1 00:02:48,626 --> 00:02:52,667 'India and Pakistan have fought four battles.' 2 00:02:53,042 --> 00:03:00,167 '1947,1965, 1971and 1999' 3 00:03:00,542 --> 00:03:02,834 'But very few people know that...' 4 00:03:03,083 --> 00:03:07,417 '...there was another battle which was fought.' 5 00:03:07,709 --> 00:03:10,000 'Far away... under the sea.' 6 00:03:26,751 --> 00:03:28,834 '1971...' 7 00:03:29,083 --> 00:03:32,626 'When Bangladesh was known as East Pakistan.' 8 00:03:33,334 --> 00:03:35,667 'For the first time, the roots of tyrant west Pakistan...' 9 00:03:36,042 --> 00:03:38,042 '...seemed to be loosing their roots in the east.' 10 00:03:38,417 --> 00:03:41,751 'The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries...' 11 00:03:42,042 --> 00:03:43,334 '...was on a all time high.' 12 00:03:43,542 --> 00:03:46,501 'Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'... 13 00:03:46,584 --> 00:03:50,501 '...the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'. 14 00:03:50,918 --> 00:03:54,417 'Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna... 15 00:03:54,501 --> 00:03:56,709 and Jessore were soaked in blood.' 16 00:03:57,125 --> 00:03:59,459 'Millions of east Pakistani refugees...' 17 00:03:59,751 --> 00:04:03,083 '...entered the borders of India expecting help.' 18 00:04:03,417 --> 00:04:06,250 'Now India and Pakistan's attitude towards each other...' 19 00:04:06,334 --> 00:04:08,375 '...started getting sterner.' 20 00:04:09,083 --> 00:04:11,334 'But Pakistan's approach was clear.' 21 00:04:11,751 --> 00:04:14,501 'Any Bengali who were suspected...' 22 00:04:14,584 --> 00:04:17,250 '...of being Nationalists or their supporters.' 23 00:04:18,000 --> 00:04:23,417 'The Pakistani army would drag them out of their homes... and kill them.' 24 00:04:42,918 --> 00:04:45,292 "Hello... this is All India Radio, Delhi." 25 00:04:45,792 --> 00:04:47,000 "I am Anand Trivedi." 26 00:04:47,209 --> 00:04:48,792 "And now for the main headlines." 27 00:04:49,125 --> 00:04:53,042 "Tension and violence continues to build in East Pakistan." 28 00:04:53,542 --> 00:04:55,876 "Pakistan's President Yahya Khan has said..." 29 00:04:56,042 --> 00:04:58,792 "that the opposition groups are getting open support from India." 30 00:04:59,167 --> 00:05:02,042 "In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that..." 31 00:05:02,125 --> 00:05:05,542 "India has no association with the internal conflicts of its neighboring country." 32 00:05:05,751 --> 00:05:08,375 "But if Pakistan decides to take any military action..." 33 00:05:08,667 --> 00:05:11,792 "then our armies are capable of giving a fitting reply." 34 00:05:13,209 --> 00:05:16,417 Papa, if there's a war will you have to go? 35 00:05:16,751 --> 00:05:18,876 No, dear. You just heard. 36 00:05:19,209 --> 00:05:21,584 This is between East Pakistan and West Pakistan. 37 00:05:21,792 --> 00:05:23,667 And Vizag is miles away. 38 00:05:23,751 --> 00:05:24,918 We have nothing to fear. 39 00:05:43,501 --> 00:05:45,584 Mr. President's instructions are absolutely clear. 40 00:05:46,709 --> 00:05:50,834 We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan. 41 00:05:54,584 --> 00:05:59,584 Sir, for that... our armies must keep getting continuous supplies. 42 00:06:06,000 --> 00:06:07,542 This is exactly why I was summoned. 43 00:06:07,792 --> 00:06:10,125 We have a geographical disadvantage. 44 00:06:12,584 --> 00:06:16,083 East Pakistan is landlocked by India from all three sides. 45 00:06:17,542 --> 00:06:20,626 Sending supplies by road ways is impossible. 46 00:06:21,083 --> 00:06:23,501 By air, the supplies will be insufficient. 47 00:06:24,334 --> 00:06:27,000 And anyway, we'll have to enter Indian airspace. 48 00:06:27,417 --> 00:06:29,417 In this situation... we have only one option left. 49 00:06:30,042 --> 00:06:33,167 The sea-route. 50 00:06:34,334 --> 00:06:37,167 All the way... up here. 51 00:06:38,167 --> 00:06:41,459 We can tackle the Indian fleet, but... 52 00:06:42,459 --> 00:06:44,083 INS Vikrant! 53 00:06:46,209 --> 00:06:47,501 You know... 54 00:06:48,042 --> 00:06:49,626 The elephant of their sea. 55 00:06:52,000 --> 00:06:56,834 21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet. 56 00:06:57,042 --> 00:06:59,042 Long range rocket launchers. 57 00:06:59,125 --> 00:07:04,501 And with all that, INS Vikrant can block this entire area. 58 00:07:07,000 --> 00:07:10,334 Sinking it... is very important. 59 00:07:11,167 --> 00:07:12,626 It's not going to be easy. 60 00:07:15,459 --> 00:07:16,667 I never said it would be. 61 00:07:17,667 --> 00:07:20,083 And that's why we must send our best team. 62 00:07:21,792 --> 00:07:23,000 Depute Razzak 63 00:07:24,751 --> 00:07:27,667 And if he fails in sinking INS Vikrant, then... 64 00:07:28,626 --> 00:07:30,066 we must bring plan B into action. 65 00:07:31,083 --> 00:07:33,803 Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports. 66 00:07:34,000 --> 00:07:37,542 They will shift their focus on defending that port, and... 67 00:07:38,834 --> 00:07:40,334 open up a sea-route for us. 68 00:08:06,501 --> 00:08:08,876 - Mrs. Gandhi has said... - Sir! 69 00:08:11,709 --> 00:08:12,709 Give it to Raman sir. 70 00:08:12,792 --> 00:08:14,584 The intercepted message has been decoded. 71 00:08:15,709 --> 00:08:19,626 "Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities." 72 00:08:21,209 --> 00:08:23,876 2075TH Hydraulic oil? 73 00:08:24,125 --> 00:08:28,000 But it's used only in specialized naval vessels. 74 00:08:29,584 --> 00:08:30,918 When was this message sent? 75 00:08:31,125 --> 00:08:32,375 36 hours back, sir. 76 00:08:32,459 --> 00:08:33,584 Karachi to Chittagong. 77 00:08:35,209 --> 00:08:36,292 Chittagong? 78 00:08:36,375 --> 00:08:43,000 The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras... 79 00:08:43,375 --> 00:08:45,417 and Port Blair. 80 00:08:46,083 --> 00:08:49,709 And if that's the case, then they will launch a surprise attack. 81 00:08:50,125 --> 00:08:52,000 Swift and from the high sea. 82 00:08:52,334 --> 00:08:55,334 We must keep an eye on this area, sir. 83 00:08:57,751 --> 00:08:59,417 What is the vessel status out there? 84 00:08:59,792 --> 00:09:01,792 All deployed, sir... except S21. 85 00:09:02,042 --> 00:09:04,667 Send it immediately... for recce operation. 86 00:09:05,042 --> 00:09:06,083 But sir... 87 00:09:07,250 --> 00:09:09,667 S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command. 88 00:09:10,417 --> 00:09:12,042 And you know him pretty well. 89 00:09:14,542 --> 00:09:16,417 We don't have time. 90 00:09:17,042 --> 00:09:20,000 We cannot afford another Dwarka. 91 00:09:20,292 --> 00:09:24,042 S21 must sail for search. We've no choice. 92 00:09:24,083 --> 00:09:27,667 If enemy presence is detected in this search operation... 93 00:09:27,751 --> 00:09:31,751 then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking. 94 00:09:33,918 --> 00:09:35,626 Sir, it will trigger a war. 95 00:09:44,417 --> 00:09:46,167 Where is Lt. Commander Arjun? 96 00:09:56,375 --> 00:09:58,459 500 kms from Visakhapatnam Port. 97 00:09:58,709 --> 00:10:01,584 80 degrees east... 600 nautical miles down. 98 00:10:01,792 --> 00:10:03,626 This is our area of operation. 99 00:10:04,834 --> 00:10:06,125 Sir, what are my orders sir? 100 00:10:07,209 --> 00:10:10,459 Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive. 101 00:10:10,542 --> 00:10:12,334 This is just a search operation. 102 00:10:12,709 --> 00:10:14,749 If you detect enemy presence, you must report back. 103 00:10:15,125 --> 00:10:16,501 And wait for further instructions. 104 00:10:17,710 --> 00:10:19,710 And if I come face-to-face with the enemy... 105 00:10:19,840 --> 00:10:24,420 do I 'still' report back, wait for your instructions? 106 00:10:24,960 --> 00:10:29,050 Yes... headquarters will instruct you what to do next. 107 00:10:29,210 --> 00:10:30,840 You have to follow the orders. 108 00:10:31,680 --> 00:10:34,180 Lt. Commander Arjun will be with you. 109 00:10:36,680 --> 00:10:40,220 The Mission's called 'Operation Sea-Sight'. 110 00:10:41,220 --> 00:10:43,350 And this is a classified mission. 111 00:10:44,140 --> 00:10:49,470 Sir, if I see a... Remember, we're still not at war. 112 00:10:50,220 --> 00:10:51,300 Understand? 113 00:10:52,180 --> 00:10:53,800 This is only a recce mission. 114 00:10:54,800 --> 00:10:56,350 We've to wait and watch. 115 00:11:21,300 --> 00:11:23,930 Don't worry, I'll be back soon. 116 00:11:25,350 --> 00:11:27,670 Finally we're going to be blessed with this bundle of joy. 117 00:11:29,260 --> 00:11:30,970 Do you have to go? 118 00:11:33,350 --> 00:11:35,720 Its duty... I must go. 119 00:11:37,680 --> 00:11:40,300 And we must tell him my stories of bravery too. 120 00:11:41,010 --> 00:11:42,010 Love you. 121 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Bye. 122 00:11:51,180 --> 00:11:52,180 Sorry. 123 00:12:04,530 --> 00:12:05,700 Good morning, sir. 124 00:12:06,030 --> 00:12:08,700 How's your wife doing, Devaraj? Fine, sir. 125 00:12:08,820 --> 00:12:10,030 The due date is in four days. 126 00:12:10,200 --> 00:12:11,320 Oh, that's good. 127 00:12:11,780 --> 00:12:12,780 Yes sir. 128 00:12:13,570 --> 00:12:16,860 By the way, sir... how long do we have to wait? 129 00:12:17,070 --> 00:12:18,360 Officer Arjun is coming. 130 00:12:18,990 --> 00:12:23,740 Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well. 131 00:12:24,200 --> 00:12:25,950 And we've strict instructions... 132 00:12:26,530 --> 00:12:29,400 Under no circumstances do we attack first. 133 00:12:31,400 --> 00:12:32,950 And that's your responsibility. 134 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 Sir. 135 00:12:49,650 --> 00:12:51,240 - Pankaj, how are you? - Fine. 136 00:12:53,110 --> 00:12:54,200 See... 137 00:12:57,820 --> 00:13:00,530 Where is your officer by the way? He's on his way. 138 00:13:01,610 --> 00:13:03,110 We're almost ready to go, sir. 139 00:13:03,280 --> 00:13:04,450 But we can't leave. 140 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 Political... 141 00:13:06,820 --> 00:13:08,070 Our officer is coming, you see. 142 00:13:10,650 --> 00:13:14,360 So we wait... and wait... wait... 143 00:13:16,320 --> 00:13:18,200 - Iqbal. - Ramsagar. 144 00:13:18,280 --> 00:13:19,530 - How are you? - Hello. 145 00:13:19,950 --> 00:13:22,280 You're their benefactor until we all come back. 146 00:13:23,240 --> 00:13:25,780 - Apologies for the delay, sir. - No problem. 147 00:13:26,200 --> 00:13:28,570 He's Devaraj. Executive officer. Hello, sir. 148 00:13:28,700 --> 00:13:30,820 - Second in command. - Sir. 149 00:13:31,030 --> 00:13:33,110 - The orders are in your lockers. - Okay. 150 00:13:34,360 --> 00:13:35,490 These are the keys. 151 00:13:37,280 --> 00:13:38,740 Your mission goes as planned. 152 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 The torpedo key. 153 00:13:52,110 --> 00:13:53,610 I hope you won't need it. 154 00:14:04,950 --> 00:14:05,950 Sir. 155 00:14:42,780 --> 00:14:44,320 Cyclone forecasted, sir. 156 00:14:46,150 --> 00:14:49,700 Between longitude 85 and latitude 76. 157 00:14:50,450 --> 00:14:51,450 Fantastic. 158 00:14:53,650 --> 00:14:54,970 So the enemy won't come that way. 159 00:14:57,900 --> 00:14:58,950 And if they do show up... 160 00:15:04,950 --> 00:15:05,950 Then they won't go back. 161 00:15:15,400 --> 00:15:16,490 Okay, boys. 162 00:15:17,450 --> 00:15:18,450 Check vents. 163 00:15:20,360 --> 00:15:22,070 - All marked, sir. - Okay. 164 00:15:22,990 --> 00:15:25,820 - Depth test. - Successful, sir. 165 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 How is everything? 166 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 All set, sir. 167 00:15:41,150 --> 00:15:42,150 Ready to dive. 168 00:15:43,610 --> 00:15:46,780 - Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir. 169 00:15:50,150 --> 00:15:52,240 All compartments, prepare to dive. 170 00:15:52,320 --> 00:15:53,240 Diving in one minute. 171 00:15:53,320 --> 00:15:55,860 Crew, alert and at your positions. 172 00:15:56,530 --> 00:15:58,450 Switch, diesel to battery! 173 00:16:02,030 --> 00:16:03,450 All batteries are running, sir. 174 00:16:10,650 --> 00:16:12,740 Half ahead two... Dive to forty meters. 175 00:16:13,570 --> 00:16:15,450 - Aft... 5 degrees. - Aye, sir. 176 00:16:15,700 --> 00:16:17,400 Half ahead two... Dive to forty meters. 177 00:16:17,740 --> 00:16:18,950 With 5 degrees aft bubble. 178 00:16:19,740 --> 00:16:22,200 Sir, half ahead two. 179 00:16:35,860 --> 00:16:37,400 Two going half ahead, sir. 180 00:16:47,570 --> 00:16:49,860 Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble. 181 00:16:49,990 --> 00:16:50,990 Sir. 182 00:18:10,650 --> 00:18:13,030 What's this, Surya? For drying clothes, I guess. 183 00:18:13,610 --> 00:18:14,610 Underwear... 184 00:18:14,700 --> 00:18:16,240 For drying underwear... 185 00:18:16,320 --> 00:18:18,320 Only if you wash them this year. 186 00:18:24,570 --> 00:18:26,900 How can you dry clothes on this shaky line? 187 00:18:26,990 --> 00:18:29,530 Son, this 'shaky line' will tell us... 188 00:18:29,740 --> 00:18:32,400 how deep we've dived in the water. 189 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 You didn't get it? 190 00:18:35,200 --> 00:18:36,780 Come here, let me explain you. 191 00:18:38,740 --> 00:18:42,240 Training kit for amateurs... I always keep it handy. 192 00:18:43,450 --> 00:18:44,320 Oh, God! 193 00:18:44,400 --> 00:18:46,570 Think of this egg as the submarine. 194 00:18:46,820 --> 00:18:48,740 And the entire ocean above it. 195 00:18:48,990 --> 00:18:51,900 Not just this... the entire ocean. 196 00:18:52,530 --> 00:18:54,030 According to the design... 197 00:18:54,110 --> 00:18:57,570 the S21 can dive up to 250 meters. 198 00:18:57,780 --> 00:19:00,400 Rumors say that it can go to 300. 199 00:19:00,650 --> 00:19:02,780 But no one's ever dived that deep. 200 00:19:03,450 --> 00:19:07,450 Can you imagine the pressure of water... 201 00:19:07,530 --> 00:19:09,360 on the submarine at that depth? 202 00:19:14,900 --> 00:19:16,400 How much? 203 00:19:17,740 --> 00:19:20,400 200,000 tons. 204 00:19:26,700 --> 00:19:28,280 All systems are running fine, sir. 205 00:19:29,780 --> 00:19:30,780 Fantastic. 206 00:19:31,110 --> 00:19:32,320 Conduct emergency drill. 207 00:19:33,570 --> 00:19:35,650 - Now, sir? - Yes, why? 208 00:19:36,820 --> 00:19:38,900 The crew hasn't completely settled in, sir. 209 00:19:39,110 --> 00:19:40,700 Yes, of course... 210 00:19:42,070 --> 00:19:43,280 Before breaking your jaw... 211 00:19:43,360 --> 00:19:46,200 the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not. 212 00:19:47,360 --> 00:19:48,720 Whether we've settled down or not? 213 00:19:52,530 --> 00:19:53,700 Conduct the drill. 214 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 Sir. 215 00:19:56,450 --> 00:19:57,570 Action stations! 216 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Action stations! 217 00:19:58,900 --> 00:19:59,990 Action stations! 218 00:20:00,490 --> 00:20:01,530 This is a drill. 219 00:20:01,780 --> 00:20:03,700 I repeat, this is a drill. 220 00:20:07,740 --> 00:20:09,780 7th compartment, auxiliary pipe leaking. 221 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 Careful. 222 00:20:12,950 --> 00:20:13,950 Not like that. 223 00:20:14,990 --> 00:20:16,110 Fix it manually. 224 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 Come on hurry up. 225 00:20:17,240 --> 00:20:18,320 Get the jack. 226 00:20:19,990 --> 00:20:21,030 Where is the jack? 227 00:20:33,450 --> 00:20:34,110 Hold it tight. 228 00:20:34,200 --> 00:20:35,200 Fire in the battery unit. 229 00:20:39,020 --> 00:20:40,650 Done. Done. Done. 230 00:20:40,940 --> 00:20:43,560 Compartment 4... fire in the battery unit, fix it. 231 00:20:48,150 --> 00:20:50,900 It's stuck... get the hose-pipe from the 7th compartment. 232 00:20:59,440 --> 00:21:01,730 Fast! Fast! Fast! 233 00:21:02,900 --> 00:21:04,440 Pull..Hurry up 234 00:21:11,780 --> 00:21:13,990 You're not even fit to row a boat. 235 00:21:15,530 --> 00:21:16,650 Bungling buggers! 236 00:21:19,610 --> 00:21:23,570 Sir... give them some time, sir... they will fit in. 237 00:21:23,860 --> 00:21:25,740 Don't tell me what to do and when to do it. 238 00:21:28,650 --> 00:21:32,200 Terminate this drill... and train their bottoms off. 239 00:21:34,200 --> 00:21:36,110 - Yes, sir. - Didn't hear you. 240 00:21:36,200 --> 00:21:37,950 - Yes, sir. - Didn't hear you. 241 00:21:38,030 --> 00:21:39,860 - Yes, sir. - Didn't hear you. 242 00:21:39,950 --> 00:21:41,530 Yes... sir! 243 00:22:01,540 --> 00:22:05,080 He was suspended for two years for this tyrant behavior. 244 00:22:05,620 --> 00:22:07,450 He slapped two of his subordinates. 245 00:22:09,830 --> 00:22:11,000 He hasn't changed yet. 246 00:22:17,620 --> 00:22:18,910 Those who he slapped... 247 00:22:19,870 --> 00:22:21,540 also won medals later. 248 00:22:30,450 --> 00:22:33,580 Capt. Rann Vijay always does what's right. 249 00:22:34,040 --> 00:22:35,120 He's always right. 250 00:22:41,540 --> 00:22:42,700 Goodnight, Arjun. 251 00:23:08,160 --> 00:23:09,290 Sir... 252 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Radio message. 253 00:23:43,450 --> 00:23:44,830 Order to reach a location, sir. 254 00:23:46,450 --> 00:23:48,540 Our first mission, gentlemen. Let's toast to that. 255 00:24:01,660 --> 00:24:02,700 General Patton. 256 00:24:05,120 --> 00:24:06,700 Every soldier's role model. 257 00:24:07,910 --> 00:24:09,120 They even made a movie on him. 258 00:24:10,950 --> 00:24:12,670 It won the Oscar this year. Did you see it? 259 00:24:13,540 --> 00:24:14,750 I didn't see the film, sir... 260 00:24:15,370 --> 00:24:18,000 but I think General Patton was too aggressive. 261 00:24:23,160 --> 00:24:24,200 He was aggressive... 262 00:24:27,000 --> 00:24:28,330 That's why he was successful. 263 00:24:34,000 --> 00:24:40,540 Battles are won by killing the enemy... and not by dying. 264 00:24:43,540 --> 00:24:44,540 Cheers! 265 00:25:05,830 --> 00:25:08,540 - Yes. - Sir, we got the message. 266 00:25:09,290 --> 00:25:10,910 Everything's proceeding as planned. 267 00:25:11,290 --> 00:25:13,120 - Razzak is on his way. - Good. 268 00:25:14,330 --> 00:25:15,790 Sir, this entire area is clear. 269 00:26:02,950 --> 00:26:05,040 Sir, no sonar contact in this area either. 270 00:26:05,540 --> 00:26:07,790 Sir, we've had no sonar contacts anywhere. 271 00:26:08,080 --> 00:26:10,040 Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success? 272 00:26:24,540 --> 00:26:25,540 Move aside... move... 273 00:26:26,120 --> 00:26:27,750 Good news everyone... 274 00:26:28,040 --> 00:26:29,910 Our first mission is a success. 275 00:26:30,200 --> 00:26:32,000 Prepare to head home. 276 00:26:34,910 --> 00:26:37,200 Brighten up... you can go home and get married now. 277 00:26:37,330 --> 00:26:39,660 We'll start celebrating right here, from hell. 278 00:26:41,200 --> 00:26:42,870 We'll have a ball. 279 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 We're keeping a close watch, sir. 280 00:26:51,160 --> 00:26:52,200 Yes, sir... yes, sir. 281 00:26:54,870 --> 00:26:55,540 Sir. 282 00:26:55,830 --> 00:26:57,040 Mr. Girish Kumar from RAW. 283 00:26:57,620 --> 00:26:58,636 He has information for us. 284 00:26:58,660 --> 00:26:59,660 - Hello. - Hello. 285 00:27:02,740 --> 00:27:05,740 Sir, I've classified information. 286 00:27:06,740 --> 00:27:08,500 The Director gave me special instructions... 287 00:27:09,150 --> 00:27:11,280 that I must convey this message to you personally. 288 00:27:13,530 --> 00:27:16,740 Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that... 289 00:27:17,070 --> 00:27:21,450 Pakistan Navy has launched an offensive mission against India. 290 00:27:22,530 --> 00:27:23,530 What is their target? 291 00:27:25,740 --> 00:27:27,030 That's not confirmed yet. 292 00:27:27,530 --> 00:27:29,740 But according to our sources, it can be Vikrant. 293 00:27:30,110 --> 00:27:32,780 We know that... submarine Ghazi... 294 00:27:33,110 --> 00:27:35,530 has set sail from Karachi for this mission. 295 00:27:36,070 --> 00:27:37,400 Commander Razzak is leading. 296 00:27:38,610 --> 00:27:39,610 Thank you. 297 00:27:41,110 --> 00:27:43,740 Indian Navy will be ready for the counter operation. 298 00:27:43,860 --> 00:27:45,280 I am sure, sir. Thank you. 299 00:27:48,360 --> 00:27:49,360 Jai Hind, sir. 300 00:27:52,740 --> 00:27:53,740 Ghazi. 301 00:27:55,700 --> 00:27:57,740 Their most decorated submarine. 302 00:27:59,900 --> 00:28:06,530 In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels. 303 00:28:07,650 --> 00:28:11,070 Speed... range... endurance... armament! 304 00:28:11,360 --> 00:28:16,530 The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect. 305 00:28:17,610 --> 00:28:19,950 And... a Commander like Razzak. 306 00:28:53,860 --> 00:28:55,620 Sir, the coordinates we received were wrong. 307 00:28:56,450 --> 00:28:58,240 INS Vikrant is not on these coordinates. 308 00:28:58,990 --> 00:29:00,740 It's just an Indian merchant ship. 309 00:29:03,610 --> 00:29:06,280 The information doesn't have to be wrong. No! 310 00:29:07,820 --> 00:29:09,740 The enemy can be swift. 311 00:29:11,700 --> 00:29:15,030 Who knows... maybe the Indians changed Vikrant's course. 312 00:29:17,900 --> 00:29:19,900 Sir... now? 313 00:29:22,950 --> 00:29:25,150 - Initiate plan B. - Yes, sir... 314 00:29:25,280 --> 00:29:26,570 But before that... 315 00:29:27,990 --> 00:29:31,780 we must divert the Indian Navy's attention. 316 00:29:32,150 --> 00:29:33,150 Yes, sir... 317 00:29:57,820 --> 00:29:58,860 Sir... 318 00:29:59,150 --> 00:30:00,150 Strange echoes. 319 00:30:09,650 --> 00:30:12,150 - What's wrong? - Sir, something's wrong. 320 00:30:12,240 --> 00:30:13,740 We can hear strange echoes. 321 00:30:22,900 --> 00:30:23,950 Periscope depth. 322 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 Go to periscope depth. 323 00:30:28,740 --> 00:30:30,280 Blow aft tank and forward tank. Quick. 324 00:30:47,360 --> 00:30:48,740 Depth 20 meters. 325 00:30:50,450 --> 00:30:51,740 15 meters. 326 00:30:58,570 --> 00:31:01,450 Periscope depth... maintaining depth nine meters, sir. 327 00:31:12,240 --> 00:31:13,530 Bloody cowards! 328 00:31:22,200 --> 00:31:23,490 Sir, survivors. 329 00:31:25,780 --> 00:31:27,990 - Anything in the sonar range? - No, sir. 330 00:31:32,030 --> 00:31:34,150 Surface the boat. Aye, sir. Surfacing the boat. 331 00:31:34,320 --> 00:31:35,740 - Turn off the engine. - Yes, sir. 332 00:31:36,240 --> 00:31:37,700 - Check the surroundings. - Aye, sir. 333 00:31:54,950 --> 00:31:55,990 Radio room come in. 334 00:31:56,610 --> 00:31:57,900 Sir, Radio room to Control room. 335 00:31:59,030 --> 00:32:02,820 Message headquarters, Indian Merchant ship sinking. 336 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 Aye, sir. 337 00:32:20,700 --> 00:32:21,700 Sir... 338 00:32:27,320 --> 00:32:28,490 Damn... Hold it. 339 00:32:44,530 --> 00:32:45,650 Sh♪♪ 340 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 Merchant ship. 341 00:32:52,530 --> 00:32:54,450 Our enemy is not such a coward. 342 00:32:55,990 --> 00:32:57,320 Why merchant ship? 343 00:32:59,740 --> 00:33:01,530 Sir, no enemy presence. 344 00:33:05,030 --> 00:33:05,860 Come again, Devaraj. 345 00:33:05,950 --> 00:33:07,700 Presence of the enemy not detected, sir. 346 00:33:08,570 --> 00:33:10,900 That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj. 347 00:33:11,700 --> 00:33:13,540 Close that hatch and prepare to dive. Sir... 348 00:33:13,610 --> 00:33:15,610 - But officer Arjun is outside. - What? 349 00:33:16,530 --> 00:33:20,610 He jumped in to save some civilians. 350 00:33:21,400 --> 00:33:23,700 Oh my bleeding heart. 351 00:33:24,320 --> 00:33:26,360 Emotional bloody fools. 352 00:33:31,610 --> 00:33:34,400 Sonar come in. Sonar to control room, sir. 353 00:33:34,650 --> 00:33:36,860 Is there anything in the vicinity of 500 meters? 354 00:33:41,030 --> 00:33:42,780 - Negative, sir. - Roger. 355 00:33:50,490 --> 00:33:51,650 Devaraj. 356 00:33:53,570 --> 00:33:55,700 - Sir... - We've precisely 90 seconds. 357 00:33:55,990 --> 00:33:58,320 After that we'll be target practice... for the enemy. 358 00:33:59,740 --> 00:34:03,780 On the 91st second, we close the hatch and we dive. 359 00:34:04,070 --> 00:34:05,530 That's a bloody order! 360 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 Yes, sir. 361 00:34:15,990 --> 00:34:17,530 Throw the lifebuoy. 362 00:34:17,610 --> 00:34:18,860 Hurry up. 363 00:34:33,030 --> 00:34:34,950 No, sir. Don't go. 364 00:34:35,240 --> 00:34:37,280 Sir, orders to dive immediately. 365 00:34:49,900 --> 00:34:52,700 - Taan Singh, careful. - Sir. 366 00:35:07,650 --> 00:35:09,400 Diving in 30 seconds. 367 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 Sir. 368 00:35:40,570 --> 00:35:43,950 Sir, we've clearance. We can move ahead. 369 00:36:10,490 --> 00:36:11,900 - Kamlakar, take her in. - Sir. 370 00:36:12,820 --> 00:36:15,360 My beautiful Bengal... I adore you... 371 00:36:15,450 --> 00:36:17,780 Forever and ever, I've been... 372 00:36:17,860 --> 00:36:19,990 Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here. 373 00:36:20,070 --> 00:36:21,530 - Kamlakar, please take her in. - Sir 374 00:36:25,360 --> 00:36:27,200 Dive! Dive! 100 meters! 375 00:36:28,050 --> 00:36:30,960 Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj. 376 00:36:31,340 --> 00:36:34,250 Aye, sir. Sir, we cannot attack without clearance. 377 00:36:36,130 --> 00:36:40,300 I forgot... your government clearance. 378 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 How many more lives of soldiers... 379 00:36:44,630 --> 00:36:46,800 does your 'Clearance policy' want? 380 00:36:47,130 --> 00:36:48,726 You know what, make a beautiful bouquet... 381 00:36:48,750 --> 00:36:50,896 out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad. 382 00:36:50,920 --> 00:36:53,130 Along with the uniforms of our martyred soldiers. 383 00:36:53,300 --> 00:36:54,300 Gift. 384 00:36:55,350 --> 00:36:56,350 Listen, Mr. Officer. 385 00:36:58,640 --> 00:37:01,720 I am not going to wait anymore for this clearance business. 386 00:37:01,930 --> 00:37:02,930 Okay? 387 00:37:03,470 --> 00:37:04,550 If it comes, fine. 388 00:37:05,050 --> 00:37:08,350 If not... I'm going to find my enemy... 389 00:37:08,550 --> 00:37:09,850 and I am going to kill him. 390 00:37:10,220 --> 00:37:12,930 Sir, we act on conformation and not assumptions. 391 00:37:13,220 --> 00:37:16,026 Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy? 392 00:37:16,050 --> 00:37:16,680 And not an accident. 393 00:37:16,760 --> 00:37:18,076 Anything can be responsible for the blast. 394 00:37:18,100 --> 00:37:19,850 Explosives. Inflammable cargo. 395 00:37:22,220 --> 00:37:25,180 Sir, we can't act on your instincts. 396 00:37:35,300 --> 00:37:37,350 This is my bloody sub! 397 00:37:37,970 --> 00:37:39,350 Nobody tells me what to do. 398 00:37:43,850 --> 00:37:46,300 Sir, message. 399 00:38:06,720 --> 00:38:08,180 Dive to 40 meters and hold. 400 00:38:09,140 --> 00:38:10,140 Yes, sir. 401 00:38:11,100 --> 00:38:12,260 - Devaraj. - Sir. 402 00:38:13,140 --> 00:38:15,890 Just... just hold... 403 00:38:17,050 --> 00:38:18,680 till the bloody enemy kills you. 404 00:38:21,220 --> 00:38:22,550 Because that's the order. 405 00:38:23,930 --> 00:38:25,550 Useless politics. 406 00:38:29,600 --> 00:38:31,350 - Dive to 40 meters. - Aye, sir. 407 00:38:55,220 --> 00:38:57,600 Depth 40 meters, holding sir. 408 00:39:08,550 --> 00:39:09,970 We're both refugees. 409 00:39:11,430 --> 00:39:13,720 But, why were you singing your rebel anthem? 410 00:39:15,260 --> 00:39:19,850 We thought you're... Pakistanis, that's why. 411 00:39:21,100 --> 00:39:23,930 They can't tolerate our rebel anthem. 412 00:39:25,390 --> 00:39:27,180 They shoot immediately. 413 00:39:27,720 --> 00:39:29,640 You mean... you wanted to commit suicide. 414 00:39:30,970 --> 00:39:33,100 At least that way I could've saved our honor. 415 00:39:42,260 --> 00:39:43,260 Hi. 416 00:39:44,390 --> 00:39:45,970 Congrats, Father Devaraj. 417 00:39:46,180 --> 00:39:47,986 How do you... - Ranjan has already broadcasted this news... 418 00:39:48,010 --> 00:39:49,260 over the entire submarine. 419 00:39:51,050 --> 00:39:52,050 Thank you. 420 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Here... 421 00:39:56,930 --> 00:39:58,470 - Congratulations. - Thank you. 422 00:39:59,470 --> 00:40:01,050 Your child is very lucky... 423 00:40:02,850 --> 00:40:04,640 to be born on this side of the border. 424 00:40:08,430 --> 00:40:10,550 Hey... Here. 425 00:40:11,890 --> 00:40:14,470 - Your happy birthday? - No... 426 00:40:16,100 --> 00:40:18,390 My child... he's still very young. 427 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 Just born today. 428 00:40:20,100 --> 00:40:24,470 Until now... we've been here, here and at this point. 429 00:40:25,010 --> 00:40:26,970 And the ship was destroyed here. 430 00:40:27,180 --> 00:40:29,010 Their intentions are something else. 431 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 Sir... 432 00:40:32,180 --> 00:40:33,180 It's a boy. 433 00:40:34,550 --> 00:40:36,930 - Congratulations! - Thank you, sir. 434 00:40:37,140 --> 00:40:37,930 - Congratulations! - Thank you. 435 00:40:38,010 --> 00:40:40,890 Thank God your wife didn't keep your son on hold... 436 00:40:41,220 --> 00:40:42,260 Like our government. 437 00:40:45,010 --> 00:40:46,010 - Devaraj. - Sir. 438 00:40:46,680 --> 00:40:47,776 Don't let this divert your attention. 439 00:40:47,800 --> 00:40:49,760 We still have a lot to do. Absolutely not, sir. 440 00:40:59,890 --> 00:41:00,890 Diversion. 441 00:41:02,800 --> 00:41:05,100 - That's it. - I didn't get it, sir. 442 00:41:06,850 --> 00:41:09,640 This merchant ship... was a diversion. 443 00:41:11,010 --> 00:41:13,300 They wanted us to focus entirely on this area. 444 00:41:15,470 --> 00:41:17,300 This means their target is something else. 445 00:41:19,140 --> 00:41:21,390 On the east coast there's Paradip... 446 00:41:23,100 --> 00:41:24,100 Madras... 447 00:41:26,010 --> 00:41:27,350 Visakhapatnam... 448 00:41:30,470 --> 00:41:31,510 Visakhapatnam! 449 00:41:34,100 --> 00:41:35,260 Target is Visakhapatnam! 450 00:41:37,140 --> 00:41:39,486 Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately. 451 00:41:39,510 --> 00:41:40,510 Aye, sir. 452 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 Rajiv. 453 00:41:57,720 --> 00:41:59,640 - Did you clean your ears too? - Sorry, sir. 454 00:42:01,890 --> 00:42:03,970 - Check 10 degrees west. - Sir' 455 00:42:20,220 --> 00:42:21,220 No contact, sir. 456 00:42:22,890 --> 00:42:24,890 Change frequency 10 degree west. Aye, sir. 457 00:42:34,350 --> 00:42:35,350 Negative, sir. 458 00:42:39,930 --> 00:42:42,180 Further change frequency, 10 degrees west. Aye, sir. 459 00:43:00,470 --> 00:43:02,180 Sir... sonar contact! 460 00:43:08,010 --> 00:43:09,010 One... 461 00:43:09,640 --> 00:43:10,640 Two... 462 00:43:11,350 --> 00:43:12,350 Three... 463 00:43:13,140 --> 00:43:14,140 Four... 464 00:43:16,050 --> 00:43:17,050 Seven... 465 00:43:17,890 --> 00:43:18,890 Eight... 466 00:43:19,890 --> 00:43:20,890 Nine... 467 00:43:25,390 --> 00:43:27,550 Sir, confirming contact at 2000 meters... 468 00:43:27,640 --> 00:43:30,680 bearing red 750, center 900. Fantastic! 469 00:43:30,930 --> 00:43:32,140 - Keep tracking. - Yes, sir. 470 00:43:41,050 --> 00:43:42,600 - Devaraj. - Yes. 471 00:43:45,470 --> 00:43:47,680 The sonar spotting has been done. 2000 meters. 472 00:43:48,600 --> 00:43:51,390 We dive 250... 7 degree aft bubble. 473 00:43:52,050 --> 00:43:54,430 Heading west... and we torpedo the enemy. 474 00:43:55,260 --> 00:43:56,260 Sir... 475 00:43:57,300 --> 00:43:59,890 we must stay on hold until our orders don't change. 476 00:44:01,680 --> 00:44:05,010 Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that. 477 00:44:06,720 --> 00:44:08,616 The enemy's been spotted... and he shouldn't be there. 478 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 That's my rule. 479 00:44:10,430 --> 00:44:12,310 And everyone on this submarine follows my rule. 480 00:44:12,600 --> 00:44:15,140 I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir. 481 00:44:15,430 --> 00:44:16,470 Not yours. 482 00:44:18,140 --> 00:44:22,470 Look Arjun... this is no time for class room theory. 483 00:44:23,140 --> 00:44:25,680 Radio's down... enemy presence has been confirmed. 484 00:44:25,930 --> 00:44:28,050 In such a situation, it's the captain's call. 485 00:44:28,800 --> 00:44:29,850 I am the captain. 486 00:44:31,680 --> 00:44:34,970 It's my call... that we head west, full speed. 487 00:44:36,260 --> 00:44:39,390 Sir... you're the senior naval officer. 488 00:44:40,680 --> 00:44:43,680 You know that the discipline of the armed forces is our identity. 489 00:44:45,260 --> 00:44:48,390 That's the difference... between us and the rogue forces. 490 00:44:52,140 --> 00:44:55,640 One small mistake... can lead to an Indo-Pak war. 491 00:44:56,390 --> 00:45:02,350 And 650 million civilians will have to pay for it. 492 00:45:05,100 --> 00:45:06,100 And sir... 493 00:45:07,390 --> 00:45:09,680 you cannot fire without joint orders, sir. 494 00:45:13,550 --> 00:45:16,260 Sir. He's right. 495 00:45:17,550 --> 00:45:18,640 According to the rules... 496 00:45:19,140 --> 00:45:24,260 I cannot proceed without your joint orders. 497 00:45:32,050 --> 00:45:34,260 So you want to play 'rules'? 498 00:45:36,140 --> 00:45:37,140 Fine. 499 00:45:39,680 --> 00:45:42,000 You need both our permission to fire torpedoes, don't you? 500 00:45:42,180 --> 00:45:45,720 - Yes, sir. - How sad... Sad! 501 00:45:48,220 --> 00:45:53,100 And do I need anyone's permission... to conduct a drill? 502 00:45:55,430 --> 00:45:56,430 No, sir. 503 00:45:57,430 --> 00:46:00,550 Well then... let's dive 250... 504 00:46:01,140 --> 00:46:03,720 aft 7 degrees, heading west. 505 00:46:04,180 --> 00:46:08,140 Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'. 506 00:46:08,220 --> 00:46:12,180 So let's torpedo the enemy. 507 00:46:12,680 --> 00:46:16,010 But Devaraj, I don't want you to be... 508 00:46:16,100 --> 00:46:17,600 What is that you said? 509 00:46:18,140 --> 00:46:20,140 Rogue force... 510 00:46:22,890 --> 00:46:27,260 This is an emergency practice drill. 511 00:46:33,300 --> 00:46:34,300 Yes, sir. 512 00:46:41,600 --> 00:46:44,470 Action stations! Action stations! Action stations! 513 00:46:44,850 --> 00:46:46,220 This is an emergency drill. 514 00:46:46,300 --> 00:46:47,930 I repeat, this is an emergency drill. 515 00:46:48,010 --> 00:46:49,350 This is an emergency drill. 516 00:46:51,010 --> 00:46:52,300 Dive to 250 meters. 517 00:46:59,760 --> 00:47:01,350 Boat depth 170 meters. 518 00:47:09,510 --> 00:47:10,910 What you're doing isn't right, sir? 519 00:47:13,430 --> 00:47:15,470 I am just following S21 rules. 520 00:47:17,010 --> 00:47:18,390 - Taan Singh. - Sir. 521 00:47:19,510 --> 00:47:22,640 Prepare to launch torpedo, tube no. 1. Sir. 522 00:47:32,140 --> 00:47:33,390 Key, sir. 523 00:47:34,510 --> 00:47:36,140 Sir, you know this is wrong. 524 00:47:36,720 --> 00:47:38,220 I can only follow rules. 525 00:47:39,510 --> 00:47:42,180 And according to the rules, it's my duty... 526 00:47:42,600 --> 00:47:46,300 to implement the captain's orders during a drill. 527 00:47:50,180 --> 00:47:51,180 Please. 528 00:48:00,640 --> 00:48:01,640 Sir. 529 00:48:21,140 --> 00:48:23,680 Torpedo in tube no. 1... ready to fire, sir. 530 00:48:24,550 --> 00:48:25,970 Depth 240 meters, sir. 531 00:48:33,720 --> 00:48:35,640 Attention all stations, this is your captain. 532 00:48:36,600 --> 00:48:38,240 Gentlemen, don't ever forget this moment. 533 00:48:39,720 --> 00:48:41,550 Not every soldier lives to see this day. 534 00:48:43,890 --> 00:48:44,890 Victory... 535 00:48:45,720 --> 00:48:48,890 Victory is something that will never be handed to you. 536 00:48:50,390 --> 00:48:52,180 You have to fight for it. 537 00:48:52,760 --> 00:48:55,180 Which is exactly what we're going to do now. 538 00:48:56,140 --> 00:48:57,140 I know... 539 00:48:58,720 --> 00:49:03,140 some of you are scared... 540 00:49:03,970 --> 00:49:07,970 wondering whether this is war, or just a drill. 541 00:49:08,850 --> 00:49:10,510 Think of life as a drill... 542 00:49:11,600 --> 00:49:13,000 and you won't be scared anymore. 543 00:49:14,220 --> 00:49:17,010 So gentlemen, all stations alert. 544 00:49:18,720 --> 00:49:20,100 This is your captain. 545 00:49:22,140 --> 00:49:23,180 Over and out! 546 00:49:29,140 --> 00:49:30,640 Depth 250 meters, sir. 547 00:49:31,890 --> 00:49:32,890 Get ready... 548 00:49:33,300 --> 00:49:35,760 3... 2... 1... 549 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Four... 550 00:49:51,850 --> 00:49:52,850 Five... 551 00:49:54,390 --> 00:49:55,390 Six... 552 00:49:56,600 --> 00:49:57,600 Eight... 553 00:50:06,350 --> 00:50:07,350 S♪♪♪ 554 00:50:07,640 --> 00:50:09,100 Sir, torpedo alert. 555 00:50:09,180 --> 00:50:10,720 Red bearing 270 degrees. 556 00:50:13,350 --> 00:50:16,220 Be alert everyone, take positions. Yes, sir. 557 00:50:19,640 --> 00:50:21,050 Sir, the torpedo is at 300 meters. 558 00:50:24,350 --> 00:50:25,350 Nine... 559 00:50:31,050 --> 00:50:33,800 But sir, it's not on target. 560 00:50:59,050 --> 00:51:01,390 Navigation, come in. Navigation, copy sir. 561 00:51:01,640 --> 00:51:03,680 Turn the boat 30 degrees starboard. 562 00:51:03,890 --> 00:51:05,510 - Full speed ahead. - Aye, sir. 563 00:51:16,970 --> 00:51:18,550 Sonar, report contact. 564 00:51:19,430 --> 00:51:21,600 Sir... no contact, sir. 565 00:51:23,640 --> 00:51:25,640 Do they know about our presence? 566 00:51:25,800 --> 00:51:28,680 Why else would they waste a torpedo? 567 00:51:30,760 --> 00:51:32,140 How far off was it? 568 00:51:32,550 --> 00:51:33,640 200 meters, sir. 569 00:51:34,850 --> 00:51:36,300 That's not far. 570 00:51:38,550 --> 00:51:41,890 This means... someone in there is racking his brains. 571 00:51:43,720 --> 00:51:44,720 Hold same depth. 572 00:51:46,100 --> 00:51:47,340 What's the range of correction? 573 00:51:51,680 --> 00:51:52,720 200 meters, sir. 574 00:51:54,890 --> 00:51:58,470 Maybe the enemy knows... that we fired a torpedo. 575 00:51:59,100 --> 00:52:00,550 We're right behind them! 576 00:52:01,180 --> 00:52:05,680 Which means we can only see their tail... 577 00:52:05,760 --> 00:52:08,640 that's why we didn't hit the target. 578 00:52:09,180 --> 00:52:12,850 Now... if we dive 50 meters more. 579 00:52:14,640 --> 00:52:16,390 Somewhere here. 580 00:52:18,600 --> 00:52:21,850 Then our target area will be... their entire base. 581 00:52:21,930 --> 00:52:24,600 And... we knock the enemy off. 582 00:52:26,470 --> 00:52:29,050 And they won't be able to detect us. No, sir. 583 00:52:32,510 --> 00:52:33,600 Dive to 300. 584 00:52:35,850 --> 00:52:37,010 300, sir? 585 00:52:39,680 --> 00:52:41,510 Yes... 300. 586 00:52:45,640 --> 00:52:47,550 - Are you sure... - I am very sure! 587 00:52:50,100 --> 00:52:51,600 - Devaraj. - Sir... 588 00:52:52,300 --> 00:52:55,100 I said dive to 300 meters. 589 00:52:58,640 --> 00:52:59,640 Yes, sir. 590 00:53:01,390 --> 00:53:02,970 Dive to 300 meters. 591 00:53:04,350 --> 00:53:08,350 - Sir. - Dive... to 300 meters. 592 00:53:08,430 --> 00:53:09,430 Aye, sir. 593 00:53:12,140 --> 00:53:14,220 Sir, you're risking everyone's lives. 594 00:53:18,010 --> 00:53:19,140 Program torpedo. 595 00:53:24,680 --> 00:53:27,140 Torpedo in tube no. 2... ready to fire, sir. 596 00:53:32,640 --> 00:53:34,010 Depth 260 meters, sir. 597 00:53:54,550 --> 00:53:56,180 Depth 270 meters, sir. 598 00:54:16,180 --> 00:54:17,760 Stay away from the pipes. 599 00:54:18,140 --> 00:54:19,970 The bolts can shoot out due to the pressure. 600 00:54:29,180 --> 00:54:31,390 Compartment seven, leak in auxiliary pipe! 601 00:54:33,640 --> 00:54:35,140 Close aft six and seven vents. 602 00:54:35,470 --> 00:54:37,010 - Close aft six and seven vents. - Okay. 603 00:54:46,640 --> 00:54:49,430 Report damage. Compartment seven, report damage. 604 00:55:04,600 --> 00:55:06,560 Sir, we need to terminate this drill immediately. 605 00:55:28,140 --> 00:55:29,680 Fire... fire... 606 00:55:31,850 --> 00:55:33,220 Sanjay, be careful. 607 00:55:40,050 --> 00:55:41,430 Continue the dive. 608 00:55:43,220 --> 00:55:46,300 Sir, if you don't immediately terminate this drill... 609 00:55:46,390 --> 00:55:48,100 then according to contingency rules,... 610 00:55:48,350 --> 00:55:51,100 I'll have to take over this submarine now. 611 00:55:52,640 --> 00:55:55,220 What? - Yes sir, and I will act on it immediately. 612 00:56:06,220 --> 00:56:07,390 Surface the boat. 613 00:56:09,470 --> 00:56:11,050 The drill has been terminated. 614 00:56:11,140 --> 00:56:12,510 Surfacing the boat. 615 00:56:12,600 --> 00:56:14,720 I repeat, the drill has been terminated. 616 00:56:14,800 --> 00:56:16,010 Surfacing the boat. 617 00:56:20,010 --> 00:56:21,970 I said surface the boat! 618 00:56:22,640 --> 00:56:24,100 I need the captain's orders, sir. 619 00:56:28,140 --> 00:56:29,600 We won't stop diving. 620 00:56:43,430 --> 00:56:45,140 Depth 285 meters. 621 00:56:50,600 --> 00:56:53,100 - Continue the dive. - Go ahead, shoot me. 622 00:57:00,390 --> 00:57:02,890 Sir... the kitchen is filled with smoke. 623 00:57:03,220 --> 00:57:05,720 We must surface in order to clear it out. 624 00:57:10,180 --> 00:57:12,600 Sir, we have to surface. This is an emergency. 625 00:57:12,640 --> 00:57:13,800 Please, sir. 626 00:57:16,300 --> 00:57:17,300 Sir... 627 00:57:17,720 --> 00:57:18,850 Take the boat up. 628 00:57:23,640 --> 00:57:25,180 After we clear the smoke... 629 00:57:27,350 --> 00:57:28,640 we dive, okay. 630 00:57:40,640 --> 00:57:42,140 - Empty the tanks. - Aye, sir. 631 00:57:51,470 --> 00:57:52,930 Sir, location has been identified. 632 00:57:53,010 --> 00:57:54,180 It's an Indian submarine. 633 00:57:54,600 --> 00:57:56,350 They are 2000 meters away from us. 634 00:57:56,430 --> 00:57:58,140 Bearing green 90 degrees east. 635 00:58:02,470 --> 00:58:06,140 Sir... they are currently at this point. 636 00:58:06,720 --> 00:58:07,890 And... 637 00:58:09,220 --> 00:58:12,760 we are exactly here. At this point. 638 00:58:16,760 --> 00:58:20,680 And since we're in Indian naval waters... 639 00:58:21,100 --> 00:58:25,220 they will definitely come after us, through these hills. 640 00:58:26,100 --> 00:58:29,640 - You mean... attack. - Of course. 641 00:58:30,600 --> 00:58:31,890 But not in their style. 642 00:58:34,010 --> 00:58:36,680 Prepare to welcome our Indian guests... 643 00:58:37,350 --> 00:58:39,100 With the welcome garlands. 644 00:58:40,350 --> 00:58:41,350 Sir... 645 00:58:43,890 --> 00:58:45,050 Bashir Khan. 646 00:58:45,550 --> 00:58:46,550 Sir. 647 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Plant water mines alongside these hills. 648 00:58:50,430 --> 00:58:52,640 As soon as the Indians get here... 649 00:58:52,970 --> 00:58:55,010 they will come in contact with the mines, and... 650 00:58:55,140 --> 00:58:56,140 Game over. 651 01:00:34,350 --> 01:00:35,510 Everything is fine, sir. 652 01:00:36,470 --> 01:00:37,640 Ready for action, sir. 653 01:00:37,800 --> 01:00:38,550 Yes, sir. 654 01:00:38,640 --> 01:00:40,890 His blood boils faster than diesel, sir. 655 01:00:44,640 --> 01:00:46,010 You know how to do first aid? 656 01:00:47,350 --> 01:00:48,350 I am a doctor. 657 01:01:02,260 --> 01:01:04,640 Sir, this is our exact position. 658 01:01:04,760 --> 01:01:06,470 - If we turn at 80 degrees... - Sir. 659 01:01:07,470 --> 01:01:09,550 The Indian submarine is not heading towards us. 660 01:01:12,600 --> 01:01:14,140 And why will they... 661 01:01:15,100 --> 01:01:17,430 You guys arranged for the welcome wagon... 662 01:01:17,930 --> 01:01:19,970 but forgot to invite them properly. 663 01:01:23,430 --> 01:01:26,930 Let them know where we are. 664 01:01:27,890 --> 01:01:30,970 - Send clear signals. - Aye, sir. 665 01:01:46,260 --> 01:01:48,100 Sister, I am hungry 666 01:01:53,180 --> 01:01:55,220 She was hungry, so... 667 01:01:55,510 --> 01:01:57,930 Oh... we completely forgot about the kid in this emergency. 668 01:02:02,970 --> 01:02:04,050 This is for you. 669 01:02:05,220 --> 01:02:06,220 There was only one. 670 01:02:06,260 --> 01:02:07,260 Officer. 671 01:02:08,050 --> 01:02:10,470 Thank you, for saving our lives. 672 01:02:14,100 --> 01:02:15,760 This would've never happened... 673 01:02:15,850 --> 01:02:18,680 if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders. 674 01:02:19,970 --> 01:02:23,180 Are all political orders right? Right or wrong... 675 01:02:23,470 --> 01:02:24,970 but following them is our duty. 676 01:02:25,350 --> 01:02:28,720 Chandan Singh followed them too... Orders. 677 01:02:29,640 --> 01:02:30,890 The captain's son. 678 01:02:32,800 --> 01:02:36,140 In the '65 war... he was deputed in the Poonch Sector. 679 01:02:38,430 --> 01:02:40,390 They had information about enemy mobilization. 680 01:02:41,970 --> 01:02:44,510 All the signs indicated towards an attack at dawn. 681 01:02:46,510 --> 01:02:48,350 Chandan sent message to headquarters. 682 01:02:48,890 --> 01:02:50,490 "Let's plan a surprise attack at night." 683 01:02:51,100 --> 01:02:52,470 He sent messages repeatedly. 684 01:02:53,760 --> 01:02:55,100 But head quarter's reply was... 685 01:02:55,930 --> 01:02:58,800 "No attack... only defense." 686 01:03:01,100 --> 01:03:02,470 Three days later... 687 01:03:04,100 --> 01:03:05,970 Chandan's dead body came back. 688 01:03:08,350 --> 01:03:10,220 His body was riddled with bullets. 689 01:03:12,470 --> 01:03:15,680 Later... head quarters also sent medals. 690 01:03:44,180 --> 01:03:45,350 Devaraj! 691 01:03:46,180 --> 01:03:47,010 We won't head back... 692 01:03:47,100 --> 01:03:48,656 until this Pakistani submarine isn't destroyed. 693 01:03:48,680 --> 01:03:50,180 - Sir, we... - And you, officer... 694 01:03:54,970 --> 01:03:56,220 Stop me if you can. 695 01:03:57,050 --> 01:03:58,236 Full speed ahead. Sir, the consequences... 696 01:03:58,260 --> 01:04:00,470 If you point that gun at the captain... 697 01:04:01,220 --> 01:04:03,510 then I'll arrest you for mutiny. 698 01:04:04,850 --> 01:04:06,760 I don't care about getting court-martialed. 699 01:04:08,470 --> 01:04:09,470 Okay? 700 01:04:10,890 --> 01:04:12,510 - Full ahead! - Aye, sir. 701 01:04:22,640 --> 01:04:23,640 Sir... 702 01:04:25,720 --> 01:04:26,720 Check this. 703 01:04:33,640 --> 01:04:36,050 Sonar contact center 900... left 1100, sir. 704 01:04:40,100 --> 01:04:41,430 Follow it, Devaraj. 705 01:04:42,760 --> 01:04:44,760 Let's chase this Pakistani crocodile. 706 01:04:45,550 --> 01:04:46,640 They should not get away. 707 01:04:46,760 --> 01:04:47,760 Sir... 708 01:04:51,850 --> 01:04:53,430 Sir, communication is broken. 709 01:04:54,930 --> 01:04:56,600 We can't even ask for interim provisions. 710 01:04:58,050 --> 01:04:59,800 We've very little food left. 711 01:05:02,470 --> 01:05:03,616 If we don't eat for a day or two... 712 01:05:03,640 --> 01:05:06,600 our poor brave soldiers... will die of hunger, huh! 713 01:05:58,150 --> 01:05:59,650 How long till we reach port? 714 01:06:03,490 --> 01:06:04,650 26 hours, sir. 715 01:06:05,360 --> 01:06:06,780 Let's head back. 716 01:06:09,070 --> 01:06:11,400 Inform base... about the enemy. 717 01:06:13,530 --> 01:06:14,530 Sir... 718 01:06:20,240 --> 01:06:21,240 Attention stations! 719 01:06:21,280 --> 01:06:22,280 Attention stations! 720 01:06:22,360 --> 01:06:25,030 Attention stations! We're heading back to the port. 721 01:06:25,110 --> 01:06:27,650 I repeat, we're heading back to the port. 722 01:06:28,650 --> 01:06:30,110 - Just keep tracking. - Aye, sir. 723 01:06:33,030 --> 01:06:34,030 Sir... 724 01:06:37,450 --> 01:06:39,400 We were getting echoes from between these hills. 725 01:06:41,610 --> 01:06:42,610 And later they faded. 726 01:06:43,030 --> 01:06:44,070 It's unusual. 727 01:06:46,240 --> 01:06:48,780 And sir, we should check this point as well. 728 01:06:55,740 --> 01:06:57,740 It'll take us five hours to get to that point. 729 01:06:58,360 --> 01:07:00,610 And another 26 hours to get back to port from there. 730 01:07:01,780 --> 01:07:04,740 We've civilians... as well as a kid on board. 731 01:07:05,860 --> 01:07:07,780 We don't have enough food supplies for everyone. 732 01:07:11,200 --> 01:07:12,720 Whatever we have is for the civilians. 733 01:07:13,200 --> 01:07:15,320 We won't die if we don't eat for 31 hours. 734 01:07:22,450 --> 01:07:24,110 When did he start speaking our language? 735 01:07:30,700 --> 01:07:32,950 - Are you sure? - Sir, positive. 736 01:07:36,990 --> 01:07:37,990 And sir... 737 01:07:38,780 --> 01:07:42,110 captain's gun, should remain with the captain. 738 01:08:03,530 --> 01:08:05,650 Sir, we should get echoes from port or starboard... 739 01:08:06,110 --> 01:08:07,466 when we pass through the hills. 740 01:08:07,490 --> 01:08:09,170 But we're getting from the center instead. 741 01:08:13,490 --> 01:08:14,490 Damn... 742 01:08:18,200 --> 01:08:20,200 Devaraj... there are mines. 743 01:08:20,360 --> 01:08:22,070 It's a trap, change course. 744 01:08:22,820 --> 01:08:24,626 Tiwari, change of course, immediately. Come on. 745 01:08:24,650 --> 01:08:25,650 Yes, sir. 746 01:10:00,780 --> 01:10:02,030 Yes... 747 01:10:02,570 --> 01:10:03,780 Sir, mine impact! 748 01:10:03,860 --> 01:10:05,780 X 30, bearing green 45... center 70. 749 01:10:05,860 --> 01:10:08,200 - Yes! Yes! - Hold on. 750 01:10:11,530 --> 01:10:13,700 Sonar... please confirm whether... 751 01:10:13,780 --> 01:10:16,180 the Indian submarine's been completely destroyed, or not. 752 01:11:09,530 --> 01:11:10,570 What happened? 753 01:11:11,030 --> 01:11:13,320 This device can locate till the depth of 300 meters. 754 01:11:13,400 --> 01:11:15,240 And there's nothing till that depth. 755 01:11:15,360 --> 01:11:17,030 Confirmed, there's no signal. 756 01:11:17,110 --> 01:11:19,030 The Indian Submarine has sunk. 757 01:11:19,820 --> 01:11:23,570 Congratulations, sir. This is the just the beginning. 758 01:11:24,950 --> 01:11:29,360 The conclusion will be when Visakhapatnam... 759 01:11:30,070 --> 01:11:32,780 disappears from the face of India's map. 760 01:11:34,990 --> 01:11:37,530 Long live Pakistan! 761 01:11:38,030 --> 01:11:41,200 Long live Pakistan! 762 01:12:19,240 --> 01:12:20,280 Get up. 763 01:12:20,950 --> 01:12:23,860 Come on... stand up. 764 01:12:24,990 --> 01:12:26,780 Careful... It's alright... it's alright. 765 01:12:28,990 --> 01:12:30,030 - Are you fine? - Yes, sir. 766 01:12:30,150 --> 01:12:31,740 - Take him to the cabin. - Okay, sir. 767 01:13:03,400 --> 01:13:04,400 We must close the hatch. 768 01:13:15,150 --> 01:13:16,650 Sir, come out... quickly. 769 01:13:17,820 --> 01:13:19,450 This torpedo propeller must be stopped.. 770 01:13:19,530 --> 01:13:21,130 otherwise the submarine will blow up. 771 01:13:50,780 --> 01:13:52,110 Close the hatch, quickly. 772 01:13:53,610 --> 01:13:54,490 We must do something, quickly. 773 01:13:54,570 --> 01:13:56,851 The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping. 774 01:13:59,950 --> 01:14:01,780 Come on, come on, come boys. We've no time. 775 01:14:04,200 --> 01:14:05,530 Yeah... go on. 776 01:14:08,320 --> 01:14:10,570 Good. Now remove the jack. 777 01:14:21,700 --> 01:14:25,610 Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder. 778 01:14:27,530 --> 01:14:29,990 We need to wait until the anesthesia kicks in. 779 01:14:31,650 --> 01:14:32,650 Is he fine? 780 01:14:35,400 --> 01:14:38,360 Arjun... now you're in command. 781 01:14:40,820 --> 01:14:42,150 The entire submarine... 782 01:14:48,070 --> 01:14:49,070 Sir... 783 01:14:49,610 --> 01:14:51,200 Most of the batteries are damaged. 784 01:14:51,240 --> 01:14:52,626 The pressure pumps are broken as well. 785 01:14:52,650 --> 01:14:54,780 And the battery room is still filled with water. 786 01:14:57,240 --> 01:14:59,150 Get me the S21's blue prints. 787 01:15:07,280 --> 01:15:10,280 We'll use the ballast pumps... 4-7th. 788 01:15:10,860 --> 01:15:12,216 We'll flush out the water from every compartment... 789 01:15:12,240 --> 01:15:13,610 through the torpedo tube. 790 01:15:13,780 --> 01:15:15,176 Pump the water out with high pressure. 791 01:15:15,200 --> 01:15:16,400 - Go-go-go. - Yes, sir. 792 01:15:27,030 --> 01:15:28,150 Quickly-quickly. Here... 793 01:15:28,610 --> 01:15:29,450 Move-move.. 794 01:15:29,610 --> 01:15:30,610 Guys, hurry up. 795 01:15:33,820 --> 01:15:35,240 Quickly-quickly. 796 01:16:05,820 --> 01:16:06,820 Sir. 797 01:16:07,150 --> 01:16:09,320 Still no contact with S-21. 798 01:16:45,820 --> 01:16:48,820 Sir... only two battery units are working. 799 01:16:49,240 --> 01:16:52,200 How long will they last? Hardly 2025 minutes. 800 01:16:52,360 --> 01:16:54,280 After that only the emergency lights will work. 801 01:16:55,070 --> 01:16:58,360 And sir, the port's propeller is dislodged as well. 802 01:16:58,780 --> 01:17:00,450 Means we can't go back or forth, sir. 803 01:17:03,240 --> 01:17:04,920 But we can go up using the compressed gas. 804 01:17:05,070 --> 01:17:06,530 - Blow all the ballast tanks. - Sir. 805 01:17:20,360 --> 01:17:21,860 Apply emergency pressure. 806 01:18:02,070 --> 01:18:04,110 - Yes... - One moment guys, wait. 807 01:18:09,450 --> 01:18:11,070 380 meters. 808 01:18:16,070 --> 01:18:17,450 360 meters. 809 01:18:26,320 --> 01:18:27,450 350 meters. 810 01:18:31,200 --> 01:18:32,200 340 meters. 811 01:18:36,030 --> 01:18:37,070 330 meters. 812 01:18:41,320 --> 01:18:42,450 300 meters. 813 01:18:43,240 --> 01:18:45,320 Yes... come on. 814 01:18:45,400 --> 01:18:48,070 - Check for mines. - Aye, sir. 815 01:18:58,240 --> 01:18:59,320 Has the radio been fixed? 816 01:19:00,320 --> 01:19:01,240 Everything's fine in here, sir. 817 01:19:01,280 --> 01:19:02,920 Maybe there's a problem with the antenna. 818 01:19:10,700 --> 01:19:12,700 Sir... another mine. 819 01:19:12,780 --> 01:19:15,070 40 degrees starboard, 15 degrees... 170 meters depth. 820 01:19:16,740 --> 01:19:18,450 15 degrees starboard... 821 01:19:20,240 --> 01:19:23,530 15 degrees starboard... means it's not on our path. 822 01:19:23,820 --> 01:19:26,150 - We can go up. - Aye, sir. 823 01:19:29,200 --> 01:19:31,150 Officer, Devaraj is conscious. 824 01:19:38,280 --> 01:19:39,570 Things are in control now. 825 01:19:42,240 --> 01:19:43,570 But there's bad news. 826 01:19:45,200 --> 01:19:48,360 - Our captain... - I know. 827 01:19:51,400 --> 01:19:52,450 I saw. 828 01:19:59,360 --> 01:20:00,650 He gave us his life... 829 01:20:02,530 --> 01:20:04,030 while trying to save yours. 830 01:20:25,070 --> 01:20:26,240 We must bid him farewell. 831 01:20:43,240 --> 01:20:49,450 "He who utters the name of Lord..." 832 01:20:49,530 --> 01:20:53,110 "rises victorious." 833 01:20:53,740 --> 01:20:58,490 "He who utters the name of Lord..." 834 01:20:58,700 --> 01:21:02,030 "rises victorious." 835 01:21:02,740 --> 01:21:06,860 "He who utters the name of Lord..." 836 01:21:08,030 --> 01:21:11,610 "rises victorious." 837 01:21:11,860 --> 01:21:16,820 "He who utters the name of Lord..." 838 01:21:16,900 --> 01:21:20,400 "rises victorious." 839 01:21:20,490 --> 01:21:24,780 "He who utters the name of Lord..." 840 01:21:26,070 --> 01:21:29,400 "rises victorious." 841 01:21:30,150 --> 01:21:33,240 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 842 01:21:33,360 --> 01:21:36,200 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 843 01:21:36,860 --> 01:21:40,070 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 844 01:21:40,150 --> 01:21:43,200 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 845 01:21:43,610 --> 01:21:46,610 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 846 01:21:46,700 --> 01:21:50,490 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 847 01:21:50,610 --> 01:21:56,280 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 848 01:21:56,490 --> 01:22:02,530 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 849 01:22:03,360 --> 01:22:05,820 "He who is pure at heart..." 850 01:22:06,240 --> 01:22:08,240 "will attain victory." 851 01:22:08,320 --> 01:22:10,360 "He who is pure at heart..." 852 01:22:10,530 --> 01:22:12,650 "will attain victory." 853 01:23:18,240 --> 01:23:20,450 He wanted to bury the enemy in the sea. 854 01:23:22,860 --> 01:23:26,820 But now... he belongs to the sea instead. 855 01:24:03,240 --> 01:24:04,700 Attention stations. 856 01:24:05,650 --> 01:24:07,490 This is Lt. Commander Arjun Varma. 857 01:24:13,320 --> 01:24:16,320 Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier. 858 01:24:17,820 --> 01:24:20,820 He knew what it means to be a soldier. 859 01:24:22,150 --> 01:24:23,510 What does it mean to be a soldier? 860 01:24:25,240 --> 01:24:26,700 The farmers of our nation... 861 01:24:26,780 --> 01:24:30,780 are growing crops in their fields, without any fear. 862 01:24:31,450 --> 01:24:32,450 Why? 863 01:24:32,780 --> 01:24:35,320 Because he knows... that we stand guard at the border. 864 01:24:36,360 --> 01:24:40,400 At dawn, mothers happily take her kids to school. 865 01:24:41,450 --> 01:24:43,240 She has not fear. 866 01:24:44,030 --> 01:24:45,030 Why? 867 01:24:45,110 --> 01:24:47,860 Because he knows... that we stand guard at the border. 868 01:24:49,200 --> 01:24:53,280 Every resident of this nation... works hard every day. 869 01:24:54,530 --> 01:24:56,240 For the future of his family. 870 01:24:56,650 --> 01:24:58,240 For the progress of his children. 871 01:24:59,780 --> 01:25:01,780 He's never worried about their safety. 872 01:25:02,240 --> 01:25:03,320 Why? 873 01:25:03,740 --> 01:25:05,900 Because he knows... that we stand guard at the border. 874 01:25:05,990 --> 01:25:07,110 and we always will. 875 01:25:08,240 --> 01:25:11,740 Keeping this faith alive... that's what being a soldier means. 876 01:25:13,780 --> 01:25:15,490 Remember what the captain always said. 877 01:25:16,070 --> 01:25:20,110 Battles are won by slaying the enemy. 878 01:25:22,240 --> 01:25:24,490 This is the moment to give his sacrifice a meaning. 879 01:25:26,200 --> 01:25:27,600 The enemy's right in front of us... 880 01:25:27,900 --> 01:25:29,610 and he's got his eyes on our country. 881 01:25:30,650 --> 01:25:32,070 He wants to step on our pride... 882 01:25:32,150 --> 01:25:33,990 and set foot in our country. 883 01:25:34,990 --> 01:25:37,030 - Will we let it happen? - No, sir. 884 01:25:37,200 --> 01:25:39,320 We won't let anyone go back. 885 01:25:40,150 --> 01:25:42,030 We'll bury them right here, sir. 886 01:25:42,780 --> 01:25:44,610 Even their dead bodies won't go back. 887 01:25:44,700 --> 01:25:46,610 We'll bury each one of them in the water. 888 01:25:46,700 --> 01:25:47,990 We're with you, sir. 889 01:25:48,070 --> 01:25:51,530 We won't go back without avenging our captain's death, sir. 890 01:25:53,030 --> 01:25:54,700 This mission is classified. 891 01:25:56,240 --> 01:25:58,150 We won't get recognition or medals. 892 01:25:59,860 --> 01:26:01,650 Whether history remembers us, or not... 893 01:26:02,110 --> 01:26:04,700 but we'll be a part of India's future. 894 01:26:06,820 --> 01:26:07,530 Jai Hind! 895 01:26:07,610 --> 01:26:08,610 Jai Hind! 896 01:26:08,820 --> 01:26:09,820 Jai Hind! 897 01:26:09,860 --> 01:26:11,150 Jai Hind! 898 01:26:11,280 --> 01:26:12,610 Jai Hind! 899 01:26:12,700 --> 01:26:14,240 Jai Hind! 900 01:26:14,280 --> 01:26:15,400 Jai Hind! 901 01:26:15,490 --> 01:26:16,990 Jai Hind! 902 01:26:17,320 --> 01:26:18,700 Jai Hind! 903 01:26:20,860 --> 01:26:22,200 Sir. 904 01:26:22,650 --> 01:26:24,200 You're senior to officer Arjun. 905 01:26:24,490 --> 01:26:25,860 You should be in command. 906 01:26:29,150 --> 01:26:33,360 Jadhav. That's not our job to decide. 907 01:26:33,530 --> 01:26:36,150 Dismissed. Sorry, sir... but I can't follow this. 908 01:26:36,360 --> 01:26:38,070 You know this submarine better. 909 01:26:38,450 --> 01:26:40,796 You've been with our captain longer... Jadhav, dismissed. 910 01:26:40,820 --> 01:26:41,820 Sorry, sir. 911 01:26:44,360 --> 01:26:48,820 Headquarters has designated officer Arjun with special powers. 912 01:26:49,530 --> 01:26:50,820 It's an order. 913 01:26:51,240 --> 01:26:52,860 I accept him as my captain. 914 01:26:53,400 --> 01:26:55,240 And so will you. 915 01:26:56,530 --> 01:26:58,820 I won't tolerate this insubordination again. 916 01:27:00,240 --> 01:27:01,900 - Is that clear? - Yes, sir. 917 01:27:04,610 --> 01:27:06,110 - Dismissed. - Sir. 918 01:27:13,030 --> 01:27:14,860 Our submarine can only go up and down. 919 01:27:15,280 --> 01:27:16,700 How will we follow them? 920 01:27:16,780 --> 01:27:18,740 We'll use their mines on them... 921 01:27:18,820 --> 01:27:21,110 and they will come looking for us. Sir. 922 01:27:21,280 --> 01:27:23,400 This is our submarine, 200 meters depth. 923 01:27:23,860 --> 01:27:26,280 This is the position of the mine... 170 meters. 924 01:27:26,570 --> 01:27:28,860 We've to reach 170 meters and destroy this mine. 925 01:27:29,530 --> 01:27:32,990 And the enemy... will come back on this line. 926 01:27:33,320 --> 01:27:34,610 To confirm the damage. 927 01:27:34,820 --> 01:27:36,400 And this is our torpedo's position. 928 01:27:36,820 --> 01:27:38,300 They will be within our firing range. 929 01:27:39,030 --> 01:27:40,860 But sir, we can't wait for too long. 930 01:27:41,400 --> 01:27:42,900 Only two batteries are functioning... 931 01:27:43,030 --> 01:27:44,950 and the torpedoes won't launch without power. 932 01:27:45,150 --> 01:27:47,900 We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes. 933 01:27:48,860 --> 01:27:50,240 Depth 200 meters. 934 01:27:51,110 --> 01:27:52,530 Depth 190 meters. 935 01:27:53,780 --> 01:27:55,070 180 meters. 936 01:27:56,900 --> 01:27:58,400 - 170 meters. - Hold. 937 01:28:01,780 --> 01:28:02,820 Holding, sir. 938 01:28:12,740 --> 01:28:14,860 Compartment seven... crew alert. 939 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Hit it 940 01:28:49,650 --> 01:28:52,780 Attention crew... on the count of three. 941 01:28:53,200 --> 01:28:56,070 One... two... three... 942 01:28:56,610 --> 01:28:58,360 - Hum! - Hum! 943 01:28:59,240 --> 01:29:00,450 Hum! 944 01:29:01,200 --> 01:29:02,570 Hum! 945 01:29:03,030 --> 01:29:04,280 Hum! 946 01:29:09,490 --> 01:29:10,820 Hum! 947 01:29:11,360 --> 01:29:12,650 Hum! 948 01:29:17,150 --> 01:29:18,240 Hum! 949 01:29:19,200 --> 01:29:20,240 Hum! 950 01:29:21,240 --> 01:29:22,360 Hum! 951 01:29:23,200 --> 01:29:24,280 Hum! 952 01:29:25,360 --> 01:29:26,700 Hum! 953 01:29:27,200 --> 01:29:28,360 Hum! 954 01:29:31,400 --> 01:29:32,400 Hum! 955 01:29:34,110 --> 01:29:35,240 Hum! 956 01:29:36,530 --> 01:29:37,740 Hum! 957 01:30:02,400 --> 01:30:03,700 Sir, another mine blast... 958 01:30:03,780 --> 01:30:05,530 But within 20 minutes? 959 01:30:10,900 --> 01:30:15,860 That means the Indian submarine wasn't completely destroyed. 960 01:30:17,530 --> 01:30:20,110 Sir... shall we go check the submarine... 961 01:30:20,450 --> 01:30:22,490 or keep heading towards Visakhapatnam? 962 01:30:25,490 --> 01:30:27,490 That's always been the problem. 963 01:30:27,990 --> 01:30:31,860 Which bug do we crush first? 964 01:30:42,240 --> 01:30:43,450 Will they come? 965 01:30:45,150 --> 01:30:46,150 Don't know. 966 01:31:11,860 --> 01:31:13,030 Yes... 967 01:31:13,990 --> 01:31:15,570 Sir, sonar contact. 968 01:31:16,900 --> 01:31:18,150 Position. 969 01:31:18,400 --> 01:31:20,740 Port 265 degrees west, center 900, sir. 970 01:31:21,900 --> 01:31:23,820 - Program torpedo. - Aye, sir. 971 01:31:32,900 --> 01:31:33,900 Centre 900. 972 01:31:38,780 --> 01:31:40,030 Centre 865. 973 01:31:42,110 --> 01:31:43,110 Centre 850. 974 01:31:45,570 --> 01:31:46,570 It's not too far. 975 01:31:55,280 --> 01:31:56,360 Centre 800, sir. 976 01:31:58,240 --> 01:31:59,820 You were right. - 780. 977 01:32:00,030 --> 01:32:01,700 They are coming in our firing line. 978 01:32:02,200 --> 01:32:05,280 Let them come till 700, sir. It will be a sure shot. 979 01:32:19,240 --> 01:32:21,740 If the second mine blast was a trick... 980 01:32:23,360 --> 01:32:25,240 then they must be waiting for us. 981 01:32:26,610 --> 01:32:28,240 And first rule of war... 982 01:32:29,110 --> 01:32:31,200 never follow the expected line. 983 01:32:31,700 --> 01:32:33,360 - XO. - Sir, 984 01:32:34,400 --> 01:32:36,280 Turn starboard 80 degrees southeast. 985 01:32:55,400 --> 01:32:57,860 Sir... they changed course. 986 01:32:58,900 --> 01:33:00,530 New coordinates, Port 280 degrees. 987 01:33:01,780 --> 01:33:02,990 Port 270 degrees. 988 01:33:03,950 --> 01:33:05,240 Port 260 degrees. 989 01:33:06,240 --> 01:33:07,240 Port 250 degrees. 990 01:33:08,240 --> 01:33:09,240 Port 240 degrees. 991 01:33:16,360 --> 01:33:18,450 This is their approach line. 200 degrees, sir. 992 01:33:18,530 --> 01:33:20,126 Meaning they are not approaching directly. 993 01:33:20,150 --> 01:33:21,150 180 degrees... 994 01:33:21,530 --> 01:33:24,400 The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn. 995 01:33:25,110 --> 01:33:27,450 And now the enemy is outside our firing angle. 996 01:33:27,700 --> 01:33:31,200 But the problem is... now we're in their firing range. 997 01:33:45,200 --> 01:33:49,030 Sir, the Indian submarine is at 650 meters... but not moving. 998 01:33:49,400 --> 01:33:51,820 - Load torpedo in tube 1. - Yes, sir. 999 01:33:53,700 --> 01:33:55,900 Compartment seven, load torpedo in tube 1. 1000 01:34:04,320 --> 01:34:07,860 Program torpedo. Sir, programming torpedo. 1001 01:34:13,530 --> 01:34:15,530 Torpedo in tube one... programmed, sir. 1002 01:34:18,240 --> 01:34:19,240 Shoot! 1003 01:34:30,110 --> 01:34:31,240 S♪♪♪ 1004 01:34:32,110 --> 01:34:34,570 Sir, they've launched torpedo, sir. 1005 01:34:34,820 --> 01:34:36,240 Bearing red 50 center 250. 1006 01:34:36,860 --> 01:34:38,240 Dive to 190 immediately. 1007 01:34:39,030 --> 01:34:40,610 - Dive to 190 meters. - Aye, sir. 1008 01:34:40,700 --> 01:34:41,610 Diving to 190 meters. 1009 01:34:41,700 --> 01:34:42,860 Quick! Quick! Quick! 1010 01:34:50,030 --> 01:34:51,490 Impact in 600 meters. 1011 01:34:55,360 --> 01:34:56,490 550 meters. 1012 01:35:04,450 --> 01:35:05,610 450 meters, sir. 1013 01:35:20,240 --> 01:35:21,240 300 meters. 1014 01:35:42,200 --> 01:35:44,490 Sir... sir... 80 meters. 1015 01:36:02,860 --> 01:36:05,700 Sir, the torpedo missed us. 1016 01:36:14,200 --> 01:36:16,570 Sir, the torpedo missed. 1017 01:36:19,740 --> 01:36:20,990 Bastard 1018 01:36:22,200 --> 01:36:24,400 What is their current depth? 200 meters, sir. 1019 01:36:24,530 --> 01:36:25,740 And still diving down. 1020 01:36:27,320 --> 01:36:29,530 - Bashir, come in. - Bashir, copying sir. 1021 01:36:29,950 --> 01:36:31,280 Launch two torpedoes. 1022 01:36:32,360 --> 01:36:35,530 Depth 210 and 260 meters, over. 1023 01:36:41,360 --> 01:36:43,280 Oh shit 1024 01:36:43,530 --> 01:36:46,450 Sir, torpedo. Bearing red 40... center 210, sir. 1025 01:36:47,450 --> 01:36:48,450 Sir, our depth? 1026 01:36:51,110 --> 01:36:52,110 Fine, we can dive. 1027 01:37:01,320 --> 01:37:02,990 Sir, they've launched another torpedo. 1028 01:37:03,570 --> 01:37:04,860 Bearing red 40 center 260. 1029 01:37:04,950 --> 01:37:06,450 It's at a variation of 50 meters. 1030 01:37:08,030 --> 01:37:10,320 Reverse direction. Take the submarine up, at 150. 1031 01:37:10,740 --> 01:37:12,006 Sir, only one pressure unit is working. 1032 01:37:12,030 --> 01:37:13,176 It will take us time to go up. 1033 01:37:13,200 --> 01:37:15,200 We don't have a choice, Jadhav. Just do it. 1034 01:37:15,570 --> 01:37:16,570 Yes, sir. 1035 01:37:36,570 --> 01:37:38,240 Impact distance 550 meters. 1036 01:38:03,030 --> 01:38:04,240 Sir, submarine is rising up. 1037 01:38:04,700 --> 01:38:05,700 Up-up-up... 1038 01:38:08,570 --> 01:38:10,030 Sir, they are heading upwards. 1039 01:38:10,110 --> 01:38:12,820 But our first torpedo at 210 meters... on target. 1040 01:38:18,740 --> 01:38:19,900 150 meters. 1041 01:38:45,190 --> 01:38:47,270 Sir... the torpedoes missed. 1042 01:38:47,350 --> 01:38:48,400 Yes. 1043 01:39:02,190 --> 01:39:06,400 Sir... both the torpedoes missed. 1044 01:39:13,060 --> 01:39:14,060 What's the depth? 1045 01:39:14,310 --> 01:39:17,150 170 meters, sir... but they are still going up. 1046 01:39:18,150 --> 01:39:19,230 It's the right direction... 1047 01:39:20,810 --> 01:39:22,450 That's exactly where I want to send them. 1048 01:39:25,730 --> 01:39:26,730 Okay... 1049 01:39:27,900 --> 01:39:28,980 Pakistan... 1050 01:39:30,310 --> 01:39:31,350 India... 1051 01:39:32,520 --> 01:39:34,520 They are at 170... 1052 01:39:35,730 --> 01:39:37,530 And if they keep going up at the same rate... 1053 01:39:39,100 --> 01:39:41,560 then they will go maximum at 150. 1054 01:39:42,400 --> 01:39:43,440 Torpedo one. 1055 01:39:44,100 --> 01:39:47,560 And if they ascend at full speed... then 100 meters. 1056 01:39:49,150 --> 01:39:50,310 Torpedo two. 1057 01:39:50,600 --> 01:39:53,190 And if they reverse their direction and dive instead. 1058 01:39:54,600 --> 01:39:59,480 Then they cannot escape the speed of our third torpedo. 1059 01:39:59,730 --> 01:40:04,270 We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters. 1060 01:40:04,900 --> 01:40:05,940 Game over. 1061 01:40:06,980 --> 01:40:10,520 Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6 1062 01:40:10,770 --> 01:40:11,770 Sir. 1063 01:40:12,480 --> 01:40:13,770 Compartment seven! 1064 01:40:13,980 --> 01:40:15,100 Compartment seven! 1065 01:40:25,520 --> 01:40:26,520 Sir... 1066 01:40:27,560 --> 01:40:28,940 They've launched three torpedoes. 1067 01:40:29,400 --> 01:40:31,400 Depth 100, 150, 200, sir. 1068 01:40:37,980 --> 01:40:38,980 Dammit. 1069 01:40:45,810 --> 01:40:47,230 Dive to 125 and hold. 1070 01:40:51,440 --> 01:40:53,850 It's very close... anything can happen. 1071 01:41:04,100 --> 01:41:05,730 Impact in 350 meters. 1072 01:41:12,270 --> 01:41:13,730 Sir, depth 125 meters. 1073 01:41:17,440 --> 01:41:19,940 Sir, they stopped at 125 meters depth. 1074 01:41:24,020 --> 01:41:25,520 Impact in 250 meters. 1075 01:41:26,020 --> 01:41:28,440 All compartments, hold for impact. 1076 01:41:32,940 --> 01:41:33,560 200 meters. 1077 01:41:33,650 --> 01:41:34,650 Hold for support. 1078 01:41:42,980 --> 01:41:44,310 Alright boys, hold. 1079 01:41:46,480 --> 01:41:47,480 100 meters. 1080 01:42:26,440 --> 01:42:28,310 Sir, all three torpedoes missed. 1081 01:42:39,600 --> 01:42:42,600 Sir... all three torpedoes missed. 1082 01:42:47,100 --> 01:42:49,060 Up-down-up-down... 1083 01:42:49,150 --> 01:42:51,190 Is he a commander or a bloody liftman? 1084 01:42:58,100 --> 01:42:59,310 Well done. 1085 01:43:00,900 --> 01:43:02,100 Hold on... hold on, guys. 1086 01:43:05,190 --> 01:43:06,350 This is not over, yet. 1087 01:43:08,520 --> 01:43:10,900 All compartments, report for damage if any. 1088 01:43:11,600 --> 01:43:13,310 Compartment 2, okay sir. 1089 01:43:14,020 --> 01:43:15,770 Compartment 4 okay sir. 1090 01:43:16,100 --> 01:43:18,060 Compartment 5, okay sir. 1091 01:43:18,400 --> 01:43:20,230 Compartment 6, okay sir. 1092 01:43:20,480 --> 01:43:22,230 Compartment 7, okay sir. 1093 01:43:24,310 --> 01:43:26,480 Alright boys, listen up. This isn't over yet. 1094 01:43:26,560 --> 01:43:27,560 We're still at war. 1095 01:43:27,980 --> 01:43:29,400 We're diving to 350, sir. 1096 01:43:30,480 --> 01:43:32,100 They cannot locate us at that depth. 1097 01:43:33,060 --> 01:43:36,560 Arjun... 350 meters means the seabed. 1098 01:43:37,230 --> 01:43:39,100 The battery unit can fail at any time. 1099 01:43:40,400 --> 01:43:42,350 - I hope you're aware of that. - Sir. 1100 01:43:56,730 --> 01:43:58,520 Sir, Indian submarine diving. 1101 01:44:00,350 --> 01:44:01,550 250 meters. 1102 01:44:04,050 --> 01:44:05,100 260 meters. 1103 01:44:21,350 --> 01:44:22,550 300, sir. 1104 01:44:27,470 --> 01:44:28,600 They are still diving... 1105 01:45:08,680 --> 01:45:09,890 Depth 350 meters, sir. 1106 01:45:34,930 --> 01:45:38,720 Sir... all our aft torpedoes are exhausted. 1107 01:45:39,300 --> 01:45:41,890 We must turn around at 180 to launch again. 1108 01:45:42,970 --> 01:45:43,970 Engines off... 1109 01:45:45,220 --> 01:45:47,350 - we wait and watch. - Yes, sir. 1110 01:45:47,470 --> 01:45:48,470 Engines off. 1111 01:45:49,100 --> 01:45:50,510 - Engines off. - Yes. 1112 01:45:55,220 --> 01:45:57,890 Arjun, I think they know that we can't move back and forth. 1113 01:45:58,260 --> 01:45:59,600 Only upwards and downwards. 1114 01:46:00,300 --> 01:46:02,720 It will be difficult to get them in our firing line now. 1115 01:46:06,850 --> 01:46:07,970 Enemy position. 1116 01:46:09,930 --> 01:46:12,760 150 meters depth, their engines are off. 1117 01:46:15,220 --> 01:46:17,850 Sir, they've exhausted their front torpedoes. 1118 01:46:18,050 --> 01:46:20,130 And in order to attack us with the rear torpedoes... 1119 01:46:20,220 --> 01:46:22,050 they must make a 180 degree turn. 1120 01:46:22,260 --> 01:46:25,760 In this line... they will be in our firing range. 1121 01:46:25,850 --> 01:46:27,220 We can take a clear shot. 1122 01:46:30,760 --> 01:46:32,350 There's another possibility, Arjun. 1123 01:46:33,050 --> 01:46:36,850 What if they take a 180 degree turn on starboard and come here? 1124 01:46:37,850 --> 01:46:42,140 Then... we'll have to fire from first compartment, which isn't possible. 1125 01:46:42,680 --> 01:46:44,430 That compartment is filled with water. 1126 01:46:44,850 --> 01:46:45,850 We... 1127 01:46:45,930 --> 01:46:48,930 Sir, we're running out of power-supply and oxygen. 1128 01:46:54,800 --> 01:47:00,100 Arjun... we've very... little time left. 1129 01:47:02,510 --> 01:47:04,350 We know that, but they don't. 1130 01:47:13,010 --> 01:47:16,180 Any movement? No, sir. Still engines are off. 1131 01:48:40,550 --> 01:48:42,470 The British were right about them. 1132 01:48:42,550 --> 01:48:44,430 These Indians! 1133 01:49:41,220 --> 01:49:43,600 - Long live... - Mother India! 1134 01:49:43,680 --> 01:49:45,800 - Long live... - Mother India! 1135 01:49:45,890 --> 01:49:48,100 - Long live... - Mother India! 1136 01:49:49,260 --> 01:49:50,760 What is their depth? 1137 01:49:51,760 --> 01:49:53,510 350 meters, sir. 1138 01:49:54,430 --> 01:49:57,010 Enough of this hide-n-seek. 1139 01:49:57,100 --> 01:49:58,800 Program the forward torpedoes. 1140 01:49:58,890 --> 01:50:00,760 Programming forward torpedoes, sir. 1141 01:50:00,850 --> 01:50:03,970 Turn the boat 180 degrees starboard, now. Aye, sir. 1142 01:50:04,050 --> 01:50:05,680 Turning 180 degrees starboard. 1143 01:50:05,970 --> 01:50:08,100 Before they can think of anything... 1144 01:50:08,680 --> 01:50:12,550 we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir. 1145 01:50:12,640 --> 01:50:13,640 Head on. 1146 01:50:21,850 --> 01:50:24,470 Sir, they are turning... 180 starboard. 1147 01:50:25,760 --> 01:50:26,760 Sir, you were right. 1148 01:50:26,850 --> 01:50:27,850 180 starboard. 1149 01:50:27,890 --> 01:50:30,050 Surface the boat. Surface the boat immediately. 1150 01:50:30,100 --> 01:50:33,050 Program forward torpedoes. Forward torpedoes? 1151 01:50:33,600 --> 01:50:34,850 But how will we launch them? 1152 01:50:39,100 --> 01:50:40,640 - No, Arjun. - Yes, sir. 1153 01:50:42,720 --> 01:50:43,930 Alright boys, hurry up. 1154 01:50:50,470 --> 01:50:52,300 - Program forward torpedoes. - Sir. 1155 01:50:58,760 --> 01:51:00,850 Sir, Indian submarine rising very fast. 1156 01:51:01,970 --> 01:51:04,100 Reprogram torpedo to our depth, quick! 1157 01:51:04,180 --> 01:51:05,890 Reprogramming torpedo, sir. 1158 01:51:06,260 --> 01:51:08,800 Move fast, take firing position quickly. 1159 01:51:08,890 --> 01:51:10,470 On the double. 1160 01:51:10,550 --> 01:51:11,550 Come on, fast. 1161 01:51:11,600 --> 01:51:12,680 Taan Singh, hurry up. 1162 01:51:12,890 --> 01:51:14,180 Torpedo, programmed sir. 1163 01:51:15,510 --> 01:51:16,640 Depth 300 meters. 1164 01:51:27,140 --> 01:51:28,430 Boys, quickly. 1165 01:51:29,470 --> 01:51:30,100 - Kamlakar. - Sir. 1166 01:51:30,180 --> 01:51:31,236 Close the hatch immediately. 1167 01:51:31,260 --> 01:51:33,276 But, sir. - Don't open it before we reach the surface. 1168 01:51:33,300 --> 01:51:34,300 250 meters. 1169 01:51:34,350 --> 01:51:35,350 Sir, rising... 1170 01:51:35,470 --> 01:51:37,446 In two minutes we'll be at the same depth as the enemy. 1171 01:51:37,470 --> 01:51:39,026 Sir, if you stay inside... your life can be in danger. 1172 01:51:39,050 --> 01:51:40,446 Without that... this submarine won't make it. 1173 01:51:40,470 --> 01:51:42,930 Open the hatch. Come, quick-quick-quick. 1174 01:52:31,300 --> 01:52:32,970 - Ready to shoot, sir. - Shoot! 1175 01:52:41,050 --> 01:52:42,050 Shit 1176 01:52:42,300 --> 01:52:43,600 Enemy has launched torpedo, sir. 1177 01:53:14,600 --> 01:53:16,680 Sir... the enemy has launched torpedo. 1178 01:54:09,950 --> 01:54:10,870 Yes. 1179 01:54:10,950 --> 01:54:12,250 - Yes, we did it... - Yes! 1180 01:54:13,910 --> 01:54:15,000 Yes! 1181 01:54:15,250 --> 01:54:16,750 Yeah! 1182 01:54:28,500 --> 01:54:30,620 Take it to the surface. Fast... fast... fast... 1183 01:54:36,830 --> 01:54:38,266 - Can we open the hatch, sir? - Depth. 1184 01:54:38,290 --> 01:54:40,580 - 130 meters, sir. - No, not now. Wait... 1185 01:55:08,370 --> 01:55:10,450 Now... now boys, open it. 1186 01:55:25,950 --> 01:55:28,660 Sir... sir... sir... 1187 01:55:57,540 --> 01:55:58,540 We hit them. 1188 01:56:06,500 --> 01:56:08,040 If our captain had still been alive... 1189 01:56:09,330 --> 01:56:13,020 he would've been proud of this 'classroom-theory' officer.