1
00:01:47,483 --> 00:01:49,444
MAN:
This is Paris.
2
00:01:49,611 --> 00:01:52,113
And I'm an American who lives here.
3
00:01:52,280 --> 00:01:53,823
My name, Jerry Mulligan...
4
00:01:54,032 --> 00:01:55,742
...and I'm an ex-GI.
5
00:01:55,950 --> 00:01:59,329
In 1945, when the Army
told me to find my own job...
6
00:01:59,495 --> 00:02:00,538
...I stayed on.
7
00:02:00,747 --> 00:02:02,123
And I'll tell you why.
8
00:02:02,290 --> 00:02:03,708
I'm a painter.
9
00:02:03,916 --> 00:02:06,919
All my life that's all
I've ever wanted to do.
10
00:02:07,128 --> 00:02:09,881
And for a painter,
the mecca of the world for study...
11
00:02:10,089 --> 00:02:11,966
...for inspiration and for living...
12
00:02:12,133 --> 00:02:15,511
...is here on this star called Paris.
13
00:02:17,138 --> 00:02:18,848
Just look at it.
14
00:02:19,057 --> 00:02:22,477
No wonder so many artists
have come here and called it home.
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,354
Brother, if you can't paint in Paris...
16
00:02:24,520 --> 00:02:27,273
...you better give up
and marry the boss's daughter.
17
00:02:27,690 --> 00:02:31,110
We're on the Left Bank now.
That's where I'm billeted.
18
00:02:32,153 --> 00:02:33,488
Here's my street.
19
00:02:34,322 --> 00:02:35,740
In the past couple of years...
20
00:02:35,907 --> 00:02:38,201
...I've gotten to know
practically everyone on the block.
21
00:02:38,368 --> 00:02:40,662
And a nicer bunch you'll never meet.
22
00:02:41,287 --> 00:02:44,165
Back home everyone
said I didn't have any talent.
23
00:02:44,332 --> 00:02:46,584
They might be saying
the same thing over here...
24
00:02:46,793 --> 00:02:49,003
...but it sounds better in French.
25
00:02:49,587 --> 00:02:51,297
I live upstairs.
26
00:02:54,175 --> 00:02:56,135
No, no, not there.
27
00:02:56,302 --> 00:02:57,345
One flight up.
28
00:03:08,064 --> 00:03:10,108
[JERRY SPEAKS IN FRENCH]
29
00:03:14,946 --> 00:03:17,615
[KNOCKING ON DOOR]
30
00:04:31,439 --> 00:04:35,276
BOY:
Jerry! Jerry! Jerry!
31
00:04:35,443 --> 00:04:36,819
JERRY:
Those are three of my pals.
32
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Etienne, Maurice and Jacques.
33
00:04:40,448 --> 00:04:43,951
I'm their man because
I give them American bubble gum.
34
00:04:45,578 --> 00:04:48,456
Oh, I have a lot of good friends in Paris.
35
00:04:49,081 --> 00:04:51,292
A lot of very good friends.
36
00:04:51,751 --> 00:04:53,211
MAN:
And I am one of them.
37
00:04:53,503 --> 00:04:55,338
Adam Cook is my name.
38
00:04:55,546 --> 00:04:56,923
I'm a concert pianist.
39
00:04:57,131 --> 00:05:01,052
That's a pretentious way of saying
I'm, ha, unemployed at the moment.
40
00:05:01,469 --> 00:05:05,181
I live in the same brick pile
with, uh, young Rembrandt.
41
00:05:07,058 --> 00:05:08,684
Nah, that's not me.
42
00:05:08,935 --> 00:05:10,144
He's too happy.
43
00:05:10,853 --> 00:05:12,355
I'm over here on a scholarship.
44
00:05:12,563 --> 00:05:16,150
Last year, I won the Hackenwall prize
and was sent abroad to study.
45
00:05:16,359 --> 00:05:19,529
That's the eighth fellowship I've won.
And you know something?
46
00:05:19,737 --> 00:05:21,614
I'm getting pretty homesick.
47
00:05:21,823 --> 00:05:26,536
Not only that, but I'm beginning to feel
like the world's oldest child prodigy.
48
00:05:29,413 --> 00:05:33,167
One time I ran out of fellowships
and had to go to work for a living.
49
00:05:33,376 --> 00:05:35,878
I had to stop because
I discovered I was liking it...
50
00:05:36,045 --> 00:05:38,965
...and I didn't want to become
a slave to the habit.
51
00:05:39,924 --> 00:05:41,968
It's not a pretty face, I grant you.
52
00:05:42,176 --> 00:05:46,556
But underneath its flabby exterior
is an enormous lack of character.
53
00:05:47,557 --> 00:05:51,227
I like Paris. It's a place where
you don't run into old friends.
54
00:05:51,435 --> 00:05:54,188
Although that's never
been one of my problems.
55
00:05:54,689 --> 00:05:58,401
Strangely enough, I made a friend
over here once. I worked for him.
56
00:05:58,568 --> 00:06:00,361
His name was Henri Baurel.
57
00:06:00,570 --> 00:06:02,947
You know, the French music-hall star?
58
00:06:03,155 --> 00:06:04,282
Do you remember him?
59
00:06:06,117 --> 00:06:08,077
HENRI:
I do, because that's me.
60
00:06:08,244 --> 00:06:09,912
[GROCER AND HENRI SPEAK IN FRENCH]
61
00:06:10,079 --> 00:06:13,749
HENRI: Oh, Adam was a fine accompanist.
I wish he were still with me.
62
00:06:13,916 --> 00:06:16,460
My, how nice to be in the old quarter.
63
00:06:16,627 --> 00:06:18,129
[MAITRE D' AND HENRI
SPEAK IN FRENCH]
64
00:06:18,296 --> 00:06:20,423
HENRI:
You see? Everybody recognizes me.
65
00:06:20,590 --> 00:06:22,008
[MAN AND HENRI SPEAK IN FRENCH]
66
00:06:22,174 --> 00:06:24,218
HENRI: I guess I haven't changed
so much after all.
67
00:06:24,427 --> 00:06:26,470
And they've known me a long time.
68
00:06:26,679 --> 00:06:28,264
Now, don't misunderstand.
69
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
I don't mean to imply that I am old.
70
00:06:30,558 --> 00:06:33,060
I'm not. After all, I am only....
71
00:06:33,227 --> 00:06:35,187
Ha. Well, what's the difference?
72
00:06:35,396 --> 00:06:39,233
Oh, no, no. That's not me.
I am not that young.
73
00:06:41,027 --> 00:06:42,320
Let's just say...
74
00:06:42,528 --> 00:06:46,908
...I am old enough to know what to do
with my young feelings.
75
00:06:47,116 --> 00:06:48,159
Right?
76
00:06:51,621 --> 00:06:54,957
- Georges!
- Henri Baurel!
77
00:06:55,124 --> 00:06:57,877
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
78
00:07:02,173 --> 00:07:04,467
- Henri!
HENRI: Mathilde!
79
00:07:05,468 --> 00:07:07,887
[SPEAKING IN FRENCH]
80
00:07:12,683 --> 00:07:14,685
[PIANO PLAYING NEARBY]
81
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Adam?
82
00:07:19,273 --> 00:07:22,193
[SINGS "NICE WORK IF YOU CAN GET IT"]
83
00:07:34,497 --> 00:07:36,290
You used to sing it a tone higher.
84
00:07:36,457 --> 00:07:39,168
I'm a big boy now.
My voice is changing.
85
00:07:39,377 --> 00:07:41,504
- Shall I come up?
ADAM: No, I'll be right down.
86
00:07:41,671 --> 00:07:43,214
Hey, Georges, some coffee!
87
00:07:43,381 --> 00:07:44,548
[GEORGES SPEAKS IN FRENCH]
88
00:07:45,383 --> 00:07:48,719
Henri, I'm going to make you
an omelette � la confiture.
89
00:07:48,886 --> 00:07:51,847
Henri! Henri!
90
00:07:52,640 --> 00:07:54,475
Don't kiss me. You'll spoil my makeup.
91
00:07:54,642 --> 00:07:55,726
You look great, Hank.
92
00:07:55,893 --> 00:07:57,687
What're you doing, taking injections?
93
00:07:57,853 --> 00:08:00,481
- Something much better.
- I hear your show's a big hit.
94
00:08:00,648 --> 00:08:01,941
It is, naturellement.
95
00:08:02,108 --> 00:08:03,150
[SPEAKS IN FRENCH]
96
00:08:03,317 --> 00:08:04,819
- When did you get over?
- Last March.
97
00:08:05,027 --> 00:08:06,320
I phoned you, but no answer.
98
00:08:06,529 --> 00:08:08,781
I'd have phoned again,
but I was afraid you'd be in.
99
00:08:08,990 --> 00:08:10,866
March? I wasn't in Paris then.
100
00:08:11,075 --> 00:08:13,202
Lise and I were visiting friends
in Juan-Les-Pins.
101
00:08:13,369 --> 00:08:15,705
[SPEAKING IN FRENCH]
102
00:08:16,789 --> 00:08:18,499
- Coffee, please.
- What are you working on?
103
00:08:18,666 --> 00:08:20,835
- Same old concert.
- Ha, ha. When will you give it?
104
00:08:21,002 --> 00:08:23,295
When I can't figure out
any more reasons not to.
105
00:08:23,462 --> 00:08:26,007
[SPEAKING IN FRENCH]
106
00:08:26,173 --> 00:08:27,341
Some coffee, please, huh?
107
00:08:27,550 --> 00:08:31,429
Oh, I took Lise to hear Weingarten play
the other night.
108
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
It was her first concert,
and her eyes were shining two days.
109
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Why didn't you take her to an eye doctor?
Incidentally, who's Lise?
110
00:08:38,394 --> 00:08:40,521
That's the second time
that name has come up.
111
00:08:40,730 --> 00:08:44,316
Adam, I am very happy these days.
I'll show you her picture.
112
00:08:44,525 --> 00:08:46,152
- Are you married?
- Not yet.
113
00:08:46,318 --> 00:08:48,404
Huh, pretty. Very pretty.
114
00:08:48,612 --> 00:08:51,657
- She looks familiar.
- She's Jacques Bouvier's daughter.
115
00:08:51,866 --> 00:08:53,534
Jacques Bouvier--?
Oh, Jacques Bouvier.
116
00:08:53,701 --> 00:08:55,870
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
117
00:08:57,288 --> 00:08:58,497
Mm.
118
00:08:58,664 --> 00:08:59,707
My coffee.
119
00:08:59,874 --> 00:09:02,793
[ADAM AND GEORGES
SPEAKING IN FRENCH]
120
00:09:03,461 --> 00:09:06,380
Ah, poor Jacques.
He was caught in the Resistance.
121
00:09:06,547 --> 00:09:10,051
I took care of Lise all through
the occupation. She lived in my house.
122
00:09:10,259 --> 00:09:11,427
- Your house?
- Hmm.
123
00:09:11,635 --> 00:09:12,845
Shocking, but generous.
124
00:09:13,054 --> 00:09:14,555
She was a little girl then.
125
00:09:14,764 --> 00:09:18,267
We only became, uh, in love
after she left.
126
00:09:18,476 --> 00:09:20,144
Isn't she a little young for you, kid?
127
00:09:20,352 --> 00:09:22,605
No, not really. She's 19.
128
00:09:22,813 --> 00:09:24,690
She's getting on. What's she like?
129
00:09:24,899 --> 00:09:28,069
Well, she has great vitality
and joie de vivre.
130
00:09:28,277 --> 00:09:32,239
She loves to go out, have fun and dance.
She could dance all night.
131
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
Sounds tiresome. Kind of a wild kid, huh?
132
00:09:34,617 --> 00:09:37,119
Wild? Whatever gave you that idea?
133
00:09:37,369 --> 00:09:38,954
- Well, you said--
- No, she's very simple.
134
00:09:39,121 --> 00:09:40,164
ADAM:
Very simple.
135
00:09:40,331 --> 00:09:41,332
[BOTH SPEAK IN FRENCH]
136
00:09:41,499 --> 00:09:44,210
She works all day at the Maison Nicole,
the perfume shop.
137
00:09:44,418 --> 00:09:46,921
ADAM: I'd prefer not to discuss the matter
any further.
138
00:09:47,088 --> 00:09:48,464
HENRI:
Oh, be serious.
139
00:09:48,672 --> 00:09:51,175
Oh, she's an enchanting girl, Adam.
140
00:09:51,383 --> 00:09:55,554
Not really beautiful,
and yet, she has great beauty.
141
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
ADAM:
Very spiritual type, huh?
142
00:10:18,786 --> 00:10:19,954
HENRI:
Not at all.
143
00:10:20,121 --> 00:10:22,289
She's an exciting girl, Adam.
144
00:10:44,478 --> 00:10:46,147
ADAM:
She seems to be a lusty young lady.
145
00:10:46,355 --> 00:10:49,150
HENRI:
Oh, no! She's sweet and shy.
146
00:11:04,331 --> 00:11:05,749
ADAM:
An old-fashioned girl, huh?
147
00:11:05,958 --> 00:11:07,251
HENRI:
Course not!
148
00:11:07,459 --> 00:11:09,753
She's vivacious and modern.
149
00:11:17,928 --> 00:11:19,221
ADAM:
Always yakking it up, huh?
150
00:11:19,430 --> 00:11:22,183
HENRI:
Don't be silly. She reads incessantly.
151
00:11:54,548 --> 00:11:56,133
ADAM:
Doesn't all that make her moody?
152
00:11:56,342 --> 00:11:59,887
HENRI:
Never. She's the gayest girl in the world.
153
00:12:40,552 --> 00:12:43,430
Look, let's start all over again, shall we?
154
00:12:44,848 --> 00:12:46,350
What's she like?
155
00:12:49,728 --> 00:12:50,771
Good morning, Therese.
156
00:12:51,230 --> 00:12:52,273
WOMAN:
How are you today?
157
00:12:52,439 --> 00:12:54,108
JERRY:
I could be better. I'm broke.
158
00:12:54,316 --> 00:12:56,402
THERESE: Broke?
- That means I have no money.
159
00:12:56,610 --> 00:12:59,738
When I'm broke I don't eat.
When I don't eat, I get tired and depressed.
160
00:12:59,905 --> 00:13:02,866
When that happens, the only thing
that helps is wine and women.
161
00:13:03,075 --> 00:13:05,953
THERESE: That should be very simple.
You are in Paris, non?
162
00:13:06,120 --> 00:13:08,122
Yes, but even in Paris
that takes money...
163
00:13:08,289 --> 00:13:10,541
...which is what
I don't have in the first place.
164
00:13:10,708 --> 00:13:12,876
[THERESE LAUGHS]
165
00:13:13,752 --> 00:13:15,212
This isn't music.
166
00:13:15,379 --> 00:13:17,298
It's uncivilized. It's noise.
167
00:13:17,464 --> 00:13:19,341
- Hi!
- Hi.
168
00:13:19,508 --> 00:13:22,303
Jerry, this is Henri Baurel.
Jerry Mulligan.
169
00:13:22,511 --> 00:13:23,971
How do you do? Oh, I know you.
170
00:13:24,179 --> 00:13:26,432
I've heard you sing a thousand times.
You're wonderful.
171
00:13:26,640 --> 00:13:27,683
- Thank you.
- Excuse me.
172
00:13:27,891 --> 00:13:29,727
Adam, you wouldn't have
300 francs on you?
173
00:13:29,893 --> 00:13:31,895
I'm going to Montmartre
and I need lunch money.
174
00:13:32,104 --> 00:13:35,065
Sorry, kid. Bought a postage stamp
this morning and it broke me.
175
00:13:35,232 --> 00:13:36,358
HENRI:
Please allow me.
176
00:13:36,525 --> 00:13:37,568
No. No, no. Thanks.
177
00:13:37,735 --> 00:13:40,154
I never touch a guy
unless I've known him 15 minutes.
178
00:13:40,362 --> 00:13:43,699
I've known him 15 years.
Lend me 300.
179
00:13:47,745 --> 00:13:51,248
I wouldn't lend him money if I were you.
He's a bum risk.
180
00:13:51,415 --> 00:13:54,335
Adam, Adam.
For this you win a scholarship?
181
00:13:54,501 --> 00:13:55,544
[IMITATES PIANO]
182
00:13:55,711 --> 00:13:58,297
What's the matter?
Evidently the man doesn't like jazz.
183
00:13:58,505 --> 00:14:00,215
- He's against it.
- What else is there?
184
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
I know what he likes.
He's strictly a three-quarter man.
185
00:14:03,302 --> 00:14:04,345
[SPEAKS IN FRENCH]
186
00:14:04,511 --> 00:14:05,554
Ah, old Vienna.
187
00:14:05,721 --> 00:14:08,057
- Franz Joseph!
- Und mein wine.
188
00:14:08,223 --> 00:14:10,934
- The palace of Sch�nbrunn.
- Danube bleu.
189
00:14:11,101 --> 00:14:13,729
- Kaffee with Schlagsahne.
- And Wiener schnitzel.
190
00:14:13,896 --> 00:14:15,105
[SPEAKS IN GERMAN]
191
00:14:15,272 --> 00:14:16,315
[SIGHS]
192
00:14:16,482 --> 00:14:20,319
[SINGING "BY STRAUSS"]
193
00:14:31,121 --> 00:14:33,957
[BOTH SPEAKING IN GERMAN]
194
00:14:38,587 --> 00:14:41,590
[CONTINUES SINGING "BY STRAUSS"]
195
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
BOTH:
Strauss!
196
00:15:01,151 --> 00:15:02,528
- Dog!
- Pig!
197
00:15:02,736 --> 00:15:03,862
My card!
198
00:15:04,530 --> 00:15:06,281
[SCREAMS]
199
00:15:06,448 --> 00:15:11,120
[SINGING "BY STRAUSS"]
200
00:15:42,526 --> 00:15:44,111
[SPEAKS IN GERMAN]
201
00:15:44,987 --> 00:15:47,990
[CONTINUES SINGING "BY STRAUSS"]
202
00:16:08,802 --> 00:16:10,804
[SPEAKS IN GERMAN]
203
00:16:54,890 --> 00:16:56,725
ADAM:
Gentlemen! The Emperor!
204
00:17:42,646 --> 00:17:45,649
[CONTINUES SINGING "BY STRAUSS"]
205
00:18:11,049 --> 00:18:12,801
ALL:
By Strauss!
206
00:18:13,468 --> 00:18:14,553
[AUDIENCE APPLAUDING]
207
00:18:20,684 --> 00:18:23,687
[INAUDIBLE DIALOGUE]
208
00:18:55,344 --> 00:18:59,765
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
209
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
[SPEAKING IN FRENCH]
210
00:19:20,327 --> 00:19:23,497
Relax, sister.
I'm from Perth Amboy, New Jersey.
211
00:19:25,332 --> 00:19:29,711
I can understand disregarding perspective
to achieve an effect, but in your case, I--
212
00:19:29,920 --> 00:19:32,422
Look, honey, why don't you be
a good little girl and move on?
213
00:19:32,589 --> 00:19:35,592
You're not gonna buy anything.
You're just blocking out the sunshine.
214
00:19:35,801 --> 00:19:37,761
GIRL:
Well, I just wanted to discuss your work.
215
00:19:38,178 --> 00:19:40,347
I don't want you to discuss my work.
216
00:19:40,555 --> 00:19:43,183
I'm not interested
in your opinion of my work.
217
00:19:43,392 --> 00:19:45,602
If you say something nice,
it won't make me feel better.
218
00:19:45,769 --> 00:19:47,104
And if you don't, it'll bother me.
219
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Thank you. Good day.
220
00:19:50,273 --> 00:19:52,317
[MILO CHUCKLES]
221
00:19:52,484 --> 00:19:53,985
Do you, ahh, mind if I look...
222
00:19:54,194 --> 00:19:56,029
...or will you chew my head off too?
223
00:19:56,238 --> 00:19:57,531
No, go ahead. You're okay.
224
00:19:57,698 --> 00:19:58,782
Oh, thank you.
225
00:19:58,990 --> 00:20:01,284
She's one of those third-year girls
that gripe my liver.
226
00:20:01,451 --> 00:20:02,452
Third-year girls?
227
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
Yeah, you know, American college kids.
228
00:20:04,454 --> 00:20:07,332
They come here to take their third year
and lap up a little culture.
229
00:20:07,541 --> 00:20:08,959
They give me a swift pain.
230
00:20:09,126 --> 00:20:10,627
Why? They're harmless enough.
231
00:20:10,836 --> 00:20:12,337
They're officious and dull.
232
00:20:12,546 --> 00:20:16,341
They always making profound observations
they've overheard.
233
00:20:17,926 --> 00:20:19,970
Say, do you have a cigarette?
234
00:20:20,178 --> 00:20:22,431
- I think so.
- Thanks.
235
00:20:23,098 --> 00:20:24,808
Don't you like criticism?
236
00:20:25,183 --> 00:20:28,645
Who does? Tough enough
getting it from those who know.
237
00:20:33,692 --> 00:20:35,444
- My first today.
- Oh.
238
00:20:35,610 --> 00:20:37,779
My guess is the business isn't very good.
239
00:20:37,988 --> 00:20:40,115
Your guess is right on the nose.
240
00:20:52,669 --> 00:20:53,795
You know...
241
00:20:55,672 --> 00:20:57,299
...I like these two.
242
00:20:57,549 --> 00:20:59,301
Thanks. So do I.
243
00:20:59,509 --> 00:21:00,969
I want to buy them.
244
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
How much are they?
245
00:21:05,932 --> 00:21:07,309
Gee, I don't know.
246
00:21:07,476 --> 00:21:08,810
You don't know?
247
00:21:08,977 --> 00:21:12,647
I never thought I'd come to the point
where that would be an issue.
248
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
Uh, offer me something.
249
00:21:15,358 --> 00:21:18,195
Fifteen thousand francs.
250
00:21:18,361 --> 00:21:20,447
- Fifteen thousand francs.
- For each.
251
00:21:20,614 --> 00:21:22,991
- For each.
- Will that be satisfactory?
252
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
That'll be good and satisfactory.
253
00:21:25,827 --> 00:21:27,329
You sure you know what you're doing?
254
00:21:27,537 --> 00:21:29,164
What do you care?
255
00:21:30,749 --> 00:21:32,918
That's about $50 apiece, isn't it?
256
00:21:33,126 --> 00:21:35,587
I don't know, lady.
I haven't changed any money lately.
257
00:21:35,796 --> 00:21:36,838
Oh, dear.
258
00:21:37,005 --> 00:21:39,341
- What's the matter?
- I haven't got enough with me.
259
00:21:39,508 --> 00:21:43,929
Ahh. Well, come back tomorrow.
It's a cinch they'll still be here.
260
00:21:44,137 --> 00:21:47,516
I've got an idea. Why don't you come
to the hotel? I can pay you there.
261
00:21:47,682 --> 00:21:49,142
Fine. Is it far?
262
00:21:49,351 --> 00:21:51,144
Would you care if it were?
263
00:21:58,360 --> 00:22:00,529
- What's your name?
- Jerry Mulligan. What's yours?
264
00:22:00,695 --> 00:22:02,197
Milo Roberts.
265
00:22:02,364 --> 00:22:05,700
- Milo?
- Yeah, as in Venus de.
266
00:22:06,409 --> 00:22:09,538
Venus de. Uh....
267
00:22:09,955 --> 00:22:12,874
- Is this yours?
- Mm-hm.
268
00:22:14,292 --> 00:22:16,586
Maybe I should have charged you more.
269
00:22:31,977 --> 00:22:34,020
I'll be right back. Make yourself at home.
270
00:22:34,187 --> 00:22:35,647
Thanks.
271
00:22:42,904 --> 00:22:45,156
[WHISTLES]
272
00:22:51,121 --> 00:22:52,247
Here.
273
00:22:52,414 --> 00:22:53,582
JERRY:
Thanks.
274
00:22:53,999 --> 00:22:57,752
- Uh, would you like some sherry?
- All right.
275
00:22:58,795 --> 00:23:01,423
Say, uh, how'd you come by
all these worldly possessions?
276
00:23:01,631 --> 00:23:03,258
A rich husband or a rich father?
277
00:23:03,466 --> 00:23:04,551
A father.
278
00:23:04,759 --> 00:23:06,761
- Yeah? What's he do?
- Oil.
279
00:23:06,970 --> 00:23:08,388
I should have known.
280
00:23:08,680 --> 00:23:10,223
Suntan oil.
281
00:23:10,432 --> 00:23:13,602
Really? I didn't know
there was so much in that racket.
282
00:23:13,810 --> 00:23:16,938
- There's a lot of red skin in America.
- There must be.
283
00:23:17,105 --> 00:23:19,649
Let's see now.
Where shall I hang these?
284
00:23:20,191 --> 00:23:21,443
- Maybe over on--
- Look. Look.
285
00:23:21,651 --> 00:23:23,987
Here's a good place. Good light.
286
00:23:24,279 --> 00:23:25,780
Not too much sun.
287
00:23:25,989 --> 00:23:27,616
- Okay?
- Yeah, that'll be fine.
288
00:23:28,116 --> 00:23:30,327
By golly, you know, these are good.
289
00:23:30,493 --> 00:23:32,662
I've seen hundreds of paintings
by young artists...
290
00:23:32,829 --> 00:23:34,664
...and not one has impressed me till these.
291
00:23:34,831 --> 00:23:37,876
Yeah? I'm glad.
Makes it easier to give up.
292
00:23:38,043 --> 00:23:39,085
Give up?
293
00:23:39,294 --> 00:23:42,422
Yeah, it's kind of hard for an artist to sell.
294
00:23:42,672 --> 00:23:46,176
A writer, a composer, they can
always buy a copy of what they create.
295
00:23:46,343 --> 00:23:48,637
But with a painter,
it's the original that counts.
296
00:23:48,845 --> 00:23:51,181
Once that's gone, it's out of his life.
297
00:23:51,389 --> 00:23:52,599
I never thought of that.
298
00:23:52,766 --> 00:23:53,975
[PHONE RINGS]
299
00:23:54,142 --> 00:23:55,644
Excuse me for a minute.
300
00:23:56,686 --> 00:23:58,480
Hello?
301
00:23:58,647 --> 00:23:59,981
Oh, hello, Tommy.
302
00:24:00,190 --> 00:24:01,524
Oh, no, dear. Don't come up.
303
00:24:01,733 --> 00:24:04,486
Be a darling and wait for me
in the dining room, will you?
304
00:24:04,653 --> 00:24:07,322
I'll be right down. Right.
305
00:24:07,489 --> 00:24:09,199
I'm sorry. I didn't mean to stay so long.
306
00:24:09,407 --> 00:24:11,201
Please, don't apologize. I wanted you to.
307
00:24:11,409 --> 00:24:13,411
I wish we had more time to talk.
308
00:24:14,204 --> 00:24:16,164
Goodbye, then, and thanks again.
309
00:24:16,331 --> 00:24:18,208
MILO:
Uh, by the way...
310
00:24:18,875 --> 00:24:20,502
...what are you going to do tonight?
311
00:24:20,669 --> 00:24:21,711
JERRY:
Why?
312
00:24:21,878 --> 00:24:24,214
Oh, well, I'm giving a small party here.
313
00:24:24,381 --> 00:24:26,883
There'll be an extra girl.
Why don't you come?
314
00:24:27,342 --> 00:24:28,385
I don't know.
315
00:24:28,551 --> 00:24:30,720
- Do you have a date?
- No.
316
00:24:31,429 --> 00:24:32,889
Well, then come.
317
00:24:33,098 --> 00:24:35,600
You'll find the company very easy.
Nothing formal.
318
00:24:35,809 --> 00:24:38,478
- Be here at 8.
- Okay.
319
00:24:38,687 --> 00:24:41,815
Oh, my car can take you home.
He has nothing to do.
320
00:24:43,733 --> 00:24:44,818
Thanks.
321
00:24:47,529 --> 00:24:49,406
[CHILDREN CHEERING]
322
00:24:58,081 --> 00:24:59,124
Me, me!
323
00:25:00,208 --> 00:25:01,876
[CHILDREN SCREAMING]
324
00:25:16,766 --> 00:25:20,061
BOY 1: Hey, Jerry, Tu as Du bubble gum?
- No, je n'ai pas Du bubble gum.
325
00:25:20,228 --> 00:25:21,312
[CHILDREN MOAN]
326
00:25:21,479 --> 00:25:23,481
[SPEAKING IN FRENCH]
327
00:25:23,648 --> 00:25:25,567
[CHEERING]
328
00:25:26,693 --> 00:25:28,236
Tomorrow.
329
00:25:28,403 --> 00:25:29,696
[SPEAKS IN FRENCH]
330
00:25:29,863 --> 00:25:31,281
Tomorrow.
331
00:25:31,448 --> 00:25:34,451
[ALL SPEAKING IN FRENCH]
332
00:25:36,745 --> 00:25:37,871
Okay. Okay.
333
00:25:38,038 --> 00:25:41,041
[SPEAKS IN FRENCH]
334
00:25:42,625 --> 00:25:44,627
[CHILDREN LAUGH]
335
00:25:46,463 --> 00:25:48,173
- Door.
CHILDREN: Door!
336
00:25:48,339 --> 00:25:50,341
- Street.
CHILDREN: Street!
337
00:25:50,508 --> 00:25:52,635
- Lady.
CHILDREN: Lady!
338
00:25:52,802 --> 00:25:54,596
- Window.
CHILDREN: Window!
339
00:25:54,763 --> 00:25:56,931
- Flowers.
CHILDREN: Flowers!
340
00:25:57,098 --> 00:25:59,893
[SPEAKING IN FRENCH]
341
00:26:02,145 --> 00:26:03,354
[CHILDREN GIGGLING]
342
00:26:03,730 --> 00:26:06,232
Ah, Monsieur Le-Wise-Guy.
343
00:26:06,399 --> 00:26:08,359
[SPEAKS IN FRENCH]
344
00:26:08,526 --> 00:26:10,236
A very hard word.
345
00:26:10,487 --> 00:26:11,905
- Massachusetts.
- Massachusetts.
346
00:26:13,573 --> 00:26:16,868
[SPEAKS IN FRENCH]
347
00:26:17,035 --> 00:26:18,745
- An American song.
CHILDREN: Ooh.
348
00:26:18,912 --> 00:26:20,163
[SPEAKS IN FRENCH]
349
00:26:20,330 --> 00:26:21,998
- "I got."
- I got.
350
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
[SPEAKS IN FRENCH]
351
00:26:23,374 --> 00:26:24,834
- I got.
- I got.
352
00:26:25,001 --> 00:26:26,252
Good.
353
00:26:26,544 --> 00:26:27,962
- I got.
GIRL 1: I got.
354
00:26:28,129 --> 00:26:29,172
[SPEAKS IN FRENCH]
355
00:26:29,339 --> 00:26:30,632
ALL:
I got.
356
00:26:30,799 --> 00:26:33,093
[SPEAKING IN FRENCH]
357
00:26:35,929 --> 00:26:37,806
[WHISTLES]
358
00:26:37,972 --> 00:26:40,517
[ALL SINGING "I GOT RHYTHM"]
359
00:27:07,418 --> 00:27:10,046
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
360
00:27:10,213 --> 00:27:13,216
[CONTINUES SINGING "I GOT RHYTHM"]
361
00:27:21,891 --> 00:27:24,352
[SPEAKS IN FRENCH]
362
00:27:27,188 --> 00:27:30,191
[SINGS "I GOT RHYTHM" IN FRENCH]
363
00:27:34,070 --> 00:27:36,823
[SINGS IN ENGLISH]
364
00:27:36,990 --> 00:27:39,784
[SINGING IN FRENCH]
365
00:27:46,791 --> 00:27:48,918
[SINGING IN ENGLISH]
366
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
367
00:27:59,304 --> 00:28:00,930
- I got!
- Rhythm!
368
00:28:01,097 --> 00:28:03,308
- Yeah! I got!
BOY 2: Music!
369
00:28:03,474 --> 00:28:05,894
- Yeah! I got!
CHILDREN: My gal!
370
00:28:06,060 --> 00:28:08,396
[SINGING IN ENGLISH]
371
00:28:08,563 --> 00:28:11,566
[ALL SINGING IN ENGLISH]
372
00:28:12,358 --> 00:28:15,195
[SPEAKS IN FRENCH]
373
00:28:22,869 --> 00:28:26,247
- C'est Le "time step."
CHILDREN: Le time step.
374
00:28:26,414 --> 00:28:27,457
[SPEAKS IN FRENCH]
375
00:28:27,624 --> 00:28:31,669
Le time step. C'est Le "shim sham."
376
00:28:31,836 --> 00:28:34,631
CHILDREN: Shim sham.
- Ah.
377
00:28:35,089 --> 00:28:38,009
- Charleston!
- Charleston!
378
00:28:43,932 --> 00:28:47,227
[SPEAKING IN FRENCH]
379
00:28:50,813 --> 00:28:52,357
Choo-choo train!
380
00:28:52,899 --> 00:28:54,901
[IMITATES TRAIN WHISTLE]
381
00:29:00,365 --> 00:29:03,451
- Soldier!
CHILDREN: Soldier.
382
00:29:08,039 --> 00:29:10,667
[CHILDREN GIGGLING]
383
00:29:11,251 --> 00:29:12,710
Napoleon!
384
00:29:14,045 --> 00:29:17,423
- Cowboy!
CHILDREN: Cowboy!
385
00:29:18,049 --> 00:29:21,177
- Hopalong Cassidy!
- Yeah!
386
00:29:42,740 --> 00:29:45,368
- Charlot.
GIRL 2: Charlie Chaplin.
387
00:29:50,248 --> 00:29:52,875
Airplane!
388
00:29:58,506 --> 00:30:02,719
[SINGS "I GOT RHYTHM"]
389
00:30:02,885 --> 00:30:04,387
More!
390
00:30:07,307 --> 00:30:11,102
[SPEAKING IN FRENCH]
391
00:30:23,281 --> 00:30:26,492
MILO: Good evening. I'm sorry I'm late.
- Good evening.
392
00:30:26,659 --> 00:30:28,202
The moment I went in to dress...
393
00:30:28,369 --> 00:30:31,164
...the phone started ringing
like a steeple on Sunday.
394
00:30:31,372 --> 00:30:34,208
- Would you like one of these?
- Fine, fine.
395
00:30:34,375 --> 00:30:37,086
I've never seen so many Americans
in Paris before.
396
00:30:37,295 --> 00:30:40,590
The Champs �lys�es looks
just like Main Street.
397
00:30:40,757 --> 00:30:42,759
Do you, uh, live here all the time?
398
00:30:42,925 --> 00:30:46,888
Oh, no. I usually go home to Baltimore
for Christmas and Thanksgiving.
399
00:30:47,263 --> 00:30:50,683
That's, uh, quite a dress
you almost have on.
400
00:30:50,850 --> 00:30:52,143
[MILO CHUCKLES]
401
00:30:52,310 --> 00:30:54,437
- Thanks.
- What holds it up?
402
00:30:54,854 --> 00:30:55,938
Modesty.
403
00:30:56,189 --> 00:30:59,025
- Cheers.
- Cheers.
404
00:30:59,317 --> 00:31:01,694
I see it's a formal brawl after all.
405
00:31:02,445 --> 00:31:03,946
What makes you think that?
406
00:31:04,113 --> 00:31:06,991
Well, the more formal the party is,
the less you have to wear.
407
00:31:07,158 --> 00:31:09,702
Oh, no, you're quite wrong.
It's most informal.
408
00:31:10,370 --> 00:31:12,205
Where is everybody?
409
00:31:12,413 --> 00:31:13,664
Here.
410
00:31:13,831 --> 00:31:14,874
Downstairs?
411
00:31:15,041 --> 00:31:17,251
No, here in this room.
412
00:31:18,920 --> 00:31:20,671
What about that extra girl?
413
00:31:20,838 --> 00:31:22,173
[CHUCKLES]
414
00:31:22,465 --> 00:31:23,800
That's me.
415
00:31:25,218 --> 00:31:29,430
- You mean the party's just you and me?
- That's right.
416
00:31:29,597 --> 00:31:32,600
Oh, I see.
Well, it's kind of a little joke, isn't it?
417
00:31:33,226 --> 00:31:34,477
In a way.
418
00:31:37,480 --> 00:31:41,067
Well, lady, here's your dough back.
I'll take my pictures and run along.
419
00:31:42,026 --> 00:31:43,236
Now wait a minute.
420
00:31:43,403 --> 00:31:44,612
Wait, my foot.
421
00:31:44,779 --> 00:31:47,031
You must be out of your mink-lined head.
422
00:31:47,240 --> 00:31:49,492
I know I need dough,
but I don't need it this badly.
423
00:31:49,659 --> 00:31:53,121
If you're hard up for companionship,
they have guys who do this for a living.
424
00:31:53,329 --> 00:31:54,372
Call one of them.
425
00:31:54,539 --> 00:31:55,581
[MILO CHUCKLES]
426
00:31:55,748 --> 00:31:59,669
- What's so funny?
- You! You're so righteous.
427
00:31:59,919 --> 00:32:02,422
Now stop defending your honor
so assiduously...
428
00:32:02,588 --> 00:32:04,549
...and listen to me for a minute.
429
00:32:04,757 --> 00:32:07,260
I don't need a paid escort.
430
00:32:07,427 --> 00:32:11,389
And I'm not trying to rob you
of your precious male initiative.
431
00:32:11,597 --> 00:32:14,767
I'm interested in your work
and I want to get to know you better.
432
00:32:14,934 --> 00:32:16,477
Now, is that such a crime?
433
00:32:16,644 --> 00:32:19,772
Well, it certainly is
a roundabout way to do it.
434
00:32:19,939 --> 00:32:22,733
Would you have accepted
a normal invitation?
435
00:32:23,234 --> 00:32:24,277
No.
436
00:32:24,444 --> 00:32:25,528
I want to help you.
437
00:32:25,695 --> 00:32:28,072
I think you have a great deal of talent.
438
00:32:29,449 --> 00:32:32,201
Now, it doesn't hurt to have
somebody rooting for you, does it?
439
00:32:32,410 --> 00:32:35,872
- It'll be the first time anybody ever did.
- Well, then let me.
440
00:32:37,206 --> 00:32:38,749
Please?
441
00:32:42,044 --> 00:32:43,921
How's the food downstairs?
442
00:32:44,505 --> 00:32:47,300
- Very good.
- And probably very expensive.
443
00:32:47,508 --> 00:32:49,635
Would it embarrass you
if I signed the check?
444
00:32:49,802 --> 00:32:51,971
Yeah. Let's go someplace I can afford.
445
00:32:52,180 --> 00:32:55,099
I know. How about the Caf� Flodair
on Montparnasse?
446
00:32:55,308 --> 00:32:57,602
I feel like "jazz hot"
and it's not very expensive.
447
00:32:57,768 --> 00:32:59,270
It better not be.
448
00:32:59,479 --> 00:33:02,440
I'd like to show a little profit
at the end of the day.
449
00:33:22,627 --> 00:33:24,253
How long did it last?
450
00:33:24,462 --> 00:33:25,922
Oh, about two years.
451
00:33:26,506 --> 00:33:27,965
I lost him in the war.
452
00:33:28,132 --> 00:33:29,467
I'm sorry.
453
00:33:29,800 --> 00:33:31,969
- To another woman.
- Oh.
454
00:33:32,136 --> 00:33:34,388
Somebody he met in California
while in training.
455
00:33:34,555 --> 00:33:37,850
If he was the dog you said he was,
you must've been glad to be rid of him.
456
00:33:38,059 --> 00:33:40,144
Well, I was, I guess, except that I--
457
00:33:40,353 --> 00:33:42,438
Except it would have been
much more satisfactory...
458
00:33:42,605 --> 00:33:44,190
...if you could've kissed him off.
459
00:33:44,398 --> 00:33:45,525
I guess.
460
00:33:45,733 --> 00:33:47,902
You should get married again.
You need it.
461
00:33:48,110 --> 00:33:49,320
- Why?
- Everybody does.
462
00:33:49,487 --> 00:33:51,405
Everybody has to have
someone to account to.
463
00:33:51,614 --> 00:33:54,575
Especially when you don't work.
It keeps the personality together.
464
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
No, thank you. Not for me.
465
00:33:56,661 --> 00:33:58,871
- Besides, I have work to do.
- What?
466
00:33:59,080 --> 00:34:00,998
Well, for the moment, you.
467
00:34:01,207 --> 00:34:03,543
I want to bring you to the attention
of important dealers.
468
00:34:03,751 --> 00:34:05,419
They know me. I'm a big customer.
469
00:34:05,628 --> 00:34:07,797
We have a large collection at home.
470
00:34:08,005 --> 00:34:09,840
I could sponsor you...
471
00:34:10,049 --> 00:34:12,426
...talk about you, encourage you.
472
00:34:12,635 --> 00:34:16,055
When you've done enough canvases
I could arrange your first show.
473
00:34:16,264 --> 00:34:18,057
That is, if you'll let me.
474
00:34:18,641 --> 00:34:21,227
It sounds great, but what's in it for you?
475
00:34:21,435 --> 00:34:24,730
Well, just the excitement of
helping somebody I believe in...
476
00:34:24,939 --> 00:34:27,483
- ...and finding out if I'm right.
MAN: Milo!
477
00:34:28,359 --> 00:34:31,070
- Milo, darling.
- Tommy! I knew you'd turn up here.
478
00:34:31,237 --> 00:34:32,655
Oh, Tommy, this is Jerry Mulligan.
479
00:34:32,863 --> 00:34:35,324
Jerry, this is Tommy Baldwin.
He's on the Paris Telegram.
480
00:34:35,491 --> 00:34:36,617
- Hello.
- Hello there.
481
00:34:36,784 --> 00:34:40,079
Milo, darling, I'm showing the Jansens
around and I need your help.
482
00:34:40,413 --> 00:34:42,373
What do you say, Jerry?
Shall we go to his rescue?
483
00:34:42,582 --> 00:34:43,624
Anything you like.
484
00:34:43,791 --> 00:34:47,086
Follow me. You need radar
to find your way in this smoke.
485
00:34:55,177 --> 00:34:57,597
- Who are the Jansens?
- Magazine illustrators.
486
00:34:57,805 --> 00:34:59,890
- What're they like?
- Death.
487
00:35:04,687 --> 00:35:08,899
TOMMY: Look what I found.
WOMAN: Hello. What a pleasant surprise.
488
00:35:09,108 --> 00:35:13,112
- Jack, say hello to Milo.
JACK: Hello, Milo.
489
00:35:13,279 --> 00:35:15,239
Oh, this is Jerry Mulligan.
Jerry, the Jansens.
490
00:35:15,406 --> 00:35:16,574
- Hello.
- How do you do?
491
00:35:16,782 --> 00:35:19,327
Mulligan? Isn't this the chap
you told me about at lunch?
492
00:35:19,493 --> 00:35:20,703
Yeah.
493
00:35:20,870 --> 00:35:23,664
Oh, uh, waiter?
Two more glasses, please.
494
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
- Milo says you're quite wonderful.
- Hmm?
495
00:35:26,000 --> 00:35:27,585
I'd love to see some of your pictures.
496
00:35:27,793 --> 00:35:31,172
Oh, well, I'm having a private showing
tomorrow at a corner in Montmartre.
497
00:35:31,380 --> 00:35:32,798
- You paint?
- Yeah.
498
00:35:32,965 --> 00:35:35,426
So do we, Jack and I. We work together.
499
00:35:35,635 --> 00:35:36,886
Well, that's cozy.
500
00:35:37,053 --> 00:35:39,472
Dance, you two. I want to talk to Milo.
501
00:35:39,972 --> 00:35:41,182
Come on, Jack.
502
00:35:41,974 --> 00:35:43,059
Have fun.
503
00:35:44,477 --> 00:35:48,314
Say, there's a very special doll over there.
Do you happen to know who she is?
504
00:35:48,522 --> 00:35:51,442
No. But she is lovely, isn't she?
505
00:35:51,651 --> 00:35:52,818
She sure is.
506
00:35:52,985 --> 00:35:55,655
Oh, Tommy, I'm very anxious
for you to see Jerry's work.
507
00:35:55,821 --> 00:35:58,157
If you like it, you can get him a mention
on the Art page.
508
00:35:58,366 --> 00:35:59,575
Nothing to it.
509
00:35:59,784 --> 00:36:01,118
- Lise.
- What?
510
00:36:01,327 --> 00:36:04,080
- Her name is Lise.
- Oh. Well.
511
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
Milo, let's dance. We haven't for years.
512
00:36:06,457 --> 00:36:08,084
Yes, lets.
513
00:36:09,210 --> 00:36:10,544
Excuse me, Jerry.
514
00:36:19,929 --> 00:36:21,305
- Milo.
MILO: Hmm?
515
00:36:21,472 --> 00:36:23,474
You're going to have trouble
with that one.
516
00:36:23,808 --> 00:36:27,436
Oh, no, I'm not.
He's just not housebroken yet, that's all.
517
00:36:27,603 --> 00:36:30,106
When will you stop involving yourself
with young artists?
518
00:36:30,314 --> 00:36:31,941
It never works.
519
00:36:32,108 --> 00:36:34,735
If they're no good, you're ashamed.
Or they get too independent.
520
00:36:34,944 --> 00:36:36,612
Just dance, Tommy, please.
521
00:36:36,821 --> 00:36:38,948
But I'm warning you,
he'll be out in four months...
522
00:36:39,156 --> 00:36:41,826
...just like the composer and the sculptor.
523
00:37:01,220 --> 00:37:02,972
Lise! I didn't see you sitting here.
524
00:37:03,139 --> 00:37:05,141
- I'm afraid I don't--
- What a pleasant surprise.
525
00:37:05,307 --> 00:37:06,976
My wife and I were talking about you...
526
00:37:07,143 --> 00:37:09,770
...and were wondering
what happened to her. Jerry Mulligan.
527
00:37:09,979 --> 00:37:12,732
Let's go around the floor once
for old time's sake. Do you mind?
528
00:37:12,982 --> 00:37:16,318
MAN: No.
- Excuse me.
529
00:37:17,778 --> 00:37:19,655
Well, you're certainly not
without your nerve.
530
00:37:19,822 --> 00:37:23,242
Now, now, now. Don't get angry.
This was perfectly harmless.
531
00:37:23,451 --> 00:37:27,329
I haven't been able to take my eyes off you
since I walked in this smoke factory.
532
00:37:27,496 --> 00:37:30,124
I only let you do this because
I didn't want a disturbance.
533
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
And I don't have a wife.
534
00:37:32,001 --> 00:37:34,003
I just threw that in
to make it look respectable.
535
00:37:34,170 --> 00:37:36,505
Oh, that was very considerate.
536
00:37:36,672 --> 00:37:39,258
Now, please,
I would like to return to my table.
537
00:37:39,425 --> 00:37:40,968
In a minute.
538
00:37:44,096 --> 00:37:47,475
[SINGS "LOVE IS HERE TO STAY"]
539
00:37:55,483 --> 00:37:56,942
I revise my estimate.
540
00:37:57,151 --> 00:37:59,153
Make that two months.
541
00:38:03,532 --> 00:38:07,828
Lise, Lise. I swear, this is the first time
I've ever done anything like this.
542
00:38:07,995 --> 00:38:11,665
Well, at least as a civilian.
I just had to meet you.
543
00:38:11,832 --> 00:38:15,044
I don't know what type of girl
you think I am, but I'm not.
544
00:38:15,252 --> 00:38:17,880
And now I would like
to return to my friends.
545
00:38:18,088 --> 00:38:20,800
I thought you were bored with them.
You sure looked it.
546
00:38:21,091 --> 00:38:24,595
- You should see me now.
- Ouch.
547
00:38:24,762 --> 00:38:26,138
[DANCERS APPLAUDING]
548
00:38:26,305 --> 00:38:28,265
The music has stopped.
549
00:38:28,849 --> 00:38:30,851
The elements are against me.
550
00:38:32,937 --> 00:38:36,315
Lise, it was swell seeing you again
and I will tell Elaine to call you.
551
00:38:36,524 --> 00:38:38,234
Now, what was your phone number?
552
00:38:38,442 --> 00:38:40,569
It just slipped my mind
the moment you said it.
553
00:38:40,736 --> 00:38:42,738
Opera 2-5-7-4.
554
00:38:42,947 --> 00:38:45,783
No, Lise. 2-4-7-5.
555
00:38:46,909 --> 00:38:48,118
Thank you.
556
00:38:49,787 --> 00:38:51,038
Good night.
557
00:38:54,166 --> 00:38:56,418
- Hi.
- Hello.
558
00:39:01,382 --> 00:39:03,384
Well, I'm tired. Good night.
559
00:39:03,551 --> 00:39:05,845
- Good night, darling. I'll call you.
- Yes, Tommy.
560
00:39:06,011 --> 00:39:07,847
- Jack, say good night to Milo.
- Night, Milo.
561
00:39:08,013 --> 00:39:10,307
- Good night, Jack.
- Don't I owe you for the wine?
562
00:39:10,474 --> 00:39:13,310
Forget it. You do it next time.
If there is one.
563
00:39:13,519 --> 00:39:14,687
JERRY:
Good night.
564
00:39:15,771 --> 00:39:17,147
Good night.
565
00:39:22,361 --> 00:39:24,613
[SINGS "LOVE IS HERE TO STAY"]
566
00:39:26,240 --> 00:39:28,284
- That was fun, wasn't it?
- Was it?
567
00:39:28,450 --> 00:39:30,077
Yeah. That's a fascinating place.
568
00:39:30,244 --> 00:39:32,079
I'd like to hang around there and paint it.
569
00:39:32,246 --> 00:39:34,540
I can imagine all the work you'll get done.
570
00:39:34,707 --> 00:39:37,877
You've already done a painting of
a Montmartre dive and it wasn't successful.
571
00:39:38,043 --> 00:39:40,754
Hey, wait a minute.
Don't try to tell me how and what to paint.
572
00:39:40,921 --> 00:39:43,507
- I don't like that.
- I didn't like your exhibition tonight!
573
00:39:43,674 --> 00:39:45,593
- I thought you were very rude.
- Rude?
574
00:39:45,759 --> 00:39:47,261
Well, I didn't mean to be. I'm sorry.
575
00:39:47,428 --> 00:39:49,430
Picking up stray women
is your own affair...
576
00:39:49,597 --> 00:39:51,765
...but don't do it with me. Is that clear?
577
00:39:51,932 --> 00:39:54,768
Yeah. Yeah, that's clear.
That's very clear. Stop the car, please.
578
00:39:55,019 --> 00:39:57,313
You sensitive artists!
You're touchy about yourself...
579
00:39:57,479 --> 00:39:59,315
- ...but oblivious of others.
- I am getting out.
580
00:39:59,523 --> 00:40:01,191
You don't understand how they feel.
581
00:40:01,358 --> 00:40:02,735
JERRY: It's been fun.
- Other--
582
00:40:02,902 --> 00:40:04,612
I'm sorry you got stuck with the pictures.
583
00:40:04,778 --> 00:40:07,448
- I still like the pictures.
- Thanks a lot.
584
00:40:12,161 --> 00:40:14,455
[SPEAKS IN FRENCH]
585
00:40:15,789 --> 00:40:18,042
[SPEAKS IN FRENCH]
586
00:40:19,001 --> 00:40:20,377
[HUMS]
587
00:40:20,544 --> 00:40:23,172
LISE [OVER PHONE]: Hello?
- Uh.... Lise?
588
00:40:23,339 --> 00:40:26,175
- Yes?
JERRY [OVER PHONE]: Jerry Mulligan.
589
00:40:26,842 --> 00:40:29,178
I met you at the Caf� Flodair last night,
remember?
590
00:40:29,345 --> 00:40:30,971
Oh, you!
591
00:40:31,513 --> 00:40:32,932
JERRY [OVER PHONE]:
Yeah, me.
592
00:40:33,140 --> 00:40:36,644
Uh, look, it's a beautiful day out
and I thought I could drop by and--
593
00:40:36,810 --> 00:40:39,146
Well, now, one moment, Mr. Mooligan.
594
00:40:39,313 --> 00:40:41,106
Uh.... "Mulligan."
595
00:40:41,273 --> 00:40:42,900
Last night you were a small annoyance...
596
00:40:43,067 --> 00:40:45,110
...but today you're growing into
a large nuisance.
597
00:40:45,319 --> 00:40:48,614
Now please leave me alone
and don't call me again, ever.
598
00:41:05,881 --> 00:41:08,884
[CAR RATTLING]
599
00:41:18,727 --> 00:41:20,020
Good morning.
600
00:41:21,188 --> 00:41:22,398
Good morning.
601
00:41:23,232 --> 00:41:24,358
Would you care for, uh--?
602
00:41:24,566 --> 00:41:27,027
Oh, no, thanks.
I've had my breakfast already.
603
00:41:27,236 --> 00:41:28,988
I've been up for hours...
604
00:41:29,196 --> 00:41:31,365
...working, I might add, for you.
605
00:41:31,573 --> 00:41:33,575
Do you know Jules Parmentier,
the art dealer?
606
00:41:33,784 --> 00:41:34,827
I know of him. Why?
607
00:41:34,994 --> 00:41:37,705
He came to the hotel
and had coffee this morning.
608
00:41:39,331 --> 00:41:42,042
I showed him your pictures.
Oh, he was very impressed.
609
00:41:42,251 --> 00:41:44,420
He thought you had great individuality.
610
00:41:44,628 --> 00:41:46,088
He thought they were very fresh.
611
00:41:46,255 --> 00:41:47,965
- Well, that's wonderful.
- Not only that...
612
00:41:48,132 --> 00:41:50,050
...but he wants to talk to us
about your show.
613
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
- That's a long way off.
- Maybe not such a long way.
614
00:41:52,469 --> 00:41:55,222
Oh, yes, it is. I don't have near enough
for an exhibition.
615
00:41:55,389 --> 00:41:58,308
- And the ones I do have, I'm not sure--
- That's not important now.
616
00:41:58,475 --> 00:42:01,520
Then I went to the Marais Galleries
and talked to Louis Dufond.
617
00:42:01,729 --> 00:42:03,313
He's a very old friend of mine.
618
00:42:03,522 --> 00:42:06,108
He's coming tomorrow
to see the pictures.
619
00:42:07,151 --> 00:42:09,945
You, uh, don't waste any time, do you?
620
00:42:12,197 --> 00:42:13,615
I hope not.
621
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Why don't you come with me now
and we'll talk about this over lunch?
622
00:42:19,455 --> 00:42:21,957
Well, I've something to do this morning...
623
00:42:22,166 --> 00:42:23,667
...but I could meet you.
624
00:42:23,876 --> 00:42:26,587
How about the Restaurant Paul
on the Avenue de la Paix?
625
00:42:26,754 --> 00:42:28,714
- All right.
- I'll see you there at 1.
626
00:42:28,881 --> 00:42:30,340
Okay.
627
00:42:32,551 --> 00:42:34,511
I'm sorry about that little tiff last night.
628
00:42:34,678 --> 00:42:37,347
I was, uh, tired I guess.
629
00:42:38,307 --> 00:42:39,767
Oh, forget it.
630
00:42:39,975 --> 00:42:43,937
- I did.
- You did? That's not very nice of you.
631
00:42:44,563 --> 00:42:45,898
See you at 1.
632
00:43:02,998 --> 00:43:05,292
WOMAN:
Very nice for a summer perfume.
633
00:43:05,459 --> 00:43:07,586
[SPEAKS IN FRENCH]
634
00:43:10,672 --> 00:43:12,299
This is a little heavy, I'm afraid.
635
00:43:12,508 --> 00:43:14,593
LISE:
I'll show you something else.
636
00:43:14,760 --> 00:43:16,887
What's that one on the right?
637
00:43:17,096 --> 00:43:19,098
- This one?
- No, the other.
638
00:43:19,264 --> 00:43:20,724
LISE:
Oh.
639
00:43:21,850 --> 00:43:24,436
This is very nice. It's called--
640
00:43:25,312 --> 00:43:27,356
It's called Escapade.
641
00:43:27,940 --> 00:43:31,527
There's a saleslady free
at the other end of the shop, monsieur.
642
00:43:31,735 --> 00:43:34,404
Ahh, thank you,
but what I want is at this end.
643
00:43:34,613 --> 00:43:38,575
I don't know which to choose.
They're both lovely.
644
00:43:38,742 --> 00:43:40,744
Oh, I wish my husband were here.
645
00:43:40,953 --> 00:43:43,372
He's so fussy about the way I smell.
646
00:43:43,539 --> 00:43:46,375
Well, why don't you bring him
with you later and decide then?
647
00:43:46,542 --> 00:43:47,918
That's an excellent idea.
648
00:43:48,085 --> 00:43:49,962
He's in Milwaukee.
649
00:43:50,129 --> 00:43:53,757
Oh, dear, oh, dear. I hate decisions.
650
00:43:53,924 --> 00:43:56,677
I always get a rash
if I have to decide something.
651
00:43:56,885 --> 00:43:58,428
Why don't you let me help you, lady?
652
00:43:58,595 --> 00:44:00,681
After all, I'd have the man's point of view.
653
00:44:00,848 --> 00:44:02,891
Yes, that's a good idea. Here.
654
00:44:03,058 --> 00:44:04,893
See which one you like.
655
00:44:07,437 --> 00:44:08,647
Not bad.
656
00:44:10,399 --> 00:44:12,985
Oh, this is it.
657
00:44:13,193 --> 00:44:15,112
Nuit d'Amour: Night of Love.
658
00:44:15,320 --> 00:44:17,239
- No contest, lady.
- Really?
659
00:44:17,447 --> 00:44:21,326
You wear that and the Frenchmen
will never let you go back to Milwaukee.
660
00:44:21,493 --> 00:44:22,828
I'll take it.
661
00:44:22,995 --> 00:44:25,414
Would you send it to my hotel, collect?
662
00:44:25,581 --> 00:44:30,169
I'm Mrs. Edna Mae Benstrom.
I'm at the Granville.
663
00:44:30,335 --> 00:44:32,337
Ah, here's my card.
664
00:44:32,504 --> 00:44:35,716
- Oh, thank you very much.
- I think I'll put a little on.
665
00:44:36,550 --> 00:44:38,468
Oh, it is good, isn't it?
666
00:44:38,677 --> 00:44:40,012
You'll need protection.
667
00:44:40,179 --> 00:44:42,055
Oh, I hope so.
668
00:44:42,472 --> 00:44:44,892
You've been very kind. Thank you.
669
00:44:45,142 --> 00:44:46,977
Thank you both. Good day.
670
00:44:47,186 --> 00:44:48,353
Good day.
671
00:44:49,021 --> 00:44:51,190
Now, monsieur, what can I do for you?
672
00:44:51,356 --> 00:44:54,067
You know what you can do for me.
Go out with me.
673
00:44:54,276 --> 00:44:55,777
How do you know I'm not married?
674
00:44:55,986 --> 00:44:58,572
That finger on your left hand
is awfully naked.
675
00:44:58,739 --> 00:44:59,948
[SPEAKS IN FRENCH]
676
00:45:00,115 --> 00:45:02,868
You know, it's a pity you don't have
as much charm as persistence.
677
00:45:03,035 --> 00:45:05,370
But I have. You've only seen
the aggressive side of me.
678
00:45:05,579 --> 00:45:07,873
I have a lighter side.
I'm loaded with charm.
679
00:45:08,040 --> 00:45:11,335
I go to parties and put on hats
and do funny things.
680
00:45:11,543 --> 00:45:14,129
You see? What do you say?
Come on.
681
00:45:15,339 --> 00:45:17,216
All right. You win.
682
00:45:18,217 --> 00:45:20,177
It's my lunch time.
You can take me for lunch.
683
00:45:20,385 --> 00:45:23,055
I can't, I-- How about dinner?
684
00:45:23,263 --> 00:45:24,723
Oh, no. That's not possible.
685
00:45:24,890 --> 00:45:26,642
- You have a date?
- Yes.
686
00:45:26,808 --> 00:45:29,895
Well, what about after dinner? Say, 9:00?
687
00:45:32,022 --> 00:45:33,774
Well, I guess it would be all right.
688
00:45:33,982 --> 00:45:37,027
- Good, I'll pick you up.
- Oh, no. I'll meet you somewhere.
689
00:45:37,194 --> 00:45:39,905
Well, okay.
Do you know the Caf� Bel-Ami?
690
00:45:40,113 --> 00:45:41,740
- By the bridge?
- Yeah.
691
00:45:41,907 --> 00:45:44,576
- I'll see you there at 9, okay?
- Fine.
692
00:45:45,160 --> 00:45:49,915
Mademoiselle, there is no happier man
in Paris than Monsieur Mulligan.
693
00:45:50,082 --> 00:45:51,166
At this moment.
694
00:45:51,333 --> 00:45:53,418
[LISE LAUGHING]
695
00:46:07,182 --> 00:46:10,394
Madame, you're delicious.
696
00:46:29,371 --> 00:46:32,207
[SINGS "TRA-LA-LA"]
697
00:46:32,374 --> 00:46:36,378
One's company, two's a crowd.
You get it?
698
00:46:37,796 --> 00:46:41,800
[SINGS]
699
00:46:41,967 --> 00:46:43,802
Disappear. Don't you see I'm busy?
700
00:46:44,011 --> 00:46:45,512
Hit the boulevard.
701
00:46:45,679 --> 00:46:48,682
[SINGING "TRA-LA-LA"]
702
00:47:36,271 --> 00:47:40,650
[SINGING IN FRENCH]
703
00:47:43,862 --> 00:47:46,865
[SINGING IN ENGLISH]
704
00:48:37,958 --> 00:48:40,460
Look. One hand.
705
00:50:05,670 --> 00:50:07,005
[SPEAKS IN FRENCH]
706
00:50:07,172 --> 00:50:08,423
[PHONE RINGS]
707
00:50:08,590 --> 00:50:11,259
Ah. Hello?
708
00:50:11,510 --> 00:50:13,345
Hello. What's new, huh?
709
00:50:13,512 --> 00:50:14,846
HENRI [OVER PHONE]:
Who is this?
710
00:50:15,013 --> 00:50:16,806
- Guess.
HENRI [OVER PHONE]: Oh, Adam!
711
00:50:16,973 --> 00:50:19,434
You always call at the wrong moment.
712
00:50:19,643 --> 00:50:22,687
Wrong moment?
You make me feel like a rejected child.
713
00:50:22,854 --> 00:50:25,357
Hey, uh, when's the new number
going into the show?
714
00:50:25,524 --> 00:50:27,317
The new number
goes into the show tonight.
715
00:50:27,526 --> 00:50:29,194
What? Tonight, Henri?
716
00:50:29,361 --> 00:50:30,904
Yes, darling, tonight.
717
00:50:31,112 --> 00:50:33,490
ADAM: Are you having a party?
Do you need an extra man?
718
00:50:33,657 --> 00:50:36,618
No, I was talking to Lise.
She's my dinner guest.
719
00:50:36,785 --> 00:50:39,371
- Give me a rundown on that menu.
HENRI [OVER PHONE]: What?
720
00:50:39,538 --> 00:50:41,039
What're you having to eat?
721
00:50:41,206 --> 00:50:43,250
HENRI: Magnificent pheasant.
- Wow.
722
00:50:43,416 --> 00:50:45,710
Listen, I can drop everything
and be up in 10 minutes.
723
00:50:45,919 --> 00:50:47,754
That is, if I'm not intruding.
724
00:50:47,963 --> 00:50:52,217
No, no. I see you later at the caf�.
Goodbye.
725
00:50:52,384 --> 00:50:54,386
I'm hungry.
726
00:50:54,970 --> 00:50:56,930
That Adam. He'll never change.
727
00:50:57,138 --> 00:50:59,766
What's the matter, darling?
Can't you come to the theater tonight?
728
00:50:59,933 --> 00:51:02,852
- Well, I believe I....
- If you can't, it's all right, darling.
729
00:51:03,019 --> 00:51:04,062
Don't worry about it.
730
00:51:04,271 --> 00:51:07,482
- No. Of course, I want to come.
- You are a doll.
731
00:51:21,955 --> 00:51:23,999
Hello.
732
00:51:24,708 --> 00:51:28,169
Hello. Uh, would you, uh...?
733
00:51:29,045 --> 00:51:30,505
LISE:
Yes, thank you.
734
00:51:33,508 --> 00:51:35,218
I wasn't sure you'd come.
735
00:51:35,427 --> 00:51:38,221
I thought maybe you just said yes
to get rid of me.
736
00:51:38,430 --> 00:51:39,848
Not that it would have.
737
00:51:40,015 --> 00:51:41,349
[SPEAKS IN FRENCH]
738
00:51:41,516 --> 00:51:43,143
Uh, what would you like?
739
00:51:45,812 --> 00:51:48,315
Would you mind if we didn't sit here?
740
00:51:48,815 --> 00:51:51,026
- Why, no.
- Anything wrong, monsieur?
741
00:51:51,192 --> 00:51:53,236
JERRY:
No, no.
742
00:51:58,283 --> 00:51:59,492
I'm sorry.
743
00:51:59,659 --> 00:52:03,204
That's quite all right. I didn't much
feel like sitting there anyhow.
744
00:52:11,379 --> 00:52:13,089
Let's walk along the river, huh?
745
00:52:13,298 --> 00:52:14,382
All right.
746
00:52:28,772 --> 00:52:30,523
I have a big thing for this spot here.
747
00:52:30,690 --> 00:52:32,567
One of these days I'm gonna paint it.
748
00:52:32,776 --> 00:52:35,195
- You're a painter?
- Uh-huh.
749
00:52:35,362 --> 00:52:37,572
You don't look like a painter.
750
00:52:37,739 --> 00:52:40,200
There are those who'll say
I don't paint like one either.
751
00:52:40,367 --> 00:52:43,703
But that doesn't bother me.
Discouragement stimulates me.
752
00:52:43,870 --> 00:52:46,164
Oh, that much about you I know.
753
00:52:46,873 --> 00:52:49,084
Yes, you do, don't you?
754
00:52:49,250 --> 00:52:50,960
But mark me well, one of these days...
755
00:52:51,169 --> 00:52:53,880
...the world will ring
with the name Mulligan.
756
00:52:54,047 --> 00:52:57,592
Picasso will be remembered
as the forerunner of Mulligan.
757
00:52:57,759 --> 00:53:01,388
This tree will be famous because
it was painted by Mulligan.
758
00:53:02,097 --> 00:53:04,974
And when will this
golden age of art be?
759
00:53:05,183 --> 00:53:08,603
When will this golden age--?
Well, it's hard to say. It's hard to say.
760
00:53:08,770 --> 00:53:13,108
Civilization has a natural resistance
against improving itself.
761
00:53:13,942 --> 00:53:15,777
Might take quite a while.
762
00:53:15,944 --> 00:53:18,113
Quite a while.
763
00:53:18,279 --> 00:53:20,740
[GIGGLING]
764
00:53:23,451 --> 00:53:25,870
- How do you feel now?
- Why?
765
00:53:26,037 --> 00:53:29,040
Well, a moment ago you were acting
like the police were after you.
766
00:53:29,249 --> 00:53:30,917
- I was, wasn't I?
- Uh-huh.
767
00:53:31,751 --> 00:53:33,420
Why?
768
00:53:34,003 --> 00:53:35,880
- Well--
- No. Never mind, never mind.
769
00:53:36,089 --> 00:53:38,425
Don't try to think up what to tell me.
770
00:53:38,758 --> 00:53:42,053
I don't have to know. It's your business.
771
00:53:43,263 --> 00:53:46,224
- Candy. Would you like some?
- Yes.
772
00:53:46,641 --> 00:53:48,101
I couldn't eat a whole one.
773
00:53:48,309 --> 00:53:50,979
Go ahead. Try.
774
00:53:51,187 --> 00:53:53,356
The night's young.
775
00:53:54,274 --> 00:53:56,276
We should live dangerously.
776
00:53:56,443 --> 00:53:59,028
[GIGGLING]
777
00:54:03,032 --> 00:54:06,244
[JERRY HUMS "LOVE IS HERE TO STAY"]
778
00:54:12,917 --> 00:54:14,502
Tell me some more.
779
00:54:16,171 --> 00:54:18,131
Well...
780
00:54:18,381 --> 00:54:21,134
...in America,
Saturday night's the big night.
781
00:54:21,468 --> 00:54:24,053
No work, no school...
782
00:54:24,220 --> 00:54:25,847
...when you get home, no money.
783
00:54:26,014 --> 00:54:27,849
[LISE GIGGLING]
784
00:54:28,016 --> 00:54:31,060
And Sunday?
Is Sunday nice in America?
785
00:54:31,227 --> 00:54:35,023
In America, everybody catches cold
on Sunday.
786
00:54:35,190 --> 00:54:39,277
- Did you?
- Well, sometimes. Sometimes.
787
00:54:39,444 --> 00:54:43,531
What about you? Aren't you sick
of the life and times of Mulligan?
788
00:54:43,698 --> 00:54:47,410
I'd rather listen to you.
I don't like to talk about myself.
789
00:54:47,577 --> 00:54:50,497
- Well, you're gonna have to get over that.
- Why?
790
00:54:50,705 --> 00:54:52,749
Well, uh, with a binding like you've got...
791
00:54:52,957 --> 00:54:55,376
...people are gonna wanna know
what's in the book.
792
00:54:55,752 --> 00:54:57,378
What does that mean?
793
00:54:57,545 --> 00:55:01,007
Well, uh, primarily, it means
you're a very pretty girl.
794
00:55:01,174 --> 00:55:03,259
- I am?
- Yes, you are.
795
00:55:03,468 --> 00:55:04,803
How do you know?
796
00:55:05,053 --> 00:55:07,180
I heard it on the radio.
797
00:55:08,181 --> 00:55:10,016
Making fun with me.
798
00:55:10,183 --> 00:55:12,268
Doesn't everybody tell you that?
799
00:55:13,144 --> 00:55:15,188
I haven't been out with many people.
800
00:55:15,396 --> 00:55:16,815
And always friends.
801
00:55:17,023 --> 00:55:19,442
Honey, believe me, I'm no enemy.
802
00:55:24,739 --> 00:55:28,117
[LISE HUMS "LOVE IS HERE TO STAY"]
803
00:55:31,538 --> 00:55:35,458
Lise, I don't know whether
you're a girl of mystery...
804
00:55:35,667 --> 00:55:38,795
...or just a still water
that doesn't run deep...
805
00:55:39,003 --> 00:55:41,464
...but there's one thing I can tell you.
806
00:55:41,673 --> 00:55:44,509
If I'd been around sooner,
you'd know by now that...
807
00:55:44,717 --> 00:55:46,177
...you're very pretty.
808
00:55:46,719 --> 00:55:49,222
And I'm not making fun with you.
809
00:55:54,561 --> 00:55:59,274
[SINGS "LOVE IS HERE TO STAY"]
810
00:59:45,875 --> 00:59:47,960
- What time is it?
- Eleven o'clock.
811
00:59:48,169 --> 00:59:49,921
- Eleven o'clock! I have to go.
- Where?
812
00:59:50,171 --> 00:59:51,172
- I have to.
- Wait.
813
00:59:51,339 --> 00:59:52,965
- When will I see you again?
- I don't know.
814
00:59:53,132 --> 00:59:55,760
JERRY:
Lise, we have to see each other again.
815
00:59:56,886 --> 00:59:59,013
Yes, we do, don't we?
816
00:59:59,180 --> 01:00:00,389
Tomorrow night.
817
01:00:00,598 --> 01:00:03,684
- No, I can't. How about lunch?
- No. I can't.
818
01:00:03,851 --> 01:00:06,437
I tell you, Saturday morning
I'm at the Ecole des Beaux-Arts.
819
01:00:06,604 --> 01:00:10,108
- I'm finished at noon. Meet me there?
- Saturday. Yes, I will.
820
01:00:23,079 --> 01:00:27,750
[SINGING "I'LL BUILD A STAIRWAY
TO PARADISE" IN FRENCH]
821
01:00:29,293 --> 01:00:33,214
[WOMEN SPEAKING IN FRENCH]
822
01:00:41,222 --> 01:00:42,265
Johnny!
823
01:00:42,431 --> 01:00:43,474
[SPEAKS IN FRENCH]
824
01:00:43,641 --> 01:00:44,684
How are you? Ha, ha!
825
01:00:44,851 --> 01:00:48,396
[SPEAKS IN FRENCH]
826
01:00:48,563 --> 01:00:51,566
[SINGING "I'LL BUILD A STAIRWAY
TO PARADISE" IN ENGLISH]
827
01:02:51,560 --> 01:02:54,355
[AUDIENCE APPLAUDS]
828
01:02:57,024 --> 01:02:59,026
[CHATTERING]
829
01:03:05,032 --> 01:03:07,576
Oh, I am delighted. It's a wonderful idea.
830
01:03:07,743 --> 01:03:08,786
[SPEAKS IN FRENCH]
831
01:03:08,953 --> 01:03:10,997
- Henri, I'm so sorry.
- Lise, I have wonderful news.
832
01:03:11,205 --> 01:03:14,166
This, I take it, is the young lady
who's going to do all the deciding.
833
01:03:14,333 --> 01:03:15,376
That's right.
834
01:03:15,543 --> 01:03:18,462
Lise, this is John MacDowd,
my favorite American impresario.
835
01:03:18,671 --> 01:03:20,548
- Oh, how do you do, monsieur?
- How do you do?
836
01:03:20,715 --> 01:03:23,009
I've been trying to persuade Henri
to come to America...
837
01:03:23,217 --> 01:03:24,552
...and give us Yanks a break.
838
01:03:24,760 --> 01:03:26,721
He says he has to talk it over with you.
839
01:03:26,887 --> 01:03:28,848
You make him do it, Miss Lise.
840
01:03:29,015 --> 01:03:31,642
- I'll call you in a few days, Henri.
- That's all right.
841
01:03:31,851 --> 01:03:35,813
And may I say, your Lise certainly
lives up to your advertisements.
842
01:03:35,980 --> 01:03:38,190
- Good night.
- Thank you, Johnny. Good night.
843
01:03:38,357 --> 01:03:42,236
- Henri, I'm so sorry, but the movie was--
- Never mind the movie.
844
01:03:42,403 --> 01:03:44,030
What do you think of the news?
845
01:03:44,238 --> 01:03:46,907
John wants me to go
on an American tour.
846
01:03:47,116 --> 01:03:49,410
We could get married and go together.
847
01:03:49,577 --> 01:03:53,414
- Doesn't that sound wonderful?
- Oh, yes, yes.
848
01:03:53,581 --> 01:03:55,583
- When would you go?
- Oh, not for a few weeks.
849
01:03:55,791 --> 01:03:57,960
John will have to see first about bookings.
850
01:03:58,169 --> 01:04:00,004
Oh, but it could be beautiful.
851
01:04:00,212 --> 01:04:01,797
A honeymoon on the boat...
852
01:04:02,006 --> 01:04:03,674
...then America.
853
01:04:03,841 --> 01:04:07,762
Oh, Lise, Lise, you'll love the Americans.
854
01:04:07,928 --> 01:04:09,930
[SPEAKING IN FRENCH]
855
01:04:12,099 --> 01:04:14,602
[WHISTLING]
856
01:04:19,065 --> 01:04:24,070
[SINGS]
857
01:04:24,236 --> 01:04:26,280
[CAR HORN HONKS]
858
01:04:27,615 --> 01:04:30,451
- Your limousine is here, sir.
- Thanks.
859
01:04:30,951 --> 01:04:32,953
This, uh, sponsor of yours...
860
01:04:33,120 --> 01:04:35,790
...what does she want from you
in return?
861
01:04:35,956 --> 01:04:39,460
- Don't tell me. I shock easily.
- You're crazy. She isn't interested in me.
862
01:04:39,627 --> 01:04:42,713
She's just a goodhearted kid
who likes the way I paint.
863
01:04:43,297 --> 01:04:44,965
That's real dreamy of her.
864
01:04:45,674 --> 01:04:47,802
Tell me, when you get married, uh...
865
01:04:47,968 --> 01:04:50,096
...will you keep your maiden name?
866
01:04:55,643 --> 01:04:58,646
[WHISTLING]
867
01:05:00,439 --> 01:05:01,816
JERRY:
Hello, Therese.
868
01:05:02,608 --> 01:05:05,611
Monsieur Jerry, don't pay
any attention to Monsieur Cook.
869
01:05:05,778 --> 01:05:06,821
I don't intend to.
870
01:05:06,987 --> 01:05:08,823
THERESE:
Suppose you do have to make love?
871
01:05:09,073 --> 01:05:12,201
- It's all for the sake of art.
- I don't have to make love--
872
01:05:21,502 --> 01:05:24,505
[ORCHESTRA PLAYING GERSHWIN'S
"CONCERTO IN F"]
873
01:09:50,688 --> 01:09:53,941
[APPLAUSE]
874
01:10:04,034 --> 01:10:09,957
Bravo! Bravo! Bravo!
875
01:10:10,124 --> 01:10:12,501
Colossal! Encore! Encore!
876
01:10:12,668 --> 01:10:14,336
[ADAM SPEAKS IN FRENCH]
877
01:10:14,503 --> 01:10:16,296
ADAM:
Bravo!
878
01:10:16,463 --> 01:10:19,466
ADAM [ECHOING]:
Bravo!
879
01:10:20,968 --> 01:10:24,346
[WHISTLING]
880
01:10:41,780 --> 01:10:42,865
Who am I gonna see here?
881
01:10:43,031 --> 01:10:45,200
Never you mind. Wait and see.
882
01:11:08,390 --> 01:11:09,850
What is all this?
883
01:11:10,267 --> 01:11:12,603
Your studio. Isn't it beautiful?
884
01:11:12,811 --> 01:11:14,146
I've got a studio.
885
01:11:14,438 --> 01:11:17,649
Well, yes, I know, Jerry,
but you need space.
886
01:11:17,858 --> 01:11:20,235
Besides, this isn't to live in,
it's to work in.
887
01:11:20,402 --> 01:11:23,071
JERRY:
I can't afford a joint like this.
888
01:11:23,280 --> 01:11:25,365
Why do you always make
such an issue of money?
889
01:11:25,532 --> 01:11:27,075
Because I ain't got any...
890
01:11:27,242 --> 01:11:30,871
...and when you ain't got any,
it takes on a curious significance.
891
01:11:31,079 --> 01:11:33,582
Don't be silly.
You'll be able to pay me back.
892
01:11:33,791 --> 01:11:35,292
In three months.
893
01:11:35,501 --> 01:11:37,336
Three months? What do you mean?
894
01:11:37,503 --> 01:11:38,670
That's the real surprise.
895
01:11:38,837 --> 01:11:41,340
I'm planning your exhibition
at the Parmentier Galleries.
896
01:11:41,507 --> 01:11:43,300
My exhibition in three months?
897
01:11:43,509 --> 01:11:45,469
- Already they're arranging posters--
- Wait.
898
01:11:45,677 --> 01:11:47,304
Wait a minute, hold everything.
899
01:11:47,513 --> 01:11:50,766
Sit down here and let's see
if I can explain this thing to you.
900
01:11:50,974 --> 01:11:53,977
Look, more than anything in the world,
I wanna have an exhibition.
901
01:11:54,144 --> 01:11:55,729
But it's gotta be when I'm ready.
902
01:11:55,938 --> 01:11:58,816
When my stuff is good enough
to show to the public and critics.
903
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
You can't set a production date
for a thing like that.
904
01:12:02,110 --> 01:12:04,988
Don't you understand?
I'm not manufacturing paper cups.
905
01:12:05,155 --> 01:12:07,157
- I do understand, Jerry.
- Yeah.
906
01:12:07,324 --> 01:12:10,786
But you're a painter and you want people
to see what you've painted.
907
01:12:10,994 --> 01:12:12,663
I want that too.
908
01:12:13,288 --> 01:12:17,668
Just give me an opportunity to provide
a decent show at a decent gallery...
909
01:12:17,835 --> 01:12:20,295
...where people can come
and see your things.
910
01:12:20,587 --> 01:12:22,631
Is that so extraordinary?
911
01:12:23,006 --> 01:12:25,926
Look, you're a painter and a good one.
912
01:12:26,134 --> 01:12:28,512
I happen to have a little drive.
913
01:12:28,679 --> 01:12:30,764
That's a good combination.
914
01:12:31,181 --> 01:12:34,393
Besides, you have to face the critics
sometime.
915
01:12:34,852 --> 01:12:37,396
Yeah, but three months.
916
01:12:39,690 --> 01:12:42,025
Of course, it'll be work. Hard work.
917
01:12:42,317 --> 01:12:44,027
Well, that doesn't matter, it-- It....
918
01:12:50,617 --> 01:12:52,870
I'll do it. On one condition.
919
01:12:53,745 --> 01:12:55,330
I pay you back.
920
01:12:56,498 --> 01:12:58,584
Oh, Jerry, I'm so glad.
921
01:12:58,792 --> 01:13:01,295
I would have died if you'd said no.
922
01:13:20,188 --> 01:13:22,190
[INAUDIBLE DIALOGUE]
923
01:14:09,571 --> 01:14:11,823
[DOOR OPENS]
924
01:14:39,977 --> 01:14:42,562
- Did you think I wasn't coming?
- No, I thought you would.
925
01:14:42,729 --> 01:14:45,983
- Let's take a cab over to the Bois.
- All right.
926
01:14:54,074 --> 01:14:57,202
[JERRY SPEAKING IN FRENCH]
927
01:14:57,911 --> 01:14:59,997
I want to drop my stuff off.
928
01:15:00,163 --> 01:15:02,874
- When do you have to be back?
- In an hour or so.
929
01:15:03,041 --> 01:15:05,085
In a--? Well, gee, that's not much time.
930
01:15:05,293 --> 01:15:07,587
What kept you? Why were you so late?
931
01:15:08,046 --> 01:15:10,340
Well, I....
932
01:15:10,507 --> 01:15:12,843
I wanted to tell you, Jerry....
933
01:15:13,010 --> 01:15:15,220
- I....
- What?
934
01:15:17,764 --> 01:15:21,309
Jerry, we have so little time together.
Can't we have our own world...
935
01:15:21,518 --> 01:15:25,397
...and not talk about anything
that happens when we're apart?
936
01:15:26,732 --> 01:15:30,068
I promise you I'll never ask you
what you do when you're not with me.
937
01:15:30,819 --> 01:15:33,030
Well, I suppose it's just as well.
938
01:15:33,196 --> 01:15:35,365
- What?
- Nothing.
939
01:15:35,949 --> 01:15:38,744
Why? What do you do
when you're not with me?
940
01:15:39,536 --> 01:15:41,955
Look, if you don't want to
talk about it, okay.
941
01:15:42,164 --> 01:15:44,082
Let's let it go at that.
942
01:15:48,128 --> 01:15:51,256
Jerry, kiss me.
943
01:15:57,637 --> 01:15:59,681
- Why are we stopping here?
- It's where I live.
944
01:15:59,848 --> 01:16:02,976
- Oh, no, Jerry, let's go on--
- I just want to leave my things.
945
01:16:04,561 --> 01:16:05,979
I'll be back in a minute.
946
01:16:06,313 --> 01:16:07,355
Hi, kid.
947
01:16:07,564 --> 01:16:09,149
- What's your rush?
- Busy, busy.
948
01:16:09,357 --> 01:16:13,028
Say, Georges, give these to Therese
to put these in my room, will you?
949
01:16:14,446 --> 01:16:16,198
Hey, Jerry, sit down. Have some coffee.
950
01:16:16,364 --> 01:16:18,742
I've got someone waiting in a cab.
I'll see you later.
951
01:16:18,909 --> 01:16:20,744
[CAR DRIVES AWAY]
952
01:16:25,123 --> 01:16:27,793
Have some coffee.
You have time now.
953
01:16:28,877 --> 01:16:30,504
Georges, two coffees.
954
01:16:30,670 --> 01:16:32,214
ARTIST:
Bonjour, Jerry, Adam.
955
01:16:32,380 --> 01:16:33,423
Hi, kid.
956
01:16:33,590 --> 01:16:36,968
[SPEAKING IN FRENCH]
957
01:16:40,806 --> 01:16:42,557
So your exhibition's set for next month?
958
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
- Yeah.
- Then what are you so glum about?
959
01:16:44,601 --> 01:16:46,645
- I got woman trouble.
- That proves you're a man.
960
01:16:46,853 --> 01:16:48,271
That was her in the cab.
961
01:16:48,438 --> 01:16:51,483
[SPEAKING IN FRENCH]
962
01:16:59,741 --> 01:17:02,744
I told you this sponsoring business
was complicated. You see?
963
01:17:02,953 --> 01:17:05,747
Women act like men
and want to be treated like women.
964
01:17:05,914 --> 01:17:07,290
What are you talking about?
965
01:17:07,499 --> 01:17:09,584
That girl in the cab.
The suntan queen.
966
01:17:09,751 --> 01:17:11,837
No. That's a different girl.
967
01:17:12,003 --> 01:17:14,422
Hmm. You're a busy little man these days.
968
01:17:14,589 --> 01:17:17,300
Adam, I'm hooked.
969
01:17:17,759 --> 01:17:19,219
That girl's it.
970
01:17:19,678 --> 01:17:22,013
Is she worthy of a struggling young artist?
971
01:17:22,222 --> 01:17:24,891
She's worthy of anyone. She's wonderful.
972
01:17:25,684 --> 01:17:28,687
What gets me is,
I don't know anything about her.
973
01:17:28,937 --> 01:17:33,108
We manage to be together for a few
moments and then off she goes.
974
01:17:33,316 --> 01:17:35,861
Sometimes we have
a wonderful time together.
975
01:17:36,027 --> 01:17:38,488
And other times it's no fun at all...
976
01:17:39,114 --> 01:17:41,158
...but I gotta be with her.
977
01:17:41,658 --> 01:17:44,452
- Yep. You're hooked.
- Yeah.
978
01:17:45,078 --> 01:17:47,873
- What's her name?
- Lise Bouvier.
979
01:17:49,916 --> 01:17:51,084
Georges, some brandy.
980
01:17:51,251 --> 01:17:52,294
[GEORGES SPEAKING FRENCH]
981
01:17:52,460 --> 01:17:54,254
And some cleaning fluid.
982
01:17:57,257 --> 01:17:58,717
[HENRI SPEAKING FRENCH]
983
01:17:58,884 --> 01:18:01,845
- Hi, Hank.
- Jerry. Adam. May I sit down?
984
01:18:02,053 --> 01:18:03,680
- My guest.
- Thank you. Georges, a sherry.
985
01:18:03,847 --> 01:18:04,890
[GEORGES SPEAKS FRENCH]
986
01:18:05,098 --> 01:18:07,934
Adam, I have wonderful news.
Wonderful news.
987
01:18:08,143 --> 01:18:10,353
That's great. Tell us something cheery.
988
01:18:10,562 --> 01:18:13,565
- I'm going to be married.
- You're what?
989
01:18:13,732 --> 01:18:17,569
We're getting married and going
to America on our honeymoon.
990
01:18:17,736 --> 01:18:20,155
Georges, another brandy.
When was this decided?
991
01:18:20,363 --> 01:18:21,823
- Last night.
- Congratulations, Hank.
992
01:18:22,032 --> 01:18:23,575
I'm glad somebody around here's happy.
993
01:18:23,783 --> 01:18:25,702
- What's the matter, Jerry?
- Oh, nothing.
994
01:18:25,911 --> 01:18:26,995
Tell me. Maybe I can help.
995
01:18:27,204 --> 01:18:30,415
Did I ever tell you about the time
I gave a performance for Hitler?
996
01:18:30,582 --> 01:18:33,585
Wait, Adam. Jerry has some problem,
and I'd like to hear about it.
997
01:18:33,752 --> 01:18:36,421
It's pretty complicated, Hank.
I'll make it brief.
998
01:18:36,588 --> 01:18:40,258
There's a gal who's sponsoring me,
and she's helping me a lot, but....
999
01:18:40,467 --> 01:18:42,219
Well, she's stuck on me.
1000
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Now, there's a girl I'm stuck on.
She doesn't know about the first one.
1001
01:18:45,555 --> 01:18:47,933
Well, naturally.
So far this is very ordinary.
1002
01:18:48,141 --> 01:18:49,559
- So far.
- Now wait.
1003
01:18:49,768 --> 01:18:52,312
The girl I'm stuck on
has got something she can't tell me.
1004
01:18:52,520 --> 01:18:54,856
So we go out together
and go out together and get nowhere.
1005
01:18:55,023 --> 01:18:57,609
Uh-huh. Let me ask you something.
1006
01:18:57,776 --> 01:19:01,112
Is this girl, as you say, stuck on you?
1007
01:19:01,279 --> 01:19:04,407
- I think so.
- Then you have no problems.
1008
01:19:04,574 --> 01:19:05,617
Where'd they go?
1009
01:19:05,825 --> 01:19:08,078
- I have no problems?
- Of course not.
1010
01:19:08,245 --> 01:19:10,789
There's only one real problem
with a man and a woman.
1011
01:19:10,956 --> 01:19:13,708
When one of them's in love
and the other isn't.
1012
01:19:13,917 --> 01:19:15,794
After that, it's all mechanics.
1013
01:19:15,961 --> 01:19:18,255
Have you told her you love her?
1014
01:19:18,922 --> 01:19:20,465
No, not in so many words.
1015
01:19:20,674 --> 01:19:23,510
Well, when you don't know what goes,
you're afraid to get hurt.
1016
01:19:23,718 --> 01:19:25,762
Well, the first thing to do is to tell her.
1017
01:19:25,971 --> 01:19:28,306
Believe me, Jerry, with a woman...
1018
01:19:28,473 --> 01:19:30,976
...one insincere "I love you" that's said...
1019
01:19:31,184 --> 01:19:34,479
...will bring more results
than 10 sincere ones that aren't.
1020
01:19:34,646 --> 01:19:37,232
- Really?
- Go to her and tell her you love her.
1021
01:19:37,440 --> 01:19:39,192
Then she'll tell you she loves you.
1022
01:19:39,401 --> 01:19:41,111
Then you will embrace.
1023
01:19:41,319 --> 01:19:43,154
You will both be very happy.
1024
01:19:43,321 --> 01:19:46,241
And then you will ask her to marry you.
1025
01:19:46,449 --> 01:19:48,827
- You want to, don't you?
- Sure. Sure.
1026
01:19:48,994 --> 01:19:51,288
HENRI:
Good. Then she will say yes...
1027
01:19:51,496 --> 01:19:54,666
...and then you will tell her
about these other little matters...
1028
01:19:54,833 --> 01:19:56,584
...and she will tell you about hers.
1029
01:19:56,793 --> 01:19:59,671
And you'll see.
They won't seem important anymore.
1030
01:19:59,963 --> 01:20:01,339
Is it as simple as that?
1031
01:20:01,506 --> 01:20:03,758
Strange as it seems, yes. So be happy.
1032
01:20:03,925 --> 01:20:06,720
- You only find the right woman once.
- That many times?
1033
01:20:06,928 --> 01:20:09,222
- When will you be with her?
- In a little while.
1034
01:20:09,431 --> 01:20:10,974
So you know what to do?
1035
01:20:11,182 --> 01:20:12,976
- I'll do it. Thanks, Hank.
- Good.
1036
01:20:13,143 --> 01:20:16,146
Oh, Adam, to be in love is to be alive.
1037
01:20:16,354 --> 01:20:18,481
Jerry and I, we are so lucky, eh, Jerry?
1038
01:20:18,648 --> 01:20:20,150
He's right. There's nothing like it.
1039
01:20:20,317 --> 01:20:23,403
[SPEAKING IN FRENCH]
1040
01:20:23,820 --> 01:20:26,573
[SINGING "'S WONDERFUL"]
1041
01:22:07,799 --> 01:22:10,468
[WHISTLING TO THE TUNE OF
"'S WONDERFUL"]
1042
01:23:22,165 --> 01:23:24,292
Lise!
1043
01:23:29,214 --> 01:23:34,052
Lise. Lise, Lise, Lise, Lise.
1044
01:23:34,469 --> 01:23:36,346
I have something to tell you.
1045
01:23:37,805 --> 01:23:39,474
I have something to tell you.
1046
01:23:39,641 --> 01:23:41,559
Lise, I love you.
1047
01:23:41,726 --> 01:23:45,396
Do you hear? I love you and everything's
going to be all right! I know it is.
1048
01:23:47,106 --> 01:23:50,401
LISE:
Jerry, I won't see you anymore.
1049
01:23:50,610 --> 01:23:51,861
JERRY:
What do you mean?
1050
01:23:53,863 --> 01:23:55,365
I'm getting married.
1051
01:23:55,740 --> 01:23:59,369
You're getting.... Lise, you--
1052
01:23:59,661 --> 01:24:01,955
Lise, you're in love with me, aren't you?
1053
01:24:02,872 --> 01:24:05,250
It doesn't matter whether I am or not.
1054
01:24:05,416 --> 01:24:07,001
It doesn't matter?
1055
01:24:08,419 --> 01:24:09,963
I couldn't leave him.
1056
01:24:10,630 --> 01:24:14,133
- Who?
- His name is Henri Baurel.
1057
01:24:19,138 --> 01:24:22,392
I practically owe him my life, Jerry.
1058
01:24:22,684 --> 01:24:25,853
During the war, my parents
worked for the Resistance.
1059
01:24:26,062 --> 01:24:28,898
I was so young,
they asked Henri to hide me...
1060
01:24:29,107 --> 01:24:32,527
...and if he'd been caught,
it would have been the end of him.
1061
01:24:32,777 --> 01:24:35,321
But for five years he took care of me.
1062
01:24:35,530 --> 01:24:37,115
He was all I had...
1063
01:24:37,323 --> 01:24:38,825
...and I loved him.
1064
01:24:39,158 --> 01:24:42,870
And he grew to love me. And now I....
1065
01:24:43,079 --> 01:24:44,872
Oh, Jerry, I can't.
1066
01:24:45,081 --> 01:24:47,667
You must understand.
1067
01:24:48,918 --> 01:24:50,587
Sure.
1068
01:24:51,796 --> 01:24:53,131
Well, it's okay.
1069
01:24:53,923 --> 01:24:56,801
There's a woman who's
helping me a lot...
1070
01:24:56,968 --> 01:25:00,221
...who means so much to me,
I wouldn't wanna lose her for anything.
1071
01:25:00,638 --> 01:25:04,142
My work's so important, I--
1072
01:25:07,145 --> 01:25:08,688
Good luck.
1073
01:25:13,443 --> 01:25:15,111
LISE:
Jerry!
1074
01:25:17,280 --> 01:25:20,533
If it means anything to you, I love you!
1075
01:25:24,912 --> 01:25:26,706
JERRY:
Goodbye, Lise.
1076
01:25:34,714 --> 01:25:36,382
- Hi.
- Hi.
1077
01:25:36,549 --> 01:25:37,884
What are you doing tonight?
1078
01:25:38,051 --> 01:25:39,844
I was getting ready.
I have a dinner date.
1079
01:25:40,053 --> 01:25:43,014
- How about breaking it?
- That'd be difficult.
1080
01:25:45,516 --> 01:25:47,310
But not impossible.
1081
01:25:47,810 --> 01:25:51,105
You know, some days
you look exceptionally pretty.
1082
01:25:51,689 --> 01:25:53,149
Is this one of them?
1083
01:25:53,358 --> 01:25:55,318
This is one of your best.
1084
01:25:58,196 --> 01:26:01,658
This is one of your good days too.
1085
01:26:01,824 --> 01:26:03,368
You and I are going out tonight.
1086
01:26:03,576 --> 01:26:05,411
I'm gonna take you
to the Art Students Ball.
1087
01:26:05,578 --> 01:26:06,663
- Have you been to one?
- No.
1088
01:26:06,829 --> 01:26:09,582
It's jet-propelled New Year's Eve
and all of Paris will be there.
1089
01:26:09,749 --> 01:26:11,417
- It's costume, isn't it--?
- Never mind.
1090
01:26:11,584 --> 01:26:14,337
I'll take care of that. Leave it to me.
Tonight's my night.
1091
01:26:14,545 --> 01:26:16,339
I feel like a woman for a change.
1092
01:26:16,547 --> 01:26:17,674
You are.
1093
01:26:18,383 --> 01:26:21,135
- Haven't I ever mentioned it to you?
- No.
1094
01:26:21,302 --> 01:26:23,888
You're gonna hear a lot about it
from now on.
1095
01:26:25,431 --> 01:26:28,643
I'll be back soon.
I gotta take care of everything.
1096
01:26:46,494 --> 01:26:48,037
I want some champagne.
1097
01:26:48,204 --> 01:26:50,456
So do I!
They all seem a bottle ahead of us!
1098
01:26:50,707 --> 01:26:51,916
Come on!
1099
01:27:29,662 --> 01:27:32,331
MILO:
Come on, let's get some champagne!
1100
01:27:40,965 --> 01:27:43,801
- Are these parties always this wild?
- This is my first.
1101
01:27:44,010 --> 01:27:45,470
Look at that costume.
1102
01:27:45,636 --> 01:27:47,430
Jerry Mulligan, a buddy of mine,
made me come.
1103
01:27:47,597 --> 01:27:48,639
- Jerry?
- Yeah. Here.
1104
01:27:48,806 --> 01:27:50,016
- Thanks.
- To Jerry.
1105
01:27:50,183 --> 01:27:52,602
- To Jerry.
- May his name survive his folly.
1106
01:27:52,769 --> 01:27:54,771
His folly? What's he doing?
1107
01:27:54,937 --> 01:27:58,441
- He's about to give a show. He's a painter.
- So, what's wrong with that?
1108
01:27:58,649 --> 01:28:02,028
- He'll get it in the neck.
- So? Then why does he do it?
1109
01:28:02,195 --> 01:28:04,781
He's got a sponsor
that's got more nerve than cash.
1110
01:28:04,947 --> 01:28:07,533
Well, Charmaine, this is farewell.
1111
01:28:07,700 --> 01:28:10,745
Let's not say Au revoir,
just goodbye forever.
1112
01:28:10,912 --> 01:28:14,540
By the way, I think you might
like to know, I'm Jerry's sponsor.
1113
01:28:16,000 --> 01:28:17,668
I know you are.
1114
01:28:38,189 --> 01:28:40,817
MILO: Jerry.
- Well, the vanishing American.
1115
01:28:41,025 --> 01:28:43,820
Finally! I met a friend of yours just now.
1116
01:28:43,986 --> 01:28:45,154
Who?
1117
01:28:45,655 --> 01:28:47,365
Him. Who is he?
1118
01:28:47,532 --> 01:28:49,867
That's Adam Cook.
He's a concert pianist.
1119
01:28:50,076 --> 01:28:51,828
That's funny. I've never heard of him.
1120
01:28:51,994 --> 01:28:54,664
It's not funny.
He's never given a concert.
1121
01:28:54,956 --> 01:28:59,585
- Oh, Jerry!
JERRY: Hi, Hank.
1122
01:28:59,836 --> 01:29:01,838
- What a pleasant surprise.
HENRI: For me too.
1123
01:29:02,004 --> 01:29:04,715
- Oh, Jerry, this is Lise.
- How do you do?
1124
01:29:04,882 --> 01:29:06,175
- Hello.
- And Miss Roberts.
1125
01:29:06,342 --> 01:29:08,469
Milo, this is Henri Baurel and fianc�e.
1126
01:29:08,636 --> 01:29:11,472
Hello. This is our last night in Paris.
1127
01:29:11,973 --> 01:29:14,475
We are driving to Le Havre
at dawn to get married.
1128
01:29:14,934 --> 01:29:16,978
And then we leave for America.
1129
01:29:17,478 --> 01:29:20,481
Well, that sounds very romantic.
1130
01:29:22,149 --> 01:29:23,609
- Let's dance, Henri.
- Oui.
1131
01:29:23,776 --> 01:29:26,112
- It was nice to have met you.
HENRI: I'll see you later.
1132
01:29:26,279 --> 01:29:29,782
Oh, Jerry, that little advice
I gave you this afternoon.
1133
01:29:29,949 --> 01:29:32,869
- It worked out fine, yes?
- Yeah, it worked out great.
1134
01:29:33,077 --> 01:29:34,161
Good!
1135
01:29:37,832 --> 01:29:40,126
- Haven't I seen that girl before?
- I don't know.
1136
01:29:40,293 --> 01:29:42,587
Her face seems very familiar.
1137
01:29:42,753 --> 01:29:44,922
What a nice boy. He's a painter.
1138
01:29:45,131 --> 01:29:46,591
A friend of Adam's.
1139
01:29:49,343 --> 01:29:52,889
- Are you all right, ch�rie?
- Yes, Henri.
1140
01:29:56,058 --> 01:29:58,477
JERRY: Milo?
MILO: Hmm?
1141
01:29:59,687 --> 01:30:01,355
Milo, I'm a fake.
1142
01:30:01,522 --> 01:30:05,443
I'm not full of life and good spirits.
It's just the reverse.
1143
01:30:05,610 --> 01:30:08,321
I shouldn't have brought you tonight.
I'm sorry.
1144
01:30:09,155 --> 01:30:11,532
- That girl.
- Yeah.
1145
01:30:11,699 --> 01:30:13,367
In the nightclub.
1146
01:30:13,534 --> 01:30:15,328
I'm in love with her.
1147
01:30:17,455 --> 01:30:19,999
I think I need some champagne.
1148
01:31:33,489 --> 01:31:36,867
I didn't know you were
getting married so quickly.
1149
01:31:37,326 --> 01:31:39,370
I couldn't tell you.
1150
01:31:39,912 --> 01:31:43,499
- Tomorrow, huh?
- Yes.
1151
01:31:45,376 --> 01:31:48,379
Oh, Jerry, it's so dreadful
standing next to you like this...
1152
01:31:48,587 --> 01:31:51,132
...and not having your arms around me.
1153
01:31:51,590 --> 01:31:54,760
You'll always be
standing next to me, Lise.
1154
01:32:12,319 --> 01:32:14,321
Maybe not always.
1155
01:32:14,488 --> 01:32:17,783
Paris has ways of making people forget.
1156
01:32:17,950 --> 01:32:22,913
Paris? No. Not this city.
1157
01:32:23,205 --> 01:32:24,957
It's too real and too beautiful.
1158
01:32:25,166 --> 01:32:27,460
Never lets you forget anything.
1159
01:32:27,877 --> 01:32:30,755
Reaches in and opens you wide...
1160
01:32:30,921 --> 01:32:33,049
...and you stay that way.
1161
01:32:33,215 --> 01:32:34,967
I know.
1162
01:32:35,468 --> 01:32:38,471
I came to Paris to study and to paint it...
1163
01:32:38,637 --> 01:32:42,391
...because Utrillo did and Lautrec did
and Rouault did.
1164
01:32:42,641 --> 01:32:43,934
I loved what they created...
1165
01:32:44,143 --> 01:32:46,687
...and I thought something
would happen to me too.
1166
01:32:47,563 --> 01:32:49,565
Well, it happened, all right.
1167
01:32:50,232 --> 01:32:52,193
Now what have I got left?
1168
01:32:52,651 --> 01:32:54,320
Paris.
1169
01:32:54,695 --> 01:32:57,948
Maybe that's enough for some,
but it isn't for me anymore.
1170
01:32:58,699 --> 01:33:00,534
Because the more beautiful
everything is...
1171
01:33:00,701 --> 01:33:02,828
...the more it'll hurt without you.
1172
01:33:05,372 --> 01:33:09,794
Jerry, don't let me leave you this way.
1173
01:52:17,106 --> 01:52:20,318
[CHEERING]
1174
01:52:22,779 --> 01:52:26,449
[CAR HORN HONKING]
1175
01:53:27,385 --> 01:53:29,387
[ENGLISH SDH]