1 00:02:52,240 --> 00:02:55,676 Daddy, you're sure I've never been to Africa before? 2 00:02:55,840 --> 00:02:57,159 It looks familiar. 3 00:02:58,160 --> 00:03:01,835 You saw the same scenery last summer driving to Las Vegas. 4 00:03:02,000 --> 00:03:04,912 Oh, sure. Where Daddy lost all that money at the crap - 5 00:03:05,080 --> 00:03:07,036 - Hank! - Table. 6 00:03:08,280 --> 00:03:10,953 Hey, look! A camel! 7 00:03:14,200 --> 00:03:17,829 Uh-huh. Course this isn't really Africa. It's the French Morocco. 8 00:03:18,000 --> 00:03:19,353 Well, it's Northern Africa. 9 00:03:19,520 --> 00:03:20,953 Still seems like Las Vegas. 10 00:03:21,120 --> 00:03:24,795 We're just a hundred miles north of the Sahara Desert. 11 00:03:24,960 --> 00:03:28,475 I don't know. In school they call this the Dark Continent. 12 00:03:28,640 --> 00:03:30,915 This is twice as bright as Indianapolis. 13 00:03:31,080 --> 00:03:32,672 You just wait till we get to Marrakech. 14 00:03:32,840 --> 00:03:37,868 - Marrakech? Sounds like a drink. - Mmm. It sure does. 15 00:04:09,360 --> 00:04:12,432 Wait a minute. Hold on there. What's the matter? 16 00:04:32,440 --> 00:04:34,590 Well, I sure want to thank you. 17 00:04:34,760 --> 00:04:36,796 Without your help, anything might have happened here. 18 00:04:37,000 --> 00:04:38,274 My pleasure, monsieur. 19 00:04:38,440 --> 00:04:41,273 There are moments in life when we all need a little help. 20 00:04:41,440 --> 00:04:44,273 Yeah. Just what was the trouble? 21 00:04:44,440 --> 00:04:47,352 Uh... your little boy accidentally pulled off his wife's veil. 22 00:04:47,520 --> 00:04:49,909 - Oh. Yeah. - Hank! 23 00:04:50,080 --> 00:04:51,638 I want to introduce my wife, Mrs McKenna. 24 00:04:51,800 --> 00:04:53,153 - How do you do? - How do you do, madame? 25 00:04:53,320 --> 00:04:54,878 My name is Louis Bernard. 26 00:04:55,440 --> 00:04:57,271 We thank you very much, Mr Bernard. 27 00:04:57,440 --> 00:04:59,510 - That's our son, Hank. - Hello, Hank. 28 00:04:59,680 --> 00:05:01,671 Hello. You talk Arab talk. 29 00:05:02,520 --> 00:05:03,509 A few words. 30 00:05:03,680 --> 00:05:05,796 Why was he angry? It was an accident. 31 00:05:06,200 --> 00:05:09,875 But the Muslim religion allows for few accidents. 32 00:05:10,240 --> 00:05:11,798 - Yeah, I suppose so. - Oh. 33 00:05:11,960 --> 00:05:14,713 - May I? - Yeah, sit down right in front of Jo. 34 00:05:15,640 --> 00:05:18,074 Oh, I thought his name was Hank. 35 00:05:18,240 --> 00:05:19,958 Oh, it's my wife's name. 36 00:05:20,120 --> 00:05:22,759 - J-O. No E. - How different. 37 00:05:22,920 --> 00:05:24,069 Short for Josephine. 38 00:05:24,240 --> 00:05:27,357 I've called her that so long nobody knows her by any other name. 39 00:05:27,520 --> 00:05:30,353 - I do. Mommy. - Oh, yeah. 40 00:05:30,520 --> 00:05:31,919 Now, about the accident. 41 00:05:32,080 --> 00:05:36,198 A Muslim woman never takes off her veil in public under any circumstances. 42 00:05:36,360 --> 00:05:37,998 They feed her intravenously? 43 00:05:38,280 --> 00:05:41,511 - No, Hank. - What a big word for such a small boy. 44 00:05:41,680 --> 00:05:43,432 I'm a doctor. 45 00:05:43,600 --> 00:05:46,114 Oh. Well, he sounds like one. 46 00:05:46,280 --> 00:05:48,748 He can spell haemoglobin. 47 00:05:48,920 --> 00:05:51,150 He has a little trouble with words like dog and cat. 48 00:05:53,160 --> 00:05:54,593 Where do you practise, doctor? 49 00:05:54,760 --> 00:05:58,150 Indianapolis, Indiana. Good Samaritan Hospital out there. 50 00:05:58,320 --> 00:05:59,912 What brings you to Marrakech? 51 00:06:00,080 --> 00:06:02,196 We were attending a medical convention in Paris 52 00:06:02,360 --> 00:06:04,032 and I thought, inasmuch as we were in Europe, 53 00:06:04,200 --> 00:06:06,555 I'd come and see Morocco again. 54 00:06:06,720 --> 00:06:08,836 Daddy liberated Africa. 55 00:06:09,000 --> 00:06:11,878 I was stationed up in Casablanca 56 00:06:12,040 --> 00:06:14,838 at an army field hospital during the war. 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,673 - Do you live in Morocco, Mr Bernard? - No. 58 00:06:18,360 --> 00:06:20,476 I suppose you came directly from Paris. 59 00:06:20,640 --> 00:06:22,915 No, we looked in on Lisbon and Rome. 60 00:06:23,080 --> 00:06:25,469 - And Casablanca. - And Casablanca. 61 00:06:26,520 --> 00:06:29,080 I hope you will have time to truly enjoy Marrakech. 62 00:06:29,240 --> 00:06:31,913 Let's see. We'll have, at the most, three days. 63 00:06:32,600 --> 00:06:37,071 You will, naturally, be stopping at the Hotel Mamounia or Le Menara? 64 00:06:37,240 --> 00:06:38,229 Why do you ask? 65 00:06:39,400 --> 00:06:42,233 Because they are hotels for tourists of good taste. 66 00:06:42,400 --> 00:06:45,472 Oh. Do you live in France, Mr Bernard? 67 00:06:45,640 --> 00:06:47,631 - Sometimes. - Do you eat snails? 68 00:06:47,800 --> 00:06:49,518 When I'm lucky enough. 69 00:06:49,680 --> 00:06:52,752 If you ever get hungry, our garden back home is full of snails. 70 00:06:52,920 --> 00:06:54,717 Thank you for the invitation. 71 00:06:54,880 --> 00:06:57,474 That's alright. We tried everything to get rid of them. 72 00:06:57,640 --> 00:07:00,757 We never thought of a Frenchman. 73 00:07:55,560 --> 00:07:57,710 Here we go. 74 00:07:57,880 --> 00:08:00,314 Say, do you want to share a taxi with us to the hotel? 75 00:08:00,480 --> 00:08:03,790 That's kind of you, Doctor, but unfortunately I have some business first. 76 00:08:03,960 --> 00:08:06,349 - Oh. OK. - What business are you in, Mr Bernard? 77 00:08:06,520 --> 00:08:09,637 I'll be there later and perhaps we might have a drink together. 78 00:08:09,800 --> 00:08:11,518 Come up to our suite. We'll have a drink up there. 79 00:08:11,680 --> 00:08:15,229 - In that case, I will take you to dinner. - No, no. That's not fair. 80 00:08:15,400 --> 00:08:17,789 I know Marrakech. I can show you an Arab restaurant 81 00:08:17,960 --> 00:08:20,633 where the food is different and the manner of eating exotic. 82 00:08:20,800 --> 00:08:23,109 That's what we came here for. 83 00:08:23,280 --> 00:08:25,430 - How about one of those Arabian nights? - I'd love it. 84 00:08:26,360 --> 00:08:29,750 How would you prefer to travel to the hotel, by taxi? 85 00:08:29,920 --> 00:08:32,957 - Gee, I don't know. - A wagon! I wanna ride in a wagon! 86 00:08:33,800 --> 00:08:36,519 I guess it's a wagon. See you later. 87 00:08:36,680 --> 00:08:38,910 Au revoir. I look forward to the cocktails. 88 00:08:39,080 --> 00:08:41,275 - Bye. - Goodbye. 89 00:08:42,600 --> 00:08:45,239 Hank, you sit up with the driver. 90 00:08:45,400 --> 00:08:48,597 How do you like this? A horse-drawn convertible. 91 00:09:01,960 --> 00:09:04,190 Well, I just saw Louis Bernard talking to that Arab. 92 00:09:04,360 --> 00:09:07,193 - What Arab? - The one that was shouting at Hank. 93 00:09:07,360 --> 00:09:08,873 They were talking like they were dear friends. 94 00:09:09,040 --> 00:09:10,359 Well, he probably knew him before. 95 00:09:10,520 --> 00:09:12,272 What does that mean? 96 00:09:12,440 --> 00:09:15,637 It means that Mr Bernard is a very mysterious man. 97 00:09:15,800 --> 00:09:19,270 What? He seemed perfectly normal to me. 98 00:09:19,440 --> 00:09:21,351 Now, what do you really know about him? 99 00:09:21,520 --> 00:09:24,512 What do I - I know his name. We were sitting there, we were talking. 100 00:09:24,680 --> 00:09:29,037 You don't know anything about this man, and he knows everything about you. 101 00:09:29,200 --> 00:09:30,189 Oh, wait. 102 00:09:30,360 --> 00:09:32,476 He knows that you live in Indianapolis, Indiana. 103 00:09:32,640 --> 00:09:35,200 He knows you're a doctor at the Good Samaritan Hospital. 104 00:09:36,000 --> 00:09:38,958 He knows that you attended a medical convention in Paris, 105 00:09:39,120 --> 00:09:42,237 and that you stopped off in Rome, Lisbon and Casablanca. 106 00:09:42,400 --> 00:09:43,594 Alright. 107 00:09:43,760 --> 00:09:48,072 He knows that you served in North Africa in an army field hospital. 108 00:09:48,240 --> 00:09:51,391 Honey, it was just a casual conversation, that's all. 109 00:09:51,560 --> 00:09:53,551 Darling, you weren't just talking casually. 110 00:09:53,720 --> 00:09:56,712 He was asking all kinds of questions, and you were answering them. 111 00:09:56,880 --> 00:09:58,393 You might as well have handed him your passport. 112 00:09:58,560 --> 00:10:02,917 We just had a conversation. I've got nothing to hide. 113 00:10:03,080 --> 00:10:06,629 But I have a feeling that Mr Bernard has. 114 00:10:06,800 --> 00:10:08,597 I know this is mysterious Morocco, 115 00:10:08,760 --> 00:10:11,513 but we're not gonna lose our head, are we? 116 00:10:11,680 --> 00:10:14,319 - I know. I know what it is. - What? 117 00:10:14,480 --> 00:10:17,950 You're sore because this fella didn't ask you any questions. 118 00:10:18,120 --> 00:10:20,839 - Oh, hardy-har-har. - Hardy-har. 119 00:11:01,080 --> 00:11:04,072 - Well, this eases the pain. - What pain, Mommy? 120 00:11:04,240 --> 00:11:06,800 - It's just an expression. - Hey, can you take care of the driver? 121 00:11:06,960 --> 00:11:09,679 - My name is Dr McKenna. - I'll take care of everything. 122 00:11:15,400 --> 00:11:17,436 - Come on. - We're being watched. 123 00:11:17,600 --> 00:11:19,397 What? Oh, come on! 124 00:11:33,880 --> 00:11:37,555 # Que sera, sera 125 00:11:37,720 --> 00:11:40,598 # What will be will be 126 00:11:40,760 --> 00:11:45,151 # When I was just a little boy 127 00:11:45,320 --> 00:11:47,515 # I asked my mother 128 00:11:47,680 --> 00:11:49,671 # What will I be 129 00:11:49,840 --> 00:11:53,628 - He'll make a fine doctor. - # Will I be handsome 130 00:11:53,800 --> 00:11:55,870 # Will I be rich 131 00:11:56,040 --> 00:11:59,874 - # Here's what she said to me - Come on, darling. 132 00:12:00,040 --> 00:12:03,555 # Que sera, sera 133 00:12:04,040 --> 00:12:07,749 # Whatever will be will be 134 00:12:08,240 --> 00:12:11,915 # The future's not ours to see 135 00:12:12,080 --> 00:12:15,390 # Que sera, sera 136 00:12:16,280 --> 00:12:19,556 # What will be will be. 137 00:12:19,720 --> 00:12:21,199 Second verse. 138 00:12:21,360 --> 00:12:25,478 # When I was just a child in school 139 00:12:25,640 --> 00:12:27,835 # I asked my teacher 140 00:12:28,000 --> 00:12:29,956 # What should I try 141 00:12:30,120 --> 00:12:31,189 Catch. 142 00:12:31,360 --> 00:12:33,510 # Should I paint pictures 143 00:12:33,680 --> 00:12:35,875 # Should I sing songs 144 00:12:36,040 --> 00:12:39,316 # This was her wise reply 145 00:12:39,480 --> 00:12:43,314 # Que sera, sera 146 00:12:43,480 --> 00:12:47,473 # Whatever will be will be 147 00:12:47,640 --> 00:12:51,474 # The future's not ours to see 148 00:12:51,640 --> 00:12:54,200 # Que sera, sera. 149 00:12:54,360 --> 00:12:55,554 Oops. 150 00:12:55,880 --> 00:12:59,190 # What will be will be 151 00:12:59,360 --> 00:13:00,429 May I have this next dance? 152 00:13:00,600 --> 00:13:01,828 - Yes. - Alright. 153 00:13:02,000 --> 00:13:05,549 # Dum, dee, dum-da-dum 154 00:13:06,920 --> 00:13:08,239 # Da-da-da-da # 155 00:13:08,400 --> 00:13:10,197 Oh, you're divine. 156 00:13:15,760 --> 00:13:19,548 - Dinner for the boy. - Yeah, come in. 157 00:13:22,600 --> 00:13:24,989 I can't tell you how beautifully your wife sings. 158 00:13:25,160 --> 00:13:28,357 - Pretty good, isn't she? - Oh, she's marvellous. 159 00:13:28,520 --> 00:13:29,839 Too bad it was interrupted. 160 00:13:30,000 --> 00:13:32,514 I've had that same feeling myself many times. 161 00:13:32,960 --> 00:13:35,110 Well, everything's fine. The manager has a babysitter for us. 162 00:13:35,280 --> 00:13:36,269 Good. 163 00:13:36,440 --> 00:13:38,670 Permit me the pleasure of serving you a drink. 164 00:13:38,840 --> 00:13:40,796 I would love it. Thank you. 165 00:13:40,960 --> 00:13:43,872 Were you on the American stage, Mrs McKenna? 166 00:13:47,080 --> 00:13:49,469 Yes, Mr Bernard, I was on the American stage 167 00:13:49,640 --> 00:13:51,358 and the London stage and the Paris stage. 168 00:13:51,520 --> 00:13:52,669 Oh? 169 00:13:52,840 --> 00:13:55,149 I thought perhaps you had seen me in Paris, being French. 170 00:13:55,320 --> 00:13:58,118 The theatre requires time, 171 00:13:58,280 --> 00:14:00,635 and for me time is often a luxury. 172 00:14:02,400 --> 00:14:04,197 Have you ever been to Paris, Mr Bernard? 173 00:14:05,760 --> 00:14:06,954 I was born there. 174 00:14:07,960 --> 00:14:09,279 Oh. 175 00:14:14,720 --> 00:14:19,350 - What business are you in? - I buy... and sell. 176 00:14:20,320 --> 00:14:22,959 - What? - Whatever gives the best profit. 177 00:14:27,160 --> 00:14:29,674 Now that you're in Marrakech, what are you buying and selling? 178 00:14:29,840 --> 00:14:34,197 You know, I would much rather talk about the stage. 179 00:14:34,360 --> 00:14:36,112 If you tell me what shows you are in - 180 00:14:36,280 --> 00:14:40,114 Would you excuse me? I'll get it. 181 00:14:40,280 --> 00:14:42,350 - No, I'll get it. - No, I will. 182 00:14:59,520 --> 00:15:01,875 I'm inquiring for the room of Mr Montgomery. 183 00:15:02,040 --> 00:15:04,156 He asked me for a drink, and I - 184 00:15:04,320 --> 00:15:06,117 I'm sorry. There's no Montgomery here. 185 00:15:06,280 --> 00:15:08,271 Pardon me, monsieur. I regret disturbing you. 186 00:15:08,440 --> 00:15:09,759 OK. 187 00:15:20,320 --> 00:15:21,833 - May I use your telephone, please? - Sure. 188 00:15:22,000 --> 00:15:23,274 - Mommy! - Yes? 189 00:15:23,440 --> 00:15:26,876 - I can't cut this meat. - I'll do it for you. 190 00:15:32,840 --> 00:15:34,671 Merci. 191 00:15:35,840 --> 00:15:37,831 All�? 192 00:15:44,600 --> 00:15:45,919 D'accord. 193 00:15:50,920 --> 00:15:53,639 I'm terribly sorry, but I cannot go to dinner with you tonight. 194 00:15:53,800 --> 00:15:56,439 - Oh? - I have neglected an important matter 195 00:15:56,600 --> 00:15:59,194 - which now requires my attention. - Oh, I see. 196 00:15:59,360 --> 00:16:03,558 - Perhaps another night? - Oh, sure, sure. 197 00:16:03,720 --> 00:16:05,551 - Goodbye. - Goodbye. 198 00:16:06,960 --> 00:16:09,190 - Bye. - Good night. 199 00:16:10,160 --> 00:16:11,354 Good night. 200 00:16:27,120 --> 00:16:29,315 - Bonsoir, madame, monsieur. - My name's McKenna. 201 00:16:29,480 --> 00:16:32,916 Of course. The hotel phoned. Follow me, please. 202 00:16:35,040 --> 00:16:39,318 - I'm certain you'll find this comfortable. - Thank you. 203 00:17:08,680 --> 00:17:12,070 Honey, move over here. 204 00:17:20,520 --> 00:17:22,875 You're on my dress. 205 00:17:35,560 --> 00:17:37,437 Whoop. 206 00:17:48,520 --> 00:17:51,910 Yeah. 207 00:17:52,080 --> 00:17:55,550 We always wash the hands before eating. 208 00:18:02,120 --> 00:18:03,951 Thank you. 209 00:18:13,640 --> 00:18:15,596 - Those people are staring at us. - What people? 210 00:18:15,760 --> 00:18:17,432 - Right in back of us. - What? 211 00:18:17,600 --> 00:18:19,352 - Yes. - Here. 212 00:18:19,760 --> 00:18:21,432 They were staring at us in front of the hotel too. 213 00:18:21,600 --> 00:18:24,160 Jo, will you please stop imagining things. 214 00:18:24,320 --> 00:18:25,958 I'm not. 215 00:18:26,120 --> 00:18:28,839 Good evening. You must think me awfully rude. 216 00:18:29,000 --> 00:18:31,230 I've been staring at you since I saw you at the hotel. 217 00:18:31,440 --> 00:18:35,877 - You are Jo Conway, the Jo Conway? - Yes, I am. 218 00:18:36,040 --> 00:18:39,828 I knew I was right. I'm Lucy Drayton, and this is my husband. 219 00:18:40,000 --> 00:18:42,560 - How do you do? - We're Dr and Mrs McKenna. 220 00:18:42,720 --> 00:18:46,679 My wife tells me Mrs McKenna appeared at the London Palladium. 221 00:18:46,840 --> 00:18:47,989 We hardly ever see a show now. 222 00:18:48,160 --> 00:18:50,151 Edward is such an old stick-in-the-mud 223 00:18:50,320 --> 00:18:52,880 so I have to console myself with your records. 224 00:18:53,040 --> 00:18:57,318 I must admit I love em. I'm not one for this terrible be-bop. 225 00:18:57,480 --> 00:18:59,994 - Thank you very much. - When are you coming back to London? 226 00:19:00,160 --> 00:19:01,991 - Possibly never again, professionally. - Oh. 227 00:19:02,160 --> 00:19:04,594 - Don't say you're giving up the stage. - Well, temporarily I am. 228 00:19:04,760 --> 00:19:08,389 It's just that I'm a doctor, and a doctor's wife never has much time. 229 00:19:08,560 --> 00:19:10,994 What my husband is trying to say is Broadway musical shows 230 00:19:11,160 --> 00:19:13,037 are not produced in Indianapolis, Indiana. 231 00:19:13,200 --> 00:19:17,318 We could live in New York. I hear that doctors aren't starving there either. 232 00:19:17,480 --> 00:19:20,313 It's not that I have any objection to working in New York. 233 00:19:20,480 --> 00:19:24,234 It's just that it'd be hard for my patients to come from Indianapolis for treatment. 234 00:19:24,400 --> 00:19:26,595 I'm always saying the wrong thing. I'm sorry. 235 00:19:26,760 --> 00:19:28,079 Not in the least. 236 00:19:28,240 --> 00:19:29,719 Dr McKenna, do you - 237 00:19:29,880 --> 00:19:34,874 Why don't all of you sort of turn around here, or something. 238 00:19:35,040 --> 00:19:37,156 It's kind of - kind of hard on the neck. 239 00:19:38,320 --> 00:19:39,753 It's in one of our English counties. 240 00:19:39,920 --> 00:19:42,992 It's not what you'd call a farm. It's more of a small holding. 241 00:19:43,160 --> 00:19:45,116 Here we are. 242 00:19:45,280 --> 00:19:46,508 - Oh. - Isn't that fascinating? 243 00:19:46,680 --> 00:19:47,999 Yes. 244 00:19:48,840 --> 00:19:50,796 - There we are. - Uhh. 245 00:19:53,840 --> 00:19:55,159 - Hey, they look good. - Surprise. 246 00:19:55,320 --> 00:19:58,039 Oh, they look wonderful. 247 00:19:58,600 --> 00:20:00,431 Ah, looks like bread. 248 00:20:01,520 --> 00:20:04,080 - We're not going to eat all that, are we? - No. 249 00:20:04,240 --> 00:20:06,435 Is that the way you do it? 250 00:20:06,600 --> 00:20:09,512 Yes, just break it, just like this. 251 00:20:09,680 --> 00:20:12,114 It won't break. Oh, no. 252 00:20:12,280 --> 00:20:14,840 Well, I'm gonna - There. 253 00:20:15,000 --> 00:20:17,912 - Is that the way you do it? - That's quite alright. 254 00:20:18,080 --> 00:20:19,911 That was a tough one. 255 00:20:21,080 --> 00:20:24,356 Does it chew any better than it tears? 256 00:20:25,520 --> 00:20:29,354 - Is it fattening? - I imagine it must be. 257 00:20:29,520 --> 00:20:32,159 No, it's pretty good, hon. 258 00:20:32,320 --> 00:20:33,514 - Well, I - - No plate. 259 00:20:33,680 --> 00:20:35,875 - No? - No. No knives and forks either. 260 00:20:36,040 --> 00:20:37,473 I understand you're supposed to dig in. 261 00:20:37,640 --> 00:20:39,790 Oh, allow me to show you, will you? 262 00:20:39,960 --> 00:20:42,679 You use only the first two fingers and thumb of the right hand. 263 00:20:42,840 --> 00:20:45,912 You don't use the other two fingers, and always the left hand in the lap. 264 00:20:46,080 --> 00:20:48,594 - Oh, I see. - May I show you? 265 00:20:48,760 --> 00:20:52,514 - Ju-Just these two fingers, huh? - I'll hold it for you. 266 00:21:00,440 --> 00:21:03,637 - See. - There we are. 267 00:21:03,800 --> 00:21:06,439 Well, I, uh... uh... 268 00:21:06,600 --> 00:21:08,591 Boy, could I use this hand. 269 00:21:08,760 --> 00:21:12,594 - I can't, uh... - It's alright. 270 00:21:12,760 --> 00:21:14,751 - It's good stuff. - No one minds. 271 00:21:14,920 --> 00:21:18,196 - It's messy, but worth it. - I'll practise on an olive. 272 00:21:18,360 --> 00:21:21,193 Oh, honey, it's wonderful. Here. Take a bite. 273 00:21:21,360 --> 00:21:22,998 - Good? - Yeah. 274 00:21:23,160 --> 00:21:26,072 Tell me - does this way of eating have to do with religion, or something? 275 00:21:26,240 --> 00:21:28,117 I think it's more social than religious. 276 00:21:28,280 --> 00:21:29,269 I don't know. 277 00:21:29,440 --> 00:21:31,908 It seems like if you have four good fingers and a thumb 278 00:21:32,080 --> 00:21:34,992 you oughta be able to use all of em. 279 00:21:35,160 --> 00:21:36,832 - It's very good. - Very good. 280 00:21:37,600 --> 00:21:39,352 Well, as I was saying, 281 00:21:39,520 --> 00:21:42,910 I was quite happy farming my bit of land 282 00:21:43,080 --> 00:21:45,310 when these United Nations fellows started worrying me. 283 00:21:45,480 --> 00:21:48,233 Edward was a big noise in the Ministry of Food during the war. 284 00:21:48,400 --> 00:21:51,836 So we pulled ourselves up at the roots, and here we are, United Nations Relief. 285 00:21:53,000 --> 00:21:54,513 Sounds like interesting work. 286 00:21:54,680 --> 00:21:57,752 I'm preparing a report on soil erosion at the moment. 287 00:21:57,920 --> 00:22:01,595 Parts of this country are not unlike your dustbowl formation. 288 00:22:01,760 --> 00:22:03,159 A thin layer of topsoil, 289 00:22:03,320 --> 00:22:04,878 and underneath, so - 290 00:22:12,760 --> 00:22:15,558 How do you like that? First he promises to take us to dinner - 291 00:22:15,720 --> 00:22:18,996 Yeah. Well, we just met him today, honey. 292 00:22:19,160 --> 00:22:21,390 You can't expect him to change his whole life. 293 00:22:21,560 --> 00:22:23,312 Ben, what's the matter with you? 294 00:22:23,480 --> 00:22:25,789 Nothing. What's the matter with you? 295 00:22:25,960 --> 00:22:28,235 I just don't want to be insulted. 296 00:22:28,400 --> 00:22:30,311 Oh, you're not being insulted. 297 00:22:30,480 --> 00:22:34,189 You can't blame him for turning down an old married couple like us. 298 00:22:34,360 --> 00:22:37,750 - We're not an old married couple! - Alright. 299 00:22:37,920 --> 00:22:39,194 Alright, he's a heel. 300 00:22:39,360 --> 00:22:40,349 I don't understand him, 301 00:22:40,520 --> 00:22:43,114 but I'm beginning not to like what he's doing to our whole night. 302 00:22:43,280 --> 00:22:45,510 I must do some shopping in the market tomorrow. 303 00:22:45,680 --> 00:22:46,749 I do hope it will be fine. 304 00:22:47,360 --> 00:22:49,396 Well, not too fine. 305 00:22:49,560 --> 00:22:52,518 I know our English weather is pretty awful, but sometimes, 306 00:22:52,680 --> 00:22:54,511 we don't realise when we're lucky. 307 00:22:54,680 --> 00:22:59,151 All this sunshine day after day, well, it doesn't seem natural somehow. 308 00:22:59,320 --> 00:23:01,231 - I want to get up. - Ben, don't. 309 00:23:01,400 --> 00:23:05,518 I know you. Once you get worked up, you start a fight. 310 00:23:06,440 --> 00:23:08,112 Will you come to the market with us tomorrow? 311 00:23:08,280 --> 00:23:11,192 As a matter of fact, Louis Bernard, the big buyer from Paris, 312 00:23:11,360 --> 00:23:13,157 was going to take us to the marketplace tomorrow. 313 00:23:13,320 --> 00:23:17,996 - Yeah. I think I'll cancel out. - Sit down and eat your dinner. 314 00:23:18,160 --> 00:23:20,913 - We - We'd love to go. - Oh, we'd be delighted. 315 00:23:21,080 --> 00:23:25,073 I don't know why he gets so worked up over unimportant things. 316 00:23:29,840 --> 00:23:32,957 Non, Monsieur! Monsieur. 317 00:23:54,440 --> 00:23:57,034 # Ho! Ho! Ho! 318 00:23:57,200 --> 00:23:59,350 # Ho, ho, ho, ho! 319 00:24:33,240 --> 00:24:35,071 What's he saying, Mrs Drayton? 320 00:24:35,240 --> 00:24:36,719 He's the teller of tales, Hank. 321 00:24:40,600 --> 00:24:41,999 Isn't this exciting? 322 00:24:42,160 --> 00:24:43,673 Just like the county fair when I was a kid. 323 00:24:43,840 --> 00:24:46,513 They got everything but the balloon ascension. 324 00:24:49,440 --> 00:24:51,829 What's so funny? Did you ever see a balloon ascension? 325 00:24:52,000 --> 00:24:54,912 I was thinking. You know what's paying for these three days in Marakesh? 326 00:24:55,080 --> 00:24:57,719 - Me. - Mrs Campbell's gallstones. 327 00:24:57,880 --> 00:24:59,199 Oh. 328 00:24:59,360 --> 00:25:01,078 - You know the purse I bought in Paris? - Yeah. 329 00:25:01,240 --> 00:25:03,356 Bill Edward's tonsils. 330 00:25:03,520 --> 00:25:04,953 Mommy! Daddy! 331 00:25:05,120 --> 00:25:08,829 Daddy, come with us! We're gonna see the medicine man. 332 00:25:09,000 --> 00:25:12,231 - Maybe you can learn something, Daddy. - I wouldn't be surprised. 333 00:25:12,400 --> 00:25:13,674 Anytime he starts wearing you out - 334 00:25:13,840 --> 00:25:17,594 I haven't enjoyed the market so much. 335 00:25:17,760 --> 00:25:20,354 - I never thought of it that way before. - What? 336 00:25:20,520 --> 00:25:24,433 I'm wearing Johnny Matthews' appendix. 337 00:25:24,600 --> 00:25:25,999 What about the boat trip? 338 00:25:26,160 --> 00:25:28,628 It took two boys, one girl, and two sets of twins, didn't it? 339 00:25:28,800 --> 00:25:31,792 And Mrs Morgan's hives. 340 00:25:37,760 --> 00:25:39,876 - How are the acrobats today? - Wonderful. 341 00:25:40,040 --> 00:25:42,508 Watch that kid that goes clear to the top there. 342 00:25:42,680 --> 00:25:44,989 - I'll see you later. - Yes. 343 00:25:47,520 --> 00:25:50,990 All the way home we'll be riding on Herbie Taylor's ulcers. 344 00:25:51,160 --> 00:25:53,230 And Allida Markle's asthma. 345 00:25:53,400 --> 00:25:56,836 Now if we could just get four cases of seven- year-itch we could retire. 346 00:25:57,000 --> 00:25:58,911 Or if Mrs Yarrow's really gonna have triplets, 347 00:25:59,080 --> 00:26:01,913 we could completely redecorate the house. 348 00:26:02,080 --> 00:26:04,196 What would they say if they heard us? 349 00:26:04,360 --> 00:26:06,999 One of the reasons I came to a place like Marakesh 350 00:26:07,160 --> 00:26:09,754 is so we could say things like that without everybody hearing us. 351 00:26:12,240 --> 00:26:14,595 I'd like to say something where nobody could hear us. 352 00:26:14,760 --> 00:26:16,352 This is the safest place. 353 00:26:16,520 --> 00:26:19,751 When are we going to have another baby? 354 00:26:19,920 --> 00:26:22,275 You're the doctor. You have all the answers. 355 00:26:22,440 --> 00:26:25,318 Yeah, but this is the first time I've ever heard the question. 356 00:26:25,480 --> 00:26:28,119 Mommy, look! Come here! 357 00:26:31,160 --> 00:26:35,153 Look. Sewing machines. Looks like a television commercial. 358 00:26:36,360 --> 00:26:38,271 - Having a good time, Hank? - I guess so. 359 00:26:38,440 --> 00:26:41,159 He's delighted with everything. 360 00:26:48,600 --> 00:26:50,750 Hank! Hank, come back here! 361 00:26:50,920 --> 00:26:53,070 - Hank! - Hank! 362 00:26:53,240 --> 00:26:55,834 - It's best to keep out of trouble, Hank. - What's going on? 363 00:26:56,000 --> 00:26:58,594 Looks like the police are chasing somebody. 364 00:27:32,080 --> 00:27:33,593 Aaah! 365 00:27:56,600 --> 00:27:58,716 Hey. Hey, look there. 366 00:28:02,200 --> 00:28:04,191 You better stand back. Go on. Stand back. 367 00:28:20,320 --> 00:28:21,389 Monsieur McKenna. 368 00:28:24,440 --> 00:28:25,953 I'm Louis Bernard. 369 00:28:31,680 --> 00:28:34,911 A man, a statesman, 370 00:28:35,800 --> 00:28:38,109 he is to be killed, 371 00:28:38,280 --> 00:28:40,271 assassinated, 372 00:28:40,440 --> 00:28:42,670 in London 373 00:28:42,840 --> 00:28:45,195 soon, very soon. 374 00:28:47,600 --> 00:28:50,160 Tell them in London 375 00:28:52,400 --> 00:28:55,437 Ambrose Chappell. 376 00:28:56,760 --> 00:28:58,751 Chappell. 377 00:29:24,360 --> 00:29:26,032 - Ben, who is he? - Louis Bernard. 378 00:29:26,200 --> 00:29:28,111 - You got something to write on? - Louis Bernard! 379 00:29:28,280 --> 00:29:29,599 He's dead. 380 00:29:56,080 --> 00:29:57,195 He says, "Do you know this man?" 381 00:29:57,360 --> 00:30:00,670 Yes, we do know him. He's Louis Bernard, the French - 382 00:30:00,840 --> 00:30:03,832 Louis Bernard? 383 00:30:04,000 --> 00:30:06,036 Monsieur and Madame McKenna. 384 00:30:09,920 --> 00:30:12,070 He wants you to go to police headquarters to make a statement. 385 00:30:12,240 --> 00:30:15,312 - OK. - Our friends have to go to the station. 386 00:30:15,480 --> 00:30:17,311 - I'd better go with them. - Yes, of course. 387 00:30:24,280 --> 00:30:27,078 You don't want your little boy to go, do you? 388 00:30:27,240 --> 00:30:30,312 But I want to go to the police station. 389 00:30:30,480 --> 00:30:32,914 I think it's better if I take him back to the hotel. 390 00:30:33,080 --> 00:30:34,433 - Would you, please. - Certainly. 391 00:30:34,600 --> 00:30:36,158 Thank you. Be good, Hank. 392 00:30:36,880 --> 00:30:39,758 We're to be going. 393 00:30:40,400 --> 00:30:43,198 Heaven knows when we shall be back. 394 00:30:47,840 --> 00:30:51,594 Why do you suppose he turned up in an Arab outfit and wearing make-up? 395 00:30:51,760 --> 00:30:54,069 What's more important: Why was he killed? 396 00:30:54,240 --> 00:30:55,832 I bet he was a spy or something. 397 00:30:56,000 --> 00:30:58,036 What were you writing down? What was he telling you? 398 00:30:58,200 --> 00:31:00,156 I'll tell you later. 399 00:31:00,320 --> 00:31:02,390 What is it? 400 00:31:02,560 --> 00:31:04,869 I - I just feel kinda funny. 401 00:31:06,440 --> 00:31:08,874 Why should he pick me out to tell? 402 00:31:09,040 --> 00:31:12,032 After what we said about him last night. 403 00:31:24,400 --> 00:31:27,915 When we get in with the inspector, I'll do my best to cut the red tape. 404 00:31:28,080 --> 00:31:32,358 - Fine. Fine. - I'm going to stretch a bit. 405 00:31:32,520 --> 00:31:36,638 I'm afraid the questions will go till doomsday if you admit you knew him. 406 00:31:36,800 --> 00:31:39,075 I don't know him at all. We met yesterday on a bus. 407 00:31:39,520 --> 00:31:43,479 They're a cynical lot, these French. They might refuse to believe that. 408 00:31:43,640 --> 00:31:46,279 Well, they've got to believe it. 409 00:31:46,440 --> 00:31:48,271 Look at it from their point of view. 410 00:31:48,440 --> 00:31:50,237 They saw this poor fellow whispering to you, 411 00:31:50,400 --> 00:31:52,789 and then they saw you write something down. 412 00:31:52,960 --> 00:31:55,872 Are you gonna show them what you wrote? 413 00:32:14,200 --> 00:32:17,909 Thank you, Mr Drayton, but a translator will not be necessary. 414 00:32:18,080 --> 00:32:21,834 Won't you come inside, madame, monsieur? 415 00:32:22,000 --> 00:32:26,278 Do me the kindness to wait. I might have questions for you later. 416 00:32:37,600 --> 00:32:39,511 Passports, please. 417 00:32:53,680 --> 00:32:55,352 You came to French Morocco four days ago? 418 00:32:55,520 --> 00:32:57,351 That's right. 419 00:32:57,520 --> 00:32:59,636 You are a doctor, sir? 420 00:32:59,800 --> 00:33:04,271 Yes, I'm a surgeon, a tourist and American citizen. 421 00:33:04,440 --> 00:33:07,000 Three good reasons why you should have nothing in common with Louis Bernard. 422 00:33:07,160 --> 00:33:10,391 I didn't have. 423 00:33:10,560 --> 00:33:11,788 You were in Paris recently? 424 00:33:12,000 --> 00:33:14,594 Yes, I was attending a medical convention. 425 00:33:14,760 --> 00:33:16,318 You came to Marrakech in the same bus. 426 00:33:16,480 --> 00:33:18,072 You had an aperitif with him in your hotel room. 427 00:33:18,240 --> 00:33:20,037 You ate at the same restaurant last night. 428 00:33:20,200 --> 00:33:22,077 Yes, but at different tables. 429 00:33:26,760 --> 00:33:28,830 So Louis Bernard is a stranger to you? 430 00:33:29,000 --> 00:33:32,276 I met him for the first time yesterday on a bus. 431 00:33:33,520 --> 00:33:36,159 And yet, out of 5,000 people 432 00:33:36,320 --> 00:33:37,878 in a great marketplace, 433 00:33:38,040 --> 00:33:40,076 he comes to you when he is about to die. 434 00:33:41,320 --> 00:33:44,437 Is that the action of a casual acquaintance? 435 00:33:44,600 --> 00:33:47,194 I know absolutely nothing about Louis Bernard. 436 00:33:47,360 --> 00:33:50,909 Not even, I suppose, that he was an agent of the Deuxieme Bureau. 437 00:33:51,360 --> 00:33:53,271 The - What's that? 438 00:33:54,360 --> 00:33:57,352 Perhaps you have also never heard of the American FBI? 439 00:33:57,520 --> 00:33:58,589 Now, wait. I - 440 00:33:58,760 --> 00:34:00,512 It would be so much easier for both of us 441 00:34:00,680 --> 00:34:02,591 if you would cease to pretend. 442 00:34:02,760 --> 00:34:03,909 Look here - 443 00:34:04,120 --> 00:34:07,237 The dead man found out what he had been sent here to discover. 444 00:34:07,400 --> 00:34:08,469 That's why he was killed. 445 00:34:09,440 --> 00:34:11,431 He told you what he had discovered. 446 00:34:12,080 --> 00:34:17,074 Why? Because he placed complete confidence in you. 447 00:34:17,240 --> 00:34:20,118 You not only ask the questions, you answer em too, don't you? 448 00:34:20,280 --> 00:34:22,589 Let me ask you a question. 449 00:34:22,760 --> 00:34:26,594 Assuming that Bernard trusted me as implicitly as you say, 450 00:34:26,760 --> 00:34:29,433 then I'd never reveal anything he said to me. 451 00:34:30,600 --> 00:34:31,828 Even Americans, I suppose, 452 00:34:32,000 --> 00:34:36,676 find it sometimes desirable to betray a confidence. 453 00:34:36,840 --> 00:34:38,831 Let's get some things straight here. 454 00:34:39,000 --> 00:34:41,195 I'm a tourist. I'm travelling for pleasure. 455 00:34:41,360 --> 00:34:43,590 I somehow got involved in this very unfortunate incident, 456 00:34:43,760 --> 00:34:45,796 and I came here to make a simple statement of fact 457 00:34:45,960 --> 00:34:47,678 and not be subjected to a police grilling. 458 00:34:47,840 --> 00:34:50,149 - I would like you - - No, you let me finish. 459 00:34:50,320 --> 00:34:52,072 Entrez. 460 00:34:54,760 --> 00:34:57,274 Wait a minute. Did he say I was wanted on the telephone? 461 00:34:57,440 --> 00:34:58,759 I'll take that call now. 462 00:34:58,920 --> 00:35:01,559 - But, sir - - You just take it easy. 463 00:35:12,440 --> 00:35:14,271 - Hello. - Dr McKenna? 464 00:35:14,440 --> 00:35:15,998 This is Dr McKenna. Who's this? 465 00:35:16,160 --> 00:35:18,071 If you tell even one word 466 00:35:18,240 --> 00:35:21,915 of what Louis Bernard whispered to you 467 00:35:22,080 --> 00:35:24,548 your little boy will be in serious danger. 468 00:35:25,600 --> 00:35:28,478 Remember, say nothing. 469 00:35:32,880 --> 00:35:34,871 Hello? 470 00:35:41,600 --> 00:35:42,589 Drayton? 471 00:35:46,360 --> 00:35:49,432 Didn't you tell me your wife was going to take Hank back to the hotel? 472 00:35:49,600 --> 00:35:51,670 - I thought so, yes. - Call her up. 473 00:35:51,840 --> 00:35:53,671 Somebody just called me, threatened me about Hank. 474 00:35:53,840 --> 00:35:56,593 Call her up, see if he's alright. 475 00:36:05,960 --> 00:36:07,951 Hotel Mamounia? 476 00:36:19,640 --> 00:36:22,074 Bien. Merci. 477 00:36:22,240 --> 00:36:26,358 My wife doesn't answer. 478 00:36:30,200 --> 00:36:33,192 Concierge? 479 00:36:44,600 --> 00:36:47,956 Oh. Bien. Merci. 480 00:36:48,840 --> 00:36:50,990 Oh, ye - Uh... 481 00:36:51,160 --> 00:36:53,958 What's your room number? 482 00:36:54,120 --> 00:36:56,111 414. 483 00:37:07,360 --> 00:37:09,351 Bien. Merci. 484 00:37:10,000 --> 00:37:10,989 I can't believe it. 485 00:37:11,880 --> 00:37:16,795 - She hasn't come back yet, huh? - At least, nobody's seen her. 486 00:37:17,600 --> 00:37:19,989 Alright, now you go back to the hotel. 487 00:37:20,160 --> 00:37:24,438 You - And... see if you can find out what's going on. 488 00:37:24,600 --> 00:37:26,113 It's so unlike my wife. 489 00:37:26,280 --> 00:37:29,352 I'll take care of the police and join you as soon as I can. 490 00:37:29,520 --> 00:37:30,839 Look here. Don't worry. 491 00:37:31,000 --> 00:37:33,230 It's probably some stupid misunderstanding. 492 00:37:33,400 --> 00:37:36,676 If I find anything out before you get back, I'll telephone you here. 493 00:37:36,840 --> 00:37:39,308 - Don't waste any time. - Goodbye. 494 00:37:46,000 --> 00:37:47,319 Who was it, Ben? 495 00:37:48,320 --> 00:37:50,515 It was the, uh... 496 00:37:50,680 --> 00:37:53,069 the, uh... concierge at the hotel. 497 00:37:53,240 --> 00:37:56,869 He found out we were being held by the police. 498 00:37:57,040 --> 00:37:59,429 He just called to see if there was anything he could do. 499 00:37:59,600 --> 00:38:02,831 - That's very nice of him. - Yes, I thought so. 500 00:38:03,000 --> 00:38:05,275 I told him if we weren't back there in 15 minutes, 501 00:38:05,440 --> 00:38:10,116 for him to call the American Consulate at Casablanca. 502 00:38:10,840 --> 00:38:13,798 But, monsieur, if you had only told me in the first place 503 00:38:13,960 --> 00:38:16,076 that you wished to consult with your consul. 504 00:38:16,240 --> 00:38:17,753 Yeah, yeah. Come on, Jo. 505 00:38:17,920 --> 00:38:20,275 There is just one small formality. 506 00:38:20,440 --> 00:38:23,238 I must request you to sign a statement. 507 00:38:23,400 --> 00:38:24,913 If it doesn't take too long, of course. 508 00:38:25,080 --> 00:38:28,595 Wait a moment. I will send for a typist. 509 00:38:35,240 --> 00:38:36,559 Ben? 510 00:38:38,280 --> 00:38:39,269 Yeah? 511 00:38:39,440 --> 00:38:42,273 Aren't you going to let me see the message? 512 00:38:42,440 --> 00:38:44,158 I don't - I... 513 00:38:45,680 --> 00:38:47,875 I don't think I should. 514 00:38:48,040 --> 00:38:50,600 Darling, I'm not the police inspector. 515 00:38:50,760 --> 00:38:53,399 I think that I should see it. 516 00:39:03,680 --> 00:39:05,511 Ben, why didn't you give this to the police? 517 00:39:05,680 --> 00:39:07,591 - Because I didn't want to. - But, Ben, a man's life - 518 00:39:07,760 --> 00:39:10,274 Is at stake, yeah I know. 519 00:39:10,440 --> 00:39:12,351 I just - I-I don't know what's the right thing to do. 520 00:39:16,240 --> 00:39:20,279 We should go back to the hotel, pick up Hank and get out of here. 521 00:39:20,440 --> 00:39:22,510 - Maybe. - Think about Hank. 522 00:39:22,680 --> 00:39:24,079 What a terrible thing this is for him, 523 00:39:24,240 --> 00:39:26,674 seeing a man murdered right before his eyes. 524 00:39:26,840 --> 00:39:29,673 - It's a horrible shock to a little boy. - I know. 525 00:39:29,840 --> 00:39:32,513 Why don't you take that note, give it to the American Consulate, 526 00:39:32,680 --> 00:39:34,989 and let's not get any more involved, please. 527 00:39:47,840 --> 00:39:49,717 Why don't you get the key? I'll take care of the driver. 528 00:39:49,880 --> 00:39:51,518 Alright. 529 00:39:58,320 --> 00:40:00,914 Say, uh... you know a Mrs Drayton? 530 00:40:01,080 --> 00:40:02,832 - English lady. - That's right. 531 00:40:03,000 --> 00:40:06,675 Did you see her coming from the marketplace in the last hour? 532 00:40:06,840 --> 00:40:10,355 - No, sir. - Wait a minute. This is very important. 533 00:40:10,520 --> 00:40:14,433 - She had my little boy with her. - No, sir. 534 00:40:14,600 --> 00:40:18,229 - What about Mr Drayton? - Mr Drayton checked out. 535 00:40:19,600 --> 00:40:21,352 - He what? - Checked out. 536 00:40:21,520 --> 00:40:23,875 - But he couldn't have. - Yes, sir, he did. 537 00:40:24,040 --> 00:40:27,157 Mr Drayton, the Englishman with the horn - rimmed glasses. 538 00:40:27,320 --> 00:40:29,595 Yes, sir. He checked out. 539 00:40:35,440 --> 00:40:38,238 I don't know about you, but I'm exhausted. 540 00:40:40,880 --> 00:40:43,599 I'll call Mrs Drayton, tell her she can bring Hank back. 541 00:40:43,760 --> 00:40:45,990 - Just hold that call a minute, Jo. - Why? 542 00:40:46,160 --> 00:40:48,993 Because I asked you to! 543 00:40:49,160 --> 00:40:52,470 Ben, are we about to have our monthly fight? 544 00:40:54,640 --> 00:40:56,392 I hope not. 545 00:40:56,560 --> 00:40:59,597 Well, then stop acting like that. 546 00:40:59,760 --> 00:41:02,320 I merely said I was going to call Mrs Drayton. 547 00:41:02,480 --> 00:41:04,277 Just a minute. 548 00:41:04,440 --> 00:41:06,271 Wait a minute. 549 00:41:06,440 --> 00:41:08,590 Just a minute. Just a minute. 550 00:41:08,760 --> 00:41:11,479 I want you to take these. They'll relax you. 551 00:41:11,640 --> 00:41:14,712 Relax me? I'm so relaxed I'm tired. 552 00:41:14,880 --> 00:41:18,077 - Maybe you need them. - These are for you, Jo. 553 00:41:18,240 --> 00:41:20,708 - I'm the doctor. Here. - Ben - 554 00:41:20,880 --> 00:41:24,031 You know what happens when you get excited and nervous. 555 00:41:24,200 --> 00:41:25,758 Here. Do me a favour. 556 00:41:25,920 --> 00:41:28,480 Six months ago you told me I took too many pills. 557 00:41:28,640 --> 00:41:31,108 Six months ago you weren't a witness to a murder. 558 00:41:31,280 --> 00:41:33,999 You've been excited. You've been talking a blue streak. 559 00:41:34,160 --> 00:41:36,469 - You've been walking around in circles. - I haven't! 560 00:41:36,640 --> 00:41:40,633 Jo, I make my living knowing when and how to administer medicine. 561 00:41:40,800 --> 00:41:43,598 You'll feel better if you take these. 562 00:41:43,760 --> 00:41:46,877 You don't think you will - I'll make a deal with you. 563 00:41:47,040 --> 00:41:49,076 We'll make a deal. What is this? 564 00:41:49,240 --> 00:41:51,834 There's something about this Louis Bernard, the police station 565 00:41:52,000 --> 00:41:54,036 and this whole spy business I haven't told you yet. 566 00:41:54,200 --> 00:41:56,395 - What? - Here's the price of curiosity. 567 00:41:56,560 --> 00:41:58,835 - What is it? - There's one way of finding out. 568 00:42:03,680 --> 00:42:07,389 Alright, Dr McKenna. I'm now relaxed and listening. 569 00:42:07,560 --> 00:42:12,509 There's been something strange about this whole thing from the very beginning. 570 00:42:12,680 --> 00:42:17,071 It wasn't any accident Louis Bernard came up to us, helped us on the bus 571 00:42:17,240 --> 00:42:19,470 and started up a conversation. 572 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 - You were right about him. - You see there? 573 00:42:22,360 --> 00:42:23,998 I know. I know. That's what I said. 574 00:42:24,160 --> 00:42:26,469 You were right. He was strange. 575 00:42:26,640 --> 00:42:30,235 Yes, I know all that. But what were you going to tell me? 576 00:42:30,400 --> 00:42:33,790 He started to talk to us, and the reason he started 577 00:42:33,960 --> 00:42:37,270 was because he was on the lookout for a suspicious married couple. 578 00:42:37,440 --> 00:42:40,432 There's nothing very suspicious-looking about us, is there? 579 00:42:40,600 --> 00:42:45,230 No, because he was wrong. It was a different married couple. 580 00:42:45,400 --> 00:42:47,868 Oh. And he was killed before he found them? 581 00:42:48,040 --> 00:42:51,157 No, he found them. He found them, all right. 582 00:42:51,320 --> 00:42:54,198 It was in the restaurant where we had dinner last night. 583 00:42:54,360 --> 00:42:57,477 That's one of the reasons he was killed. 584 00:42:57,640 --> 00:42:59,915 You'll be telling me next it's Mr and Mrs Drayton. 585 00:43:00,080 --> 00:43:02,071 That's who it was, Jo. 586 00:43:03,960 --> 00:43:06,952 Ben, if this is your idea of a joke, it's not a very funny one. 587 00:43:10,120 --> 00:43:13,351 - I think I'll lie down. - Now, listen to me, Jo. 588 00:43:13,520 --> 00:43:16,956 Now, listen to me very carefully. 589 00:43:17,120 --> 00:43:21,716 That phone call at the police station, that wasn't the concierge at the hotel. 590 00:43:21,880 --> 00:43:24,519 That was a man with a foreign voice. 591 00:43:24,680 --> 00:43:29,117 He told me if I mentioned one single word of what Bernard told me in the market, 592 00:43:29,280 --> 00:43:31,157 that something would happen to Hank. 593 00:43:31,320 --> 00:43:33,231 Hank? Why Hank? 594 00:43:33,400 --> 00:43:35,994 They've taken him away. 595 00:43:36,160 --> 00:43:39,835 But Mrs Drayton brought him back to the hotel. 596 00:43:40,000 --> 00:43:43,037 Mrs Drayton never got back to the hotel and neither did Hank. 597 00:43:43,200 --> 00:43:44,952 - But Mr Drayton - - Listen, Jo. 598 00:43:45,120 --> 00:43:48,192 Mr Drayton checked out of the hotel 40 minutes ago. 599 00:43:48,360 --> 00:43:50,112 Now, come on, Jo. Sit down. 600 00:43:50,280 --> 00:43:52,840 I could kill you! You gave me sedatives! 601 00:43:53,000 --> 00:43:55,753 - Sit down. - You did! Let go! 602 00:43:55,920 --> 00:43:58,753 - Why didn't you tell me? - I wasn't sure. 603 00:43:58,920 --> 00:44:01,957 - You did! You did! - Jo, please! Please! 604 00:44:02,120 --> 00:44:04,509 Let go of me! Let go! 605 00:44:04,680 --> 00:44:07,956 - Ben! - Lie down, Jo. 606 00:44:08,120 --> 00:44:11,157 Oh, Ben, let me find my baby! 607 00:44:11,320 --> 00:44:13,197 Oh, dear God! 608 00:44:13,360 --> 00:44:16,432 - I want my boy! - Jo, please. 609 00:44:16,600 --> 00:44:18,591 Ben, please. Oh, dear God! 610 00:44:18,760 --> 00:44:20,512 Where is he, Ben? 611 00:44:23,920 --> 00:44:25,638 Forgive me, Jo. 612 00:44:25,800 --> 00:44:27,597 Forgive me. 613 00:45:21,160 --> 00:45:23,435 There's still no word of him, Jo. 614 00:45:23,600 --> 00:45:26,831 The Draytons are definitely gone. 615 00:45:27,000 --> 00:45:29,514 The register in the hotel says they came from London. 616 00:45:29,680 --> 00:45:32,353 Drayton told the concierge he was a college professor. 617 00:45:32,520 --> 00:45:35,751 I don't think there's anything we can do here, Jo. 618 00:45:35,920 --> 00:45:37,990 I can't bring the police in. 619 00:45:38,160 --> 00:45:40,720 I'd even thought of taking that chance. 620 00:45:40,880 --> 00:45:43,030 But the minute they connect Hank's disappearance 621 00:45:43,200 --> 00:45:44,997 with Louis Bernard's murder, 622 00:45:45,160 --> 00:45:47,799 then the first thing they'll do is make me tell them 623 00:45:47,960 --> 00:45:51,589 what Louis Bernard whispered to me in the market place. 624 00:45:51,760 --> 00:45:54,479 That won't do Hank any good. 625 00:45:54,640 --> 00:45:56,596 We're going to London. 626 00:45:56,760 --> 00:46:00,309 The Draytons had a private aeroplane. I found that out. 627 00:46:00,480 --> 00:46:03,040 That's how they got Hank out of here. 628 00:46:03,200 --> 00:46:06,397 It could land anyplace, no trouble with passports or anything. 629 00:46:06,560 --> 00:46:09,120 So we're going to London to find him. 630 00:46:13,160 --> 00:46:17,199 Now, Jo... now listen to me. This is what Bernard said. 631 00:46:17,360 --> 00:46:20,477 "A man, a statesman, is to be killed, assassinated, 632 00:46:20,640 --> 00:46:22,756 in London soon, very soon. 633 00:46:22,920 --> 00:46:26,799 Tell them in London to try Ambrose Chappell. " 634 00:46:26,960 --> 00:46:28,791 That's the fella we've got to find. 635 00:46:28,960 --> 00:46:33,397 If he knows anything, I'm gonna offer him every penny I have to get Hank back. 636 00:46:33,560 --> 00:46:36,472 The Chappell guy's our only hope. Do you understand? 637 00:46:36,640 --> 00:46:39,279 I've got a car waiting downstairs. 638 00:46:39,440 --> 00:46:43,194 I've paid the hotel bill. We get packed, we'll be all set. 639 00:46:43,360 --> 00:46:45,351 Honey? 640 00:46:46,880 --> 00:46:51,715 We don't have much time. You'll have to get up and get ready. 641 00:46:51,880 --> 00:46:53,871 Please, Jo. 642 00:46:55,040 --> 00:46:57,395 Please, Jo. 643 00:47:18,200 --> 00:47:20,316 Would you just wait, sir? 644 00:47:20,480 --> 00:47:23,199 - Come this way. - Jo! Love from the fan club! 645 00:47:25,760 --> 00:47:27,955 How could they remember me so well, Ben? 646 00:47:28,120 --> 00:47:30,350 It's been four years since I played London. 647 00:47:30,520 --> 00:47:33,318 You're the kind of gal they don't forget. 648 00:47:33,480 --> 00:47:36,790 Who told them we were coming? Ben, you didn't - 649 00:47:36,960 --> 00:47:41,636 I wired the Parnells to get us a hotel. I never figured on anything like this. 650 00:47:47,760 --> 00:47:49,751 Dr and Mrs McKenna, 651 00:47:49,920 --> 00:47:52,992 I'm Inspector Edington of the Criminal Investigation Department. 652 00:47:53,160 --> 00:47:57,392 As things are, there's no need for you to go through customs. Come this way. 653 00:48:00,040 --> 00:48:01,758 How about a photo, Jo? 654 00:48:01,920 --> 00:48:03,239 Hi, Jo! 655 00:48:07,960 --> 00:48:09,951 This way, please. 656 00:48:10,120 --> 00:48:12,588 We want Jo! 657 00:48:16,480 --> 00:48:18,994 This is Mr Woburn. Dr and Mrs McKenna. 658 00:48:19,160 --> 00:48:21,549 - How do you do? - What do you people want with us? 659 00:48:21,720 --> 00:48:25,076 - Mr Buchanan would like to talk to you. - Who's he? 660 00:48:25,240 --> 00:48:27,549 Special Branch, Scotland Yard. 661 00:48:35,640 --> 00:48:37,870 This is Mr Buchanan. Dr and Mrs McKenna. 662 00:48:38,040 --> 00:48:41,271 How do you do? Thank you, Woburn. 663 00:48:41,440 --> 00:48:44,432 Do sit down, won't you? 664 00:48:44,600 --> 00:48:48,434 Let me say we're shocked that your son was taken from you in Marrakech, 665 00:48:48,600 --> 00:48:50,352 and deeply sympathetic. 666 00:48:50,520 --> 00:48:53,159 - Do you know where he is? - Have you heard anything? 667 00:48:53,320 --> 00:48:55,470 I only wish I could give you some cheerful news, 668 00:48:55,640 --> 00:48:59,030 but we might find him quite soon, indeed, if we work together. 669 00:48:59,200 --> 00:49:02,829 Bernard the Frenchman was sent to Morocco at our request 670 00:49:03,000 --> 00:49:06,037 to check up on an assassination plot here in London. 671 00:49:06,200 --> 00:49:11,228 You know, a good agent keeps on staking his life. He doesn't always win. 672 00:49:11,400 --> 00:49:14,119 Bernard reckoned you were a man to trust. 673 00:49:14,280 --> 00:49:16,191 He relied on you to come to us. 674 00:49:16,360 --> 00:49:19,397 Those people kidnapped your boy in order to keep your mouth shut. 675 00:49:21,320 --> 00:49:25,632 - That's right, isn't it? - No, I think they took him for money. 676 00:49:25,800 --> 00:49:30,032 Why didn't you go to your consulate in Casablanca? Why come to London? 677 00:49:30,200 --> 00:49:32,191 - Well, I... - Mr Buchanan - 678 00:49:32,360 --> 00:49:34,271 You're convinced these people brought your son to London. 679 00:49:34,440 --> 00:49:37,352 You're convinced you can find him off your own bat. 680 00:49:37,520 --> 00:49:39,670 You can't. It's impossible. 681 00:49:39,840 --> 00:49:43,037 But with the help we can give you, there's a chance. 682 00:49:43,200 --> 00:49:46,192 - A really good chance. - But they told us not to say anything. 683 00:49:46,360 --> 00:49:49,352 Anything you tell me will be in the most absolute confidence. 684 00:49:49,520 --> 00:49:51,397 Yes, that may be true, but - 685 00:49:51,560 --> 00:49:54,074 Your son is the trump card these people hold. 686 00:49:54,240 --> 00:49:56,037 He's perfectly safe for the moment. 687 00:49:56,200 --> 00:49:58,919 When they've done what they want, they'll let him go. 688 00:49:59,080 --> 00:50:01,150 Are we supposed to just sit and wait? 689 00:50:01,320 --> 00:50:06,553 If they consider your boy a nuisance, afterwards, I'm afraid... 690 00:50:06,720 --> 00:50:10,315 There's no need for you to try and scare us, Mr Buchanan. 691 00:50:10,480 --> 00:50:13,790 That's exactly what I am trying to do - scare you. 692 00:50:13,960 --> 00:50:17,919 I'm trying to prevent a man being murdered here in London. 693 00:50:18,080 --> 00:50:20,116 If you don't tell me all you know, 694 00:50:20,280 --> 00:50:22,669 you become an accessory before the fact of murder. 695 00:50:22,840 --> 00:50:27,038 - Ben, what can we do by ourselves? - Now, wait just a minute. 696 00:50:27,200 --> 00:50:28,952 You've been working on the wrong McKenna. 697 00:50:29,120 --> 00:50:32,635 - Bernard talked to me, not my wife. - Then, you tell me. 698 00:50:32,800 --> 00:50:36,759 He spoke to me in French. I don't understand a word of it. 699 00:50:36,920 --> 00:50:39,514 Oh, Ben, maybe they could find those people 700 00:50:39,680 --> 00:50:41,432 Maybe's not good enough for me. 701 00:50:41,600 --> 00:50:43,670 I don't think it ought to be good enough for you. 702 00:50:43,840 --> 00:50:46,559 - You're not the only one concerned - - I didn't mean it that way. 703 00:50:46,720 --> 00:50:50,156 We made up our minds what we're gonna do. Let's stick to it. 704 00:50:51,880 --> 00:50:54,713 I'm sorry, Mr Buchanan, we... 705 00:50:54,880 --> 00:50:58,919 we'd like to cooperate with you on this thing, but we just can't. 706 00:50:59,080 --> 00:51:01,355 I've got a son of my own. 707 00:51:02,960 --> 00:51:04,791 I don't know what I'd do. 708 00:51:04,960 --> 00:51:06,951 Excuse me. 709 00:51:14,400 --> 00:51:16,994 Telephone call for you, Mrs McKenna. 710 00:51:18,840 --> 00:51:22,913 Put the telephone call for Mrs McKenna through here please. 711 00:51:29,400 --> 00:51:31,630 - Hello. - Mrs McKenna? 712 00:51:31,800 --> 00:51:35,634 - Yes. - This is Mrs Drayton. Remember me? 713 00:51:35,800 --> 00:51:37,552 Mrs Drayton. 714 00:51:37,720 --> 00:51:40,518 Where is our son? Where have you got him? 715 00:51:43,560 --> 00:51:46,836 He's here with me. You mustn't worry about him. 716 00:51:47,000 --> 00:51:49,309 Where's our son? Where have you got him? 717 00:51:49,480 --> 00:51:51,869 I expect you'd like to speak to him. 718 00:51:52,040 --> 00:51:54,679 Yes, please. Please. 719 00:51:55,840 --> 00:52:00,152 - Hank! Hello, Hank! - Just a minute. 720 00:52:03,400 --> 00:52:05,789 Mommy? Mommy, is that you? 721 00:52:05,960 --> 00:52:09,316 Oh, Hank darling, are you really all right? 722 00:52:09,480 --> 00:52:14,031 I'm a little scared, Mommy, but I'm all right, I guess. 723 00:52:14,200 --> 00:52:17,954 I miss you, Mommy. I miss you so much! 724 00:52:18,120 --> 00:52:22,238 Oh, here. Hank. Hank, this is Daddy. 725 00:52:22,400 --> 00:52:25,437 - Is Mommy crying? - Hank, listen to me. 726 00:52:25,600 --> 00:52:29,798 Where are you? Where are you? 727 00:52:29,960 --> 00:52:34,829 I didn't mean to make her cry, Daddy, but I'm scared and I want to see her. 728 00:52:35,000 --> 00:52:39,198 Hank, now listen to me. Tell me - where are you? 729 00:52:40,920 --> 00:52:43,559 - Welbeck, eight... - Yeah? 730 00:52:43,720 --> 00:52:46,075 Eight? Come on, Hank. 731 00:52:46,240 --> 00:52:47,992 Hank! 732 00:53:00,520 --> 00:53:03,114 Ben, he was so scared. 733 00:53:09,600 --> 00:53:12,160 It was a London telephone exchange. 734 00:53:12,320 --> 00:53:14,834 Public call box - West One. 735 00:53:15,000 --> 00:53:18,390 Do I have to say any more? Come on, dear. 736 00:53:18,560 --> 00:53:21,028 You may change your minds. 737 00:53:22,080 --> 00:53:23,911 If you do... 738 00:53:25,480 --> 00:53:27,948 this number will find me. 739 00:53:32,960 --> 00:53:35,872 Baggage for Air France flight 592. 740 00:53:45,320 --> 00:53:47,117 - Everything all right, sir? - Yeah, yeah. 741 00:53:47,280 --> 00:53:49,111 - Your room key. - Thank you. 742 00:53:49,280 --> 00:53:51,510 Oh, uh, here. 743 00:53:51,680 --> 00:53:53,671 - Thank you, sir. - There you are. 744 00:53:53,840 --> 00:53:56,673 It's from the Parnells. 'Welcome home, Jo. 745 00:53:56,840 --> 00:54:00,628 Look forward to seeing your family, especially the little -" 746 00:54:11,520 --> 00:54:15,035 'With love, from Jan and Cindy. " That's very nice. 747 00:54:21,320 --> 00:54:23,231 "Ambrose Chappell. " 748 00:54:23,400 --> 00:54:28,838 There he is, big as life. "61 Burdett Street, Camden Town, 749 00:54:29,000 --> 00:54:31,594 Gulliver 6198." 750 00:54:31,760 --> 00:54:33,512 What are you going to say? 751 00:54:33,680 --> 00:54:38,800 That I'll keep my mouth shut and offer him all the money we have. 752 00:54:38,960 --> 00:54:41,110 Operator? 753 00:54:41,280 --> 00:54:45,717 Operator, I want Gulliver 6198. 754 00:54:45,880 --> 00:54:48,519 I'll get it. 755 00:54:51,600 --> 00:54:53,113 Jo! Oh, you look wonderful! 756 00:54:53,280 --> 00:54:55,840 When we got your wire, I couldn't believe it. 757 00:54:56,000 --> 00:54:58,468 - What were you doing in Morocco? - Sightseeing. 758 00:54:58,640 --> 00:55:03,236 You're the perfect answer to what London needs, Jo. This week's so dull. 759 00:55:03,400 --> 00:55:04,469 Ambrose Chappell? 760 00:55:04,640 --> 00:55:06,312 Mr Ambrose Chappell? 761 00:55:06,480 --> 00:55:08,550 Oh, Mr Conway, I didn't know you were there. 762 00:55:08,720 --> 00:55:11,837 McKenna! Dr McKenna. Welcome to London town, Doctor. 763 00:55:12,000 --> 00:55:14,434 I knew you were married, but a doctor? 764 00:55:14,600 --> 00:55:17,160 How clever. Especially in such a psychosomatic business. 765 00:55:17,320 --> 00:55:22,155 Jan, be quiet. You wouldn't know what psychosomatic means. 766 00:55:22,320 --> 00:55:24,675 It's when your mind gets sick of your body. 767 00:55:24,840 --> 00:55:29,277 - The doctor's trying to telephone. - No, no. It's just some business. 768 00:55:29,440 --> 00:55:32,796 Business is everything. Shh. 769 00:55:32,960 --> 00:55:35,872 Hello. Hello? Ambrose Chappell. 770 00:55:36,040 --> 00:55:38,508 I say, is this Mr Ambrose Chappell? 771 00:55:38,680 --> 00:55:40,910 My name's McKenna. 772 00:55:41,080 --> 00:55:43,640 Dr Benjamin McKenna. 773 00:55:45,560 --> 00:55:47,755 We don't need to be quiet. How about a drink? 774 00:55:47,920 --> 00:55:51,037 I was wondering if you'd be at your address for a while. 775 00:55:51,200 --> 00:55:54,351 I'd like to talk to you for a few minutes. 776 00:55:54,520 --> 00:55:56,511 Thank you. I'll be right over. 777 00:55:58,120 --> 00:56:00,111 I'd like all of you to meet my husband. 778 00:56:00,280 --> 00:56:03,078 I've heard so much about you. It's nice to see you in person. 779 00:56:03,240 --> 00:56:05,629 This is Val's wife, Helen. 780 00:56:05,800 --> 00:56:09,998 You look just like those pictures Jo had. Haven't changed a bit. 781 00:56:10,160 --> 00:56:13,232 Why should he? He's a doctor. Probably gets free hormones. 782 00:56:13,400 --> 00:56:16,995 I'm Jan Peterson. I sing almost as well as your wife. 783 00:56:17,160 --> 00:56:20,072 And this is Cindy Fontaine from Harrisburg, PA. 784 00:56:20,240 --> 00:56:22,708 Oh, Harrisburg. Been back home lately? 785 00:56:22,880 --> 00:56:25,394 How can I? They know me there as Elva McDuff. 786 00:56:25,560 --> 00:56:27,551 It doesn't quite fit me any more. 787 00:56:27,720 --> 00:56:30,280 Where's your boy? I'd like to see which one of you he looks like. 788 00:56:30,440 --> 00:56:34,149 He's staying with some other people so we could have some time alone. 789 00:56:34,320 --> 00:56:37,471 - What's his name? - Hank. Henry, really. 790 00:56:37,640 --> 00:56:41,952 I hope he looks like you and has the doctor's brains. 791 00:56:42,120 --> 00:56:43,997 These flowers are lovely - 792 00:56:44,160 --> 00:56:46,116 Well, I'll order some drinks. 793 00:56:46,280 --> 00:56:49,192 OK, but dinner tonight's on me, a "welcome home" for Jo. 794 00:56:49,360 --> 00:56:52,477 I wish I could persuade her to stay a month. 795 00:56:52,640 --> 00:56:55,234 I'm terribly sorry, but I have an appointment. 796 00:56:55,400 --> 00:56:59,154 I wonder if you'd order the drinks. I'll be back as soon as I can. 797 00:56:59,320 --> 00:57:01,880 - Excuse me, please. - Ben, please. 798 00:57:02,040 --> 00:57:03,951 - Ben... - It's got to be done. 799 00:57:04,120 --> 00:57:06,918 - Take me with you. - I can't. I won't disappear. 800 00:57:07,080 --> 00:57:11,232 - Please let me go with you. - Two are easier to follow than one. 801 00:57:11,400 --> 00:57:13,709 We don't want Buchanan's men or the others on our tracks. 802 00:57:13,880 --> 00:57:16,030 I'm going out through the service entrance. 803 01:00:00,880 --> 01:00:02,871 - Yes, sir? - Ambrose Chappell? 804 01:00:03,040 --> 01:00:05,031 Come in. 805 01:00:11,560 --> 01:00:14,154 There's a gent to see you, sir. 806 01:00:20,840 --> 01:00:23,877 Good afternoon, sir. I am Ambrose Chappell. 807 01:00:24,040 --> 01:00:26,031 What can I do for you? 808 01:00:26,200 --> 01:00:28,668 Well, I - I, uh - 809 01:00:28,840 --> 01:00:32,037 If you gave me your name, that might be a start. 810 01:00:32,200 --> 01:00:35,875 My name is McKenna. Dr Benjamin McKenna. 811 01:00:36,040 --> 01:00:38,429 - I phoned you. - Oh, yes, yes. 812 01:00:38,600 --> 01:00:41,797 You are Ambrose Chappell? 813 01:00:41,960 --> 01:00:45,509 Well, I've been Ambrose Chappell for nearly 71 years. 814 01:00:45,680 --> 01:00:48,592 But, uh... I think I understand your problem. 815 01:00:48,760 --> 01:00:50,591 - You do, huh? - Certainly. 816 01:00:50,760 --> 01:00:54,275 It happens all the time. You expected someone else? 817 01:00:54,440 --> 01:00:57,512 Just a moment. Ambrose? 818 01:01:01,120 --> 01:01:04,829 I think this gentleman wants to talk to us. 819 01:01:09,480 --> 01:01:12,517 Now, Father, why don't you go and have a nice rest? 820 01:01:12,680 --> 01:01:16,070 Hm? I have centuries of rest ahead of me, thank you. 821 01:01:16,240 --> 01:01:18,959 Good day to you, sir. 822 01:01:19,120 --> 01:01:21,953 - Now, what can I do for you? - I'm Dr McKenna. 823 01:01:23,320 --> 01:01:28,110 - That name mean anything to you? - No. No, I don't think so. 824 01:01:28,280 --> 01:01:30,430 You've no idea why I'm here? 825 01:01:32,040 --> 01:01:34,759 My dear sir, I haven't the faintest idea. 826 01:01:34,920 --> 01:01:39,755 But your name was given to me by someone I met in Marrakech. 827 01:01:39,920 --> 01:01:43,833 - Oh, yes? - Yes, and I think you know this man. 828 01:01:44,000 --> 01:01:48,755 - Louis Bernard, a Frenchman. - Louis Bernard? 829 01:01:48,920 --> 01:01:53,710 Let's stop fooling around. Bernard told me to come here just before he died. 830 01:01:54,720 --> 01:01:57,553 This man is... dead? 831 01:01:57,720 --> 01:01:59,278 You know he's dead just as well as I do. 832 01:01:59,440 --> 01:02:03,991 Now, I have a business proposition. I don't see how you can turn it down. 833 01:02:10,040 --> 01:02:14,989 - Exactly what had you in mind? - Well er... You want to talk here? 834 01:02:15,160 --> 01:02:17,833 Certainly. We have no secrets from our employees. 835 01:02:19,320 --> 01:02:21,390 OK, now, in the first place, 836 01:02:21,560 --> 01:02:25,155 I haven't uttered a word of what Bernard told me before he died, and I never will. 837 01:02:25,320 --> 01:02:28,312 Frankly, I'm not interested in political intrigue. 838 01:02:28,480 --> 01:02:31,278 I don't care who you fellows are gonna kill in London. 839 01:02:31,440 --> 01:02:35,399 All I want's that boy, and I'll take the next aeroplane back to America. 840 01:02:35,560 --> 01:02:38,358 Come on, please. Listen to me, will ya? 841 01:02:38,520 --> 01:02:41,956 Honestly, if money means anything to you, I'll do... 842 01:02:42,120 --> 01:02:45,396 Father, call the police. Shall we go into this - 843 01:02:45,560 --> 01:02:48,916 Wait a minute. You told him to call the police. 844 01:02:49,080 --> 01:02:52,311 - What's the idea, trying to bluff me? - My dear sir - 845 01:02:52,480 --> 01:02:55,552 - And you don't know Louis Bernard? - Never heard of him. 846 01:02:55,720 --> 01:02:58,837 You've got no idea what happened in Marrakech and where my boy is? 847 01:02:59,000 --> 01:03:00,274 - No. - Where is he? 848 01:03:00,440 --> 01:03:02,590 William! Edgar! Davis! Help! 849 01:03:04,520 --> 01:03:07,080 Now, wait a minute! Wait! Hold on. 850 01:03:07,240 --> 01:03:11,358 It's obvious I'm in the wrong place. Now, let go of me. 851 01:03:14,080 --> 01:03:16,435 Come on. Listen to me. 852 01:03:18,600 --> 01:03:20,591 Wait. 853 01:03:24,600 --> 01:03:27,558 I made a mistake. Now, let me go. 854 01:03:35,320 --> 01:03:37,788 Hold him! Hold him! 855 01:03:41,840 --> 01:03:43,637 Ouch! 856 01:03:43,800 --> 01:03:45,950 Hold him. Hold him. 857 01:03:52,920 --> 01:03:55,036 He said that even if Bud Flanagan was dressed by Hartnell, 858 01:03:55,200 --> 01:03:57,555 nobody would believe he was an aristocrat. 859 01:03:57,720 --> 01:04:00,029 So I said, "Listen, Chris, 860 01:04:00,200 --> 01:04:03,875 why don't you take William Hickey's column out of the paper? 861 01:04:04,040 --> 01:04:07,237 Jo? Jo, what's become of that unpredictable husband of yours? 862 01:04:07,400 --> 01:04:09,470 He's been gone over an hour now. 863 01:04:09,640 --> 01:04:14,236 - He went to see some man. Church? - No, it was Chappell. 864 01:04:21,160 --> 01:04:23,720 It's not a man. It's a place. 865 01:04:26,640 --> 01:04:29,154 It's Ambrose Chapel! 866 01:04:29,320 --> 01:04:32,517 - Do they list chapels in the directory? - Let's take a look. 867 01:04:32,680 --> 01:04:35,148 Please help me find it. 868 01:04:35,320 --> 01:04:38,915 Let's see. Here we are. Ambrose... 869 01:04:39,080 --> 01:04:42,709 Ambrose and Chafer... Ambrose Chapel! 17 Ambrose Street, W2. 870 01:04:42,880 --> 01:04:45,075 17 Ambrose Street, W2. 871 01:04:45,240 --> 01:04:47,629 17 Ambrose Street, W2. 872 01:04:47,800 --> 01:04:50,189 17 Ambrose Street. 873 01:04:51,560 --> 01:04:53,869 Look, darlings, I have to go. 874 01:04:54,040 --> 01:04:57,112 I'm very sorry. Have another drink. I'll be back as soon as I can. 875 01:04:57,280 --> 01:04:59,589 And explain to Ben when he comes in, would you? 876 01:04:59,760 --> 01:05:02,320 Explain what? 877 01:05:16,920 --> 01:05:19,912 Look, there's something weird going on here and I - 878 01:05:20,080 --> 01:05:22,674 Let's try to figure the whole thing out. First, there was a man named - 879 01:05:22,840 --> 01:05:25,229 - Ambrose Chappell. - And Ben dashed off to see him. 880 01:05:25,400 --> 01:05:28,119 Then Jo said it wasn't a man but a place and she dashed off. 881 01:05:28,280 --> 01:05:30,669 Don't mention it again, or I might dash off. 882 01:05:30,840 --> 01:05:33,229 - What a temptation. - Can you fathom it? 883 01:05:33,400 --> 01:05:37,871 It's probably some new American gag. 884 01:05:39,000 --> 01:05:41,878 - Well, hello again. - Oh. 885 01:05:42,040 --> 01:05:45,510 I'm awfully sorry I had to rush off, but there was something I had to do. 886 01:05:45,680 --> 01:05:48,319 Oh, boy, I could use this. 887 01:05:48,480 --> 01:05:52,359 Thank you. Well, I - Where's Jo? 888 01:05:52,520 --> 01:05:55,557 - She's gone to Ambrose Chapel. - I just came from there. 889 01:05:55,720 --> 01:05:59,156 - Not your Ambrose Chappell. - It isn't a he, it's a building. 890 01:05:59,320 --> 01:06:01,959 She just left 20 minutes ago. 891 01:06:02,120 --> 01:06:05,396 She... What? What do you mean? 892 01:06:05,560 --> 01:06:08,996 - Where's the address? - I'll look it up again. 893 01:06:09,160 --> 01:06:12,197 What is this? You say it's a building? 894 01:06:12,360 --> 01:06:14,794 Ambrose Chapel, 17 Ambrose Street, Bayswater. 895 01:06:14,960 --> 01:06:16,757 17 Ambrose Street, Bayswater. 896 01:06:20,160 --> 01:06:23,675 Yes? Doctor! Doctor, come back! It's Jo. 897 01:06:27,840 --> 01:06:30,434 - Jo? - Ben? What happened? 898 01:06:30,600 --> 01:06:35,310 - No. It was a wild-goose chase. - It must be the chapel. I've found it. 899 01:06:35,480 --> 01:06:38,233 It's just a short way from here. 900 01:06:38,400 --> 01:06:40,914 I know the address. I'll be right over. 901 01:06:41,080 --> 01:06:42,274 I'll meet you outside. 902 01:06:42,440 --> 01:06:44,954 Bye, dear. What did you say the address was? 903 01:06:45,120 --> 01:06:47,395 17 Ambrose Street, Bayswater. 904 01:06:47,560 --> 01:06:49,755 I don't know how to thank you. 905 01:07:44,840 --> 01:07:48,389 Three men. You don't know much about checkers, do you? 906 01:07:48,560 --> 01:07:51,313 You'd better go to bed, or you'll be overtired. 907 01:07:51,480 --> 01:07:53,516 Can I finish? I'm winning. 908 01:07:53,680 --> 01:07:57,389 Yes, finish. Edna, see he has some milk and biscuits. 909 01:07:57,560 --> 01:08:00,472 He'd better be put to sleep. I've got to get downstairs. 910 01:08:00,640 --> 01:08:04,713 No, it's not necessary tonight. You'll sleep, Hank, won't you? 911 01:08:04,880 --> 01:08:08,555 - I guess so. - Oh, hurry up, if you want to finish this. 912 01:08:08,720 --> 01:08:11,996 Look, it doesn't hurt to be kind, does it? 913 01:08:13,320 --> 01:08:17,154 Give me a yell when you want me to unlock the door. 914 01:08:26,760 --> 01:08:29,593 - Can I come in? - Yes. 915 01:08:54,720 --> 01:08:56,711 I wish it was tomorrow. 916 01:08:56,880 --> 01:08:59,758 That's not a very orthodox sentiment. 917 01:09:01,920 --> 01:09:04,434 Ah, before I forget. 918 01:09:04,600 --> 01:09:06,511 Here you are, my friend. 919 01:09:06,680 --> 01:09:11,071 Two tickets for the concert at the Albert Hall, with my compliments. 920 01:09:11,240 --> 01:09:13,310 Your box is nicely placed. 921 01:09:13,480 --> 01:09:15,994 Or, should we say, strategically placed. 922 01:09:16,160 --> 01:09:19,357 - And now for the most important part. - What is it? 923 01:09:19,520 --> 01:09:22,318 A record of the delightful piece they're going to play. 924 01:09:22,480 --> 01:09:25,790 Music's less in your line than marksmanship. 925 01:09:25,960 --> 01:09:30,750 If you listen, I'm going to play you the exact moment when you can shoot. 926 01:09:30,920 --> 01:09:32,831 So listen carefully. 927 01:09:33,000 --> 01:09:36,470 # Finding... 928 01:09:38,080 --> 01:09:41,516 # Release! 929 01:09:41,680 --> 01:09:46,196 We'll have it once more. Listen for the crash of the cymbals. 930 01:09:46,360 --> 01:09:49,591 # Finding... 931 01:09:51,360 --> 01:09:55,148 # Release! # 932 01:09:58,560 --> 01:10:02,712 You see? At such a moment, your shot will never be heard. 933 01:10:02,880 --> 01:10:05,110 Even the listeners will be undisturbed. 934 01:10:05,280 --> 01:10:09,478 I think the composer would've appreciated that. No-one will know. 935 01:10:10,360 --> 01:10:16,151 - No-one except one. - That's right, if you're clever, my friend. 936 01:10:16,320 --> 01:10:20,154 - Any questions, musical or otherwise? - No. 937 01:10:20,320 --> 01:10:23,676 There's one comforting thought - it happens early in the evening. 938 01:10:23,840 --> 01:10:28,197 I hope I shan't upset you if I tell you you've only time for one shot. 939 01:10:28,360 --> 01:10:31,432 - If you need another, the risk is yours. - I don't take risks. 940 01:10:31,600 --> 01:10:33,670 I'm very glad to hear that. 941 01:10:33,840 --> 01:10:37,389 Traipsing all the way to Marrakech for you, I should like you to do me credit. 942 01:10:37,560 --> 01:10:40,711 Your distinguished target is already on his way. 943 01:10:40,880 --> 01:10:44,077 There's a car waiting for you downstairs in the back entrance. 944 01:10:44,240 --> 01:10:48,711 You're to pick up a Miss Benson on the way. She'll be your companion. 945 01:10:48,880 --> 01:10:52,953 She'll lend you an air of respectability, if that's possible. 946 01:10:53,120 --> 01:10:56,510 Will you have the money when I return? 947 01:10:58,000 --> 01:11:00,070 Don't you trust me? 948 01:11:01,040 --> 01:11:03,190 What is your English proverb? 949 01:11:03,360 --> 01:11:05,794 "A wolf in sheep's clothing. " 950 01:11:05,960 --> 01:11:10,238 A very clever disguise, I must say. 951 01:11:10,400 --> 01:11:14,439 I think you'd better be going. It's impolite to be late for a concert. 952 01:11:14,600 --> 01:11:19,674 And it would be awkward if they made you wait until the first item was over. 953 01:11:19,840 --> 01:11:23,355 - Will you show our friend to the car? - Yes, of course. 954 01:11:23,520 --> 01:11:28,355 I'm sorry you have to sneak out, but we must preserve a respectable front. 955 01:11:38,240 --> 01:11:41,596 # Finding... 956 01:11:43,360 --> 01:11:45,954 # Release! # 957 01:12:17,720 --> 01:12:19,278 There it is. 958 01:12:21,640 --> 01:12:25,758 Yeah. You just may have hit it right on the nose. 959 01:12:25,920 --> 01:12:28,912 You can't be farther wrong than I was. 960 01:12:29,080 --> 01:12:31,753 - Let's go. - Should we get help from the police? 961 01:12:31,920 --> 01:12:35,629 No, honey, please. Let's take a crack at this alone. 962 01:12:52,000 --> 01:12:56,710 # Portents abound 963 01:12:57,640 --> 01:13:00,234 # That earth 964 01:13:00,400 --> 01:13:03,392 # And heav'n 965 01:13:03,560 --> 01:13:06,199 # Amaze 966 01:13:06,360 --> 01:13:09,158 # Wherefore 967 01:13:09,320 --> 01:13:12,357 # Do earthquakes 968 01:13:12,520 --> 01:13:17,150 # Cleave the ground? 969 01:13:17,320 --> 01:13:22,633 # Why hides the sun 970 01:13:22,800 --> 01:13:27,828 # In shame? 971 01:13:28,000 --> 01:13:31,197 # Let sin no more... 972 01:13:31,360 --> 01:13:33,430 - Ben. - Ssh, ssh! 973 01:13:33,600 --> 01:13:38,958 # My soul enslave 974 01:13:39,120 --> 01:13:42,157 # Break now... 975 01:13:42,320 --> 01:13:48,031 # This is just another wild goose chase 976 01:13:48,200 --> 01:13:51,749 - # O save me - # Let's wait - 977 01:13:51,920 --> 01:13:56,152 - # Whom Thou camst - # And look around 978 01:13:56,320 --> 01:13:59,596 # To save 979 01:13:59,760 --> 01:14:02,399 # Nor bleed 980 01:14:02,560 --> 01:14:09,432 - # Nor die in vain - # Look who's coming down the aisle 981 01:14:11,520 --> 01:14:13,715 # From whence 982 01:14:13,880 --> 01:14:16,155 # These dire 983 01:14:16,320 --> 01:14:21,519 # Portents abound? 984 01:14:21,680 --> 01:14:26,595 # That earth and heav'n 985 01:14:26,760 --> 01:14:30,196 # Amaze 986 01:14:30,360 --> 01:14:33,432 # Wherefore 987 01:14:33,600 --> 01:14:36,797 # Do earthquakes 988 01:14:36,960 --> 01:14:41,590 # Cleave the ground? 989 01:14:41,760 --> 01:14:44,672 # Why hides 990 01:14:44,840 --> 01:14:47,559 # The sun 991 01:14:47,720 --> 01:14:51,429 # In shame? 992 01:14:55,000 --> 01:14:57,912 # Let sin 993 01:14:58,080 --> 01:15:00,310 # No more 994 01:15:00,480 --> 01:15:05,349 # My soul enslave 995 01:15:05,520 --> 01:15:08,318 # Break now 996 01:15:08,480 --> 01:15:14,112 # The tyrant's chain 997 01:15:14,280 --> 01:15:18,068 # O save me 998 01:15:18,240 --> 01:15:22,677 # Whom Thou camst 999 01:15:22,840 --> 01:15:26,071 # To save 1000 01:15:26,240 --> 01:15:28,800 # Nor bleed 1001 01:15:28,960 --> 01:15:31,952 # Nor die 1002 01:15:32,120 --> 01:15:36,557 # In vain # 1003 01:15:43,280 --> 01:15:47,910 The subject of my address to you this evening is adversity. 1004 01:15:48,080 --> 01:15:51,152 The average life, yours and mine, 1005 01:15:51,320 --> 01:15:53,959 is often harassed and perplexed 1006 01:15:54,120 --> 01:15:56,873 by disappointments and by cruelties 1007 01:15:57,040 --> 01:15:59,349 beyond our control. 1008 01:15:59,520 --> 01:16:04,071 Now, strangely enough, it is often these things beyond our control... 1009 01:16:04,240 --> 01:16:06,470 That's Buchanan's number. 1010 01:16:06,640 --> 01:16:10,474 Go out, call him up, tell him to surround this place with police. 1011 01:16:10,640 --> 01:16:14,633 - What if he asks me - - Tell him anything. 1012 01:16:14,800 --> 01:16:18,554 This is the time. I'm sure Hank's round here someplace. 1013 01:16:20,360 --> 01:16:24,831 - But I don't want to leave you. - I don't know how else to do it, honey. 1014 01:16:25,000 --> 01:16:27,355 You go on now. 1015 01:16:28,600 --> 01:16:30,318 ...our own goodness, 1016 01:16:30,480 --> 01:16:33,836 and therefore the goodness of all mankind. 1017 01:16:41,920 --> 01:16:44,798 Few of us pause 1018 01:16:44,960 --> 01:16:47,872 to consider how life's adversities work in our behalf 1019 01:16:48,040 --> 01:16:50,474 to make better men and women of us. 1020 01:16:50,640 --> 01:16:53,598 But I think we should pause, and pause now, 1021 01:16:53,760 --> 01:16:57,912 to do a little stocktaking, to look into our own hearts and lives 1022 01:16:58,080 --> 01:17:01,072 and see what we find there. 1023 01:17:02,280 --> 01:17:04,953 Therefore, instead of continuing the service, 1024 01:17:05,120 --> 01:17:07,918 I think we should all return to our homes 1025 01:17:08,080 --> 01:17:12,392 for private meditation, remembering how little we have to complain of 1026 01:17:12,560 --> 01:17:15,120 and how much to be grateful for. 1027 01:17:15,280 --> 01:17:19,034 Next week, I shall discuss the fruits of our meditations. 1028 01:17:19,200 --> 01:17:22,909 Until then, my blessing upon each and every one of you. 1029 01:18:26,800 --> 01:18:29,075 This is a pleasant surprise, Doctor. 1030 01:18:29,240 --> 01:18:31,276 Where's my boy, Drayton? 1031 01:18:31,440 --> 01:18:33,112 He's upstairs. 1032 01:18:33,280 --> 01:18:36,238 You've come just in time to help my wife with his food. 1033 01:18:36,400 --> 01:18:39,517 It seems Hank doesn't care for our English cooking. 1034 01:18:39,680 --> 01:18:41,398 What do you want? 1035 01:18:41,560 --> 01:18:44,518 I'll give you money, keep my mouth shut. All I want's my boy. 1036 01:18:44,680 --> 01:18:49,549 And what about your wife? Did she go outside just to get some fresh air? 1037 01:18:49,720 --> 01:18:51,836 Tell me what you want. I'll do anything. 1038 01:18:52,000 --> 01:18:55,675 All right. You'll see your boy. All in good time. 1039 01:18:55,840 --> 01:18:59,071 Hank! Hank McKenna! 1040 01:19:00,360 --> 01:19:01,839 Daddy? 1041 01:19:02,000 --> 01:19:05,117 Daddy! I'm here, Daddy! 1042 01:19:05,280 --> 01:19:07,316 I'm here! 1043 01:19:22,040 --> 01:19:24,190 My husband's there now, watching them. 1044 01:19:24,360 --> 01:19:27,272 He sent me to call you so you could do something before they get away. 1045 01:19:27,440 --> 01:19:29,192 It isn't as easy as all that. 1046 01:19:29,360 --> 01:19:34,036 My husband is in that chapel waiting for me to bring help. 1047 01:19:34,200 --> 01:19:38,318 May I speak to Mr Buchanan? He told me to call him if I needed him. 1048 01:19:38,480 --> 01:19:41,233 I'm awfully sorry. I can't get in touch with him. 1049 01:19:41,400 --> 01:19:44,278 He's at an important diplomatic affair at the Albert Hall. 1050 01:19:44,440 --> 01:19:46,510 Then call him there! Please call him. 1051 01:19:46,680 --> 01:19:49,114 He's on his way. I don't know how - 1052 01:19:49,280 --> 01:19:52,192 Mr Woburn, it isn't a matter of days, it's a matter of minutes. 1053 01:19:52,360 --> 01:19:55,477 Now, you've got to send the police right away! 1054 01:19:55,640 --> 01:19:59,110 - Or do I have to go to Albert Hall myself? - That won't be necessary. 1055 01:19:59,280 --> 01:20:01,999 I'll have the chapel put under immediate observation. 1056 01:20:02,160 --> 01:20:05,436 By the time you get back, a police car should be there. 1057 01:20:05,600 --> 01:20:08,353 Tell your husband to come out and let the police take over. 1058 01:20:08,520 --> 01:20:11,318 Woburn, Special Branch. Hold on. I must ring off, Mrs McKenna. 1059 01:20:11,480 --> 01:20:14,392 Please believe me. I'll have everything laid on. 1060 01:20:44,160 --> 01:20:46,071 There's nobody there. 1061 01:20:46,240 --> 01:20:48,879 - Are you Mrs McKenna? - Yes. There's something wrong, officer. 1062 01:20:49,040 --> 01:20:51,110 That place was full of people a few minutes ago and now there's no-one. 1063 01:20:51,280 --> 01:20:54,636 We are to keep it under observation until the Scotland Yard car arrives. 1064 01:20:54,800 --> 01:20:57,678 But my husband is in there. There were 30 or 40 people - 1065 01:20:57,840 --> 01:21:00,559 - When was this? - No more than five minutes ago. 1066 01:21:00,720 --> 01:21:03,757 - Hm, let's take a look. - I've tried the door. It's locked. 1067 01:21:03,920 --> 01:21:05,797 We'll have to force it open. 1068 01:21:05,960 --> 01:21:08,155 I'm sorry, madam. We can't break in. 1069 01:21:08,320 --> 01:21:11,198 - Requires a search warrant. - Well, can't we get one? 1070 01:21:11,360 --> 01:21:14,955 That all takes time. We'll have a look around, shall we? 1071 01:21:15,120 --> 01:21:17,918 Matthews, take the other end. 1072 01:21:42,800 --> 01:21:46,713 - There's no-one there. - Are you certain this place was just full? 1073 01:21:46,880 --> 01:21:50,350 Of course I'm certain. I was there myself with my husband. 1074 01:21:50,520 --> 01:21:53,637 He sent me out to call Scotland Yard. 1075 01:21:55,200 --> 01:21:58,078 I'm afraid it's much too complicated to explain why. 1076 01:21:58,240 --> 01:22:01,676 We'll just have to sit tight and wait for the car from The Yard. 1077 01:22:07,960 --> 01:22:10,952 - There's no sign of life. - Report back here. 1078 01:22:11,120 --> 01:22:14,351 Very good, sir. Walden, you stand by and wait for the car from The Yard. 1079 01:22:14,520 --> 01:22:16,431 - That's all, Matthews. - You're not leaving? 1080 01:22:16,600 --> 01:22:19,831 Orders, madam. Can we give you a lift somewhere? 1081 01:22:20,000 --> 01:22:23,117 - Take me to Albert Hall, please. - The Albert Hall's off our beat. 1082 01:22:23,280 --> 01:22:27,114 Suppose we drop you off at the nearest taxi rank? 1083 01:23:41,920 --> 01:23:43,911 Wait here. 1084 01:23:49,560 --> 01:23:52,916 - They're here. - Wait till I clear the kitchen. 1085 01:24:03,080 --> 01:24:06,197 Everybody out! Into the corridor. Five minutes. 1086 01:24:06,360 --> 01:24:08,112 Come on! 1087 01:24:08,280 --> 01:24:10,999 Do as he tells you. Come on. It'll only take a minute. 1088 01:24:11,160 --> 01:24:13,720 Come on. All of you, out. 1089 01:24:31,360 --> 01:24:33,351 All right. This way. 1090 01:24:35,840 --> 01:24:38,400 Always something funny going on at this embassy. 1091 01:24:38,560 --> 01:24:42,030 - Bringing people in in secret. - Give me the Swiss embassy anytime. 1092 01:24:42,200 --> 01:24:44,270 There's neutrality for you. 1093 01:26:01,760 --> 01:26:03,830 Please, may I see the manager? 1094 01:26:04,000 --> 01:26:06,560 I'm sorry, madam. The manager's on duty in the lobby. 1095 01:26:06,720 --> 01:26:09,871 - So is his assistant. - I must speak with them. 1096 01:26:10,040 --> 01:26:12,554 Over there somewhere. 1097 01:26:34,880 --> 01:26:37,838 You have a very nice little boy, madam. 1098 01:26:38,000 --> 01:26:41,754 His safety will depend upon you tonight. 1099 01:26:41,920 --> 01:26:44,753 Where is he? Where is he? 1100 01:26:56,080 --> 01:26:58,036 Good evening. 1101 01:26:58,200 --> 01:27:00,953 - Is that the prime minister? - No, the ambassador. 1102 01:27:01,120 --> 01:27:03,953 His prime minister's the one with the bald head. 1103 01:27:28,360 --> 01:27:32,717 - Your ticket, madam? - I'm sorry. I'm looking for someone. 1104 01:28:05,440 --> 01:28:10,958 Cantata - Storm Clouds 1105 01:30:45,400 --> 01:30:47,277 # There came 1106 01:30:47,440 --> 01:30:49,590 # A whispered terror 1107 01:30:49,760 --> 01:30:54,959 # On the breeze 1108 01:30:55,120 --> 01:31:01,389 # And the dark forest shook 1109 01:31:02,880 --> 01:31:04,916 # And on the trembling trees 1110 01:31:05,080 --> 01:31:09,471 # Came the nameless fear 1111 01:31:09,640 --> 01:31:12,518 # And panic overtook 1112 01:31:12,680 --> 01:31:14,557 # And panic overtook 1113 01:31:14,720 --> 01:31:17,188 # Each flying creature 1114 01:31:17,360 --> 01:31:21,751 # Of the wild 1115 01:31:33,680 --> 01:31:37,195 # And when they all had fled 1116 01:31:37,360 --> 01:31:39,430 # And when they all had fled 1117 01:31:39,600 --> 01:31:42,592 # And when they all had fled 1118 01:31:42,760 --> 01:31:45,433 # And when they all had fled 1119 01:31:45,600 --> 01:31:48,114 # Yet stood the trees 1120 01:31:48,280 --> 01:31:50,714 # Yet stood the trees 1121 01:31:50,880 --> 01:31:54,429 # Yet stood the trees 1122 01:31:54,600 --> 01:31:58,878 # Around whose heads 1123 01:31:59,040 --> 01:32:00,792 # Screaming 1124 01:32:00,960 --> 01:32:06,956 # The night birds wheeled and shot away 1125 01:32:11,400 --> 01:32:15,757 # Yet stood the trees 1126 01:32:15,920 --> 01:32:17,831 # Yet stood the trees 1127 01:32:18,000 --> 01:32:19,877 # Yet stood the trees 1128 01:32:20,040 --> 01:32:23,476 # Yet stood the trees 1129 01:32:23,640 --> 01:32:28,998 # Yet stood the trees 1130 01:32:29,160 --> 01:32:32,470 # Yet stood the trees 1131 01:32:32,640 --> 01:32:35,154 # Yet stood the trees 1132 01:32:35,320 --> 01:32:38,915 # Yet stood the trees 1133 01:32:39,080 --> 01:32:44,234 # Yet stood the trees 1134 01:32:44,400 --> 01:32:47,278 # Around 1135 01:32:47,440 --> 01:32:50,159 # Whose head 1136 01:32:50,320 --> 01:32:52,993 # Screaming 1137 01:32:53,160 --> 01:32:56,152 # The night birds 1138 01:32:56,320 --> 01:33:01,110 # Wheeled 1139 01:33:01,280 --> 01:33:08,960 # And shot 1140 01:33:10,720 --> 01:33:17,034 # Away 1141 01:33:51,040 --> 01:33:53,918 # Finding release 1142 01:33:54,080 --> 01:33:57,709 # From that which drove them onward like their prey 1143 01:33:57,880 --> 01:33:59,996 # Yet stood the trees 1144 01:34:00,160 --> 01:34:02,993 # Finding release 1145 01:34:03,160 --> 01:34:07,153 # From that which drove them onward like their prey 1146 01:34:07,320 --> 01:34:09,959 # Yet stood the trees 1147 01:34:10,120 --> 01:34:13,590 # Finding release 1148 01:34:13,760 --> 01:34:16,274 # Finding release 1149 01:34:16,440 --> 01:34:17,793 # The storm clouds broke 1150 01:34:17,960 --> 01:34:20,838 # The storm clouds broke 1151 01:34:21,000 --> 01:34:23,878 # The storm clouds 1152 01:34:54,280 --> 01:34:56,953 # Finding release 1153 01:34:57,120 --> 01:35:01,272 # From that which drove them onward like their prey 1154 01:35:01,440 --> 01:35:02,953 # Yet stood the trees 1155 01:35:03,120 --> 01:35:04,678 # Finding release 1156 01:35:04,840 --> 01:35:06,068 # Finding release 1157 01:35:06,240 --> 01:35:10,233 # from that which drove them onward like their prey 1158 01:35:10,400 --> 01:35:12,960 # Yet stood the trees 1159 01:35:13,120 --> 01:35:16,510 # Finding release 1160 01:35:16,680 --> 01:35:18,910 # Finding release 1161 01:35:19,080 --> 01:35:20,957 # The storm clouds broke 1162 01:35:21,120 --> 01:35:27,514 # The storm clouds broke 1163 01:35:27,680 --> 01:35:33,755 # The storm clouds broke and drowned the dying moon 1164 01:35:34,240 --> 01:35:37,516 # The storm clouds broke 1165 01:35:37,680 --> 01:35:40,672 # And drowned the dying moon 1166 01:35:40,840 --> 01:35:44,469 # The storm clouds broke 1167 01:35:44,640 --> 01:35:47,677 # The storm clouds broke 1168 01:35:47,840 --> 01:35:53,392 # The storm clouds broke 1169 01:36:02,360 --> 01:36:04,316 # Finding release 1170 01:36:04,480 --> 01:36:08,712 # The storm clouds broke 1171 01:36:08,880 --> 01:36:11,155 # Finding release 1172 01:36:11,320 --> 01:36:15,836 # The storm clouds broke 1173 01:36:16,000 --> 01:36:18,150 # Finding release 1174 01:36:18,320 --> 01:36:24,873 # The storm clouds broke 1175 01:36:29,040 --> 01:36:34,273 # Finding 1176 01:36:34,840 --> 01:36:38,515 # Release # 1177 01:36:55,200 --> 01:36:57,634 What happened? 1178 01:37:00,600 --> 01:37:03,831 I saw the gun. He was pointing it at the Prime Minister. 1179 01:37:04,000 --> 01:37:06,673 He was going to kill him, and I realised I had to scream. 1180 01:37:19,840 --> 01:37:23,879 - Then he didn't kill him? - Your wife saved him. 1181 01:37:25,560 --> 01:37:27,312 Oh, there they are. 1182 01:37:27,480 --> 01:37:30,552 Please come over and let the prime minister thank you. 1183 01:37:30,720 --> 01:37:34,076 It won't take very long. Would you come along? 1184 01:37:40,000 --> 01:37:42,036 Oh, yes. 1185 01:37:42,200 --> 01:37:45,112 Yes. Prime Minister, this is the young lady. 1186 01:37:45,280 --> 01:37:47,714 Dear lady, I'm forever in your debt. 1187 01:37:47,880 --> 01:37:49,711 This is her husband. 1188 01:37:49,880 --> 01:37:52,553 I trust you'll permit me to wait upon you tomorrow 1189 01:37:52,720 --> 01:37:56,474 and to express to you the depth of my gratitude. 1190 01:37:56,640 --> 01:38:01,270 - It wasn't - - But it was, my dear lady. It was. 1191 01:38:01,440 --> 01:38:04,716 Will you excuse us. 1192 01:38:04,880 --> 01:38:06,836 Excuse me, but I have to go. 1193 01:38:14,800 --> 01:38:17,598 I think Mr Buchanan would like a word with you. 1194 01:38:23,200 --> 01:38:25,111 Where's our boy? Where's Hank? 1195 01:38:25,280 --> 01:38:28,477 We can talk if you'll come in here. 1196 01:38:30,960 --> 01:38:32,518 So you both knew the time and place all along. 1197 01:38:32,680 --> 01:38:33,999 Don't be a fool. 1198 01:38:34,160 --> 01:38:36,310 An odd coincidence, both of you turning up here. 1199 01:38:36,480 --> 01:38:39,199 It's a pity you didn't contact your assistant. He told us you were here. 1200 01:38:39,360 --> 01:38:42,318 - I beg your pardon? - We need that help you offered. 1201 01:38:44,760 --> 01:38:46,990 Sir, we've questioned the woman. 1202 01:38:47,160 --> 01:38:49,549 Said she bought a ticket which happened to place her in the box 1203 01:38:49,720 --> 01:38:51,631 with the man who did the shooting. 1204 01:38:51,800 --> 01:38:54,268 - If she knows anything, she won't say. - I'll see her later. 1205 01:38:54,440 --> 01:38:57,159 - Very good, sir. - Please tell me everything, now. 1206 01:38:57,320 --> 01:39:01,108 Everything. There's still plenty of room for hope. 1207 01:39:09,400 --> 01:39:11,516 His Excellency will see you now. 1208 01:39:34,360 --> 01:39:36,112 And that's that, I suppose. 1209 01:39:36,280 --> 01:39:38,236 Yes. All right. 1210 01:39:42,240 --> 01:39:46,199 Excuse me, sir. I have a lot to explain to you. 1211 01:39:46,360 --> 01:39:48,794 Something very unusual has happened. 1212 01:39:50,400 --> 01:39:53,073 I also have to have the money to pay the marksman. 1213 01:39:53,240 --> 01:39:55,390 Wouldn't that be superfluous, 1214 01:39:55,560 --> 01:39:58,028 considering... that he's dead? 1215 01:40:05,080 --> 01:40:08,868 His aim wasn't quite as good as you led me to expect. 1216 01:40:09,040 --> 01:40:12,396 The target merely received a slight flesh wound in the arm. 1217 01:40:12,560 --> 01:40:14,676 Worse than useless. 1218 01:40:14,840 --> 01:40:18,389 Then your French friend panicked, made a fatal crash, 1219 01:40:18,560 --> 01:40:21,233 landing on the floor of the Albert Hall. 1220 01:40:25,160 --> 01:40:27,993 I don't see how you can blame me for that. 1221 01:40:28,160 --> 01:40:30,674 He was warmly recommended by our people in Marrakech. 1222 01:40:30,840 --> 01:40:33,991 I'm glad that you are able to treat the matter so lightly. 1223 01:40:34,160 --> 01:40:36,390 I'm holding a reception here this evening. 1224 01:40:36,560 --> 01:40:40,235 In a few moments, I have to welcome our prime minister as my guest of honour, 1225 01:40:40,400 --> 01:40:44,075 when I hoped and expected that he would be totally unable to attend. 1226 01:40:45,920 --> 01:40:49,549 - That amuses you, no doubt. - I don't know what to say... 1227 01:40:49,720 --> 01:40:50,948 No. 1228 01:40:53,600 --> 01:40:57,275 But I do. You have muddled everything from the start. 1229 01:40:57,440 --> 01:40:59,829 Taking that child with you from Marrakech. 1230 01:41:00,000 --> 01:41:03,310 Don't you realise that Americans dislike having their children stolen? 1231 01:41:03,480 --> 01:41:06,392 How else could I make sure that McKenna would keep quiet? 1232 01:41:06,560 --> 01:41:09,438 Then, to crown it all, you get cold feet 1233 01:41:09,600 --> 01:41:13,434 and come running along here to hide, bringing the wretched child with you. 1234 01:41:13,600 --> 01:41:16,831 Don't you see what you've done to the diplomatic status of this embassy? 1235 01:41:17,000 --> 01:41:18,956 I didn't think. I only thought we could - 1236 01:41:19,120 --> 01:41:23,671 How are you going to get the child out of here, eh? Eh? EH? 1237 01:41:23,840 --> 01:41:26,752 No difficulty about that, surely? The car. 1238 01:41:26,920 --> 01:41:31,118 With plainclothes detectives planted right 'round this building? 1239 01:41:31,280 --> 01:41:33,919 You English intellectuals will be the death of us all. 1240 01:41:34,080 --> 01:41:35,957 I'll think of something. Only give me time. 1241 01:41:36,120 --> 01:41:37,599 Time. Huh! 1242 01:41:45,280 --> 01:41:48,397 I want the child removed from this embassy, 1243 01:41:48,560 --> 01:41:53,190 and removed in such a way that he won't be able to say any more 1244 01:41:53,360 --> 01:41:54,918 where he has been tonight. 1245 01:41:55,080 --> 01:41:56,957 Oh, no! 1246 01:42:00,200 --> 01:42:03,272 - I'll see to it. - Drayton! 1247 01:42:03,440 --> 01:42:06,238 I trust that nothing will go wrong this time. 1248 01:42:12,360 --> 01:42:14,476 It would be very unfortunate for you if - 1249 01:42:16,640 --> 01:42:18,039 Yes, come in. 1250 01:42:20,560 --> 01:42:24,348 Your Excellency, the princess should be arriving at any moment. 1251 01:42:36,040 --> 01:42:38,474 I recognised him. He recognised me. 1252 01:42:38,640 --> 01:42:41,598 He tried to get away, made a jump for it. That was all. 1253 01:42:41,760 --> 01:42:44,433 Trying to liquidate one of their own big shots. 1254 01:42:44,600 --> 01:42:47,797 I wish they'd stick to their usual custom and do it in their own country. 1255 01:42:50,120 --> 01:42:52,111 Yes? 1256 01:42:53,560 --> 01:42:56,028 Buchanan speaking. 1257 01:42:58,720 --> 01:43:00,711 Right. Thank you. 1258 01:43:01,360 --> 01:43:03,157 The Draytons are at the embassy. 1259 01:43:03,320 --> 01:43:04,833 - The what? - How do you know? 1260 01:43:05,000 --> 01:43:08,151 We have ways of finding out, from the inside. 1261 01:43:08,320 --> 01:43:11,312 If the Draytons are at the embassy, then our boy's there too. 1262 01:43:11,480 --> 01:43:15,553 - Probably. But we can't do anything. - What do you mean? 1263 01:43:15,720 --> 01:43:18,234 Every embassy in a foreign country has extra - territorial rights. 1264 01:43:18,400 --> 01:43:21,551 - What's that? - It's as if the embassy is on foreign soil. 1265 01:43:21,720 --> 01:43:25,076 So they can steal kids and get away with it? What is this! 1266 01:43:25,240 --> 01:43:28,630 We could have the Foreign Office serve a writ on the ambassador. 1267 01:43:28,800 --> 01:43:32,156 I'm not responsible for the complications of international law. 1268 01:43:32,320 --> 01:43:37,110 If only we had some positive proof that your boy really is in there. 1269 01:43:42,920 --> 01:43:45,753 Say, wh-what's the phone number of that embassy? 1270 01:43:45,920 --> 01:43:48,309 - You got it? - What are you thinking of - 1271 01:43:48,480 --> 01:43:51,517 - Let me try something. - Grosvenor 0-1-4-4. 1272 01:43:51,680 --> 01:43:54,513 Grosvenor 0-1-4-4, please. 1273 01:43:54,680 --> 01:43:57,717 That fellow that got shot's a prime minister, isn't he? 1274 01:43:59,520 --> 01:44:03,354 Hello? Hello, I'd like to speak to the prime minister, please. 1275 01:44:03,520 --> 01:44:05,317 Yeah, yeah. No, look... 1276 01:44:05,480 --> 01:44:08,199 Just tell him the lady that saved his life would like to speak to him. 1277 01:44:08,360 --> 01:44:10,874 - It's very important. - Ben, what do I say? 1278 01:44:11,040 --> 01:44:13,600 He wanted to visit with us so he could thank you. 1279 01:44:13,760 --> 01:44:16,228 Tell him you want to come over to the embassy tonight, 1280 01:44:16,400 --> 01:44:18,595 cos we're going to leave London tomorrow. 1281 01:44:18,760 --> 01:44:20,751 Hello? Here you are. 1282 01:44:20,920 --> 01:44:21,955 Hello? 1283 01:44:22,120 --> 01:44:26,432 My dear lady, this is a charming surprise. 1284 01:44:26,600 --> 01:44:29,273 Uh-huh. 1285 01:44:29,440 --> 01:44:32,637 Mm-hm. Delighted. Delighted, delighted. 1286 01:44:32,800 --> 01:44:35,360 The ambassador too would be delighted. 1287 01:44:35,520 --> 01:44:37,954 Any friends of mine are friends of his. 1288 01:44:41,440 --> 01:44:42,998 He said all right. 1289 01:44:44,600 --> 01:44:46,830 - If he asks you, we're all set. - What if they don't? 1290 01:44:47,000 --> 01:44:49,594 Have we ever been to a party where they didn't ask you? 1291 01:44:49,760 --> 01:44:53,548 Now, your job is to hold their attention, right? 1292 01:44:57,440 --> 01:44:59,715 Good evening - Dr and Mrs McKenna. 1293 01:44:59,880 --> 01:45:02,110 How very nice to see you. 1294 01:45:02,280 --> 01:45:05,590 The prime minister's waiting for you. Come this way. 1295 01:45:13,200 --> 01:45:14,997 Ah, madame! 1296 01:45:15,680 --> 01:45:19,116 - Good evening, good evening. - Good evening. 1297 01:45:19,280 --> 01:45:22,829 This is the charming lady who saved my life at the concert. 1298 01:45:23,000 --> 01:45:28,438 Madam, you saved the life of the one man who's irreplaceable in our country. 1299 01:45:29,600 --> 01:45:32,353 I hear you are the famous Jo Conway, madame? 1300 01:45:32,520 --> 01:45:35,671 - Yes, I'm Jo Conway. - Perhaps we might... 1301 01:45:35,840 --> 01:45:38,479 I'm sure my wife would be delighted to sing for you. 1302 01:45:38,640 --> 01:45:41,632 - Wouldn't you, dear? - Well, it's been quite some time... 1303 01:45:41,800 --> 01:45:42,994 I beg you, madame. 1304 01:45:43,160 --> 01:45:46,789 A tranquil coda to conclude a dramatic evening. 1305 01:45:46,960 --> 01:45:49,394 I'm very flattered. 1306 01:45:49,560 --> 01:45:51,312 Um, Stanis? 1307 01:45:51,480 --> 01:45:53,835 Would you put up some chairs? And hurry up, please. 1308 01:45:54,000 --> 01:45:59,518 Ladies and gentlemen, Jo Conway has consented to sing a few songs for us. 1309 01:45:59,680 --> 01:46:05,232 Darling, would you see that the prime minister gets a good seat. 1310 01:46:05,400 --> 01:46:09,313 Would you like to come to the piano? I do hope it's tuned. 1311 01:46:09,480 --> 01:46:12,597 - Would you not like to sit down, sir? - Er... 1312 01:46:12,760 --> 01:46:16,275 No, thank you. I'll just stand over here. 1313 01:46:31,160 --> 01:46:33,879 # When I was just a little girl 1314 01:46:34,040 --> 01:46:38,238 # I asked my mother, What will I be? 1315 01:46:38,400 --> 01:46:42,837 # Will I be pretty? Will I be rich? 1316 01:46:43,000 --> 01:46:47,039 # Here's what she said to me 1317 01:46:47,200 --> 01:46:51,432 # Que sera, sera 1318 01:46:51,600 --> 01:46:55,229 # Whatever will be, will be 1319 01:46:55,920 --> 01:46:59,230 # The future's not ours to see 1320 01:46:59,400 --> 01:47:03,279 # Que sera, sera 1321 01:47:03,680 --> 01:47:07,150 # What will be, will be 1322 01:47:08,600 --> 01:47:11,876 # When I was just a child in school 1323 01:47:12,040 --> 01:47:15,032 # I asked my teacher, What should I try? 1324 01:47:16,040 --> 01:47:19,999 # Should I paint pictures? Should I sing songs? 1325 01:47:20,160 --> 01:47:23,470 # This was her wise reply 1326 01:47:23,640 --> 01:47:27,553 # Que sera, sera 1327 01:47:27,720 --> 01:47:31,508 # Whatever will be, will be 1328 01:47:31,680 --> 01:47:35,116 # The future's not ours to see 1329 01:47:44,880 --> 01:47:47,713 # When I grew up and fell in love 1330 01:47:47,880 --> 01:47:53,398 # I asked my sweetheart, What lies ahead? 1331 01:47:53,560 --> 01:47:58,190 # Will we have rainbows day after day 1332 01:47:58,360 --> 01:48:01,432 # Here's what my sweetheart said 1333 01:48:01,600 --> 01:48:05,388 # Que sera, sera 1334 01:48:05,560 --> 01:48:10,429 # Whatever will be, will be 1335 01:48:10,600 --> 01:48:14,673 # The future's not ours to see... 1336 01:48:14,840 --> 01:48:16,637 That's my mother's voice! 1337 01:48:16,800 --> 01:48:19,997 - That's my mother singing! - What? 1338 01:48:21,920 --> 01:48:23,911 Are you sure, Hank? 1339 01:48:24,080 --> 01:48:25,877 Are you quite sure? 1340 01:48:26,040 --> 01:48:27,758 That's her! I know it! 1341 01:48:30,240 --> 01:48:32,231 What's she doing here? 1342 01:48:45,920 --> 01:48:48,673 Hank, can you whistle that song? 1343 01:48:48,840 --> 01:48:50,751 I guess so. 1344 01:48:53,200 --> 01:48:54,918 Then go on. Whistle it. 1345 01:48:55,080 --> 01:48:58,390 Whistle it as loud as you can. 1346 01:49:07,960 --> 01:49:09,678 # Will we have rainbows 1347 01:49:09,840 --> 01:49:12,912 # Day after day? 1348 01:49:13,080 --> 01:49:17,153 # Here's what my sweetheart said 1349 01:49:21,040 --> 01:49:24,874 # Ever will be, will be 1350 01:49:25,040 --> 01:49:28,396 # The future's not ours to see 1351 01:49:28,560 --> 01:49:30,710 # Que sera, sera 1352 01:49:31,840 --> 01:49:35,515 # What will be, will be 1353 01:49:35,680 --> 01:49:38,752 # Now I have children of my own 1354 01:49:38,920 --> 01:49:43,755 # They ask their mother, What will I be? 1355 01:49:43,920 --> 01:49:48,789 # Will I be handsome? Will I be rich? 1356 01:49:48,960 --> 01:49:53,954 # I tell them tenderly 1357 01:49:54,120 --> 01:49:58,352 # Que sera, sera 1358 01:49:58,520 --> 01:50:02,718 # Whatever will be, will be 1359 01:50:02,880 --> 01:50:06,236 # The future's not ours to see 1360 01:50:06,400 --> 01:50:10,154 # Que sera, sera 1361 01:50:10,320 --> 01:50:14,677 # What will be, will be... # 1362 01:50:14,840 --> 01:50:18,196 You two wait in the mail room. I'll bring him down. 1363 01:50:20,280 --> 01:50:22,635 Give me about five minutes. 1364 01:51:18,040 --> 01:51:19,234 No! 1365 01:51:22,160 --> 01:51:24,116 Oh, Daddy! 1366 01:51:26,280 --> 01:51:28,589 Take the boy. Go! But you must be quick! 1367 01:51:28,760 --> 01:51:30,193 Come on, son. 1368 01:51:34,480 --> 01:51:35,833 Don't touch him. 1369 01:51:40,840 --> 01:51:42,831 I don't think you're going to do any shooting, 1370 01:51:43,000 --> 01:51:45,389 not with these people downstairs and police outside. 1371 01:51:45,560 --> 01:51:48,791 You're not in a very happy position yourself, you know. 1372 01:51:50,320 --> 01:51:54,279 - You've got to let the boy go! - Precisely what I'm thinking. 1373 01:51:54,440 --> 01:51:58,831 Now I'm sure you're going to be sensible and help me out of here. 1374 01:51:59,000 --> 01:52:01,389 Don't ask me for help, you miserable s- 1375 01:52:01,560 --> 01:52:06,554 You wouldn't want your father to get hurt, would you, Hank? 1376 01:52:06,720 --> 01:52:10,508 Now we're going to walk downstairs together, casually, 1377 01:52:10,680 --> 01:52:12,910 like three old friends. 1378 01:52:13,080 --> 01:52:16,959 Then we're going to take a stroll as far as the nearest taxi rank. 1379 01:52:17,120 --> 01:52:20,351 I hope there won't be any emotional scenes on the way down. 1380 01:52:20,520 --> 01:52:22,511 Do as he says, Hank. 1381 01:52:24,440 --> 01:52:26,715 No, the other way. The other way. 1382 01:52:26,880 --> 01:52:28,871 Shall we be going? 1383 01:52:29,040 --> 01:52:31,270 All right, start down the hall, son. 1384 01:52:33,920 --> 01:52:36,275 Don't say anything. 1385 01:53:09,120 --> 01:53:13,557 # Now it's goodbye 1386 01:53:13,720 --> 01:53:15,711 # And we're facing 1387 01:53:15,880 --> 01:53:22,718 # Such lonely tomorrows 1388 01:53:22,880 --> 01:53:26,919 # So many sunsets 1389 01:53:27,080 --> 01:53:30,675 # Till there's a sunset 1390 01:53:30,840 --> 01:53:33,912 # When all at once 1391 01:53:34,080 --> 01:53:37,470 # You'll be there 1392 01:53:38,800 --> 01:53:41,633 # Then we'll 1393 01:53:42,840 --> 01:53:45,991 # Kiss again 1394 01:53:46,160 --> 01:53:49,118 # And again 1395 01:53:49,280 --> 01:53:51,510 # And again # 1396 01:54:00,680 --> 01:54:02,671 Hank! 1397 01:54:06,040 --> 01:54:08,031 Come on, Hank. 1398 01:54:13,960 --> 01:54:15,951 Oh, Mother! 1399 01:54:22,640 --> 01:54:26,155 I'm sorry we were gone so long, but we go and pick up Hank. 1400 01:54:26,320 --> 01:54:28,311 Ohh!