1 00:00:55,943 --> 00:01:00,943 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:03,973 --> 00:01:07,337 I was born by the special will 3 00:01:07,339 --> 00:01:11,938 of heaven in this Age of Iron to restore 4 00:01:11,940 --> 00:01:16,504 the lost age of chivalry. 5 00:01:16,506 --> 00:01:22,771 I am the man for whom all dangers are expressly reserved 6 00:01:22,773 --> 00:01:29,670 and grand adventures and brave deeds also. 7 00:01:29,672 --> 00:01:33,873 I am Don Quixote de la Mancha. 8 00:01:44,772 --> 00:01:50,337 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 9 00:01:50,339 --> 00:01:51,906 I feel it in my bones. 10 00:01:54,905 --> 00:01:57,537 Good god, Sancho! 11 00:01:57,539 --> 00:01:58,503 A giant! 12 00:01:58,505 --> 00:01:59,704 Where? 13 00:01:59,706 --> 00:02:00,903 There! 14 00:02:00,905 --> 00:02:04,237 With arms six miles long... 15 00:02:04,239 --> 00:02:08,271 just facing his terrible, grinding teeth. 16 00:02:08,273 --> 00:02:13,703 I am sworn to rid the earth of this foul and fearsome giant, 17 00:02:13,705 --> 00:02:15,338 Sancho! 18 00:02:15,340 --> 00:02:17,337 I am Don Quixote de la Mancha. 19 00:02:17,339 --> 00:02:18,470 It's just a windmill. 20 00:02:18,472 --> 00:02:23,337 Prepare to die! 21 00:02:35,806 --> 00:02:37,271 And cut right there. 22 00:02:37,273 --> 00:02:38,237 Good work. 23 00:02:40,838 --> 00:02:42,938 Speak in English for Christ's sake! 24 00:02:42,940 --> 00:02:45,337 No, no, it's not we can muck up the world. 25 00:02:45,339 --> 00:02:46,571 It's we can fuck up the world. 26 00:02:46,573 --> 00:02:47,703 That's what I wrote. 27 00:02:47,705 --> 00:02:49,271 That's what we're going to shoot. 28 00:02:49,273 --> 00:02:50,271 Me organ grinder. 29 00:02:50,273 --> 00:02:50,938 You monkey. 30 00:02:50,940 --> 00:02:51,836 No agua, thank you. 31 00:02:51,838 --> 00:02:52,670 That was a good one. 32 00:02:52,672 --> 00:02:53,937 Did you buy that? 33 00:02:53,939 --> 00:02:55,338 We could cut that together, couldn't we? 34 00:02:55,340 --> 00:02:56,736 That's someone else's job, isn't it. 35 00:02:56,738 --> 00:02:58,537 I said I want laughing, smiling, happy, 36 00:02:58,539 --> 00:03:03,470 clappy people... white, black, yellow, green, LGBT, GLBT, GNT, 37 00:03:03,472 --> 00:03:04,971 fucking T&A. I don't give a fuck, 38 00:03:04,973 --> 00:03:06,204 so long as the ratio is right. 39 00:03:06,206 --> 00:03:07,204 OK? 40 00:03:07,206 --> 00:03:07,903 Got to go. Hands to hold. 41 00:03:07,905 --> 00:03:10,270 Oh, Toby. 42 00:03:10,272 --> 00:03:11,470 What is this? 43 00:03:11,472 --> 00:03:13,403 What is this I feel? 44 00:03:13,405 --> 00:03:14,237 I don't know, Rupert. 45 00:03:14,239 --> 00:03:14,771 What is it? 46 00:03:14,773 --> 00:03:16,404 Your 15%? 47 00:03:16,406 --> 00:03:19,370 A little hard grain needing to be worn down, hmm? 48 00:03:19,372 --> 00:03:22,305 Turned to dust, blown away on the wind. 49 00:03:22,307 --> 00:03:23,470 We should move along, shouldn't we? 50 00:03:23,472 --> 00:03:25,704 Good idea. 51 00:03:25,706 --> 00:03:27,937 Toby, I am so sorry. 52 00:03:27,939 --> 00:03:29,603 Toby, it's these bloody Spanish. 53 00:03:29,605 --> 00:03:31,736 They can't seem to handle anything too complicated. 54 00:03:31,738 --> 00:03:33,503 Could you get me down, Fritzi? 55 00:03:33,505 --> 00:03:34,404 It's a reset... 56 00:03:34,406 --> 00:03:35,737 everybody back to first! 57 00:03:35,739 --> 00:03:37,671 The crank! The crank is wrong. 58 00:03:37,673 --> 00:03:38,903 We're not going to make it. 59 00:03:38,905 --> 00:03:41,369 No, I want to drop some of the shots. 60 00:03:41,371 --> 00:03:43,205 Yes! 61 00:03:43,207 --> 00:03:43,970 Are you sure? 62 00:03:43,972 --> 00:03:45,237 Why? 63 00:03:45,239 --> 00:03:46,270 Because it isn't working. 64 00:03:46,272 --> 00:03:47,703 Because my client isn't happy. 65 00:03:47,705 --> 00:03:49,970 Because the whole concept is ridiculous. 66 00:03:49,972 --> 00:03:52,537 Because we become what we hold on to. 67 00:03:52,539 --> 00:03:53,737 That's true. 68 00:03:53,739 --> 00:03:55,636 It's your concept, your vision, 69 00:03:55,638 --> 00:03:57,603 your idea to come to Spain in the first place. 70 00:03:58,939 --> 00:04:03,271 I know... the smell, the sweat, the real España. 71 00:04:03,273 --> 00:04:04,503 Well then? 72 00:04:04,505 --> 00:04:07,670 Well, I was wrong. 73 00:04:07,672 --> 00:04:09,271 Oh, Sarah! 74 00:04:09,273 --> 00:04:09,904 How's it going, Sarah? 75 00:04:09,906 --> 00:04:10,870 Melissa. 76 00:04:10,872 --> 00:04:11,904 How's it going, Melissa? 77 00:04:11,906 --> 00:04:13,670 Toby, I can't. 78 00:04:13,672 --> 00:04:14,736 You can. 79 00:04:14,738 --> 00:04:16,703 You must. 80 00:04:16,705 --> 00:04:17,440 You shall. 81 00:04:58,605 --> 00:04:59,970 I'm sorry. Can you please? 82 00:05:01,706 --> 00:05:03,704 Look, can we please come up with some other ideas here? 83 00:05:03,706 --> 00:05:05,404 Wait, wait, wait, wait! 84 00:05:05,406 --> 00:05:07,871 Just a thought... how about we just 85 00:05:07,873 --> 00:05:09,537 CGI the giant back in London? 86 00:05:09,539 --> 00:05:10,771 Great idea,. 87 00:05:10,773 --> 00:05:12,237 Is that your best, when we have paid 88 00:05:12,239 --> 00:05:14,304 - for everybody to come out here? - Yeah. 89 00:05:14,306 --> 00:05:15,437 And Toby hates CGI. 90 00:05:15,439 --> 00:05:16,636 He wants it all handcrafted. 91 00:05:16,638 --> 00:05:17,904 I am a little bit worried 92 00:05:17,906 --> 00:05:19,770 about the negative connotations here. 93 00:05:19,772 --> 00:05:21,304 I mean, Power Grid... 94 00:05:21,306 --> 00:05:22,536 It's the world through Quixote's eyes. 95 00:05:22,538 --> 00:05:23,771 ...is a multinational giant. 96 00:05:23,773 --> 00:05:24,770 Just like the book. 97 00:05:24,772 --> 00:05:26,304 There's a book? 98 00:05:26,306 --> 00:05:27,904 Do we have the rights? 99 00:05:27,906 --> 00:05:30,737 Hey, you fucking tampered with this, haven't you, you bastard? 100 00:05:30,739 --> 00:05:31,770 You should get me a fresh one. 101 00:05:33,272 --> 00:05:34,603 If anything happens to me, I will come here, 102 00:05:34,605 --> 00:05:36,938 and I will personally shit down your throat. 103 00:05:36,940 --> 00:05:39,704 Well done. 104 00:05:39,706 --> 00:05:43,970 Well, now that our producer here has so bravely thwarted 105 00:05:43,972 --> 00:05:46,736 the terrorist threat to our water supply, I'd like to say, 106 00:05:46,738 --> 00:05:47,737 buenos noches. 107 00:05:47,739 --> 00:05:48,703 We need you, Toby. 108 00:05:48,705 --> 00:05:49,836 Don't we, everyone? 109 00:05:49,838 --> 00:05:50,970 Everybody needs you, Toby. 110 00:05:50,972 --> 00:05:51,937 You don't. 111 00:05:51,939 --> 00:05:53,303 You are not going anywhere. 112 00:05:53,305 --> 00:05:55,837 You're the epic fucking genius. 113 00:06:01,538 --> 00:06:03,370 Well, fuck you too. 114 00:06:03,372 --> 00:06:06,269 Well, will you noli me tangere? 115 00:06:06,271 --> 00:06:07,204 Mmm. 116 00:06:07,206 --> 00:06:09,604 Genuflect, everyone. 117 00:06:09,606 --> 00:06:13,571 She's adorable, so transparent you can read her like a book. 118 00:06:13,573 --> 00:06:18,804 Yeah, and slightly worn, spine-rubbed, some foxing. 119 00:06:18,806 --> 00:06:20,937 Hombre, que tal? 120 00:06:20,939 --> 00:06:22,603 That's what they say over here, isn't it? 121 00:06:22,605 --> 00:06:24,404 I wouldn't know. I don't talk to them. 122 00:06:24,406 --> 00:06:25,704 Jacqui. 123 00:06:25,706 --> 00:06:27,570 Hey, I hope you're not giving our Man of La 124 00:06:27,572 --> 00:06:28,604 Mancha too much of a hard time. 125 00:06:28,606 --> 00:06:29,604 Not at all. 126 00:06:29,606 --> 00:06:30,704 You can trust our Toby. 127 00:06:30,706 --> 00:06:32,536 Just as I was saying. 128 00:06:32,538 --> 00:06:37,637 My family, to a great campaign, to Power Grid... 129 00:06:37,639 --> 00:06:38,871 here's to us and bugger the rest. 130 00:06:38,873 --> 00:06:40,270 Bugger the rest. 131 00:06:40,272 --> 00:06:41,270 Yes, bugger them all with impunity. 132 00:06:41,272 --> 00:06:43,472 Yeah. 133 00:06:46,839 --> 00:06:47,804 I got to go. 134 00:06:47,806 --> 00:06:49,470 I got a meeting in Nice. 135 00:06:49,472 --> 00:06:52,504 Potential client, Russian vodka. 136 00:06:52,506 --> 00:06:54,636 They got me on their private jet. 137 00:06:54,638 --> 00:06:57,403 Well, it's good to know people are still showing 138 00:06:57,405 --> 00:07:00,236 off the size of their dicks. 139 00:07:00,238 --> 00:07:02,903 I wanted you to keep an eye on her when I'm gone. 140 00:07:02,905 --> 00:07:03,937 Do that for me? 141 00:07:03,939 --> 00:07:05,370 - Of course he will. - Yeah. 142 00:07:05,372 --> 00:07:05,807 Sure I will. 143 00:07:10,706 --> 00:07:13,336 What's the problem, son? 144 00:07:13,338 --> 00:07:14,503 Got it wrong. 145 00:07:14,505 --> 00:07:15,236 We should scrap the whole campaign. 146 00:07:15,238 --> 00:07:15,803 Aw. 147 00:07:15,805 --> 00:07:16,737 Hold your nerve. 148 00:07:16,739 --> 00:07:17,570 You're a great talent. 149 00:07:17,572 --> 00:07:18,437 He's a genius. 150 00:07:18,439 --> 00:07:19,304 He's a visionary. 151 00:07:19,306 --> 00:07:20,437 Really doesn't help. 152 00:07:20,439 --> 00:07:21,203 Maybe you need some inspiration. 153 00:07:21,205 --> 00:07:21,703 Hey, you! 154 00:07:21,705 --> 00:07:23,804 Come here. 155 00:07:23,806 --> 00:07:24,440 Yeah. 156 00:07:30,472 --> 00:07:32,204 There are some ideas in here you might... 157 00:07:32,206 --> 00:07:32,971 What? 158 00:07:32,973 --> 00:07:34,604 Steal? 159 00:07:34,606 --> 00:07:36,637 Or use. 160 00:07:36,639 --> 00:07:39,870 Se or, maybe this one? 161 00:07:39,872 --> 00:07:40,703 Wow. 162 00:07:40,705 --> 00:07:43,571 That's strange. 163 00:07:43,573 --> 00:07:45,504 Look, this is perfect. 164 00:07:45,506 --> 00:07:46,906 Isn't that our Man from La Mancha for real? 165 00:07:55,873 --> 00:07:59,204 That's the way, my family. 166 00:07:59,206 --> 00:07:59,773 He's going to be great. 167 00:08:02,806 --> 00:08:03,440 My money? 168 00:08:07,472 --> 00:08:09,470 Hey. 169 00:08:09,472 --> 00:08:10,536 Stay. 170 00:08:10,538 --> 00:08:11,670 I don't like to leave you here. 171 00:08:11,672 --> 00:08:13,473 - You're in a strange mood. - Sit. 172 00:08:17,372 --> 00:08:18,836 Where'd you get this? 173 00:08:18,838 --> 00:08:21,737 Uh, that's a good question. 174 00:08:21,739 --> 00:08:24,637 I found it. 175 00:08:24,639 --> 00:08:25,937 Toby? 176 00:08:25,939 --> 00:08:28,703 Hey, where are you going? 177 00:08:28,705 --> 00:08:30,737 Hey, hey, hey, aren't you supposed 178 00:08:30,739 --> 00:08:32,637 to be looking after me tonight? 179 00:08:32,639 --> 00:08:35,269 God knows someone should. 180 00:08:35,271 --> 00:08:36,772 Do you have a DVD player? 181 00:09:02,573 --> 00:09:04,469 You're bad. 182 00:09:04,471 --> 00:09:08,938 You bad boy. 183 00:09:08,940 --> 00:09:11,637 Bad and wicked. 184 00:09:11,639 --> 00:09:13,373 Will you hold that pose? 185 00:09:21,539 --> 00:09:24,871 I am Don Quixote de la Mancha. 186 00:09:24,873 --> 00:09:28,404 I was born by a special will of heaven 187 00:09:28,406 --> 00:09:31,369 to restore the lost age of chivalry 188 00:09:31,371 --> 00:09:36,704 for the protection of the weak and for grand adventures. 189 00:09:36,706 --> 00:09:37,871 What is it? 190 00:09:37,873 --> 00:09:40,903 "The Man Who Killed Don Quixote." 191 00:09:40,905 --> 00:09:46,369 I made it a long time ago. 192 00:09:46,371 --> 00:09:48,304 My graduation film. 193 00:09:48,306 --> 00:09:48,971 It won me awards. 194 00:09:48,973 --> 00:09:50,204 Oh. 195 00:09:50,206 --> 00:09:51,836 Oh, the old man is wonderful. 196 00:09:51,838 --> 00:09:54,203 Yeah, you know, I'm trying to break the cliche, 197 00:09:54,205 --> 00:09:56,603 you know, not using actors, real people, use villagers. 198 00:09:56,605 --> 00:09:58,203 Yeah. 199 00:09:58,205 --> 00:10:00,571 He was a shoemaker, I think. 200 00:10:00,573 --> 00:10:02,237 Yeah, yeah. 201 00:10:02,239 --> 00:10:05,570 And I can see why they grabbed you from commercials. 202 00:10:05,572 --> 00:10:08,337 Yeah, this must be my passport to Hollywood. 203 00:10:08,339 --> 00:10:10,937 Yeah. 204 00:10:10,939 --> 00:10:14,504 Toby, I'm The Boss's wife. 205 00:10:14,506 --> 00:10:15,737 Yeah. 206 00:10:15,739 --> 00:10:17,636 You are The Boss's wife. 207 00:10:17,638 --> 00:10:19,671 Yeah I'm The Boss's wife. 208 00:10:19,673 --> 00:10:21,670 You're The Boss's wife. 209 00:10:21,672 --> 00:10:24,369 You're The Boss's wife. 210 00:10:24,371 --> 00:10:27,537 I'm The Boss's wife. 211 00:10:27,539 --> 00:10:29,671 You're The Boss's wife. 212 00:10:29,673 --> 00:10:32,571 Oh no, Sancho, he's crazy... 213 00:10:32,573 --> 00:10:34,304 crazy with love. 214 00:10:34,306 --> 00:10:35,603 I am The Boss's wife. 215 00:10:35,605 --> 00:10:37,269 You're The Boss's wife. 216 00:10:37,271 --> 00:10:38,236 Yeah. 217 00:10:40,206 --> 00:10:42,504 I'm The Boss's wife. 218 00:10:42,506 --> 00:10:43,836 You're The Boss's wife. 219 00:10:43,838 --> 00:10:45,404 Yeah, baby. 220 00:10:45,406 --> 00:10:48,771 Oh, mm. 221 00:10:50,672 --> 00:10:51,603 Jacqui! 222 00:10:52,539 --> 00:10:53,969 But he's in Nice. 223 00:10:53,971 --> 00:10:55,404 He'll kill me. 224 00:10:55,406 --> 00:10:55,970 What about me? 225 00:10:56,872 --> 00:10:59,737 Jacqui! 226 00:10:59,739 --> 00:11:01,303 Shit! 227 00:11:01,305 --> 00:11:02,936 Jacqui! 228 00:11:02,938 --> 00:11:04,304 Shit. 229 00:11:04,306 --> 00:11:04,937 Oh god. 230 00:11:04,939 --> 00:11:05,837 I'm back! 231 00:11:05,839 --> 00:11:06,703 Every man for himself. 232 00:11:06,705 --> 00:11:07,470 What? 233 00:11:09,471 --> 00:11:10,404 - Jacqui! - Come on. 234 00:11:10,406 --> 00:11:11,236 Come on. 235 00:11:11,238 --> 00:11:11,736 I don't have time. 236 00:11:11,738 --> 00:11:12,803 Hurry up! 237 00:11:12,805 --> 00:11:14,337 Gotcha! 238 00:11:14,339 --> 00:11:15,736 Oh, Toby, your beads. 239 00:11:16,738 --> 00:11:17,737 Oh, shit! 240 00:11:17,739 --> 00:11:18,704 Fuck. 241 00:11:18,706 --> 00:11:21,269 Go. 242 00:11:23,639 --> 00:11:24,636 Jacqui! 243 00:11:28,572 --> 00:11:29,903 Vamos! 244 00:11:29,905 --> 00:11:32,304 I'm going to kill you, you greasy gyppo!! 245 00:11:36,673 --> 00:11:38,636 Hey, baby. 246 00:11:59,506 --> 00:12:01,406 That was the only cut. 247 00:12:15,806 --> 00:12:17,707 I don't even know what that's for. 248 00:12:20,806 --> 00:12:22,404 Toby. 249 00:12:22,406 --> 00:12:23,437 Toby. 250 00:12:23,439 --> 00:12:25,369 - Check this. - Hold on. 251 00:12:25,371 --> 00:12:26,304 Hey, pal. 252 00:12:26,306 --> 00:12:26,771 Toby. 253 00:12:26,773 --> 00:12:27,504 Come here. 254 00:12:27,506 --> 00:12:28,607 Check this out. 255 00:12:32,238 --> 00:12:33,203 Holy shit. 256 00:12:33,205 --> 00:12:35,905 - Right? - He's perfect. 257 00:12:39,871 --> 00:12:40,506 Hola. 258 00:12:43,472 --> 00:12:44,936 Hola, se or. 259 00:12:44,938 --> 00:12:46,536 Hmm? 260 00:12:46,538 --> 00:12:48,272 Un momento, por favor? 261 00:12:55,439 --> 00:12:57,703 Que? 262 00:12:57,705 --> 00:12:58,537 Well. 263 00:12:58,539 --> 00:12:59,836 Hi, hola. 264 00:12:59,838 --> 00:13:01,303 Hola, we're American. 265 00:13:01,305 --> 00:13:02,571 Or I'm American. 266 00:13:02,573 --> 00:13:04,469 - This is Jimmy and Joe. - Hi. 267 00:13:04,471 --> 00:13:06,473 We're making 268 00:13:12,706 --> 00:13:14,570 What are you doing for the next two months? 269 00:13:17,472 --> 00:13:19,603 Javier, you're making shoes now. 270 00:13:19,605 --> 00:13:20,603 My shoes... 271 00:13:24,572 --> 00:13:26,571 No, no, no. Forget the shoes, man! 272 00:13:26,573 --> 00:13:28,503 - These are bandidos. - Bandidos. 273 00:13:28,505 --> 00:13:30,537 You're angry. 274 00:13:30,539 --> 00:13:31,436 Yeah, yeah. 275 00:13:31,438 --> 00:13:32,604 The girl is in danger. 276 00:13:32,606 --> 00:13:35,336 OK? 277 00:13:35,338 --> 00:13:36,369 No. 278 00:13:36,371 --> 00:13:37,270 Fuck that. 279 00:13:37,272 --> 00:13:38,304 Ah! 280 00:13:38,306 --> 00:13:40,403 I am Don Quixote de la Mancha! 281 00:13:40,405 --> 00:13:41,637 Ahh! 282 00:13:41,639 --> 00:13:43,304 And he goes down. 283 00:13:43,306 --> 00:13:45,703 Then you hit this one, and then that goes down. 284 00:13:45,705 --> 00:13:46,369 Si, Javier? 285 00:13:46,371 --> 00:13:46,804 Si? 286 00:13:49,838 --> 00:13:51,570 And gone. Si? 287 00:13:51,572 --> 00:13:53,670 Aye, si, si. 288 00:13:53,672 --> 00:13:55,336 Comprende? 289 00:13:55,338 --> 00:13:56,936 Forget the shoes. 290 00:13:56,938 --> 00:13:59,303 You are Don Quixote. 291 00:13:59,305 --> 00:14:00,369 Si, comprendo. 292 00:14:00,371 --> 00:14:04,540 No, Javier, you are Don Quixote. 293 00:14:07,438 --> 00:14:09,769 OK. 294 00:14:09,771 --> 00:14:11,369 Don Quixote. 295 00:14:14,305 --> 00:14:16,172 - And? - Ouch. 296 00:14:20,206 --> 00:14:22,570 Huh? 297 00:14:24,904 --> 00:14:26,603 If there's something that doesn't translate 298 00:14:26,605 --> 00:14:28,336 through a Polaroid, then it's not going 299 00:14:28,338 --> 00:14:29,436 - to translate through a camera. - How about that one? 300 00:14:29,438 --> 00:14:30,403 No, absolutely not. 301 00:14:30,405 --> 00:14:31,270 What about this one? 302 00:14:31,272 --> 00:14:31,937 That's my favorite. 303 00:14:31,939 --> 00:14:33,403 No, none of these. 304 00:14:33,405 --> 00:14:36,404 She's his dulcinea... you know, his ideal. 305 00:14:36,406 --> 00:14:39,835 She has to be beautiful and pure. 306 00:14:39,837 --> 00:14:42,937 Just like in the book, the Lady Dulcinea looked up but once, 307 00:14:42,939 --> 00:14:44,869 and their eyes met, and from that brief moment 308 00:14:44,871 --> 00:14:49,738 on Don Quixote de la Mancha became free from all fear. 309 00:14:53,271 --> 00:14:53,902 Whoa, whoa, whoa. 310 00:14:53,904 --> 00:14:54,870 Careful, Toby. 311 00:14:54,872 --> 00:14:55,873 She's Raul's little girl. 312 00:15:00,672 --> 00:15:04,503 Toby, Toby, Toby, Toby! 313 00:15:04,505 --> 00:15:05,570 You could be though... 314 00:15:05,572 --> 00:15:06,604 you could be in movies. 315 00:15:06,606 --> 00:15:07,269 I'm serious. 316 00:15:07,271 --> 00:15:07,936 Really? 317 00:15:07,938 --> 00:15:08,570 - Yes. - To die? 318 00:15:08,572 --> 00:15:09,237 Sure. 319 00:15:09,239 --> 00:15:09,903 Why not? 320 00:15:09,905 --> 00:15:11,303 I'm serious. 321 00:15:11,305 --> 00:15:13,936 - A little village girl like me? - Yeah. 322 00:15:13,938 --> 00:15:14,736 Don't break it. 323 00:15:14,738 --> 00:15:16,470 Oh, please god. 324 00:15:16,472 --> 00:15:17,735 What if like... 325 00:15:17,737 --> 00:15:19,270 - if I let it... - No! 326 00:15:19,272 --> 00:15:21,203 Oh, please. 327 00:15:21,205 --> 00:15:23,503 Why? 328 00:15:23,505 --> 00:15:24,404 I'm serious. 329 00:15:24,406 --> 00:15:26,203 You could be someone. 330 00:15:26,205 --> 00:15:33,770 Either you are very naive, or you are very crazy. 331 00:15:33,772 --> 00:15:37,570 Well, you know, an artist has to be. 332 00:15:37,572 --> 00:15:39,437 OK. 333 00:15:39,439 --> 00:15:42,436 Now you're... now you're an artist. 334 00:15:42,438 --> 00:15:43,736 Yeah. 335 00:15:43,738 --> 00:15:48,203 An artist must be cruel. 336 00:15:48,205 --> 00:15:49,571 Are you cruel? 337 00:15:49,573 --> 00:15:50,540 Wait, wait... wait there. 338 00:15:57,971 --> 00:16:00,336 What do you see? 339 00:16:00,338 --> 00:16:01,606 A star. 340 00:16:04,672 --> 00:16:07,204 Angelica, where are you? 341 00:16:07,206 --> 00:16:08,603 It's late. 342 00:16:08,605 --> 00:16:11,936 I'm hungry! 343 00:16:11,938 --> 00:16:16,870 I love you. 344 00:16:16,872 --> 00:16:19,369 It's like I was really back there again. 345 00:16:19,371 --> 00:16:20,503 I could smell it. 346 00:16:20,505 --> 00:16:22,903 And then I wake up. 347 00:16:22,905 --> 00:16:25,736 A sue o, a beautiful dream. 348 00:16:25,738 --> 00:16:27,803 Yeah, but I don't dream. 349 00:16:27,805 --> 00:16:29,470 No, of course not. 350 00:16:29,472 --> 00:16:30,536 You don't have to. 351 00:16:30,538 --> 00:16:31,803 You have everything. 352 00:16:31,805 --> 00:16:33,437 I had no idea the village was this close. 353 00:16:33,439 --> 00:16:37,536 Los Sue os is just over the hill there. 354 00:16:37,538 --> 00:16:38,504 He's fucking mental. 355 00:16:38,506 --> 00:16:39,537 It still isn't working. 356 00:16:39,539 --> 00:16:40,902 We've got to shoot something. 357 00:16:40,904 --> 00:16:44,204 We cannot just sit here. 358 00:16:44,206 --> 00:16:46,504 Set up a crane shot of the wind turbines. 359 00:16:46,506 --> 00:16:48,369 Put it on a long track. 360 00:16:48,371 --> 00:16:49,770 The crane's on the other side. 361 00:16:49,772 --> 00:16:50,736 Yeah. 362 00:16:50,738 --> 00:16:51,602 It's going to take hours. 363 00:16:51,604 --> 00:16:52,239 Perfect. 364 00:17:01,472 --> 00:17:02,373 You're back. 365 00:17:05,838 --> 00:17:07,802 Surprise. 366 00:17:07,804 --> 00:17:09,703 I didn't need to go after all. 367 00:17:09,705 --> 00:17:11,470 Turns out they got a castle out here. 368 00:17:11,472 --> 00:17:15,304 The Russkies are buying up everything, aren't they? 369 00:17:15,306 --> 00:17:18,436 But it's looking good for our Vodka gig. 370 00:17:18,438 --> 00:17:19,738 We'll know in a couple of days. 371 00:17:22,704 --> 00:17:27,570 I asked you to look after my wife, Toby. 372 00:17:27,572 --> 00:17:28,404 I did. 373 00:17:28,406 --> 00:17:30,670 No, not very well. 374 00:17:30,672 --> 00:17:34,204 There was a thief in our fucking hotel suite. 375 00:17:34,206 --> 00:17:35,469 What? 376 00:17:35,471 --> 00:17:37,303 A thief? 377 00:17:37,305 --> 00:17:38,337 Are you sure? 378 00:17:38,339 --> 00:17:39,536 That'd what she says. 379 00:17:39,538 --> 00:17:40,937 You know what I think? 380 00:17:40,939 --> 00:17:42,937 I think it was that greasy gypsy from last night. 381 00:17:42,939 --> 00:17:44,437 I found his hat. 382 00:17:44,439 --> 00:17:44,937 Right. 383 00:17:44,939 --> 00:17:45,869 Yeah. 384 00:17:45,871 --> 00:17:47,569 He seemed dodgy. 385 00:17:47,571 --> 00:17:49,337 Yeah. 386 00:17:49,339 --> 00:17:51,937 Well, they all are, aren't they? 387 00:17:54,439 --> 00:17:56,337 You look tired, son. 388 00:17:56,339 --> 00:17:59,603 Oh, you know, it's just watching that old DVD. 389 00:17:59,605 --> 00:18:00,370 Yeah. 390 00:18:00,372 --> 00:18:00,839 Jacqui told me. 391 00:18:03,638 --> 00:18:04,735 She told you? 392 00:18:04,737 --> 00:18:06,903 Yeah. 393 00:18:06,905 --> 00:18:09,237 A work of yours, she said. 394 00:18:09,239 --> 00:18:10,470 That's a coincidence. 395 00:18:10,472 --> 00:18:11,469 Yeah. 396 00:18:11,471 --> 00:18:12,769 Yeah, such a long time ago. 397 00:18:12,771 --> 00:18:14,503 It looks like it was made by somebody else. 398 00:18:14,505 --> 00:18:17,404 Yeah, why don't you polish up some of those old ideas, 399 00:18:17,406 --> 00:18:18,869 make them nice and shiny for us? 400 00:18:18,871 --> 00:18:19,736 Yeah, I could. 401 00:18:19,738 --> 00:18:20,605 I don't know. 402 00:18:25,772 --> 00:18:28,836 You know what? 403 00:18:28,838 --> 00:18:29,937 While they're setting up, I think 404 00:18:29,939 --> 00:18:31,570 I'm going to go for a spin. 405 00:18:31,572 --> 00:18:32,304 Clear your head? 406 00:18:32,306 --> 00:18:33,602 Right. 407 00:18:33,604 --> 00:18:34,436 I'll drive you. 408 00:18:34,438 --> 00:18:36,270 No, that's OK. 409 00:18:36,272 --> 00:18:37,203 Dan the man. 410 00:18:37,205 --> 00:18:37,869 Yo, Toby. 411 00:18:37,871 --> 00:18:39,336 Lend me your bike. 412 00:18:39,338 --> 00:18:40,803 OK. 413 00:18:40,805 --> 00:18:41,769 Gracias. 414 00:18:41,771 --> 00:18:44,236 Are you coming, my love? 415 00:18:44,238 --> 00:18:45,502 No. 416 00:18:45,504 --> 00:18:47,502 Oh but, um. 417 00:18:47,504 --> 00:18:48,870 I don't have a helmet. 418 00:18:48,872 --> 00:18:50,273 - You don't need one. - Take care. 419 00:20:41,905 --> 00:20:42,769 All right. 420 00:20:42,771 --> 00:20:43,536 Great, great, great. 421 00:20:43,538 --> 00:20:44,402 Thank you. 422 00:20:44,404 --> 00:20:45,635 Cut, cut, cut, cut. 423 00:20:45,637 --> 00:20:46,636 Thank you. 424 00:20:46,638 --> 00:20:48,535 Cut. 425 00:20:48,537 --> 00:20:49,770 Gracias a todos. 426 00:20:49,772 --> 00:20:50,735 Thank you very much. 427 00:20:50,737 --> 00:20:51,836 Hasta manana. 428 00:20:51,838 --> 00:20:53,269 Hasta manana! 429 00:21:09,571 --> 00:21:15,636 Do you want something more? 430 00:21:15,638 --> 00:21:18,970 I do, yeah, so many things... 431 00:21:18,972 --> 00:21:21,269 better writing ability mostly. 432 00:21:21,805 --> 00:21:22,702 Jesus. 433 00:21:22,704 --> 00:21:23,902 No, no, no, no. No. 434 00:21:23,904 --> 00:21:25,838 Shh. 435 00:21:36,505 --> 00:21:38,806 You will be sent with my squire- 436 00:21:47,304 --> 00:21:48,469 Javier, Javier, this is great. 437 00:21:48,471 --> 00:21:49,435 This is great. 438 00:21:49,437 --> 00:21:52,237 This time take two. 439 00:21:52,239 --> 00:21:54,669 Todo in Inglés, please? 440 00:21:54,671 --> 00:21:55,735 Inglés. 441 00:21:55,737 --> 00:21:58,469 - Yeah, in Inglés. - Inglés. 442 00:21:58,471 --> 00:21:59,336 Action. 443 00:21:59,338 --> 00:22:01,569 Si, si. 444 00:22:01,571 --> 00:22:06,636 Unhand her, foul bandido! 445 00:22:06,638 --> 00:22:10,402 Stand and face justice! 446 00:22:18,538 --> 00:22:19,603 OK. OK. 447 00:22:19,605 --> 00:22:21,369 Cut, cut, cut, cut. 448 00:22:21,371 --> 00:22:22,303 Perfecto. 449 00:22:27,237 --> 00:22:29,502 Wow. 450 00:22:29,504 --> 00:22:32,835 I am Don Quixote. 451 00:22:32,837 --> 00:22:33,872 You are Don Quixote. 452 00:22:39,404 --> 00:22:43,703 I am Don Quixote. 453 00:22:54,504 --> 00:22:55,371 Por favor. 454 00:23:40,671 --> 00:23:41,304 Raul? 455 00:23:45,271 --> 00:23:46,771 How's it going? Long time no see. 456 00:24:34,771 --> 00:24:36,736 We don't need these. 457 00:24:36,738 --> 00:24:38,902 We understand one another perfectly. 458 00:24:38,904 --> 00:24:43,635 Hey, shiny boy, Little Pedro was in this film of yours, 459 00:24:43,637 --> 00:24:45,236 yeah? 460 00:24:45,238 --> 00:24:47,303 Yes, he was, Little Pedro, right, Sancho Panza, 461 00:24:47,305 --> 00:24:49,869 all 250 pounds of him. 462 00:24:49,871 --> 00:24:51,336 How is he? 463 00:24:51,338 --> 00:24:52,903 Little Pedro? 464 00:24:52,905 --> 00:24:54,303 He's dead. 465 00:24:54,305 --> 00:24:55,202 Shit. 466 00:24:55,204 --> 00:24:56,937 He liked to drink. 467 00:24:56,939 --> 00:25:00,569 - The drink didn't like him. - OK. 468 00:25:00,571 --> 00:25:01,635 I'm sorry. 469 00:25:01,637 --> 00:25:03,236 To Little Pedro. 470 00:25:03,238 --> 00:25:07,703 Many things have changed since your film, Toby. 471 00:25:07,705 --> 00:25:09,802 What about Javier? 472 00:25:09,804 --> 00:25:11,903 The old man who played Quixote? 473 00:25:11,905 --> 00:25:16,902 Is he... is he still alive? 474 00:25:16,904 --> 00:25:18,602 Alive? 475 00:25:18,604 --> 00:25:20,702 Oh yeah. 476 00:25:20,704 --> 00:25:23,402 Don Quixote Vive, if that's what you like to call him. 477 00:25:23,404 --> 00:25:24,937 Oh good. 478 00:25:29,471 --> 00:25:32,803 How about Angelica? 479 00:25:32,805 --> 00:25:34,602 Angelica? 480 00:25:34,604 --> 00:25:38,403 Angelica, your daughter. 481 00:25:38,405 --> 00:25:39,670 Come. 482 00:25:39,672 --> 00:25:41,569 I will take you. 483 00:25:41,571 --> 00:25:43,535 I will show you. 484 00:25:43,537 --> 00:25:44,468 Oh, she's here? 485 00:25:44,470 --> 00:25:45,235 Yeah. 486 00:25:45,237 --> 00:25:46,269 Oh, fantastic. 487 00:25:46,271 --> 00:25:48,970 She was so great in the movie. 488 00:25:48,972 --> 00:25:49,606 Ooh. 489 00:25:59,204 --> 00:25:59,638 She was a flower. 490 00:26:11,637 --> 00:26:13,203 And they grow up, Raul. 491 00:26:13,205 --> 00:26:16,735 For Christ's sake, it's what they're meant to do. 492 00:26:16,737 --> 00:26:18,670 My daughter? 493 00:26:18,672 --> 00:26:21,902 The whore? 494 00:26:21,904 --> 00:26:23,770 No. 495 00:26:23,772 --> 00:26:24,735 What are you talking about? 496 00:26:24,737 --> 00:26:26,502 She was such a sweet girl. 497 00:26:26,504 --> 00:26:28,368 No more. 498 00:26:28,370 --> 00:26:32,268 She chase your dream, Toby, to Madrid. 499 00:26:32,270 --> 00:26:33,636 She break. 500 00:26:49,305 --> 00:26:52,669 What the fuck! 501 00:26:52,671 --> 00:26:53,636 Give me that. 502 00:26:53,638 --> 00:26:54,936 - You... - Papa! 503 00:26:54,938 --> 00:26:55,805 - Papa! - Fuck! 504 00:26:58,571 --> 00:26:59,605 You little fucking prick. 505 00:27:04,205 --> 00:27:05,336 Hey! 506 00:27:05,338 --> 00:27:07,236 What the hell did you call my boy? 507 00:27:07,238 --> 00:27:08,937 Jesus! 508 00:27:08,939 --> 00:27:10,439 Come back here, you creep! 509 00:27:27,872 --> 00:27:28,739 Quixote Vive? 510 00:28:03,737 --> 00:28:06,335 Hello? 511 00:28:10,237 --> 00:28:10,671 Hola! 512 00:28:13,637 --> 00:28:18,203 Hi. There's a sign, Quixote Vive? 513 00:28:18,205 --> 00:28:19,870 You want to see him? 514 00:28:19,872 --> 00:28:21,935 Would you like to see the Don Quixote 515 00:28:21,937 --> 00:28:24,969 de la Mancha, the real Don Quixote? 516 00:28:24,971 --> 00:28:25,606 I do. 517 00:28:42,437 --> 00:28:45,402 Come on. 518 00:28:45,404 --> 00:28:46,402 OK. 519 00:29:29,638 --> 00:29:30,272 No, no, no. 520 00:29:34,738 --> 00:29:37,669 I am Don Quixote de la Mancha. 521 00:29:37,671 --> 00:29:42,769 I was born in the year of our Savior, 1605, 522 00:29:42,771 --> 00:29:45,703 by special will of heaven to restore 523 00:29:45,705 --> 00:29:49,635 the lost age of chivalry. 524 00:29:49,637 --> 00:29:52,303 I am the man for whom all dangers 525 00:29:52,305 --> 00:29:55,468 are expressly resulting. 526 00:29:55,470 --> 00:30:01,202 And grand adventures and brave deeds also. 527 00:30:01,204 --> 00:30:02,805 I am 400 years old. 528 00:30:05,771 --> 00:30:09,469 It's not easy living so long. 529 00:30:09,471 --> 00:30:13,369 But I cannot die 530 00:30:13,371 --> 00:30:17,669 unless perhaps I 531 00:30:17,671 --> 00:30:21,670 could rid myself of my dreams. 532 00:30:21,672 --> 00:30:22,702 Holy shit. 533 00:30:22,704 --> 00:30:24,801 Javier? 534 00:30:24,803 --> 00:30:26,935 Sancho? 535 00:30:26,937 --> 00:30:29,336 Is that you? 536 00:30:29,338 --> 00:30:29,969 Sancho! 537 00:30:29,971 --> 00:30:31,402 No. 538 00:30:31,404 --> 00:30:36,435 Sancho, you've come back! 539 00:30:36,437 --> 00:30:38,202 You've come back to save me. 540 00:30:38,204 --> 00:30:41,768 Oh, oh, oh, you tricky peasant! 541 00:30:41,770 --> 00:30:42,735 Oh! 542 00:30:42,737 --> 00:30:43,703 Oh, oh, oh! 543 00:30:43,705 --> 00:30:44,868 OK. OK. 544 00:30:44,870 --> 00:30:46,336 I'm not Sancho. 545 00:30:46,338 --> 00:30:48,303 And you're not Don Quixote. 546 00:30:48,305 --> 00:30:49,202 Mmm. 547 00:30:49,204 --> 00:30:50,802 You, Sancho. 548 00:30:50,804 --> 00:30:51,834 Oh. 549 00:30:51,836 --> 00:30:54,302 Sancho, Sancho, isn't it you? 550 00:30:54,304 --> 00:30:58,735 You must rescue me from these enchanters, huh? 551 00:30:58,737 --> 00:31:00,369 Please, Sancho, take me... 552 00:31:00,371 --> 00:31:01,535 take me away, Sancho. 553 00:31:01,537 --> 00:31:02,734 OK. Yeah. 554 00:31:02,736 --> 00:31:03,968 I'm a little late for something now. 555 00:31:03,970 --> 00:31:05,203 - But maybe... - No, Sancho! 556 00:31:05,205 --> 00:31:06,203 - Please, Sancho! - All right. 557 00:31:06,205 --> 00:31:06,868 Ease up, Javier. All right. 558 00:31:06,870 --> 00:31:07,735 Let go. All right. 559 00:31:07,737 --> 00:31:08,735 Let me out of here! 560 00:31:08,737 --> 00:31:09,635 Let me out, please. 561 00:31:09,637 --> 00:31:10,602 Javier, I've got to go. 562 00:31:13,671 --> 00:31:14,935 Oh, what are you going? 563 00:31:14,937 --> 00:31:15,669 Get off me! 564 00:31:15,671 --> 00:31:16,969 Get off me! 565 00:31:16,971 --> 00:31:17,770 Get off me! 566 00:32:08,470 --> 00:32:10,602 Just look at the fucking facts, Rupert. 567 00:32:10,604 --> 00:32:12,203 We bring a whole crew over to Spain. 568 00:32:12,205 --> 00:32:14,902 He vanishes into thin air on a fucking motorbike. 569 00:32:14,904 --> 00:32:16,268 You're talking. 570 00:32:16,270 --> 00:32:17,402 There's only one genius on this set, 571 00:32:17,404 --> 00:32:18,268 and it's certainly not you, is it? 572 00:32:18,270 --> 00:32:19,235 He's not a genius. 573 00:32:19,237 --> 00:32:20,769 He's like a fucking child. 574 00:32:20,771 --> 00:32:22,435 Ah, Toby! 575 00:32:22,437 --> 00:32:24,969 Where the hell have you been? 576 00:32:24,971 --> 00:32:26,536 We've been stalling here. 577 00:32:26,538 --> 00:32:28,535 We've been dicking around here for hours. 578 00:32:28,537 --> 00:32:29,203 Whoa. 579 00:32:29,205 --> 00:32:29,769 Whoa. 580 00:32:29,771 --> 00:32:31,502 Calm, dearheart. 581 00:32:31,504 --> 00:32:33,969 Looks like Toby needs a moment. 582 00:32:33,971 --> 00:32:37,768 The agency is begging for blood. 583 00:32:37,770 --> 00:32:39,235 Bill needs a shot list. 584 00:32:39,237 --> 00:32:41,935 I need... thanks to you, I need a doctor. 585 00:32:41,937 --> 00:32:43,269 I literally do. 586 00:32:43,271 --> 00:32:43,969 Now, now, Toby. 587 00:32:43,971 --> 00:32:45,303 What's happened to you? 588 00:32:45,305 --> 00:32:46,335 I mean, look at the state of you. 589 00:32:46,337 --> 00:32:47,901 Oh, and the police are here. 590 00:32:47,903 --> 00:32:50,435 Do you know what, Bill? 591 00:32:50,437 --> 00:32:53,735 It's all yours... the whole fucking nightmare. 592 00:32:53,737 --> 00:32:55,838 You're promoted. I quit. 593 00:32:58,572 --> 00:32:59,801 Toby! 594 00:32:59,803 --> 00:33:01,669 They found the thief. 595 00:33:01,671 --> 00:33:03,768 They want that fucking gypsy, of course. 596 00:33:03,770 --> 00:33:04,735 Do me a favor. 597 00:33:04,737 --> 00:33:06,202 Come identify him for me. 598 00:33:06,204 --> 00:33:06,637 Yeah. 599 00:33:13,305 --> 00:33:15,601 It's looking great. 600 00:33:19,504 --> 00:33:20,403 Hola. 601 00:33:20,405 --> 00:33:22,969 Bien. 602 00:33:22,971 --> 00:33:23,605 Yeah? 603 00:33:26,505 --> 00:33:28,601 He was the creep bothering my wife in the restaurant 604 00:33:28,603 --> 00:33:30,368 the other night, wasn't he? 605 00:33:30,370 --> 00:33:31,835 Yeah, that's him. 606 00:33:31,837 --> 00:33:34,634 Typical. 607 00:33:34,636 --> 00:33:36,369 Se or,. 608 00:33:49,671 --> 00:33:52,602 This is your motorcycle, Se or? 609 00:33:52,604 --> 00:33:56,935 Uh, mine how? 610 00:33:56,937 --> 00:34:01,568 There has been a fire in a local village. 611 00:34:01,570 --> 00:34:06,235 That registration number matches one we were given. 612 00:34:06,237 --> 00:34:06,902 Oh, I'm sorry. 613 00:34:06,904 --> 00:34:08,801 But that's not mine. 614 00:34:08,803 --> 00:34:11,834 I... it's, um... 615 00:34:11,836 --> 00:34:14,468 who's the little... that guy! 616 00:34:14,470 --> 00:34:16,303 Toby, Toby, don't you remember? 617 00:34:16,305 --> 00:34:17,734 You borrowed it. 618 00:34:17,736 --> 00:34:19,339 He borrowed it for inspiration. 619 00:34:22,370 --> 00:34:24,901 Perhaps you will come to assist us. 620 00:34:24,903 --> 00:34:26,702 But I don't know anything about any fire. 621 00:34:26,704 --> 00:34:28,235 I mean, I know what fire is. 622 00:34:28,237 --> 00:34:29,601 But I don't know what you're talking about. 623 00:34:29,603 --> 00:34:31,534 Better go along with them, Toby. 624 00:34:31,536 --> 00:34:33,271 We don't want to antagonize the locals. 625 00:34:37,205 --> 00:34:38,902 Don't worry about the delay here. 626 00:34:38,904 --> 00:34:42,368 Put it down to act of God or something. 627 00:34:42,370 --> 00:34:44,568 Oh, wait. 628 00:34:44,570 --> 00:34:47,238 I found these outside my hotel suite. 629 00:34:50,438 --> 00:34:52,336 Yours, aren't they? 630 00:34:52,338 --> 00:34:53,602 Oh fuck. 631 00:34:53,604 --> 00:34:54,239 Thanks. 632 00:34:56,971 --> 00:34:59,338 Any problems, text me. 633 00:35:25,437 --> 00:35:30,634 I think you got me into a big trouble, Se or Toby, hmm? 634 00:35:30,636 --> 00:35:32,869 Maybe you should be a man. 635 00:35:32,871 --> 00:35:35,669 Maybe you should tell them, eh? 636 00:35:35,671 --> 00:35:36,936 Fuck this! 637 00:35:36,938 --> 00:35:38,368 God, what I wouldn't give to get my hands 638 00:35:38,370 --> 00:35:41,467 on one of these bastards for a few minutes. 639 00:35:41,469 --> 00:35:42,834 Animals! 640 00:35:42,836 --> 00:35:45,467 Still living in the fucking Middle Ages. 641 00:35:45,469 --> 00:35:47,568 Oh shit. 642 00:35:47,570 --> 00:35:49,869 Fucking... Holy Week. 643 00:35:49,871 --> 00:35:52,534 Holy Week. 644 00:36:03,804 --> 00:36:06,605 - I know a way around this. - Are you sure? 645 00:36:20,870 --> 00:36:25,467 We'll be back on the main road in a moment. 646 00:36:25,469 --> 00:36:26,768 A moment? 647 00:36:26,770 --> 00:36:28,734 How long exactly is a moment in your life? 648 00:36:28,736 --> 00:36:29,635 I didn't know. 649 00:36:29,637 --> 00:36:31,369 Just shut the fuck up. 650 00:36:31,371 --> 00:36:33,235 What is this? 651 00:36:33,237 --> 00:36:34,467 What the fuck is he doing? 652 00:36:36,403 --> 00:36:38,602 Hey, get out! 653 00:36:38,604 --> 00:36:42,901 Your carnival is over, old man. 654 00:36:42,903 --> 00:36:45,735 Oh no. 655 00:36:45,737 --> 00:36:49,235 Why are those men in chains? 656 00:36:49,237 --> 00:36:50,502 Sancho. 657 00:36:50,504 --> 00:36:51,801 Shit. 658 00:36:51,803 --> 00:36:53,935 I am Don Quixote de la Mancha. 659 00:36:53,937 --> 00:36:58,834 And I command you to release my squire, Sancho Panza. 660 00:36:58,836 --> 00:36:59,969 Don Quixote? 661 00:36:59,971 --> 00:37:00,868 Si. 662 00:37:00,870 --> 00:37:03,236 Wow. 663 00:37:03,238 --> 00:37:05,901 Looks like one of you is saved. 664 00:37:05,903 --> 00:37:07,635 This has nothing to do with me. 665 00:37:07,637 --> 00:37:11,901 I am dedicated to chivalry and protection of the weak. 666 00:37:11,903 --> 00:37:15,701 Huh? 667 00:37:15,703 --> 00:37:19,601 Your hellish wailing does not frighten me! 668 00:37:19,603 --> 00:37:21,936 Release those innocent men. 669 00:37:21,938 --> 00:37:23,869 Hey, carnival is... 670 00:37:23,871 --> 00:37:25,802 oh! 671 00:37:25,804 --> 00:37:27,434 What the fuck? 672 00:37:27,436 --> 00:37:29,468 - Get off that horse, you... - Go! 673 00:37:29,470 --> 00:37:30,505 Get away from Rocinante! 674 00:37:33,604 --> 00:37:36,401 No, no, no, no, no, no, no! 675 00:37:36,403 --> 00:37:37,202 Stop, stop, stop, stop! 676 00:37:37,204 --> 00:37:38,268 Help! 677 00:37:38,270 --> 00:37:40,203 No, no, no, no, help! Shit! 678 00:37:40,205 --> 00:37:43,568 What the fuck are you doing, man? 679 00:37:43,570 --> 00:37:46,569 I think you've killed him. 680 00:37:46,571 --> 00:37:50,936 Whoa, whoa, whoa, whoa! 681 00:37:52,536 --> 00:37:55,403 No, no! No! 682 00:37:58,504 --> 00:37:59,902 No, please. 683 00:37:59,904 --> 00:38:01,467 - Freeze! - No! 684 00:38:01,469 --> 00:38:02,468 God no! 685 00:38:05,470 --> 00:38:08,902 Sancho, the forces of darkness are defeated! 686 00:38:08,904 --> 00:38:10,505 It wasn't me. I didn't do it. 687 00:38:15,971 --> 00:38:17,471 Fuck. Shit. 688 00:38:44,404 --> 00:38:45,605 I'm bleeding. 689 00:38:48,436 --> 00:38:50,302 Oh. Oh. 690 00:38:50,304 --> 00:38:51,435 Thank God it's not mine. 691 00:38:55,670 --> 00:38:57,969 No, no, no. 692 00:38:57,971 --> 00:38:59,702 Fuck. 693 00:38:59,704 --> 00:39:00,734 No! 694 00:39:00,736 --> 00:39:01,837 Please don't let this be real! 695 00:39:07,470 --> 00:39:10,338 Fuck! Fuck! 696 00:39:22,737 --> 00:39:25,401 Oh shit. Shit. 697 00:39:25,403 --> 00:39:26,367 Shit. Shit. 698 00:39:26,369 --> 00:39:26,902 Shit. 699 00:39:29,736 --> 00:39:30,704 Fucking batteries! 700 00:39:35,503 --> 00:39:37,302 I'm a dead man. OK. 701 00:39:37,304 --> 00:39:37,936 OK. 702 00:39:37,938 --> 00:39:39,401 Take control. 703 00:39:39,403 --> 00:39:42,235 Take control, Toby. 704 00:39:42,237 --> 00:39:44,367 Take control and the world soon follows. 705 00:39:44,369 --> 00:39:45,901 Take control and the world soon follows. 706 00:39:45,903 --> 00:39:46,538 Take control. 707 00:39:55,637 --> 00:39:56,935 Sancho! 708 00:39:56,937 --> 00:39:58,734 There you are. 709 00:39:58,736 --> 00:40:03,535 You crazy peasant, always playing games. 710 00:40:03,537 --> 00:40:05,602 Do you think you can hide from me? 711 00:40:05,604 --> 00:40:06,534 No, no, no, no, no. 712 00:40:06,536 --> 00:40:07,435 Stay away from me. 713 00:40:07,437 --> 00:40:09,268 Sancho, you're free. 714 00:40:09,270 --> 00:40:10,602 Those cops are dead, aren't they? 715 00:40:10,604 --> 00:40:12,968 No, no, no, no, no, no. 716 00:40:12,970 --> 00:40:15,601 The forces of darkness can never die. 717 00:40:15,603 --> 00:40:16,935 You killed them, didn't you? 718 00:40:16,937 --> 00:40:19,568 You were so brave, huh? 719 00:40:19,570 --> 00:40:21,635 The way you attacked that coachman 720 00:40:21,637 --> 00:40:24,202 and frightened away his wailing beast. 721 00:40:24,204 --> 00:40:25,401 I didn't do anything. 722 00:40:25,403 --> 00:40:28,334 Oh, humility is a blessing. 723 00:40:28,336 --> 00:40:30,804 Tonight, we will sing songs to your bravery. 724 00:40:35,536 --> 00:40:38,634 I brought you your clothes, Sancho. 725 00:40:38,636 --> 00:40:41,368 You can get out of that disguise, eh? 726 00:40:41,370 --> 00:40:43,238 You are free. 727 00:40:45,904 --> 00:40:48,235 Oh, Sancho. 728 00:40:48,237 --> 00:40:52,401 We shall have such great adventures together. 729 00:40:52,403 --> 00:40:55,901 A knight-errant and his loyal squire, huh? 730 00:40:55,903 --> 00:40:57,869 Mwah. Mwah. 731 00:40:57,871 --> 00:40:58,871 Sancho. 732 00:41:10,970 --> 00:41:13,202 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 733 00:41:13,204 --> 00:41:14,902 I feel it in my bones. 734 00:41:14,904 --> 00:41:18,335 I need to call my office. 735 00:41:18,337 --> 00:41:19,734 Where are we going? 736 00:41:19,736 --> 00:41:22,235 Who knows? 737 00:41:22,237 --> 00:41:25,768 Her destiny guides our fortune, Sancho. 738 00:41:30,604 --> 00:41:33,534 I'm getting eaten alive. 739 00:41:33,536 --> 00:41:34,634 Look, maybe we should just go back 740 00:41:34,636 --> 00:41:37,267 and face a few ugly realities. 741 00:41:37,269 --> 00:41:38,701 You can explain everything to the authorities. 742 00:41:38,703 --> 00:41:39,968 Explain? 743 00:41:39,970 --> 00:41:42,936 Do you think explaining explains anything? 744 00:41:42,938 --> 00:41:45,534 Well, yes. 745 00:41:45,536 --> 00:41:48,901 You have a simple view of life, Sancho, very touching. 746 00:41:48,903 --> 00:41:49,936 Yeah. 747 00:41:49,938 --> 00:41:51,367 And you're really Don Quixote. 748 00:41:51,369 --> 00:41:51,871 You doubt it? 749 00:41:55,804 --> 00:41:58,768 Look, do you remember years ago, about 10 years ago, 750 00:41:58,770 --> 00:42:00,302 I was making a film? 751 00:42:00,304 --> 00:42:02,936 You were just an old man I found. 752 00:42:02,938 --> 00:42:06,901 - I was lost, forgotten. - Yeah, right. 753 00:42:06,903 --> 00:42:08,435 But then I found you. 754 00:42:08,437 --> 00:42:10,334 And I thought, this guy has an interesting face. 755 00:42:10,336 --> 00:42:13,302 It's the kind of face I'd use now to sell insurance. 756 00:42:13,304 --> 00:42:16,302 I owe you a great debt, Sancho. 757 00:42:16,304 --> 00:42:17,501 You restored me. 758 00:42:17,503 --> 00:42:19,334 You really don't remember? 759 00:42:19,336 --> 00:42:22,601 Don Quixote de la Mancha, the knight 760 00:42:22,603 --> 00:42:24,267 of the mournful countenance... 761 00:42:24,269 --> 00:42:27,701 Come to restore the lost age of chivalry 762 00:42:27,703 --> 00:42:30,768 by a special will of heaven! 763 00:42:30,770 --> 00:42:32,268 Yes. 764 00:42:32,270 --> 00:42:34,234 Well, I wrote that. 765 00:42:34,236 --> 00:42:35,535 Que? 766 00:42:35,537 --> 00:42:36,902 I adapted it, since a screenplay is a very 767 00:42:36,904 --> 00:42:38,235 different language to a novel. 768 00:42:38,237 --> 00:42:38,701 But it's... 769 00:42:44,570 --> 00:42:45,936 Blasphemer! 770 00:42:45,938 --> 00:42:48,734 The hand of our God in heaven wrote me, 771 00:42:48,736 --> 00:42:51,635 - not the filthy whore of some... - OK. 772 00:42:51,637 --> 00:42:53,202 OK. I apologize. 773 00:42:53,204 --> 00:42:54,768 I'm sorry. 774 00:42:54,770 --> 00:42:58,534 You may beg forgiveness at the feet of my Lady Dulcinea. 775 00:42:58,536 --> 00:42:59,634 Lady Dulcinea, right? 776 00:42:59,636 --> 00:43:00,302 Of course. 777 00:43:00,304 --> 00:43:02,401 OK. 778 00:43:02,403 --> 00:43:06,935 Once, as if in a dream, Don Quixote 779 00:43:06,937 --> 00:43:11,869 dreams this Lady Dulcinea. 780 00:43:11,871 --> 00:43:14,402 She was sitting... 781 00:43:14,404 --> 00:43:17,267 Beside a stream before her crystal mansion. 782 00:43:17,269 --> 00:43:19,535 I know, of course. 783 00:43:19,537 --> 00:43:21,201 Writing again, Sancho? 784 00:43:21,203 --> 00:43:21,701 No. 785 00:43:21,703 --> 00:43:23,435 No. 786 00:43:23,437 --> 00:43:26,801 Because those are the words of the great Arab historian, 787 00:43:26,803 --> 00:43:28,268 Cide Hamete Benengeli. 788 00:43:28,270 --> 00:43:31,302 Right, right, I forgot. 789 00:43:31,304 --> 00:43:38,304 I have here this rare volume of my exploits, hmm? 790 00:43:39,437 --> 00:43:43,902 A trifle florid perhaps, but the spirit is true. 791 00:43:43,904 --> 00:43:46,334 Can I read? 792 00:43:50,603 --> 00:43:53,234 That a peasant like you should feign interest 793 00:43:53,236 --> 00:43:54,638 in a book he cannot read. 794 00:43:57,571 --> 00:44:00,401 Can I see? 795 00:44:00,403 --> 00:44:00,967 Oh. 796 00:44:00,969 --> 00:44:02,868 But I can read. 797 00:44:02,870 --> 00:44:06,468 This is English, Sancho. 798 00:44:06,470 --> 00:44:08,701 "Eeeen-gleesh." 799 00:44:08,703 --> 00:44:14,534 It's a very difficult language, a Protestant language. 800 00:44:14,536 --> 00:44:15,834 But come. Come. 801 00:44:15,836 --> 00:44:20,468 Come. Sit with me, huh? 802 00:44:20,470 --> 00:44:21,671 We will read it together. 803 00:44:24,537 --> 00:44:27,769 Now, I will sound the words. 804 00:44:27,771 --> 00:44:31,669 And you can look at the pictures. 805 00:44:31,671 --> 00:44:34,869 Now, here. 806 00:44:34,871 --> 00:44:41,871 Here, this is me on my war horse, Rocinante. 807 00:44:44,236 --> 00:44:46,335 That's you Sancho. 808 00:44:46,337 --> 00:44:50,235 And here... here... 809 00:44:50,237 --> 00:44:54,668 here is a beautiful princess, hmm, 810 00:44:54,670 --> 00:44:57,601 resplendent on her charger. 811 00:45:11,836 --> 00:45:13,967 A giant! 812 00:45:13,969 --> 00:45:15,934 What giant? 813 00:45:15,936 --> 00:45:20,669 A giant with arms six miles long. 814 00:45:20,671 --> 00:45:22,502 She is in terrible danger. 815 00:45:22,504 --> 00:45:23,467 It's a windmill. 816 00:45:23,469 --> 00:45:24,768 Oh! 817 00:45:24,770 --> 00:45:25,601 Rocinante! 818 00:45:25,603 --> 00:45:26,968 Oh! 819 00:45:28,903 --> 00:45:31,468 Rocinante! 820 00:45:31,470 --> 00:45:33,867 I will save you, fair maiden! 821 00:45:33,869 --> 00:45:34,568 Come back here! 822 00:45:34,570 --> 00:45:35,402 Don! 823 00:45:35,404 --> 00:45:36,702 This is a mistake! 824 00:45:36,704 --> 00:45:38,401 Prepare to die, foul and fearsome beast! 825 00:45:38,403 --> 00:45:39,268 This isn't a giant! 826 00:45:39,270 --> 00:45:40,535 Oh, god no! Don! 827 00:45:40,537 --> 00:45:41,901 Don! 828 00:45:41,903 --> 00:45:44,337 Take this! 829 00:45:49,736 --> 00:45:52,635 And cut right there. 830 00:45:52,637 --> 00:45:53,535 Oh. 831 00:45:53,537 --> 00:45:56,235 Giant, where are you? 832 00:45:56,237 --> 00:45:59,434 Where are you, huh? 833 00:45:59,436 --> 00:46:02,801 There you are, you thief! 834 00:46:02,803 --> 00:46:04,270 Take that! 835 00:46:08,603 --> 00:46:10,534 Hey! 836 00:46:10,536 --> 00:46:12,769 - Ow. - Don't move. 837 00:46:12,771 --> 00:46:15,534 Just lay still. 838 00:46:15,536 --> 00:46:18,934 You have saved, dear lady. 839 00:46:18,936 --> 00:46:22,701 I am at your command. 840 00:46:22,703 --> 00:46:23,338 Oh. 841 00:46:26,237 --> 00:46:28,467 I see the love light in your eyes. 842 00:46:28,469 --> 00:46:31,669 It's understandable. 843 00:46:31,671 --> 00:46:33,800 My hand on it. 844 00:46:33,802 --> 00:46:38,535 But alas, I am betrothed to another. 845 00:46:38,537 --> 00:46:40,833 Oh. 846 00:46:40,835 --> 00:46:42,368 Oh. 847 00:46:42,370 --> 00:46:45,334 Does he have the squirrels in the attic? 848 00:46:45,336 --> 00:46:48,302 Squirrels are the least of it. 849 00:46:48,304 --> 00:46:50,302 Do you have a phone I could use? 850 00:46:50,304 --> 00:46:52,601 My father will help you. 851 00:46:52,603 --> 00:46:54,434 Is he a builder? Or? 852 00:46:54,436 --> 00:46:57,735 It's all very, uh, rustic. 853 00:46:57,737 --> 00:46:58,934 No, se or. 854 00:46:58,936 --> 00:47:01,302 This is oil. 855 00:47:01,304 --> 00:47:04,201 Oil is working, just squeaky clean. 856 00:47:04,203 --> 00:47:05,768 What? 857 00:47:05,770 --> 00:47:06,634 Not rustic. 858 00:47:06,636 --> 00:47:09,368 Not rustic. 859 00:47:09,370 --> 00:47:10,935 Oh, the bike? Yeah. 860 00:47:10,937 --> 00:47:12,935 No, it's all very oiled. 861 00:47:12,937 --> 00:47:14,401 Everything's very oily. 862 00:47:14,403 --> 00:47:15,435 Yes. 863 00:47:15,437 --> 00:47:16,301 You can't have too much oil. 864 00:47:23,304 --> 00:47:23,967 Wait, wait, wait. 865 00:47:23,969 --> 00:47:25,435 Wha... you live here? 866 00:47:25,437 --> 00:47:26,734 - Live? - Yeah. 867 00:47:26,736 --> 00:47:28,601 This is... this is where you live? 868 00:47:28,603 --> 00:47:30,467 I live here. 869 00:47:30,469 --> 00:47:32,235 I die here. 870 00:47:32,237 --> 00:47:32,833 Right, it's good. 871 00:47:32,835 --> 00:47:34,468 That's good. 872 00:47:34,470 --> 00:47:35,668 I live. 873 00:47:35,670 --> 00:47:37,268 I die. 874 00:47:37,270 --> 00:47:38,468 I live. 875 00:47:38,470 --> 00:47:39,768 I die. 876 00:47:39,770 --> 00:47:40,767 I live. 877 00:47:40,769 --> 00:47:42,502 - Live and die. - I live. 878 00:47:42,504 --> 00:47:43,800 I die. 879 00:47:43,802 --> 00:47:47,900 Some of us... 880 00:47:47,902 --> 00:47:49,137 some of us sooner than others. 881 00:48:01,470 --> 00:48:03,267 What do you think you are doing, huh? 882 00:48:03,269 --> 00:48:04,700 Get them out of here! 883 00:48:04,702 --> 00:48:08,235 What is this splendid castle that defies gravity? 884 00:48:08,237 --> 00:48:09,201 Hello. 885 00:48:09,203 --> 00:48:10,635 Can I use your telephone? 886 00:48:10,637 --> 00:48:15,501 And this angelic messenger who welcomes us as she... 887 00:48:15,503 --> 00:48:16,403 We don't want any trouble. 888 00:48:18,970 --> 00:48:24,601 Divine lady, I shall forever preserve your kindness 889 00:48:24,603 --> 00:48:27,502 in the treasury of my memory. 890 00:48:27,504 --> 00:48:28,734 Oh. 891 00:48:28,736 --> 00:48:29,901 Get him out of here. 892 00:48:29,903 --> 00:48:31,467 Come on. 893 00:48:31,469 --> 00:48:33,235 Please, please, my dear, this is not showing 894 00:48:33,237 --> 00:48:34,833 what good Christians we are. 895 00:48:34,835 --> 00:48:37,701 Remember, this is the Holy Week. 896 00:48:37,703 --> 00:48:42,467 Oh, oh, oh, this old man must be playing 897 00:48:42,469 --> 00:48:43,833 the part of a martyred saint. 898 00:48:43,835 --> 00:48:46,768 Look, his halo. 899 00:48:46,770 --> 00:48:47,668 So devout. 900 00:48:47,670 --> 00:48:48,801 Is there a telephone? 901 00:48:48,803 --> 00:48:49,700 Elephant? 902 00:48:49,702 --> 00:48:50,535 What elephant? 903 00:48:50,537 --> 00:48:51,302 OK. 904 00:48:51,304 --> 00:48:52,468 I'm going to go. 905 00:48:52,470 --> 00:48:53,367 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 906 00:48:53,369 --> 00:48:54,401 You must stay. 907 00:48:54,403 --> 00:48:55,635 You must stay. 908 00:48:55,637 --> 00:48:58,368 Out there is very dangerous, bad men. 909 00:48:58,370 --> 00:49:01,401 But here, everything is A-OK. 910 00:49:01,403 --> 00:49:04,601 Here, we are all the good Samaritans. 911 00:49:04,603 --> 00:49:08,935 We will turn the other cheek to hear your brave martyr. 912 00:49:08,937 --> 00:49:11,402 We must charm these needy pilgrims. 913 00:49:11,404 --> 00:49:13,968 A good host looks after his hostages. 914 00:49:13,970 --> 00:49:15,235 Is that the right word? 915 00:49:15,237 --> 00:49:18,569 No, that's not the right word. 916 00:49:26,537 --> 00:49:28,737 Rest here, brave holy martyr. 917 00:49:31,503 --> 00:49:32,303 We'll be back soon. 918 00:49:41,902 --> 00:49:44,501 Why must I be such an unfortunate knight? 919 00:49:44,503 --> 00:49:45,767 What have you got me into? 920 00:49:45,769 --> 00:49:48,267 Young ladies just have to look at me once 921 00:49:48,269 --> 00:49:50,634 to be swept away with love. 922 00:49:50,636 --> 00:49:51,271 I abhor you. 923 00:50:01,969 --> 00:50:06,567 Why must my matchless devotion to my Lady Dulcinea 924 00:50:06,569 --> 00:50:08,401 always be tested? 925 00:50:08,403 --> 00:50:11,634 Why should she be threatened from being the only one... 926 00:50:11,636 --> 00:50:12,767 Shit! 927 00:50:12,769 --> 00:50:14,234 ...to relish my perfect fidelity. 928 00:50:14,236 --> 00:50:15,367 I knew it. 929 00:50:15,369 --> 00:50:16,502 Well, these people aren't Spanish. 930 00:50:16,504 --> 00:50:17,138 Que? 931 00:50:19,603 --> 00:50:20,271 We're going to die. 932 00:50:23,303 --> 00:50:25,667 Criminals of the world, what do you want from her? 933 00:50:25,669 --> 00:50:27,534 Why do you have us? 934 00:50:27,536 --> 00:50:28,701 - Leave her alone! - Shh! 935 00:50:28,703 --> 00:50:30,201 Would you shut the fuck up? 936 00:50:30,203 --> 00:50:32,402 You do know what terrorists are, don't you? 937 00:50:32,404 --> 00:50:35,768 They'll probably start mailing bits of us back to Los Angeles! 938 00:50:35,770 --> 00:50:37,570 I have no family, Sancho. 939 00:50:40,535 --> 00:50:41,603 Not without a fight. 940 00:50:53,269 --> 00:50:55,267 Open the gates! 941 00:51:01,236 --> 00:51:04,634 Open the gates in the name of the law! 942 00:51:28,936 --> 00:51:32,268 Just cleaning this oil work. 943 00:51:32,270 --> 00:51:35,138 Oh, there is another dirty spot. See? 944 00:51:49,336 --> 00:51:49,801 OK. 945 00:51:49,803 --> 00:51:50,501 All right. 946 00:51:50,503 --> 00:51:51,334 OK, stop. 947 00:51:51,336 --> 00:51:52,600 Let me go, please. 948 00:51:52,602 --> 00:51:54,633 We'll pretend none of this has happened. 949 00:51:54,635 --> 00:51:56,268 Listen, I respect all religions. 950 00:51:56,270 --> 00:51:57,733 My maternal grandmother was Jewish. 951 00:51:57,735 --> 00:51:59,633 - Open the gate! - Help! 952 00:51:59,635 --> 00:52:00,701 I'm in here! Help me! 953 00:52:00,703 --> 00:52:01,901 No, no, no. 954 00:52:01,903 --> 00:52:03,700 Please, please, please, please, please. 955 00:52:03,702 --> 00:52:06,334 If the inquisition discover we are Muslims, 956 00:52:06,336 --> 00:52:10,568 we will be whipped or castrated or worse. 957 00:52:10,570 --> 00:52:11,567 No, please! 958 00:52:11,569 --> 00:52:12,533 What are you talking about? 959 00:52:12,535 --> 00:52:13,634 This is the 21st century. 960 00:52:13,636 --> 00:52:15,267 You're in the European Union. 961 00:52:15,269 --> 00:52:16,801 It's not. 962 00:52:16,803 --> 00:52:20,467 In the name of the Holy Brotherhood, open the gate! 963 00:52:22,403 --> 00:52:23,235 Open the gate. 964 00:52:23,237 --> 00:52:24,900 Open the gate. 965 00:52:24,902 --> 00:52:25,868 Welcome. 966 00:52:25,870 --> 00:52:27,433 Welcome, sirs. 967 00:52:27,435 --> 00:52:28,767 Welcome. 968 00:52:28,769 --> 00:52:30,335 What the fuck? 969 00:52:30,337 --> 00:52:31,301 Welcome. 970 00:52:31,303 --> 00:52:32,834 Welcome. 971 00:52:32,836 --> 00:52:36,500 Our honest feast and hospitality is always at the disposal 972 00:52:36,502 --> 00:52:37,668 of the Holy Brotherhood. 973 00:52:37,670 --> 00:52:40,500 One of our patrols was attacked. 974 00:52:40,502 --> 00:52:42,934 Vicious prisoners are on the loose. 975 00:52:42,936 --> 00:52:45,302 We have a desss... 976 00:52:45,304 --> 00:52:45,834 Description. 977 00:52:45,836 --> 00:52:46,903 ...cription. 978 00:52:50,669 --> 00:52:52,901 We'll ferret out any criminal here, sir. 979 00:52:52,903 --> 00:52:56,833 Perhaps we may even find a Jew or two into the bargain. 980 00:52:56,835 --> 00:52:57,668 Show yourselves! 981 00:52:57,670 --> 00:52:58,768 Show yourself! 982 00:52:58,770 --> 00:53:04,334 Bail out 983 00:53:04,336 --> 00:53:06,268 Sancho? 984 00:53:06,270 --> 00:53:08,968 Come out in the name of the Holy... 985 00:53:08,970 --> 00:53:10,767 You have nothing to hide. 986 00:53:10,769 --> 00:53:14,834 You have nothing to fear. 987 00:53:14,836 --> 00:53:18,634 Sancho, where are you? 988 00:53:18,636 --> 00:53:20,303 San... hmm? 989 00:53:25,703 --> 00:53:27,235 Ah, a weapon. 990 00:53:27,237 --> 00:53:28,633 Fasten up your weapons. 991 00:53:33,570 --> 00:53:36,534 Go, go, go, go, go, go! 992 00:53:36,536 --> 00:53:37,533 Come on, ye! 993 00:53:37,535 --> 00:53:40,900 Come on, ye! 994 00:53:45,435 --> 00:53:49,367 Sancho, help me! 995 00:53:49,369 --> 00:53:55,234 Malambrino, the enchanter, and his evil minions are here. 996 00:53:55,236 --> 00:53:57,901 They are come for me! 997 00:53:57,903 --> 00:53:58,537 Sancho! 998 00:54:01,203 --> 00:54:02,534 Where are you going? 999 00:54:02,536 --> 00:54:04,767 We have to talk, my lying friend. 1000 00:54:04,769 --> 00:54:05,634 Here. 1001 00:54:10,502 --> 00:54:12,466 Stop! 1002 00:54:15,403 --> 00:54:17,801 Murder? 1003 00:54:17,803 --> 00:54:18,601 Murder! 1004 00:54:18,603 --> 00:54:21,500 Bolt the doors! 1005 00:54:31,702 --> 00:54:32,768 My work! 1006 00:54:32,770 --> 00:54:34,467 - My work! - Stop! 1007 00:54:34,469 --> 00:54:35,234 Stop! 1008 00:54:35,236 --> 00:54:36,768 You must stop! 1009 00:54:36,770 --> 00:54:38,367 I will kill you! 1010 00:54:38,369 --> 00:54:39,366 No, no, no, no! 1011 00:54:40,769 --> 00:54:43,366 Jesus Christ Almighty! 1012 00:54:43,368 --> 00:54:45,366 It's time to go. 1013 00:54:45,368 --> 00:54:47,333 Hey! 1014 00:54:52,269 --> 00:54:52,703 Stop! 1015 00:55:02,336 --> 00:55:03,333 It's him! 1016 00:55:03,335 --> 00:55:06,734 It's him! 1017 00:55:06,736 --> 00:55:07,701 Ahh! 1018 00:55:07,703 --> 00:55:09,300 It's him! 1019 00:55:45,402 --> 00:55:45,837 Hola. 1020 00:55:49,235 --> 00:55:50,500 - Hello. - Out here. 1021 00:55:50,502 --> 00:55:51,201 OK. 1022 00:55:51,203 --> 00:55:51,668 All right. 1023 00:55:51,670 --> 00:55:53,301 Out here. 1024 00:56:07,402 --> 00:56:08,935 You sleep well? 1025 00:56:08,937 --> 00:56:10,667 Did you sleep well? 1026 00:56:10,669 --> 00:56:11,733 Yes. 1027 00:56:11,735 --> 00:56:12,601 Come on. 1028 00:56:12,603 --> 00:56:13,501 Come with me. 1029 00:56:13,503 --> 00:56:14,900 Come with me. 1030 00:56:14,902 --> 00:56:17,334 And while I held the enchanters at bay 1031 00:56:17,336 --> 00:56:21,967 with my mighty sword, Sancho, my loyal squire, 1032 00:56:21,969 --> 00:56:25,934 boldly attacking the vile forces of darkness 1033 00:56:25,936 --> 00:56:29,401 with only a basket for a helmet. 1034 00:56:29,403 --> 00:56:33,633 And so we saved the castle. 1035 00:56:35,502 --> 00:56:37,734 I think you were frightened last night 1036 00:56:37,736 --> 00:56:40,633 by those sweet Moroccans. 1037 00:56:40,635 --> 00:56:42,401 They are just poor people. 1038 00:56:42,403 --> 00:56:45,501 Illegal. Your friend, he lifts their spirits. 1039 00:56:45,503 --> 00:56:47,467 He's a saint. 1040 00:56:47,469 --> 00:56:48,469 He's insane. 1041 00:56:52,469 --> 00:56:54,800 That story you were telling them, 1042 00:56:54,802 --> 00:56:59,366 with the basket on my head and you fighting enchanters. 1043 00:56:59,368 --> 00:57:01,400 That was my dream last night. 1044 00:57:01,402 --> 00:57:05,800 Oh, why does everything always have to be about you, Sancho? 1045 00:57:05,802 --> 00:57:09,300 You are so childlike, so self-centered... me, 1046 00:57:09,302 --> 00:57:12,534 me, me, me, me, me, me, me. 1047 00:57:12,536 --> 00:57:14,534 OK. 1048 00:57:14,536 --> 00:57:17,234 Adios, you old fucking fart. 1049 00:57:17,236 --> 00:57:18,800 If you ever find your Lady Dulcinea, 1050 00:57:18,802 --> 00:57:20,466 you can shove her up your ass. 1051 00:57:20,468 --> 00:57:22,433 They'll point me to the nearest town. 1052 00:57:22,435 --> 00:57:23,467 I've got transport. 1053 00:57:34,769 --> 00:57:38,434 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 1054 00:57:38,436 --> 00:57:42,734 It mayhap that before six days pass together, 1055 00:57:42,736 --> 00:57:45,367 I shall conquer several kingdoms. 1056 00:57:45,369 --> 00:57:49,533 And I shall crown you king of one of them. 1057 00:57:49,535 --> 00:57:53,801 King Sancho, astonishing things attend the profession 1058 00:57:53,803 --> 00:57:54,700 of a knight-errant. 1059 00:58:02,403 --> 00:58:05,269 Oh, ugh! Fuck! 1060 00:58:11,303 --> 00:58:12,700 Leave it, Sancho. 1061 00:58:12,702 --> 00:58:13,669 You can eat it later. 1062 00:58:20,602 --> 00:58:21,870 Spanish gold? 1063 00:58:25,503 --> 00:58:28,467 Spanish gold. 1064 00:58:28,469 --> 00:58:29,567 Hey, Don! 1065 00:58:29,569 --> 00:58:32,300 Take a look at this. 1066 00:58:32,302 --> 00:58:33,868 Fuck him. 1067 00:58:33,870 --> 00:58:35,333 He won't have a clue what these are worth in today's market. 1068 00:58:42,669 --> 00:58:45,934 No, no. 1069 00:58:45,936 --> 00:58:48,367 I'll take them to the police. 1070 00:58:48,369 --> 00:58:50,568 I'll turn myself in. 1071 00:58:50,570 --> 00:58:51,968 They'll see I'm an honest guy. 1072 00:58:51,970 --> 00:58:54,667 They'll believe me when I explained what happened. 1073 00:58:54,669 --> 00:58:55,670 Yes. 1074 00:58:58,635 --> 00:58:59,934 No. 1075 00:58:59,936 --> 00:59:01,202 No, I'm going to need a very good lawyer. 1076 00:59:09,236 --> 00:59:10,670 I'm going to hide them. 1077 00:59:14,702 --> 00:59:15,703 Mine. 1078 00:59:18,368 --> 00:59:19,369 All mine! 1079 00:59:43,369 --> 00:59:44,366 No! 1080 00:59:44,368 --> 00:59:45,669 No! No! 1081 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Huh? 1082 01:00:37,603 --> 01:00:39,668 Uh, hello. 1083 01:00:39,670 --> 01:00:40,833 Oh, sorry. 1084 01:00:40,835 --> 01:00:41,700 I didn't mean to scare you. Whoa. 1085 01:00:41,702 --> 01:00:42,733 No, no, no, no, no. 1086 01:00:42,735 --> 01:00:44,701 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1087 01:00:44,703 --> 01:00:45,734 I come in peace. 1088 01:00:45,736 --> 01:00:47,433 I'm not going to hurt you. 1089 01:00:47,435 --> 01:00:50,867 I just... you wouldn't happen to know where the exit is 1090 01:00:50,869 --> 01:00:51,668 would you? 1091 01:00:54,468 --> 01:00:57,300 I don't believe it. 1092 01:00:57,302 --> 01:00:58,303 What? 1093 01:01:03,468 --> 01:01:04,867 It's you. 1094 01:01:04,869 --> 01:01:06,200 It is, yes. 1095 01:01:06,202 --> 01:01:07,333 I hope so. 1096 01:01:07,335 --> 01:01:08,933 You don't recognize me? 1097 01:01:08,935 --> 01:01:10,633 Sorry, no, I don't. 1098 01:01:10,635 --> 01:01:11,534 I'd like to. 1099 01:01:11,536 --> 01:01:14,868 You've changed, Toby. 1100 01:01:14,870 --> 01:01:15,800 Was it a party? 1101 01:01:15,802 --> 01:01:17,900 Or some bar? 1102 01:01:17,902 --> 01:01:22,601 I... I would have been too young for some bar. 1103 01:01:22,603 --> 01:01:24,833 OK. 1104 01:01:24,835 --> 01:01:25,934 Oh, holy fucking shit. 1105 01:01:25,936 --> 01:01:26,733 Yes, of course. 1106 01:01:26,735 --> 01:01:28,533 I know you. 1107 01:01:28,535 --> 01:01:30,734 Miss Natural Moonlight Shampoo campaign. 1108 01:01:30,736 --> 01:01:33,701 I won the premier award in '09. 1109 01:01:33,703 --> 01:01:34,734 Did I get it right? 1110 01:01:34,736 --> 01:01:36,201 Is that you, Sally? 1111 01:01:36,203 --> 01:01:38,234 You've got the year right. 1112 01:01:38,236 --> 01:01:39,568 I was 15 years old. 1113 01:01:39,570 --> 01:01:40,400 15? 1114 01:01:40,402 --> 01:01:41,301 That wasn't me. 1115 01:01:41,303 --> 01:01:41,934 You made me a promise. 1116 01:01:41,936 --> 01:01:42,833 OK. 1117 01:01:42,835 --> 01:01:43,867 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1118 01:01:43,869 --> 01:01:44,899 I think you got the wrong guy. 1119 01:01:44,901 --> 01:01:46,668 I could be someone, you said. 1120 01:01:46,670 --> 01:01:47,634 Definitely wrong man. 1121 01:01:47,636 --> 01:01:49,833 I could be a star. 1122 01:01:49,835 --> 01:01:51,434 I just needed to be me. 1123 01:01:51,436 --> 01:01:54,734 That was all. 1124 01:01:54,736 --> 01:01:55,633 Angelica? 1125 01:01:55,635 --> 01:01:58,333 Angelica. 1126 01:01:58,335 --> 01:01:59,334 - Are you sure? - Yeah. 1127 01:01:59,336 --> 01:01:59,900 No. 1128 01:01:59,902 --> 01:02:02,434 Yeah, I'm sure. 1129 01:02:02,436 --> 01:02:03,768 Holy shit. 1130 01:02:03,770 --> 01:02:05,203 I can't believe it's you. 1131 01:02:07,835 --> 01:02:09,201 - Hi. - Hi. 1132 01:02:09,203 --> 01:02:11,570 Oh god. You stink. 1133 01:02:15,202 --> 01:02:18,701 I was just watching the film we made the other day. 1134 01:02:18,703 --> 01:02:20,501 I hadn't seen it in a long time. 1135 01:02:20,503 --> 01:02:22,333 You were so young. 1136 01:02:22,335 --> 01:02:23,333 Not that you're old now. 1137 01:02:23,335 --> 01:02:25,201 You're still very young. 1138 01:02:25,203 --> 01:02:26,933 I heard you went to Madrid. 1139 01:02:26,935 --> 01:02:28,301 Yes. 1140 01:02:28,303 --> 01:02:32,533 Madrid and Barcelona and Marseilles... 1141 01:02:32,535 --> 01:02:34,768 a lot of places. 1142 01:02:34,770 --> 01:02:36,966 A village girl can't go back to a little bar 1143 01:02:36,968 --> 01:02:40,899 after starring in a movie. 1144 01:02:40,901 --> 01:02:42,800 Things didn't work out? 1145 01:02:42,802 --> 01:02:49,534 Modeling, mostly escort work. 1146 01:02:49,536 --> 01:02:53,534 Isn't it beautiful here? 1147 01:02:53,536 --> 01:02:58,601 It's my favorite place on earth. 1148 01:02:58,603 --> 01:03:03,533 My father would bring me here on my birthdays. 1149 01:03:03,535 --> 01:03:09,201 He said the cave was a secret entrance to heaven 1150 01:03:09,203 --> 01:03:10,500 for all the poor people. 1151 01:03:10,502 --> 01:03:11,899 And in the waterfall was an angel. 1152 01:03:11,901 --> 01:03:13,236 I fucked things up for you, didn't I? 1153 01:03:15,802 --> 01:03:18,400 Don't flatter yourself. 1154 01:03:18,402 --> 01:03:20,302 You think I wanted to do laundry all my life? 1155 01:03:26,969 --> 01:03:28,667 I'm doing OK now. 1156 01:03:28,669 --> 01:03:30,533 Life's good. 1157 01:03:30,535 --> 01:03:33,302 But someone special in my life... 1158 01:03:36,369 --> 01:03:37,170 Someone who does this. 1159 01:03:39,835 --> 01:03:41,703 - Comes with the territory. - OK. 1160 01:03:44,635 --> 01:03:45,333 Sorry. 1161 01:03:45,335 --> 01:03:47,300 Why? 1162 01:03:47,302 --> 01:03:48,734 It's a living. 1163 01:03:48,736 --> 01:03:49,633 Same as you. 1164 01:03:49,635 --> 01:03:50,500 I don't get beaten up. 1165 01:03:50,502 --> 01:03:51,733 Ow! 1166 01:03:51,735 --> 01:03:52,433 Fuck! 1167 01:03:52,435 --> 01:03:53,434 Sancho. 1168 01:03:53,436 --> 01:03:55,200 Forgive him, gracious madam. 1169 01:03:55,202 --> 01:03:59,401 He's an ignorant peasant who knows no better. 1170 01:03:59,403 --> 01:04:04,867 I am Don Quixote de la Mancha at your service. 1171 01:04:04,869 --> 01:04:06,667 Of course you are. 1172 01:04:06,669 --> 01:04:08,269 Please arise, sir knight. 1173 01:04:11,702 --> 01:04:12,733 Oh. 1174 01:04:12,735 --> 01:04:15,733 I know of your famous exploits. 1175 01:04:15,735 --> 01:04:19,767 And I know of your quest for your Lady Dulcinea. 1176 01:04:19,769 --> 01:04:21,601 Why are you talking like that? 1177 01:04:21,603 --> 01:04:25,300 I know that this gentleman has the courtliness 1178 01:04:25,302 --> 01:04:27,966 of a true knight. 1179 01:04:27,968 --> 01:04:29,633 A rustic, huh? 1180 01:04:29,635 --> 01:04:31,300 I heard that. 1181 01:04:31,302 --> 01:04:33,466 Oh, such ears. 1182 01:04:33,468 --> 01:04:35,366 Perhaps he caught something from his donkey. 1183 01:04:35,368 --> 01:04:36,933 Huh, Sancho? 1184 01:04:37,769 --> 01:04:38,900 Yes. 1185 01:04:38,902 --> 01:04:41,534 Sancho was always so stubborn. 1186 01:04:41,536 --> 01:04:42,733 So greedy. 1187 01:04:42,735 --> 01:04:45,966 So mesmerizing... a real enchanted. 1188 01:04:45,968 --> 01:04:47,200 Oh, no, no, no, no. 1189 01:04:47,202 --> 01:04:47,966 - Don't say that. - Enchanter? 1190 01:04:47,968 --> 01:04:49,833 - Oh, yes. - What? 1191 01:04:49,835 --> 01:04:50,700 Sancho? 1192 01:04:50,702 --> 01:04:52,500 No, not enchanter. 1193 01:04:52,502 --> 01:04:53,533 Not enchanter! 1194 01:04:53,535 --> 01:04:55,201 Sancho, is this you? 1195 01:04:55,203 --> 01:04:56,899 Speak. 1196 01:04:56,901 --> 01:04:58,501 Of course it is! 1197 01:04:58,503 --> 01:04:59,366 I mean, I'm not Sancho. 1198 01:04:59,368 --> 01:05:00,799 I'm a... 1199 01:05:00,801 --> 01:05:03,835 Malambrino, the enchanter, the fiend in disguise. 1200 01:05:06,668 --> 01:05:07,833 Wait, wait, wait. You know what? 1201 01:05:07,835 --> 01:05:09,267 I'm fucking Sancho. 1202 01:05:09,269 --> 01:05:10,400 You don't recognize my face? 1203 01:05:10,402 --> 01:05:11,733 I'm Sancho. 1204 01:05:11,735 --> 01:05:13,301 Sancho? 1205 01:05:13,303 --> 01:05:14,266 She didn't say enchanter. 1206 01:05:14,268 --> 01:05:15,500 She said... she said... 1207 01:05:15,502 --> 01:05:16,568 she said chanter. 1208 01:05:16,570 --> 01:05:18,401 I said enchanter. 1209 01:05:18,403 --> 01:05:19,567 I'm a chanter... 1210 01:05:19,569 --> 01:05:20,967 Cantor... Eddie Cantor... 1211 01:05:20,969 --> 01:05:23,732 Eddie Cantor, only not totally Jewish looking. 1212 01:05:23,734 --> 01:05:25,732 Fuck it! 1213 01:05:25,734 --> 01:05:30,567 If you knew Susie like I know Susie... 1214 01:05:30,569 --> 01:05:33,666 oh, oh, oh, what a gal. 1215 01:05:33,668 --> 01:05:37,266 There's none so classy as this fair lassie... 1216 01:05:37,268 --> 01:05:40,733 oh, oh, oh my goodness, what a chassis. 1217 01:05:40,735 --> 01:05:41,899 We went riding. 1218 01:05:41,901 --> 01:05:43,767 She didn't balk. 1219 01:05:43,769 --> 01:05:46,633 From the country, I'm the one that had to walk. 1220 01:05:46,635 --> 01:05:49,933 If you knew Susie like I know Susie... 1221 01:05:49,935 --> 01:05:55,767 Oh, oh, what a gal! 1222 01:05:55,769 --> 01:05:57,301 Oh, oh. 1223 01:05:57,303 --> 01:06:00,533 You had me worried for a moment there, Sancho. 1224 01:06:00,535 --> 01:06:01,732 I have to go. 1225 01:06:01,734 --> 01:06:03,333 - Goodbye, Toby. - No. 1226 01:06:03,335 --> 01:06:04,333 Stay, dear lady. 1227 01:06:04,335 --> 01:06:05,334 No, no, I'll come with you. 1228 01:06:05,336 --> 01:06:06,500 No, no, no, no. 1229 01:06:06,502 --> 01:06:08,899 She needs a true escort, a knight. 1230 01:06:08,901 --> 01:06:09,570 Step aside. 1231 01:06:12,669 --> 01:06:13,733 Gracious lady. 1232 01:06:13,735 --> 01:06:14,732 Let me help your foot. 1233 01:06:14,734 --> 01:06:16,833 Let me help you. 1234 01:06:16,835 --> 01:06:19,500 Get your hand off her, Sancho. 1235 01:06:19,502 --> 01:06:20,267 Hey! 1236 01:06:20,269 --> 01:06:21,201 Hah! 1237 01:06:22,601 --> 01:06:24,333 You touched her with your filthy peasant hands. 1238 01:06:24,335 --> 01:06:25,300 Filthy? 1239 01:06:25,302 --> 01:06:26,301 You're the dirty old man. 1240 01:06:26,303 --> 01:06:27,533 How dare you say that to me. 1241 01:06:27,535 --> 01:06:28,700 - I'll thrash you for that! - All right. 1242 01:06:28,702 --> 01:06:29,867 Stop, stop, stop. 1243 01:06:29,869 --> 01:06:30,799 What? 1244 01:06:30,801 --> 01:06:32,766 We should follow her. 1245 01:06:32,768 --> 01:06:34,200 I think she needs our help. 1246 01:06:34,202 --> 01:06:38,301 Love is a cruel jailer, Sancho. 1247 01:06:38,303 --> 01:06:39,434 What? 1248 01:06:39,436 --> 01:06:40,733 Did you see the look in her eyes? 1249 01:06:40,735 --> 01:06:41,699 Oh, let me guess? 1250 01:06:41,701 --> 01:06:42,599 She fell in love with you. 1251 01:06:42,601 --> 01:06:43,501 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1252 01:06:43,503 --> 01:06:47,599 It's a curse, Sancho. 1253 01:06:47,601 --> 01:06:49,433 It's a curse. 1254 01:06:49,435 --> 01:06:49,967 Come on. Come on. 1255 01:06:49,969 --> 01:06:51,301 Come on. 1256 01:06:51,303 --> 01:06:52,632 Can't these things go any faster? 1257 01:06:52,634 --> 01:06:54,466 How are we going to follow them like this? 1258 01:06:54,468 --> 01:07:00,867 Sancho, a knight-errant, he wanders, he roams, he seeks. 1259 01:07:00,869 --> 01:07:02,700 He never follows. 1260 01:07:02,702 --> 01:07:03,603 Heeya, heeya. 1261 01:07:13,203 --> 01:07:14,504 Angelica's scarf. 1262 01:07:22,834 --> 01:07:23,835 Shit. 1263 01:07:28,469 --> 01:07:30,434 We'll never find her now. 1264 01:07:30,436 --> 01:07:32,866 It's a heaven-sent blessing, Sancho. 1265 01:07:32,868 --> 01:07:34,300 We have a quest. 1266 01:07:34,302 --> 01:07:35,566 A what? 1267 01:07:35,568 --> 01:07:37,201 A quest. 1268 01:07:37,203 --> 01:07:39,400 - An impossible quest. - Oh, great. 1269 01:07:39,402 --> 01:07:40,599 Listen, Sancho. 1270 01:07:40,601 --> 01:07:43,334 Do you hear that? 1271 01:07:43,336 --> 01:07:44,266 The call of the Muezzin. 1272 01:07:46,734 --> 01:07:48,201 The what? 1273 01:07:48,203 --> 01:07:51,599 The Muslim call to prayer. 1274 01:07:51,601 --> 01:07:54,234 Listen, Sancho. 1275 01:07:54,236 --> 01:07:55,237 Sancho, listen. 1276 01:08:02,402 --> 01:08:03,668 Oh, Sancho. 1277 01:08:07,701 --> 01:08:11,700 We are on hallowed ground, Sancho. 1278 01:08:11,702 --> 01:08:14,532 Bow your head, Sancho. 1279 01:08:14,534 --> 01:08:17,767 Bow your head. 1280 01:08:17,769 --> 01:08:21,201 Sancho, bow your head. 1281 01:08:21,203 --> 01:08:26,866 Our Christ has brought us to Al Hazzaharaha, the last citadel 1282 01:08:26,868 --> 01:08:28,333 of the Moorish kings. 1283 01:08:28,335 --> 01:08:30,933 And there, do you see? 1284 01:08:30,935 --> 01:08:32,699 There they are. 1285 01:08:32,701 --> 01:08:37,966 The wise chorus in their robes of white, their heads 1286 01:08:37,968 --> 01:08:39,900 bowed in prayer to Allah. 1287 01:08:39,902 --> 01:08:41,466 Those are sheep. 1288 01:08:41,468 --> 01:08:43,967 You ignorant peasant, why speak 1289 01:08:43,969 --> 01:08:47,434 badly of them just because they worship a heathen god. 1290 01:08:47,436 --> 01:08:55,201 Oh, Sancho, follow me with humility. 1291 01:08:55,203 --> 01:08:57,967 Al Zagal the great Moorish warrior 1292 01:08:57,969 --> 01:09:02,766 once trod these magnificent halls. 1293 01:09:02,768 --> 01:09:04,367 Who knows? 1294 01:09:04,369 --> 01:09:08,666 Perhaps these wise men know of the lady we seek. 1295 01:09:08,668 --> 01:09:10,432 Great. 1296 01:09:10,434 --> 01:09:13,700 Then can we just get out of the fucking sun. 1297 01:09:13,702 --> 01:09:17,465 Sancho, they are welcoming us. 1298 01:09:17,467 --> 01:09:18,400 Oh no, gentlemen. 1299 01:09:18,402 --> 01:09:20,301 There is no need to bow. 1300 01:09:20,303 --> 01:09:23,903 I am just a poor Christian knight on a quest. 1301 01:09:26,668 --> 01:09:29,566 In the perfumed court to the sultan, 1302 01:09:29,568 --> 01:09:32,833 the days are passed in sweet music 1303 01:09:32,835 --> 01:09:36,732 and gentle delights with gracious noblemen 1304 01:09:36,734 --> 01:09:39,733 and courtly ladies. 1305 01:09:39,735 --> 01:09:40,899 I'm starving! 1306 01:09:40,901 --> 01:09:43,466 Well then eat, Sancho. 1307 01:09:43,468 --> 01:09:45,933 Food makes a peasant's heart glad. 1308 01:09:45,935 --> 01:09:46,900 What's this? 1309 01:09:46,902 --> 01:09:50,465 Wha... oh, a conundrum. 1310 01:09:50,467 --> 01:09:52,832 Is this one of your riddles, Sancho? 1311 01:09:52,834 --> 01:09:54,900 Oh, I like a riddle. 1312 01:09:54,902 --> 01:09:55,833 Oh, what is this? 1313 01:09:55,835 --> 01:09:56,867 Let's see. 1314 01:09:56,869 --> 01:09:59,267 It's a... it's a horse and cart. 1315 01:09:59,269 --> 01:09:59,967 Is that it? 1316 01:09:59,969 --> 01:10:01,600 I mean what's in it? 1317 01:10:01,602 --> 01:10:03,267 What's in it. 1318 01:10:03,269 --> 01:10:04,700 Mm, let's see. 1319 01:10:04,702 --> 01:10:08,666 It's a got a goose... 1320 01:10:08,668 --> 01:10:13,233 or a wild hippogriff? 1321 01:10:18,235 --> 01:10:19,835 You're pathetic. 1322 01:10:24,634 --> 01:10:25,966 Yeah. 1323 01:10:25,968 --> 01:10:29,599 It would be easy if I was, Sancho. 1324 01:10:29,601 --> 01:10:34,399 It would be easy if I were allowed to be an old man. 1325 01:10:34,401 --> 01:10:40,365 But I am bound to honor the code of knight-errant. 1326 01:10:40,367 --> 01:10:41,934 Well chivalry is dead and gone. 1327 01:10:41,936 --> 01:10:43,266 I'm very sorry. 1328 01:10:43,268 --> 01:10:45,333 It probably never existed anyway. 1329 01:10:45,335 --> 01:10:51,399 Oh never was there a knight 1330 01:10:51,401 --> 01:10:58,533 so sad as he who lost his love... 1331 01:10:58,535 --> 01:11:02,466 Shut the fuck up! 1332 01:11:02,468 --> 01:11:04,599 ...love. 1333 01:11:04,601 --> 01:11:08,399 My servant calls to... 1334 01:11:09,268 --> 01:11:10,465 Shh. Shh. 1335 01:11:10,467 --> 01:11:13,300 Shh. 1336 01:11:13,302 --> 01:11:16,267 But foolishly he leaves 1337 01:11:16,269 --> 01:11:18,599 his horse behind the quest... 1338 01:11:18,601 --> 01:11:19,502 Sancho. 1339 01:11:24,501 --> 01:11:28,201 Oh, most beauteous and cruel hearted maiden, 1340 01:11:28,203 --> 01:11:31,832 must you allow your captive knight to waste and perish 1341 01:11:31,834 --> 01:11:34,733 in this endless wandering? 1342 01:11:34,735 --> 01:11:37,633 Dead and gone, Sancho? 1343 01:11:37,635 --> 01:11:41,799 Release me from my enchantment. 1344 01:11:47,701 --> 01:11:49,800 It is not enough that I've forced 1345 01:11:49,802 --> 01:11:51,667 even the famous Don Quixote of la Mancha 1346 01:11:51,669 --> 01:11:53,468 - to kneel to your beauty. - Que? 1347 01:11:56,935 --> 01:11:58,567 Who's there? 1348 01:11:58,569 --> 01:12:03,532 A knight-errant accompanied by his loyal squirrel, 1349 01:12:03,534 --> 01:12:04,532 Sancho Panza. 1350 01:12:04,534 --> 01:12:05,499 It's squire... 1351 01:12:05,501 --> 01:12:07,332 loyal squire! 1352 01:12:07,334 --> 01:12:13,266 Accompanied by his line squirrel, Sancho Panza. 1353 01:12:13,268 --> 01:12:18,201 Sir, I doubt if you'll vanquish the real Don Quixote. 1354 01:12:18,203 --> 01:12:20,934 Somebody impersonating him, perhaps? 1355 01:12:20,936 --> 01:12:22,900 For a full day and night, I pulled 1356 01:12:22,902 --> 01:12:24,832 Don Quixote hand to hand. 1357 01:12:24,834 --> 01:12:29,899 Finally, forced him to submit and bow down to my lady. 1358 01:12:29,901 --> 01:12:31,465 Liar. 1359 01:12:31,467 --> 01:12:36,866 I am the real Don Quixote in person. 1360 01:12:36,868 --> 01:12:38,832 You doubt my word, old man? 1361 01:12:38,834 --> 01:12:42,867 You'd do better to return to your bed. 1362 01:12:42,869 --> 01:12:48,299 It's essential when faced with the purity of a true knight, 1363 01:12:48,301 --> 01:12:49,768 the false knight retreats. 1364 01:12:52,968 --> 01:12:54,499 He's probably wet himself. 1365 01:12:54,501 --> 01:12:56,433 Would you shut the fuck up? 1366 01:12:56,435 --> 01:12:57,137 It's time to go. 1367 01:13:02,969 --> 01:13:04,600 Yes. 1368 01:13:04,602 --> 01:13:07,600 Let the conquered be at the mercy of the conqueror. 1369 01:13:07,602 --> 01:13:08,603 Agreed. 1370 01:13:10,834 --> 01:13:15,433 I'm bound by the laws of chivalry. 1371 01:13:15,435 --> 01:13:16,436 Agreed. 1372 01:13:21,201 --> 01:13:23,532 This is ridiculous. 1373 01:13:28,401 --> 01:13:31,433 No, my old friend. 1374 01:13:31,435 --> 01:13:34,299 No. 1375 01:13:34,301 --> 01:13:37,465 Do not be afraid. 1376 01:13:37,467 --> 01:13:41,702 We have been through far worse, my friend. 1377 01:13:47,234 --> 01:13:50,399 Sancho, come heel, make a stirrup. 1378 01:13:56,468 --> 01:13:57,268 My lance, Sancho. 1379 01:14:00,234 --> 01:14:01,533 Thanks. 1380 01:14:01,535 --> 01:14:02,533 Don't do this. 1381 01:14:02,535 --> 01:14:03,899 You can get seriously hurt. 1382 01:14:03,901 --> 01:14:06,800 Thank you, my loyal... 1383 01:14:06,802 --> 01:14:08,168 my loyal squire. 1384 01:14:12,869 --> 01:14:15,803 I entrust my heart to my Lady Dulcinea. 1385 01:14:20,267 --> 01:14:20,966 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1386 01:14:20,968 --> 01:14:22,532 Wait, wait, wait, wait. 1387 01:14:22,534 --> 01:14:23,667 Wait. 1388 01:14:23,669 --> 01:14:24,899 What are the rules about squires? 1389 01:14:24,901 --> 01:14:27,767 Like what's the deal if you get killed? 1390 01:14:27,769 --> 01:14:30,366 Ahh! 1391 01:14:33,334 --> 01:14:34,635 I'll have you, knight! 1392 01:14:37,735 --> 01:14:41,201 - What about me? - Wait. 1393 01:14:47,435 --> 01:14:48,700 You're a coward. 1394 01:14:48,702 --> 01:14:51,699 You sniveling, chicken-livered, peasant! 1395 01:14:51,701 --> 01:14:55,266 So self-centered... me, me, me, me. 1396 01:15:05,701 --> 01:15:07,266 Stop, Rocinante! 1397 01:15:07,268 --> 01:15:10,233 Stop! 1398 01:15:10,235 --> 01:15:11,200 Yes! 1399 01:15:11,202 --> 01:15:12,600 Oh! 1400 01:15:12,602 --> 01:15:15,933 Oh, oh. 1401 01:15:15,935 --> 01:15:17,400 He's not dead. 1402 01:15:17,402 --> 01:15:20,400 - He's not fucking dead. - Ahh! 1403 01:15:20,402 --> 01:15:22,533 - He's not dead. - No. 1404 01:15:22,535 --> 01:15:24,399 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1405 01:15:24,401 --> 01:15:25,967 Don. Don. 1406 01:15:25,969 --> 01:15:30,400 Yield, sir knight, or field the sword of Don Quixote de la 1407 01:15:30,402 --> 01:15:32,699 Mancha rammed up to your teeth. 1408 01:15:32,701 --> 01:15:34,232 - Don, Don, Don, Don. - Stop him! 1409 01:15:34,234 --> 01:15:35,233 Stop! 1410 01:15:35,235 --> 01:15:35,867 They're going to kill him. 1411 01:15:35,869 --> 01:15:37,401 - Stop it. - Yield! 1412 01:15:41,235 --> 01:15:42,200 Don. 1413 01:15:42,202 --> 01:15:43,400 All right. I yield. 1414 01:15:43,402 --> 01:15:44,365 I yield. 1415 01:15:44,367 --> 01:15:45,766 That's good. 1416 01:15:45,768 --> 01:15:47,732 You promise to pay homage to my Lady Dulcinea? 1417 01:15:47,734 --> 01:15:49,300 I promise. 1418 01:15:49,302 --> 01:15:51,232 You promise to tell her of my courage? 1419 01:15:51,234 --> 01:15:52,900 - I promise. - Of my bravery? 1420 01:15:52,902 --> 01:15:53,733 I promise. 1421 01:15:53,735 --> 01:15:56,368 Of... of my love? 1422 01:15:59,435 --> 01:16:00,465 Yeah. 1423 01:16:00,467 --> 01:16:01,900 Yeah, I swear. 1424 01:16:01,902 --> 01:16:05,666 I swear on my blood, I promise. 1425 01:16:05,668 --> 01:16:08,632 Raul? 1426 01:16:08,634 --> 01:16:10,336 - Raul Fernandez? - Yeah. 1427 01:16:12,968 --> 01:16:14,666 It's me. 1428 01:16:14,668 --> 01:16:15,967 I... I... 1429 01:16:15,969 --> 01:16:17,867 I... my friends. 1430 01:16:17,869 --> 01:16:21,666 Uh, wha... what are you doing here? 1431 01:16:21,668 --> 01:16:23,767 Padre. 1432 01:16:23,769 --> 01:16:26,500 Why aren't you at home in the village? 1433 01:16:26,502 --> 01:16:30,602 Ah, ah, ah... what's happening? 1434 01:16:33,969 --> 01:16:34,832 Keep away! 1435 01:16:34,834 --> 01:16:36,366 Keep away! 1436 01:16:36,368 --> 01:16:39,532 Enchantments, spells. 1437 01:16:39,534 --> 01:16:40,899 I won't go back. 1438 01:16:40,901 --> 01:16:43,500 I won't go back. 1439 01:16:43,502 --> 01:16:45,599 You can't blind me with your mirrors. 1440 01:16:45,601 --> 01:16:46,566 Please, come home. 1441 01:16:46,568 --> 01:16:47,432 Agh! 1442 01:16:47,434 --> 01:16:49,633 Keep away! 1443 01:16:49,635 --> 01:16:51,699 You are the one who make him crazy. 1444 01:16:51,701 --> 01:16:53,300 Shit. What did I do? 1445 01:16:53,302 --> 01:16:56,233 You see what a dangerous child you've created? 1446 01:16:56,235 --> 01:16:58,832 Javier, come back! 1447 01:16:58,834 --> 01:17:00,365 We have to act out his fantasies 1448 01:17:00,367 --> 01:17:02,666 to bring him home before he causes more damages, 1449 01:17:02,668 --> 01:17:03,666 and now we lost him. 1450 01:17:03,668 --> 01:17:04,667 Well, he's my ride. 1451 01:17:04,669 --> 01:17:05,934 So what do you think I feel? 1452 01:17:05,936 --> 01:17:09,566 You and your film destroyed good people! 1453 01:17:09,568 --> 01:17:11,732 Destroyed my beautiful daughter. 1454 01:17:22,501 --> 01:17:25,700 Sancho, what's happening? 1455 01:17:25,702 --> 01:17:28,265 They taking you up to your village. 1456 01:17:28,267 --> 01:17:29,666 You'll be safe there. 1457 01:17:29,668 --> 01:17:30,499 No. 1458 01:17:30,501 --> 01:17:32,233 I will die there. 1459 01:17:32,235 --> 01:17:33,933 Help me, Sancho. 1460 01:17:33,935 --> 01:17:35,866 Help me, Sancho. 1461 01:17:35,868 --> 01:17:37,500 Sorry. I can't. 1462 01:17:37,502 --> 01:17:41,366 Sancho. 1463 01:17:45,634 --> 01:17:46,933 Oh, corte. 1464 01:17:46,935 --> 01:17:48,232 Stop. 1465 01:17:48,234 --> 01:17:49,400 What are you doing, Angelica? 1466 01:17:49,402 --> 01:17:50,433 Get out of the shot. 1467 01:17:50,435 --> 01:17:50,901 What am I going to do with you? 1468 01:17:55,735 --> 01:17:57,232 OK, fine. 1469 01:17:57,234 --> 01:17:59,533 Put light around her eyes. 1470 01:17:59,535 --> 01:18:00,836 - Ready? - Mm-hmm. 1471 01:18:04,502 --> 01:18:06,732 Musica. 1472 01:18:06,734 --> 01:18:09,202 Good. 1473 01:18:13,202 --> 01:18:14,932 Nice. 1474 01:18:14,934 --> 01:18:15,932 Taller. 1475 01:18:15,934 --> 01:18:18,832 Good. Very nice. 1476 01:18:18,834 --> 01:18:19,899 Good attitude. 1477 01:18:19,901 --> 01:18:21,365 Film ran out. 1478 01:18:21,367 --> 01:18:22,933 Film ran out! 1479 01:18:22,935 --> 01:18:24,333 Gracias... 1480 01:18:27,234 --> 01:18:28,767 Very nice. 1481 01:18:28,769 --> 01:18:30,236 Very nice. 1482 01:18:36,635 --> 01:18:38,199 Ow! 1483 01:18:38,201 --> 01:18:39,366 Oh, oh, oh. 1484 01:18:42,835 --> 01:18:45,401 Are you going to rescue me, Toby? 1485 01:18:48,502 --> 01:18:53,332 Are you going to make everything all right? 1486 01:18:57,302 --> 01:18:58,666 Mmm. 1487 01:18:58,668 --> 01:18:59,666 Aaagh. 1488 01:18:59,668 --> 01:19:01,632 Aaagh. 1489 01:19:01,634 --> 01:19:03,633 Mmm. 1490 01:19:03,635 --> 01:19:05,199 Aaagh. 1491 01:19:05,201 --> 01:19:06,502 Fuck me! 1492 01:19:20,435 --> 01:19:22,466 Where is everybody? 1493 01:19:22,468 --> 01:19:26,400 Did the old man come back? 1494 01:19:26,402 --> 01:19:28,699 Habla Inglés? 1495 01:19:37,201 --> 01:19:38,202 OK. 1496 01:20:27,368 --> 01:20:29,636 Who the fuck wrote this ending? 1497 01:20:33,734 --> 01:20:37,201 Can someone please tell me what I did to deserve this? 1498 01:20:56,634 --> 01:21:01,199 At least I'll have died rich. 1499 01:21:08,202 --> 01:21:11,199 I shall saw myself in half 1500 01:21:11,201 --> 01:21:12,702 with teeth of wild boars. 1501 01:21:16,935 --> 01:21:18,865 Ow! 1502 01:21:18,867 --> 01:21:21,399 I shall crush mountains. 1503 01:21:21,401 --> 01:21:22,400 Ooh. 1504 01:21:22,402 --> 01:21:23,731 Ooh. 1505 01:21:23,733 --> 01:21:25,332 Ow. 1506 01:21:25,334 --> 01:21:29,698 I shall throw myself naked from the highest cliff. 1507 01:21:29,700 --> 01:21:30,366 Yeah. 1508 01:21:30,368 --> 01:21:31,333 Yeah. 1509 01:21:31,335 --> 01:21:32,932 Ahh. 1510 01:21:32,934 --> 01:21:36,232 I shall tear down trees with my bare teeth. 1511 01:21:36,234 --> 01:21:37,632 Don? 1512 01:21:37,634 --> 01:21:40,701 I shall crush mountains with my fists. 1513 01:21:43,734 --> 01:21:45,600 What the hell are you doing? 1514 01:21:45,602 --> 01:21:46,933 My penance. 1515 01:21:46,935 --> 01:21:50,799 I have not done enough to show how immeasurable 1516 01:21:50,801 --> 01:21:54,400 my love for Dulcinea can be. 1517 01:21:54,402 --> 01:21:55,365 Oh. 1518 01:21:55,367 --> 01:21:58,299 I shall go crazy for love. 1519 01:21:58,301 --> 01:22:00,765 Oh, oh, ahh! 1520 01:22:00,767 --> 01:22:01,732 Stop. 1521 01:22:01,734 --> 01:22:02,599 Stop. 1522 01:22:02,601 --> 01:22:03,632 Don't be ridiculous. 1523 01:22:03,634 --> 01:22:05,300 Not so tight, please. 1524 01:22:05,302 --> 01:22:06,599 Ahh. 1525 01:22:06,601 --> 01:22:08,600 You don't understand, Sancho, do you, huh? 1526 01:22:08,602 --> 01:22:10,265 Hmm? 1527 01:22:10,267 --> 01:22:15,465 If she can see how crazed I can be without a cause, 1528 01:22:15,467 --> 01:22:21,499 think how crazed that she will imagine I can be with one. 1529 01:22:21,501 --> 01:22:22,831 Run that past me again. 1530 01:22:22,833 --> 01:22:23,933 Oh, Sancho. 1531 01:22:23,935 --> 01:22:25,499 Sancho, you must go to her. 1532 01:22:25,501 --> 01:22:26,933 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1533 01:22:26,935 --> 01:22:27,600 Stop. 1534 01:22:27,602 --> 01:22:29,266 Stop. 1535 01:22:29,268 --> 01:22:30,698 This is insane. 1536 01:22:30,700 --> 01:22:31,732 Insane? 1537 01:22:31,734 --> 01:22:33,333 Are you sure? 1538 01:22:33,335 --> 01:22:34,499 Yes. 1539 01:22:34,501 --> 01:22:38,798 You're not just trying to please me? 1540 01:22:38,800 --> 01:22:40,600 No. 1541 01:22:40,602 --> 01:22:42,865 And you're not trying to worm your way back into my service? 1542 01:22:42,867 --> 01:22:45,465 What? 1543 01:22:45,467 --> 01:22:50,433 Jesus fucking Christ, you are fucking gone. 1544 01:22:50,435 --> 01:22:55,598 Doolally! Fucked up and fucking crackers. 1545 01:22:55,600 --> 01:22:57,566 Oh, Sancho. 1546 01:22:57,568 --> 01:22:58,533 Sancho! 1547 01:22:58,535 --> 01:23:00,865 Oh, Sancho, Sancho. 1548 01:23:00,867 --> 01:23:03,433 Thank you so much, man. 1549 01:23:03,435 --> 01:23:04,235 Oh, Sancho. 1550 01:23:08,768 --> 01:23:11,199 What if your friends were who they said they were? 1551 01:23:11,201 --> 01:23:12,631 Oh. 1552 01:23:12,633 --> 01:23:17,433 The enchanters have got their talons into you, hmm? 1553 01:23:17,435 --> 01:23:19,865 Never doubt, Sancho. 1554 01:23:19,867 --> 01:23:22,766 That's what they want you to do. 1555 01:23:22,768 --> 01:23:28,232 We must always believe in ourselves, 1556 01:23:28,234 --> 01:23:33,499 ahh, whatever the cost. 1557 01:23:33,501 --> 01:23:37,466 It is our story, Sancho, not some pretend... 1558 01:23:40,733 --> 01:23:43,233 Sancho, my son. 1559 01:23:43,235 --> 01:23:45,269 Great fortune smiles on us. 1560 01:23:49,368 --> 01:23:54,232 Behold, I am rewarded for my penance. 1561 01:23:54,234 --> 01:23:55,834 My fair lady has forgiven me. 1562 01:23:58,834 --> 01:24:00,666 Go to her, Sancho. 1563 01:24:00,668 --> 01:24:03,599 Tell her that Don Quixote de la Mancha, 1564 01:24:03,601 --> 01:24:06,366 her knight of the mournful countenance, 1565 01:24:06,368 --> 01:24:09,765 humbly awaits her command. 1566 01:24:14,767 --> 01:24:16,632 Wait. How am I supposed to say that? 1567 01:24:16,634 --> 01:24:19,601 Have you learned nothing at my side, hmm? 1568 01:24:32,201 --> 01:24:37,366 Uh, hello there. 1569 01:24:37,368 --> 01:24:39,400 Your highness, fair... fair... 1570 01:24:39,402 --> 01:24:47,200 fair huntress, lofty majesty, my master... 1571 01:24:47,202 --> 01:24:48,532 my master begged me... 1572 01:24:48,534 --> 01:24:51,366 Lady Dulcinea, my master begged me... 1573 01:24:51,368 --> 01:24:53,599 Toby? 1574 01:24:53,601 --> 01:24:54,566 What? 1575 01:24:54,568 --> 01:24:56,734 - It is you. - Jacqui? 1576 01:24:59,633 --> 01:25:00,798 Ah, ah. No, no. 1577 01:25:00,800 --> 01:25:02,199 - Stop, stop. - That's all right. 1578 01:25:02,201 --> 01:25:02,832 - I'm pulling you back up. - It's OK. 1579 01:25:02,834 --> 01:25:03,765 He works for us. 1580 01:25:03,767 --> 01:25:05,200 It's OK. 1581 01:25:05,202 --> 01:25:06,932 Where have you been? 1582 01:25:06,934 --> 01:25:10,599 We've been very worried about you. 1583 01:25:10,601 --> 01:25:11,602 You look terrible. 1584 01:25:14,733 --> 01:25:15,832 I'm in trouble. 1585 01:25:15,834 --> 01:25:18,200 Yeah, we heard. 1586 01:25:18,202 --> 01:25:19,832 But don't worry about the police. 1587 01:25:19,834 --> 01:25:22,831 Alexei has the law by the balls around here. 1588 01:25:22,833 --> 01:25:23,966 Alexei? 1589 01:25:23,968 --> 01:25:26,531 Alexei Miisken, the Vodka account. 1590 01:25:26,533 --> 01:25:28,432 We're all staying with him. 1591 01:25:28,434 --> 01:25:29,899 Tonight's the Holy Week Festival. 1592 01:25:29,901 --> 01:25:34,465 And he's throwing a big costume party, lots of games. 1593 01:25:34,467 --> 01:25:35,399 You'll love it. 1594 01:25:35,401 --> 01:25:36,366 Come on. 1595 01:25:36,368 --> 01:25:37,465 Let's get you cleaned up. 1596 01:25:37,467 --> 01:25:41,699 Oh, uh, I'm not alone. 1597 01:25:41,701 --> 01:25:42,731 Oh. 1598 01:25:42,733 --> 01:25:46,565 You found your star. 1599 01:25:46,567 --> 01:25:47,666 Oh. 1600 01:25:47,668 --> 01:25:50,431 Yeah, I know. 1601 01:25:50,433 --> 01:25:53,699 Trouble is now he actually believes he's Don Quixote. 1602 01:25:53,701 --> 01:25:55,431 Perfect. 1603 01:25:55,433 --> 01:25:59,798 He's just what we need tonight, something truly authentic. 1604 01:25:59,800 --> 01:26:00,832 How sweet. 1605 01:26:00,834 --> 01:26:01,831 No, it's actually really sad. 1606 01:26:01,833 --> 01:26:03,464 He... he really needs help. 1607 01:26:03,466 --> 01:26:04,865 Oh... oh no. 1608 01:26:04,867 --> 01:26:08,531 Please don't go all sentimental on us now, Toby. 1609 01:26:08,533 --> 01:26:09,899 This is going to be fun. 1610 01:26:33,734 --> 01:26:36,666 I'm still very angry with you, you know? 1611 01:26:36,668 --> 01:26:38,136 You better be extra nice to me. 1612 01:26:42,400 --> 01:26:43,401 Tally-ho. 1613 01:26:46,400 --> 01:26:49,266 You do know that's not your Dulcinea, right? 1614 01:26:49,268 --> 01:26:51,566 What made you think she was. 1615 01:26:51,568 --> 01:26:54,465 I'm beginning to worry about you, Sancho. 1616 01:26:54,467 --> 01:26:55,268 You'd better behave. 1617 01:27:11,700 --> 01:27:13,665 Don't be nervous, Sancho. 1618 01:27:13,667 --> 01:27:17,732 This is our reward for all the pain we have endured. 1619 01:27:17,734 --> 01:27:22,665 Did I not say I would make you a king? 1620 01:27:22,667 --> 01:27:26,566 Welcome to you, Don Quixote, the flower and 1621 01:27:26,568 --> 01:27:29,865 cream of knight-errantry. 1622 01:27:29,867 --> 01:27:33,731 Please be so kind as to accept our hospitality 1623 01:27:33,733 --> 01:27:41,232 and grace our palace with your famed presence. 1624 01:27:46,202 --> 01:27:47,966 Sancho, heel. 1625 01:27:47,968 --> 01:27:50,699 What's the matter with it? 1626 01:27:50,701 --> 01:27:52,364 Sancho, get me down. 1627 01:27:52,366 --> 01:27:53,432 Heel. 1628 01:27:53,434 --> 01:27:54,202 Remember your place. 1629 01:28:03,934 --> 01:28:06,666 Oww! 1630 01:28:06,668 --> 01:28:08,665 Oww! 1631 01:28:08,667 --> 01:28:10,732 Oh, Sancho! 1632 01:28:23,601 --> 01:28:24,602 Hmm. 1633 01:28:33,301 --> 01:28:35,498 Where the fuck have you been, Golden Boy? 1634 01:28:35,500 --> 01:28:36,465 You, get out of here. 1635 01:28:36,467 --> 01:28:37,698 Skedaddle. 1636 01:28:37,700 --> 01:28:39,832 I'm trying to clench this fucking deal. 1637 01:28:39,834 --> 01:28:41,631 The agency is on my back. 1638 01:28:41,633 --> 01:28:44,332 And I'm playing games in this Disney nightmare, full fucking 1639 01:28:44,334 --> 01:28:46,431 drag, eating and drinking like I'm Elvis, 1640 01:28:46,433 --> 01:28:48,665 humoring that Russian prick Alexei. 1641 01:28:48,667 --> 01:28:49,899 Yeah, you're going to meet him. 1642 01:28:49,901 --> 01:28:52,200 Try to keep up with the plot. 1643 01:28:52,202 --> 01:28:53,332 There's a plot? 1644 01:28:53,334 --> 01:28:55,264 He needs constant entertainment. 1645 01:28:55,266 --> 01:28:57,731 Think pure id, think toddler on a sugar rush, 1646 01:28:57,733 --> 01:28:58,601 think fucking Trump. 1647 01:29:06,768 --> 01:29:10,932 Alexei, my prodigal director has returned from the wild, 1648 01:29:10,934 --> 01:29:13,398 and your Tobias Grummett. 1649 01:29:13,400 --> 01:29:17,364 Mm, I have heard many things about you, Toby. 1650 01:29:17,366 --> 01:29:22,331 You are, how do you say, the creative stock buttocks? 1651 01:29:22,333 --> 01:29:26,431 He certainly is. 1652 01:29:26,433 --> 01:29:29,199 He would sell your market to the Muslims. 1653 01:29:29,201 --> 01:29:31,666 And the old man? 1654 01:29:31,668 --> 01:29:36,232 He's, uh... he's a face that... 1655 01:29:36,234 --> 01:29:39,299 I just thought he would make a good Quixote. 1656 01:29:39,301 --> 01:29:41,766 And I see he's fond of you. 1657 01:29:41,768 --> 01:29:43,364 Oh yeah. 1658 01:29:43,366 --> 01:29:45,699 He's... he's an old man with nothing better to do. 1659 01:29:45,701 --> 01:29:47,899 - And you look after him. - What? 1660 01:29:47,901 --> 01:29:49,232 No. 1661 01:29:49,234 --> 01:29:50,932 No? 1662 01:29:50,934 --> 01:29:57,532 Toby... Toby, I see everything... 1663 01:29:57,534 --> 01:30:00,731 everything. 1664 01:30:00,733 --> 01:30:02,698 I envy you. 1665 01:30:02,700 --> 01:30:05,332 You met Angelica when... 1666 01:30:05,334 --> 01:30:06,933 when she was so young. 1667 01:30:06,935 --> 01:30:08,499 Oh. 1668 01:30:08,501 --> 01:30:11,599 No, uh, it... it wasn't like that. 1669 01:30:11,601 --> 01:30:14,364 Did I ask you anything, my sweet? 1670 01:30:14,366 --> 01:30:15,565 We were both very young. 1671 01:30:15,567 --> 01:30:17,965 It was um... a... 1672 01:30:17,967 --> 01:30:19,465 a student film. 1673 01:30:19,467 --> 01:30:22,332 If you could call it that. 1674 01:30:22,334 --> 01:30:23,431 I mean, you can't call it... 1675 01:30:24,633 --> 01:30:27,731 ...very much a student passion project. 1676 01:30:27,733 --> 01:30:28,631 Hmm? 1677 01:30:28,633 --> 01:30:30,299 A passion project. 1678 01:30:30,301 --> 01:30:32,631 And what part did Angelica play in this passion 1679 01:30:32,633 --> 01:30:34,232 project of yours? 1680 01:30:34,234 --> 01:30:35,731 She was... 1681 01:30:35,733 --> 01:30:39,331 she was a girl. 1682 01:30:39,333 --> 01:30:41,298 - A girl? - Yeah. 1683 01:30:41,300 --> 01:30:42,498 Just a girl? 1684 01:30:42,500 --> 01:30:44,199 Yeah, that's it. 1685 01:30:44,201 --> 01:30:47,898 We never... never gave her a name. 1686 01:30:47,900 --> 01:30:49,332 No. 1687 01:30:49,334 --> 01:30:53,468 - She has to be a movie star. - Sure. 1688 01:31:01,833 --> 01:31:05,631 Oh, um, yeah. 1689 01:31:05,633 --> 01:31:08,299 I can't believe I'm saying... this is not what it looks like. 1690 01:31:08,301 --> 01:31:11,499 This... I understand how the context is... 1691 01:31:11,501 --> 01:31:13,666 looks... looks, uh, bad. 1692 01:31:13,668 --> 01:31:14,831 But this was not... 1693 01:31:14,833 --> 01:31:16,632 I mean, she is wearing a bra, yes. 1694 01:31:16,634 --> 01:31:19,199 But what is in the picture is not what is actually happening. 1695 01:31:19,201 --> 01:31:20,432 I mean, it's happening, but it's not... 1696 01:31:20,434 --> 01:31:20,902 Stop talking. 1697 01:31:32,734 --> 01:31:35,735 Ugh. No. 1698 01:31:42,367 --> 01:31:43,235 Clean it up. 1699 01:31:52,233 --> 01:31:55,598 Clean it up. 1700 01:31:55,600 --> 01:31:56,332 Here, come here. 1701 01:31:56,334 --> 01:31:57,335 I'll do it. 1702 01:32:00,401 --> 01:32:01,701 Do it now. 1703 01:32:19,634 --> 01:32:20,635 Oh. 1704 01:32:32,567 --> 01:32:33,667 Here... in case you spill anything else. 1705 01:32:52,633 --> 01:32:53,501 Angelica. 1706 01:32:56,467 --> 01:32:58,665 What are you doing here? 1707 01:32:58,667 --> 01:32:59,668 Go away. 1708 01:33:11,634 --> 01:33:14,666 What do you want? 1709 01:33:14,668 --> 01:33:16,468 To rescue me? 1710 01:33:19,633 --> 01:33:21,899 Well, yeah. 1711 01:33:21,901 --> 01:33:23,666 From what? 1712 01:33:23,668 --> 01:33:29,464 From that Russian pig, from this, from this, all of this. 1713 01:33:29,466 --> 01:33:30,498 Yes, I see. 1714 01:33:30,500 --> 01:33:32,566 I see what you mean. 1715 01:33:32,568 --> 01:33:40,232 It is a little extravagant, far too beautiful. 1716 01:33:40,234 --> 01:33:43,265 But I'm getting used to it. 1717 01:33:43,267 --> 01:33:46,732 Toby, I am happy here. 1718 01:33:46,734 --> 01:33:50,499 I have everything you promised I would. 1719 01:33:50,501 --> 01:33:53,332 So you're just going to let him treat you like that? 1720 01:33:53,334 --> 01:33:56,965 He was reminding me who I belong to. 1721 01:33:56,967 --> 01:33:57,835 That's all. 1722 01:34:03,801 --> 01:34:11,168 Do you have the cojones to steal Alexei's property? 1723 01:34:16,567 --> 01:34:18,464 Yeah. 1724 01:34:18,466 --> 01:34:21,331 Didn't think so. 1725 01:34:21,333 --> 01:34:22,335 Fuck you. 1726 01:34:24,601 --> 01:34:28,798 Only Alexei does that. 1727 01:34:28,800 --> 01:34:29,698 OK. 1728 01:34:29,700 --> 01:34:30,666 Then how much? Huh? 1729 01:34:30,668 --> 01:34:31,432 What's you're going rate? 1730 01:34:31,434 --> 01:34:32,699 Is that enough? 1731 01:34:32,701 --> 01:34:33,698 Huh? 1732 01:34:33,700 --> 01:34:35,264 Hey! 1733 01:34:35,266 --> 01:34:36,167 What the fuck? 1734 01:34:58,899 --> 01:35:01,566 You naughty boy. 1735 01:35:01,568 --> 01:35:03,298 They're not real. 1736 01:35:03,300 --> 01:35:04,666 Are things real, Toby? 1737 01:35:04,668 --> 01:35:05,565 Come on, Toby. 1738 01:35:05,567 --> 01:35:06,531 Pull yourself together. 1739 01:35:06,533 --> 01:35:07,766 You're making me nervous. 1740 01:35:07,768 --> 01:35:09,532 Something has to be. 1741 01:35:09,534 --> 01:35:11,499 The Boss has put me in charge of tonight's entertainment. 1742 01:35:11,501 --> 01:35:13,431 - Rupert. - I had this peachy idea. 1743 01:35:13,433 --> 01:35:14,732 It's like kid of the one you used to have. 1744 01:35:14,734 --> 01:35:15,964 - Rupert. - You're going to love it. 1745 01:35:15,966 --> 01:35:16,964 - Rupert. - What is it? 1746 01:35:16,966 --> 01:35:17,731 - Rupert. - What is it? 1747 01:35:17,733 --> 01:35:20,732 I'm listening. 1748 01:35:20,734 --> 01:35:24,865 Would you mind just rubbing my back, please? 1749 01:35:24,867 --> 01:35:27,832 You know like you used to... a little hard grain kneading... 1750 01:35:27,834 --> 01:35:30,399 kneaded to be worn down. 1751 01:35:30,401 --> 01:35:33,831 Hey, come on. 1752 01:35:33,833 --> 01:35:36,765 I think you'll feel a lot better once we get you dressed. 1753 01:35:36,767 --> 01:35:37,698 Come on. 1754 01:35:37,700 --> 01:35:38,501 Who do you want to play? 1755 01:35:46,633 --> 01:35:49,265 Oh, thank you. 1756 01:35:49,267 --> 01:35:52,199 I hope you like my humble home. 1757 01:35:52,201 --> 01:35:54,698 Oh, it's... it's... it's wonders. 1758 01:35:54,700 --> 01:35:55,666 Yes. 1759 01:35:55,668 --> 01:35:56,766 I bought it two weeks ago. 1760 01:35:56,768 --> 01:35:58,298 Huh? 1761 01:35:58,300 --> 01:36:01,298 I'm joking. 1762 01:36:01,300 --> 01:36:04,598 I was thinking painting it all in purple. 1763 01:36:04,600 --> 01:36:07,431 We Russians love purple. 1764 01:36:07,433 --> 01:36:13,432 Now, I really like your big adventures, Don Quixote. 1765 01:36:13,434 --> 01:36:15,898 You've read my exploits? 1766 01:36:15,900 --> 01:36:17,264 Of course. 1767 01:36:17,266 --> 01:36:19,332 The whole castle is reading them. 1768 01:36:19,334 --> 01:36:20,335 Book! 1769 01:36:23,768 --> 01:36:24,667 Take a seat. 1770 01:36:29,366 --> 01:36:32,199 I hope this little show of yours pleases me. 1771 01:36:54,466 --> 01:36:55,565 Hi, Toby. 1772 01:36:55,567 --> 01:36:57,465 Um, we need to talk. 1773 01:36:57,467 --> 01:36:59,332 Not now, Sarah. 1774 01:36:59,334 --> 01:36:59,831 Down. 1775 01:36:59,833 --> 01:37:00,834 Stay. 1776 01:37:03,434 --> 01:37:04,435 Melissa. 1777 01:37:12,832 --> 01:37:14,701 Make some room for Sancho, my dear. 1778 01:37:22,732 --> 01:37:24,731 Alexei seems to be enjoying the old fart. 1779 01:37:24,733 --> 01:37:25,635 Well, good. 1780 01:37:42,200 --> 01:37:43,167 Is that the gypsy? 1781 01:37:45,766 --> 01:37:47,865 All a misunderstanding, Toby. 1782 01:37:47,867 --> 01:37:53,698 A lady is here in the hope of finding the brave and noble Don 1783 01:37:53,700 --> 01:37:54,701 Quixote. 1784 01:37:58,700 --> 01:38:02,565 I am the lady Dolorida, Princess of Candaya. 1785 01:38:02,567 --> 01:38:05,897 I cast myself down before knighthood invincible. 1786 01:38:05,899 --> 01:38:07,831 Oh, please. 1787 01:38:07,833 --> 01:38:09,331 Please. 1788 01:38:09,333 --> 01:38:12,631 It is I who should be kneeling before you. 1789 01:38:12,633 --> 01:38:15,665 Please, dear sad lady, tell me your story. 1790 01:38:15,667 --> 01:38:19,464 Mine is an ancient Muslim family, 1791 01:38:19,466 --> 01:38:23,566 who, when the Catholic monarchs expelled the Moors from Spain, 1792 01:38:23,568 --> 01:38:25,498 fled to Morocco. 1793 01:38:25,500 --> 01:38:26,731 They were poor. 1794 01:38:26,733 --> 01:38:28,765 But as years passed, they grew rich. 1795 01:38:28,767 --> 01:38:32,598 And I... I was raised in splendor. 1796 01:38:32,600 --> 01:38:34,965 I was exceedingly beautiful. 1797 01:38:34,967 --> 01:38:39,198 I... I was desired by all men. 1798 01:38:39,200 --> 01:38:44,232 Then one day, a filthy beggar came to my palace, 1799 01:38:44,234 --> 01:38:46,398 demanding my hand in marriage. 1800 01:38:46,400 --> 01:38:47,665 No. 1801 01:38:47,667 --> 01:38:50,931 Commanding me to convert to Christianity. 1802 01:38:51,799 --> 01:38:53,697 Can you imagine? 1803 01:38:53,699 --> 01:38:59,298 My... my ladies and I burst out laughing, enraged. 1804 01:38:59,300 --> 01:39:02,599 The pathetic creature's eyes burned fire. 1805 01:39:02,601 --> 01:39:05,765 And cursing us, he spat out his... 1806 01:39:05,767 --> 01:39:08,964 his name... Malambrino. 1807 01:39:08,966 --> 01:39:13,499 Malambrino, the enchanter, my sworn enemy? 1808 01:39:13,501 --> 01:39:17,566 My skin was suddenly pricked by 1,000 needles. 1809 01:39:17,568 --> 01:39:22,566 And as I raised my hands to my face, I... 1810 01:39:22,568 --> 01:39:23,864 I found it... 1811 01:39:23,866 --> 01:39:25,830 I found it like this. 1812 01:39:27,833 --> 01:39:28,798 Oh my god! 1813 01:39:28,800 --> 01:39:30,398 - Suicide bomber! - Run! 1814 01:39:32,366 --> 01:39:33,565 Freeze! 1815 01:39:33,567 --> 01:39:34,432 Everything is under control. 1816 01:39:34,434 --> 01:39:36,364 Calm down. 1817 01:39:36,366 --> 01:39:38,697 I'm sure that Don can deal with this. 1818 01:39:38,699 --> 01:39:41,265 Hmm? 1819 01:39:41,267 --> 01:39:42,431 Yeah. 1820 01:39:42,433 --> 01:39:45,831 Dear lady, what must I do to release 1821 01:39:45,833 --> 01:39:49,231 you from this abominable curse? 1822 01:39:49,233 --> 01:39:49,765 Oh. 1823 01:39:49,767 --> 01:39:51,498 Oh, thank you. 1824 01:39:51,500 --> 01:39:53,264 Oh. 1825 01:39:53,266 --> 01:39:55,198 Oh. 1826 01:39:55,200 --> 01:39:58,730 I knew you would not fail us. 1827 01:40:21,700 --> 01:40:24,601 Hut! 1828 01:40:35,334 --> 01:40:35,965 I don't... 1829 01:40:35,967 --> 01:40:37,499 I don't like this. 1830 01:40:37,501 --> 01:40:40,897 This must seem like heaven to a person 1831 01:40:40,899 --> 01:40:42,530 such as yourself, huh? 1832 01:40:42,532 --> 01:40:43,399 Trust me. 1833 01:40:43,401 --> 01:40:44,764 I know these people. 1834 01:40:44,766 --> 01:40:47,199 How dare you suggest such a thing. 1835 01:40:47,201 --> 01:40:50,299 You will remain silent. 1836 01:40:50,301 --> 01:40:53,531 You do nothing without permission. 1837 01:40:53,533 --> 01:41:01,231 Let anyone who is brave enough mount this machine. 1838 01:41:01,233 --> 01:41:02,465 Don't do it. 1839 01:41:02,467 --> 01:41:03,499 Sancho! 1840 01:41:03,501 --> 01:41:04,698 Sit down! 1841 01:41:04,700 --> 01:41:07,331 With a cruel knight on his back, 1842 01:41:07,333 --> 01:41:10,465 Cabalino flies through the air, so easily 1843 01:41:10,467 --> 01:41:14,601 it is as if the devil himself is guiding it. 1844 01:41:18,300 --> 01:41:24,231 Dear lady, I am ready. 1845 01:41:24,233 --> 01:41:28,864 Where must I travel to release you from this evil curse? 1846 01:41:28,866 --> 01:41:32,265 To the moon and back. 1847 01:41:32,267 --> 01:41:35,464 Because of the extreme altitude, 1848 01:41:35,466 --> 01:41:39,432 the rider must take care to cover his eyes. 1849 01:41:39,434 --> 01:41:45,800 Then I shall blind myself securely. 1850 01:41:49,866 --> 01:41:51,831 Hut! 1851 01:41:55,401 --> 01:41:59,831 May God guide you, brave knight! 1852 01:41:59,833 --> 01:42:02,365 I can't see him anymore! 1853 01:42:02,367 --> 01:42:03,730 He's so high! 1854 01:42:03,732 --> 01:42:05,697 He's gone! 1855 01:42:05,699 --> 01:42:07,231 He's alive! 1856 01:42:07,233 --> 01:42:10,198 We must have reached the second layer of air, 1857 01:42:10,200 --> 01:42:13,665 where hail and snow are born. 1858 01:42:13,667 --> 01:42:18,265 No, now it's thunder and lightning. 1859 01:42:18,267 --> 01:42:21,497 We have surely risen to the third layer. 1860 01:42:21,499 --> 01:42:22,831 Oh. 1861 01:42:22,833 --> 01:42:26,231 In a moment, we shall reach the moon. 1862 01:42:26,233 --> 01:42:30,931 I can feel its cool aura. 1863 01:42:30,933 --> 01:42:36,198 Don Quixote de la Mancha, the moon welcomes you! 1864 01:42:36,200 --> 01:42:37,830 I recognize that voice... 1865 01:42:37,832 --> 01:42:40,764 Malambrino! 1866 01:42:42,733 --> 01:42:47,565 Ah, yes, Malambrino. 1867 01:42:47,567 --> 01:42:49,299 What a surprise. 1868 01:42:49,301 --> 01:42:54,264 It seems you have succeeded, and so I must lift my curse. 1869 01:42:54,266 --> 01:42:58,497 You win this time, sad little man! 1870 01:42:58,499 --> 01:43:00,299 How dare you! 1871 01:43:00,301 --> 01:43:03,731 Surely, I am the first to have made this stupendous journey. 1872 01:43:03,733 --> 01:43:06,564 Just the first... 1873 01:43:06,566 --> 01:43:08,697 after me. 1874 01:43:08,699 --> 01:43:15,730 Then prepare to be eclipsed, and watch how I can fly, higher 1875 01:43:15,732 --> 01:43:19,298 than you can ever dream of... 1876 01:43:19,300 --> 01:43:20,697 to the sun! 1877 01:43:20,699 --> 01:43:22,600 Yeah! Yeah! 1878 01:43:25,867 --> 01:43:26,897 Whoa. Whoa. 1879 01:43:26,899 --> 01:43:28,298 Cabalino, slow down. 1880 01:43:28,300 --> 01:43:30,264 Cabalino, slow down! 1881 01:43:30,266 --> 01:43:32,231 No, no, no, no, no. 1882 01:43:32,233 --> 01:43:33,531 Humor him. 1883 01:43:33,533 --> 01:43:34,897 I need to clinch this account. 1884 01:43:34,899 --> 01:43:38,398 Tremendous. 1885 01:43:38,400 --> 01:43:40,364 It's too hot! 1886 01:43:40,366 --> 01:43:41,364 Ahh! 1887 01:43:41,366 --> 01:43:42,667 Whoa! Ahh! 1888 01:44:04,201 --> 01:44:07,168 Dear ladies, I am back. 1889 01:44:10,234 --> 01:44:12,231 You are free. 1890 01:44:12,233 --> 01:44:18,466 There is... there is no need to thank me. 1891 01:44:45,699 --> 01:44:47,698 Congratulations. 1892 01:44:47,700 --> 01:44:51,697 I think we just made the account. 1893 01:45:08,667 --> 01:45:13,434 You old fool! 1894 01:45:18,767 --> 01:45:21,564 What must they have thought of you? 1895 01:45:29,866 --> 01:45:34,363 I could only find black thread. 1896 01:45:34,365 --> 01:45:35,234 You think they'll notice? 1897 01:45:37,532 --> 01:45:38,534 Yeah. It'll be fine. 1898 01:45:41,633 --> 01:45:46,467 Next time, Sancho, make sure I listen to you. 1899 01:45:50,433 --> 01:45:51,331 I'll try. 1900 01:45:51,333 --> 01:45:52,168 Goodnight, sire. 1901 01:46:16,832 --> 01:46:17,698 Toby, I... 1902 01:46:17,700 --> 01:46:19,531 You've humiliated him. 1903 01:46:19,533 --> 01:46:21,830 You could have stopped it. 1904 01:46:21,832 --> 01:46:22,700 You didn't. 1905 01:46:27,232 --> 01:46:28,665 Isn't she wonderful? 1906 01:46:28,667 --> 01:46:29,731 So dramatic. 1907 01:46:29,733 --> 01:46:31,530 So Spanish. 1908 01:46:31,532 --> 01:46:36,331 I promised her a big part in the Vodka campaign, if we got it. 1909 01:46:36,333 --> 01:46:37,564 And we did! 1910 01:46:37,566 --> 01:46:39,530 What a team! 1911 01:46:39,532 --> 01:46:41,764 Come on, partner, give us a hug. 1912 01:47:25,200 --> 01:47:28,364 You see what they are doing here? 1913 01:47:28,366 --> 01:47:30,331 Gathering up all the things... 1914 01:47:30,333 --> 01:47:34,531 broken things, bad things... 1915 01:47:34,533 --> 01:47:37,830 tonight, we sacrifice the past year. 1916 01:47:37,832 --> 01:47:42,267 Everything will be destroyed in the flames, made clean again. 1917 01:47:45,233 --> 01:47:46,198 Angelica. 1918 01:47:47,900 --> 01:47:49,431 What the fuck are you doing? 1919 01:47:49,433 --> 01:47:52,631 It's not my fault. The valves are corroded. 1920 01:47:55,633 --> 01:47:56,534 Angelica. 1921 01:48:01,232 --> 01:48:02,133 Angelica. 1922 01:48:07,233 --> 01:48:09,198 Angelica, would you talk to me? 1923 01:48:12,199 --> 01:48:15,598 Oh, you like being kept like an animal? 1924 01:48:19,600 --> 01:48:21,263 Paid for? 1925 01:48:22,266 --> 01:48:22,701 Alexei's whore? 1926 01:48:28,199 --> 01:48:29,531 Oh, go ahead. 1927 01:48:29,533 --> 01:48:30,434 I probably deserve it. 1928 01:49:12,900 --> 01:49:14,498 He's going to kill us both. 1929 01:49:14,500 --> 01:49:16,965 We'll be gone before he knows. 1930 01:49:16,967 --> 01:49:18,531 - Which one? - There. 1931 01:49:18,533 --> 01:49:20,898 The one before the white horse. 1932 01:49:36,365 --> 01:49:37,233 Oh, shit! 1933 01:49:42,700 --> 01:49:44,264 Hah! 1934 01:49:44,266 --> 01:49:46,263 Toby, come on. 1935 01:49:46,265 --> 01:49:47,230 Let's go. 1936 01:49:47,232 --> 01:49:48,133 I can't. 1937 01:49:55,966 --> 01:49:56,965 Come on, Don. 1938 01:49:56,967 --> 01:49:58,564 We're getting out of here. 1939 01:49:58,566 --> 01:50:01,631 A proper guest must be willing to repay his host. 1940 01:50:01,633 --> 01:50:02,932 No, no, no. 1941 01:50:02,934 --> 01:50:05,264 You are a knight-errant. 1942 01:50:05,266 --> 01:50:06,797 You rescue damsels, right? 1943 01:50:06,799 --> 01:50:08,300 Well, we have to now. 1944 01:50:13,465 --> 01:50:14,431 No! 1945 01:50:14,433 --> 01:50:15,730 Leave me alone. 1946 01:50:15,732 --> 01:50:17,298 You told me to make you listen to me, right? 1947 01:50:17,300 --> 01:50:18,765 Well, we got to go. 1948 01:50:18,767 --> 01:50:19,564 Toby. 1949 01:50:19,566 --> 01:50:20,363 Now. 1950 01:50:20,365 --> 01:50:21,330 Come on, man. 1951 01:50:21,332 --> 01:50:23,530 The enchanters are upon us. 1952 01:50:23,532 --> 01:50:25,430 I like it here. 1953 01:50:25,432 --> 01:50:26,397 No, you don't. 1954 01:50:26,399 --> 01:50:27,730 Everyone's happy here. 1955 01:50:27,732 --> 01:50:28,730 We have to go. 1956 01:50:28,732 --> 01:50:29,831 No, they're not. 1957 01:50:29,833 --> 01:50:30,697 It's what I dream of. 1958 01:50:30,699 --> 01:50:31,701 Toby! 1959 01:50:38,333 --> 01:50:40,431 - You're pathetic. - Go! 1960 01:50:40,433 --> 01:50:42,334 Toby! Help! 1961 01:50:46,432 --> 01:50:48,330 - Toby! - Yaw! 1962 01:50:48,332 --> 01:50:49,797 Yaw! Yaw! 1963 01:50:49,799 --> 01:50:51,700 Oh! 1964 01:50:56,766 --> 01:50:59,363 Toby. 1965 01:50:59,365 --> 01:51:02,330 Toby. 1966 01:51:02,332 --> 01:51:04,331 Toby. 1967 01:51:04,333 --> 01:51:07,330 Angelica? 1968 01:51:07,332 --> 01:51:09,630 Toby. 1969 01:51:09,632 --> 01:51:13,797 What did you think you were doing? 1970 01:51:13,799 --> 01:51:17,266 - Oh! - Shh. 1971 01:51:24,699 --> 01:51:26,234 You fucking prick. 1972 01:51:28,933 --> 01:51:32,665 Such sticky fingers. 1973 01:51:32,667 --> 01:51:36,697 Time someone took that girl in hand, huh? 1974 01:51:42,767 --> 01:51:46,298 Well, I can't help, Toby. 1975 01:51:46,300 --> 01:51:47,565 Got a company to run. 1976 01:51:47,567 --> 01:51:48,634 Lots of people depend on me. 1977 01:51:56,200 --> 01:51:57,834 You're sure in sad spirits, Sancho. 1978 01:52:00,599 --> 01:52:04,397 Crazed and in love. 1979 01:52:04,399 --> 01:52:05,233 I was proud of you. 1980 01:52:08,332 --> 01:52:08,866 But it's over. 1981 01:52:11,966 --> 01:52:13,963 It's time to go home. 1982 01:52:13,965 --> 01:52:14,963 What are you saying? 1983 01:52:14,965 --> 01:52:19,664 Sancho, look into my eyes. 1984 01:52:19,666 --> 01:52:22,498 There are no birds in last Autumn's nest. 1985 01:52:22,500 --> 01:52:23,501 No. 1986 01:52:29,566 --> 01:52:30,564 Sancho. 1987 01:52:30,566 --> 01:52:32,431 No, get away from me. 1988 01:52:32,433 --> 01:52:36,466 - Get away from me! - Wait. 1989 01:52:49,933 --> 01:52:50,833 Angelica! 1990 01:52:54,932 --> 01:52:55,832 Angelica! 1991 01:53:04,932 --> 01:53:05,832 Angelica. 1992 01:53:16,898 --> 01:53:17,799 Angelica! 1993 01:53:25,898 --> 01:53:27,897 Angelica! 1994 01:53:27,899 --> 01:53:29,463 Angelica! 1995 01:53:29,465 --> 01:53:30,597 Alexei! 1996 01:53:30,599 --> 01:53:33,531 Where are you, you son of a bitch? 1997 01:53:33,533 --> 01:53:34,766 You piece of shit! 1998 01:54:08,499 --> 01:54:09,399 Angelica! 1999 01:54:21,866 --> 01:54:22,765 Angelica! 2000 01:55:09,699 --> 01:55:11,601 I can take you to her. 2001 01:55:24,965 --> 01:55:26,166 Get down. 2002 01:55:35,232 --> 01:55:36,234 Trust me. 2003 01:55:46,698 --> 01:55:48,930 Angelica. 2004 01:55:48,932 --> 01:55:50,233 Are you all right? 2005 01:56:00,466 --> 01:56:03,497 Got to make up for lost time. 2006 01:56:05,265 --> 01:56:07,796 I'll make you forget about that little bitch. 2007 01:56:12,365 --> 01:56:14,730 Angelica. 2008 01:56:14,732 --> 01:56:17,298 You better come. 2009 01:56:17,300 --> 01:56:19,298 Ahh! 2010 01:56:25,599 --> 01:56:26,600 Ahh! 2011 01:56:41,233 --> 01:56:42,630 Angelica! 2012 01:56:42,632 --> 01:56:43,534 Angelica! 2013 01:56:50,598 --> 01:56:54,197 Oh my god. 2014 01:56:54,199 --> 01:56:54,899 Angelica! 2015 01:56:57,631 --> 01:56:59,397 I'm The Boss's wife. 2016 01:56:59,399 --> 01:57:01,398 Toby! 2017 01:57:02,732 --> 01:57:04,564 Kiss me! 2018 01:57:04,566 --> 01:57:05,566 Kiss me. 2019 01:57:08,898 --> 01:57:11,730 I'd send that little bitch straight to hell. 2020 01:57:11,732 --> 01:57:12,963 She's burning! 2021 01:57:20,831 --> 01:57:23,497 Shit! He's killing her! 2022 01:57:23,499 --> 01:57:25,498 No! 2023 01:57:32,798 --> 01:57:33,864 Shit. Shit. 2024 01:57:33,866 --> 01:57:35,463 Shit. Dammit. 2025 01:57:35,465 --> 01:57:38,333 Every man for himself. 2026 01:57:48,799 --> 01:57:52,266 Oh, no, no. Ahh! 2027 01:57:59,400 --> 01:58:00,530 Oh. 2028 01:58:00,532 --> 01:58:01,529 Don! 2029 01:58:01,531 --> 01:58:03,463 Don! 2030 01:58:32,399 --> 01:58:35,363 I'm here. 2031 01:58:35,365 --> 01:58:38,729 My name... 2032 01:58:38,731 --> 01:58:41,931 my name is Javier. 2033 01:58:41,933 --> 01:58:43,764 No, no, no, no. 2034 01:58:43,766 --> 01:58:48,766 Is Javier Sanchez, a shoemaker, 2035 01:58:51,699 --> 01:58:53,696 a forgotten old man. 2036 01:58:53,698 --> 01:58:55,564 No, no, no, no, no, no. 2037 01:58:55,566 --> 01:58:57,964 Don't say that. 2038 01:58:57,966 --> 01:59:03,765 An interesting face, the kind they use to sell insurance. 2039 01:59:08,765 --> 01:59:10,600 Please. Please. 2040 01:59:16,199 --> 01:59:17,829 Here. 2041 01:59:17,831 --> 01:59:19,832 You, you... 2042 01:59:26,866 --> 01:59:31,829 I always knew you... 2043 01:59:31,831 --> 01:59:33,629 you were more than... 2044 01:59:33,631 --> 01:59:35,629 more than Sancho. 2045 01:59:58,531 --> 02:00:00,664 An accident. 2046 02:00:00,666 --> 02:00:02,366 Old men can trip so easily. 2047 02:00:05,233 --> 02:00:07,630 This is no more fun. 2048 02:00:07,632 --> 02:00:10,664 You go away. 2049 02:00:10,666 --> 02:00:13,297 Get out of my house. 2050 02:00:13,299 --> 02:00:14,396 Melissa! 2051 02:00:14,398 --> 02:00:16,396 No, Sarah. 2052 02:00:16,398 --> 02:00:17,299 Ah, whatever. 2053 02:00:24,398 --> 02:00:27,964 This is the one month they said it never rains. 2054 02:00:27,966 --> 02:00:30,733 Really buggers up the rest of the shoot, Tob. 2055 02:00:34,632 --> 02:00:36,730 You really do play too rough, my dear. 2056 02:00:36,732 --> 02:00:38,931 Not willing to let you go past. 2057 02:00:38,933 --> 02:00:39,764 Yeah. 2058 02:00:39,766 --> 02:00:40,729 Yeah, right now. 2059 02:00:40,731 --> 02:00:41,931 I could get behind it now. 2060 02:00:41,933 --> 02:00:43,230 Trust me. 2061 02:00:43,232 --> 02:00:44,297 Let's work together. 2062 02:00:49,199 --> 02:00:50,199 Don? 2063 02:00:55,631 --> 02:00:57,630 He said he couldn't die. 2064 02:01:16,565 --> 02:01:18,630 The village is not far now. 2065 02:01:18,632 --> 02:01:21,197 We're almost there. 2066 02:01:21,199 --> 02:01:23,499 We'll make sure they bury him in all his glory. 2067 02:01:27,299 --> 02:01:28,462 You can trust me. 2068 02:01:28,464 --> 02:01:29,533 Everything is going to be all right. 2069 02:01:32,365 --> 02:01:32,867 Everything's fine. 2070 02:01:37,598 --> 02:01:39,765 This is a marvelous day for adventure. 2071 02:01:42,699 --> 02:01:43,830 Toby? 2072 02:01:43,832 --> 02:01:48,396 I feel it in my bones. 2073 02:01:50,798 --> 02:01:53,262 What's that? 2074 02:01:53,264 --> 02:01:54,396 Just thunder. 2075 02:01:56,332 --> 02:01:57,200 Something's coming. 2076 02:02:04,431 --> 02:02:05,463 Run! 2077 02:02:05,465 --> 02:02:07,297 Get out of here! 2078 02:02:07,299 --> 02:02:09,496 Leave this place! 2079 02:02:09,498 --> 02:02:11,231 Stay back! 2080 02:02:11,233 --> 02:02:13,863 You're in grave danger! 2081 02:02:13,865 --> 02:02:15,430 Yaw! 2082 02:02:15,432 --> 02:02:16,430 Toby! 2083 02:02:16,432 --> 02:02:20,430 Toby, come back! 2084 02:02:20,432 --> 02:02:25,299 Prepare to meet your doom! Ahhh! 2085 02:02:43,499 --> 02:02:45,696 Ahhh! 2086 02:02:45,698 --> 02:02:47,297 Oh! 2087 02:02:47,299 --> 02:02:48,663 Oh! 2088 02:02:54,966 --> 02:02:56,167 Whoa! 2089 02:03:01,632 --> 02:03:03,597 Ahhh! 2090 02:03:03,599 --> 02:03:05,500 - Eeyahh! - Wah! 2091 02:03:12,966 --> 02:03:17,299 I entrust my heart and soul to you, my Dulcinea! 2092 02:03:25,332 --> 02:03:26,632 Die, foul being! 2093 02:03:42,565 --> 02:03:43,565 Toby! 2094 02:03:47,599 --> 02:03:49,664 Toby. 2095 02:03:49,666 --> 02:03:51,229 Toby. 2096 02:03:57,431 --> 02:03:59,363 Toby. 2097 02:03:59,365 --> 02:04:00,729 Toby. 2098 02:04:00,731 --> 02:04:02,864 Toby. 2099 02:04:02,866 --> 02:04:08,896 There you are, my loyal squire. 2100 02:04:08,898 --> 02:04:10,397 It's me. 2101 02:04:10,399 --> 02:04:12,529 It's Angelica. 2102 02:04:12,531 --> 02:04:14,197 Sancho? 2103 02:04:14,199 --> 02:04:15,330 Toby. 2104 02:04:15,332 --> 02:04:17,829 Toby, I... I'm not Sancho Panza. 2105 02:04:17,831 --> 02:04:23,796 Oh, you and your rustic pranks. 2106 02:04:23,798 --> 02:04:31,462 Some say I'm mad, that I only inhabit my dreams. 2107 02:04:31,464 --> 02:04:35,497 But then how is it I see you, Sancho? 2108 02:04:35,499 --> 02:04:37,664 It's Angelica. 2109 02:04:37,666 --> 02:04:40,630 Always doubting me. 2110 02:04:40,632 --> 02:04:42,533 Alexei's whore, remember? 2111 02:04:49,199 --> 02:04:50,499 I forgive you, Sancho. 2112 02:04:55,599 --> 02:04:57,663 No, no, no, no. 2113 02:04:57,665 --> 02:04:59,629 No, Toby. 2114 02:04:59,631 --> 02:05:00,597 Toby. 2115 02:05:00,599 --> 02:05:02,764 Toby, ple... please, it's me. 2116 02:05:02,766 --> 02:05:04,362 It's me. 2117 02:05:04,364 --> 02:05:06,663 Please. 2118 02:05:06,665 --> 02:05:07,697 Toby, I'm... I'm here. 2119 02:05:07,699 --> 02:05:08,496 It's me. 2120 02:05:08,498 --> 02:05:09,362 Toby. 2121 02:05:09,364 --> 02:05:10,366 No. 2122 02:05:15,965 --> 02:05:17,897 It's me. 2123 02:05:17,899 --> 02:05:23,663 I'm Sancho... Sancho Panza, your... your loyal squire. 2124 02:05:23,665 --> 02:05:24,665 Sancho? 2125 02:05:29,298 --> 02:05:36,463 Sancho, this is the beginning of a very interesting 2126 02:05:36,465 --> 02:05:40,362 and new relationship. 2127 02:05:55,732 --> 02:05:59,462 I was born by special will of heaven, 2128 02:05:59,464 --> 02:06:04,232 in this age of Iram, to restore the lost age of chivalry. 2129 02:06:07,431 --> 02:06:09,930 I am the man for whom all dangers 2130 02:06:09,932 --> 02:06:17,896 are expressly reserved and grand adventures and brave deeds 2131 02:06:17,898 --> 02:06:18,900 also. 2132 02:06:21,264 --> 02:06:26,896 I am Don Quixote de la Mancha, 2133 02:06:26,898 --> 02:06:30,596 and I will live forever. 2134 02:06:57,267 --> 02:07:02,267 Subtitles by explosiveskull