… 1437 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 or we can stand up and be great. 1438 01:20:16,958 --> 01:20:19,666 What exactly are you asking for here, Montañez? 1439 01:20:20,250 --> 01:20:22,809 I need all the product that didn't sell loaded up into the trucks. 1440 01:20:22,833 --> 01:20:24,000 Everyone who's got the time, 1441 01:20:24,083 --> 01:20:26,333 before or after your shifts, whatever it takes. 1442 01:20:26,416 --> 01:20:29,291 We're gonna distribute it. We're gonna get it out to our people. 1443 01:20:38,458 --> 01:20:39,708 Well, you heard the man! 1444 01:20:40,375 --> 01:20:43,500 Get up, line up, and let's get this product on those trucks. Let's go! 1445 01:20:43,583 --> 01:20:45,333 Ándele! 1446 01:20:47,375 --> 01:20:49,291 - Let's load up! - Let's move. 1447 01:20:49,375 --> 01:20:51,625 Hey, Hector, get the truck! Let's go! 1448 01:20:57,708 --> 01:20:58,708 Take that. 1449 01:21:05,208 --> 01:21:06,291 Grab a box! 1450 01:21:06,375 --> 01:21:08,791 Everybody, come on in! We're gonna load up all the cars! 1451 01:21:08,875 --> 01:21:10,250 Move down the line. 1452 01:21:10,333 --> 01:21:11,916 Here we go! Here we go! 1453 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Drop the box. Go get another one. 1454 01:21:14,083 --> 01:21:16,323 - Pack them in there tight, guys. - Here you go. 1455 01:21:17,666 --> 01:21:18,916 Drop a box. 1456 01:21:19,000 --> 01:21:21,750 - Get back in and get another one. - More boxes on this side! 1457 01:21:21,833 --> 01:21:23,041 Can I? 1458 01:21:25,291 --> 01:21:26,416 Wow. 1459 01:21:30,125 --> 01:21:32,601 Thank you, hon. 1460 01:21:32,625 --> 01:21:33,666 What's up? 1461 01:21:34,250 --> 01:21:36,041 - Hi, mama. - Hey, can I have one? 1462 01:21:39,500 --> 01:21:41,684 Here's another one. Tell all your family too. 1463 01:21:41,708 --> 01:21:43,625 Cheetos! Get 'em. Get your Cheetos! 1464 01:21:44,666 --> 01:21:46,875 - Hey, my son made those. - You must be proud, eh? 1465 01:21:46,958 --> 01:21:48,541 Yeah, tell your friends. 1466 01:21:48,625 --> 01:21:51,059 - You're gonna love them. - Get your Flamin' Hot Cheetos! 1467 01:21:51,083 --> 01:21:52,916 Hey! Flamin' Hot Cheetos! 1468 01:21:56,708 --> 01:21:57,833 Big sister. 1469 01:21:58,500 --> 01:21:59,625 The convenience store. 1470 01:22:00,708 --> 01:22:02,500 - Enjoy. - Bro, check it out! 1471 01:22:06,041 --> 01:22:07,541 Hot Cheetos! 1472 01:22:08,083 --> 01:22:10,791 Guys, guys! Come here! Come here! Hot Cheetos. 1473 01:22:10,875 --> 01:22:13,500 - Guys, guys. Hey, wait up. Hot Cheetos. - Hot Cheetos. Come here. 1474 01:22:14,583 --> 01:22:17,083 - Here, here! Take 'em. - Hey, thank you, little man. 1475 01:22:17,166 --> 01:22:18,000 Thanks. 1476 01:22:18,083 --> 01:22:20,083 - Hey, guys. Try these. - Excuse me. 1477 01:22:20,125 --> 01:22:21,291 So good. Try these. 1478 01:22:21,375 --> 01:22:24,434 Hey. We just made these. They're Cheetos with chile on them. You gotta try 'em. 1479 01:22:24,458 --> 01:22:25,809 - Are you serious? - Yeah, they're crazy. 1480 01:22:25,833 --> 01:22:27,875 - Your kids are gonna love 'em. - Thank you. 1481 01:22:27,958 --> 01:22:29,875 Here! Tell all your homegirls. 1482 01:22:32,666 --> 01:22:34,916 Hey! Hold up. Hold up. Hold Up. 1483 01:22:35,000 --> 01:22:38,083 Hey, we got something for you to try. The next one you gotta buy, all right? 1484 01:22:38,166 --> 01:22:39,666 What I say? 1485 01:22:39,750 --> 01:22:41,291 What I say? I said, one bag each. 1486 01:22:41,375 --> 01:22:43,083 One bag each. We ain't trying to waste it. 1487 01:22:43,166 --> 01:22:45,500 - Let 'em enjoy it. What's up? - Call 'em back. 1488 01:22:45,583 --> 01:22:46,583 Right here! 1489 01:22:46,666 --> 01:22:47,916 Hey, watch it! 1490 01:22:54,916 --> 01:22:56,083 They're obsessed. 1491 01:22:56,166 --> 01:22:57,458 They're my new favorite. 1492 01:22:58,041 --> 01:22:59,500 They're so good. 1493 01:23:01,416 --> 01:23:02,708 Cheetos con chile. 1494 01:23:02,791 --> 01:23:03,791 They're flamin' hot. 1495 01:23:08,291 --> 01:23:09,458 Can I get a bag? 1496 01:23:09,541 --> 01:23:12,416 Maybe it looked like a bunch of Mexicans hustling the streets 1497 01:23:12,500 --> 01:23:14,750 to move a few bags, but the truth was, 1498 01:23:14,833 --> 01:23:17,875 we were mobilizing the Hispanic market before we even knew what it was. 1499 01:23:17,958 --> 01:23:19,041 All right! 1500 01:23:20,708 --> 01:23:22,628 So Enrico wanted answers. 1501 01:23:23,291 --> 01:23:25,000 "How are you gonna explain this, fool? 1502 01:23:25,500 --> 01:23:29,625 How's Hot Cheetos got more love on it than your ruca has got vatos on her, ese?" 1503 01:23:29,708 --> 01:23:32,250 Finley was shitting his pants. So he was like, 1504 01:23:32,333 --> 01:23:35,000 "Man, I don't know what you're talking about, homes. 1505 01:23:35,083 --> 01:23:37,458 I ain't never heard of none of these tonterías." 1506 01:23:37,541 --> 01:23:41,083 But Al Carey wasn't having it. So he got super gangster and was like, 1507 01:23:41,166 --> 01:23:43,250 "Oh, yeah, you little chavala? 1508 01:23:43,958 --> 01:23:48,708 Yo, Patti, how much lana did this fool put into the product?" 1509 01:23:48,791 --> 01:23:50,708 Man, even Patti was pissed. 1510 01:23:53,666 --> 01:23:56,125 And then Enrico went OG on 'em. 1511 01:23:56,208 --> 01:23:59,083 "You ain't never gonna eat another Cheeto in your life. 1512 01:23:59,583 --> 01:24:01,041 You dig, carnal?" 1513 01:24:02,833 --> 01:24:04,833 Nah, I'm just playin'. It didn't go down like that. 1514 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 You think these fools had that in them? Chale. 1515 01:24:07,458 --> 01:24:10,833 Here's the latest sales report on Flamin' Hot Cheetos. 1516 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 Whoa, Finley. How much money did you put into this? 1517 01:24:16,166 --> 01:24:18,875 - Why? - Because Southern California's blowing up. 1518 01:24:19,708 --> 01:24:22,208 Hmm. That... That's a blip. 1519 01:24:22,791 --> 01:24:26,708 Look, uh, sir, why on earth are we still wasting time 1520 01:24:26,791 --> 01:24:29,000 on this janitor's crazy ideas? 1521 01:24:29,083 --> 01:24:32,750 You still think I'm investing in a janitor? 1522 01:24:32,833 --> 01:24:35,458 Finley, come on. 1523 01:24:36,041 --> 01:24:37,291 I'm investing in a vision. 1524 01:24:37,375 --> 01:24:42,125 The Hispanic market is the future, and this man is going to lead us there. 1525 01:24:43,291 --> 01:24:45,125 Better get on board, buddy. 1526 01:24:49,458 --> 01:24:50,750 Compré doughnut. 1527 01:24:50,833 --> 01:24:52,083 Of course you did, flaco. 1528 01:24:54,666 --> 01:24:55,666 Mmm. 1529 01:25:07,625 --> 01:25:08,833 Maintenance, can I help you? 1530 01:25:08,916 --> 01:25:11,250 Richard? It's Roger Enrico. 1531 01:25:12,541 --> 01:25:13,750 Hello, sir. 1532 01:25:13,833 --> 01:25:15,541 We're gonna need more cases. 1533 01:25:16,666 --> 01:25:18,333 Oh... Yeah... Okay. 1534 01:25:18,416 --> 01:25:20,375 Yes, sir. Like, how many? Like, 5,000? 1535 01:25:21,041 --> 01:25:24,458 Mmm. No, Richard. Five million. 1536 01:25:25,583 --> 01:25:27,458 We're gonna need five million. 1537 01:25:28,083 --> 01:25:29,166 Not playing, are you? 1538 01:25:29,250 --> 01:25:30,416 No, Richard. 1539 01:25:31,625 --> 01:25:34,875 Yes, sir. Um, right away, sir. 1540 01:25:35,750 --> 01:25:36,750 Thank you. 1541 01:25:44,416 --> 01:25:45,833 Yeah! 1542 01:25:46,666 --> 01:25:49,166 All lines go. 1543 01:25:49,916 --> 01:25:51,750 All lines go! 1544 01:26:51,333 --> 01:26:53,958 Things finally got back to normal at the factory. 1545 01:26:54,041 --> 01:26:55,541 We all had our shifts back. 1546 01:26:57,416 --> 01:26:58,500 Hey! 1547 01:27:00,958 --> 01:27:02,541 - They called? - They called. 1548 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 And? 1549 01:27:03,708 --> 01:27:07,250 You're now looking at the new plant manager in Bakersfield. 1550 01:27:07,333 --> 01:27:09,083 - Oh! - Yeah! 1551 01:27:09,166 --> 01:27:12,083 Oh, yeah! Man, they should have made you damn president, brother. 1552 01:27:12,166 --> 01:27:13,708 Well, you're not wrong. 1553 01:27:15,208 --> 01:27:16,583 They say anything about me? 1554 01:27:20,583 --> 01:27:21,916 But they will. 1555 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 They will. 1556 01:27:24,625 --> 01:27:25,833 You'll see. 1557 01:27:28,333 --> 01:27:31,750 Hey, Montañez. I need you to head up to room C on six. 1558 01:27:31,833 --> 01:27:33,125 I need it cleaned out ASAP. 1559 01:27:35,916 --> 01:27:36,916 Actually, no. 1560 01:27:38,541 --> 01:27:41,625 I'm not gonna do anything until I get an interview for the machinist gig. 1561 01:27:41,708 --> 01:27:42,750 Look, you're on the clock. 1562 01:27:42,833 --> 01:27:45,958 Just do the job you got, and I'll see what I can do. Please. 1563 01:27:57,916 --> 01:27:59,583 Ah, hello, Richard. 1564 01:28:00,833 --> 01:28:03,083 Mr. Enrico, what are you... What are you doing here? 1565 01:28:03,166 --> 01:28:08,375 Ah, I was in town for a convention, where I told them about your story. 1566 01:28:09,166 --> 01:28:10,291 They loved it. 1567 01:28:10,375 --> 01:28:12,291 Course, I told the shit out of it… 1568 01:28:12,375 --> 01:28:16,666 …'cause it's a story I know very well, Richard. 1569 01:28:17,458 --> 01:28:22,000 You know, I ran around the mines of small-town Chisholm, Minnesota 1570 01:28:22,083 --> 01:28:25,375 when I was a snot-nosed Italian kid, 1571 01:28:25,458 --> 01:28:30,750 who had dreams bigger than what that place could contain. 1572 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 The thing is, Richard, 1573 01:28:35,083 --> 01:28:37,666 visionaries can't be contained. 1574 01:28:38,791 --> 01:28:41,583 And a smart person doesn't try to contain them. 1575 01:28:42,083 --> 01:28:47,083 In fact, smarter guys, like us, invest in vision. 1576 01:28:47,875 --> 01:28:50,250 So I'm thinking it's a good idea… 1577 01:28:51,416 --> 01:28:52,666 to invest in yours. 1578 01:28:54,708 --> 01:28:57,041 - I-I don't... I don't understand. - What do you say? 1579 01:28:58,875 --> 01:29:00,041 You wanna join us? 1580 01:29:02,083 --> 01:29:06,541 And show us the big plans you have for marketing to your community? 1581 01:29:07,541 --> 01:29:09,000 Um. 1582 01:29:26,500 --> 01:29:29,416 I had to kick a little ass to get the Ñ on there for you. 1583 01:29:36,041 --> 01:29:37,041 Wow, I... 1584 01:29:39,750 --> 01:29:40,750 For real? 1585 01:29:43,791 --> 01:29:45,083 Richie! 1586 01:29:45,166 --> 01:29:49,083 Órale. Let's go, Richie! 1587 01:30:00,250 --> 01:30:02,625 Way to go, baby! East-siders, baby! 1588 01:30:13,291 --> 01:30:15,208 I got ya! 1589 01:30:25,500 --> 01:30:29,541 This part… This part was finally real. 1590 01:31:02,666 --> 01:31:04,833 Customer service, line 217. 1591 01:31:08,375 --> 01:31:10,142 Hello, and thank you for calling Target Warehouse. 1592 01:31:10,166 --> 01:31:11,791 This is Judy. How can I help you? 1593 01:31:11,875 --> 01:31:13,333 Hey, Jude. It's me. 1594 01:31:13,833 --> 01:31:15,416 Hey, baby. What's up? 1595 01:31:20,958 --> 01:31:22,333 We're gonna need more ties. 1596 01:31:30,541 --> 01:31:31,541 Oh, my God. 1597 01:31:34,875 --> 01:31:38,208 I'm so proud of you. 1598 01:31:39,166 --> 01:31:42,791 Well, you see, in this world, there's no such thing as just a janitor. 1599 01:31:46,000 --> 01:31:48,125 There's no such thing as just a waiter. 1600 01:31:51,458 --> 01:31:53,267 No such thing as just a busboy. 1601 01:31:53,291 --> 01:31:54,291 Thank you so much. 1602 01:31:57,416 --> 01:31:59,791 There's no such thing as just a valet. 1603 01:32:00,583 --> 01:32:04,375 No such thing as just a gardener, mechanic, maid. 1604 01:32:07,333 --> 01:32:11,125 Because we all write our own stories. We create our own destinies. 1605 01:32:11,208 --> 01:32:12,750 - Thank you, brother. - Gracias. 1606 01:32:13,291 --> 01:32:15,958 And you think I was gonna let someone else steal mine? 1607 01:32:16,041 --> 01:32:18,000 Nah. Never.