1 00:00:24,600 --> 00:00:27,800 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 2 00:00:27,835 --> 00:00:31,800 Kadokawa-Daiei Studio presents 3 00:00:36,100 --> 00:00:38,365 Produced by KUROI Kazuo 4 00:00:38,400 --> 00:00:39,900 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi 5 00:00:39,935 --> 00:00:42,465 Script by TAIRA Minako 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,480 Chakushin Ari You've Got A Call One Missed Call 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker 8 00:00:49,435 --> 00:00:51,417 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi 9 00:00:51,452 --> 00:00:53,275 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko 10 00:00:53,310 --> 00:00:57,300 "After you have finished recording your message, press #. " 11 00:00:57,310 --> 00:01:00,200 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle... " 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,282 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari 13 00:01:01,400 --> 00:01:02,900 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective 14 00:01:02,935 --> 00:01:04,900 Directed by MIIKE Takashi 15 00:01:05,900 --> 00:01:10,100 Izakaya Japanese Pub 16 00:01:13,900 --> 00:01:15,900 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde~! 17 00:01:16,380 --> 00:01:17,790 I'm telling the truth! 18 00:01:17,825 --> 00:01:18,672 No way! 19 00:01:18,707 --> 00:01:19,485 It's true! 20 00:01:19,520 --> 00:01:21,755 She's afraid of a peep-hole. 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,990 She can't peep through the hole. 22 00:01:24,025 --> 00:01:25,685 Why? 23 00:01:25,720 --> 00:01:29,610 Why? It beats me. 24 00:01:29,645 --> 00:01:31,322 Yumi-chan. 25 00:01:31,357 --> 00:01:32,965 Yumi-chan! 26 00:01:33,000 --> 00:01:36,050 Why are you "Peep-Hole Phobia? 27 00:01:36,085 --> 00:01:37,415 That's not it. 28 00:01:37,450 --> 00:01:38,780 Natusmi is making up stories. 29 00:01:38,815 --> 00:01:40,315 No, I'm not. 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,315 In the physical exam, 31 00:01:42,350 --> 00:01:45,150 she could not take the "Eye Test". 32 00:01:45,185 --> 00:01:47,115 Just because she feels... 33 00:01:47,150 --> 00:01:51,680 something scary inside the hole. 34 00:01:51,715 --> 00:01:53,900 Sounds like a trauma. 35 00:01:55,150 --> 00:01:57,015 In man's memory 36 00:01:57,050 --> 00:01:59,450 the most difficult one to forget is 37 00:01:59,485 --> 00:02:01,987 "fear", they say. 38 00:02:02,022 --> 00:02:04,490 Is that so... 39 00:02:13,170 --> 00:02:15,370 There is a friend of mine... 40 00:02:15,405 --> 00:02:17,535 who lives in an apartment 41 00:02:17,570 --> 00:02:20,800 whose previous tenant committed suicide. 42 00:02:23,670 --> 00:02:26,365 He once told me... 43 00:02:26,400 --> 00:02:29,025 in the bathroom, 44 00:02:29,060 --> 00:02:30,740 when he was washing his hair, 45 00:02:30,775 --> 00:02:32,420 he felt something behind him. 46 00:02:32,455 --> 00:02:36,002 bringing up goose bumps 47 00:02:36,037 --> 00:02:39,550 When he tried to look back, 48 00:02:40,040 --> 00:02:42,895 On his shoulder, 49 00:02:42,930 --> 00:02:44,930 he saw a very abnormally thin... 50 00:02:44,965 --> 00:02:48,497 woman's hand... 51 00:02:48,532 --> 00:02:52,030 Woowahhh... 52 00:02:54,260 --> 00:02:56,225 Yoko! 53 00:02:56,260 --> 00:02:58,195 What happened to you? 54 00:02:58,230 --> 00:03:01,400 My junior friend of mine at high school died. 55 00:03:04,920 --> 00:03:06,910 Say... 56 00:03:06,945 --> 00:03:08,865 eh? 57 00:03:08,900 --> 00:03:10,385 April 16 21:44 PM 58 00:03:10,420 --> 00:03:11,870 Why did she die? 59 00:03:13,270 --> 00:03:15,385 While scuba diving, 60 00:03:15,420 --> 00:03:17,420 she got lost from her friends 61 00:03:17,455 --> 00:03:20,280 and ended up drowning. 62 00:03:20,290 --> 00:03:21,295 April 16 (Wed) 21:44 PM 63 00:03:21,330 --> 00:03:22,265 Death by suffocation is 64 00:03:22,300 --> 00:03:24,075 excruciating painful, they say. 65 00:03:24,110 --> 00:03:26,020 When her body was recovered, 66 00:03:26,055 --> 00:03:27,930 her face showed gruesome pain. 67 00:03:55,350 --> 00:03:56,840 Yoko, a phone call. 68 00:03:56,875 --> 00:03:57,805 eh? 69 00:03:57,840 --> 00:04:00,275 That's not my Chaku-Melody Ringing Tones. 70 00:04:00,310 --> 00:04:02,710 But it's Yoko's phone that is ringing. 71 00:04:02,745 --> 00:04:04,710 From whom? 72 00:04:07,500 --> 00:04:09,910 No name. Just phone numbers. 73 00:04:09,945 --> 00:04:10,920 What?! 74 00:04:15,480 --> 00:04:19,120 Chakushin Ari You've got a call. 75 00:04:25,730 --> 00:04:27,880 What is this? 76 00:04:27,915 --> 00:04:29,995 What's up? 77 00:04:30,030 --> 00:04:32,420 This is my Cell phone number. 78 00:04:32,455 --> 00:04:33,500 Huh? 79 00:04:36,500 --> 00:04:42,520 Playing the "Recorded Message 1417" 21:45 PM. 80 00:04:42,555 --> 00:04:48,540 There is one recorded message in your Inbox. 81 00:04:48,575 --> 00:04:52,220 The latest messages... # 1 82 00:04:52,255 --> 00:04:53,182 18th... 83 00:04:53,217 --> 00:04:54,075 eh?! 84 00:04:54,110 --> 00:04:55,905 Evening... 85 00:04:55,940 --> 00:04:57,665 11:04 PM 86 00:04:57,700 --> 00:05:00,740 The message is... 87 00:05:09,170 --> 00:05:10,495 Oh no! Iyada! 88 00:05:10,530 --> 00:05:13,860 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 89 00:05:15,330 --> 00:05:19,300 Waaaaaaaaaahhhhhh! 90 00:05:20,950 --> 00:05:21,915 Oh, no! Iyada! 91 00:05:21,950 --> 00:05:25,830 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 92 00:05:25,865 --> 00:05:27,855 Isn't this voice... 93 00:05:27,890 --> 00:05:30,105 There is no way that you get a call 94 00:05:30,140 --> 00:05:32,320 from your own Cell phone. 95 00:05:32,355 --> 00:05:33,792 Then, what is it? 96 00:05:33,827 --> 00:05:35,013 Besides "18th" means 97 00:05:35,048 --> 00:05:36,165 the day after tomorrow. 98 00:05:36,200 --> 00:05:38,680 It's Yoko's voice, isn't it? 99 00:05:38,900 --> 00:05:40,760 How on earth is it possible! 100 00:05:40,795 --> 00:05:42,357 Do you know what you are saying? 101 00:05:42,392 --> 00:05:43,920 Aah! It must be a prank joke 102 00:05:43,955 --> 00:05:45,292 from your boyfriend. 103 00:05:45,327 --> 00:05:46,595 If I had a boyfriend, 104 00:05:46,630 --> 00:05:48,640 I wouldn't come to Gokon party. (singles party) 105 00:05:51,160 --> 00:05:52,980 If you're really single and free, 106 00:05:53,015 --> 00:05:54,765 why not go to Kawaguchiko Lake? 107 00:05:54,800 --> 00:05:56,210 A friend of mine owns a hotel pension there. 108 00:05:56,245 --> 00:05:58,210 Sounds great! 109 00:05:58,245 --> 00:05:59,175 I'm on! 110 00:05:59,210 --> 00:06:01,175 I'll organize everything. 111 00:06:01,210 --> 00:06:03,880 Give me your Cell phone numbers. 112 00:06:03,915 --> 00:06:04,610 Sure thing. OK... 113 00:06:21,010 --> 00:06:22,830 Pass this to Yumi-chan. 114 00:06:22,865 --> 00:06:23,165 eh? 115 00:06:23,200 --> 00:06:24,930 Yumi-chan's number. 116 00:06:24,965 --> 00:06:27,740 Sure. 117 00:06:32,700 --> 00:06:37,740 Police Morgue 118 00:06:41,700 --> 00:06:44,740 Rina's corpse 119 00:07:04,700 --> 00:07:06,270 What are you doing? 120 00:07:08,000 --> 00:07:10,040 Nothing. 121 00:07:14,200 --> 00:07:17,600 Why are you so anti-social? 122 00:07:18,710 --> 00:07:21,900 We must keep her body at the Police. 123 00:07:25,570 --> 00:07:29,740 The circumstances strongly suggest homicide now. 124 00:07:29,775 --> 00:07:32,900 Mr. Caretaker... 125 00:07:36,730 --> 00:07:39,875 Your sister's name... 126 00:07:39,910 --> 00:07:43,800 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,810 Among the various indications 128 00:07:57,845 --> 00:08:00,660 of the Child Abuse and Neglect, 129 00:08:03,720 --> 00:08:07,190 There is a case we should discuss. 130 00:08:07,225 --> 00:08:09,467 For example... 131 00:08:09,502 --> 00:08:11,675 one child hits 132 00:08:11,710 --> 00:08:16,180 other child's head for small matters, 133 00:08:16,215 --> 00:08:20,650 Thus, showing wild and violent behavior. 134 00:08:20,660 --> 00:08:25,950 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 135 00:08:25,985 --> 00:08:26,740 a daily contact with such a child... 136 00:08:26,775 --> 00:08:28,705 can see that one finds 137 00:08:28,740 --> 00:08:32,160 a much more weaker figure as his target... 138 00:08:32,170 --> 00:08:33,030 Shunsuke I have another enragement. I must cancel today's date. 139 00:08:33,065 --> 00:08:33,890 Shunsuke. I have another enragement. I must cancel today's date. 140 00:08:33,925 --> 00:08:36,647 You are damping Shunsuke now? 141 00:08:36,682 --> 00:08:39,370 Yes. Kenji is cool, isn't he? 142 00:08:39,405 --> 00:08:41,180 My kind of type... 143 00:08:41,660 --> 00:08:46,460 To other children, small and or weak ones... 144 00:08:46,495 --> 00:08:48,245 Hey you! 145 00:08:48,280 --> 00:08:50,470 You in "Purple" dress! 146 00:08:50,505 --> 00:08:51,800 Hey you! 147 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 What's the theme of this lecture? 148 00:09:07,460 --> 00:09:09,325 "Abuse"... Gyakutai ga... 149 00:09:09,360 --> 00:09:11,360 creates "Abuse"... Gyakutai o umu... 150 00:09:11,395 --> 00:09:13,090 ...probably... Mitaina... 151 00:09:18,240 --> 00:09:20,960 Mmm... that's correct. 152 00:09:24,900 --> 00:09:26,900 For each of the case studies, 153 00:09:26,935 --> 00:09:28,900 we'll discuss next week. 154 00:09:33,870 --> 00:09:35,850 I must be going now for my part time work. 155 00:09:35,885 --> 00:09:37,670 See you! 156 00:09:39,410 --> 00:09:42,720 She is so carefree now. 157 00:09:44,280 --> 00:09:45,650 What's up? 158 00:09:46,760 --> 00:09:48,210 Nothing... 159 00:10:22,290 --> 00:10:23,530 Yes? 160 00:10:23,565 --> 00:10:24,737 Yumi? 161 00:10:24,772 --> 00:10:25,875 Yes. 162 00:10:25,910 --> 00:10:28,610 Do you want to join me for shopping tomorrow? 163 00:10:28,645 --> 00:10:29,435 eh? 164 00:10:29,470 --> 00:10:31,700 There's swim suit sale. 165 00:10:31,735 --> 00:10:33,895 Kenji says he likes sea. 166 00:10:33,930 --> 00:10:36,100 I want to pick up a cute one to impress him. 167 00:10:36,135 --> 00:10:37,300 OK 168 00:10:43,590 --> 00:10:45,360 Yoko, where are you right now? 169 00:10:45,395 --> 00:10:46,860 What? 170 00:10:47,110 --> 00:10:49,895 I can hardly hear you. 171 00:10:49,930 --> 00:10:52,930 It's about time we found a new part-time job. 172 00:10:54,300 --> 00:10:56,210 What's going on? 173 00:10:56,245 --> 00:10:57,585 Yumi? 174 00:10:57,620 --> 00:10:58,870 Can you hear me? 175 00:11:00,310 --> 00:11:02,150 Hello~! 176 00:11:21,090 --> 00:11:22,905 Yoko! 177 00:11:22,940 --> 00:11:24,510 That voice message's time! 178 00:11:24,545 --> 00:11:25,635 18th! 179 00:11:25,670 --> 00:11:27,670 Isn't that 11:04 PM tonight? 180 00:11:27,705 --> 00:11:29,295 Voice message? 181 00:11:29,330 --> 00:11:32,320 Sorry, I can't hear anything. 182 00:11:32,355 --> 00:11:34,145 eh?! 183 00:11:34,180 --> 00:11:36,240 What did you say? 184 00:11:41,720 --> 00:11:42,575 Oh, no! 185 00:11:42,610 --> 00:11:46,700 It's started raining. 186 00:11:46,735 --> 00:11:48,325 Oh, no! 187 00:11:48,360 --> 00:11:50,730 It's started raining. 188 00:12:03,300 --> 00:12:04,940 Yoko... 189 00:12:15,960 --> 00:12:20,310 Aaaaaaaaahhhh! 190 00:12:20,320 --> 00:12:21,905 April 18 23:04 PM 191 00:12:21,940 --> 00:12:23,490 Aaaaaaaaahhhh! 192 00:12:23,525 --> 00:12:25,650 Yoko! What's up?! 193 00:12:30,370 --> 00:12:31,250 Yoko! 194 00:12:32,850 --> 00:12:33,750 Yoko! 195 00:15:00,240 --> 00:15:03,210 What are you doing right here? 196 00:15:10,820 --> 00:15:12,555 Did you hear... 197 00:15:12,590 --> 00:15:14,255 that Yoko... 198 00:15:14,290 --> 00:15:16,310 didn't die instantly? 199 00:15:18,340 --> 00:15:19,830 eh?! 200 00:15:21,650 --> 00:15:24,950 Her "right arm and leg" was chopped off. 201 00:15:24,985 --> 00:15:27,140 But she was still conscious... 202 00:15:27,175 --> 00:15:30,347 Out of dying breath, 203 00:15:30,382 --> 00:15:33,520 she reached for help. 204 00:15:36,490 --> 00:15:38,440 No way... 205 00:15:39,250 --> 00:15:41,205 I bet... 206 00:15:41,240 --> 00:15:43,410 she was killed... 207 00:15:43,445 --> 00:15:45,580 ...Yoko Senpai... 208 00:15:48,720 --> 00:15:51,330 What do you mean by "killed"? 209 00:15:54,130 --> 00:15:56,710 Tell me what you know, please! 210 00:16:03,850 --> 00:16:07,360 Yoko-senpai did receive a call 211 00:16:07,395 --> 00:16:10,870 from her own Cell phone. 212 00:16:13,810 --> 00:16:15,210 So? 213 00:16:16,870 --> 00:16:19,835 Death-messaging call! 214 00:16:19,870 --> 00:16:22,800 Death-messaging call? 215 00:16:23,320 --> 00:16:26,540 Rina received the call. 216 00:16:26,575 --> 00:16:28,945 Rina? Who is she? 217 00:16:28,980 --> 00:16:32,540 Is she the one who died from diving? 218 00:16:35,760 --> 00:16:37,955 After killing Rina. 219 00:16:37,990 --> 00:16:39,955 From Rina's Cell phone, 220 00:16:39,990 --> 00:16:41,900 it called Yoko Senpai's Cell phone. 221 00:16:41,935 --> 00:16:43,580 What do you mean by "killed"? 222 00:16:43,615 --> 00:16:45,890 You know who killed her? 223 00:16:45,925 --> 00:16:47,045 I'm not so sure... 224 00:16:47,080 --> 00:16:49,045 But I heard it's a woman 225 00:16:49,080 --> 00:16:51,010 who had left grudges in this life. 226 00:16:51,045 --> 00:16:52,430 eh? 227 00:16:55,350 --> 00:16:57,480 Through Cell phones, 228 00:16:57,515 --> 00:16:59,610 it finds the next victim. 229 00:16:59,645 --> 00:17:00,810 And then... 230 00:17:01,880 --> 00:17:03,845 It picks a new victim 231 00:17:03,880 --> 00:17:06,005 from the Cell phone's memory. 232 00:17:06,040 --> 00:17:11,350 and keeps on killing people, as chain call of death. 233 00:17:11,385 --> 00:17:13,315 You had better register 234 00:17:13,350 --> 00:17:15,035 your Cell phone number 235 00:17:15,070 --> 00:17:17,810 as "Never Accept Calls From This Number" Chakushin Kyohi 236 00:17:18,840 --> 00:17:19,860 Let's go! 237 00:17:59,900 --> 00:18:04,100 April 21 15:28 PM 238 00:18:04,335 --> 00:18:05,335 Yoko died. 3 days ago... 239 00:18:05,370 --> 00:18:08,520 in a train accident. 240 00:18:10,490 --> 00:18:12,455 Does it have anything to do 241 00:18:12,490 --> 00:18:15,090 with that prank call? Itaden (Itazura Denwa) 242 00:18:18,550 --> 00:18:20,120 Yes. 243 00:18:21,980 --> 00:18:25,150 Same day, same time. 244 00:18:25,185 --> 00:18:27,557 Leaving the same message 245 00:18:27,592 --> 00:18:29,930 as in the recorded ones. 246 00:18:32,150 --> 00:18:35,850 It's definitely fishy, isn't it? 247 00:18:36,700 --> 00:18:38,680 But... 248 00:18:39,720 --> 00:18:42,950 The cause of her death is suicide. 249 00:19:03,440 --> 00:19:06,510 This isn't my voice, is it? 250 00:19:12,040 --> 00:19:14,730 The 1st message is... 251 00:19:14,765 --> 00:19:17,412 21st... 252 00:19:17,447 --> 00:19:20,060 15:34 PM... 253 00:19:21,420 --> 00:19:22,585 Shoot!... Yabe~! 254 00:19:22,620 --> 00:19:25,190 I totally forgot... Kanzen wasureteta. 255 00:19:27,660 --> 00:19:29,605 No way... 256 00:19:29,640 --> 00:19:31,550 Waaaaaaaahhh! 257 00:19:34,980 --> 00:19:35,945 No way! 258 00:19:35,980 --> 00:19:38,620 That sort of thing would never happen! 259 00:19:38,655 --> 00:19:41,340 "21st" means today! 260 00:19:43,160 --> 00:19:47,110 Only 2 minutes to the appointed hour. 261 00:19:49,610 --> 00:19:50,950 There is no way! 262 00:19:52,420 --> 00:19:54,610 You're trying to frame me, aren't you?! 263 00:19:54,645 --> 00:19:56,235 Aah, it must be... 264 00:19:56,270 --> 00:19:58,700 Mikamis asked you to do this. Right? 265 00:19:58,735 --> 00:20:01,572 No, Kenji-kun, that's not it! 266 00:20:01,607 --> 00:20:04,410 You made it all up, didn't you? 267 00:20:04,445 --> 00:20:07,362 It's a sick joke! 268 00:20:07,397 --> 00:20:10,280 I almost got caught! 269 00:20:10,315 --> 00:20:14,370 Hey! Kenji! 270 00:20:14,405 --> 00:20:15,957 What? 271 00:20:15,992 --> 00:20:17,475 Oh, yo! 272 00:20:17,510 --> 00:20:18,945 Don't "Oh, yo!" me. 273 00:20:18,980 --> 00:20:20,980 Aren't you the one who called us 274 00:20:21,015 --> 00:20:22,945 to decide what to show 275 00:20:22,980 --> 00:20:25,070 at a school's culture festival? 276 00:20:25,105 --> 00:20:26,615 Shoot!... 277 00:20:26,650 --> 00:20:29,220 I totally forgot... 278 00:21:06,900 --> 00:21:17,900 April 21 15:34 PM 279 00:21:17,935 --> 00:21:17,935 Waaaaaaaahhh! 280 00:21:27,900 --> 00:21:29,900 Is this the right floor? 281 00:21:33,440 --> 00:21:34,960 What's up? 282 00:22:03,990 --> 00:22:05,955 Police Interrogation, alright... 283 00:22:05,990 --> 00:22:08,705 but it is intended for general reference purposes only. 284 00:22:08,740 --> 00:22:10,740 Kawai Kenji-kun fell down from the elevator shaft by accident. 285 00:22:10,775 --> 00:22:12,870 Even testified by his friend. 286 00:22:12,905 --> 00:22:14,285 That was not it. 287 00:22:14,320 --> 00:22:16,145 I've already told the other person. 288 00:22:16,180 --> 00:22:17,875 Yoko and Kenji's Cell phones received... 289 00:22:17,910 --> 00:22:22,830 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 290 00:22:22,865 --> 00:22:25,840 There are witnesses who claim to have seen her jump. 291 00:22:25,875 --> 00:22:27,867 If that's not suicide, 292 00:22:27,902 --> 00:22:30,286 what do you call it? 293 00:22:30,321 --> 00:22:32,670 I don't know... but... 294 00:22:34,320 --> 00:22:37,880 She must have been a drug user. 295 00:22:37,915 --> 00:22:40,200 There is no way. 296 00:22:41,230 --> 00:22:45,650 Everything in life has its challenges and its reasons... 297 00:22:45,685 --> 00:22:48,970 Any crime can be explained logically. 298 00:22:51,770 --> 00:22:55,015 Beyond common sense, that one unthinkable, 299 00:22:55,050 --> 00:22:58,260 unmistakable thing is happening right now. 300 00:22:58,295 --> 00:22:58,920 Is that so? 301 00:23:01,110 --> 00:23:03,550 Thank you for your cooperation. 302 00:23:09,000 --> 00:23:12,110 So what they'd told us became true. 303 00:23:12,145 --> 00:23:15,062 From Yoko's Cell phone 304 00:23:15,097 --> 00:23:17,980 to Kenji's Cell phone... 305 00:23:27,350 --> 00:23:29,350 It's true Yoko's Cell 306 00:23:29,385 --> 00:23:33,180 stored Kenji's number. 307 00:23:33,900 --> 00:23:38,440 In Kenji's Cell phone 308 00:23:38,475 --> 00:23:42,980 our phone numbers were stored... 309 00:24:03,440 --> 00:24:05,910 It's from a boyfriend from high school days. 310 00:24:08,360 --> 00:24:09,900 Hello? 311 00:25:20,950 --> 00:25:23,470 Natsumi! 312 00:25:28,420 --> 00:25:31,640 It's the same Ringing Tone... as Yoko's case. 313 00:25:45,820 --> 00:25:47,270 Not mine. 314 00:25:58,630 --> 00:26:00,000 Yumi... 315 00:26:07,000 --> 00:26:09,900 You've got a call. (1) Message 316 00:26:18,140 --> 00:26:20,970 Why? I turned off the power source. 317 00:26:29,200 --> 00:26:31,585 April 23rd... 318 00:26:31,620 --> 00:26:33,600 The day after tomorrow... 319 00:26:33,610 --> 00:26:36,500 April 23rd (Wed) 22:39 PM Caller Konishi Natsumi 320 00:26:40,090 --> 00:26:40,895 Ah... 321 00:26:40,930 --> 00:26:41,700 Wahhhh! 322 00:26:58,110 --> 00:26:59,350 Noooo! 323 00:27:14,850 --> 00:27:17,385 Hey you guys! What are you doing? 324 00:27:17,420 --> 00:27:21,220 I don't trust these things, but you know... 325 00:27:21,255 --> 00:27:23,330 I talked with Megumi. 326 00:27:25,480 --> 00:27:26,845 No worry. 327 00:27:26,880 --> 00:27:28,215 It's just a rumor... 328 00:27:28,250 --> 00:27:29,550 Keep your chin up. 329 00:27:29,585 --> 00:27:30,840 See you. 330 00:27:33,910 --> 00:27:35,950 Yumi, you should delete your number. 331 00:27:39,320 --> 00:27:43,400 You, too, want to delete your numbers, don't you? 332 00:27:43,640 --> 00:27:45,305 I'm sorry. 333 00:27:45,340 --> 00:27:48,180 I just want to make sure this is supposed to work... 334 00:27:48,680 --> 00:27:50,360 Delete mine, too. 335 00:27:50,395 --> 00:27:51,752 Me, too! 336 00:27:51,787 --> 00:27:53,110 Mine, too! 337 00:27:53,145 --> 00:27:54,700 Hey! 338 00:27:58,870 --> 00:27:59,930 Yumi! 339 00:28:05,220 --> 00:28:07,620 This is the cancellation form. 340 00:28:07,655 --> 00:28:09,830 Kindly fill in this form. 341 00:28:09,865 --> 00:28:11,505 Yes. 342 00:28:11,540 --> 00:28:14,020 Do you wish to carry back your phone? 343 00:28:14,055 --> 00:28:16,360 Dispose it, please. 344 00:28:16,395 --> 00:28:17,100 Yes, please. 345 00:28:18,380 --> 00:28:19,715 I understand. 346 00:28:19,750 --> 00:28:22,745 We'll reset the data inside. 347 00:28:22,780 --> 00:28:24,000 There is nothing to worry about your security. 348 00:28:38,240 --> 00:28:40,315 Roll the film! 349 00:28:40,350 --> 00:28:43,330 Which one is Konishi Natsumi-san? 350 00:28:43,365 --> 00:28:44,280 Are you Konishi-san? 351 00:28:45,890 --> 00:28:46,855 You are Konishi Natsumi-san 352 00:28:46,890 --> 00:28:48,780 who has received a death-messaging call. 353 00:28:48,815 --> 00:28:49,345 Please don't! 354 00:28:49,380 --> 00:28:51,225 We have our resident Psychic Medium. 355 00:28:51,260 --> 00:28:52,670 Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms? 356 00:28:52,705 --> 00:28:53,105 Jyorei? 357 00:28:53,140 --> 00:28:54,105 I know you're pressed for time. 358 00:28:54,140 --> 00:28:56,090 22:39 PM tomorrow will come shortly. 359 00:28:56,125 --> 00:28:58,040 Natsumi, let's go. Move away, please. 360 00:28:58,075 --> 00:28:59,455 Wait! 361 00:28:59,490 --> 00:29:01,675 Can I see your Cell phone? 362 00:29:01,710 --> 00:29:03,860 She had already canceled the contract. 363 00:29:03,895 --> 00:29:04,795 eh?! 364 00:29:04,830 --> 00:29:05,480 Is that right? 365 00:29:05,515 --> 00:29:05,952 Imai! 366 00:29:05,987 --> 00:29:06,355 Yes! 367 00:29:06,390 --> 00:29:07,240 Give me your Cell phone! 368 00:29:07,275 --> 00:29:09,330 Your phone! Quick! 369 00:29:10,570 --> 00:29:11,985 Hold this! 370 00:29:12,020 --> 00:29:13,365 Hold this. 371 00:29:13,400 --> 00:29:15,610 Shoot the Cell phone first. 372 00:29:15,645 --> 00:29:16,565 Konishi-san! 373 00:29:16,600 --> 00:29:18,415 Is this the Cell phone 374 00:29:18,450 --> 00:29:20,470 that received a death-messaging call? 375 00:29:20,505 --> 00:29:22,060 What are you saying?! 376 00:29:22,095 --> 00:29:23,095 Natsumi! 377 00:29:23,130 --> 00:29:24,600 Will you stop it already?! 378 00:30:15,230 --> 00:30:17,570 What the hell is going on? 379 00:30:21,020 --> 00:30:22,530 Stop everything. 380 00:30:27,010 --> 00:30:28,755 Konishi-san... 381 00:30:28,790 --> 00:30:31,195 This is really bad. 382 00:30:31,230 --> 00:30:33,830 The death might really come to you. 383 00:30:38,590 --> 00:30:40,840 You had better talk to the Psychic Medium. 384 00:30:40,875 --> 00:30:42,377 Come with us. 385 00:30:42,412 --> 00:30:43,845 We'll help you. 386 00:30:43,880 --> 00:30:45,820 You know Tendo-sensei, don't you? 387 00:30:45,855 --> 00:30:47,822 Famous for Jyorei, Exorcism. 388 00:30:47,857 --> 00:30:49,790 I'm sure he will help you. 389 00:30:49,825 --> 00:30:51,575 Let's go. 390 00:30:51,610 --> 00:30:52,490 We'll go back to the studio. 391 00:30:52,525 --> 00:30:53,570 Natsumi! 392 00:30:57,500 --> 00:30:59,180 Let her go! 393 00:30:59,215 --> 00:31:00,860 Yumi... 394 00:31:02,020 --> 00:31:03,990 I'll go with them. 395 00:31:06,550 --> 00:31:09,170 I don't want to be like "Yoko and Kenji. " 396 00:31:09,205 --> 00:31:10,215 OK, let's go. 397 00:31:10,250 --> 00:31:12,330 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 398 00:31:12,365 --> 00:31:13,045 Yes. 399 00:31:13,080 --> 00:31:14,535 Let's go. 400 00:31:14,570 --> 00:31:15,990 I'm sorry. 401 00:31:41,250 --> 00:31:43,175 Wait! 402 00:31:43,210 --> 00:31:46,430 If you know something, tell me, please. 403 00:31:46,465 --> 00:31:49,650 Unless otherwise, Natsumi is doomed to die! 404 00:31:49,685 --> 00:31:51,917 When was it? 405 00:31:51,952 --> 00:31:54,150 Appointed time? 406 00:31:55,880 --> 00:31:59,840 Tomorrow... 10:39 PM. 407 00:32:09,440 --> 00:32:11,245 Isn't it Yoko's... 408 00:32:11,280 --> 00:32:13,015 Why do you have her... 409 00:32:13,050 --> 00:32:16,520 The time she was hit by a train? 410 00:32:16,555 --> 00:32:18,065 11:04 PM. 411 00:32:18,100 --> 00:32:19,955 One minute later, 412 00:32:19,990 --> 00:32:21,775 This is the number, 413 00:32:21,810 --> 00:32:22,980 her Cell phone called. 414 00:32:22,990 --> 00:32:28,290 Outgoing History April 18th 23:05 PM Called Number 0352293339 415 00:32:28,325 --> 00:32:29,425 What does it mean? Yoko called? 416 00:32:29,515 --> 00:32:30,565 Not possible! 417 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 Her right hand that grabbed the Cell phone 418 00:32:32,635 --> 00:32:34,035 was chopped off. 419 00:32:34,070 --> 00:32:36,365 And it was found in a different place 420 00:32:36,400 --> 00:32:38,660 where the rest of the body was found. 421 00:32:38,695 --> 00:32:40,295 Then, who called? 422 00:32:40,330 --> 00:32:43,130 Who the hell called the number? 423 00:33:01,830 --> 00:33:04,765 April 22nd 15:23 PM Called Number 0352293339 424 00:33:04,800 --> 00:33:07,200 Oct 17th 16:32 PM Called Number 0352293339 425 00:33:07,245 --> 00:33:08,645 The same number. Whose number is this? 426 00:33:08,745 --> 00:33:10,140 You call the number now. 427 00:33:14,930 --> 00:33:19,290 "The number you have dialed is not in use" 428 00:33:19,325 --> 00:33:23,650 "Please check the number and dial again. " 429 00:33:23,685 --> 00:33:24,890 Whose Cell phone is this? 430 00:33:24,925 --> 00:33:28,070 It's my sister's. 431 00:33:28,880 --> 00:33:30,765 6 months ago... 432 00:33:30,800 --> 00:33:34,790 She got a call from her own Cell phone. 433 00:33:34,825 --> 00:33:37,690 3 days later, she died from fire. 434 00:34:03,720 --> 00:34:05,360 Jawbreaker? 435 00:34:05,395 --> 00:34:06,295 Yeah. 436 00:34:06,330 --> 00:34:07,340 Why such a thing? 437 00:34:07,375 --> 00:34:08,910 No idea. 438 00:34:10,940 --> 00:34:12,200 When my sister was rescued, 439 00:34:12,235 --> 00:34:14,865 she was still alive. 440 00:34:14,900 --> 00:34:17,140 She was suffering from 10 degree's burn. 441 00:34:17,175 --> 00:34:19,552 But yet, she was still conscious. 442 00:34:19,587 --> 00:34:21,930 The physician called it a miracle. 443 00:34:21,965 --> 00:34:24,480 But I felt... 444 00:34:27,300 --> 00:34:30,725 If she can't make it after all, 445 00:34:30,760 --> 00:34:34,150 Why not give her a peaceful death? 446 00:34:55,930 --> 00:34:57,895 Kagami Hospital Kagami Byoin 447 00:34:57,930 --> 00:34:59,800 This is our old hospital's phone number 448 00:34:59,835 --> 00:35:01,070 before we relocated here. 449 00:35:01,105 --> 00:35:03,092 For emergency call. 450 00:35:03,127 --> 00:35:05,428 When did you move? 451 00:35:05,463 --> 00:35:07,730 It was 5 months ago. 452 00:35:11,140 --> 00:35:13,510 Wasn't she a patient of yours? 453 00:35:13,545 --> 00:35:15,930 Her name is Okazaki Yoko. 454 00:35:15,965 --> 00:35:18,852 After you called us, 455 00:35:18,887 --> 00:35:21,313 I checked our records. 456 00:35:21,348 --> 00:35:23,705 There was no record 457 00:35:23,740 --> 00:35:25,985 of her admittance for treatment. 458 00:35:26,020 --> 00:35:28,230 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 459 00:35:28,265 --> 00:35:28,915 Yes. 460 00:35:28,950 --> 00:35:31,200 Sorry, I must be going now. 461 00:35:35,570 --> 00:35:37,925 Phone calls to this hospital... 462 00:35:37,960 --> 00:35:41,810 What kind of meanings are linked to it? 463 00:35:41,845 --> 00:35:44,330 Tomorrow... 22:39 PM... 464 00:35:44,340 --> 00:35:46,330 APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage! 465 00:35:46,365 --> 00:35:48,320 You might witness the shocking moment. 466 00:35:48,355 --> 00:35:49,835 Emergency Live Show! 467 00:35:49,870 --> 00:35:52,430 The college girl who received the death-messaging call! 468 00:35:52,465 --> 00:35:54,947 APRIL 23RD 22:39 PM Special Emergency Broadcast! 469 00:35:54,982 --> 00:35:57,395 A ringer that connects all mysterious deaths. 470 00:35:57,430 --> 00:36:01,650 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 471 00:36:01,685 --> 00:36:03,012 What kind of fate is waiting for her? 472 00:36:03,047 --> 00:36:04,305 APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?! 473 00:36:04,340 --> 00:36:08,140 APRIL 23RD 22:39 PM Will she come out alive? 474 00:36:08,305 --> 00:36:09,105 Can this program save her from her fate? 475 00:36:09,140 --> 00:36:11,030 APRIL 23RD 22:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 476 00:36:17,770 --> 00:36:20,650 I'll go to the studio to meet Natsumi. 477 00:36:27,090 --> 00:36:28,660 This sound... 478 00:36:31,220 --> 00:36:32,650 Here we go. 479 00:36:36,200 --> 00:36:38,330 Breathe in. 480 00:36:38,365 --> 00:36:40,460 Breathe out. 481 00:36:42,380 --> 00:36:44,395 Breathe in. 482 00:36:44,430 --> 00:36:46,410 Breathe out. 483 00:36:50,560 --> 00:36:52,555 This sound... 484 00:36:52,590 --> 00:36:53,870 Just before Kenji fell down to the shaft, 485 00:36:53,905 --> 00:36:58,140 I heard this sound in an elevator. 486 00:37:19,930 --> 00:37:22,625 Asthma patient's body... 487 00:37:22,660 --> 00:37:25,660 I thought you could answer my questions. 488 00:37:30,530 --> 00:37:33,990 Jobs we received from the Kagami hospital 489 00:37:34,025 --> 00:37:35,930 for the past year is... 490 00:37:37,580 --> 00:37:39,720 Yellow color of the skin 491 00:37:39,755 --> 00:37:42,097 Entire body is yellowish 492 00:37:42,132 --> 00:37:44,106 Cirrhosis of the Liver 493 00:37:44,141 --> 00:37:46,045 Yellow eyeballs... 494 00:37:46,080 --> 00:37:48,740 He must have suffered a lot. 495 00:37:50,290 --> 00:37:52,360 Look very carefully. His left leg is swollen. 496 00:37:52,395 --> 00:37:53,285 Typical symptom of heart failure. 497 00:37:53,320 --> 00:37:54,510 Far from the heart, organs started to die. 498 00:37:54,545 --> 00:37:56,342 It is a slow death. 499 00:37:56,377 --> 00:37:58,105 Body must suffer. 500 00:37:58,140 --> 00:38:00,450 But there is no worry. 501 00:38:00,485 --> 00:38:02,760 You lose consciousness. 502 00:38:06,350 --> 00:38:10,380 This is not it. 503 00:38:11,810 --> 00:38:15,060 It might be a bit too harsh on you... 504 00:38:22,160 --> 00:38:23,400 What? 505 00:38:28,670 --> 00:38:31,160 What's going on? 506 00:38:31,195 --> 00:38:33,650 What's this? 507 00:38:33,750 --> 00:38:39,960 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared death at Kagami Hospital 508 00:38:39,980 --> 00:38:39,995 7 months ago, she died of infantile asthma. 509 00:38:41,750 --> 00:38:45,980 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako 510 00:38:46,015 --> 00:38:47,580 Mizunuma Marie? 511 00:38:47,615 --> 00:38:49,235 eh? 512 00:38:49,270 --> 00:38:55,180 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 513 00:38:55,350 --> 00:38:57,835 Let me use your phone. 514 00:38:57,870 --> 00:39:00,520 Do you know the address of Mizunuma-san? 515 00:39:00,555 --> 00:39:02,795 Yes, but... 516 00:39:02,830 --> 00:39:04,580 Nobody lives there. 517 00:39:04,615 --> 00:39:05,645 eh? 518 00:39:05,680 --> 00:39:10,990 Fatherless Family and such... 519 00:39:11,025 --> 00:39:12,917 After funeral, 520 00:39:12,952 --> 00:39:14,431 this mother... 521 00:39:14,466 --> 00:39:15,903 abruptly... 522 00:39:15,938 --> 00:39:17,305 disappeared. 523 00:39:17,340 --> 00:39:20,790 We haven't been paid for the funeral costs. 524 00:39:20,825 --> 00:39:22,257 Hello? 525 00:39:22,292 --> 00:39:23,655 Hello. 526 00:39:23,690 --> 00:39:26,505 This is Mizunuma Residence. 527 00:39:26,540 --> 00:39:30,200 We can't come to the phone right now. 528 00:39:30,520 --> 00:39:32,185 After the beep, please leave your message. 529 00:39:32,220 --> 00:39:36,940 Always the same recorded message even on her cell phone. 530 00:39:42,760 --> 00:39:45,210 I must tell you this. 531 00:39:45,245 --> 00:39:47,175 If you die, 532 00:39:47,210 --> 00:39:51,070 you'll be in this database. 533 00:40:16,170 --> 00:40:17,205 Hello? Natsumi? 534 00:40:17,240 --> 00:40:19,320 Hey, how have you been? 535 00:40:19,355 --> 00:40:20,695 Natsumi! 536 00:40:20,730 --> 00:40:22,770 Do you know Mizunuma-san? 537 00:40:22,805 --> 00:40:23,835 Yeah! 538 00:40:23,870 --> 00:40:24,940 What's the problem? 539 00:40:24,975 --> 00:40:26,432 We go on air tomorrow. 540 00:40:26,467 --> 00:40:27,855 Will you check this? 541 00:40:27,890 --> 00:40:30,260 No. If you don't know, it's OK. 542 00:40:32,270 --> 00:40:35,565 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 543 00:40:35,600 --> 00:40:38,860 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 544 00:40:38,895 --> 00:40:40,467 to be moved up 30 minutes. 545 00:40:40,502 --> 00:40:42,040 Have him check the stage set. 546 00:40:42,075 --> 00:40:43,580 He's so picky, you know. 547 00:40:45,390 --> 00:40:49,625 Is this Psychic Medium really credible? 548 00:40:49,660 --> 00:40:53,860 Come on! There is no way we can do that. 549 00:40:53,895 --> 00:40:55,365 Can you take the responsibility? 550 00:40:55,400 --> 00:40:59,250 Then, Yumi, you'd do something instead? 551 00:40:59,285 --> 00:41:00,737 Natsumi... 552 00:41:00,772 --> 00:41:02,155 Looks nice. 553 00:41:02,190 --> 00:41:04,190 This wardrobe is a bit too bright. 554 00:41:04,225 --> 00:41:05,405 I must hung up. 555 00:41:05,440 --> 00:41:06,380 Find a bit darker one. 556 00:41:06,415 --> 00:41:07,550 Wait! Natsumi. 557 00:41:07,585 --> 00:41:08,990 Natsumi! 558 00:41:13,710 --> 00:41:15,515 Here. 559 00:41:15,550 --> 00:41:18,055 My sister's appointment book. 560 00:41:18,090 --> 00:41:20,300 She worked for the Children's Guidance Office. 561 00:41:20,335 --> 00:41:21,875 July 18th... 562 00:41:21,910 --> 00:41:26,025 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 563 00:41:26,060 --> 00:41:30,380 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 564 00:41:30,415 --> 00:41:33,522 That's Mimiko-chan's sister 565 00:41:33,557 --> 00:41:36,630 Mimiko-chan... Asthma attack 566 00:41:40,150 --> 00:41:43,130 July 26th... Mizunuma Nanako-chan 567 00:41:43,165 --> 00:41:46,170 Light burn on her left thigh 568 00:41:48,450 --> 00:41:51,445 July 30th... Mizunuma Nanako-chan 569 00:41:51,480 --> 00:41:54,440 Pestiside went into her left eye. 570 00:41:58,320 --> 00:42:00,110 Emergency treatments 571 00:42:00,145 --> 00:42:01,900 at Kagami Hospital... 572 00:42:01,935 --> 00:42:03,865 9 times! 573 00:42:03,900 --> 00:42:06,210 in July only. 574 00:42:13,750 --> 00:42:14,860 Hello? 575 00:42:16,600 --> 00:42:20,780 I'll come to the office tomorrow. 576 00:42:20,815 --> 00:42:22,745 Then, 577 00:42:22,780 --> 00:42:26,130 I'll quit. 578 00:42:36,340 --> 00:42:38,850 I was just fired. 579 00:42:39,640 --> 00:42:42,605 Children's Guidance Office. 580 00:42:42,640 --> 00:42:48,220 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 581 00:42:48,255 --> 00:42:50,295 Probably... 582 00:42:50,330 --> 00:42:54,450 But we could not come to that conclusion on the committee. 583 00:42:54,485 --> 00:42:57,265 Why? They came to hospitals so often. 584 00:42:57,300 --> 00:43:01,080 Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent. 585 00:43:01,115 --> 00:43:03,820 She had never hidden anything. 586 00:43:03,855 --> 00:43:05,235 On every occasion, 587 00:43:05,270 --> 00:43:08,910 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 588 00:43:08,945 --> 00:43:11,707 Besides, doctors and nurses told us... 589 00:43:11,742 --> 00:43:14,470 Marie-san was making an exceptional effort 590 00:43:14,505 --> 00:43:16,642 to care for Nanako-chan. 591 00:43:16,677 --> 00:43:18,780 Even without enough sleep. 592 00:43:22,200 --> 00:43:27,280 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 593 00:43:27,315 --> 00:43:29,360 How did you know?! 594 00:43:31,170 --> 00:43:36,620 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome by proxy. 595 00:43:36,655 --> 00:43:38,830 By proxy what? 596 00:43:39,870 --> 00:43:42,710 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 597 00:43:42,745 --> 00:43:44,675 MSBP is a mental disorder 598 00:43:44,710 --> 00:43:46,740 in which a person falsely reports or causes symptoms 599 00:43:46,775 --> 00:43:48,770 in another healthy person under his or her care. 600 00:43:48,805 --> 00:43:50,305 Why? 601 00:43:50,340 --> 00:43:53,090 To satisfy one's crave for attention and the limelight. 602 00:43:53,125 --> 00:43:55,055 In a word, 603 00:43:55,090 --> 00:43:57,270 a caregiver in this case, a good mother, 604 00:43:57,305 --> 00:43:59,270 receives attention, 605 00:43:59,305 --> 00:44:01,167 sympathy... 606 00:44:01,202 --> 00:44:02,995 and appraisal. 607 00:44:03,030 --> 00:44:05,105 For such a stupid purpose? 608 00:44:05,140 --> 00:44:08,915 Physically harm her own child to produce symptoms? 609 00:44:08,950 --> 00:44:13,970 It is often related to the abuser's childhood experience. 610 00:44:14,005 --> 00:44:15,935 In fact, 611 00:44:15,970 --> 00:44:19,860 when Mimiko-chan went into convulsion. 612 00:44:19,895 --> 00:44:21,825 there is a rumor 613 00:44:21,860 --> 00:44:23,230 that Marie-san was beside her. 614 00:44:23,265 --> 00:44:25,917 But she ignored her. 615 00:44:25,952 --> 00:44:28,261 Poor Mimiko-chan... 616 00:44:28,296 --> 00:44:30,535 She was a kind child, 617 00:44:30,570 --> 00:44:32,950 who took good care of her sister. 618 00:44:38,940 --> 00:44:40,685 eh?! 619 00:44:40,720 --> 00:44:42,720 This is very bad. 620 00:44:42,755 --> 00:44:44,295 What? 621 00:44:44,330 --> 00:44:47,840 Her face was not so visible last time, was it? 622 00:44:54,200 --> 00:44:56,870 Police does not and will not... 623 00:44:56,905 --> 00:45:00,125 work on a murder crime 624 00:45:00,160 --> 00:45:03,710 that has not been committed. 625 00:45:05,150 --> 00:45:07,760 Natsumi might be killed today! 626 00:45:07,795 --> 00:45:08,465 Is that so? 627 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Didn't I tell you? 628 00:45:09,535 --> 00:45:10,540 It's useless. 629 00:45:10,575 --> 00:45:12,205 What?! 630 00:45:12,240 --> 00:45:14,055 If Police had investigated 631 00:45:14,090 --> 00:45:16,495 my sister's death 6 months ago properly, 632 00:45:16,530 --> 00:45:18,420 there wouldn't be this many victims. 633 00:45:18,455 --> 00:45:20,310 Victims? Who are you referring to? 634 00:45:20,345 --> 00:45:21,855 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 635 00:45:21,890 --> 00:45:24,330 I found the same jawbreakers from their mouth. 636 00:45:24,365 --> 00:45:27,130 They are all fucking victims! 637 00:45:39,250 --> 00:45:42,170 Pretending to be a detective is fun? 638 00:45:42,205 --> 00:45:45,710 Don’t get carried away. 639 00:45:49,730 --> 00:45:51,770 Do you care for some candies? 640 00:45:57,900 --> 00:46:00,000 I'll go to the TV station alone. 641 00:46:00,035 --> 00:46:00,805 eh?! 642 00:46:00,840 --> 00:46:02,515 Cancel Cell now. 643 00:46:02,550 --> 00:46:04,140 And don't get involved. 644 00:46:04,175 --> 00:46:05,952 But Natsumi is in trouble! 645 00:46:05,987 --> 00:46:07,730 If you don't want to be alone, 646 00:46:07,765 --> 00:46:09,900 go back to your family. 647 00:46:13,790 --> 00:46:15,970 My family house... 648 00:46:20,020 --> 00:46:23,860 I've never been there since high school graduation. 649 00:46:31,730 --> 00:46:33,410 I'm coming, too. 650 00:46:33,445 --> 00:46:34,440 Hey! 651 00:46:39,460 --> 00:46:40,745 Excuse me... Pardon me... 652 00:46:40,780 --> 00:46:43,010 We'll hold a conference time later. 653 00:46:43,045 --> 00:46:45,052 No worry. Keep your chin up. 654 00:46:45,087 --> 00:46:47,060 Tama-chan! Are you ready? 655 00:46:47,095 --> 00:46:48,130 Yes! 656 00:46:49,370 --> 00:46:51,080 I'll attach a mic here. 657 00:46:51,115 --> 00:46:52,415 Natsumi! 658 00:46:52,450 --> 00:46:53,985 Off limits to outsiders 659 00:46:54,020 --> 00:46:56,070 Call the guards! Remove them! 660 00:46:56,105 --> 00:46:57,135 Let's go! 661 00:46:57,170 --> 00:46:59,180 Yumi! TV doesn't do anything good. 662 00:46:59,215 --> 00:46:59,810 One minute to on-air! 663 00:46:59,845 --> 00:47:00,715 Hurry up! 664 00:47:00,750 --> 00:47:03,400 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 665 00:47:03,435 --> 00:47:05,272 Natsumi! Natsumi! 666 00:47:05,307 --> 00:47:06,743 One minute to on-air! 667 00:47:06,778 --> 00:47:08,349 We'll go to Cam #4! 668 00:47:08,384 --> 00:47:09,920 One minute to on-air! 669 00:47:09,955 --> 00:47:11,625 Cam #2 stand by! 670 00:47:11,660 --> 00:47:13,900 Natsumi-san goes into the center stage. 671 00:47:13,935 --> 00:47:16,162 Stand by. Wait for my Cue! 672 00:47:16,197 --> 00:47:18,355 You stand by right here, OK. 673 00:47:18,390 --> 00:47:22,240 First we count 5 and then live on air at 2. 674 00:47:22,275 --> 00:47:26,185 Hey, hey, you are in the way! 675 00:47:26,220 --> 00:47:29,170 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 676 00:47:29,205 --> 00:47:32,170 Great place... I discovered lately... 677 00:47:32,205 --> 00:47:35,340 Cheap and Yummy. 678 00:47:36,730 --> 00:47:38,695 Hello? Kaori-chan? 679 00:47:38,730 --> 00:47:41,360 I can't talk to you now. 680 00:47:41,395 --> 00:47:43,955 Hey! MC! Respond to me! 681 00:47:43,990 --> 00:47:45,940 Attention! 10 seconds to on-air! 682 00:47:49,350 --> 00:47:50,650 5 seconds, counting! 683 00:48:08,760 --> 00:48:10,900 Finally the time has come. 684 00:48:11,910 --> 00:48:13,965 What will you do 685 00:48:14,000 --> 00:48:16,290 if you got warnings of impending death 686 00:48:16,325 --> 00:48:18,195 by your own voice 687 00:48:18,230 --> 00:48:21,040 through your own Cell phone? 688 00:48:21,075 --> 00:48:23,275 Tonight we get together a team 689 00:48:23,310 --> 00:48:25,870 to investigate this death-messaging call, 690 00:48:25,905 --> 00:48:28,405 that shook our entire country. 691 00:48:28,440 --> 00:48:30,390 We go on live with this Emergency Broadcast 692 00:48:30,425 --> 00:48:31,900 and you see with your own eyes 693 00:48:31,935 --> 00:48:33,795 what this is all about. 694 00:48:33,830 --> 00:48:37,440 One co-ed received this death-messaging call. 695 00:48:37,475 --> 00:48:38,940 The appointed time is tonight, 696 00:48:38,975 --> 00:48:40,220 on this day, April 23rd. 697 00:48:40,255 --> 00:48:43,065 at 10:39 PM. 698 00:48:43,100 --> 00:48:45,605 It is exactly 38 minutes from now. 699 00:48:45,640 --> 00:48:47,210 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 700 00:48:47,245 --> 00:48:49,460 Hirayama Masakazu-san, 701 00:48:49,495 --> 00:48:51,487 Isobe Akira-san 702 00:48:51,522 --> 00:48:53,445 Furuki Emika-san 703 00:48:53,480 --> 00:48:54,410 Give us your hands, please. 704 00:48:54,445 --> 00:48:55,785 Just started! 705 00:48:55,820 --> 00:48:57,795 Aren't you watching? 706 00:48:57,830 --> 00:49:00,450 Let me know when the Ghost shows up. 707 00:49:00,485 --> 00:49:03,167 First let's go to the video tape 708 00:49:03,202 --> 00:49:05,850 to recreate what had happened. 709 00:49:05,930 --> 00:49:08,170 You don't fit... 710 00:49:08,205 --> 00:49:10,410 as a detective. 711 00:49:11,750 --> 00:49:13,675 Let's welcome Konishi Natsumi-san 712 00:49:13,710 --> 00:49:16,970 who had received this dreadful message. 713 00:49:20,150 --> 00:49:21,960 Please come over here. 714 00:49:21,995 --> 00:49:23,165 Follow her move! 715 00:49:23,200 --> 00:49:26,280 Please come over here. 716 00:49:26,315 --> 00:49:28,017 Can you talk? 717 00:49:28,052 --> 00:49:29,685 Please be seated. 718 00:49:29,720 --> 00:49:34,410 I'll ask you lots of questions that you may or may not be able to immediately answer. 719 00:49:34,445 --> 00:49:38,627 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 720 00:49:38,662 --> 00:49:42,810 I heard that you had lost 2 friends lately. 721 00:49:42,845 --> 00:49:45,920 Is it true? 722 00:49:45,955 --> 00:49:46,995 Yes. 723 00:49:47,030 --> 00:49:49,235 I see... it is true. 724 00:49:49,270 --> 00:49:52,725 One thing in common between the two is 725 00:49:52,760 --> 00:49:56,145 each Cell phone shows the 726 00:49:56,180 --> 00:50:01,185 incoming call from his or her own Cell phone. 727 00:50:01,220 --> 00:50:03,830 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 728 00:50:03,865 --> 00:50:06,105 On the appointed day and time. 729 00:50:06,140 --> 00:50:09,860 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 730 00:50:09,890 --> 00:50:12,795 If it's a prank, it'd cost a lot of work. 731 00:50:12,830 --> 00:50:17,690 And this time, Konishi-san's Cell phone 732 00:50:17,725 --> 00:50:20,015 received this video images 733 00:50:20,050 --> 00:50:21,825 instead of her own voice messages. 734 00:50:21,860 --> 00:50:23,910 The Death Warning Count-down timer processing 25:00 735 00:50:26,550 --> 00:50:28,055 Run the Video. 736 00:50:28,090 --> 00:50:31,980 I had gone drinking with her several times 737 00:50:32,015 --> 00:50:33,897 I must say that I got surprised 738 00:50:33,932 --> 00:50:35,661 Rather shocking I should say... 739 00:50:35,696 --> 00:50:37,355 ...within a short period of time, 740 00:50:37,390 --> 00:50:40,140 two students from the same school died. 741 00:50:41,150 --> 00:50:43,910 The Death Warning Count-down timer processing 19:53 742 00:50:43,945 --> 00:50:44,055 Possibly a distorted human relationships... 743 00:50:44,090 --> 00:50:46,300 From psychological point, you might want to say so, but 744 00:50:46,335 --> 00:50:48,380 This is "Paranormal Phenomena. " 745 00:50:48,415 --> 00:50:51,050 You always talk that way. 746 00:50:53,560 --> 00:50:56,640 Less than 15 minutes to the appointed time. 747 00:50:56,675 --> 00:50:58,575 15 seconds to commercial. 748 00:50:58,610 --> 00:51:01,795 What is going to happen to her? 749 00:51:01,830 --> 00:51:04,910 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 750 00:51:04,945 --> 00:51:05,800 Music, Enter! 751 00:51:05,810 --> 00:51:11,730 Will she come out alive from the studio? 752 00:51:11,740 --> 00:51:13,410 Now we go into commercials. 753 00:51:13,445 --> 00:51:14,875 Good! 754 00:51:14,910 --> 00:51:15,615 So far, so good! 755 00:51:15,650 --> 00:51:17,560 Not good. Not working well. 756 00:51:17,595 --> 00:51:19,400 No, you're doing OK. 757 00:51:33,330 --> 00:51:37,170 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 758 00:51:43,430 --> 00:51:47,140 We need your help more than ever. 759 00:51:47,240 --> 00:51:51,140 Tendo Hakusui Psychic Medium 760 00:51:57,790 --> 00:52:05,555 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 761 00:52:05,590 --> 00:52:12,180 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! un tarata kan man. 762 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 763 00:52:24,995 --> 00:52:27,880 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 764 00:52:31,600 --> 00:52:41,940 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 765 00:52:47,160 --> 00:52:49,095 I knew... 766 00:52:49,130 --> 00:52:51,110 this incident. 767 00:52:52,880 --> 00:52:54,760 5 years ago, at the end of the year, 768 00:52:54,795 --> 00:52:57,402 I was suffering a high fever. 769 00:52:57,437 --> 00:52:59,928 At that time, Konishi-san, 770 00:52:59,963 --> 00:53:02,420 I had already met you. 771 00:53:05,300 --> 00:53:07,010 Under the sunshade parasol 772 00:53:07,045 --> 00:53:09,450 you were crying. 773 00:53:22,700 --> 00:53:26,435 In the purity and clarity of Heaven... 774 00:53:26,470 --> 00:53:30,170 In the purity and clarity of this world... 775 00:53:30,205 --> 00:53:31,857 I am... 776 00:53:31,892 --> 00:53:33,475 alone... 777 00:53:33,510 --> 00:53:38,450 In the purity and clarity of... 778 00:53:58,720 --> 00:54:01,880 Did you fix this, Kudo-chan? 779 00:54:01,915 --> 00:54:05,040 No, I didn't do anything. 780 00:54:16,420 --> 00:54:18,300 Aaaaaaahh! 781 00:54:30,450 --> 00:54:32,720 No! Stop there! 782 00:54:32,755 --> 00:54:34,125 No! 783 00:54:34,160 --> 00:54:35,670 Out of my way! 784 00:54:35,705 --> 00:54:36,875 Hey! 785 00:54:36,910 --> 00:54:38,450 I must get in! 786 00:54:38,485 --> 00:54:39,990 Let me in! 787 00:54:44,800 --> 00:54:46,900 Gyaaaaaahh! 788 00:54:51,500 --> 00:54:53,475 CM! Go to Commercials! 789 00:54:53,510 --> 00:54:55,450 No! No commercials! Go on! 790 00:54:55,485 --> 00:54:57,390 Roll it! OK, Right?! 791 00:54:57,425 --> 00:54:59,200 OK, Right?! 792 00:55:38,560 --> 00:55:39,690 Natsumi! 793 00:55:46,350 --> 00:55:47,120 Hwaah! 794 00:55:57,170 --> 00:55:58,770 Natsumi... 795 00:55:59,940 --> 00:56:01,350 Natsumi! 796 00:56:05,430 --> 00:56:09,350 I'll take you to the hospital. 797 00:56:10,790 --> 00:56:14,720 Waaaaaaaaaahhhh! 798 00:56:14,755 --> 00:56:18,650 Aaaaaahhhhhhhhhhhhh! 799 00:56:18,685 --> 00:56:21,000 Aaahhhhhhhh... 800 00:56:21,010 --> 00:56:34,250 April 23 22:39 PM 801 00:56:34,315 --> 00:56:35,437 Gwaaaahhhh! 802 00:56:35,472 --> 00:56:36,560 Gggwaaaa... 803 00:57:43,980 --> 00:57:47,560 Nakamura Yumi 804 00:58:04,980 --> 00:58:08,670 You have received (1) new message. 805 00:58:08,705 --> 00:58:11,010 The first message is... 806 00:58:11,045 --> 00:58:12,745 24th 807 00:58:12,780 --> 00:58:16,735 19:13 PM. 808 00:58:16,770 --> 00:58:19,880 Why? Doushite? 809 00:58:26,270 --> 00:58:29,110 Why? Doushite? 810 00:59:01,900 --> 00:59:03,605 Nakamura Yumi's Apartment 811 00:59:03,640 --> 00:59:05,310 You'd better take a rest. 812 00:59:08,310 --> 00:59:09,950 Call your friend. 813 00:59:11,350 --> 00:59:14,260 Have him stay with you. 814 00:59:14,500 --> 00:59:18,180 Until then, I'll be with you. 815 00:59:34,080 --> 00:59:35,750 How about a drink? 816 00:59:36,790 --> 00:59:39,500 Can I open beer or something? 817 00:59:41,710 --> 00:59:43,335 Tomorrow... 818 00:59:43,370 --> 00:59:44,960 It's useless. 819 00:59:47,230 --> 00:59:50,080 It's unavoidable, it just happens. 820 00:59:52,720 --> 00:59:55,400 Tomorrow night... 821 00:59:56,540 --> 01:00:00,220 Just like Natsumi... 822 01:00:00,255 --> 01:00:02,160 Don't give up. 823 01:00:10,460 --> 01:00:11,865 16 hours to go... 824 01:00:11,900 --> 01:00:14,180 What do you think I can do? 825 01:00:43,030 --> 01:00:45,020 What's that scar? 826 01:00:45,055 --> 01:00:47,010 You by any chance... 827 01:00:50,060 --> 01:00:52,370 Abused by your parents? 828 01:01:05,080 --> 01:01:07,190 By my mother... 829 01:01:08,530 --> 01:01:10,675 How about your father? 830 01:01:10,710 --> 01:01:13,635 He didn't stop your mother? 831 01:01:13,670 --> 01:01:16,560 He was seldom at home... 832 01:01:18,770 --> 01:01:22,390 My Granny had always tried to save me. 833 01:01:25,430 --> 01:01:26,810 Yumi? 834 01:01:36,140 --> 01:01:38,180 Call Granny here. 835 01:01:41,900 --> 01:01:42,570 Yes! 836 01:01:50,570 --> 01:01:52,910 Granny! 837 01:02:19,450 --> 01:02:21,450 I'm sorry. 838 01:02:25,450 --> 01:02:27,330 Ouuuuuuu! 839 01:02:41,380 --> 01:02:45,830 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 840 01:02:47,680 --> 01:02:49,675 Hey! 841 01:02:49,710 --> 01:02:50,615 What's up? 842 01:02:50,650 --> 01:02:51,485 I'm sorry. 843 01:02:51,520 --> 01:02:52,285 What's up? 844 01:02:52,320 --> 01:02:53,690 Are you alright? 845 01:02:53,725 --> 01:02:55,680 What's up? 846 01:02:55,715 --> 01:02:58,110 Hey! 847 01:02:59,380 --> 01:03:01,450 Are you alright? 848 01:03:02,030 --> 01:03:04,260 I'm sorry. 849 01:03:35,340 --> 01:03:41,340 Mizunuma Marie's Apartment 850 01:03:55,340 --> 01:03:57,480 She had just disappeared 851 01:03:57,515 --> 01:03:59,620 leaving everything behind. 852 01:03:59,655 --> 01:04:01,940 I'm in trouble. 853 01:04:04,680 --> 01:04:06,420 Return the key on your way back. 854 01:04:06,455 --> 01:04:08,365 Here you are. 855 01:04:08,400 --> 01:04:11,140 You don't have to take your shoes off. 856 01:04:11,175 --> 01:04:13,880 I'll have to clean everything anyway. 857 01:04:15,050 --> 01:04:18,400 Mizunuma Marie Mimiko Nanako 858 01:04:44,840 --> 01:04:45,850 This! 859 01:04:50,700 --> 01:04:54,295 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 860 01:04:54,330 --> 01:04:57,360 we terminate your Cell phone service contract 861 01:04:57,395 --> 01:04:59,140 due to non-payments. 862 01:05:00,440 --> 01:05:02,400 Then, how come we connected 863 01:05:02,435 --> 01:05:05,452 to the Message Service Center? 864 01:05:05,487 --> 01:05:08,470 Where is the phone connected to? 865 01:07:55,220 --> 01:07:57,355 Waaaa! 866 01:07:57,390 --> 01:07:59,235 What's up?! 867 01:07:59,270 --> 01:08:01,280 Aaaaa... aaaahhh... 868 01:08:01,315 --> 01:08:03,280 yeaaaahhh... 869 01:09:17,180 --> 01:09:19,290 You should go home and take a rest. 870 01:09:19,325 --> 01:09:21,280 I'll take care of the rest. 871 01:09:26,900 --> 01:09:31,900 Musashino Ikujiin Musashino Orphanage 872 01:09:38,600 --> 01:09:41,150 Yes, that's her. 873 01:09:53,730 --> 01:09:57,045 Nanako-chan... 874 01:09:57,080 --> 01:09:59,720 Nanako-chan, do you know where your mother is? 875 01:10:01,330 --> 01:10:02,820 Nanako-chan 876 01:10:02,855 --> 01:10:04,202 Sorry, but... 877 01:10:04,237 --> 01:10:05,550 She can't talk. 878 01:10:05,585 --> 01:10:06,415 eh? 879 01:10:06,450 --> 01:10:10,905 Not from birth... 880 01:10:10,940 --> 01:10:15,450 But from abuse, most likely... 881 01:10:21,780 --> 01:10:24,185 Nanako-chan... 882 01:10:24,220 --> 01:10:27,170 Your bear is sick again? 883 01:10:29,280 --> 01:10:31,620 Any words from her mother? 884 01:10:35,200 --> 01:10:38,480 During these 6 months... 885 01:10:38,515 --> 01:10:41,790 None at all. 886 01:11:04,090 --> 01:11:06,260 This melody... 887 01:11:07,330 --> 01:11:09,135 This? 888 01:11:09,170 --> 01:11:10,945 Some time ago, 889 01:11:10,980 --> 01:11:16,260 It became popular from one of Children's TV program. 890 01:11:18,380 --> 01:11:20,185 Where's your Mom? 891 01:11:20,220 --> 01:11:22,390 You don't really know?! 892 01:11:25,670 --> 01:11:26,710 Sorry. 893 01:11:28,480 --> 01:11:29,690 I'm sorry. 894 01:11:42,610 --> 01:11:45,320 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 895 01:11:46,930 --> 01:11:48,395 Well... 896 01:11:48,430 --> 01:11:50,740 At that time, unless she was physically working 897 01:11:50,775 --> 01:11:52,902 she was practically living in the hospital. 898 01:11:52,937 --> 01:11:55,030 She was more knowledgeable about the hospital 899 01:11:55,065 --> 01:11:58,410 than the newly recruited nurses. 900 01:11:58,445 --> 01:12:00,145 Well then... 901 01:12:00,180 --> 01:12:03,760 What is being built on old hospital site? 902 01:12:03,795 --> 01:12:04,935 Nothing. 903 01:12:04,970 --> 01:12:08,820 It hasn't been torn down - yet, I should say. 904 01:12:08,855 --> 01:12:09,850 eh? 905 01:12:11,090 --> 01:12:13,030 Yamashita-san, it's me. 906 01:12:13,065 --> 01:12:15,642 I told you to go home. 907 01:12:15,677 --> 01:12:18,185 I couldn't sit still. 908 01:12:18,220 --> 01:12:21,130 Old Kagami Hospital is still standing there. 909 01:12:21,165 --> 01:12:23,792 I'll pay a visit now. 910 01:12:23,827 --> 01:12:26,420 W- Wait! Wait... I'll go. 911 01:12:29,000 --> 01:12:30,570 What's the address? 912 01:12:35,320 --> 01:12:36,595 I got it. 913 01:12:36,630 --> 01:12:38,370 You stay in the room. 914 01:12:38,405 --> 01:12:40,162 But! 915 01:12:40,197 --> 01:12:41,885 T... 916 01:12:41,920 --> 01:12:43,625 Time is pressed. 917 01:12:43,660 --> 01:12:45,660 But I will come to see you. 918 01:12:47,170 --> 01:12:48,840 Do you understand? 919 01:12:51,090 --> 01:12:51,955 Then, see you. 920 01:12:51,990 --> 01:12:53,930 Thank you very much. 921 01:12:53,965 --> 01:12:55,670 Thank you. 922 01:13:43,670 --> 01:13:51,170 April 24 18:49 PM 923 01:13:54,170 --> 01:13:59,170 Old Kagami Hospital Ruin 924 01:15:21,060 --> 01:15:22,800 Yamashita-san... 925 01:15:56,840 --> 01:15:58,580 Yamashita-san 926 01:17:34,940 --> 01:17:36,510 Yamashita-san 927 01:18:19,250 --> 01:18:20,930 Yamashita-san? 928 01:19:02,840 --> 01:19:05,640 Received a call from Nakamura Yumi 929 01:19:05,675 --> 01:19:08,420 Waaahhhh! 930 01:19:10,090 --> 01:19:12,770 Aaaahhhh! 931 01:20:27,540 --> 01:20:31,760 Waaaaaaahhhhh! 932 01:22:27,430 --> 01:22:34,160 Yeaaaaaaahhhhhhh! 933 01:22:39,650 --> 01:22:43,930 Waaahhhh! 934 01:22:51,260 --> 01:22:52,465 Yumi! 935 01:22:52,500 --> 01:22:54,710 Yumi! Yumi! 936 01:22:54,745 --> 01:22:56,782 It's me! 937 01:22:56,817 --> 01:22:58,820 Are you OK? 938 01:23:05,690 --> 01:23:07,930 Let's get the hell out of here! 939 01:23:24,360 --> 01:23:26,640 Waaaahhh! 940 01:24:35,250 --> 01:24:35,750 Y 941 01:24:35,785 --> 01:24:36,267 Yo 942 01:24:36,302 --> 01:24:36,861 You 943 01:24:36,896 --> 01:24:37,408 Your 944 01:24:37,443 --> 01:24:37,931 Your I 945 01:24:37,966 --> 01:24:38,693 Your li 946 01:24:38,728 --> 01:24:39,099 Your lif 947 01:24:39,134 --> 01:24:39,435 You life 948 01:24:39,470 --> 01:24:39,520 You life will 949 01:24:39,570 --> 01:24:39,595 You life will be ended 950 01:24:39,620 --> 01:24:41,400 You life will be ended in 951 01:24:41,435 --> 01:24:43,180 Your life will be ended in 952 01:24:43,215 --> 01:24:45,022 56 seconds. 953 01:24:45,057 --> 01:24:47,518 55 seconds. 954 01:24:47,553 --> 01:24:49,980 Nooooooooooooo! 955 01:24:53,060 --> 01:24:55,980 Shit! 956 01:24:58,240 --> 01:24:59,310 Yumi! 957 01:25:02,190 --> 01:25:03,460 Shit! 958 01:25:04,470 --> 01:25:05,810 Shit! 959 01:25:24,900 --> 01:25:27,780 ...Calling... Nakamura Yumi 960 01:25:33,490 --> 01:25:36,830 Mizunuma Marie's Cell phone? 961 01:25:44,030 --> 01:25:45,640 Come on! 962 01:25:46,940 --> 01:25:49,620 Stop this fucking call! 963 01:25:52,620 --> 01:26:00,620 April 24 19:13 PM 964 01:26:47,400 --> 01:26:48,960 It's over. 965 01:26:56,740 --> 01:26:59,030 Everything is alright now. 966 01:28:20,210 --> 01:28:21,385 Probably... 967 01:28:21,420 --> 01:28:23,980 it's Mizunuma Marie's corpse. 968 01:28:28,300 --> 01:28:29,900 You'd better not look. 969 01:28:43,880 --> 01:28:47,170 She wanted to be found by someone... 970 01:29:19,490 --> 01:29:22,270 Gwaaaaaaaaahh! 971 01:29:45,260 --> 01:29:46,350 Yumi! 972 01:29:55,000 --> 01:29:57,330 Yumi! 973 01:29:59,180 --> 01:30:00,470 Yumi! 974 01:30:42,540 --> 01:30:44,380 Yumi! 975 01:30:48,770 --> 01:30:50,060 Brother! 976 01:31:01,220 --> 01:31:03,220 Ritsuko... 977 01:31:04,480 --> 01:31:06,820 Brother... 978 01:31:08,620 --> 01:31:11,000 There are various skies 979 01:31:11,035 --> 01:31:14,540 to every one. 980 01:32:12,440 --> 01:32:13,950 Mother... 981 01:32:16,260 --> 01:32:18,550 I won't run away from you. 982 01:32:21,040 --> 01:32:23,200 I'll be a good girl... 983 01:32:29,900 --> 01:32:32,560 I'll stay with you forever. 984 01:32:35,800 --> 01:32:40,100 I'll stay with you, Mother... forever here. 985 01:32:49,020 --> 01:32:51,500 I'll do anything you say. 986 01:34:08,730 --> 01:34:11,460 More than 6 months have passed since she died. 987 01:34:13,500 --> 01:34:14,565 And one more thing. 988 01:34:14,600 --> 01:34:16,330 This phone's call history contains 989 01:34:16,365 --> 01:34:18,235 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 990 01:34:18,270 --> 01:34:21,460 and all other victims' phone numbers. 991 01:34:52,460 --> 01:34:58,290 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 992 01:34:58,350 --> 01:35:02,960 The Orphanage Director has something you should take a look at. 993 01:35:02,995 --> 01:35:04,065 Me? 994 01:35:04,100 --> 01:35:06,410 Will you come to the orphanage with us? 995 01:35:08,420 --> 01:35:09,475 No worry. 996 01:35:09,510 --> 01:35:14,290 We'll take good care of Nakamura-san. 997 01:35:20,470 --> 01:35:21,710 Shall we?... 998 01:35:28,710 --> 01:35:31,720 Musashino Orphanage Hope Room 999 01:35:31,755 --> 01:35:33,955 This... 1000 01:35:33,990 --> 01:35:38,780 I found it in Nanako-chan's bag. 1001 01:35:55,260 --> 01:35:56,880 What is it? 1002 01:35:57,720 --> 01:36:00,030 This is Mizunuma Marie's room. 1003 01:37:08,010 --> 01:37:12,260 To the hospital... 1004 01:37:12,295 --> 01:37:16,077 I'll take you there. 1005 01:37:16,112 --> 01:37:19,860 Sorry, I'm late... 1006 01:37:39,170 --> 01:37:41,680 I was right... 1007 01:37:42,150 --> 01:37:45,160 Mimiko, you've been doing this. 1008 01:38:10,230 --> 01:38:13,210 The one who has been harming you... 1009 01:38:13,245 --> 01:38:16,440 ...was not your Mother... 1010 01:38:18,130 --> 01:38:21,440 ...but your sister... 1011 01:38:25,960 --> 01:38:27,930 Tell me... 1012 01:38:48,080 --> 01:38:50,045 But my sister always 1013 01:38:50,080 --> 01:38:52,235 popped a jawbreaker into my mouth. 1014 01:38:52,270 --> 01:38:56,810 "I hope you'll recover soon", she said. 1015 01:39:33,470 --> 01:39:34,905 Mom!... 1016 01:39:34,940 --> 01:39:36,650 I can't breathe. 1017 01:39:36,685 --> 01:39:38,055 Mom!... 1018 01:39:38,090 --> 01:39:39,790 I can't breathe. 1019 01:40:16,840 --> 01:40:18,840 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 1020 01:40:18,875 --> 01:40:19,902 is not "Marie!" 1021 01:40:19,937 --> 01:40:20,930 It's Mimiko! 1022 01:40:20,965 --> 01:40:21,825 eh?! 1023 01:40:21,860 --> 01:40:24,435 W... What do you mean?! 1024 01:40:24,470 --> 01:40:27,650 Probably "Marie" is the first victim. 1025 01:40:27,685 --> 01:40:30,112 The deceased Mimiko accessed 1026 01:40:30,147 --> 01:40:32,540 Marie's Cell phone. 1027 01:40:32,575 --> 01:40:34,520 W... Wait a minute! 1028 01:40:34,555 --> 01:40:36,025 Then,... 1029 01:40:36,060 --> 01:40:37,530 I've been trying calling... 1030 01:40:37,565 --> 01:40:39,732 but I can't connect to Yumi. 1031 01:40:39,767 --> 01:40:41,900 Send someone immediately! 1032 01:41:01,660 --> 01:41:02,730 Yumi! 1033 01:41:05,010 --> 01:41:06,110 Yumi! 1034 01:41:08,190 --> 01:41:10,130 Yamashita-san? 1035 01:41:10,165 --> 01:41:11,600 It's me! 1036 01:41:12,670 --> 01:41:15,310 Yumi, are you alright? 1037 01:41:30,910 --> 01:41:33,390 Yumi, are you alright? 1038 01:41:35,400 --> 01:41:38,490 Yumi, are you alright? 1039 01:41:40,120 --> 01:41:43,090 Yumi, are you alright? 1040 01:41:43,125 --> 01:41:44,735 Yamashita-san? 1041 01:41:44,770 --> 01:41:47,380 Yumi, are you alright? 1042 01:41:49,390 --> 01:41:51,860 Yumi, are you alright? 1043 01:42:35,900 --> 01:42:41,860 April 24 19:13 PM 1044 01:43:11,790 --> 01:43:14,030 Why? 1045 01:43:27,320 --> 01:43:29,230 Why? 1046 01:43:58,380 --> 01:44:01,620 Yumi! 1047 01:44:12,940 --> 01:44:14,410 Yumi... 1048 01:44:19,930 --> 01:44:22,205 What is the matter? 1049 01:44:22,240 --> 01:44:24,480 Where is Mimiko? 1050 01:44:24,515 --> 01:44:26,190 Huh? 1051 01:44:28,370 --> 01:44:30,910 You are alright. 1052 01:44:31,780 --> 01:44:33,520 You're really alright?! 1053 01:44:38,170 --> 01:44:40,950 I'm so relieved... 1054 01:45:57,230 --> 01:46:00,925 To the hospital... 1055 01:46:00,960 --> 01:46:04,620 I'll take you there. 1056 01:49:30,600 --> 01:49:32,600 Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies 1057 01:49:32,635 --> 01:49:39,317 Kono Sora Wa Tatta Hitotsu Dato There was only one sky... 1058 01:49:39,352 --> 01:49:46,276 Itsu Karaka Omotteita Noni I have been thinking this way. 1059 01:49:46,311 --> 01:49:53,200 Miageta Kokoro No Muki De By changing the way I look 1060 01:49:53,235 --> 01:50:01,065 Chigau No Wa Naze Darou I've found a new sky. 1061 01:50:01,100 --> 01:50:08,600 Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the shadow is casted over my feelings of love 1062 01:50:08,635 --> 01:50:15,717 Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And if it's a long everlasting one... 1063 01:50:15,752 --> 01:50:22,765 Mirai Ga Mienakutemo Though I don't know what awaits in the future 1064 01:50:22,800 --> 01:50:29,800 Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn that corner that's not listed in the map 1065 01:50:29,835 --> 01:50:33,517 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1066 01:50:33,552 --> 01:50:37,165 Anata Ni Aitai I want to see you 1067 01:50:37,200 --> 01:50:40,765 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1068 01:50:40,800 --> 01:50:44,700 Dokoka De Mou Ichido I want to see you again somewhere 1069 01:50:44,735 --> 01:50:48,465 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1070 01:50:48,500 --> 01:50:52,865 Guuzen No Youni As if it's a coincidence 1071 01:50:52,900 --> 01:51:00,165 Kodoku No Sono Saki Ni The end of this loneliness 1072 01:51:00,200 --> 01:51:08,200 Atarashii Sora Ga Aru leads to the new sky of tomorrow 1073 01:51:23,200 --> 01:51:27,050 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1074 01:51:27,085 --> 01:51:30,842 Anata To Wakarete After we broke up 1075 01:51:30,877 --> 01:51:34,538 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1076 01:51:34,573 --> 01:51:38,236 Ichibyou Ato Demo Even a second later 1077 01:51:38,271 --> 01:51:41,865 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1078 01:51:41,900 --> 01:51:47,800 Furi Muite Shimau I can't help looking back 1079 01:51:47,835 --> 01:51:54,567 Ashiato Wa Tsuzuku Yo Your foot steps continue 1080 01:51:54,602 --> 01:52:01,300 Ikutsuka No Sora No Shita under different skies 1081 01:52:01,335 --> 01:52:04,065 Directed by MIIKE Takashi 1082 01:52:04,100 --> 01:52:11,100 Dust Sub 08-28-2004 for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky ~delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j.