1 00:00:00,339 --> 00:00:02,494 Simply Releases Toppers Simply The Best 2 00:00:02,594 --> 00:00:04,814 Proudly Presents QUARANTINE THE TERMINAL 2 3 00:00:04,914 --> 00:00:07,528 Edited by kokushimuso 4 00:00:24,865 --> 00:00:28,917 LA, this is flight 734. Request to land on 26. 5 00:00:28,952 --> 00:00:33,388 Understood. 734, you may land on 26. 6 00:00:40,308 --> 00:00:42,995 We were on 's concert of our lives and you just disappeared? 7 00:00:42,996 --> 00:00:44,716 Sorry. 8 00:00:44,717 --> 00:00:47,139 And now we go too late. 9 00:00:47,140 --> 00:00:51,243 No, we make it. - Have you seen my scarf? 10 00:00:51,244 --> 00:00:53,992 I mean it though. Where have you been? 11 00:00:57,611 --> 00:01:00,547 I wanted a souvenir. 12 00:01:04,199 --> 00:01:07,542 For my best friend, Paula. They have all signed. 13 00:01:07,543 --> 00:01:09,912 I love you. 14 00:01:09,913 --> 00:01:12,665 I have something for myself. 15 00:01:14,185 --> 00:01:17,477 How did you hit backstage? 16 00:01:17,981 --> 00:01:20,280 I have my ways. 17 00:01:20,281 --> 00:01:22,338 Are you kidding? 18 00:01:23,687 --> 00:01:27,699 I have them all about you. I have photographs. 19 00:01:27,700 --> 00:01:30,306 You're lying. - Why would I lie? 20 00:01:30,307 --> 00:01:32,178 I pay this time. 21 00:01:38,213 --> 00:01:40,215 Is that the only reason? - Approx. 22 00:01:40,315 --> 00:01:43,763 I thought the way, we can first to LA... 23 00:01:43,764 --> 00:01:47,114 Tokyo, Thailand... - No, too many people. 24 00:01:47,115 --> 00:01:49,534 Paula, it's all better than LA. 25 00:01:49,535 --> 00:01:51,563 My fiance is in Nashville. 26 00:01:52,286 --> 00:01:55,272 It's never too late to escape. 27 00:01:55,273 --> 00:01:57,409 Great advice as a witness. 28 00:02:00,398 --> 00:02:03,207 Who you stalking now? - Does it matter? 29 00:02:03,208 --> 00:02:04,864 Dad. 30 00:02:05,025 --> 00:02:07,858 He continues to say that I to the flight school needs. 31 00:02:10,204 --> 00:02:12,436 I have my dream job already 32 00:02:12,972 --> 00:02:14,882 Fly with that thing... 33 00:02:15,707 --> 00:02:18,132 Too much responsibility. 34 00:02:25,347 --> 00:02:28,101 Sky Air Trans. - Gets you there. 35 00:02:28,102 --> 00:02:30,073 Now go to sleep. 36 00:02:34,175 --> 00:02:37,100 Girls, there is coffee? - Certainly. 37 00:02:37,518 --> 00:02:39,227 Are you all right, Willsy? 38 00:02:39,228 --> 00:02:42,073 Cold. Not much. 39 00:02:44,527 --> 00:02:46,205 Thank you. 40 00:02:47,263 --> 00:02:49,400 My dog \u200b\u200bgot to me. 41 00:02:49,401 --> 00:02:51,554 All the dogs in the neighborhood are sick. 42 00:02:51,555 --> 00:02:54,351 He barks around and doing weird. 43 00:02:54,352 --> 00:02:58,935 Thunderstorm in the southwest. Group has canceled, so we are weak. 44 00:02:59,170 --> 00:03:03,121 How long you doing this work already? - Almost one year, Captain. 45 00:03:03,122 --> 00:03:04,841 You should know better. 46 00:03:06,942 --> 00:03:09,234 Sorry, sir. 47 00:03:10,480 --> 00:03:15,241 Can anyone come to the gate? - The concert would be great. 48 00:03:15,242 --> 00:03:17,862 Paper, rock, scissors? - Really? 49 00:03:22,468 --> 00:03:24,187 Sorry. 50 00:03:24,892 --> 00:03:28,337 This is George. George, this is Jenny. 51 00:03:28,338 --> 00:03:30,358 Hi, how you doin? 52 00:03:32,905 --> 00:03:34,810 He's all yours now. 53 00:03:35,663 --> 00:03:37,296 You coming? 54 00:03:40,288 --> 00:03:42,123 A few things. 55 00:03:42,124 --> 00:03:44,255 You... - Are my responsibility. 56 00:03:44,806 --> 00:03:46,284 I know how it goes. 57 00:03:47,050 --> 00:03:48,518 Pulse, please. 58 00:03:49,362 --> 00:03:50,941 Next month thirteen. 59 00:03:50,942 --> 00:03:53,333 At most airports I no longer wear. 60 00:03:53,334 --> 00:03:55,104 Here is. Sorry. 61 00:03:55,569 --> 00:03:57,431 I can take care of myself. 62 00:03:57,432 --> 00:04:00,093 That's less work for me. 63 00:04:00,825 --> 00:04:02,082 IAD. - Check. 64 00:04:02,083 --> 00:04:03,622 Status. - Check. 65 00:04:03,623 --> 00:04:08,203 FQ. 11,113 kilograms. 66 00:04:10,073 --> 00:04:12,738 We will care for you, Doctor Kingston. 67 00:04:14,329 --> 00:04:17,798 Help us here a while. 68 00:04:17,799 --> 00:04:20,316 So it is good. 69 00:04:20,880 --> 00:04:23,366 Well done. - Thank you. 70 00:04:23,367 --> 00:04:27,013 Doc, you can hear but can not speak or move properly. 71 00:04:27,014 --> 00:04:29,601 Parkinsonism. - Where you going? 72 00:04:29,602 --> 00:04:33,122 An hour from KC. His daughter has just given birth. 73 00:04:35,080 --> 00:04:38,379 Turn on APU. - Willsy, turn to APU. 74 00:04:43,738 --> 00:04:47,395 Good evening, welcome. - Do you have a lot of space? 75 00:04:47,396 --> 00:04:51,675 The back completely empty. - I appreciate it. 76 00:04:51,676 --> 00:04:53,609 Really. 77 00:04:55,714 --> 00:04:58,024 Welcome aboard. Good evening. 78 00:04:59,414 --> 00:05:03,224 What do I need for a beer do? - We let you know more. 79 00:05:10,572 --> 00:05:12,607 Do you feel really good? 80 00:05:18,752 --> 00:05:20,965 What a beautiful nails. 81 00:05:20,966 --> 00:05:23,716 Thanks. Then you not so depressed. 82 00:05:24,051 --> 00:05:25,868 Come on. 83 00:05:26,444 --> 00:05:29,417 Can I help you with that? - No, I got it. 84 00:05:29,418 --> 00:05:31,583 What's in there? - Hamsters. 85 00:05:31,584 --> 00:05:34,062 If something happens to them, kill me then my class. 86 00:05:34,063 --> 00:05:35,995 Fun class. - Kindergarten. 87 00:05:36,030 --> 00:05:39,411 In the back are slightly larger. - This should not... 88 00:05:40,182 --> 00:05:41,905 That will not happen. 89 00:05:42,321 --> 00:05:44,804 It almost succeeds. - Quiet... 90 00:05:45,498 --> 00:05:46,963 Thank you. 91 00:05:49,240 --> 00:05:54,090 They survive down there? - It is under pressure, but I'm not an expert. 92 00:05:54,878 --> 00:05:56,986 You need this. 93 00:05:59,144 --> 00:06:01,774 Voil�. - The important thing to know... 94 00:06:01,809 --> 00:06:03,220 What? 95 00:06:03,731 --> 00:06:05,723 A dollar each. 96 00:06:15,683 --> 00:06:18,285 The handsome guy that you said... 97 00:06:19,328 --> 00:06:22,881 Look who else is watching. - I'm engaged, not dead. 98 00:06:28,346 --> 00:06:33,019 Toddly, my husband. - What a dirty seats. 99 00:06:33,020 --> 00:06:35,270 "It'll be fine. 100 00:06:35,271 --> 00:06:38,593 There. - See you there. 101 00:06:45,579 --> 00:06:47,463 Good evening everyone. 102 00:06:47,464 --> 00:06:50,589 Welcome on board flight 318. 103 00:06:51,033 --> 00:06:55,301 We head for Kansas City and go on to Nashville. 104 00:06:55,704 --> 00:06:58,975 We know you have many options as mode of transport... 105 00:06:59,075 --> 00:07:01,819 So we appreciate that you chose Sky Air Trans. - Just like Susanne. 106 00:07:01,820 --> 00:07:04,430 Let us know... - Excuse me. 107 00:07:04,431 --> 00:07:07,330 how your flight as comfortable could make possible. 108 00:07:07,331 --> 00:07:08,722 Thank you. 109 00:07:19,363 --> 00:07:25,383 You want attention while Jenny explaining safety. 110 00:07:25,779 --> 00:07:31,245 Take the seatbelt and close them tightly over your lap. 111 00:07:31,246 --> 00:07:34,981 Press the button, which disengages the seat belt again. 112 00:07:36,607 --> 00:07:39,324 Flight attendants sit down for departure. 113 00:07:41,249 --> 00:07:44,774 You must attract the belt. 114 00:07:45,683 --> 00:07:47,325 Thanks. 115 00:08:20,064 --> 00:08:21,296 Increase speed. 116 00:08:39,353 --> 00:08:42,148 Are you still sick? - Yes, I'm fine. 117 00:08:42,149 --> 00:08:44,601 You want something? - I'm talking a little warm. 118 00:08:48,256 --> 00:08:51,127 You're sweet. - I'm Daddy. 119 00:08:53,491 --> 00:08:55,818 We are aware. 120 00:09:05,947 --> 00:09:10,546 Ladies and gentlemen, "Fasten seatbelts" light off... 121 00:09:10,547 --> 00:09:17,110 and you can roam freely. You may also admitted electronic devices. 122 00:09:17,111 --> 00:09:20,569 We also have wi-fi available. 123 00:09:20,570 --> 00:09:25,031 You often travel alone? - With my mom and dad. 124 00:09:26,423 --> 00:09:30,496 Who is your morning pick? - Jeanus, smoeder. 125 00:09:30,993 --> 00:09:33,779 What is a smoeder. - Stepmother. 126 00:09:33,780 --> 00:09:36,081 She is about as old as you. 127 00:09:37,416 --> 00:09:40,275 That must suck. 128 00:09:55,985 --> 00:09:59,576 Flying Nerves? - Nineteen hours. 129 00:10:00,102 --> 00:10:02,098 Over the sea? 130 00:10:02,099 --> 00:10:04,598 I saw my husband has "not one year. 131 00:10:04,599 --> 00:10:07,371 I have been home for a while. 132 00:10:07,372 --> 00:10:12,167 He is a lucky guy. - You are mistaken me with someone who cares. 133 00:10:12,168 --> 00:10:15,565 I'm sorry, you gotta go. - We land in the morning. 134 00:10:15,566 --> 00:10:19,728 It is against the rules to mobile use. 135 00:10:19,729 --> 00:10:22,403 You risk my safety. - Who are you? 136 00:10:22,404 --> 00:10:25,866 If he calls again, We arrested him when we land. 137 00:10:25,867 --> 00:10:27,505 Is that a date? - Did you hear that? 138 00:10:27,506 --> 00:10:30,551 Give me the phone, asshole. 139 00:10:31,560 --> 00:10:33,875 Fucking asshole. 140 00:10:35,706 --> 00:10:38,718 Do my work. - Sorry. 141 00:10:38,719 --> 00:10:41,747 That was stupid. Some people are so rude. 142 00:10:42,519 --> 00:10:44,757 Exactly, and you really like my work. 143 00:10:44,758 --> 00:10:48,911 And the human race? We get? - Try to think again. 144 00:10:49,488 --> 00:10:51,455 Sorry, I remain silent now. 145 00:10:56,137 --> 00:10:58,070 Do you have any solutions? 146 00:10:58,898 --> 00:11:03,075 Of course, a few of us give there to, to change anything. 147 00:11:03,076 --> 00:11:05,234 It's our responsibility? 148 00:11:06,608 --> 00:11:09,808 I think I have the responsibility I can deal. 149 00:11:09,809 --> 00:11:11,789 At this time. 150 00:11:13,333 --> 00:11:15,031 I notice. 151 00:11:15,926 --> 00:11:22,318 Sorry for the speech. I round off my PhD. 152 00:11:22,319 --> 00:11:26,180 I'm bored always strangers, such beautiful stewardesses. 153 00:11:27,783 --> 00:11:29,657 It's not annoying. 154 00:11:29,658 --> 00:11:31,653 It's interesting. 155 00:11:32,730 --> 00:11:35,723 Henry. - Jenny. 156 00:11:36,397 --> 00:11:37,817 Pleasant. 157 00:11:42,134 --> 00:11:46,528 Madam, your cat should be back in your bag. - No idea how it looks is hit. 158 00:11:46,628 --> 00:11:50,821 Usually he behaves so well. He never leaves it flat. 159 00:11:50,822 --> 00:11:53,999 You go back in, honey. 160 00:11:56,648 --> 00:11:59,460 How was your weekend? - Not bad. 161 00:11:59,461 --> 00:12:01,525 Been anywhere? - Golf playing. 162 00:12:01,526 --> 00:12:05,798 It was terrible. I lost again... 163 00:12:06,583 --> 00:12:09,129 Sorry. 164 00:12:09,130 --> 00:12:11,188 Do you have a handkerchief? 165 00:12:11,493 --> 00:12:13,898 What are the rules about pipes? 166 00:12:13,899 --> 00:12:18,287 Whilst in the correct position... 167 00:12:19,615 --> 00:12:21,311 How's it going? 168 00:12:21,312 --> 00:12:24,432 He talks and is super smart. 169 00:12:26,055 --> 00:12:27,963 Do you have his number? 170 00:12:27,964 --> 00:12:31,322 Not yet. The night is still young. 171 00:12:31,995 --> 00:12:33,664 I'll go. 172 00:12:40,901 --> 00:12:43,764 What is it? - I just want some water. 173 00:12:43,765 --> 00:12:45,413 Are you all right? 174 00:12:45,414 --> 00:12:48,754 I just needed a drink. 175 00:12:56,443 --> 00:12:59,499 The guy in the back early wave of water. Does not look good. 176 00:12:59,599 --> 00:13:03,568 I do. Beginning but, I'll go look. 177 00:13:03,603 --> 00:13:04,603 Thanks. 178 00:13:08,635 --> 00:13:10,344 Please. 179 00:13:12,516 --> 00:13:15,832 He has set too much to drink yesterday. 180 00:13:17,990 --> 00:13:19,727 Something to drink? 181 00:13:20,515 --> 00:13:22,997 Some tea? - Of course. 182 00:13:24,807 --> 00:13:26,997 Thank you. 183 00:13:35,330 --> 00:13:38,442 What happens? - They know yet. 184 00:13:38,443 --> 00:13:42,565 An apartment building in LA. - Where in LA? 185 00:13:42,566 --> 00:13:44,939 No idea. Wait... 186 00:13:44,940 --> 00:13:47,049 Maybe in the city. 187 00:13:47,921 --> 00:13:50,036 Well then we fly away. 188 00:13:53,447 --> 00:13:55,931 Enjoy your tea. - Thank you. 189 00:13:55,932 --> 00:13:59,187 What can I do for you? We just finished round. 190 00:13:59,188 --> 00:14:01,233 Let us know if you need anything. 191 00:14:04,457 --> 00:14:06,115 Thanks, Captain. 192 00:14:27,148 --> 00:14:28,725 Sir. 193 00:14:28,726 --> 00:14:30,890 Can you hear me? 194 00:14:35,469 --> 00:14:37,098 Sir? 195 00:14:43,285 --> 00:14:45,250 Some help please. 196 00:14:47,760 --> 00:14:52,011 Good grief, are you? - He is seriously ill. 197 00:14:52,012 --> 00:14:56,052 Stay here. I'll be back. - Land the plane. Let me off. 198 00:14:56,053 --> 00:14:59,867 No, you must remain seated. Please, sir. 199 00:15:00,632 --> 00:15:02,799 Flies a drug addict. 200 00:15:02,800 --> 00:15:05,462 He's back. - Roger. 201 00:15:05,463 --> 00:15:08,565 The girls get all the pleasure. - Definitely. 202 00:15:09,380 --> 00:15:12,657 Please continue to sit down, sir. 203 00:15:12,688 --> 00:15:15,250 Sir... - You do not understand. 204 00:15:15,430 --> 00:15:19,238 Fantastic. Now we are all sick. - Relax, it happens all the time. 205 00:15:19,239 --> 00:15:22,178 And if it is influenza? - Then we complain to. 206 00:15:22,179 --> 00:15:24,548 Anyway. - Let me off! 207 00:15:25,423 --> 00:15:29,773 Sir, sit if we mask. 208 00:15:29,774 --> 00:15:34,267 Get clean and come back. Go on, Jenny. 209 00:15:34,268 --> 00:15:35,268 Forward. 210 00:15:35,666 --> 00:15:39,875 Sir, sit still. Just breathe. 211 00:15:39,876 --> 00:15:42,571 I know it's uncomfortable. You're all right. 212 00:15:56,940 --> 00:15:58,255 Sir! 213 00:15:59,538 --> 00:16:01,111 Stop! 214 00:16:02,537 --> 00:16:05,197 Let me out! Land "the plane! 215 00:16:05,198 --> 00:16:07,798 Let me inside. - Lead the plane. 216 00:16:09,078 --> 00:16:11,361 Land the plane. 217 00:16:11,362 --> 00:16:13,061 Good heavens! 218 00:16:13,062 --> 00:16:14,864 Let me inside. 219 00:16:18,233 --> 00:16:21,481 Foam is coming out of his mouth. He is crazy. 220 00:16:22,714 --> 00:16:24,384 George. 221 00:16:27,998 --> 00:16:31,661 LA, this is flight 318. We have a code red emergency. 222 00:16:32,759 --> 00:16:34,428 Go help. 223 00:16:34,528 --> 00:16:35,863 We have a name. - We have to get there. 224 00:16:35,864 --> 00:16:38,069 The cockpit is not at risk. 225 00:16:40,292 --> 00:16:41,870 Put the door. 226 00:16:45,115 --> 00:16:47,538 Sit down. 227 00:16:47,539 --> 00:16:49,736 Jenny, take the lead. 228 00:16:49,737 --> 00:16:54,212 Bind his wrists together. 229 00:16:56,743 --> 00:17:01,052 Confirmed, this is LA. - Do you have a name? 230 00:17:01,053 --> 00:17:04,119 Grab his arms. Come on. 231 00:17:05,539 --> 00:17:07,153 Hit him again. 232 00:17:07,154 --> 00:17:09,471 I 'm 233 00:17:13,221 --> 00:17:14,812 Gotcha. 234 00:17:18,898 --> 00:17:20,665 They got him down. 235 00:17:22,328 --> 00:17:24,132 He's stuck. 236 00:17:26,366 --> 00:17:28,194 That happens all the time, right? 237 00:17:30,895 --> 00:17:33,601 What is the name of the passenger? 238 00:17:41,059 --> 00:17:43,077 Ralph Bundt. 239 00:17:43,078 --> 00:17:47,093 Bundt. 240 00:17:47,094 --> 00:17:49,119 Well. 241 00:17:49,910 --> 00:17:51,140 Thanks. 242 00:17:56,657 --> 00:18:00,517 Do you feel nauseous if you want to puke? - It's fine. 243 00:18:00,518 --> 00:18:03,071 You had a concussion. You must be investigated. 244 00:18:04,714 --> 00:18:08,235 I'm so sorry. - Take me to this plane. 245 00:18:09,916 --> 00:18:12,471 Are you a doctor? - Medical. 246 00:18:12,472 --> 00:18:17,955 Get some ice for the bump and when he starts to behave weird or sleepy... 247 00:18:17,956 --> 00:18:19,592 I understand t. 248 00:18:20,687 --> 00:18:22,859 I love him with new eye. 249 00:18:22,860 --> 00:18:24,767 Thank you. 250 00:18:33,052 --> 00:18:34,823 He's asleep. 251 00:18:38,431 --> 00:18:43,313 I panicked. I was useless. I did nothing right. 252 00:18:43,862 --> 00:18:46,028 It does not. You did your best. 253 00:18:46,029 --> 00:18:48,181 It's done. It's over. 254 00:18:49,037 --> 00:18:50,692 Come here. 255 00:18:51,526 --> 00:18:55,936 The captain. A passenger must be provided immediately. 256 00:18:55,937 --> 00:18:58,466 Everyone sits down with his belt. 257 00:19:01,232 --> 00:19:03,778 With Paula. - Provide a safe landing. 258 00:19:03,779 --> 00:19:08,244 They want us now countries. We have bad weather. 259 00:19:13,854 --> 00:19:17,681 Ladies and gentlemen, we introduce an immediate emergency landing out. 260 00:19:17,682 --> 00:19:22,303 Put all your stuff away chair and put your right. 261 00:19:22,304 --> 00:19:27,379 Jenny comes to your safety the emergency landing position occur. 262 00:19:27,380 --> 00:19:30,664 Lean forward. Hands on your head. 263 00:19:30,665 --> 00:19:32,958 Elbows against your thighs. 264 00:19:34,273 --> 00:19:35,491 Here we go. 265 00:19:46,762 --> 00:19:48,295 Hold on. 266 00:19:55,305 --> 00:19:59,385 Give me the laptop. - My presentation are there. 267 00:20:08,617 --> 00:20:11,347 Is he conscious? 268 00:20:13,059 --> 00:20:14,963 Not yet. 269 00:20:21,198 --> 00:20:23,258 On three. 270 00:20:23,794 --> 00:20:25,875 One, two, three. 271 00:20:34,493 --> 00:20:36,971 It does not fit. - I'll get his extension. 272 00:20:36,972 --> 00:20:38,523 Hurry. 273 00:21:05,225 --> 00:21:06,302 Goodness. 274 00:21:19,805 --> 00:21:21,873 Put down your back. We're about countries. 275 00:21:45,508 --> 00:21:48,404 Air traffic control, I need permission. What's taking so long? 276 00:21:49,178 --> 00:21:52,088 Air Traffic Control. - Hold him there. 277 00:21:52,894 --> 00:21:54,559 Damn. 278 00:21:54,560 --> 00:21:57,004 Keep the door to. 279 00:21:57,737 --> 00:21:59,650 Where is your medical kit? 280 00:21:59,651 --> 00:22:01,412 Fast. 281 00:22:02,498 --> 00:22:04,543 Her head. 282 00:22:05,229 --> 00:22:07,299 Keep applying pressure. 283 00:22:12,631 --> 00:22:16,744 What? Only two doses of lidocaine? 284 00:22:17,737 --> 00:22:18,977 What is that? - Anesthesia. 285 00:22:18,978 --> 00:22:21,839 So they do not go into shock for she 's hospital. 286 00:22:21,840 --> 00:22:24,619 Give me your scarf. 287 00:22:25,601 --> 00:22:27,987 Hold on. 288 00:22:29,273 --> 00:22:31,916 Hold on. - They bleed empty. 289 00:22:31,917 --> 00:22:34,651 Keep pressure on the wound. 290 00:22:38,783 --> 00:22:41,040 Come on. 291 00:22:41,041 --> 00:22:43,524 We caught a violent man. 292 00:22:43,525 --> 00:22:46,584 And you say me waiting? - Why are we silent? 293 00:22:46,585 --> 00:22:49,102 The tower does not have access. - Why not? 294 00:22:49,202 --> 00:22:51,162 Tell us. - Captain. 295 00:22:51,163 --> 00:22:54,041 What do we do? - Hold your position. 296 00:22:54,076 --> 00:22:56,495 We can not wait. - We must do something. 297 00:22:56,530 --> 00:22:58,637 Willsy, take us to the gate. 298 00:23:00,705 --> 00:23:03,325 Captain, what happens? 299 00:23:04,029 --> 00:23:07,509 87 is the closest. - I take gate 87. 300 00:23:07,896 --> 00:23:11,312 I need medical assistance. Let us wait there. 301 00:23:18,000 --> 00:23:21,292 Trunk that aircraft should operate. 302 00:23:21,293 --> 00:23:24,409 Air Traffic Control. - Right for us. 303 00:23:27,321 --> 00:23:28,988 He sees us. 304 00:23:41,431 --> 00:23:44,867 You have it ruined, lady. Wrong gate and airport. 305 00:23:44,868 --> 00:23:49,686 TSA needs to Terminal A. - Evacuate. 306 00:23:49,687 --> 00:23:51,959 Quick! 307 00:23:51,960 --> 00:23:54,372 We need help. 308 00:23:55,690 --> 00:23:57,910 Get them out of the plane. 309 00:24:02,434 --> 00:24:05,250 Get them out of the plane. 310 00:24:08,921 --> 00:24:11,660 What happens? 311 00:24:11,689 --> 00:24:12,000 Wait. 312 00:24:18,455 --> 00:24:21,959 Open gate 87. I have an injured flight... 313 00:24:21,960 --> 00:24:24,680 TSA 318. - 318. 314 00:24:26,357 --> 00:24:28,809 Answer, I need help. - Why do not they answer? 315 00:24:28,810 --> 00:24:31,765 Do fucking open. - Tell them to open. 316 00:24:31,766 --> 00:24:33,290 Calm. 317 00:24:33,291 --> 00:24:36,409 Everyone, stay calm. 318 00:24:36,410 --> 00:24:39,624 This woman must be immediately to 's hospital. 319 00:24:40,584 --> 00:24:41,799 Wait. 320 00:24:44,465 --> 00:24:45,810 How do we get out here? 321 00:24:48,401 --> 00:24:50,754 Damn. 322 00:24:51,365 --> 00:24:53,586 Keep the door open for me. 323 00:24:53,587 --> 00:24:55,447 Hurry. 324 00:24:56,404 --> 00:24:58,820 What are you doing here? - The gate is closed. 325 00:24:58,821 --> 00:25:01,209 We go through the passenger leave out another way. 326 00:25:01,210 --> 00:25:04,396 What about... - He was exhausted. 327 00:25:04,397 --> 00:25:06,056 We have it under control. 328 00:25:06,057 --> 00:25:08,821 Bring the passengers to safety and then come back with help. 329 00:25:08,822 --> 00:25:10,619 Jenny, come on. 330 00:25:11,365 --> 00:25:11,620 Departure. 331 00:25:14,732 --> 00:25:16,758 Come on. 332 00:25:43,930 --> 00:25:46,721 Where are we? - Above the cargo space. 333 00:25:46,722 --> 00:25:49,236 Where all things are done that you will never see. 334 00:25:50,708 --> 00:25:52,589 How's your head? 335 00:25:53,388 --> 00:25:56,142 Good work on that plane. - Thanks. 336 00:25:57,111 --> 00:25:59,437 Where is everybody? - Everything is abandoned. 337 00:25:59,438 --> 00:26:01,430 This terminal is offline for three hours. 338 00:26:01,431 --> 00:26:03,378 Closed for maintenance. 339 00:26:14,253 --> 00:26:17,725 We need her down the stairs, bring to the hangar. 340 00:26:17,726 --> 00:26:19,938 You help me. Forward. 341 00:26:21,910 --> 00:26:23,940 Quiet, okay? On three. 342 00:26:23,941 --> 00:26:26,191 One, two, three. 343 00:26:43,371 --> 00:26:46,759 That door leads to the main terminal. 344 00:26:52,152 --> 00:26:54,176 That has never been locked. 345 00:27:09,950 --> 00:27:13,889 Do not have keys or something? - It works here automatically. 346 00:27:19,201 --> 00:27:20,718 They have us in lockdown. 347 00:27:20,719 --> 00:27:22,520 Lockdown? - What? 348 00:27:22,521 --> 00:27:26,887 Ever heard of terrorism? Since 9 / 11 changed that. 349 00:27:26,888 --> 00:27:28,744 Super Secure. 350 00:27:28,745 --> 00:27:31,718 Each entrance is guarded and off. 351 00:27:31,719 --> 00:27:33,940 They look at us. 352 00:27:35,507 --> 00:27:38,095 Why we are in lockdown? - You tell me that. 353 00:27:38,096 --> 00:27:40,016 What is this? - This is not good. 354 00:27:40,017 --> 00:27:42,102 What are you doing? 355 00:27:42,103 --> 00:27:46,174 You work here... - Answer. There must be something. 356 00:27:46,175 --> 00:27:48,787 You have to find something, man. - Silence. 357 00:27:48,788 --> 00:27:51,718 I wave my badge at people. - Wait. 358 00:27:53,015 --> 00:27:57,372 You hold us up. - Silence. 359 00:28:02,157 --> 00:28:04,119 The police. 360 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Be careful. 361 00:28:18,965 --> 00:28:21,411 Why sirens? 362 00:28:34,999 --> 00:28:38,318 Attention, flight 318. 363 00:28:40,040 --> 00:28:43,348 Try not to leave the terminal. 364 00:28:43,792 --> 00:28:46,186 Help is on the road. 365 00:28:47,013 --> 00:28:49,501 You are now in quarantine. 366 00:29:04,221 --> 00:29:07,851 Everything goes wrong. I do not know what to say to them. 367 00:29:07,852 --> 00:29:09,181 We're stuck. 368 00:29:09,712 --> 00:29:12,952 Dad, call me as soon as possible. 369 00:29:12,953 --> 00:29:14,808 Tell me what to do. 370 00:29:26,092 --> 00:29:28,786 Have you called your parents? 371 00:29:29,378 --> 00:29:31,255 They make you wonder. 372 00:29:32,202 --> 00:29:34,131 That's what I do. 373 00:29:36,196 --> 00:29:37,677 Come here. 374 00:29:37,678 --> 00:29:41,428 I just called to 911. They know nothing of. 375 00:29:41,429 --> 00:29:43,785 What? I do not understand. 376 00:29:43,786 --> 00:29:46,712 What do you earn? - Nothing. 377 00:29:47,873 --> 00:29:49,569 What is this? 378 00:29:51,493 --> 00:29:53,749 What do they do? Why expose us so? 379 00:29:53,750 --> 00:29:56,855 How long will this take? I got a job interview. 380 00:29:56,856 --> 00:29:59,697 My husband waiting for me at the airport. 381 00:29:59,698 --> 00:30:01,210 I'm my sister's wedding r missing. 382 00:30:07,023 --> 00:30:11,055 Do you get the captain. Someone must take the lead. 383 00:30:11,056 --> 00:30:12,585 I understand that. - We need info. 384 00:30:12,685 --> 00:30:16,141 My wife is six months pregnant. - How old are you anyway? 385 00:30:16,241 --> 00:30:18,734 Sorry, I... - You're not good enough. 386 00:30:18,735 --> 00:30:22,640 Take it easy. - You gotta right not to keep us here. 387 00:30:22,641 --> 00:30:26,013 She takes it as I bleed can not stem. 388 00:30:26,014 --> 00:30:29,416 If I can get my medical kit, I 'r may be time to give. 389 00:30:29,417 --> 00:30:32,121 Where's your kit? - In my pocket. 390 00:30:35,213 --> 00:30:39,272 Ed, can you get me the boot? - The luggage? 391 00:30:39,273 --> 00:30:42,096 Did you not outside army? - Get me inside. 392 00:30:42,097 --> 00:30:45,173 The boot is downstairs. Just where you enter. 393 00:30:45,174 --> 00:30:48,440 Are you sure? - I did my test on that same plane. 394 00:30:49,147 --> 00:30:51,611 I get sick when I step on that plane? 395 00:30:51,946 --> 00:30:54,299 No idea. - I have a daughter of three. 396 00:30:55,138 --> 00:31:00,012 She is counting on me, you know? - They are counting on you. 397 00:31:00,013 --> 00:31:01,911 You must do something. Get help. 398 00:31:01,912 --> 00:31:03,458 Please. 399 00:31:05,041 --> 00:31:07,281 I have not baulk at. 400 00:31:07,282 --> 00:31:08,559 I go along. - Me too. 401 00:31:08,560 --> 00:31:10,503 I left my wife on that laptop. 402 00:31:13,263 --> 00:31:16,937 I need your help. Stay here, can you? 403 00:31:19,060 --> 00:31:21,898 Shilah Washington, you'll recognize my bag. 404 00:31:22,139 --> 00:31:23,417 Fast. 405 00:31:46,597 --> 00:31:48,419 Unbelievable. - What happened? 406 00:31:48,420 --> 00:31:50,370 What now? 407 00:31:50,371 --> 00:31:53,756 Ops, answer. I have energy again. 408 00:31:57,784 --> 00:31:59,936 The energy is out. Forward. 409 00:32:03,705 --> 00:32:07,108 We are going through. Answer, I have energy now. 410 00:32:21,186 --> 00:32:23,176 The energy is here too. 411 00:32:39,033 --> 00:32:40,857 Captain? 412 00:32:42,283 --> 00:32:43,779 Willsy? 413 00:32:52,697 --> 00:32:55,235 The staircase is out of order. 414 00:33:08,227 --> 00:33:10,219 Captain Forrest? 415 00:33:11,464 --> 00:33:13,253 Willsy? 416 00:33:14,994 --> 00:33:17,199 Anyone? 417 00:33:18,934 --> 00:33:21,919 There is none. Stay with me. 418 00:33:35,413 --> 00:33:37,222 Captain. 419 00:33:43,727 --> 00:33:46,518 This is really a mess. 420 00:33:58,719 --> 00:34:00,650 I do not understand. 421 00:34:01,676 --> 00:34:03,958 If he is not within... 422 00:34:03,959 --> 00:34:07,420 and everyone is gone... - Then someone opened the gate. 423 00:34:07,421 --> 00:34:09,001 I'm watching. 424 00:34:09,002 --> 00:34:11,725 I take my laptop. 425 00:34:16,987 --> 00:34:19,096 I have one. 426 00:34:24,613 --> 00:34:27,932 Damn. - It's only blood. 427 00:34:27,933 --> 00:34:29,608 Damn. 428 00:34:33,557 --> 00:34:35,034 Found. 429 00:34:39,815 --> 00:34:42,956 It's Doc. 430 00:34:54,838 --> 00:34:56,951 I'll see you at the gate. - Wait. 431 00:34:56,952 --> 00:35:00,068 They had never left when the gate was open. 432 00:35:00,069 --> 00:35:01,639 Right? - She's right. 433 00:35:01,640 --> 00:35:03,699 The gate is still closed. 434 00:35:27,833 --> 00:35:29,743 It's pretty close. 435 00:35:29,744 --> 00:35:32,679 Please note that we get back to Doc. 436 00:35:33,129 --> 00:35:34,765 Hasten. 437 00:35:38,764 --> 00:35:41,312 Mandy Britts, three sacks. 438 00:35:41,730 --> 00:35:45,223 Get your own damn bags. 439 00:35:48,125 --> 00:35:51,394 We are looking for a bag, with the surname Washington. 440 00:36:39,979 --> 00:36:42,929 They are broken during the turbulence. Sorry. 441 00:36:45,005 --> 00:36:47,252 There goes my five dollars. 442 00:36:50,601 --> 00:36:52,212 There. 443 00:36:53,541 --> 00:36:55,487 What are you doing? 444 00:36:55,488 --> 00:36:57,753 The world's a dangerous place. 445 00:36:57,754 --> 00:36:58,993 I'll never run away. 446 00:36:58,994 --> 00:37:03,385 After what I've seen here tonight, these things are mandatory on airplanes. 447 00:37:03,386 --> 00:37:05,190 Such as belts. 448 00:37:06,436 --> 00:37:07,939 I got it. 449 00:37:07,940 --> 00:37:10,280 Come on, let's go... 450 00:37:14,209 --> 00:37:15,871 Damn rat. 451 00:37:17,388 --> 00:37:20,288 She came right to me. A large red eyes. 452 00:37:20,289 --> 00:37:23,883 Was certainly not a hamster? - No, it looked like a rat. 453 00:37:24,882 --> 00:37:26,813 We go. 454 00:37:39,936 --> 00:37:41,392 Doc. 455 00:38:32,135 --> 00:38:36,357 Rifle shots at the plane. 456 00:38:36,358 --> 00:38:39,732 Look at me. It's all right. 457 00:38:41,186 --> 00:38:43,933 Out, quickly. Careful. 458 00:38:46,686 --> 00:38:49,960 Doc... - He's fine. 459 00:38:49,961 --> 00:38:52,339 Lift it up. Help me. 460 00:38:55,721 --> 00:38:57,573 I got you. Hold on. 461 00:39:00,376 --> 00:39:02,559 Is he? 462 00:39:03,710 --> 00:39:06,067 Let's go. 463 00:39:08,948 --> 00:39:12,660 See if he was bitten. 464 00:39:12,695 --> 00:39:15,720 What was that? - Nothing. I see nothing. 465 00:39:16,221 --> 00:39:18,238 Look everywhere. 466 00:39:28,399 --> 00:39:29,775 Hello. 467 00:39:36,250 --> 00:39:38,197 Help me. 468 00:39:42,623 --> 00:39:44,394 What the hell is that? 469 00:39:44,395 --> 00:39:48,273 Close the door! Fucking bitch! 470 00:39:49,484 --> 00:39:51,829 Go though it, we love her. 471 00:39:51,830 --> 00:39:53,483 Go. 472 00:40:00,175 --> 00:40:02,545 Jenny, we heard gunshots. 473 00:40:02,546 --> 00:40:05,424 Keep pressure on it. 474 00:40:07,365 --> 00:40:08,994 What happened? - On the plane. 475 00:40:08,995 --> 00:40:12,189 She bites and infected another. - I do not understand. 476 00:40:12,190 --> 00:40:16,324 The Captain... I got him shot. - Your face is the blood. 477 00:40:18,717 --> 00:40:22,612 The bathroom was empty, filled with blood, without the big guy. 478 00:40:22,944 --> 00:40:25,761 We went in the hole... 479 00:40:25,762 --> 00:40:27,794 Hold on. 480 00:40:28,613 --> 00:40:29,924 I am. 481 00:40:31,015 --> 00:40:32,557 On the side. 482 00:40:33,729 --> 00:40:37,559 I love you so much. 483 00:40:37,741 --> 00:40:38,976 I love you too. 484 00:40:38,977 --> 00:40:41,100 I bite you. 485 00:40:41,101 --> 00:40:43,718 Breathing. 486 00:40:43,719 --> 00:40:50,483 We're safe. I took my gun. Fortunately, because it sucks. 487 00:40:53,754 --> 00:40:55,727 Why did the energy from? 488 00:40:58,882 --> 00:41:02,815 You left this behind and I took on when your father called. 489 00:41:02,816 --> 00:41:09,911 I would say you should take the stick and then fell all cell phones simultaneously. 490 00:41:22,535 --> 00:41:26,501 My father gave me flying lessons since I was twelve. 491 00:41:28,002 --> 00:41:29,885 He said: 492 00:41:29,886 --> 00:41:32,482 Get on the stick. 493 00:41:34,692 --> 00:41:39,238 I dared not only to fly even with him beside me. 494 00:41:45,443 --> 00:41:47,916 He let the stick go. 495 00:41:48,958 --> 00:41:51,703 We turned. 496 00:41:53,117 --> 00:41:54,841 I had to take control. 497 00:41:58,618 --> 00:42:01,687 I never understood why he did that. 498 00:42:24,542 --> 00:42:26,222 I'll be back. 499 00:43:14,461 --> 00:43:17,868 The door is closed. - Everything stays on that plane. 500 00:43:18,683 --> 00:43:22,093 Are you sure? I did not Mr. Bunt. Do you? 501 00:43:24,197 --> 00:43:26,424 I need you. 502 00:43:26,833 --> 00:43:29,689 Come, we gotta go. 503 00:43:34,826 --> 00:43:36,879 Listen. - What do you want now? 504 00:43:37,194 --> 00:43:38,827 I have something to say. - You've said enough. 505 00:43:38,828 --> 00:43:40,671 Listen to what she has to say. 506 00:43:42,957 --> 00:43:44,965 Number one: We do not know when we are out of it. 507 00:43:44,966 --> 00:43:47,210 Number two: We must ensure that no one is infected. 508 00:43:47,211 --> 00:43:49,029 That's fucking brilliant. - Smart. 509 00:43:49,030 --> 00:43:50,738 And who's in charge? 510 00:43:52,303 --> 00:43:55,160 I. - You? 511 00:43:55,161 --> 00:43:58,166 You know nothing. - We must vote. 512 00:43:58,167 --> 00:44:02,135 I have this. - Shoot me down or shut up. 513 00:44:02,605 --> 00:44:06,261 Our captain, Mr. Stubbins in 7A murdered, is dead. 514 00:44:06,262 --> 00:44:10,021 Our copilot crawls through the plane like a beast. 515 00:44:10,604 --> 00:44:15,321 This means that you are my passengers to this race is over. 516 00:44:15,322 --> 00:44:17,207 Is that clear? 517 00:44:18,023 --> 00:44:19,935 Quite clear. 518 00:44:19,936 --> 00:44:22,258 What this is, it spreads through bites. 519 00:44:22,259 --> 00:44:25,508 We do not know. - I can just show a symptom. 520 00:44:25,608 --> 00:44:29,169 It can spread through the air or locally. We know nothing. 521 00:44:29,170 --> 00:44:33,068 I think it's rabies. Rabies people. 522 00:44:33,069 --> 00:44:35,760 People Rabies? - That it is spread by a bite? 523 00:44:35,761 --> 00:44:38,264 Right? - Maybe saliva. 524 00:44:38,265 --> 00:44:40,592 Rabies can be cured. Vaccines. 525 00:44:40,593 --> 00:44:44,430 That is you are sick. 526 00:44:44,431 --> 00:44:46,235 There is no cure. 527 00:44:46,236 --> 00:44:48,736 I think this is not rabies. 528 00:44:49,596 --> 00:44:52,465 Rabies does not exhibit the same symptoms in humans. 529 00:44:52,466 --> 00:44:54,643 If the virus does to the brains... 530 00:44:54,644 --> 00:44:56,822 the bastard is a threat. 531 00:44:59,395 --> 00:45:02,277 They talked about 's building quarantined, somewhere in LA. 532 00:45:02,377 --> 00:45:05,590 An apartment building. - We also because we are from LA. 533 00:45:05,690 --> 00:45:08,585 Twice an evening. How often would that occur? 534 00:45:08,586 --> 00:45:11,776 And your girlfriend, she is not infected? 535 00:45:11,876 --> 00:45:16,346 No, she's bitten, but has no symptoms. 536 00:45:18,085 --> 00:45:19,928 Doc! 537 00:45:21,299 --> 00:45:23,945 Come here. 538 00:45:23,980 --> 00:45:26,176 Gives you immediate medical kit. 539 00:45:26,783 --> 00:45:29,310 Do not let him escape. Do not let him bite. 540 00:45:29,566 --> 00:45:31,276 He has bitten him. 541 00:45:31,311 --> 00:45:33,677 One, two, three. 542 00:45:35,854 --> 00:45:37,559 Did he bite you? - No. 543 00:45:37,594 --> 00:45:40,693 Are you sure? Make it good. 544 00:45:43,437 --> 00:45:44,791 This is wrong and inhuman. 545 00:45:44,792 --> 00:45:47,363 He is bitten. - It's for our own safety. 546 00:45:50,533 --> 00:45:53,548 On three. One, two, three. 547 00:46:06,034 --> 00:46:08,219 You're in charge, right? 548 00:46:09,750 --> 00:46:11,858 You have no choice. 549 00:46:19,305 --> 00:46:22,862 I found something on the rat. - What? 550 00:46:27,407 --> 00:46:31,034 He has a label to. - That 's a lab rat. Albino. 551 00:46:32,001 --> 00:46:34,383 It's like that rat from the hall, and he behaves like that. 552 00:46:34,418 --> 00:46:36,494 Like the other rats? - Yes, and like the people. 553 00:46:36,594 --> 00:46:42,452 This is because 's lab rat? - How does a rat in the hold of a plane? 554 00:46:45,685 --> 00:46:47,808 Ask him to. - Who? 555 00:46:48,683 --> 00:46:51,359 Did you participate in your lab rat cage? 556 00:46:51,394 --> 00:46:53,178 No, those were the hamsters my niece. 557 00:46:53,213 --> 00:46:55,772 When you came on board, I saw tails in your cage. 558 00:46:55,872 --> 00:46:57,386 What is he talking about? 559 00:46:57,421 --> 00:46:59,747 I had hamsters when I was little. 560 00:46:59,782 --> 00:47:03,967 They have tiny stumps, you barely see. No tails. 561 00:47:05,699 --> 00:47:10,334 Hamster that I got from my parents, who had just returned from Ecuador. 562 00:47:10,638 --> 00:47:14,694 I now know that hamsters no tails. 563 00:47:15,031 --> 00:47:18,207 You making that up. - Can I talk to you? 564 00:47:18,307 --> 00:47:19,978 Of course. 565 00:47:28,245 --> 00:47:30,744 Please tell me you're not rats in 't plane brought. 566 00:47:30,819 --> 00:47:33,460 George is a bit confused now. 567 00:47:33,560 --> 00:47:37,332 He and we all have 'n experienced a lot that night. 568 00:47:38,174 --> 00:47:40,001 You tell me the truth? 569 00:47:40,469 --> 00:47:43,938 You may not lab rats in your hand luggage. 570 00:47:44,038 --> 00:47:47,622 Impossible. I was security never passed by. 571 00:47:47,623 --> 00:47:49,525 Of course. 572 00:47:51,250 --> 00:47:53,586 I'm sorry. - That's okay. 573 00:47:55,240 --> 00:47:58,543 I accuse you, but I got better... 574 00:48:49,718 --> 00:48:51,658 He's dead. 575 00:49:03,214 --> 00:49:05,870 Hobbs, say it. - The health service is underway. 576 00:49:06,678 --> 00:49:08,807 The health service is on its way. 577 00:49:10,724 --> 00:49:12,856 Understood, we are there. 578 00:49:17,160 --> 00:49:19,598 How are you? - He's lying. 579 00:49:19,633 --> 00:49:22,198 You can not prove it, George. 580 00:49:22,423 --> 00:49:25,195 You believe him because you like him. 581 00:49:28,916 --> 00:49:31,478 The ammunition must be here somewhere in it. 582 00:49:35,368 --> 00:49:38,260 Are you okay with George? 583 00:49:40,151 --> 00:49:43,522 This may sound stupid, but have you seen my briefcase? 584 00:49:56,390 --> 00:49:58,740 Hey, calm down. 585 00:50:02,676 --> 00:50:04,980 You have the weapons to focus. 586 00:50:05,424 --> 00:50:07,292 We want only way. 587 00:50:08,118 --> 00:50:13,683 They should go to the hospital. - If you cooperate, you are here quickly. 588 00:50:13,895 --> 00:50:17,400 Listen to me... - Put that camera away. 589 00:50:17,404 --> 00:50:20,714 Put that camera away. - Get rid of it. 590 00:50:23,442 --> 00:50:26,235 What's that? - Everything will be explained later. 591 00:50:26,335 --> 00:50:29,351 I see a weapon. - Deliver your weapon. 592 00:50:29,386 --> 00:50:31,075 Give your weapon. 593 00:50:36,956 --> 00:50:41,078 You three, here. 594 00:50:41,113 --> 00:50:43,586 Get those people out. Both. 595 00:50:44,174 --> 00:50:46,242 Relax. - Forward. 596 00:50:46,886 --> 00:50:49,881 You two, that table free. 597 00:50:49,916 --> 00:50:51,744 The rest is here in a row. 598 00:51:11,651 --> 00:51:14,388 What happens? - Protocol, for your safety. 599 00:51:14,423 --> 00:51:17,389 You are all exposed but we do not know who is infected. 600 00:51:17,489 --> 00:51:20,696 You have been identified. - Everything is explained. 601 00:51:23,082 --> 00:51:24,899 What is that? What do you give them? 602 00:51:25,456 --> 00:51:30,157 Who follows? - I will not inject unknown. 603 00:51:30,778 --> 00:51:32,875 Right? 604 00:51:33,156 --> 00:51:36,553 However, Nial? - Everything is explained. 605 00:51:36,653 --> 00:51:41,100 Do it now. - Take it from here if you want Protocol. 606 00:51:51,234 --> 00:51:53,118 I'll go first. 607 00:51:55,601 --> 00:51:59,138 Say your name into the camera. 608 00:51:59,787 --> 00:52:02,929 This is Louise Tred Well. 609 00:52:10,763 --> 00:52:13,851 The cat is infected. - Keep them at bay. 610 00:52:36,964 --> 00:52:39,086 Come on. 611 00:52:43,545 --> 00:52:45,939 Open it. We have a wounded. 612 00:52:45,940 --> 00:52:48,989 Put that fucking door. Let us out. 613 00:52:57,305 --> 00:52:59,803 Forward! 614 00:53:17,772 --> 00:53:20,320 Go to the door. 615 00:53:20,321 --> 00:53:21,704 He's alive. 616 00:53:21,739 --> 00:53:24,649 Pull him inside. 617 00:53:25,252 --> 00:53:26,687 Make fast the door. 618 00:53:29,935 --> 00:53:31,976 He was shot in the leg. 619 00:53:36,624 --> 00:53:39,539 I hear them. - They come from the plane. Forward. 620 00:53:39,639 --> 00:53:43,521 I heard them. - Let's go. Fast. 621 00:53:44,542 --> 00:53:46,697 Ahead, lady. 622 00:53:46,732 --> 00:53:48,649 Forward. 623 00:53:52,372 --> 00:53:55,174 We have to get the boot. This way. 624 00:53:58,881 --> 00:54:00,927 Forward, fast. 625 00:54:01,244 --> 00:54:03,307 Get in, quick. 626 00:54:08,974 --> 00:54:11,025 What are you doing? - Are you? 627 00:54:11,125 --> 00:54:14,060 Step. Fast. 628 00:54:14,061 --> 00:54:17,958 What are you doing? - Get in. 629 00:54:17,975 --> 00:54:21,231 He is infected, leave him behind. 630 00:54:21,266 --> 00:54:24,122 He will murder you. - I 'm not leaving. 631 00:54:46,059 --> 00:54:49,656 Paula I have left. We need to get her. 632 00:54:49,755 --> 00:54:53,152 If your girlfriend is there, You want her to look. 633 00:54:53,194 --> 00:54:55,860 I do not understand. She followed the protocol. 634 00:54:55,960 --> 00:54:59,626 There is no protocol. 635 00:55:02,097 --> 00:55:07,799 Perhaps I have too much time in the army, but everyone got another injection. 636 00:55:07,824 --> 00:55:09,858 Medication. - How to get there at? 637 00:55:09,958 --> 00:55:14,093 Each capsule had a different color, own label. 638 00:55:14,128 --> 00:55:16,695 Is this true? - I can not talk about it. 639 00:55:16,795 --> 00:55:19,376 I will give you explicit consent. What happens? 640 00:55:19,476 --> 00:55:21,889 How much do the health of this? 641 00:55:23,276 --> 00:55:28,545 It is not the health, but the CBDT. 642 00:55:28,599 --> 00:55:31,197 Chemical biological domestic terrorism. 643 00:55:31,297 --> 00:55:33,396 Terrorism? 644 00:55:35,074 --> 00:55:39,506 Homeland Security. An apartment LA is under quarantine. 645 00:55:39,757 --> 00:55:42,905 Our units have a 'n few hours to go. 646 00:55:43,240 --> 00:55:45,280 No one has ever returned. 647 00:55:45,480 --> 00:55:49,281 We found a Bio-thermal laboratory. 648 00:55:49,316 --> 00:55:52,179 Some kind of "doomsday" code. - Wait. 649 00:55:52,279 --> 00:55:58,259 Has anyone made this? - The virus, yes. They sought 's remedy. 650 00:55:58,359 --> 00:56:00,329 An antidote. 651 00:56:02,778 --> 00:56:07,917 They have a clinical test done on humans. 652 00:56:08,302 --> 00:56:12,504 We have a survivor test person found. 653 00:56:12,648 --> 00:56:15,012 You could "to ostracize. 654 00:56:16,528 --> 00:56:23,451 What they gave them, it was only much worse. 655 00:56:23,551 --> 00:56:26,419 Rats were there too? - Rats are carriers. 656 00:56:26,619 --> 00:56:29,481 We thought we'd escape were yet to hold. 657 00:56:29,642 --> 00:56:33,517 Our orders were you alive and to keep together. 658 00:56:33,617 --> 00:56:36,234 You have no idea what it is or how to be treated? 659 00:56:36,334 --> 00:56:40,386 If anything I have seen here, spread throughout our population... 660 00:56:40,486 --> 00:56:44,727 and we have no idea to address it... - We are now testing the rats? 661 00:56:44,827 --> 00:56:48,594 National security. - They let us out of here again. 662 00:56:52,844 --> 00:56:55,023 Put the gun down. 663 00:56:56,408 --> 00:56:58,564 How about now? 664 00:57:10,391 --> 00:57:12,844 There is no way out. 665 00:57:12,905 --> 00:57:17,025 We will all die. - It'll be fine. 666 00:57:17,060 --> 00:57:21,153 Lie not constant. There is no way out. 667 00:57:21,188 --> 00:57:24,729 There must be a way out, We will find a way out. 668 00:57:24,730 --> 00:57:28,495 I will not die. - It'll be fine. 669 00:57:30,622 --> 00:57:33,143 Shut up. 670 00:57:34,112 --> 00:57:35,663 The rain... - What? 671 00:57:35,763 --> 00:57:38,809 This terminal is filling up during heavy rainfall. 672 00:57:38,810 --> 00:57:42,739 They say there is a tunnel, never properly closed. 673 00:57:42,839 --> 00:57:44,216 There is a tunnel? - Are you serious now? 674 00:57:44,316 --> 00:57:47,267 Terminal F would vanish, it would never be built... 675 00:57:47,268 --> 00:57:48,643 the FAA had no money. 676 00:57:48,743 --> 00:57:50,486 Where is that tunnel? - No idea... 677 00:57:50,487 --> 00:57:53,108 but I know where to look. We need to... 678 00:57:56,871 --> 00:57:59,902 Shoot him down. 679 00:58:00,647 --> 00:58:04,532 Shoot me. - There are no more bullets. 680 00:58:09,359 --> 00:58:12,199 George, press the green button. 681 00:58:55,387 --> 00:58:57,138 Follow me. 682 00:59:14,412 --> 00:59:16,193 Be quiet. 683 00:59:19,242 --> 00:59:21,088 Let's have at the office. 684 00:59:21,188 --> 00:59:23,720 We must find the tunnel to Terminal F. 685 00:59:30,513 --> 00:59:32,782 Henrie is true? 686 00:59:42,875 --> 00:59:47,235 They have her address. - Move! 687 00:59:47,236 --> 00:59:49,428 Forward. 688 00:59:49,655 --> 00:59:52,850 Come on, do not stop. 689 01:00:04,801 --> 01:00:08,063 What was that? 690 01:00:08,064 --> 01:00:12,526 Go on, keep walking. 691 01:00:14,638 --> 01:00:17,144 Stand up, Jenny. 692 01:00:20,553 --> 01:00:22,861 She is infected. 693 01:00:24,246 --> 01:00:25,784 Paula? 694 01:00:29,666 --> 01:00:33,532 Paula, stay where you are. 695 01:00:37,925 --> 01:00:39,884 Give me the wrench. 696 01:00:55,432 --> 01:00:57,190 Come on. 697 01:01:08,577 --> 01:01:10,430 Come on, I got you. 698 01:01:10,746 --> 01:01:12,897 Go on, boy. 699 01:01:14,221 --> 01:01:16,937 You go for it. - There it is. 700 01:01:21,476 --> 01:01:23,136 Inside. 701 01:01:23,153 --> 01:01:27,060 Look for blueprints of Terminal F. 702 01:01:28,747 --> 01:01:33,663 Where to look? - In the corner stands. 703 01:01:55,255 --> 01:01:58,281 What are you doing, George? 704 01:02:00,548 --> 01:02:04,350 Have you stolen from Henrie? - Look at this. 705 01:02:15,874 --> 01:02:19,819 Found. The design of Terminal F. 706 01:02:27,310 --> 01:02:29,197 Where are we now? 707 01:02:29,813 --> 01:02:33,782 Terminal F. I think this is it. 708 01:02:33,837 --> 01:02:38,004 We are here and the entrance to the tunnel in a shaft. 709 01:02:38,104 --> 01:02:41,924 Here, somewhere behind the staff room. - How do we get there? 710 01:02:41,959 --> 01:02:45,209 We go through the security area to the hangar. 711 01:02:45,269 --> 01:02:47,980 We have through the wall, in that space between. 712 01:02:48,080 --> 01:02:52,181 Once we are here, we only to the service tunnel. 713 01:02:52,281 --> 01:02:54,729 Then we went to Terminal F. 714 01:03:19,833 --> 01:03:23,756 They have your address. That's a bite impression. 715 01:03:26,524 --> 01:03:29,337 But it is okay, right? 716 01:03:31,696 --> 01:03:33,805 As you do this in your possession. 717 01:03:34,437 --> 01:03:37,956 I found it in his briefcase. 718 01:03:38,619 --> 01:03:40,710 Give it. 719 01:03:40,869 --> 01:03:46,276 Is that the antidote that you tested in that apartment building in LA? 720 01:03:46,931 --> 01:03:50,107 Give me, George. - Who are you? 721 01:03:50,207 --> 01:03:52,892 As I told you earlier, I hear the good. 722 01:03:53,182 --> 01:03:56,324 I wanted to mean something. Responsibilities for the future. 723 01:03:56,393 --> 01:04:00,179 By causing a nuisance? - Nobody else is doing something about it. 724 01:04:00,304 --> 01:04:03,513 Do you? - How many people do you want this killing? 725 01:04:03,613 --> 01:04:06,735 As much as necessary. - So you decide who survives? 726 01:04:06,835 --> 01:04:11,945 No, we do. Because the alternative is, no one survives. 727 01:04:11,946 --> 01:04:16,584 Our population keeps growing and consume while our planet is dying. 728 01:04:18,352 --> 01:04:21,025 Do not let me shoot you, George. 729 01:04:22,704 --> 01:04:24,346 Enter here. 730 01:04:27,370 --> 01:04:30,026 Against the wall. 731 01:04:30,488 --> 01:04:32,982 Against the wall. 732 01:04:47,612 --> 01:04:49,944 How did you pass Security got? 733 01:04:50,368 --> 01:04:52,795 Like the rats. 734 01:04:52,995 --> 01:04:58,996 Just as I found out that my lab in LA was in danger and had to leave the city. 735 01:04:59,793 --> 01:05:02,813 Supporters of this case. 736 01:05:02,848 --> 01:05:08,218 The same that my arrival Kansas City safely be arranged. 737 01:05:08,318 --> 01:05:12,328 and help me, once I'm here. 738 01:05:29,011 --> 01:05:35,267 Antibodies to the virus control so the infection does not damage the brains. 739 01:05:48,348 --> 01:05:50,130 What is that? 740 01:05:51,026 --> 01:05:55,284 You're a smart guy. Smart enough for you ever to join us. 741 01:05:55,384 --> 01:05:56,809 Fuck you. 742 01:05:56,909 --> 01:06:00,687 Do not believe all the nonsense of the government. 743 01:06:01,239 --> 01:06:06,260 They entitle people like us, as extremists or terrorists... 744 01:06:06,295 --> 01:06:09,244 because it is easier than the truth. 745 01:06:09,344 --> 01:06:11,740 What do you think is the truth then? 746 01:06:19,665 --> 01:06:22,742 The earth can be a good use plague. 747 01:06:25,399 --> 01:06:27,958 One that will kill you. 748 01:07:06,102 --> 01:07:08,282 Amazing. 749 01:07:08,767 --> 01:07:11,098 I feel nothing. 750 01:07:11,256 --> 01:07:14,672 Does it? - I've done the tests themselves in LA. 751 01:07:14,673 --> 01:07:17,520 That would not have been better. - Shut up. 752 01:07:20,616 --> 01:07:23,913 Time to go, George. - No, let him go. 753 01:07:26,816 --> 01:07:30,727 This is his only chance. Forward. 754 01:07:38,434 --> 01:07:40,253 Come on, Jenny. 755 01:07:40,515 --> 01:07:43,540 We have to chase them. 756 01:07:44,759 --> 01:07:46,557 Up. 757 01:07:46,903 --> 01:07:49,499 I'll get to you later. - Take this. 758 01:07:49,534 --> 01:07:54,688 I'll go first. I grab him well. - Fast. 759 01:08:15,975 --> 01:08:17,891 Let me go. 760 01:10:05,805 --> 01:10:10,431 I am. - Shilah, what is that? 761 01:10:11,985 --> 01:10:15,819 Night vision goggles, the health has left behind. 762 01:10:15,820 --> 01:10:18,947 Then you see them before they are yours. 763 01:10:19,194 --> 01:10:23,236 George Henrie and there are went inside. It's a trap. 764 01:10:23,336 --> 01:10:25,268 How did you find? 765 01:10:25,303 --> 01:10:27,268 Here. 766 01:10:36,359 --> 01:10:39,337 It was not my day to fly. 767 01:10:42,294 --> 01:10:47,132 Care for George and kill the rat. 768 01:10:47,167 --> 01:10:49,456 I will try some time for you to win. 769 01:11:00,782 --> 01:11:05,801 Hey, sucker biting, I'm here, assholes. 770 01:12:36,159 --> 01:12:39,371 These are just mice. 771 01:13:34,882 --> 01:13:37,748 Hold on, George, I'm coming down. 772 01:13:38,278 --> 01:13:42,463 No, the antidote did not Henrie. 773 01:13:43,491 --> 01:13:46,831 Do not come down. - There is a flashlight at your feet. 774 01:13:46,832 --> 01:13:49,371 I do not see him. 775 01:13:49,406 --> 01:13:52,418 I'm coming down, stay where you are George. 776 01:13:52,419 --> 01:13:54,547 No, do not come. 777 01:13:57,017 --> 01:13:59,799 Do not. Return to top. 778 01:14:00,442 --> 01:14:04,225 Stay there. Please go back. 779 01:14:05,495 --> 01:14:08,824 Please do not throw the camera. 780 01:14:54,286 --> 01:14:55,975 You there. 781 01:15:05,156 --> 01:15:07,431 Did you hit him? 782 01:15:11,683 --> 01:15:13,679 Where is he? - Look. 783 01:16:00,729 --> 01:16:03,148 Involved? 784 01:16:03,204 --> 01:16:06,682 Did he bite you? - No. 785 01:16:08,180 --> 01:16:12,178 What happened? - When we climbed down... 786 01:16:12,179 --> 01:16:14,668 he tried to bite me. 787 01:16:19,584 --> 01:16:23,252 The terminal. - They burn it off. 788 01:16:25,094 --> 01:16:27,982 Come on, here. 789 01:16:27,983 --> 01:16:31,367 It is the tunnel to Terminal F. - It is closed. 790 01:16:31,402 --> 01:16:33,166 There is no way out. 791 01:16:34,190 --> 01:16:35,856 Stay here. 792 01:16:38,624 --> 01:16:42,221 It's locked, We never come here. 793 01:16:42,321 --> 01:16:45,389 Yes, but I get it get it. - It makes no sense. 794 01:16:45,489 --> 01:16:47,177 Stay where you are. 795 01:16:53,812 --> 01:16:56,496 We gotta go. - I'm not going inside. 796 01:16:56,506 --> 01:17:01,709 You have no choice. Trust me. 797 01:17:01,809 --> 01:17:04,506 I can not. Really. 798 01:17:04,606 --> 01:17:08,631 There is no other option. 799 01:17:11,107 --> 01:17:14,491 You are my eyes. Tell me what you see. 800 01:17:16,808 --> 01:17:18,855 I see nothing. 801 01:17:18,856 --> 01:17:21,398 It's just the baggage tunnel. I'll be right behind you. 802 01:17:21,399 --> 01:17:25,367 Promise? - I promise, and now. 803 01:17:30,931 --> 01:17:33,390 Keep going. 804 01:17:33,506 --> 01:17:35,750 Can you see anything? 805 01:17:40,517 --> 01:17:43,398 Go on, George, do not stop. 806 01:17:48,848 --> 01:17:51,188 Hurry. 807 01:18:23,277 --> 01:18:25,699 Why do you stop? 808 01:18:30,497 --> 01:18:32,563 Go on. 809 01:18:57,517 --> 01:18:59,494 Do not stop. 810 01:19:03,681 --> 01:19:06,776 I'm infected. Go on. 811 01:19:08,836 --> 01:19:10,701 No, that's not true. 812 01:19:13,686 --> 01:19:18,214 Just as we reached that point. I'm sorry. 813 01:19:19,113 --> 01:19:22,589 I feel it. I do not have much time. 814 01:19:22,689 --> 01:19:24,489 It'll be fine. - Go. 815 01:19:24,589 --> 01:19:27,839 Your nothing wrong. - Leave me here. 816 01:19:28,144 --> 01:19:30,723 I'm not leaving without you. 817 01:19:31,211 --> 01:19:33,681 Leave me here. 818 01:19:35,211 --> 01:19:37,618 You will not hurt me. 819 01:19:37,918 --> 01:19:40,593 I'm not leaving without you. 820 01:19:42,631 --> 01:19:44,940 Good? 821 01:20:17,129 --> 01:20:20,826 I think I see... 822 01:20:35,614 --> 01:20:37,813 Jenny, we made it. 823 01:20:56,782 --> 01:20:59,566 Come here. 824 01:21:01,025 --> 01:21:04,139 I'm not leaving without you. 825 01:22:18,696 --> 01:22:32,585 Simply Releases Toppers Translation: Tokke and Biteme www.simplyreleases.com