1 00:01:47,483 --> 00:01:49,444 MAN: This is Paris. 2 00:01:49,611 --> 00:01:52,113 And I'm an American who lives here. 3 00:01:52,280 --> 00:01:53,823 My name, Jerry Mulligan... 4 00:01:54,032 --> 00:01:55,742 ...and I'm an ex-GI. 5 00:01:55,950 --> 00:01:59,329 In 1945, when the Army told me to find my own job... 6 00:01:59,495 --> 00:02:00,538 ...I stayed on. 7 00:02:00,747 --> 00:02:02,123 And I'll tell you why. 8 00:02:02,290 --> 00:02:03,708 I'm a painter. 9 00:02:03,916 --> 00:02:06,919 All my life that's all I've ever wanted to do. 10 00:02:07,128 --> 00:02:09,881 And for a painter, the mecca of the world for study... 11 00:02:10,089 --> 00:02:11,966 ...for inspiration and for living... 12 00:02:12,133 --> 00:02:15,511 ...is here on this star called Paris. 13 00:02:17,138 --> 00:02:18,848 Just look at it. 14 00:02:19,057 --> 00:02:22,477 No wonder so many artists have come here and called it home. 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,354 Brother, if you can't paint in Paris... 16 00:02:24,520 --> 00:02:27,273 ...you better give up and marry the boss's daughter. 17 00:02:27,690 --> 00:02:31,110 We're on the Left Bank now. That's where I'm billeted. 18 00:02:32,153 --> 00:02:33,488 Here's my street. 19 00:02:34,322 --> 00:02:35,740 In the past couple of years... 20 00:02:35,907 --> 00:02:38,201 ...I've gotten to know practically everyone on the block. 21 00:02:38,368 --> 00:02:40,662 And a nicer bunch you'll never meet. 22 00:02:41,287 --> 00:02:44,165 Back home everyone said I didn't have any talent. 23 00:02:44,332 --> 00:02:46,584 They might be saying the same thing over here... 24 00:02:46,793 --> 00:02:49,003 ...but it sounds better in French. 25 00:02:49,587 --> 00:02:51,297 I live upstairs. 26 00:02:54,175 --> 00:02:56,135 No, no, not there. 27 00:02:56,302 --> 00:02:57,345 One flight up. 28 00:03:08,064 --> 00:03:10,108 [JERRY SPEAKS IN FRENCH] 29 00:03:14,946 --> 00:03:17,615 [KNOCKING ON DOOR] 30 00:04:31,439 --> 00:04:35,276 BOY: Jerry! Jerry! Jerry! 31 00:04:35,443 --> 00:04:36,819 JERRY: Those are three of my pals. 32 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Etienne, Maurice and Jacques. 33 00:04:40,448 --> 00:04:43,951 I'm their man because I give them American bubble gum. 34 00:04:45,578 --> 00:04:48,456 Oh, I have a lot of good friends in Paris. 35 00:04:49,081 --> 00:04:51,292 A lot of very good friends. 36 00:04:51,751 --> 00:04:53,211 MAN: And I am one of them. 37 00:04:53,503 --> 00:04:55,338 Adam Cook is my name. 38 00:04:55,546 --> 00:04:56,923 I'm a concert pianist. 39 00:04:57,131 --> 00:05:01,052 That's a pretentious way of saying I'm, ha, unemployed at the moment. 40 00:05:01,469 --> 00:05:05,181 I live in the same brick pile with, uh, young Rembrandt. 41 00:05:07,058 --> 00:05:08,684 Nah, that's not me. 42 00:05:08,935 --> 00:05:10,144 He's too happy. 43 00:05:10,853 --> 00:05:12,355 I'm over here on a scholarship. 44 00:05:12,563 --> 00:05:16,150 Last year, I won the Hackenwall prize and was sent abroad to study. 45 00:05:16,359 --> 00:05:19,529 That's the eighth fellowship I've won. And you know something? 46 00:05:19,737 --> 00:05:21,614 I'm getting pretty homesick. 47 00:05:21,823 --> 00:05:26,536 Not only that, but I'm beginning to feel like the world's oldest child prodigy. 48 00:05:29,413 --> 00:05:33,167 One time I ran out of fellowships and had to go to work for a living. 49 00:05:33,376 --> 00:05:35,878 I had to stop because I discovered I was liking it... 50 00:05:36,045 --> 00:05:38,965 ...and I didn't want to become a slave to the habit. 51 00:05:39,924 --> 00:05:41,968 It's not a pretty face, I grant you. 52 00:05:42,176 --> 00:05:46,556 But underneath its flabby exterior is an enormous lack of character. 53 00:05:47,557 --> 00:05:51,227 I like Paris. It's a place where you don't run into old friends. 54 00:05:51,435 --> 00:05:54,188 Although that's never been one of my problems. 55 00:05:54,689 --> 00:05:58,401 Strangely enough, I made a friend over here once. I worked for him. 56 00:05:58,568 --> 00:06:00,361 His name was Henri Baurel. 57 00:06:00,570 --> 00:06:02,947 You know, the French music-hall star? 58 00:06:03,155 --> 00:06:04,282 Do you remember him? 59 00:06:06,117 --> 00:06:08,077 HENRI: I do, because that's me. 60 00:06:08,244 --> 00:06:09,912 [GROCER AND HENRI SPEAK IN FRENCH] 61 00:06:10,079 --> 00:06:13,749 HENRI: Oh, Adam was a fine accompanist. I wish he were still with me. 62 00:06:13,916 --> 00:06:16,460 My, how nice to be in the old quarter. 63 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 [MAITRE D' AND HENRI SPEAK IN FRENCH] 64 00:06:18,296 --> 00:06:20,423 HENRI: You see? Everybody recognizes me. 65 00:06:20,590 --> 00:06:22,008 [MAN AND HENRI SPEAK IN FRENCH] 66 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 HENRI: I guess I haven't changed so much after all. 67 00:06:24,427 --> 00:06:26,470 And they've known me a long time. 68 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 Now, don't misunderstand. 69 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 I don't mean to imply that I am old. 70 00:06:30,558 --> 00:06:33,060 I'm not. After all, I am only.... 71 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 Ha. Well, what's the difference? 72 00:06:35,396 --> 00:06:39,233 Oh, no, no. That's not me. I am not that young. 73 00:06:41,027 --> 00:06:42,320 Let's just say... 74 00:06:42,528 --> 00:06:46,908 ...I am old enough to know what to do with my young feelings. 75 00:06:47,116 --> 00:06:48,159 Right? 76 00:06:51,621 --> 00:06:54,957 - Georges! - Henri Baurel! 77 00:06:55,124 --> 00:06:57,877 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 78 00:07:02,173 --> 00:07:04,467 - Henri! HENRI: Mathilde! 79 00:07:05,468 --> 00:07:07,887 [SPEAKING IN FRENCH] 80 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 [PIANO PLAYING NEARBY] 81 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Adam? 82 00:07:19,273 --> 00:07:22,193 [SINGS "NICE WORK IF YOU CAN GET IT"] 83 00:07:34,497 --> 00:07:36,290 You used to sing it a tone higher. 84 00:07:36,457 --> 00:07:39,168 I'm a big boy now. My voice is changing. 85 00:07:39,377 --> 00:07:41,504 - Shall I come up? ADAM: No, I'll be right down. 86 00:07:41,671 --> 00:07:43,214 Hey, Georges, some coffee! 87 00:07:43,381 --> 00:07:44,548 [GEORGES SPEAKS IN FRENCH] 88 00:07:45,383 --> 00:07:48,719 Henri, I'm going to make you an omelette � la confiture. 89 00:07:48,886 --> 00:07:51,847 Henri! Henri! 90 00:07:52,640 --> 00:07:54,475 Don't kiss me. You'll spoil my makeup. 91 00:07:54,642 --> 00:07:55,726 You look great, Hank. 92 00:07:55,893 --> 00:07:57,687 What're you doing, taking injections? 93 00:07:57,853 --> 00:08:00,481 - Something much better. - I hear your show's a big hit. 94 00:08:00,648 --> 00:08:01,941 It is, naturellement. 95 00:08:02,108 --> 00:08:03,150 [SPEAKS IN FRENCH] 96 00:08:03,317 --> 00:08:04,819 - When did you get over? - Last March. 97 00:08:05,027 --> 00:08:06,320 I phoned you, but no answer. 98 00:08:06,529 --> 00:08:08,781 I'd have phoned again, but I was afraid you'd be in. 99 00:08:08,990 --> 00:08:10,866 March? I wasn't in Paris then. 100 00:08:11,075 --> 00:08:13,202 Lise and I were visiting friends in Juan-Les-Pins. 101 00:08:13,369 --> 00:08:15,705 [SPEAKING IN FRENCH] 102 00:08:16,789 --> 00:08:18,499 - Coffee, please. - What are you working on? 103 00:08:18,666 --> 00:08:20,835 - Same old concert. - Ha, ha. When will you give it? 104 00:08:21,002 --> 00:08:23,295 When I can't figure out any more reasons not to. 105 00:08:23,462 --> 00:08:26,007 [SPEAKING IN FRENCH] 106 00:08:26,173 --> 00:08:27,341 Some coffee, please, huh? 107 00:08:27,550 --> 00:08:31,429 Oh, I took Lise to hear Weingarten play the other night. 108 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 It was her first concert, and her eyes were shining two days. 109 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Why didn't you take her to an eye doctor? Incidentally, who's Lise? 110 00:08:38,394 --> 00:08:40,521 That's the second time that name has come up. 111 00:08:40,730 --> 00:08:44,316 Adam, I am very happy these days. I'll show you her picture. 112 00:08:44,525 --> 00:08:46,152 - Are you married? - Not yet. 113 00:08:46,318 --> 00:08:48,404 Huh, pretty. Very pretty. 114 00:08:48,612 --> 00:08:51,657 - She looks familiar. - She's Jacques Bouvier's daughter. 115 00:08:51,866 --> 00:08:53,534 Jacques Bouvier--? Oh, Jacques Bouvier. 116 00:08:53,701 --> 00:08:55,870 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 117 00:08:57,288 --> 00:08:58,497 Mm. 118 00:08:58,664 --> 00:08:59,707 My coffee. 119 00:08:59,874 --> 00:09:02,793 [ADAM AND GEORGES SPEAKING IN FRENCH] 120 00:09:03,461 --> 00:09:06,380 Ah, poor Jacques. He was caught in the Resistance. 121 00:09:06,547 --> 00:09:10,051 I took care of Lise all through the occupation. She lived in my house. 122 00:09:10,259 --> 00:09:11,427 - Your house? - Hmm. 123 00:09:11,635 --> 00:09:12,845 Shocking, but generous. 124 00:09:13,054 --> 00:09:14,555 She was a little girl then. 125 00:09:14,764 --> 00:09:18,267 We only became, uh, in love after she left. 126 00:09:18,476 --> 00:09:20,144 Isn't she a little young for you, kid? 127 00:09:20,352 --> 00:09:22,605 No, not really. She's 19. 128 00:09:22,813 --> 00:09:24,690 She's getting on. What's she like? 129 00:09:24,899 --> 00:09:28,069 Well, she has great vitality and joie de vivre. 130 00:09:28,277 --> 00:09:32,239 She loves to go out, have fun and dance. She could dance all night. 131 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 Sounds tiresome. Kind of a wild kid, huh? 132 00:09:34,617 --> 00:09:37,119 Wild? Whatever gave you that idea? 133 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 - Well, you said-- - No, she's very simple. 134 00:09:39,121 --> 00:09:40,164 ADAM: Very simple. 135 00:09:40,331 --> 00:09:41,332 [BOTH SPEAK IN FRENCH] 136 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 She works all day at the Maison Nicole, the perfume shop. 137 00:09:44,418 --> 00:09:46,921 ADAM: I'd prefer not to discuss the matter any further. 138 00:09:47,088 --> 00:09:48,464 HENRI: Oh, be serious. 139 00:09:48,672 --> 00:09:51,175 Oh, she's an enchanting girl, Adam. 140 00:09:51,383 --> 00:09:55,554 Not really beautiful, and yet, she has great beauty. 141 00:10:17,284 --> 00:10:18,577 ADAM: Very spiritual type, huh? 142 00:10:18,786 --> 00:10:19,954 HENRI: Not at all. 143 00:10:20,121 --> 00:10:22,289 She's an exciting girl, Adam. 144 00:10:44,478 --> 00:10:46,147 ADAM: She seems to be a lusty young lady. 145 00:10:46,355 --> 00:10:49,150 HENRI: Oh, no! She's sweet and shy. 146 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 ADAM: An old-fashioned girl, huh? 147 00:11:05,958 --> 00:11:07,251 HENRI: Course not! 148 00:11:07,459 --> 00:11:09,753 She's vivacious and modern. 149 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 ADAM: Always yakking it up, huh? 150 00:11:19,430 --> 00:11:22,183 HENRI: Don't be silly. She reads incessantly. 151 00:11:54,548 --> 00:11:56,133 ADAM: Doesn't all that make her moody? 152 00:11:56,342 --> 00:11:59,887 HENRI: Never. She's the gayest girl in the world. 153 00:12:40,552 --> 00:12:43,430 Look, let's start all over again, shall we? 154 00:12:44,848 --> 00:12:46,350 What's she like? 155 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 Good morning, Therese. 156 00:12:51,230 --> 00:12:52,273 WOMAN: How are you today? 157 00:12:52,439 --> 00:12:54,108 JERRY: I could be better. I'm broke. 158 00:12:54,316 --> 00:12:56,402 THERESE: Broke? - That means I have no money. 159 00:12:56,610 --> 00:12:59,738 When I'm broke I don't eat. When I don't eat, I get tired and depressed. 160 00:12:59,905 --> 00:13:02,866 When that happens, the only thing that helps is wine and women. 161 00:13:03,075 --> 00:13:05,953 THERESE: That should be very simple. You are in Paris, non? 162 00:13:06,120 --> 00:13:08,122 Yes, but even in Paris that takes money... 163 00:13:08,289 --> 00:13:10,541 ...which is what I don't have in the first place. 164 00:13:10,708 --> 00:13:12,876 [THERESE LAUGHS] 165 00:13:13,752 --> 00:13:15,212 This isn't music. 166 00:13:15,379 --> 00:13:17,298 It's uncivilized. It's noise. 167 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 - Hi! - Hi. 168 00:13:19,508 --> 00:13:22,303 Jerry, this is Henri Baurel. Jerry Mulligan. 169 00:13:22,511 --> 00:13:23,971 How do you do? Oh, I know you. 170 00:13:24,179 --> 00:13:26,432 I've heard you sing a thousand times. You're wonderful. 171 00:13:26,640 --> 00:13:27,683 - Thank you. - Excuse me. 172 00:13:27,891 --> 00:13:29,727 Adam, you wouldn't have 300 francs on you? 173 00:13:29,893 --> 00:13:31,895 I'm going to Montmartre and I need lunch money. 174 00:13:32,104 --> 00:13:35,065 Sorry, kid. Bought a postage stamp this morning and it broke me. 175 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 HENRI: Please allow me. 176 00:13:36,525 --> 00:13:37,568 No. No, no. Thanks. 177 00:13:37,735 --> 00:13:40,154 I never touch a guy unless I've known him 15 minutes. 178 00:13:40,362 --> 00:13:43,699 I've known him 15 years. Lend me 300. 179 00:13:47,745 --> 00:13:51,248 I wouldn't lend him money if I were you. He's a bum risk. 180 00:13:51,415 --> 00:13:54,335 Adam, Adam. For this you win a scholarship? 181 00:13:54,501 --> 00:13:55,544 [IMITATES PIANO] 182 00:13:55,711 --> 00:13:58,297 What's the matter? Evidently the man doesn't like jazz. 183 00:13:58,505 --> 00:14:00,215 - He's against it. - What else is there? 184 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 I know what he likes. He's strictly a three-quarter man. 185 00:14:03,302 --> 00:14:04,345 [SPEAKS IN FRENCH] 186 00:14:04,511 --> 00:14:05,554 Ah, old Vienna. 187 00:14:05,721 --> 00:14:08,057 - Franz Joseph! - Und mein wine. 188 00:14:08,223 --> 00:14:10,934 - The palace of Sch�nbrunn. - Danube bleu. 189 00:14:11,101 --> 00:14:13,729 - Kaffee with Schlagsahne. - And Wiener schnitzel. 190 00:14:13,896 --> 00:14:15,105 [SPEAKS IN GERMAN] 191 00:14:15,272 --> 00:14:16,315 [SIGHS] 192 00:14:16,482 --> 00:14:20,319 [SINGING "BY STRAUSS"] 193 00:14:31,121 --> 00:14:33,957 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 194 00:14:38,587 --> 00:14:41,590 [CONTINUES SINGING "BY STRAUSS"] 195 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 BOTH: Strauss! 196 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 - Dog! - Pig! 197 00:15:02,736 --> 00:15:03,862 My card! 198 00:15:04,530 --> 00:15:06,281 [SCREAMS] 199 00:15:06,448 --> 00:15:11,120 [SINGING "BY STRAUSS"] 200 00:15:42,526 --> 00:15:44,111 [SPEAKS IN GERMAN] 201 00:15:44,987 --> 00:15:47,990 [CONTINUES SINGING "BY STRAUSS"] 202 00:16:08,802 --> 00:16:10,804 [SPEAKS IN GERMAN] 203 00:16:54,890 --> 00:16:56,725 ADAM: Gentlemen! The Emperor! 204 00:17:42,646 --> 00:17:45,649 [CONTINUES SINGING "BY STRAUSS"] 205 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 ALL: By Strauss! 206 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 [AUDIENCE APPLAUDING] 207 00:18:20,684 --> 00:18:23,687 [INAUDIBLE DIALOGUE] 208 00:18:55,344 --> 00:18:59,765 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 209 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 [SPEAKING IN FRENCH] 210 00:19:20,327 --> 00:19:23,497 Relax, sister. I'm from Perth Amboy, New Jersey. 211 00:19:25,332 --> 00:19:29,711 I can understand disregarding perspective to achieve an effect, but in your case, I-- 212 00:19:29,920 --> 00:19:32,422 Look, honey, why don't you be a good little girl and move on? 213 00:19:32,589 --> 00:19:35,592 You're not gonna buy anything. You're just blocking out the sunshine. 214 00:19:35,801 --> 00:19:37,761 GIRL: Well, I just wanted to discuss your work. 215 00:19:38,178 --> 00:19:40,347 I don't want you to discuss my work. 216 00:19:40,555 --> 00:19:43,183 I'm not interested in your opinion of my work. 217 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 If you say something nice, it won't make me feel better. 218 00:19:45,769 --> 00:19:47,104 And if you don't, it'll bother me. 219 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Thank you. Good day. 220 00:19:50,273 --> 00:19:52,317 [MILO CHUCKLES] 221 00:19:52,484 --> 00:19:53,985 Do you, ahh, mind if I look... 222 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 ...or will you chew my head off too? 223 00:19:56,238 --> 00:19:57,531 No, go ahead. You're okay. 224 00:19:57,698 --> 00:19:58,782 Oh, thank you. 225 00:19:58,990 --> 00:20:01,284 She's one of those third-year girls that gripe my liver. 226 00:20:01,451 --> 00:20:02,452 Third-year girls? 227 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Yeah, you know, American college kids. 228 00:20:04,454 --> 00:20:07,332 They come here to take their third year and lap up a little culture. 229 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 They give me a swift pain. 230 00:20:09,126 --> 00:20:10,627 Why? They're harmless enough. 231 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 They're officious and dull. 232 00:20:12,546 --> 00:20:16,341 They always making profound observations they've overheard. 233 00:20:17,926 --> 00:20:19,970 Say, do you have a cigarette? 234 00:20:20,178 --> 00:20:22,431 - I think so. - Thanks. 235 00:20:23,098 --> 00:20:24,808 Don't you like criticism? 236 00:20:25,183 --> 00:20:28,645 Who does? Tough enough getting it from those who know. 237 00:20:33,692 --> 00:20:35,444 - My first today. - Oh. 238 00:20:35,610 --> 00:20:37,779 My guess is the business isn't very good. 239 00:20:37,988 --> 00:20:40,115 Your guess is right on the nose. 240 00:20:52,669 --> 00:20:53,795 You know... 241 00:20:55,672 --> 00:20:57,299 ...I like these two. 242 00:20:57,549 --> 00:20:59,301 Thanks. So do I. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,969 I want to buy them. 244 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 How much are they? 245 00:21:05,932 --> 00:21:07,309 Gee, I don't know. 246 00:21:07,476 --> 00:21:08,810 You don't know? 247 00:21:08,977 --> 00:21:12,647 I never thought I'd come to the point where that would be an issue. 248 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 Uh, offer me something. 249 00:21:15,358 --> 00:21:18,195 Fifteen thousand francs. 250 00:21:18,361 --> 00:21:20,447 - Fifteen thousand francs. - For each. 251 00:21:20,614 --> 00:21:22,991 - For each. - Will that be satisfactory? 252 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 That'll be good and satisfactory. 253 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 You sure you know what you're doing? 254 00:21:27,537 --> 00:21:29,164 What do you care? 255 00:21:30,749 --> 00:21:32,918 That's about $50 apiece, isn't it? 256 00:21:33,126 --> 00:21:35,587 I don't know, lady. I haven't changed any money lately. 257 00:21:35,796 --> 00:21:36,838 Oh, dear. 258 00:21:37,005 --> 00:21:39,341 - What's the matter? - I haven't got enough with me. 259 00:21:39,508 --> 00:21:43,929 Ahh. Well, come back tomorrow. It's a cinch they'll still be here. 260 00:21:44,137 --> 00:21:47,516 I've got an idea. Why don't you come to the hotel? I can pay you there. 261 00:21:47,682 --> 00:21:49,142 Fine. Is it far? 262 00:21:49,351 --> 00:21:51,144 Would you care if it were? 263 00:21:58,360 --> 00:22:00,529 - What's your name? - Jerry Mulligan. What's yours? 264 00:22:00,695 --> 00:22:02,197 Milo Roberts. 265 00:22:02,364 --> 00:22:05,700 - Milo? - Yeah, as in Venus de. 266 00:22:06,409 --> 00:22:09,538 Venus de. Uh.... 267 00:22:09,955 --> 00:22:12,874 - Is this yours? - Mm-hm. 268 00:22:14,292 --> 00:22:16,586 Maybe I should have charged you more. 269 00:22:31,977 --> 00:22:34,020 I'll be right back. Make yourself at home. 270 00:22:34,187 --> 00:22:35,647 Thanks. 271 00:22:42,904 --> 00:22:45,156 [WHISTLES] 272 00:22:51,121 --> 00:22:52,247 Here. 273 00:22:52,414 --> 00:22:53,582 JERRY: Thanks. 274 00:22:53,999 --> 00:22:57,752 - Uh, would you like some sherry? - All right. 275 00:22:58,795 --> 00:23:01,423 Say, uh, how'd you come by all these worldly possessions? 276 00:23:01,631 --> 00:23:03,258 A rich husband or a rich father? 277 00:23:03,466 --> 00:23:04,551 A father. 278 00:23:04,759 --> 00:23:06,761 - Yeah? What's he do? - Oil. 279 00:23:06,970 --> 00:23:08,388 I should have known. 280 00:23:08,680 --> 00:23:10,223 Suntan oil. 281 00:23:10,432 --> 00:23:13,602 Really? I didn't know there was so much in that racket. 282 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 - There's a lot of red skin in America. - There must be. 283 00:23:17,105 --> 00:23:19,649 Let's see now. Where shall I hang these? 284 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 - Maybe over on-- - Look. Look. 285 00:23:21,651 --> 00:23:23,987 Here's a good place. Good light. 286 00:23:24,279 --> 00:23:25,780 Not too much sun. 287 00:23:25,989 --> 00:23:27,616 - Okay? - Yeah, that'll be fine. 288 00:23:28,116 --> 00:23:30,327 By golly, you know, these are good. 289 00:23:30,493 --> 00:23:32,662 I've seen hundreds of paintings by young artists... 290 00:23:32,829 --> 00:23:34,664 ...and not one has impressed me till these. 291 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 Yeah? I'm glad. Makes it easier to give up. 292 00:23:38,043 --> 00:23:39,085 Give up? 293 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 Yeah, it's kind of hard for an artist to sell. 294 00:23:42,672 --> 00:23:46,176 A writer, a composer, they can always buy a copy of what they create. 295 00:23:46,343 --> 00:23:48,637 But with a painter, it's the original that counts. 296 00:23:48,845 --> 00:23:51,181 Once that's gone, it's out of his life. 297 00:23:51,389 --> 00:23:52,599 I never thought of that. 298 00:23:52,766 --> 00:23:53,975 [PHONE RINGS] 299 00:23:54,142 --> 00:23:55,644 Excuse me for a minute. 300 00:23:56,686 --> 00:23:58,480 Hello? 301 00:23:58,647 --> 00:23:59,981 Oh, hello, Tommy. 302 00:24:00,190 --> 00:24:01,524 Oh, no, dear. Don't come up. 303 00:24:01,733 --> 00:24:04,486 Be a darling and wait for me in the dining room, will you? 304 00:24:04,653 --> 00:24:07,322 I'll be right down. Right. 305 00:24:07,489 --> 00:24:09,199 I'm sorry. I didn't mean to stay so long. 306 00:24:09,407 --> 00:24:11,201 Please, don't apologize. I wanted you to. 307 00:24:11,409 --> 00:24:13,411 I wish we had more time to talk. 308 00:24:14,204 --> 00:24:16,164 Goodbye, then, and thanks again. 309 00:24:16,331 --> 00:24:18,208 MILO: Uh, by the way... 310 00:24:18,875 --> 00:24:20,502 ...what are you going to do tonight? 311 00:24:20,669 --> 00:24:21,711 JERRY: Why? 312 00:24:21,878 --> 00:24:24,214 Oh, well, I'm giving a small party here. 313 00:24:24,381 --> 00:24:26,883 There'll be an extra girl. Why don't you come? 314 00:24:27,342 --> 00:24:28,385 I don't know. 315 00:24:28,551 --> 00:24:30,720 - Do you have a date? - No. 316 00:24:31,429 --> 00:24:32,889 Well, then come. 317 00:24:33,098 --> 00:24:35,600 You'll find the company very easy. Nothing formal. 318 00:24:35,809 --> 00:24:38,478 - Be here at 8. - Okay. 319 00:24:38,687 --> 00:24:41,815 Oh, my car can take you home. He has nothing to do. 320 00:24:43,733 --> 00:24:44,818 Thanks. 321 00:24:47,529 --> 00:24:49,406 [CHILDREN CHEERING] 322 00:24:58,081 --> 00:24:59,124 Me, me! 323 00:25:00,208 --> 00:25:01,876 [CHILDREN SCREAMING] 324 00:25:16,766 --> 00:25:20,061 BOY 1: Hey, Jerry, Tu as Du bubble gum? - No, je n'ai pas Du bubble gum. 325 00:25:20,228 --> 00:25:21,312 [CHILDREN MOAN] 326 00:25:21,479 --> 00:25:23,481 [SPEAKING IN FRENCH] 327 00:25:23,648 --> 00:25:25,567 [CHEERING] 328 00:25:26,693 --> 00:25:28,236 Tomorrow. 329 00:25:28,403 --> 00:25:29,696 [SPEAKS IN FRENCH] 330 00:25:29,863 --> 00:25:31,281 Tomorrow. 331 00:25:31,448 --> 00:25:34,451 [ALL SPEAKING IN FRENCH] 332 00:25:36,745 --> 00:25:37,871 Okay. Okay. 333 00:25:38,038 --> 00:25:41,041 [SPEAKS IN FRENCH] 334 00:25:42,625 --> 00:25:44,627 [CHILDREN LAUGH] 335 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 - Door. CHILDREN: Door! 336 00:25:48,339 --> 00:25:50,341 - Street. CHILDREN: Street! 337 00:25:50,508 --> 00:25:52,635 - Lady. CHILDREN: Lady! 338 00:25:52,802 --> 00:25:54,596 - Window. CHILDREN: Window! 339 00:25:54,763 --> 00:25:56,931 - Flowers. CHILDREN: Flowers! 340 00:25:57,098 --> 00:25:59,893 [SPEAKING IN FRENCH] 341 00:26:02,145 --> 00:26:03,354 [CHILDREN GIGGLING] 342 00:26:03,730 --> 00:26:06,232 Ah, Monsieur Le-Wise-Guy. 343 00:26:06,399 --> 00:26:08,359 [SPEAKS IN FRENCH] 344 00:26:08,526 --> 00:26:10,236 A very hard word. 345 00:26:10,487 --> 00:26:11,905 - Massachusetts. - Massachusetts. 346 00:26:13,573 --> 00:26:16,868 [SPEAKS IN FRENCH] 347 00:26:17,035 --> 00:26:18,745 - An American song. CHILDREN: Ooh. 348 00:26:18,912 --> 00:26:20,163 [SPEAKS IN FRENCH] 349 00:26:20,330 --> 00:26:21,998 - "I got." - I got. 350 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 [SPEAKS IN FRENCH] 351 00:26:23,374 --> 00:26:24,834 - I got. - I got. 352 00:26:25,001 --> 00:26:26,252 Good. 353 00:26:26,544 --> 00:26:27,962 - I got. GIRL 1: I got. 354 00:26:28,129 --> 00:26:29,172 [SPEAKS IN FRENCH] 355 00:26:29,339 --> 00:26:30,632 ALL: I got. 356 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 [SPEAKING IN FRENCH] 357 00:26:35,929 --> 00:26:37,806 [WHISTLES] 358 00:26:37,972 --> 00:26:40,517 [ALL SINGING "I GOT RHYTHM"] 359 00:27:07,418 --> 00:27:10,046 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 360 00:27:10,213 --> 00:27:13,216 [CONTINUES SINGING "I GOT RHYTHM"] 361 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 [SPEAKS IN FRENCH] 362 00:27:27,188 --> 00:27:30,191 [SINGS "I GOT RHYTHM" IN FRENCH] 363 00:27:34,070 --> 00:27:36,823 [SINGS IN ENGLISH] 364 00:27:36,990 --> 00:27:39,784 [SINGING IN FRENCH] 365 00:27:46,791 --> 00:27:48,918 [SINGING IN ENGLISH] 366 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 367 00:27:59,304 --> 00:28:00,930 - I got! - Rhythm! 368 00:28:01,097 --> 00:28:03,308 - Yeah! I got! BOY 2: Music! 369 00:28:03,474 --> 00:28:05,894 - Yeah! I got! CHILDREN: My gal! 370 00:28:06,060 --> 00:28:08,396 [SINGING IN ENGLISH] 371 00:28:08,563 --> 00:28:11,566 [ALL SINGING IN ENGLISH] 372 00:28:12,358 --> 00:28:15,195 [SPEAKS IN FRENCH] 373 00:28:22,869 --> 00:28:26,247 - C'est Le "time step." CHILDREN: Le time step. 374 00:28:26,414 --> 00:28:27,457 [SPEAKS IN FRENCH] 375 00:28:27,624 --> 00:28:31,669 Le time step. C'est Le "shim sham." 376 00:28:31,836 --> 00:28:34,631 CHILDREN: Shim sham. - Ah. 377 00:28:35,089 --> 00:28:38,009 - Charleston! - Charleston! 378 00:28:43,932 --> 00:28:47,227 [SPEAKING IN FRENCH] 379 00:28:50,813 --> 00:28:52,357 Choo-choo train! 380 00:28:52,899 --> 00:28:54,901 [IMITATES TRAIN WHISTLE] 381 00:29:00,365 --> 00:29:03,451 - Soldier! CHILDREN: Soldier. 382 00:29:08,039 --> 00:29:10,667 [CHILDREN GIGGLING] 383 00:29:11,251 --> 00:29:12,710 Napoleon! 384 00:29:14,045 --> 00:29:17,423 - Cowboy! CHILDREN: Cowboy! 385 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 - Hopalong Cassidy! - Yeah! 386 00:29:42,740 --> 00:29:45,368 - Charlot. GIRL 2: Charlie Chaplin. 387 00:29:50,248 --> 00:29:52,875 Airplane! 388 00:29:58,506 --> 00:30:02,719 [SINGS "I GOT RHYTHM"] 389 00:30:02,885 --> 00:30:04,387 More! 390 00:30:07,307 --> 00:30:11,102 [SPEAKING IN FRENCH] 391 00:30:23,281 --> 00:30:26,492 MILO: Good evening. I'm sorry I'm late. - Good evening. 392 00:30:26,659 --> 00:30:28,202 The moment I went in to dress... 393 00:30:28,369 --> 00:30:31,164 ...the phone started ringing like a steeple on Sunday. 394 00:30:31,372 --> 00:30:34,208 - Would you like one of these? - Fine, fine. 395 00:30:34,375 --> 00:30:37,086 I've never seen so many Americans in Paris before. 396 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 The Champs �lys�es looks just like Main Street. 397 00:30:40,757 --> 00:30:42,759 Do you, uh, live here all the time? 398 00:30:42,925 --> 00:30:46,888 Oh, no. I usually go home to Baltimore for Christmas and Thanksgiving. 399 00:30:47,263 --> 00:30:50,683 That's, uh, quite a dress you almost have on. 400 00:30:50,850 --> 00:30:52,143 [MILO CHUCKLES] 401 00:30:52,310 --> 00:30:54,437 - Thanks. - What holds it up? 402 00:30:54,854 --> 00:30:55,938 Modesty. 403 00:30:56,189 --> 00:30:59,025 - Cheers. - Cheers. 404 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 I see it's a formal brawl after all. 405 00:31:02,445 --> 00:31:03,946 What makes you think that? 406 00:31:04,113 --> 00:31:06,991 Well, the more formal the party is, the less you have to wear. 407 00:31:07,158 --> 00:31:09,702 Oh, no, you're quite wrong. It's most informal. 408 00:31:10,370 --> 00:31:12,205 Where is everybody? 409 00:31:12,413 --> 00:31:13,664 Here. 410 00:31:13,831 --> 00:31:14,874 Downstairs? 411 00:31:15,041 --> 00:31:17,251 No, here in this room. 412 00:31:18,920 --> 00:31:20,671 What about that extra girl? 413 00:31:20,838 --> 00:31:22,173 [CHUCKLES] 414 00:31:22,465 --> 00:31:23,800 That's me. 415 00:31:25,218 --> 00:31:29,430 - You mean the party's just you and me? - That's right. 416 00:31:29,597 --> 00:31:32,600 Oh, I see. Well, it's kind of a little joke, isn't it? 417 00:31:33,226 --> 00:31:34,477 In a way. 418 00:31:37,480 --> 00:31:41,067 Well, lady, here's your dough back. I'll take my pictures and run along. 419 00:31:42,026 --> 00:31:43,236 Now wait a minute. 420 00:31:43,403 --> 00:31:44,612 Wait, my foot. 421 00:31:44,779 --> 00:31:47,031 You must be out of your mink-lined head. 422 00:31:47,240 --> 00:31:49,492 I know I need dough, but I don't need it this badly. 423 00:31:49,659 --> 00:31:53,121 If you're hard up for companionship, they have guys who do this for a living. 424 00:31:53,329 --> 00:31:54,372 Call one of them. 425 00:31:54,539 --> 00:31:55,581 [MILO CHUCKLES] 426 00:31:55,748 --> 00:31:59,669 - What's so funny? - You! You're so righteous. 427 00:31:59,919 --> 00:32:02,422 Now stop defending your honor so assiduously... 428 00:32:02,588 --> 00:32:04,549 ...and listen to me for a minute. 429 00:32:04,757 --> 00:32:07,260 I don't need a paid escort. 430 00:32:07,427 --> 00:32:11,389 And I'm not trying to rob you of your precious male initiative. 431 00:32:11,597 --> 00:32:14,767 I'm interested in your work and I want to get to know you better. 432 00:32:14,934 --> 00:32:16,477 Now, is that such a crime? 433 00:32:16,644 --> 00:32:19,772 Well, it certainly is a roundabout way to do it. 434 00:32:19,939 --> 00:32:22,733 Would you have accepted a normal invitation? 435 00:32:23,234 --> 00:32:24,277 No. 436 00:32:24,444 --> 00:32:25,528 I want to help you. 437 00:32:25,695 --> 00:32:28,072 I think you have a great deal of talent. 438 00:32:29,449 --> 00:32:32,201 Now, it doesn't hurt to have somebody rooting for you, does it? 439 00:32:32,410 --> 00:32:35,872 - It'll be the first time anybody ever did. - Well, then let me. 440 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Please? 441 00:32:42,044 --> 00:32:43,921 How's the food downstairs? 442 00:32:44,505 --> 00:32:47,300 - Very good. - And probably very expensive. 443 00:32:47,508 --> 00:32:49,635 Would it embarrass you if I signed the check? 444 00:32:49,802 --> 00:32:51,971 Yeah. Let's go someplace I can afford. 445 00:32:52,180 --> 00:32:55,099 I know. How about the Caf� Flodair on Montparnasse? 446 00:32:55,308 --> 00:32:57,602 I feel like "jazz hot" and it's not very expensive. 447 00:32:57,768 --> 00:32:59,270 It better not be. 448 00:32:59,479 --> 00:33:02,440 I'd like to show a little profit at the end of the day. 449 00:33:22,627 --> 00:33:24,253 How long did it last? 450 00:33:24,462 --> 00:33:25,922 Oh, about two years. 451 00:33:26,506 --> 00:33:27,965 I lost him in the war. 452 00:33:28,132 --> 00:33:29,467 I'm sorry. 453 00:33:29,800 --> 00:33:31,969 - To another woman. - Oh. 454 00:33:32,136 --> 00:33:34,388 Somebody he met in California while in training. 455 00:33:34,555 --> 00:33:37,850 If he was the dog you said he was, you must've been glad to be rid of him. 456 00:33:38,059 --> 00:33:40,144 Well, I was, I guess, except that I-- 457 00:33:40,353 --> 00:33:42,438 Except it would have been much more satisfactory... 458 00:33:42,605 --> 00:33:44,190 ...if you could've kissed him off. 459 00:33:44,398 --> 00:33:45,525 I guess. 460 00:33:45,733 --> 00:33:47,902 You should get married again. You need it. 461 00:33:48,110 --> 00:33:49,320 - Why? - Everybody does. 462 00:33:49,487 --> 00:33:51,405 Everybody has to have someone to account to. 463 00:33:51,614 --> 00:33:54,575 Especially when you don't work. It keeps the personality together. 464 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 No, thank you. Not for me. 465 00:33:56,661 --> 00:33:58,871 - Besides, I have work to do. - What? 466 00:33:59,080 --> 00:34:00,998 Well, for the moment, you. 467 00:34:01,207 --> 00:34:03,543 I want to bring you to the attention of important dealers. 468 00:34:03,751 --> 00:34:05,419 They know me. I'm a big customer. 469 00:34:05,628 --> 00:34:07,797 We have a large collection at home. 470 00:34:08,005 --> 00:34:09,840 I could sponsor you... 471 00:34:10,049 --> 00:34:12,426 ...talk about you, encourage you. 472 00:34:12,635 --> 00:34:16,055 When you've done enough canvases I could arrange your first show. 473 00:34:16,264 --> 00:34:18,057 That is, if you'll let me. 474 00:34:18,641 --> 00:34:21,227 It sounds great, but what's in it for you? 475 00:34:21,435 --> 00:34:24,730 Well, just the excitement of helping somebody I believe in... 476 00:34:24,939 --> 00:34:27,483 - ...and finding out if I'm right. MAN: Milo! 477 00:34:28,359 --> 00:34:31,070 - Milo, darling. - Tommy! I knew you'd turn up here. 478 00:34:31,237 --> 00:34:32,655 Oh, Tommy, this is Jerry Mulligan. 479 00:34:32,863 --> 00:34:35,324 Jerry, this is Tommy Baldwin. He's on the Paris Telegram. 480 00:34:35,491 --> 00:34:36,617 - Hello. - Hello there. 481 00:34:36,784 --> 00:34:40,079 Milo, darling, I'm showing the Jansens around and I need your help. 482 00:34:40,413 --> 00:34:42,373 What do you say, Jerry? Shall we go to his rescue? 483 00:34:42,582 --> 00:34:43,624 Anything you like. 484 00:34:43,791 --> 00:34:47,086 Follow me. You need radar to find your way in this smoke. 485 00:34:55,177 --> 00:34:57,597 - Who are the Jansens? - Magazine illustrators. 486 00:34:57,805 --> 00:34:59,890 - What're they like? - Death. 487 00:35:04,687 --> 00:35:08,899 TOMMY: Look what I found. WOMAN: Hello. What a pleasant surprise. 488 00:35:09,108 --> 00:35:13,112 - Jack, say hello to Milo. JACK: Hello, Milo. 489 00:35:13,279 --> 00:35:15,239 Oh, this is Jerry Mulligan. Jerry, the Jansens. 490 00:35:15,406 --> 00:35:16,574 - Hello. - How do you do? 491 00:35:16,782 --> 00:35:19,327 Mulligan? Isn't this the chap you told me about at lunch? 492 00:35:19,493 --> 00:35:20,703 Yeah. 493 00:35:20,870 --> 00:35:23,664 Oh, uh, waiter? Two more glasses, please. 494 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 - Milo says you're quite wonderful. - Hmm? 495 00:35:26,000 --> 00:35:27,585 I'd love to see some of your pictures. 496 00:35:27,793 --> 00:35:31,172 Oh, well, I'm having a private showing tomorrow at a corner in Montmartre. 497 00:35:31,380 --> 00:35:32,798 - You paint? - Yeah. 498 00:35:32,965 --> 00:35:35,426 So do we, Jack and I. We work together. 499 00:35:35,635 --> 00:35:36,886 Well, that's cozy. 500 00:35:37,053 --> 00:35:39,472 Dance, you two. I want to talk to Milo. 501 00:35:39,972 --> 00:35:41,182 Come on, Jack. 502 00:35:41,974 --> 00:35:43,059 Have fun. 503 00:35:44,477 --> 00:35:48,314 Say, there's a very special doll over there. Do you happen to know who she is? 504 00:35:48,522 --> 00:35:51,442 No. But she is lovely, isn't she? 505 00:35:51,651 --> 00:35:52,818 She sure is. 506 00:35:52,985 --> 00:35:55,655 Oh, Tommy, I'm very anxious for you to see Jerry's work. 507 00:35:55,821 --> 00:35:58,157 If you like it, you can get him a mention on the Art page. 508 00:35:58,366 --> 00:35:59,575 Nothing to it. 509 00:35:59,784 --> 00:36:01,118 - Lise. - What? 510 00:36:01,327 --> 00:36:04,080 - Her name is Lise. - Oh. Well. 511 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 Milo, let's dance. We haven't for years. 512 00:36:06,457 --> 00:36:08,084 Yes, lets. 513 00:36:09,210 --> 00:36:10,544 Excuse me, Jerry. 514 00:36:19,929 --> 00:36:21,305 - Milo. MILO: Hmm? 515 00:36:21,472 --> 00:36:23,474 You're going to have trouble with that one. 516 00:36:23,808 --> 00:36:27,436 Oh, no, I'm not. He's just not housebroken yet, that's all. 517 00:36:27,603 --> 00:36:30,106 When will you stop involving yourself with young artists? 518 00:36:30,314 --> 00:36:31,941 It never works. 519 00:36:32,108 --> 00:36:34,735 If they're no good, you're ashamed. Or they get too independent. 520 00:36:34,944 --> 00:36:36,612 Just dance, Tommy, please. 521 00:36:36,821 --> 00:36:38,948 But I'm warning you, he'll be out in four months... 522 00:36:39,156 --> 00:36:41,826 ...just like the composer and the sculptor. 523 00:37:01,220 --> 00:37:02,972 Lise! I didn't see you sitting here. 524 00:37:03,139 --> 00:37:05,141 - I'm afraid I don't-- - What a pleasant surprise. 525 00:37:05,307 --> 00:37:06,976 My wife and I were talking about you... 526 00:37:07,143 --> 00:37:09,770 ...and were wondering what happened to her. Jerry Mulligan. 527 00:37:09,979 --> 00:37:12,732 Let's go around the floor once for old time's sake. Do you mind? 528 00:37:12,982 --> 00:37:16,318 MAN: No. - Excuse me. 529 00:37:17,778 --> 00:37:19,655 Well, you're certainly not without your nerve. 530 00:37:19,822 --> 00:37:23,242 Now, now, now. Don't get angry. This was perfectly harmless. 531 00:37:23,451 --> 00:37:27,329 I haven't been able to take my eyes off you since I walked in this smoke factory. 532 00:37:27,496 --> 00:37:30,124 I only let you do this because I didn't want a disturbance. 533 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 And I don't have a wife. 534 00:37:32,001 --> 00:37:34,003 I just threw that in to make it look respectable. 535 00:37:34,170 --> 00:37:36,505 Oh, that was very considerate. 536 00:37:36,672 --> 00:37:39,258 Now, please, I would like to return to my table. 537 00:37:39,425 --> 00:37:40,968 In a minute. 538 00:37:44,096 --> 00:37:47,475 [SINGS "LOVE IS HERE TO STAY"] 539 00:37:55,483 --> 00:37:56,942 I revise my estimate. 540 00:37:57,151 --> 00:37:59,153 Make that two months. 541 00:38:03,532 --> 00:38:07,828 Lise, Lise. I swear, this is the first time I've ever done anything like this. 542 00:38:07,995 --> 00:38:11,665 Well, at least as a civilian. I just had to meet you. 543 00:38:11,832 --> 00:38:15,044 I don't know what type of girl you think I am, but I'm not. 544 00:38:15,252 --> 00:38:17,880 And now I would like to return to my friends. 545 00:38:18,088 --> 00:38:20,800 I thought you were bored with them. You sure looked it. 546 00:38:21,091 --> 00:38:24,595 - You should see me now. - Ouch. 547 00:38:24,762 --> 00:38:26,138 [DANCERS APPLAUDING] 548 00:38:26,305 --> 00:38:28,265 The music has stopped. 549 00:38:28,849 --> 00:38:30,851 The elements are against me. 550 00:38:32,937 --> 00:38:36,315 Lise, it was swell seeing you again and I will tell Elaine to call you. 551 00:38:36,524 --> 00:38:38,234 Now, what was your phone number? 552 00:38:38,442 --> 00:38:40,569 It just slipped my mind the moment you said it. 553 00:38:40,736 --> 00:38:42,738 Opera 2-5-7-4. 554 00:38:42,947 --> 00:38:45,783 No, Lise. 2-4-7-5. 555 00:38:46,909 --> 00:38:48,118 Thank you. 556 00:38:49,787 --> 00:38:51,038 Good night. 557 00:38:54,166 --> 00:38:56,418 - Hi. - Hello. 558 00:39:01,382 --> 00:39:03,384 Well, I'm tired. Good night. 559 00:39:03,551 --> 00:39:05,845 - Good night, darling. I'll call you. - Yes, Tommy. 560 00:39:06,011 --> 00:39:07,847 - Jack, say good night to Milo. - Night, Milo. 561 00:39:08,013 --> 00:39:10,307 - Good night, Jack. - Don't I owe you for the wine? 562 00:39:10,474 --> 00:39:13,310 Forget it. You do it next time. If there is one. 563 00:39:13,519 --> 00:39:14,687 JERRY: Good night. 564 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 Good night. 565 00:39:22,361 --> 00:39:24,613 [SINGS "LOVE IS HERE TO STAY"] 566 00:39:26,240 --> 00:39:28,284 - That was fun, wasn't it? - Was it? 567 00:39:28,450 --> 00:39:30,077 Yeah. That's a fascinating place. 568 00:39:30,244 --> 00:39:32,079 I'd like to hang around there and paint it. 569 00:39:32,246 --> 00:39:34,540 I can imagine all the work you'll get done. 570 00:39:34,707 --> 00:39:37,877 You've already done a painting of a Montmartre dive and it wasn't successful. 571 00:39:38,043 --> 00:39:40,754 Hey, wait a minute. Don't try to tell me how and what to paint. 572 00:39:40,921 --> 00:39:43,507 - I don't like that. - I didn't like your exhibition tonight! 573 00:39:43,674 --> 00:39:45,593 - I thought you were very rude. - Rude? 574 00:39:45,759 --> 00:39:47,261 Well, I didn't mean to be. I'm sorry. 575 00:39:47,428 --> 00:39:49,430 Picking up stray women is your own affair... 576 00:39:49,597 --> 00:39:51,765 ...but don't do it with me. Is that clear? 577 00:39:51,932 --> 00:39:54,768 Yeah. Yeah, that's clear. That's very clear. Stop the car, please. 578 00:39:55,019 --> 00:39:57,313 You sensitive artists! You're touchy about yourself... 579 00:39:57,479 --> 00:39:59,315 - ...but oblivious of others. - I am getting out. 580 00:39:59,523 --> 00:40:01,191 You don't understand how they feel. 581 00:40:01,358 --> 00:40:02,735 JERRY: It's been fun. - Other-- 582 00:40:02,902 --> 00:40:04,612 I'm sorry you got stuck with the pictures. 583 00:40:04,778 --> 00:40:07,448 - I still like the pictures. - Thanks a lot. 584 00:40:12,161 --> 00:40:14,455 [SPEAKS IN FRENCH] 585 00:40:15,789 --> 00:40:18,042 [SPEAKS IN FRENCH] 586 00:40:19,001 --> 00:40:20,377 [HUMS] 587 00:40:20,544 --> 00:40:23,172 LISE [OVER PHONE]: Hello? - Uh.... Lise? 588 00:40:23,339 --> 00:40:26,175 - Yes? JERRY [OVER PHONE]: Jerry Mulligan. 589 00:40:26,842 --> 00:40:29,178 I met you at the Caf� Flodair last night, remember? 590 00:40:29,345 --> 00:40:30,971 Oh, you! 591 00:40:31,513 --> 00:40:32,932 JERRY [OVER PHONE]: Yeah, me. 592 00:40:33,140 --> 00:40:36,644 Uh, look, it's a beautiful day out and I thought I could drop by and-- 593 00:40:36,810 --> 00:40:39,146 Well, now, one moment, Mr. Mooligan. 594 00:40:39,313 --> 00:40:41,106 Uh.... "Mulligan." 595 00:40:41,273 --> 00:40:42,900 Last night you were a small annoyance... 596 00:40:43,067 --> 00:40:45,110 ...but today you're growing into a large nuisance. 597 00:40:45,319 --> 00:40:48,614 Now please leave me alone and don't call me again, ever. 598 00:41:05,881 --> 00:41:08,884 [CAR RATTLING] 599 00:41:18,727 --> 00:41:20,020 Good morning. 600 00:41:21,188 --> 00:41:22,398 Good morning. 601 00:41:23,232 --> 00:41:24,358 Would you care for, uh--? 602 00:41:24,566 --> 00:41:27,027 Oh, no, thanks. I've had my breakfast already. 603 00:41:27,236 --> 00:41:28,988 I've been up for hours... 604 00:41:29,196 --> 00:41:31,365 ...working, I might add, for you. 605 00:41:31,573 --> 00:41:33,575 Do you know Jules Parmentier, the art dealer? 606 00:41:33,784 --> 00:41:34,827 I know of him. Why? 607 00:41:34,994 --> 00:41:37,705 He came to the hotel and had coffee this morning. 608 00:41:39,331 --> 00:41:42,042 I showed him your pictures. Oh, he was very impressed. 609 00:41:42,251 --> 00:41:44,420 He thought you had great individuality. 610 00:41:44,628 --> 00:41:46,088 He thought they were very fresh. 611 00:41:46,255 --> 00:41:47,965 - Well, that's wonderful. - Not only that... 612 00:41:48,132 --> 00:41:50,050 ...but he wants to talk to us about your show. 613 00:41:50,217 --> 00:41:52,302 - That's a long way off. - Maybe not such a long way. 614 00:41:52,469 --> 00:41:55,222 Oh, yes, it is. I don't have near enough for an exhibition. 615 00:41:55,389 --> 00:41:58,308 - And the ones I do have, I'm not sure-- - That's not important now. 616 00:41:58,475 --> 00:42:01,520 Then I went to the Marais Galleries and talked to Louis Dufond. 617 00:42:01,729 --> 00:42:03,313 He's a very old friend of mine. 618 00:42:03,522 --> 00:42:06,108 He's coming tomorrow to see the pictures. 619 00:42:07,151 --> 00:42:09,945 You, uh, don't waste any time, do you? 620 00:42:12,197 --> 00:42:13,615 I hope not. 621 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Why don't you come with me now and we'll talk about this over lunch? 622 00:42:19,455 --> 00:42:21,957 Well, I've something to do this morning... 623 00:42:22,166 --> 00:42:23,667 ...but I could meet you. 624 00:42:23,876 --> 00:42:26,587 How about the Restaurant Paul on the Avenue de la Paix? 625 00:42:26,754 --> 00:42:28,714 - All right. - I'll see you there at 1. 626 00:42:28,881 --> 00:42:30,340 Okay. 627 00:42:32,551 --> 00:42:34,511 I'm sorry about that little tiff last night. 628 00:42:34,678 --> 00:42:37,347 I was, uh, tired I guess. 629 00:42:38,307 --> 00:42:39,767 Oh, forget it. 630 00:42:39,975 --> 00:42:43,937 - I did. - You did? That's not very nice of you. 631 00:42:44,563 --> 00:42:45,898 See you at 1. 632 00:43:02,998 --> 00:43:05,292 WOMAN: Very nice for a summer perfume. 633 00:43:05,459 --> 00:43:07,586 [SPEAKS IN FRENCH] 634 00:43:10,672 --> 00:43:12,299 This is a little heavy, I'm afraid. 635 00:43:12,508 --> 00:43:14,593 LISE: I'll show you something else. 636 00:43:14,760 --> 00:43:16,887 What's that one on the right? 637 00:43:17,096 --> 00:43:19,098 - This one? - No, the other. 638 00:43:19,264 --> 00:43:20,724 LISE: Oh. 639 00:43:21,850 --> 00:43:24,436 This is very nice. It's called-- 640 00:43:25,312 --> 00:43:27,356 It's called Escapade. 641 00:43:27,940 --> 00:43:31,527 There's a saleslady free at the other end of the shop, monsieur. 642 00:43:31,735 --> 00:43:34,404 Ahh, thank you, but what I want is at this end. 643 00:43:34,613 --> 00:43:38,575 I don't know which to choose. They're both lovely. 644 00:43:38,742 --> 00:43:40,744 Oh, I wish my husband were here. 645 00:43:40,953 --> 00:43:43,372 He's so fussy about the way I smell. 646 00:43:43,539 --> 00:43:46,375 Well, why don't you bring him with you later and decide then? 647 00:43:46,542 --> 00:43:47,918 That's an excellent idea. 648 00:43:48,085 --> 00:43:49,962 He's in Milwaukee. 649 00:43:50,129 --> 00:43:53,757 Oh, dear, oh, dear. I hate decisions. 650 00:43:53,924 --> 00:43:56,677 I always get a rash if I have to decide something. 651 00:43:56,885 --> 00:43:58,428 Why don't you let me help you, lady? 652 00:43:58,595 --> 00:44:00,681 After all, I'd have the man's point of view. 653 00:44:00,848 --> 00:44:02,891 Yes, that's a good idea. Here. 654 00:44:03,058 --> 00:44:04,893 See which one you like. 655 00:44:07,437 --> 00:44:08,647 Not bad. 656 00:44:10,399 --> 00:44:12,985 Oh, this is it. 657 00:44:13,193 --> 00:44:15,112 Nuit d'Amour: Night of Love. 658 00:44:15,320 --> 00:44:17,239 - No contest, lady. - Really? 659 00:44:17,447 --> 00:44:21,326 You wear that and the Frenchmen will never let you go back to Milwaukee. 660 00:44:21,493 --> 00:44:22,828 I'll take it. 661 00:44:22,995 --> 00:44:25,414 Would you send it to my hotel, collect? 662 00:44:25,581 --> 00:44:30,169 I'm Mrs. Edna Mae Benstrom. I'm at the Granville. 663 00:44:30,335 --> 00:44:32,337 Ah, here's my card. 664 00:44:32,504 --> 00:44:35,716 - Oh, thank you very much. - I think I'll put a little on. 665 00:44:36,550 --> 00:44:38,468 Oh, it is good, isn't it? 666 00:44:38,677 --> 00:44:40,012 You'll need protection. 667 00:44:40,179 --> 00:44:42,055 Oh, I hope so. 668 00:44:42,472 --> 00:44:44,892 You've been very kind. Thank you. 669 00:44:45,142 --> 00:44:46,977 Thank you both. Good day. 670 00:44:47,186 --> 00:44:48,353 Good day. 671 00:44:49,021 --> 00:44:51,190 Now, monsieur, what can I do for you? 672 00:44:51,356 --> 00:44:54,067 You know what you can do for me. Go out with me. 673 00:44:54,276 --> 00:44:55,777 How do you know I'm not married? 674 00:44:55,986 --> 00:44:58,572 That finger on your left hand is awfully naked. 675 00:44:58,739 --> 00:44:59,948 [SPEAKS IN FRENCH] 676 00:45:00,115 --> 00:45:02,868 You know, it's a pity you don't have as much charm as persistence. 677 00:45:03,035 --> 00:45:05,370 But I have. You've only seen the aggressive side of me. 678 00:45:05,579 --> 00:45:07,873 I have a lighter side. I'm loaded with charm. 679 00:45:08,040 --> 00:45:11,335 I go to parties and put on hats and do funny things. 680 00:45:11,543 --> 00:45:14,129 You see? What do you say? Come on. 681 00:45:15,339 --> 00:45:17,216 All right. You win. 682 00:45:18,217 --> 00:45:20,177 It's my lunch time. You can take me for lunch. 683 00:45:20,385 --> 00:45:23,055 I can't, I-- How about dinner? 684 00:45:23,263 --> 00:45:24,723 Oh, no. That's not possible. 685 00:45:24,890 --> 00:45:26,642 - You have a date? - Yes. 686 00:45:26,808 --> 00:45:29,895 Well, what about after dinner? Say, 9:00? 687 00:45:32,022 --> 00:45:33,774 Well, I guess it would be all right. 688 00:45:33,982 --> 00:45:37,027 - Good, I'll pick you up. - Oh, no. I'll meet you somewhere. 689 00:45:37,194 --> 00:45:39,905 Well, okay. Do you know the Caf� Bel-Ami? 690 00:45:40,113 --> 00:45:41,740 - By the bridge? - Yeah. 691 00:45:41,907 --> 00:45:44,576 - I'll see you there at 9, okay? - Fine. 692 00:45:45,160 --> 00:45:49,915 Mademoiselle, there is no happier man in Paris than Monsieur Mulligan. 693 00:45:50,082 --> 00:45:51,166 At this moment. 694 00:45:51,333 --> 00:45:53,418 [LISE LAUGHING] 695 00:46:07,182 --> 00:46:10,394 Madame, you're delicious. 696 00:46:29,371 --> 00:46:32,207 [SINGS "TRA-LA-LA"] 697 00:46:32,374 --> 00:46:36,378 One's company, two's a crowd. You get it? 698 00:46:37,796 --> 00:46:41,800 [SINGS] 699 00:46:41,967 --> 00:46:43,802 Disappear. Don't you see I'm busy? 700 00:46:44,011 --> 00:46:45,512 Hit the boulevard. 701 00:46:45,679 --> 00:46:48,682 [SINGING "TRA-LA-LA"] 702 00:47:36,271 --> 00:47:40,650 [SINGING IN FRENCH] 703 00:47:43,862 --> 00:47:46,865 [SINGING IN ENGLISH] 704 00:48:37,958 --> 00:48:40,460 Look. One hand. 705 00:50:05,670 --> 00:50:07,005 [SPEAKS IN FRENCH] 706 00:50:07,172 --> 00:50:08,423 [PHONE RINGS] 707 00:50:08,590 --> 00:50:11,259 Ah. Hello? 708 00:50:11,510 --> 00:50:13,345 Hello. What's new, huh? 709 00:50:13,512 --> 00:50:14,846 HENRI [OVER PHONE]: Who is this? 710 00:50:15,013 --> 00:50:16,806 - Guess. HENRI [OVER PHONE]: Oh, Adam! 711 00:50:16,973 --> 00:50:19,434 You always call at the wrong moment. 712 00:50:19,643 --> 00:50:22,687 Wrong moment? You make me feel like a rejected child. 713 00:50:22,854 --> 00:50:25,357 Hey, uh, when's the new number going into the show? 714 00:50:25,524 --> 00:50:27,317 The new number goes into the show tonight. 715 00:50:27,526 --> 00:50:29,194 What? Tonight, Henri? 716 00:50:29,361 --> 00:50:30,904 Yes, darling, tonight. 717 00:50:31,112 --> 00:50:33,490 ADAM: Are you having a party? Do you need an extra man? 718 00:50:33,657 --> 00:50:36,618 No, I was talking to Lise. She's my dinner guest. 719 00:50:36,785 --> 00:50:39,371 - Give me a rundown on that menu. HENRI [OVER PHONE]: What? 720 00:50:39,538 --> 00:50:41,039 What're you having to eat? 721 00:50:41,206 --> 00:50:43,250 HENRI: Magnificent pheasant. - Wow. 722 00:50:43,416 --> 00:50:45,710 Listen, I can drop everything and be up in 10 minutes. 723 00:50:45,919 --> 00:50:47,754 That is, if I'm not intruding. 724 00:50:47,963 --> 00:50:52,217 No, no. I see you later at the caf�. Goodbye. 725 00:50:52,384 --> 00:50:54,386 I'm hungry. 726 00:50:54,970 --> 00:50:56,930 That Adam. He'll never change. 727 00:50:57,138 --> 00:50:59,766 What's the matter, darling? Can't you come to the theater tonight? 728 00:50:59,933 --> 00:51:02,852 - Well, I believe I.... - If you can't, it's all right, darling. 729 00:51:03,019 --> 00:51:04,062 Don't worry about it. 730 00:51:04,271 --> 00:51:07,482 - No. Of course, I want to come. - You are a doll. 731 00:51:21,955 --> 00:51:23,999 Hello. 732 00:51:24,708 --> 00:51:28,169 Hello. Uh, would you, uh...? 733 00:51:29,045 --> 00:51:30,505 LISE: Yes, thank you. 734 00:51:33,508 --> 00:51:35,218 I wasn't sure you'd come. 735 00:51:35,427 --> 00:51:38,221 I thought maybe you just said yes to get rid of me. 736 00:51:38,430 --> 00:51:39,848 Not that it would have. 737 00:51:40,015 --> 00:51:41,349 [SPEAKS IN FRENCH] 738 00:51:41,516 --> 00:51:43,143 Uh, what would you like? 739 00:51:45,812 --> 00:51:48,315 Would you mind if we didn't sit here? 740 00:51:48,815 --> 00:51:51,026 - Why, no. - Anything wrong, monsieur? 741 00:51:51,192 --> 00:51:53,236 JERRY: No, no. 742 00:51:58,283 --> 00:51:59,492 I'm sorry. 743 00:51:59,659 --> 00:52:03,204 That's quite all right. I didn't much feel like sitting there anyhow. 744 00:52:11,379 --> 00:52:13,089 Let's walk along the river, huh? 745 00:52:13,298 --> 00:52:14,382 All right. 746 00:52:28,772 --> 00:52:30,523 I have a big thing for this spot here. 747 00:52:30,690 --> 00:52:32,567 One of these days I'm gonna paint it. 748 00:52:32,776 --> 00:52:35,195 - You're a painter? - Uh-huh. 749 00:52:35,362 --> 00:52:37,572 You don't look like a painter. 750 00:52:37,739 --> 00:52:40,200 There are those who'll say I don't paint like one either. 751 00:52:40,367 --> 00:52:43,703 But that doesn't bother me. Discouragement stimulates me. 752 00:52:43,870 --> 00:52:46,164 Oh, that much about you I know. 753 00:52:46,873 --> 00:52:49,084 Yes, you do, don't you? 754 00:52:49,250 --> 00:52:50,960 But mark me well, one of these days... 755 00:52:51,169 --> 00:52:53,880 ...the world will ring with the name Mulligan. 756 00:52:54,047 --> 00:52:57,592 Picasso will be remembered as the forerunner of Mulligan. 757 00:52:57,759 --> 00:53:01,388 This tree will be famous because it was painted by Mulligan. 758 00:53:02,097 --> 00:53:04,974 And when will this golden age of art be? 759 00:53:05,183 --> 00:53:08,603 When will this golden age--? Well, it's hard to say. It's hard to say. 760 00:53:08,770 --> 00:53:13,108 Civilization has a natural resistance against improving itself. 761 00:53:13,942 --> 00:53:15,777 Might take quite a while. 762 00:53:15,944 --> 00:53:18,113 Quite a while. 763 00:53:18,279 --> 00:53:20,740 [GIGGLING] 764 00:53:23,451 --> 00:53:25,870 - How do you feel now? - Why? 765 00:53:26,037 --> 00:53:29,040 Well, a moment ago you were acting like the police were after you. 766 00:53:29,249 --> 00:53:30,917 - I was, wasn't I? - Uh-huh. 767 00:53:31,751 --> 00:53:33,420 Why? 768 00:53:34,003 --> 00:53:35,880 - Well-- - No. Never mind, never mind. 769 00:53:36,089 --> 00:53:38,425 Don't try to think up what to tell me. 770 00:53:38,758 --> 00:53:42,053 I don't have to know. It's your business. 771 00:53:43,263 --> 00:53:46,224 - Candy. Would you like some? - Yes. 772 00:53:46,641 --> 00:53:48,101 I couldn't eat a whole one. 773 00:53:48,309 --> 00:53:50,979 Go ahead. Try. 774 00:53:51,187 --> 00:53:53,356 The night's young. 775 00:53:54,274 --> 00:53:56,276 We should live dangerously. 776 00:53:56,443 --> 00:53:59,028 [GIGGLING] 777 00:54:03,032 --> 00:54:06,244 [JERRY HUMS "LOVE IS HERE TO STAY"] 778 00:54:12,917 --> 00:54:14,502 Tell me some more. 779 00:54:16,171 --> 00:54:18,131 Well... 780 00:54:18,381 --> 00:54:21,134 ...in America, Saturday night's the big night. 781 00:54:21,468 --> 00:54:24,053 No work, no school... 782 00:54:24,220 --> 00:54:25,847 ...when you get home, no money. 783 00:54:26,014 --> 00:54:27,849 [LISE GIGGLING] 784 00:54:28,016 --> 00:54:31,060 And Sunday? Is Sunday nice in America? 785 00:54:31,227 --> 00:54:35,023 In America, everybody catches cold on Sunday. 786 00:54:35,190 --> 00:54:39,277 - Did you? - Well, sometimes. Sometimes. 787 00:54:39,444 --> 00:54:43,531 What about you? Aren't you sick of the life and times of Mulligan? 788 00:54:43,698 --> 00:54:47,410 I'd rather listen to you. I don't like to talk about myself. 789 00:54:47,577 --> 00:54:50,497 - Well, you're gonna have to get over that. - Why? 790 00:54:50,705 --> 00:54:52,749 Well, uh, with a binding like you've got... 791 00:54:52,957 --> 00:54:55,376 ...people are gonna wanna know what's in the book. 792 00:54:55,752 --> 00:54:57,378 What does that mean? 793 00:54:57,545 --> 00:55:01,007 Well, uh, primarily, it means you're a very pretty girl. 794 00:55:01,174 --> 00:55:03,259 - I am? - Yes, you are. 795 00:55:03,468 --> 00:55:04,803 How do you know? 796 00:55:05,053 --> 00:55:07,180 I heard it on the radio. 797 00:55:08,181 --> 00:55:10,016 Making fun with me. 798 00:55:10,183 --> 00:55:12,268 Doesn't everybody tell you that? 799 00:55:13,144 --> 00:55:15,188 I haven't been out with many people. 800 00:55:15,396 --> 00:55:16,815 And always friends. 801 00:55:17,023 --> 00:55:19,442 Honey, believe me, I'm no enemy. 802 00:55:24,739 --> 00:55:28,117 [LISE HUMS "LOVE IS HERE TO STAY"] 803 00:55:31,538 --> 00:55:35,458 Lise, I don't know whether you're a girl of mystery... 804 00:55:35,667 --> 00:55:38,795 ...or just a still water that doesn't run deep... 805 00:55:39,003 --> 00:55:41,464 ...but there's one thing I can tell you. 806 00:55:41,673 --> 00:55:44,509 If I'd been around sooner, you'd know by now that... 807 00:55:44,717 --> 00:55:46,177 ...you're very pretty. 808 00:55:46,719 --> 00:55:49,222 And I'm not making fun with you. 809 00:55:54,561 --> 00:55:59,274 [SINGS "LOVE IS HERE TO STAY"] 810 00:59:45,875 --> 00:59:47,960 - What time is it? - Eleven o'clock. 811 00:59:48,169 --> 00:59:49,921 - Eleven o'clock! I have to go. - Where? 812 00:59:50,171 --> 00:59:51,172 - I have to. - Wait. 813 00:59:51,339 --> 00:59:52,965 - When will I see you again? - I don't know. 814 00:59:53,132 --> 00:59:55,760 JERRY: Lise, we have to see each other again. 815 00:59:56,886 --> 00:59:59,013 Yes, we do, don't we? 816 00:59:59,180 --> 01:00:00,389 Tomorrow night. 817 01:00:00,598 --> 01:00:03,684 - No, I can't. How about lunch? - No. I can't. 818 01:00:03,851 --> 01:00:06,437 I tell you, Saturday morning I'm at the Ecole des Beaux-Arts. 819 01:00:06,604 --> 01:00:10,108 - I'm finished at noon. Meet me there? - Saturday. Yes, I will. 820 01:00:23,079 --> 01:00:27,750 [SINGING "I'LL BUILD A STAIRWAY TO PARADISE" IN FRENCH] 821 01:00:29,293 --> 01:00:33,214 [WOMEN SPEAKING IN FRENCH] 822 01:00:41,222 --> 01:00:42,265 Johnny! 823 01:00:42,431 --> 01:00:43,474 [SPEAKS IN FRENCH] 824 01:00:43,641 --> 01:00:44,684 How are you? Ha, ha! 825 01:00:44,851 --> 01:00:48,396 [SPEAKS IN FRENCH] 826 01:00:48,563 --> 01:00:51,566 [SINGING "I'LL BUILD A STAIRWAY TO PARADISE" IN ENGLISH] 827 01:02:51,560 --> 01:02:54,355 [AUDIENCE APPLAUDS] 828 01:02:57,024 --> 01:02:59,026 [CHATTERING] 829 01:03:05,032 --> 01:03:07,576 Oh, I am delighted. It's a wonderful idea. 830 01:03:07,743 --> 01:03:08,786 [SPEAKS IN FRENCH] 831 01:03:08,953 --> 01:03:10,997 - Henri, I'm so sorry. - Lise, I have wonderful news. 832 01:03:11,205 --> 01:03:14,166 This, I take it, is the young lady who's going to do all the deciding. 833 01:03:14,333 --> 01:03:15,376 That's right. 834 01:03:15,543 --> 01:03:18,462 Lise, this is John MacDowd, my favorite American impresario. 835 01:03:18,671 --> 01:03:20,548 - Oh, how do you do, monsieur? - How do you do? 836 01:03:20,715 --> 01:03:23,009 I've been trying to persuade Henri to come to America... 837 01:03:23,217 --> 01:03:24,552 ...and give us Yanks a break. 838 01:03:24,760 --> 01:03:26,721 He says he has to talk it over with you. 839 01:03:26,887 --> 01:03:28,848 You make him do it, Miss Lise. 840 01:03:29,015 --> 01:03:31,642 - I'll call you in a few days, Henri. - That's all right. 841 01:03:31,851 --> 01:03:35,813 And may I say, your Lise certainly lives up to your advertisements. 842 01:03:35,980 --> 01:03:38,190 - Good night. - Thank you, Johnny. Good night. 843 01:03:38,357 --> 01:03:42,236 - Henri, I'm so sorry, but the movie was-- - Never mind the movie. 844 01:03:42,403 --> 01:03:44,030 What do you think of the news? 845 01:03:44,238 --> 01:03:46,907 John wants me to go on an American tour. 846 01:03:47,116 --> 01:03:49,410 We could get married and go together. 847 01:03:49,577 --> 01:03:53,414 - Doesn't that sound wonderful? - Oh, yes, yes. 848 01:03:53,581 --> 01:03:55,583 - When would you go? - Oh, not for a few weeks. 849 01:03:55,791 --> 01:03:57,960 John will have to see first about bookings. 850 01:03:58,169 --> 01:04:00,004 Oh, but it could be beautiful. 851 01:04:00,212 --> 01:04:01,797 A honeymoon on the boat... 852 01:04:02,006 --> 01:04:03,674 ...then America. 853 01:04:03,841 --> 01:04:07,762 Oh, Lise, Lise, you'll love the Americans. 854 01:04:07,928 --> 01:04:09,930 [SPEAKING IN FRENCH] 855 01:04:12,099 --> 01:04:14,602 [WHISTLING] 856 01:04:19,065 --> 01:04:24,070 [SINGS] 857 01:04:24,236 --> 01:04:26,280 [CAR HORN HONKS] 858 01:04:27,615 --> 01:04:30,451 - Your limousine is here, sir. - Thanks. 859 01:04:30,951 --> 01:04:32,953 This, uh, sponsor of yours... 860 01:04:33,120 --> 01:04:35,790 ...what does she want from you in return? 861 01:04:35,956 --> 01:04:39,460 - Don't tell me. I shock easily. - You're crazy. She isn't interested in me. 862 01:04:39,627 --> 01:04:42,713 She's just a goodhearted kid who likes the way I paint. 863 01:04:43,297 --> 01:04:44,965 That's real dreamy of her. 864 01:04:45,674 --> 01:04:47,802 Tell me, when you get married, uh... 865 01:04:47,968 --> 01:04:50,096 ...will you keep your maiden name? 866 01:04:55,643 --> 01:04:58,646 [WHISTLING] 867 01:05:00,439 --> 01:05:01,816 JERRY: Hello, Therese. 868 01:05:02,608 --> 01:05:05,611 Monsieur Jerry, don't pay any attention to Monsieur Cook. 869 01:05:05,778 --> 01:05:06,821 I don't intend to. 870 01:05:06,987 --> 01:05:08,823 THERESE: Suppose you do have to make love? 871 01:05:09,073 --> 01:05:12,201 - It's all for the sake of art. - I don't have to make love-- 872 01:05:21,502 --> 01:05:24,505 [ORCHESTRA PLAYING GERSHWIN'S "CONCERTO IN F"] 873 01:09:50,688 --> 01:09:53,941 [APPLAUSE] 874 01:10:04,034 --> 01:10:09,957 Bravo! Bravo! Bravo! 875 01:10:10,124 --> 01:10:12,501 Colossal! Encore! Encore! 876 01:10:12,668 --> 01:10:14,336 [ADAM SPEAKS IN FRENCH] 877 01:10:14,503 --> 01:10:16,296 ADAM: Bravo! 878 01:10:16,463 --> 01:10:19,466 ADAM [ECHOING]: Bravo! 879 01:10:20,968 --> 01:10:24,346 [WHISTLING] 880 01:10:41,780 --> 01:10:42,865 Who am I gonna see here? 881 01:10:43,031 --> 01:10:45,200 Never you mind. Wait and see. 882 01:11:08,390 --> 01:11:09,850 What is all this? 883 01:11:10,267 --> 01:11:12,603 Your studio. Isn't it beautiful? 884 01:11:12,811 --> 01:11:14,146 I've got a studio. 885 01:11:14,438 --> 01:11:17,649 Well, yes, I know, Jerry, but you need space. 886 01:11:17,858 --> 01:11:20,235 Besides, this isn't to live in, it's to work in. 887 01:11:20,402 --> 01:11:23,071 JERRY: I can't afford a joint like this. 888 01:11:23,280 --> 01:11:25,365 Why do you always make such an issue of money? 889 01:11:25,532 --> 01:11:27,075 Because I ain't got any... 890 01:11:27,242 --> 01:11:30,871 ...and when you ain't got any, it takes on a curious significance. 891 01:11:31,079 --> 01:11:33,582 Don't be silly. You'll be able to pay me back. 892 01:11:33,791 --> 01:11:35,292 In three months. 893 01:11:35,501 --> 01:11:37,336 Three months? What do you mean? 894 01:11:37,503 --> 01:11:38,670 That's the real surprise. 895 01:11:38,837 --> 01:11:41,340 I'm planning your exhibition at the Parmentier Galleries. 896 01:11:41,507 --> 01:11:43,300 My exhibition in three months? 897 01:11:43,509 --> 01:11:45,469 - Already they're arranging posters-- - Wait. 898 01:11:45,677 --> 01:11:47,304 Wait a minute, hold everything. 899 01:11:47,513 --> 01:11:50,766 Sit down here and let's see if I can explain this thing to you. 900 01:11:50,974 --> 01:11:53,977 Look, more than anything in the world, I wanna have an exhibition. 901 01:11:54,144 --> 01:11:55,729 But it's gotta be when I'm ready. 902 01:11:55,938 --> 01:11:58,816 When my stuff is good enough to show to the public and critics. 903 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 You can't set a production date for a thing like that. 904 01:12:02,110 --> 01:12:04,988 Don't you understand? I'm not manufacturing paper cups. 905 01:12:05,155 --> 01:12:07,157 - I do understand, Jerry. - Yeah. 906 01:12:07,324 --> 01:12:10,786 But you're a painter and you want people to see what you've painted. 907 01:12:10,994 --> 01:12:12,663 I want that too. 908 01:12:13,288 --> 01:12:17,668 Just give me an opportunity to provide a decent show at a decent gallery... 909 01:12:17,835 --> 01:12:20,295 ...where people can come and see your things. 910 01:12:20,587 --> 01:12:22,631 Is that so extraordinary? 911 01:12:23,006 --> 01:12:25,926 Look, you're a painter and a good one. 912 01:12:26,134 --> 01:12:28,512 I happen to have a little drive. 913 01:12:28,679 --> 01:12:30,764 That's a good combination. 914 01:12:31,181 --> 01:12:34,393 Besides, you have to face the critics sometime. 915 01:12:34,852 --> 01:12:37,396 Yeah, but three months. 916 01:12:39,690 --> 01:12:42,025 Of course, it'll be work. Hard work. 917 01:12:42,317 --> 01:12:44,027 Well, that doesn't matter, it-- It.... 918 01:12:50,617 --> 01:12:52,870 I'll do it. On one condition. 919 01:12:53,745 --> 01:12:55,330 I pay you back. 920 01:12:56,498 --> 01:12:58,584 Oh, Jerry, I'm so glad. 921 01:12:58,792 --> 01:13:01,295 I would have died if you'd said no. 922 01:13:20,188 --> 01:13:22,190 [INAUDIBLE DIALOGUE] 923 01:14:09,571 --> 01:14:11,823 [DOOR OPENS] 924 01:14:39,977 --> 01:14:42,562 - Did you think I wasn't coming? - No, I thought you would. 925 01:14:42,729 --> 01:14:45,983 - Let's take a cab over to the Bois. - All right. 926 01:14:54,074 --> 01:14:57,202 [JERRY SPEAKING IN FRENCH] 927 01:14:57,911 --> 01:14:59,997 I want to drop my stuff off. 928 01:15:00,163 --> 01:15:02,874 - When do you have to be back? - In an hour or so. 929 01:15:03,041 --> 01:15:05,085 In a--? Well, gee, that's not much time. 930 01:15:05,293 --> 01:15:07,587 What kept you? Why were you so late? 931 01:15:08,046 --> 01:15:10,340 Well, I.... 932 01:15:10,507 --> 01:15:12,843 I wanted to tell you, Jerry.... 933 01:15:13,010 --> 01:15:15,220 - I.... - What? 934 01:15:17,764 --> 01:15:21,309 Jerry, we have so little time together. Can't we have our own world... 935 01:15:21,518 --> 01:15:25,397 ...and not talk about anything that happens when we're apart? 936 01:15:26,732 --> 01:15:30,068 I promise you I'll never ask you what you do when you're not with me. 937 01:15:30,819 --> 01:15:33,030 Well, I suppose it's just as well. 938 01:15:33,196 --> 01:15:35,365 - What? - Nothing. 939 01:15:35,949 --> 01:15:38,744 Why? What do you do when you're not with me? 940 01:15:39,536 --> 01:15:41,955 Look, if you don't want to talk about it, okay. 941 01:15:42,164 --> 01:15:44,082 Let's let it go at that. 942 01:15:48,128 --> 01:15:51,256 Jerry, kiss me. 943 01:15:57,637 --> 01:15:59,681 - Why are we stopping here? - It's where I live. 944 01:15:59,848 --> 01:16:02,976 - Oh, no, Jerry, let's go on-- - I just want to leave my things. 945 01:16:04,561 --> 01:16:05,979 I'll be back in a minute. 946 01:16:06,313 --> 01:16:07,355 Hi, kid. 947 01:16:07,564 --> 01:16:09,149 - What's your rush? - Busy, busy. 948 01:16:09,357 --> 01:16:13,028 Say, Georges, give these to Therese to put these in my room, will you? 949 01:16:14,446 --> 01:16:16,198 Hey, Jerry, sit down. Have some coffee. 950 01:16:16,364 --> 01:16:18,742 I've got someone waiting in a cab. I'll see you later. 951 01:16:18,909 --> 01:16:20,744 [CAR DRIVES AWAY] 952 01:16:25,123 --> 01:16:27,793 Have some coffee. You have time now. 953 01:16:28,877 --> 01:16:30,504 Georges, two coffees. 954 01:16:30,670 --> 01:16:32,214 ARTIST: Bonjour, Jerry, Adam. 955 01:16:32,380 --> 01:16:33,423 Hi, kid. 956 01:16:33,590 --> 01:16:36,968 [SPEAKING IN FRENCH] 957 01:16:40,806 --> 01:16:42,557 So your exhibition's set for next month? 958 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 - Yeah. - Then what are you so glum about? 959 01:16:44,601 --> 01:16:46,645 - I got woman trouble. - That proves you're a man. 960 01:16:46,853 --> 01:16:48,271 That was her in the cab. 961 01:16:48,438 --> 01:16:51,483 [SPEAKING IN FRENCH] 962 01:16:59,741 --> 01:17:02,744 I told you this sponsoring business was complicated. You see? 963 01:17:02,953 --> 01:17:05,747 Women act like men and want to be treated like women. 964 01:17:05,914 --> 01:17:07,290 What are you talking about? 965 01:17:07,499 --> 01:17:09,584 That girl in the cab. The suntan queen. 966 01:17:09,751 --> 01:17:11,837 No. That's a different girl. 967 01:17:12,003 --> 01:17:14,422 Hmm. You're a busy little man these days. 968 01:17:14,589 --> 01:17:17,300 Adam, I'm hooked. 969 01:17:17,759 --> 01:17:19,219 That girl's it. 970 01:17:19,678 --> 01:17:22,013 Is she worthy of a struggling young artist? 971 01:17:22,222 --> 01:17:24,891 She's worthy of anyone. She's wonderful. 972 01:17:25,684 --> 01:17:28,687 What gets me is, I don't know anything about her. 973 01:17:28,937 --> 01:17:33,108 We manage to be together for a few moments and then off she goes. 974 01:17:33,316 --> 01:17:35,861 Sometimes we have a wonderful time together. 975 01:17:36,027 --> 01:17:38,488 And other times it's no fun at all... 976 01:17:39,114 --> 01:17:41,158 ...but I gotta be with her. 977 01:17:41,658 --> 01:17:44,452 - Yep. You're hooked. - Yeah. 978 01:17:45,078 --> 01:17:47,873 - What's her name? - Lise Bouvier. 979 01:17:49,916 --> 01:17:51,084 Georges, some brandy. 980 01:17:51,251 --> 01:17:52,294 [GEORGES SPEAKING FRENCH] 981 01:17:52,460 --> 01:17:54,254 And some cleaning fluid. 982 01:17:57,257 --> 01:17:58,717 [HENRI SPEAKING FRENCH] 983 01:17:58,884 --> 01:18:01,845 - Hi, Hank. - Jerry. Adam. May I sit down? 984 01:18:02,053 --> 01:18:03,680 - My guest. - Thank you. Georges, a sherry. 985 01:18:03,847 --> 01:18:04,890 [GEORGES SPEAKS FRENCH] 986 01:18:05,098 --> 01:18:07,934 Adam, I have wonderful news. Wonderful news. 987 01:18:08,143 --> 01:18:10,353 That's great. Tell us something cheery. 988 01:18:10,562 --> 01:18:13,565 - I'm going to be married. - You're what? 989 01:18:13,732 --> 01:18:17,569 We're getting married and going to America on our honeymoon. 990 01:18:17,736 --> 01:18:20,155 Georges, another brandy. When was this decided? 991 01:18:20,363 --> 01:18:21,823 - Last night. - Congratulations, Hank. 992 01:18:22,032 --> 01:18:23,575 I'm glad somebody around here's happy. 993 01:18:23,783 --> 01:18:25,702 - What's the matter, Jerry? - Oh, nothing. 994 01:18:25,911 --> 01:18:26,995 Tell me. Maybe I can help. 995 01:18:27,204 --> 01:18:30,415 Did I ever tell you about the time I gave a performance for Hitler? 996 01:18:30,582 --> 01:18:33,585 Wait, Adam. Jerry has some problem, and I'd like to hear about it. 997 01:18:33,752 --> 01:18:36,421 It's pretty complicated, Hank. I'll make it brief. 998 01:18:36,588 --> 01:18:40,258 There's a gal who's sponsoring me, and she's helping me a lot, but.... 999 01:18:40,467 --> 01:18:42,219 Well, she's stuck on me. 1000 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Now, there's a girl I'm stuck on. She doesn't know about the first one. 1001 01:18:45,555 --> 01:18:47,933 Well, naturally. So far this is very ordinary. 1002 01:18:48,141 --> 01:18:49,559 - So far. - Now wait. 1003 01:18:49,768 --> 01:18:52,312 The girl I'm stuck on has got something she can't tell me. 1004 01:18:52,520 --> 01:18:54,856 So we go out together and go out together and get nowhere. 1005 01:18:55,023 --> 01:18:57,609 Uh-huh. Let me ask you something. 1006 01:18:57,776 --> 01:19:01,112 Is this girl, as you say, stuck on you? 1007 01:19:01,279 --> 01:19:04,407 - I think so. - Then you have no problems. 1008 01:19:04,574 --> 01:19:05,617 Where'd they go? 1009 01:19:05,825 --> 01:19:08,078 - I have no problems? - Of course not. 1010 01:19:08,245 --> 01:19:10,789 There's only one real problem with a man and a woman. 1011 01:19:10,956 --> 01:19:13,708 When one of them's in love and the other isn't. 1012 01:19:13,917 --> 01:19:15,794 After that, it's all mechanics. 1013 01:19:15,961 --> 01:19:18,255 Have you told her you love her? 1014 01:19:18,922 --> 01:19:20,465 No, not in so many words. 1015 01:19:20,674 --> 01:19:23,510 Well, when you don't know what goes, you're afraid to get hurt. 1016 01:19:23,718 --> 01:19:25,762 Well, the first thing to do is to tell her. 1017 01:19:25,971 --> 01:19:28,306 Believe me, Jerry, with a woman... 1018 01:19:28,473 --> 01:19:30,976 ...one insincere "I love you" that's said... 1019 01:19:31,184 --> 01:19:34,479 ...will bring more results than 10 sincere ones that aren't. 1020 01:19:34,646 --> 01:19:37,232 - Really? - Go to her and tell her you love her. 1021 01:19:37,440 --> 01:19:39,192 Then she'll tell you she loves you. 1022 01:19:39,401 --> 01:19:41,111 Then you will embrace. 1023 01:19:41,319 --> 01:19:43,154 You will both be very happy. 1024 01:19:43,321 --> 01:19:46,241 And then you will ask her to marry you. 1025 01:19:46,449 --> 01:19:48,827 - You want to, don't you? - Sure. Sure. 1026 01:19:48,994 --> 01:19:51,288 HENRI: Good. Then she will say yes... 1027 01:19:51,496 --> 01:19:54,666 ...and then you will tell her about these other little matters... 1028 01:19:54,833 --> 01:19:56,584 ...and she will tell you about hers. 1029 01:19:56,793 --> 01:19:59,671 And you'll see. They won't seem important anymore. 1030 01:19:59,963 --> 01:20:01,339 Is it as simple as that? 1031 01:20:01,506 --> 01:20:03,758 Strange as it seems, yes. So be happy. 1032 01:20:03,925 --> 01:20:06,720 - You only find the right woman once. - That many times? 1033 01:20:06,928 --> 01:20:09,222 - When will you be with her? - In a little while. 1034 01:20:09,431 --> 01:20:10,974 So you know what to do? 1035 01:20:11,182 --> 01:20:12,976 - I'll do it. Thanks, Hank. - Good. 1036 01:20:13,143 --> 01:20:16,146 Oh, Adam, to be in love is to be alive. 1037 01:20:16,354 --> 01:20:18,481 Jerry and I, we are so lucky, eh, Jerry? 1038 01:20:18,648 --> 01:20:20,150 He's right. There's nothing like it. 1039 01:20:20,317 --> 01:20:23,403 [SPEAKING IN FRENCH] 1040 01:20:23,820 --> 01:20:26,573 [SINGING "'S WONDERFUL"] 1041 01:22:07,799 --> 01:22:10,468 [WHISTLING TO THE TUNE OF "'S WONDERFUL"] 1042 01:23:22,165 --> 01:23:24,292 Lise! 1043 01:23:29,214 --> 01:23:34,052 Lise. Lise, Lise, Lise, Lise. 1044 01:23:34,469 --> 01:23:36,346 I have something to tell you. 1045 01:23:37,805 --> 01:23:39,474 I have something to tell you. 1046 01:23:39,641 --> 01:23:41,559 Lise, I love you. 1047 01:23:41,726 --> 01:23:45,396 Do you hear? I love you and everything's going to be all right! I know it is. 1048 01:23:47,106 --> 01:23:50,401 LISE: Jerry, I won't see you anymore. 1049 01:23:50,610 --> 01:23:51,861 JERRY: What do you mean? 1050 01:23:53,863 --> 01:23:55,365 I'm getting married. 1051 01:23:55,740 --> 01:23:59,369 You're getting.... Lise, you-- 1052 01:23:59,661 --> 01:24:01,955 Lise, you're in love with me, aren't you? 1053 01:24:02,872 --> 01:24:05,250 It doesn't matter whether I am or not. 1054 01:24:05,416 --> 01:24:07,001 It doesn't matter? 1055 01:24:08,419 --> 01:24:09,963 I couldn't leave him. 1056 01:24:10,630 --> 01:24:14,133 - Who? - His name is Henri Baurel. 1057 01:24:19,138 --> 01:24:22,392 I practically owe him my life, Jerry. 1058 01:24:22,684 --> 01:24:25,853 During the war, my parents worked for the Resistance. 1059 01:24:26,062 --> 01:24:28,898 I was so young, they asked Henri to hide me... 1060 01:24:29,107 --> 01:24:32,527 ...and if he'd been caught, it would have been the end of him. 1061 01:24:32,777 --> 01:24:35,321 But for five years he took care of me. 1062 01:24:35,530 --> 01:24:37,115 He was all I had... 1063 01:24:37,323 --> 01:24:38,825 ...and I loved him. 1064 01:24:39,158 --> 01:24:42,870 And he grew to love me. And now I.... 1065 01:24:43,079 --> 01:24:44,872 Oh, Jerry, I can't. 1066 01:24:45,081 --> 01:24:47,667 You must understand. 1067 01:24:48,918 --> 01:24:50,587 Sure. 1068 01:24:51,796 --> 01:24:53,131 Well, it's okay. 1069 01:24:53,923 --> 01:24:56,801 There's a woman who's helping me a lot... 1070 01:24:56,968 --> 01:25:00,221 ...who means so much to me, I wouldn't wanna lose her for anything. 1071 01:25:00,638 --> 01:25:04,142 My work's so important, I-- 1072 01:25:07,145 --> 01:25:08,688 Good luck. 1073 01:25:13,443 --> 01:25:15,111 LISE: Jerry! 1074 01:25:17,280 --> 01:25:20,533 If it means anything to you, I love you! 1075 01:25:24,912 --> 01:25:26,706 JERRY: Goodbye, Lise. 1076 01:25:34,714 --> 01:25:36,382 - Hi. - Hi. 1077 01:25:36,549 --> 01:25:37,884 What are you doing tonight? 1078 01:25:38,051 --> 01:25:39,844 I was getting ready. I have a dinner date. 1079 01:25:40,053 --> 01:25:43,014 - How about breaking it? - That'd be difficult. 1080 01:25:45,516 --> 01:25:47,310 But not impossible. 1081 01:25:47,810 --> 01:25:51,105 You know, some days you look exceptionally pretty. 1082 01:25:51,689 --> 01:25:53,149 Is this one of them? 1083 01:25:53,358 --> 01:25:55,318 This is one of your best. 1084 01:25:58,196 --> 01:26:01,658 This is one of your good days too. 1085 01:26:01,824 --> 01:26:03,368 You and I are going out tonight. 1086 01:26:03,576 --> 01:26:05,411 I'm gonna take you to the Art Students Ball. 1087 01:26:05,578 --> 01:26:06,663 - Have you been to one? - No. 1088 01:26:06,829 --> 01:26:09,582 It's jet-propelled New Year's Eve and all of Paris will be there. 1089 01:26:09,749 --> 01:26:11,417 - It's costume, isn't it--? - Never mind. 1090 01:26:11,584 --> 01:26:14,337 I'll take care of that. Leave it to me. Tonight's my night. 1091 01:26:14,545 --> 01:26:16,339 I feel like a woman for a change. 1092 01:26:16,547 --> 01:26:17,674 You are. 1093 01:26:18,383 --> 01:26:21,135 - Haven't I ever mentioned it to you? - No. 1094 01:26:21,302 --> 01:26:23,888 You're gonna hear a lot about it from now on. 1095 01:26:25,431 --> 01:26:28,643 I'll be back soon. I gotta take care of everything. 1096 01:26:46,494 --> 01:26:48,037 I want some champagne. 1097 01:26:48,204 --> 01:26:50,456 So do I! They all seem a bottle ahead of us! 1098 01:26:50,707 --> 01:26:51,916 Come on! 1099 01:27:29,662 --> 01:27:32,331 MILO: Come on, let's get some champagne! 1100 01:27:40,965 --> 01:27:43,801 - Are these parties always this wild? - This is my first. 1101 01:27:44,010 --> 01:27:45,470 Look at that costume. 1102 01:27:45,636 --> 01:27:47,430 Jerry Mulligan, a buddy of mine, made me come. 1103 01:27:47,597 --> 01:27:48,639 - Jerry? - Yeah. Here. 1104 01:27:48,806 --> 01:27:50,016 - Thanks. - To Jerry. 1105 01:27:50,183 --> 01:27:52,602 - To Jerry. - May his name survive his folly. 1106 01:27:52,769 --> 01:27:54,771 His folly? What's he doing? 1107 01:27:54,937 --> 01:27:58,441 - He's about to give a show. He's a painter. - So, what's wrong with that? 1108 01:27:58,649 --> 01:28:02,028 - He'll get it in the neck. - So? Then why does he do it? 1109 01:28:02,195 --> 01:28:04,781 He's got a sponsor that's got more nerve than cash. 1110 01:28:04,947 --> 01:28:07,533 Well, Charmaine, this is farewell. 1111 01:28:07,700 --> 01:28:10,745 Let's not say Au revoir, just goodbye forever. 1112 01:28:10,912 --> 01:28:14,540 By the way, I think you might like to know, I'm Jerry's sponsor. 1113 01:28:16,000 --> 01:28:17,668 I know you are. 1114 01:28:38,189 --> 01:28:40,817 MILO: Jerry. - Well, the vanishing American. 1115 01:28:41,025 --> 01:28:43,820 Finally! I met a friend of yours just now. 1116 01:28:43,986 --> 01:28:45,154 Who? 1117 01:28:45,655 --> 01:28:47,365 Him. Who is he? 1118 01:28:47,532 --> 01:28:49,867 That's Adam Cook. He's a concert pianist. 1119 01:28:50,076 --> 01:28:51,828 That's funny. I've never heard of him. 1120 01:28:51,994 --> 01:28:54,664 It's not funny. He's never given a concert. 1121 01:28:54,956 --> 01:28:59,585 - Oh, Jerry! JERRY: Hi, Hank. 1122 01:28:59,836 --> 01:29:01,838 - What a pleasant surprise. HENRI: For me too. 1123 01:29:02,004 --> 01:29:04,715 - Oh, Jerry, this is Lise. - How do you do? 1124 01:29:04,882 --> 01:29:06,175 - Hello. - And Miss Roberts. 1125 01:29:06,342 --> 01:29:08,469 Milo, this is Henri Baurel and fianc�e. 1126 01:29:08,636 --> 01:29:11,472 Hello. This is our last night in Paris. 1127 01:29:11,973 --> 01:29:14,475 We are driving to Le Havre at dawn to get married. 1128 01:29:14,934 --> 01:29:16,978 And then we leave for America. 1129 01:29:17,478 --> 01:29:20,481 Well, that sounds very romantic. 1130 01:29:22,149 --> 01:29:23,609 - Let's dance, Henri. - Oui. 1131 01:29:23,776 --> 01:29:26,112 - It was nice to have met you. HENRI: I'll see you later. 1132 01:29:26,279 --> 01:29:29,782 Oh, Jerry, that little advice I gave you this afternoon. 1133 01:29:29,949 --> 01:29:32,869 - It worked out fine, yes? - Yeah, it worked out great. 1134 01:29:33,077 --> 01:29:34,161 Good! 1135 01:29:37,832 --> 01:29:40,126 - Haven't I seen that girl before? - I don't know. 1136 01:29:40,293 --> 01:29:42,587 Her face seems very familiar. 1137 01:29:42,753 --> 01:29:44,922 What a nice boy. He's a painter. 1138 01:29:45,131 --> 01:29:46,591 A friend of Adam's. 1139 01:29:49,343 --> 01:29:52,889 - Are you all right, ch�rie? - Yes, Henri. 1140 01:29:56,058 --> 01:29:58,477 JERRY: Milo? MILO: Hmm? 1141 01:29:59,687 --> 01:30:01,355 Milo, I'm a fake. 1142 01:30:01,522 --> 01:30:05,443 I'm not full of life and good spirits. It's just the reverse. 1143 01:30:05,610 --> 01:30:08,321 I shouldn't have brought you tonight. I'm sorry. 1144 01:30:09,155 --> 01:30:11,532 - That girl. - Yeah. 1145 01:30:11,699 --> 01:30:13,367 In the nightclub. 1146 01:30:13,534 --> 01:30:15,328 I'm in love with her. 1147 01:30:17,455 --> 01:30:19,999 I think I need some champagne. 1148 01:31:33,489 --> 01:31:36,867 I didn't know you were getting married so quickly. 1149 01:31:37,326 --> 01:31:39,370 I couldn't tell you. 1150 01:31:39,912 --> 01:31:43,499 - Tomorrow, huh? - Yes. 1151 01:31:45,376 --> 01:31:48,379 Oh, Jerry, it's so dreadful standing next to you like this... 1152 01:31:48,587 --> 01:31:51,132 ...and not having your arms around me. 1153 01:31:51,590 --> 01:31:54,760 You'll always be standing next to me, Lise. 1154 01:32:12,319 --> 01:32:14,321 Maybe not always. 1155 01:32:14,488 --> 01:32:17,783 Paris has ways of making people forget. 1156 01:32:17,950 --> 01:32:22,913 Paris? No. Not this city. 1157 01:32:23,205 --> 01:32:24,957 It's too real and too beautiful. 1158 01:32:25,166 --> 01:32:27,460 Never lets you forget anything. 1159 01:32:27,877 --> 01:32:30,755 Reaches in and opens you wide... 1160 01:32:30,921 --> 01:32:33,049 ...and you stay that way. 1161 01:32:33,215 --> 01:32:34,967 I know. 1162 01:32:35,468 --> 01:32:38,471 I came to Paris to study and to paint it... 1163 01:32:38,637 --> 01:32:42,391 ...because Utrillo did and Lautrec did and Rouault did. 1164 01:32:42,641 --> 01:32:43,934 I loved what they created... 1165 01:32:44,143 --> 01:32:46,687 ...and I thought something would happen to me too. 1166 01:32:47,563 --> 01:32:49,565 Well, it happened, all right. 1167 01:32:50,232 --> 01:32:52,193 Now what have I got left? 1168 01:32:52,651 --> 01:32:54,320 Paris. 1169 01:32:54,695 --> 01:32:57,948 Maybe that's enough for some, but it isn't for me anymore. 1170 01:32:58,699 --> 01:33:00,534 Because the more beautiful everything is... 1171 01:33:00,701 --> 01:33:02,828 ...the more it'll hurt without you. 1172 01:33:05,372 --> 01:33:09,794 Jerry, don't let me leave you this way. 1173 01:52:17,106 --> 01:52:20,318 [CHEERING] 1174 01:52:22,779 --> 01:52:26,449 [CAR HORN HONKING] 1175 01:53:27,385 --> 01:53:29,387 [ENGLISH SDH]