1 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 All right, then. 2 00:00:26,001 --> 00:00:27,999 Where were we? 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Oh, yeah, that's right. Now I remember. 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,999 "A note about witches." 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 See, here's the thing about them. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,999 They're real! 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,499 Witches are as real as a rock in your shoe. 8 00:00:41,500 --> 00:00:45,000 That's the first thing you need to know. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,000 The second thing you need to know, 10 00:00:48,001 --> 00:00:50,999 they're here! 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 And they live amongst us... 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,999 ...side by side, with humans. 13 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 In every big city, in every small town. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,999 For all you know, 15 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 a witch might be living right next door to you right now. 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,999 They everywhere! 17 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 A witch might be a nurse, 18 00:01:16,001 --> 00:01:18,999 or your teacher, 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 and you can bet your sweet patootie 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,999 that friendly, little old lady on the bus 21 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 offering you a delicious piece of salt water taffy 22 00:01:29,001 --> 00:01:31,999 is a witch. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 And here's the most important thing. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 The most important thing. 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,999 Witches hate children! 26 00:01:41,000 --> 00:01:42,999 A witch spends all her time 27 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 thinking up ways to destroy children. 28 00:01:47,001 --> 00:01:48,999 That's all she thinks about. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 "How will I squish this horrible child?" 30 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 A witch gets the same pleasure from squishing a child 31 00:01:58,001 --> 00:02:01,000 as you get from eating a bowl of ice cream 32 00:02:01,001 --> 00:02:03,000 covered in butterscotch syrup, 33 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 with whipped cream, 34 00:02:05,001 --> 00:02:05,999 chopped nuts, 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 and a cherry on top. 36 00:02:12,000 --> 00:02:18,000 My story begins during the last month of 1968. 37 00:02:18,001 --> 00:02:22,000 Believe it or not, I was once a young boy. 38 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 A boy with a mother and a father. 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,999 We lived in Chicago. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 And it snows a lot at Christmastime. 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Tricky thing with snow is, it's slippery. 42 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Take the front! This way! 43 00:02:54,001 --> 00:02:54,999 Mom? 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,560 I was wearing my seat belt. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Dad? 46 00:02:58,001 --> 00:02:58,999 Mom! 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Mama and Daddy weren't. 48 00:03:00,001 --> 00:03:03,000 Mama! Dad! 49 00:03:03,001 --> 00:03:05,000 Mommy! Dad! 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,280 Let's get you out of here. 51 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 It was during my eighth Christmas 52 00:03:16,000 --> 00:03:17,999 that I lost my mother and father. 53 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 My dear child... 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Grandma. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Grandma's here. 56 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Aw, you gonna be all right. 57 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Here, let me look at you. 58 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Mmm. 59 00:03:49,000 --> 00:03:50,999 I'mma get you out of here. 60 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I packed your things, I'm gonna take you home. 61 00:03:53,001 --> 00:03:56,000 Home? To my house? 62 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 No, darling. 63 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Home to my house. 64 00:04:16,000 --> 00:04:17,999 Need any help 65 00:04:18,000 --> 00:04:18,999 bringing these bags inside, sister? 66 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Oh, no, thank you, Reginald. 67 00:04:20,001 --> 00:04:21,999 You've done enough already. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Running into you at the bus station 69 00:04:23,001 --> 00:04:24,999 was a godsend. 70 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 I'm much obliged. 71 00:04:26,001 --> 00:04:27,999 My pleasure. 72 00:04:28,000 --> 00:04:29,499 I'll see you in church come Sunday? 73 00:04:29,500 --> 00:04:31,000 Oh, you know you will. 74 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Pleasure to make your acquaintance, young man. 75 00:04:36,001 --> 00:04:36,999 Welcome to Demopolis. 76 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 - Thank you, Reggie. - Sister. 77 00:04:42,000 --> 00:04:42,999 Wait. 78 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Take them shoes off before you walk on my good rug. 79 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Grandma was my mama's mama. 80 00:04:52,001 --> 00:04:54,500 A tough lady with a big heart. 81 00:04:54,501 --> 00:04:56,999 The kind that wouldn't hesitate 82 00:04:57,000 --> 00:04:59,999 to give a spanking if you deserve it 83 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 or a big ol' hug if you needed it. 84 00:05:03,001 --> 00:05:04,000 I reckon... 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 you'll be comfy here. 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 In your mama's old room. 87 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 We'll get you situated tomorrow. 88 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 I'm gonna make some hot chocolate. 89 00:05:25,001 --> 00:05:26,000 Want some? 90 00:05:28,000 --> 00:05:29,999 I'm gonna make some anyway, 91 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 in case you change your mind. 92 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 High tomorrow, 73. 93 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Young man, what is wrong with you? 94 00:06:16,001 --> 00:06:18,000 Sitting in here all by your lonesome. 95 00:06:18,001 --> 00:06:19,000 It's nice out. 96 00:06:23,000 --> 00:06:25,499 You want something to eat? 97 00:06:25,500 --> 00:06:27,999 I just fried some wings. 98 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. 99 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 ♪ Now if you Feel that you can't go on ♪ 100 00:07:17,001 --> 00:07:20,999 ♪ Because all of your hope Is gone ♪ 101 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 ♪ And your life is filled With much confusion ♪ 102 00:07:25,001 --> 00:07:29,000 ♪ Until happiness Is just an illusion ♪ 103 00:07:29,001 --> 00:07:33,000 ♪ And your world around Is tumblin' down ♪ 104 00:07:33,001 --> 00:07:33,999 ♪ Darlin' ♪ 105 00:07:34,000 --> 00:07:35,999 ♪ Reach out ♪ 106 00:07:36,000 --> 00:07:37,999 ♪ Come on, girl ♪ 107 00:07:38,000 --> 00:07:40,059 - ♪ Reach on out for me ♪ - ♪ Reach out ♪ 108 00:07:40,060 --> 00:07:42,120 - Come on, baby. Come on. - ♪ Reach out for me ♪ 109 00:07:43,000 --> 00:07:46,999 ♪ Ha! I'll be there ♪ 110 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 ♪ With a love That will shelter you ♪ 111 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Mmm! 112 00:07:59,000 --> 00:08:00,999 What you waiting for? 113 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Don't feel like eating. 114 00:08:06,000 --> 00:08:08,999 And I don't feel like wasting all this good food. 115 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 116 00:08:12,001 --> 00:08:13,500 Well, I don't. 117 00:08:13,501 --> 00:08:15,000 Do I feel bad? 118 00:08:15,001 --> 00:08:15,999 Yeah. 119 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 But not sorry. 120 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us 121 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 comes in ways we don't see. 122 00:08:25,000 --> 00:08:25,999 But it doesn't mean 123 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 we're not supposed to learn something. 124 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Look here. 125 00:08:31,000 --> 00:08:33,999 This was my baby. 126 00:08:34,000 --> 00:08:37,499 I'd do anything for her to be here right now. 127 00:08:37,500 --> 00:08:40,249 But the Man Above had another plan for her. 128 00:08:40,250 --> 00:08:43,000 And whether it seems fair to me or not, 129 00:08:43,001 --> 00:08:44,000 it doesn't matter. 130 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Sometimes life isn't fair. 131 00:08:49,000 --> 00:08:50,999 It's a hard lesson for folks to learn 132 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 and most people don't have to learn it this young. 133 00:08:55,000 --> 00:08:56,499 But you do. 134 00:08:56,500 --> 00:08:58,249 You hear me? 135 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Come on now, baby, you got to eat something. 136 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 You like cake? 137 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Well, corn bread is basically cake. 138 00:09:13,000 --> 00:09:14,999 Mmm-hmm. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Go on. Try it. 140 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 What's his name? 141 00:10:02,001 --> 00:10:03,999 It's a she. 142 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Her name is something you can ponder. 143 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Have you come up with a name for your mouse yet? 144 00:10:24,001 --> 00:10:24,999 Uh-huh. 145 00:10:25,000 --> 00:10:25,999 Well, tell me. 146 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Don't be keeping me in suspense. 147 00:10:29,001 --> 00:10:30,500 Aisy. 148 00:10:30,501 --> 00:10:31,999 Lazy? 149 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Well, that mouse is full of nothing but energy. 150 00:10:34,001 --> 00:10:36,000 She runs all the time in that wheel. 151 00:10:36,001 --> 00:10:38,000 Not "lazy." 152 00:10:38,001 --> 00:10:38,999 Daisy. 153 00:10:39,000 --> 00:10:41,499 "Daisy." Oh. 154 00:10:41,500 --> 00:10:43,999 I like it. 155 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 That's a perfect name for her. 156 00:10:46,001 --> 00:10:48,000 Close your eyes, honey. 157 00:10:52,000 --> 00:10:58,000 ♪ It's your thing Do what you wanna do ♪ 158 00:10:58,001 --> 00:11:02,000 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 159 00:11:02,001 --> 00:11:04,999 ♪ It's your thing ♪ 160 00:11:05,000 --> 00:11:07,999 ♪ Do what you wanna do ♪ 161 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 162 00:11:11,001 --> 00:11:14,000 And somehow, she did it. 163 00:11:14,001 --> 00:11:15,999 Little by little, 164 00:11:16,000 --> 00:11:19,499 with a tug here and a pull there, 165 00:11:19,500 --> 00:11:23,000 she brought me out of my sadness. 166 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 ♪ Oh, you need love now ♪ 167 00:11:25,001 --> 00:11:26,999 ♪ Just as bad as I do ♪ 168 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 But even though my own darkness 169 00:11:29,001 --> 00:11:30,999 was being lifted, 170 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 there was another dark shadow looming nearby. 171 00:11:34,001 --> 00:11:36,999 Very nearby. 172 00:11:37,000 --> 00:11:38,999 I didn't know it, 173 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 but I was about to meet my first witch. 174 00:11:44,001 --> 00:11:47,000 Curses. 175 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 ♪ All right ♪ 176 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 ♪ Lord have mercy! ♪ 177 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Raymond. 178 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Raymond. 179 00:12:09,000 --> 00:12:10,499 You call these fresh? 180 00:12:10,500 --> 00:12:12,000 But we just got them in. 181 00:12:12,001 --> 00:12:12,999 When? Last year? 182 00:12:13,000 --> 00:12:14,999 Look at how yellow they are. 183 00:12:15,000 --> 00:12:16,999 And those brown spots around the edges. 184 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 I'm not gonna waste good bacon drippings 185 00:12:19,001 --> 00:12:20,120 on these shriveled-up weeds. 186 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Can you get me some fresh greens 187 00:12:22,001 --> 00:12:23,000 if you don't mind? 188 00:12:23,001 --> 00:12:23,999 Yes, ma'am. 189 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 I'll see what we have in the back. 190 00:12:25,001 --> 00:12:25,999 You do that. 191 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Grandma, can I get these nails to make Daisy a house? 192 00:12:31,001 --> 00:12:33,000 Hmm. 193 00:12:33,001 --> 00:12:35,000 Well, these aren't galvanized. 194 00:12:35,001 --> 00:12:37,000 You have to use galvanized nails 195 00:12:37,001 --> 00:12:37,999 so they won't rust. 196 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 But galvanized costs .35 cents more. 197 00:12:40,001 --> 00:12:41,000 Safety first. 198 00:12:41,001 --> 00:12:41,999 Yes, ma'am. 199 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You cut yourself on a rusty nail, 200 00:12:44,001 --> 00:12:45,000 you can get lockjaw. 201 00:12:45,001 --> 00:12:45,999 Yes, ma'am. 202 00:12:46,000 --> 00:12:47,640 And then I'd have to flush out your system 203 00:12:48,000 --> 00:12:48,999 with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce. 204 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 You wouldn't want to go through that now, would you? 205 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 No, ma'am. 206 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Good. Remember, safety first. 207 00:12:57,000 --> 00:13:00,499 Grandma knew how to fix all kinds of ailments. 208 00:13:00,500 --> 00:13:04,000 She learned from her grandma how to use herbs and potions 209 00:13:04,001 --> 00:13:05,999 and strange incantations 210 00:13:06,000 --> 00:13:08,499 to make sick people good as new. 211 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 Here in Alabama, where she grew up, 212 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 Grandma was known as a healer. 213 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Galvanized. 214 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Boy. 215 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Boy. 216 00:13:26,000 --> 00:13:29,499 Do you like sweets? 217 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 She is tame. 218 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Very sweet. 219 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Give her a kiss. 220 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 Young man. 221 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 You want those nails, you better come on... 222 00:14:11,000 --> 00:14:12,999 Yes, Raymond, that's more like it. 223 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Grandma, I need to tell you something! 224 00:14:14,001 --> 00:14:15,000 Not now, son. 225 00:14:15,001 --> 00:14:16,000 But, Grandma... 226 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I thought you wanted those nails. 227 00:14:19,001 --> 00:14:20,000 Forget it. Let's just go. 228 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Yeah. 229 00:14:29,000 --> 00:14:30,499 Let's just go. 230 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Hey. 231 00:14:37,000 --> 00:14:38,999 Son, 232 00:14:39,000 --> 00:14:40,999 what were you trying to tell me 233 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 in the grocery store this morning? 234 00:14:44,000 --> 00:14:46,499 You were shaking like a leaf. 235 00:14:46,500 --> 00:14:48,249 Don't worry about that, Grandma. 236 00:14:48,250 --> 00:14:50,000 I just want you to feel better. 237 00:14:50,001 --> 00:14:51,000 I feel fine. 238 00:14:52,000 --> 00:14:52,999 You just tell me what you were trying to say. 239 00:14:53,000 --> 00:14:55,040 Looked like you were about to have a conniption fit. 240 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 I don't know what I saw. 241 00:15:00,001 --> 00:15:01,000 It was a scary lady. 242 00:15:02,000 --> 00:15:02,999 She called to me. 243 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 But when she did, when she talked, 244 00:15:06,001 --> 00:15:07,999 her mouth... 245 00:15:08,000 --> 00:15:09,999 Was she wearing gloves? 246 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Long ones, up to her elbows? 247 00:15:13,000 --> 00:15:15,999 Was she wearing a hat? 248 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 It looked like she had a towel on her head or something. 249 00:15:19,001 --> 00:15:19,999 And when she talked, 250 00:15:20,000 --> 00:15:21,999 did her voice sound ugly and scratchy 251 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 like an outhouse door swinging on a rusty hinge? 252 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Oh. 253 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 I feared this was happening. 254 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 That lady you saw in the grocery store was no lady. 255 00:15:36,001 --> 00:15:38,000 What you saw 256 00:15:39,000 --> 00:15:39,999 was a witch. 257 00:15:41,001 --> 00:15:42,999 A witch? 258 00:15:43,000 --> 00:15:44,999 That's right. 259 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch. 260 00:15:49,001 --> 00:15:50,999 Okay. Okay. 261 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Is this you and your church friends 262 00:15:53,001 --> 00:15:53,999 trying to play a joke on me? 263 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 'Cause if it is, it's not very funny. 264 00:15:56,001 --> 00:15:56,999 Listen, child. 265 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Witches ain't nothing to joke about. 266 00:16:00,001 --> 00:16:01,999 I've known children 267 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 who no longer exist as children on this earth. 268 00:16:05,001 --> 00:16:06,000 They were turned, 269 00:16:06,001 --> 00:16:07,999 transformed, 270 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 taken by witches. 271 00:16:13,000 --> 00:16:15,999 I can tell you about Alice Blue. 272 00:16:16,000 --> 00:16:18,999 Well, Alice Blue and I were best friends. 273 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 We lived across the street from each other. 274 00:16:22,001 --> 00:16:24,999 We were like sisters. Inseparable. 275 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 We did everything together, even our chores. 276 00:16:28,001 --> 00:16:31,000 But Alice was a lollygagger. 277 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Alice, quit lollygagging, girl. 278 00:16:34,001 --> 00:16:36,000 It's almost suppertime. 279 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Alice did something no child should ever do. 280 00:16:54,001 --> 00:16:57,000 She took candy from a stranger. 281 00:17:00,000 --> 00:17:01,999 I got so scared, 282 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 I tore out of there like greased lightning, 283 00:17:03,001 --> 00:17:05,000 and hightailed it straight home. 284 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 I never should have left Alice alone. 285 00:17:10,001 --> 00:17:12,000 I knew I shouldn't have. 286 00:17:12,001 --> 00:17:14,000 But I was so scared. 287 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Later that night, 288 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 when I saw Alice alive, 289 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 I was as happy as a mouse in a bucket of cheese. 290 00:17:25,000 --> 00:17:27,499 But the very next morning, 291 00:17:27,500 --> 00:17:30,000 all that happiness went away 292 00:17:30,001 --> 00:17:32,000 because it happened. 293 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 She started turning. 294 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Alice was chicken-afied. Chicken-alified. 295 00:18:19,000 --> 00:18:19,999 Lordy! 296 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Look at the size of that chicken. 297 00:18:23,000 --> 00:18:24,320 Y'all seen where Alice run off to? 298 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 She's right... 299 00:18:27,001 --> 00:18:28,999 there. 300 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 What you talking about, child? 301 00:18:30,001 --> 00:18:31,999 Where'd she go? 302 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I tried to explain what I saw, 303 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 but everybody was looking at me like I was crazy. 304 00:18:38,001 --> 00:18:41,000 Finally, I just shut up about it. 305 00:18:41,001 --> 00:18:42,999 Although, I made it a point 306 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 to visit Alice in her coop every day. 307 00:18:49,001 --> 00:18:50,500 Hi, Alice. 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Alice even laid eggs. 309 00:18:59,001 --> 00:19:01,999 Big green ones. 310 00:19:02,000 --> 00:19:04,499 Biggest green eggs I ever seen. 311 00:19:04,500 --> 00:19:07,000 People said they were delicious. 312 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 What about the witch? 313 00:19:10,001 --> 00:19:11,000 What about her? 314 00:19:11,001 --> 00:19:12,000 Did she go away? 315 00:19:12,001 --> 00:19:13,000 Oh, my, no. 316 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Once a witch come into your life, it never... 317 00:19:18,001 --> 00:19:20,500 Never... 318 00:19:20,501 --> 00:19:23,000 Oh, my, Lord in Heaven. 319 00:19:25,000 --> 00:19:25,999 What am I thinking? 320 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 I just told you we saw a witch today. 321 00:19:28,001 --> 00:19:29,999 A witch in the grocery store. 322 00:19:30,000 --> 00:19:31,999 And what am I doing? Sitting here 323 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 like I'm blind in one eye and can't see out the other, 324 00:19:36,001 --> 00:19:39,000 wasting precious time lollygagging. 325 00:19:44,000 --> 00:19:44,999 Always wondered 326 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 what Grandma kept in that locked closet. 327 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs, 328 00:19:52,001 --> 00:19:55,000 and old books about ancient healing. 329 00:19:57,000 --> 00:19:58,999 Now, my mom always said 330 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Grandma was sort of a country-type healer. 331 00:20:02,001 --> 00:20:05,000 But now I was starting to think 332 00:20:05,001 --> 00:20:08,000 she might be a voodoo priestess. 333 00:20:08,001 --> 00:20:09,999 Child, we need to leave. 334 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 - Leave? - That's right, leave. 335 00:20:13,001 --> 00:20:14,000 It's not safe for us here. 336 00:20:14,001 --> 00:20:15,000 But where we gonna go? 337 00:20:17,000 --> 00:20:18,999 I'll call my cousin, Eston. 338 00:20:19,000 --> 00:20:20,999 Have him make a reservation for us 339 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 340 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 He was the executive chef there for over 30 years. 341 00:20:26,001 --> 00:20:27,000 He's got pull there. 342 00:20:27,001 --> 00:20:29,000 He's a star. 343 00:20:31,000 --> 00:20:32,999 His cooking put that hotel on the map. 344 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 It's the swankiest resort in all of Alabama. 345 00:20:36,001 --> 00:20:37,500 You'll be telling your grandkids 346 00:20:37,501 --> 00:20:38,999 about your stay in this hotel. 347 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 How do you know we'll be safe there? 348 00:20:42,001 --> 00:20:43,000 Because, child, 349 00:20:44,000 --> 00:20:44,999 ain't nothing but rich white folks 350 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 351 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 And witches only prey on the poor, 352 00:20:50,001 --> 00:20:51,500 the overlooked, 353 00:20:51,501 --> 00:20:52,999 the kids they think 354 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 355 00:20:54,001 --> 00:20:55,000 Go pack! 356 00:21:04,000 --> 00:21:06,999 Grandma, are there witches in every city? 357 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Every city, every state, every country. 358 00:21:10,001 --> 00:21:12,000 And there's a secret society of witches 359 00:21:12,001 --> 00:21:14,000 in every country called a coven. 360 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 That's just like a Rotary Club but for witches. 361 00:21:18,001 --> 00:21:19,999 They all get together in one place 362 00:21:20,000 --> 00:21:21,999 and gossip about who they put spells on, 363 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 or trade potion secrets, and whatnot. 364 00:21:24,001 --> 00:21:25,000 But most important, 365 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 they receive orders from the Grand High Witch. 366 00:21:29,001 --> 00:21:29,999 The Grand High Witch? 367 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 The Grand High Witch, yeah. 368 00:21:32,000 --> 00:21:34,499 She's the ruler of them all. 369 00:21:34,500 --> 00:21:36,999 All-powerful, pure evil, 370 00:21:37,000 --> 00:21:38,999 and without a stitch of mercy. 371 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Yeah. Legend has it, she was hatched 372 00:21:42,001 --> 00:21:44,000 on the frozen tundra of Norway. 373 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Now, take a look at that. 374 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 What, you just gonna stand there 375 00:22:09,001 --> 00:22:11,000 and stare at me all day? 376 00:22:11,001 --> 00:22:12,999 Can I help you? 377 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 You can unload this car while I check in to this here hotel. 378 00:22:16,001 --> 00:22:17,000 Yes, ma'am. 379 00:22:17,001 --> 00:22:18,000 Here's the key. 380 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Oh, and... 381 00:22:22,001 --> 00:22:22,999 No. 382 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 You keep your money, ma'am. 383 00:22:26,001 --> 00:22:28,000 And enjoy yourself. 384 00:22:28,001 --> 00:22:29,999 I think I will. 385 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Grandma was right about this hotel. 386 00:22:33,000 --> 00:22:33,999 It sure was fancy. 387 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 She brought us to the Gulf of Mexico 388 00:22:37,001 --> 00:22:38,999 to get away from that witch. 389 00:22:39,000 --> 00:22:44,000 But she had no idea what we were about to step into. 390 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Be careful with the mouse. 391 00:22:48,000 --> 00:22:49,999 - No. - For God's sake, 392 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I think you're being extremely unreasonable. 393 00:22:51,001 --> 00:22:52,500 No, Deidre. For the last time, 394 00:22:52,501 --> 00:22:53,750 I will not have that woman in my house. 395 00:22:53,751 --> 00:22:55,000 Oh, she's very good company. 396 00:22:55,001 --> 00:22:56,500 Absolutely not, Deidre. 397 00:22:56,501 --> 00:22:58,000 Oh, for God's sake, 398 00:22:58,001 --> 00:22:59,999 Bruno, your face. 399 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Obviously can't take you anywhere. 400 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Here you are, ma'am. 401 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Come on, we got our key. 402 00:23:16,001 --> 00:23:18,999 We are in room 766. 403 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Sounds like a good room. 404 00:23:23,000 --> 00:23:24,639 You okay, Grandma? 405 00:23:24,640 --> 00:23:26,280 That's the first time you coughed 406 00:23:27,000 --> 00:23:27,999 since we left the house. 407 00:23:28,000 --> 00:23:29,999 Can I help you, madam? 408 00:23:30,000 --> 00:23:31,999 Oh! You must be Eston's cousins. 409 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Yes, he insisted that you stay in room 766. 410 00:23:36,000 --> 00:23:36,999 That's the Magnolia. 411 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 This is one of our most lovely junior suites. 412 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 And aren't you a lucky fella? Hmm? 413 00:23:46,001 --> 00:23:47,999 It's not every day 414 00:23:48,000 --> 00:23:49,976 that a young gentleman such as yourself is fortunate 415 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 to come and stay in such a fine hotel as this now, 416 00:23:53,001 --> 00:23:54,000 is it? 417 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Come on, Gatsby. 418 00:23:56,001 --> 00:23:57,000 Let's go. 419 00:23:58,000 --> 00:23:58,999 Let's go find our room. 420 00:23:59,000 --> 00:23:59,999 Would you like me to show you? 421 00:24:00,000 --> 00:24:01,999 - It's on the fourth floor. - Mmm. 422 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Grandma, if we're on the fourth floor, 423 00:24:04,001 --> 00:24:05,999 why is it number 7-6-6? 424 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Because the man who built this hotel was a numerologist. 425 00:24:08,001 --> 00:24:09,999 He believed numbers have meaning. 426 00:24:10,000 --> 00:24:11,999 I know a little something about numbers. 427 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Seven and six together means a test is coming. 428 00:24:15,001 --> 00:24:16,999 Two sixes mean abundance. 429 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 So, it look like a big test might be coming. 430 00:24:43,000 --> 00:24:43,999 Well, hello there. 431 00:24:44,000 --> 00:24:46,999 The Grand Orleans Imperial Island Hotel 432 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 welcomes you and your lovely group of benefactresses. 433 00:24:52,000 --> 00:24:53,720 Uh, I would just like to say that we applaud 434 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 your innumerable, uh, philanthropic... 435 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 acts and, um... 436 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 And, um... 437 00:25:08,000 --> 00:25:08,999 I'm sorry, madam, 438 00:25:09,000 --> 00:25:12,999 but the hotel has a very strict no-pet policy. 439 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 You seem like the sort of man 440 00:25:15,001 --> 00:25:16,500 who loves a precious. 441 00:25:16,501 --> 00:25:17,999 Don't you, Mister... 442 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 443 00:25:21,001 --> 00:25:22,999 Thank you for making an exception, 444 00:25:23,000 --> 00:25:24,999 - Mr. R. J. The Hotel Manager. - Stringer. 445 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... 446 00:25:27,001 --> 00:25:30,000 So, tell me something, Mister... 447 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 - Stringy? - Stringer. 448 00:25:33,000 --> 00:25:33,999 Hotel man. 449 00:25:34,000 --> 00:25:34,999 - Manager. - The third. 450 00:25:35,000 --> 00:25:37,499 - Yeah. - I know you love kitties. 451 00:25:40,001 --> 00:25:44,000 But what do you think of... 452 00:25:44,001 --> 00:25:45,500 mice? 453 00:25:45,501 --> 00:25:46,999 Mice? 454 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 Yeah. Mice. 455 00:25:50,000 --> 00:25:52,999 What would you do if there were mice 456 00:25:53,000 --> 00:25:55,499 running all around in this hotel? 457 00:25:55,500 --> 00:25:57,749 Well, I can assure you, madam, 458 00:25:57,750 --> 00:25:59,999 there would never be any mice... 459 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 But if there were? Hypothetically? 460 00:26:04,001 --> 00:26:06,000 Mmm. Oh, hypothetically. 461 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Yes, I suppose, well, I would, uh... 462 00:26:09,001 --> 00:26:11,000 I would call the exterminator. 463 00:26:11,001 --> 00:26:13,000 Exactly! 464 00:26:14,000 --> 00:26:15,999 You see, girls? 465 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 He would call the exterminator! 466 00:26:20,001 --> 00:26:21,999 Just like any normal human 467 00:26:22,000 --> 00:26:24,999 with his head screwed on right, 468 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 he would exterminate those brats. 469 00:26:29,000 --> 00:26:31,999 Uh... Rats. 470 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 We would exterminate the rats. 471 00:26:38,000 --> 00:26:38,999 Evil. 472 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 There's no other way to describe them. 473 00:26:41,001 --> 00:26:43,500 Pure, unvarnished evil. 474 00:26:43,501 --> 00:26:45,999 That's what witches are. 475 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Now, you see this here cough of mine? 476 00:26:55,001 --> 00:26:56,999 It was likely brought on by a witch. 477 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Probably that one you saw in the grocery store. 478 00:26:59,001 --> 00:27:00,999 Really? A witch can make you cough? 479 00:27:01,000 --> 00:27:04,499 Oh, you bet your sweet patootie they can. 480 00:27:04,500 --> 00:27:07,999 Grandma, how can you tell a real witch from 481 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Well, first of all, witches aren't really women at all. 482 00:27:12,001 --> 00:27:14,999 They're demons in human shape. 483 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 That's why if you look closely at a witch, 484 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 you'll notice the corners of her mouth is elongated, 485 00:27:21,001 --> 00:27:22,999 stretching almost up to her ears, 486 00:27:23,000 --> 00:27:26,499 and that's usually hidden with pancake makeup. 487 00:27:26,500 --> 00:27:30,000 And a real witch always wears gloves. Always. 488 00:27:30,001 --> 00:27:33,000 Because a real witch doesn't have hands. 489 00:27:33,001 --> 00:27:34,000 She's got claws. 490 00:27:34,001 --> 00:27:34,999 Claws? 491 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 And they don't have toes. Ooh. 492 00:27:40,001 --> 00:27:41,999 Their ugly feet look like 493 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 their toes got chopped off with an axe. 494 00:27:45,000 --> 00:27:46,999 And all witches are bald. 495 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 As bald as a boiled egg. 496 00:27:49,001 --> 00:27:50,000 So, they wear wigs. 497 00:27:51,000 --> 00:27:53,499 And it gives them nasty sores. 498 00:27:53,500 --> 00:27:56,249 "Wig rash," the witches call it. 499 00:27:56,250 --> 00:27:59,000 Mmm! And it makes them crazy. 500 00:27:59,001 --> 00:28:00,000 So, gloves, 501 00:28:00,001 --> 00:28:00,999 wigs. 502 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Is that everything? 503 00:28:03,000 --> 00:28:03,999 Nose-holes. 504 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 - Nose-holes? - Yeah. Nostrils. 505 00:28:06,001 --> 00:28:07,999 Nose-holes. 506 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Witches have larger nose-holes than normal people. 507 00:28:11,001 --> 00:28:13,000 When they need to sniff out a child, 508 00:28:14,000 --> 00:28:14,999 those nose-holes can grow out 509 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 as big as eight inches in diameter. 510 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 But, mind you, children smell horrible to witches. 511 00:28:23,000 --> 00:28:24,520 Even if the kid just had a bath? 512 00:28:25,000 --> 00:28:26,999 That makes it worse. 513 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. 514 00:28:31,001 --> 00:28:33,000 - Dog poop? - That's right. 515 00:28:33,001 --> 00:28:34,999 And the cleaner the kid, 516 00:28:35,000 --> 00:28:36,999 the poopier he smells to a witch. 517 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Maybe I should stop taking baths. 518 00:28:39,001 --> 00:28:40,000 Child, don't test me. 519 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Can a witch come in here and get us while we sleep? 520 00:28:45,001 --> 00:28:46,999 No. 521 00:28:47,000 --> 00:28:48,999 Not at all. 522 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Witches never do silly things like 523 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 climbing drainpipes or breaking into people's houses. 524 00:28:56,001 --> 00:28:59,500 Besides, they have no idea where we are. 525 00:28:59,501 --> 00:29:03,000 Okay, but I'm still a little scared. 526 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Over here, come on, little man. 527 00:29:06,001 --> 00:29:08,000 There we go. 528 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Get some sleep. 529 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Hmm? 530 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Really? 531 00:30:25,000 --> 00:30:25,999 Mmm. 532 00:30:33,000 --> 00:30:34,999 The next morning, 533 00:30:35,000 --> 00:30:37,999 the sun was shining and the air was crisp 534 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in, 535 00:30:42,000 --> 00:30:42,999 and I took it upon myself 536 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 to order her some room service breakfast. 537 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Mmm, mmm, mmm. 538 00:30:51,000 --> 00:30:51,999 Here's your breakfast, Grandma. 539 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Scrambled eggs, chicken fried steak, 540 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 hominy grits, pecan sticky buns, 541 00:30:57,001 --> 00:30:58,999 rhubarb strawberry jam, 542 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 and a pitcher of sweet iced tea with mint. 543 00:31:02,001 --> 00:31:05,000 Oh, that sure smells special. 544 00:31:05,001 --> 00:31:08,000 Oh, mercy, I slept in late. 545 00:31:09,000 --> 00:31:10,999 Phew. 546 00:31:11,000 --> 00:31:13,499 Well, thank you for ordering me breakfast, darling. 547 00:31:13,500 --> 00:31:16,000 I gave the room service guy a half a dollar tip. 548 00:31:16,001 --> 00:31:16,999 Was that okay? 549 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 That's mighty gentlemanly of you. 550 00:31:21,000 --> 00:31:21,999 Grandma, are you okay? 551 00:31:22,000 --> 00:31:23,999 I'm fine. Just a little tickle. 552 00:31:24,000 --> 00:31:26,999 Grab Grandma that glass of tea. 553 00:31:27,000 --> 00:31:29,499 And listen, Grandma's gonna take it easy today. 554 00:31:29,500 --> 00:31:32,000 But I want you to get outside and run around. 555 00:31:33,000 --> 00:31:36,999 Go down to the water. Have fun. 556 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 I was thinking I would do some training with Daisy. 557 00:31:40,001 --> 00:31:41,000 Oh! Well, take her with. 558 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 Just don't let her get too close to the water. 559 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 I wouldn't want some big old sea snake 560 00:31:45,001 --> 00:31:46,000 to grab ahold of her. 561 00:31:46,001 --> 00:31:47,999 Sea snake? 562 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 I'm just joshing. There ain't no sea snakes. 563 00:31:51,000 --> 00:31:52,999 You go on now. Have fun. 564 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 And don't worry about me. I'm fine. 565 00:31:56,001 --> 00:31:57,280 Even though I knew 566 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Grandma was kidding about the sea snakes, 567 00:32:00,001 --> 00:32:02,000 I didn't wanna take any chances, 568 00:32:02,001 --> 00:32:04,000 so we stayed inside. 569 00:32:04,001 --> 00:32:05,999 And wouldn't you know, 570 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 we came upon the big ballroom where it turns out 571 00:32:09,001 --> 00:32:10,000 the International Society 572 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 for the Prevention of Cruelty to Children folks 573 00:32:13,001 --> 00:32:16,000 were gonna have their conference. 574 00:32:20,000 --> 00:32:21,999 Hey! 575 00:32:22,000 --> 00:32:22,999 You there! 576 00:32:23,000 --> 00:32:24,999 And what are you doing? 577 00:32:25,000 --> 00:32:26,499 Breaking and entering? 578 00:32:26,500 --> 00:32:28,000 Looking for a quiet spot. 579 00:32:28,001 --> 00:32:29,500 For what? 580 00:32:29,501 --> 00:32:30,999 Training. 581 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Training what? 582 00:32:34,000 --> 00:32:36,999 Cool. Super. What's his name? 583 00:32:37,000 --> 00:32:39,499 It's a she. And her name is Daisy. 584 00:32:39,500 --> 00:32:41,999 Can I hold her? 585 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 She's not too comfortable around strangers. 586 00:32:46,001 --> 00:32:48,999 Can she do any tricks or anything? 587 00:32:49,000 --> 00:32:50,520 We were just about to do some training. 588 00:32:51,000 --> 00:32:51,999 Wanna watch? 589 00:32:52,000 --> 00:32:52,999 What time is it? 590 00:32:53,000 --> 00:32:56,999 A nice lady told me to meet her here at 12:25. 591 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 She said she would give me six bars of Swiss chocolate. 592 00:33:00,001 --> 00:33:02,000 What's your name? I'm... 593 00:33:02,001 --> 00:33:02,999 Bruno Jenkins! 594 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I've been looking for you everywhere, young man. 595 00:33:05,001 --> 00:33:08,000 Your father is furious. 596 00:33:08,001 --> 00:33:08,999 Hello, Mother. 597 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 This is my new friend. 598 00:33:11,001 --> 00:33:11,999 Nice to meet you. 599 00:33:12,000 --> 00:33:14,999 Look at your hands, they're filthy! 600 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Look at your shirt! It's a complete mess! 601 00:33:18,001 --> 00:33:19,500 - Come with me. - Ow! 602 00:33:19,501 --> 00:33:20,999 What have you been doing? 603 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Running around in a sausage factory? 604 00:33:43,000 --> 00:33:44,999 The room was completely empty. 605 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 A perfect place for me and Daisy to do our training. 606 00:33:49,001 --> 00:33:49,999 And I figured, 607 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 if all the Prevention of Cruelty to Children people 608 00:33:53,001 --> 00:33:53,999 showed up, 609 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 they would probably look kindly 610 00:33:56,001 --> 00:33:56,999 on a young mouse trainer 611 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 who was just going about his business. 612 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Jeez, that scared the crap out of me. 613 00:34:41,000 --> 00:34:42,999 So, here we are. 614 00:34:43,000 --> 00:34:46,999 Here is the Le Grand Imperial Ballroom 615 00:34:47,000 --> 00:34:50,999 or Le Salon Grande, as we call it. 616 00:34:51,000 --> 00:34:52,499 Well, actually we call it the Mural Room 617 00:34:52,500 --> 00:34:53,999 because of all these beautiful murals... 618 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 I was told there is only one door in and out, yeah? 619 00:34:57,001 --> 00:34:57,999 Yeah. Yes. 620 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 There's, uh, only that door there, in and out, 621 00:35:02,001 --> 00:35:02,999 and which, of course, 622 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 does not make the fire marshal very happy. 623 00:35:05,001 --> 00:35:09,000 So, don't you go starting any fires. 624 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 This room will do. 625 00:35:15,000 --> 00:35:17,999 Right, so... 626 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Yeah, so, if there's any... Is there anything else 627 00:35:28,001 --> 00:35:29,000 - that you ladies... - No. 628 00:35:29,001 --> 00:35:30,500 - No? - Bye-bye. 629 00:35:30,501 --> 00:35:32,000 Oh, all right. 630 00:35:50,000 --> 00:35:55,000 Saoirse, secure the room! 631 00:36:01,000 --> 00:36:06,000 Okay, you so-called ladies. 632 00:36:06,001 --> 00:36:09,000 Prepare for removal. 633 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Wake up. 634 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Okay, you trussed-up succubines, 635 00:37:10,001 --> 00:37:14,000 you may remove your gloves. 636 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 You may remove your shoes. 637 00:37:40,000 --> 00:37:41,999 And... 638 00:37:42,000 --> 00:37:48,000 you may remove your wigs! 639 00:38:11,000 --> 00:38:13,499 They're all witches. 640 00:38:13,500 --> 00:38:16,249 My blood ran cold 641 00:38:16,250 --> 00:38:19,000 as I started to get real scared. 642 00:38:19,001 --> 00:38:19,999 Here I was, 643 00:38:20,000 --> 00:38:25,000 trapped in a room with a bunch of bald-headed witches! 644 00:38:25,001 --> 00:38:28,000 And the mean one, the bald-head honcho 645 00:38:28,001 --> 00:38:29,999 who was standing right above me, 646 00:38:30,000 --> 00:38:31,999 the one who was giving all the orders, 647 00:38:32,000 --> 00:38:34,999 as soon as I got a good look at her, 648 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 I knew instantly who she had to be. 649 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 She's the Grand High Witch. 650 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Witches. 651 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Witches. 652 00:39:00,000 --> 00:39:02,999 You are a heap 653 00:39:03,000 --> 00:39:08,000 of good-for-nothing worms! 654 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 This morning, 655 00:39:16,001 --> 00:39:16,999 I'm having my breakfast 656 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 and I'm looking out the window, at the beach, 657 00:39:21,001 --> 00:39:24,500 and what am I seeing? Hmm? 658 00:39:24,501 --> 00:39:27,999 What am I seeing? 659 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 I'm seeing dozens... 660 00:39:30,001 --> 00:39:31,999 I'm seeing hundreds... 661 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 I'm seeing hundreds of repulsive little brats 662 00:39:37,000 --> 00:39:37,999 playing in the sand, 663 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 and it's putting me right off my food! 664 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 So... 665 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Here are my orders. 666 00:39:59,000 --> 00:40:04,000 I want every child in the world... 667 00:40:05,000 --> 00:40:07,999 rubbed out! 668 00:40:08,000 --> 00:40:12,999 Squashed, squirted, and frittered! 669 00:40:13,000 --> 00:40:17,999 Your Excellency, do you have a plan? 670 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 How can we possibly wipe out every child? 671 00:40:33,000 --> 00:40:36,499 That was actually a good question. 672 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 Insubordinate but a good question. 673 00:40:42,000 --> 00:40:44,999 Of course I have a plan. 674 00:40:45,000 --> 00:40:50,000 I want each of you to return to your pathetic little town. 675 00:40:50,001 --> 00:40:50,999 And open... 676 00:40:53,500 --> 00:40:55,999 a candy store. 677 00:40:56,000 --> 00:40:59,999 And in this store you will sell 678 00:41:00,000 --> 00:41:05,000 only the highest quality, tastiest candy. 679 00:41:05,001 --> 00:41:08,999 Now, you're probably wondering, 680 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 "Where do I get the money to buy a candy shop?" 681 00:41:12,001 --> 00:41:17,000 Well, I have thought of that too. 682 00:41:17,001 --> 00:41:22,000 In my room, room number 666, 683 00:41:22,001 --> 00:41:23,999 I have a steamer trunk 684 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 filled with brand-new, crisp $100 bills! 685 00:41:27,001 --> 00:41:28,999 Room 666. 686 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 Remember that room number 666 687 00:41:34,001 --> 00:41:35,999 and your shops will sell 688 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 only the highest quality, tastiest candy. 689 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 And... 690 00:41:48,000 --> 00:41:50,999 We use Formula Number 86 691 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Delayed Action Mouse Maker! 692 00:41:54,001 --> 00:41:55,999 Ooh! 693 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 One drop of Mouse Maker in a piece of candy 694 00:42:00,001 --> 00:42:03,000 will transform a dirty little child 695 00:42:03,001 --> 00:42:06,000 into a mouse in one hour! 696 00:42:07,000 --> 00:42:08,499 Ah! 697 00:42:08,500 --> 00:42:09,999 Two drops 698 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 will transform the disgusting little brat in 30 minutes. 699 00:42:14,001 --> 00:42:18,000 And three drops is instantaneous. 700 00:42:18,001 --> 00:42:21,000 An instant mouse! 701 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Oh. 702 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Oh, no, no, no. 703 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Shut up. 704 00:42:41,000 --> 00:42:41,999 So, 705 00:42:42,000 --> 00:42:43,999 less than an hour ago, 706 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 I found a repulsive smelly little boy in the lobby 707 00:42:48,001 --> 00:42:51,000 and I gave him an outrageously expensive 708 00:42:51,001 --> 00:42:52,999 bar of Swiss chocolate. 709 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 A chocolate bar that was laced with one drop 710 00:42:57,001 --> 00:42:58,999 - of my Number 86... - Oh, no. 711 00:42:59,000 --> 00:43:00,976 ...Delayed Action Mouse Maker potion! 712 00:43:01,000 --> 00:43:01,999 Bruno. 713 00:43:02,000 --> 00:43:03,280 And I told the greedy little brat 714 00:43:04,000 --> 00:43:06,999 to meet me here at 12:25. 715 00:43:07,000 --> 00:43:09,999 So, in less than 10 minutes, 716 00:43:10,000 --> 00:43:16,000 all you pathetic witches will see what a true genius I am! 717 00:43:16,001 --> 00:43:19,000 Genius! Genius! Genius! 718 00:43:31,000 --> 00:43:32,999 Quiet! 719 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Where's my chocolate? 720 00:44:14,001 --> 00:44:15,999 It's the greedy little cretin. 721 00:44:16,000 --> 00:44:18,320 - Quick! Put on your wigs! - Hey, are you in there? 722 00:44:22,000 --> 00:44:23,999 Welcome, you... 723 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 fine, handsome man. 724 00:44:28,001 --> 00:44:30,999 We've been waiting. 725 00:44:31,000 --> 00:44:33,499 Darling boy. 726 00:44:33,500 --> 00:44:36,000 I have your chocolate for you. 727 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 You promised me six bars of chocolate. 728 00:44:55,001 --> 00:44:59,000 I only see one in your hand. 729 00:44:59,001 --> 00:45:00,999 Hmm... You see, ladies, 730 00:45:01,000 --> 00:45:06,000 not only is he fat and stupid but greedy too. 731 00:45:06,001 --> 00:45:09,000 Mmm. 732 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 That's right, little man. 733 00:45:21,001 --> 00:45:24,500 Here is your delicious chocolate. 734 00:45:24,501 --> 00:45:28,000 Come and get it. Come and get it. 735 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Get ready, girls. 736 00:45:32,000 --> 00:45:33,999 Ten seconds. 737 00:45:34,000 --> 00:45:35,999 Give me my chocolate. Give it to me. 738 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 It's right here, my darling. 739 00:45:39,001 --> 00:45:41,000 Daisy, what do we do? 740 00:45:41,001 --> 00:45:41,999 Give me. Give me. 741 00:45:42,000 --> 00:45:43,999 Five seconds. 742 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Give me my chocolate. Give it to me. 743 00:45:47,001 --> 00:45:47,999 Three... 744 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 - Give me it. Give me. Give me! - Two... 745 00:45:50,001 --> 00:45:51,000 One... 746 00:45:55,001 --> 00:45:57,500 Ignition! 747 00:46:20,000 --> 00:46:22,999 That smelly brat, 748 00:46:23,000 --> 00:46:25,999 that horrid louse 749 00:46:26,000 --> 00:46:27,999 has been transformed... 750 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 She's done it. She's a genius. 751 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 ...into a lovely little mouse! 752 00:46:46,000 --> 00:46:47,999 What's the big idea? 753 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Where's my chocolate? 754 00:46:50,001 --> 00:46:52,000 Squish him! 755 00:46:52,001 --> 00:46:52,999 Whoa! 756 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Squish him! Kill him! 757 00:47:01,000 --> 00:47:02,999 He's right there. 758 00:47:03,000 --> 00:47:04,499 They turned Bruno into a mouse 759 00:47:04,500 --> 00:47:06,000 and now they're trying to squish him. 760 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I'll fetch him. 761 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Did you just talk? 762 00:47:16,000 --> 00:47:16,999 It's a swarm! 763 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 They're everywhere! 764 00:47:20,000 --> 00:47:24,000 Get him. Where is he? Where is he? 765 00:47:32,000 --> 00:47:33,999 Gosh! You're a giant. Why are you so big? 766 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 I'm not big. You're little. I'm normal. 767 00:47:36,001 --> 00:47:37,500 How can I be little? 768 00:47:37,501 --> 00:47:39,000 Because you're a mouse. 769 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 A witch put a spell on you. 770 00:47:41,001 --> 00:47:43,500 Witch? What witch? 771 00:47:43,501 --> 00:47:45,750 Ah-ha! I knew it! 772 00:47:45,751 --> 00:47:48,000 Dog dropping! 773 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 - Help! - Grab him. 774 00:47:51,001 --> 00:47:53,500 - Help! Help me! - Hold him down. 775 00:47:53,501 --> 00:47:56,000 - Flip him. Gag position. - Help! Help! 776 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Open his trap. 777 00:48:01,001 --> 00:48:02,999 Open it. 778 00:48:03,000 --> 00:48:04,999 Okay. 779 00:48:05,000 --> 00:48:06,999 That's how you wanna play, 780 00:48:07,000 --> 00:48:12,000 we'll play the Shakespeare way. 781 00:48:14,000 --> 00:48:15,499 One drop... 782 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Two... 783 00:48:25,001 --> 00:48:28,000 Blast off. 784 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Yes! Yes! 785 00:48:34,001 --> 00:48:35,000 Yes! 786 00:49:09,000 --> 00:49:14,000 Aren't you a cute little mouse? 787 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Who has the mallet? 788 00:49:20,001 --> 00:49:22,000 - Here! Here! - Get the mallet. 789 00:49:22,001 --> 00:49:23,500 Where's the mallet? 790 00:49:23,501 --> 00:49:24,999 I'm not afraid of nothing. 791 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 I have him. Where's the mallet? 792 00:49:28,001 --> 00:49:32,000 Come on. Give it to me. Give it to me. 793 00:49:38,000 --> 00:49:38,999 Run, Bruno, run! 794 00:49:39,000 --> 00:49:39,999 So, you're a mouse too? 795 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 Now I've got you. 796 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Four legs, Bruno. 797 00:49:52,001 --> 00:49:53,500 Four legs. 798 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Rats! A dead end! 799 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Run, Bruno, run! 800 00:50:05,001 --> 00:50:06,000 No! 801 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Ow, my back. 802 00:50:28,000 --> 00:50:29,499 What happened to us? 803 00:50:29,500 --> 00:50:30,999 Why are we mouses? 804 00:50:31,000 --> 00:50:32,999 - "Mice." - Whatever. 805 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 There's a convention of witches here in the hotel, 806 00:50:35,001 --> 00:50:36,500 and they have an evil potion. 807 00:50:36,501 --> 00:50:38,000 They put it in your chocolate. 808 00:50:38,001 --> 00:50:39,999 My chocolate? Crikey! 809 00:50:40,000 --> 00:50:42,499 They always spike the chocolate. 810 00:50:42,500 --> 00:50:45,000 It's standard evil witch procedure. 811 00:50:45,001 --> 00:50:47,000 Wait. You were a kid too? 812 00:50:47,001 --> 00:50:47,999 A girl. 813 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Do I look like a baby goat to you? 814 00:50:53,000 --> 00:50:53,999 Nope, a mouse. 815 00:50:54,000 --> 00:50:55,999 What are we going to do? 816 00:50:56,000 --> 00:50:57,999 I don't want to be a mouse. 817 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 I like being a portly little kid. 818 00:51:00,001 --> 00:51:01,000 "Child." 819 00:51:01,001 --> 00:51:01,999 Whatever. 820 00:51:02,000 --> 00:51:03,999 All right, we have to find my grandma. 821 00:51:04,000 --> 00:51:05,999 She knows everything about witches. 822 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 She'll know what to do. Come on. 823 00:51:13,000 --> 00:51:15,499 Two crab salads. What are you doing? 824 00:51:15,500 --> 00:51:18,000 Wow, look at all that lovely food. 825 00:51:18,001 --> 00:51:20,000 Okay, here's what we do. 826 00:51:20,001 --> 00:51:20,999 You see that vent? 827 00:51:21,000 --> 00:51:23,499 I bet that'll get us to the lobby. Let's go. 828 00:51:23,500 --> 00:51:25,999 Pick that up. That's white truffle. 829 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 You have any idea how much white truffle costs? 830 00:51:28,001 --> 00:51:31,000 Wipe it off and put it in the sauce. 831 00:51:31,001 --> 00:51:34,000 What is this? You call that puffed? 832 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Let's get some more hands in here. 833 00:51:45,000 --> 00:51:46,999 So, now what? 834 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Look, all we need to do is make our way to the elevator, 835 00:51:49,001 --> 00:51:50,000 then up to the fourth floor. 836 00:51:50,001 --> 00:51:52,000 Come on. 837 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Hey, a little help. 838 00:51:56,501 --> 00:51:57,999 Crikey. 839 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 - Hurry up. - This way. 840 00:52:17,000 --> 00:52:20,499 I just realized something, y'all. 841 00:52:20,500 --> 00:52:24,000 How exactly do we reach the button 842 00:52:24,001 --> 00:52:26,000 - Floor? - Four, please. 843 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Come on. 844 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 There's my room, 766. 845 00:52:46,001 --> 00:52:48,000 This way. 846 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 She's never going to hear us. 847 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 A doorbell. 848 00:53:04,001 --> 00:53:06,000 Come on. 849 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Crikey! 850 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 All right. We make a human ladder. 851 00:53:40,001 --> 00:53:41,500 You mean a mouse ladder? 852 00:53:41,501 --> 00:53:43,000 Right, a mouse ladder. 853 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Ow! Ow. 854 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 I got... I got... 855 00:53:57,000 --> 00:53:58,160 I got it! 856 00:54:01,001 --> 00:54:02,999 Help me! 857 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Ahhh, great balls of fire, don't let me fall! 858 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 - Phew. - Follow me, boys. 859 00:54:32,000 --> 00:54:33,999 Mice! 860 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 Mice! Mice! 861 00:54:36,001 --> 00:54:38,000 They everywhere! 862 00:54:53,000 --> 00:54:53,999 Grandma, it's me. 863 00:54:54,000 --> 00:54:55,280 Grandma, it's me, your grandson. 864 00:54:57,000 --> 00:54:58,499 My grandson... 865 00:54:58,500 --> 00:54:59,999 Is that you, boy? 866 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Yes, Grandma, it's me. 867 00:55:02,001 --> 00:55:04,000 Oh... Oh. 868 00:55:06,000 --> 00:55:06,999 Is it really you? 869 00:55:07,000 --> 00:55:07,999 It's really me. 870 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 - What happened? - It was the Grand High Witch. 871 00:55:11,001 --> 00:55:11,999 The Grand High Witch? 872 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Oh, Lord, not the Grand High Witch. 873 00:55:14,001 --> 00:55:14,999 Yes. She mouse-afied me. 874 00:55:15,000 --> 00:55:16,999 And the whole hotel is full of witches. 875 00:55:17,000 --> 00:55:19,499 They're having a witch convention or something. 876 00:55:19,500 --> 00:55:22,000 You been through so much, you don't need this. 877 00:55:22,001 --> 00:55:23,999 Grandma's so, so sorry. 878 00:55:24,000 --> 00:55:25,999 Grandma, please get off the floor 879 00:55:26,000 --> 00:55:27,999 and put me on the coffee table. 880 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 - How do I do that? - Pick me up. 881 00:55:30,001 --> 00:55:30,999 Pick you up? 882 00:55:31,000 --> 00:55:32,280 Yeah, just like I pick up Daisy. 883 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Right. 884 00:55:40,000 --> 00:55:41,999 I can't believe this happened to you. 885 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Believe me, things could be a lot worse. 886 00:55:44,001 --> 00:55:45,000 They could? 887 00:55:46,000 --> 00:55:47,999 Oh, Grandma, by the way, 888 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 this is my friend, Bruno Jenkins. 889 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 He's now a mouse too, 890 00:55:53,000 --> 00:55:53,999 but he used to be a chubby, little English kid. 891 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 You could've just stopped at, "This is my friend, Bruno." 892 00:55:58,001 --> 00:55:58,999 I'm so sorry, Bruno. 893 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Those nasty, evil witches got you too, huh? 894 00:56:02,001 --> 00:56:04,000 Yes. They got me good and proper. 895 00:56:04,001 --> 00:56:05,999 It's been an awful day. 896 00:56:06,000 --> 00:56:07,999 - Anybody else hungry? - Ahem! 897 00:56:08,000 --> 00:56:10,999 Oh, and Daisy used to be a kid... A girl too. 898 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Why didn't you say something before, darling? 899 00:56:13,001 --> 00:56:15,000 Because it can be very dangerous 900 00:56:15,001 --> 00:56:15,999 for a mouse to talk. 901 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Most people don't understand and they get scared. 902 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 I almost said something the other night 903 00:56:22,001 --> 00:56:22,999 when you told the story 904 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 about Alice Blue getting turned into a chicken, 905 00:56:25,001 --> 00:56:26,999 but I thought better of it. 906 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 So, some wicked, evil witch mouse-afied you. 907 00:56:30,001 --> 00:56:31,999 Yes, ma'am, four months ago. 908 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 On the very same afternoon I ran away from the orphanage. 909 00:56:36,001 --> 00:56:38,000 Well, what happened was, a kind lady... 910 00:56:38,001 --> 00:56:39,999 Well, I thought she was kind. 911 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Anyway, she offered me a chocolate bar, 912 00:56:42,001 --> 00:56:44,000 and before I knew it, poof! 913 00:56:44,001 --> 00:56:45,999 I was transformed. 914 00:56:46,000 --> 00:56:48,999 Then, faster than a hot knife cuts through butter, 915 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 a panhandler scoops me up and sells me to a pet store 916 00:56:52,001 --> 00:56:54,000 so he could buy food. 917 00:56:54,001 --> 00:56:55,999 Yum! 918 00:56:56,000 --> 00:56:57,999 I'm so sorry, Daisy. 919 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Mary. Uh, my real name is Mary. 920 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 Mary. That's a pretty name. 921 00:57:02,001 --> 00:57:02,999 Excuse me. 922 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 All this talk about food is making me really hungry. 923 00:57:06,001 --> 00:57:08,000 Can I have one of those grapes? 924 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 So, it was the Grand High Witch, 925 00:57:13,001 --> 00:57:14,999 and she's in this very hotel? 926 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 We got to do something to turn you back. Make this right. 927 00:57:18,001 --> 00:57:20,000 The Grand High Witch has a room full of potion. 928 00:57:21,000 --> 00:57:21,999 And she's gonna use it 929 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 to turn every kid in the world into a mouse. 930 00:57:24,001 --> 00:57:24,999 We have to help them. 931 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 - Who is it? - Hotel maintenance. 932 00:57:29,001 --> 00:57:31,000 Quick, hide. 933 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Here. Hop in my knitting tote. 934 00:57:36,001 --> 00:57:38,000 Keep your heads down. 935 00:57:46,000 --> 00:57:46,999 Yes. 936 00:57:47,000 --> 00:57:47,999 I'm sorry to bother you, ma'am, 937 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 but we got a report of a possible rodent infestation. 938 00:57:50,001 --> 00:57:52,500 Rodent infestation? In a hotel this expensive? 939 00:57:52,501 --> 00:57:55,000 That's crazier than a hog on slaughter day. 940 00:57:55,001 --> 00:57:57,000 Yes, ma'am. It's probably nothing. 941 00:57:57,001 --> 00:57:58,999 The maid who said she saw the rodents 942 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 has a tendency to be a bit high-strung. 943 00:58:01,001 --> 00:58:02,500 - Mmm. - But, to be on the safe side, 944 00:58:02,501 --> 00:58:04,000 I thought I'd lay these here traps, 945 00:58:04,001 --> 00:58:05,999 - if you don't mind. - Okay. 946 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 - We put them in all the rooms. - Mmm-hmm. 947 00:58:08,001 --> 00:58:09,999 Just to be safe. 948 00:58:10,000 --> 00:58:14,000 So, uh, what are they? Mice? 949 00:58:14,001 --> 00:58:14,999 Oh. No, ma'am. 950 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Maid said she saw a swarm of huge, ugly rats. 951 00:58:18,001 --> 00:58:20,000 At least a dozen of them. 952 00:58:20,001 --> 00:58:20,999 Goodness, a dozen? 953 00:58:21,000 --> 00:58:22,999 Well, it's like I said, 954 00:58:23,000 --> 00:58:26,000 she has a tendency to be a bit high-strung. 955 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Fresh Wisconsin cheddar. 956 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Drives them rodents plumb crazy. 957 00:58:35,001 --> 00:58:37,000 They can't resist it. 958 00:58:41,000 --> 00:58:42,999 Mmm... 959 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Anyway, you hear any of these traps start snapping, 960 00:58:46,001 --> 00:58:47,000 give me a call. 961 00:58:47,001 --> 00:58:48,000 I sure will. 962 00:58:49,000 --> 00:58:49,999 That's right. 963 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Don't you know anything? Grapes can hurt a mouse. 964 00:58:53,001 --> 00:58:53,999 All right, you three. 965 00:58:54,000 --> 00:58:55,999 You stay away from those traps, you hear? 966 00:58:56,000 --> 00:58:58,120 If we could just get our hands on some of that potion, 967 00:58:59,000 --> 00:59:00,999 I might be able to reverse-engineer it. 968 00:59:01,000 --> 00:59:03,999 Make it a potion that turns mice into children. 969 00:59:04,000 --> 00:59:06,999 I always travel with my anti-hex herbs and salts. 970 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 But whoever knows where that wicked, evil witch is. 971 00:59:10,001 --> 00:59:11,999 We do. She's in room 666. 972 00:59:12,000 --> 00:59:13,999 We heard her tell all those witches 973 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 to meet her in room 666 right after dinner. 974 00:59:17,001 --> 00:59:18,999 And we're in room 766. 975 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Room 666 is right below us. 976 00:59:21,001 --> 00:59:22,999 Good Lord! 977 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 That evil sorceress is living right beneath us? 978 00:59:25,001 --> 00:59:25,999 Yes. And here's what we do. 979 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 We wait for the Grand High Witch to leave her room, 980 00:59:28,001 --> 00:59:30,000 then we use Grandma's knitting wool 981 00:59:30,001 --> 00:59:31,040 as a rope to lower me down 982 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 to the Grand High Witch's balcony. 983 00:59:33,001 --> 00:59:34,040 I grab a bottle of potion, 984 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Grandma hoists me back up, she reverses the spell, 985 00:59:37,001 --> 00:59:39,999 and ta-da! We're kids again. 986 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Young man, you think all that up just now? 987 00:59:43,001 --> 00:59:45,999 Popped right into my head. 988 00:59:56,000 --> 00:59:59,000 Vile, filthy brats. 989 00:59:59,001 --> 01:00:01,000 You make me puke! 990 01:00:03,000 --> 01:00:04,999 Hades, 991 01:00:05,000 --> 01:00:05,999 it's getting so bad, 992 01:00:06,000 --> 01:00:08,999 I can't even enjoy a glass of wormwood. 993 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 She's the Grand High Witch, all right. 994 01:00:30,000 --> 01:00:31,999 Grandma, that's the potion. 995 01:00:32,000 --> 01:00:33,999 She's keeping it on ice. 996 01:00:34,000 --> 01:00:36,499 Yeah, it's exactly what we need. 997 01:00:36,500 --> 01:00:38,999 Hades, come. 998 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 We are late for tea. 999 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Teatime. Perfect. 1000 01:00:51,000 --> 01:00:53,499 Now look, all we need is one bottle of potion. 1001 01:00:53,500 --> 01:00:56,249 So, grab one as fast as you can and hurry on back. 1002 01:00:56,250 --> 01:00:59,000 No telling when that monster is fixing to return. 1003 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 I know you're likely scared, baby. 1004 01:01:03,001 --> 01:01:04,000 I'm not scared, Grandma. 1005 01:01:05,000 --> 01:01:05,999 I don't know why, 1006 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 but ever since I was turned into a small mouse, 1007 01:01:08,001 --> 01:01:10,000 little things don't scare me anymore. 1008 01:01:10,001 --> 01:01:13,000 Okay. Hold on tight. 1009 01:02:30,000 --> 01:02:30,999 I can't believe 1010 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 they won't let my precious into the dining room. 1011 01:02:34,001 --> 01:02:37,000 This fleabag, roach-trap hotel 1012 01:02:37,001 --> 01:02:40,000 discriminates against everything. 1013 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Money. Money, money, money. 1014 01:02:47,000 --> 01:02:48,999 Oh, Hades, 1015 01:02:49,000 --> 01:02:51,999 why, in this disgusting human world, 1016 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 do you need money for everything? 1017 01:03:07,000 --> 01:03:12,000 Disgusting, filthy lucre. 1018 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 He's ready. 1019 01:04:00,000 --> 01:04:03,999 Well, well, well, well. 1020 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 Why is this wool here, I wonder? 1021 01:04:11,000 --> 01:04:12,999 Oh. Hello. 1022 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 I just dropped my knitting over the balcony. 1023 01:04:15,001 --> 01:04:16,000 But it's all right. 1024 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Thank goodness I still have a hold of it on this end. 1025 01:04:19,001 --> 01:04:21,000 Well, I'm just gonna go ahead on and... 1026 01:04:21,001 --> 01:04:22,999 And pull it on up. 1027 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 I'll be out of your way. 1028 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Let go. 1029 01:04:27,001 --> 01:04:29,000 I know you. 1030 01:04:29,001 --> 01:04:30,999 Me? 1031 01:04:31,000 --> 01:04:31,999 I don't think so. 1032 01:04:32,000 --> 01:04:33,499 I have seen you before. 1033 01:04:33,500 --> 01:04:34,999 I remember your face. 1034 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 You mighta seen me in the lobby, maybe. 1035 01:04:39,000 --> 01:04:40,499 No, no, no, no, no. 1036 01:04:40,500 --> 01:04:41,999 Not in the lobby. 1037 01:04:42,000 --> 01:04:43,999 I remember you from... 1038 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 What? Who is it? 1039 01:04:47,001 --> 01:04:49,000 It's Mr. Stringer III, 1040 01:04:49,001 --> 01:04:49,999 Hotel Manager. 1041 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Curses! 1042 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 You want me to remove 1043 01:05:01,001 --> 01:05:01,999 the children from the beach? 1044 01:05:02,000 --> 01:05:03,999 I want them removed. 1045 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Well, I'll... I'll see what I can do. 1046 01:05:06,001 --> 01:05:09,000 Madam, I procured this, uh, for you today. 1047 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 I thought you might like it. 1048 01:05:11,001 --> 01:05:13,000 It's a kitty carrier. 1049 01:05:13,001 --> 01:05:13,999 And I thought 1050 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 you could put your feline friend in there and you can 1051 01:05:17,001 --> 01:05:19,000 transport him all over the hotel, 1052 01:05:19,001 --> 01:05:21,500 including the dining room. 1053 01:05:21,501 --> 01:05:24,000 Thought you might like that. 1054 01:05:26,000 --> 01:05:27,999 Well, 1055 01:05:28,000 --> 01:05:34,000 let me tell you something, Mister Cat-Cage-Procurer. 1056 01:05:34,001 --> 01:05:35,999 I will never, ever 1057 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 allow my precious puss to be... 1058 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 Well, look at that. He likes it in there. 1059 01:05:49,000 --> 01:05:50,080 Oh, madam, I almost forgot. 1060 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 Regarding your ladies' dinner this evening, 1061 01:05:54,001 --> 01:05:57,000 we have neglected to select a soup. 1062 01:05:57,001 --> 01:05:57,999 Now, there are two choices. 1063 01:05:58,000 --> 01:06:00,999 One is our Cajun spice crab Creole, 1064 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 and the other one is our plantation kitchen split pea. 1065 01:06:04,001 --> 01:06:07,500 Which one is cheaper? 1066 01:06:07,501 --> 01:06:11,000 Well, madam, I'm sure you will appreciate 1067 01:06:11,001 --> 01:06:13,500 that the crab is fresh and it is... 1068 01:06:13,501 --> 01:06:16,000 Which one? 1069 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Plantation kitchen split pea. That's the one. 1070 01:06:21,001 --> 01:06:25,000 Then we will have the split pea soup. 1071 01:06:25,001 --> 01:06:26,999 Yes, madam. 1072 01:06:27,000 --> 01:06:29,499 And... 1073 01:06:29,500 --> 01:06:32,000 no garlic in the soup. 1074 01:06:33,000 --> 01:06:34,999 No what? 1075 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Garlic. 1076 01:06:40,000 --> 01:06:42,499 No garlic? 1077 01:06:42,500 --> 01:06:44,749 Did I stutter? 1078 01:06:44,750 --> 01:06:46,874 No garlic. 1079 01:06:46,875 --> 01:06:48,999 My women, 1080 01:06:49,000 --> 01:06:54,000 all suffer from a selective food avoidance disorder. 1081 01:06:54,001 --> 01:06:56,000 Picky eaters. 1082 01:06:57,000 --> 01:06:59,499 Yes, madam. As you wish. 1083 01:06:59,500 --> 01:07:02,000 I will inform the chef. 1084 01:07:02,001 --> 01:07:04,000 You do that. 1085 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 I'll let myself out. 1086 01:07:07,001 --> 01:07:10,000 You do that. 1087 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 Well, my precious, 1088 01:07:19,000 --> 01:07:24,000 since you enjoy being in that cage so much, 1089 01:07:24,001 --> 01:07:26,000 you can stay in it! 1090 01:07:26,001 --> 01:07:28,000 Traitor! 1091 01:07:34,000 --> 01:07:35,200 Mouse Maker potion. 1092 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 A drop of hyssop... 1093 01:07:46,000 --> 01:07:50,000 A smidgen of mugwort... 1094 01:07:53,000 --> 01:07:53,999 And now, 1095 01:07:54,000 --> 01:07:56,499 a dash of healing water, straight from Lourdes. 1096 01:07:56,500 --> 01:07:59,000 This is the most powerful healing water there is. 1097 01:08:03,000 --> 01:08:04,999 Okay. 1098 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Now let's all join hands and bow our heads. 1099 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Well, I'll be... 1100 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Not much more to say than that. 1101 01:08:46,001 --> 01:08:49,000 We had to try something, kids. 1102 01:08:51,000 --> 01:08:52,999 This witch's power 1103 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 is far greater than my little home remedies. 1104 01:08:56,001 --> 01:08:57,999 Evil power. 1105 01:08:58,000 --> 01:09:00,499 And strong. 1106 01:09:00,500 --> 01:09:02,749 Much stronger than me. 1107 01:09:02,750 --> 01:09:05,000 Please don't cry, Grandma. 1108 01:09:05,001 --> 01:09:06,000 It'll be okay. 1109 01:09:07,000 --> 01:09:08,499 I'm sorry, children. 1110 01:09:08,500 --> 01:09:10,749 It's not your fault, Grandma. 1111 01:09:10,750 --> 01:09:13,000 Sometimes things just happen. 1112 01:09:13,001 --> 01:09:15,000 Yeah, they do. 1113 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 I actually don't mind being a mouse. 1114 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 I get to hang out with my new friends all day, 1115 01:09:23,001 --> 01:09:25,000 don't have to go to school anymore, 1116 01:09:25,001 --> 01:09:26,999 and I don't have to learn how to drive, 1117 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 which means I'll never get into an accident. 1118 01:09:29,001 --> 01:09:32,999 Oh, child. Come here. 1119 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Grandma, will you still take care of me? 1120 01:09:35,001 --> 01:09:35,999 Even if I stay a mouse? 1121 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Of course I will, darling. 1122 01:09:38,001 --> 01:09:39,500 Doesn't matter who you are 1123 01:09:39,501 --> 01:09:40,999 or what you look like, 1124 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 so long as somebody loves you. 1125 01:09:43,001 --> 01:09:45,000 And I always will. 1126 01:09:50,000 --> 01:09:51,999 What about my friends? 1127 01:09:52,000 --> 01:09:53,999 Can they stay too? 1128 01:09:54,000 --> 01:09:55,999 Well, of course. 1129 01:09:56,000 --> 01:09:57,999 If they want to, 1130 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 but don't forget, they all have loved ones 1131 01:10:00,001 --> 01:10:01,999 I'm not so sure about that. 1132 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Don't be a fool. I'm sure they love you. 1133 01:10:04,001 --> 01:10:05,999 My mother thinks I'm clumsy, 1134 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 and my father complains that I'm always hungry. 1135 01:10:09,001 --> 01:10:11,000 Well, maybe this will help them love you 1136 01:10:11,001 --> 01:10:14,000 for who you are, not for who you ain't. 1137 01:10:14,001 --> 01:10:17,000 You're fortunate to have parents, Bruno. 1138 01:10:17,001 --> 01:10:18,999 Some of us don't. 1139 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 But we're gonna be okay. 1140 01:10:20,001 --> 01:10:21,999 We have Grandma. 1141 01:10:22,000 --> 01:10:24,499 And she'll always be our family. 1142 01:10:24,500 --> 01:10:27,000 And for that we are very blessed. 1143 01:10:27,001 --> 01:10:27,999 But what I wanna know 1144 01:10:28,000 --> 01:10:30,999 is why are we standing around here lollygagging? 1145 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 How are we gonna stop those horrible witches 1146 01:10:34,001 --> 01:10:36,000 from turning more children into mice? 1147 01:10:36,001 --> 01:10:37,999 She's right. 1148 01:10:38,000 --> 01:10:39,999 We got to do something. 1149 01:10:40,000 --> 01:10:41,999 I know what we'll do. 1150 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 I sneak into the kitchen with the Number 86 Mouse Maker, 1151 01:10:45,001 --> 01:10:47,000 then I slip the potion into the witches' pea soup 1152 01:10:47,001 --> 01:10:48,999 and turn them all into mice. 1153 01:10:49,000 --> 01:10:50,999 Are you sure about this, little man? 1154 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 This sounds like it could be a very dangerous 1155 01:10:54,001 --> 01:10:54,999 and scary mission. 1156 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Trust me, Grandma, I can handle it. 1157 01:11:08,000 --> 01:11:09,999 I'll meet you in the lobby bar. 1158 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Bruno and Daisy know which vent. 1159 01:11:12,001 --> 01:11:13,500 Be careful, darling. 1160 01:11:13,501 --> 01:11:15,000 I will, Grandma. 1161 01:11:38,000 --> 01:11:39,999 Hurry up there! 1162 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 The pea soup is ready. 1163 01:11:42,001 --> 01:11:42,999 No garlic. 1164 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 I got the soup, no garlic, Chef, 1165 01:11:45,001 --> 01:11:45,999 coming right up. 1166 01:11:46,000 --> 01:11:48,999 Where are my prawns? 1167 01:11:49,000 --> 01:11:50,999 This is not a prawn, this is a shrimp. 1168 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 You don't know the difference between a shrimp and a prawn? 1169 01:11:53,001 --> 01:11:56,500 Count the pincers. Un, deux. One, two. 1170 01:11:56,501 --> 01:12:00,000 Let's start ladling out that soup. 1171 01:12:00,001 --> 01:12:01,999 Come on, you people. 1172 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Yes, Chef. 1173 01:12:08,000 --> 01:12:09,499 What are you doing, huh? 1174 01:12:09,500 --> 01:12:11,000 I'm getting the prawns ready. 1175 01:12:11,001 --> 01:12:12,999 Don't tell me that's a prawn. 1176 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 - I'm a crustacean expert. - This is a prawn. 1177 01:12:14,001 --> 01:12:15,000 I've been sauteing prawns for 30 years 1178 01:12:15,001 --> 01:12:16,999 and I only use butter. 1179 01:12:17,000 --> 01:12:18,999 - Only butter? - Never oil. 1180 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 I don't give a damn about what nutritionists say. 1181 01:12:21,001 --> 01:12:23,000 They are the ruination of cuisine. 1182 01:12:23,001 --> 01:12:26,000 Always butter, butter only. 1183 01:12:33,000 --> 01:12:35,999 Where are my prawns? 1184 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 Who do I have to get some prawns around here? 1185 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Let's start ladling out that soup. 1186 01:12:45,000 --> 01:12:46,499 Yes, Chef. 1187 01:12:46,500 --> 01:12:47,999 Are you crying? 1188 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 There's no crying in my kitchen. 1189 01:12:52,000 --> 01:12:53,999 Chef, this soup needs some garlic. 1190 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Absolutely no garlic. Stringer's orders. 1191 01:12:57,001 --> 01:12:58,000 Grease fire. 1192 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 We got fire blankets under those sinks. 1193 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 Are those my prawns that just exploded? 1194 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Forget the prawn, just throw some shrimp in there. 1195 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 You idiots don't know how... 1196 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 Someone get me a sharp knife so that I can kill myself. 1197 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Somebody call an exterminator. 1198 01:13:32,000 --> 01:13:36,000 Look, there's my mother and father. 1199 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 That's your mother and father? 1200 01:13:42,001 --> 01:13:44,999 As I live and breathe. 1201 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Bruno, I think it's time to say hello to your parents. 1202 01:13:48,001 --> 01:13:50,000 Are you mad? Right here in the bar? 1203 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 There's no time like the present. 1204 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1205 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Can we help you? 1206 01:14:09,000 --> 01:14:09,999 I'm afraid I have some, 1207 01:14:10,000 --> 01:14:14,000 well, strange news about your son, Bruno. 1208 01:14:14,001 --> 01:14:16,999 What about Bruno? Where is he? 1209 01:14:17,000 --> 01:14:20,999 Maybe we can go somewhere a bit more private. 1210 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Private? Why do we have to be private? 1211 01:14:23,001 --> 01:14:24,999 It's not an easy thing for him to explain. 1212 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 He'd be much more comfortable we all went up to your room. 1213 01:14:28,001 --> 01:14:28,999 No, no, look here, madam, 1214 01:14:29,000 --> 01:14:30,999 I'm perfectly comfortable exactly where I am. 1215 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 So, either you tell me where I can find Bruno 1216 01:14:33,001 --> 01:14:36,000 or you just leave us alone now. 1217 01:14:36,001 --> 01:14:37,000 Well... 1218 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 got him right here. 1219 01:14:41,001 --> 01:14:42,000 That's a mouse! A mouse! 1220 01:14:43,000 --> 01:14:44,499 What in God's name is wrong with you? 1221 01:14:44,500 --> 01:14:46,000 Get that filthy rodent out of here! 1222 01:14:46,001 --> 01:14:47,999 No, no, no, no. This is Bruno. 1223 01:14:48,000 --> 01:14:50,281 Bruno, say something to them. 1224 01:14:52,000 --> 01:14:53,999 "Say something"? Are you insane? 1225 01:14:54,000 --> 01:14:55,999 Get away from us before I call the manager. 1226 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 Quit all this hollering. This is your son, Bruno. 1227 01:14:59,001 --> 01:15:00,999 Manager! Someone get me the manager. 1228 01:15:01,000 --> 01:15:02,999 This woman has just scared my wife half to death. 1229 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 She's walking around with rats in her handbag. 1230 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Bruno, why didn't you say something? 1231 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 My father hates it when I talk with my mouth full. 1232 01:15:14,001 --> 01:15:16,000 Psst! Grandma. 1233 01:15:16,001 --> 01:15:16,999 Down here. 1234 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 There you are. Thank the Lord. 1235 01:15:20,001 --> 01:15:21,000 So, how'd it go? 1236 01:15:21,001 --> 01:15:24,000 Soup is on. 1237 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 Look! The pea soup. 1238 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 Here we are, garlic free. 1239 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Excuse me, madam, may I have a word with you? 1240 01:15:45,001 --> 01:15:47,000 Please, this way. 1241 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Just over here. 1242 01:15:52,000 --> 01:15:52,999 Um... 1243 01:15:53,000 --> 01:15:56,000 You wouldn't happen to be carrying around a mouse 1244 01:15:56,001 --> 01:15:58,000 on your person now, would you? 1245 01:15:58,001 --> 01:15:59,999 - A mouse? - Mmm-hmm. 1246 01:16:00,000 --> 01:16:01,999 Why on earth would I be carrying around a mouse? 1247 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Does this have anything to do with all the rat traps 1248 01:16:04,001 --> 01:16:05,280 being set up all over this hotel? 1249 01:16:06,000 --> 01:16:06,999 Rat traps? 1250 01:16:07,000 --> 01:16:08,999 Is this your pathetic idea of a smoke screen? 1251 01:16:09,000 --> 01:16:10,999 Accusing your guests of carrying around mice 1252 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 to hide the fact that this hotel has a mouse infestation. 1253 01:16:14,001 --> 01:16:15,500 Shh. No... Shh. What? 1254 01:16:15,501 --> 01:16:16,999 I'll tell you this. 1255 01:16:17,000 --> 01:16:18,499 For what this hotel is costing me, 1256 01:16:18,500 --> 01:16:20,000 I better not see a single mouse. 1257 01:16:20,001 --> 01:16:22,000 Not even a tiny, cute one. 1258 01:16:22,001 --> 01:16:24,000 Yes, madam. I'm so... 1259 01:16:24,001 --> 01:16:26,000 My mistake. I'm sorry. 1260 01:16:26,001 --> 01:16:27,999 Luther. 1261 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Would you please show this lady to our finest table? 1262 01:16:30,001 --> 01:16:32,000 Certainly. This way. 1263 01:16:33,000 --> 01:16:33,999 Apologies, madam, 1264 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 - I, it's just... - Mmm. 1265 01:16:40,000 --> 01:16:42,999 Our finest table, madam. 1266 01:16:43,000 --> 01:16:45,999 Oh, uh, thank you, Luther. I'm sure 1267 01:16:46,000 --> 01:16:48,499 your finest table in this lovely establishment 1268 01:16:48,500 --> 01:16:51,000 is this one right here next to the kitchen. 1269 01:16:51,001 --> 01:16:53,000 I always prefer a table near the exit 1270 01:16:53,001 --> 01:16:55,000 so I can get out fast. 1271 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 - Of course. - Mmm. 1272 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Check it out. 1273 01:17:30,001 --> 01:17:31,999 They love the soup. 1274 01:17:32,000 --> 01:17:34,999 Have you decided? 1275 01:17:35,000 --> 01:17:36,999 Uh, yes, I think I'll have the jambalaya. 1276 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Excellent. And would you like something to start? 1277 01:17:41,001 --> 01:17:42,000 Mmm... 1278 01:17:43,000 --> 01:17:44,999 Well, that pea soup 1279 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 those fancy ladies are eating looks good. 1280 01:17:46,001 --> 01:17:46,999 I'll have that. 1281 01:17:47,000 --> 01:17:48,999 I'm sorry. That soup is reserved 1282 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 strictly for that group of lady guests only. 1283 01:17:53,000 --> 01:17:53,999 If I may, 1284 01:17:54,000 --> 01:17:56,999 that large party suffers from a severe garlic allergy. 1285 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 So, they have requested their soup be prepared garlic free. 1286 01:18:00,001 --> 01:18:03,000 It is very bland. Practically inedible. 1287 01:18:04,501 --> 01:18:05,999 I see. 1288 01:18:06,000 --> 01:18:08,999 That sounds disgusting. 1289 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 May I suggest the Cajun spice crab Creole? 1290 01:18:12,001 --> 01:18:15,000 It's one of our signature dishes. 1291 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Uh, sounds... 1292 01:18:21,001 --> 01:18:22,999 Yes? 1293 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Uh, the... The shrimp Creole will be fine. 1294 01:18:26,001 --> 01:18:28,000 You mean the crab Creole? 1295 01:18:28,001 --> 01:18:30,000 Yes, yes, the crab Creole. 1296 01:18:30,001 --> 01:18:32,000 Very good. 1297 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Keep your heads down, we got company. 1298 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 Pigtails. 1299 01:18:56,000 --> 01:18:56,999 I'm sorry? 1300 01:18:57,000 --> 01:19:00,999 Pigtails. 1301 01:19:01,000 --> 01:19:04,999 You wore pigtails. 1302 01:19:05,000 --> 01:19:07,999 Do I know you? 1303 01:19:08,000 --> 01:19:13,000 Many years ago, in a shabby little town. 1304 01:19:13,001 --> 01:19:14,500 A shabby little town 1305 01:19:14,501 --> 01:19:17,250 right here in Alabama. 1306 01:19:17,251 --> 01:19:20,000 You wore pigtails. 1307 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 And you got away from me. 1308 01:19:24,001 --> 01:19:26,000 Remember? 1309 01:19:28,000 --> 01:19:29,999 But I got 1310 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 that horrid little friend of yours. 1311 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Remember... 1312 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Quick, mouse ladder. 1313 01:19:52,000 --> 01:19:52,999 It was you. 1314 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 You were the filthy witch who turned Alice. 1315 01:19:57,001 --> 01:19:58,999 Aw... 1316 01:19:59,000 --> 01:20:03,000 That's a nasty... 1317 01:20:28,000 --> 01:20:29,999 What are you doing? 1318 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Grandma, look. 1319 01:20:38,500 --> 01:20:40,000 Attaboy. 1320 01:21:00,000 --> 01:21:01,999 High five, baby! 1321 01:21:02,000 --> 01:21:06,000 Mmm-hmm! That's some serious ratification. 1322 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 Oh, my God! It's on my leg! 1323 01:21:28,000 --> 01:21:32,000 Ooh. Lordy, hell's a-poppin'. 1324 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 Come here, you nasty critter... 1325 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Get it off! Get it off! 1326 01:22:02,001 --> 01:22:03,000 Get it off! 1327 01:22:06,501 --> 01:22:07,999 Come on, kids. 1328 01:22:08,000 --> 01:22:10,999 It's time to skedaddle. 1329 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 Somebody call the exterminator! 1330 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 Good job. 1331 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Ooh, ooh... 1332 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 Look at all this potion. 1333 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 Kids, we got to grab every bottle. 1334 01:22:56,001 --> 01:22:58,000 Hey, Grandma, what about him? 1335 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 I'll call the manager to let him out once we out of here. 1336 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Oh, I dropped some. 1337 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 I'll get it, Grandma. 1338 01:23:20,000 --> 01:23:23,000 Whoa, that cheese smells awfully good. 1339 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Look what you made me do. 1340 01:24:22,000 --> 01:24:23,999 You think you're so clever, 1341 01:24:24,000 --> 01:24:26,999 breaking into my room with a stolen key? 1342 01:24:27,000 --> 01:24:31,499 But everyone knows they keep a spare key at the front desk. 1343 01:24:31,500 --> 01:24:36,000 We'll never let you get away with your filthy, evil plot. 1344 01:24:36,001 --> 01:24:39,000 Oh, no? Who's gonna stop me? 1345 01:24:39,001 --> 01:24:40,999 A feeble, stupid, 1346 01:24:41,000 --> 01:24:45,000 sick woman like you? 1347 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 Oh, you think that's funny? 1348 01:24:49,001 --> 01:24:50,999 Not that. 1349 01:24:51,000 --> 01:24:52,999 See, I was just thinking. 1350 01:24:53,000 --> 01:24:57,499 Pretty soon, you not gonna be able to do much of nothing. 1351 01:24:57,500 --> 01:25:02,000 And why is that, brave, little, soon-to-be-dead woman? 1352 01:25:02,001 --> 01:25:04,000 The pea soup. 1353 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 The pea soup... 1354 01:25:11,000 --> 01:25:12,999 No... No... 1355 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 No... 1356 01:25:22,000 --> 01:25:25,499 You stupid fool. 1357 01:25:25,500 --> 01:25:29,000 I did not drink the pea soup. 1358 01:25:29,001 --> 01:25:31,000 If you recall, 1359 01:25:32,000 --> 01:25:34,999 I was interrupted. 1360 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Okay, here's what we're gonna do. 1361 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 Well, well, well. 1362 01:25:42,001 --> 01:25:44,500 Let me see. 1363 01:25:44,501 --> 01:25:46,999 I think 1364 01:25:47,000 --> 01:25:50,499 I will reach into your chest 1365 01:25:50,500 --> 01:25:54,000 and rip out your withered, 1366 01:25:54,001 --> 01:25:55,999 shriveled heart, 1367 01:25:56,000 --> 01:25:58,999 and squeeze it until it bursts. 1368 01:25:59,000 --> 01:26:01,999 Blah, blah, blah, blah, blah. 1369 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 All your butt-ugly witch-talk don't scare me one bit. 1370 01:26:05,001 --> 01:26:06,999 It should, 1371 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 considering the last thing you will ever see 1372 01:26:09,001 --> 01:26:12,000 is my snickering face. 1373 01:26:18,000 --> 01:26:18,999 I believe 1374 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 with every fiber of my being... 1375 01:26:24,000 --> 01:26:24,999 that in the end, 1376 01:26:25,000 --> 01:26:29,000 love will always triumph over hatred and evil. 1377 01:26:29,001 --> 01:26:30,999 Is that so? 1378 01:26:31,000 --> 01:26:33,999 You may have turned Alice and my grandson, 1379 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 but I will make sure you never turn another child. 1380 01:26:37,001 --> 01:26:38,000 So help me, God. 1381 01:26:38,001 --> 01:26:39,000 Now! 1382 01:27:49,000 --> 01:27:53,000 You stupid rat. 1383 01:27:54,000 --> 01:27:55,499 Look what you've done. 1384 01:27:55,500 --> 01:27:56,999 Run! 1385 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 Look what you've done. 1386 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 You stupid rodents. 1387 01:28:04,001 --> 01:28:06,000 Get back here! 1388 01:28:08,000 --> 01:28:09,999 You filthy pests. 1389 01:28:10,000 --> 01:28:11,499 - Yum. - Parasites. 1390 01:28:11,500 --> 01:28:13,749 Kid, I'm gonna get you, 1391 01:28:13,750 --> 01:28:15,999 you putrid varmints. 1392 01:28:21,001 --> 01:28:23,000 Now I've got you! 1393 01:28:25,500 --> 01:28:26,999 What? 1394 01:28:27,000 --> 01:28:29,000 I'm done listening to your trash talk. 1395 01:28:29,001 --> 01:28:31,000 What is this? 1396 01:28:36,001 --> 01:28:38,000 You fool. 1397 01:28:38,001 --> 01:28:39,999 Let me out. 1398 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Let me out! 1399 01:28:42,001 --> 01:28:45,000 Let me out! Let me out! 1400 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Nah, nah, nah, nah, nah. 1401 01:28:50,001 --> 01:28:52,500 Nah, nah, nah, nah, nah. 1402 01:28:52,501 --> 01:28:55,000 I will rip out your tongues. 1403 01:28:55,001 --> 01:28:55,999 Stupid mice. 1404 01:28:56,000 --> 01:28:57,999 The witch in a bottle... 1405 01:28:58,000 --> 01:28:59,999 - Let me out. - Witch in a bottle... 1406 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Let me out of this stupid fish bowl. 1407 01:29:02,001 --> 01:29:05,000 Hey, Grandma, this is the key to that big trunk. 1408 01:29:06,000 --> 01:29:07,999 That's my key. That's my key. 1409 01:29:08,000 --> 01:29:09,999 That's my key, you pea-brain brat. 1410 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 - You pea-brain parasites. - Come on, guys. 1411 01:29:12,001 --> 01:29:13,999 Nah, nah... 1412 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 Put your tongue back in your mouth, 1413 01:29:16,001 --> 01:29:19,000 you filthy sewer guttersnipes. 1414 01:29:22,000 --> 01:29:23,999 What are you doing? 1415 01:29:24,000 --> 01:29:25,280 What are you doing? That is mine. 1416 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 - Ooh! - That's mine. 1417 01:29:27,001 --> 01:29:29,000 You idiots. You scoundrels. 1418 01:29:29,001 --> 01:29:31,000 That is a lot of bacon. 1419 01:29:31,001 --> 01:29:32,999 - Lettuce. - Dough. 1420 01:29:33,000 --> 01:29:34,999 Hey, you're making me terribly hungry. 1421 01:29:35,000 --> 01:29:37,999 No, get your hands off of that, that's mine! 1422 01:29:38,000 --> 01:29:40,999 Get your filthy paws off my filthy lucre. 1423 01:29:41,000 --> 01:29:45,000 I'll poke out your beady eyes. What are you looking at? 1424 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 What's that, Grandma? 1425 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 It's a list of names and addresses 1426 01:29:51,001 --> 01:29:52,000 of every witch in the world. 1427 01:29:52,001 --> 01:29:52,999 Wow! 1428 01:29:53,000 --> 01:29:55,999 With that list and that money and all this potion, 1429 01:29:56,000 --> 01:29:59,000 we could turn every witch in the world into rats. 1430 01:29:59,001 --> 01:29:59,999 Excellent! 1431 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 I'll cut off your tails 1432 01:30:02,001 --> 01:30:03,999 with rusty scissors. 1433 01:30:04,000 --> 01:30:08,000 I'll clip your ears with toenail clippers. 1434 01:30:08,001 --> 01:30:10,000 I'll poke out your beady eyes. 1435 01:30:10,001 --> 01:30:13,999 I'll get you for this! 1436 01:30:14,000 --> 01:30:16,499 All right, kiddies, one hop. 1437 01:30:16,500 --> 01:30:19,000 We got work to do. 1438 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 I almost forgot. 1439 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 No, no, no, don't do that. 1440 01:30:30,001 --> 01:30:33,000 What are you doing? 1441 01:30:33,001 --> 01:30:34,999 Hades. 1442 01:30:35,000 --> 01:30:36,999 Good pussy. 1443 01:30:37,000 --> 01:30:40,000 You are a good pussy cat. 1444 01:30:40,001 --> 01:30:40,999 Nice kitty. 1445 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 - You two have fun now. - Nice kitty. 1446 01:30:44,000 --> 01:30:48,000 Ah, you stupid, mangy fleabag. Precious. 1447 01:30:48,001 --> 01:30:48,999 Put the books back. 1448 01:30:49,000 --> 01:30:53,000 Stay back, you stupid, precious... 1449 01:30:53,001 --> 01:30:54,999 No! Hades. 1450 01:30:55,000 --> 01:31:00,000 Hades, precious, remember who feeds you. 1451 01:31:00,001 --> 01:31:00,999 No, don't think about food. 1452 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 Grandma, you hear that? 1453 01:31:13,000 --> 01:31:14,999 I don't know what you're talking about. 1454 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 I didn't hear a thing. 1455 01:31:18,000 --> 01:31:21,000 Oh! Well, thank you kindly. 1456 01:31:21,001 --> 01:31:24,000 And one for you. 1457 01:31:25,000 --> 01:31:25,999 The next morning, 1458 01:31:26,000 --> 01:31:28,499 we were feeling joyful and triumphant. 1459 01:31:28,500 --> 01:31:30,999 As a matter of fact, Grandma was so happy, 1460 01:31:31,000 --> 01:31:35,000 she was spreading her joy to the entire hotel staff. 1461 01:31:35,001 --> 01:31:36,280 Thank you kindly for everything. 1462 01:31:37,000 --> 01:31:38,999 One for you. 1463 01:31:39,000 --> 01:31:40,999 And one for you. 1464 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 Thank you, ma'am. 1465 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 Bruno tried to explain 1466 01:31:48,001 --> 01:31:49,000 the situation to his mom. 1467 01:31:49,001 --> 01:31:50,000 Hello, Mother. 1468 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 I'm now a mouse. 1469 01:31:57,000 --> 01:31:58,976 - It's a mouse! - But it turned out 1470 01:31:59,000 --> 01:32:02,000 Mr. and Mrs. Jenkins weren't really mouse people. 1471 01:32:02,001 --> 01:32:03,999 So, we decided it would be best 1472 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 if Bruno came to stay with me, Grandma, and Daisy. 1473 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Faster, faster! 1474 01:32:37,000 --> 01:32:38,999 Here we go! 1475 01:32:42,000 --> 01:32:42,999 Whee! 1476 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 - Cool! - Whoo-hoo! 1477 01:32:47,000 --> 01:32:50,000 How's my hair look? How's my hair? 1478 01:32:50,001 --> 01:32:53,000 Whoo-hoo! 1479 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 Whoo-hoo! 1480 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 Let's go again, y'all. 1481 01:32:58,001 --> 01:33:00,000 This time I sit in the front. 1482 01:33:00,001 --> 01:33:03,000 Grandma, I love being a mouse. 1483 01:33:03,001 --> 01:33:04,999 Oh, I believe you do. 1484 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 But you wanna know something weird? 1485 01:33:06,001 --> 01:33:08,000 I still feel just like a boy. 1486 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 But you are, darling. 1487 01:33:10,001 --> 01:33:11,500 Life changes all of us. 1488 01:33:11,501 --> 01:33:12,999 I mean, look at me. 1489 01:33:13,000 --> 01:33:14,999 I'm getting on up in the years, 1490 01:33:15,000 --> 01:33:16,999 but I still feel like a girl. 1491 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 And I still feel like a boy. 1492 01:33:19,001 --> 01:33:20,999 See? 1493 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 You get it. 1494 01:33:23,000 --> 01:33:24,999 Never give up what you are inside. 1495 01:33:25,000 --> 01:33:30,000 When I look at you, I don't see whiskers and a pink nose. 1496 01:33:31,000 --> 01:33:32,999 I just see your eyes. 1497 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Bright and beautiful. 1498 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 Grandma, 1499 01:33:40,000 --> 01:33:41,999 how long does a mouse live? 1500 01:33:42,000 --> 01:33:44,999 Oh, an ordinary mouse only lives about three years, 1501 01:33:45,000 --> 01:33:48,000 but you're no ordinary mouse. You're a mouse-person, 1502 01:33:48,001 --> 01:33:50,500 and a mouse-person will almost certainly live 1503 01:33:50,501 --> 01:33:53,000 three times longer than an ordinary mouse. 1504 01:33:53,001 --> 01:33:55,000 Maybe even longer. 1505 01:33:55,001 --> 01:33:56,999 That's great news. 1506 01:33:57,000 --> 01:34:00,000 I couldn't stand being looked after by anybody else. 1507 01:34:00,001 --> 01:34:00,999 I'll be a very old mouse 1508 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 and you'll be a very old grandmother, 1509 01:34:03,001 --> 01:34:06,000 and we'll both die together. 1510 01:34:07,000 --> 01:34:08,999 With a little luck, darling. 1511 01:34:09,000 --> 01:34:13,000 But no one knows how long their time is on this earth. 1512 01:34:13,001 --> 01:34:15,000 Only God knows that answer. 1513 01:34:18,000 --> 01:34:22,000 And that is the natural order of things. 1514 01:34:22,001 --> 01:34:24,000 Daisy, Bruno, and I 1515 01:34:24,001 --> 01:34:26,500 loved living with Grandma. 1516 01:34:26,501 --> 01:34:29,000 We were one big, happy family. 1517 01:35:34,000 --> 01:35:36,000 Where were we? Oh, yeah. That's right. 1518 01:35:36,001 --> 01:35:37,000 So, here we are, 1519 01:35:38,000 --> 01:35:40,999 ready to carry on the fight. 1520 01:35:41,000 --> 01:35:43,999 Carry on the fight! 1521 01:35:44,000 --> 01:35:46,499 Over the years, we have turned and mouse-afied 1522 01:35:46,500 --> 01:35:49,000 every damnable witch in these United States. 1523 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 So, we are gathered here to take our battle 1524 01:35:54,001 --> 01:35:56,000 to the entire world. 1525 01:35:58,000 --> 01:36:01,000 - You have your names, correct? - Yes, sir. 1526 01:36:01,001 --> 01:36:02,120 Your addresses? 1527 01:36:03,000 --> 01:36:03,999 Yes, sir. 1528 01:36:04,000 --> 01:36:07,999 And your Number 86 Mouse Maker potion? 1529 01:36:08,000 --> 01:36:13,000 Yes, sir. Number 86 Mouse Maker potion, sir. 1530 01:36:13,001 --> 01:36:14,999 Let's get out there 1531 01:36:15,000 --> 01:36:20,000 and give those witches a taste of their own medicine. 1532 01:36:37,000 --> 01:36:41,000 So, you ready for this mission, old-timer? 1533 01:36:41,001 --> 01:36:45,000 Grandma, I've never been more ready.