1
00:02:52,240 --> 00:02:55,676
Daddy, you're sure I've
never been to Africa before?
2
00:02:55,840 --> 00:02:57,159
It looks familiar.
3
00:02:58,160 --> 00:03:01,835
You saw the same scenery last
summer driving to Las Vegas.
4
00:03:02,000 --> 00:03:04,912
Oh, sure. Where Daddy lost
all that money at the crap -
5
00:03:05,080 --> 00:03:07,036
- Hank!
- Table.
6
00:03:08,280 --> 00:03:10,953
Hey, look! A camel!
7
00:03:14,200 --> 00:03:17,829
Uh-huh. Course this isn't really
Africa. It's the French Morocco.
8
00:03:18,000 --> 00:03:19,353
Well, it's Northern Africa.
9
00:03:19,520 --> 00:03:20,953
Still seems like Las Vegas.
10
00:03:21,120 --> 00:03:24,795
We're just a hundred miles
north of the Sahara Desert.
11
00:03:24,960 --> 00:03:28,475
I don't know. In school they
call this the Dark Continent.
12
00:03:28,640 --> 00:03:30,915
This is twice as bright as Indianapolis.
13
00:03:31,080 --> 00:03:32,672
You just wait till we get to Marrakech.
14
00:03:32,840 --> 00:03:37,868
- Marrakech? Sounds like a drink.
- Mmm. It sure does.
15
00:04:09,360 --> 00:04:12,432
Wait a minute. Hold on
there. What's the matter?
16
00:04:32,440 --> 00:04:34,590
Well, I sure want to thank you.
17
00:04:34,760 --> 00:04:36,796
Without your help, anything
might have happened here.
18
00:04:37,000 --> 00:04:38,274
My pleasure, monsieur.
19
00:04:38,440 --> 00:04:41,273
There are moments in life
when we all need a little help.
20
00:04:41,440 --> 00:04:44,273
Yeah. Just what was the trouble?
21
00:04:44,440 --> 00:04:47,352
Uh... your little boy accidentally
pulled off his wife's veil.
22
00:04:47,520 --> 00:04:49,909
- Oh. Yeah.
- Hank!
23
00:04:50,080 --> 00:04:51,638
I want to introduce my wife, Mrs McKenna.
24
00:04:51,800 --> 00:04:53,153
- How do you do?
- How do you do, madame?
25
00:04:53,320 --> 00:04:54,878
My name is Louis Bernard.
26
00:04:55,440 --> 00:04:57,271
We thank you very much, Mr Bernard.
27
00:04:57,440 --> 00:04:59,510
- That's our son, Hank.
- Hello, Hank.
28
00:04:59,680 --> 00:05:01,671
Hello. You talk Arab talk.
29
00:05:02,520 --> 00:05:03,509
A few words.
30
00:05:03,680 --> 00:05:05,796
Why was he angry? It was an accident.
31
00:05:06,200 --> 00:05:09,875
But the Muslim religion
allows for few accidents.
32
00:05:10,240 --> 00:05:11,798
- Yeah, I suppose so.
- Oh.
33
00:05:11,960 --> 00:05:14,713
- May I?
- Yeah, sit down right in front of Jo.
34
00:05:15,640 --> 00:05:18,074
Oh, I thought his name was Hank.
35
00:05:18,240 --> 00:05:19,958
Oh, it's my wife's name.
36
00:05:20,120 --> 00:05:22,759
- J-O. No E. -
How different.
37
00:05:22,920 --> 00:05:24,069
Short for Josephine.
38
00:05:24,240 --> 00:05:27,357
I've called her that so long
nobody knows her by any other name.
39
00:05:27,520 --> 00:05:30,353
- I do. Mommy.
- Oh, yeah.
40
00:05:30,520 --> 00:05:31,919
Now, about the accident.
41
00:05:32,080 --> 00:05:36,198
A Muslim woman never takes off her
veil in public under any circumstances.
42
00:05:36,360 --> 00:05:37,998
They feed her intravenously?
43
00:05:38,280 --> 00:05:41,511
- No, Hank.
- What a big word for such a small boy.
44
00:05:41,680 --> 00:05:43,432
I'm a doctor.
45
00:05:43,600 --> 00:05:46,114
Oh. Well, he sounds like one.
46
00:05:46,280 --> 00:05:48,748
He can spell haemoglobin.
47
00:05:48,920 --> 00:05:51,150
He has a little trouble
with words like dog and cat.
48
00:05:53,160 --> 00:05:54,593
Where do you practise, doctor?
49
00:05:54,760 --> 00:05:58,150
Indianapolis, Indiana. Good
Samaritan Hospital out there.
50
00:05:58,320 --> 00:05:59,912
What brings you to Marrakech?
51
00:06:00,080 --> 00:06:02,196
We were attending a
medical convention in Paris
52
00:06:02,360 --> 00:06:04,032
and I thought, inasmuch as we were in Europe,
53
00:06:04,200 --> 00:06:06,555
I'd come and see Morocco again.
54
00:06:06,720 --> 00:06:08,836
Daddy liberated Africa.
55
00:06:09,000 --> 00:06:11,878
I was stationed up in Casablanca
56
00:06:12,040 --> 00:06:14,838
at an army field hospital during the war.
57
00:06:15,000 --> 00:06:17,673
- Do you live in Morocco, Mr Bernard?
- No.
58
00:06:18,360 --> 00:06:20,476
I suppose you came directly from Paris.
59
00:06:20,640 --> 00:06:22,915
No, we looked in on Lisbon and Rome.
60
00:06:23,080 --> 00:06:25,469
- And Casablanca.
- And Casablanca.
61
00:06:26,520 --> 00:06:29,080
I hope you will have time
to truly enjoy Marrakech.
62
00:06:29,240 --> 00:06:31,913
Let's see. We'll have,
at the most, three days.
63
00:06:32,600 --> 00:06:37,071
You will, naturally, be stopping
at the Hotel Mamounia or Le Menara?
64
00:06:37,240 --> 00:06:38,229
Why do you ask?
65
00:06:39,400 --> 00:06:42,233
Because they are hotels
for tourists of good taste.
66
00:06:42,400 --> 00:06:45,472
Oh. Do you live in France, Mr Bernard?
67
00:06:45,640 --> 00:06:47,631
- Sometimes.
- Do you eat snails?
68
00:06:47,800 --> 00:06:49,518
When I'm lucky enough.
69
00:06:49,680 --> 00:06:52,752
If you ever get hungry, our
garden back home is full of snails.
70
00:06:52,920 --> 00:06:54,717
Thank you for the invitation.
71
00:06:54,880 --> 00:06:57,474
That's alright. We tried
everything to get rid of them.
72
00:06:57,640 --> 00:07:00,757
We never thought of a Frenchman.
73
00:07:55,560 --> 00:07:57,710
Here we go.
74
00:07:57,880 --> 00:08:00,314
Say, do you want to share
a taxi with us to the hotel?
75
00:08:00,480 --> 00:08:03,790
That's kind of you, Doctor, but
unfortunately I have some business first.
76
00:08:03,960 --> 00:08:06,349
- Oh. OK.
- What business are you in, Mr Bernard?
77
00:08:06,520 --> 00:08:09,637
I'll be there later and perhaps
we might have a drink together.
78
00:08:09,800 --> 00:08:11,518
Come up to our suite.
We'll have a drink up there.
79
00:08:11,680 --> 00:08:15,229
- In that case, I will take you to dinner.
- No, no. That's not fair.
80
00:08:15,400 --> 00:08:17,789
I know Marrakech. I can
show you an Arab restaurant
81
00:08:17,960 --> 00:08:20,633
where the food is different
and the manner of eating exotic.
82
00:08:20,800 --> 00:08:23,109
That's what we came here for.
83
00:08:23,280 --> 00:08:25,430
- How about one of those Arabian nights?
- I'd love it.
84
00:08:26,360 --> 00:08:29,750
How would you prefer to
travel to the hotel, by taxi?
85
00:08:29,920 --> 00:08:32,957
- Gee, I don't know.
- A wagon! I wanna ride in a wagon!
86
00:08:33,800 --> 00:08:36,519
I guess it's a wagon. See you later.
87
00:08:36,680 --> 00:08:38,910
Au revoir. I look forward to the cocktails.
88
00:08:39,080 --> 00:08:41,275
- Bye.
- Goodbye.
89
00:08:42,600 --> 00:08:45,239
Hank, you sit up with the driver.
90
00:08:45,400 --> 00:08:48,597
How do you like this? A
horse-drawn convertible.
91
00:09:01,960 --> 00:09:04,190
Well, I just saw Louis
Bernard talking to that Arab.
92
00:09:04,360 --> 00:09:07,193
- What Arab?
- The one that was shouting at Hank.
93
00:09:07,360 --> 00:09:08,873
They were talking like
they were dear friends.
94
00:09:09,040 --> 00:09:10,359
Well, he probably knew him before.
95
00:09:10,520 --> 00:09:12,272
What does that mean?
96
00:09:12,440 --> 00:09:15,637
It means that Mr Bernard
is a very mysterious man.
97
00:09:15,800 --> 00:09:19,270
What? He seemed perfectly normal to me.
98
00:09:19,440 --> 00:09:21,351
Now, what do you really know about him?
99
00:09:21,520 --> 00:09:24,512
What do I
- I know his name. We were sitting there, we were talking.
100
00:09:24,680 --> 00:09:29,037
You don't know anything about this
man, and he knows everything about you.
101
00:09:29,200 --> 00:09:30,189
Oh, wait.
102
00:09:30,360 --> 00:09:32,476
He knows that you live
in Indianapolis, Indiana.
103
00:09:32,640 --> 00:09:35,200
He knows you're a doctor at
the Good Samaritan Hospital.
104
00:09:36,000 --> 00:09:38,958
He knows that you attended a
medical convention in Paris,
105
00:09:39,120 --> 00:09:42,237
and that you stopped off in
Rome, Lisbon and Casablanca.
106
00:09:42,400 --> 00:09:43,594
Alright.
107
00:09:43,760 --> 00:09:48,072
He knows that you served in North
Africa in an army field hospital.
108
00:09:48,240 --> 00:09:51,391
Honey, it was just a casual
conversation, that's all.
109
00:09:51,560 --> 00:09:53,551
Darling, you weren't just talking casually.
110
00:09:53,720 --> 00:09:56,712
He was asking all kinds of questions,
and you were answering them.
111
00:09:56,880 --> 00:09:58,393
You might as well have
handed him your passport.
112
00:09:58,560 --> 00:10:02,917
We just had a conversation.
I've got nothing to hide.
113
00:10:03,080 --> 00:10:06,629
But I have a feeling that Mr Bernard has.
114
00:10:06,800 --> 00:10:08,597
I know this is mysterious Morocco,
115
00:10:08,760 --> 00:10:11,513
but we're not gonna lose our head, are we?
116
00:10:11,680 --> 00:10:14,319
- I know. I know what it is.
- What?
117
00:10:14,480 --> 00:10:17,950
You're sore because this fella
didn't ask you any questions.
118
00:10:18,120 --> 00:10:20,839
- Oh, hardy-har-har.
- Hardy-har.
119
00:11:01,080 --> 00:11:04,072
- Well, this eases the pain.
- What pain, Mommy?
120
00:11:04,240 --> 00:11:06,800
- It's just an expression.
- Hey, can you take care of the driver?
121
00:11:06,960 --> 00:11:09,679
- My name is Dr McKenna.
- I'll take care of everything.
122
00:11:15,400 --> 00:11:17,436
- Come on.
- We're being watched.
123
00:11:17,600 --> 00:11:19,397
What? Oh, come on!
124
00:11:33,880 --> 00:11:37,555
# Que sera, sera
125
00:11:37,720 --> 00:11:40,598
# What will be will be
126
00:11:40,760 --> 00:11:45,151
# When I was just a little boy
127
00:11:45,320 --> 00:11:47,515
# I asked my mother
128
00:11:47,680 --> 00:11:49,671
# What will I be
129
00:11:49,840 --> 00:11:53,628
- He'll make a fine doctor.
- # Will I be handsome
130
00:11:53,800 --> 00:11:55,870
# Will I be rich
131
00:11:56,040 --> 00:11:59,874
- # Here's what she said to me
- Come on, darling.
132
00:12:00,040 --> 00:12:03,555
# Que sera, sera
133
00:12:04,040 --> 00:12:07,749
# Whatever will be will be
134
00:12:08,240 --> 00:12:11,915
# The future's not ours to see
135
00:12:12,080 --> 00:12:15,390
# Que sera, sera
136
00:12:16,280 --> 00:12:19,556
# What will be will be.
137
00:12:19,720 --> 00:12:21,199
Second verse.
138
00:12:21,360 --> 00:12:25,478
# When I was just a child in school
139
00:12:25,640 --> 00:12:27,835
# I asked my teacher
140
00:12:28,000 --> 00:12:29,956
# What should I try
141
00:12:30,120 --> 00:12:31,189
Catch.
142
00:12:31,360 --> 00:12:33,510
# Should I paint pictures
143
00:12:33,680 --> 00:12:35,875
# Should I sing songs
144
00:12:36,040 --> 00:12:39,316
# This was her wise reply
145
00:12:39,480 --> 00:12:43,314
# Que sera, sera
146
00:12:43,480 --> 00:12:47,473
# Whatever will be will be
147
00:12:47,640 --> 00:12:51,474
# The future's not ours to see
148
00:12:51,640 --> 00:12:54,200
# Que sera, sera.
149
00:12:54,360 --> 00:12:55,554
Oops.
150
00:12:55,880 --> 00:12:59,190
# What will be will be
151
00:12:59,360 --> 00:13:00,429
May I have this next dance?
152
00:13:00,600 --> 00:13:01,828
- Yes.
- Alright.
153
00:13:02,000 --> 00:13:05,549
# Dum, dee,
dum-da-dum
154
00:13:06,920 --> 00:13:08,239
#
Da-da-da-da #
155
00:13:08,400 --> 00:13:10,197
Oh, you're divine.
156
00:13:15,760 --> 00:13:19,548
- Dinner for the boy.
- Yeah, come in.
157
00:13:22,600 --> 00:13:24,989
I can't tell you how
beautifully your wife sings.
158
00:13:25,160 --> 00:13:28,357
- Pretty good, isn't she?
- Oh, she's marvellous.
159
00:13:28,520 --> 00:13:29,839
Too bad it was interrupted.
160
00:13:30,000 --> 00:13:32,514
I've had that same feeling myself many times.
161
00:13:32,960 --> 00:13:35,110
Well, everything's fine. The
manager has a babysitter for us.
162
00:13:35,280 --> 00:13:36,269
Good.
163
00:13:36,440 --> 00:13:38,670
Permit me the pleasure
of serving you a drink.
164
00:13:38,840 --> 00:13:40,796
I would love it. Thank you.
165
00:13:40,960 --> 00:13:43,872
Were you on the American stage, Mrs McKenna?
166
00:13:47,080 --> 00:13:49,469
Yes, Mr Bernard, I was on the American stage
167
00:13:49,640 --> 00:13:51,358
and the London stage and the Paris stage.
168
00:13:51,520 --> 00:13:52,669
Oh?
169
00:13:52,840 --> 00:13:55,149
I thought perhaps you had
seen me in Paris, being French.
170
00:13:55,320 --> 00:13:58,118
The theatre requires time,
171
00:13:58,280 --> 00:14:00,635
and for me time is often a luxury.
172
00:14:02,400 --> 00:14:04,197
Have you ever been to Paris, Mr Bernard?
173
00:14:05,760 --> 00:14:06,954
I was born there.
174
00:14:07,960 --> 00:14:09,279
Oh.
175
00:14:14,720 --> 00:14:19,350
- What business are you in?
- I buy... and sell.
176
00:14:20,320 --> 00:14:22,959
- What?
- Whatever gives the best profit.
177
00:14:27,160 --> 00:14:29,674
Now that you're in Marrakech,
what are you buying and selling?
178
00:14:29,840 --> 00:14:34,197
You know, I would much
rather talk about the stage.
179
00:14:34,360 --> 00:14:36,112
If you tell me what shows you are in -
180
00:14:36,280 --> 00:14:40,114
Would you excuse me? I'll get it.
181
00:14:40,280 --> 00:14:42,350
- No, I'll get it.
- No, I will.
182
00:14:59,520 --> 00:15:01,875
I'm inquiring for the room of Mr Montgomery.
183
00:15:02,040 --> 00:15:04,156
He asked me for a drink, and I -
184
00:15:04,320 --> 00:15:06,117
I'm sorry. There's no Montgomery here.
185
00:15:06,280 --> 00:15:08,271
Pardon me, monsieur. I regret disturbing you.
186
00:15:08,440 --> 00:15:09,759
OK.
187
00:15:20,320 --> 00:15:21,833
- May I use your telephone, please?
- Sure.
188
00:15:22,000 --> 00:15:23,274
- Mommy!
- Yes?
189
00:15:23,440 --> 00:15:26,876
- I can't cut this meat.
- I'll do it for you.
190
00:15:32,840 --> 00:15:34,671
Merci.
191
00:15:35,840 --> 00:15:37,831
All�?
192
00:15:44,600 --> 00:15:45,919
D'accord.
193
00:15:50,920 --> 00:15:53,639
I'm terribly sorry, but I cannot
go to dinner with you tonight.
194
00:15:53,800 --> 00:15:56,439
- Oh?
- I have neglected an important matter
195
00:15:56,600 --> 00:15:59,194
- which now requires my attention.
- Oh, I see.
196
00:15:59,360 --> 00:16:03,558
- Perhaps another night?
- Oh, sure, sure.
197
00:16:03,720 --> 00:16:05,551
- Goodbye.
- Goodbye.
198
00:16:06,960 --> 00:16:09,190
- Bye.
- Good night.
199
00:16:10,160 --> 00:16:11,354
Good night.
200
00:16:27,120 --> 00:16:29,315
- Bonsoir, madame, monsieur.
- My name's McKenna.
201
00:16:29,480 --> 00:16:32,916
Of course. The hotel
phoned. Follow me, please.
202
00:16:35,040 --> 00:16:39,318
- I'm certain you'll find this comfortable.
- Thank you.
203
00:17:08,680 --> 00:17:12,070
Honey, move over here.
204
00:17:20,520 --> 00:17:22,875
You're on my dress.
205
00:17:35,560 --> 00:17:37,437
Whoop.
206
00:17:48,520 --> 00:17:51,910
Yeah.
207
00:17:52,080 --> 00:17:55,550
We always wash the hands before eating.
208
00:18:02,120 --> 00:18:03,951
Thank you.
209
00:18:13,640 --> 00:18:15,596
- Those people are staring at us.
- What people?
210
00:18:15,760 --> 00:18:17,432
- Right in back of us.
- What?
211
00:18:17,600 --> 00:18:19,352
- Yes.
- Here.
212
00:18:19,760 --> 00:18:21,432
They were staring at us
in front of the hotel too.
213
00:18:21,600 --> 00:18:24,160
Jo, will you please stop imagining things.
214
00:18:24,320 --> 00:18:25,958
I'm not.
215
00:18:26,120 --> 00:18:28,839
Good evening. You must think me awfully rude.
216
00:18:29,000 --> 00:18:31,230
I've been staring at you
since I saw you at the hotel.
217
00:18:31,440 --> 00:18:35,877
- You are Jo Conway, the Jo Conway?
- Yes, I am.
218
00:18:36,040 --> 00:18:39,828
I knew I was right. I'm Lucy
Drayton, and this is my husband.
219
00:18:40,000 --> 00:18:42,560
- How do you do?
- We're Dr and Mrs McKenna.
220
00:18:42,720 --> 00:18:46,679
My wife tells me Mrs McKenna
appeared at the London Palladium.
221
00:18:46,840 --> 00:18:47,989
We hardly ever see a show now.
222
00:18:48,160 --> 00:18:50,151
Edward is such an
old stick-in-the-mud
223
00:18:50,320 --> 00:18:52,880
so I have to console
myself with your records.
224
00:18:53,040 --> 00:18:57,318
I must admit I love em. I'm not
one for this terrible be-bop.
225
00:18:57,480 --> 00:18:59,994
- Thank you very much.
- When are you coming back to London?
226
00:19:00,160 --> 00:19:01,991
- Possibly never again, professionally.
- Oh.
227
00:19:02,160 --> 00:19:04,594
- Don't say you're giving up the stage.
- Well, temporarily I am.
228
00:19:04,760 --> 00:19:08,389
It's just that I'm a doctor, and a
doctor's wife never has much time.
229
00:19:08,560 --> 00:19:10,994
What my husband is trying to
say is Broadway musical shows
230
00:19:11,160 --> 00:19:13,037
are not produced in Indianapolis, Indiana.
231
00:19:13,200 --> 00:19:17,318
We could live in New York. I hear that
doctors aren't starving there either.
232
00:19:17,480 --> 00:19:20,313
It's not that I have any
objection to working in New York.
233
00:19:20,480 --> 00:19:24,234
It's just that it'd be hard for my patients
to come from Indianapolis for treatment.
234
00:19:24,400 --> 00:19:26,595
I'm always saying the wrong thing. I'm sorry.
235
00:19:26,760 --> 00:19:28,079
Not in the least.
236
00:19:28,240 --> 00:19:29,719
Dr McKenna, do you -
237
00:19:29,880 --> 00:19:34,874
Why don't all of you sort of
turn around here, or something.
238
00:19:35,040 --> 00:19:37,156
It's kind of
- kind of hard on the neck.
239
00:19:38,320 --> 00:19:39,753
It's in one of our English counties.
240
00:19:39,920 --> 00:19:42,992
It's not what you'd call a farm.
It's more of a small holding.
241
00:19:43,160 --> 00:19:45,116
Here we are.
242
00:19:45,280 --> 00:19:46,508
- Oh.
- Isn't that fascinating?
243
00:19:46,680 --> 00:19:47,999
Yes.
244
00:19:48,840 --> 00:19:50,796
- There we are.
- Uhh.
245
00:19:53,840 --> 00:19:55,159
- Hey, they look good.
- Surprise.
246
00:19:55,320 --> 00:19:58,039
Oh, they look wonderful.
247
00:19:58,600 --> 00:20:00,431
Ah, looks like bread.
248
00:20:01,520 --> 00:20:04,080
- We're not going to eat all that, are we?
- No.
249
00:20:04,240 --> 00:20:06,435
Is that the way you do it?
250
00:20:06,600 --> 00:20:09,512
Yes, just break it, just like this.
251
00:20:09,680 --> 00:20:12,114
It won't break. Oh, no.
252
00:20:12,280 --> 00:20:14,840
Well, I'm gonna
- There.
253
00:20:15,000 --> 00:20:17,912
- Is that the way you do it?
- That's quite alright.
254
00:20:18,080 --> 00:20:19,911
That was a tough one.
255
00:20:21,080 --> 00:20:24,356
Does it chew any better than it tears?
256
00:20:25,520 --> 00:20:29,354
- Is it fattening?
- I imagine it must be.
257
00:20:29,520 --> 00:20:32,159
No, it's pretty good, hon.
258
00:20:32,320 --> 00:20:33,514
- Well, I -
- No plate.
259
00:20:33,680 --> 00:20:35,875
- No?
- No. No knives and forks either.
260
00:20:36,040 --> 00:20:37,473
I understand you're supposed to dig in.
261
00:20:37,640 --> 00:20:39,790
Oh, allow me to show you, will you?
262
00:20:39,960 --> 00:20:42,679
You use only the first two fingers
and thumb of the right hand.
263
00:20:42,840 --> 00:20:45,912
You don't use the other two fingers,
and always the left hand in the lap.
264
00:20:46,080 --> 00:20:48,594
- Oh, I see.
- May I show you?
265
00:20:48,760 --> 00:20:52,514
- Ju-Just these two fingers,
huh? - I'll hold it for you.
266
00:21:00,440 --> 00:21:03,637
- See.
- There we are.
267
00:21:03,800 --> 00:21:06,439
Well, I, uh... uh...
268
00:21:06,600 --> 00:21:08,591
Boy, could I use this hand.
269
00:21:08,760 --> 00:21:12,594
- I can't, uh...
- It's alright.
270
00:21:12,760 --> 00:21:14,751
- It's good stuff.
- No one minds.
271
00:21:14,920 --> 00:21:18,196
- It's messy, but worth it.
- I'll practise on an olive.
272
00:21:18,360 --> 00:21:21,193
Oh, honey, it's wonderful. Here. Take a bite.
273
00:21:21,360 --> 00:21:22,998
- Good?
- Yeah.
274
00:21:23,160 --> 00:21:26,072
Tell me
- does this way of eating have to do with religion, or something?
275
00:21:26,240 --> 00:21:28,117
I think it's more social than religious.
276
00:21:28,280 --> 00:21:29,269
I don't know.
277
00:21:29,440 --> 00:21:31,908
It seems like if you have
four good fingers and a thumb
278
00:21:32,080 --> 00:21:34,992
you oughta be able to use all of em.
279
00:21:35,160 --> 00:21:36,832
- It's very good.
- Very good.
280
00:21:37,600 --> 00:21:39,352
Well, as I was saying,
281
00:21:39,520 --> 00:21:42,910
I was quite happy farming my bit of land
282
00:21:43,080 --> 00:21:45,310
when these United Nations
fellows started worrying me.
283
00:21:45,480 --> 00:21:48,233
Edward was a big noise in the
Ministry of Food during the war.
284
00:21:48,400 --> 00:21:51,836
So we pulled ourselves up at the roots,
and here we are, United Nations Relief.
285
00:21:53,000 --> 00:21:54,513
Sounds like interesting work.
286
00:21:54,680 --> 00:21:57,752
I'm preparing a report on
soil erosion at the moment.
287
00:21:57,920 --> 00:22:01,595
Parts of this country are not
unlike your dustbowl formation.
288
00:22:01,760 --> 00:22:03,159
A thin layer of topsoil,
289
00:22:03,320 --> 00:22:04,878
and underneath, so -
290
00:22:12,760 --> 00:22:15,558
How do you like that? First he
promises to take us to dinner -
291
00:22:15,720 --> 00:22:18,996
Yeah. Well, we just met him today, honey.
292
00:22:19,160 --> 00:22:21,390
You can't expect him to
change his whole life.
293
00:22:21,560 --> 00:22:23,312
Ben, what's the matter with you?
294
00:22:23,480 --> 00:22:25,789
Nothing. What's the matter with you?
295
00:22:25,960 --> 00:22:28,235
I just don't want to be insulted.
296
00:22:28,400 --> 00:22:30,311
Oh, you're not being insulted.
297
00:22:30,480 --> 00:22:34,189
You can't blame him for turning
down an old married couple like us.
298
00:22:34,360 --> 00:22:37,750
- We're not an old married couple!
- Alright.
299
00:22:37,920 --> 00:22:39,194
Alright, he's a heel.
300
00:22:39,360 --> 00:22:40,349
I don't understand him,
301
00:22:40,520 --> 00:22:43,114
but I'm beginning not to like
what he's doing to our whole night.
302
00:22:43,280 --> 00:22:45,510
I must do some shopping
in the market tomorrow.
303
00:22:45,680 --> 00:22:46,749
I do hope it will be fine.
304
00:22:47,360 --> 00:22:49,396
Well, not too fine.
305
00:22:49,560 --> 00:22:52,518
I know our English weather is
pretty awful, but sometimes,
306
00:22:52,680 --> 00:22:54,511
we don't realise when we're lucky.
307
00:22:54,680 --> 00:22:59,151
All this sunshine day after day,
well, it doesn't seem natural somehow.
308
00:22:59,320 --> 00:23:01,231
- I want to get up.
- Ben, don't.
309
00:23:01,400 --> 00:23:05,518
I know you. Once you get
worked up, you start a fight.
310
00:23:06,440 --> 00:23:08,112
Will you come to the market with us tomorrow?
311
00:23:08,280 --> 00:23:11,192
As a matter of fact, Louis
Bernard, the big buyer from Paris,
312
00:23:11,360 --> 00:23:13,157
was going to take us to
the marketplace tomorrow.
313
00:23:13,320 --> 00:23:17,996
- Yeah. I think I'll cancel out.
- Sit down and eat your dinner.
314
00:23:18,160 --> 00:23:20,913
- We - We'd love to go.
- Oh, we'd be delighted.
315
00:23:21,080 --> 00:23:25,073
I don't know why he gets so
worked up over unimportant things.
316
00:23:29,840 --> 00:23:32,957
Non, Monsieur! Monsieur.
317
00:23:54,440 --> 00:23:57,034
# Ho! Ho! Ho!
318
00:23:57,200 --> 00:23:59,350
# Ho, ho, ho, ho!
319
00:24:33,240 --> 00:24:35,071
What's he saying, Mrs Drayton?
320
00:24:35,240 --> 00:24:36,719
He's the teller of tales, Hank.
321
00:24:40,600 --> 00:24:41,999
Isn't this exciting?
322
00:24:42,160 --> 00:24:43,673
Just like the county fair when I was a kid.
323
00:24:43,840 --> 00:24:46,513
They got everything but
the balloon ascension.
324
00:24:49,440 --> 00:24:51,829
What's so funny? Did you
ever see a balloon ascension?
325
00:24:52,000 --> 00:24:54,912
I was thinking. You know what's paying
for these three days in Marakesh?
326
00:24:55,080 --> 00:24:57,719
- Me.
- Mrs Campbell's gallstones.
327
00:24:57,880 --> 00:24:59,199
Oh.
328
00:24:59,360 --> 00:25:01,078
- You know the purse I bought in Paris?
- Yeah.
329
00:25:01,240 --> 00:25:03,356
Bill Edward's tonsils.
330
00:25:03,520 --> 00:25:04,953
Mommy! Daddy!
331
00:25:05,120 --> 00:25:08,829
Daddy, come with us! We're
gonna see the medicine man.
332
00:25:09,000 --> 00:25:12,231
- Maybe you can learn something, Daddy.
- I wouldn't be surprised.
333
00:25:12,400 --> 00:25:13,674
Anytime he starts wearing you out -
334
00:25:13,840 --> 00:25:17,594
I haven't enjoyed the market so much.
335
00:25:17,760 --> 00:25:20,354
- I never thought of it that way before.
- What?
336
00:25:20,520 --> 00:25:24,433
I'm wearing Johnny Matthews' appendix.
337
00:25:24,600 --> 00:25:25,999
What about the boat trip?
338
00:25:26,160 --> 00:25:28,628
It took two boys, one girl, and
two sets of twins, didn't it?
339
00:25:28,800 --> 00:25:31,792
And Mrs Morgan's hives.
340
00:25:37,760 --> 00:25:39,876
- How are the acrobats today?
- Wonderful.
341
00:25:40,040 --> 00:25:42,508
Watch that kid that goes
clear to the top there.
342
00:25:42,680 --> 00:25:44,989
- I'll see you later.
- Yes.
343
00:25:47,520 --> 00:25:50,990
All the way home we'll be
riding on Herbie Taylor's ulcers.
344
00:25:51,160 --> 00:25:53,230
And Allida Markle's asthma.
345
00:25:53,400 --> 00:25:56,836
Now if we could just get four cases
of seven- year-itch we could retire.
346
00:25:57,000 --> 00:25:58,911
Or if Mrs Yarrow's really
gonna have triplets,
347
00:25:59,080 --> 00:26:01,913
we could completely redecorate the house.
348
00:26:02,080 --> 00:26:04,196
What would they say if they heard us?
349
00:26:04,360 --> 00:26:06,999
One of the reasons I came
to a place like Marakesh
350
00:26:07,160 --> 00:26:09,754
is so we could say things like
that without everybody hearing us.
351
00:26:12,240 --> 00:26:14,595
I'd like to say something
where nobody could hear us.
352
00:26:14,760 --> 00:26:16,352
This is the safest place.
353
00:26:16,520 --> 00:26:19,751
When are we going to have another baby?
354
00:26:19,920 --> 00:26:22,275
You're the doctor. You have all the answers.
355
00:26:22,440 --> 00:26:25,318
Yeah, but this is the first time
I've ever heard the question.
356
00:26:25,480 --> 00:26:28,119
Mommy, look! Come here!
357
00:26:31,160 --> 00:26:35,153
Look. Sewing machines. Looks
like a television commercial.
358
00:26:36,360 --> 00:26:38,271
- Having a good time, Hank?
- I guess so.
359
00:26:38,440 --> 00:26:41,159
He's delighted with everything.
360
00:26:48,600 --> 00:26:50,750
Hank! Hank, come back here!
361
00:26:50,920 --> 00:26:53,070
- Hank!
- Hank!
362
00:26:53,240 --> 00:26:55,834
- It's best to keep out of trouble, Hank.
- What's going on?
363
00:26:56,000 --> 00:26:58,594
Looks like the police are chasing somebody.
364
00:27:32,080 --> 00:27:33,593
Aaah!
365
00:27:56,600 --> 00:27:58,716
Hey. Hey, look there.
366
00:28:02,200 --> 00:28:04,191
You better stand back. Go on. Stand back.
367
00:28:20,320 --> 00:28:21,389
Monsieur McKenna.
368
00:28:24,440 --> 00:28:25,953
I'm Louis Bernard.
369
00:28:31,680 --> 00:28:34,911
A man, a statesman,
370
00:28:35,800 --> 00:28:38,109
he is to be killed,
371
00:28:38,280 --> 00:28:40,271
assassinated,
372
00:28:40,440 --> 00:28:42,670
in London
373
00:28:42,840 --> 00:28:45,195
soon, very soon.
374
00:28:47,600 --> 00:28:50,160
Tell them in London
375
00:28:52,400 --> 00:28:55,437
Ambrose Chappell.
376
00:28:56,760 --> 00:28:58,751
Chappell.
377
00:29:24,360 --> 00:29:26,032
- Ben, who is he?
- Louis Bernard.
378
00:29:26,200 --> 00:29:28,111
- You got something to write on?
- Louis Bernard!
379
00:29:28,280 --> 00:29:29,599
He's dead.
380
00:29:56,080 --> 00:29:57,195
He says, "Do you know this man?"
381
00:29:57,360 --> 00:30:00,670
Yes, we do know him. He's
Louis Bernard, the French -
382
00:30:00,840 --> 00:30:03,832
Louis Bernard?
383
00:30:04,000 --> 00:30:06,036
Monsieur and Madame McKenna.
384
00:30:09,920 --> 00:30:12,070
He wants you to go to police
headquarters to make a statement.
385
00:30:12,240 --> 00:30:15,312
- OK.
- Our friends have to go to the station.
386
00:30:15,480 --> 00:30:17,311
- I'd better go with them.
- Yes, of course.
387
00:30:24,280 --> 00:30:27,078
You don't want your little boy to go, do you?
388
00:30:27,240 --> 00:30:30,312
But I want to go to the police station.
389
00:30:30,480 --> 00:30:32,914
I think it's better if I
take him back to the hotel.
390
00:30:33,080 --> 00:30:34,433
- Would you, please.
- Certainly.
391
00:30:34,600 --> 00:30:36,158
Thank you. Be good, Hank.
392
00:30:36,880 --> 00:30:39,758
We're to be going.
393
00:30:40,400 --> 00:30:43,198
Heaven knows when we shall be back.
394
00:30:47,840 --> 00:30:51,594
Why do you suppose he turned up in
an Arab outfit and wearing make-up?
395
00:30:51,760 --> 00:30:54,069
What's more important: Why was he killed?
396
00:30:54,240 --> 00:30:55,832
I bet he was a spy or something.
397
00:30:56,000 --> 00:30:58,036
What were you writing down?
What was he telling you?
398
00:30:58,200 --> 00:31:00,156
I'll tell you later.
399
00:31:00,320 --> 00:31:02,390
What is it?
400
00:31:02,560 --> 00:31:04,869
I
- I just feel kinda funny.
401
00:31:06,440 --> 00:31:08,874
Why should he pick me out to tell?
402
00:31:09,040 --> 00:31:12,032
After what we said about him last night.
403
00:31:24,400 --> 00:31:27,915
When we get in with the inspector,
I'll do my best to cut the red tape.
404
00:31:28,080 --> 00:31:32,358
- Fine. Fine.
- I'm going to stretch a bit.
405
00:31:32,520 --> 00:31:36,638
I'm afraid the questions will go till
doomsday if you admit you knew him.
406
00:31:36,800 --> 00:31:39,075
I don't know him at all.
We met yesterday on a bus.
407
00:31:39,520 --> 00:31:43,479
They're a cynical lot, these French.
They might refuse to believe that.
408
00:31:43,640 --> 00:31:46,279
Well, they've got to believe it.
409
00:31:46,440 --> 00:31:48,271
Look at it from their point of view.
410
00:31:48,440 --> 00:31:50,237
They saw this poor fellow whispering to you,
411
00:31:50,400 --> 00:31:52,789
and then they saw you write something down.
412
00:31:52,960 --> 00:31:55,872
Are you gonna show them what you wrote?
413
00:32:14,200 --> 00:32:17,909
Thank you, Mr Drayton, but a
translator will not be necessary.
414
00:32:18,080 --> 00:32:21,834
Won't you come inside, madame, monsieur?
415
00:32:22,000 --> 00:32:26,278
Do me the kindness to wait. I
might have questions for you later.
416
00:32:37,600 --> 00:32:39,511
Passports, please.
417
00:32:53,680 --> 00:32:55,352
You came to French Morocco four days ago?
418
00:32:55,520 --> 00:32:57,351
That's right.
419
00:32:57,520 --> 00:32:59,636
You are a doctor, sir?
420
00:32:59,800 --> 00:33:04,271
Yes, I'm a surgeon, a
tourist and American citizen.
421
00:33:04,440 --> 00:33:07,000
Three good reasons why you should have
nothing in common with Louis Bernard.
422
00:33:07,160 --> 00:33:10,391
I didn't have.
423
00:33:10,560 --> 00:33:11,788
You were in Paris recently?
424
00:33:12,000 --> 00:33:14,594
Yes, I was attending a medical convention.
425
00:33:14,760 --> 00:33:16,318
You came to Marrakech in the same bus.
426
00:33:16,480 --> 00:33:18,072
You had an aperitif with
him in your hotel room.
427
00:33:18,240 --> 00:33:20,037
You ate at the same restaurant last night.
428
00:33:20,200 --> 00:33:22,077
Yes, but at different tables.
429
00:33:26,760 --> 00:33:28,830
So Louis Bernard is a stranger to you?
430
00:33:29,000 --> 00:33:32,276
I met him for the first
time yesterday on a bus.
431
00:33:33,520 --> 00:33:36,159
And yet, out of 5,000 people
432
00:33:36,320 --> 00:33:37,878
in a great marketplace,
433
00:33:38,040 --> 00:33:40,076
he comes to you when he is about to die.
434
00:33:41,320 --> 00:33:44,437
Is that the action of a casual acquaintance?
435
00:33:44,600 --> 00:33:47,194
I know absolutely nothing
about Louis Bernard.
436
00:33:47,360 --> 00:33:50,909
Not even, I suppose, that he was
an agent of the Deuxieme Bureau.
437
00:33:51,360 --> 00:33:53,271
The
- What's that?
438
00:33:54,360 --> 00:33:57,352
Perhaps you have also never
heard of the American FBI?
439
00:33:57,520 --> 00:33:58,589
Now, wait. I -
440
00:33:58,760 --> 00:34:00,512
It would be so much easier for both of us
441
00:34:00,680 --> 00:34:02,591
if you would cease to pretend.
442
00:34:02,760 --> 00:34:03,909
Look here -
443
00:34:04,120 --> 00:34:07,237
The dead man found out what he
had been sent here to discover.
444
00:34:07,400 --> 00:34:08,469
That's why he was killed.
445
00:34:09,440 --> 00:34:11,431
He told you what he had discovered.
446
00:34:12,080 --> 00:34:17,074
Why? Because he placed
complete confidence in you.
447
00:34:17,240 --> 00:34:20,118
You not only ask the questions,
you answer em too, don't you?
448
00:34:20,280 --> 00:34:22,589
Let me ask you a question.
449
00:34:22,760 --> 00:34:26,594
Assuming that Bernard trusted
me as implicitly as you say,
450
00:34:26,760 --> 00:34:29,433
then I'd never reveal anything he said to me.
451
00:34:30,600 --> 00:34:31,828
Even Americans, I suppose,
452
00:34:32,000 --> 00:34:36,676
find it sometimes desirable
to betray a confidence.
453
00:34:36,840 --> 00:34:38,831
Let's get some things straight here.
454
00:34:39,000 --> 00:34:41,195
I'm a tourist. I'm travelling for pleasure.
455
00:34:41,360 --> 00:34:43,590
I somehow got involved in
this very unfortunate incident,
456
00:34:43,760 --> 00:34:45,796
and I came here to make
a simple statement of fact
457
00:34:45,960 --> 00:34:47,678
and not be subjected to a police grilling.
458
00:34:47,840 --> 00:34:50,149
- I would like you - -
No, you let me finish.
459
00:34:50,320 --> 00:34:52,072
Entrez.
460
00:34:54,760 --> 00:34:57,274
Wait a minute. Did he say I
was wanted on the telephone?
461
00:34:57,440 --> 00:34:58,759
I'll take that call now.
462
00:34:58,920 --> 00:35:01,559
- But, sir - - You
just take it easy.
463
00:35:12,440 --> 00:35:14,271
- Hello.
- Dr McKenna?
464
00:35:14,440 --> 00:35:15,998
This is Dr McKenna. Who's this?
465
00:35:16,160 --> 00:35:18,071
If you tell even one word
466
00:35:18,240 --> 00:35:21,915
of what Louis Bernard whispered to you
467
00:35:22,080 --> 00:35:24,548
your little boy will be in serious danger.
468
00:35:25,600 --> 00:35:28,478
Remember, say nothing.
469
00:35:32,880 --> 00:35:34,871
Hello?
470
00:35:41,600 --> 00:35:42,589
Drayton?
471
00:35:46,360 --> 00:35:49,432
Didn't you tell me your wife was
going to take Hank back to the hotel?
472
00:35:49,600 --> 00:35:51,670
- I thought so, yes.
- Call her up.
473
00:35:51,840 --> 00:35:53,671
Somebody just called me,
threatened me about Hank.
474
00:35:53,840 --> 00:35:56,593
Call her up, see if he's alright.
475
00:36:05,960 --> 00:36:07,951
Hotel Mamounia?
476
00:36:19,640 --> 00:36:22,074
Bien. Merci.
477
00:36:22,240 --> 00:36:26,358
My wife doesn't answer.
478
00:36:30,200 --> 00:36:33,192
Concierge?
479
00:36:44,600 --> 00:36:47,956
Oh. Bien. Merci.
480
00:36:48,840 --> 00:36:50,990
Oh, ye
- Uh...
481
00:36:51,160 --> 00:36:53,958
What's your room number?
482
00:36:54,120 --> 00:36:56,111
414.
483
00:37:07,360 --> 00:37:09,351
Bien. Merci.
484
00:37:10,000 --> 00:37:10,989
I can't believe it.
485
00:37:11,880 --> 00:37:16,795
- She hasn't come back yet, huh?
- At least, nobody's seen her.
486
00:37:17,600 --> 00:37:19,989
Alright, now you go back to the hotel.
487
00:37:20,160 --> 00:37:24,438
You
- And... see if you can find out what's going on.
488
00:37:24,600 --> 00:37:26,113
It's so unlike my wife.
489
00:37:26,280 --> 00:37:29,352
I'll take care of the police
and join you as soon as I can.
490
00:37:29,520 --> 00:37:30,839
Look here. Don't worry.
491
00:37:31,000 --> 00:37:33,230
It's probably some stupid misunderstanding.
492
00:37:33,400 --> 00:37:36,676
If I find anything out before you
get back, I'll telephone you here.
493
00:37:36,840 --> 00:37:39,308
- Don't waste any time.
- Goodbye.
494
00:37:46,000 --> 00:37:47,319
Who was it, Ben?
495
00:37:48,320 --> 00:37:50,515
It was the, uh...
496
00:37:50,680 --> 00:37:53,069
the, uh... concierge at the hotel.
497
00:37:53,240 --> 00:37:56,869
He found out we were
being held by the police.
498
00:37:57,040 --> 00:37:59,429
He just called to see if
there was anything he could do.
499
00:37:59,600 --> 00:38:02,831
- That's very nice of him.
- Yes, I thought so.
500
00:38:03,000 --> 00:38:05,275
I told him if we weren't
back there in 15 minutes,
501
00:38:05,440 --> 00:38:10,116
for him to call the American
Consulate at Casablanca.
502
00:38:10,840 --> 00:38:13,798
But, monsieur, if you had
only told me in the first place
503
00:38:13,960 --> 00:38:16,076
that you wished to consult with your consul.
504
00:38:16,240 --> 00:38:17,753
Yeah, yeah. Come on, Jo.
505
00:38:17,920 --> 00:38:20,275
There is just one small formality.
506
00:38:20,440 --> 00:38:23,238
I must request you to sign a statement.
507
00:38:23,400 --> 00:38:24,913
If it doesn't take too long, of course.
508
00:38:25,080 --> 00:38:28,595
Wait a moment. I will send for a typist.
509
00:38:35,240 --> 00:38:36,559
Ben?
510
00:38:38,280 --> 00:38:39,269
Yeah?
511
00:38:39,440 --> 00:38:42,273
Aren't you going to let me see the message?
512
00:38:42,440 --> 00:38:44,158
I don't
- I...
513
00:38:45,680 --> 00:38:47,875
I don't think I should.
514
00:38:48,040 --> 00:38:50,600
Darling, I'm not the police inspector.
515
00:38:50,760 --> 00:38:53,399
I think that I should see it.
516
00:39:03,680 --> 00:39:05,511
Ben, why didn't you give this to the police?
517
00:39:05,680 --> 00:39:07,591
- Because I didn't want to.
- But, Ben, a man's life -
518
00:39:07,760 --> 00:39:10,274
Is at stake, yeah I know.
519
00:39:10,440 --> 00:39:12,351
I just - I-I don't know
what's the right thing to do.
520
00:39:16,240 --> 00:39:20,279
We should go back to the hotel,
pick up Hank and get out of here.
521
00:39:20,440 --> 00:39:22,510
- Maybe.
- Think about Hank.
522
00:39:22,680 --> 00:39:24,079
What a terrible thing this is for him,
523
00:39:24,240 --> 00:39:26,674
seeing a man murdered right before his eyes.
524
00:39:26,840 --> 00:39:29,673
- It's a horrible shock to a little boy.
- I know.
525
00:39:29,840 --> 00:39:32,513
Why don't you take that note,
give it to the American Consulate,
526
00:39:32,680 --> 00:39:34,989
and let's not get any more involved, please.
527
00:39:47,840 --> 00:39:49,717
Why don't you get the key?
I'll take care of the driver.
528
00:39:49,880 --> 00:39:51,518
Alright.
529
00:39:58,320 --> 00:40:00,914
Say, uh... you know a Mrs Drayton?
530
00:40:01,080 --> 00:40:02,832
- English lady.
- That's right.
531
00:40:03,000 --> 00:40:06,675
Did you see her coming from the
marketplace in the last hour?
532
00:40:06,840 --> 00:40:10,355
- No, sir.
- Wait a minute. This is very important.
533
00:40:10,520 --> 00:40:14,433
- She had my little boy with her.
- No, sir.
534
00:40:14,600 --> 00:40:18,229
- What about Mr Drayton?
- Mr Drayton checked out.
535
00:40:19,600 --> 00:40:21,352
- He what?
- Checked out.
536
00:40:21,520 --> 00:40:23,875
- But he couldn't have.
- Yes, sir, he did.
537
00:40:24,040 --> 00:40:27,157
Mr Drayton, the Englishman with the horn
- rimmed glasses.
538
00:40:27,320 --> 00:40:29,595
Yes, sir. He checked out.
539
00:40:35,440 --> 00:40:38,238
I don't know about you, but I'm exhausted.
540
00:40:40,880 --> 00:40:43,599
I'll call Mrs Drayton, tell
her she can bring Hank back.
541
00:40:43,760 --> 00:40:45,990
- Just hold that call a minute, Jo.
- Why?
542
00:40:46,160 --> 00:40:48,993
Because I asked you to!
543
00:40:49,160 --> 00:40:52,470
Ben, are we about to have our monthly fight?
544
00:40:54,640 --> 00:40:56,392
I hope not.
545
00:40:56,560 --> 00:40:59,597
Well, then stop acting like that.
546
00:40:59,760 --> 00:41:02,320
I merely said I was
going to call Mrs Drayton.
547
00:41:02,480 --> 00:41:04,277
Just a minute.
548
00:41:04,440 --> 00:41:06,271
Wait a minute.
549
00:41:06,440 --> 00:41:08,590
Just a minute. Just a minute.
550
00:41:08,760 --> 00:41:11,479
I want you to take these. They'll relax you.
551
00:41:11,640 --> 00:41:14,712
Relax me? I'm so relaxed I'm tired.
552
00:41:14,880 --> 00:41:18,077
- Maybe you need them.
- These are for you, Jo.
553
00:41:18,240 --> 00:41:20,708
- I'm the doctor.
Here. - Ben -
554
00:41:20,880 --> 00:41:24,031
You know what happens when
you get excited and nervous.
555
00:41:24,200 --> 00:41:25,758
Here. Do me a favour.
556
00:41:25,920 --> 00:41:28,480
Six months ago you told
me I took too many pills.
557
00:41:28,640 --> 00:41:31,108
Six months ago you weren't
a witness to a murder.
558
00:41:31,280 --> 00:41:33,999
You've been excited. You've
been talking a blue streak.
559
00:41:34,160 --> 00:41:36,469
- You've been walking around in circles.
- I haven't!
560
00:41:36,640 --> 00:41:40,633
Jo, I make my living knowing when
and how to administer medicine.
561
00:41:40,800 --> 00:41:43,598
You'll feel better if you take these.
562
00:41:43,760 --> 00:41:46,877
You don't think you will
- I'll make a deal with you.
563
00:41:47,040 --> 00:41:49,076
We'll make a deal. What is this?
564
00:41:49,240 --> 00:41:51,834
There's something about this
Louis Bernard, the police station
565
00:41:52,000 --> 00:41:54,036
and this whole spy business
I haven't told you yet.
566
00:41:54,200 --> 00:41:56,395
- What?
- Here's the price of curiosity.
567
00:41:56,560 --> 00:41:58,835
- What is it?
- There's one way of finding out.
568
00:42:03,680 --> 00:42:07,389
Alright, Dr McKenna. I'm
now relaxed and listening.
569
00:42:07,560 --> 00:42:12,509
There's been something strange about
this whole thing from the very beginning.
570
00:42:12,680 --> 00:42:17,071
It wasn't any accident Louis Bernard
came up to us, helped us on the bus
571
00:42:17,240 --> 00:42:19,470
and started up a conversation.
572
00:42:19,640 --> 00:42:22,200
- You were right about him.
- You see there?
573
00:42:22,360 --> 00:42:23,998
I know. I know. That's what I said.
574
00:42:24,160 --> 00:42:26,469
You were right. He was strange.
575
00:42:26,640 --> 00:42:30,235
Yes, I know all that. But
what were you going to tell me?
576
00:42:30,400 --> 00:42:33,790
He started to talk to us,
and the reason he started
577
00:42:33,960 --> 00:42:37,270
was because he was on the lookout
for a suspicious married couple.
578
00:42:37,440 --> 00:42:40,432
There's nothing very
suspicious-looking about us, is there?
579
00:42:40,600 --> 00:42:45,230
No, because he was wrong. It
was a different married couple.
580
00:42:45,400 --> 00:42:47,868
Oh. And he was killed before he found them?
581
00:42:48,040 --> 00:42:51,157
No, he found them. He found them, all right.
582
00:42:51,320 --> 00:42:54,198
It was in the restaurant
where we had dinner last night.
583
00:42:54,360 --> 00:42:57,477
That's one of the reasons he was killed.
584
00:42:57,640 --> 00:42:59,915
You'll be telling me next
it's Mr and Mrs Drayton.
585
00:43:00,080 --> 00:43:02,071
That's who it was, Jo.
586
00:43:03,960 --> 00:43:06,952
Ben, if this is your idea of a
joke, it's not a very funny one.
587
00:43:10,120 --> 00:43:13,351
- I think I'll lie down.
- Now, listen to me, Jo.
588
00:43:13,520 --> 00:43:16,956
Now, listen to me very carefully.
589
00:43:17,120 --> 00:43:21,716
That phone call at the police station,
that wasn't the concierge at the hotel.
590
00:43:21,880 --> 00:43:24,519
That was a man with a foreign voice.
591
00:43:24,680 --> 00:43:29,117
He told me if I mentioned one single word
of what Bernard told me in the market,
592
00:43:29,280 --> 00:43:31,157
that something would happen to Hank.
593
00:43:31,320 --> 00:43:33,231
Hank? Why Hank?
594
00:43:33,400 --> 00:43:35,994
They've taken him away.
595
00:43:36,160 --> 00:43:39,835
But Mrs Drayton brought
him back to the hotel.
596
00:43:40,000 --> 00:43:43,037
Mrs Drayton never got back to
the hotel and neither did Hank.
597
00:43:43,200 --> 00:43:44,952
- But Mr Drayton
- - Listen, Jo.
598
00:43:45,120 --> 00:43:48,192
Mr Drayton checked out of
the hotel 40 minutes ago.
599
00:43:48,360 --> 00:43:50,112
Now, come on, Jo. Sit down.
600
00:43:50,280 --> 00:43:52,840
I could kill you! You gave me sedatives!
601
00:43:53,000 --> 00:43:55,753
- Sit down.
- You did! Let go!
602
00:43:55,920 --> 00:43:58,753
- Why didn't you tell me?
- I wasn't sure.
603
00:43:58,920 --> 00:44:01,957
- You did! You did!
- Jo, please! Please!
604
00:44:02,120 --> 00:44:04,509
Let go of me! Let go!
605
00:44:04,680 --> 00:44:07,956
- Ben!
- Lie down, Jo.
606
00:44:08,120 --> 00:44:11,157
Oh, Ben, let me find my baby!
607
00:44:11,320 --> 00:44:13,197
Oh, dear God!
608
00:44:13,360 --> 00:44:16,432
- I want my boy!
- Jo, please.
609
00:44:16,600 --> 00:44:18,591
Ben, please. Oh, dear God!
610
00:44:18,760 --> 00:44:20,512
Where is he, Ben?
611
00:44:23,920 --> 00:44:25,638
Forgive me, Jo.
612
00:44:25,800 --> 00:44:27,597
Forgive me.
613
00:45:21,160 --> 00:45:23,435
There's still no word of him, Jo.
614
00:45:23,600 --> 00:45:26,831
The Draytons are definitely gone.
615
00:45:27,000 --> 00:45:29,514
The register in the hotel
says they came from London.
616
00:45:29,680 --> 00:45:32,353
Drayton told the concierge
he was a college professor.
617
00:45:32,520 --> 00:45:35,751
I don't think there's
anything we can do here, Jo.
618
00:45:35,920 --> 00:45:37,990
I can't bring the police in.
619
00:45:38,160 --> 00:45:40,720
I'd even thought of taking that chance.
620
00:45:40,880 --> 00:45:43,030
But the minute they
connect Hank's disappearance
621
00:45:43,200 --> 00:45:44,997
with Louis Bernard's murder,
622
00:45:45,160 --> 00:45:47,799
then the first thing they'll
do is make me tell them
623
00:45:47,960 --> 00:45:51,589
what Louis Bernard whispered
to me in the market place.
624
00:45:51,760 --> 00:45:54,479
That won't do Hank any good.
625
00:45:54,640 --> 00:45:56,596
We're going to London.
626
00:45:56,760 --> 00:46:00,309
The Draytons had a private
aeroplane. I found that out.
627
00:46:00,480 --> 00:46:03,040
That's how they got Hank out of here.
628
00:46:03,200 --> 00:46:06,397
It could land anyplace, no
trouble with passports or anything.
629
00:46:06,560 --> 00:46:09,120
So we're going to London to find him.
630
00:46:13,160 --> 00:46:17,199
Now, Jo... now listen to me.
This is what Bernard said.
631
00:46:17,360 --> 00:46:20,477
"A man, a statesman, is
to be killed, assassinated,
632
00:46:20,640 --> 00:46:22,756
in London soon, very soon.
633
00:46:22,920 --> 00:46:26,799
Tell them in London to
try Ambrose Chappell. "
634
00:46:26,960 --> 00:46:28,791
That's the fella we've got to find.
635
00:46:28,960 --> 00:46:33,397
If he knows anything, I'm gonna offer
him every penny I have to get Hank back.
636
00:46:33,560 --> 00:46:36,472
The Chappell guy's our only
hope. Do you understand?
637
00:46:36,640 --> 00:46:39,279
I've got a car waiting downstairs.
638
00:46:39,440 --> 00:46:43,194
I've paid the hotel bill. We
get packed, we'll be all set.
639
00:46:43,360 --> 00:46:45,351
Honey?
640
00:46:46,880 --> 00:46:51,715
We don't have much time. You'll
have to get up and get ready.
641
00:46:51,880 --> 00:46:53,871
Please, Jo.
642
00:46:55,040 --> 00:46:57,395
Please, Jo.
643
00:47:18,200 --> 00:47:20,316
Would you just wait, sir?
644
00:47:20,480 --> 00:47:23,199
- Come this way.
- Jo! Love from the fan club!
645
00:47:25,760 --> 00:47:27,955
How could they remember me so well, Ben?
646
00:47:28,120 --> 00:47:30,350
It's been four years since I played London.
647
00:47:30,520 --> 00:47:33,318
You're the kind of gal they don't forget.
648
00:47:33,480 --> 00:47:36,790
Who told them we were
coming? Ben, you didn't -
649
00:47:36,960 --> 00:47:41,636
I wired the Parnells to get us a hotel.
I never figured on anything like this.
650
00:47:47,760 --> 00:47:49,751
Dr and Mrs McKenna,
651
00:47:49,920 --> 00:47:52,992
I'm Inspector Edington of the
Criminal Investigation Department.
652
00:47:53,160 --> 00:47:57,392
As things are, there's no need for you
to go through customs. Come this way.
653
00:48:00,040 --> 00:48:01,758
How about a photo, Jo?
654
00:48:01,920 --> 00:48:03,239
Hi, Jo!
655
00:48:07,960 --> 00:48:09,951
This way, please.
656
00:48:10,120 --> 00:48:12,588
We want Jo!
657
00:48:16,480 --> 00:48:18,994
This is Mr Woburn. Dr and Mrs McKenna.
658
00:48:19,160 --> 00:48:21,549
- How do you do?
- What do you people want with us?
659
00:48:21,720 --> 00:48:25,076
- Mr Buchanan would like to talk to you.
- Who's he?
660
00:48:25,240 --> 00:48:27,549
Special Branch, Scotland Yard.
661
00:48:35,640 --> 00:48:37,870
This is Mr Buchanan. Dr and Mrs McKenna.
662
00:48:38,040 --> 00:48:41,271
How do you do? Thank you, Woburn.
663
00:48:41,440 --> 00:48:44,432
Do sit down, won't you?
664
00:48:44,600 --> 00:48:48,434
Let me say we're shocked that your
son was taken from you in Marrakech,
665
00:48:48,600 --> 00:48:50,352
and deeply sympathetic.
666
00:48:50,520 --> 00:48:53,159
- Do you know where he is?
- Have you heard anything?
667
00:48:53,320 --> 00:48:55,470
I only wish I could give
you some cheerful news,
668
00:48:55,640 --> 00:48:59,030
but we might find him quite
soon, indeed, if we work together.
669
00:48:59,200 --> 00:49:02,829
Bernard the Frenchman was
sent to Morocco at our request
670
00:49:03,000 --> 00:49:06,037
to check up on an assassination
plot here in London.
671
00:49:06,200 --> 00:49:11,228
You know, a good agent keeps on
staking his life. He doesn't always win.
672
00:49:11,400 --> 00:49:14,119
Bernard reckoned you were a man to trust.
673
00:49:14,280 --> 00:49:16,191
He relied on you to come to us.
674
00:49:16,360 --> 00:49:19,397
Those people kidnapped your boy
in order to keep your mouth shut.
675
00:49:21,320 --> 00:49:25,632
- That's right, isn't it?
- No, I think they took him for money.
676
00:49:25,800 --> 00:49:30,032
Why didn't you go to your consulate
in Casablanca? Why come to London?
677
00:49:30,200 --> 00:49:32,191
- Well, I...
- Mr Buchanan -
678
00:49:32,360 --> 00:49:34,271
You're convinced these people
brought your son to London.
679
00:49:34,440 --> 00:49:37,352
You're convinced you can
find him off your own bat.
680
00:49:37,520 --> 00:49:39,670
You can't. It's impossible.
681
00:49:39,840 --> 00:49:43,037
But with the help we can
give you, there's a chance.
682
00:49:43,200 --> 00:49:46,192
- A really good chance.
- But they told us not to say anything.
683
00:49:46,360 --> 00:49:49,352
Anything you tell me will be
in the most absolute confidence.
684
00:49:49,520 --> 00:49:51,397
Yes, that may be true, but -
685
00:49:51,560 --> 00:49:54,074
Your son is the trump card these people hold.
686
00:49:54,240 --> 00:49:56,037
He's perfectly safe for the moment.
687
00:49:56,200 --> 00:49:58,919
When they've done what they
want, they'll let him go.
688
00:49:59,080 --> 00:50:01,150
Are we supposed to just sit and wait?
689
00:50:01,320 --> 00:50:06,553
If they consider your boy a
nuisance, afterwards, I'm afraid...
690
00:50:06,720 --> 00:50:10,315
There's no need for you to
try and scare us, Mr Buchanan.
691
00:50:10,480 --> 00:50:13,790
That's exactly what I am trying to do
- scare you.
692
00:50:13,960 --> 00:50:17,919
I'm trying to prevent a man
being murdered here in London.
693
00:50:18,080 --> 00:50:20,116
If you don't tell me all you know,
694
00:50:20,280 --> 00:50:22,669
you become an accessory
before the fact of murder.
695
00:50:22,840 --> 00:50:27,038
- Ben, what can we do by ourselves?
- Now, wait just a minute.
696
00:50:27,200 --> 00:50:28,952
You've been working on the wrong McKenna.
697
00:50:29,120 --> 00:50:32,635
- Bernard talked to me, not my wife.
- Then, you tell me.
698
00:50:32,800 --> 00:50:36,759
He spoke to me in French. I
don't understand a word of it.
699
00:50:36,920 --> 00:50:39,514
Oh, Ben, maybe they could find those people
700
00:50:39,680 --> 00:50:41,432
Maybe's not good enough for me.
701
00:50:41,600 --> 00:50:43,670
I don't think it ought
to be good enough for you.
702
00:50:43,840 --> 00:50:46,559
- You're not the only one concerned
- - I didn't mean it that way.
703
00:50:46,720 --> 00:50:50,156
We made up our minds what we're
gonna do. Let's stick to it.
704
00:50:51,880 --> 00:50:54,713
I'm sorry, Mr Buchanan, we...
705
00:50:54,880 --> 00:50:58,919
we'd like to cooperate with you
on this thing, but we just can't.
706
00:50:59,080 --> 00:51:01,355
I've got a son of my own.
707
00:51:02,960 --> 00:51:04,791
I don't know what I'd do.
708
00:51:04,960 --> 00:51:06,951
Excuse me.
709
00:51:14,400 --> 00:51:16,994
Telephone call for you, Mrs McKenna.
710
00:51:18,840 --> 00:51:22,913
Put the telephone call for Mrs
McKenna through here please.
711
00:51:29,400 --> 00:51:31,630
- Hello.
- Mrs McKenna?
712
00:51:31,800 --> 00:51:35,634
- Yes.
- This is Mrs Drayton. Remember me?
713
00:51:35,800 --> 00:51:37,552
Mrs Drayton.
714
00:51:37,720 --> 00:51:40,518
Where is our son? Where have you got him?
715
00:51:43,560 --> 00:51:46,836
He's here with me. You
mustn't worry about him.
716
00:51:47,000 --> 00:51:49,309
Where's our son? Where have you got him?
717
00:51:49,480 --> 00:51:51,869
I expect you'd like to speak to him.
718
00:51:52,040 --> 00:51:54,679
Yes, please. Please.
719
00:51:55,840 --> 00:52:00,152
- Hank! Hello, Hank!
- Just a minute.
720
00:52:03,400 --> 00:52:05,789
Mommy? Mommy, is that you?
721
00:52:05,960 --> 00:52:09,316
Oh, Hank darling, are you really all right?
722
00:52:09,480 --> 00:52:14,031
I'm a little scared, Mommy,
but I'm all right, I guess.
723
00:52:14,200 --> 00:52:17,954
I miss you, Mommy. I miss you so much!
724
00:52:18,120 --> 00:52:22,238
Oh, here. Hank. Hank, this is Daddy.
725
00:52:22,400 --> 00:52:25,437
- Is Mommy crying?
- Hank, listen to me.
726
00:52:25,600 --> 00:52:29,798
Where are you? Where are you?
727
00:52:29,960 --> 00:52:34,829
I didn't mean to make her cry, Daddy,
but I'm scared and I want to see her.
728
00:52:35,000 --> 00:52:39,198
Hank, now listen to me. Tell me
- where are you?
729
00:52:40,920 --> 00:52:43,559
- Welbeck, eight...
- Yeah?
730
00:52:43,720 --> 00:52:46,075
Eight? Come on, Hank.
731
00:52:46,240 --> 00:52:47,992
Hank!
732
00:53:00,520 --> 00:53:03,114
Ben, he was so scared.
733
00:53:09,600 --> 00:53:12,160
It was a London telephone exchange.
734
00:53:12,320 --> 00:53:14,834
Public call box
- West One.
735
00:53:15,000 --> 00:53:18,390
Do I have to say any more? Come on, dear.
736
00:53:18,560 --> 00:53:21,028
You may change your minds.
737
00:53:22,080 --> 00:53:23,911
If you do...
738
00:53:25,480 --> 00:53:27,948
this number will find me.
739
00:53:32,960 --> 00:53:35,872
Baggage for Air France flight 592.
740
00:53:45,320 --> 00:53:47,117
- Everything all right, sir?
- Yeah, yeah.
741
00:53:47,280 --> 00:53:49,111
- Your room key.
- Thank you.
742
00:53:49,280 --> 00:53:51,510
Oh, uh, here.
743
00:53:51,680 --> 00:53:53,671
- Thank you, sir.
- There you are.
744
00:53:53,840 --> 00:53:56,673
It's from the Parnells. 'Welcome home, Jo.
745
00:53:56,840 --> 00:54:00,628
Look forward to seeing your family, especially the little
-"
746
00:54:11,520 --> 00:54:15,035
'With love, from Jan and
Cindy. " That's very nice.
747
00:54:21,320 --> 00:54:23,231
"Ambrose Chappell. "
748
00:54:23,400 --> 00:54:28,838
There he is, big as life. "61
Burdett Street, Camden Town,
749
00:54:29,000 --> 00:54:31,594
Gulliver 6198."
750
00:54:31,760 --> 00:54:33,512
What are you going to say?
751
00:54:33,680 --> 00:54:38,800
That I'll keep my mouth shut and
offer him all the money we have.
752
00:54:38,960 --> 00:54:41,110
Operator?
753
00:54:41,280 --> 00:54:45,717
Operator, I want Gulliver 6198.
754
00:54:45,880 --> 00:54:48,519
I'll get it.
755
00:54:51,600 --> 00:54:53,113
Jo! Oh, you look wonderful!
756
00:54:53,280 --> 00:54:55,840
When we got your wire, I couldn't believe it.
757
00:54:56,000 --> 00:54:58,468
- What were you doing in Morocco?
- Sightseeing.
758
00:54:58,640 --> 00:55:03,236
You're the perfect answer to what
London needs, Jo. This week's so dull.
759
00:55:03,400 --> 00:55:04,469
Ambrose Chappell?
760
00:55:04,640 --> 00:55:06,312
Mr Ambrose Chappell?
761
00:55:06,480 --> 00:55:08,550
Oh, Mr Conway, I didn't know you were there.
762
00:55:08,720 --> 00:55:11,837
McKenna! Dr McKenna. Welcome
to London town, Doctor.
763
00:55:12,000 --> 00:55:14,434
I knew you were married, but a doctor?
764
00:55:14,600 --> 00:55:17,160
How clever. Especially in
such a psychosomatic business.
765
00:55:17,320 --> 00:55:22,155
Jan, be quiet. You wouldn't
know what psychosomatic means.
766
00:55:22,320 --> 00:55:24,675
It's when your mind gets sick of your body.
767
00:55:24,840 --> 00:55:29,277
- The doctor's trying to telephone.
- No, no. It's just some business.
768
00:55:29,440 --> 00:55:32,796
Business is everything. Shh.
769
00:55:32,960 --> 00:55:35,872
Hello. Hello? Ambrose Chappell.
770
00:55:36,040 --> 00:55:38,508
I say, is this Mr Ambrose Chappell?
771
00:55:38,680 --> 00:55:40,910
My name's McKenna.
772
00:55:41,080 --> 00:55:43,640
Dr Benjamin McKenna.
773
00:55:45,560 --> 00:55:47,755
We don't need to be quiet. How about a drink?
774
00:55:47,920 --> 00:55:51,037
I was wondering if you'd be
at your address for a while.
775
00:55:51,200 --> 00:55:54,351
I'd like to talk to you for a few minutes.
776
00:55:54,520 --> 00:55:56,511
Thank you. I'll be right over.
777
00:55:58,120 --> 00:56:00,111
I'd like all of you to meet my husband.
778
00:56:00,280 --> 00:56:03,078
I've heard so much about you.
It's nice to see you in person.
779
00:56:03,240 --> 00:56:05,629
This is Val's wife, Helen.
780
00:56:05,800 --> 00:56:09,998
You look just like those pictures
Jo had. Haven't changed a bit.
781
00:56:10,160 --> 00:56:13,232
Why should he? He's a doctor.
Probably gets free hormones.
782
00:56:13,400 --> 00:56:16,995
I'm Jan Peterson. I sing
almost as well as your wife.
783
00:56:17,160 --> 00:56:20,072
And this is Cindy Fontaine
from Harrisburg, PA.
784
00:56:20,240 --> 00:56:22,708
Oh, Harrisburg. Been back home lately?
785
00:56:22,880 --> 00:56:25,394
How can I? They know me there as Elva McDuff.
786
00:56:25,560 --> 00:56:27,551
It doesn't quite fit me any more.
787
00:56:27,720 --> 00:56:30,280
Where's your boy? I'd like to see
which one of you he looks like.
788
00:56:30,440 --> 00:56:34,149
He's staying with some other people
so we could have some time alone.
789
00:56:34,320 --> 00:56:37,471
- What's his name?
- Hank. Henry, really.
790
00:56:37,640 --> 00:56:41,952
I hope he looks like you
and has the doctor's brains.
791
00:56:42,120 --> 00:56:43,997
These flowers are lovely -
792
00:56:44,160 --> 00:56:46,116
Well, I'll order some drinks.
793
00:56:46,280 --> 00:56:49,192
OK, but dinner tonight's on
me, a "welcome home" for Jo.
794
00:56:49,360 --> 00:56:52,477
I wish I could persuade her to stay a month.
795
00:56:52,640 --> 00:56:55,234
I'm terribly sorry, but
I have an appointment.
796
00:56:55,400 --> 00:56:59,154
I wonder if you'd order the drinks.
I'll be back as soon as I can.
797
00:56:59,320 --> 00:57:01,880
- Excuse me, please.
- Ben, please.
798
00:57:02,040 --> 00:57:03,951
- Ben...
- It's got to be done.
799
00:57:04,120 --> 00:57:06,918
- Take me with you.
- I can't. I won't disappear.
800
00:57:07,080 --> 00:57:11,232
- Please let me go with you.
- Two are easier to follow than one.
801
00:57:11,400 --> 00:57:13,709
We don't want Buchanan's men
or the others on our tracks.
802
00:57:13,880 --> 00:57:16,030
I'm going out through the service entrance.
803
01:00:00,880 --> 01:00:02,871
- Yes, sir?
- Ambrose Chappell?
804
01:00:03,040 --> 01:00:05,031
Come in.
805
01:00:11,560 --> 01:00:14,154
There's a gent to see you, sir.
806
01:00:20,840 --> 01:00:23,877
Good afternoon, sir. I am Ambrose Chappell.
807
01:00:24,040 --> 01:00:26,031
What can I do for you?
808
01:00:26,200 --> 01:00:28,668
Well, I
- I, uh -
809
01:00:28,840 --> 01:00:32,037
If you gave me your name,
that might be a start.
810
01:00:32,200 --> 01:00:35,875
My name is McKenna. Dr Benjamin McKenna.
811
01:00:36,040 --> 01:00:38,429
- I phoned you.
- Oh, yes, yes.
812
01:00:38,600 --> 01:00:41,797
You are Ambrose Chappell?
813
01:00:41,960 --> 01:00:45,509
Well, I've been Ambrose
Chappell for nearly 71 years.
814
01:00:45,680 --> 01:00:48,592
But, uh... I think I understand your problem.
815
01:00:48,760 --> 01:00:50,591
- You do, huh?
- Certainly.
816
01:00:50,760 --> 01:00:54,275
It happens all the time.
You expected someone else?
817
01:00:54,440 --> 01:00:57,512
Just a moment. Ambrose?
818
01:01:01,120 --> 01:01:04,829
I think this gentleman wants to talk to us.
819
01:01:09,480 --> 01:01:12,517
Now, Father, why don't you
go and have a nice rest?
820
01:01:12,680 --> 01:01:16,070
Hm? I have centuries of
rest ahead of me, thank you.
821
01:01:16,240 --> 01:01:18,959
Good day to you, sir.
822
01:01:19,120 --> 01:01:21,953
- Now, what can I do for you?
- I'm Dr McKenna.
823
01:01:23,320 --> 01:01:28,110
- That name mean anything to you?
- No. No, I don't think so.
824
01:01:28,280 --> 01:01:30,430
You've no idea why I'm here?
825
01:01:32,040 --> 01:01:34,759
My dear sir, I haven't the faintest idea.
826
01:01:34,920 --> 01:01:39,755
But your name was given to me
by someone I met in Marrakech.
827
01:01:39,920 --> 01:01:43,833
- Oh, yes?
- Yes, and I think you know this man.
828
01:01:44,000 --> 01:01:48,755
- Louis Bernard, a Frenchman.
- Louis Bernard?
829
01:01:48,920 --> 01:01:53,710
Let's stop fooling around. Bernard told
me to come here just before he died.
830
01:01:54,720 --> 01:01:57,553
This man is... dead?
831
01:01:57,720 --> 01:01:59,278
You know he's dead just as well as I do.
832
01:01:59,440 --> 01:02:03,991
Now, I have a business proposition.
I don't see how you can turn it down.
833
01:02:10,040 --> 01:02:14,989
- Exactly what had you in mind?
- Well er... You want to talk here?
834
01:02:15,160 --> 01:02:17,833
Certainly. We have no
secrets from our employees.
835
01:02:19,320 --> 01:02:21,390
OK, now, in the first place,
836
01:02:21,560 --> 01:02:25,155
I haven't uttered a word of what Bernard
told me before he died, and I never will.
837
01:02:25,320 --> 01:02:28,312
Frankly, I'm not interested
in political intrigue.
838
01:02:28,480 --> 01:02:31,278
I don't care who you fellows
are gonna kill in London.
839
01:02:31,440 --> 01:02:35,399
All I want's that boy, and I'll take
the next aeroplane back to America.
840
01:02:35,560 --> 01:02:38,358
Come on, please. Listen to me, will ya?
841
01:02:38,520 --> 01:02:41,956
Honestly, if money means
anything to you, I'll do...
842
01:02:42,120 --> 01:02:45,396
Father, call the police.
Shall we go into this -
843
01:02:45,560 --> 01:02:48,916
Wait a minute. You told
him to call the police.
844
01:02:49,080 --> 01:02:52,311
- What's the idea, trying
to bluff me? - My dear sir -
845
01:02:52,480 --> 01:02:55,552
- And you don't know Louis Bernard?
- Never heard of him.
846
01:02:55,720 --> 01:02:58,837
You've got no idea what happened
in Marrakech and where my boy is?
847
01:02:59,000 --> 01:03:00,274
- No.
- Where is he?
848
01:03:00,440 --> 01:03:02,590
William! Edgar! Davis! Help!
849
01:03:04,520 --> 01:03:07,080
Now, wait a minute! Wait! Hold on.
850
01:03:07,240 --> 01:03:11,358
It's obvious I'm in the wrong
place. Now, let go of me.
851
01:03:14,080 --> 01:03:16,435
Come on. Listen to me.
852
01:03:18,600 --> 01:03:20,591
Wait.
853
01:03:24,600 --> 01:03:27,558
I made a mistake. Now, let me go.
854
01:03:35,320 --> 01:03:37,788
Hold him! Hold him!
855
01:03:41,840 --> 01:03:43,637
Ouch!
856
01:03:43,800 --> 01:03:45,950
Hold him. Hold him.
857
01:03:52,920 --> 01:03:55,036
He said that even if Bud
Flanagan was dressed by Hartnell,
858
01:03:55,200 --> 01:03:57,555
nobody would believe he was an aristocrat.
859
01:03:57,720 --> 01:04:00,029
So I said, "Listen, Chris,
860
01:04:00,200 --> 01:04:03,875
why don't you take William
Hickey's column out of the paper?
861
01:04:04,040 --> 01:04:07,237
Jo? Jo, what's become of that
unpredictable husband of yours?
862
01:04:07,400 --> 01:04:09,470
He's been gone over an hour now.
863
01:04:09,640 --> 01:04:14,236
- He went to see some man. Church?
- No, it was Chappell.
864
01:04:21,160 --> 01:04:23,720
It's not a man. It's a place.
865
01:04:26,640 --> 01:04:29,154
It's Ambrose Chapel!
866
01:04:29,320 --> 01:04:32,517
- Do they list chapels in the directory?
- Let's take a look.
867
01:04:32,680 --> 01:04:35,148
Please help me find it.
868
01:04:35,320 --> 01:04:38,915
Let's see. Here we are. Ambrose...
869
01:04:39,080 --> 01:04:42,709
Ambrose and Chafer... Ambrose
Chapel! 17 Ambrose Street, W2.
870
01:04:42,880 --> 01:04:45,075
17 Ambrose Street, W2.
871
01:04:45,240 --> 01:04:47,629
17 Ambrose Street, W2.
872
01:04:47,800 --> 01:04:50,189
17 Ambrose Street.
873
01:04:51,560 --> 01:04:53,869
Look, darlings, I have to go.
874
01:04:54,040 --> 01:04:57,112
I'm very sorry. Have another drink.
I'll be back as soon as I can.
875
01:04:57,280 --> 01:04:59,589
And explain to Ben when
he comes in, would you?
876
01:04:59,760 --> 01:05:02,320
Explain what?
877
01:05:16,920 --> 01:05:19,912
Look, there's something
weird going on here and I -
878
01:05:20,080 --> 01:05:22,674
Let's try to figure the whole thing
out. First, there was a man named -
879
01:05:22,840 --> 01:05:25,229
- Ambrose Chappell.
- And Ben dashed off to see him.
880
01:05:25,400 --> 01:05:28,119
Then Jo said it wasn't a man
but a place and she dashed off.
881
01:05:28,280 --> 01:05:30,669
Don't mention it again, or I might dash off.
882
01:05:30,840 --> 01:05:33,229
- What a temptation.
- Can you fathom it?
883
01:05:33,400 --> 01:05:37,871
It's probably some new American gag.
884
01:05:39,000 --> 01:05:41,878
- Well, hello again.
- Oh.
885
01:05:42,040 --> 01:05:45,510
I'm awfully sorry I had to rush off,
but there was something I had to do.
886
01:05:45,680 --> 01:05:48,319
Oh, boy, I could use this.
887
01:05:48,480 --> 01:05:52,359
Thank you. Well, I
- Where's Jo?
888
01:05:52,520 --> 01:05:55,557
- She's gone to Ambrose Chapel.
- I just came from there.
889
01:05:55,720 --> 01:05:59,156
- Not your Ambrose Chappell.
- It isn't a he, it's a building.
890
01:05:59,320 --> 01:06:01,959
She just left 20 minutes ago.
891
01:06:02,120 --> 01:06:05,396
She... What? What do you mean?
892
01:06:05,560 --> 01:06:08,996
- Where's the address?
- I'll look it up again.
893
01:06:09,160 --> 01:06:12,197
What is this? You say it's a building?
894
01:06:12,360 --> 01:06:14,794
Ambrose Chapel, 17 Ambrose Street, Bayswater.
895
01:06:14,960 --> 01:06:16,757
17 Ambrose Street, Bayswater.
896
01:06:20,160 --> 01:06:23,675
Yes? Doctor! Doctor, come back! It's Jo.
897
01:06:27,840 --> 01:06:30,434
- Jo?
- Ben? What happened?
898
01:06:30,600 --> 01:06:35,310
- No. It was a wild-goose chase. -
It must be the chapel. I've found it.
899
01:06:35,480 --> 01:06:38,233
It's just a short way from here.
900
01:06:38,400 --> 01:06:40,914
I know the address. I'll be right over.
901
01:06:41,080 --> 01:06:42,274
I'll meet you outside.
902
01:06:42,440 --> 01:06:44,954
Bye, dear. What did you say the address was?
903
01:06:45,120 --> 01:06:47,395
17 Ambrose Street, Bayswater.
904
01:06:47,560 --> 01:06:49,755
I don't know how to thank you.
905
01:07:44,840 --> 01:07:48,389
Three men. You don't know
much about checkers, do you?
906
01:07:48,560 --> 01:07:51,313
You'd better go to bed,
or you'll be overtired.
907
01:07:51,480 --> 01:07:53,516
Can I finish? I'm winning.
908
01:07:53,680 --> 01:07:57,389
Yes, finish. Edna, see he
has some milk and biscuits.
909
01:07:57,560 --> 01:08:00,472
He'd better be put to sleep.
I've got to get downstairs.
910
01:08:00,640 --> 01:08:04,713
No, it's not necessary tonight.
You'll sleep, Hank, won't you?
911
01:08:04,880 --> 01:08:08,555
- I guess so.
- Oh, hurry up, if you want to finish this.
912
01:08:08,720 --> 01:08:11,996
Look, it doesn't hurt to be kind, does it?
913
01:08:13,320 --> 01:08:17,154
Give me a yell when you
want me to unlock the door.
914
01:08:26,760 --> 01:08:29,593
- Can I come in?
- Yes.
915
01:08:54,720 --> 01:08:56,711
I wish it was tomorrow.
916
01:08:56,880 --> 01:08:59,758
That's not a very orthodox sentiment.
917
01:09:01,920 --> 01:09:04,434
Ah, before I forget.
918
01:09:04,600 --> 01:09:06,511
Here you are, my friend.
919
01:09:06,680 --> 01:09:11,071
Two tickets for the concert at the
Albert Hall, with my compliments.
920
01:09:11,240 --> 01:09:13,310
Your box is nicely placed.
921
01:09:13,480 --> 01:09:15,994
Or, should we say, strategically placed.
922
01:09:16,160 --> 01:09:19,357
- And now for the most important part.
- What is it?
923
01:09:19,520 --> 01:09:22,318
A record of the delightful
piece they're going to play.
924
01:09:22,480 --> 01:09:25,790
Music's less in your line than marksmanship.
925
01:09:25,960 --> 01:09:30,750
If you listen, I'm going to play you
the exact moment when you can shoot.
926
01:09:30,920 --> 01:09:32,831
So listen carefully.
927
01:09:33,000 --> 01:09:36,470
# Finding...
928
01:09:38,080 --> 01:09:41,516
# Release!
929
01:09:41,680 --> 01:09:46,196
We'll have it once more. Listen
for the crash of the cymbals.
930
01:09:46,360 --> 01:09:49,591
# Finding...
931
01:09:51,360 --> 01:09:55,148
# Release! #
932
01:09:58,560 --> 01:10:02,712
You see? At such a moment,
your shot will never be heard.
933
01:10:02,880 --> 01:10:05,110
Even the listeners will be undisturbed.
934
01:10:05,280 --> 01:10:09,478
I think the composer would've
appreciated that. No-one will know.
935
01:10:10,360 --> 01:10:16,151
- No-one except one. - That's
right, if you're clever, my friend.
936
01:10:16,320 --> 01:10:20,154
- Any questions, musical or otherwise?
- No.
937
01:10:20,320 --> 01:10:23,676
There's one comforting thought
- it happens early in the evening.
938
01:10:23,840 --> 01:10:28,197
I hope I shan't upset you if I tell
you you've only time for one shot.
939
01:10:28,360 --> 01:10:31,432
- If you need another, the risk is yours.
- I don't take risks.
940
01:10:31,600 --> 01:10:33,670
I'm very glad to hear that.
941
01:10:33,840 --> 01:10:37,389
Traipsing all the way to Marrakech for
you, I should like you to do me credit.
942
01:10:37,560 --> 01:10:40,711
Your distinguished target
is already on his way.
943
01:10:40,880 --> 01:10:44,077
There's a car waiting for you
downstairs in the back entrance.
944
01:10:44,240 --> 01:10:48,711
You're to pick up a Miss Benson on
the way. She'll be your companion.
945
01:10:48,880 --> 01:10:52,953
She'll lend you an air of
respectability, if that's possible.
946
01:10:53,120 --> 01:10:56,510
Will you have the money when I return?
947
01:10:58,000 --> 01:11:00,070
Don't you trust me?
948
01:11:01,040 --> 01:11:03,190
What is your English proverb?
949
01:11:03,360 --> 01:11:05,794
"A wolf in sheep's clothing. "
950
01:11:05,960 --> 01:11:10,238
A very clever disguise, I must say.
951
01:11:10,400 --> 01:11:14,439
I think you'd better be going. It's
impolite to be late for a concert.
952
01:11:14,600 --> 01:11:19,674
And it would be awkward if they made
you wait until the first item was over.
953
01:11:19,840 --> 01:11:23,355
- Will you show our friend to the car?
- Yes, of course.
954
01:11:23,520 --> 01:11:28,355
I'm sorry you have to sneak out, but
we must preserve a respectable front.
955
01:11:38,240 --> 01:11:41,596
# Finding...
956
01:11:43,360 --> 01:11:45,954
# Release! #
957
01:12:17,720 --> 01:12:19,278
There it is.
958
01:12:21,640 --> 01:12:25,758
Yeah. You just may have
hit it right on the nose.
959
01:12:25,920 --> 01:12:28,912
You can't be farther wrong than I was.
960
01:12:29,080 --> 01:12:31,753
- Let's go.
- Should we get help from the police?
961
01:12:31,920 --> 01:12:35,629
No, honey, please. Let's
take a crack at this alone.
962
01:12:52,000 --> 01:12:56,710
# Portents abound
963
01:12:57,640 --> 01:13:00,234
# That earth
964
01:13:00,400 --> 01:13:03,392
# And heav'n
965
01:13:03,560 --> 01:13:06,199
# Amaze
966
01:13:06,360 --> 01:13:09,158
# Wherefore
967
01:13:09,320 --> 01:13:12,357
# Do earthquakes
968
01:13:12,520 --> 01:13:17,150
# Cleave the ground?
969
01:13:17,320 --> 01:13:22,633
# Why hides the sun
970
01:13:22,800 --> 01:13:27,828
# In shame?
971
01:13:28,000 --> 01:13:31,197
# Let sin no more...
972
01:13:31,360 --> 01:13:33,430
- Ben.
- Ssh, ssh!
973
01:13:33,600 --> 01:13:38,958
# My soul enslave
974
01:13:39,120 --> 01:13:42,157
# Break now...
975
01:13:42,320 --> 01:13:48,031
# This is just another wild goose chase
976
01:13:48,200 --> 01:13:51,749
- # O save me
- # Let's wait -
977
01:13:51,920 --> 01:13:56,152
- # Whom Thou camst
- # And look around
978
01:13:56,320 --> 01:13:59,596
# To save
979
01:13:59,760 --> 01:14:02,399
# Nor bleed
980
01:14:02,560 --> 01:14:09,432
- # Nor die in vain
- # Look who's coming down the aisle
981
01:14:11,520 --> 01:14:13,715
# From whence
982
01:14:13,880 --> 01:14:16,155
# These dire
983
01:14:16,320 --> 01:14:21,519
# Portents abound?
984
01:14:21,680 --> 01:14:26,595
# That earth and heav'n
985
01:14:26,760 --> 01:14:30,196
# Amaze
986
01:14:30,360 --> 01:14:33,432
# Wherefore
987
01:14:33,600 --> 01:14:36,797
# Do earthquakes
988
01:14:36,960 --> 01:14:41,590
# Cleave the ground?
989
01:14:41,760 --> 01:14:44,672
# Why hides
990
01:14:44,840 --> 01:14:47,559
# The sun
991
01:14:47,720 --> 01:14:51,429
# In shame?
992
01:14:55,000 --> 01:14:57,912
# Let sin
993
01:14:58,080 --> 01:15:00,310
# No more
994
01:15:00,480 --> 01:15:05,349
# My soul enslave
995
01:15:05,520 --> 01:15:08,318
# Break now
996
01:15:08,480 --> 01:15:14,112
# The tyrant's chain
997
01:15:14,280 --> 01:15:18,068
# O save me
998
01:15:18,240 --> 01:15:22,677
# Whom Thou camst
999
01:15:22,840 --> 01:15:26,071
# To save
1000
01:15:26,240 --> 01:15:28,800
# Nor bleed
1001
01:15:28,960 --> 01:15:31,952
# Nor die
1002
01:15:32,120 --> 01:15:36,557
# In vain #
1003
01:15:43,280 --> 01:15:47,910
The subject of my address to
you this evening is adversity.
1004
01:15:48,080 --> 01:15:51,152
The average life, yours and mine,
1005
01:15:51,320 --> 01:15:53,959
is often harassed and perplexed
1006
01:15:54,120 --> 01:15:56,873
by disappointments and by cruelties
1007
01:15:57,040 --> 01:15:59,349
beyond our control.
1008
01:15:59,520 --> 01:16:04,071
Now, strangely enough, it is often
these things beyond our control...
1009
01:16:04,240 --> 01:16:06,470
That's Buchanan's number.
1010
01:16:06,640 --> 01:16:10,474
Go out, call him up, tell him to
surround this place with police.
1011
01:16:10,640 --> 01:16:14,633
- What if he asks me
- - Tell him anything.
1012
01:16:14,800 --> 01:16:18,554
This is the time. I'm sure
Hank's round here someplace.
1013
01:16:20,360 --> 01:16:24,831
- But I don't want to leave you.
- I don't know how else to do it, honey.
1014
01:16:25,000 --> 01:16:27,355
You go on now.
1015
01:16:28,600 --> 01:16:30,318
...our own goodness,
1016
01:16:30,480 --> 01:16:33,836
and therefore the goodness of all mankind.
1017
01:16:41,920 --> 01:16:44,798
Few of us pause
1018
01:16:44,960 --> 01:16:47,872
to consider how life's
adversities work in our behalf
1019
01:16:48,040 --> 01:16:50,474
to make better men and women of us.
1020
01:16:50,640 --> 01:16:53,598
But I think we should pause, and pause now,
1021
01:16:53,760 --> 01:16:57,912
to do a little stocktaking, to
look into our own hearts and lives
1022
01:16:58,080 --> 01:17:01,072
and see what we find there.
1023
01:17:02,280 --> 01:17:04,953
Therefore, instead of continuing the service,
1024
01:17:05,120 --> 01:17:07,918
I think we should all return to our homes
1025
01:17:08,080 --> 01:17:12,392
for private meditation, remembering
how little we have to complain of
1026
01:17:12,560 --> 01:17:15,120
and how much to be grateful for.
1027
01:17:15,280 --> 01:17:19,034
Next week, I shall discuss
the fruits of our meditations.
1028
01:17:19,200 --> 01:17:22,909
Until then, my blessing upon
each and every one of you.
1029
01:18:26,800 --> 01:18:29,075
This is a pleasant surprise, Doctor.
1030
01:18:29,240 --> 01:18:31,276
Where's my boy, Drayton?
1031
01:18:31,440 --> 01:18:33,112
He's upstairs.
1032
01:18:33,280 --> 01:18:36,238
You've come just in time to
help my wife with his food.
1033
01:18:36,400 --> 01:18:39,517
It seems Hank doesn't care
for our English cooking.
1034
01:18:39,680 --> 01:18:41,398
What do you want?
1035
01:18:41,560 --> 01:18:44,518
I'll give you money, keep my
mouth shut. All I want's my boy.
1036
01:18:44,680 --> 01:18:49,549
And what about your wife? Did she go
outside just to get some fresh air?
1037
01:18:49,720 --> 01:18:51,836
Tell me what you want. I'll do anything.
1038
01:18:52,000 --> 01:18:55,675
All right. You'll see
your boy. All in good time.
1039
01:18:55,840 --> 01:18:59,071
Hank! Hank McKenna!
1040
01:19:00,360 --> 01:19:01,839
Daddy?
1041
01:19:02,000 --> 01:19:05,117
Daddy! I'm here, Daddy!
1042
01:19:05,280 --> 01:19:07,316
I'm here!
1043
01:19:22,040 --> 01:19:24,190
My husband's there now, watching them.
1044
01:19:24,360 --> 01:19:27,272
He sent me to call you so you could
do something before they get away.
1045
01:19:27,440 --> 01:19:29,192
It isn't as easy as all that.
1046
01:19:29,360 --> 01:19:34,036
My husband is in that chapel
waiting for me to bring help.
1047
01:19:34,200 --> 01:19:38,318
May I speak to Mr Buchanan? He
told me to call him if I needed him.
1048
01:19:38,480 --> 01:19:41,233
I'm awfully sorry. I can't
get in touch with him.
1049
01:19:41,400 --> 01:19:44,278
He's at an important diplomatic
affair at the Albert Hall.
1050
01:19:44,440 --> 01:19:46,510
Then call him there! Please call him.
1051
01:19:46,680 --> 01:19:49,114
He's on his way. I don't know how -
1052
01:19:49,280 --> 01:19:52,192
Mr Woburn, it isn't a matter of
days, it's a matter of minutes.
1053
01:19:52,360 --> 01:19:55,477
Now, you've got to send
the police right away!
1054
01:19:55,640 --> 01:19:59,110
- Or do I have to go to Albert Hall myself?
- That won't be necessary.
1055
01:19:59,280 --> 01:20:01,999
I'll have the chapel put
under immediate observation.
1056
01:20:02,160 --> 01:20:05,436
By the time you get back, a
police car should be there.
1057
01:20:05,600 --> 01:20:08,353
Tell your husband to come out
and let the police take over.
1058
01:20:08,520 --> 01:20:11,318
Woburn, Special Branch. Hold
on. I must ring off, Mrs McKenna.
1059
01:20:11,480 --> 01:20:14,392
Please believe me. I'll
have everything laid on.
1060
01:20:44,160 --> 01:20:46,071
There's nobody there.
1061
01:20:46,240 --> 01:20:48,879
- Are you Mrs McKenna?
- Yes. There's something wrong, officer.
1062
01:20:49,040 --> 01:20:51,110
That place was full of people a few
minutes ago and now there's no-one.
1063
01:20:51,280 --> 01:20:54,636
We are to keep it under observation
until the Scotland Yard car arrives.
1064
01:20:54,800 --> 01:20:57,678
But my husband is in there.
There were 30 or 40 people -
1065
01:20:57,840 --> 01:21:00,559
- When was this?
- No more than five minutes ago.
1066
01:21:00,720 --> 01:21:03,757
- Hm, let's take a look.
- I've tried the door. It's locked.
1067
01:21:03,920 --> 01:21:05,797
We'll have to force it open.
1068
01:21:05,960 --> 01:21:08,155
I'm sorry, madam. We can't break in.
1069
01:21:08,320 --> 01:21:11,198
- Requires a search warrant.
- Well, can't we get one?
1070
01:21:11,360 --> 01:21:14,955
That all takes time. We'll
have a look around, shall we?
1071
01:21:15,120 --> 01:21:17,918
Matthews, take the other end.
1072
01:21:42,800 --> 01:21:46,713
- There's no-one there. - Are you
certain this place was just full?
1073
01:21:46,880 --> 01:21:50,350
Of course I'm certain. I was
there myself with my husband.
1074
01:21:50,520 --> 01:21:53,637
He sent me out to call Scotland Yard.
1075
01:21:55,200 --> 01:21:58,078
I'm afraid it's much too
complicated to explain why.
1076
01:21:58,240 --> 01:22:01,676
We'll just have to sit tight and
wait for the car from The Yard.
1077
01:22:07,960 --> 01:22:10,952
- There's no sign of life.
- Report back here.
1078
01:22:11,120 --> 01:22:14,351
Very good, sir. Walden, you stand by
and wait for the car from The Yard.
1079
01:22:14,520 --> 01:22:16,431
- That's all, Matthews.
- You're not leaving?
1080
01:22:16,600 --> 01:22:19,831
Orders, madam. Can we
give you a lift somewhere?
1081
01:22:20,000 --> 01:22:23,117
- Take me to Albert Hall, please.
- The Albert Hall's off our beat.
1082
01:22:23,280 --> 01:22:27,114
Suppose we drop you off
at the nearest taxi rank?
1083
01:23:41,920 --> 01:23:43,911
Wait here.
1084
01:23:49,560 --> 01:23:52,916
- They're here.
- Wait till I clear the kitchen.
1085
01:24:03,080 --> 01:24:06,197
Everybody out! Into the
corridor. Five minutes.
1086
01:24:06,360 --> 01:24:08,112
Come on!
1087
01:24:08,280 --> 01:24:10,999
Do as he tells you. Come
on. It'll only take a minute.
1088
01:24:11,160 --> 01:24:13,720
Come on. All of you, out.
1089
01:24:31,360 --> 01:24:33,351
All right. This way.
1090
01:24:35,840 --> 01:24:38,400
Always something funny
going on at this embassy.
1091
01:24:38,560 --> 01:24:42,030
- Bringing people in in secret.
- Give me the Swiss embassy anytime.
1092
01:24:42,200 --> 01:24:44,270
There's neutrality for you.
1093
01:26:01,760 --> 01:26:03,830
Please, may I see the manager?
1094
01:26:04,000 --> 01:26:06,560
I'm sorry, madam. The
manager's on duty in the lobby.
1095
01:26:06,720 --> 01:26:09,871
- So is his assistant.
- I must speak with them.
1096
01:26:10,040 --> 01:26:12,554
Over there somewhere.
1097
01:26:34,880 --> 01:26:37,838
You have a very nice little boy, madam.
1098
01:26:38,000 --> 01:26:41,754
His safety will depend upon you tonight.
1099
01:26:41,920 --> 01:26:44,753
Where is he? Where is he?
1100
01:26:56,080 --> 01:26:58,036
Good evening.
1101
01:26:58,200 --> 01:27:00,953
- Is that the prime minister?
- No, the ambassador.
1102
01:27:01,120 --> 01:27:03,953
His prime minister's the
one with the bald head.
1103
01:27:28,360 --> 01:27:32,717
- Your ticket, madam?
- I'm sorry. I'm looking for someone.
1104
01:28:05,440 --> 01:28:10,958
Cantata
- Storm Clouds
1105
01:30:45,400 --> 01:30:47,277
# There came
1106
01:30:47,440 --> 01:30:49,590
# A whispered terror
1107
01:30:49,760 --> 01:30:54,959
# On the breeze
1108
01:30:55,120 --> 01:31:01,389
# And the dark forest shook
1109
01:31:02,880 --> 01:31:04,916
# And on the trembling trees
1110
01:31:05,080 --> 01:31:09,471
# Came the nameless fear
1111
01:31:09,640 --> 01:31:12,518
# And panic overtook
1112
01:31:12,680 --> 01:31:14,557
# And panic overtook
1113
01:31:14,720 --> 01:31:17,188
# Each flying creature
1114
01:31:17,360 --> 01:31:21,751
# Of the wild
1115
01:31:33,680 --> 01:31:37,195
# And when they all had fled
1116
01:31:37,360 --> 01:31:39,430
# And when they all had fled
1117
01:31:39,600 --> 01:31:42,592
# And when they all had fled
1118
01:31:42,760 --> 01:31:45,433
# And when they all had fled
1119
01:31:45,600 --> 01:31:48,114
# Yet stood the trees
1120
01:31:48,280 --> 01:31:50,714
# Yet stood the trees
1121
01:31:50,880 --> 01:31:54,429
# Yet stood the trees
1122
01:31:54,600 --> 01:31:58,878
# Around whose heads
1123
01:31:59,040 --> 01:32:00,792
# Screaming
1124
01:32:00,960 --> 01:32:06,956
# The night birds wheeled and shot away
1125
01:32:11,400 --> 01:32:15,757
# Yet stood the trees
1126
01:32:15,920 --> 01:32:17,831
# Yet stood the trees
1127
01:32:18,000 --> 01:32:19,877
# Yet stood the trees
1128
01:32:20,040 --> 01:32:23,476
# Yet stood the trees
1129
01:32:23,640 --> 01:32:28,998
# Yet stood the trees
1130
01:32:29,160 --> 01:32:32,470
# Yet stood the trees
1131
01:32:32,640 --> 01:32:35,154
# Yet stood the trees
1132
01:32:35,320 --> 01:32:38,915
# Yet stood the trees
1133
01:32:39,080 --> 01:32:44,234
# Yet stood the trees
1134
01:32:44,400 --> 01:32:47,278
# Around
1135
01:32:47,440 --> 01:32:50,159
# Whose head
1136
01:32:50,320 --> 01:32:52,993
# Screaming
1137
01:32:53,160 --> 01:32:56,152
# The night birds
1138
01:32:56,320 --> 01:33:01,110
# Wheeled
1139
01:33:01,280 --> 01:33:08,960
# And shot
1140
01:33:10,720 --> 01:33:17,034
# Away
1141
01:33:51,040 --> 01:33:53,918
# Finding release
1142
01:33:54,080 --> 01:33:57,709
# From that which drove
them onward like their prey
1143
01:33:57,880 --> 01:33:59,996
# Yet stood the trees
1144
01:34:00,160 --> 01:34:02,993
# Finding release
1145
01:34:03,160 --> 01:34:07,153
# From that which drove
them onward like their prey
1146
01:34:07,320 --> 01:34:09,959
# Yet stood the trees
1147
01:34:10,120 --> 01:34:13,590
# Finding release
1148
01:34:13,760 --> 01:34:16,274
# Finding release
1149
01:34:16,440 --> 01:34:17,793
# The storm clouds broke
1150
01:34:17,960 --> 01:34:20,838
# The storm clouds broke
1151
01:34:21,000 --> 01:34:23,878
# The storm clouds
1152
01:34:54,280 --> 01:34:56,953
# Finding release
1153
01:34:57,120 --> 01:35:01,272
# From that which drove
them onward like their prey
1154
01:35:01,440 --> 01:35:02,953
# Yet stood the trees
1155
01:35:03,120 --> 01:35:04,678
# Finding release
1156
01:35:04,840 --> 01:35:06,068
# Finding release
1157
01:35:06,240 --> 01:35:10,233
# from that which drove
them onward like their prey
1158
01:35:10,400 --> 01:35:12,960
# Yet stood the trees
1159
01:35:13,120 --> 01:35:16,510
# Finding release
1160
01:35:16,680 --> 01:35:18,910
# Finding release
1161
01:35:19,080 --> 01:35:20,957
# The storm clouds broke
1162
01:35:21,120 --> 01:35:27,514
# The storm clouds broke
1163
01:35:27,680 --> 01:35:33,755
# The storm clouds broke
and drowned the dying moon
1164
01:35:34,240 --> 01:35:37,516
# The storm clouds broke
1165
01:35:37,680 --> 01:35:40,672
# And drowned the dying moon
1166
01:35:40,840 --> 01:35:44,469
# The storm clouds broke
1167
01:35:44,640 --> 01:35:47,677
# The storm clouds broke
1168
01:35:47,840 --> 01:35:53,392
# The storm clouds broke
1169
01:36:02,360 --> 01:36:04,316
# Finding release
1170
01:36:04,480 --> 01:36:08,712
# The storm clouds broke
1171
01:36:08,880 --> 01:36:11,155
# Finding release
1172
01:36:11,320 --> 01:36:15,836
# The storm clouds broke
1173
01:36:16,000 --> 01:36:18,150
# Finding release
1174
01:36:18,320 --> 01:36:24,873
# The storm clouds broke
1175
01:36:29,040 --> 01:36:34,273
# Finding
1176
01:36:34,840 --> 01:36:38,515
# Release #
1177
01:36:55,200 --> 01:36:57,634
What happened?
1178
01:37:00,600 --> 01:37:03,831
I saw the gun. He was pointing
it at the Prime Minister.
1179
01:37:04,000 --> 01:37:06,673
He was going to kill him, and
I realised I had to scream.
1180
01:37:19,840 --> 01:37:23,879
- Then he didn't kill him?
- Your wife saved him.
1181
01:37:25,560 --> 01:37:27,312
Oh, there they are.
1182
01:37:27,480 --> 01:37:30,552
Please come over and let
the prime minister thank you.
1183
01:37:30,720 --> 01:37:34,076
It won't take very long.
Would you come along?
1184
01:37:40,000 --> 01:37:42,036
Oh, yes.
1185
01:37:42,200 --> 01:37:45,112
Yes. Prime Minister, this is the young lady.
1186
01:37:45,280 --> 01:37:47,714
Dear lady, I'm forever in your debt.
1187
01:37:47,880 --> 01:37:49,711
This is her husband.
1188
01:37:49,880 --> 01:37:52,553
I trust you'll permit me
to wait upon you tomorrow
1189
01:37:52,720 --> 01:37:56,474
and to express to you
the depth of my gratitude.
1190
01:37:56,640 --> 01:38:01,270
- It wasn't - - But it
was, my dear lady. It was.
1191
01:38:01,440 --> 01:38:04,716
Will you excuse us.
1192
01:38:04,880 --> 01:38:06,836
Excuse me, but I have to go.
1193
01:38:14,800 --> 01:38:17,598
I think Mr Buchanan would
like a word with you.
1194
01:38:23,200 --> 01:38:25,111
Where's our boy? Where's Hank?
1195
01:38:25,280 --> 01:38:28,477
We can talk if you'll come in here.
1196
01:38:30,960 --> 01:38:32,518
So you both knew the
time and place all along.
1197
01:38:32,680 --> 01:38:33,999
Don't be a fool.
1198
01:38:34,160 --> 01:38:36,310
An odd coincidence, both
of you turning up here.
1199
01:38:36,480 --> 01:38:39,199
It's a pity you didn't contact your
assistant. He told us you were here.
1200
01:38:39,360 --> 01:38:42,318
- I beg your pardon?
- We need that help you offered.
1201
01:38:44,760 --> 01:38:46,990
Sir, we've questioned the woman.
1202
01:38:47,160 --> 01:38:49,549
Said she bought a ticket which
happened to place her in the box
1203
01:38:49,720 --> 01:38:51,631
with the man who did the shooting.
1204
01:38:51,800 --> 01:38:54,268
- If she knows anything, she won't say.
- I'll see her later.
1205
01:38:54,440 --> 01:38:57,159
- Very good, sir.
- Please tell me everything, now.
1206
01:38:57,320 --> 01:39:01,108
Everything. There's still
plenty of room for hope.
1207
01:39:09,400 --> 01:39:11,516
His Excellency will see you now.
1208
01:39:34,360 --> 01:39:36,112
And that's that, I suppose.
1209
01:39:36,280 --> 01:39:38,236
Yes. All right.
1210
01:39:42,240 --> 01:39:46,199
Excuse me, sir. I have
a lot to explain to you.
1211
01:39:46,360 --> 01:39:48,794
Something very unusual has happened.
1212
01:39:50,400 --> 01:39:53,073
I also have to have the
money to pay the marksman.
1213
01:39:53,240 --> 01:39:55,390
Wouldn't that be superfluous,
1214
01:39:55,560 --> 01:39:58,028
considering... that he's dead?
1215
01:40:05,080 --> 01:40:08,868
His aim wasn't quite as
good as you led me to expect.
1216
01:40:09,040 --> 01:40:12,396
The target merely received a
slight flesh wound in the arm.
1217
01:40:12,560 --> 01:40:14,676
Worse than useless.
1218
01:40:14,840 --> 01:40:18,389
Then your French friend
panicked, made a fatal crash,
1219
01:40:18,560 --> 01:40:21,233
landing on the floor of the Albert Hall.
1220
01:40:25,160 --> 01:40:27,993
I don't see how you can blame me for that.
1221
01:40:28,160 --> 01:40:30,674
He was warmly recommended
by our people in Marrakech.
1222
01:40:30,840 --> 01:40:33,991
I'm glad that you are able to
treat the matter so lightly.
1223
01:40:34,160 --> 01:40:36,390
I'm holding a reception here this evening.
1224
01:40:36,560 --> 01:40:40,235
In a few moments, I have to welcome our
prime minister as my guest of honour,
1225
01:40:40,400 --> 01:40:44,075
when I hoped and expected that he
would be totally unable to attend.
1226
01:40:45,920 --> 01:40:49,549
- That amuses you, no doubt.
- I don't know what to say...
1227
01:40:49,720 --> 01:40:50,948
No.
1228
01:40:53,600 --> 01:40:57,275
But I do. You have muddled
everything from the start.
1229
01:40:57,440 --> 01:40:59,829
Taking that child with you from Marrakech.
1230
01:41:00,000 --> 01:41:03,310
Don't you realise that Americans
dislike having their children stolen?
1231
01:41:03,480 --> 01:41:06,392
How else could I make sure
that McKenna would keep quiet?
1232
01:41:06,560 --> 01:41:09,438
Then, to crown it all, you get cold feet
1233
01:41:09,600 --> 01:41:13,434
and come running along here to hide,
bringing the wretched child with you.
1234
01:41:13,600 --> 01:41:16,831
Don't you see what you've done to
the diplomatic status of this embassy?
1235
01:41:17,000 --> 01:41:18,956
I didn't think. I only thought we could -
1236
01:41:19,120 --> 01:41:23,671
How are you going to get the
child out of here, eh? Eh? EH?
1237
01:41:23,840 --> 01:41:26,752
No difficulty about that, surely? The car.
1238
01:41:26,920 --> 01:41:31,118
With plainclothes detectives
planted right 'round this building?
1239
01:41:31,280 --> 01:41:33,919
You English intellectuals
will be the death of us all.
1240
01:41:34,080 --> 01:41:35,957
I'll think of something. Only give me time.
1241
01:41:36,120 --> 01:41:37,599
Time. Huh!
1242
01:41:45,280 --> 01:41:48,397
I want the child removed from this embassy,
1243
01:41:48,560 --> 01:41:53,190
and removed in such a way that
he won't be able to say any more
1244
01:41:53,360 --> 01:41:54,918
where he has been tonight.
1245
01:41:55,080 --> 01:41:56,957
Oh, no!
1246
01:42:00,200 --> 01:42:03,272
- I'll see to it.
- Drayton!
1247
01:42:03,440 --> 01:42:06,238
I trust that nothing will go wrong this time.
1248
01:42:12,360 --> 01:42:14,476
It would be very unfortunate for you if -
1249
01:42:16,640 --> 01:42:18,039
Yes, come in.
1250
01:42:20,560 --> 01:42:24,348
Your Excellency, the princess
should be arriving at any moment.
1251
01:42:36,040 --> 01:42:38,474
I recognised him. He recognised me.
1252
01:42:38,640 --> 01:42:41,598
He tried to get away, made
a jump for it. That was all.
1253
01:42:41,760 --> 01:42:44,433
Trying to liquidate one
of their own big shots.
1254
01:42:44,600 --> 01:42:47,797
I wish they'd stick to their usual
custom and do it in their own country.
1255
01:42:50,120 --> 01:42:52,111
Yes?
1256
01:42:53,560 --> 01:42:56,028
Buchanan speaking.
1257
01:42:58,720 --> 01:43:00,711
Right. Thank you.
1258
01:43:01,360 --> 01:43:03,157
The Draytons are at the embassy.
1259
01:43:03,320 --> 01:43:04,833
- The what?
- How do you know?
1260
01:43:05,000 --> 01:43:08,151
We have ways of finding out, from the inside.
1261
01:43:08,320 --> 01:43:11,312
If the Draytons are at the
embassy, then our boy's there too.
1262
01:43:11,480 --> 01:43:15,553
- Probably. But we can't do anything.
- What do you mean?
1263
01:43:15,720 --> 01:43:18,234
Every embassy in a foreign country has extra
- territorial rights.
1264
01:43:18,400 --> 01:43:21,551
- What's that?
- It's as if the embassy is on foreign soil.
1265
01:43:21,720 --> 01:43:25,076
So they can steal kids and
get away with it? What is this!
1266
01:43:25,240 --> 01:43:28,630
We could have the Foreign Office
serve a writ on the ambassador.
1267
01:43:28,800 --> 01:43:32,156
I'm not responsible for the
complications of international law.
1268
01:43:32,320 --> 01:43:37,110
If only we had some positive proof
that your boy really is in there.
1269
01:43:42,920 --> 01:43:45,753
Say, wh-what's the phone
number of that embassy?
1270
01:43:45,920 --> 01:43:48,309
- You got it? - What
are you thinking of -
1271
01:43:48,480 --> 01:43:51,517
- Let me try something.
- Grosvenor 0-1-4-4.
1272
01:43:51,680 --> 01:43:54,513
Grosvenor
0-1-4-4, please.
1273
01:43:54,680 --> 01:43:57,717
That fellow that got shot's
a prime minister, isn't he?
1274
01:43:59,520 --> 01:44:03,354
Hello? Hello, I'd like to speak
to the prime minister, please.
1275
01:44:03,520 --> 01:44:05,317
Yeah, yeah. No, look...
1276
01:44:05,480 --> 01:44:08,199
Just tell him the lady that saved
his life would like to speak to him.
1277
01:44:08,360 --> 01:44:10,874
- It's very important.
- Ben, what do I say?
1278
01:44:11,040 --> 01:44:13,600
He wanted to visit with
us so he could thank you.
1279
01:44:13,760 --> 01:44:16,228
Tell him you want to come
over to the embassy tonight,
1280
01:44:16,400 --> 01:44:18,595
cos we're going to leave London tomorrow.
1281
01:44:18,760 --> 01:44:20,751
Hello? Here you are.
1282
01:44:20,920 --> 01:44:21,955
Hello?
1283
01:44:22,120 --> 01:44:26,432
My dear lady, this is a charming surprise.
1284
01:44:26,600 --> 01:44:29,273
Uh-huh.
1285
01:44:29,440 --> 01:44:32,637
Mm-hm. Delighted. Delighted, delighted.
1286
01:44:32,800 --> 01:44:35,360
The ambassador too would be delighted.
1287
01:44:35,520 --> 01:44:37,954
Any friends of mine are friends of his.
1288
01:44:41,440 --> 01:44:42,998
He said all right.
1289
01:44:44,600 --> 01:44:46,830
- If he asks you, we're all set.
- What if they don't?
1290
01:44:47,000 --> 01:44:49,594
Have we ever been to a party
where they didn't ask you?
1291
01:44:49,760 --> 01:44:53,548
Now, your job is to hold
their attention, right?
1292
01:44:57,440 --> 01:44:59,715
Good evening
- Dr and Mrs McKenna.
1293
01:44:59,880 --> 01:45:02,110
How very nice to see you.
1294
01:45:02,280 --> 01:45:05,590
The prime minister's waiting
for you. Come this way.
1295
01:45:13,200 --> 01:45:14,997
Ah, madame!
1296
01:45:15,680 --> 01:45:19,116
- Good evening, good evening.
- Good evening.
1297
01:45:19,280 --> 01:45:22,829
This is the charming lady who
saved my life at the concert.
1298
01:45:23,000 --> 01:45:28,438
Madam, you saved the life of the one
man who's irreplaceable in our country.
1299
01:45:29,600 --> 01:45:32,353
I hear you are the famous Jo Conway, madame?
1300
01:45:32,520 --> 01:45:35,671
- Yes, I'm Jo Conway.
- Perhaps we might...
1301
01:45:35,840 --> 01:45:38,479
I'm sure my wife would be
delighted to sing for you.
1302
01:45:38,640 --> 01:45:41,632
- Wouldn't you, dear?
- Well, it's been quite some time...
1303
01:45:41,800 --> 01:45:42,994
I beg you, madame.
1304
01:45:43,160 --> 01:45:46,789
A tranquil coda to
conclude a dramatic evening.
1305
01:45:46,960 --> 01:45:49,394
I'm very flattered.
1306
01:45:49,560 --> 01:45:51,312
Um, Stanis?
1307
01:45:51,480 --> 01:45:53,835
Would you put up some
chairs? And hurry up, please.
1308
01:45:54,000 --> 01:45:59,518
Ladies and gentlemen, Jo Conway has
consented to sing a few songs for us.
1309
01:45:59,680 --> 01:46:05,232
Darling, would you see that the
prime minister gets a good seat.
1310
01:46:05,400 --> 01:46:09,313
Would you like to come to the
piano? I do hope it's tuned.
1311
01:46:09,480 --> 01:46:12,597
- Would you not like to sit down, sir?
- Er...
1312
01:46:12,760 --> 01:46:16,275
No, thank you. I'll just stand over here.
1313
01:46:31,160 --> 01:46:33,879
# When I was just a little girl
1314
01:46:34,040 --> 01:46:38,238
# I asked my mother, What will I be?
1315
01:46:38,400 --> 01:46:42,837
# Will I be pretty? Will I be rich?
1316
01:46:43,000 --> 01:46:47,039
# Here's what she said to me
1317
01:46:47,200 --> 01:46:51,432
# Que sera, sera
1318
01:46:51,600 --> 01:46:55,229
# Whatever will be, will be
1319
01:46:55,920 --> 01:46:59,230
# The future's not ours to see
1320
01:46:59,400 --> 01:47:03,279
# Que sera, sera
1321
01:47:03,680 --> 01:47:07,150
# What will be, will be
1322
01:47:08,600 --> 01:47:11,876
# When I was just a child in school
1323
01:47:12,040 --> 01:47:15,032
# I asked my teacher, What should I try?
1324
01:47:16,040 --> 01:47:19,999
# Should I paint pictures?
Should I sing songs?
1325
01:47:20,160 --> 01:47:23,470
# This was her wise reply
1326
01:47:23,640 --> 01:47:27,553
# Que sera, sera
1327
01:47:27,720 --> 01:47:31,508
# Whatever will be, will be
1328
01:47:31,680 --> 01:47:35,116
# The future's not ours to see
1329
01:47:44,880 --> 01:47:47,713
# When I grew up and fell in love
1330
01:47:47,880 --> 01:47:53,398
# I asked my sweetheart, What lies ahead?
1331
01:47:53,560 --> 01:47:58,190
# Will we have rainbows day after day
1332
01:47:58,360 --> 01:48:01,432
# Here's what my sweetheart said
1333
01:48:01,600 --> 01:48:05,388
# Que sera, sera
1334
01:48:05,560 --> 01:48:10,429
# Whatever will be, will be
1335
01:48:10,600 --> 01:48:14,673
# The future's not ours to see...
1336
01:48:14,840 --> 01:48:16,637
That's my mother's voice!
1337
01:48:16,800 --> 01:48:19,997
- That's my mother singing!
- What?
1338
01:48:21,920 --> 01:48:23,911
Are you sure, Hank?
1339
01:48:24,080 --> 01:48:25,877
Are you quite sure?
1340
01:48:26,040 --> 01:48:27,758
That's her! I know it!
1341
01:48:30,240 --> 01:48:32,231
What's she doing here?
1342
01:48:45,920 --> 01:48:48,673
Hank, can you whistle that song?
1343
01:48:48,840 --> 01:48:50,751
I guess so.
1344
01:48:53,200 --> 01:48:54,918
Then go on. Whistle it.
1345
01:48:55,080 --> 01:48:58,390
Whistle it as loud as you can.
1346
01:49:07,960 --> 01:49:09,678
# Will we have rainbows
1347
01:49:09,840 --> 01:49:12,912
# Day after day?
1348
01:49:13,080 --> 01:49:17,153
# Here's what my sweetheart said
1349
01:49:21,040 --> 01:49:24,874
# Ever will be, will be
1350
01:49:25,040 --> 01:49:28,396
# The future's not ours to see
1351
01:49:28,560 --> 01:49:30,710
# Que sera, sera
1352
01:49:31,840 --> 01:49:35,515
# What will be, will be
1353
01:49:35,680 --> 01:49:38,752
# Now I have children of my own
1354
01:49:38,920 --> 01:49:43,755
# They ask their mother, What will I be?
1355
01:49:43,920 --> 01:49:48,789
# Will I be handsome? Will I be rich?
1356
01:49:48,960 --> 01:49:53,954
# I tell them tenderly
1357
01:49:54,120 --> 01:49:58,352
# Que sera, sera
1358
01:49:58,520 --> 01:50:02,718
# Whatever will be, will be
1359
01:50:02,880 --> 01:50:06,236
# The future's not ours to see
1360
01:50:06,400 --> 01:50:10,154
# Que sera, sera
1361
01:50:10,320 --> 01:50:14,677
# What will be, will be... #
1362
01:50:14,840 --> 01:50:18,196
You two wait in the mail
room. I'll bring him down.
1363
01:50:20,280 --> 01:50:22,635
Give me about five minutes.
1364
01:51:18,040 --> 01:51:19,234
No!
1365
01:51:22,160 --> 01:51:24,116
Oh, Daddy!
1366
01:51:26,280 --> 01:51:28,589
Take the boy. Go! But you must be quick!
1367
01:51:28,760 --> 01:51:30,193
Come on, son.
1368
01:51:34,480 --> 01:51:35,833
Don't touch him.
1369
01:51:40,840 --> 01:51:42,831
I don't think you're
going to do any shooting,
1370
01:51:43,000 --> 01:51:45,389
not with these people
downstairs and police outside.
1371
01:51:45,560 --> 01:51:48,791
You're not in a very happy
position yourself, you know.
1372
01:51:50,320 --> 01:51:54,279
- You've got to let the boy go!
- Precisely what I'm thinking.
1373
01:51:54,440 --> 01:51:58,831
Now I'm sure you're going to be
sensible and help me out of here.
1374
01:51:59,000 --> 01:52:01,389
Don't ask me for help, you miserable s-
1375
01:52:01,560 --> 01:52:06,554
You wouldn't want your father
to get hurt, would you, Hank?
1376
01:52:06,720 --> 01:52:10,508
Now we're going to walk
downstairs together, casually,
1377
01:52:10,680 --> 01:52:12,910
like three old friends.
1378
01:52:13,080 --> 01:52:16,959
Then we're going to take a stroll
as far as the nearest taxi rank.
1379
01:52:17,120 --> 01:52:20,351
I hope there won't be any
emotional scenes on the way down.
1380
01:52:20,520 --> 01:52:22,511
Do as he says, Hank.
1381
01:52:24,440 --> 01:52:26,715
No, the other way. The other way.
1382
01:52:26,880 --> 01:52:28,871
Shall we be going?
1383
01:52:29,040 --> 01:52:31,270
All right, start down the hall, son.
1384
01:52:33,920 --> 01:52:36,275
Don't say anything.
1385
01:53:09,120 --> 01:53:13,557
# Now it's goodbye
1386
01:53:13,720 --> 01:53:15,711
# And we're facing
1387
01:53:15,880 --> 01:53:22,718
# Such lonely tomorrows
1388
01:53:22,880 --> 01:53:26,919
# So many sunsets
1389
01:53:27,080 --> 01:53:30,675
# Till there's a sunset
1390
01:53:30,840 --> 01:53:33,912
# When all at once
1391
01:53:34,080 --> 01:53:37,470
# You'll be there
1392
01:53:38,800 --> 01:53:41,633
# Then we'll
1393
01:53:42,840 --> 01:53:45,991
# Kiss again
1394
01:53:46,160 --> 01:53:49,118
# And again
1395
01:53:49,280 --> 01:53:51,510
# And again #
1396
01:54:00,680 --> 01:54:02,671
Hank!
1397
01:54:06,040 --> 01:54:08,031
Come on, Hank.
1398
01:54:13,960 --> 01:54:15,951
Oh, Mother!
1399
01:54:22,640 --> 01:54:26,155
I'm sorry we were gone so long,
but we go and pick up Hank.
1400
01:54:26,320 --> 01:54:28,311
Ohh!