1 00:01:25,760 --> 00:01:27,591 Please, come in. 2 00:01:30,680 --> 00:01:32,671 Can I offer you something to drink? 3 00:01:34,160 --> 00:01:37,357 Which newspaper did you say you work for? 4 00:02:53,200 --> 00:02:54,997 Excuse me? 5 00:02:56,960 --> 00:02:58,757 Is everything ok? 6 00:03:01,040 --> 00:03:04,510 He's dead. Presidential suite. 7 00:03:20,160 --> 00:03:24,631 THE COLLINI CASE 8 00:03:56,920 --> 00:03:58,911 Counsellor Caspar Leinen, good afternoon. 9 00:03:59,680 --> 00:04:02,592 I'm Judge Koehler, we spoke on the phone. This is State Prosecutor Reimers. 10 00:04:02,760 --> 00:04:04,876 State prosecutor... - Good afternoon. 11 00:04:07,680 --> 00:04:09,671 Leinen, good afternoon. 12 00:04:13,720 --> 00:04:14,391 So... 13 00:04:14,640 --> 00:04:22,115 The defendant is Fabrizio Collini, born in 1934 in Montecatini near Pisa. Italian citizen. 14 00:04:22,280 --> 00:04:26,432 He speaks German reasonably well and has lived in the Stuttgart area for over 30 years. 15 00:04:26,680 --> 00:04:27,749 Not married. 16 00:04:27,920 --> 00:04:33,438 He stands accused of killing Jean-Baptiste Meyer in the presidential suite... 17 00:04:33,680 --> 00:04:37,389 ...of the Hotel Circle with three shots to the head. 18 00:04:37,640 --> 00:04:41,758 Would you like to speak with your client before we begin? 19 00:04:41,920 --> 00:04:42,955 Of course. 20 00:04:43,600 --> 00:04:44,999 Alright then... 21 00:04:47,080 --> 00:04:49,230 And you'll both wait here? 22 00:04:49,400 --> 00:04:50,992 We will. 23 00:04:52,280 --> 00:04:53,918 See you in a minute. 24 00:05:07,680 --> 00:05:08,795 Aha... 25 00:05:48,720 --> 00:05:51,029 Hello, my name's Leinen. I'm your attorney. 26 00:06:00,000 --> 00:06:01,991 Should I inform anyone you're here? 27 00:06:09,000 --> 00:06:11,594 Have you given a statement to the police? 28 00:06:14,400 --> 00:06:15,276 Good... 29 00:06:15,960 --> 00:06:19,430 You should refrain from making a statement until I see what evidence they have against you. 30 00:06:27,760 --> 00:06:31,036 Alright, then let's get started, ok? 31 00:06:35,880 --> 00:06:38,110 The defendant has not given a statement... 32 00:06:38,280 --> 00:06:42,398 ...but the physical evidence against him is compelling: fingerprints on murder weapon... 33 00:06:42,640 --> 00:06:47,156 ...blood on his clothing and shoes, powder burns on his hands... 34 00:06:47,320 --> 00:06:49,276 ...as well as testimony from witnesses. 35 00:06:49,440 --> 00:06:54,116 Mr. Collini, do you understand the charges against you? 36 00:06:55,800 --> 00:06:56,994 Mr. Collini? 37 00:06:59,200 --> 00:07:01,919 The defendant does not wish to speak at this time. 38 00:07:02,720 --> 00:07:05,757 Mr. Collini, I'm holding you for trial. 39 00:07:09,440 --> 00:07:11,635 Gentlemen, any more business? 40 00:07:12,000 --> 00:07:14,514 I'd like to file a motion for discovery. - Noted. 41 00:07:14,720 --> 00:07:18,599 And I file to be assigned to the accused as his public defender. 42 00:07:20,080 --> 00:07:21,832 Does the State object? 43 00:07:24,160 --> 00:07:28,790 I hereby appoint Caspar Leinen as public defender to Fabrizio Collini. 44 00:07:28,960 --> 00:07:30,234 That's all. 45 00:07:44,280 --> 00:07:46,271 Alright, then... 46 00:07:48,040 --> 00:07:50,031 Thank you, gentlemen. 47 00:07:54,120 --> 00:07:56,111 Mr. Leinen... 48 00:07:57,720 --> 00:07:59,995 How long is it since you passed the bar? 49 00:08:01,200 --> 00:08:02,952 About three months. 50 00:08:03,440 --> 00:08:06,000 Do me a favor and look around the room... 51 00:08:07,400 --> 00:08:09,789 Do you see an audience? 52 00:08:14,440 --> 00:08:15,190 No. 53 00:08:15,360 --> 00:08:18,238 So why are you wearing your robes? 54 00:08:31,200 --> 00:08:33,668 You wore your robes to the arraignment? 55 00:08:33,840 --> 00:08:35,637 Are you losing it, or what? 56 00:08:37,240 --> 00:08:39,231 Hey, look. 57 00:08:40,120 --> 00:08:42,111 I thought he quit. 58 00:08:43,040 --> 00:08:46,237 You know he sailed across the Atlantic after his wife died? 59 00:08:46,400 --> 00:08:49,870 Single-handed. He's back in the land of the living now. 60 00:08:50,000 --> 00:08:53,629 You had Mattinger, right? - Criminal law. 61 00:08:54,040 --> 00:09:00,275 I watched a trial where he cross-examined a witness for 57 days. 57 days! 62 00:09:00,440 --> 00:09:03,432 The judge and the prosecutor were really pissed! 63 00:09:03,680 --> 00:09:05,033 But he didn't believe her. 64 00:09:05,200 --> 00:09:08,510 And on day 58 she admitted that her husband hadn't blackmailed her. 65 00:09:08,840 --> 00:09:11,308 She made it up, to get revenge. 66 00:09:12,200 --> 00:09:14,270 Your murder trial sounds pretty hopeless. 67 00:09:14,440 --> 00:09:16,271 No trial is hopeless. 68 00:09:16,840 --> 00:09:18,831 Anyway, you've a big job ahead. 69 00:09:19,000 --> 00:09:21,434 You should buy new robes, so you'll look good in the papers. 70 00:09:21,680 --> 00:09:22,999 Yeah, let's not get carried away. 71 00:09:23,160 --> 00:09:25,879 What? He killed Hans Meyer. 72 00:09:26,040 --> 00:09:27,029 What? 73 00:09:27,720 --> 00:09:29,711 It was on the radio this morning. 74 00:09:30,680 --> 00:09:33,717 The owner of MMF. Meyer Machine Fabrik? 75 00:09:34,360 --> 00:09:38,035 Member of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany. 76 00:09:40,640 --> 00:09:41,993 Are you okay? 77 00:09:46,760 --> 00:09:48,318 I'll be right back. 78 00:10:02,000 --> 00:10:03,752 Caspar, come on! 79 00:10:05,960 --> 00:10:07,791 It's me again, Caspar Leinen... 80 00:10:07,960 --> 00:10:09,791 I have a question about Jean-Baptiste Meyer. 81 00:10:10,080 --> 00:10:12,150 Hey! This is our lake, you shitty Turk! 82 00:10:12,320 --> 00:10:13,833 What did you say? 83 00:10:14,280 --> 00:10:19,070 I've no idea where my grandson learned such a disgusting lack of hospitality, I'm truly sorry. 84 00:10:20,720 --> 00:10:22,995 The victim in the case... It’s not the... 85 00:10:23,120 --> 00:10:25,509 Hans Meyer, good afternoon. 86 00:10:26,520 --> 00:10:30,513 I'm sorry, Caspar. I'm Phillip. 87 00:10:40,800 --> 00:10:43,075 Radio FFM Berlin. And now, the news. 88 00:10:44,160 --> 00:10:50,349 In the investigation into the murder of MMF CEO Hans Meyer, the police are still in the dark. 89 00:10:50,600 --> 00:10:54,798 According to a statement, Johanna Meyer, the granddaughter of the deceased... 90 00:10:54,960 --> 00:10:58,635 ...will take over management of Meyer Machine Fabrik. 91 00:10:58,800 --> 00:11:01,712 In the Berlin banking scandal there is still no resolution in sight. 92 00:11:01,880 --> 00:11:05,077 It's still unclear whether the state of Berlin... 93 00:11:05,240 --> 00:11:07,800 You're still driving that old thing. 94 00:11:16,200 --> 00:11:19,112 I'm so sorry. - Thanks. 95 00:11:27,280 --> 00:11:29,953 Why would anyone murder my grandfather? 96 00:11:32,800 --> 00:11:35,234 I spoke to him on the phone. Right before it happened. 97 00:11:36,960 --> 00:11:40,794 He was moaning about how they were ruining Potsdamer Platz. 98 00:11:42,200 --> 00:11:46,990 A testament to bloodymindedness, cast in concrete, you know how he used to speak... 99 00:11:47,120 --> 00:11:49,429 I mean, bloodymindedness... Is that even a word? 100 00:11:49,680 --> 00:11:51,830 If he said it, it’s a word. 101 00:11:56,280 --> 00:11:57,679 Is your husband not here? 102 00:11:59,400 --> 00:12:01,391 He stayed in London. 103 00:12:03,640 --> 00:12:05,153 And you? 104 00:12:06,840 --> 00:12:08,990 You must be a top attorney by now. 105 00:12:11,000 --> 00:12:12,228 Not really. 106 00:12:17,400 --> 00:12:18,753 Hanna? 107 00:12:21,680 --> 00:12:23,671 I took a case as public defender. 108 00:12:24,040 --> 00:12:25,678 Okay. 109 00:12:27,080 --> 00:12:28,752 Is that a good move for you? 110 00:12:32,120 --> 00:12:34,111 I'm defending Hans's killer. 111 00:12:37,320 --> 00:12:38,150 What? 112 00:12:39,280 --> 00:12:41,271 I didn't choose the case. 113 00:12:42,320 --> 00:12:47,110 I didn't even know it was him. His passport says Jean Baptist, not Hans. 114 00:12:48,160 --> 00:12:50,390 You're not taking the case, of course. 115 00:12:51,200 --> 00:12:55,239 I already took the case. It’s not that easy to get out of it. 116 00:12:58,600 --> 00:13:00,079 But it’s a conflict of interest! 117 00:13:00,280 --> 00:13:01,679 We're not related. 118 00:13:04,120 --> 00:13:06,998 Caspar, you can't defend someone like that. 119 00:13:48,040 --> 00:13:51,953 Let's hope the last guy didn't order tomato soup. 120 00:13:52,280 --> 00:13:56,034 If he did, forget the next 10 cups. Mattinger. 121 00:13:56,400 --> 00:13:59,278 Professor... I know, I had you in... 122 00:13:59,440 --> 00:14:00,998 Criminal law. 123 00:14:01,120 --> 00:14:04,635 I like to know about my opponent, Mr Leinen. 124 00:14:07,520 --> 00:14:11,752 I'm representing the Meyer family in the civil case against Collini. 125 00:14:13,800 --> 00:14:15,279 Tomato soup... 126 00:14:17,000 --> 00:14:21,118 Congratulations. It's a fascinating case. 127 00:14:24,000 --> 00:14:28,232 I filed a motion yesterday. I want to give up the case. 128 00:14:28,800 --> 00:14:32,349 I grew up with the family, Hans Meyer was like a father to me. 129 00:14:34,040 --> 00:14:35,268 I didn't know that. 130 00:14:44,920 --> 00:14:46,911 Excellent wording. 131 00:14:48,640 --> 00:14:50,995 I take it this is your first case that made it to trial? 132 00:14:53,760 --> 00:14:58,993 You know, your next case might remind you of a tragic experience from your childhood. 133 00:14:59,240 --> 00:15:01,435 Or maybe you don't like your client's nose... 134 00:15:01,680 --> 00:15:06,151 ...or you think the drugs he sold make him the worst of the worst. 135 00:15:07,640 --> 00:15:11,952 Do you think personal opinions belong in a courtroom? 136 00:15:12,080 --> 00:15:12,876 No. 137 00:15:15,520 --> 00:15:17,511 You want to be a defense attorney... 138 00:15:19,320 --> 00:15:21,356 Then act like one. 139 00:16:20,040 --> 00:16:22,031 This is the public defender, Mr. Leinen. 140 00:16:23,920 --> 00:16:25,911 I'm representing the defendant, Collini. 141 00:16:26,440 --> 00:16:28,431 The young man is very committed. 142 00:16:29,640 --> 00:16:30,709 Well, then... 143 00:16:33,000 --> 00:16:33,955 Right... 144 00:16:35,880 --> 00:16:41,989 The victim is male, 84 years old, 5 foot 11 inches, 205 pounds. 145 00:16:57,280 --> 00:17:02,115 The nose is shattered, presumably from blunt force... 146 00:17:02,320 --> 00:17:05,312 From the left, to the head... 147 00:17:08,440 --> 00:17:11,955 These injuries were post-mortem. 148 00:17:12,240 --> 00:17:17,268 Blood and fluid leakage, signs of abrasion in both ears. 149 00:17:26,200 --> 00:17:28,873 3 projectiles, heavily deformed. 150 00:17:37,120 --> 00:17:39,350 Entry wounds clearly visible. 151 00:17:39,720 --> 00:17:40,869 I can't do it. 152 00:17:46,000 --> 00:17:50,755 Once more, where does expectandum come from? 153 00:17:57,720 --> 00:18:00,951 You try to look at it as an object, not as a person. 154 00:18:01,440 --> 00:18:04,000 But you don't always succeed. 155 00:18:05,640 --> 00:18:07,153 Expecta re... 156 00:18:08,320 --> 00:18:09,912 To expect! 157 00:18:12,280 --> 00:18:14,919 Expecto, expectas... 158 00:18:15,040 --> 00:18:19,591 Expectat, expectamus, expectatis, expectant. 159 00:18:23,440 --> 00:18:25,431 Liver, 2 pounds, 13 ounces. 160 00:18:29,040 --> 00:18:31,031 Right lung, 1 pound, 12 ounces. 161 00:18:35,040 --> 00:18:36,951 Left, 1 pound, 6 ounces. 162 00:18:40,040 --> 00:18:42,031 Professor, we're leaving. 163 00:18:42,400 --> 00:18:43,674 Thank you. 164 00:18:46,440 --> 00:18:48,431 Heart, 1 pound, 1 ounce... 165 00:18:54,240 --> 00:18:55,309 That's it. 166 00:18:58,200 --> 00:19:02,273 The first shot, front, center... He was probably kneeling. 167 00:19:03,040 --> 00:19:06,589 The other 2 through the left side of his face... 168 00:19:06,760 --> 00:19:08,990 ...he was already lying on the ground. 169 00:19:13,960 --> 00:19:18,317 No defensive wounds. The victim must have been caught unawares. 170 00:19:18,640 --> 00:19:21,996 Since the defendant refuses to make a statement, we must assume it was intentional. 171 00:19:22,160 --> 00:19:23,991 Certainly premeditated. 172 00:19:24,600 --> 00:19:27,592 Mr. Leinen, this all leads to a charge of first-degree murder. 173 00:19:28,680 --> 00:19:29,715 Good night. 174 00:19:42,880 --> 00:19:47,829 BERLIN - MOABIT STATE PRISON 175 00:21:18,440 --> 00:21:20,431 You'll probably be charged with murder. 176 00:21:22,280 --> 00:21:24,669 You could get life. 177 00:21:35,000 --> 00:21:39,357 If a crime has some emotional motivation, it can make a big difference in court. 178 00:21:43,040 --> 00:21:48,114 Imagine you have a shop, and a boy steals an apple, then you're angry. 179 00:21:50,640 --> 00:21:56,397 But if the kid tells you he hasn't eaten in two days, you're not so mad, you know? 180 00:22:01,800 --> 00:22:03,597 Why did you do it? 181 00:23:01,880 --> 00:23:05,998 MOTIVE? 182 00:23:10,800 --> 00:23:14,634 Investigators have so far been unable to establish a direct connection... 183 00:23:14,800 --> 00:23:16,916 ...between Fabrizio Collini and his victim... 184 00:23:17,040 --> 00:23:21,989 The funeral of the Federal Cross of Merit holder Hans Meyer will be held today... 185 00:23:47,720 --> 00:23:49,039 Caspar! 186 00:23:50,160 --> 00:23:51,513 Caspar! 187 00:23:56,520 --> 00:23:58,511 How long has it been? 188 00:23:59,000 --> 00:24:00,877 Must be 10 years. 189 00:24:01,000 --> 00:24:02,877 Since the accident, right? 190 00:24:03,680 --> 00:24:05,671 And now old Mr. Meyer. 191 00:24:07,080 --> 00:24:08,718 It's like a curse. 192 00:24:11,840 --> 00:24:13,831 Give me your jacket, I'll iron it for you. 193 00:24:36,640 --> 00:24:39,074 It's not a museum, off you go! 194 00:24:58,640 --> 00:25:00,835 There you go, good as new! 195 00:25:02,760 --> 00:25:05,877 Johanna, you have to eat something. 196 00:25:14,120 --> 00:25:16,111 You didn't tell her. 197 00:25:17,200 --> 00:25:19,998 If you had, she would have thrown that food in your face. 198 00:25:31,000 --> 00:25:32,353 How can you do it? 199 00:25:32,960 --> 00:25:34,996 After everything Grandpa did for you. 200 00:25:35,120 --> 00:25:36,872 I'm an attorney. 201 00:25:38,160 --> 00:25:41,835 If I was a doctor, I'd have to save a serial killer. 202 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 Sure. 203 00:25:45,840 --> 00:25:48,832 Do you think it might have something to do with the MMF? 204 00:25:51,000 --> 00:25:52,115 Who can I ask? 205 00:25:52,280 --> 00:25:54,191 You want me to help you now? 206 00:25:54,360 --> 00:26:00,037 Maybe there's a connection to organized crime. Did Hans ever talk about blackmail attempts? 207 00:26:00,200 --> 00:26:04,398 He would never have taken his firm into grey areas. And you know that. 208 00:26:04,640 --> 00:26:08,428 Not even insider trading? Some kind of dodgy dealing? 209 00:26:23,640 --> 00:26:28,270 I'd like to thank you all very much for coming and for your sympathy. 210 00:26:30,400 --> 00:26:35,838 Most of you knew Hans Meyer as an entrepreneur and a friend... 211 00:26:37,040 --> 00:26:41,591 ...but I would like to say a few words about my grandfather. 212 00:26:43,120 --> 00:26:47,113 As many of you know, our family wasn't very big... 213 00:26:48,800 --> 00:26:53,271 And when my parents and my brother were taken from us far too young... 214 00:26:54,160 --> 00:26:57,118 ...he was the only person I had. 215 00:27:01,000 --> 00:27:03,719 I'll miss my grandfather very much. 216 00:27:08,320 --> 00:27:15,351 His openness, his patience, his almost childlike enthusiasm for old cars... 217 00:27:15,920 --> 00:27:20,630 ...and the words he would create, which he always insisted... 218 00:27:20,800 --> 00:27:22,995 ...were to be found in the dictionary. 219 00:27:25,680 --> 00:27:29,514 And there was another side to him that not everyone knew... 220 00:27:30,000 --> 00:27:34,039 He could love without expecting anything in return. 221 00:27:39,400 --> 00:27:42,676 And anyone he took to his heart... 222 00:27:47,840 --> 00:27:51,389 ...was overwhelmed with love and generosity. 223 00:28:17,080 --> 00:28:18,513 Guess who! 224 00:28:19,640 --> 00:28:23,633 With those rough hands, you could only be Franz the gardener. 225 00:28:24,840 --> 00:28:26,239 When did you get back? 226 00:28:26,400 --> 00:28:28,356 Stop it! Get off me! 227 00:28:33,600 --> 00:28:35,033 And who's that? 228 00:28:35,200 --> 00:28:37,111 That's Caspar. 229 00:28:37,280 --> 00:28:41,353 Aha! So you're the hungry caterpillar who's moved in and is eating all our food? 230 00:28:43,680 --> 00:28:48,993 And you're the older sister who's studying art history... 231 00:28:49,160 --> 00:28:52,869 ...at the "oh my god" academy in England. 232 00:29:00,800 --> 00:29:03,997 Oh, no, no, no! Are you crazy? 233 00:30:14,680 --> 00:30:16,989 What are you doing here, Bernhard? 234 00:30:17,160 --> 00:30:18,957 Hello, Caspar. 235 00:30:19,040 --> 00:30:22,112 I thought I should at least come to the funeral... 236 00:30:25,200 --> 00:30:28,988 I wrote you a letter after I heard he was dead. 237 00:30:30,320 --> 00:30:33,232 I wish I had met him. 238 00:30:33,880 --> 00:30:38,032 So you could throw tomatoes at him and call him a capitalist pig? 239 00:30:41,680 --> 00:30:44,911 To thank him for everything he did for my son. 240 00:30:47,960 --> 00:30:51,350 I talked to your mother a couple of weeks ago. 241 00:30:51,600 --> 00:30:54,353 She's doing fine in Antalya, she's enjoying her retirement... 242 00:30:54,600 --> 00:30:55,669 I know. 243 00:30:58,360 --> 00:31:00,351 I've only got a few more years myself. 244 00:31:00,600 --> 00:31:02,955 Although, I enjoy working in the bookstore. 245 00:31:03,080 --> 00:31:05,799 I'd like to keep working, you know? 246 00:31:06,080 --> 00:31:10,870 What are you up to, Bernhard? This father-son thing? 247 00:31:12,880 --> 00:31:16,156 We tried all that before, it didn't work, you have to see that? 248 00:31:17,040 --> 00:31:18,598 We don't even know each other. 249 00:31:22,680 --> 00:31:23,829 Yes... 250 00:31:25,920 --> 00:31:27,069 Okay. 251 00:31:28,200 --> 00:31:29,872 Take care, boy. 252 00:31:31,600 --> 00:31:32,715 Bye. 253 00:32:04,000 --> 00:32:08,630 I often wonder what would have happened if Philipp hadn't died. 254 00:32:19,280 --> 00:32:22,272 Maybe it would have only lasted that one summer anyway. 255 00:32:32,800 --> 00:32:36,429 I'd have gone back to London, you were going to start university... 256 00:32:38,120 --> 00:32:40,873 Maybe I'd have applied to universities in London. 257 00:32:52,640 --> 00:32:54,915 Maybe we'll do better this time? 258 00:33:44,400 --> 00:33:45,913 Where were you? 259 00:33:46,400 --> 00:33:47,879 I couldn't find a parking space. 260 00:33:48,040 --> 00:33:51,510 You caught the trial of the century and you're looking for a parking space. 261 00:33:51,720 --> 00:33:54,632 I'm not saying you should take the bus, but couldn't you have called a cab? 262 00:34:06,520 --> 00:34:09,273 Unfortunately, we can't make a statement at this time. 263 00:34:09,440 --> 00:34:11,237 Maybe later... 264 00:34:57,840 --> 00:35:04,109 ...it is the prosecution's contention that Fabrizio Collini committed this crime... 265 00:35:04,280 --> 00:35:10,355 ...brutally, in cold blood, with full premeditation. 266 00:35:12,200 --> 00:35:16,398 At the same time, we know nothing about the defendant's motive... 267 00:35:16,640 --> 00:35:23,637 We don't know enough to say whether the defendant planned and committed... 268 00:35:24,040 --> 00:35:24,995 Please stand! 269 00:35:25,120 --> 00:35:26,872 ...the crime alone. 270 00:35:27,520 --> 00:35:31,433 Today, however, only Fabrizio Collini is standing trial... 271 00:35:32,280 --> 00:35:36,193 ...and I am convinced that you will agree with the State... 272 00:35:36,360 --> 00:35:40,876 ...when we characterize this crime as murder... 273 00:35:41,000 --> 00:35:44,037 ...and demand the maximum penalty. 274 00:35:48,320 --> 00:35:51,392 Counsel for the defense, would your client like to make a statement? 275 00:35:53,960 --> 00:35:55,029 Counsellor? 276 00:35:55,600 --> 00:35:56,350 Yes? 277 00:35:56,600 --> 00:35:58,636 Does your client want to speak? 278 00:35:58,960 --> 00:35:59,915 My client doesn't... 279 00:36:00,040 --> 00:36:02,270 Would you please speak into the microphone in front of you? 280 00:36:09,880 --> 00:36:12,314 My client doesn't wish to make a statement. 281 00:36:17,000 --> 00:36:22,996 In addition to the defendant's DNA, we only found minor traces of one other person... 282 00:36:23,120 --> 00:36:25,350 ...on the victim's clothing. 283 00:36:25,600 --> 00:36:28,910 The second DNA is from his long-time housekeeper. 284 00:36:29,520 --> 00:36:33,308 The defendant's shoes had remnants of brain matter... 285 00:36:34,360 --> 00:36:36,510 ...and even particles of bone. 286 00:36:36,720 --> 00:36:39,075 What did the forensic reports say about those? 287 00:36:40,160 --> 00:36:43,072 They belonged to Hans Meyer as well. 288 00:36:44,240 --> 00:36:46,276 I asked if he was alright. 289 00:36:47,240 --> 00:36:49,071 He was very quiet. 290 00:36:50,760 --> 00:36:53,274 He had some blood splattered on his forehead here... 291 00:36:55,880 --> 00:36:58,030 Then he said, "He's dead." 292 00:36:58,760 --> 00:37:04,710 Was Mr. Collini particularly agitated or emotional? 293 00:37:04,880 --> 00:37:05,835 No. 294 00:37:07,200 --> 00:37:10,715 He was kind of vacant... 295 00:37:11,880 --> 00:37:15,111 I don't know if I should say this here, but... 296 00:37:17,240 --> 00:37:20,630 I wouldn't have been surprised if he had ordered an espresso. 297 00:37:21,960 --> 00:37:24,838 The left eye was destroyed and hanging out of its socket... 298 00:37:25,240 --> 00:37:27,117 Cheekbone and nose were destroyed. 299 00:37:27,280 --> 00:37:29,510 In layman's terms... 300 00:37:29,720 --> 00:37:32,678 Is it easy to break someone's cheekbone? 301 00:37:33,920 --> 00:37:38,038 The skull is very solid. I assume that... 302 00:37:46,040 --> 00:37:50,192 I assume that the perpetrator kicked Hans Meyer with full force several times... 303 00:37:50,360 --> 00:37:51,998 ...in the face. 304 00:37:54,120 --> 00:37:56,111 Mattinger is very good at his job. 305 00:37:58,600 --> 00:38:01,068 If it goes on like this, you'll die in prison. 306 00:38:09,520 --> 00:38:11,590 Now you listen to me, Mr. Collini. 307 00:38:13,080 --> 00:38:15,913 Do you know how much Hans Meyer meant to me? 308 00:38:16,640 --> 00:38:19,632 The man you shot in the head three times... 309 00:38:19,880 --> 00:38:22,872 ...and then stamped on his head until your shoe broke. 310 00:38:24,840 --> 00:38:29,516 He was the only one who had time for me because my mother had to work all the time... 311 00:38:29,720 --> 00:38:32,188 ...and my father left when I was 2. 312 00:38:40,800 --> 00:38:42,153 You know what? 313 00:38:43,640 --> 00:38:45,631 I don't care anymore... 314 00:38:46,760 --> 00:38:48,990 From now on, it's all by the book. 315 00:38:50,000 --> 00:38:51,115 See you in court. 316 00:38:52,200 --> 00:38:53,872 Is he still alive? 317 00:38:58,120 --> 00:38:59,075 Who? 318 00:38:59,960 --> 00:39:02,713 Your father, is he still alive? 319 00:39:04,760 --> 00:39:06,751 Yes. He lives in Frankfurt. 320 00:39:09,440 --> 00:39:11,874 Do you see each other often? 321 00:39:16,840 --> 00:39:19,798 You should see him more. 322 00:39:21,080 --> 00:39:24,390 He won't be there forever. 323 00:39:49,920 --> 00:39:51,911 Why did you kill him? 324 00:39:55,520 --> 00:40:00,594 I don't want to cause you any trouble, Counsellor. 325 00:40:30,320 --> 00:40:31,435 Fuck! 326 00:41:06,280 --> 00:41:08,111 Can I have that pizza there? 327 00:41:08,280 --> 00:41:10,157 There's a 10 percent discount for take-away 328 00:41:10,320 --> 00:41:13,596 Delivery, please. Brehmstralie 3, the name is Leinen. 329 00:41:13,840 --> 00:41:16,513 I can take it. It's on my way anyway. 330 00:41:24,040 --> 00:41:25,758 So, you can take me with you. 331 00:41:25,920 --> 00:41:28,878 That's not possible. Insurance. 332 00:41:29,000 --> 00:41:30,228 You don't need to worry. 333 00:41:30,400 --> 00:41:32,994 As the delivery driver, you invoice the pizzeria for your time, right? 334 00:41:33,160 --> 00:41:38,439 That makes you an autonomous subcontractor so you're legally excluded from liability. 335 00:41:38,680 --> 00:41:40,033 Do you pull this trick often? 336 00:41:42,000 --> 00:41:43,991 My car broke down. 337 00:41:53,440 --> 00:41:54,429 Come on. 338 00:42:17,440 --> 00:42:20,000 What do you do when you're not delivering Pizzas? 339 00:42:20,600 --> 00:42:23,637 I'm studying. Business administration and Italian. 340 00:42:25,840 --> 00:42:27,990 Sure, business administration... I should've guessed. 341 00:42:28,760 --> 00:42:30,751 You don't look much like a lawyer either. 342 00:42:32,000 --> 00:42:32,796 Why? 343 00:42:33,520 --> 00:42:36,512 Well, a Turkish lawyer? 344 00:43:24,440 --> 00:43:26,829 I'm glad you could make it. 345 00:43:28,240 --> 00:43:30,959 I was never interested in politics or the opinion of others... 346 00:43:31,080 --> 00:43:33,913 ...unlike many of my colleagues. 347 00:43:34,040 --> 00:43:36,508 The law was always my top priority. 348 00:43:36,960 --> 00:43:39,235 I always believed in the rule of law. 349 00:43:40,720 --> 00:43:43,632 And now, after 40 years? Do you still believe in it? 350 00:43:43,800 --> 00:43:48,590 I run a law firm with 30 employees, so it's only rarely about the law... 351 00:43:48,960 --> 00:43:55,798 ...it's much more about settlements, deals and billing as many hours as possible. 352 00:43:57,720 --> 00:44:00,234 It paid for my villa on Wannsee. 353 00:44:09,520 --> 00:44:14,719 The police found a letter from Collini to Meyer in which he claimed he was a journalist. 354 00:44:15,520 --> 00:44:18,034 That's why Meyer let him into the suite in the first place. 355 00:44:18,200 --> 00:44:19,315 I know. 356 00:44:20,440 --> 00:44:22,271 I can forget manslaughter... 357 00:44:28,840 --> 00:44:31,673 I'd like to make you an offer. 358 00:44:35,360 --> 00:44:38,955 Get Collini to confess. 359 00:44:41,760 --> 00:44:43,751 Nobody wants a long trial. 360 00:44:43,920 --> 00:44:46,992 Neither the public prosecutor, nor the company... 361 00:44:47,120 --> 00:44:50,351 And I guess Johanna Meyer will also be glad when it's all over. 362 00:44:55,240 --> 00:44:56,753 Can you take the tiller? 363 00:45:03,000 --> 00:45:04,991 I've known Reimers for a long time. 364 00:45:05,320 --> 00:45:07,993 I think if Collini confesses... 365 00:45:08,160 --> 00:45:13,359 ...I can persuade him to reduce the charges. Maybe ignore the premeditation. 366 00:45:14,920 --> 00:45:17,036 Which would mean manslaughter. 367 00:45:20,120 --> 00:45:21,678 Pay attention to the wind! 368 00:45:44,160 --> 00:45:48,358 If you confess in court, you could get as little as seven years. 369 00:45:49,000 --> 00:45:52,675 With good behavior, you're out after 3 or 4 years. 370 00:46:00,080 --> 00:46:01,638 I don't care. 371 00:46:10,160 --> 00:46:14,950 Do you have any idea how much pain your silence is causing the relatives? 372 00:46:33,120 --> 00:46:36,032 How's our confession coming along, Counsellor? 373 00:46:36,200 --> 00:46:38,077 Give me a few more days. 374 00:46:39,920 --> 00:46:41,911 I have complete faith in you. 375 00:46:44,320 --> 00:46:46,117 You'll remember your promise? 376 00:46:46,880 --> 00:46:49,633 Of course, the offer still stands. 377 00:47:05,680 --> 00:47:07,716 I don't want to be alone. 378 00:47:11,240 --> 00:47:12,309 Come in. 379 00:47:19,360 --> 00:47:21,794 Mattinger said Collini had confessed? 380 00:47:24,160 --> 00:47:25,832 It's practically over. 381 00:47:49,200 --> 00:47:50,838 Good morning, ladies and gentlemen... 382 00:47:51,000 --> 00:47:52,911 ...we're reporting from the Berlin Regional Court. 383 00:47:53,040 --> 00:47:56,510 Even after the dramatic confession, details of the crime remain unclear. 384 00:47:56,720 --> 00:47:59,314 Mr. Mattinger, the case is over for you, right? 385 00:47:59,520 --> 00:48:03,399 As you know, nothing's certain, in court and on the high seas. 386 00:48:14,760 --> 00:48:17,832 The ballistics tests were difficult. 387 00:48:18,000 --> 00:48:21,993 However, the projectiles matched the murder weapon. 388 00:48:22,600 --> 00:48:24,830 Walther P38. 389 00:48:26,440 --> 00:48:31,036 This type of weapon is not typical for a perpetrator connected with organized crime... 390 00:48:31,200 --> 00:48:35,318 the weapon is quite rare and has very heavy recoil. 391 00:48:35,840 --> 00:48:38,354 The defendant refused to make a statement... 392 00:48:38,600 --> 00:48:42,195 ...so we know nothing about how he found the weapon... 393 00:48:42,360 --> 00:48:45,875 ...but we assume that he acquired it on the black market. 394 00:48:47,320 --> 00:48:53,998 The fingerprints on the grip clearly match the defendant... 395 00:49:01,280 --> 00:49:03,714 Excuse me. Do you have a second? 396 00:49:03,880 --> 00:49:04,869 Counsellor... 397 00:49:05,000 --> 00:49:08,754 I have a question about the murder weapon. You said it was rare. 398 00:49:08,920 --> 00:49:09,955 Yes, indeed. 399 00:49:10,080 --> 00:49:12,992 If I wanted to buy a gun, any gun on the black market... 400 00:49:13,320 --> 00:49:16,869 ...would I be likely to end up with a Walther P38? 401 00:49:17,000 --> 00:49:21,357 Almost impossible. I'd say you'd have to look for it specifically. 402 00:49:22,400 --> 00:49:24,436 What's your point? 403 00:49:26,680 --> 00:49:28,318 Thank you for your time. 404 00:49:37,120 --> 00:49:40,430 Hey. Today, I don't want to be alone. 405 00:49:41,720 --> 00:49:45,508 Okay. Come over. I'm expecting you. 406 00:50:13,720 --> 00:50:15,199 What are we doing here? 407 00:50:15,960 --> 00:50:17,109 Wait and see. 408 00:50:53,200 --> 00:50:54,872 Wow! 409 00:50:55,320 --> 00:50:57,038 Is it real? 410 00:50:57,200 --> 00:50:58,838 I think so. 411 00:50:59,760 --> 00:51:00,988 Can I touch it? 412 00:51:11,600 --> 00:51:12,635 Stop! 413 00:51:14,160 --> 00:51:18,358 You must never enter the library, and I'm serious! 414 00:51:19,800 --> 00:51:21,438 Never without me! 415 00:51:32,000 --> 00:51:33,115 Counsellor. 416 00:51:33,280 --> 00:51:34,508 Good morning. 417 00:51:34,720 --> 00:51:37,871 You slept well? - Excellent, why shouldn't I? 418 00:51:38,520 --> 00:51:40,033 There's no reason not to. 419 00:51:48,000 --> 00:51:50,230 I need a moment with my client, please. 420 00:51:50,400 --> 00:51:52,277 The trial is about to begin. - It'll be quick. 421 00:51:52,440 --> 00:51:56,069 What's his problem now? - The young man's very jumpy. 422 00:52:01,720 --> 00:52:03,756 I want you to take a look at this. 423 00:52:08,360 --> 00:52:11,796 Had you ever seen a weapon like this before the crime, Mr. Collini? 424 00:52:18,800 --> 00:52:20,438 Mr. Collini, please! 425 00:52:20,920 --> 00:52:25,357 Why do you torture yourself? Why don't you just tell me what happened? 426 00:52:29,080 --> 00:52:31,116 Because it doesn't make a difference. 427 00:52:31,280 --> 00:52:32,793 Counsellor, it's time! 428 00:52:32,960 --> 00:52:34,871 It does make a difference! - That's enough! 429 00:52:35,000 --> 00:52:36,718 Mr. Collini, I can help you. 430 00:52:57,080 --> 00:52:58,433 Please be seated. 431 00:53:05,880 --> 00:53:06,995 Since the defendant... 432 00:53:07,160 --> 00:53:08,991 Your honor! 433 00:53:09,600 --> 00:53:10,350 Yes? 434 00:53:10,880 --> 00:53:12,996 I would like to file for continuance for one week. 435 00:53:15,600 --> 00:53:18,910 Counsellor, this is ridiculous! 436 00:53:19,040 --> 00:53:22,237 Dr. Reimers, Professor Mattinger, Mr. Leinen... 437 00:53:22,840 --> 00:53:24,831 Please join me in my chambers. 438 00:53:25,000 --> 00:53:26,911 The trial is over for today. 439 00:53:35,320 --> 00:53:37,038 Wasted time. 440 00:53:37,360 --> 00:53:40,079 Mr. Leinen, are you out of your mind? 441 00:53:40,240 --> 00:53:41,958 I need to be sure about one thing. 442 00:53:42,080 --> 00:53:45,914 You will apologize to the judge immediately and withdraw your motion. 443 00:53:52,960 --> 00:53:56,635 Right, let's see what our young colleague has on his mind. 444 00:53:57,080 --> 00:54:02,234 Mr. Leinen, are you planning to break all the rules in your first trial? 445 00:54:05,000 --> 00:54:06,956 Did you teach him that? 446 00:54:07,080 --> 00:54:10,152 I don't think I can teach Mr. Leinen anything! 447 00:54:10,320 --> 00:54:12,675 Out with it, Counsellor. What's the purpose of this farce? 448 00:54:12,840 --> 00:54:17,231 There's new evidence regarding my client's motive and I need to investigate it. 449 00:54:17,400 --> 00:54:18,913 What new evidence? 450 00:54:26,360 --> 00:54:27,679 You have four days. 451 00:54:29,600 --> 00:54:30,715 Thank you. 452 00:55:02,440 --> 00:55:03,998 Hey! - Hey! 453 00:55:06,640 --> 00:55:09,996 Did your car break down again or have you come to ask me out? 454 00:55:10,440 --> 00:55:13,238 Do you know a place called Montecatini? 455 00:55:13,680 --> 00:55:14,999 Nope". 456 00:55:20,600 --> 00:55:21,953 Montecatini? 457 00:55:22,440 --> 00:55:24,112 It's near Pisa. 458 00:55:25,160 --> 00:55:26,798 I need an interpreter. 459 00:55:28,800 --> 00:55:30,518 I'll pay 150 Deutschmarks a day. 460 00:55:33,760 --> 00:55:35,159 Can I deliver these first? 461 00:55:37,240 --> 00:55:40,073 Federal Archive Ludwigsburg. - It's Caspar Leinen again... 462 00:55:40,240 --> 00:55:43,994 I called this morning about Jean-Baptiste Meyer. 463 00:55:44,120 --> 00:55:47,715 You're in luck. We've got quite a few hits here. 464 00:55:48,040 --> 00:55:49,189 Great! 465 00:55:49,400 --> 00:55:51,994 Could you send me a copy of the documents? 466 00:55:52,240 --> 00:55:55,118 We're talking about more than 300 pages. 467 00:55:55,280 --> 00:55:56,110 Oh! 468 00:55:56,280 --> 00:55:57,508 Per folder. 469 00:55:57,720 --> 00:55:59,597 Okay, how many folders are there? 470 00:55:59,760 --> 00:56:01,159 Five. 471 00:56:01,320 --> 00:56:03,151 You'll have to come by, Counsellor. 472 00:56:04,000 --> 00:56:06,275 Yes, thank you. I'll get back to you. 473 00:56:06,760 --> 00:56:10,594 Drive to Ludwigsburg, read 1,500 pages and Italy? 474 00:56:11,360 --> 00:56:13,954 How do you want to do all that in four days? 475 00:56:14,080 --> 00:56:15,832 We'll never get it done on our own. 476 00:56:28,760 --> 00:56:30,398 Leinen Books. 477 00:56:35,080 --> 00:56:36,911 I made the bed.. 478 00:56:37,880 --> 00:56:39,871 The toilet's around the corner. 479 00:56:40,000 --> 00:56:42,070 But... Where will you sleep? 480 00:56:42,840 --> 00:56:44,990 I've got a good sleeping bag. 481 00:56:48,000 --> 00:56:49,353 Good night. 482 00:57:02,000 --> 00:57:04,230 I'm really glad you're staying over. 483 00:57:05,880 --> 00:57:07,199 No, thank you. 484 00:57:09,080 --> 00:57:11,071 There were no hotel rooms because of the trade fair. 485 00:57:20,120 --> 00:57:24,910 So, you have to go to Ludwigsburg, and read over 1,000 pages and you only have three days. 486 00:57:25,040 --> 00:57:27,395 I'm a fast reader, I'll manage. 487 00:57:29,760 --> 00:57:31,034 Thank you. 488 00:57:36,800 --> 00:57:38,791 A little wild for you, isn't she? 489 00:57:41,000 --> 00:57:43,150 We're colleagues. That's all. 490 00:57:54,200 --> 00:57:55,394 And you? 491 00:57:59,200 --> 00:58:00,713 Your mother... 492 00:58:03,800 --> 00:58:06,633 The fact that it didn't work out for us... 493 00:58:07,040 --> 00:58:09,508 I've come to terms with that. 494 00:58:11,000 --> 00:58:12,991 But you and me... 495 00:58:39,720 --> 00:58:44,919 MONTECATINI TUSCANY - ITALY 496 00:58:50,720 --> 00:58:52,711 Didn't you say you don't speak Italian? 497 00:58:53,280 --> 00:58:54,759 I had Latin in school. 498 00:58:56,120 --> 00:58:58,998 Keep going like that and you won't need me anymore. 499 00:59:29,840 --> 00:59:34,516 Well, he only knew an Antonella Collini, but she died two months ago. 500 01:00:17,640 --> 01:00:21,952 An old woman told me that the guy who lives here knew Collini. 501 01:00:42,080 --> 01:00:43,672 I speak German. 502 01:00:46,880 --> 01:00:49,189 I represent Fabrizio Collini. 503 01:00:49,360 --> 01:00:51,191 We were told you know him. 504 01:00:51,600 --> 01:00:54,319 Fabrizio. What is it? 505 01:00:56,400 --> 01:00:58,072 He's in trouble. 506 01:00:59,080 --> 01:01:02,038 Does the name Hans Meyer ring a bell? 507 01:01:21,080 --> 01:01:23,275 Good morning. - Good morning. 508 01:01:23,440 --> 01:01:24,714 Is Johanna in? 509 01:01:25,000 --> 01:01:27,309 She's in a meeting in the lounge. 510 01:01:29,840 --> 01:01:31,592 You look terrible! 511 01:01:39,160 --> 01:01:42,391 I must ask you not to talk to anyone about this. 512 01:01:46,040 --> 01:01:49,749 There are some unpleasant details about what happened... 513 01:01:51,200 --> 01:01:53,919 ...which I would like to spare you. 514 01:01:57,240 --> 01:02:00,915 And for the good of the company, not a word to Mr. Leinen. 515 01:02:31,360 --> 01:02:34,397 You always liked that one, right? 516 01:02:34,680 --> 01:02:36,955 Hans, I should apologize... 517 01:02:39,960 --> 01:02:41,439 It's a classic. 518 01:02:42,680 --> 01:02:43,954 The shape... 519 01:02:46,000 --> 01:02:47,991 The straight lines... 520 01:02:49,360 --> 01:02:54,354 If you finish school with the grades you need, it's yours. 521 01:02:58,760 --> 01:03:00,034 I can't accept that. 522 01:03:00,200 --> 01:03:03,636 No discussion, Caspar. I never liked driving it anyway. 523 01:03:04,200 --> 01:03:06,998 It turns like a ship sailing in molasses. 524 01:03:07,760 --> 01:03:08,875 Molasses? 525 01:03:45,400 --> 01:03:47,391 I was in Montecatini. 526 01:03:51,840 --> 01:03:53,831 I know what happened. 527 01:03:55,600 --> 01:04:00,276 On 19 June, 1944. 528 01:05:20,400 --> 01:05:24,439 Here. It was outside on the ground. 529 01:05:24,960 --> 01:05:26,598 What do you want? 530 01:05:34,600 --> 01:05:35,749 Nice! 531 01:05:37,320 --> 01:05:38,309 Modern! 532 01:05:49,080 --> 01:05:51,071 The devil visits a lawyer... 533 01:05:54,160 --> 01:05:56,151 "What can I do for you?" 534 01:05:56,880 --> 01:05:58,233 ''I'm the devil.'' 535 01:05:58,600 --> 01:06:01,831 "Well, I can see that. So what can I do for you?" 536 01:06:03,520 --> 01:06:06,193 "Listen", says the devil. 537 01:06:07,840 --> 01:06:12,994 "You will be the greatest lawyer of all time, you will win every single case... 538 01:06:14,920 --> 01:06:22,998 In return you'll give me your soul, the souls of your children, your parents... 539 01:06:24,000 --> 01:06:27,436 ...and the souls of your five best friends." 540 01:06:31,080 --> 01:06:36,677 The lawyer looks at the ceiling, thinks for a moment, leans forward again and says: 541 01:06:38,680 --> 01:06:42,309 "Fine, but what's the catch?" 542 01:06:55,200 --> 01:06:56,633 Let it be, young man. 543 01:07:01,640 --> 01:07:06,236 Your new evidence, the trump card up your sleeve... 544 01:07:07,240 --> 01:07:09,629 Leave it where it is. 545 01:07:11,840 --> 01:07:16,834 The truth, or what you think is the truth, is of no use to anyone. 546 01:07:17,120 --> 01:07:19,270 It'll hurt Johanna Meyer very badly. 547 01:07:19,440 --> 01:07:20,839 Leave Johanna out of this. 548 01:07:21,000 --> 01:07:23,798 I'm offering you our deal one last time. 549 01:07:26,360 --> 01:07:31,150 Take it. Let Collini enjoy a few more beautiful summers in Italy. 550 01:07:31,680 --> 01:07:38,518 Meyer Factories are part owners of a private bank in Dusseldorf. 551 01:07:39,840 --> 01:07:42,752 It's facing an insider trading trial and they'd be happy... 552 01:07:42,920 --> 01:07:44,797 ...if you represented one of the defendants. 553 01:07:44,960 --> 01:07:50,512 Your daily rate is 2,500 Deutschmarks plus expenses. The trial will last at least 100 days. 554 01:07:51,320 --> 01:07:53,595 You're scared. 555 01:07:54,760 --> 01:07:58,878 You're scared that I won't play the role you picked out for me. 556 01:08:06,840 --> 01:08:08,432 See you in court. 557 01:08:10,360 --> 01:08:14,069 Oh, and pay attention to details like this... 558 01:08:14,240 --> 01:08:19,030 It looks shabby and harms our entire profession. 559 01:08:42,840 --> 01:08:45,308 Sorry I'm late. 560 01:08:45,520 --> 01:08:46,919 No problem. 561 01:08:47,600 --> 01:08:49,192 Let's go, I'm hungry. 562 01:08:49,360 --> 01:08:51,191 I need to tell you something. 563 01:08:53,440 --> 01:08:54,793 I know. 564 01:08:56,080 --> 01:08:58,389 They told me about Hans yesterday. 565 01:08:58,800 --> 01:09:00,791 It was so long ago. 566 01:09:01,840 --> 01:09:03,956 It doesn't help anyone to bring that all up now. 567 01:09:04,160 --> 01:09:05,718 It might help Collini. 568 01:09:05,880 --> 01:09:07,757 It's not important. 569 01:09:08,320 --> 01:09:10,311 We are all that matters now. 570 01:09:11,000 --> 01:09:13,912 I'm going to step down from the company. 571 01:09:14,040 --> 01:09:15,234 I'd like to take photos again... 572 01:09:15,400 --> 01:09:18,710 Hanna! I'm going to present the new evidence at court tomorrow. 573 01:09:19,200 --> 01:09:20,952 No, you're not. 574 01:09:22,840 --> 01:09:24,512 I saw you with Mattinger. 575 01:09:26,520 --> 01:09:28,431 Did he brief you? 576 01:09:29,680 --> 01:09:32,717 Or did you send him here to buy me? - Bullshit! 577 01:09:33,680 --> 01:09:35,591 Was it his idea to start things up with me again after all this time? 578 01:09:35,760 --> 01:09:37,318 Fuck you, Caspar! 579 01:09:38,120 --> 01:09:39,599 And what did you do? 580 01:09:40,360 --> 01:09:43,238 Do you think I didn't notice you poking around our place? 581 01:09:43,400 --> 01:09:46,756 I will defend my client as best I can. 582 01:09:47,000 --> 01:09:48,399 Don't do it! 583 01:09:50,800 --> 01:09:52,791 I'm an attorney. 584 01:09:54,000 --> 01:09:58,790 And that's thanks to one man: my grandfather, and you know it. 585 01:10:00,000 --> 01:10:05,279 And now you want to destroy his reputation? Without him you'd be working in a kebab shop! 586 01:10:56,600 --> 01:10:59,239 Calling Katrin Schwan to the stand. 587 01:11:00,600 --> 01:11:01,669 Please, take a seat. 588 01:11:04,240 --> 01:11:08,836 Please state your name, age, occupation and residence for the record. 589 01:11:09,400 --> 01:11:14,599 Katrin Schwan, historian, 45, I live in Ludwigsburg. 590 01:11:15,400 --> 01:11:16,435 Go ahead. 591 01:11:16,680 --> 01:11:18,671 Ms. Schwan, thank you for coming. 592 01:11:18,840 --> 01:11:22,515 You've been at the Federal Archive for a number of years, is that right? 593 01:11:22,720 --> 01:11:25,792 I'm the head of the research unit “Records/Appraisal." 594 01:11:25,960 --> 01:11:33,275 Can you tell us if Jean-Baptiste Meyer, born on March 12, 1916, served in World War II? 595 01:11:33,440 --> 01:11:37,752 No! Or rather yes, I can. He didn't. 596 01:11:37,960 --> 01:11:38,915 No? 597 01:11:39,240 --> 01:11:41,231 Not under that name. 598 01:11:42,280 --> 01:11:46,751 There were about 16,000 Wehrmacht personnel with the surname Meyer... 599 01:11:46,920 --> 01:11:48,797 ...with all of the different spellings. 600 01:11:49,880 --> 01:11:55,113 1,034 of them were called Hans, 408 of these spelled Meyer with -e-y... 601 01:11:55,280 --> 01:12:01,628 ...and exactly 2 of them shared the same birthday as the victim, Jean-Baptiste Meyer. 602 01:12:02,240 --> 01:12:05,312 One of them died in his mid 40's. 603 01:12:05,520 --> 01:12:07,238 A carpenter from Lychen in the Uckermark. 604 01:12:07,400 --> 01:12:10,358 He died of a gunshot to the stomach in Stalingrad. 605 01:12:10,600 --> 01:12:11,715 And the other one? 606 01:12:12,360 --> 01:12:18,071 The other Hans Meyer, the same height and date of birth as Jean-Baptiste Meyer... 607 01:12:18,240 --> 01:12:22,916 ...was stationed in Italy from 1943 to 45. 608 01:12:24,920 --> 01:12:26,353 And what was his role? 609 01:12:28,160 --> 01:12:30,151 He was an officer of the Waffen SS. 610 01:12:32,680 --> 01:12:33,715 Order, please! 611 01:12:33,880 --> 01:12:35,029 Did you know that? 612 01:12:35,200 --> 01:12:36,838 Didn't you? - No. 613 01:12:37,000 --> 01:12:38,752 Order, please. Thank you. 614 01:12:54,880 --> 01:12:58,350 I have no further questions. Thank you, Ms. Schwan. 615 01:12:59,840 --> 01:13:01,831 Would the prosecution care to cross examine? 616 01:13:02,000 --> 01:13:03,115 Gentlemen? 617 01:13:04,440 --> 01:13:05,429 Thank you. 618 01:13:07,920 --> 01:13:13,233 Your honor! The defense would like to call Mr. Claudio Lucchesi to the stand. 619 01:13:13,400 --> 01:13:17,234 One moment, please. That name is not on the witness list. 620 01:13:17,600 --> 01:13:22,230 Counsel for the defense, I must urge you to stick to the usual procedures. 621 01:13:22,400 --> 01:13:24,994 The witness has travelled up from the defendant's home village near Pisa... 622 01:13:25,120 --> 01:13:26,439 I only just found out he had arrived. 623 01:13:28,920 --> 01:13:31,912 Alright, but just this once, Mr. Leinen. 624 01:13:32,120 --> 01:13:35,237 So, calling the witness... - Claudio Lucchesi. 625 01:13:35,520 --> 01:13:38,159 ...Claudio Lucchesi to the stand. 626 01:13:38,320 --> 01:13:40,151 Mr. Claudio Lucchesi, please. 627 01:13:40,320 --> 01:13:42,038 Do we need an interpreter? 628 01:13:42,200 --> 01:13:43,918 The witness speaks German. 629 01:14:06,960 --> 01:14:12,990 For the record: What's your name, sir? When were you born? Place of residence? 630 01:14:13,400 --> 01:14:19,316 Claudio Lucchesi. Born June 9 1934 in Pisa. 631 01:14:20,600 --> 01:14:21,828 I live in Montecatini. 632 01:14:22,000 --> 01:14:23,513 What do you do for a living? 633 01:14:24,440 --> 01:14:26,908 I'm a translator for German and French. 634 01:14:28,080 --> 01:14:30,799 Mr. Lucchesi, may I first ask if you came here today voluntarily? 635 01:14:31,800 --> 01:14:33,119 Of course. 636 01:14:33,640 --> 01:14:35,631 But initially you didn't want to. 637 01:14:37,280 --> 01:14:38,156 No. 638 01:14:38,880 --> 01:14:40,279 Why not? 639 01:14:42,720 --> 01:14:44,711 You can't turn back time. 640 01:14:47,400 --> 01:14:49,755 Your father's name was Alberto Lucchesi. 641 01:14:49,960 --> 01:14:50,915 Yes. 642 01:14:52,920 --> 01:14:55,798 Could you please tell us what happened to him? 643 01:14:57,920 --> 01:15:04,996 He was sentenced to death and executed after the war. In 1945. 644 01:15:05,160 --> 01:15:07,993 Objection! I really don't see what this has to do with this trial. 645 01:15:08,920 --> 01:15:10,148 Please continue. 646 01:15:12,240 --> 01:15:16,074 He was convicted and executed immediately. In Pisa. 647 01:15:17,160 --> 01:15:19,151 What was your father accused of? 648 01:15:24,240 --> 01:15:26,913 Collaboration with the Germans. 649 01:15:30,240 --> 01:15:31,593 He was also an interpreter. 650 01:15:31,760 --> 01:15:32,909 Name? 651 01:16:15,640 --> 01:16:16,675 Please. 652 01:16:40,800 --> 01:16:42,791 You needn't be afraid of me. 653 01:16:45,000 --> 01:16:49,312 I just like to get to know all of my employees. 654 01:16:59,280 --> 01:17:00,793 What was the officer's name? 655 01:17:02,840 --> 01:17:04,831 Hans Meyer. 656 01:17:07,600 --> 01:17:10,433 Quiet! Quiet, please. 657 01:17:12,040 --> 01:17:14,508 Would the prosecution like to make a statement? 658 01:17:14,720 --> 01:17:15,277 Yes. 659 01:17:15,440 --> 01:17:21,993 The counsel for the defense is clearly trying to blacken the name of Jean-Baptiste Meyer... 660 01:17:22,160 --> 01:17:27,075 ...and distract from the fact that Mr. Meyer is the victim in this trial. 661 01:17:27,240 --> 01:17:29,708 Let's not forget that, please. 662 01:17:30,000 --> 01:17:31,672 Counsellor? 663 01:17:32,040 --> 01:17:34,998 Mr. Lucchesi, you said that your father Alberto was sentenced to death... 664 01:17:35,160 --> 01:17:39,039 ...for collaboration with the Germans, even though he was only an interpreter. 665 01:17:40,040 --> 01:17:41,712 It's hard to understand. 666 01:17:44,000 --> 01:17:50,599 On a late summer's day in 1944, at around 10 in the evening... 667 01:17:50,840 --> 01:17:54,037 ...a bomb exploded in the Cafe Trento in Pisa. 668 01:17:55,360 --> 01:17:57,920 It killed two German soldiers. 669 01:17:59,600 --> 01:18:02,068 A Partisan assassination. 670 01:18:03,800 --> 01:18:08,078 Everyone knew what the Germans‘ response would be. 671 01:18:12,760 --> 01:18:15,354 The people are protecting these partisans. 672 01:18:17,280 --> 01:18:18,633 It's obvious. 673 01:18:19,040 --> 01:18:23,318 And so, as of today, we will proceed as follows: 674 01:18:24,880 --> 01:18:31,069 For every German killed, 10 partisans will die. 675 01:18:32,280 --> 01:18:36,114 Or supporters, hostages... 676 01:18:36,640 --> 01:18:40,997 ...and anyone who even looks like he's thinking of protecting these bandits. 677 01:18:42,760 --> 01:18:44,079 Ten for one. 678 01:18:45,240 --> 01:18:47,515 It's the only way to break the resistance. 679 01:18:49,160 --> 01:18:50,309 Ten for one! 680 01:18:57,680 --> 01:19:01,912 Lucchesi, would you like to play God? 681 01:19:05,160 --> 01:19:07,515 Mr. Sturmbannführer, please no! 682 01:19:07,880 --> 01:19:09,393 Then you do it. 683 01:19:24,000 --> 01:19:27,595 What about... here! 684 01:19:32,240 --> 01:19:33,878 Montecatini. 685 01:19:41,920 --> 01:19:43,069 Yes, Sir! 686 01:19:43,960 --> 01:19:45,951 Ten for one. 687 01:19:47,840 --> 01:19:50,400 20 civilians shot dead... 688 01:19:52,160 --> 01:19:55,789 ...in retaliation for the 2 German soldiers. 689 01:21:01,240 --> 01:21:02,355 Bring them here. 690 01:21:02,600 --> 01:21:03,589 Let's go! 691 01:21:06,520 --> 01:21:07,953 Open up! 692 01:21:10,160 --> 01:21:11,434 Open up! 693 01:21:45,360 --> 01:21:46,634 Buona sera. 694 01:22:04,440 --> 01:22:05,873 Hello there... 695 01:22:43,880 --> 01:22:45,871 We don't like doing this. 696 01:22:47,680 --> 01:22:48,954 Louder! 697 01:22:52,360 --> 01:22:53,998 But we hope... 698 01:22:58,160 --> 01:23:00,276 ...that in future these partisans... 699 01:23:05,000 --> 01:23:07,514 ...will not find shelter and help. 700 01:23:18,680 --> 01:23:19,829 No children! 701 01:23:21,400 --> 01:23:23,516 Quiet! You, too! 702 01:23:38,520 --> 01:23:40,192 You idiot! 703 01:23:45,600 --> 01:23:47,158 Don't worry, my boy. 704 01:23:52,920 --> 01:23:54,194 What's your name? 705 01:23:57,960 --> 01:23:59,951 Fabrizio Collini. 706 01:24:19,320 --> 01:24:21,311 Mr. Collini? 707 01:24:23,640 --> 01:24:25,870 Would you be willing to testify? 708 01:24:37,440 --> 01:24:40,352 The defense calls Fabrizio Collini. 709 01:24:46,360 --> 01:24:49,750 Mr. Collini? Take the stand, please. 710 01:24:52,000 --> 01:24:53,752 Thank you, Mr Lucchesi. 711 01:25:16,360 --> 01:25:18,351 What happened then, Mr. Collini? 712 01:25:19,960 --> 01:25:24,511 Then he asked me about my father. 713 01:25:25,960 --> 01:25:27,632 Where's your father? 714 01:25:45,160 --> 01:25:46,195 Good... 715 01:25:47,920 --> 01:25:48,989 The father. 716 01:25:59,720 --> 01:26:03,872 But he says his father had nothing to do with it! He's not a partisan! 717 01:26:17,520 --> 01:26:19,511 Ready! 718 01:26:25,080 --> 01:26:27,071 Get over there. In a row. 719 01:26:29,720 --> 01:26:31,312 Aim! 720 01:26:32,920 --> 01:26:34,069 18... 721 01:26:34,920 --> 01:26:36,069 19... 722 01:26:37,680 --> 01:26:38,635 20. 723 01:26:41,840 --> 01:26:42,750 Fire! 724 01:26:46,920 --> 01:26:48,911 Ready! 725 01:26:50,880 --> 01:26:52,359 Aim! 726 01:26:54,000 --> 01:26:55,069 Fire! 727 01:27:20,440 --> 01:27:23,238 The court will recess for half an hour. 728 01:27:34,160 --> 01:27:35,120 Thank you. 729 01:27:35,280 --> 01:27:36,872 Thank you, goodbye. 730 01:27:37,000 --> 01:27:39,275 Come on. See you later. 731 01:27:39,440 --> 01:27:40,668 See you later. 732 01:27:42,400 --> 01:27:44,391 I'll be with you in a second. 733 01:27:47,880 --> 01:27:50,519 You know exactly what kind of person my grandfather was. 734 01:27:51,840 --> 01:27:53,796 He was following orders. 735 01:28:05,880 --> 01:28:08,599 The counsel for the civil claim has asked to make a statement. 736 01:28:08,840 --> 01:28:11,115 Go ahead, Professor Mattinger. 737 01:28:14,120 --> 01:28:20,434 The council for the defense has vividly demonstrated that in 1944... 738 01:28:20,680 --> 01:28:30,715 ...near Pisa, a 10-fold retaliation was inflicted on civilians, in response to a Partisan attack. 739 01:28:32,920 --> 01:28:35,229 By the way, this form of retaliation was not unusual... 740 01:28:35,400 --> 01:28:39,439 ...and was not only used by German forces in World War II. 741 01:28:40,080 --> 01:28:47,760 We cannot imagine the suffering of the victims and their families. 742 01:28:52,000 --> 01:28:53,149 But... 743 01:28:55,200 --> 01:28:57,919 As tragic as it is... 744 01:28:59,200 --> 01:29:03,671 ...this kind of hostage shooting was not an isolated incident. 745 01:29:05,360 --> 01:29:09,797 In certain circumstances, these punitive measures were in accordance... 746 01:29:09,960 --> 01:29:11,951 ...with international law... 747 01:29:12,080 --> 01:29:18,758 ...namely when no women and children were affected by the retaliatory action. 748 01:29:19,880 --> 01:29:22,997 No women, no children. 749 01:29:26,600 --> 01:29:27,919 Is that correct, Mr Leinen? 750 01:29:29,840 --> 01:29:31,637 In rare cases, yes. 751 01:29:35,600 --> 01:29:37,875 Things happen in war... 752 01:29:39,680 --> 01:29:43,275 ...that we cannot and do not want to imagine here. 753 01:29:45,760 --> 01:29:46,795 But... 754 01:29:47,160 --> 01:29:51,358 ...whether or not Jean-Baptiste Meyer committed a war crime... 755 01:29:52,120 --> 01:29:55,590 ...is a question for a military tribunal. 756 01:29:57,120 --> 01:30:00,795 Why didn't you file a complaint against him... 757 01:30:00,960 --> 01:30:03,997 ...instead of taking the law into your own hands? 758 01:30:04,240 --> 01:30:06,993 Wouldn't that have been the way to proceed? 759 01:30:10,160 --> 01:30:11,434 I think it would. 760 01:30:21,400 --> 01:30:22,594 However... 761 01:30:24,720 --> 01:30:32,991 Isn't it true that you and your sister filed a criminal complaint against Meyer in 1968? 762 01:30:39,080 --> 01:30:41,036 Recess, please. I have to talk to my... 763 01:30:41,200 --> 01:30:42,235 No! 764 01:30:47,920 --> 01:30:48,909 And? 765 01:30:57,600 --> 01:30:59,591 What happened with the complaint? 766 01:31:07,720 --> 01:31:10,757 In the summer of 1969... 767 01:31:11,040 --> 01:31:17,593 ...the public prosecutor's office suspended the investigation of Jean-Baptiste Meyer. 768 01:31:19,200 --> 01:31:21,509 In this case, the truth is quite simple. 769 01:31:21,720 --> 01:31:26,157 Jean-Baptiste Meyer was not guilty, there was no war crime. 770 01:31:26,840 --> 01:31:30,389 Those were terrible times. Period. 771 01:31:31,240 --> 01:31:35,791 You, Mr. Collini, murdered an innocent man. 772 01:31:42,280 --> 01:31:44,077 Today's session is over. 773 01:31:46,080 --> 01:31:48,071 I'm sorry you had to hear all that again. 774 01:31:58,520 --> 01:32:00,272 Why didn't you tell me? 775 01:32:07,840 --> 01:32:11,037 That's the game, Leinen. Don't take it personally. 776 01:32:43,120 --> 01:32:45,998 When the complaint was rejected... 777 01:32:46,160 --> 01:32:49,994 ...my sister made me swear that I'd never try anything again. 778 01:32:50,440 --> 01:32:53,238 Never talk to anyone about it again. 779 01:32:54,160 --> 01:32:56,879 "For as long as I'm alive'', she said. 780 01:32:58,840 --> 01:33:01,832 She lived with the pain for more than thirty years. 781 01:33:03,640 --> 01:33:05,232 Until two months ago. 782 01:33:08,160 --> 01:33:09,957 I hope you understand me... 783 01:33:12,040 --> 01:33:15,271 I understand... Well, I think. 784 01:33:16,800 --> 01:33:20,190 I know this isn't easy for you, Counsellor. 785 01:33:21,160 --> 01:33:24,152 I wanted to apologize. 786 01:33:27,520 --> 01:33:29,511 I'm the one who should apologize. 787 01:33:29,840 --> 01:33:32,718 If you had a better lawyer, you'd have been a free man in three years. 788 01:33:35,240 --> 01:33:37,117 I'm not interested in that. 789 01:33:40,280 --> 01:33:44,637 I don't have a family anymore, no kids. 790 01:33:47,960 --> 01:33:50,349 All I want is justice. 791 01:33:55,320 --> 01:33:58,995 How could they dismiss the complaint against Meyer? 792 01:34:01,520 --> 01:34:04,876 What law was on his side? 793 01:34:19,400 --> 01:34:23,518 What law, Counsellor? 794 01:34:35,400 --> 01:34:37,391 This is the original verdict. 795 01:35:01,200 --> 01:35:04,590 BONN, MAY 24 1968 796 01:35:06,200 --> 01:35:10,512 VOTE IN THE GERMAN BUNDESTAG 797 01:35:10,720 --> 01:35:15,635 ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENCES 798 01:35:15,800 --> 01:35:20,828 THE FOLLOWING ACT IS VOTED INTO LAW... 799 01:35:21,000 --> 01:35:22,399 MINISTER FOR TRANSPORT GEORG LEBER 800 01:35:22,640 --> 01:35:24,790 MINISTER FOR JUSTICE DR. HEINEMANN 801 01:35:25,000 --> 01:35:26,831 DEPUTY CHANCELLOR WILLY BRANDT 802 01:35:27,000 --> 01:35:29,594 PRESIDENT LUBKE 803 01:35:40,760 --> 01:35:42,113 Look at this! 804 01:35:57,640 --> 01:35:59,232 Good morning, Counsellor! 805 01:35:59,400 --> 01:36:01,231 I'm sorry, your honor. 806 01:36:02,400 --> 01:36:06,313 I'm so glad you were able to take time away from uncovering surprise witnesses. 807 01:36:06,520 --> 01:36:09,512 We were afraid you wouldn't make it to court! 808 01:36:12,320 --> 01:36:14,390 I do have a surprise witness, your honor. 809 01:36:14,880 --> 01:36:17,599 But the person I would like to call is already here in the court room. 810 01:36:18,000 --> 01:36:19,877 And who would that be? 811 01:36:22,360 --> 01:36:24,749 Professor Richard Mattinger. 812 01:36:26,440 --> 01:36:30,797 But I don't want to call him as a witness, but as an expert on legal history. 813 01:36:31,720 --> 01:36:35,508 Again, this is not the usual procedure. 814 01:36:35,720 --> 01:36:37,631 You don't have to do this, Professor Mattinger. 815 01:36:37,800 --> 01:36:39,392 I know. 816 01:36:43,600 --> 01:36:46,194 But if it helps us to find the truth... 817 01:36:46,360 --> 01:36:48,828 Do you want me to sit in the witness chair? 818 01:36:49,000 --> 01:36:50,513 That's not necessary. 819 01:36:51,520 --> 01:36:56,230 Maybe it's not bad to change my perspective. See the room from the other side! 820 01:37:02,080 --> 01:37:04,071 Shall we, Counsellor? 821 01:37:08,040 --> 01:37:12,591 Professor Mattinger, when did you pass the bar? 1968? 822 01:37:12,760 --> 01:37:13,715 Correct. 823 01:37:14,360 --> 01:37:16,828 Were you a good lawyer from the beginning? 824 01:37:19,640 --> 01:37:21,517 Please, Counsellor... 825 01:37:23,520 --> 01:37:29,197 One could say that you've always been on the side of law, order and justice, right? 826 01:37:30,320 --> 01:37:37,590 Well, I was once ticketed for speeding on Hohenzollerndamm. I was 8 mph over the limit. 827 01:37:39,840 --> 01:37:42,991 My only ‘offence’ in that direction, if you will. 828 01:37:43,120 --> 01:37:47,716 I was on my way to a friend's wedding and a little late. I was the best man. 829 01:37:50,320 --> 01:37:53,039 Let's talk about Doctor Eduard Dreher. 830 01:37:56,360 --> 01:37:58,749 Was that a question? - Not yet. 831 01:37:59,520 --> 01:38:01,511 Please, gentlemen. 832 01:38:03,720 --> 01:38:10,034 Professor Mattinger, the complaint against Jean-Baptiste Meyer was not suspended... 833 01:38:10,200 --> 01:38:14,079 ...because the execution of the hostages was legal, isn't that right? 834 01:38:15,440 --> 01:38:19,115 The state prosecutor did not make a judgment on that. 835 01:38:19,360 --> 01:38:22,989 Exactly. Because there was a different reason. 836 01:38:23,920 --> 01:38:27,356 Fabrizio Collini waited until his mother died... 837 01:38:27,800 --> 01:38:32,112 Then, together with his sister Antonella, he filed a complaint against Jean-Baptiste Meyer... 838 01:38:32,280 --> 01:38:34,271 ...in early 1969. 839 01:38:35,040 --> 01:38:40,956 The two did everything that the rule of law expected of them and then got this answer: 840 01:38:42,080 --> 01:38:44,355 "The matter will not be investigated." 841 01:38:46,880 --> 01:38:52,159 And this was due to a law that came into force at the end of 1968. 842 01:38:53,000 --> 01:38:54,991 Almost 25 years after the massacre... 843 01:38:55,160 --> 01:38:59,153 ...but just 4 months before the siblings filed charges against Meyer. 844 01:39:03,000 --> 01:39:07,630 “Introductory Law to the Law on Administrative Offences." 845 01:39:08,240 --> 01:39:09,992 Quite a mouthful, isn't it. 846 01:39:10,160 --> 01:39:12,754 So your first serious question... 847 01:39:12,920 --> 01:39:17,311 ...is about how easily the name of an obscure law trips off the tongue? 848 01:39:20,280 --> 01:39:23,238 Doctor Eduard Dreher was the author of the law. 849 01:39:24,120 --> 01:39:28,716 During the Nazi regime he was the Senior Public Prosecutor at the special court in Innsbruck. 850 01:39:29,000 --> 01:39:33,915 He argued for the death penalty if someone, for example, stole food. 851 01:39:34,040 --> 01:39:34,916 Right? 852 01:39:35,080 --> 01:39:37,071 He was quite drastic, yes. 853 01:39:39,400 --> 01:39:43,518 In 1951, Dreher was appointed to the Federal Ministry of Justice? 854 01:39:43,720 --> 01:39:45,836 And another question, yes! 855 01:39:46,680 --> 01:39:51,037 The same Dr. Eduard Dreher became head of the criminal justice department here? 856 01:39:53,520 --> 01:39:54,999 Whatever you're trying to suggest... 857 01:39:55,160 --> 01:39:59,119 ...he wasn't the only Nazi who made a career under Adenauer. 858 01:39:59,280 --> 01:40:02,795 When Collini's claim was rejected in 1969... 859 01:40:02,960 --> 01:40:06,714 ...the legal basis for that decision was what, five lines from that law? 860 01:40:10,040 --> 01:40:13,350 Would you mind telling us what exactly it means? 861 01:40:13,680 --> 01:40:15,591 In simple words? 862 01:40:18,120 --> 01:40:23,752 To put it very simply, it meant that the crime of accessory to murder... 863 01:40:24,640 --> 01:40:27,996 ...in certain cases, was to be punished as manslaughter, not murder. 864 01:40:28,160 --> 01:40:29,593 Which meant? 865 01:40:30,760 --> 01:40:35,197 That in certain cases, accessory to murder was to be punished as manslaughter, not murder. 866 01:40:35,360 --> 01:40:37,999 What did this mean in practice? 867 01:40:38,120 --> 01:40:40,509 I told you! Twice! 868 01:40:41,080 --> 01:40:43,958 I want everyone in the room to understand it. 869 01:40:48,680 --> 01:40:52,912 It meant that such crimes committed during the war would fall under the statute of limitations... 870 01:40:53,040 --> 01:40:55,600 ...and the perpetrators could no longer be prosecuted. 871 01:40:55,760 --> 01:40:58,593 Because the statute of limitations for manslaughter is 20 years. 872 01:40:59,160 --> 01:41:00,991 In contrast to murder. 873 01:41:05,720 --> 01:41:12,831 It meant that an officer like Hans Meyer who indiscriminately executed civilians... 874 01:41:13,520 --> 01:41:17,877 ...his crime was classified as manslaughter. And he would get away with it... 875 01:41:18,000 --> 01:41:20,833 ...because the statute of limitations for manslaughter had already passed. 876 01:41:21,320 --> 01:41:23,788 How many got away because of this law? 877 01:41:24,760 --> 01:41:27,354 How many of the senior killers who sat behind the desks? 878 01:41:27,600 --> 01:41:31,229 And ordered the extermination of almost all the Jews in Europe? 879 01:41:31,400 --> 01:41:34,233 They had nothing to worry about anymore, right? 880 01:41:35,000 --> 01:41:38,595 It doesn't change a thing, Collini killed an innocent man. 881 01:41:38,800 --> 01:41:40,711 Yes, let's talk about guilt. 882 01:41:40,880 --> 01:41:42,871 Your honor, I've no idea what this... 883 01:41:43,000 --> 01:41:49,109 Mr Mattinger, did you serve as an intern in the Ministry of Justice in Bonn in the mid-sixties? 884 01:41:51,880 --> 01:41:53,154 Yes. So? 885 01:41:53,320 --> 01:41:58,189 Is it true that you took part in meetings where this law was discussed? 886 01:42:10,400 --> 01:42:11,435 The minutes of the meeting. 887 01:42:18,360 --> 01:42:22,194 Can you remember if it was unpleasant to work on this law... 888 01:42:22,360 --> 01:42:24,430 Yes, some sessions were quite long. 889 01:42:30,240 --> 01:42:35,314 To work on a law that meant that crimes like these were suddenly beyond prosecution? 890 01:42:35,760 --> 01:42:38,228 It was a different time back then. 891 01:42:38,400 --> 01:42:40,595 Perhaps you see it differently today? 892 01:42:41,280 --> 01:42:43,271 Do you think Meyer was guilty? 893 01:42:45,520 --> 01:42:48,910 Was it just that Meyer could never be brought before a court for his crimes? 894 01:42:49,040 --> 01:42:50,393 It was the law. 895 01:42:50,920 --> 01:42:54,754 That's what we discuss here. Nothing else, young man. 896 01:42:57,040 --> 01:43:01,033 You're standing here, protected by the grace of your late birth... 897 01:43:01,200 --> 01:43:04,988 ...and want to nail me to a law that was drafted at the same time... 898 01:43:05,120 --> 01:43:07,509 ...I happened to be employed by the same authority? 899 01:43:09,200 --> 01:43:11,998 Have you got the slightest idea? 900 01:43:12,400 --> 01:43:17,679 Can you even begin to imagine how this country worked back then? 901 01:43:18,960 --> 01:43:22,953 In the end, our job was to respect the law. 902 01:43:24,000 --> 01:43:25,592 I've always done that. 903 01:43:25,760 --> 01:43:27,637 The law was a scandal. 904 01:43:29,720 --> 01:43:36,671 And if you didn't have the courage to stand up and say it then, at least do it now. 905 01:43:46,840 --> 01:43:48,239 Ready! 906 01:43:53,200 --> 01:43:55,191 Aim! 907 01:43:56,720 --> 01:43:58,358 This law... 908 01:43:59,960 --> 01:44:00,995 Was it just? 909 01:44:03,600 --> 01:44:04,635 Fire! 910 01:44:13,280 --> 01:44:17,159 No-one is disputing that Collini took the law into his own hands. 911 01:44:18,640 --> 01:44:22,633 But was it just that no charges were brought against Meyer? 912 01:44:25,840 --> 01:44:28,832 Don't we have to judge Collini's deed differently? 913 01:44:33,520 --> 01:44:35,158 Stand by! 914 01:44:41,240 --> 01:44:43,879 You must learn to be brave. 915 01:44:44,280 --> 01:44:49,718 You must learn to be brave, Hans Meyer. 916 01:44:53,000 --> 01:44:54,911 Aim! 917 01:44:57,160 --> 01:44:58,070 Fire! 918 01:45:07,760 --> 01:45:09,990 Was it just, Mr. Mattinger? 919 01:46:38,640 --> 01:46:40,631 Is this the rule of law we believe in? 920 01:47:02,680 --> 01:47:03,430 No. 921 01:47:06,280 --> 01:47:08,271 Of course not. 922 01:47:11,040 --> 01:47:13,793 According to our current understanding of international law... 923 01:47:13,960 --> 01:47:17,748 ...Jean-Baptiste Meyer should have been charged and convicted. 924 01:47:17,920 --> 01:47:20,115 For a war crime, is that correct? 925 01:47:24,880 --> 01:47:26,313 That's right, yes. 926 01:47:32,520 --> 01:47:34,511 I've no further questions, your honor. 927 01:47:41,240 --> 01:47:43,629 The court is in recess for today. 928 01:47:45,000 --> 01:47:48,788 Tomorrow we'll hear closing arguments, and then we'll pass sentence. 929 01:48:02,440 --> 01:48:03,998 It's over. 930 01:48:09,800 --> 01:48:12,951 The dead don't want revenge. 931 01:48:16,640 --> 01:48:19,359 Thank you, Counsellor. 932 01:49:47,240 --> 01:49:49,231 Am I all that, too? 933 01:49:56,000 --> 01:49:57,991 You are who you are. 934 01:50:53,640 --> 01:50:56,279 We're reporting live from outside the court, and today is the long-awaited day. 935 01:50:56,440 --> 01:50:59,989 We're expecting to hear the verdict in the Collini case that has gripped the nation. 936 01:51:00,120 --> 01:51:03,351 After yesterday's explosive revelations, the question on everyone's lips is: 937 01:51:03,600 --> 01:51:05,397 How will the judges rule? 938 01:51:05,640 --> 01:51:09,872 It's a true legal dilemma. Stay tuned for more breaking news. 939 01:51:44,680 --> 01:51:49,754 The defendant, Fabrizio Maria Collini, took his own life in his cell last night. 940 01:51:49,920 --> 01:51:50,830 Shit! 941 01:51:52,200 --> 01:51:57,149 The coroner pronounced him dead at 2:40 a.m. 942 01:51:58,120 --> 01:52:00,429 I therefore have the following decision to announce: 943 01:52:01,720 --> 01:52:04,678 The proceedings against the accused are closed. 944 01:52:04,920 --> 01:52:07,195 The costs will be borne by the state. 945 01:52:07,360 --> 01:52:11,638 Ladies and gentlemen, this hearing is closed. 946 01:52:45,640 --> 01:52:49,713 CASPAR LEINEN ATTORNEY 947 01:53:02,200 --> 01:53:03,110 Hi! 948 01:53:03,440 --> 01:53:04,350 Hey! 949 01:53:06,760 --> 01:53:07,795 Your mail... 950 01:53:08,040 --> 01:53:10,031 Your father called, you should call him back. 951 01:53:10,200 --> 01:53:11,997 And your flight is leaving soon. 952 01:53:12,160 --> 01:53:15,948 Listen, what did we say about appropriate clothing at work? 953 01:53:33,240 --> 01:53:37,518 THIS WAS OUR FATHER FABRIZIO COLLINI 954 01:55:53,360 --> 01:55:58,400 Hundreds of thousands of civilians were indiscriminately murdered by the SS... 955 01:55:58,640 --> 01:56:03,270 ...and the German army in the Second World War during "retaliatory" measures. 956 01:56:06,200 --> 01:56:13,675 In 1968 the so-called "Dreher Law" was passed by the German Bundestag. 957 01:56:17,280 --> 01:56:24,391 This law allowed countless war criminals to escape justice.