1 00:00:58,404 --> 00:01:03,856 ROME, OPEN OITY 2 00:01:14,948 --> 00:01:17,733 All characters and incidents in this film, 3 00:01:17,948 --> 00:01:21,231 though inspired by the tragic and heroic chronicle 4 00:01:21,449 --> 00:01:26,356 of the nine months that lasted the Nazi Occupation, are fictitious 5 00:01:26,575 --> 00:01:29,905 Any resemblance to actual persons is coincidental 6 00:02:24,542 --> 00:02:26,035 Oh, my God! 7 00:02:57,922 --> 00:02:59,545 I'm coming! 8 00:03:05,714 --> 00:03:08,038 - Engineer Giorgio Manfredi? - He's not in. 9 00:03:08,257 --> 00:03:10,082 - Where is he? - We don't know 10 00:03:10,298 --> 00:03:12,124 He's seldom home 11 00:03:12,382 --> 00:03:13,295 Where does he go? 12 00:03:13,507 --> 00:03:16,873 You know, he's young and single. 13 00:03:18,091 --> 00:03:20,663 - Where's his room? - That way. 14 00:03:21,425 --> 00:03:23,333 Search the house 15 00:03:32,052 --> 00:03:32,964 Many visitors? 16 00:03:33,177 --> 00:03:35,251 No, not lately. 17 00:03:35,469 --> 00:03:37,259 Of course! 18 00:03:50,888 --> 00:03:51,966 Other tenants? 19 00:03:52,180 --> 00:03:53,092 Two 20 00:03:53,805 --> 00:03:56,258 - Where's the phone? - Back there. 21 00:03:59,598 --> 00:04:01,387 I'll take it! 22 00:04:06,224 --> 00:04:07,930 Giorgo there? 23 00:04:08,307 --> 00:04:11,341 Yes, Manfredi. Who's this? 24 00:04:11,558 --> 00:04:12,588 A friend. 25 00:04:12,849 --> 00:04:13,549 Who? 26 00:04:13,808 --> 00:04:14,721 Who's speaking? 27 00:04:22,851 --> 00:04:24,225 It was a lady. 28 00:04:24,435 --> 00:04:26,472 I don't know her. 29 00:04:29,144 --> 00:04:30,305 That door? 30 00:04:37,770 --> 00:04:39,393 Stay calm! 31 00:05:03,107 --> 00:05:06,141 - What's this? - The Embassy of Spain. 32 00:05:09,025 --> 00:05:11,857 We'll divide Rome into 14 zones 33 00:05:12,067 --> 00:05:16,227 Our Schroeder Plan has been tested scientifically in other cities. 34 00:05:16,442 --> 00:05:20,271 It will allow us dragnet operations on a grand scale 35 00:05:20,485 --> 00:05:23,020 with a minimum force 36 00:05:27,194 --> 00:05:29,398 Sergeant Bauer telephoned 37 00:05:29,611 --> 00:05:31,768 He hasn't found that person 38 00:05:33,778 --> 00:05:37,725 Should he bring the landlady and the maid? 39 00:05:38,029 --> 00:05:40,067 No, that's not necessary. 40 00:05:44,488 --> 00:05:46,029 Bad news? 41 00:05:46,238 --> 00:05:47,862 Someone missed an appointment 42 00:05:48,072 --> 00:05:49,944 Someone important? 43 00:05:51,698 --> 00:05:53,025 I hope so. 44 00:06:00,991 --> 00:06:02,400 Know them? 45 00:06:05,575 --> 00:06:07,317 No Who are they? 46 00:06:08,408 --> 00:06:10,648 He is known as Manfredi. 47 00:06:11,200 --> 00:06:16,901 He was denounced as a leader of the Committee of National Liberation 48 00:06:17,160 --> 00:06:20,158 I believe that's him. 49 00:06:20,702 --> 00:06:22,574 How did you hock him? 50 00:06:22,869 --> 00:06:26,033 We met here in this office 51 00:06:26,244 --> 00:06:32,491 Every night I "stroll" through Rome without leaving this room! 52 00:06:32,704 --> 00:06:37,776 I'm quite fond of such photos taken by surprise. 53 00:06:38,205 --> 00:06:40,693 They enable interesting encounters 54 00:06:40,913 --> 00:06:46,247 For example, when I just met Manfredi 55 00:06:46,456 --> 00:06:48,577 and his girlfriend, 56 00:06:48,789 --> 00:06:50,448 I thought: 57 00:06:50,665 --> 00:06:54,327 I've seen this man somewhere before! 58 00:06:55,207 --> 00:06:56,369 Look 59 00:06:56,874 --> 00:06:58,580 here. 60 00:06:59,749 --> 00:07:03,495 Second from the left. I received these from Berlin. 61 00:07:04,250 --> 00:07:07,083 I don't think I'm mistaken. 62 00:07:07,292 --> 00:07:10,789 It's he! They're one and the same person! 63 00:07:11,001 --> 00:07:13,039 What's that noise? 64 00:07:21,919 --> 00:07:23,033 What's the matter? 65 00:07:23,253 --> 00:07:26,868 We're interrogating that professor He's stubborn 66 00:07:27,087 --> 00:07:28,580 Silence him! 67 00:07:29,129 --> 00:07:31,796 How they scream, these Italians! 68 00:07:33,713 --> 00:07:34,578 And she? 69 00:07:35,546 --> 00:07:38,166 Marina Mari, an actress. 70 00:07:40,089 --> 00:07:42,708 I've seen her. Very pretty. 71 00:07:42,923 --> 00:07:44,581 Yes, very. 72 00:07:45,131 --> 00:07:47,667 Take it easy! 73 00:07:50,674 --> 00:07:51,586 What's up? 74 00:07:51,799 --> 00:07:54,003 They've broken into the bakery! 75 00:07:54,216 --> 00:07:55,330 What are you doing? 76 00:07:55,549 --> 00:07:57,671 Unfortunately, I'm in uniform 77 00:08:05,801 --> 00:08:09,084 - I can't do anything. - I know.. 78 00:08:09,301 --> 00:08:12,170 Scoundrels! They even had pastries! 79 00:08:13,010 --> 00:08:14,918 And no flour - they said! 80 00:08:15,136 --> 00:08:17,091 Agostino, go get some! 81 00:08:17,303 --> 00:08:20,716 How could I? I'm a sexton! I'll go to hell. 82 00:08:20,928 --> 00:08:23,215 Then you'll get pastries in Heaven. 83 00:08:23,429 --> 00:08:25,336 Let me go 84 00:08:27,387 --> 00:08:29,425 Pina, you here too? 85 00:08:29,638 --> 00:08:31,629 Should I starve then? 86 00:08:31,846 --> 00:08:33,719 Help me, sergeant! 87 00:08:34,013 --> 00:08:36,170 You can go to.. 88 00:08:45,390 --> 00:08:46,634 Here we are. 89 00:08:48,141 --> 00:08:51,092 Want me to carry it? It's heavy. 90 00:08:53,850 --> 00:08:55,841 Now, it's lighter. 91 00:08:56,058 --> 00:08:59,839 I shouldn't, but I'm hungry from way back. 92 00:09:02,434 --> 00:09:06,429 Pina, do you think Americans really exist? 93 00:09:07,435 --> 00:09:09,094 It seems so. 94 00:09:13,978 --> 00:09:16,218 Want to buy eggs at 16 lire? 95 00:09:16,978 --> 00:09:20,475 How dare you talk black market in my presence? 96 00:09:20,979 --> 00:09:23,349 Leave it. 97 00:09:30,647 --> 00:09:31,560 What do you want? 98 00:09:32,522 --> 00:09:34,098 Francesco, the printer? 99 00:09:34,648 --> 00:09:35,761 He's out. 100 00:09:35,981 --> 00:09:37,011 Where is he? 101 00:09:37,231 --> 00:09:39,103 He's busy. 102 00:09:39,523 --> 00:09:40,554 Who are you? 103 00:09:40,857 --> 00:09:42,812 It's none of your business. 104 00:09:43,024 --> 00:09:44,682 I know you're Pina! 105 00:09:44,899 --> 00:09:45,812 You know me? 106 00:09:46,024 --> 00:09:47,896 Francesco spoke of you 107 00:09:48,108 --> 00:09:49,222 You're.. 108 00:09:49,441 --> 00:09:50,389 A friend. 109 00:09:50,608 --> 00:09:53,311 Stupid me! I thought you were the police! 110 00:09:53,567 --> 00:09:55,937 - May I help you? - Take me to Francesco's room. 111 00:09:56,151 --> 00:09:58,058 I'll get the key. 112 00:10:09,361 --> 00:10:11,566 Sorry, I couldn't find it. 113 00:10:12,111 --> 00:10:13,273 Come 114 00:10:18,821 --> 00:10:21,191 Everything's so untidy here... 115 00:10:21,404 --> 00:10:22,602 I don't mind. 116 00:10:22,821 --> 00:10:25,026 Do you know Don Pietro? 117 00:10:25,238 --> 00:10:27,810 The priest. I must see him. 118 00:10:28,030 --> 00:10:29,274 I'll go 119 00:10:29,656 --> 00:10:30,485 Not you 120 00:10:30,698 --> 00:10:32,439 I'll send my little boy 121 00:10:32,656 --> 00:10:34,279 Wait here. 122 00:10:37,449 --> 00:10:39,772 Marcello! 123 00:10:43,658 --> 00:10:44,523 What? 124 00:10:44,741 --> 00:10:45,736 Come here. 125 00:10:45,950 --> 00:10:46,898 I can't. 126 00:10:47,117 --> 00:10:48,989 Hurry over to Don Pietro quick! 127 00:10:49,200 --> 00:10:50,444 I'm busy! 128 00:10:50,659 --> 00:10:52,282 Come here right now! 129 00:10:56,826 --> 00:11:00,986 I told you not to stay with Romoletto. It's dangerous! 130 00:11:01,786 --> 00:11:04,109 Tell Don Pietro to come quickly. 131 00:11:05,036 --> 00:11:06,695 And don't get lost. 132 00:11:13,079 --> 00:11:14,904 Don Pietro will be here soon. 133 00:11:16,913 --> 00:11:19,117 This morning we stormed the bakery. 134 00:11:19,538 --> 00:11:23,319 - The second time this week. - The ladies... 135 00:11:23,789 --> 00:11:26,112 Some of them know what they're doing 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,490 but most of them grab what they can. 137 00:11:29,790 --> 00:11:33,037 They even took the scales this morning! 138 00:11:35,791 --> 00:11:36,739 Excuse me. 139 00:11:39,333 --> 00:11:42,367 Good morning You came to see me? 140 00:11:42,917 --> 00:11:45,322 I asked him in I thought.. 141 00:11:45,542 --> 00:11:47,367 Why didn't you tell me? 142 00:11:47,917 --> 00:11:49,790 I'd like to ask you a favor 143 00:11:50,001 --> 00:11:51,992 Just a moment. 144 00:11:54,085 --> 00:11:55,578 You see Marina? 145 00:11:55,835 --> 00:11:59,664 - Yes, at the theater. - Tell her I can't see her yet. 146 00:11:59,878 --> 00:12:01,915 - I'll call her. - All right. 147 00:12:02,170 --> 00:12:04,042 - At the theater? - No. 148 00:12:07,712 --> 00:12:10,461 - She lives here? - She's my sister. 149 00:12:11,171 --> 00:12:16,920 You're surprised, aren't you? She probably lied a lot to you. 150 00:12:17,547 --> 00:12:21,588 She's an actress - ashamed of us working people.. 151 00:12:21,797 --> 00:12:23,539 But I wouldn't change places with her. 152 00:12:24,048 --> 00:12:26,833 She's not bad, just stupid. 153 00:12:30,715 --> 00:12:34,331 But how do you know Lauretta? 154 00:12:34,549 --> 00:12:36,670 It's none of my business. 155 00:12:37,258 --> 00:12:39,463 She's a friend of a girl I know. 156 00:12:39,675 --> 00:12:40,209 Marina? 157 00:12:40,425 --> 00:12:41,255 You know her? 158 00:12:41,717 --> 00:12:43,589 I've always known her. 159 00:12:43,801 --> 00:12:46,041 Her mother was a janitress in the Via Tiburtina 160 00:12:46,301 --> 00:12:47,924 where my father worked 161 00:12:48,135 --> 00:12:51,003 Marina and Lauretta grew up together. 162 00:12:51,427 --> 00:12:53,548 But please 163 00:12:53,927 --> 00:12:56,084 don't tell her anything about that. 164 00:12:56,303 --> 00:12:59,171 - I'm not seeing her anymore. - Why not? 165 00:12:59,428 --> 00:13:02,095 I just feel it must end now... 166 00:13:02,303 --> 00:13:04,259 It lasted too much, already. 167 00:13:04,470 --> 00:13:06,094 For how long? 168 00:13:06,304 --> 00:13:07,169 Four months 169 00:13:07,388 --> 00:13:11,844 We met in a small restaurant during an air-raid. 170 00:13:12,055 --> 00:13:16,381 Everyone ran for cover, but we remained. 171 00:13:16,931 --> 00:13:19,087 She laughed, she wasn't afraid. 172 00:13:19,306 --> 00:13:22,055 - You fell in love... - Yes, it happened. 173 00:13:22,723 --> 00:13:24,050 It happens... 174 00:13:25,557 --> 00:13:27,512 But she's not for me. 175 00:13:27,724 --> 00:13:31,055 Maybe, if I had known her before... 176 00:13:31,725 --> 00:13:33,597 A woman can change, 177 00:13:33,808 --> 00:13:35,218 especially when in love. 178 00:13:35,433 --> 00:13:39,131 - Who said she's in love? - Why wouldn't she? 179 00:13:39,892 --> 00:13:43,093 I didn't offer you some coffee! 180 00:13:43,310 --> 00:13:47,600 It won't take long, just a cup of coffee. 181 00:14:32,650 --> 00:14:34,890 What miracle brings you here? 182 00:14:35,109 --> 00:14:39,435 - Mother sent me. - Very well. 183 00:14:39,651 --> 00:14:41,358 Let me speak, Don Pietro. 184 00:14:41,568 --> 00:14:45,266 You must come to cur house right away. 185 00:14:45,569 --> 00:14:47,560 She was quite mysterious 186 00:14:47,778 --> 00:14:50,562 Someone's in Francesco's room. 187 00:14:51,278 --> 00:14:53,399 All right, let's go. 188 00:15:01,113 --> 00:15:05,771 Agostino will come. Watch the children. 189 00:15:07,280 --> 00:15:10,149 Wait. You're always running. 190 00:15:45,620 --> 00:15:46,994 You're often absent. 191 00:15:47,203 --> 00:15:49,490 These are not days for catechism. 192 00:15:49,703 --> 00:15:51,362 That's shocking! 193 00:15:51,579 --> 00:15:52,858 A priest should know... 194 00:15:53,079 --> 00:15:56,824 "All must unite against the common enemy!" 195 00:15:57,038 --> 00:15:58,910 Who taught you that? 196 00:15:59,122 --> 00:16:01,871 - Romoletto. - Really? 197 00:16:02,122 --> 00:16:04,445 Not a soul must know! 198 00:16:06,956 --> 00:16:08,283 Purgatory! 199 00:16:12,624 --> 00:16:14,910 - What's that? - A few things. 200 00:16:15,166 --> 00:16:17,701 You must have used up all your coupons 201 00:16:17,916 --> 00:16:20,535 - Not one. - How did you get them? 202 00:16:20,791 --> 00:16:23,541 There was a "celebration" this morning.. 203 00:16:23,750 --> 00:16:27,116 No one knew why not even the baker... 204 00:16:27,459 --> 00:16:29,367 Sorry, Don Pietro. I have to go. 205 00:16:29,626 --> 00:16:31,119 A celebration? 206 00:16:31,543 --> 00:16:32,491 I don't know. 207 00:16:32,710 --> 00:16:34,665 I hope mother knew about the celebration 208 00:16:38,336 --> 00:16:40,492 At least it's warm. 209 00:16:41,420 --> 00:16:42,617 Drink it. 210 00:16:42,920 --> 00:16:44,958 You're marrying Francesco soon? 211 00:16:45,170 --> 00:16:49,081 Yes, and in my condition, a rather late wedding. 212 00:16:49,296 --> 00:16:53,954 We decided long ago but had to postpone it again and again. 213 00:16:54,171 --> 00:16:56,921 Now it's set, for tomorrow 214 00:16:57,172 --> 00:16:59,127 I must buy you a wedding gift! 215 00:17:00,047 --> 00:17:03,828 It's just a war-time wedding, a moment at Don Pietro's. 216 00:17:04,048 --> 00:17:04,913 In church? 217 00:17:06,132 --> 00:17:09,047 Francesco objected, but I said... 218 00:17:09,257 --> 00:17:11,793 "Better to be married by a Partisan priest... 219 00:17:12,007 --> 00:17:14,922 than by a fascist at the City Hall!" 220 00:17:15,508 --> 00:17:16,254 For sure. 221 00:17:17,592 --> 00:17:21,123 The truth is... I believe in God. 222 00:17:22,009 --> 00:17:23,881 Do you have a job? 223 00:17:24,093 --> 00:17:27,957 I worked as a weaver but I got fired. 224 00:17:28,593 --> 00:17:31,378 The Germans have taken everything. 225 00:17:33,219 --> 00:17:34,925 It must be Don Pietro. 226 00:17:41,345 --> 00:17:42,838 Good morning 227 00:17:44,596 --> 00:17:45,970 I'm going. 228 00:17:46,471 --> 00:17:48,261 Thank you for coming 229 00:17:50,471 --> 00:17:52,130 What are you doing here? 230 00:17:52,347 --> 00:17:55,511 - Who's in there? - Go and fetch some water. 231 00:18:09,891 --> 00:18:12,048 - I must talk to you. - Come. 232 00:18:12,350 --> 00:18:15,550 We've 500 men in the mountains near Tagliacozzo, 233 00:18:15,767 --> 00:18:16,762 we can't abandon them. 234 00:18:17,309 --> 00:18:21,255 The appointment's for 6 tonight at the Tiburtino Bridge. 235 00:18:21,476 --> 00:18:25,257 I can't go because I've been denounced 236 00:18:25,477 --> 00:18:28,558 and curfew's at 5. 237 00:18:31,061 --> 00:18:32,091 I'll go. 238 00:18:32,311 --> 00:18:33,473 I knew it. 239 00:18:33,770 --> 00:18:34,599 The message? 240 00:18:34,811 --> 00:18:38,509 You'll deliver money for the Military Junta. 241 00:18:39,395 --> 00:18:40,770 You mind? 242 00:18:40,979 --> 00:18:44,475 Not while others risk their lives... 243 00:18:44,688 --> 00:18:46,229 What's the signal? 244 00:18:46,438 --> 00:18:49,639 The whistling of the "Florentine Serenade". 245 00:18:49,855 --> 00:18:52,142 But you don't know the tune. 246 00:19:00,107 --> 00:19:01,932 Everybody sings it. 247 00:19:22,944 --> 00:19:25,563 Good morning May I help you? 248 00:19:27,403 --> 00:19:29,607 I'd like to buy a St. Anthony 249 00:19:29,820 --> 00:19:33,233 Out of stock. It's not popular now. 250 00:19:33,445 --> 00:19:35,519 How about a St. Rocco? 251 00:19:36,737 --> 00:19:38,645 Thanks, I'm not interested. 252 00:19:38,988 --> 00:19:42,567 Not interested in a Saint like St. Rocco? Come. 253 00:19:42,863 --> 00:19:44,237 Take a Look. 254 00:19:47,156 --> 00:19:49,395 It's a beautiful piece. 255 00:19:50,614 --> 00:19:53,778 - I'm going. - Don't forget to stop by Chiurazzi. 256 00:19:54,490 --> 00:19:56,113 It's a bargain. 257 00:19:56,407 --> 00:19:59,026 I must speak to Francesco 258 00:19:59,241 --> 00:20:01,990 The "man with tight shoes" sent me. 259 00:20:02,991 --> 00:20:04,319 Just a moment. 260 00:20:22,119 --> 00:20:24,489 They're waiting, Father. 261 00:20:36,746 --> 00:20:38,369 Down the stairs. 262 00:20:44,622 --> 00:20:47,028 Don Pietro! What happened? 263 00:20:47,248 --> 00:20:50,033 Nothing serious 264 00:20:50,540 --> 00:20:53,207 The S.S. men "visited" Manfredi's apartment. 265 00:20:53,749 --> 00:20:56,072 - Where is he? - At your place. 266 00:20:56,291 --> 00:20:58,910 Pina let him in for a few days. 267 00:21:01,167 --> 00:21:03,039 He gave me this. 268 00:21:03,250 --> 00:21:07,576 He'd be safe at the St. Giovanni monastery But he won't go 269 00:21:07,793 --> 00:21:10,874 because he'd be cut off from us. 270 00:21:11,960 --> 00:21:15,540 But he's in danger since he's been denounced 271 00:21:15,752 --> 00:21:19,581 We all can't take refuge in monasteries 272 00:21:20,169 --> 00:21:24,294 - May I introduce cur Director? - Nice to meet you. 273 00:21:24,545 --> 00:21:26,915 I've heard much about you. 274 00:21:27,129 --> 00:21:31,170 That's bad... for both my modesty and health. 275 00:21:31,379 --> 00:21:34,212 You've done great good for us. 276 00:21:34,422 --> 00:21:37,835 It's my duty to help those in need. 277 00:21:38,172 --> 00:21:39,748 Please follow me. 278 00:21:58,508 --> 00:21:59,503 Here it is. 279 00:22:00,384 --> 00:22:03,382 Manfredi said it was to be money. 280 00:22:03,593 --> 00:22:06,425 They're "books" without words 281 00:22:17,345 --> 00:22:19,964 - All of them? - A thousand "pages". 282 00:22:21,595 --> 00:22:23,882 - A million lire. - Right. 283 00:23:22,938 --> 00:23:25,770 - Who is it? - That's me, open, Marina. 284 00:23:37,857 --> 00:23:40,772 - Guess who I saw this morning? - I don't care. 285 00:23:41,024 --> 00:23:42,600 Manfredi! 286 00:23:42,816 --> 00:23:43,728 Where? 287 00:23:43,941 --> 00:23:45,482 At my house 288 00:23:45,858 --> 00:23:47,351 What did he want? 289 00:23:47,566 --> 00:23:52,936 He can't see you yet, he'll try to call you. 290 00:23:53,234 --> 00:23:55,225 - Anything else? - No. 291 00:23:56,151 --> 00:23:57,395 Didn't he explain? 292 00:23:57,610 --> 00:23:59,565 I didn't question him. 293 00:23:59,777 --> 00:24:02,977 I wasn't dressed. I couldn't talk long to him. 294 00:24:04,194 --> 00:24:06,564 Don't you get changed? 295 00:24:10,737 --> 00:24:14,067 How did he know your address? 296 00:24:14,487 --> 00:24:15,945 You must have told him! 297 00:24:16,154 --> 00:24:17,433 I never told it to him. 298 00:24:18,029 --> 00:24:20,435 What can I tell you? Nobody likes that place. 299 00:24:20,863 --> 00:24:23,778 I don't brag about that dump. 300 00:24:23,989 --> 00:24:27,734 Marina, I can't live there anymore... 301 00:24:27,947 --> 00:24:31,563 Can I stay with you till I find a place? 302 00:24:32,156 --> 00:24:34,941 Of course, I told you before. 303 00:24:42,116 --> 00:24:44,570 - What are you looking for? - A cigarette. 304 00:24:44,992 --> 00:24:46,366 I'll get you one. 305 00:24:50,576 --> 00:24:51,903 - When did he come? - Who? 306 00:24:52,409 --> 00:24:53,571 Giorgio. 307 00:24:54,285 --> 00:24:56,952 Early this morning, I was getting dressed. 308 00:24:57,243 --> 00:24:59,116 Marina! 309 00:24:59,952 --> 00:25:05,238 Do you love him? He's quite appealing. 310 00:25:05,453 --> 00:25:07,823 Mind your own business! 311 00:25:08,037 --> 00:25:10,277 Don't worry, I'm not interested. 312 00:25:11,329 --> 00:25:12,952 Aren't you well? 313 00:25:13,663 --> 00:25:15,072 It's all right. 314 00:25:15,330 --> 00:25:19,027 Marina! You know that's bad for you! 315 00:25:19,247 --> 00:25:20,656 Ridiculous! 316 00:25:20,872 --> 00:25:24,452 Many things are bad for us, and we do them! 317 00:25:26,540 --> 00:25:27,701 I'm coming 318 00:25:31,124 --> 00:25:33,529 Good evening, how are you? 319 00:25:33,791 --> 00:25:37,999 Good, you look lovely tonight as usual! 320 00:25:38,250 --> 00:25:40,324 I'm going. 321 00:25:40,583 --> 00:25:43,451 Hurry, you know the manager! 322 00:25:43,959 --> 00:25:45,866 Sorry, I have to go. 323 00:25:47,251 --> 00:25:48,413 Got it? 324 00:25:49,210 --> 00:25:50,786 You're a darling! 325 00:26:05,837 --> 00:26:09,001 He has no hours, comes and goes... 326 00:26:09,213 --> 00:26:13,586 Now that one shouldn't stick one's nose cut. 327 00:26:14,172 --> 00:26:14,953 He's never in. 328 00:26:15,172 --> 00:26:16,499 He has his reasons. 329 00:26:16,714 --> 00:26:18,171 I hope so. 330 00:26:18,381 --> 00:26:20,039 You surprise me. 331 00:26:20,256 --> 00:26:24,914 I bet I know who started the riot at the bakery today. 332 00:26:25,132 --> 00:26:26,459 It was you! 333 00:26:27,007 --> 00:26:28,037 Me? 334 00:26:28,299 --> 00:26:31,996 Do you take me for an imbecile? 335 00:26:32,216 --> 00:26:35,167 You fanatical women will yet bring tragedy. 336 00:26:35,383 --> 00:26:36,662 I hope not. 337 00:26:38,509 --> 00:26:40,583 - Some soup - It smells like. 338 00:26:41,217 --> 00:26:43,623 The curfew... What time is it? 339 00:26:44,301 --> 00:26:45,415 Half past four 340 00:26:45,635 --> 00:26:46,713 I must be going. 341 00:26:46,927 --> 00:26:48,384 Can I take a message? 342 00:26:48,593 --> 00:26:53,963 I wanted Don Pietro, but I'll see him tomorrow before the wedding. 343 00:26:54,219 --> 00:26:55,250 That's him. 344 00:26:56,345 --> 00:26:59,012 - Good evening, Don Pietro. - Good evening, Pina. 345 00:27:02,179 --> 00:27:05,462 I told you not to cock here! 346 00:27:06,388 --> 00:27:07,501 And cabbage. 347 00:27:07,721 --> 00:27:09,179 I'd rather cock a chicken. 348 00:27:09,388 --> 00:27:10,585 Please, Agostino 349 00:27:10,930 --> 00:27:14,628 To cock here or in the kitchen.. 350 00:27:16,598 --> 00:27:20,378 We've no food and he buys books! 351 00:27:20,598 --> 00:27:23,431 They're for the priest of San Lorenzo 352 00:27:23,640 --> 00:27:26,841 Leaving again? Curfew begins in 20 minutes. 353 00:27:27,058 --> 00:27:30,056 "Doctors and priests may circulate... " 354 00:27:30,266 --> 00:27:31,594 "... and midwives... " 355 00:27:33,058 --> 00:27:37,598 I've read it. And those guys are trigger happy. 356 00:27:38,142 --> 00:27:42,302 Don Pietro, I have come for confession 357 00:27:42,518 --> 00:27:45,766 I must leave now. Tomorrow morning 358 00:27:46,019 --> 00:27:49,598 Okay, I'll walk part way with you... 359 00:27:50,269 --> 00:27:51,762 I'll help you. 360 00:27:52,061 --> 00:27:55,143 A priest carrying a bundle? 361 00:27:55,395 --> 00:27:57,102 It's not heavy. 362 00:27:57,395 --> 00:28:00,477 Let's go, it's getting late... 363 00:28:00,813 --> 00:28:02,222 Good bye, Agostino 364 00:28:02,479 --> 00:28:03,392 Don't worry. 365 00:28:03,605 --> 00:28:06,058 If this war doesn't end, I'll go crazy! 366 00:28:23,399 --> 00:28:27,097 Are you the priest Don Pietro? 367 00:28:27,358 --> 00:28:29,314 I wish to speak with you. 368 00:28:31,692 --> 00:28:33,315 Come. 369 00:28:33,734 --> 00:28:35,772 I'm going. 370 00:28:36,943 --> 00:28:38,815 What does he want? 371 00:28:41,235 --> 00:28:43,605 It had better... 372 00:28:44,611 --> 00:28:45,985 Wait over there. 373 00:29:01,780 --> 00:29:03,154 Sit down 374 00:29:04,447 --> 00:29:05,940 Leave us alone. 375 00:29:09,156 --> 00:29:10,318 Please. 376 00:29:33,785 --> 00:29:36,534 From Don Saverio de Risi 377 00:29:36,744 --> 00:29:38,699 the priest of Minturno. 378 00:29:51,996 --> 00:29:55,078 You mustn't think I'm a coward.. 379 00:29:56,371 --> 00:29:57,320 I can't go on! 380 00:30:03,664 --> 00:30:07,113 Don't worry. I'll help you. 381 00:30:08,665 --> 00:30:10,371 Where are you coming from? 382 00:30:11,207 --> 00:30:14,205 From Cassino... an inferno! 383 00:30:23,167 --> 00:30:25,621 Who was he? What did he want? 384 00:30:25,834 --> 00:30:27,742 Only some information 385 00:30:27,960 --> 00:30:30,246 Whenever I see one of them... 386 00:30:32,335 --> 00:30:36,033 It's so long since I've been to confession 387 00:30:36,252 --> 00:30:38,042 Let me speak. 388 00:30:38,628 --> 00:30:42,574 I feel I've led a bad life... 389 00:30:43,128 --> 00:30:47,621 Don't think I'm not ashamed. Going to the altar in my condition 390 00:30:47,837 --> 00:30:49,994 You could never understand. 391 00:30:50,213 --> 00:30:55,250 There are things one does without realizing one is doing wrong 392 00:30:55,464 --> 00:31:00,086 I love him... and he's so kind. 393 00:31:00,589 --> 00:31:04,086 He could have found a better woman 394 00:31:04,298 --> 00:31:09,715 a young girl. Not a widow, with a child, penniless... 395 00:31:09,924 --> 00:31:13,207 because I sold everything in order to live. 396 00:31:13,466 --> 00:31:15,706 And life is worse.. 397 00:31:16,717 --> 00:31:22,217 How can we forget these sufferings, the anxieties, the fears? 398 00:31:23,343 --> 00:31:26,128 Doesn't God see us? 399 00:31:27,718 --> 00:31:31,713 So many ask the same question.. 400 00:31:32,052 --> 00:31:34,921 But are we sure we don't deserve this scourge? 401 00:31:35,136 --> 00:31:39,296 Are we sure we've lived in the way of God? 402 00:31:40,720 --> 00:31:43,209 Few think of changing their ways, 403 00:31:43,429 --> 00:31:46,760 yet when knotted in despair they cry cut: 404 00:31:46,971 --> 00:31:50,835 "Doesn't God see us? Doesn't He have pity?" 405 00:31:51,347 --> 00:31:53,634 Yes, God has pity 406 00:31:53,847 --> 00:31:57,260 but we've much to be forgiven for. 407 00:31:57,473 --> 00:32:00,590 So we must pray and forgive others 408 00:32:00,807 --> 00:32:02,549 You're right, 409 00:32:03,432 --> 00:32:04,973 but when I see them 410 00:32:05,682 --> 00:32:07,638 I still want to kick their faces in! 411 00:32:08,141 --> 00:32:09,883 You are right... 412 00:32:10,266 --> 00:32:15,090 What have you made me say? Give it to me. Good bye. 413 00:32:53,523 --> 00:32:57,980 She needed help. The Germans nabbed her fiance 414 00:32:58,190 --> 00:33:00,560 I told her: "Leave it to me." 415 00:33:00,774 --> 00:33:03,061 What a woman! 416 00:33:04,483 --> 00:33:06,687 Halt, hands up! 417 00:33:07,900 --> 00:33:09,179 Do you have a permit? 418 00:33:12,401 --> 00:33:14,191 A printer... 419 00:33:15,443 --> 00:33:17,101 It's written there. 420 00:33:18,652 --> 00:33:21,271 Very well. Go home, quick! 421 00:34:00,074 --> 00:34:02,859 Francesco, you frightened me! 422 00:34:03,742 --> 00:34:06,610 He insisted on taking me home 423 00:34:06,825 --> 00:34:09,149 There's nothing wrong in that, is there? 424 00:34:16,410 --> 00:34:17,275 Everything all right? 425 00:34:17,494 --> 00:34:20,362 Yes, the landlady and Nannina were swell. 426 00:34:20,578 --> 00:34:23,245 They ransacked your place today. 427 00:34:23,453 --> 00:34:25,444 There was nothing. 428 00:34:25,703 --> 00:34:27,493 Pina let you in? 429 00:34:27,704 --> 00:34:28,865 She was very nice. 430 00:34:29,079 --> 00:34:30,488 Like her? 431 00:34:30,704 --> 00:34:31,866 A real person! 432 00:34:32,079 --> 00:34:35,280 First she thought I was the police.. 433 00:34:35,538 --> 00:34:36,735 I see. 434 00:34:37,372 --> 00:34:39,114 Don Pietro met Gino 435 00:34:39,330 --> 00:34:41,617 What did he say about me? 436 00:34:41,831 --> 00:34:44,533 He's worried He's meeting the "old man" today. 437 00:34:44,748 --> 00:34:45,364 He's here? 438 00:34:45,581 --> 00:34:47,951 You mustn't see him. 439 00:34:48,165 --> 00:34:51,862 Gino said you must lay low for a while. 440 00:34:52,791 --> 00:34:55,908 Yes, but to be cut off from headquarters... 441 00:34:56,125 --> 00:35:00,866 I can't understand how they found me cut! 442 00:35:01,750 --> 00:35:06,574 It's difficult to trace those things but we can try. 443 00:35:07,501 --> 00:35:10,867 Let's hope Don Pietro met cur friend at Tagliacozzo. 444 00:35:16,086 --> 00:35:17,911 Here's your paper. 445 00:35:20,586 --> 00:35:22,163 It's well printed, no? 446 00:35:22,920 --> 00:35:24,461 How many copies? 447 00:35:24,754 --> 00:35:26,330 12,000. 448 00:35:28,129 --> 00:35:29,373 Here comes Pina. 449 00:35:33,963 --> 00:35:35,291 How are you? 450 00:35:35,880 --> 00:35:38,548 I'm worried about Marcello, he's disappeared. 451 00:35:38,756 --> 00:35:41,589 - I can't find him anywhere! - Upstairs? 452 00:35:41,881 --> 00:35:45,828 All the kids are gone. 453 00:35:46,090 --> 00:35:47,667 Where have they gone? 454 00:35:47,924 --> 00:35:48,919 They went cut. 455 00:35:49,132 --> 00:35:50,874 After curfew? 456 00:36:28,513 --> 00:36:30,967 Good work, I'm proud of you! 457 00:36:33,347 --> 00:36:35,054 Hurry up, boys 458 00:36:51,933 --> 00:36:53,557 Good night! 459 00:36:58,851 --> 00:37:02,928 There you are! Just wait and see... 460 00:37:04,310 --> 00:37:07,225 If he were my father, I'd show him! 461 00:37:07,769 --> 00:37:08,966 Good night. 462 00:37:11,936 --> 00:37:13,477 There you are! 463 00:37:23,396 --> 00:37:25,683 We'd better go in one at a time. 464 00:37:25,897 --> 00:37:27,687 You, first. 465 00:37:27,897 --> 00:37:29,224 There you are! 466 00:37:29,439 --> 00:37:30,103 They're back. 467 00:37:37,024 --> 00:37:39,394 I'm going in or there'll be murder. 468 00:37:39,649 --> 00:37:41,106 Where were you? 469 00:37:41,649 --> 00:37:43,557 - At Romoletto's. - You were not! 470 00:37:43,816 --> 00:37:45,392 - Downstairs - Where? 471 00:37:45,650 --> 00:37:48,103 Why bother? You can see he's lying. 472 00:37:48,525 --> 00:37:51,477 Lying? I'll kill them! 473 00:37:54,568 --> 00:37:56,973 I don't know what to do with those kids! 474 00:37:59,152 --> 00:38:03,810 Not a moment of peace here. And I work hard all day! 475 00:38:04,028 --> 00:38:05,225 Fine "work"! 476 00:38:05,444 --> 00:38:07,850 What did you say? 477 00:38:08,278 --> 00:38:09,736 Go to bed. 478 00:38:09,945 --> 00:38:12,943 I can't talk in my own house? 479 00:38:13,154 --> 00:38:15,026 My house - talk in your room! 480 00:38:15,321 --> 00:38:17,561 I've a right in the kitchen, too! 481 00:38:17,946 --> 00:38:20,696 I'm fed up with this zoo! 482 00:38:20,905 --> 00:38:22,398 Beat it! 483 00:38:22,614 --> 00:38:24,404 Must you scrap every night? 484 00:38:24,614 --> 00:38:26,404 This is the end! 485 00:38:28,031 --> 00:38:31,527 If she doesn't leave soon, I'll... 486 00:38:33,574 --> 00:38:34,687 Isn't baked yet? 487 00:38:35,157 --> 00:38:39,282 Baked? Burned? That... 488 00:38:44,034 --> 00:38:45,775 It's a surprise... 489 00:38:45,992 --> 00:38:50,982 Elida baked a cake for the wedding tomorrow 490 00:38:51,201 --> 00:38:55,148 You two won't quarrel at the last minute, will you? 491 00:38:55,369 --> 00:38:59,694 Because I'm planning to eat plenty! 492 00:39:01,953 --> 00:39:04,074 It's the only thing he cares about! 493 00:39:05,162 --> 00:39:07,366 Switch off the light. 494 00:39:10,454 --> 00:39:12,077 They had their lesson 495 00:39:12,329 --> 00:39:13,870 You never take me! 496 00:39:14,080 --> 00:39:15,407 You're a girl! 497 00:39:15,913 --> 00:39:18,449 Girls can be heroines too! 498 00:39:18,705 --> 00:39:21,029 Romoletto says 499 00:39:21,289 --> 00:39:23,529 women are trouble 500 00:39:24,498 --> 00:39:25,872 Not asleep? 501 00:39:26,123 --> 00:39:27,320 Let's hide! 502 00:39:35,791 --> 00:39:36,870 Go to sleep! 503 00:39:43,834 --> 00:39:44,948 You're not asleep? 504 00:39:47,210 --> 00:39:48,750 I'm not sleepy. 505 00:39:49,793 --> 00:39:52,117 Where were you with Romoletto? 506 00:39:52,335 --> 00:39:53,876 I can't tell. 507 00:39:54,336 --> 00:39:55,912 Not even to me? 508 00:39:56,878 --> 00:39:59,201 No, it's a secret. 509 00:40:00,295 --> 00:40:03,957 Right, you mustn't tell anyone. 510 00:40:09,046 --> 00:40:10,705 Good night. 511 00:40:15,089 --> 00:40:15,704 Listen... 512 00:40:17,631 --> 00:40:18,661 What? 513 00:40:21,131 --> 00:40:24,332 Do I start calling you "Dad" tomorrow? 514 00:40:25,132 --> 00:40:26,127 If you like. 515 00:40:26,340 --> 00:40:28,829 I like you very much. 516 00:40:40,426 --> 00:40:41,623 What is it? 517 00:40:42,385 --> 00:40:44,340 I quarreled with my sister. 518 00:40:44,552 --> 00:40:45,665 Again? 519 00:40:46,510 --> 00:40:50,919 She's leaving. She won't even come to cur wedding. 520 00:40:51,428 --> 00:40:53,335 She's just talking. 521 00:40:53,553 --> 00:40:57,049 No, she's really going. She's packing. 522 00:40:57,470 --> 00:40:59,426 She'll change her mind. 523 00:41:00,804 --> 00:41:02,759 I'm so tired! 524 00:41:06,305 --> 00:41:08,545 Come. 525 00:41:13,347 --> 00:41:14,509 Manfredi's there. 526 00:41:14,723 --> 00:41:16,299 He's a friend. 527 00:41:16,515 --> 00:41:20,011 I'd rather be alone with you a while. 528 00:41:20,349 --> 00:41:21,592 Come here. 529 00:41:22,891 --> 00:41:28,390 Like the first time we met... remember? 530 00:41:29,767 --> 00:41:32,255 You banged furiously on my door. 531 00:41:33,142 --> 00:41:37,136 You drove a nail in the wall and knocked my mirror down 532 00:41:37,351 --> 00:41:39,307 It didn't break though 533 00:41:39,976 --> 00:41:42,975 "Think you're the Ruler of the Universe?" 534 00:41:43,310 --> 00:41:44,887 You were such a snob! 535 00:41:45,102 --> 00:41:49,179 You'd never even say "Hello!" on the stairs. 536 00:41:49,561 --> 00:41:51,102 Only two years 537 00:41:51,812 --> 00:41:54,051 and it seems so long ago... 538 00:41:54,270 --> 00:41:57,802 We were already at war, then. 539 00:41:59,229 --> 00:42:01,979 We thought it would end soon. 540 00:42:02,188 --> 00:42:05,803 We'd see it only in the newsreels. 541 00:42:06,022 --> 00:42:07,977 When will it end? 542 00:42:09,106 --> 00:42:12,140 Sometimes I can't stand it anymore! 543 00:42:13,398 --> 00:42:15,969 Even winter seems endless. 544 00:42:16,190 --> 00:42:17,897 It will end 545 00:42:18,899 --> 00:42:20,854 and spring will come 546 00:42:21,066 --> 00:42:24,728 more beautiful than ever because we'll be freed. 547 00:42:25,025 --> 00:42:28,272 We must believe it. We must want it. 548 00:42:28,484 --> 00:42:33,640 I know it, I feel it but I can't express it. 549 00:42:33,859 --> 00:42:35,436 Manfredi could. 550 00:42:35,651 --> 00:42:39,064 He's a cultured man. 551 00:42:39,694 --> 00:42:43,558 I believe it's like this. 552 00:42:43,819 --> 00:42:47,150 We mustn't be afraid ever 553 00:42:47,612 --> 00:42:51,309 because we're on the right path. Understand? 554 00:42:51,946 --> 00:42:53,355 Yes, Francesco 555 00:42:54,154 --> 00:42:58,859 We're fighting for something that must come true... 556 00:42:59,530 --> 00:43:02,612 It may be long and difficult... 557 00:43:02,947 --> 00:43:06,562 but there'll be a better world 558 00:43:06,823 --> 00:43:09,228 for all cur children... 559 00:43:09,531 --> 00:43:12,613 Marcello and the one whom we await. 560 00:43:13,074 --> 00:43:16,107 For this, you mustn't be afraid, Pina, 561 00:43:16,449 --> 00:43:17,611 whatever happens. 562 00:43:18,033 --> 00:43:18,732 Never. 563 00:43:18,991 --> 00:43:20,733 Yes, Francesco.. 564 00:43:21,617 --> 00:43:24,401 I'm not afraid. 565 00:43:32,952 --> 00:43:36,483 Hello No, I haven't seen him. 566 00:43:36,827 --> 00:43:41,366 Didn't he call? Didn't he send anyone? 567 00:43:42,078 --> 00:43:46,286 Tell me the truth! You know where he is! 568 00:43:46,579 --> 00:43:50,655 Believe me, if I knew, I'd tell you. 569 00:43:50,871 --> 00:43:53,953 I hope not. Good night. 570 00:43:54,246 --> 00:43:56,996 Stupid, asking such questions over the phone! 571 00:43:57,205 --> 00:43:59,196 We'd end in the Gestapo! 572 00:44:20,667 --> 00:44:22,492 The Police Commissioner of Rome 573 00:44:22,709 --> 00:44:24,119 Let him in. 574 00:44:27,543 --> 00:44:30,162 My friend, you've come just in time. 575 00:44:30,835 --> 00:44:33,502 Something interesting has turned up. 576 00:44:33,711 --> 00:44:38,783 "Our" Manfredi was seen this morning in the Rione Prenestino area. 577 00:44:41,128 --> 00:44:45,075 And a gasoline truck was bombed 578 00:44:45,337 --> 00:44:47,459 at the train station in that area. 579 00:44:47,713 --> 00:44:52,418 Excuse me, Major, but my news is even more sensational 580 00:44:52,630 --> 00:44:55,545 This morning at the Bureau of Records 581 00:44:55,756 --> 00:44:59,880 I made an interesting discovery 582 00:45:00,548 --> 00:45:02,290 Fantastic! 583 00:45:03,007 --> 00:45:04,630 Ferraris, Luigi 584 00:45:04,840 --> 00:45:09,498 born in Turin, Oct. 3, 1906. Arrested in Bologna, Feb. 4, 1928. 585 00:45:10,258 --> 00:45:15,295 Sentenced to 12 years for conspiracy against the State. 586 00:45:15,509 --> 00:45:19,882 Escaped in transit, seen in France. 587 00:45:20,926 --> 00:45:23,000 Luigi Ferraris. 588 00:45:24,927 --> 00:45:25,875 You beat me! 589 00:45:26,094 --> 00:45:27,919 I'd never have permitted myself. 590 00:45:28,135 --> 00:45:32,082 The rest is yet to be done. To catch him. 591 00:45:32,303 --> 00:45:34,874 Don't worry, he won't escape me! 592 00:45:35,095 --> 00:45:36,339 Shall I? 593 00:45:36,553 --> 00:45:38,959 No way! I mean 594 00:45:39,512 --> 00:45:44,005 not that I distrust you, but he's mine. 595 00:45:44,388 --> 00:45:45,632 Excuse me. 596 00:45:55,890 --> 00:45:57,003 Ingrid. 597 00:46:09,558 --> 00:46:12,343 - How are you? - Madam. 598 00:46:12,559 --> 00:46:14,384 Thanks for the flowers and the coffee. 599 00:46:14,601 --> 00:46:18,346 Ah, Commissioner, you're corrupting my staff 600 00:46:18,560 --> 00:46:20,218 but you're forgiven now. 601 00:46:20,435 --> 00:46:23,848 He made a very interesting discovery 602 00:46:34,187 --> 00:46:37,932 Ingrid, we must work very quickly now. 603 00:46:39,563 --> 00:46:41,684 Leave it to me. 604 00:46:43,480 --> 00:46:44,938 Good morning 605 00:46:45,314 --> 00:46:47,269 Good morning, my children. 606 00:46:48,773 --> 00:46:50,396 Praised be Jesus Christ. 607 00:46:50,606 --> 00:46:52,644 Eternally praised. 608 00:46:59,524 --> 00:47:01,681 Praised be Jesus Christ. 609 00:47:01,983 --> 00:47:06,191 Eternally praised. You're eternally late to praise him. 610 00:47:12,401 --> 00:47:13,314 Who's there? 611 00:47:13,526 --> 00:47:14,770 The law! 612 00:47:15,151 --> 00:47:15,851 Good morning, sergeant. 613 00:47:16,443 --> 00:47:18,648 Wait a minute, I'm getting dressed. 614 00:47:18,860 --> 00:47:23,104 We'll pay cur respects to your future bride. 615 00:47:29,862 --> 00:47:33,145 The Germans! The Fascists! 616 00:48:06,659 --> 00:48:09,693 They're encircling the building. 617 00:48:43,165 --> 00:48:46,661 Three of you go that way and bring everybody downstairs 618 00:48:46,998 --> 00:48:50,116 You go that way and do the same. 619 00:49:00,917 --> 00:49:02,114 What are you doing here? 620 00:49:02,417 --> 00:49:05,866 I'm on duty but now I must go. 621 00:49:10,585 --> 00:49:11,913 You must stay here. 622 00:49:22,504 --> 00:49:23,961 Marcello! 623 00:49:27,755 --> 00:49:28,703 What's the matter? 624 00:49:28,921 --> 00:49:30,794 - The Germans and the Fascists! - Where? 625 00:49:31,047 --> 00:49:33,666 - At home - Let's go, boys 626 00:49:33,880 --> 00:49:35,042 Wait a moment. 627 00:49:35,422 --> 00:49:36,797 The Germans are there! 628 00:49:37,256 --> 00:49:39,081 You stay here, I'll go. 629 00:49:39,298 --> 00:49:40,542 We must go. 630 00:49:40,757 --> 00:49:42,131 Stay here, I said! 631 00:49:42,507 --> 00:49:44,663 Romoletto has bombs in the attic! 632 00:49:53,967 --> 00:49:54,962 Hurry... 633 00:49:55,175 --> 00:49:56,752 They're coming 634 00:49:56,967 --> 00:49:59,124 Francesco managed to escape. 635 00:49:59,676 --> 00:50:01,299 Don't worry, it's a big house 636 00:50:01,510 --> 00:50:02,671 Don't tell Pina. 637 00:50:02,926 --> 00:50:04,384 Don't worry! 638 00:50:08,594 --> 00:50:10,549 - What are you doing? - Washing my clothes 639 00:50:10,803 --> 00:50:13,671 Get cut! No one will touch your wash! We're here. 640 00:50:13,886 --> 00:50:16,506 Stupid me! I hadn't thought of that! 641 00:50:28,514 --> 00:50:29,426 Where's Francesco? 642 00:50:29,639 --> 00:50:31,180 He's safe. 643 00:50:32,348 --> 00:50:35,512 Cowards! They even dragged the sick down 644 00:50:38,515 --> 00:50:42,426 - What will they do to grandfather? - Nothing. 645 00:50:45,891 --> 00:50:47,349 My poor son! 646 00:50:47,600 --> 00:50:50,800 My poor son! 647 00:50:51,100 --> 00:50:51,965 Don't worry! 648 00:50:55,809 --> 00:50:58,761 - Where was he hiding? - I don't know. 649 00:51:06,478 --> 00:51:08,267 Where are all the men? 650 00:51:08,520 --> 00:51:10,475 Answer! 651 00:51:10,728 --> 00:51:12,766 I don't know. Ask the janitor. 652 00:51:16,687 --> 00:51:18,346 I'm here to comfort a dying man. 653 00:51:18,604 --> 00:51:19,766 It's the priest. 654 00:51:19,980 --> 00:51:23,974 No need. We've brought everyone down for some fresh air. 655 00:51:24,189 --> 00:51:27,353 He's seriously ill. I must go up. 656 00:51:27,981 --> 00:51:31,015 Hurry, Father, he's been calling for you. 657 00:51:31,231 --> 00:51:32,808 Maybe he died already. 658 00:51:33,023 --> 00:51:35,512 Wait. What's this? Everyone had to leave! 659 00:51:35,732 --> 00:51:39,773 Not that one, he's paralyzed. Go now, Father! 660 00:51:40,233 --> 00:51:43,599 In the past, they used to arrive like firemen. 661 00:52:05,153 --> 00:52:09,562 Romoletto! Open, it's me! Don Pietro's here! 662 00:52:09,779 --> 00:52:11,604 Go away! 663 00:52:12,446 --> 00:52:13,643 Open! 664 00:52:13,904 --> 00:52:16,191 No, go away! 665 00:52:16,696 --> 00:52:18,355 I'm telling you to open! 666 00:52:27,365 --> 00:52:28,111 What's this? 667 00:52:28,365 --> 00:52:30,071 I'm going to kill them all! 668 00:52:30,282 --> 00:52:33,529 Do you want us all killed? Fool! 669 00:52:33,949 --> 00:52:35,490 Help me! 670 00:52:35,741 --> 00:52:37,732 Let me go! 671 00:52:38,366 --> 00:52:38,982 Let me go! 672 00:52:39,783 --> 00:52:41,821 Where is the dying man? 673 00:52:42,034 --> 00:52:44,487 I don't know, third or fourth floor. 674 00:52:44,701 --> 00:52:48,481 I'll see. I'm a bit of a doctor myself. 675 00:52:50,201 --> 00:52:53,283 I'll go alone. I don't like your face. 676 00:53:15,914 --> 00:53:17,075 There's nobody here. 677 00:53:17,289 --> 00:53:18,486 Let's go upstairs. 678 00:53:37,333 --> 00:53:38,531 The door! 679 00:54:11,172 --> 00:54:12,581 Are you crazy? 680 00:54:14,839 --> 00:54:16,711 I'm well! Go away! 681 00:54:16,923 --> 00:54:18,997 Pretend you're dying... 682 00:54:19,215 --> 00:54:22,130 Dying? I'll live a hundred years! 683 00:54:22,340 --> 00:54:25,173 Stretch out... the Germans are coming! 684 00:54:25,382 --> 00:54:29,211 The Germans! I don't care about the Germans! 685 00:54:30,841 --> 00:54:31,872 Give me that! 686 00:54:41,760 --> 00:54:43,169 Look in here. 687 00:55:23,308 --> 00:55:26,555 Get up! Come, get up! 688 00:55:27,808 --> 00:55:28,803 Give me that. 689 00:55:39,268 --> 00:55:42,848 What a frying-pan you handed him! 690 00:56:04,064 --> 00:56:06,101 Francesco! 691 00:56:07,731 --> 00:56:09,852 Pina! 692 00:56:39,444 --> 00:56:40,606 Mother! 693 00:57:13,491 --> 00:57:15,114 Get ready. 694 00:57:15,699 --> 00:57:20,274 Once they crossed the tunnel, aim at the drivers. 695 00:58:48,963 --> 00:58:49,828 Flavio! 696 00:58:50,630 --> 00:58:51,874 We've brought meat. 697 00:58:53,381 --> 00:58:54,162 Where is it? 698 00:58:54,381 --> 00:58:55,245 Here. 699 00:58:58,423 --> 00:59:02,038 But I'm an inn-keeper, not a butcher 700 00:59:02,257 --> 00:59:03,963 We'll be the butchers 701 00:59:04,216 --> 00:59:06,171 Yes, you're experts. 702 00:59:07,841 --> 00:59:11,882 Good evening, gentlemen! Come in. 703 00:59:15,009 --> 00:59:17,580 The lady's waiting for you. 704 00:59:18,676 --> 00:59:23,085 Giorgio, finally! I looked for you everywhere! 705 00:59:23,302 --> 00:59:25,589 - What happened? - Nothing! 706 00:59:25,802 --> 00:59:29,003 What could have happened to me? 707 00:59:30,011 --> 00:59:32,760 A friend. Sit down, Francesco 708 00:59:35,887 --> 00:59:39,716 The janitor told me the SS were after you. Why? 709 00:59:39,929 --> 00:59:42,299 Maybe because I'm an official. 710 00:59:42,513 --> 00:59:45,760 - Where will you stay? - Tonight I'm staying with a friend. 711 00:59:45,972 --> 00:59:48,176 - Come with me. - No. 712 00:59:48,431 --> 00:59:51,631 - Why not? - I couldn't, he's with me. 713 00:59:51,848 --> 00:59:56,138 That's alright, I can put you in the living room. 714 00:59:56,390 --> 00:59:59,424 Spaghetti for all? Tickets, please. 715 00:59:59,974 --> 01:00:01,253 I don't have any. 716 01:00:01,474 --> 01:00:03,382 - I'll give you one. - Thank you. 717 01:00:05,516 --> 01:00:08,052 I'll take care of these gentlemen. 718 01:00:11,809 --> 01:00:13,847 Menzetti's been arrested. 719 01:00:14,059 --> 01:00:16,631 This morning at 6 a.m. 720 01:00:16,851 --> 01:00:19,850 They'll get us all, if we're not careful. 721 01:00:20,352 --> 01:00:22,224 You intend to stay at his place? 722 01:00:22,436 --> 01:00:24,391 Someone talked. 723 01:00:33,104 --> 01:00:34,597 Poor animals. 724 01:01:58,158 --> 01:02:02,532 There's always American jazz at this hour 725 01:02:06,368 --> 01:02:08,572 A drink, boys? 726 01:02:10,743 --> 01:02:13,279 I was given this Kummel. 727 01:02:13,911 --> 01:02:15,403 It will warm us up. 728 01:02:19,995 --> 01:02:22,282 You don't feel well? 729 01:02:23,912 --> 01:02:26,946 You've fever! Giorgio, he's burning! 730 01:02:27,163 --> 01:02:29,782 - I'll make your bed. - Don't worry. 731 01:02:32,372 --> 01:02:34,327 It'll be all right. 732 01:02:36,372 --> 01:02:37,995 Help me Giorgio 733 01:02:39,039 --> 01:02:40,911 You'll be quite comfortable 734 01:02:41,706 --> 01:02:44,030 I'll give you an aspirin. 735 01:02:45,499 --> 01:02:48,283 Can you give me the blanket please? 736 01:02:50,374 --> 01:02:53,326 Everybody is catching a cold 737 01:02:53,583 --> 01:02:56,617 That's all you can catch now. 738 01:02:58,376 --> 01:02:59,999 Who can that be? 739 01:03:07,710 --> 01:03:10,246 - Who is it? - That's me. 740 01:03:13,878 --> 01:03:17,374 As you can see, I came. I had to shake a Fritz off. 741 01:03:17,587 --> 01:03:19,044 Drunk? 742 01:03:19,504 --> 01:03:21,045 A wee bit. 743 01:03:21,254 --> 01:03:23,209 Go to bed! 744 01:03:24,379 --> 01:03:26,287 Is there anybody there? 745 01:03:30,714 --> 01:03:32,337 That's you! 746 01:03:33,381 --> 01:03:34,790 Go to bed, Lauretta! 747 01:03:35,423 --> 01:03:36,916 I won't eat him! 748 01:03:40,132 --> 01:03:43,877 Pina threw you cut on your wedding night! 749 01:03:48,300 --> 01:03:52,045 Nice welcome! I should have stayed with Fritz! 750 01:03:52,259 --> 01:03:54,084 I'll tell Pina. 751 01:03:56,676 --> 01:04:00,256 Go to bed, Francesco You're feverish, have an aspirin. 752 01:04:02,760 --> 01:04:05,794 I had a fight with my sister. 753 01:04:06,011 --> 01:04:06,923 Come in. 754 01:04:07,678 --> 01:04:09,301 Don't look at me. 755 01:04:10,095 --> 01:04:11,007 Where's the aspirin? 756 01:04:11,220 --> 01:04:14,171 Look in the drawer, there must be some in a tube. 757 01:04:18,888 --> 01:04:20,629 This stupid girl. 758 01:04:21,138 --> 01:04:23,425 Where will you sleep? 759 01:04:23,638 --> 01:04:26,637 Don't worry, I'll sleep in the armchair. 760 01:04:27,681 --> 01:04:31,343 It won't be comfortable, you'll be cold 761 01:04:34,390 --> 01:04:35,255 Hello 762 01:04:37,724 --> 01:04:40,391 That's you. Good evening. 763 01:04:40,682 --> 01:04:42,389 How are you, my dear? 764 01:04:43,391 --> 01:04:45,465 I was waiting for your call. 765 01:04:47,017 --> 01:04:48,759 You're not alone? 766 01:04:51,976 --> 01:04:53,220 Have you seen him? 767 01:04:54,601 --> 01:04:55,549 Is he there? 768 01:04:56,893 --> 01:04:58,683 Oh, little Lauretta. 769 01:04:58,935 --> 01:05:01,850 She's going to live here for a few days. 770 01:05:08,895 --> 01:05:09,724 All right. 771 01:05:10,604 --> 01:05:12,725 I'll call you tomorrow 772 01:05:14,021 --> 01:05:15,265 Good night. 773 01:05:18,688 --> 01:05:20,311 What's this doing here? 774 01:05:20,563 --> 01:05:21,227 What? 775 01:05:27,564 --> 01:05:31,429 The dentist gave it to me when I had a toothache Remember? 776 01:05:31,648 --> 01:05:32,394 No, I don't. 777 01:05:32,607 --> 01:05:37,941 This tooth I applied it to relieve the pain. 778 01:05:38,149 --> 01:05:41,480 - It still pains? - Not anymore. 779 01:05:43,442 --> 01:05:45,314 Why do you carry it? 780 01:05:45,525 --> 01:05:47,979 To return it to the dentist. 781 01:05:48,734 --> 01:05:51,353 That explains everything. 782 01:05:51,985 --> 01:05:55,149 - What are you doing? - Tomorrow, I'll return it. 783 01:05:55,360 --> 01:05:57,019 Give it to me. 784 01:05:59,944 --> 01:06:00,774 Take it. 785 01:06:01,319 --> 01:06:05,693 You could lose it. The price one has to pay for it! 786 01:06:11,446 --> 01:06:14,894 Why do you look at me like that? You don't think that... 787 01:06:15,113 --> 01:06:18,444 I don't believe anything. Anyway, you're free. 788 01:06:18,655 --> 01:06:21,227 I've no right over you. Who am I? 789 01:06:21,447 --> 01:06:24,611 Just another one... 790 01:06:24,823 --> 01:06:26,731 - One of many? - I didn't say that. 791 01:06:27,407 --> 01:06:29,065 But you thought so! 792 01:06:30,240 --> 01:06:33,488 Of course, I've had lovers! 793 01:06:33,699 --> 01:06:35,939 How else could I get 794 01:06:36,158 --> 01:06:39,441 this furniture, these clothes, everything? 795 01:06:39,867 --> 01:06:44,821 My salary? It's just enough for stockings and cigarettes! 796 01:06:45,034 --> 01:06:47,191 And girls must live! 797 01:06:47,451 --> 01:06:49,324 That's not living. 798 01:06:49,702 --> 01:06:53,447 Words! Life is brutal, dirty! 799 01:06:54,244 --> 01:06:57,242 I've known poverty, it frightens me. 800 01:06:57,453 --> 01:07:01,068 You wanted me to marry a trolley conductor 801 01:07:01,954 --> 01:07:05,450 and starve to death with my family. 802 01:07:06,496 --> 01:07:07,823 Poor Marina... 803 01:07:08,038 --> 01:07:13,194 You think happiness is a fancy apartment, clothes 804 01:07:13,414 --> 01:07:14,444 and rich lovers. 805 01:07:14,664 --> 01:07:17,532 You should have changed me! 806 01:07:17,748 --> 01:07:20,367 But no, you're like the rest. In fact, worse! 807 01:07:20,581 --> 01:07:23,070 They don't preach! 808 01:07:23,915 --> 01:07:25,408 You're right. Sorry 809 01:07:31,625 --> 01:07:34,576 You quarreled once more. 810 01:07:35,042 --> 01:07:38,538 - Naturally, you listened in. - No, I didn't. 811 01:07:39,126 --> 01:07:41,828 You can't help it in this house 812 01:07:47,960 --> 01:07:52,085 Don Pietro offered to hide me in a monastery 813 01:07:52,336 --> 01:07:55,916 - We'll go there. - No, I can't. 814 01:07:56,878 --> 01:07:59,960 I must work harder than ever now. 815 01:08:00,462 --> 01:08:02,039 They killed her. 816 01:08:03,171 --> 01:08:04,581 I understand. 817 01:08:05,171 --> 01:08:09,379 But in your state, you may act rashly 818 01:08:09,589 --> 01:08:12,338 and do more harm than good. 819 01:08:12,547 --> 01:08:15,297 You'll have enough time! 820 01:08:16,631 --> 01:08:18,208 It's a long fight. 821 01:08:19,048 --> 01:08:21,086 We've just started. 822 01:08:25,841 --> 01:08:27,500 Here's the aspirin. 823 01:08:29,592 --> 01:08:30,622 Thank you. 824 01:08:34,259 --> 01:08:35,965 Good night. 825 01:09:08,139 --> 01:09:09,087 What? 826 01:09:09,514 --> 01:09:13,674 I was thinking. Manfredi is right. We are stupid. 827 01:09:13,890 --> 01:09:15,087 Be quiet. 828 01:09:15,682 --> 01:09:16,879 Go to sleep. 829 01:09:38,394 --> 01:09:41,309 - There's a visitor. - Let him in. 830 01:09:53,812 --> 01:09:56,384 - Good morning - I was waiting for you. 831 01:09:56,980 --> 01:09:59,551 I've prepared your identification card. 832 01:10:02,730 --> 01:10:06,938 Giovanni Episcopo, you made me 2 years younger. 833 01:10:07,148 --> 01:10:08,309 Thanks. 834 01:10:08,565 --> 01:10:09,311 Who's he? 835 01:10:09,565 --> 01:10:12,433 The Austrian deserter, you know. 836 01:10:12,649 --> 01:10:14,023 A good man. 837 01:10:14,274 --> 01:10:18,315 This gentleman will come along with us. 838 01:10:18,650 --> 01:10:23,473 The Prior of Monastery is expecting us. 839 01:10:24,109 --> 01:10:29,016 Francesco's down in the courtyard Come, hurry. 840 01:10:35,694 --> 01:10:37,981 Agostino, I'll be a bit late. 841 01:10:38,236 --> 01:10:41,234 You are always up to something... 842 01:10:41,611 --> 01:10:45,191 - Have dinner and go to bed. - I can't fall asleep. 843 01:10:45,529 --> 01:10:49,108 For the child's supper, I'll need some... 844 01:10:49,446 --> 01:10:50,725 I see. 845 01:10:55,405 --> 01:10:56,151 That's enough. 846 01:10:56,363 --> 01:10:58,485 - And for you? - I have. 847 01:10:58,739 --> 01:11:00,232 Sure. 848 01:11:00,948 --> 01:11:03,483 I'll be away for some time. 849 01:11:03,698 --> 01:11:07,230 I'll be back soon and then we'll always be together. 850 01:11:07,490 --> 01:11:08,770 Let's go. 851 01:11:18,909 --> 01:11:19,572 Dad. 852 01:11:21,784 --> 01:11:25,565 Take this, mother gave it to me. 853 01:12:23,001 --> 01:12:26,663 The information was accurate. Bravo! 854 01:12:54,840 --> 01:12:59,000 The information was accurate. Bravo! 855 01:13:19,510 --> 01:13:20,754 Do you like it? 856 01:13:21,052 --> 01:13:22,130 Try it on 857 01:13:23,802 --> 01:13:25,509 It's yours, my dear. 858 01:13:33,012 --> 01:13:36,544 Terrific. Look at yourself. 859 01:13:43,097 --> 01:13:44,341 Was he arrested? 860 01:13:44,555 --> 01:13:45,550 Yes. 861 01:13:47,139 --> 01:13:49,011 What will happen to him? 862 01:13:49,223 --> 01:13:50,716 Nothing bad. 863 01:13:51,098 --> 01:13:56,799 As soon as he gives us some information, he'll be free. 864 01:13:57,015 --> 01:13:59,255 And if he refuses? 865 01:13:59,474 --> 01:14:02,887 Don't worry, he'll talk. 866 01:14:03,183 --> 01:14:04,297 If he won't? 867 01:14:04,517 --> 01:14:06,591 Why shouldn't he? 868 01:14:08,392 --> 01:14:10,597 Yes, why shouldn't he? 869 01:14:13,060 --> 01:14:14,257 You love him? 870 01:14:15,852 --> 01:14:17,759 I don't love anyone. 871 01:14:24,811 --> 01:14:27,300 Why are you so naughty with me? 872 01:14:27,520 --> 01:14:28,978 Let me go! 873 01:14:29,354 --> 01:14:32,021 You'll stay here, with me. 874 01:14:33,229 --> 01:14:36,595 No, I don't want that anymore. Let me go. 875 01:14:38,188 --> 01:14:39,219 Why? 876 01:14:41,314 --> 01:14:43,305 What have I done? 877 01:14:44,064 --> 01:14:45,806 What have I done? 878 01:15:25,362 --> 01:15:26,938 Are you hurt, Don Pietro? 879 01:15:29,321 --> 01:15:30,316 My glasses. 880 01:15:30,529 --> 01:15:31,809 They're broken 881 01:15:35,822 --> 01:15:37,149 Doesn't matter. 882 01:15:43,865 --> 01:15:47,195 It's all my fault. They followed me. 883 01:15:47,740 --> 01:15:49,612 On the contrary, 884 01:15:50,282 --> 01:15:55,189 they've been following me. I made you come here. 885 01:15:55,408 --> 01:15:58,276 Quiet! The walls have ears! 886 01:15:58,492 --> 01:16:01,360 We've nothing to say. 887 01:16:02,451 --> 01:16:03,565 Right, Don Pietro? 888 01:16:03,784 --> 01:16:07,233 Right, we've nothing to say. 889 01:16:10,119 --> 01:16:14,492 You hear? We'll scream like that, too. 890 01:16:17,078 --> 01:16:18,357 Calm down 891 01:16:20,037 --> 01:16:23,616 We found this in the priest's house 892 01:16:24,287 --> 01:16:27,369 Their identity cards all forged, naturally. 893 01:16:27,580 --> 01:16:29,369 You searched everywhere? 894 01:16:29,580 --> 01:16:32,413 - Yes, the sacristy, too - That was unwise. 895 01:16:32,705 --> 01:16:36,451 There were only a sexton and a boy in the church. 896 01:16:36,664 --> 01:16:40,362 They were so afraid that they had nothing to say. 897 01:16:40,582 --> 01:16:43,249 They'll talk. Thanks. 898 01:16:55,834 --> 01:16:57,161 Aren't you afraid? 899 01:16:57,376 --> 01:17:00,907 Yes, very much. But I am quite calm. 900 01:17:01,126 --> 01:17:03,911 It's strange, I don't know why... 901 01:17:04,335 --> 01:17:05,413 I understand. 902 01:17:06,377 --> 01:17:08,582 You are crazy! 903 01:17:10,294 --> 01:17:12,250 Listen to me, I know... 904 01:17:12,670 --> 01:17:19,082 even though many lives will depend on your silence, 905 01:17:19,587 --> 01:17:22,870 do you think you'll be able to stand their tortures? 906 01:17:23,088 --> 01:17:27,829 You don't know! They can make cowards out of heroes! 907 01:17:28,214 --> 01:17:34,045 We're not heroes, but they won't get anything from us. 908 01:17:34,256 --> 01:17:36,164 What time is it? 909 01:17:39,590 --> 01:17:42,458 They must talk by morning, 910 01:17:42,674 --> 01:17:45,957 before news of their arrest spreads. 911 01:17:46,175 --> 01:17:48,580 We have ten hours. 912 01:17:58,885 --> 01:18:00,508 Listen, Don Pietro... 913 01:18:01,427 --> 01:18:06,665 I don't know if we'll ever see each other again. 914 01:18:08,345 --> 01:18:13,631 Thanks for all you've done. But I must tell you now... 915 01:18:13,845 --> 01:18:16,927 I'm not the person you think I am... I'm... 916 01:18:18,554 --> 01:18:22,679 They're coming Don't betray me! 917 01:18:25,931 --> 01:18:26,961 You. 918 01:18:40,141 --> 01:18:42,926 Kramer, put the light cut. 919 01:18:46,600 --> 01:18:47,548 Come in. 920 01:19:03,728 --> 01:19:04,723 Please. 921 01:19:08,645 --> 01:19:09,640 What's your name? 922 01:19:11,437 --> 01:19:12,812 Giovanni Episcopo. 923 01:19:15,896 --> 01:19:19,097 Episcopo, born in Bari, salesman. 924 01:19:19,522 --> 01:19:21,975 - What do you sell? - Oil and wine. 925 01:19:22,189 --> 01:19:25,970 Oil and wine, magnificent! 926 01:19:27,190 --> 01:19:29,346 Listen, Mister Episcopo 927 01:19:30,399 --> 01:19:32,271 if I had time to spare, 928 01:19:32,482 --> 01:19:35,848 I'd enjoy talking about your business. 929 01:19:36,066 --> 01:19:37,725 But I haven't. 930 01:19:37,983 --> 01:19:42,475 I have much esteem for you so I'll make you a proposition 931 01:19:42,775 --> 01:19:47,931 I know everything about you. Your name and past activities... 932 01:19:48,151 --> 01:19:52,359 As for your present political activities, I understand 933 01:19:52,568 --> 01:19:57,938 that you're a leader of the Committee of National Liberation, 934 01:19:58,153 --> 01:20:01,933 under orders from the Military Junta. 935 01:20:02,237 --> 01:20:06,445 I have absolute, urgent need to know every detail 936 01:20:06,654 --> 01:20:08,064 about this organization 937 01:20:08,279 --> 01:20:11,029 And you can tell me everything. 938 01:20:11,655 --> 01:20:16,562 You say you know everything about my political activities... 939 01:20:17,239 --> 01:20:22,395 Knowing that, do you really think I can turn spy for you? 940 01:20:22,823 --> 01:20:26,319 You've made propositions like that before right here 941 01:20:26,532 --> 01:20:31,154 to Italian patriots and underground leaders. 942 01:20:31,616 --> 01:20:35,990 They died for their loyalty in silence. 943 01:20:36,242 --> 01:20:37,984 I hope I'm worthy of them. 944 01:20:38,200 --> 01:20:43,024 I'm sorry to see such a reasonable proposition turned down 945 01:20:43,451 --> 01:20:45,821 But frankly, I expected it. 946 01:20:46,493 --> 01:20:51,198 Italians of all classes have a weakness for rhetoric. 947 01:20:53,453 --> 01:20:57,992 But I'm sure before dawn we'll reach an agreement. 948 01:20:59,287 --> 01:21:02,404 Come on, a cigarette won't make you talk. 949 01:21:04,079 --> 01:21:08,026 Many things have been told about Gestapo 950 01:21:47,836 --> 01:21:49,661 Calm down, my son 951 01:21:50,711 --> 01:21:52,501 Try to pray. 952 01:22:29,134 --> 01:22:32,500 In your home, we found this. 953 01:22:34,926 --> 01:22:39,584 Your goal is to harm the Third Reich and its armed forces. 954 01:22:40,385 --> 01:22:42,008 Not exactly. 955 01:22:42,677 --> 01:22:46,624 What is a man who provides false papers 956 01:22:46,886 --> 01:22:51,295 and refuge to Italian saboteurs 957 01:22:51,512 --> 01:22:55,092 and who shelters German deserters? 958 01:22:55,429 --> 01:22:58,593 One who humbly practices a little charity. 959 01:22:58,930 --> 01:23:03,006 He's a traitor punishable by the military law 960 01:23:03,264 --> 01:23:04,922 of the Reich! 961 01:23:05,139 --> 01:23:06,548 As God wills. 962 01:23:06,764 --> 01:23:08,885 Then, listen carefully. 963 01:23:09,931 --> 01:23:13,926 Your friend, "Espiscopo", heads a military organization 964 01:23:14,140 --> 01:23:17,055 of which you have perfect knowledge. 965 01:23:17,266 --> 01:23:22,089 If you'll speak and persuade him to do likewise 966 01:23:22,308 --> 01:23:26,433 you'll have done your duty as priest and citizen. 967 01:23:26,684 --> 01:23:27,963 I'll tell you why. 968 01:23:28,476 --> 01:23:33,975 These men who are plotting against the German armed forces 969 01:23:34,185 --> 01:23:36,756 are violating the rights of an occupying power 970 01:23:36,977 --> 01:23:39,928 guaranteed by international treaties. 971 01:23:40,144 --> 01:23:45,016 In short - snipers - subject to military justice. 972 01:23:45,270 --> 01:23:46,467 Understand? 973 01:23:47,103 --> 01:23:50,719 - I'm deeply moved. - Finally! 974 01:23:52,646 --> 01:23:53,310 His testimony 975 01:23:55,938 --> 01:23:58,344 - There's one point though - What? 976 01:23:58,730 --> 01:24:00,686 I have nothing to say 977 01:24:00,897 --> 01:24:04,678 because I know nothing except confessional secrets 978 01:24:04,898 --> 01:24:08,145 which die with a priest. It's our vow. 979 01:24:08,690 --> 01:24:10,432 Your vows don't interest me. 980 01:24:11,315 --> 01:24:15,180 But they interest someone who's above you and me. 981 01:24:15,483 --> 01:24:17,806 Then tell your friend to talk. 982 01:24:18,025 --> 01:24:21,142 I don't think he knows what you're looking for. 983 01:24:21,359 --> 01:24:27,439 You expect me to believe you don't really know who he is? 984 01:24:29,193 --> 01:24:32,938 He was just a man in need of my humble help. 985 01:24:33,277 --> 01:24:36,974 Oh, really? Then I'll tell you who he is. 986 01:24:37,319 --> 01:24:41,444 He's a subversive and an atheist. Your enemy! 987 01:24:42,278 --> 01:24:44,483 I am a Catholic priest. 988 01:24:44,945 --> 01:24:47,944 I think he who fights for justice and freedom, 989 01:24:48,196 --> 01:24:53,434 walks in the paths of God which are endless. 990 01:24:53,947 --> 01:24:56,103 You're not starting a sermon? 991 01:24:57,447 --> 01:24:58,905 I didn't intend to. 992 01:25:02,823 --> 01:25:05,656 Look, I've no time to waste. 993 01:25:05,865 --> 01:25:07,488 You won't talk? 994 01:25:10,533 --> 01:25:15,072 You won't even try to convince your friend? 995 01:25:15,617 --> 01:25:20,074 You can save him from tortures that you can't 996 01:25:20,326 --> 01:25:21,570 possibly imagine. 997 01:25:21,868 --> 01:25:24,819 I can very well imagine them. 998 01:25:25,118 --> 01:25:27,109 But it's useless. 999 01:25:27,660 --> 01:25:32,283 Do you, yourself, believe that he'll talk? 1000 01:25:32,661 --> 01:25:35,908 Don't worry. He will. 1001 01:25:36,286 --> 01:25:38,692 Believe me. He won't talk. 1002 01:25:39,954 --> 01:25:41,363 He won't. 1003 01:25:42,996 --> 01:25:44,537 I'll pray for him. 1004 01:25:44,746 --> 01:25:49,867 You won't get much credit for this from your Eternal Father! 1005 01:26:29,336 --> 01:26:33,710 It'll take time. Call me if something develops 1006 01:26:39,713 --> 01:26:42,628 The deserter hanged himself. 1007 01:27:33,012 --> 01:27:35,501 - The winner? - Always the same. 1008 01:27:55,807 --> 01:27:57,004 Strenuous evening? 1009 01:27:57,224 --> 01:28:00,555 Not really, but interesting. 1010 01:28:00,933 --> 01:28:02,212 Why? 1011 01:28:02,600 --> 01:28:05,931 I've a man who must talk before dawn. 1012 01:28:06,267 --> 01:28:10,475 And a priest who's praying for him. He'll talk. 1013 01:28:10,684 --> 01:28:12,722 - And if not? - Impossible 1014 01:28:12,976 --> 01:28:14,600 And if he shuts up... 1015 01:28:14,852 --> 01:28:19,842 It would mean an Italian is worth as much as a German. 1016 01:28:20,394 --> 01:28:22,634 It would mean there's no difference 1017 01:28:22,853 --> 01:28:27,345 between a slave race and a master race! 1018 01:28:31,438 --> 01:28:33,512 And no reason for this war! 1019 01:28:34,188 --> 01:28:38,052 25 years ago, I commanded firing squads in France. 1020 01:28:38,272 --> 01:28:40,642 I was a young officer. 1021 01:28:41,272 --> 01:28:43,394 I believed then in a German master race. 1022 01:28:44,064 --> 01:28:48,438 But the French patriots also died without talking. 1023 01:28:48,648 --> 01:28:52,559 We Germans simply can't accept people want to be free. 1024 01:28:52,774 --> 01:28:53,888 You're drunk! 1025 01:28:54,108 --> 01:28:56,145 Yes, I'm drunk. 1026 01:28:56,733 --> 01:28:58,724 I get drunk to forget. 1027 01:28:58,942 --> 01:29:01,975 But it doesn't help. 1028 01:29:02,317 --> 01:29:04,391 We do nothing but kill... 1029 01:29:04,651 --> 01:29:06,357 kill and kill... 1030 01:29:08,276 --> 01:29:11,358 We have sown Europe with corpses 1031 01:29:11,735 --> 01:29:16,061 And from these graves arises an incredible hatred 1032 01:29:16,278 --> 01:29:19,062 hatred everywhere! 1033 01:29:20,153 --> 01:29:23,934 We will be consumed by hatred. It's hopeless. 1034 01:29:24,362 --> 01:29:24,896 Enough! 1035 01:29:25,237 --> 01:29:28,935 We will all die. It's hopeless. 1036 01:29:29,405 --> 01:29:31,728 I forbid you to continue! 1037 01:29:33,489 --> 01:29:34,732 No hope. 1038 01:29:34,989 --> 01:29:37,478 You forget you're a German officer! 1039 01:29:44,699 --> 01:29:45,942 - Did he talk? - No, sir. 1040 01:29:46,199 --> 01:29:49,233 We've never had one like him. 1041 01:29:49,533 --> 01:29:51,322 He's quite unconscious 1042 01:29:51,616 --> 01:29:53,821 What shall we do, sir? 1043 01:30:10,036 --> 01:30:15,452 - So, Wendel? - Impossible, he must rest a little. 1044 01:30:15,745 --> 01:30:17,403 It will be too late. 1045 01:30:17,703 --> 01:30:20,488 Perhaps with psychological means? 1046 01:30:20,704 --> 01:30:23,738 You're crazy! He must talk now! 1047 01:30:36,748 --> 01:30:37,945 The needle. 1048 01:31:05,836 --> 01:31:09,533 Mister Ferraris, I've high regard for you. 1049 01:31:09,753 --> 01:31:14,541 I appreciate your courage very much, believe me. 1050 01:31:15,337 --> 01:31:19,118 But you can't keep it up! 1051 01:31:19,379 --> 01:31:21,370 You're a Communist 1052 01:31:21,588 --> 01:31:26,625 Your party has signed a treaty with reactionary forces. 1053 01:31:27,130 --> 01:31:30,212 You're marching together against us. 1054 01:31:30,423 --> 01:31:33,753 But when you occupy Rome 1055 01:31:34,215 --> 01:31:37,048 or "liberate" it, as you put it 1056 01:31:37,257 --> 01:31:41,547 will these monarchic officials stick by you? 1057 01:31:42,341 --> 01:31:44,581 I offer you a solution 1058 01:31:45,883 --> 01:31:48,419 Tell me who your military leaders are 1059 01:31:48,675 --> 01:31:52,006 so I can have them arrested 1060 01:31:52,218 --> 01:31:56,259 and I'll guarantee your freedom and immunity for your party. 1061 01:31:57,218 --> 01:31:58,795 So, Mister Ferraris? 1062 01:32:03,344 --> 01:32:04,754 Continue, until the end! 1063 01:32:56,852 --> 01:33:01,345 I told you it wouldn't be easy. 1064 01:34:11,780 --> 01:34:13,522 The priest, quick! 1065 01:34:21,531 --> 01:34:22,396 Look! 1066 01:34:22,990 --> 01:34:26,024 Satisfied? There's your charity. 1067 01:34:26,282 --> 01:34:28,771 Your love for a brother in Christ! 1068 01:34:28,991 --> 01:34:30,733 You prefer to see him 1069 01:34:30,991 --> 01:34:32,271 like this? 1070 01:34:32,533 --> 01:34:34,441 You won't save yourself. 1071 01:34:34,742 --> 01:34:36,448 Hypocrite! 1072 01:34:36,742 --> 01:34:39,527 Or your accomplices! You'll die like a traitor. 1073 01:34:39,826 --> 01:34:41,733 We'll destroy all of you! 1074 01:34:41,993 --> 01:34:43,367 All of you! 1075 01:34:44,618 --> 01:34:45,531 You didn't talk... 1076 01:35:29,792 --> 01:35:31,913 It's finished! 1077 01:35:33,917 --> 01:35:37,248 You couldn't kill his soul, so you killed his body! 1078 01:35:37,459 --> 01:35:40,411 God's curse on you! 1079 01:35:42,085 --> 01:35:43,875 You will be crushed like vermin! 1080 01:35:53,962 --> 01:35:57,826 Heavenly Father, what have I said? 1081 01:35:59,338 --> 01:36:03,035 Forgive me, dear Father, forgive me! 1082 01:36:27,217 --> 01:36:28,544 Take him cut! 1083 01:36:31,259 --> 01:36:33,250 Dumb Italians! 1084 01:36:34,343 --> 01:36:37,674 That's all I needed. This priest 1085 01:36:37,969 --> 01:36:39,212 made me upset. 1086 01:36:39,469 --> 01:36:41,874 I told you it wouldn't be easy. 1087 01:36:42,261 --> 01:36:44,051 You're always right. 1088 01:36:44,720 --> 01:36:45,465 The report... 1089 01:36:46,470 --> 01:36:49,172 Ah, yes, about the report... 1090 01:36:50,262 --> 01:36:51,838 heart attack. 1091 01:36:53,346 --> 01:36:54,424 And the girl? 1092 01:36:54,638 --> 01:36:55,502 You decide. 1093 01:36:55,721 --> 01:36:58,257 Let her stay a few days, then... 1094 01:36:58,472 --> 01:37:00,546 Come, dear, I need a drink. 1095 01:37:00,972 --> 01:37:04,338 What name shall I enter, sir? 1096 01:37:04,556 --> 01:37:05,800 Manfredi or Ferraris? 1097 01:37:06,014 --> 01:37:09,297 Neither. Giovanni Episcopo. 1098 01:37:09,515 --> 01:37:12,762 Don't let create more martyrs. They've enough. 1099 01:37:13,015 --> 01:37:14,295 One moment, please. 1100 01:37:27,768 --> 01:37:29,640 For the next time. 1101 01:37:31,476 --> 01:37:33,930 We are the master race. 1102 01:37:42,186 --> 01:37:43,217 What time is it? 1103 01:37:43,437 --> 01:37:47,134 - 8:14. - Right, they're late. 1104 01:37:47,396 --> 01:37:49,967 - Yes, sir. - A cigarette? 1105 01:37:55,772 --> 01:37:56,802 Match? 1106 01:38:57,948 --> 01:38:59,903 Your hat, Don Pietro. 1107 01:39:02,907 --> 01:39:03,985 Thank you. 1108 01:39:12,742 --> 01:39:14,697 Don't be afraid. 1109 01:39:15,784 --> 01:39:18,948 It's not difficult to die well. 1110 01:39:19,368 --> 01:39:21,691 The difficult thing is to live right. 1111 01:40:39,213 --> 01:40:41,962 Father, forgive them...