1 00:01:34,605 --> 00:01:38,317 The pot is bubbling, The rice is steaming. 2 00:01:38,692 --> 00:01:41,570 The cutting board is standing by. 3 00:01:42,196 --> 00:01:45,699 The tofu is jiggly, The eggs are slippery. 4 00:01:46,325 --> 00:01:49,703 The natto is sticky as can be. 5 00:01:50,204 --> 00:01:53,666 Drop the eggs in a frying pan. 6 00:01:53,958 --> 00:01:57,253 Stir the miso in a pot! 7 00:01:57,503 --> 00:02:01,257 Pile the rice in a server. 8 00:02:01,507 --> 00:02:04,844 Everything is ready to go. 9 00:02:05,052 --> 00:02:08,764 Time to wake up the house. 10 00:02:09,223 --> 00:02:12,601 Get everyone to the table. 11 00:02:12,935 --> 00:02:16,564 Now dig in, eat hearty. 12 00:02:16,814 --> 00:02:20,109 It's another sunny day. 13 00:02:20,359 --> 00:02:23,779 Another beautiful breakfast together. 14 00:02:24,071 --> 00:02:27,700 And I made it all for you. 15 00:02:27,908 --> 00:02:31,537 Hurry up, dig in now. 16 00:02:32,037 --> 00:02:35,291 But be sure to taste every bite. 17 00:02:35,541 --> 00:02:39,128 Another beautiful breakfast together. 18 00:02:39,336 --> 00:02:42,965 And I made it all for you. 19 00:02:43,215 --> 00:02:46,635 Hurry up, dig in now. 20 00:02:47,261 --> 00:02:50,347 But be sure to taste every bite. 21 00:03:11,869 --> 00:03:12,869 Morning! 22 00:03:13,287 --> 00:03:15,956 Good morning. Ls Sora up yet? 23 00:03:16,290 --> 00:03:18,000 Still in front of the mirror. 24 00:03:19,126 --> 00:03:20,377 Morning. 25 00:03:23,172 --> 00:03:25,841 Night shift again? 26 00:03:26,383 --> 00:03:28,010 And tonight too. 27 00:03:28,761 --> 00:03:30,971 Shall I save dinner for you? 28 00:03:31,430 --> 00:03:32,973 Yes, thanks. 29 00:03:33,390 --> 00:03:35,267 That's real service. 30 00:03:35,976 --> 00:03:39,188 The hospital's short-handed. - I got a hole in my sock! 31 00:03:39,605 --> 00:03:41,357 Leave it by the sewing machine. 32 00:03:41,524 --> 00:03:43,025 More holes? 33 00:03:43,234 --> 00:03:45,528 My socks keep shrinking. 34 00:03:45,694 --> 00:03:47,279 This is for you. 35 00:03:47,655 --> 00:03:50,199 Pack me a jumbo lunch. 36 00:03:50,491 --> 00:03:52,826 Don't you eat enough already? 37 00:03:53,327 --> 00:03:56,664 Here Riku, have my fried egg. - All right! 38 00:03:56,956 --> 00:03:59,625 You need it more, Dr. Hokuto. 39 00:04:00,251 --> 00:04:03,045 Who's the doctor here? 40 00:04:05,172 --> 00:04:07,841 You drown everything in soy sauce. 41 00:04:08,008 --> 00:04:10,094 I like it that way. - Me too. 42 00:04:13,597 --> 00:04:16,225 Breakfast is ready, Hiro. 43 00:04:18,060 --> 00:04:19,895 Good morning, Hana. 44 00:04:20,062 --> 00:04:21,522 Good morning. 45 00:04:26,986 --> 00:04:29,822 You can share your mother's. 46 00:04:31,365 --> 00:04:33,867 Can I make you some tea? 47 00:04:34,034 --> 00:04:36,078 No thanks, I've had some. 48 00:04:39,415 --> 00:04:41,000 Good morning. 49 00:04:52,219 --> 00:04:54,430 Please go ahead, everyone. 50 00:04:54,597 --> 00:04:56,098 Let's eat! 51 00:04:59,560 --> 00:05:00,603 You're late. 52 00:05:01,353 --> 00:05:03,606 I can't get my hair right. 53 00:05:04,815 --> 00:05:06,609 You look very pretty. 54 00:05:10,029 --> 00:05:11,113 I'm starving. 55 00:05:11,572 --> 00:05:14,033 Evening rounds again, Dr. Hokuto? 56 00:06:14,301 --> 00:06:15,511 See you tomorrow. 57 00:06:15,678 --> 00:06:16,845 Bye. 58 00:06:40,953 --> 00:06:42,454 Good morning, Tomoko. 59 00:06:44,331 --> 00:06:45,666 Need a lift? 60 00:06:45,874 --> 00:06:48,711 Thanks, I'll walk. - Suit yourself. 61 00:06:49,545 --> 00:06:53,382 Can you hang the laundry? - Of course. See you this afternoon. 62 00:06:53,549 --> 00:06:55,008 Bye, then. 63 00:07:13,235 --> 00:07:16,238 KONAN ACADEMY 64 00:07:18,073 --> 00:07:19,199 There she is. 65 00:07:20,617 --> 00:07:22,411 Look what's in the school paper. 66 00:07:22,536 --> 00:07:26,165 There's a poem about you. Who else raises flags every morning? 67 00:07:26,707 --> 00:07:30,335 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 68 00:07:30,711 --> 00:07:33,505 'The wind carries them aloft To mingle with the crows.' 69 00:07:33,714 --> 00:07:36,717 'Trimmed with blue, Your flags fly again today.' 70 00:07:36,884 --> 00:07:38,844 See? It must be about you. 71 00:07:39,052 --> 00:07:40,053 I guess. 72 00:07:40,220 --> 00:07:42,514 So it's about you. 73 00:07:42,723 --> 00:07:45,434 Try a note in a bottle next time. 74 00:07:45,642 --> 00:07:48,604 Back off Math Club creep! 75 00:07:48,896 --> 00:07:51,315 He practically lives at the clubhouse. 76 00:07:53,400 --> 00:07:54,610 All rise! 77 00:08:00,574 --> 00:08:03,243 We grabbed a table. - See you there. 78 00:08:08,457 --> 00:08:10,459 Nobuko, over here! 79 00:08:11,418 --> 00:08:13,962 I'm famished. - What, curry udon again? 80 00:08:14,338 --> 00:08:18,300 Why not? I like it. Anyway, you're one to talk. 81 00:08:18,467 --> 00:08:19,968 So? I like bread. 82 00:08:20,177 --> 00:08:22,137 Umi's lunches look so good. 83 00:08:22,429 --> 00:08:24,473 You should try making your own. 84 00:08:25,432 --> 00:08:28,310 I could, I just don't have enough time. 85 00:08:32,105 --> 00:08:34,149 What are those guys up to now? 86 00:08:56,630 --> 00:08:58,507 All right, drop the banners. 87 00:08:59,091 --> 00:09:02,010 LATIN QUARTER ANTI-DEMOLITION LEAGUE 88 00:09:03,178 --> 00:09:04,513 Go. 89 00:09:36,670 --> 00:09:39,423 Go for it! 90 00:09:42,509 --> 00:09:44,219 Look this way, you guys. 91 00:09:49,975 --> 00:09:51,560 That was cool. 92 00:09:52,477 --> 00:09:53,687 Are you okay? 93 00:09:54,855 --> 00:09:55,898 So stupid... 94 00:10:02,195 --> 00:10:04,740 I'm home. - Welcome back. 95 00:10:05,532 --> 00:10:08,327 Thanks, Tomoko. - My pleasure. 96 00:10:11,538 --> 00:10:13,081 That should do it. 97 00:10:13,582 --> 00:10:15,584 Today's fish was really cheap. 98 00:10:16,209 --> 00:10:19,046 Thanks. I think I'll deep fry it. 99 00:10:19,713 --> 00:10:22,049 I have to see Grandmother. 100 00:10:30,057 --> 00:10:31,350 Grandmother? It's me. 101 00:10:31,558 --> 00:10:33,018 Come in. 102 00:10:45,572 --> 00:10:49,284 In the black again this month. You're managing things beautifully. 103 00:10:50,202 --> 00:10:54,164 Only because you're covering Tomoko's wages for us. 104 00:10:54,414 --> 00:10:55,707 It's nothing. 105 00:10:55,958 --> 00:10:59,920 I'd have hired her anyway, even without the boarders. 106 00:11:00,379 --> 00:11:02,965 But isn't this too much work for you? 107 00:11:05,509 --> 00:11:06,802 I worry sometimes. 108 00:11:08,261 --> 00:11:11,139 It doesn't feel so lonely with everyone here. 109 00:11:11,598 --> 00:11:13,266 I know. But still... 110 00:11:13,976 --> 00:11:18,313 It makes me so sad, watching you raise those flags every day. 111 00:11:18,855 --> 00:11:22,609 No one knows how much you miss your father. 112 00:11:23,527 --> 00:11:25,570 I hope you find someone wonderful soon. 113 00:11:25,696 --> 00:11:28,615 Then you won't need those flags anymore. 114 00:11:30,450 --> 00:11:33,120 Mrs. Matsuzaki? - Come in. 115 00:11:34,788 --> 00:11:36,790 I'm finished for the day. 116 00:11:37,040 --> 00:11:38,625 Thank you, Tomoko. 117 00:11:41,128 --> 00:11:43,630 I should get dinner going. 118 00:12:50,447 --> 00:12:52,574 That was quite a stunt. 119 00:12:52,741 --> 00:12:54,284 No kidding. 120 00:12:54,576 --> 00:12:58,747 Some of the girls are even starting a fan club. 121 00:12:59,081 --> 00:13:00,415 What's his name? 122 00:13:00,582 --> 00:13:03,376 Shun Kazama. He's a live wire. 123 00:13:03,543 --> 00:13:06,797 The electrician's son? - Hiro, you're so dense. 124 00:13:33,949 --> 00:13:37,536 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 125 00:13:53,510 --> 00:13:57,139 Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... 126 00:13:57,305 --> 00:14:02,978 by the Ottoman Turks and Russia, and its territory was coveted by both. 127 00:14:05,814 --> 00:14:09,818 SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION 128 00:14:15,824 --> 00:14:17,576 Sora? What's going on? 129 00:14:19,953 --> 00:14:22,122 I bought this for 30 yen. 130 00:14:24,624 --> 00:14:26,835 30 yen just for that? 131 00:14:27,043 --> 00:14:30,297 Isn't he cool? I've got to have his autograph. 132 00:14:30,547 --> 00:14:34,676 Please come with me. I've never been inside the clubhouse. 133 00:14:34,843 --> 00:14:37,179 Neither have I. I'm not going in there. 134 00:14:37,304 --> 00:14:39,139 Please! - No way. 135 00:14:40,765 --> 00:14:44,352 Come on, just this once. 136 00:14:44,644 --> 00:14:45,644 Come on... 137 00:14:49,357 --> 00:14:53,028 DON'T DEMOLISH OUR CLUBHOUSE 138 00:15:03,997 --> 00:15:05,040 Ready? 139 00:15:12,339 --> 00:15:13,339 Excuse me? 140 00:15:13,465 --> 00:15:18,053 Today's spots are very distinct! - And they form a straight line. 141 00:15:18,345 --> 00:15:20,430 A textbook magnetic field. 142 00:15:20,597 --> 00:15:21,597 Excuse me. 143 00:15:21,806 --> 00:15:22,806 What? 144 00:15:22,849 --> 00:15:25,727 We're looking for the school newspaper office. 145 00:15:25,894 --> 00:15:28,730 Third floor, same room as the Archaeology Club. 146 00:15:47,207 --> 00:15:49,376 Don't they ever clean this place? 147 00:16:11,815 --> 00:16:14,567 Hi, we're looking for the Archaeology Club. 148 00:16:14,776 --> 00:16:18,113 Upstairs. Look for the Lit Club sign. 149 00:16:31,376 --> 00:16:32,919 At last, inquiring minds! 150 00:16:33,086 --> 00:16:35,630 The Philosophy Club wants you. 151 00:16:37,299 --> 00:16:40,135 New members! How long has it been? 152 00:16:40,427 --> 00:16:43,013 My struggle was not in vain. 153 00:16:44,055 --> 00:16:47,934 We're just heading for the Archaeology Lit Club, actually. 154 00:16:48,101 --> 00:16:51,980 Now don't be shy. Shall we discuss existentialism? 155 00:16:52,272 --> 00:16:54,649 Or perhaps you prefer Nietzsche? 156 00:16:58,153 --> 00:17:00,989 Chem Club! How dare you disturb our contemplation? 157 00:17:01,197 --> 00:17:04,868 Better run, you guys. You'll be there all day. 158 00:17:05,118 --> 00:17:08,371 Show some respect, you second-rate alchemists. 159 00:17:08,496 --> 00:17:12,334 At least we do experiments. Your ideas can't even be proved. 160 00:17:12,667 --> 00:17:17,964 'New poets! Draw energy from clouds, light, storms...' 161 00:17:18,298 --> 00:17:21,301 'Show us the direction humanity should take...' 162 00:17:21,551 --> 00:17:24,846 'A Copernicus for a new age, to set us free...' 163 00:17:27,640 --> 00:17:29,851 This is a high school student from Japan. 164 00:17:54,250 --> 00:17:57,253 LITERATURE CLUB LATIN QUARTER WEEKLY 165 00:17:57,545 --> 00:17:58,630 This is it. 166 00:18:02,675 --> 00:18:03,675 Matsuzaki. 167 00:18:03,718 --> 00:18:05,053 Yamazaki... 168 00:18:05,261 --> 00:18:08,223 Hey, Shun! Couple of VIPs to see you. 169 00:18:13,978 --> 00:18:17,649 Welcome to the Lit Club. Or was it the Archaeology Club? 170 00:18:17,899 --> 00:18:22,112 Don't tell me you're here about that rag we publish. 171 00:18:22,278 --> 00:18:25,323 Knock it off, Mizunuma. Come in and close the... 172 00:18:29,494 --> 00:18:31,496 They'll shut us down! 173 00:18:31,663 --> 00:18:36,126 We're down to two members. The Archaeology Club is doomed. 174 00:18:40,588 --> 00:18:42,757 Can you sign this? 175 00:18:43,591 --> 00:18:45,427 Do it for her, hero. 176 00:18:57,856 --> 00:18:58,856 Your hand... 177 00:18:59,732 --> 00:19:03,611 Just a cat scratch. This isn't from the jump. 178 00:19:05,071 --> 00:19:06,364 A cat...? 179 00:19:06,739 --> 00:19:10,452 Wait, could you cut some stencils for Shun? 180 00:19:11,661 --> 00:19:15,540 We're all pretty busy with the anti-demolition campaign. 181 00:19:15,748 --> 00:19:17,083 You're the little sister? 182 00:19:17,333 --> 00:19:19,461 Yes, I'm Sora Matsuzaki. 183 00:19:19,752 --> 00:19:23,298 You help them, Umi. My handwriting is terrible. 184 00:19:23,590 --> 00:19:26,384 You're joking. Why should I... 185 00:19:26,676 --> 00:19:28,428 PHYSICS MIDTERM FORECAST! 186 00:19:28,803 --> 00:19:31,473 You're a junior. Got Suzuki for physics? 187 00:19:33,016 --> 00:19:34,100 Suzuki? Yes. 188 00:19:34,434 --> 00:19:36,060 Then you need this. 189 00:19:36,269 --> 00:19:39,939 Mizunuma's exam forecasts are usually spot on. 190 00:19:40,106 --> 00:19:44,027 But not guaranteed. Bring your own luck to the test. 191 00:19:46,446 --> 00:19:48,072 See you at six. 192 00:19:48,781 --> 00:19:50,617 Shall we go? 193 00:19:51,034 --> 00:19:52,076 Yes! 194 00:19:56,080 --> 00:19:59,667 Miss Matsuzaki, I'd better see you out. 195 00:19:59,876 --> 00:20:02,128 Our resident philosopher might ambush you. 196 00:20:02,295 --> 00:20:03,838 Thank you! 197 00:20:23,149 --> 00:20:24,859 From here to the end. 198 00:20:38,957 --> 00:20:40,500 We've got to do something. 199 00:20:40,750 --> 00:20:44,128 Yes, for the honor of those who went before us! 200 00:21:29,382 --> 00:21:30,883 Meeting, Shun. 201 00:21:31,259 --> 00:21:35,263 Care to join us, Matsuzaki? It's the anti-demolition meeting. 202 00:21:35,555 --> 00:21:37,181 Is it that late? 203 00:21:37,348 --> 00:21:38,348 I finished. 204 00:21:38,891 --> 00:21:41,185 Thanks, that really helps. 205 00:21:42,395 --> 00:21:44,105 Meeting! 206 00:21:44,522 --> 00:21:49,819 All hands on deck. Time for today's meeting. 207 00:22:13,760 --> 00:22:15,094 I'm home. 208 00:22:43,539 --> 00:22:44,666 Hi, Umi. 209 00:22:44,832 --> 00:22:48,544 I'm running late. Let's do curry. Can you cut the vegetables? 210 00:22:48,961 --> 00:22:50,171 Sure. 211 00:23:08,564 --> 00:23:10,942 I'm back. - We were waiting. 212 00:23:11,150 --> 00:23:14,987 Riku, I need some pork. Can you run down for me? 213 00:23:15,154 --> 00:23:17,490 What, right now? 214 00:23:18,491 --> 00:23:19,492 Sora? 215 00:23:20,243 --> 00:23:22,704 But the program just started. 216 00:23:23,329 --> 00:23:25,498 You didn't ask Tomoko to get some? 217 00:23:26,124 --> 00:23:28,167 I used it for lunches. 218 00:23:34,507 --> 00:23:37,343 Start the rice in 10 minutes, okay? 219 00:23:38,803 --> 00:23:40,388 Okay. 220 00:23:54,026 --> 00:23:55,026 Shopping? 221 00:23:55,361 --> 00:23:56,404 Sort of. 222 00:23:58,364 --> 00:24:00,908 Hop on. Bottom of the hill, right? 223 00:24:01,701 --> 00:24:05,747 Don't worry, my hand's okay. I can use the brake just fine. 224 00:24:21,596 --> 00:24:23,347 How was your meeting? 225 00:24:23,556 --> 00:24:25,266 Still going strong. 226 00:24:25,850 --> 00:24:27,894 But I've got curfew. 227 00:24:30,730 --> 00:24:32,940 Did you finish printing the paper? 228 00:24:33,232 --> 00:24:37,278 You must be kidding. I'll do it tomorrow before school. 229 00:24:41,240 --> 00:24:43,785 Listen, Shun. Can I ask you something? 230 00:24:45,953 --> 00:24:47,830 That poem in the paper... 231 00:24:56,088 --> 00:24:59,175 You were saying? - No, it's okay. 232 00:25:15,566 --> 00:25:17,819 400 grams of sliced pork. 233 00:25:18,611 --> 00:25:19,821 Two to go. 234 00:25:20,404 --> 00:25:23,491 Here you go. 240 yen. - Thanks. 235 00:25:27,119 --> 00:25:28,830 Come again. 236 00:25:32,124 --> 00:25:33,124 Dig in. 237 00:25:35,878 --> 00:25:37,839 I need energy to get home. 238 00:25:38,589 --> 00:25:40,007 Where's your house? 239 00:25:40,550 --> 00:25:42,844 By the harbor. - Gosh, that's far. 240 00:25:46,430 --> 00:25:47,598 See you. 241 00:26:02,488 --> 00:26:03,739 This is nice. 242 00:26:24,176 --> 00:26:26,554 Can I come in? 243 00:26:28,973 --> 00:26:30,433 Don't you feel well? 244 00:26:35,354 --> 00:26:36,814 Go on ahead, Sora. 245 00:26:37,523 --> 00:26:38,900 I'm coming in. 246 00:26:51,412 --> 00:26:52,830 Wow... 247 00:27:02,632 --> 00:27:06,260 I shouldn't paint at night. The colors are all wrong. 248 00:27:07,386 --> 00:27:09,096 It's beautiful. 249 00:27:10,723 --> 00:27:11,766 What's this? 250 00:27:15,895 --> 00:27:19,607 That tug goes by a lot. I think it's answering your flags. 251 00:27:20,399 --> 00:27:23,110 Guess you can't see the tug from there. 252 00:27:25,529 --> 00:27:27,114 Answering my message? 253 00:27:35,706 --> 00:27:37,124 I need food. 254 00:27:58,938 --> 00:27:59,938 Good morning. 255 00:28:01,607 --> 00:28:03,818 All printed up. Your handwriting's great. 256 00:28:04,944 --> 00:28:06,320 Thanks. 257 00:28:07,738 --> 00:28:08,990 Listen... 258 00:28:14,286 --> 00:28:16,497 Can I help with anything else? 259 00:28:16,956 --> 00:28:17,999 Of course. 260 00:28:19,500 --> 00:28:22,920 But I can't stay late. 261 00:28:23,421 --> 00:28:27,341 I'll give you some stencils. You can transfer copy at home. 262 00:28:29,385 --> 00:28:33,305 There's a debate after school. Why don't you come? 263 00:28:33,556 --> 00:28:36,267 Sorry, I'm busy today. 264 00:28:37,393 --> 00:28:38,602 Bye. 265 00:28:45,651 --> 00:28:46,819 Umi, wait! 266 00:28:47,153 --> 00:28:48,195 Let's get ice cream. 267 00:28:48,487 --> 00:28:49,697 No club meeting? 268 00:28:49,947 --> 00:28:52,491 It was canceled for the debate. 269 00:28:52,742 --> 00:28:56,203 Sorry, Tomoko's off today. I have to be back early. 270 00:28:56,829 --> 00:28:59,373 Come on everybody, the debate's starting. 271 00:28:59,707 --> 00:29:03,711 RESOLVED: THE LATIN QUARTER SHOULD BE PRESERVED! 272 00:29:04,003 --> 00:29:05,963 Good, hold it right there. 273 00:29:08,632 --> 00:29:10,051 This'll get rough. 274 00:29:14,764 --> 00:29:18,976 Afternoon. Heading home? Got some nice flounder fillets. 275 00:29:19,351 --> 00:29:21,062 Okay, I'll take some. 276 00:29:22,521 --> 00:29:25,900 Your mom back yet? - Not yet. 277 00:29:26,108 --> 00:29:27,735 I'll come back later! 278 00:29:27,943 --> 00:29:28,943 What's going on? 279 00:29:34,617 --> 00:29:39,413 We've had peace for nearly 20 years. The Olympics are coming soon. 280 00:29:40,414 --> 00:29:45,419 It's a whole new era. Japan is changing radically. 281 00:29:45,878 --> 00:29:50,257 We must build a new society on the ruins of the old. 282 00:29:51,592 --> 00:29:54,261 Tearing down the Latin Quarter... 283 00:29:54,428 --> 00:29:57,890 and building a new clubhouse is a historical necessity. 284 00:29:58,265 --> 00:29:59,850 And the students want it. 285 00:30:00,059 --> 00:30:01,102 Umi! 286 00:30:01,602 --> 00:30:02,770 What's happening? 287 00:30:03,020 --> 00:30:04,688 I don't know exactly. 288 00:30:05,940 --> 00:30:09,360 We surveyed the students about the new clubhouse. 289 00:30:09,527 --> 00:30:13,948 80 percent of the student body want to rebuild. 290 00:30:14,365 --> 00:30:18,035 I believe we must accept the board's plan! 291 00:30:21,413 --> 00:30:23,791 You're like the old men who run this country... 292 00:30:24,083 --> 00:30:26,752 just blindly following the crowd. 293 00:30:27,253 --> 00:30:29,255 Silence! I have the floor. 294 00:30:29,672 --> 00:30:33,968 Who cares about percentages when you're wrong? Blockheads! 295 00:30:34,552 --> 00:30:36,053 Wait your turn! 296 00:30:38,097 --> 00:30:40,933 Is this the tyranny of the majority? 297 00:30:41,142 --> 00:30:43,811 You can't grasp the meaning of democracy. 298 00:30:52,361 --> 00:30:55,322 Want to demolish something? Demolish your own heads. 299 00:30:55,489 --> 00:30:56,991 I have the floor! 300 00:30:57,116 --> 00:31:01,203 Destroy the old and you destroy our memory of the past. 301 00:31:01,453 --> 00:31:05,499 Don't you care about the people who lived and died before us? 302 00:31:05,708 --> 00:31:07,501 There's no future for people... 303 00:31:07,668 --> 00:31:11,130 who worship the future and forget the past. 304 00:31:11,380 --> 00:31:15,342 Democracy doesn't mean you can ignore the minority. 305 00:31:15,509 --> 00:31:17,761 Throw the anarchists out! 306 00:31:19,555 --> 00:31:20,556 Scrum! 307 00:31:20,681 --> 00:31:22,183 Eject them! 308 00:31:22,808 --> 00:31:25,561 Stand fast, men! 309 00:31:25,728 --> 00:31:28,022 Get off the stage. You're history! 310 00:31:49,168 --> 00:31:54,381 A white flower was blooming. 311 00:31:54,757 --> 00:32:01,722 That daylong ago, In my homeland far away. 312 00:32:02,681 --> 00:32:07,561 When at last we parted. 313 00:32:08,187 --> 00:32:13,442 You looked away And didn't say a word. 314 00:32:13,609 --> 00:32:18,072 I remember your long braids. 315 00:32:18,530 --> 00:32:23,702 And the sadness in my heart. 316 00:32:23,994 --> 00:32:28,916 As that white flower bloomed. 317 00:32:29,416 --> 00:32:34,463 And the sadness in my heart. 318 00:32:34,713 --> 00:32:40,427 As that white flower bloomed. 319 00:32:45,516 --> 00:32:47,101 So what did you think? 320 00:32:47,226 --> 00:32:50,604 It was amazing. Everybody's so passionate. 321 00:32:50,896 --> 00:32:52,564 Debates are always like that. 322 00:32:52,856 --> 00:32:55,442 Most everyone thinks the clubhouse should go. 323 00:32:55,818 --> 00:32:57,611 Mizunuma's fighting a losing battle. 324 00:32:58,112 --> 00:32:59,530 You think? 325 00:33:12,876 --> 00:33:15,504 Maybe you could clean the place up. 326 00:33:17,089 --> 00:33:19,633 It's old, but it's such a nice building. 327 00:33:19,925 --> 00:33:24,722 Make it like new again. Invite the girls to come see it. 328 00:33:25,264 --> 00:33:28,225 Then they'll get it. - Maybe you're right. 329 00:33:28,767 --> 00:33:32,313 But the guys think all that dust is part of history. 330 00:33:32,563 --> 00:33:35,441 The physics midterm forecast was a big hit. 331 00:33:35,858 --> 00:33:38,485 Everybody's waiting for the math forecast. 332 00:33:38,861 --> 00:33:40,112 Me too. 333 00:33:48,078 --> 00:33:50,247 Thanks. You've been a big help. 334 00:33:51,582 --> 00:33:53,584 See you soon. - So long. 335 00:34:09,975 --> 00:34:11,935 Oh no... the fish! 336 00:34:15,356 --> 00:34:20,694 Then everyone started singing. The teachers were totally fooled. 337 00:34:25,532 --> 00:34:29,870 It sounds like nothing's changed since I graduated. 338 00:34:30,037 --> 00:34:33,874 Your president Mizunuma is my classmate's little brother. 339 00:34:34,583 --> 00:34:39,546 Was his brother a genius too? - Sister. She's an astrophysicist. 340 00:34:39,732 --> 00:34:40,732 Wow... 341 00:34:40,756 --> 00:34:43,384 What's all the excitement in here? 342 00:34:43,550 --> 00:34:46,053 Great idea. - This is the best. 343 00:34:46,261 --> 00:34:47,721 I'll slice some cheese. 344 00:34:47,888 --> 00:34:50,099 Can I taste it? - Sorry, too young. 345 00:34:50,474 --> 00:34:53,560 Umi, why don't we invite some Konan graduates... 346 00:34:53,727 --> 00:34:55,270 to my farewell party? 347 00:34:56,105 --> 00:34:57,105 Who? 348 00:34:57,689 --> 00:35:00,067 You know... the guys. 349 00:35:02,027 --> 00:35:03,404 Guys? 350 00:35:29,346 --> 00:35:32,182 H-O-K-U-T... 351 00:35:32,516 --> 00:35:33,684 Hokuto. 352 00:35:33,809 --> 00:35:36,562 You read signal flags? 353 00:35:42,151 --> 00:35:43,694 The gate's open. 354 00:35:44,820 --> 00:35:45,946 Coming. 355 00:35:58,000 --> 00:36:02,713 Why not get married and start a practice right here? 356 00:36:02,963 --> 00:36:04,631 We'd have to move out! 357 00:36:04,798 --> 00:36:06,800 You'll be married by then. 358 00:36:07,134 --> 00:36:08,719 I'd better start looking. 359 00:36:08,844 --> 00:36:11,346 Bet you find a real nice guy. 360 00:36:11,472 --> 00:36:12,806 You're the best. 361 00:36:13,223 --> 00:36:17,144 The trustees are the problem. - The principal's a good guy. 362 00:36:17,311 --> 00:36:20,814 He goes where the wind blows. - The chairman's an old fox. 363 00:36:21,148 --> 00:36:24,902 When's the principal going to quit? 364 00:36:25,152 --> 00:36:28,822 I think we can handle them, but we need a strategy. 365 00:36:28,989 --> 00:36:33,994 Even with a strategy, what can we actually do? 366 00:36:34,912 --> 00:36:36,580 We need more glasses. 367 00:36:36,830 --> 00:36:39,750 I'll wash some. Here, take this out. 368 00:36:44,087 --> 00:36:46,089 The sushi's here. 369 00:36:46,840 --> 00:36:48,008 Finally! 370 00:36:48,509 --> 00:36:53,013 This building is 60 years old. It used to be a hospital. 371 00:37:02,272 --> 00:37:05,025 My great-grandfather loved cats. 372 00:37:06,151 --> 00:37:10,531 Compared to the clubhouse, it looks like it was built yesterday. 373 00:37:11,490 --> 00:37:13,825 You really take good care of it. 374 00:37:15,160 --> 00:37:18,830 So I guess your dad must've been a doctor too? 375 00:37:18,997 --> 00:37:21,667 No, he was a ship captain. 376 00:37:24,545 --> 00:37:28,840 From this valley They say you are going. 377 00:37:29,299 --> 00:37:33,762 We will miss your bright eyes And sweet smile. 378 00:37:34,179 --> 00:37:36,890 For they say You are taking the sunshine. 379 00:37:37,474 --> 00:37:39,851 So your mom married a sailor. 380 00:37:40,060 --> 00:37:43,146 Grandma and Grandpa were totally against it. 381 00:37:43,313 --> 00:37:44,898 They tried to stop her. 382 00:37:45,357 --> 00:37:49,069 So Mom ran away and they eloped. 383 00:37:49,194 --> 00:37:53,073 I bet that took guts. I heard your mom's a professor. 384 00:37:55,534 --> 00:37:58,412 And the signal flags... Your dad taught you? 385 00:38:04,042 --> 00:38:06,878 Yes, when I was little. 386 00:38:10,799 --> 00:38:16,054 He said they helped him find his way back to us. 387 00:38:16,263 --> 00:38:18,390 So I raised them every day. 388 00:38:20,183 --> 00:38:25,063 I'd raise them from the balcony until his ship docked again. 389 00:38:26,023 --> 00:38:28,317 I never missed a day. 390 00:38:31,069 --> 00:38:34,281 Then his ship sank in the Korean War. 391 00:38:34,448 --> 00:38:36,116 And that was that. 392 00:38:36,908 --> 00:38:39,578 But I never stopped raising those flags. 393 00:38:44,249 --> 00:38:48,920 After I moved here, I wouldn't stop crying. 394 00:38:49,212 --> 00:38:51,590 There was nowhere to raise Dad's flags. 395 00:38:51,798 --> 00:38:54,092 So Grandpa built me that flagpole. 396 00:39:09,358 --> 00:39:10,609 I'll open the curtains. 397 00:39:13,779 --> 00:39:16,573 This used to be Grandpa's office. 398 00:39:16,698 --> 00:39:18,992 Now it's my mom's study. 399 00:39:19,284 --> 00:39:21,119 It looks like a library. 400 00:39:22,621 --> 00:39:24,456 This is your family? 401 00:39:24,956 --> 00:39:25,956 Yes. 402 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Your father? 403 00:39:30,462 --> 00:39:33,632 That's Grandpa. My dad's right there. 404 00:39:37,844 --> 00:39:41,139 Isn't he handsome? That's when they got married. 405 00:39:42,474 --> 00:39:44,810 This is the picture I really like. 406 00:39:55,487 --> 00:39:57,322 Yuichiro Sawamura...? 407 00:39:57,698 --> 00:40:01,034 That's my dad. Matsuzaki is my mom's name. 408 00:40:01,827 --> 00:40:04,079 Come on, it's speech time. 409 00:40:04,830 --> 00:40:06,998 We better go down. 410 00:40:56,715 --> 00:40:58,216 I'm back. 411 00:41:06,558 --> 00:41:07,726 You're late. 412 00:41:09,102 --> 00:41:11,229 You'll worry your mother. 413 00:41:21,072 --> 00:41:24,910 Shun, what about dinner? - I already ate. 414 00:41:30,248 --> 00:41:35,003 He swings... Nagashima strikes out! 415 00:41:53,438 --> 00:41:55,607 Yuichiro Sawamura... 416 00:42:16,795 --> 00:42:18,463 Thanks for coming. 417 00:42:19,422 --> 00:42:20,422 What's going on? 418 00:42:27,305 --> 00:42:30,851 Welcome, volunteers. The Latin Quarter is all yours. 419 00:42:31,643 --> 00:42:35,146 You have our deepest thanks... 420 00:42:35,397 --> 00:42:38,984 for helping us to preserve this magnificent cultural landmark. 421 00:42:45,198 --> 00:42:49,035 Remember, men. The heavy lifting is up to you. 422 00:42:51,830 --> 00:42:52,914 Let's do it! 423 00:43:09,139 --> 00:43:11,308 My shrine to Reason! 424 00:43:11,516 --> 00:43:14,561 No exceptions, that's the rule. - Okay, ready. 425 00:43:14,686 --> 00:43:16,021 Here we go. 426 00:43:29,701 --> 00:43:31,703 Be careful, will you? 427 00:43:38,043 --> 00:43:39,544 Hey, watch it! 428 00:43:59,564 --> 00:44:03,151 1st Year Math...2nd Year Math... These are old exams. 429 00:44:04,069 --> 00:44:05,946 We use those for forecasts. 430 00:44:06,404 --> 00:44:10,575 Here's Dr. Hokuto's math final. She got a perfect score. 431 00:44:20,377 --> 00:44:23,588 Take over for me. We need everything moved. 432 00:44:24,089 --> 00:44:25,757 I'll give you a hand. 433 00:44:28,760 --> 00:44:30,095 Heads up, Matsuzaki. 434 00:44:31,680 --> 00:44:36,101 Mizunuma said to pitch anything we're not sure we need. 435 00:44:43,441 --> 00:44:44,734 It's so filthy. 436 00:44:44,985 --> 00:44:46,861 Didn't you guys ever clean? 437 00:44:47,112 --> 00:44:49,489 Not since I've been here. 438 00:44:50,949 --> 00:44:53,118 We better bring the badminton girls tomorrow. 439 00:44:53,952 --> 00:44:55,620 Please do. 440 00:45:25,942 --> 00:45:28,695 Sora, I'm going now. 441 00:45:28,987 --> 00:45:30,155 Okay. 442 00:45:30,321 --> 00:45:32,824 I'll be home by dinner. 443 00:45:51,217 --> 00:45:53,219 Did something happen? 444 00:45:55,221 --> 00:45:56,681 Not a thing. 445 00:45:58,516 --> 00:46:00,018 See you tomorrow. 446 00:46:55,323 --> 00:46:57,909 Dad, can I ask you something? 447 00:46:59,410 --> 00:47:01,746 I'm working. Make it short. 448 00:47:03,331 --> 00:47:07,794 Yuichiro Sawamura. He's my real father, right? 449 00:47:12,132 --> 00:47:14,425 We've been over that. 450 00:47:17,637 --> 00:47:18,972 You're my son. 451 00:47:58,469 --> 00:48:00,972 It was blowing hard the night Sawamura brought you. 452 00:48:02,640 --> 00:48:07,312 He had his Family Register with him. 453 00:48:19,782 --> 00:48:22,660 We'd just lost a child of our own. 454 00:48:24,245 --> 00:48:27,498 Next thing I knew, your mother was nursing you. 455 00:48:27,749 --> 00:48:29,500 She wouldn't let you go. 456 00:48:34,672 --> 00:48:36,841 Sawamura was a good sailor. 457 00:48:37,050 --> 00:48:41,596 His supply ship sank during a battle in the Korean War. 458 00:48:42,222 --> 00:48:44,682 Until the end, he helped us out. 459 00:48:46,976 --> 00:48:49,979 You remind me of him more every day. 460 00:48:50,647 --> 00:48:52,607 But you're still our son. 461 00:48:54,692 --> 00:48:57,028 Thanks, Dad. 462 00:49:21,844 --> 00:49:23,388 Is it out there? 463 00:49:23,596 --> 00:49:24,889 Not yet. 464 00:49:36,234 --> 00:49:38,403 Guess it's not coming by today. 465 00:50:14,105 --> 00:50:18,484 THE LATIN QUARTER REBORN! 466 00:50:29,537 --> 00:50:30,788 May I...? 467 00:50:30,955 --> 00:50:32,832 Come in, Umi. 468 00:50:38,379 --> 00:50:39,797 You're really leaving. 469 00:50:40,131 --> 00:50:41,799 Thanks for all your help. 470 00:50:42,175 --> 00:50:46,304 I wish I could see you off. - Go on, I'll be fine. 471 00:50:47,472 --> 00:50:48,639 We'll miss you. 472 00:50:49,682 --> 00:50:53,394 I'll drop by now and then. You'd better get to school. 473 00:50:57,815 --> 00:50:59,692 Good luck with Shun. 474 00:51:05,531 --> 00:51:06,866 Take care. 475 00:51:22,673 --> 00:51:25,843 Extra, extra! 476 00:51:27,011 --> 00:51:30,807 Extra edition of The Latin Quarter Weekly. 477 00:51:31,057 --> 00:51:32,892 We'll need your help today. 478 00:51:33,017 --> 00:51:36,062 Latin Quarter gets a facelift! Extra, extra! 479 00:51:37,730 --> 00:51:39,899 I'll be there again today. 480 00:51:40,233 --> 00:51:42,527 Hi. You're working hard. 481 00:51:43,694 --> 00:51:45,321 Hey, see you there, okay? 482 00:51:45,530 --> 00:51:47,532 Here, Matsuzaki. 483 00:51:51,035 --> 00:51:54,872 Extra, extra! Get your Latin Quarter. 484 00:51:55,540 --> 00:51:57,834 Extra! 485 00:52:06,217 --> 00:52:07,593 Next label, please. 486 00:52:14,600 --> 00:52:16,227 He's so brave. 487 00:52:25,236 --> 00:52:27,405 This is great. - Let's go look. 488 00:53:08,571 --> 00:53:10,990 If you don't like me, just say so. 489 00:53:22,502 --> 00:53:25,671 Yuichiro Sawamura. He's my real father. 490 00:53:27,757 --> 00:53:29,967 It's like some cheap melodrama. 491 00:53:32,929 --> 00:53:34,472 I don't understand. 492 00:53:34,847 --> 00:53:38,351 Dad told me years ago. I even checked at City Hall. 493 00:53:38,684 --> 00:53:39,852 But then... 494 00:53:41,187 --> 00:53:43,356 We're brother and sister. 495 00:53:47,527 --> 00:53:49,278 What should we do? 496 00:53:49,695 --> 00:53:53,366 We forget whatever it was we felt about each other. 497 00:53:57,203 --> 00:53:59,872 We'll just be friends, like before. 498 00:54:24,605 --> 00:54:27,775 Sora, did something happen to Umi at school? 499 00:54:28,526 --> 00:54:31,779 No, at least I don't think so. 500 00:54:32,196 --> 00:54:33,781 Are you sure? 501 00:54:34,031 --> 00:54:36,867 That dinner tonight was pretty strange. 502 00:54:36,993 --> 00:54:38,911 And she was soaked. 503 00:54:39,579 --> 00:54:44,750 Something must've happened. She's never come home that late. 504 00:54:53,092 --> 00:54:55,261 Umi, the bath's ready. 505 00:54:56,429 --> 00:54:57,763 Not tonight. 506 00:54:59,265 --> 00:55:00,766 Don't you feel well? 507 00:55:47,647 --> 00:55:49,482 Umi... 508 00:56:43,411 --> 00:56:46,247 Good morning, Umi. Did you sleep well? 509 00:56:47,039 --> 00:56:49,750 Mom? When did you come back? 510 00:56:50,543 --> 00:56:53,879 Don't be silly. I've been here all along. 511 00:56:55,715 --> 00:56:59,552 Umi, I'm hoisting the flags. Come give me a hand. 512 00:57:14,567 --> 00:57:15,901 Dad...? 513 00:57:18,237 --> 00:57:20,781 I'll be home for a long time. 514 00:57:33,586 --> 00:57:36,088 You're such a big girl now. 515 00:59:12,059 --> 00:59:14,603 Need more supplies? Just ask this guy. 516 00:59:14,728 --> 00:59:16,230 He's in construction. 517 00:59:16,355 --> 00:59:20,651 Come on, no more freebies. - Why not? Business is good. 518 00:59:20,943 --> 00:59:22,570 Hope you guys win. 519 00:59:22,695 --> 00:59:24,321 Thank you. 520 00:59:25,197 --> 00:59:26,197 Unbelievable. 521 00:59:26,240 --> 00:59:29,660 We owe this to Dr. Hokuto. No, even more to Umi. 522 00:59:30,452 --> 00:59:32,830 She's our goddess of good luck. 523 00:59:32,955 --> 00:59:34,498 Hi guys- 524 00:59:36,375 --> 00:59:39,003 This is practically a construction site. 525 00:59:46,719 --> 00:59:48,220 What are you doing? 526 00:59:49,471 --> 00:59:51,891 Give me that for a sec. 527 00:59:52,141 --> 00:59:55,686 Let me show you how the pros do it. 528 01:00:05,404 --> 01:00:06,697 Incredible! 529 01:00:06,822 --> 01:00:09,533 My dad's a plasterer. 530 01:00:09,825 --> 01:00:11,535 Beautiful... 531 01:00:11,952 --> 01:00:13,203 What's that? 532 01:00:13,329 --> 01:00:14,580 The wall, I mean. 533 01:00:14,830 --> 01:00:16,206 WHAT? 534 01:00:24,048 --> 01:00:25,883 That's it for today. 535 01:00:27,635 --> 01:00:31,055 Thanks for staying late. You don't have to go back? 536 01:00:31,430 --> 01:00:35,559 Sara's covering for me. Can I help out with anything? 537 01:00:40,105 --> 01:00:41,899 Could you do this? 538 01:00:46,445 --> 01:00:48,113 Can I have two days? 539 01:00:48,447 --> 01:00:51,283 That'll really help, thanks. 540 01:00:51,450 --> 01:00:53,744 See you. - So long. 541 01:01:21,647 --> 01:01:27,653 VISIT THE NEW LATIN QUARTER! 542 01:01:33,826 --> 01:01:39,665 MAJORITY OF GIRLS OPPOSE DEMOLITION! 543 01:01:46,171 --> 01:01:51,677 MIDTERM RESULTS ANNOUNCED, TEST FORECAST VINDICATED! 544 01:01:57,850 --> 01:02:03,522 MAJORITY OF ALL STUDENTS OPPOSE DEMOLITION! 545 01:02:14,700 --> 01:02:16,869 Ready, everybody? 546 01:02:44,521 --> 01:02:46,398 Umi, don't go. 547 01:02:47,066 --> 01:02:49,026 Shun, it's bad news. 548 01:02:49,359 --> 01:02:52,279 The board just voted to tear us down. 549 01:02:55,991 --> 01:02:58,243 The principal won't listen to reason. 550 01:02:58,410 --> 01:02:59,912 All our hard work! 551 01:03:00,079 --> 01:03:04,166 They won't even come? - Then they'd have to back down. 552 01:03:04,416 --> 01:03:05,417 Right! 553 01:03:05,751 --> 01:03:08,378 Mob the principal's office! 554 01:03:09,046 --> 01:03:10,964 Let's go straight to the chairman. 555 01:03:11,757 --> 01:03:15,761 Of the Tokumaru Foundation? He's pretty hard to see. 556 01:03:15,928 --> 01:03:19,264 You guys go see him. Tell him how it is. 557 01:03:19,431 --> 01:03:21,433 Yes, please go. 558 01:03:22,643 --> 01:03:24,937 Mizunuma, we've got to go to Tokyo. 559 01:03:27,856 --> 01:03:28,941 Please! 560 01:03:31,777 --> 01:03:35,280 It's worth a shot. Umi, we need you too. 561 01:03:36,949 --> 01:03:38,659 Tell him, Umi! 562 01:03:48,252 --> 01:03:51,296 Umi, good luck tomorrow. 563 01:04:08,605 --> 01:04:09,982 Good morning. 564 01:04:11,316 --> 01:04:12,651 Did you skip class? 565 01:04:12,985 --> 01:04:15,946 No, I told them yesterday I'd be absent. 566 01:04:16,488 --> 01:04:19,324 Then we'd better get going. 567 01:04:33,839 --> 01:04:37,342 FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS, MAKE TOKYO BEAUTIFUL 568 01:05:05,037 --> 01:05:06,872 Let's give it our best shot. 569 01:05:08,457 --> 01:05:11,919 Yes, that's what they say. 570 01:05:12,878 --> 01:05:14,213 No appointment? 571 01:05:14,379 --> 01:05:16,924 We're appealing directly to Mr. Tokumaru. 572 01:05:17,382 --> 01:05:19,718 Something about a direct appeal. 573 01:05:20,052 --> 01:05:22,888 Yes, students from Konan Academy. 574 01:05:23,555 --> 01:05:25,057 Three of them. 575 01:05:26,058 --> 01:05:27,559 All right. 576 01:05:29,144 --> 01:05:33,232 Take the elevator to the fourth floor and wait there. 577 01:05:34,066 --> 01:05:35,234 Fourth floor. 578 01:05:35,567 --> 01:05:38,445 Don't forget to sign in. One name is fine. 579 01:05:48,580 --> 01:05:50,374 Are you the Konan students? 580 01:05:50,749 --> 01:05:51,917 Yes. 581 01:05:53,085 --> 01:05:55,087 The president's very busy. 582 01:05:55,295 --> 01:05:58,757 I can't guarantee he'll have time for you. 583 01:05:59,174 --> 01:06:00,509 We're sorry to disturb him. 584 01:06:00,634 --> 01:06:04,763 We didn't think he'd agree to an appointment. 585 01:06:06,306 --> 01:06:10,185 You may just be wasting your time... 586 01:06:10,352 --> 01:06:12,771 but please wait here if you like. 587 01:06:13,814 --> 01:06:15,440 We'll Wait! 588 01:06:16,275 --> 01:06:19,069 Oh come on, Kimura has the best pastries. 589 01:06:19,194 --> 01:06:20,779 Nakamura's hard to beat. 590 01:06:20,946 --> 01:06:24,783 I can't believe you'd say that. You don't know your pastries. 591 01:06:30,289 --> 01:06:31,456 Thank you. 592 01:06:59,484 --> 01:07:02,529 It's as plain as the nose on your face. 593 01:07:14,666 --> 01:07:17,336 Come on in, kids. 594 01:07:22,341 --> 01:07:23,675 Excuse us. 595 01:07:29,222 --> 01:07:30,849 Have a seat. 596 01:07:31,016 --> 01:07:33,018 Be with you in a minute. 597 01:07:33,643 --> 01:07:38,023 So you see how it is. Yes, give him my regards. 598 01:07:45,864 --> 01:07:47,366 Sit. 599 01:07:47,699 --> 01:07:50,369 Now, why aren't you kids in school? 600 01:07:50,535 --> 01:07:52,371 We escaped. 601 01:07:52,537 --> 01:07:56,041 Escaped? I did that a lot myself. 602 01:07:56,875 --> 01:07:59,711 You're here about your clubhouse, I suppose. 603 01:07:59,878 --> 01:08:04,716 Yes, we'd like to ask you to come and inspect it yourself. 604 01:08:04,883 --> 01:08:06,718 You're welcome any time. 605 01:08:08,887 --> 01:08:10,347 What year are you? 606 01:08:10,972 --> 01:08:13,850 I'm a junior. Umi Matsuzaki. 607 01:08:14,059 --> 01:08:16,353 I help out with the school paper. 608 01:08:17,896 --> 01:08:20,440 What do you care about that old shack? 609 01:08:21,650 --> 01:08:22,901 We all love it. 610 01:08:23,276 --> 01:08:27,739 We spent hours making it look new. Please see for yourself. 611 01:08:30,033 --> 01:08:31,910 You cleaned it up? 612 01:08:33,412 --> 01:08:35,080 What does your father do? 613 01:08:36,206 --> 01:08:39,334 He was a ship captain in the Korean War. 614 01:08:39,459 --> 01:08:41,920 His ship hit a mine. 615 01:09:14,995 --> 01:09:16,621 A supply ship? 616 01:09:16,913 --> 01:09:17,956 Yes. 617 01:09:19,332 --> 01:09:20,625 I see. 618 01:09:21,543 --> 01:09:25,630 It must've been hard for your mother, raising you alone. 619 01:09:25,964 --> 01:09:28,133 She did a fine job. 620 01:09:29,468 --> 01:09:30,635 Thank you. 621 01:09:31,845 --> 01:09:34,139 All right, I'll go. 622 01:09:37,851 --> 01:09:39,311 Thank you! 623 01:09:41,480 --> 01:09:43,148 It's me. 624 01:09:43,482 --> 01:09:44,649 What's on tomorrow? 625 01:09:45,775 --> 01:09:47,819 Let's see, that's in the evening. 626 01:09:48,987 --> 01:09:50,655 Move the rest to Friday. 627 01:09:52,491 --> 01:09:54,826 It's settled. Tomorrow afternoon. 628 01:09:54,993 --> 01:09:59,039 I'll contact your principal and do an official inspection tour. 629 01:10:04,085 --> 01:10:07,672 Some grownups are pretty cool. - Don't count your chickens. 630 01:10:09,424 --> 01:10:10,842 I'm glad we came. 631 01:10:13,178 --> 01:10:17,015 I have to swing by my uncle's place. See you tomorrow. 632 01:10:53,885 --> 01:10:56,721 What are you doing after graduation? 633 01:10:56,888 --> 01:11:00,559 I can't afford much tuition. I'll apply to a national university. 634 01:11:01,226 --> 01:11:02,894 What about the Weekly? 635 01:11:03,562 --> 01:11:06,565 I'll find somebody to take over after things are settled. 636 01:11:06,898 --> 01:11:08,191 What about you? 637 01:11:10,151 --> 01:11:11,736 I haven't decided. 638 01:11:12,279 --> 01:11:15,073 I'd like to be a doctor, though. 639 01:11:23,248 --> 01:11:26,710 Are you the one who wrote that poem? 640 01:11:28,378 --> 01:11:32,090 I saw you raising your flags every morning from my dad's tug. 641 01:11:33,592 --> 01:11:36,761 I can't see the tug passing by from the garden. 642 01:11:37,429 --> 01:11:41,600 That's why I never noticed you were answering me. 643 01:11:53,862 --> 01:11:55,071 Shun? 644 01:11:57,699 --> 01:12:00,285 Listen, I... 645 01:12:02,579 --> 01:12:06,166 Those flags were a message to my dad. 646 01:12:06,291 --> 01:12:10,670 I think he sent you to me. That's what I want to believe. 647 01:12:15,592 --> 01:12:17,677 I'm in love with you, Shun. 648 01:12:18,136 --> 01:12:19,137 Umi... 649 01:12:19,387 --> 01:12:22,307 Even if we're related, even if you're my brother... 650 01:12:22,474 --> 01:12:24,309 my feelings will never change. 651 01:12:33,735 --> 01:12:35,779 I feel the same about you. 652 01:12:56,216 --> 01:12:57,676 I'm back. 653 01:13:02,889 --> 01:13:04,015 Let's try it. 654 01:13:04,182 --> 01:13:05,350 Mom!! 655 01:13:06,142 --> 01:13:07,727 Umi, I'm home. 656 01:13:08,228 --> 01:13:11,189 Finally! How was America? 657 01:13:11,314 --> 01:13:14,192 I was busy learning every day. 658 01:13:14,818 --> 01:13:16,861 Any boyfriends yet, Sora? 659 01:13:16,986 --> 01:13:18,321 Not yet. 660 01:13:18,446 --> 01:13:20,865 This is great stuff, Mom. 661 01:13:21,157 --> 01:13:22,575 It's called jerky. 662 01:13:22,992 --> 01:13:23,992 Is it pork? 663 01:13:24,035 --> 01:13:27,038 Hiro, it says beef on the package. 664 01:13:38,383 --> 01:13:39,718 Mom? 665 01:13:42,971 --> 01:13:45,014 You're up pretty late. 666 01:13:49,394 --> 01:13:51,521 I wanted to ask you something. 667 01:13:51,730 --> 01:13:53,398 Ask away, then. 668 01:13:58,862 --> 01:14:00,572 I'm wide awake. 669 01:14:00,947 --> 01:14:04,075 Sorting through these books woke me up even more. 670 01:14:04,492 --> 01:14:08,037 There's this boy at school. His name is Shun Kazama. 671 01:14:11,291 --> 01:14:13,418 He came for the farewell party. 672 01:14:13,585 --> 01:14:17,422 I showed him Dad's picture. He had the same photo. 673 01:14:17,547 --> 01:14:20,925 He says his real father is Yuichiro Sawamura. 674 01:14:40,236 --> 01:14:41,446 This one? 675 01:14:47,285 --> 01:14:51,623 I'm afraid this is all a little bit complicated. 676 01:14:52,999 --> 01:14:56,586 I told you about how your father and I eloped. 677 01:14:57,754 --> 01:14:59,672 You remember, don't you? 678 01:14:59,839 --> 01:15:04,135 Our first place was that second-floor apartment. 679 01:15:04,969 --> 01:15:07,680 Yuichiro was away a lot. 680 01:15:07,847 --> 01:15:12,977 I was pregnant with you and working on my degree. 681 01:15:13,812 --> 01:15:18,149 I loved school so much. I was determined to do well. 682 01:15:34,624 --> 01:15:35,792 Yuichi... 683 01:15:36,793 --> 01:15:39,170 Yuichiro, whose baby is that? 684 01:15:40,004 --> 01:15:42,674 It's Tachibana's boy. He's ours now. 685 01:15:44,676 --> 01:15:49,180 Tachibana was killed in an accident on a repatriation ship. 686 01:15:49,556 --> 01:15:52,976 His wife died giving birth. The Bomb killed their relatives. 687 01:15:53,810 --> 01:15:58,189 If we don't register him as ours, he'll end up in an orphanage. 688 01:16:00,984 --> 01:16:06,197 Yuichiro registered the baby as his son and brought him home. 689 01:16:06,531 --> 01:16:10,702 The war had just ended. It was happening everywhere. 690 01:16:11,995 --> 01:16:17,000 But I was already pregnant. There was no way I could raise him. 691 01:16:17,375 --> 01:16:22,005 Yuichiro's friend lost a child, so we gave the baby up. 692 01:16:23,172 --> 01:16:26,009 Is he doing well? 693 01:16:28,887 --> 01:16:30,722 I'm so glad. 694 01:16:31,514 --> 01:16:36,060 Your father was so good-hearted. Maybe just a little impulsive. 695 01:16:36,603 --> 01:16:40,231 Without his help, I couldn't have finished school. 696 01:16:41,316 --> 01:16:46,905 But what if Shun was really Dad's son? 697 01:16:48,031 --> 01:16:50,241 If he was really Yuichiro's son? 698 01:16:50,867 --> 01:16:52,410 I'd like to meet him. 699 01:16:52,702 --> 01:16:54,913 Does he look like this picture? 700 01:17:06,132 --> 01:17:07,425 Umi... 701 01:17:41,751 --> 01:17:43,336 See you tonight. 702 01:17:44,045 --> 01:17:45,630 Have a nice day. 703 01:18:48,901 --> 01:18:50,862 Welcome to the Latin Quarter. 704 01:19:06,002 --> 01:19:09,881 LATIN QUARTER WELCOMES CHAIRMAN TOKUMARU 705 01:19:17,638 --> 01:19:20,433 I never realized this building was so impressive. 706 01:19:20,600 --> 01:19:22,226 Thank you, sir. 707 01:19:23,895 --> 01:19:26,230 What are you studying? 708 01:19:26,355 --> 01:19:30,193 Sir! The Astronomy Club has studied sunspots for 10 years. 709 01:19:30,485 --> 01:19:34,405 10 years? And what did you discover? 710 01:19:34,989 --> 01:19:38,910 The sun is very old, and our lifespan is short. 711 01:19:39,035 --> 01:19:40,369 No discoveries so far! 712 01:19:40,828 --> 01:19:42,872 Excellent answer. 713 01:19:49,587 --> 01:19:51,756 The Philosophy Club? 714 01:19:51,881 --> 01:19:55,176 Wouldn't you like a brand new clubhouse? 715 01:19:56,469 --> 01:19:58,930 What about your junior members? 716 01:19:59,180 --> 01:20:03,434 Sir, we philosophers can be content with just a barrel. 717 01:20:03,726 --> 01:20:05,603 Diogenes! Very good. 718 01:20:09,857 --> 01:20:13,444 Principal, your students are really quite impressive. 719 01:20:15,571 --> 01:20:17,615 Shun Kazama? 720 01:20:24,914 --> 01:20:26,290 Hello, Dad? 721 01:20:26,499 --> 01:20:28,960 The third man in the photo is here. 722 01:20:29,252 --> 01:20:31,295 He can tell you about your father. 723 01:20:32,713 --> 01:20:35,925 His ship leaves at four o'clock. 724 01:20:36,217 --> 01:20:39,470 He won't be back for months. Get down here! 725 01:20:50,314 --> 01:20:55,194 Should the world sink. 726 01:20:55,736 --> 01:20:59,699 Beneath the indigo waves. 727 01:20:59,824 --> 01:21:04,328 Stand fast, sink not. 728 01:21:04,662 --> 01:21:09,500 Beneath that horizon. 729 01:21:09,959 --> 01:21:14,297 Stand fast against the flood. 730 01:21:14,755 --> 01:21:18,843 Like a great range of mountains. 731 01:21:19,510 --> 01:21:23,181 With pinnacles thrust high. 732 01:21:23,347 --> 01:21:27,977 Into the winds of the future. 733 01:21:28,311 --> 01:21:33,357 Should the world sink. 734 01:21:33,649 --> 01:21:37,403 Beneath the indigo waves. 735 01:21:37,653 --> 01:21:41,866 Stand fast, sink not. 736 01:21:42,325 --> 01:21:46,704 Beneath that horizon. 737 01:21:48,873 --> 01:21:53,044 My friends, you have shown me the Latin Quarter's true value. 738 01:21:53,169 --> 01:21:57,215 How can we educate the young without protecting our culture? 739 01:21:59,050 --> 01:22:03,721 I'll just find a different site for the new building. 740 01:22:05,556 --> 01:22:08,226 All right! 741 01:22:08,768 --> 01:22:10,895 Umi, you did it. 742 01:22:11,187 --> 01:22:12,730 We all did it. 743 01:22:12,980 --> 01:22:15,566 Awesome! Magnificent! 744 01:22:21,906 --> 01:22:24,408 On to the next experiment. 745 01:22:25,618 --> 01:22:27,912 Umi, we owe this to you. 746 01:22:28,913 --> 01:22:31,415 But I didn't do anything special. 747 01:22:31,707 --> 01:22:34,168 Fixing things up was your idea. 748 01:22:34,335 --> 01:22:35,335 She's right. 749 01:22:35,419 --> 01:22:37,588 Thank you, Umi. 750 01:22:39,715 --> 01:22:41,467 Good for you. Umi. 751 01:22:42,843 --> 01:22:43,843 Umi! 752 01:22:49,350 --> 01:22:50,935 The perfect couple. 753 01:22:53,604 --> 01:22:55,189 Please excuse them, sir. 754 01:22:55,314 --> 01:22:58,442 Something very important is happening to both of them. 755 01:22:58,734 --> 01:23:00,486 They have to hurry. 756 01:23:01,112 --> 01:23:04,782 Escapeā€œ. It's great to be young. 757 01:23:09,245 --> 01:23:10,454 Shun! 758 01:23:10,997 --> 01:23:12,957 Give us a ride. 759 01:23:13,708 --> 01:23:15,126 Umi? 760 01:23:24,176 --> 01:23:27,805 Don't worry Umi, I'll get you there in time. 761 01:23:39,191 --> 01:23:40,651 We'd better run. 762 01:23:43,571 --> 01:23:45,489 Good luck, Umi. 763 01:23:52,913 --> 01:23:55,666 Come on, Shun. Hurry! 764 01:23:56,876 --> 01:23:58,002 Thanks. 765 01:24:27,490 --> 01:24:29,241 That's my dad's tug. 766 01:24:56,268 --> 01:24:58,396 Here they are, captain. 767 01:25:07,738 --> 01:25:10,032 Push our departure back 15 minutes. 768 01:25:14,578 --> 01:25:18,082 So you're Tachibana's boy. 769 01:25:19,542 --> 01:25:22,086 And you must be Sawamura's daughter. 770 01:25:22,378 --> 01:25:23,754 Both fine-looking youngsters. 771 01:25:39,562 --> 01:25:41,272 It's Shun, right? 772 01:25:42,022 --> 01:25:44,775 Your father was Hiroshi Tachibana. 773 01:25:45,067 --> 01:25:47,945 Front row, fourth from the right. 774 01:25:48,487 --> 01:25:50,948 You can see Sawamura next to him. 775 01:25:51,657 --> 01:25:54,118 We three were close friends. 776 01:25:55,327 --> 01:25:57,955 Take the seat of honor, Tachibana. 777 01:25:58,080 --> 01:25:59,080 Why me? 778 01:25:59,081 --> 01:26:01,292 You're our leader. You belong there. 779 01:26:01,542 --> 01:26:03,961 All right, let's do it. 780 01:26:06,672 --> 01:26:09,300 Just don't die before me, okay? 781 01:26:10,176 --> 01:26:11,802 Same goes for you. 782 01:26:12,261 --> 01:26:13,679 Here we go. 783 01:26:26,108 --> 01:26:30,654 I was away at sea when your parents passed on. 784 01:26:30,946 --> 01:26:34,325 Otherwise I'd have done exactly what Sawamura did. 785 01:26:35,618 --> 01:26:40,164 Meeting you two is like seeing my old friends again. 786 01:26:40,456 --> 01:26:43,626 Thank you both. I've never been so happy. 787 01:27:04,146 --> 01:27:10,736 Across the shining sea, A ship disappears in the sunlight. 788 01:27:11,070 --> 01:27:17,868 Its horn trails a note of farewell. 789 01:27:18,202 --> 01:27:24,542 If I walk down that gentle slope. 790 01:27:24,833 --> 01:27:31,423 Will I feel a breeze the color of summer? 791 01:27:31,757 --> 01:27:38,222 My love is a melody. 792 01:27:38,556 --> 01:27:44,270 I sing it high and low. 793 01:27:45,312 --> 01:27:51,902 My love is a seagull. 794 01:27:52,194 --> 01:27:58,075 That soars and swoops. 795 01:27:59,118 --> 01:28:05,082 If I call out to you at twilight. 796 01:28:07,793 --> 01:28:12,840 Will I see you there my sweet? 797 01:28:45,289 --> 01:28:51,962 Swaying branches along the path. 798 01:28:52,254 --> 01:28:58,802 Leave farewell shadows on the ground. 799 01:28:59,136 --> 01:29:05,809 A weather vane rooster, an old chapel. 800 01:29:06,101 --> 01:29:12,650 Will I see a city Steeped in summer hues? 801 01:29:12,941 --> 01:29:19,323 Yesterday's love is my tears. 802 01:29:19,657 --> 01:29:25,329 They dry and vanish with time. 803 01:29:26,622 --> 01:29:33,170 Tomorrow's love is a refrain. 804 01:29:33,462 --> 01:29:39,843 Words without end. 805 01:29:40,302 --> 01:29:46,517 If we meet at twilight. 806 01:29:47,142 --> 01:29:55,142 Will you hold me in your arms? 807 01:30:17,798 --> 01:30:22,219 Translation by Jim Hubbert and Rieko lzutsu-Vajirasarn 808 01:30:22,845 --> 01:30:27,224 Subtitles by Aura 809 01:30:28,016 --> 01:30:32,396 A Studio Ghibli Film IMDb: tt1798188 7.4/43063 810 01:30:32,820 --> 01:30:34,820 OCR from Blu-ray by DavidGBF 811 01:30:37,651 --> 01:30:42,197 The End 812 01:30:43,699 --> 01:30:48,078 Events and characters depicted in this film are fictional.