1 00:00:41,563 --> 00:00:43,478 [distant dog barking] 2 00:00:59,102 --> 00:01:00,886 [church bell tolls] 3 00:01:12,550 --> 00:01:15,205 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:15,292 --> 00:01:17,686 - You're late, Jacques. - Sorry, Father. 5 00:01:17,773 --> 00:01:19,079 Go fetch the wine. 6 00:01:19,166 --> 00:01:19,949 [Jacques under his breath] Why don't 7 00:01:20,036 --> 00:01:21,168 you go fetch the wine? 8 00:01:21,255 --> 00:01:23,039 - Pardon? - [Jacques] Er, nothing. 9 00:01:23,909 --> 00:01:25,433 [tolling continuing] 10 00:01:49,935 --> 00:01:52,329 [priest] Let your spirit come upon these gifts 11 00:01:52,416 --> 00:01:56,246 to make them holy so that they may become for us, 12 00:01:56,333 --> 00:02:01,077 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 13 00:02:01,164 --> 00:02:02,861 [bell tinkles] 14 00:02:06,038 --> 00:02:07,170 Body of Christ. 15 00:02:07,257 --> 00:02:08,258 [woman] Amen. 16 00:02:11,392 --> 00:02:13,133 - The blood of Christ. - Amen. 17 00:02:25,057 --> 00:02:27,059 [stomping] 18 00:03:27,076 --> 00:03:29,078 [low, deep growl] 19 00:04:06,507 --> 00:04:08,596 [glass cracking] 20 00:04:12,469 --> 00:04:13,469 [glass breaking] 21 00:04:20,085 --> 00:04:21,870 [footsteps approaching] 22 00:04:23,567 --> 00:04:24,742 - Father. - Yes? 23 00:04:24,829 --> 00:04:26,440 - There's someone here. - Where? 24 00:04:26,527 --> 00:04:27,789 [clatter] 25 00:04:29,704 --> 00:04:31,880 [creaking] 26 00:04:47,722 --> 00:04:49,898 [creaking] 27 00:04:53,293 --> 00:04:55,077 [low growl] 28 00:04:58,428 --> 00:05:00,343 [breath exhaling] 29 00:05:01,344 --> 00:05:02,954 Who's there? 30 00:05:03,041 --> 00:05:04,391 [objects clattering] 31 00:05:04,478 --> 00:05:08,351 Whoever you are, whatever you are here for, 32 00:05:08,438 --> 00:05:09,526 you are in a house of God. 33 00:05:11,441 --> 00:05:12,529 And He's watching you. 34 00:05:12,616 --> 00:05:14,009 [soft groans] 35 00:05:25,020 --> 00:05:26,413 [breath trembling] 36 00:05:32,723 --> 00:05:34,421 [water gurgling] 37 00:05:48,913 --> 00:05:50,175 [hiss] 38 00:05:55,877 --> 00:05:57,835 [deep rumbling] 39 00:06:02,927 --> 00:06:04,407 [gasps] 40 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 [key clatters] 41 00:06:05,887 --> 00:06:07,527 - [bones crunch] - [grunting and groaning] 42 00:06:10,239 --> 00:06:11,849 [screaming] 43 00:06:13,329 --> 00:06:14,591 [gasping] 44 00:06:16,376 --> 00:06:18,116 [screaming] 45 00:06:50,322 --> 00:06:51,715 [engine revving] 46 00:07:04,598 --> 00:07:06,208 Get this under the other tire. 47 00:07:13,563 --> 00:07:14,563 [groaning] 48 00:07:19,613 --> 00:07:21,571 [all laughing] 49 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 50 00:07:40,634 --> 00:07:41,548 Sister Debra. 51 00:07:41,635 --> 00:07:43,550 It's Sister Debra. 52 00:07:43,637 --> 00:07:44,744 [Reverend Mother] She's trouble. 53 00:07:44,768 --> 00:07:47,554 Every day she's making trouble. 54 00:07:47,641 --> 00:07:50,339 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:50,426 --> 00:07:53,037 [speaks Italian] 56 00:07:53,124 --> 00:07:54,778 [in English] And you know why? 57 00:07:54,865 --> 00:07:58,956 She did not think she had anything to confess. 58 00:07:59,043 --> 00:08:02,003 For that alone, she should be confessing. 59 00:08:02,090 --> 00:08:03,807 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:03,831 --> 00:08:05,136 Grazie, Sister. 61 00:08:16,060 --> 00:08:17,192 Sister Debra? 62 00:08:18,367 --> 00:08:19,586 Sister Irene. 63 00:08:21,109 --> 00:08:22,763 This about confession? 64 00:08:22,850 --> 00:08:24,480 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:24,504 --> 00:08:26,593 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:29,291 --> 00:08:30,858 [stifles laugh] 67 00:08:37,212 --> 00:08:38,532 Your father sent you here, right? 68 00:08:40,781 --> 00:08:43,697 Yes. I was different. 69 00:08:43,784 --> 00:08:47,352 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 70 00:08:49,050 --> 00:08:50,704 What'd your mama say about that? 71 00:08:57,014 --> 00:08:58,407 I barely remember her. 72 00:09:00,148 --> 00:09:02,367 But my father always said I was just like her. 73 00:09:04,805 --> 00:09:06,485 I don't think he meant it as a compliment. 74 00:09:10,724 --> 00:09:14,858 Well, my family's from Mississippi, 75 00:09:14,945 --> 00:09:17,426 but we ran into some trouble down there. 76 00:09:17,513 --> 00:09:20,647 When I was four, white folks, they found where we were, 77 00:09:20,734 --> 00:09:21,952 burned our house down. 78 00:09:23,824 --> 00:09:27,001 After that, my brothers joined the army. 79 00:09:27,088 --> 00:09:30,221 My dad figured, "My boys can serve country, 80 00:09:30,308 --> 00:09:32,528 my daughter can serve God." 81 00:09:34,008 --> 00:09:35,575 Never in my wildest dreams did I think 82 00:09:35,662 --> 00:09:37,315 I was gonna end up here. 83 00:09:40,971 --> 00:09:42,756 Do I still have to go to confession? 84 00:09:45,323 --> 00:09:46,716 I think you've confessed enough. 85 00:09:48,588 --> 00:09:49,937 [elder sister] One by one, 86 00:09:50,024 --> 00:09:53,331 the sisters found themselves murdered. 87 00:09:53,418 --> 00:09:58,075 Hanging from windows. Throat slit open. 88 00:09:58,162 --> 00:10:00,164 Acts of suicide. 89 00:10:00,251 --> 00:10:02,689 [whispers] Sometimes worse. 90 00:10:02,776 --> 00:10:05,866 They learned that beneath their remote abbey 91 00:10:05,953 --> 00:10:09,043 was a terrible secret. 92 00:10:09,130 --> 00:10:11,915 A gateway to hell. 93 00:10:12,002 --> 00:10:16,964 And from this gateway, a demon had escaped. 94 00:10:19,053 --> 00:10:22,404 Now, we know that a demon can take any form, 95 00:10:22,491 --> 00:10:26,669 but they choose their form to challenge your faith 96 00:10:26,756 --> 00:10:28,758 and to weaken your spirits. 97 00:10:30,804 --> 00:10:35,025 Now, for the nuns of Saint Carta, 98 00:10:35,112 --> 00:10:39,290 this demon chose the most ungodly, 99 00:10:39,377 --> 00:10:42,990 the most blasphemous form. 100 00:10:43,077 --> 00:10:46,646 It chose to look like one of them. 101 00:10:48,299 --> 00:10:50,258 [Sister Debra] And then what happened? 102 00:10:50,345 --> 00:10:53,870 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 103 00:10:53,957 --> 00:10:58,309 A priest and a nun. 104 00:10:58,396 --> 00:11:01,138 - And how did they stop it? - [elder sister] Great question. 105 00:11:01,225 --> 00:11:03,967 They used an ancient relic, 106 00:11:04,054 --> 00:11:10,757 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 107 00:11:10,844 --> 00:11:14,978 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 108 00:11:15,065 --> 00:11:17,764 Priest was made a bishop. 109 00:11:17,851 --> 00:11:20,157 [sister 2] What happened to the nun? 110 00:11:20,244 --> 00:11:22,638 [elder sister] Well, no one really knows. 111 00:11:22,725 --> 00:11:25,423 They say the experience was too much for her. 112 00:11:26,511 --> 00:11:29,906 Some say that she went mad. 113 00:11:29,993 --> 00:11:33,649 The Vatican had to lock her up in an asylum. 114 00:11:48,533 --> 00:11:51,275 [Celeste] Gotcha! Quick! 115 00:11:51,362 --> 00:11:53,190 Why does Madame have so much wine? 116 00:11:53,277 --> 00:11:54,559 [girl] This used to be a monastery. 117 00:11:54,583 --> 00:11:56,193 The monks were all fat drunks. 118 00:11:56,280 --> 00:11:57,412 [laughs] 119 00:12:00,589 --> 00:12:01,721 [both giggling] 120 00:12:04,114 --> 00:12:05,246 [both laughing] 121 00:12:15,343 --> 00:12:18,563 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 122 00:12:18,650 --> 00:12:19,739 Come on, now. 123 00:12:21,653 --> 00:12:22,872 [indistinct chatter] 124 00:12:25,179 --> 00:12:26,310 [Celeste] I got 'em. 125 00:12:28,312 --> 00:12:29,618 Took you long enough. 126 00:12:55,600 --> 00:12:57,013 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 127 00:12:57,037 --> 00:12:58,038 the Lord is with thee. 128 00:12:58,125 --> 00:12:59,691 Blessed art thou among women, 129 00:12:59,779 --> 00:13:03,043 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 130 00:13:03,130 --> 00:13:06,307 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 131 00:13:06,394 --> 00:13:08,135 and at the hour of our... [screams] 132 00:13:08,222 --> 00:13:09,484 Jesus Christ! 133 00:13:09,571 --> 00:13:10,572 Bloody hell! 134 00:13:29,286 --> 00:13:30,286 Kate. 135 00:13:31,985 --> 00:13:34,552 - Good morning. - Hard at work already? 136 00:13:34,639 --> 00:13:35,684 Always. 137 00:13:38,600 --> 00:13:39,601 Good morning, Maurice. 138 00:13:40,994 --> 00:13:41,994 Captain! 139 00:13:44,432 --> 00:13:45,737 Come on now, Sophie. 140 00:13:48,740 --> 00:13:50,830 - Hi, Maurice. - Morning. 141 00:13:50,917 --> 00:13:53,180 - Morning, Maurice. - Ladies. 142 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 143 00:13:55,791 --> 00:13:57,532 Course, I do. You know what? 144 00:13:57,619 --> 00:14:01,362 I'll teach you how to throw a knuckleball. [Blows] 145 00:14:01,449 --> 00:14:03,755 - [Sophie] Maurice. Maurice. - Oh. Captain Sophie. 146 00:14:03,843 --> 00:14:05,801 Lieutenant. 147 00:14:05,888 --> 00:14:08,760 I made this for you. It's a friendship bracelet. 148 00:14:08,848 --> 00:14:10,110 Each bead represents 149 00:14:10,197 --> 00:14:11,609 a different quality of a good friend. 150 00:14:11,633 --> 00:14:13,374 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 151 00:14:13,461 --> 00:14:16,377 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 152 00:14:16,464 --> 00:14:19,206 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 153 00:14:23,166 --> 00:14:24,907 - Give it back. - You can't make me. 154 00:14:24,994 --> 00:14:27,388 You're not a teacher. You're the servant. 155 00:14:37,572 --> 00:14:39,139 Even the servant knows 156 00:14:39,226 --> 00:14:42,620 you should treat everyone with kindness and respect. 157 00:14:42,707 --> 00:14:44,144 [whistle blows] 158 00:14:45,972 --> 00:14:47,625 - Girls. - [girls] Oui, Madame. 159 00:14:47,712 --> 00:14:53,153 What do you think you're doing? This is not a playground! 160 00:14:53,240 --> 00:14:55,198 - Get to class! - Oui, Madame. 161 00:14:55,285 --> 00:14:58,245 - And you, Maurice. - [Maurice] Mm? 162 00:14:58,332 --> 00:15:00,812 There was a cockroach in my quarters again. 163 00:15:00,900 --> 00:15:02,118 Ah, that's unfortunate. 164 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 It's an infestation. It's disgusting. 165 00:15:04,642 --> 00:15:07,341 I'll tend to it right away. 166 00:15:07,428 --> 00:15:09,256 - You'd better. - I promise. 167 00:15:11,345 --> 00:15:13,869 Captain! Captain! Wait. 168 00:15:19,483 --> 00:15:20,483 [blows] 169 00:15:24,532 --> 00:15:25,707 How did you do that? 170 00:15:25,794 --> 00:15:27,361 Skills I learned from another life. 171 00:15:28,492 --> 00:15:30,407 How do I look? 172 00:15:30,494 --> 00:15:32,061 Come on, get to class. Come on. 173 00:15:50,601 --> 00:15:53,343 [girls mocking in French] 174 00:15:53,430 --> 00:15:55,389 [laughter] 175 00:16:07,183 --> 00:16:08,445 [calling out in French] 176 00:16:08,532 --> 00:16:10,491 [girls laugh] 177 00:16:15,626 --> 00:16:17,977 Bonjour.Delivery. 178 00:16:24,244 --> 00:16:26,507 [door creaks] 179 00:16:38,998 --> 00:16:40,738 [cart squeaking] 180 00:17:07,461 --> 00:17:08,636 - [loud knock] - [gasps] 181 00:17:08,723 --> 00:17:10,899 [laughter, teasing] 182 00:17:13,075 --> 00:17:14,859 [laughter fades] 183 00:17:22,171 --> 00:17:24,130 [faint choking, gurgling] 184 00:17:45,064 --> 00:17:46,935 [faint choking, gurgling continues] 185 00:17:51,418 --> 00:17:53,376 [choking, gurgling] 186 00:18:02,124 --> 00:18:03,734 Monsieur? 187 00:18:03,821 --> 00:18:05,780 [gurgling, choking continues] 188 00:18:07,738 --> 00:18:09,088 Are you okay? 189 00:18:22,144 --> 00:18:23,928 [screams] 190 00:18:31,849 --> 00:18:32,849 [screaming] 191 00:18:32,894 --> 00:18:34,635 [growling, snarling] 192 00:18:39,292 --> 00:18:40,467 - [screams] - [neck snaps] 193 00:18:41,859 --> 00:18:43,818 [generator fires up and runs] 194 00:18:48,257 --> 00:18:50,216 [splutters and stops] 195 00:18:52,218 --> 00:18:55,264 [fires up] 196 00:18:55,351 --> 00:18:57,266 - [cicadas chirping] - [distant owl hoots] 197 00:19:21,464 --> 00:19:22,987 [Abbess] Sister. 198 00:19:25,120 --> 00:19:26,774 You have a visitor. 199 00:19:53,017 --> 00:19:54,236 Reverend Mother? 200 00:20:00,503 --> 00:20:01,852 [lightbulb rattles] 201 00:20:15,779 --> 00:20:16,867 [gasps] 202 00:20:19,609 --> 00:20:20,610 Maurice? 203 00:20:25,224 --> 00:20:26,442 Save me, Sister. 204 00:20:26,529 --> 00:20:28,488 [roars] 205 00:20:28,575 --> 00:20:31,142 - [gasping] - Irene! It's okay. It's okay. 206 00:20:31,230 --> 00:20:32,970 You're fine. You're fine. 207 00:20:33,754 --> 00:20:34,754 Your nose. 208 00:20:55,471 --> 00:20:57,038 [Abbess] Sister Irene. 209 00:20:58,300 --> 00:20:59,693 You have a visitor. 210 00:21:15,926 --> 00:21:17,276 [footsteps approaching] 211 00:21:25,980 --> 00:21:27,590 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 212 00:21:27,677 --> 00:21:29,026 Your Eminence. 213 00:21:30,680 --> 00:21:32,440 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 214 00:21:33,422 --> 00:21:35,729 A series of them. 215 00:21:35,816 --> 00:21:39,428 Szeleste, a small village in Hungary. 216 00:21:39,515 --> 00:21:42,997 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 217 00:21:43,084 --> 00:21:45,129 Graz, Austria. 218 00:21:45,216 --> 00:21:47,306 A priest cut his throat open with a rosary 219 00:21:47,393 --> 00:21:49,046 during Christmas mass. 220 00:21:49,133 --> 00:21:50,483 Edolo, Italy. 221 00:21:50,570 --> 00:21:53,703 A novitiate threw herself out a window. 222 00:21:53,790 --> 00:21:55,966 Sound familiar? 223 00:21:56,053 --> 00:21:58,665 Just a month ago, in Tarascon, France, 224 00:21:58,752 --> 00:22:01,189 another priest, murdered inside his church. 225 00:22:01,276 --> 00:22:02,973 Immolated. 226 00:22:03,060 --> 00:22:06,890 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 227 00:22:06,977 --> 00:22:09,153 But its origins point to Romania. 228 00:22:09,240 --> 00:22:12,853 - It can't be. - The demon lives. 229 00:22:12,940 --> 00:22:14,265 Have you spoken with Father Burke? 230 00:22:14,289 --> 00:22:15,725 Father Burke is dead. 231 00:22:17,466 --> 00:22:20,034 - How? - Cholera. 232 00:22:20,121 --> 00:22:21,664 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 233 00:22:21,688 --> 00:22:23,559 who has dealt with something like this. 234 00:22:23,646 --> 00:22:26,780 The Church would like you to investigate. 235 00:22:26,867 --> 00:22:30,958 Find out what it wants and where it's going next. 236 00:22:31,915 --> 00:22:32,915 No. 237 00:22:34,570 --> 00:22:36,267 I'm sorry? 238 00:22:36,355 --> 00:22:38,574 I said, "No." 239 00:22:38,661 --> 00:22:40,794 - I can't do it. - Can't, or won't? 240 00:22:40,881 --> 00:22:43,840 You don't know what happened at Saint Carta. 241 00:22:43,927 --> 00:22:45,581 I was lucky to make it out alive. 242 00:22:45,668 --> 00:22:48,584 You're right. I don't know what you faced back there. 243 00:22:48,671 --> 00:22:52,762 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 244 00:22:52,849 --> 00:22:54,721 The Church needs another. 245 00:23:04,818 --> 00:23:06,646 [whistle blows] 246 00:23:10,606 --> 00:23:12,652 [breath exhaling] 247 00:23:14,741 --> 00:23:16,351 - [Sister Debra] Here you are. - Sister? 248 00:23:16,438 --> 00:23:18,484 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 249 00:23:18,571 --> 00:23:20,050 What are you doing here? 250 00:23:20,137 --> 00:23:21,835 Looking after you. 251 00:23:21,922 --> 00:23:24,185 - Someone's gotta. - Sister, you could be expelled. 252 00:23:25,055 --> 00:23:26,274 Why are you here? 253 00:23:34,935 --> 00:23:35,935 My mama. 254 00:23:37,459 --> 00:23:39,287 She died in the fire. 255 00:23:39,374 --> 00:23:40,897 She was my church. 256 00:23:42,899 --> 00:23:45,946 I want to believe in miracles. 257 00:23:46,033 --> 00:23:47,643 But when I see the priest stand up 258 00:23:47,730 --> 00:23:50,341 and say he turned the wine into the blood of Christ, 259 00:23:50,429 --> 00:23:52,692 I mean, it's kind of hard to believe. 260 00:23:52,779 --> 00:23:54,215 It's an act of faith. 261 00:23:54,302 --> 00:23:56,522 He just says a bunch of words to wine. 262 00:23:56,609 --> 00:24:00,743 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 263 00:24:00,830 --> 00:24:02,615 The most extraordinary parts of our faith 264 00:24:02,702 --> 00:24:04,791 are only real because we believe in them. 265 00:24:06,880 --> 00:24:07,968 I guess so. 266 00:24:09,839 --> 00:24:10,884 You're not ready. 267 00:24:11,624 --> 00:24:13,190 Why? 268 00:24:13,277 --> 00:24:16,280 An entire convent of nuns died facing this thing. 269 00:24:16,367 --> 00:24:19,196 Women who dedicated their lives to their faith. 270 00:24:19,283 --> 00:24:20,763 Then sacrificed their lives 271 00:24:20,850 --> 00:24:22,530 because they believed in something greater. 272 00:24:23,766 --> 00:24:24,811 You need me. 273 00:24:28,902 --> 00:24:31,382 I just hope you can find your faith when the time comes. 274 00:24:39,347 --> 00:24:41,349 [church bell tolling] 275 00:24:47,486 --> 00:24:49,749 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 276 00:24:49,836 --> 00:24:51,796 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 277 00:24:51,838 --> 00:24:53,404 [Sophie] "What, with Lysander?" 278 00:24:53,492 --> 00:24:55,102 "With Demetrius." 279 00:24:55,189 --> 00:24:58,105 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 280 00:24:58,192 --> 00:25:01,761 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 281 00:25:01,848 --> 00:25:05,852 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 282 00:25:05,939 --> 00:25:08,289 She was a vixen when she went to school. 283 00:25:08,376 --> 00:25:11,553 And though she be but little, she is fierce." 284 00:25:11,640 --> 00:25:13,337 [girl 2] "Little again! 285 00:25:13,424 --> 00:25:17,341 Nothing but low and little! Why will you suffer her... " 286 00:25:17,428 --> 00:25:20,040 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 287 00:25:20,127 --> 00:25:22,129 [girl 2] I was just getting into character. 288 00:25:22,216 --> 00:25:25,045 [girl 3] Yeah, an awful character. 289 00:25:25,132 --> 00:25:26,873 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 290 00:25:26,960 --> 00:25:28,222 [Maurice] Girls. 291 00:25:28,309 --> 00:25:30,224 Sweetheart, take these to the office. 292 00:25:36,273 --> 00:25:37,433 [whispering] You're the best. 293 00:25:41,452 --> 00:25:43,585 I heard there was a faulty cabinet in the area? 294 00:25:45,456 --> 00:25:47,023 The latch won't open. 295 00:25:47,110 --> 00:25:48,503 - May I? - Oh, please. 296 00:25:55,379 --> 00:25:57,077 Yeah. It's stuck. 297 00:25:57,164 --> 00:26:00,297 Can you just, please, put a little pressure here? 298 00:26:00,384 --> 00:26:02,386 Yeah. Just here. 299 00:26:03,474 --> 00:26:04,954 All right. Thanks. 300 00:26:08,479 --> 00:26:10,481 Looks like we share the latest fashion. 301 00:26:13,267 --> 00:26:14,267 I guess we do. 302 00:26:14,964 --> 00:26:15,965 Okay. 303 00:26:21,797 --> 00:26:22,798 [Kate] Oh! 304 00:26:24,495 --> 00:26:25,845 Voila! 305 00:26:25,932 --> 00:26:27,324 Thanks a many. 306 00:26:27,411 --> 00:26:28,499 All right. 307 00:26:30,066 --> 00:26:31,198 Okay. 308 00:26:34,810 --> 00:26:38,248 She's a great kid. You must be proud. 309 00:26:39,554 --> 00:26:40,599 I am. 310 00:26:59,313 --> 00:27:00,313 Need some help? 311 00:27:02,142 --> 00:27:04,144 No, I'm okay. 312 00:27:04,231 --> 00:27:07,147 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 313 00:27:08,670 --> 00:27:09,670 Cross my heart. 314 00:27:12,413 --> 00:27:15,851 That was pretty mean of us earlier. 315 00:27:15,938 --> 00:27:18,027 - I was a bitch. - [girls laugh] 316 00:27:21,291 --> 00:27:22,291 It's okay. 317 00:27:23,467 --> 00:27:25,208 What are you doing after this? 318 00:27:25,295 --> 00:27:27,210 We have to go back to class. 319 00:27:27,297 --> 00:27:29,169 Not for another ten minutes. 320 00:27:29,256 --> 00:27:30,910 Do you want to have some fun? 321 00:27:32,825 --> 00:27:34,783 [indistinct chatter] 322 00:27:41,964 --> 00:27:44,488 Madame says the chapel is off limits. 323 00:27:44,575 --> 00:27:45,620 [girl] I know. 324 00:28:08,556 --> 00:28:10,253 [wood creaking] 325 00:28:38,151 --> 00:28:39,456 [distant clatter] 326 00:28:47,073 --> 00:28:48,073 [ominous music playing] 327 00:28:58,911 --> 00:29:02,088 - What are we doing here? - Playing a game. 328 00:29:02,175 --> 00:29:05,178 It's called "Defy the Devil." 329 00:29:07,093 --> 00:29:10,313 - I don't see any devil. - [girls scoff] 330 00:29:11,575 --> 00:29:13,839 The devil is always here. 331 00:29:13,926 --> 00:29:16,319 You're just not looking carefully enough. 332 00:29:20,106 --> 00:29:25,459 It depends on where you stand and when you look. 333 00:29:27,374 --> 00:29:30,072 At the right time of day... 334 00:29:30,159 --> 00:29:35,208 the sun hits the glass at just the right angle. 335 00:29:35,295 --> 00:29:37,688 And if you're watching carefully, 336 00:29:37,776 --> 00:29:39,516 he looks right at you. 337 00:29:41,083 --> 00:29:44,130 The rumor is, if you look away, 338 00:29:44,217 --> 00:29:49,135 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 339 00:29:55,315 --> 00:29:57,926 [whispering] See? He's watching you. 340 00:30:00,320 --> 00:30:02,061 Whatever you do, 341 00:30:02,148 --> 00:30:04,585 whatever you hear, 342 00:30:04,672 --> 00:30:06,543 don't look away. 343 00:30:28,174 --> 00:30:30,176 [deep rumble] 344 00:30:36,660 --> 00:30:38,662 [heart thumping] 345 00:30:58,726 --> 00:31:00,336 [clatter] 346 00:31:02,295 --> 00:31:04,297 [breath exhaling] 347 00:31:04,384 --> 00:31:05,384 [intense music playing] 348 00:31:10,129 --> 00:31:11,478 [laughing] 349 00:31:14,176 --> 00:31:16,787 - [laughter] - [pounding, shouting] 350 00:31:16,875 --> 00:31:18,267 Let me out! 351 00:31:18,354 --> 00:31:20,487 [crash] 352 00:31:22,010 --> 00:31:23,664 [creaking] 353 00:31:25,622 --> 00:31:27,059 [panting] 354 00:31:30,671 --> 00:31:33,500 [loud creaking] 355 00:31:39,680 --> 00:31:41,203 [rustling] 356 00:31:55,130 --> 00:31:58,438 Sophie? What's going on? What happened? 357 00:31:58,525 --> 00:32:00,396 [panting] 358 00:32:01,702 --> 00:32:04,052 Hey, hey. It's okay. 359 00:32:05,619 --> 00:32:06,663 What happened? 360 00:32:08,491 --> 00:32:09,971 What happened? 361 00:32:10,058 --> 00:32:12,321 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 362 00:32:12,408 --> 00:32:13,757 [girls laugh] 363 00:32:15,934 --> 00:32:17,370 Do you think it's funny? 364 00:32:20,242 --> 00:32:21,243 [yells] Do you? 365 00:32:31,036 --> 00:32:33,952 It's okay. It's over. 366 00:32:37,042 --> 00:32:38,391 What happened in there? 367 00:32:39,827 --> 00:32:41,046 You can tell me. 368 00:32:44,527 --> 00:32:45,964 - Nothing. - [Kate] Sophie? 369 00:32:49,097 --> 00:32:51,012 Why aren't you in class? 370 00:32:51,099 --> 00:32:52,796 Oh, this isn't her fault. 371 00:32:52,883 --> 00:32:54,407 The older girls were playing some... 372 00:32:54,494 --> 00:32:55,712 I'm sorry, Mom. 373 00:32:57,540 --> 00:32:58,585 Excuse us. 374 00:32:59,499 --> 00:33:01,022 [Maurice] Sure. 375 00:33:01,109 --> 00:33:02,241 Are you all right? 376 00:33:18,170 --> 00:33:19,475 [Sister Irene] Sister Astrid? 377 00:33:19,562 --> 00:33:20,626 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 378 00:33:20,650 --> 00:33:23,001 Please come in. 379 00:33:23,088 --> 00:33:26,526 We still have mass, but no one comes. 380 00:33:26,613 --> 00:33:29,007 People believe it was the devil. 381 00:33:29,094 --> 00:33:33,663 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 382 00:33:47,851 --> 00:33:49,114 This is where we found him. 383 00:33:49,201 --> 00:33:51,116 [breath exhales] 384 00:33:53,248 --> 00:33:56,034 [footsteps echoing nearby] 385 00:33:59,080 --> 00:34:00,647 [door closes] 386 00:34:12,398 --> 00:34:13,398 [wind blowing] 387 00:34:38,641 --> 00:34:42,123 [door creaking open] 388 00:34:59,967 --> 00:35:02,100 [creaking] 389 00:35:02,187 --> 00:35:03,275 [Sister Debra] Sister? 390 00:35:07,496 --> 00:35:08,628 Are you okay? 391 00:35:11,283 --> 00:35:12,284 I'm fine. 392 00:35:16,984 --> 00:35:19,144 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 393 00:35:20,640 --> 00:35:21,684 [Sister Astrid] Of course. 394 00:35:30,693 --> 00:35:31,693 Creepy. 395 00:35:33,043 --> 00:35:34,219 [Sister Irene] Saint Lucy. 396 00:35:34,306 --> 00:35:36,351 Patron Saint of the blind. 397 00:35:36,438 --> 00:35:37,918 She was murdered by pagans. 398 00:35:38,005 --> 00:35:39,920 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 399 00:35:40,007 --> 00:35:42,270 Before killing her, they gouged out her eyes. 400 00:35:42,357 --> 00:35:43,837 [keys rattle] 401 00:35:43,924 --> 00:35:46,274 Found them. Please. 402 00:35:48,537 --> 00:35:49,886 [lock turns] 403 00:35:54,891 --> 00:35:56,850 [traffic rumbling outside] 404 00:35:59,374 --> 00:36:01,942 There was a boy that night? A witness? 405 00:36:02,029 --> 00:36:04,466 Yes. Jacques. He saw everything. 406 00:36:05,641 --> 00:36:07,077 Where can we find him? 407 00:36:07,165 --> 00:36:09,384 His mother doesn't want him talking about it. 408 00:36:10,994 --> 00:36:13,910 But you might find him playing football in town. 409 00:36:13,997 --> 00:36:15,999 Was there anyone else in the church? 410 00:36:16,086 --> 00:36:17,566 We had a handyman. 411 00:36:17,653 --> 00:36:19,742 He left the day after it happened. 412 00:36:19,829 --> 00:36:21,614 Do you know where he went? 413 00:36:21,701 --> 00:36:23,790 I don't know. 414 00:36:23,877 --> 00:36:27,359 But he was a world traveler. He came from Romania. 415 00:36:27,446 --> 00:36:29,187 That is where he got his nickname. 416 00:36:29,274 --> 00:36:31,624 They used to call him... 417 00:36:31,711 --> 00:36:33,147 - "Frenchie." - Frenchie. 418 00:36:35,454 --> 00:36:37,151 [Sister Irene] Where are you headed next? 419 00:36:37,238 --> 00:36:39,719 Well, I have enough money to get me to Hungary, 420 00:36:39,806 --> 00:36:41,982 and from there, the world is my oyster. 421 00:36:43,331 --> 00:36:45,333 At least Hungary is. 422 00:36:45,420 --> 00:36:48,597 - You saved my life. - That? That was nothing. 423 00:36:48,684 --> 00:36:52,166 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 424 00:36:52,253 --> 00:36:53,472 a life debt. 425 00:36:54,212 --> 00:36:55,822 It's very simple. 426 00:36:55,909 --> 00:36:59,129 You and I will be bound together for all eternity. 427 00:37:01,480 --> 00:37:02,742 [train whistle blows] 428 00:37:02,829 --> 00:37:04,265 [conductor shouting] 429 00:37:04,352 --> 00:37:05,788 [Sister Irene] I almost forgot. 430 00:37:05,875 --> 00:37:08,617 It's nothing, just a thank you. 431 00:37:12,621 --> 00:37:15,102 Tomato seeds. Thank you. 432 00:37:15,189 --> 00:37:17,322 You said you wanted a farm some day. 433 00:37:17,409 --> 00:37:18,671 You have to start somewhere. 434 00:37:21,108 --> 00:37:23,850 - I'll miss you, Irene. - [whistle blows] 435 00:37:23,937 --> 00:37:25,895 [conductor shouting] 436 00:37:38,821 --> 00:37:39,821 [Sister Debra] Irene? 437 00:37:41,781 --> 00:37:43,348 Who is this Frenchie guy? 438 00:37:45,480 --> 00:37:47,787 His name is Maurice. 439 00:37:47,874 --> 00:37:50,137 Back at Saint Carta, he was our guide. 440 00:37:50,224 --> 00:37:54,315 When I faced the demon, he came back for me. 441 00:37:57,449 --> 00:37:58,624 He saved my life. 442 00:38:01,453 --> 00:38:03,933 [gasps] That's when it happened. 443 00:38:04,020 --> 00:38:06,022 [screams] 444 00:38:08,938 --> 00:38:11,289 It's how the demon escaped. 445 00:38:11,376 --> 00:38:14,379 That's how it's moving, doing these things. 446 00:38:14,466 --> 00:38:16,685 So, he's... possessed. 447 00:38:19,862 --> 00:38:21,821 [indistinct shouting] 448 00:38:27,479 --> 00:38:28,479 [Kate] Maurice. 449 00:38:29,785 --> 00:38:32,005 Hi. Hello again. 450 00:38:33,702 --> 00:38:36,357 I realized I never said thank you. 451 00:38:36,444 --> 00:38:38,838 - Sophie told me what you did. - Oh. No. 452 00:38:38,925 --> 00:38:41,623 Those girls are little monsters. 453 00:38:41,710 --> 00:38:44,800 They're not all bad. Just some. 454 00:38:49,631 --> 00:38:53,113 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 455 00:38:53,200 --> 00:38:55,811 Uh, it's dangerous. 456 00:38:55,898 --> 00:38:58,597 Her son was killed inside during the bombings. 457 00:39:00,120 --> 00:39:02,340 Cedric. He was an altar boy. 458 00:39:03,645 --> 00:39:05,343 I didn't know she had a son. 459 00:39:05,430 --> 00:39:07,170 She doesn't talk about it. 460 00:39:07,257 --> 00:39:11,087 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 461 00:39:17,659 --> 00:39:20,836 Ah. I should get back to the children. 462 00:39:20,923 --> 00:39:23,404 Sure, yes. And I should get back to my work. 463 00:39:29,149 --> 00:39:31,107 [indistinct chatter] 464 00:39:44,338 --> 00:39:45,426 Caught you! 465 00:39:46,471 --> 00:39:48,516 What were you doing? 466 00:39:48,603 --> 00:39:51,040 - Nothing. - You were spying. 467 00:39:52,694 --> 00:39:55,088 - Maybe. - Maybe? 468 00:39:55,175 --> 00:39:57,830 Maybe, probably, absolutely definitely. 469 00:39:57,917 --> 00:40:00,093 [Sophie chuckles] 470 00:40:00,180 --> 00:40:03,226 - What were you talking about? - Nothing. 471 00:40:04,576 --> 00:40:06,969 It was something. He was making you laugh. 472 00:40:08,275 --> 00:40:09,972 That is none of your business. 473 00:40:11,539 --> 00:40:14,673 Now, let's go. No more spying. 474 00:40:20,766 --> 00:40:22,046 - [crows cawing] - [Maurice] Hey! 475 00:40:22,115 --> 00:40:23,899 [shooing] 476 00:40:33,039 --> 00:40:34,127 [Kate] Sophie? 477 00:40:40,002 --> 00:40:41,003 Mom? 478 00:40:49,795 --> 00:40:51,274 [footsteps upwards] 479 00:40:55,670 --> 00:40:56,670 Mom? 480 00:41:05,201 --> 00:41:07,726 [footsteps continues] 481 00:41:16,909 --> 00:41:17,909 Mom? 482 00:41:34,709 --> 00:41:36,668 [deep rumbling] 483 00:41:40,846 --> 00:41:42,804 [creaking] 484 00:41:45,241 --> 00:41:46,416 Mom? 485 00:42:11,441 --> 00:42:12,704 [Sophie gasps] 486 00:42:18,057 --> 00:42:20,059 [cawing] 487 00:42:28,981 --> 00:42:29,981 [gasps] 488 00:42:32,985 --> 00:42:34,943 [creaking] 489 00:42:35,030 --> 00:42:37,467 Come on now, girls. Quick. Quickly. 490 00:42:37,555 --> 00:42:38,817 Vite! Vite! 491 00:42:39,992 --> 00:42:41,994 [footsteps pattering] 492 00:42:42,081 --> 00:42:43,822 Sophie! 493 00:42:43,909 --> 00:42:45,693 Where did you run off to? 494 00:42:45,780 --> 00:42:47,826 - I've been looking for you. - Mom? 495 00:42:49,392 --> 00:42:50,392 [Kate] Quick. 496 00:42:53,483 --> 00:42:56,269 What's next? Is this just a big dead end? 497 00:42:58,097 --> 00:42:59,925 No. There's something here. 498 00:43:02,318 --> 00:43:05,713 What? You... You sense something? 499 00:43:07,585 --> 00:43:08,586 Something like that. 500 00:43:09,587 --> 00:43:11,197 My Sisters. 501 00:43:11,284 --> 00:43:12,154 [Sister Irene] I have a reservation, 502 00:43:12,241 --> 00:43:13,503 under Irene Palmer. 503 00:43:13,591 --> 00:43:14,809 Palmer? 504 00:43:14,896 --> 00:43:16,158 [flicking pages] 505 00:43:16,245 --> 00:43:19,205 Hm. I'm afraid I can't find it. 506 00:43:19,292 --> 00:43:22,600 What? That's not possible. I have a reservation. 507 00:43:23,862 --> 00:43:25,646 Madam, it's not here. 508 00:43:25,733 --> 00:43:27,300 Let me just take care of it. 509 00:43:27,387 --> 00:43:29,737 Um, sir, can we please speak to a manager? 510 00:43:31,217 --> 00:43:32,784 - [clerk] Certainly, madam. - Thank you. 511 00:43:36,701 --> 00:43:38,920 - [children laughing] - [boy] Vite! Vite! 512 00:43:41,096 --> 00:43:43,185 [clamor of children's voices] 513 00:43:49,322 --> 00:43:51,541 [voices fade] 514 00:43:52,368 --> 00:43:54,719 [breath exhales] 515 00:43:57,678 --> 00:43:58,678 Jacques? 516 00:44:08,341 --> 00:44:09,385 You're the boy. 517 00:44:12,475 --> 00:44:14,477 Don't be scared. My name's Irene. 518 00:44:14,564 --> 00:44:15,914 The Church sent me to help. 519 00:44:16,001 --> 00:44:17,829 I know you were there that night. 520 00:44:18,830 --> 00:44:19,961 You saw it. 521 00:44:29,579 --> 00:44:33,888 That night, did you have a rosary? 522 00:44:33,975 --> 00:44:36,630 No. It was Father Noiret's. 523 00:44:36,717 --> 00:44:39,198 - What? - I took it. 524 00:44:39,285 --> 00:44:40,547 I'm sorry, I was scared. 525 00:44:40,634 --> 00:44:42,636 [boys clamoring] 526 00:44:52,472 --> 00:44:54,343 Jacques! Wait! 527 00:44:57,259 --> 00:44:58,696 [distant shout echoes] 528 00:44:58,783 --> 00:45:00,436 [voices fade] 529 00:45:10,316 --> 00:45:11,396 [suspenseful music playing] 530 00:45:17,453 --> 00:45:19,325 [faint voices] 531 00:45:22,676 --> 00:45:24,678 [children's laughter swirls] 532 00:45:25,200 --> 00:45:26,245 Jacques? 533 00:45:57,537 --> 00:45:59,713 [metal creaking] 534 00:46:14,597 --> 00:46:16,469 [wind blowing] 535 00:46:27,785 --> 00:46:29,961 [pages fluttering] 536 00:46:41,973 --> 00:46:43,539 [wind blowing] 537 00:46:48,675 --> 00:46:49,675 [ominous music playing] 538 00:47:23,188 --> 00:47:24,537 [electricity buzzes] 539 00:47:38,943 --> 00:47:40,379 [lamp clicks] 540 00:47:44,644 --> 00:47:46,037 [lamp clicks] 541 00:47:49,649 --> 00:47:50,955 [rustling] 542 00:48:15,980 --> 00:48:17,111 [clicks] 543 00:48:21,594 --> 00:48:22,987 [clicks] 544 00:49:00,720 --> 00:49:03,897 [swirling, echoing screams] 545 00:49:03,984 --> 00:49:06,204 [screams fade] 546 00:49:20,783 --> 00:49:22,133 [Sister Debra faintly] Irene? 547 00:49:24,091 --> 00:49:25,091 Irene! 548 00:49:28,966 --> 00:49:31,620 Irene! Irene! 549 00:49:31,707 --> 00:49:34,406 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 550 00:49:34,493 --> 00:49:37,104 We need a doctor. [screams] Help! Help! 551 00:49:37,191 --> 00:49:40,064 Somebody help! I need a doctor! 552 00:49:41,413 --> 00:49:42,413 Irene. 553 00:49:42,457 --> 00:49:44,590 Somebody help! 554 00:49:58,343 --> 00:50:01,607 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 555 00:50:01,694 --> 00:50:03,435 Blessed are thou among women... 556 00:50:03,522 --> 00:50:04,697 [clatter] 557 00:50:09,180 --> 00:50:10,746 [distant thud] 558 00:50:15,621 --> 00:50:17,579 - [footsteps echoing] - [thud continues] 559 00:50:59,447 --> 00:51:00,709 [sighs] 560 00:51:00,796 --> 00:51:02,798 - [door thuds] - [chains clattering] 561 00:51:07,673 --> 00:51:08,674 Maurice? 562 00:51:09,718 --> 00:51:10,937 [faint thud] 563 00:51:18,162 --> 00:51:19,293 [thud] 564 00:51:29,390 --> 00:51:30,435 Maurice. 565 00:51:33,742 --> 00:51:35,353 [gasps, panting] 566 00:51:40,793 --> 00:51:41,837 Madame Laurent? 567 00:51:42,882 --> 00:51:44,753 What are you doing? 568 00:51:44,840 --> 00:51:46,581 [breathless] I don't know. I don't know. 569 00:51:46,668 --> 00:51:48,888 - I don't know. - Go back to your room. 570 00:51:48,975 --> 00:51:49,975 Yes. 571 00:51:51,804 --> 00:51:54,328 - [Maurice] I'm sorry. - It's fine. 572 00:51:54,415 --> 00:51:56,069 - I'm sorry. - It's fine. 573 00:51:56,156 --> 00:51:58,680 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 574 00:52:08,168 --> 00:52:09,528 - [Cedric whispers] Mama! - [gasps] 575 00:52:21,355 --> 00:52:24,141 [Cedric's laughter echoes] 576 00:52:49,166 --> 00:52:50,341 [Cedric laughing] 577 00:53:04,224 --> 00:53:05,660 [objects clattering] 578 00:53:10,448 --> 00:53:12,406 [wood creaking] 579 00:53:19,935 --> 00:53:21,285 Who is in here? 580 00:53:39,607 --> 00:53:41,218 [breathing heavily] 581 00:53:54,361 --> 00:53:55,493 [gasps] 582 00:53:59,584 --> 00:54:00,715 Cedric? 583 00:54:01,760 --> 00:54:02,848 [chains jingling] 584 00:54:02,935 --> 00:54:04,893 [Cedric laughs] 585 00:54:09,768 --> 00:54:11,291 [objects clattering] 586 00:54:17,645 --> 00:54:18,733 [ominous music playing] 587 00:54:23,172 --> 00:54:26,263 [breathing heavily] 588 00:54:37,143 --> 00:54:38,927 [rhythmic clanging] 589 00:54:50,548 --> 00:54:51,636 [gasps] 590 00:54:59,818 --> 00:55:00,906 [shrieks] 591 00:55:11,612 --> 00:55:12,961 Cedric. 592 00:55:16,574 --> 00:55:18,402 [cracking] 593 00:55:23,494 --> 00:55:25,496 - [screaming] - [Cedric laughing] 594 00:55:27,280 --> 00:55:28,281 Stop! 595 00:55:30,283 --> 00:55:31,502 [screaming] 596 00:55:37,769 --> 00:55:39,510 [laughter echoes and fades] 597 00:55:50,782 --> 00:55:51,783 [groans] 598 00:55:55,700 --> 00:55:58,267 There she is, back from the dead. 599 00:56:00,008 --> 00:56:02,315 - Thank you, Doctor. - You're welcome, Sister. 600 00:56:03,185 --> 00:56:04,230 [groans] 601 00:56:07,538 --> 00:56:09,148 What happened last night? 602 00:56:09,975 --> 00:56:10,975 [door closes] 603 00:56:17,809 --> 00:56:20,115 We're close. 604 00:56:20,202 --> 00:56:23,249 I had a vision. I saw what the demon wants. 605 00:56:25,033 --> 00:56:27,514 It's powerful. 606 00:56:27,601 --> 00:56:30,387 Some coveted prize, some ancient relic. 607 00:56:33,651 --> 00:56:35,348 It's been using Maurice to get it. 608 00:56:37,611 --> 00:56:38,917 Driving him. 609 00:56:40,222 --> 00:56:42,790 Draining him. 610 00:56:42,877 --> 00:56:46,141 Keeping him alive just to find this thing. 611 00:56:47,926 --> 00:56:49,754 It's going to kill him when it's done. 612 00:56:54,802 --> 00:56:57,326 The altar boy. 613 00:56:57,414 --> 00:56:59,677 I-I forgot to tell you, I found him. 614 00:56:59,764 --> 00:57:01,722 - What? - Well, he found me. 615 00:57:01,809 --> 00:57:04,377 He came by when you were out. He gave me this. 616 00:57:15,997 --> 00:57:17,259 Father Noiret's rosary. 617 00:57:20,741 --> 00:57:22,221 The symbol, it... 618 00:57:22,308 --> 00:57:26,573 it seems so familiar, but I can't place it. 619 00:57:26,660 --> 00:57:28,575 I can. The photos. 620 00:57:33,101 --> 00:57:34,886 I think I saw that on one of the victims. 621 00:57:35,582 --> 00:57:36,582 Look. 622 00:57:37,454 --> 00:57:38,759 It's a connection. 623 00:57:46,854 --> 00:57:48,377 If we find out what this means, 624 00:57:48,465 --> 00:57:50,268 we might be able to find out where it's headed. 625 00:57:50,292 --> 00:57:51,946 How are we gonna do that? 626 00:57:53,557 --> 00:57:55,472 I have a friend in the Catholic archives. 627 00:57:55,559 --> 00:57:57,517 [church bell tolling] 628 00:58:30,115 --> 00:58:32,421 [Kate gasps] 629 00:58:35,294 --> 00:58:36,643 [books thudding] 630 00:59:02,060 --> 00:59:04,715 I can't find Sophie. Have you seen her? 631 00:59:05,977 --> 00:59:08,066 - No, I... - [sighs] 632 00:59:08,153 --> 00:59:11,286 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 633 00:59:11,373 --> 00:59:12,636 I'll find her, all right? 634 00:59:13,985 --> 00:59:14,986 Sophie! 635 00:59:27,259 --> 00:59:28,477 Sophie! 636 00:59:34,440 --> 00:59:35,789 [door opens] 637 00:59:53,328 --> 00:59:54,416 Sophie. 638 00:59:57,942 --> 00:59:58,942 Hey. 639 01:00:04,949 --> 01:00:07,212 This is quite a spot you've got. 640 01:00:07,299 --> 01:00:08,343 May I join you? 641 01:00:10,215 --> 01:00:11,390 What for? 642 01:00:12,913 --> 01:00:13,958 Just to talk. 643 01:00:25,709 --> 01:00:27,754 Madame never went into the chapel. 644 01:00:29,582 --> 01:00:31,715 I don't know why she went in there last night. 645 01:00:35,457 --> 01:00:37,242 There's something wrong with this school. 646 01:00:38,983 --> 01:00:41,376 There's something that doesn't feel right. 647 01:00:44,162 --> 01:00:45,903 It's like there's something here... 648 01:00:47,861 --> 01:00:49,428 that's not meant to be. 649 01:00:52,039 --> 01:00:53,039 Sophie? 650 01:00:55,564 --> 01:00:56,696 What happened? 651 01:00:58,002 --> 01:01:00,221 Did you see something? Anything? 652 01:01:01,135 --> 01:01:02,267 N-no. 653 01:01:04,922 --> 01:01:06,401 It's just a feeling. 654 01:01:08,447 --> 01:01:11,406 Hey, it's okay to be scared. 655 01:01:13,147 --> 01:01:15,280 I'm scared, too. 656 01:01:15,367 --> 01:01:17,935 There's been times in my life 657 01:01:18,022 --> 01:01:20,459 where fear has made me do things 658 01:01:20,546 --> 01:01:22,200 I never thought possible. 659 01:01:26,421 --> 01:01:28,641 You kept my bracelet. 660 01:01:28,728 --> 01:01:31,862 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 661 01:01:35,474 --> 01:01:37,781 Come on, we should head back down. 662 01:01:37,868 --> 01:01:39,870 Your mother is worried, okay? 663 01:01:41,262 --> 01:01:42,916 She's always worried. 664 01:01:43,003 --> 01:01:45,702 Don't know why. Maybe she loves you? 665 01:01:47,965 --> 01:01:51,011 Come on. I just hope she doesn't ground you. 666 01:01:55,581 --> 01:01:56,581 [intense music playing] 667 01:02:05,330 --> 01:02:06,984 - [horn honks] - [Sister Irene gasps] 668 01:02:09,987 --> 01:02:12,729 - Excuse us. - I'm so sorry. God bless you. 669 01:02:13,817 --> 01:02:15,209 [speaks French] 670 01:02:28,005 --> 01:02:29,199 [librarian] Where did you find it? 671 01:02:29,223 --> 01:02:30,921 [Sister Irene] Tarascon. 672 01:02:31,008 --> 01:02:33,271 - This belonged to the priest? - Yes, how did you know? 673 01:02:33,358 --> 01:02:35,055 I've been speaking to the Vatican. 674 01:02:35,142 --> 01:02:38,015 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 675 01:02:39,538 --> 01:02:41,148 It's a family crest. 676 01:02:41,235 --> 01:02:42,280 Whose family? 677 01:02:45,674 --> 01:02:48,590 Saint Lucy of Syracuse. 678 01:02:48,677 --> 01:02:51,419 These victims must be her descendants. 679 01:02:51,506 --> 01:02:52,507 Saint Lucy? 680 01:02:59,210 --> 01:03:00,602 I think I know what it wants. 681 01:03:02,996 --> 01:03:03,996 What? 682 01:03:04,955 --> 01:03:06,521 The eyes. 683 01:03:06,608 --> 01:03:09,611 The eyes? W-What eyes? 684 01:03:09,698 --> 01:03:13,006 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 685 01:03:13,093 --> 01:03:14,399 They were hunted. 686 01:03:17,010 --> 01:03:18,751 Scattered across the globe. 687 01:03:18,838 --> 01:03:21,362 All this time, they've been protecting a secret. 688 01:03:21,449 --> 01:03:22,494 A holy relic. 689 01:03:23,712 --> 01:03:25,627 The eyes of Saint Lucy. 690 01:03:28,500 --> 01:03:34,114 So, the demon is after a... pair of eyes? 691 01:03:34,201 --> 01:03:37,814 - Why would it want that? - It's a demon. 692 01:03:37,901 --> 01:03:41,252 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 693 01:03:42,644 --> 01:03:46,561 But, if we're sharing theories... 694 01:03:46,648 --> 01:03:51,436 you might like to consider that this demon was once an angel. 695 01:03:55,440 --> 01:03:56,789 Rejected by God. 696 01:03:58,051 --> 01:03:59,531 Stripped of his holy power 697 01:03:59,618 --> 01:04:02,229 that God so casually gave to His saints. 698 01:04:02,316 --> 01:04:04,144 It wants that power back. 699 01:04:04,231 --> 01:04:05,972 [librarian] Demons are infinite. 700 01:04:06,059 --> 01:04:07,626 It was there with Saint Lucy 701 01:04:07,713 --> 01:04:10,194 and it's been hunting the bloodline ever since. 702 01:04:10,281 --> 01:04:13,371 This relic is an item of great power. 703 01:04:13,458 --> 01:04:16,417 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 704 01:04:16,504 --> 01:04:19,029 But in your hands, it could be a weapon. 705 01:04:19,116 --> 01:04:22,597 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 706 01:04:22,684 --> 01:04:24,208 This is the way you do it. 707 01:04:26,036 --> 01:04:29,996 This is the way you send that thing back to hell. 708 01:04:33,826 --> 01:04:35,175 We just don't know where it is. 709 01:04:37,264 --> 01:04:38,264 I might. 710 01:04:39,701 --> 01:04:41,225 We've been cataloguing these relics, 711 01:04:41,312 --> 01:04:43,140 chasing down rumors and so on, 712 01:04:43,227 --> 01:04:44,881 and if my memory serves me correct, 713 01:04:44,968 --> 01:04:47,013 this one found its way to a monk. 714 01:04:48,928 --> 01:04:50,843 Jean-Paul Redar. 715 01:04:50,930 --> 01:04:53,454 According to letters that he wrote to the Vatican, 716 01:04:53,541 --> 01:04:56,718 he buried the eyes somewhere within his monastery. 717 01:04:56,805 --> 01:05:00,635 - [flips page] - Saint Mary's, Aix-en-Provence. 718 01:05:00,722 --> 01:05:04,161 - It's about an hour from here. - Is it still a monastery? 719 01:05:04,248 --> 01:05:05,597 [exhales] 720 01:05:05,684 --> 01:05:09,166 No, it was sold to a winery and now... 721 01:05:12,560 --> 01:05:13,910 it's a boarding school. 722 01:05:15,737 --> 01:05:16,737 [intense music playing] 723 01:05:26,531 --> 01:05:31,144 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 724 01:05:31,231 --> 01:05:33,755 We don't really know what this relic can do. 725 01:05:33,842 --> 01:05:35,888 The same goes for the demon. 726 01:05:35,975 --> 01:05:38,195 It will take any form, 727 01:05:38,282 --> 01:05:41,415 and it will choose its form to prey on your fears, 728 01:05:41,502 --> 01:05:44,114 and the fears of those around you. 729 01:05:44,201 --> 01:05:47,900 You must be prepared to stop it, at all costs. 730 01:05:59,694 --> 01:06:02,480 - What are you making? - It's called feijoada. 731 01:06:02,567 --> 01:06:05,178 - It's a Portuguese stew. - What's in it? 732 01:06:08,268 --> 01:06:09,268 Slugs. 733 01:06:11,010 --> 01:06:12,010 And snails. 734 01:06:25,285 --> 01:06:26,285 I lied to you. 735 01:06:27,635 --> 01:06:29,028 About what? 736 01:06:29,115 --> 01:06:30,899 I said I didn't remember my mother. 737 01:06:32,814 --> 01:06:33,815 But I do. 738 01:06:36,775 --> 01:06:38,472 I remember everything about her. 739 01:06:40,126 --> 01:06:42,737 She was deeply religious. 740 01:06:42,824 --> 01:06:45,001 She said that God spoke directly to her, 741 01:06:45,088 --> 01:06:46,872 that He showed her things. 742 01:06:46,959 --> 01:06:47,959 Visions. 743 01:06:49,570 --> 01:06:50,570 Like me. 744 01:06:51,833 --> 01:06:53,792 My father didn't believe her. 745 01:06:53,879 --> 01:06:55,315 He said she was insane. 746 01:06:57,448 --> 01:06:58,579 Heretical. 747 01:06:58,666 --> 01:07:00,146 What happened to her? 748 01:07:01,539 --> 01:07:03,280 My father brought her to a doctor. 749 01:07:05,499 --> 01:07:07,371 Then they came back and took her away. 750 01:07:07,458 --> 01:07:09,895 - I will always be with you. - [sobbing] 751 01:07:10,809 --> 01:07:12,463 [cries out] 752 01:07:14,334 --> 01:07:15,683 I never saw her again. 753 01:07:25,432 --> 01:07:28,392 ["Vaya Con Dios" playing] 754 01:07:28,479 --> 01:07:29,523 [Maurice] Wow! 755 01:07:31,569 --> 01:07:33,179 You always turn, make me turn. 756 01:07:33,266 --> 01:07:34,441 [laughs] 757 01:07:35,964 --> 01:07:37,401 [Maurice grunts softly] 758 01:07:40,491 --> 01:07:41,491 My lady. 759 01:07:44,495 --> 01:07:46,062 Mom, it's your turn. 760 01:07:48,586 --> 01:07:50,153 No, I shouldn't. 761 01:07:50,240 --> 01:07:51,284 Please? 762 01:07:55,941 --> 01:07:56,941 Please? 763 01:07:59,945 --> 01:08:00,946 All right. 764 01:08:18,616 --> 01:08:19,791 [Kate chuckles] 765 01:08:25,188 --> 01:08:26,188 [intense music playing] 766 01:08:31,150 --> 01:08:33,109 [tires screeching] 767 01:08:42,727 --> 01:08:44,685 ["Romance" playing] 768 01:08:59,309 --> 01:09:00,440 Are you all right? 769 01:09:03,356 --> 01:09:06,011 Yeah. It's... It's nothing. 770 01:09:06,098 --> 01:09:07,621 - Okay. - It's nothing. 771 01:09:11,538 --> 01:09:12,583 [Kate] Maurice! 772 01:09:17,762 --> 01:09:19,851 [gasping, choking] 773 01:09:21,896 --> 01:09:24,247 [phonograph crackling] 774 01:09:34,561 --> 01:09:36,563 [echoing] There's something under your skin. 775 01:09:53,276 --> 01:09:54,276 Oh, no. 776 01:09:57,105 --> 01:09:58,368 [screams] 777 01:09:58,455 --> 01:10:01,153 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 778 01:10:03,634 --> 01:10:05,592 [tires screech] 779 01:10:09,727 --> 01:10:11,859 This way! This way! Come on! 780 01:10:17,213 --> 01:10:19,040 God! Sister. 781 01:10:19,127 --> 01:10:20,303 Maurice! 782 01:10:21,695 --> 01:10:23,958 It's back. It's here. 783 01:10:24,045 --> 01:10:25,893 - Maurice, I need you to... - [Maurice] Kate, this is Irene. 784 01:10:25,917 --> 01:10:28,180 - No, Maurice, no, you need to... - She's my friend. 785 01:10:28,267 --> 01:10:30,627 - [Maurice] We've got to go. - [screams] Get away from them! 786 01:10:32,706 --> 01:10:33,706 What? 787 01:10:35,143 --> 01:10:37,407 We need to go, now! 788 01:10:37,494 --> 01:10:40,671 - [Sister Irene] It's you. - What? 789 01:10:42,542 --> 01:10:44,152 It's inside of you. 790 01:10:47,243 --> 01:10:49,070 No. 791 01:10:49,157 --> 01:10:51,116 - No. - [Sister Irene] It's my fault. 792 01:10:51,203 --> 01:10:53,323 Because you came back for me, that's when it happened. 793 01:10:55,599 --> 01:10:58,428 Oh, god! No! 794 01:10:59,342 --> 01:11:00,995 [crying] 795 01:11:01,082 --> 01:11:04,085 - Maurice, what's happening? - We can stop it. 796 01:11:09,830 --> 01:11:10,918 [bones crack] 797 01:11:12,006 --> 01:11:13,051 [Maurice groans] 798 01:11:13,138 --> 01:11:15,227 [crunching, cracking] 799 01:11:19,536 --> 01:11:21,364 [groans, screams] 800 01:11:22,539 --> 01:11:24,149 [gasping] 801 01:11:29,023 --> 01:11:30,503 [sighs] 802 01:11:30,590 --> 01:11:32,244 [in deep voice] Hello, Sister. 803 01:11:34,420 --> 01:11:35,420 [intense music playing] 804 01:11:44,996 --> 01:11:46,040 Maurice? 805 01:11:46,650 --> 01:11:47,912 [growls] 806 01:11:48,478 --> 01:11:49,478 [grunts] 807 01:11:53,787 --> 01:11:55,789 - Irene, are you okay? - [pained gasp] 808 01:11:55,876 --> 01:11:56,877 [weakly] Stop him. 809 01:12:01,795 --> 01:12:03,144 [screams] 810 01:12:03,231 --> 01:12:05,146 [groans] 811 01:12:06,757 --> 01:12:07,757 [screams] 812 01:12:09,412 --> 01:12:11,370 [screaming] 813 01:12:13,764 --> 01:12:15,592 Out, demon! 814 01:12:17,289 --> 01:12:19,726 In the name of God and the Holy Spirit, 815 01:12:19,813 --> 01:12:21,989 I command you, leave this man! 816 01:12:24,209 --> 01:12:25,471 [growls] 817 01:12:27,691 --> 01:12:28,996 Let him be! 818 01:12:31,521 --> 01:12:33,914 [growling] 819 01:12:44,185 --> 01:12:45,186 [clatter] 820 01:12:54,631 --> 01:12:55,849 You think that'll hold him? 821 01:13:00,071 --> 01:13:01,071 Let's work quick. 822 01:13:07,295 --> 01:13:09,123 - Are you two okay? - [Kate] What was that? 823 01:13:09,210 --> 01:13:11,517 - What's wrong with him? - [Sister Irene] He's... sick. 824 01:13:11,604 --> 01:13:14,085 We're going to help him, but we need your help. 825 01:13:14,172 --> 01:13:16,012 [Sister Debra] He was headed in that direction. 826 01:13:16,827 --> 01:13:17,827 What's in there? 827 01:13:19,090 --> 01:13:20,091 That's the chapel. 828 01:13:25,009 --> 01:13:26,706 [Kate] What are you looking for? 829 01:13:26,793 --> 01:13:28,229 It's an ancient relic 830 01:13:28,316 --> 01:13:31,450 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 831 01:13:31,537 --> 01:13:34,148 - Ring any bells? - [Kate] I'm just a teacher. 832 01:13:34,235 --> 01:13:36,107 No one's even allowed in here. 833 01:13:36,194 --> 01:13:39,110 Redar would have left some way for the descendants to find it. 834 01:13:43,593 --> 01:13:44,811 What are you looking at? 835 01:13:53,080 --> 01:13:54,080 [Sophie] The goat. 836 01:13:55,692 --> 01:13:56,867 It's the devil. 837 01:13:58,825 --> 01:14:01,349 It's just a game the kids play. 838 01:14:01,437 --> 01:14:02,916 What kind of game? 839 01:14:03,003 --> 01:14:04,788 [Sophie] The sun shines through the window, 840 01:14:04,875 --> 01:14:06,616 and it makes the goat's eyes glow red. 841 01:14:09,749 --> 01:14:12,143 It's the devil. It watches you. 842 01:14:14,798 --> 01:14:16,756 [deep rumbling] 843 01:14:29,943 --> 01:14:30,988 Just there. 844 01:14:45,306 --> 01:14:47,047 [Sister Debra] Anything? 845 01:14:47,134 --> 01:14:48,962 No, not yet. 846 01:14:52,357 --> 01:14:54,011 You're a little high. Can you go lower? 847 01:14:56,927 --> 01:14:59,059 Wait. Wait, wait! 848 01:14:59,146 --> 01:15:00,539 Go back up slowly. 849 01:15:05,022 --> 01:15:06,022 Stop! 850 01:15:11,158 --> 01:15:12,158 That's it. 851 01:15:14,379 --> 01:15:15,379 [gasps] 852 01:15:27,348 --> 01:15:28,785 [coughing] 853 01:15:34,965 --> 01:15:35,965 We got it. 854 01:15:37,097 --> 01:15:38,185 We got it! 855 01:15:41,972 --> 01:15:43,147 [Sister Irene grunting] 856 01:15:44,148 --> 01:15:45,410 [breathing heavily] 857 01:15:46,411 --> 01:15:47,411 [metal clangs] 858 01:15:53,200 --> 01:15:54,506 [bird squawks] 859 01:16:04,734 --> 01:16:05,734 [both grunting] 860 01:16:15,266 --> 01:16:16,266 Sophie? 861 01:16:29,367 --> 01:16:31,282 [digging continuing] 862 01:16:42,815 --> 01:16:44,556 [Kate] Sophie? 863 01:16:44,643 --> 01:16:45,905 [breathing heavily] 864 01:16:47,298 --> 01:16:49,474 [rhythmic thudding] 865 01:16:51,737 --> 01:16:53,609 [creaking] 866 01:16:57,351 --> 01:16:59,310 [thudding, creaking] 867 01:17:05,403 --> 01:17:08,014 [whispers] Celeste, did you hear that? 868 01:17:13,106 --> 01:17:14,586 There's someone upstairs. 869 01:17:14,673 --> 01:17:15,979 [thudding, creaking] 870 01:17:18,590 --> 01:17:19,590 Go take a look. 871 01:17:21,941 --> 01:17:24,161 [thudding, creaking continuing] 872 01:17:25,989 --> 01:17:27,947 [thudding] 873 01:17:44,224 --> 01:17:46,270 [thudding, creaking louder] 874 01:17:59,762 --> 01:18:01,589 [trembling breath] 875 01:18:03,940 --> 01:18:05,071 [straining] 876 01:18:08,596 --> 01:18:09,902 - [shovel clicks] - Wait. 877 01:18:09,989 --> 01:18:11,077 Wait! 878 01:18:38,583 --> 01:18:39,889 The eyes of Saint Lucy. 879 01:18:42,152 --> 01:18:43,152 [gasps] 880 01:18:44,415 --> 01:18:46,373 [door creaking] 881 01:18:49,637 --> 01:18:51,639 [breath trembling] 882 01:19:08,787 --> 01:19:10,006 [breath trembling] 883 01:19:16,055 --> 01:19:17,753 - Hi. - Who are you? 884 01:19:17,840 --> 01:19:19,450 It's okay, I'm a friend of Kate's. 885 01:19:22,366 --> 01:19:24,086 [whispers] I think there's someone upstairs. 886 01:19:43,779 --> 01:19:45,781 [deep growl] 887 01:19:48,392 --> 01:19:49,393 What the hell? 888 01:19:49,480 --> 01:19:51,395 [growls] 889 01:19:51,482 --> 01:19:52,875 [screams] 890 01:19:55,442 --> 01:19:57,357 [growling] 891 01:19:58,968 --> 01:20:00,534 [pounding] 892 01:20:02,493 --> 01:20:04,495 [pounding] 893 01:20:09,500 --> 01:20:11,328 [thrashing] 894 01:20:12,416 --> 01:20:13,460 What are you doing? 895 01:20:13,547 --> 01:20:14,461 - Who's that? - [growling] 896 01:20:14,548 --> 01:20:16,507 [pounding, roaring] 897 01:20:20,293 --> 01:20:21,686 What is that thing? 898 01:20:25,298 --> 01:20:26,473 It's the devil. 899 01:20:27,648 --> 01:20:29,172 [thudding] 900 01:20:29,259 --> 01:20:31,609 [deep growl, pounding] 901 01:20:35,526 --> 01:20:36,832 [screams] 902 01:20:37,876 --> 01:20:39,835 [all screaming] 903 01:20:42,533 --> 01:20:44,404 [shrieking] 904 01:20:54,937 --> 01:20:56,677 [distant screams] 905 01:20:56,764 --> 01:20:57,764 The girls! 906 01:21:01,291 --> 01:21:02,509 [deep growl] 907 01:21:06,165 --> 01:21:07,863 [screams] Mom! Mom! 908 01:21:10,909 --> 01:21:11,909 [grunts] 909 01:21:17,742 --> 01:21:18,742 [growls] 910 01:21:28,057 --> 01:21:29,493 [deep growl] 911 01:21:57,782 --> 01:21:59,262 [breaths trembling] 912 01:22:05,964 --> 01:22:07,313 [lightbulb rattles] 913 01:22:20,500 --> 01:22:22,938 [heavy footsteps approaching] 914 01:22:35,037 --> 01:22:37,169 [footsteps louder] 915 01:22:37,256 --> 01:22:38,823 [footsteps fade] 916 01:23:52,723 --> 01:23:54,681 [cockroaches scuttling] 917 01:24:19,358 --> 01:24:20,533 [clatter] 918 01:24:21,230 --> 01:24:23,580 [panting] 919 01:24:23,667 --> 01:24:24,929 What's she doing? 920 01:24:27,410 --> 01:24:28,759 [whispers] It's Madame Laurent. 921 01:24:28,846 --> 01:24:30,630 What? 922 01:24:30,717 --> 01:24:33,024 She's standing in her room. 923 01:24:33,111 --> 01:24:34,765 [screams] 924 01:24:36,071 --> 01:24:38,073 [all screaming] 925 01:24:40,858 --> 01:24:42,555 No! No! 926 01:24:52,130 --> 01:24:53,349 [screaming] 927 01:24:54,350 --> 01:24:55,481 [all screaming] 928 01:24:56,700 --> 01:24:57,700 [growling] 929 01:25:01,835 --> 01:25:02,835 [panting] 930 01:25:13,760 --> 01:25:15,719 [footsteps approaching] 931 01:25:27,122 --> 01:25:28,122 Sophie? 932 01:25:31,865 --> 01:25:34,868 Sophie, it's me, Maurice. 933 01:25:37,741 --> 01:25:40,222 Don't be afraid. I'm your friend. 934 01:25:50,057 --> 01:25:52,843 Sophie! [screams] Sophie! 935 01:26:01,417 --> 01:26:03,114 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 936 01:26:12,297 --> 01:26:16,171 I would never hurt you. 937 01:26:17,215 --> 01:26:19,435 Remember, Captain? 938 01:26:36,887 --> 01:26:38,932 - [roars] - [screaming] 939 01:26:42,066 --> 01:26:45,287 [roars] 940 01:26:48,420 --> 01:26:49,856 [Sophie screaming] 941 01:26:52,946 --> 01:26:53,860 The eyes. 942 01:26:53,947 --> 01:26:55,035 [whimpering] 943 01:26:55,122 --> 01:26:56,122 [dramatic music playing] 944 01:27:23,760 --> 01:27:24,935 [gasping] 945 01:27:47,958 --> 01:27:50,003 [floorboards creaking] 946 01:27:52,049 --> 01:27:53,355 [screams] 947 01:27:56,836 --> 01:27:58,490 [creaking] 948 01:28:00,623 --> 01:28:02,102 [screams] 949 01:28:06,063 --> 01:28:07,717 [breathing heavily] 950 01:28:09,196 --> 01:28:10,197 [screaming] 951 01:28:14,593 --> 01:28:15,593 [whimpering] 952 01:28:27,693 --> 01:28:28,955 [screaming] 953 01:28:29,042 --> 01:28:30,042 [growls] 954 01:28:33,351 --> 01:28:34,351 [screaming] 955 01:28:36,354 --> 01:28:39,270 [screaming] 956 01:28:43,796 --> 01:28:45,537 [Maurice yells] 957 01:28:45,624 --> 01:28:47,017 [thuds] 958 01:28:47,104 --> 01:28:49,236 [Sophie straining] 959 01:28:49,324 --> 01:28:51,151 [timbers creaking] 960 01:29:01,727 --> 01:29:03,163 [all panting] 961 01:29:21,443 --> 01:29:23,401 [screams] Sophie! 962 01:29:29,755 --> 01:29:31,278 Sophie! 963 01:29:33,411 --> 01:29:34,804 [electricity crackles] 964 01:29:45,292 --> 01:29:47,033 - Sophie! - Irene! 965 01:29:48,687 --> 01:29:49,993 Are you okay? 966 01:29:50,080 --> 01:29:51,211 I have it. 967 01:29:56,086 --> 01:29:57,130 [electricity sparks] 968 01:29:58,131 --> 01:29:59,916 [growling] 969 01:30:00,003 --> 01:30:01,004 Demon! 970 01:30:02,309 --> 01:30:03,309 [growling] 971 01:30:04,877 --> 01:30:06,009 [screams] Irene! 972 01:30:12,972 --> 01:30:13,973 Be gone! 973 01:30:16,280 --> 01:30:18,369 [roars] 974 01:30:18,456 --> 01:30:19,805 You're hurting him! 975 01:30:24,244 --> 01:30:25,594 Sister, please. 976 01:30:26,769 --> 01:30:27,813 It's killing me. 977 01:30:27,900 --> 01:30:29,989 [sobbing] 978 01:30:36,822 --> 01:30:38,563 [screams] No! 979 01:30:48,181 --> 01:30:49,574 [sobbing] No! 980 01:31:11,596 --> 01:31:13,250 [crying] 981 01:31:18,211 --> 01:31:19,386 [sobs] 982 01:31:23,826 --> 01:31:25,567 - [growls] - [screams] 983 01:31:28,787 --> 01:31:30,746 [Maurice roars] 984 01:31:31,703 --> 01:31:32,965 [screams] 985 01:31:49,460 --> 01:31:51,070 [chuckling] 986 01:31:51,157 --> 01:31:52,637 [loud crash] 987 01:31:55,510 --> 01:31:56,902 [heavy thud] 988 01:32:00,210 --> 01:32:01,864 [deep rumbling] 989 01:32:01,951 --> 01:32:02,995 Where's Sophie? 990 01:32:18,010 --> 01:32:19,010 [low growl] 991 01:32:21,187 --> 01:32:23,189 [breath exhales] 992 01:32:24,887 --> 01:32:25,887 [ominous music playing] 993 01:32:44,167 --> 01:32:45,168 Stay close. 994 01:32:47,953 --> 01:32:48,998 [lightbulb rattles] 995 01:33:04,143 --> 01:33:05,754 [thuds] 996 01:33:06,842 --> 01:33:09,671 [footsteps running] 997 01:33:11,542 --> 01:33:13,544 [low growl] 998 01:33:14,937 --> 01:33:16,765 [cracking] 999 01:33:17,722 --> 01:33:19,115 [all screaming] 1000 01:33:19,202 --> 01:33:20,202 [growls] 1001 01:33:25,817 --> 01:33:26,992 Up, up! 1002 01:33:28,690 --> 01:33:30,605 - [growling] - Go, go! 1003 01:33:31,867 --> 01:33:33,433 The doors! The doors! 1004 01:33:35,697 --> 01:33:37,655 - [pounding] - [screaming] 1005 01:33:39,178 --> 01:33:40,963 Save me, oh God, by thy name. 1006 01:33:42,660 --> 01:33:44,183 [gasps] No! 1007 01:33:46,142 --> 01:33:47,142 [straining] 1008 01:34:03,638 --> 01:34:05,640 [screaming] 1009 01:34:10,079 --> 01:34:11,079 [groans] 1010 01:34:17,956 --> 01:34:19,915 - [thudding] - Get that plank! 1011 01:34:25,355 --> 01:34:27,052 [straining, panting] 1012 01:34:31,404 --> 01:34:32,579 [thudding] 1013 01:34:32,667 --> 01:34:34,190 [all screaming] 1014 01:34:37,933 --> 01:34:40,675 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1015 01:34:40,762 --> 01:34:41,806 [screaming] 1016 01:34:41,893 --> 01:34:43,939 [deep growl] 1017 01:34:53,209 --> 01:34:55,037 - [thud] - Stay behind me. 1018 01:34:57,909 --> 01:34:59,432 [screaming] 1019 01:35:01,565 --> 01:35:02,653 - [wind howling] - [gasping] 1020 01:35:02,740 --> 01:35:04,699 [low growl] 1021 01:35:06,788 --> 01:35:08,050 [shrieks] 1022 01:35:11,270 --> 01:35:12,271 [yells] 1023 01:35:12,358 --> 01:35:15,666 [screaming] 1024 01:35:19,061 --> 01:35:20,932 [trembling scream] 1025 01:35:23,108 --> 01:35:24,108 No! 1026 01:35:25,197 --> 01:35:28,070 [screaming] 1027 01:35:33,728 --> 01:35:35,642 [screaming stops] 1028 01:35:35,730 --> 01:35:37,427 [mother] I will always be with you. 1029 01:35:44,129 --> 01:35:45,261 Look at me. 1030 01:36:05,803 --> 01:36:07,805 [both gasping] 1031 01:36:12,505 --> 01:36:14,246 Are you okay? 1032 01:36:14,333 --> 01:36:16,466 - Yes. - That was a miracle. 1033 01:36:23,778 --> 01:36:24,779 The wine. 1034 01:36:27,042 --> 01:36:30,001 - [demon roars] - [screams] 1035 01:36:30,088 --> 01:36:32,787 Sophie! Sophie! 1036 01:36:33,570 --> 01:36:34,701 [roars] 1037 01:36:41,404 --> 01:36:45,364 - Irene! - No. No, Maurice, no! 1038 01:36:46,626 --> 01:36:48,715 - [screams] - [roars] 1039 01:36:48,803 --> 01:36:49,803 No! 1040 01:36:52,067 --> 01:36:54,852 [Sophie] Maurice, no! No! 1041 01:36:56,462 --> 01:36:57,942 Help me! 1042 01:36:58,029 --> 01:37:00,902 - [Sister Debra] Stop! - [roaring] 1043 01:37:00,989 --> 01:37:02,033 Sister. 1044 01:37:03,556 --> 01:37:04,775 Pray with me. 1045 01:37:04,862 --> 01:37:07,560 - [demon roaring] - [wind howling] 1046 01:37:12,914 --> 01:37:14,829 [cacophony fades] 1047 01:37:14,916 --> 01:37:17,527 [both] This is the cup of my blood. 1048 01:37:17,614 --> 01:37:19,014 [librarian] When Lucy was murdered, 1049 01:37:19,050 --> 01:37:20,747 her family escaped. 1050 01:37:20,835 --> 01:37:23,881 They were hunted, scattered across the globe. 1051 01:37:23,968 --> 01:37:27,406 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1052 01:37:27,493 --> 01:37:29,626 That will be shed for you and for all 1053 01:37:29,713 --> 01:37:32,934 so that your sins may be forgiven. 1054 01:37:33,021 --> 01:37:34,433 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1055 01:37:34,457 --> 01:37:35,806 but I do. 1056 01:37:35,893 --> 01:37:38,069 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1057 01:37:38,156 --> 01:37:39,941 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1058 01:37:40,028 --> 01:37:42,857 [both] Do this in memory of me. 1059 01:37:42,944 --> 01:37:44,946 [librarian] These victims must be her descendants. 1060 01:37:47,905 --> 01:37:49,124 You have my eyes. 1061 01:37:56,131 --> 01:37:57,610 [both echoing] Amen. 1062 01:38:01,310 --> 01:38:03,268 [roaring] 1063 01:38:08,447 --> 01:38:10,406 [agonized cry] 1064 01:38:17,500 --> 01:38:19,458 [girls sobbing] 1065 01:38:38,303 --> 01:38:39,522 [faint, echoing scream] 1066 01:38:47,573 --> 01:38:49,793 [screams] 1067 01:39:04,199 --> 01:39:05,199 [gentle music playing] 1068 01:39:21,477 --> 01:39:23,479 [gasping] 1069 01:39:31,835 --> 01:39:33,141 [whispering] Sister... 1070 01:39:36,492 --> 01:39:37,972 you saved me. 1071 01:39:50,419 --> 01:39:51,419 [breath trembling] 1072 01:41:00,141 --> 01:41:01,142 Maurice. 1073 01:41:22,946 --> 01:41:24,817 I'm sorry. 1074 01:41:24,904 --> 01:41:28,169 - I'm so sorry. - [Sophie] It's okay. 1075 01:41:30,867 --> 01:41:31,867 I'm sorry. 1076 01:41:38,657 --> 01:41:42,139 ["Romance" playing] 1077 01:42:24,181 --> 01:42:26,140 [faint children's laughter] 1078 01:42:30,970 --> 01:42:31,970 [eerie music playing] 1079 01:43:27,505 --> 01:43:28,505 [scream] 1080 01:43:54,315 --> 01:43:55,707 [children's laughter] 1081 01:44:25,781 --> 01:44:27,739 [phone ringing] 1082 01:44:29,611 --> 01:44:31,743 - [phone clicks] - [woman] Mr. Warren? 1083 01:44:31,830 --> 01:44:32,918 Mr. Warren? 1084 01:44:33,963 --> 01:44:35,181 It's Father Gordon. 1085 01:44:36,835 --> 01:44:38,315 He says it's an emergency. 1086 01:44:45,453 --> 01:44:46,541 Yes, Father. 1087 01:44:47,846 --> 01:44:48,846 How can we help? 1088 01:44:57,552 --> 01:44:58,814 [ominous music playing]