1 00:00:36,714 --> 00:00:38,381 OCTOBER 1999, LONDON 2 00:00:41,535 --> 00:00:42,871 Focus on the target! 3 00:00:42,871 --> 00:00:44,288 Left, right, left! 4 00:00:45,999 --> 00:00:47,250 You're such a boring soldier. 5 00:00:47,751 --> 00:00:50,754 You don't have a gun or a uniform. 6 00:00:51,379 --> 00:00:54,173 And I mean, soldiers usually go to war. 7 00:00:54,340 --> 00:00:56,425 They're not schoolteachers like you. 8 00:00:56,593 --> 00:00:58,887 Some soldiers fight for their country in secret. 9 00:00:59,137 --> 00:01:00,179 Left, right, left! 10 00:01:00,639 --> 00:01:04,433 We don't have fancy watches and pretty girls all around us. 11 00:01:04,809 --> 00:01:05,852 Oh please, Dad! 12 00:01:06,102 --> 00:01:08,187 Anyway, the James Bond era is over. 13 00:01:08,479 --> 00:01:11,691 I want to be Lara Croft and wipe out my enemies. 14 00:01:11,816 --> 00:01:14,027 I have the technique. And the power. 15 00:01:15,737 --> 00:01:16,696 Have you a reason? 16 00:01:19,365 --> 00:01:20,324 Hmm? 17 00:01:21,575 --> 00:01:23,662 Reason first, then fight. 18 00:01:24,954 --> 00:01:27,081 First a reason, then the lesson. 19 00:01:28,291 --> 00:01:31,711 Because those who kill without reason are not soldiers, 20 00:01:32,253 --> 00:01:33,171 they're terrorists. 21 00:01:37,008 --> 00:01:37,967 You gave me a reason, 22 00:01:38,467 --> 00:01:39,510 so I attacked you. 23 00:01:39,928 --> 00:01:41,137 And if you hadn't, 24 00:01:41,930 --> 00:01:44,808 this boring soldier would have remained a teacher. 25 00:01:45,975 --> 00:01:46,935 Come. 26 00:01:50,521 --> 00:01:52,982 Dad, I took the new telescope out for tonight. 27 00:01:53,775 --> 00:01:55,484 Don't forget to add the peri-peri sauce. 28 00:01:55,652 --> 00:01:57,195 - Okay. Finish your breakfast now. 29 00:01:57,195 --> 00:01:58,780 There's great political upheaval. 30 00:01:59,113 --> 00:02:01,783 The latest events have stunned the country. 31 00:02:01,950 --> 00:02:05,912 General Musharraf has taken over PM Nawaz Sharif's government. 32 00:02:05,912 --> 00:02:08,665 Martial law has been declared in Pakistan. 33 00:02:08,957 --> 00:02:10,541 The military coup 34 00:02:10,750 --> 00:02:13,044 was led by our Army Chief General Musharraf. 35 00:02:13,252 --> 00:02:15,504 - The PM's house and the government TV 36 00:02:15,629 --> 00:02:18,257 are now under military control. 37 00:02:18,382 --> 00:02:22,470 This is the third time that Pakistan is under a military dictatorship 38 00:02:22,595 --> 00:02:24,848 - since Independence. 39 00:02:25,098 --> 00:02:27,308 Nawaz Sharif and his brother, Shehbaz... 40 00:02:30,729 --> 00:02:33,564 - Nazar saab, did you see the news? - I'm watching it right now. 41 00:02:34,648 --> 00:02:37,026 I thought I'd never see this situation here again. 42 00:02:37,736 --> 00:02:40,488 Dictatorship cannot replace democracy. 43 00:02:41,155 --> 00:02:43,074 Democracy will never die in Pakistan. 44 00:02:44,450 --> 00:02:47,495 I am certain that democracy will return. 45 00:02:48,204 --> 00:02:50,123 Dad, hurry! We're getting late. 46 00:02:50,123 --> 00:02:52,000 Take care. God be with you. 47 00:02:52,125 --> 00:02:53,251 Take care of yourself too. 48 00:02:54,585 --> 00:02:55,461 Khuda Hafiz. 49 00:03:04,595 --> 00:03:05,889 Oh, no! 50 00:03:06,555 --> 00:03:08,141 Your father is becoming so forgetful. 51 00:03:08,725 --> 00:03:10,059 I left the tiffin in the kitchen. 52 00:03:10,684 --> 00:03:13,104 We're going to watch the meteor shower tonight. Don't forget! 53 00:03:13,521 --> 00:03:14,731 No, I won't! 54 00:04:09,577 --> 00:04:10,536 "Dastambu." 55 00:04:11,537 --> 00:04:12,455 Mirza Ghalib. 56 00:04:12,872 --> 00:04:14,123 It's a book by him. 57 00:04:15,166 --> 00:04:16,459 Your father's favorite book. 58 00:04:18,753 --> 00:04:20,463 "Dastambu" means "bouquet." 59 00:04:22,841 --> 00:04:23,925 Masala French toast? 60 00:04:25,218 --> 00:04:26,177 The way he used to make it. 61 00:04:27,678 --> 00:04:28,888 I know it's your favorite. 62 00:04:31,515 --> 00:04:34,185 - You don't know me, but-- - You're third from the left. 63 00:04:35,644 --> 00:04:36,604 In that photo. 64 00:04:37,355 --> 00:04:38,356 Aatish Rehman. 65 00:04:39,065 --> 00:04:40,566 It was taken on a fishing trip in China. 66 00:04:42,360 --> 00:04:43,444 Father told me. 67 00:04:44,988 --> 00:04:45,989 A fishing trip meaning... 68 00:04:47,824 --> 00:04:48,867 an official mission. 69 00:04:50,076 --> 00:04:51,285 That was our code word. 70 00:04:55,957 --> 00:04:59,002 I was fifteen when he decided to look after me. 71 00:05:00,879 --> 00:05:02,588 Nazar saab was more than a father to me. 72 00:05:07,260 --> 00:05:10,513 This is my most treasured possession. 73 00:05:12,765 --> 00:05:15,018 Your father gifted it to me on my 18th birthday. 74 00:05:18,562 --> 00:05:19,688 I still have it. 75 00:05:24,485 --> 00:05:26,612 Do you know what he advised in bad times? 76 00:05:29,282 --> 00:05:31,325 "We must be gracious in bad times..." 77 00:05:31,325 --> 00:05:35,413 "Because time takes no time to change." 78 00:05:42,045 --> 00:05:43,046 You haven't cried? 79 00:05:45,756 --> 00:05:46,715 Nor you? 80 00:05:48,051 --> 00:05:49,510 Your father didn't teach me how. 81 00:05:51,179 --> 00:05:52,180 Nor me. 82 00:05:53,014 --> 00:05:54,515 Your father would often say... 83 00:05:55,391 --> 00:05:57,476 "The only God for us is our country." 84 00:06:02,106 --> 00:06:06,235 This country will never forget Nazar saab's sacrifice. 85 00:06:08,487 --> 00:06:11,615 You are now the country's responsibility and mine. 86 00:06:12,575 --> 00:06:16,370 School, college, your education... the government will take care of it all. 87 00:06:16,913 --> 00:06:18,664 When you turn 21, 88 00:06:19,248 --> 00:06:20,541 you'll be given an option. 89 00:06:21,292 --> 00:06:23,544 You can follow in your father's footsteps... 90 00:06:25,254 --> 00:06:26,755 or lead a normal life. 91 00:06:27,173 --> 00:06:29,217 I won't wait till I'm 21. 92 00:06:31,885 --> 00:06:33,179 The enemy has given me a reason. 93 00:06:36,432 --> 00:06:37,850 In your shadowy world of spies... 94 00:06:39,978 --> 00:06:41,312 is a woman's shadow allowed? 95 00:06:44,898 --> 00:06:46,525 We agents are nothing but shadows. 96 00:06:49,362 --> 00:06:50,654 Welcome to the world of shadows! 97 00:06:51,822 --> 00:06:53,782 Welcome to the ISI, Zoya. 98 00:07:26,774 --> 00:07:28,985 PRESENT DAY 99 00:07:30,319 --> 00:07:32,488 R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI 100 00:07:34,198 --> 00:07:37,618 I'm reminded of your ex-boss Shenoy's favorite question. 101 00:07:38,286 --> 00:07:43,499 "What keeps a country's peace and its enemies apart?" 102 00:07:46,127 --> 00:07:48,046 Only one man. 103 00:07:54,968 --> 00:07:59,432 After Shenoy, the government gave me the responsibility of asking questions. 104 00:08:06,689 --> 00:08:09,192 The geo-political dynamics are changing rapidly. 105 00:08:10,193 --> 00:08:12,445 Terrorism has a new face. 106 00:08:13,279 --> 00:08:14,863 One of our agents is missing. 107 00:08:15,823 --> 00:08:17,033 For the past two years... 108 00:08:18,451 --> 00:08:22,246 he's been tracking the Taliban and their movements. 109 00:08:23,372 --> 00:08:24,873 He was updating us regularly. 110 00:08:25,208 --> 00:08:28,752 Then suddenly no updates and no sign of him. 111 00:08:31,130 --> 00:08:35,176 No agent has returned alive from the country he's in. 112 00:08:36,302 --> 00:08:37,803 You know that agent. 113 00:08:40,013 --> 00:08:40,931 Gopi. 114 00:08:43,392 --> 00:08:44,435 We're running out of time. 115 00:08:44,852 --> 00:08:46,145 And we need to get him out. 116 00:08:49,315 --> 00:08:51,692 Come on. Let's not try to kill him. 117 00:08:51,942 --> 00:08:53,611 Mission "Time Pass". 118 00:09:47,873 --> 00:09:49,250 Long time no see! 119 00:09:51,294 --> 00:09:52,253 No letter. 120 00:09:53,587 --> 00:09:54,588 No news. 121 00:09:55,798 --> 00:09:57,133 Not a sign from you. 122 00:09:58,592 --> 00:10:01,720 Only the bullet scar you left in my chest. 123 00:10:09,812 --> 00:10:10,813 It wasn't personal. 124 00:10:12,523 --> 00:10:14,400 - It was duty. - He's an Indian! 125 00:10:17,069 --> 00:10:19,947 Don't give him water. He's going to die. 126 00:10:21,324 --> 00:10:22,241 What you doing? 127 00:10:24,702 --> 00:10:25,994 Time Pass. 128 00:11:14,752 --> 00:11:15,919 Stop him! 129 00:11:20,048 --> 00:11:22,218 Get him! 130 00:11:22,385 --> 00:11:23,927 Catch him! 131 00:11:23,927 --> 00:11:25,596 Stop, you fool! 132 00:11:29,975 --> 00:11:31,018 Get him! 133 00:11:32,770 --> 00:11:35,523 Close the gates! 134 00:11:42,488 --> 00:11:43,406 Shoot him! 135 00:11:55,543 --> 00:11:56,794 What the hell! 136 00:11:57,002 --> 00:11:58,754 You mad? 137 00:12:11,684 --> 00:12:13,060 Faraz! 138 00:12:15,271 --> 00:12:16,772 Shoot them with the launcher! 139 00:13:10,951 --> 00:13:12,620 Plan B, Captain! Plan B. 140 00:13:18,542 --> 00:13:20,002 Be there on time, Captain. 141 00:13:20,210 --> 00:13:21,504 I don't want you to be late. 142 00:14:03,211 --> 00:14:04,547 It's a match winning catch! 143 00:14:04,713 --> 00:14:06,799 If you drop it, I won't get back to India on time. 144 00:14:54,763 --> 00:14:58,642 You called the mission to save me "Time Pass"? 145 00:15:03,021 --> 00:15:05,357 Menon is even smarter than Shenoy was. 146 00:15:07,485 --> 00:15:09,653 The treatment will make no difference. 147 00:15:11,279 --> 00:15:13,616 I have no intention of dying in a foreign country. 148 00:15:15,242 --> 00:15:17,077 Let me look outside the window. 149 00:15:23,584 --> 00:15:24,502 Here. 150 00:15:36,179 --> 00:15:37,139 Are we in India? 151 00:15:39,224 --> 00:15:40,392 Not long now. 152 00:15:41,935 --> 00:15:43,562 It's already too late, Tiger. 153 00:15:49,568 --> 00:15:50,778 There's a new outfit. 154 00:15:52,404 --> 00:15:54,782 Far more dangerous than ISIS and LET. 155 00:15:55,741 --> 00:15:57,951 They're planning a big operation in Pakistan. 156 00:15:58,911 --> 00:16:02,080 I have entered all the details on the agency server. 157 00:16:02,873 --> 00:16:04,500 Except for one detail. 158 00:16:06,418 --> 00:16:09,672 We have a double agent who is working for them. 159 00:16:13,133 --> 00:16:14,134 A woman. 160 00:16:18,346 --> 00:16:19,306 Zoya. 161 00:16:29,817 --> 00:16:30,943 We're in India. 162 00:16:32,570 --> 00:16:33,737 Thank you, Tiger. 163 00:16:38,742 --> 00:16:40,160 You've brought me home. 164 00:16:49,252 --> 00:16:51,964 Time of death reported, 4:32 p.m. 165 00:16:53,966 --> 00:16:56,719 ALTAUSSEE, AUSTRIA 166 00:17:11,066 --> 00:17:14,903 Promise you, you're just going to feel a tiny little prick. 167 00:17:14,903 --> 00:17:16,363 That's all it's going to be. 168 00:17:16,947 --> 00:17:17,906 Dad! 169 00:17:19,074 --> 00:17:20,033 Relax! 170 00:17:20,743 --> 00:17:22,494 He has a bad viral infection. 171 00:17:23,328 --> 00:17:24,371 He's very weak. 172 00:17:24,371 --> 00:17:27,958 So, I requested Dr. Hoffman to give him the antibiotic shots at home. 173 00:17:28,626 --> 00:17:30,293 Thanks to him, it's all under control. 174 00:17:30,878 --> 00:17:32,921 Dr. Hoffman, this is my husband. 175 00:17:33,964 --> 00:17:35,132 Nothing to worry about. 176 00:17:36,675 --> 00:17:38,719 He'll be up and running in no time. 177 00:17:39,261 --> 00:17:41,304 But he needs this now. 178 00:17:41,764 --> 00:17:43,431 You stay put, son. Yeah? 179 00:17:48,103 --> 00:17:50,355 Dad! You're scared of an injection? 180 00:17:50,981 --> 00:17:52,775 So how do you do your job? 181 00:17:52,900 --> 00:17:54,610 Sh! Enough. 182 00:17:55,653 --> 00:17:56,862 Don't forget your meals. 183 00:17:59,489 --> 00:18:01,199 I'll see you at the same time tomorrow. 184 00:18:01,533 --> 00:18:02,534 - Yes. - Yeah. 185 00:18:09,958 --> 00:18:12,127 You lost Shenoy sir, now Gopi. 186 00:18:13,629 --> 00:18:14,630 I'm so sorry. 187 00:18:17,049 --> 00:18:17,966 You okay? 188 00:18:19,301 --> 00:18:20,468 I was okay till now. 189 00:18:23,096 --> 00:18:24,056 Now I don't know. 190 00:18:25,140 --> 00:18:26,224 It'll be all right. 191 00:18:27,309 --> 00:18:28,435 As Gopi lay dying, 192 00:18:29,519 --> 00:18:31,479 he mentioned a double agent. 193 00:18:34,357 --> 00:18:36,026 I don't know if it was the truth or a lie. 194 00:18:38,779 --> 00:18:40,823 A dying man never lies, Tiger. 195 00:18:54,002 --> 00:18:57,214 ♪ Those alluring eyes ♪ 196 00:18:57,214 --> 00:19:00,759 ♪ Those enchanting eyes ♪ 197 00:19:01,259 --> 00:19:06,223 ♪ Draw me close to their mystery ♪ 198 00:19:06,932 --> 00:19:13,646 ♪ The sweet bonds that tie us ♪ 199 00:19:14,189 --> 00:19:19,027 ♪ I fear they may break ♪ 200 00:19:26,243 --> 00:19:29,454 ♪ Those alluring eyes ♪ 201 00:19:29,454 --> 00:19:33,000 ♪ Those enchanting eyes ♪ 202 00:19:33,500 --> 00:19:38,421 ♪ Draw me close to their mystery ♪ 203 00:19:39,172 --> 00:19:45,804 ♪ The sweet bonds that tie us ♪ 204 00:19:46,429 --> 00:19:51,268 ♪ I fear they may break ♪ 205 00:19:52,060 --> 00:19:54,562 ♪ My love is boundless ♪ 206 00:19:55,147 --> 00:19:57,941 ♪ I'll shield you from all harm ♪ 207 00:19:59,359 --> 00:20:02,112 ♪ On our path ♪ 208 00:20:02,112 --> 00:20:04,823 ♪ A fog has risen ♪ 209 00:20:04,990 --> 00:20:08,118 ♪ In every fold of my heart ♪ 210 00:20:08,243 --> 00:20:12,998 ♪ In every fold of my heart ♪ 211 00:20:12,998 --> 00:20:17,502 ♪ Is etched your name ♪ 212 00:20:17,878 --> 00:20:25,844 ♪ In every fold of my heart ♪ 213 00:20:25,969 --> 00:20:30,265 ♪ Is etched your name ♪ 214 00:20:39,191 --> 00:20:40,317 Go back to sleep. 215 00:20:40,650 --> 00:20:43,236 Mom told me that you didn't sleep all night. 216 00:20:46,614 --> 00:20:48,909 Only fruits and vegetables for you. You're unwell. 217 00:20:49,659 --> 00:20:50,577 Okay? 218 00:20:51,829 --> 00:20:52,871 I'll see you in a bit. 219 00:21:13,809 --> 00:21:17,395 ♪ Those words that I did not say ♪ 220 00:21:17,770 --> 00:21:20,648 ♪ My heart now gives voice to them ♪ 221 00:21:20,983 --> 00:21:24,152 ♪ I trust you ♪ ♪ I mistrust you ♪ 222 00:21:24,152 --> 00:21:26,738 ♪ Lost all peace of mind ♪ 223 00:21:26,738 --> 00:21:30,325 ♪ Are you who you seem to be? ♪ 224 00:21:30,700 --> 00:21:33,578 ♪ Turmoil in my heart ♪ 225 00:21:33,871 --> 00:21:37,040 ♪ You are the same, ♪ ♪ I am the same ♪ 226 00:21:37,040 --> 00:21:39,960 ♪ But the world is not the same ♪ 227 00:21:40,377 --> 00:21:43,505 ♪ You can change the season ♪ 228 00:21:43,505 --> 00:21:46,758 ♪ You are the wound ♪ ♪ You are the balm ♪ 229 00:21:46,758 --> 00:21:49,928 ♪ If I were to meet you ♪ ♪ once again ♪ 230 00:21:49,928 --> 00:21:52,931 ♪ I would drown in love again ♪ 231 00:21:53,265 --> 00:21:56,268 ♪ The embers of desire burn ♪ 232 00:21:56,434 --> 00:21:59,729 ♪ Only you can calm the flames ♪ 233 00:21:59,938 --> 00:22:02,649 ♪ O my beloved ♪ 234 00:22:02,649 --> 00:22:05,443 ♪ I see you everywhere ♪ 235 00:22:05,568 --> 00:22:13,493 ♪ In every fold of my heart ♪ 236 00:22:13,493 --> 00:22:18,165 ♪ Is etched your name ♪ 237 00:22:18,415 --> 00:22:26,423 ♪ In every fold of my heart ♪ 238 00:22:26,423 --> 00:22:31,094 ♪ Is etched your name ♪ 239 00:22:31,344 --> 00:22:37,684 ♪ In every fold of my heart ♪ 240 00:22:37,684 --> 00:22:44,232 ♪ In every fold of my heart ♪ ♪ Is etched your name ♪ 241 00:23:06,046 --> 00:23:07,255 Telescope. 242 00:23:10,133 --> 00:23:11,843 Suspicion has no cure. 243 00:23:12,677 --> 00:23:13,678 Don't be angry. 244 00:23:14,637 --> 00:23:17,640 It's expensive, but it's a good one. 245 00:23:20,435 --> 00:23:22,645 My father had a telescope just like this. 246 00:23:24,106 --> 00:23:25,941 While Junior is resting, 247 00:23:26,691 --> 00:23:27,734 I thought... 248 00:23:28,568 --> 00:23:29,652 I'm gonna teach him. 249 00:23:34,992 --> 00:23:35,993 I love you. 250 00:23:39,037 --> 00:23:47,045 ♪ In every fold of my heart ♪ 251 00:23:47,045 --> 00:23:51,549 ♪ Is etched your name ♪ 252 00:24:21,704 --> 00:24:24,707 The country's wealth should be spent for the progress of people. 253 00:24:25,667 --> 00:24:27,252 Not on wars. 254 00:24:27,585 --> 00:24:29,629 That is why the government of Pakistan 255 00:24:29,921 --> 00:24:34,634 is willing to cut the defense budget by 50%. 256 00:24:34,967 --> 00:24:37,054 That is, if India reciprocates. 257 00:24:37,804 --> 00:24:41,183 Instead of fighting, let us join hands. 258 00:24:42,309 --> 00:24:44,519 If PM Irani does what she says, 259 00:24:45,353 --> 00:24:47,980 I'll cook you my mother's special dal. 260 00:24:49,149 --> 00:24:51,359 Hope she doesn't get assassinated by sunset. 261 00:24:52,444 --> 00:24:53,445 What are you saying? 262 00:24:53,945 --> 00:24:56,906 She's the first Pakistani politician to do something good. 263 00:24:57,032 --> 00:24:58,158 "Hope she doesn't get assassinated." 264 00:24:59,451 --> 00:25:01,411 I've worked for the ISI. 265 00:25:02,162 --> 00:25:05,582 Politicians don't decide Pakistan's future, the army does. 266 00:25:06,333 --> 00:25:07,417 Nothing will change. 267 00:25:07,875 --> 00:25:09,461 They'll rip her apart. 268 00:25:09,627 --> 00:25:12,922 Pakistan wishes to plant the seeds of peace. 269 00:25:14,006 --> 00:25:17,760 The question is, does India want the same? 270 00:25:18,511 --> 00:25:20,138 - All well, ma'am? 271 00:25:20,347 --> 00:25:25,060 Intel has retrieved Gopi's last updates from the Cloud. 272 00:25:25,768 --> 00:25:26,853 Jibran Sheikh. 273 00:25:27,687 --> 00:25:28,605 Heard of him? 274 00:25:30,022 --> 00:25:30,940 No. 275 00:25:31,108 --> 00:25:33,401 If Gopi was right, 276 00:25:33,401 --> 00:25:37,739 a new militant outfit is about to make an impact in Pakistan. 277 00:25:38,198 --> 00:25:42,160 And... Jibran is their arms supplier. 278 00:25:42,744 --> 00:25:47,457 He was ready to provide us vital intel through Gopi. 279 00:25:47,915 --> 00:25:52,212 After Gopi died, the arms supplier's identity was exposed. 280 00:25:53,088 --> 00:25:56,633 Now he fears for his life. 281 00:25:56,758 --> 00:25:58,343 You care about Jibran's life? 282 00:25:58,510 --> 00:26:00,595 I care about the information he has. 283 00:26:01,679 --> 00:26:04,641 Jibran is in Russia right now. St. Petersburg. 284 00:26:04,641 --> 00:26:06,601 Gopi's source won't go to waste. 285 00:26:06,934 --> 00:26:09,271 Tiger will complete Gopi's mission. 286 00:26:10,272 --> 00:26:13,108 Tell Mr. Jibran to have a light breakfast, 287 00:26:14,151 --> 00:26:15,610 because in two days, 288 00:26:17,237 --> 00:26:18,363 he'll be having lunch with me. 289 00:26:19,697 --> 00:26:22,575 ST. PETERSBURG, RUSSIA 290 00:26:34,546 --> 00:26:35,672 The usual, please. 291 00:26:35,880 --> 00:26:39,384 Of course, sir. Today the coffee not only smells good 292 00:26:39,759 --> 00:26:41,010 but sounds good too. 293 00:26:41,303 --> 00:26:42,470 Take it from the bottom. 294 00:26:44,889 --> 00:26:45,807 Thank you. 295 00:26:51,438 --> 00:26:53,315 Your fan base is pretty good. 296 00:26:53,315 --> 00:26:54,274 Huh? 297 00:26:54,274 --> 00:26:57,026 I'm amazed you're still alive. 298 00:27:00,447 --> 00:27:02,532 Two guys were waiting for you before I came. 299 00:27:03,074 --> 00:27:06,453 Maybe like me, they want you alive. 300 00:27:07,119 --> 00:27:08,120 Maybe? 301 00:27:08,330 --> 00:27:11,708 If no bullet is fired at you till you get to the metro nearby, 302 00:27:12,167 --> 00:27:13,210 then "maybe". 303 00:27:13,418 --> 00:27:15,670 If a gun goes off, you're a martyr. 304 00:27:15,795 --> 00:27:17,380 I'll complain to Menon ma'am. 305 00:27:17,714 --> 00:27:20,467 I'll tell her you comprised a R&AW asset. 306 00:27:20,800 --> 00:27:24,053 If you want to complain, you'd better stay alive, Jibran. 307 00:27:24,387 --> 00:27:27,139 And if you want to live, turn left up ahead. 308 00:27:38,568 --> 00:27:40,612 I'm getting on to the tram. Where are you? 309 00:27:40,778 --> 00:27:42,655 You wanted to complain to ma'am? 310 00:27:42,864 --> 00:27:44,824 I'm looking for a paper and pen for you. 311 00:28:41,047 --> 00:28:42,006 Excuse me. 312 00:29:45,236 --> 00:29:46,195 Shoot her. 313 00:29:47,238 --> 00:29:48,197 Shoot her! 314 00:29:48,656 --> 00:29:50,908 What you waiting for? Kill her! 315 00:29:51,534 --> 00:29:54,203 I didn't risk my life for nothing. Shoot her right now! 316 00:30:34,243 --> 00:30:35,495 Delivery received, Tiger. 317 00:30:35,912 --> 00:30:37,079 I'll inform Menon ma'am. 318 00:30:37,329 --> 00:30:41,042 Tell Menon, the mission is not over. It's just started. 319 00:31:53,322 --> 00:31:56,075 ♪ In every fold of my heart ♪ 320 00:31:58,953 --> 00:32:01,789 ♪ In every fold of my heart ♪ 321 00:32:07,128 --> 00:32:09,464 ♪ In every fold of my heart ♪ 322 00:32:55,677 --> 00:32:56,928 You were right. 323 00:33:03,350 --> 00:33:05,436 A dying man never lies. 324 00:33:08,230 --> 00:33:10,066 It's not what you think. 325 00:33:10,357 --> 00:33:11,317 You were right. 326 00:33:13,945 --> 00:33:15,154 I didn't understand. 327 00:33:19,450 --> 00:33:20,326 Tiger, 328 00:33:20,952 --> 00:33:21,869 listen to me. 329 00:33:22,411 --> 00:33:25,497 Even Gopi didn't know the whole truth. 330 00:33:26,290 --> 00:33:27,249 Tiger, 331 00:33:28,543 --> 00:33:30,211 you and I don't have a choice. 332 00:33:31,170 --> 00:33:32,338 Please believe me. 333 00:33:34,090 --> 00:33:35,049 Why? 334 00:33:51,232 --> 00:33:53,109 Tell me the truth before you die. 335 00:33:54,026 --> 00:33:55,695 No, no, no! 336 00:34:32,940 --> 00:34:35,652 Do you dream when you sleep, Tiger? 337 00:34:55,379 --> 00:34:57,799 Nowadays, I don't know why... 338 00:34:59,258 --> 00:35:00,760 I see the color green in my dreams. 339 00:35:02,386 --> 00:35:05,431 I once consulted a lady psychologist. 340 00:35:06,974 --> 00:35:07,934 She said, 341 00:35:08,726 --> 00:35:09,977 "If you see the color green in your dreams, 342 00:35:10,728 --> 00:35:13,147 "it means healing." 343 00:35:15,692 --> 00:35:16,943 Aatish Rehman? 344 00:35:17,652 --> 00:35:18,945 You have a good memory. 345 00:35:21,280 --> 00:35:22,323 So the psychologist said... 346 00:35:22,990 --> 00:35:25,534 "In your life there is much healing to come." 347 00:35:27,286 --> 00:35:31,666 But healing only follows extreme pain. 348 00:35:32,416 --> 00:35:34,085 And I haven't been hurt recently. 349 00:35:35,544 --> 00:35:36,713 So, I kept wondering 350 00:35:38,422 --> 00:35:39,590 when was I hurt? 351 00:35:42,176 --> 00:35:43,344 And who caused it? 352 00:35:47,598 --> 00:35:48,515 I told you. 353 00:35:49,475 --> 00:35:51,268 You don't need to involve Tiger. 354 00:35:53,187 --> 00:35:55,189 What was your price, Zoya? 355 00:36:00,319 --> 00:36:01,528 The price will be the same... 356 00:36:03,781 --> 00:36:04,741 as yours. 357 00:36:08,452 --> 00:36:09,370 Junior! 358 00:36:09,787 --> 00:36:11,038 What have you done to Junior? 359 00:36:13,750 --> 00:36:15,084 I was just telling him a story, Tiger. 360 00:36:15,918 --> 00:36:17,336 About how I got hurt. 361 00:36:19,171 --> 00:36:20,672 He fell asleep listening to my story. 362 00:36:21,298 --> 00:36:22,299 He's too cute. 363 00:36:24,385 --> 00:36:25,386 Will you hear my story? 364 00:36:27,554 --> 00:36:29,849 Maybe you can save Junior's life. 365 00:36:34,270 --> 00:36:35,604 The story is about a Pakistani fairy 366 00:36:37,356 --> 00:36:39,150 and an Indian free bird. 367 00:36:41,193 --> 00:36:42,945 Shall I call him a free bird? 368 00:36:44,947 --> 00:36:45,948 Or a tiger? 369 00:36:46,323 --> 00:36:47,366 12 YEARS EARLIER 370 00:36:47,366 --> 00:36:51,245 A historic peace summit between India and Pakistan 371 00:36:51,370 --> 00:36:55,666 will take place in Austria led by Pakistan's ISI Chief DG Riaz 372 00:36:55,666 --> 00:36:59,420 and India's Chief of Army Staff General Riberio. 373 00:36:59,711 --> 00:37:02,339 This is the first time in over 60 years 374 00:37:02,339 --> 00:37:06,468 that high level defense experts from both countries will meet. 375 00:37:06,468 --> 00:37:07,386 For the next three days, 376 00:37:07,386 --> 00:37:10,556 the eyes of the world will be on the peace summit in Austria. 377 00:37:11,891 --> 00:37:12,809 You know, Aatish? 378 00:37:13,475 --> 00:37:15,019 Peace. 379 00:37:15,727 --> 00:37:19,273 It's like putting glass bangles on a woman's wrist. 380 00:37:20,232 --> 00:37:23,861 A little extra pressure and the bangle breaks. 381 00:37:24,904 --> 00:37:26,488 But the wrist is never blamed. 382 00:37:27,364 --> 00:37:28,950 The person putting on the bangle is blamed. 383 00:37:29,867 --> 00:37:30,785 Us, in other words. 384 00:37:31,118 --> 00:37:33,871 That's why we need to be completely alert. 24/7. 385 00:37:34,621 --> 00:37:36,373 They'll twist Pakistan's arms, 386 00:37:39,501 --> 00:37:41,003 and you're talking of bangles. 387 00:37:42,213 --> 00:37:44,298 POK, LOC, trade policies, 388 00:37:44,841 --> 00:37:46,675 these issues will be on India's agenda 389 00:37:47,927 --> 00:37:49,846 because India is a nuclear triad country and we aren't. 390 00:37:52,598 --> 00:37:53,515 Sir, if I may... 391 00:37:54,433 --> 00:37:56,060 the summit agenda isn't right. 392 00:37:56,518 --> 00:38:00,606 Aatish, when you become this country's PM, 393 00:38:01,357 --> 00:38:03,192 you can set your own agenda. 394 00:38:04,735 --> 00:38:07,029 Right now, you're the Deputy Director of ISI, 395 00:38:07,613 --> 00:38:10,116 and the agenda of this summit is safety and security. 396 00:38:10,407 --> 00:38:12,534 And you're in charge. Come on. Let's move. 397 00:38:17,081 --> 00:38:17,915 Shaheen. 398 00:38:18,958 --> 00:38:20,417 The Indian delegation's landing time? 399 00:38:21,502 --> 00:38:22,503 Update me, please. 400 00:38:22,503 --> 00:38:23,587 Yes. 401 00:38:24,421 --> 00:38:27,258 Shaheen, here are our and R&AW agents' room numbers. 402 00:38:27,466 --> 00:38:28,509 You might need this. 403 00:38:28,926 --> 00:38:30,594 I have a copy. Thanks. 404 00:38:35,807 --> 00:38:36,934 Such cowardice! 405 00:38:38,310 --> 00:38:41,688 Indian General Riberio's funeral might have to be organized. 406 00:38:45,943 --> 00:38:46,818 Meaning? 407 00:38:47,028 --> 00:38:49,071 How many of our men did the Indians kill in Kargil? 408 00:38:51,573 --> 00:38:54,410 Many. We can't admit to the world just how many. 409 00:38:55,827 --> 00:38:58,580 Today we stand before that same India begging for peace. 410 00:39:01,083 --> 00:39:02,709 On our knees before the enemy. 411 00:39:03,252 --> 00:39:05,629 In modern diplomacy it's called a peace summit, Zoya. 412 00:39:07,256 --> 00:39:09,175 But I have no intention of falling to my knees. 413 00:39:11,135 --> 00:39:14,471 The Indian R&AW Chief and General Riberio are landing in two hours. 414 00:39:14,889 --> 00:39:16,182 Right here on Freyung Street. 415 00:39:16,765 --> 00:39:18,600 In the clean air of Europe, 416 00:39:19,185 --> 00:39:21,145 General Riberio will breathe his last. 417 00:39:24,773 --> 00:39:26,692 You will kill him, Zoya. 418 00:39:28,152 --> 00:39:29,361 If this is some kind of joke, 419 00:39:30,737 --> 00:39:32,656 it's very tasteless. 420 00:39:34,450 --> 00:39:35,576 And if it isn't? 421 00:39:39,121 --> 00:39:40,164 If it isn't, 422 00:39:42,917 --> 00:39:44,335 I will have to stop you. 423 00:39:51,092 --> 00:39:52,301 Zoya Nazar. 424 00:39:55,137 --> 00:39:56,347 My best agent. 425 00:39:58,432 --> 00:39:59,433 Against me? 426 00:40:01,185 --> 00:40:03,520 I might never have had a better mentor than you. 427 00:40:06,482 --> 00:40:07,566 But I'm not your agent, 428 00:40:08,985 --> 00:40:10,277 I am a Pakistani agent. 429 00:40:12,029 --> 00:40:15,782 Anyone who comes in the way of Pakistan's peace, 430 00:40:17,243 --> 00:40:18,285 I will stop them. 431 00:40:21,998 --> 00:40:22,831 Okay! 432 00:40:24,959 --> 00:40:28,420 Let's see how much your mentor has taught you. 433 00:40:35,052 --> 00:40:36,678 Take Zoya to her room. 434 00:40:36,971 --> 00:40:38,430 Strip off all communication. 435 00:40:39,348 --> 00:40:41,058 Put the "Do Not Disturb" sign up. 436 00:40:42,226 --> 00:40:43,935 We'll talk at leisure 437 00:40:45,062 --> 00:40:48,065 while we're watching General Riberio's funeral procession on TV. 438 00:41:07,959 --> 00:41:10,212 Your plan isn't dependent on Zoya agreeing. 439 00:41:12,506 --> 00:41:13,757 I can do the job alone. 440 00:41:16,052 --> 00:41:17,178 There's not just you, Shaheen. 441 00:41:18,887 --> 00:41:20,431 You know I cannot send you. 442 00:41:22,391 --> 00:41:23,350 My love. 443 00:41:26,853 --> 00:41:29,648 Even our unborn child will be fighting for our country. 444 00:41:31,108 --> 00:41:33,777 What better gift could Allah bestow on us? 445 00:41:35,987 --> 00:41:36,947 I'll do it. 446 00:41:37,406 --> 00:41:39,408 Shaheen set off for Freyung Street. 447 00:41:39,408 --> 00:41:41,243 - But I forgot 448 00:41:41,243 --> 00:41:42,953 the Pakistani fairy was skilled. 449 00:41:43,787 --> 00:41:44,830 If the mentor is skillful, 450 00:41:45,581 --> 00:41:47,124 the disciple is bound to learn. 451 00:41:47,833 --> 00:41:50,627 She dialed the room number of an Indian delegate 452 00:41:51,128 --> 00:41:54,840 and got connected to an Indian free bird. 453 00:41:56,883 --> 00:41:57,843 Hello. 454 00:41:58,009 --> 00:41:59,845 We'll talk at leisure 455 00:42:00,804 --> 00:42:03,890 while we're watching General Riberio's funeral procession on TV. 456 00:42:08,562 --> 00:42:09,896 Security compromised. 457 00:42:10,231 --> 00:42:11,232 Get the car, quick! 458 00:42:11,482 --> 00:42:12,858 Alert the General at once. 459 00:42:50,312 --> 00:42:52,189 Clear the street! 460 00:43:36,567 --> 00:43:39,903 We've just heard General Riberio is safe and sound. 461 00:43:39,903 --> 00:43:43,282 The assailant has not been identified as yet, 462 00:43:43,282 --> 00:43:46,952 though it's most likely a R&AW or an ISI agent. 463 00:43:46,952 --> 00:43:50,289 According to our unofficial sources, 464 00:43:50,289 --> 00:43:53,041 this is probably an inside job. 465 00:43:53,041 --> 00:43:56,295 We'll report back as soon we have more details. 466 00:43:59,381 --> 00:44:00,674 Who did you send in my place? 467 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 Take off her handcuffs. 468 00:44:11,810 --> 00:44:15,439 Colonel Riaz will be calling soon. 469 00:44:16,398 --> 00:44:17,691 There will be an internal inquiry. 470 00:44:18,650 --> 00:44:19,818 I'll be court-martialed. 471 00:44:22,946 --> 00:44:25,366 Remember! None of you were involved. 472 00:44:28,952 --> 00:44:29,870 Handcuff me. 473 00:44:33,290 --> 00:44:34,165 That's an order. 474 00:44:36,627 --> 00:44:37,586 Go on! 475 00:44:44,092 --> 00:44:45,677 If you're aware of your mistake, 476 00:44:46,803 --> 00:44:48,597 I can talk to Colonel Riaz. 477 00:44:50,516 --> 00:44:52,309 We can still save the peace summit. 478 00:44:52,851 --> 00:44:54,520 It won't come to a court-martial. 479 00:45:02,486 --> 00:45:03,779 Aware of my mistake? 480 00:45:23,173 --> 00:45:24,925 Are you aware of your mistake? 481 00:45:25,801 --> 00:45:26,718 Well, Zoya? 482 00:45:26,927 --> 00:45:29,179 Shaheen is dead. 483 00:45:31,848 --> 00:45:33,099 She was the agent. 484 00:45:35,894 --> 00:45:37,979 She died with our unborn child. 485 00:45:41,358 --> 00:45:42,943 It's all your fault. 486 00:45:43,569 --> 00:45:44,611 If it's all my fault, 487 00:45:45,696 --> 00:45:47,281 why are you surrendering? 488 00:45:48,073 --> 00:45:49,074 You won't get it. 489 00:45:49,741 --> 00:45:51,076 You have no family. 490 00:45:54,413 --> 00:45:55,372 You were... 491 00:45:56,748 --> 00:45:57,749 my family. 492 00:46:27,654 --> 00:46:29,114 Welcome to the peace summit! 493 00:46:30,324 --> 00:46:31,367 Aatish Rehman. 494 00:46:43,169 --> 00:46:45,589 General, I'm deeply grateful to you 495 00:46:46,590 --> 00:46:50,010 that India did not reveal our agent's identity to the press. 496 00:46:50,386 --> 00:46:52,971 The peace summit must proceed, as scheduled. 497 00:46:53,472 --> 00:46:55,974 I can assure you Pakistan wants peace. 498 00:46:56,475 --> 00:47:00,061 Those who want to see the end of Indo-Pak relations 499 00:47:00,479 --> 00:47:03,565 will be served a punishment worse than death. 500 00:47:13,241 --> 00:47:14,910 I gave everything to my country. 501 00:47:16,453 --> 00:47:18,539 And my country snatched everything away from me. 502 00:47:20,040 --> 00:47:21,082 My honor. 503 00:47:22,208 --> 00:47:23,168 My love. 504 00:47:24,795 --> 00:47:25,754 My child. 505 00:47:31,092 --> 00:47:32,761 Why are you looking so serious, Tiger? 506 00:47:34,137 --> 00:47:36,390 After all, you met your future wife, thanks to me. 507 00:47:38,349 --> 00:47:39,267 Okay! 508 00:47:39,518 --> 00:47:40,769 So you crossed paths, and didn't actually meet then. 509 00:47:42,479 --> 00:47:45,566 But you did finally meet later. 510 00:47:45,941 --> 00:47:47,233 Thanks for introducing us. 511 00:47:47,984 --> 00:47:49,653 You've already thanked me, Tiger... 512 00:47:50,278 --> 00:47:52,864 by taking away Shaheen and my unborn child from me. 513 00:47:54,908 --> 00:47:55,992 In one go. 514 00:47:58,537 --> 00:47:59,621 Shall I say it too, Tiger? 515 00:48:01,039 --> 00:48:01,998 A thank you? 516 00:48:03,709 --> 00:48:04,585 Here? 517 00:48:05,376 --> 00:48:06,294 Now? 518 00:48:07,253 --> 00:48:08,338 In one go? 519 00:48:12,008 --> 00:48:13,677 Junior never harmed you. 520 00:48:14,094 --> 00:48:15,929 Just give him the injection. Please! 521 00:48:18,056 --> 00:48:21,267 Tiger, have you heard of the sarin nerve agent? 522 00:48:25,063 --> 00:48:26,356 It's very tricky! 523 00:48:27,983 --> 00:48:30,068 Once it's in your system, 524 00:48:30,861 --> 00:48:33,697 you need an injection every 24 hours. 525 00:48:34,531 --> 00:48:37,493 That's the shot Dr. Hoffman has been giving Junior. 526 00:48:38,201 --> 00:48:39,661 You haven't heard of it? Never mind. 527 00:48:40,245 --> 00:48:41,246 Junior will tell you all about it... 528 00:48:42,873 --> 00:48:43,957 that's if he survives. 529 00:48:45,626 --> 00:48:48,504 That's if the doctor gives him the injection. 530 00:48:51,798 --> 00:48:53,299 And that's if you do as I say. 531 00:48:53,800 --> 00:48:54,718 I'll do your job. 532 00:48:55,343 --> 00:48:56,261 Alone. 533 00:48:57,178 --> 00:48:58,388 Tiger will never agree. 534 00:48:59,347 --> 00:49:00,265 No, Zoya. 535 00:49:00,516 --> 00:49:02,934 You see, you'll do the job together. 536 00:49:04,520 --> 00:49:05,395 My job. 537 00:49:06,229 --> 00:49:07,313 Or Junior's coffin. 538 00:49:07,856 --> 00:49:08,815 What's the job? 539 00:49:09,900 --> 00:49:11,317 Give Junior the injection. 540 00:49:12,068 --> 00:49:13,028 I'll do it. 541 00:49:19,117 --> 00:49:20,035 So, Tiger? 542 00:49:22,120 --> 00:49:23,079 You consent? 543 00:49:26,416 --> 00:49:27,375 I consent. 544 00:49:30,003 --> 00:49:30,962 I consent. 545 00:49:32,673 --> 00:49:33,674 Allah be praised. 546 00:49:35,341 --> 00:49:36,384 Married, once again! 547 00:49:41,389 --> 00:49:43,767 NEW DELHI, INDIA 548 00:49:45,686 --> 00:49:46,728 What do I cut? 549 00:49:47,729 --> 00:49:49,648 The red? No, not the red. 550 00:49:50,190 --> 00:49:53,819 The green? The blue? 551 00:49:54,360 --> 00:49:55,320 Cut the black. 552 00:49:56,822 --> 00:49:57,823 No, don't cut the black. 553 00:49:58,657 --> 00:49:59,616 Today's Saturday. 554 00:49:59,741 --> 00:50:01,326 Black can be unlucky. 555 00:50:02,368 --> 00:50:03,369 Let me do it. 556 00:50:08,834 --> 00:50:09,960 Hasn't it blown yet? 557 00:50:10,961 --> 00:50:12,713 Rakesh-ji, you're something else! 558 00:50:13,129 --> 00:50:16,550 You get a R&AW agent to fix your cooler and another to deliver your food. 559 00:50:16,925 --> 00:50:18,802 I'll complain to Menon ma'am. 560 00:50:19,510 --> 00:50:20,804 He's called me here four times. 561 00:50:21,012 --> 00:50:22,681 I'm R&AW's top bomb expert, 562 00:50:22,973 --> 00:50:24,558 not your local electrician. 563 00:50:24,933 --> 00:50:25,934 Show some respect! 564 00:50:26,267 --> 00:50:27,518 And your damn cooler? 565 00:50:27,811 --> 00:50:28,937 It'll never work! 566 00:50:29,270 --> 00:50:30,105 Here's an idea. 567 00:50:30,105 --> 00:50:34,275 Sell the cooler and buy yourself a huge hand fan. 568 00:50:34,275 --> 00:50:35,694 - You'll feel a cool breeze. 569 00:50:44,494 --> 00:50:45,453 Yes? 570 00:50:47,956 --> 00:50:48,915 Tiger? 571 00:50:49,332 --> 00:50:50,751 Give me your number. 572 00:50:50,917 --> 00:50:53,211 I thought an insurance agent was calling. 573 00:50:53,503 --> 00:50:54,755 I want to talk about insurance. 574 00:50:55,463 --> 00:50:57,132 Not to cover you, 575 00:50:57,633 --> 00:50:58,675 to cover me. 576 00:50:59,217 --> 00:51:00,385 Rakesh-ji, there's a mission. 577 00:51:00,719 --> 00:51:01,845 I need you. 578 00:51:02,638 --> 00:51:03,554 Not for R&AW. 579 00:51:04,305 --> 00:51:05,181 It's personal. 580 00:51:07,475 --> 00:51:08,685 Have I ever refused you, sir? 581 00:51:09,227 --> 00:51:10,186 Think it over. 582 00:51:10,520 --> 00:51:13,857 You may lose your job for no good reason. 583 00:51:14,024 --> 00:51:15,692 You never call without a good reason, sir. 584 00:51:16,610 --> 00:51:18,569 Tell me, sir. Where must I go? 585 00:51:18,904 --> 00:51:20,155 And for how long? 586 00:51:20,822 --> 00:51:22,866 I'll pack my underwear accordingly. 587 00:51:23,700 --> 00:51:24,826 Thank you, Rakesh-ji. 588 00:51:27,078 --> 00:51:29,665 ISTANBUL, TURKEY 589 00:51:56,817 --> 00:51:57,859 Rakesh-ji! 590 00:52:00,904 --> 00:52:02,155 Reporting for duty, sir. 591 00:52:08,536 --> 00:52:10,455 Sir, I told them not to come. 592 00:52:10,872 --> 00:52:11,998 But they're damn stubborn. 593 00:52:13,416 --> 00:52:14,334 Talk, young man! 594 00:52:16,044 --> 00:52:17,337 Sir, we're R&AW agents. 595 00:52:17,337 --> 00:52:19,756 How could we miss going on a mission with you? 596 00:52:20,256 --> 00:52:22,383 It's like going to Delhi's ITO and not eating chole-kulche. 597 00:52:23,176 --> 00:52:24,302 Too unfair, sir! 598 00:52:27,222 --> 00:52:30,600 They're calling it a Pakistan-China-Turkey Tri-lateral Summit. 599 00:52:30,851 --> 00:52:32,728 Turkey is responsible for security. 600 00:52:33,144 --> 00:52:36,732 The briefcase is what it's all about. 601 00:52:37,190 --> 00:52:41,903 It arrived in Turkey today with Chinese General Zimou's Advance Military team. 602 00:52:45,741 --> 00:52:46,992 General Zimou. 603 00:52:50,328 --> 00:52:54,249 She trains the Chinese army in hand-to-hand combat. 604 00:52:56,584 --> 00:52:58,837 This lady teaches men how to fight. 605 00:53:06,803 --> 00:53:08,596 She's Bruce Lee's daughter. By God! 606 00:53:09,680 --> 00:53:10,974 More like his granny! 607 00:53:11,266 --> 00:53:14,060 Granny has gone straight to the central military tower from the airport. 608 00:53:14,269 --> 00:53:17,480 Turkey's most secure vault is in the tower basement. 609 00:53:17,731 --> 00:53:21,317 The briefcase will be in the vault till tomorrow's meeting. 610 00:53:21,317 --> 00:53:24,654 The vault is no simple locker. It's iris encoded. 611 00:53:24,988 --> 00:53:28,909 General Zimou's iris digital algorithm is already programmed. 612 00:53:29,159 --> 00:53:32,871 It's not just a vault, it's Ali Baba's cave. 613 00:53:33,204 --> 00:53:35,206 Even if we get to Ali Baba's cave, 614 00:53:35,749 --> 00:53:36,875 "open sesame" 615 00:53:37,876 --> 00:53:39,210 is in Granny's eyes. 616 00:53:39,335 --> 00:53:40,796 We can duplicate her eyes, sir. 617 00:53:41,379 --> 00:53:43,589 Here's an iris scanner. 618 00:53:43,882 --> 00:53:47,010 If we scan Granny's eyes, 619 00:53:47,010 --> 00:53:48,970 then it's "open sesame". 620 00:53:49,679 --> 00:53:51,181 Guys, where's the time for all that? 621 00:53:51,807 --> 00:53:53,516 Tomorrow the briefcase will be exchanged. 622 00:53:53,724 --> 00:53:57,813 Before that, the Chinese and Pakistani teams will be at the base. 623 00:53:58,146 --> 00:54:00,065 We only have 16 hours. 624 00:54:00,440 --> 00:54:03,109 Actually, 15 hours, 40 minutes. 625 00:54:04,319 --> 00:54:05,821 We'll split up. 626 00:54:07,197 --> 00:54:09,324 Zoya will look into Granny's eyes. 627 00:54:10,450 --> 00:54:12,285 And I'll be at the base 628 00:54:13,286 --> 00:54:14,495 with forty thieves. 629 00:54:15,330 --> 00:54:17,498 Granny has an appointment at the hammam tomorrow. 630 00:54:20,210 --> 00:54:22,128 You'll have to bathe with her. 631 00:54:42,690 --> 00:54:44,275 All right, ma'am, we're done. 632 00:54:44,275 --> 00:54:47,403 Now let the oils absorb for 20 minutes. And I will be back. 633 00:55:30,864 --> 00:55:31,781 Nice tattoo. 634 00:55:33,950 --> 00:55:35,826 It's the Chinese symbol for the ox, right? 635 00:55:37,913 --> 00:55:39,873 In Hindi, an ox is "saand". 636 00:55:40,957 --> 00:55:44,127 Some say never show a red flag to an ox. 637 00:55:44,920 --> 00:55:46,504 Never show red to an ox. 638 00:57:00,161 --> 00:57:01,037 You're right. 639 00:57:01,037 --> 00:57:03,789 Never show a red flag to an ox. 640 00:57:04,790 --> 00:57:06,542 No outsiders were allowed here today. 641 00:57:07,127 --> 00:57:09,254 So who the hell are you? 642 00:58:50,230 --> 00:58:53,233 Rakesh-ji, I am standing above Ali Baba's cave. 643 00:58:53,983 --> 00:58:54,942 Where's Zoya? 644 00:59:06,954 --> 00:59:08,123 Come on, Zoya! 645 00:59:08,956 --> 00:59:10,333 Send me the scan. 646 00:59:38,111 --> 00:59:39,279 Digital scan uploaded. 647 01:00:01,301 --> 01:00:02,843 Halic Bridge. Hurry! 648 01:00:15,356 --> 01:00:17,733 Arrest him quickly. 649 01:00:18,776 --> 01:00:20,403 Take them to headquarters. 650 01:00:24,990 --> 01:00:25,991 Surrender! 651 01:00:26,367 --> 01:00:27,618 Surrender! Don't move. 652 01:00:29,370 --> 01:00:31,956 Hands up or we will shoot! 653 01:01:13,748 --> 01:01:15,625 Watch it! Are you blind? 654 01:01:22,382 --> 01:01:23,424 Tiger, that's... 655 01:01:26,135 --> 01:01:28,721 They're here to welcome my swag! 656 01:01:29,013 --> 01:01:30,348 But who informed them? 657 01:01:32,892 --> 01:01:34,644 Don't shoot. We want him alive. 658 01:01:38,981 --> 01:01:41,442 Get out of the car right now! 659 01:01:41,817 --> 01:01:42,818 Right now! 660 01:01:44,945 --> 01:01:46,113 Follow him! 661 01:02:02,755 --> 01:02:04,173 The suspect is entering the tunnel. 662 01:02:08,469 --> 01:02:09,512 Take the briefcase and run. 663 01:02:11,764 --> 01:02:13,098 By the time they catch me... 664 01:02:15,142 --> 01:02:16,352 you'll be with Zoya. 665 01:02:23,192 --> 01:02:24,652 Tiger, I won't leave you alone. 666 01:02:24,652 --> 01:02:27,280 Get the briefcase to Zoya. Karan, go now! 667 01:02:48,718 --> 01:02:49,885 Someone has leaked our plans. 668 01:02:50,135 --> 01:02:51,429 They knew we were coming. 669 01:02:52,137 --> 01:02:53,138 The Turkish police! 670 01:02:53,639 --> 01:02:56,476 There was a squad and helicopters waiting for us. 671 01:02:56,476 --> 01:02:59,812 Take my advice. Give the briefcase to the Turkish police. 672 01:03:00,020 --> 01:03:01,606 Tiger will be blamed. 673 01:03:14,369 --> 01:03:16,871 He's passing Topkapi Palace. 674 01:03:18,748 --> 01:03:20,124 What's in this briefcase? 675 01:03:24,379 --> 01:03:26,506 Hey, Zoya! 676 01:03:27,923 --> 01:03:29,216 Better we don't know. 677 01:03:29,842 --> 01:03:30,885 For all our sakes. 678 01:03:40,185 --> 01:03:41,311 No time to explain now. 679 01:03:41,604 --> 01:03:42,897 You'll understand in time. 680 01:03:45,608 --> 01:03:46,984 Tiger's life is in danger! 681 01:03:48,110 --> 01:03:49,945 Tiger's life is in this briefcase. 682 01:03:53,240 --> 01:03:54,992 Do you think Zoya has cheated Tiger? 683 01:03:57,077 --> 01:03:57,912 No. 684 01:03:58,037 --> 01:04:01,874 Tiger and Zoya have cheated all three of us. 685 01:04:31,529 --> 01:04:32,988 Nobody shoots! 686 01:04:33,197 --> 01:04:35,032 We need him alive. I repeat... 687 01:04:35,365 --> 01:04:36,826 Step out of the vehicle! 688 01:04:37,367 --> 01:04:38,994 Hands above your head! 689 01:04:39,537 --> 01:04:42,748 Step out of the vehicle! Step out now! 690 01:04:48,295 --> 01:04:49,797 Hands above your head! 691 01:04:52,216 --> 01:04:53,801 Hands above your head! 692 01:05:04,812 --> 01:05:06,564 Get on your knees! 693 01:05:14,864 --> 01:05:17,324 Get on your knees now! 694 01:06:09,168 --> 01:06:11,003 So you informed the Turkish police. 695 01:06:13,130 --> 01:06:14,006 Why? 696 01:06:17,259 --> 01:06:18,636 They could've killed Tiger. 697 01:06:18,928 --> 01:06:19,970 You know why they didn't? 698 01:06:21,180 --> 01:06:23,849 Because treachery is worse than death for an agent, Zoya. 699 01:06:26,018 --> 01:06:28,854 The only reason you're still alive is because you're Nazar saab's daughter. 700 01:06:29,939 --> 01:06:30,940 Don't forget that. 701 01:06:34,318 --> 01:06:35,235 Briefcase. 702 01:06:38,781 --> 01:06:39,699 Junior? 703 01:06:50,585 --> 01:06:51,919 I'm a man of my word. 704 01:06:53,045 --> 01:06:54,296 He's been given the antidote. 705 01:06:56,256 --> 01:06:58,258 Junior won't need injections anymore. 706 01:07:00,219 --> 01:07:03,263 If my father were alive today, you'd disgust him. 707 01:07:07,267 --> 01:07:08,352 But he's dead. 708 01:07:09,186 --> 01:07:10,896 So, I must do his work. 709 01:07:13,566 --> 01:07:14,775 I will hunt you down. 710 01:07:18,278 --> 01:07:19,780 My best agent against me! 711 01:07:21,281 --> 01:07:22,241 Again. 712 01:07:24,326 --> 01:07:25,369 Tell me, Zoya. 713 01:07:26,411 --> 01:07:27,412 You will kill me, 714 01:07:28,914 --> 01:07:30,666 before saving Tiger, 715 01:07:32,042 --> 01:07:33,043 or after? 716 01:07:34,712 --> 01:07:36,463 You have no idea what's in this briefcase, right? 717 01:07:37,506 --> 01:07:39,717 Remember the nuclear triad submarine missiles 718 01:07:39,717 --> 01:07:41,594 that Pakistan got from China recently? 719 01:07:42,970 --> 01:07:44,805 It has the Permissive Action Link codes. 720 01:07:46,015 --> 01:07:46,932 PAL codes. 721 01:07:47,349 --> 01:07:49,518 The missiles can't be launched without these codes. 722 01:07:49,977 --> 01:07:51,771 You and Tiger stole them together. 723 01:07:52,396 --> 01:07:54,148 Pakistan will believe you stole them for India. 724 01:07:55,941 --> 01:07:57,442 Nothing you can do now, Zoya. 725 01:07:57,860 --> 01:08:00,195 Neither India nor Pakistan will ever trust you again. 726 01:08:00,988 --> 01:08:02,072 Your choice is simple. 727 01:08:03,407 --> 01:08:06,786 Would you prefer R&AW to kill you, or the ISI? 728 01:08:09,705 --> 01:08:11,331 Zoya, by stealing the PAL codes, 729 01:08:11,957 --> 01:08:14,877 you have given India and Pakistan the face of a new enemy. 730 01:08:17,254 --> 01:08:18,338 Tiger's face. 731 01:08:22,009 --> 01:08:23,052 You gave them his face, 732 01:08:23,969 --> 01:08:25,680 now Pakistan will have his head. 733 01:08:37,692 --> 01:08:38,693 Where's Dad? 734 01:08:46,616 --> 01:08:49,203 ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN 735 01:08:54,709 --> 01:08:57,753 The Indian traitor was caught red-handed. 736 01:08:57,753 --> 01:09:00,840 Will the traitor's actions lead to Kargil 2? 737 01:09:00,840 --> 01:09:03,467 Is it India's plot? Or the traitor's? 738 01:09:03,467 --> 01:09:06,470 Tiger's accomplices and the PAL codes are still missing. 739 01:09:06,595 --> 01:09:08,263 His accomplices have fled. 740 01:09:08,263 --> 01:09:10,265 But Tiger was caught by the Turkish army. 741 01:09:10,265 --> 01:09:12,392 Thanks to an extradition treaty, 742 01:09:12,392 --> 01:09:14,519 he's being handed over to Pakistan. 743 01:09:34,039 --> 01:09:36,876 The plan to sabotage Pakistan's nuclear power has been exposed. 744 01:09:36,876 --> 01:09:39,837 Tiger's team and the PAL codes are still missing. 745 01:09:39,837 --> 01:09:44,299 Even India may not know top agent Tiger is a traitor. 746 01:09:44,299 --> 01:09:46,593 The Turkish army have caught Tiger red-handed 747 01:09:46,593 --> 01:09:49,304 stealing Pakistan's nuclear PAL codes. 748 01:09:49,847 --> 01:09:50,806 We'll see 749 01:09:51,056 --> 01:09:55,352 what the Pakistani government will do with this Indian traitor. 750 01:10:30,746 --> 01:10:34,333 ARMY PRISON, PAKISTAN 751 01:10:44,468 --> 01:10:46,428 You should be grateful to us. 752 01:10:46,928 --> 01:10:48,264 Being punished in Pakistan 753 01:10:48,264 --> 01:10:51,225 is better than suffering the dishonor of a traitor in India. 754 01:11:03,154 --> 01:11:04,446 He's seeing stars, sir. 755 01:11:05,072 --> 01:11:06,991 Anymore and he'll turn into toast. 756 01:11:07,533 --> 01:11:09,035 Shakeel! 757 01:11:10,161 --> 01:11:11,245 Until you 758 01:11:13,122 --> 01:11:15,624 toast bread on both sides, 759 01:11:18,752 --> 01:11:20,837 it isn't tasty. 760 01:11:25,259 --> 01:11:27,511 R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI 761 01:11:30,597 --> 01:11:32,808 You butter your toast on one side or both? 762 01:11:36,020 --> 01:11:39,481 I've never been to a Turkish hammam. 763 01:11:41,233 --> 01:11:42,234 What's it like? 764 01:11:42,734 --> 01:11:46,822 I mean, do you take your own soap, or do you use theirs? 765 01:11:49,325 --> 01:11:50,284 Tihar jail. 766 01:11:51,452 --> 01:11:53,912 Prisoners get one bar of soap each. 767 01:11:56,998 --> 01:11:58,125 Yerwada jail. 768 01:11:59,918 --> 01:12:03,755 You'll use the same soap for bathing and washing clothes. 769 01:12:04,005 --> 01:12:04,881 ISI HEADQUARTERS, PAKISTAN 770 01:12:04,881 --> 01:12:08,302 We once had a choice between love and country. 771 01:12:09,345 --> 01:12:10,471 Zoya chose love. 772 01:12:12,889 --> 01:12:13,932 We let her go. 773 01:12:16,477 --> 01:12:18,395 Now the time has come to choose sides. 774 01:12:18,979 --> 01:12:20,147 For Pakistan's sake. 775 01:12:21,273 --> 01:12:24,693 The department has started an inquiry against you three. 776 01:12:25,736 --> 01:12:30,824 If you don't want a bar of soap that must last for two months, 777 01:12:31,700 --> 01:12:32,743 there's only one way. 778 01:12:35,036 --> 01:12:37,706 Zoya and the PAL codes. 779 01:12:38,290 --> 01:12:39,416 Find those PAL codes. 780 01:12:39,750 --> 01:12:40,792 At any cost. 781 01:12:41,918 --> 01:12:42,919 And if Zoya... 782 01:12:45,297 --> 01:12:47,633 A traitor agent has no value, Abrar. 783 01:12:49,301 --> 01:12:52,763 The popularity of PM Irani's government is declining. 784 01:12:53,097 --> 01:12:56,267 If the stolen PAL codes mean a death sentence for Tiger, 785 01:12:56,433 --> 01:13:00,020 this question is a noose round the PM's neck. 786 01:13:00,187 --> 01:13:01,813 - Moving on to the next... - It's not just about 787 01:13:01,813 --> 01:13:03,565 saving the peace process. 788 01:13:05,066 --> 01:13:06,527 It's also about upholding the government. 789 01:13:08,154 --> 01:13:09,238 What are you implying? 790 01:13:09,696 --> 01:13:13,325 Not me. That's what the opinion polls are saying, Prime Minister. 791 01:13:15,327 --> 01:13:16,870 Public sentiments, the press. 792 01:13:17,579 --> 01:13:18,789 Both are against the government. 793 01:13:19,915 --> 01:13:21,167 People demand an explanation. 794 01:13:21,833 --> 01:13:25,462 We must give India proof of our strength. 795 01:13:25,962 --> 01:13:28,965 According to you, is war the proof of strength? 796 01:13:29,216 --> 01:13:32,469 If not war, give Tiger to the people. 797 01:13:33,345 --> 01:13:34,846 If they can hang Afzal Guru, 798 01:13:35,514 --> 01:13:36,432 why can't we give Tiger... 799 01:13:37,474 --> 01:13:38,392 the noose? 800 01:13:38,559 --> 01:13:40,436 Their PM did not hang Afzal Guru. 801 01:13:41,102 --> 01:13:43,104 He was tried by law. The court sentenced him. 802 01:13:43,689 --> 01:13:44,981 Our court can do the same. 803 01:13:46,024 --> 01:13:47,108 We have all the evidence. 804 01:13:47,568 --> 01:13:50,862 We'll fast-track the procedure, with your permission. 805 01:13:52,323 --> 01:13:55,617 The choice is between your government, or an Indian terrorist. 806 01:13:56,535 --> 01:13:57,494 Your choice. 807 01:13:59,538 --> 01:14:02,708 Friendship with India means political suicide. 808 01:14:03,124 --> 01:14:05,669 That's what my cabinet says, Nair sir. 809 01:14:06,044 --> 01:14:10,006 I've risked my political career by proposing a peace treaty. 810 01:14:10,341 --> 01:14:11,592 I extended the hand of friendship, 811 01:14:12,843 --> 01:14:16,680 and you sent your R&AW agent to chop off that very hand. 812 01:14:17,306 --> 01:14:18,807 Believe me, Irani sahiba, 813 01:14:19,641 --> 01:14:23,645 whatever has happened has nothing to do with me or my government. 814 01:14:24,230 --> 01:14:26,982 A traitor agent, or the peace process. 815 01:14:28,024 --> 01:14:30,444 India has made its choice clear. 816 01:14:31,403 --> 01:14:35,782 We will accept the sentence Pakistani law metes out to Tiger. 817 01:14:40,412 --> 01:14:42,331 - Go easy on his hands. - Yes, sir. 818 01:14:42,456 --> 01:14:44,375 We don't want his hands. We want his head. 819 01:14:45,083 --> 01:14:47,503 I hear you're not crazy about Shakeel's face. 820 01:14:48,169 --> 01:14:51,382 So, we thought we'd show you a new face. 821 01:15:01,558 --> 01:15:02,684 Or a familiar face? 822 01:15:07,188 --> 01:15:08,232 I was in this jail too. 823 01:15:09,525 --> 01:15:11,277 The only difference was that I spent nine years here. 824 01:15:12,486 --> 01:15:15,406 And you'll be here for 11 hours. 825 01:15:16,782 --> 01:15:18,199 I had friends to get me out. 826 01:15:20,536 --> 01:15:22,371 Court-martial can take away your uniform, 827 01:15:24,540 --> 01:15:25,624 but not old friends. 828 01:15:27,334 --> 01:15:29,002 I have news for you, Tiger. 829 01:15:29,878 --> 01:15:32,923 I thought it's best you hear it from an old friend. 830 01:15:37,428 --> 01:15:40,347 Tiger, I have good news and bad. 831 01:15:41,723 --> 01:15:43,392 What should I tell you first? 832 01:15:46,144 --> 01:15:47,521 Bad? Okay. 833 01:15:48,647 --> 01:15:49,565 Junior is safe. 834 01:15:51,817 --> 01:15:55,321 Bad because Junior is safe and the PAL codes are with me. 835 01:15:56,405 --> 01:15:57,614 And the good news, Tiger, 836 01:15:58,782 --> 01:16:00,742 this time Diwali has come early. 837 01:16:01,618 --> 01:16:04,079 A day before Pakistan's Independence Day. 838 01:16:06,540 --> 01:16:08,292 They're getting ready to hang you. 839 01:16:10,210 --> 01:16:11,295 Pakistani Diwali. 840 01:16:12,296 --> 01:16:13,672 Not for Pakistan, 841 01:16:14,506 --> 01:16:16,592 but for unhinged Jihadists like you. 842 01:16:17,884 --> 01:16:20,053 We celebrate Diwali for three days. 843 01:16:21,179 --> 01:16:22,931 You lit the fireworks, 844 01:16:24,350 --> 01:16:25,517 I will put them out. 845 01:16:26,685 --> 01:16:28,937 You've ended it already, Tiger. Come on! 846 01:16:30,021 --> 01:16:32,023 The peace talks between Pakistan and India, 847 01:16:33,066 --> 01:16:35,777 and PM Irani's political career ended 848 01:16:37,654 --> 01:16:38,780 when you stole the PAL codes. 849 01:16:41,492 --> 01:16:44,035 In three days, when PM Irani 850 01:16:44,035 --> 01:16:46,622 will be preparing her Independence Day speech, 851 01:16:47,456 --> 01:16:48,624 the tables will turn. 852 01:16:49,416 --> 01:16:50,501 Her government will fall. 853 01:16:51,001 --> 01:16:51,960 Because of me. 854 01:16:52,503 --> 01:16:55,381 Pakistan's future prime minister stands before you, Tiger. 855 01:16:56,798 --> 01:16:57,966 Won't you congratulate me? 856 01:17:00,802 --> 01:17:03,889 For years India has humiliated Pakistan. 857 01:17:04,973 --> 01:17:08,727 1965, '71. Kargil. 858 01:17:09,561 --> 01:17:11,021 Now it's Pakistan's turn. 859 01:17:12,356 --> 01:17:13,690 I promise you, Tiger, 860 01:17:14,566 --> 01:17:17,694 I will erase India from the world map. 861 01:17:25,827 --> 01:17:26,703 Remember... 862 01:17:27,954 --> 01:17:29,205 the color green of my dreams? 863 01:17:31,917 --> 01:17:33,293 You've finally healed me, Tiger. 864 01:17:36,087 --> 01:17:37,297 And I will heal Pakistan. 865 01:17:46,890 --> 01:17:49,643 ALTAUSSEE, AUSTRIA 866 01:17:56,232 --> 01:17:58,109 All the hard drives are missing. 867 01:17:58,402 --> 01:18:00,195 - Did someone come here before us? - Hey! 868 01:18:00,779 --> 01:18:01,697 What? 869 01:18:02,155 --> 01:18:04,199 Someone logged in 31 minutes ago. 870 01:18:04,783 --> 01:18:06,952 There had to be something for R&AW to do. 871 01:18:07,911 --> 01:18:08,912 So, log out. 872 01:18:09,996 --> 01:18:10,997 What did you decide? 873 01:18:11,623 --> 01:18:12,499 R&AW? 874 01:18:12,833 --> 01:18:13,709 ISI? 875 01:18:13,709 --> 01:18:15,001 Let's work together, sir. 876 01:18:17,463 --> 01:18:19,047 Brother Abrar. 877 01:18:19,297 --> 01:18:20,381 Captain Abrar! 878 01:18:21,257 --> 01:18:22,801 R&AW is really busy. 879 01:18:23,176 --> 01:18:26,137 First, they steal the PAL codes then they look for them. 880 01:18:27,848 --> 01:18:28,807 Where's Zoya? 881 01:18:29,390 --> 01:18:30,517 We're looking for her too. 882 01:18:31,435 --> 01:18:32,728 She cheated us too. 883 01:18:33,228 --> 01:18:34,145 All three of us. 884 01:18:34,813 --> 01:18:37,357 Share the hard disk data, so we'll look for her together. 885 01:18:37,691 --> 01:18:40,486 - The ISI doesn't work with thieves. - Careful, Nikhil. 886 01:18:41,027 --> 01:18:44,615 Only one body bag will be sent to India with Tiger's corpse. 887 01:18:45,949 --> 01:18:49,327 Come between us and Zoya, then there'll be three body bags. Get it? 888 01:18:54,249 --> 01:18:55,208 Beautiful. 889 01:18:56,167 --> 01:18:57,252 There go the hard drives! 890 01:18:59,921 --> 01:19:01,757 A bar of soap at Tihar jail? 891 01:19:02,758 --> 01:19:03,759 Or a body bag? 892 01:19:06,094 --> 01:19:07,763 Where'd you prefer to go, Rakesh-ji? 893 01:19:08,304 --> 01:19:09,305 To the doctor's. 894 01:19:11,182 --> 01:19:13,018 Dimercaprol and EDTA. 895 01:19:14,811 --> 01:19:17,022 It's used in lead poisoning. 896 01:19:17,731 --> 01:19:20,233 Dr. Hoffman prescribed it. 897 01:19:20,609 --> 01:19:22,653 So let's go and see the doctor! 898 01:19:24,571 --> 01:19:26,447 General Haq's orders... 899 01:19:26,823 --> 01:19:29,450 only he and the investigating officer 900 01:19:29,826 --> 01:19:32,663 and no one else is permitted to talk to the prisoner. 901 01:19:33,454 --> 01:19:35,874 The prisoner is in solitary confinement. 902 01:19:36,291 --> 01:19:38,084 He is using the washroom. 903 01:19:39,002 --> 01:19:40,170 Keep an eye on him. 904 01:20:32,973 --> 01:20:35,058 Ajmal, come in. 905 01:21:04,504 --> 01:21:06,840 Stop watching the small screen, brother. 906 01:21:07,132 --> 01:21:10,301 I'll show you live action on the big screen! 907 01:21:33,074 --> 01:21:34,910 There has been a blast in Cell 2. 908 01:21:35,035 --> 01:21:36,870 Fan out! 909 01:21:37,162 --> 01:21:38,454 Surround the place! 910 01:21:38,664 --> 01:21:41,291 Block all the entry and exits. Right away! 911 01:21:44,169 --> 01:21:46,713 Hands up! 912 01:21:50,634 --> 01:21:52,385 Control Room, he's in our sights. 913 01:22:02,979 --> 01:22:05,857 ♪ When Pathaan gets into the groove ♪ ♪ My love ♪ 914 01:22:05,857 --> 01:22:07,525 ♪ He steals all hearts ♪ 915 01:22:07,525 --> 01:22:10,361 ♪ The promises he makes ♪ ♪ My love ♪ 916 01:22:10,361 --> 01:22:12,322 ♪ He'll stand by forever ♪ 917 01:23:04,665 --> 01:23:05,834 Can I ask something personal? 918 01:23:06,501 --> 01:23:07,377 Always. 919 01:23:07,377 --> 01:23:08,795 Did you really have to play that song? 920 01:23:10,380 --> 01:23:12,382 Can't do two things without a playlist. 921 01:23:12,966 --> 01:23:14,009 A workout. 922 01:23:14,134 --> 01:23:15,635 The other's action! 923 01:23:29,690 --> 01:23:30,566 It'll stop. 924 01:23:34,612 --> 01:23:35,571 It stopped. 925 01:23:36,156 --> 01:23:37,073 Wait. 926 01:23:37,741 --> 01:23:38,658 I'm coming. 927 01:23:38,950 --> 01:23:39,951 In two and half seconds. 928 01:23:52,547 --> 01:23:56,342 Last time two friends sat in a sidecar, one survived. The driver. 929 01:23:56,927 --> 01:23:59,179 But wasn't that movie a hit, Tiger! 930 01:23:59,512 --> 01:24:00,889 Showing up today was easy for you. 931 01:24:01,807 --> 01:24:03,850 When I came to Russia, I thought I was done for. 932 01:24:04,017 --> 01:24:05,852 But you love playing the hero! 933 01:24:06,061 --> 01:24:09,439 Jumping on a moving train, scarf flying in the air. 934 01:24:11,107 --> 01:24:13,860 Tiger's style is all brawn. My style is all brains. 935 01:24:14,360 --> 01:24:18,073 If your brains do the job, why use your fists? 936 01:24:19,240 --> 01:24:20,658 I planned it all! 937 01:24:23,411 --> 01:24:24,579 Planned that too? 938 01:24:26,664 --> 01:24:28,708 No, that wasn't in the plan. 939 01:24:28,834 --> 01:24:29,750 Fire! 940 01:24:57,445 --> 01:24:59,990 I was better off in jail. At least I was alive. 941 01:25:00,615 --> 01:25:03,076 Tiger lives and always will. 942 01:25:04,077 --> 01:25:05,453 Pathaan's promise. 943 01:25:15,213 --> 01:25:16,172 Promise? 944 01:25:20,301 --> 01:25:21,302 But I charged it. 945 01:25:38,569 --> 01:25:39,863 Planned. 946 01:25:40,196 --> 01:25:41,114 Show-off! 947 01:25:41,114 --> 01:25:42,073 Of course. 948 01:25:54,502 --> 01:25:55,795 What now, brother? 949 01:25:57,797 --> 01:25:58,839 Now... 950 01:25:59,840 --> 01:26:00,758 The usual. 951 01:26:01,592 --> 01:26:02,593 Best! 952 01:26:03,136 --> 01:26:07,265 Run, Tiger! Run! 953 01:28:37,248 --> 01:28:38,499 What's that sound? 954 01:28:39,750 --> 01:28:40,960 It's a helicopter. 955 01:28:42,087 --> 01:28:42,962 Ours? 956 01:28:43,879 --> 01:28:44,797 Theirs. 957 01:30:01,624 --> 01:30:02,583 Tiger! 958 01:30:02,917 --> 01:30:04,835 Enjoy some Pakistani Diwali fireworks... 959 01:30:07,087 --> 01:30:08,464 before you go. 960 01:30:52,508 --> 01:30:54,134 I don't celebrate Diwali with fireworks, 961 01:30:54,469 --> 01:30:55,845 I eat something sweet instead. 962 01:32:24,934 --> 01:32:26,644 Tiger! Jump! 963 01:32:29,439 --> 01:32:30,398 Jump! 964 01:33:14,024 --> 01:33:15,735 That was touch-and-go, brother. 965 01:33:16,151 --> 01:33:17,236 The plane's waiting. 966 01:33:17,695 --> 01:33:20,990 I promised Zoya we'd party together tonight. 967 01:33:22,282 --> 01:33:23,451 I can't come. 968 01:33:24,660 --> 01:33:25,911 The in-laws are in trouble. 969 01:33:26,496 --> 01:33:28,122 A son-in-law must do his duty. 970 01:33:28,331 --> 01:33:31,459 I'm free, so I'll come with you. We'll do our duty together. 971 01:33:31,459 --> 01:33:34,962 Right now, I'm Pakistan's enemy number one. It's risky. 972 01:33:35,421 --> 01:33:37,256 So what if Tiger's swagger is missing? 973 01:33:37,590 --> 01:33:40,259 India will need Pathaan's brains. 974 01:33:40,468 --> 01:33:41,969 If I make it, we'll party. 975 01:33:44,930 --> 01:33:46,932 - We have one parachute. - You keep it. 976 01:33:47,892 --> 01:33:49,852 Your hair looks good blowing in the wind. 977 01:34:15,586 --> 01:34:16,629 Dr. Hoffman? 978 01:34:17,463 --> 01:34:20,425 The CCTV footage proves he went to Tiger's house every day. 979 01:34:21,467 --> 01:34:23,511 Zoya's number is on his call records. 980 01:34:24,470 --> 01:34:27,056 We've found Hoffman now, so we might find Zoya. 981 01:35:06,261 --> 01:35:08,138 Tell Javed, if he's making coffee, 982 01:35:09,098 --> 01:35:10,265 I like my coffee black. 983 01:35:11,058 --> 01:35:13,060 Make some extra cups. 984 01:35:13,936 --> 01:35:14,895 We have guests. 985 01:35:18,232 --> 01:35:20,025 I gave you enough clues, Abrar. 986 01:35:20,985 --> 01:35:22,236 CCTV tapes. 987 01:35:23,403 --> 01:35:26,198 I left Hoffman's phone on so you could track his signal. 988 01:35:28,033 --> 01:35:29,660 Despite that, R&AW got here first. 989 01:35:30,285 --> 01:35:31,829 Why did you and Tiger do all this? 990 01:35:31,954 --> 01:35:34,039 Damn it, Abrar. We've worked together before. 991 01:35:34,414 --> 01:35:38,043 Tiger saved Pakistan and the ISI from embarrassment before. 992 01:35:39,294 --> 01:35:41,005 And you doubt Tiger and me? 993 01:35:41,213 --> 01:35:44,592 Zoya, the video footage is crystal clear. 994 01:35:44,800 --> 01:35:48,638 It's true, we did steal the PAL codes. 995 01:35:49,221 --> 01:35:50,848 But there's another truth. 996 01:35:52,057 --> 01:35:55,310 The ex-ISI agent Aatish Rehman. 997 01:35:59,356 --> 01:36:01,901 ISLAMABAD, PAKISTAN 998 01:36:02,151 --> 01:36:03,903 Seekh paratha, seekh kebab. 999 01:36:07,490 --> 01:36:10,868 Come, enjoy Pakistan's famous seekh kebab. 1000 01:36:15,540 --> 01:36:19,293 Our sources have just informed us Indian agent Tiger 1001 01:36:19,293 --> 01:36:22,212 has escaped jail and is on the run. 1002 01:36:22,421 --> 01:36:26,300 If he is seen anywhere, kindly call the number provided. 1003 01:36:26,300 --> 01:36:28,969 Or inform your local police station immediately. 1004 01:37:07,842 --> 01:37:08,884 Game over, Tiger. 1005 01:37:17,727 --> 01:37:20,771 Hassan. Hassan. Hassan. 1006 01:37:22,607 --> 01:37:25,359 How many times have I told you? In hand-to-hand combat, 1007 01:37:25,568 --> 01:37:29,029 eye contact and distance are necessary. 1008 01:37:29,446 --> 01:37:32,199 Closeness is for love, 1009 01:37:33,450 --> 01:37:34,910 not for hand-to-hand combat. 1010 01:37:35,953 --> 01:37:37,913 You taught me how to fight 1011 01:37:38,538 --> 01:37:40,332 when we met in Ikrit for the first time. 1012 01:37:40,499 --> 01:37:42,167 Tiger, what you doing? 1013 01:37:42,292 --> 01:37:43,210 Oh, shit! 1014 01:37:43,377 --> 01:37:46,589 You remember Hassan? Ikrit mission? Suicide bomber? 1015 01:37:47,131 --> 01:37:48,298 He's in Islamabad now. 1016 01:37:49,383 --> 01:37:51,510 Tiger and I have been supporting his education. 1017 01:37:52,136 --> 01:37:53,178 He's more like a son. 1018 01:37:54,471 --> 01:37:55,555 Tiger is with him. 1019 01:37:55,890 --> 01:37:57,016 Is Tiger in Islamabad? 1020 01:37:58,601 --> 01:38:01,353 By now he must've cooked biryani for Hassan. 1021 01:38:01,937 --> 01:38:03,856 The call's come. Connected. 1022 01:38:07,359 --> 01:38:09,111 Hey, Junior. So good to see you. 1023 01:38:09,862 --> 01:38:11,238 I missed you so much. 1024 01:38:11,656 --> 01:38:12,782 Do something for me. 1025 01:38:13,365 --> 01:38:14,617 Listen to your mummy 1026 01:38:15,534 --> 01:38:19,789 and let her come to Pakistan without you. Okay? 1027 01:38:24,960 --> 01:38:27,880 We must thank Aatish for one thing. 1028 01:38:28,213 --> 01:38:30,007 He's brought us together again. 1029 01:38:30,966 --> 01:38:32,176 14th August. 1030 01:38:32,509 --> 01:38:35,512 On Pakistan's Independence Day, Aatish will attack. 1031 01:38:36,096 --> 01:38:40,726 PM Irani and Pakistani's democracy are in great danger. 1032 01:38:41,101 --> 01:38:44,647 We must inform the ISI bosses and the army at once. 1033 01:38:45,064 --> 01:38:46,065 Inform whom? 1034 01:38:46,857 --> 01:38:47,775 General Haq? 1035 01:38:48,400 --> 01:38:50,360 He got Aatish out of jail. 1036 01:38:50,736 --> 01:38:54,323 Or your boss DG Riaz? He sent you to kill Zoya. 1037 01:38:54,699 --> 01:38:59,244 Who is part of this conspiracy and who is not, none of us know. 1038 01:38:59,829 --> 01:39:00,830 The choice is simple. 1039 01:39:02,164 --> 01:39:03,082 A dictator? 1040 01:39:03,833 --> 01:39:04,709 Or democracy? 1041 01:39:05,084 --> 01:39:06,168 - Democracy. - Democracy. 1042 01:39:10,089 --> 01:39:13,050 We have an ISI special transport plane with us. 1043 01:39:13,300 --> 01:39:14,301 We're sorted till then, 1044 01:39:15,219 --> 01:39:16,178 but after that? 1045 01:39:16,595 --> 01:39:18,848 We'll figure that out in Islamabad. 1046 01:39:19,306 --> 01:39:21,726 Before that... your cell phones. 1047 01:39:23,143 --> 01:39:26,605 Brother, you call us a team and take our phones? 1048 01:39:27,064 --> 01:39:28,023 Don't you trust us? 1049 01:39:28,315 --> 01:39:30,484 Javed, you know the ISI better than me. 1050 01:39:31,443 --> 01:39:32,778 I know R&AW better than you. 1051 01:39:33,320 --> 01:39:34,947 We can't take any chances. 1052 01:39:40,703 --> 01:39:41,536 ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN 1053 01:39:41,536 --> 01:39:43,163 14 August 1947. 1054 01:39:43,914 --> 01:39:45,958 Qaid-e-Azam got us freedom. 1055 01:39:47,459 --> 01:39:50,004 But Pakistan has forgotten the reason for its existence. 1056 01:39:50,838 --> 01:39:52,047 Tomorrow is 14th of August again. 1057 01:39:53,173 --> 01:39:54,383 We must remember why we exist. 1058 01:39:55,092 --> 01:39:57,677 Just keep your PM speech ready. 1059 01:39:58,888 --> 01:40:02,474 Before you land, PM Irani will be in my custody. 1060 01:40:04,059 --> 01:40:07,521 The PM's personal security has been replaced by the army. 1061 01:40:07,980 --> 01:40:10,399 General Haq's men are everywhere. 1062 01:40:10,900 --> 01:40:14,820 There are 107 CCTV cameras in the whole complex. 1063 01:40:15,237 --> 01:40:17,447 Those 107 cameras will help us 1064 01:40:17,656 --> 01:40:20,993 because Rakesh-ji will have access to the camera feed. 1065 01:40:21,410 --> 01:40:23,703 Hassan, you'll monitor them. 1066 01:40:23,829 --> 01:40:26,206 I studied the old footage, Tiger. 1067 01:40:26,373 --> 01:40:31,003 The safest way to enter is through Staff Entry No 3. 1068 01:40:31,295 --> 01:40:33,422 All the equipment is unloaded there. 1069 01:40:33,547 --> 01:40:37,384 Media coordinator Maqsood Alkazi and his crew will arrive at 7:00 a.m. 1070 01:40:37,676 --> 01:40:41,096 9:30 a.m. The speech will be telecast from the Qaid-e-Azam Chamber. 1071 01:40:41,806 --> 01:40:42,807 PM's speech. 1072 01:40:45,100 --> 01:40:46,894 Aatish will strike before that. 1073 01:40:47,561 --> 01:40:49,313 PM Irani worries me less, 1074 01:40:50,230 --> 01:40:51,315 Tiger worries me more. 1075 01:40:52,399 --> 01:40:55,402 And a free Tiger is dangerous for us. 1076 01:40:58,781 --> 01:41:01,741 Only in his jungle. 1077 01:41:04,286 --> 01:41:05,454 But we rule this jungle. 1078 01:41:07,456 --> 01:41:09,208 So we'll do the hunting, Haq saab. 1079 01:41:12,336 --> 01:41:13,587 See you in PM's enclave. 1080 01:41:18,383 --> 01:41:19,426 The IDs are ready. 1081 01:41:19,885 --> 01:41:21,053 The uniforms are here. 1082 01:41:21,636 --> 01:41:23,806 Rakesh-ji has hacked the PMO website. 1083 01:41:24,431 --> 01:41:26,851 Haq has replaced all the security guards with his men. 1084 01:41:27,392 --> 01:41:31,105 His men and the PM's staff don't recognize one another. 1085 01:41:31,105 --> 01:41:32,606 By the time we get there, 1086 01:41:32,898 --> 01:41:35,109 our fake IDs will show on their website. 1087 01:41:35,109 --> 01:41:36,110 - OK. - Copy. 1088 01:41:36,776 --> 01:41:38,653 - Any questions? - No, sir. 1089 01:41:38,821 --> 01:41:40,780 How can we get the PM out? 1090 01:41:42,867 --> 01:41:44,618 Aatish has the whole army behind him. 1091 01:41:59,174 --> 01:42:01,051 On behalf of Radio Pakistan, 1092 01:42:01,051 --> 01:42:05,472 I'd like to congratulate all Pakistanis on Independence Day. 1093 01:42:07,391 --> 01:42:09,351 - Are you the head cook, Walid? - Yes, sir. 1094 01:42:09,768 --> 01:42:12,771 You won't manage the cooking at PM's office today. Get down. 1095 01:42:13,105 --> 01:42:14,523 Anees, you too. 1096 01:42:20,154 --> 01:42:21,738 As you all know, 1097 01:42:21,738 --> 01:42:26,410 the prime minister will be making her speech at 9:30 a.m. today. 1098 01:42:27,202 --> 01:42:31,581 We're certain that everyone is waiting eagerly for her speech. 1099 01:42:38,463 --> 01:42:40,174 - Stop! 1100 01:42:43,343 --> 01:42:44,344 What's at the back? 1101 01:42:44,887 --> 01:42:46,889 Pots and pans, sir. For the banquet. 1102 01:42:47,681 --> 01:42:49,058 Two lazy guys are asleep back there. 1103 01:42:49,599 --> 01:42:52,352 Fire a few shots! The fools will wake up. 1104 01:42:53,145 --> 01:42:55,772 We have to prepare food for 350 guests. 1105 01:42:56,481 --> 01:42:57,357 ID? 1106 01:43:04,823 --> 01:43:05,824 They're good. 1107 01:43:05,824 --> 01:43:07,659 Let them through Gate 3. 1108 01:43:38,898 --> 01:43:41,693 Check your earpieces. Communication good? 1109 01:43:41,818 --> 01:43:42,987 - All good? - All good. 1110 01:43:42,987 --> 01:43:44,571 - All good. - All good, Rakesh-ji. 1111 01:43:49,243 --> 01:43:50,995 Speed it up! 1112 01:43:53,788 --> 01:43:55,958 - Take the rice plates away. - Yes, sir. 1113 01:44:02,922 --> 01:44:05,342 Take elevator 7B to the PM's floor, Zoya. 1114 01:44:05,759 --> 01:44:07,511 It's in front of the elevator as you exit. 1115 01:44:11,765 --> 01:44:13,892 Where are Walid and Anees? 1116 01:44:14,559 --> 01:44:17,729 They were called to the President's house. We're covering their shift. 1117 01:44:18,147 --> 01:44:21,984 The oil can's lid is missing. I need a container. 1118 01:44:27,114 --> 01:44:28,282 Pass the salt. 1119 01:44:29,074 --> 01:44:31,243 We need more cooking oil. 1120 01:44:31,868 --> 01:44:34,454 Nikhil, when you exit the lift, take first right. 1121 01:45:01,565 --> 01:45:02,732 Karan. Now. 1122 01:45:06,736 --> 01:45:09,323 - Oh God. 1123 01:45:09,448 --> 01:45:11,950 I'm so sorry. I'll clean it up. 1124 01:45:12,201 --> 01:45:14,369 Careful. There's oil on the floor. 1125 01:45:17,456 --> 01:45:19,499 Leave the can there. 1126 01:45:19,916 --> 01:45:21,376 Step aside. 1127 01:45:31,803 --> 01:45:33,972 IED 1 in position. 1128 01:45:34,473 --> 01:45:36,600 Set the frequency, Rakesh-ji. 1129 01:45:38,017 --> 01:45:40,770 Chef, time to serve the starters. 1130 01:45:48,112 --> 01:45:50,072 Sorry, sir. Haq sir's orders. 1131 01:45:50,364 --> 01:45:53,450 No one is allowed on the PMO floor. 1132 01:45:53,700 --> 01:45:55,910 We'll let the PM rehearse her speech. 1133 01:45:56,203 --> 01:45:58,705 Where's Mr. Alkazi and the PTV crew? 1134 01:45:59,331 --> 01:46:02,917 Tell them it's important they rehearse before the PM's speech. 1135 01:46:02,917 --> 01:46:03,835 Yes, sir. 1136 01:46:04,002 --> 01:46:04,961 The girls are here. 1137 01:46:05,462 --> 01:46:07,172 - Happy Independence Day! - Happy Independence Day! 1138 01:46:07,172 --> 01:46:09,799 - They'll perform before the speech. - Very well, sir. 1139 01:46:12,927 --> 01:46:13,845 What's this? 1140 01:46:14,721 --> 01:46:16,473 You've already dusted this morning. 1141 01:46:16,640 --> 01:46:19,601 The supervisor said we must tidy up before the broadcast. 1142 01:46:20,144 --> 01:46:21,186 I swear! 1143 01:46:21,686 --> 01:46:24,273 Dusting isn't a big mission. Why take so long? 1144 01:46:24,273 --> 01:46:27,025 The PM will be addressing the whole country, 1145 01:46:27,317 --> 01:46:28,527 so everything must look perfect. 1146 01:46:28,527 --> 01:46:31,113 - Hurry. Do what you must. - Yes, sir. 1147 01:46:31,446 --> 01:46:32,989 Let me taste a kebab in the meantime. 1148 01:46:41,540 --> 01:46:43,333 There's a bone in this kebab, Ramiz saab. 1149 01:46:52,176 --> 01:46:55,094 Tiger, there's no security in the corridor. Move! 1150 01:46:55,887 --> 01:46:59,391 She must be framed well. The kebabs are piping hot, right? 1151 01:46:59,808 --> 01:47:00,934 We tried, Tiger. 1152 01:47:01,685 --> 01:47:04,103 But Javed and I couldn't get into the PMO. 1153 01:47:04,521 --> 01:47:06,856 So you'll have to convince the PM on your own. 1154 01:47:07,566 --> 01:47:10,735 Mr. Ramiz, where has the crew disappeared to? 1155 01:47:11,027 --> 01:47:13,112 - It's nearly time for the speech. 1156 01:47:13,238 --> 01:47:15,824 Why are you looking so pale? 1157 01:47:16,115 --> 01:47:18,327 He's afraid Pakistan's birth date 1158 01:47:19,703 --> 01:47:21,830 will coincide with his dying day. 1159 01:47:27,544 --> 01:47:29,213 You'll be surprised to know, 1160 01:47:29,463 --> 01:47:32,674 I'm not your army's most wanted person, you are. 1161 01:47:35,302 --> 01:47:37,721 You and your government are threatened by 1162 01:47:38,180 --> 01:47:42,642 your Army Chief General Haq, and an ex-ISI agent, Aatish Rehman. 1163 01:47:42,809 --> 01:47:44,478 Careful, PM sahiba. 1164 01:47:46,062 --> 01:47:49,858 To celebrate your Independence Day, we've brought some fireworks too. 1165 01:48:08,627 --> 01:48:10,254 I heard you were an excellent R&AW agent. 1166 01:48:11,004 --> 01:48:12,756 Now I see you cook up stories too. 1167 01:48:13,172 --> 01:48:15,634 Your conspiracy theory is good, Avinash. 1168 01:48:16,718 --> 01:48:18,094 AKA Tiger. 1169 01:48:18,595 --> 01:48:19,888 This isn't my story. 1170 01:48:21,973 --> 01:48:23,850 It's Aatish Rehman's story. 1171 01:48:26,478 --> 01:48:28,647 He forced us to steal the PAL codes. 1172 01:48:29,356 --> 01:48:30,940 He kidnapped our son. 1173 01:48:31,900 --> 01:48:34,486 To save him, we had no choice. 1174 01:48:35,069 --> 01:48:36,363 Now who are you saving? 1175 01:48:37,656 --> 01:48:39,241 My wife's family is here. 1176 01:48:41,243 --> 01:48:43,828 No matter how much we quarrel, 1177 01:48:44,579 --> 01:48:46,706 when the in-laws are in trouble, I must help. 1178 01:48:49,334 --> 01:48:50,419 Central command, come in. 1179 01:48:50,419 --> 01:48:52,504 General Haq is entering through the main gate. 1180 01:49:00,011 --> 01:49:02,221 I will not go anywhere with a R&AW agent on the run. 1181 01:49:02,764 --> 01:49:04,015 Who says you must go? 1182 01:49:04,516 --> 01:49:06,225 You have a speech to make. 1183 01:49:06,935 --> 01:49:09,771 We just want to get you out of this room. 1184 01:49:16,945 --> 01:49:18,905 The General is here with his men. 1185 01:49:33,920 --> 01:49:35,589 Today marks the beginning of a new Pakistan. 1186 01:49:36,423 --> 01:49:39,133 I want you all to live to see it. Disarm them. 1187 01:49:40,802 --> 01:49:42,596 There's only one safe place. 1188 01:49:43,096 --> 01:49:43,972 The bunker. 1189 01:49:43,972 --> 01:49:46,182 Have you heard the story of the old lady and the devil? 1190 01:49:46,433 --> 01:49:49,185 So am I the old lady? And General Haq the devil? 1191 01:49:49,686 --> 01:49:50,645 No. 1192 01:49:51,145 --> 01:49:53,189 The real devil hasn't arrived yet. 1193 01:50:08,162 --> 01:50:10,415 Seal the floor. Communication lockdown. 1194 01:50:10,832 --> 01:50:12,083 Install signal jammers. 1195 01:50:13,960 --> 01:50:16,880 You're all safe. Do as the soldiers tell you. 1196 01:50:17,672 --> 01:50:19,549 We'll congratulate the PM on Independence Day. 1197 01:50:19,549 --> 01:50:21,968 - Come on, girls. - This way, girls. 1198 01:50:25,221 --> 01:50:28,725 Haq saab! The PM has been taken to the bunker. 1199 01:50:28,850 --> 01:50:32,396 Lock him up with the others. Send our men to stop them. 1200 01:50:36,107 --> 01:50:37,651 Haq is leaving the PM's room. 1201 01:50:55,209 --> 01:50:56,711 Move! Move! 1202 01:51:06,680 --> 01:51:10,892 Clear the kitchen! Go! 1203 01:51:11,435 --> 01:51:13,311 Come on! Let's move! 1204 01:51:16,731 --> 01:51:18,900 This way to the bunker. Follow me. 1205 01:51:23,447 --> 01:51:26,157 The PM is heading to the bunker with the Indians. 1206 01:51:26,408 --> 01:51:27,617 Stop them! 1207 01:51:27,617 --> 01:51:29,118 Seal the exits! 1208 01:51:32,288 --> 01:51:35,333 For your safety, surrender, PM ma'am. 1209 01:51:35,542 --> 01:51:37,836 Will you shoot the PM of Pakistan? 1210 01:51:39,713 --> 01:51:41,089 They don't care, madam. 1211 01:51:42,256 --> 01:51:43,257 If anything happens to you, 1212 01:51:44,175 --> 01:51:45,635 Tiger will be blamed. 1213 01:52:06,114 --> 01:52:07,073 Move! 1214 01:52:28,637 --> 01:52:30,013 Hurry, let's move. 1215 01:52:30,013 --> 01:52:33,558 There are two terrorists in the kitchen. Send backup. 1216 01:52:33,558 --> 01:52:36,060 - Get in! - Shut the door. 1217 01:52:40,231 --> 01:52:42,233 Tiger, it's time for "Time Pass". 1218 01:53:24,568 --> 01:53:25,527 Down, down, down! 1219 01:53:29,948 --> 01:53:30,907 Stay down! 1220 01:53:33,159 --> 01:53:35,912 The PM is safe. I repeat, the PM is safe. 1221 01:54:20,331 --> 01:54:22,500 More soldiers are coming. How many bullets left? 1222 01:54:22,500 --> 01:54:23,417 Our last magazine. 1223 01:54:23,417 --> 01:54:26,170 Save two bullets for me. I'll check the dal. 1224 01:54:26,545 --> 01:54:27,380 Dal? Meaning? 1225 01:54:28,172 --> 01:54:29,007 Let's go. 1226 01:54:36,222 --> 01:54:37,807 Haq and his men are on their way. 1227 01:54:37,807 --> 01:54:40,852 The stairs behind you lead to the stables through the tunnel. 1228 01:54:40,852 --> 01:54:42,353 Ambush him there. 1229 01:54:47,692 --> 01:54:48,735 Take a right. 1230 01:54:58,452 --> 01:55:00,163 Did you save two bullets for me? 1231 01:55:18,514 --> 01:55:20,433 You're bound to be hanged, Tiger! 1232 01:55:21,017 --> 01:55:24,228 Sounds of gunfire and just now, two consecutive blasts. 1233 01:55:24,228 --> 01:55:27,273 Neither the PMO, nor anyone within is responding. 1234 01:55:27,523 --> 01:55:29,608 And the communication seems to be severed. 1235 01:55:29,901 --> 01:55:33,446 No one has any idea what exactly is going on within the enclave. 1236 01:56:13,569 --> 01:56:15,780 Where's your sense of hospitality, Haq saab? 1237 01:56:17,281 --> 01:56:20,368 Pakistan's future PM is about to land, 1238 01:56:21,745 --> 01:56:23,621 and you're swaying here. 1239 01:56:23,747 --> 01:56:25,707 A welcoming committee is in order. 1240 01:56:26,124 --> 01:56:28,042 - Abrar. Javed. - Yes. 1241 01:56:28,042 --> 01:56:30,336 Tiger, someone should represent India 1242 01:56:31,087 --> 01:56:32,005 to welcome him. 1243 01:56:33,256 --> 01:56:34,340 With your permission. 1244 01:56:37,135 --> 01:56:38,261 Enjoy sight-seeing? 1245 01:56:51,357 --> 01:56:53,442 The rules of this game are different, Karan. 1246 01:57:09,959 --> 01:57:10,960 It's not a game for fists, 1247 01:57:11,710 --> 01:57:12,670 it's a mind game. 1248 01:57:13,171 --> 01:57:15,714 R&AW on one side, ISI on the other. 1249 01:57:17,591 --> 01:57:18,717 They're both helping me. 1250 01:57:19,844 --> 01:57:21,470 Thanks for the gracious welcome. 1251 01:57:25,433 --> 01:57:27,185 You should be grateful. 1252 01:57:27,435 --> 01:57:28,727 I've done your job. 1253 01:57:30,229 --> 01:57:32,106 DG Riaz asked you to bring this? 1254 01:57:32,857 --> 01:57:33,817 PAL codes. 1255 01:57:34,317 --> 01:57:36,402 To our viewers, firing can be heard 1256 01:57:36,402 --> 01:57:39,864 - from the PMO enclave. - The sound of gunfire has been echoing. 1257 01:57:39,864 --> 01:57:42,325 We can still hear the sound of bullets. 1258 01:57:44,493 --> 01:57:46,412 Sorry, Mr. Riaz, you can't go inside. 1259 01:57:54,838 --> 01:57:55,754 Breaking news. 1260 01:57:55,754 --> 01:57:59,592 Army Chief General Haq is coming down alone. But why? 1261 01:57:59,758 --> 01:58:01,845 We'll report back... 1262 01:58:01,845 --> 01:58:03,512 Now you'll go for a stroll... 1263 01:58:04,848 --> 01:58:06,140 towards the gate. Alone. 1264 01:58:07,016 --> 01:58:12,646 Tell your army friends and the media outside the truth. 1265 01:58:12,939 --> 01:58:18,987 Tell them how you and Aatish deceived the people of Pakistan. 1266 01:58:20,613 --> 01:58:24,450 Then you can tell your reinforcements to come inside, 1267 01:58:24,909 --> 01:58:28,872 so PM Irani can leave the enclave safely. 1268 01:59:00,653 --> 01:59:01,695 What a pity, Haq saab. 1269 01:59:02,780 --> 01:59:04,240 Sadly, you'll miss my speech. 1270 01:59:12,373 --> 01:59:14,750 Shocking news for the whole country. 1271 01:59:14,918 --> 01:59:17,128 General Haq has been assassinated. 1272 01:59:17,336 --> 01:59:21,883 This terrible incident was captured live at the PM's enclave. 1273 01:59:21,883 --> 01:59:23,927 This is coming live from Pakistan! 1274 01:59:24,677 --> 01:59:26,971 We just received this disturbing footage. 1275 01:59:26,971 --> 01:59:29,390 Terrifying news from the PM's enclave. 1276 01:59:29,390 --> 01:59:32,185 Pakistan's Army Chief General Haq 1277 01:59:32,185 --> 01:59:35,063 has been assassinated on the steps of the PM's enclave. 1278 01:59:35,271 --> 01:59:36,940 - Sir, the link has been activated. 1279 01:59:36,940 --> 01:59:37,982 You're live! 1280 01:59:39,233 --> 01:59:40,609 Our evidence shows... 1281 01:59:40,776 --> 01:59:44,447 I brought you all a present. Freedom! 1282 01:59:44,906 --> 01:59:47,575 For PM Irani. The PAL codes. 1283 01:59:50,494 --> 01:59:52,705 I can't congratulate you right now. 1284 01:59:53,039 --> 01:59:53,915 Why? 1285 01:59:54,623 --> 01:59:56,792 Our PM is in the enclave. 1286 01:59:57,751 --> 02:00:02,340 Tiger is inside the enclave with his men. 1287 02:00:03,632 --> 02:00:06,719 Tiger has murdered our army chief. 1288 02:00:07,470 --> 02:00:09,513 India will deny it all. 1289 02:00:11,057 --> 02:00:12,183 Their old habit. 1290 02:00:13,351 --> 02:00:16,312 How can they deny this R&AW agent's presence here? 1291 02:00:16,437 --> 02:00:18,022 We caught him red-handed. 1292 02:00:24,988 --> 02:00:28,491 Tiger is targeting our PM and our democracy. 1293 02:00:29,450 --> 02:00:33,579 Now I will take the responsibility for preserving democracy. 1294 02:00:33,955 --> 02:00:36,958 Tiger was going to be hanged today, and he will hang. 1295 02:00:37,375 --> 02:00:39,252 I'll return to congratulate you on Independence Day. 1296 02:00:40,878 --> 02:00:42,213 After Tiger is hanged. 1297 02:00:44,507 --> 02:00:46,384 We shall celebrate Independence Day. 1298 02:00:47,218 --> 02:00:48,427 Long live Pakistan! 1299 02:00:55,934 --> 02:00:58,187 The thing is, Tiger... 1300 02:00:59,063 --> 02:01:00,731 you'll soon have a team member less. 1301 02:01:01,565 --> 02:01:04,402 We didn't want Haq to go to hell alone. 1302 02:01:05,111 --> 02:01:06,695 So, I'm sending someone with him. 1303 02:01:17,123 --> 02:01:19,417 I don't think Karan likes Islamabad very much. 1304 02:01:20,001 --> 02:01:21,544 Best he returns to Delhi... 1305 02:01:23,171 --> 02:01:24,213 in a body bag. 1306 02:01:24,797 --> 02:01:26,090 No, no, no. 1307 02:01:27,091 --> 02:01:28,426 Want to say goodbye? 1308 02:01:33,306 --> 02:01:34,848 A last message for Tiger? 1309 02:01:35,308 --> 02:01:36,267 The message... 1310 02:01:37,851 --> 02:01:38,852 is for you. 1311 02:01:39,270 --> 02:01:42,481 Tiger has put a line through your terrorist accounts. 1312 02:01:43,149 --> 02:01:44,942 Get ready to go to hell. 1313 02:01:48,612 --> 02:01:49,822 My accounts! 1314 02:01:52,950 --> 02:01:53,951 That reminds me... 1315 02:01:55,494 --> 02:01:57,621 I think your math is screwed up. 1316 02:02:35,993 --> 02:02:38,204 Liked your message in red, Tiger? 1317 02:02:41,290 --> 02:02:44,127 I believed it would be difficult for me to become prime minister... 1318 02:02:46,670 --> 02:02:48,547 but you've made it so easy. 1319 02:02:49,465 --> 02:02:51,300 I thought I'd have to capture the PM alive... 1320 02:02:53,511 --> 02:02:54,470 but not anymore. 1321 02:02:57,348 --> 02:02:58,516 Save yourself... 1322 02:02:59,975 --> 02:03:00,976 or save the PM. 1323 02:03:08,276 --> 02:03:10,319 Aatish has Karan's earpiece. 1324 02:03:11,779 --> 02:03:15,324 Our communication frequency has been compromised. 1325 02:03:15,991 --> 02:03:17,951 I'll change the frequency channels. 1326 02:03:21,830 --> 02:03:23,874 My coat has been stained with Indian blood. 1327 02:03:25,876 --> 02:03:26,794 So, Javed? 1328 02:03:27,670 --> 02:03:29,172 Are you ready to hunt down the tiger? 1329 02:03:30,214 --> 02:03:32,049 I would've done so sooner, sir, 1330 02:03:32,716 --> 02:03:34,051 but you didn't let me. 1331 02:03:34,177 --> 02:03:36,720 I never understood why you wanted to keep Tiger alive. 1332 02:03:36,720 --> 02:03:38,264 I needed him alive. 1333 02:03:40,057 --> 02:03:42,268 Or who'd hang for the PM's murder? 1334 02:03:46,522 --> 02:03:48,566 Javed is still on the old frequency. 1335 02:03:50,693 --> 02:03:52,153 Shall I shift to back-up? 1336 02:03:52,445 --> 02:03:53,862 Shall I shift to back-up? 1337 02:03:54,322 --> 02:03:55,198 Javed... 1338 02:03:56,615 --> 02:03:57,533 you okay? 1339 02:03:57,783 --> 02:04:00,286 Yes, but Abrar and Karan... 1340 02:04:01,745 --> 02:04:03,747 Their sacrifice will not go to waste. 1341 02:04:04,207 --> 02:04:06,209 Can't talk now. Where are you? 1342 02:04:06,500 --> 02:04:07,543 In the stables. 1343 02:04:07,543 --> 02:04:08,669 And the PM? 1344 02:04:09,420 --> 02:04:10,296 Tiger... 1345 02:04:11,589 --> 02:04:16,093 I'm so grateful to you and to Zoya. And to your whole team. 1346 02:04:16,719 --> 02:04:18,846 But how many more men must we lose? 1347 02:04:19,305 --> 02:04:22,057 There are only five of you while Aatish has the whole army. 1348 02:04:22,766 --> 02:04:24,685 He can counter our every move. 1349 02:04:25,603 --> 02:04:27,605 I would like to surrender to Aatish, Tiger. 1350 02:04:28,021 --> 02:04:29,273 On the condition 1351 02:04:29,523 --> 02:04:32,651 that he sends you and your team back to India safely. 1352 02:04:33,611 --> 02:04:35,654 We have no other choice, Tiger. 1353 02:04:41,452 --> 02:04:42,536 Irani sahiba... 1354 02:04:44,037 --> 02:04:45,331 is your speech ready? 1355 02:04:46,457 --> 02:04:49,210 My speech can only be telecast from my chamber. 1356 02:04:49,710 --> 02:04:51,587 Now it'll be telecast from the bunker. 1357 02:04:55,633 --> 02:04:58,427 The whole country is waiting for the PM's speech. 1358 02:04:58,427 --> 02:05:01,138 We can still hear bullets from the PM's enclave. 1359 02:05:01,305 --> 02:05:03,682 All communication is in lockdown. 1360 02:05:03,682 --> 02:05:07,603 Forget the speech, we don't even know whether the PM is safe. 1361 02:05:07,728 --> 02:05:09,813 Rakesh-ji, unlock the signal jammers. 1362 02:05:10,147 --> 02:05:11,023 Javed. 1363 02:05:11,649 --> 02:05:13,734 Aatish does not know you're following him. 1364 02:05:14,192 --> 02:05:16,153 Keep sending us his real-time location. 1365 02:05:16,862 --> 02:05:19,240 He'll pass through the stables to get to the bunker. 1366 02:05:19,532 --> 02:05:23,035 You, Zoya and I will ambush him here. 1367 02:05:23,327 --> 02:05:25,413 Sixty seconds is all we need. 1368 02:05:25,913 --> 02:05:29,542 Then it makes no difference what Aatish does or doesn't do. 1369 02:05:32,711 --> 02:05:38,175 By then, PM ma'am, you would've told all Pakistan the truth. 1370 02:05:39,718 --> 02:05:40,844 Bunker entry code. 1371 02:05:41,178 --> 02:05:44,723 280185. 1372 02:05:55,818 --> 02:05:56,777 Javed. 1373 02:05:57,320 --> 02:05:58,612 I'm in Stall 12. 1374 02:05:59,322 --> 02:06:00,823 Tiger is in 22. 1375 02:06:03,534 --> 02:06:04,452 Javed... 1376 02:06:05,286 --> 02:06:06,119 Javed! 1377 02:06:06,954 --> 02:06:08,914 Javed... come in, Javed. 1378 02:06:37,360 --> 02:06:39,027 Sir, there's no one here. 1379 02:06:40,696 --> 02:06:42,615 Sir, no one here either. 1380 02:07:41,507 --> 02:07:44,259 Put your guns down! 1381 02:07:46,387 --> 02:07:48,556 You used the whole Pakistan army... 1382 02:07:50,140 --> 02:07:51,892 but we used only one of your men. 1383 02:07:54,061 --> 02:07:55,062 Javed. 1384 02:07:55,353 --> 02:07:56,730 Your cell phones. 1385 02:07:57,523 --> 02:07:59,107 We checked all the phones, 1386 02:07:59,107 --> 02:08:02,570 and discovered Javed used to call Rawalpindi every day. 1387 02:08:02,570 --> 02:08:03,737 - Hello. 1388 02:08:03,862 --> 02:08:06,824 - Same number. Javed's mother. - Yes? 1389 02:08:07,324 --> 02:08:13,080 They have-- They had a daughter too. Javed's sister. Shaheen. 1390 02:08:14,707 --> 02:08:16,374 Your wife... 1391 02:08:17,000 --> 02:08:21,880 who sacrificed her life and unborn child for you. 1392 02:08:25,133 --> 02:08:26,969 Before you got into the PMO, 1393 02:08:27,511 --> 02:08:30,598 we were sure Javed would bring you to us. 1394 02:08:30,598 --> 02:08:33,308 Once we enter the PMO, I'll watch Javed. 1395 02:08:33,559 --> 02:08:34,477 I'll mark him. 1396 02:08:39,272 --> 02:08:40,566 "A lot of healing!" 1397 02:08:42,109 --> 02:08:43,527 Isn't that what you said? 1398 02:08:43,861 --> 02:08:45,403 There's more healing to come, Tiger! 1399 02:08:46,989 --> 02:08:48,949 And revenge for my sister Shaheen. 1400 02:09:12,473 --> 02:09:14,683 Men must do men's work, Tiger. 1401 02:09:15,392 --> 02:09:16,685 You shouldn't leave it to kids. 1402 02:09:22,315 --> 02:09:23,859 Enjoy your family time! 1403 02:09:24,359 --> 02:09:26,361 I'll go meet Irani sahiba 1404 02:09:27,070 --> 02:09:29,114 and persuade her not to surrender. 1405 02:09:29,615 --> 02:09:30,949 Better to die a martyr. 1406 02:09:35,162 --> 02:09:36,371 Sorry, Tiger. 1407 02:09:39,583 --> 02:09:41,251 It's just like the first time we met, 1408 02:09:42,878 --> 02:09:43,879 in Ikrit. 1409 02:09:45,297 --> 02:09:46,674 Same situation. 1410 02:09:47,966 --> 02:09:49,802 I owe my life to you. 1411 02:09:50,844 --> 02:09:51,762 Today, 1412 02:09:53,221 --> 02:09:54,973 I'm returning it to you. 1413 02:10:00,187 --> 02:10:02,606 This kid has brought you a real showstopper! 1414 02:10:03,231 --> 02:10:05,233 The music always gets louder now. 1415 02:10:05,609 --> 02:10:06,652 Hassan! 1416 02:10:09,196 --> 02:10:10,573 Hassan! 1417 02:11:02,290 --> 02:11:05,836 I wanted to invite you and Zoya to hear my PM speech. 1418 02:11:08,797 --> 02:11:09,757 Find Zoya. 1419 02:11:12,217 --> 02:11:13,176 Shall we go to the bunker? 1420 02:12:18,283 --> 02:12:20,535 Zoya can't make it to hear your speech. 1421 02:12:21,745 --> 02:12:24,081 She's busy getting Irani sahiba's speech ready. 1422 02:12:24,081 --> 02:12:25,082 Hassan! 1423 02:12:27,584 --> 02:12:28,669 Hassan! 1424 02:12:30,128 --> 02:12:34,382 There's not much time, Zoya. Take the PM to her chamber. 1425 02:12:34,382 --> 02:12:36,509 You can't stop Aatish alone. 1426 02:12:36,509 --> 02:12:40,055 No need for me to stop him. He must be brought to the bunker. Go! 1427 02:12:40,681 --> 02:12:43,266 Zoya has taken the PM out of the bunker. 1428 02:12:46,394 --> 02:12:49,189 There was a reason we gave you those bunker codes. 1429 02:12:49,314 --> 02:12:52,067 - The entry code. - 280... 1430 02:12:52,067 --> 02:12:53,568 You did everything right, 1431 02:12:54,194 --> 02:12:55,738 but forgot one thing. 1432 02:12:56,697 --> 02:12:58,573 Till the day Tiger breathes. 1433 02:13:00,200 --> 02:13:02,369 Never will Tiger accept defeat. 1434 02:13:51,376 --> 02:13:52,377 Don't be scared. 1435 02:13:52,753 --> 02:13:54,922 Everyone is safe. Let's go. 1436 02:14:48,516 --> 02:14:50,143 Think of Abrar and Karan. 1437 02:14:52,395 --> 02:14:53,396 It won't hurt. 1438 02:15:09,746 --> 02:15:11,039 My compatriots, 1439 02:15:11,957 --> 02:15:13,791 your PM is still alive. 1440 02:15:14,459 --> 02:15:17,129 But you must wait to celebrate Independence Day... 1441 02:15:18,046 --> 02:15:20,924 because the PM's enclave is under siege. 1442 02:15:22,009 --> 02:15:24,386 Pakistan's freedom is under siege. 1443 02:15:24,761 --> 02:15:28,181 The terrorist is not an Indian. He's a Pakistani. 1444 02:15:28,473 --> 02:15:31,643 Pakistan's freedom is being threatened by a Pakistani. 1445 02:15:31,977 --> 02:15:32,936 Freedom! 1446 02:15:33,728 --> 02:15:36,648 It's just a small word, but it means a lot. 1447 02:15:36,648 --> 02:15:37,774 The PM is live. 1448 02:15:37,900 --> 02:15:41,736 Freedom, democracy. 1449 02:15:42,487 --> 02:15:44,531 You cannot put a price on them. 1450 02:15:45,657 --> 02:15:47,784 But a price has been paid today 1451 02:15:48,493 --> 02:15:50,703 for your freedom and mine. 1452 02:15:51,371 --> 02:15:53,581 For Pakistan's democracy. 1453 02:15:54,749 --> 02:15:56,251 Major Abrar Sheikh, 1454 02:15:56,877 --> 02:15:58,962 Pakistani student Hassan Ali, 1455 02:15:59,837 --> 02:16:03,508 and other brave hearts who are not even Pakistanis have died. 1456 02:16:05,218 --> 02:16:07,554 The man we assumed to be a terrorist, 1457 02:16:07,930 --> 02:16:11,016 was the man who stopped the threat of dictatorship. 1458 02:16:11,516 --> 02:16:13,185 In his greed for power, 1459 02:16:13,810 --> 02:16:16,854 Aatish Rehman, with General Haq's support, 1460 02:16:16,854 --> 02:16:21,818 wanted to declare martial law in Pakistan and so entered the PMO. 1461 02:16:22,860 --> 02:16:26,990 Between their plans and Pakistan's democracy 1462 02:16:27,991 --> 02:16:29,784 stood an Indian... 1463 02:16:33,371 --> 02:16:34,331 Tiger. 1464 02:16:38,126 --> 02:16:40,045 We were about to hang him. 1465 02:16:40,795 --> 02:16:42,172 If I am alive today... 1466 02:16:42,630 --> 02:16:44,091 it is thanks to Tiger. 1467 02:16:44,382 --> 02:16:46,468 If democracy is alive in Pakistan, 1468 02:16:47,010 --> 02:16:49,846 it's because of Tiger and his team. 1469 02:16:50,680 --> 02:16:54,226 PM sir, there are some young girls sitting here. 1470 02:16:54,517 --> 02:17:00,023 We've decided what to choose between hate and peace. 1471 02:17:04,694 --> 02:17:05,695 PM sir? 1472 02:17:06,654 --> 02:17:07,948 What's your opinion? 1473 02:17:51,116 --> 02:17:54,536 "One must be gracious in bad times. 1474 02:17:58,748 --> 02:18:00,208 Because time takes no time... 1475 02:18:05,880 --> 02:18:07,049 to change." 1476 02:18:09,717 --> 02:18:11,219 Any message for your father? 1477 02:18:13,221 --> 02:18:14,181 Tell him... 1478 02:18:15,640 --> 02:18:16,849 to show you mercy. 1479 02:18:20,353 --> 02:18:21,813 You were right. 1480 02:18:28,320 --> 02:18:29,362 The color green... 1481 02:18:31,323 --> 02:18:33,241 was not to heal you, 1482 02:18:34,701 --> 02:18:36,286 but to heal Pakistan... 1483 02:18:40,290 --> 02:18:41,416 from you. 1484 02:19:18,995 --> 02:19:22,790 PM sahiba, your ex-ISI agent'skhichdi didn't get cooked. 1485 02:19:23,500 --> 02:19:26,002 But I cooked my special dal for you. 1486 02:19:26,586 --> 02:19:27,587 Do taste it. 1487 02:19:27,754 --> 02:19:32,008 I will. Before I do, some young girls want to thank you. 1488 02:20:57,219 --> 02:20:58,595 Sorry for the inconvenience. 1489 02:20:59,053 --> 02:21:00,388 All charges have been dropped. 1490 02:21:01,764 --> 02:21:03,600 Come back to the office tomorrow. 1491 02:21:04,767 --> 02:21:05,727 Thank you, ma'am. 1492 02:21:07,854 --> 02:21:09,939 Where are Tiger and Zoya? 1493 02:21:10,648 --> 02:21:12,024 You should take that call. 1494 02:21:13,025 --> 02:21:14,194 - What call? 1495 02:21:14,194 --> 02:21:15,278 That one. 1496 02:21:17,655 --> 02:21:18,531 Hello. 1497 02:21:18,531 --> 02:21:20,074 I needed your advice, ma'am. 1498 02:21:20,742 --> 02:21:21,826 Tiger, where the hell are you? 1499 02:21:22,076 --> 02:21:24,996 Don't worry, ma'am. Tiger is still alive. 1500 02:21:25,372 --> 02:21:27,081 But there's a small problem. 1501 02:21:27,499 --> 02:21:29,626 Should I have the blueberry cheesecake or the Tiramisu? 1502 02:21:30,418 --> 02:21:31,794 What do you suggest? 1503 02:21:32,295 --> 02:21:35,215 Tiger! Where are you? And when are we meeting? 1504 02:21:35,340 --> 02:21:36,841 You must be busy now. 1505 02:21:37,342 --> 02:21:40,887 When you have work for me, I'll contact you myself. 1506 02:21:41,346 --> 02:21:43,806 What will you do till then? 1507 02:21:44,015 --> 02:21:46,768 Do what we talked about when we started. 1508 02:21:47,059 --> 02:21:48,060 "Time Pass." 1509 02:21:55,026 --> 02:21:56,653 - Blueberry cheesecake. - Mm-hmm! 1510 02:22:01,616 --> 02:22:03,326 So, what do we do now? 1511 02:22:03,993 --> 02:22:04,911 Nothing. 1512 02:22:06,162 --> 02:22:09,624 Let's put on some music in the name of the Lord! 1513 02:22:51,541 --> 02:22:53,626 ♪ My heart flies ♪ 1514 02:22:53,876 --> 02:22:55,670 ♪ Like a free bird ♪ 1515 02:22:55,670 --> 02:22:58,005 ♪ My heart flies ♪ 1516 02:22:59,841 --> 02:23:01,926 ♪ Thriving on mischief ♪ 1517 02:23:02,176 --> 02:23:03,928 ♪ Is my heart ♪ 1518 02:23:03,928 --> 02:23:06,263 ♪ Thriving on mischief ♪ 1519 02:23:08,308 --> 02:23:10,393 ♪ Music in my head ♪ 1520 02:23:10,393 --> 02:23:12,479 ♪ Let's party now ♪ 1521 02:23:12,479 --> 02:23:16,524 ♪ I'll take my time today ♪ ♪ To say I love you ♪ 1522 02:23:16,524 --> 02:23:18,192 ♪ Why hang about? ♪ 1523 02:23:18,192 --> 02:23:20,194 ♪ Let's get back to the beat! ♪ 1524 02:23:20,194 --> 02:23:22,279 ♪ Start that music! ♪ 1525 02:23:22,279 --> 02:23:25,492 ♪ In the name of the Lord ♪ 1526 02:23:32,707 --> 02:23:34,751 ♪ Start that music! ♪ 1527 02:23:34,751 --> 02:23:41,341 ♪ In the name of the Lord ♪ 1528 02:23:44,386 --> 02:23:46,721 ♪ In the name of the Lord ♪ 1529 02:23:48,515 --> 02:23:50,725 ♪ In the name of the Lord ♪ 1530 02:24:06,866 --> 02:24:08,493 ♪ Flirtatious ♪ 1531 02:24:08,951 --> 02:24:10,370 ♪ Contagious ♪ 1532 02:24:10,995 --> 02:24:12,329 ♪ Why sit there ♪ 1533 02:24:13,039 --> 02:24:14,666 ♪ So serious? ♪ 1534 02:24:27,094 --> 02:24:29,096 ♪ Attitude in our eyes ♪ 1535 02:24:29,096 --> 02:24:35,311 ♪ Hearts brimming with life ♪ 1536 02:24:35,311 --> 02:24:37,439 ♪ We heed all hearts ♪ 1537 02:24:37,439 --> 02:24:41,484 ♪ Throw caution to the wind ♪ 1538 02:24:43,695 --> 02:24:45,697 ♪ To fill our hearts ♪ 1539 02:24:45,697 --> 02:24:51,786 ♪ Even the universe falls short ♪ 1540 02:24:51,953 --> 02:24:53,996 ♪ Let me into your heart ♪ 1541 02:24:53,996 --> 02:24:58,000 ♪ If it's okay with you ♪ 1542 02:24:59,168 --> 02:25:01,963 ♪ I say! ♪ ♪ Love is a great feeling ♪ 1543 02:25:01,963 --> 02:25:03,798 ♪ Paints the world in color ♪ 1544 02:25:03,798 --> 02:25:05,883 ♪ Love is PHD ♪ 1545 02:25:05,883 --> 02:25:07,635 ♪ No comma, no full stop ♪ 1546 02:25:08,470 --> 02:25:10,513 ♪ I truly believe ♪ 1547 02:25:10,513 --> 02:25:12,599 ♪ I wait for the chance ♪ 1548 02:25:12,599 --> 02:25:16,519 ♪ To spread love all around the world ♪ 1549 02:25:16,519 --> 02:25:18,312 ♪ Why hang about? ♪ 1550 02:25:18,312 --> 02:25:20,231 ♪ Let's get back to the beat! ♪ 1551 02:25:20,397 --> 02:25:22,442 ♪ Start that music! ♪ 1552 02:25:22,442 --> 02:25:25,695 ♪ In the name of the Lord ♪ 1553 02:25:32,827 --> 02:25:34,871 ♪ Start that music! ♪ 1554 02:25:34,871 --> 02:25:41,377 ♪ In the name of the Lord ♪ 1555 02:25:44,506 --> 02:25:46,924 ♪ In the name of the Lord ♪ 1556 02:25:48,635 --> 02:25:50,637 ♪ In the name of the Lord ♪ 1557 02:26:03,149 --> 02:26:05,735 ♪ In the name of the Lord ♪ 1558 02:26:23,503 --> 02:26:25,547 What I'm about to ask you, Kabir, 1559 02:26:27,632 --> 02:26:30,760 no officer has the right to ask of any soldier. 1560 02:26:32,178 --> 02:26:34,806 Nor should a father ask of his son. 1561 02:26:35,682 --> 02:26:36,724 But this job 1562 02:26:38,350 --> 02:26:40,227 only you can do, Kabir. 1563 02:26:43,898 --> 02:26:45,525 India has a new enemy. 1564 02:26:46,442 --> 02:26:49,236 This enemy is dangerous and evil. 1565 02:26:50,655 --> 02:26:52,073 An evil beyond your nightmares. 1566 02:27:03,751 --> 02:27:05,086 He has no name. 1567 02:27:05,962 --> 02:27:06,963 Nor face. 1568 02:27:08,339 --> 02:27:09,799 He thrives in darkness. 1569 02:27:12,468 --> 02:27:15,763 And to stop him you'll have to enter that darkness. 1570 02:27:16,889 --> 02:27:20,101 You'll have to cross every line between right and wrong. 1571 02:27:20,852 --> 02:27:24,731 You'll have to erase your feelings of good and bad. 1572 02:27:25,022 --> 02:27:27,149 You'll have to do things, Kabir, 1573 02:27:27,149 --> 02:27:30,653 that you won't forgive yourself for having done. 1574 02:27:35,617 --> 02:27:36,993 And if you survive, 1575 02:27:38,035 --> 02:27:41,330 you'll face a threat greater than death. 1576 02:27:45,877 --> 02:27:47,503 Because it's possible, 1577 02:27:49,171 --> 02:27:51,257 when fighting a monster, 1578 02:27:53,217 --> 02:27:54,886 you become a monster yourself.