1 00:06:52,953 --> 00:06:54,454 Hang on, we're coming to a bend. 2 00:06:54,538 --> 00:06:55,788 You're going too fast! 3 00:06:55,873 --> 00:06:57,290 No, I'm not. Hang on! 4 00:06:57,541 --> 00:06:59,542 What's this heap of old iron doing here? 5 00:06:59,627 --> 00:07:00,668 Old iron? 6 00:07:00,753 --> 00:07:01,961 I'll give you 10 bob for it. 7 00:07:02,046 --> 00:07:03,254 Don't be daft. 8 00:07:03,339 --> 00:07:05,298 This was once a great car. 9 00:07:05,382 --> 00:07:07,634 Won the Grand Prix three years running. 10 00:07:07,718 --> 00:07:10,219 So it's a car, is it? 11 00:07:10,429 --> 00:07:11,804 Certainly it's a car. 12 00:07:11,889 --> 00:07:13,765 It's a racing car. And we're winning. 13 00:07:13,849 --> 00:07:15,475 And you're in the way. 14 00:07:15,559 --> 00:07:18,102 And you're in the way for a right belt around the ear, young man, 15 00:07:18,187 --> 00:07:20,104 if I have any more of your lip. 16 00:07:20,189 --> 00:07:23,399 All right. I'll give you 15 bob for it. 17 00:07:23,484 --> 00:07:25,860 Make it 30 bob, and she's yours. 18 00:07:25,945 --> 00:07:28,529 Mr. Coggins, you're not going to sell her, are you? 19 00:07:28,614 --> 00:07:29,864 Of course he's gonna sell her. 20 00:07:29,949 --> 00:07:30,990 What do you think he's running here, 21 00:07:31,075 --> 00:07:32,951 a children's playground or something? 22 00:07:33,035 --> 00:07:36,079 All right, 30 bob. I'll pick her up Wednesday. 23 00:07:36,163 --> 00:07:39,332 But, Mr. Coggins, you promised we could play in her. 24 00:07:39,416 --> 00:07:43,127 Well, I'm sorry, my dears, but she ain't any use to me. 25 00:07:43,212 --> 00:07:44,337 Times are hard. 26 00:07:44,421 --> 00:07:46,047 But you can't take her away. 27 00:07:46,131 --> 00:07:48,925 She's not just any old car. She's ours. 28 00:07:49,009 --> 00:07:51,719 Not anymore, she ain't. I'll see you tomorrow, Bill. 29 00:07:51,804 --> 00:07:52,804 Giddy-up! 30 00:07:52,888 --> 00:07:54,639 What're you going to do with her? 31 00:07:54,723 --> 00:07:56,641 I'll tell you what we're gonna do with her, 32 00:07:56,725 --> 00:07:58,309 we're gonna put her in the clapper 33 00:07:58,394 --> 00:08:01,646 and we're gonna crunch her up till she's one solid piece of metal. 34 00:08:01,730 --> 00:08:03,815 Then we're gonna put her in a fiery furnace, 35 00:08:03,899 --> 00:08:06,776 and we're gonna melt her down till she's liquid iron. 36 00:08:06,860 --> 00:08:09,362 That's what we're gonna do with her. 37 00:08:10,572 --> 00:08:13,199 Now look what you've done. You've frightened her. 38 00:08:13,283 --> 00:08:14,283 She shivered. 39 00:08:14,368 --> 00:08:16,077 See? She's a very special car. 40 00:08:16,161 --> 00:08:19,622 If you put her in the fiery furnace, you'll be guilty of murder. 41 00:08:19,707 --> 00:08:21,541 Yeah, and if you don't get out of it, 42 00:08:21,625 --> 00:08:23,084 I'll be guilty of two more murders. 43 00:08:23,168 --> 00:08:26,212 Now go on, out of it. Giddy-up! Giddy-up! 44 00:08:27,506 --> 00:08:30,508 Please, Mr. Coggins, you can't sell our lovely car 45 00:08:30,592 --> 00:08:32,176 to that nasty man. 46 00:08:32,261 --> 00:08:36,347 Well, I'm sorry, children, but I'm afraid I already have. 47 00:08:36,932 --> 00:08:39,809 I know! Daddy will buy it for us. Won't he, Jemima? 48 00:08:39,893 --> 00:08:41,019 Of course he will. 49 00:08:41,103 --> 00:08:43,771 Mr. Coggins, promise you won't let her go until we come back. 50 00:08:45,107 --> 00:08:48,526 Well, 30 shillings, mind. Not a penny less. 51 00:08:48,610 --> 00:08:49,652 Please promise. 52 00:08:49,737 --> 00:08:50,778 Please. 53 00:08:50,863 --> 00:08:52,989 All right, I promise. 54 00:08:53,073 --> 00:08:54,657 Come on, Jemima. 55 00:09:03,959 --> 00:09:06,544 Well, that's a clever thing to do! 56 00:09:06,754 --> 00:09:08,129 We're very sorry, miss. 57 00:09:08,213 --> 00:09:09,964 I'm sure you are. 58 00:09:21,643 --> 00:09:24,312 Well, just look at my car. 59 00:09:24,396 --> 00:09:26,564 And just look what a mess I'm in, too. 60 00:09:26,648 --> 00:09:30,151 Oh, no, I think you're beautiful. 61 00:09:30,235 --> 00:09:31,486 And I like your car. 62 00:09:33,822 --> 00:09:36,574 Just the same, you shouldn't be rushing across the road like that. 63 00:09:36,658 --> 00:09:38,159 You know, you might have been killed. 64 00:09:38,869 --> 00:09:41,162 Anyway, why aren't you in school? 65 00:09:42,498 --> 00:09:44,207 It isn't a holiday, is it? 66 00:09:44,291 --> 00:09:45,500 No, miss. 67 00:09:46,585 --> 00:09:47,919 Do you live around here? 68 00:09:48,003 --> 00:09:49,587 Yes, we live just down the road. 69 00:09:49,671 --> 00:09:52,632 Come on, get into my car, I'm taking you home. 70 00:09:53,634 --> 00:09:57,095 Gosh, just wait till Daddy hears we've been for a ride in a motorcar! 71 00:09:57,179 --> 00:09:58,262 Yes! 72 00:10:00,474 --> 00:10:01,516 What's your name? 73 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 I'm Jemima. 74 00:10:02,684 --> 00:10:03,893 And I'm Jeremy. 75 00:10:03,977 --> 00:10:05,686 What's yours? Truly. 76 00:10:05,771 --> 00:10:07,814 That's a very pretty name. 77 00:10:08,148 --> 00:10:10,358 Now, where is your house? 78 00:10:10,818 --> 00:10:11,859 Oh, we don't live in a house. 79 00:10:11,944 --> 00:10:14,278 We live in the castle on top of the hill. 80 00:10:14,363 --> 00:10:18,241 A castle? I didn't know there were any castles around here. 81 00:10:18,325 --> 00:10:20,701 Well, it isn't a castle exactly. 82 00:10:20,786 --> 00:10:22,245 That's what Daddy calls it. 83 00:10:22,329 --> 00:10:26,374 He says King Alfred used to live there hundreds of years ago. 84 00:10:26,458 --> 00:10:28,960 And does your daddy know you aren't in school? 85 00:10:29,044 --> 00:10:31,337 Oh, he won't mind. He never does. 86 00:10:31,421 --> 00:10:33,464 Anyway, he's awfully busy. 87 00:10:33,549 --> 00:10:34,632 Is he? 88 00:10:34,716 --> 00:10:37,760 Well, he'll have to find time to see me, 89 00:10:37,845 --> 00:10:40,179 because I have a few things to say to him. 90 00:10:53,068 --> 00:10:54,986 Edison! Edison! 91 00:10:55,070 --> 00:10:56,529 Come here, boy! 92 00:10:56,613 --> 00:10:58,364 Good boy, good boy. 93 00:10:58,448 --> 00:11:00,324 That's Daddy over there. 94 00:11:00,409 --> 00:11:01,909 - Hello! - Hello! 95 00:11:02,369 --> 00:11:04,453 Hello. You're just in time. 96 00:11:09,710 --> 00:11:11,335 What on earth is he up to? 97 00:11:11,420 --> 00:11:13,045 That's his latest invention. 98 00:11:13,130 --> 00:11:14,172 Rockets. 99 00:11:14,256 --> 00:11:15,423 Rockets? 100 00:11:17,426 --> 00:11:18,885 Stand back! 101 00:11:19,303 --> 00:11:20,928 Keep clear! 102 00:11:41,617 --> 00:11:42,867 Does he know what he's doing? 103 00:11:42,951 --> 00:11:44,243 Of course he does. 104 00:12:05,766 --> 00:12:07,725 Well, I don't see anything funny. 105 00:12:07,809 --> 00:12:09,727 Somebody should do something about it. 106 00:12:14,483 --> 00:12:16,525 Hold on! Hold on! 107 00:12:17,736 --> 00:12:19,487 Wait! Wait there. 108 00:12:33,126 --> 00:12:34,210 Thank you! 109 00:12:34,294 --> 00:12:35,419 I should hope so. 110 00:12:35,504 --> 00:12:37,088 You might have gone up in flames. 111 00:12:37,172 --> 00:12:39,674 Madam, I took that into consideration. 112 00:12:39,758 --> 00:12:41,425 This suit is completely flameproof. 113 00:12:41,510 --> 00:12:42,885 Oh, dear. 114 00:12:43,262 --> 00:12:45,763 You have just succeeded in ruining my propulsion unit. 115 00:12:45,847 --> 00:12:47,098 But how was I to know that you were... 116 00:12:47,182 --> 00:12:49,100 Don't be cross with the lady, Daddy. 117 00:12:49,184 --> 00:12:50,768 She gave us a ride in her car. 118 00:12:50,852 --> 00:12:51,894 She was only trying to help. 119 00:12:51,979 --> 00:12:52,937 How very kind. 120 00:12:53,021 --> 00:12:54,689 Her name's Truly. That's nice. 121 00:12:54,773 --> 00:12:55,940 Do you realize, Mr. Potts, 122 00:12:56,024 --> 00:12:57,858 that I nearly knocked down your two children? 123 00:12:57,943 --> 00:13:00,444 Well, we do seem to be accident-prone, don't we? 124 00:13:00,529 --> 00:13:02,863 But it wasn't my fault. You see, they came rushing out... 125 00:13:02,948 --> 00:13:04,782 Oh, well, it was very, very nice of you to apologize. 126 00:13:04,866 --> 00:13:06,117 Apologize? Tea time, children. 127 00:13:06,201 --> 00:13:07,285 Bye-bye, Truly. 128 00:13:07,369 --> 00:13:08,369 Thanks for the ride. 129 00:13:08,453 --> 00:13:09,662 Just a moment, you two. 130 00:13:09,746 --> 00:13:11,747 Don't you have something to tell your father? 131 00:13:11,832 --> 00:13:15,543 Yes, we have. Daddy, Mr. Coggins promised us... 132 00:13:15,627 --> 00:13:17,753 But she didn't mean about that. 133 00:13:17,838 --> 00:13:20,589 Daddy, we didn't go to school today. 134 00:13:23,468 --> 00:13:26,304 Well, it'll give the other children a chance to catch up, won't it? 135 00:13:26,388 --> 00:13:27,596 Run along, children. 136 00:13:27,681 --> 00:13:29,265 Goodbye. Goodbye. Bye, Truly. 137 00:13:29,349 --> 00:13:30,349 Come on, Edison. 138 00:13:30,434 --> 00:13:31,976 But, Mr. Potts... Good day! 139 00:13:32,060 --> 00:13:35,021 But, but... Unstable. Definitely unstable. 140 00:13:42,487 --> 00:13:46,282 Good afternoon, miss. Sorry I can't stop. I'm off to lndia. 141 00:13:46,366 --> 00:13:49,785 Going to have a cup of tea with the Maharajah. Cheerio! 142 00:14:27,449 --> 00:14:31,827 Mr. Potts. 143 00:14:32,496 --> 00:14:34,830 I'm sorry to persist about this, 144 00:14:35,624 --> 00:14:37,666 but perhaps you simply aren't aware that your children 145 00:14:37,751 --> 00:14:39,210 were running about in the road. 146 00:14:39,294 --> 00:14:41,212 And after all, you know, it's not a playground. it's very... 147 00:14:41,296 --> 00:14:43,506 Would you mind just pressing that switch there? 148 00:14:43,590 --> 00:14:45,383 Switch? Yes, just behind you. 149 00:14:45,467 --> 00:14:46,801 On the right. The right. 150 00:14:46,885 --> 00:14:48,135 The right? 151 00:14:49,721 --> 00:14:50,763 Thank you. 152 00:14:50,847 --> 00:14:53,224 You really ought to try and exercise more control over them. 153 00:14:53,308 --> 00:14:55,893 Yes, I suppose I could chain them up, couldn't I? 154 00:14:55,977 --> 00:14:57,478 On a nice long chain, of course, 155 00:14:57,562 --> 00:14:58,896 so they get plenty of exercise. 156 00:14:58,980 --> 00:15:01,482 Mr. Potts, don't your children go to school? 157 00:15:01,566 --> 00:15:03,275 Oh, I have it now. You're the truant officer. 158 00:15:03,360 --> 00:15:05,069 No, I'm not the truant officer. 159 00:15:05,153 --> 00:15:07,655 Well, didn't you ever play truant? I mean, just once? 160 00:15:07,739 --> 00:15:09,657 No, I most certainly did not. 161 00:15:10,367 --> 00:15:12,118 I bet you didn't. 162 00:15:13,036 --> 00:15:17,706 Would it be too much to ask what this is, this, um, thing? 163 00:15:17,791 --> 00:15:20,918 A little invention of mine, cleans carpets by suction. 164 00:15:21,002 --> 00:15:22,753 All that to clean carpets? 165 00:15:22,838 --> 00:15:25,381 Away with sweeping, and away with brushing, 166 00:15:25,465 --> 00:15:27,466 and away with dirty carpets. 167 00:15:32,514 --> 00:15:36,058 Is that all you do, Mr. Potts? lnvent things? 168 00:15:36,143 --> 00:15:37,268 Is that all I do? 169 00:15:37,352 --> 00:15:38,602 And what's this gadget? 170 00:15:38,687 --> 00:15:40,062 Well, that's not quite right yet, 171 00:15:40,147 --> 00:15:44,024 but eventually, I hope to transmit moving pictures by wireless. 172 00:15:44,901 --> 00:15:46,902 Oh, really? Yes, really. That's my... 173 00:15:46,987 --> 00:15:48,446 And this? 174 00:15:48,530 --> 00:15:51,323 This, madam, is a sweet-making machine. 175 00:15:55,662 --> 00:15:56,954 And is this one of the sweets? 176 00:15:57,038 --> 00:15:58,289 Yes, it is. 177 00:15:58,373 --> 00:16:00,791 And is it supposed to have all those holes in it? 178 00:16:00,876 --> 00:16:03,586 No. Actually, I think that the problem is... 179 00:16:03,670 --> 00:16:06,046 The boiling point of your sugar is too high. 180 00:16:06,131 --> 00:16:07,548 Oh, we're an expert on sweet-making, are we? 181 00:16:07,632 --> 00:16:08,716 Well, as a matter of fact... 182 00:16:08,800 --> 00:16:10,801 And an expert on child welfare. 183 00:16:10,886 --> 00:16:12,553 I was only trying to help your children. 184 00:16:12,637 --> 00:16:14,889 Well, maybe my children like running wild in the street. 185 00:16:14,973 --> 00:16:16,807 Did that ever occur to you? I do not see any cause to... 186 00:16:16,892 --> 00:16:18,767 And in any case, how my children behave 187 00:16:18,852 --> 00:16:20,311 is frankly no concern of yours. 188 00:16:20,395 --> 00:16:21,437 I was merely trying... 189 00:16:21,521 --> 00:16:23,397 So, if you'll be so good as to take yourself off 190 00:16:23,482 --> 00:16:25,024 in that fancy automobile of yours 191 00:16:25,108 --> 00:16:26,525 and go do good somewhere else. 192 00:16:26,610 --> 00:16:27,985 Well, I've never been... 193 00:16:28,069 --> 00:16:30,821 Spoken to that way before? Well, maybe it's about time. 194 00:16:30,906 --> 00:16:33,324 Good afternoon, madam. 195 00:16:33,700 --> 00:16:35,242 Mind the cable! 196 00:16:37,913 --> 00:16:39,955 Vicious, interfering... 197 00:16:49,466 --> 00:16:51,217 if women are going to drive motorcars around, 198 00:16:51,301 --> 00:16:53,385 they should learn to operate one correctly. 199 00:16:53,470 --> 00:16:57,306 Well, I suppose it wouldn't occur to you to offer to help me. 200 00:17:01,686 --> 00:17:03,812 Get in the car. Please. 201 00:17:10,737 --> 00:17:13,489 Well, for a mechanically-minded man, Mr. Potts... 202 00:17:13,573 --> 00:17:15,074 Try switching it on. 203 00:17:31,633 --> 00:17:32,841 Open the throttle! 204 00:17:33,969 --> 00:17:35,636 And keep it open! 205 00:17:37,806 --> 00:17:38,931 Women! 206 00:17:44,062 --> 00:17:47,481 Confounded woman! Who does she think she is? 207 00:17:47,566 --> 00:17:51,026 Coming in here and telling me how to raise my children. 208 00:17:51,820 --> 00:17:53,737 Do I need somebody to tell me how to raise my children? 209 00:17:53,989 --> 00:17:55,239 Do I? Hmm? 210 00:17:55,615 --> 00:17:58,576 No, of course not. Of course not! 211 00:17:59,911 --> 00:18:01,495 Where's my cardigan? 212 00:18:01,705 --> 00:18:02,871 Under your jacket. 213 00:18:02,956 --> 00:18:04,415 Under... Yes. 214 00:18:05,333 --> 00:18:07,334 Self-righteous busybody. 215 00:18:09,379 --> 00:18:10,421 She won't be bothering us again. 216 00:18:10,880 --> 00:18:12,172 But I liked her. 217 00:18:12,340 --> 00:18:15,384 So did l. She was very pretty. 218 00:18:15,468 --> 00:18:17,136 She certainly was. 219 00:18:19,014 --> 00:18:22,975 Do you think your father's a crackpot? 220 00:18:23,059 --> 00:18:25,102 Your cardigan's inside out. 221 00:18:26,980 --> 00:18:28,272 Do you think I'm a lunatic, 222 00:18:28,356 --> 00:18:30,482 wasting my time on a lot of silly inventions? 223 00:18:30,567 --> 00:18:32,693 But they aren't silly. They're wonderful. 224 00:18:33,153 --> 00:18:34,570 Nobody else could think of them. 225 00:18:34,988 --> 00:18:38,824 That's right. That is right. Nobody else could think of them. 226 00:18:39,200 --> 00:18:43,621 Yes. After all, what makes the battle worth the fighting? 227 00:18:44,456 --> 00:18:46,540 What makes the mountain worth the climb? 228 00:18:46,625 --> 00:18:48,834 What makes the questions worth the asking? 229 00:18:49,711 --> 00:18:51,211 The reason worth the rhyme? 230 00:18:53,548 --> 00:18:56,967 To me, the answer's clear 231 00:18:57,552 --> 00:19:01,013 it's having someone near 232 00:19:01,389 --> 00:19:03,474 Someone dear 233 00:19:06,144 --> 00:19:10,064 Someone to care for To be there for 234 00:19:10,440 --> 00:19:13,734 I have you two 235 00:19:13,902 --> 00:19:17,404 Someone to do for Muddle through for 236 00:19:18,073 --> 00:19:21,075 I have you two 237 00:19:21,159 --> 00:19:24,953 Someone to share joy or despair with 238 00:19:25,413 --> 00:19:28,207 Whichever betides you 239 00:19:28,625 --> 00:19:31,460 Life becomes a chore 240 00:19:32,212 --> 00:19:35,756 Unless you're living for 241 00:19:36,007 --> 00:19:39,885 Someone to tend to, be a friend to 242 00:19:40,261 --> 00:19:43,097 I have you two 243 00:19:43,431 --> 00:19:47,559 Someone to strive for Do or die for 244 00:19:47,852 --> 00:19:50,688 I have you two 245 00:19:51,523 --> 00:19:57,820 Could be we three get along so famously 246 00:19:58,029 --> 00:20:01,699 'Cause you two have me 247 00:20:02,117 --> 00:20:05,119 And I have you two, too 248 00:21:11,770 --> 00:21:15,439 Someone to care for To be there for 249 00:21:16,024 --> 00:21:19,026 I have you two 250 00:21:19,319 --> 00:21:23,322 Someone to do for Muddle through for 251 00:21:23,406 --> 00:21:26,700 I have you two 252 00:21:26,951 --> 00:21:30,913 Someone to smile once in a while with 253 00:21:31,372 --> 00:21:34,166 Whenever you're lonesome 254 00:21:34,709 --> 00:21:37,544 I've a happy lot 255 00:21:38,046 --> 00:21:41,215 Considering what I've got 256 00:21:41,549 --> 00:21:44,051 But I couldn't do more 257 00:21:44,427 --> 00:21:47,805 Than you do for your poor father 258 00:21:47,889 --> 00:21:49,389 Daddy! Daddy! 259 00:21:49,599 --> 00:21:51,225 Things go asunder 260 00:21:51,810 --> 00:21:55,646 And I wonder why you bother 261 00:21:57,565 --> 00:22:00,609 Could be we three 262 00:22:01,236 --> 00:22:04,571 Get along so famously 'cause 263 00:22:05,073 --> 00:22:08,075 We two have you 264 00:22:08,159 --> 00:22:12,079 And I have you two 265 00:22:14,916 --> 00:22:16,208 Too 266 00:22:20,755 --> 00:22:21,964 Jeremy. 267 00:22:22,549 --> 00:22:23,715 Oh, good. 268 00:22:25,593 --> 00:22:26,718 Do I smell food? 269 00:22:27,971 --> 00:22:29,096 Bring the bread, will you, Grandpa. 270 00:22:29,180 --> 00:22:30,222 Yes, sir! Sir! Sir! 271 00:22:30,306 --> 00:22:31,515 And pepper and salt, please. 272 00:22:31,599 --> 00:22:33,100 Right away, sir! 273 00:22:35,270 --> 00:22:37,312 Sausage and egg, my favorite! 274 00:22:37,397 --> 00:22:38,897 How was lndia? lndia? 275 00:22:38,982 --> 00:22:41,692 I'll tell you something. I got up this morning, 276 00:22:41,776 --> 00:22:44,194 and I shot an elephant in my pajamas. How he ever... 277 00:22:44,279 --> 00:22:47,281 Got into my pajamas, I shall never know. 278 00:22:47,365 --> 00:22:48,448 You've heard it before. 279 00:22:58,293 --> 00:22:59,918 Now, I wonder how that could have happened. 280 00:23:00,128 --> 00:23:02,421 Daddy, could we ask you something? 281 00:23:02,505 --> 00:23:03,547 It's about Mr. Coggins. 282 00:23:03,631 --> 00:23:04,673 Mr. Coggins. 283 00:23:04,757 --> 00:23:07,175 You see, the junkman wanted to take it away. 284 00:23:07,260 --> 00:23:09,386 But Mr. Coggins says if we asked you first... 285 00:23:09,470 --> 00:23:10,721 Asked me what first? 286 00:23:10,805 --> 00:23:12,514 He's a horrid, mean, old man. 287 00:23:12,599 --> 00:23:13,640 Mr. Coggins? 288 00:23:13,725 --> 00:23:14,850 No, the junkman. 289 00:23:14,934 --> 00:23:15,976 He's going to take it away 290 00:23:16,060 --> 00:23:18,186 and put it in a furnace. And burn it all up. it's terrible. 291 00:23:18,271 --> 00:23:19,479 What are you going on about? 292 00:23:19,564 --> 00:23:20,898 Our car! 293 00:23:20,982 --> 00:23:22,065 Yes, well, what about it? 294 00:23:22,150 --> 00:23:24,943 Mr. Coggins is selling it to the junkman. 295 00:23:25,028 --> 00:23:27,988 And the junkman's going to put it in the fiery furnace. 296 00:23:28,072 --> 00:23:31,033 And squidge it all up till there's nothing left. 297 00:23:31,117 --> 00:23:33,660 Oh, well, that's terrible. That is terrible. 298 00:23:33,828 --> 00:23:35,787 We can't let that happen, Grandpa. 299 00:23:37,290 --> 00:23:38,665 No, definitely not. 300 00:23:39,167 --> 00:23:40,500 We knew you wouldn't let them, Daddy. 301 00:23:40,585 --> 00:23:43,045 So we made Mr. Coggins promise we could have it 302 00:23:43,129 --> 00:23:45,339 if you gave him 30 shillings. 303 00:23:47,967 --> 00:23:49,092 Uh, 30 shillings. 304 00:23:49,177 --> 00:23:52,679 You can give Mr. Coggins the money in the morning, Daddy. 305 00:23:52,764 --> 00:23:56,767 Yes, well, I suppose we can work something out somehow. 306 00:23:56,851 --> 00:23:58,268 Good! Hooray! 307 00:23:58,853 --> 00:24:00,312 Are you all finished? 308 00:24:00,396 --> 00:24:01,688 Yes, Daddy. Yes, thank you. 309 00:24:01,773 --> 00:24:04,399 Well, I think, maybe, you should go run up to bed. 310 00:24:04,525 --> 00:24:06,443 Good night, Grandpa. Good night, my boy. Sleep tight. 311 00:24:06,569 --> 00:24:08,445 Good night, Grandpa. Good night, my darling. God bless you. 312 00:24:08,529 --> 00:24:10,113 Good night, Daddy. Good night. 313 00:24:10,198 --> 00:24:11,865 Good night, Daddy. 314 00:24:16,329 --> 00:24:20,082 Yes, well, you've done it now, haven't you? 315 00:24:22,293 --> 00:24:24,294 You think Coggins might do a deal? So much a week? 316 00:24:24,379 --> 00:24:27,089 Coggins? What, him down the road? Sure. 317 00:24:27,465 --> 00:24:31,009 He's so mean he wouldn't light your pipe if his house was on fire. 318 00:24:33,137 --> 00:24:36,139 Did you hear that? You know what that means, don't you? 319 00:24:36,224 --> 00:24:38,976 I'll be up all night, rain pouring through my bedroom roof. 320 00:24:39,060 --> 00:24:42,521 Grandpa, why don't you sleep in the workshop? it's nice and... 321 00:24:42,605 --> 00:24:44,231 The workshop? 322 00:24:44,315 --> 00:24:46,483 You promised, faithfully, to fix my bedroom roof. 323 00:24:46,567 --> 00:24:47,818 I will, Grandpa. It's just... 324 00:24:47,902 --> 00:24:50,445 Caractacus, please. My boy, listen. 325 00:24:51,739 --> 00:24:55,367 It's time you woke up. When I was your age, I did a day's work... 326 00:24:55,451 --> 00:24:57,661 For a day's pay, polishing the Colonel's boots. 327 00:24:57,745 --> 00:24:59,162 I was the smartest batman in the British Army. 328 00:24:59,247 --> 00:25:00,330 So you've been telling me. 329 00:25:00,415 --> 00:25:01,540 When my Brigadier went into action, 330 00:25:01,624 --> 00:25:04,584 the fuzzy-wuzzies were so blinded by the shine on his boots, 331 00:25:04,669 --> 00:25:06,378 they couldn't see to fight. 332 00:25:14,470 --> 00:25:17,305 Catch me death of cold. He doesn't care. 333 00:25:18,141 --> 00:25:20,976 Nobody cares. Me own son! 334 00:25:44,959 --> 00:25:48,211 She was right. Who wants sweets with holes in them? 335 00:25:58,222 --> 00:26:00,057 Oh, Edison, stop that whistling. 336 00:26:06,898 --> 00:26:09,107 Edison, hey, do that again. 337 00:26:17,658 --> 00:26:20,911 Edison, you're a genius. 338 00:26:34,842 --> 00:26:36,718 The employment office is in the rear. 339 00:26:36,803 --> 00:26:38,178 Thank you. Oh. 340 00:26:40,056 --> 00:26:43,100 You see, I've invented these sweets. 341 00:26:43,184 --> 00:26:44,643 Really? 342 00:26:44,727 --> 00:26:45,811 Name? 343 00:26:47,355 --> 00:26:50,148 Whistling Sweets. Mr. Whistling Sweets. 344 00:26:50,650 --> 00:26:52,776 Not Mr. Whistling Sweets. 345 00:26:53,528 --> 00:26:55,612 No, I'm Potts. 346 00:26:57,865 --> 00:26:59,699 May I see the managing director? 347 00:26:59,784 --> 00:27:02,285 Lord Scrumptious sees no one without an appointment. 348 00:27:02,370 --> 00:27:03,495 Well, how do I get an appointment? 349 00:27:03,579 --> 00:27:04,913 Why, hello, children. 350 00:27:04,997 --> 00:27:06,665 Jeremy, it's Truly. 351 00:27:06,749 --> 00:27:07,791 Hello, Truly. 352 00:27:07,875 --> 00:27:10,252 Good morning, Miss Scrumptious. How nice to see you. 353 00:27:10,336 --> 00:27:13,296 Good morning, Phillips. Please tell my father that I'm here. 354 00:27:13,381 --> 00:27:15,715 But of course, Miss Scrumptious. 355 00:27:16,300 --> 00:27:18,260 Are you here on business, Mr. Potts? 356 00:27:18,344 --> 00:27:19,928 Yes, Miss... 357 00:27:21,222 --> 00:27:24,850 Father? Truly Scrumptious. 358 00:27:25,143 --> 00:27:26,143 You're his... 359 00:27:26,227 --> 00:27:27,477 His daughter. Mmm-hmm. 360 00:27:28,896 --> 00:27:29,980 Come on, children, let's go. 361 00:27:30,064 --> 00:27:32,190 But, Daddy, you haven't shown anybody your invention. 362 00:27:32,275 --> 00:27:34,067 Somehow, I don't think that'll do much good. 363 00:27:34,152 --> 00:27:35,819 Just a moment, Mr. Potts. 364 00:27:35,903 --> 00:27:37,237 Exactly what was it you... 365 00:27:37,321 --> 00:27:38,780 You've seen them. 366 00:27:38,865 --> 00:27:40,699 Oh, those. But they whistle. 367 00:27:40,783 --> 00:27:42,075 Whistle? 368 00:27:42,326 --> 00:27:43,702 Those holes. 369 00:27:43,786 --> 00:27:45,954 You just blow through them. 370 00:27:50,585 --> 00:27:52,335 They're very ingenious. 371 00:27:52,420 --> 00:27:54,087 Kind of a novelty. 372 00:27:55,756 --> 00:27:57,549 Please go in, Miss Scrumptious. 373 00:27:57,675 --> 00:27:59,426 You can come back in three weeks' time. 374 00:27:59,510 --> 00:28:01,428 Show Mr. Potts in, Phillips. 375 00:28:01,512 --> 00:28:02,679 Now? Now. 376 00:28:02,763 --> 00:28:04,598 But his Lordship said... Now. 377 00:28:04,682 --> 00:28:07,100 Very well. Please follow me. 378 00:28:08,436 --> 00:28:09,895 Maybe I should come back in three weeks. 379 00:28:09,979 --> 00:28:11,354 Oh, Daddy! 380 00:28:11,439 --> 00:28:12,981 Go on, Daddy. 381 00:28:14,442 --> 00:28:15,775 All right. 382 00:28:18,029 --> 00:28:20,155 And don't let him bully you. 383 00:28:20,531 --> 00:28:21,698 Yes. 384 00:28:23,784 --> 00:28:25,452 Mr. Potts, milord. 385 00:28:25,745 --> 00:28:27,287 Potts? Who's he? 386 00:28:27,371 --> 00:28:28,413 Where's me daughter? 387 00:28:28,497 --> 00:28:30,457 She insisted on Mr. Potts seeing you. 388 00:28:30,875 --> 00:28:33,543 All right, don't just stand there. What's it all about? 389 00:28:34,045 --> 00:28:35,128 Sweets, sir. 390 00:28:35,213 --> 00:28:38,298 I hardly thought it was nuts and bolts. Let's have a look. 391 00:28:38,382 --> 00:28:39,507 Yes. 392 00:28:40,635 --> 00:28:42,636 Hurry up, man! Yes, sir. 393 00:28:43,763 --> 00:28:45,388 If I may be allowed to explain, sir. 394 00:28:45,473 --> 00:28:46,932 You have exactly 20 seconds. 395 00:28:47,016 --> 00:28:48,183 Yes. 396 00:28:48,267 --> 00:28:50,101 Well, the fundamental novelty of these particular sweets 397 00:28:50,186 --> 00:28:52,062 is their musical quality. 398 00:28:52,188 --> 00:28:54,856 Not only are they remarkably tasty, 399 00:28:54,941 --> 00:28:58,151 but due to the unique positioning of these little holes, 400 00:28:58,236 --> 00:29:00,570 they are capable, when blown through, 401 00:29:00,655 --> 00:29:02,989 of rendering a tuneful whistle. 402 00:29:03,658 --> 00:29:06,034 Place your fingers over the holes and blow thus. 403 00:29:10,665 --> 00:29:12,082 Tasting time, milord. 404 00:29:12,333 --> 00:29:15,961 Too late. Had your chance. Muffed it. Good morning. 405 00:29:19,966 --> 00:29:21,341 Go on. Follow him. 406 00:29:22,593 --> 00:29:23,635 Milord? 407 00:29:33,312 --> 00:29:34,437 Sir? 408 00:29:34,522 --> 00:29:35,730 Excuse me. 409 00:29:35,815 --> 00:29:37,565 Sir, if I may be allowed to demonstrate. 410 00:29:37,650 --> 00:29:39,901 You see, by blowing air through this hole in the center of the sweet 411 00:29:39,986 --> 00:29:41,111 you get a wonderful-sounding... 412 00:29:41,195 --> 00:29:42,737 Raspberry? No, no. 413 00:29:42,822 --> 00:29:44,030 It's more like a toot, really. 414 00:29:44,115 --> 00:29:45,699 Not enough fruit, too much sugar. Yes, milord. 415 00:29:45,783 --> 00:29:46,908 Prepare the peppermint. 416 00:29:46,993 --> 00:29:48,285 Beautiful. Would you care to try it, sir? 417 00:29:48,369 --> 00:29:49,703 Under no circumstances. 418 00:29:49,787 --> 00:29:50,996 Prepare the lemon! 419 00:29:51,080 --> 00:29:53,123 He's not doing very well, is he? 420 00:29:53,207 --> 00:29:56,293 You know, another remarkable feature about these little sweets 421 00:29:56,377 --> 00:29:58,253 is that by sucking on them... Throw it away! 422 00:29:58,337 --> 00:29:59,879 Will you get rid of this idiot for me? 423 00:29:59,964 --> 00:30:01,589 Milord. You. ...in perfect pitch. 424 00:30:01,674 --> 00:30:03,800 They also come in strawberry, raspberry... 425 00:30:03,884 --> 00:30:06,052 Are you still here? ...lemon and... 426 00:30:06,178 --> 00:30:07,721 And pineapple. 427 00:30:09,056 --> 00:30:10,056 Go on. 428 00:30:16,480 --> 00:30:19,399 Don't waste your pucker on some all-day sucker. 429 00:30:19,859 --> 00:30:22,777 And don't try a toffee or cream. 430 00:30:23,904 --> 00:30:26,364 If you seek perfection in sugar confection, 431 00:30:26,449 --> 00:30:29,367 well, there's something new on the scene. 432 00:30:29,452 --> 00:30:32,787 A mouthful of cheer, a sweet without peer. 433 00:30:33,247 --> 00:30:36,958 A musical morsel supreme 434 00:30:39,378 --> 00:30:42,464 Toot sweets, toot sweets 435 00:30:42,548 --> 00:30:44,341 The candies you whistle 436 00:30:44,425 --> 00:30:45,759 The whistles you eat 437 00:30:46,385 --> 00:30:49,429 Toot sweets, toot sweets 438 00:30:49,513 --> 00:30:52,432 The eatable, tweetable treats 439 00:30:53,517 --> 00:30:56,394 Toot sweets, toot sweets 440 00:30:56,479 --> 00:30:59,856 The toot of a flute with the flavor of fruit 441 00:31:00,316 --> 00:31:03,401 Toot sweets, toot sweets 442 00:31:03,486 --> 00:31:06,112 No longer need candy be mute 443 00:31:07,406 --> 00:31:10,367 Don't waste your pucker on some all-day sucker 444 00:31:10,451 --> 00:31:13,370 And don't try a toffee or cream 445 00:31:13,954 --> 00:31:17,165 If you seek perfection in sugar confection 446 00:31:17,249 --> 00:31:20,043 Well, there's something new on the scene 447 00:31:20,753 --> 00:31:22,545 That mouthful of cheer 448 00:31:22,630 --> 00:31:24,422 That sweet without peer 449 00:31:24,507 --> 00:31:28,718 That musical morsel supreme That musical morsel supreme 450 00:31:31,305 --> 00:31:34,391 Toot sweets, toot sweets 451 00:31:34,475 --> 00:31:38,353 A bonbon to blow on at last has been found 452 00:31:38,437 --> 00:31:41,398 Toot sweets, toot sweets 453 00:31:41,482 --> 00:31:44,818 With tweetable, eatable sound 454 00:31:45,403 --> 00:31:47,278 No! Take it away! 455 00:31:52,076 --> 00:31:54,953 Father, please. 456 00:32:10,594 --> 00:32:11,970 He likes it! 457 00:32:15,474 --> 00:32:17,225 Their value is intrinsic 458 00:32:17,309 --> 00:32:18,977 Surpass any mint stick 459 00:32:19,061 --> 00:32:21,938 Or marshmallow mouthful you munch 460 00:32:22,857 --> 00:32:24,357 Though licorice is chewy 461 00:32:24,442 --> 00:32:26,317 And gumdrops are gooey 462 00:32:26,402 --> 00:32:28,945 And chocolate is charming to crunch 463 00:32:30,197 --> 00:32:31,865 That savory fife 464 00:32:32,074 --> 00:32:33,992 That sweet of your life 465 00:32:34,076 --> 00:32:38,329 It's clearly the best of the bunch 466 00:32:39,081 --> 00:32:57,891 Toot sweets, toot sweets 467 00:33:44,063 --> 00:33:45,939 That savory fife 468 00:33:47,816 --> 00:33:50,068 That sweet of your life 469 00:33:51,529 --> 00:33:56,866 Is clearly the best of the bunch 470 00:34:00,621 --> 00:34:05,708 Toot sweets, toot sweets 471 00:34:05,793 --> 00:34:10,171 A bonbon to blow on at last has been found 472 00:34:10,422 --> 00:34:14,217 Toot sweets, toot sweets 473 00:34:14,301 --> 00:34:16,553 The treat that's so tweetable 474 00:34:16,637 --> 00:34:18,471 Lusciously eatable 475 00:34:18,556 --> 00:34:21,558 With that unbeatable 476 00:34:57,344 --> 00:34:59,762 Sound 477 00:35:01,348 --> 00:35:04,517 Get out of here! Go away! 478 00:35:07,980 --> 00:35:09,939 What's going on? 479 00:35:10,024 --> 00:35:11,858 Get those dogs out of here! 480 00:35:21,827 --> 00:35:23,077 Edison, no! 481 00:35:23,162 --> 00:35:24,370 Edison! Edison! 482 00:35:24,872 --> 00:35:26,331 - Children! - Edison! 483 00:35:28,709 --> 00:35:30,293 Edison! 484 00:35:31,086 --> 00:35:34,047 It's entirely your fault. I'll send for the police. 485 00:36:10,292 --> 00:36:11,751 Daddy. 486 00:36:12,878 --> 00:36:15,213 Now, why aren't you two asleep? 487 00:36:15,631 --> 00:36:17,548 Don't be sad, Daddy. 488 00:36:17,883 --> 00:36:19,300 It wasn't your fault. 489 00:36:19,385 --> 00:36:21,678 It was all those mean, old dogs. 490 00:36:24,515 --> 00:36:25,932 Children, 491 00:36:27,267 --> 00:36:28,685 about the car... 492 00:36:29,395 --> 00:36:30,687 You see, 493 00:36:31,855 --> 00:36:34,524 30 shillings is pretty hard to come by. 494 00:36:35,651 --> 00:36:39,445 And when I do get any money, I need it for my inventions. 495 00:36:41,949 --> 00:36:43,825 Well, there isn't any left. 496 00:36:43,909 --> 00:36:45,868 Jeremy and I have been thinking. 497 00:36:45,953 --> 00:36:47,620 It's our treasure chest. 498 00:36:47,705 --> 00:36:49,956 These things are enormously valuable. 499 00:36:50,457 --> 00:36:52,542 Look, an ivory tusk. 500 00:36:52,626 --> 00:36:54,711 That must be worth a fortune. 501 00:36:54,795 --> 00:36:56,462 And diamonds. 502 00:36:56,922 --> 00:36:58,881 And a golden crown. 503 00:36:58,966 --> 00:37:00,591 It's probably King Alfred's. 504 00:37:00,676 --> 00:37:03,052 Of course, it needs cleaning up a little. 505 00:37:03,137 --> 00:37:05,012 Take them, Daddy. You can sell them. 506 00:37:06,473 --> 00:37:09,892 And never mind about the car. You can spend it all on your inventions. 507 00:37:12,938 --> 00:37:14,647 Thank you, children. 508 00:37:16,567 --> 00:37:18,901 All these wonderful things, 509 00:37:19,653 --> 00:37:21,487 they're very precious. 510 00:37:22,573 --> 00:37:25,491 But I'm afraid other people wouldn't appreciate them. 511 00:37:25,826 --> 00:37:27,160 Why not, Daddy? 512 00:37:28,495 --> 00:37:31,706 Because other people don't see things the way you do. 513 00:37:31,790 --> 00:37:34,041 Come on, now. Let's go to bed. 514 00:37:35,961 --> 00:37:37,712 And don't you worry. 515 00:37:38,589 --> 00:37:39,922 Things are going to come right somehow. 516 00:37:59,651 --> 00:38:01,861 A gentle breeze 517 00:38:02,404 --> 00:38:04,947 from Hushabye Mountain 518 00:38:05,866 --> 00:38:08,201 Softly blows 519 00:38:08,702 --> 00:38:11,871 o'er Lullaby Bay 520 00:38:13,582 --> 00:38:15,875 It fills the sails 521 00:38:16,877 --> 00:38:20,087 of boats that are waiting 522 00:38:20,547 --> 00:38:26,719 Waiting to sail your worries away 523 00:38:34,728 --> 00:38:37,063 It isn't far 524 00:38:38,065 --> 00:38:40,775 to Hushabye Mountain 525 00:38:42,110 --> 00:38:48,032 And your boat waits down by the quay 526 00:38:49,618 --> 00:38:52,078 The winds of night 527 00:38:52,746 --> 00:38:55,915 so softly are sighing 528 00:38:57,000 --> 00:39:03,422 Soon they will fly your troubles to sea 529 00:39:06,009 --> 00:39:12,807 So close your eyes on Hushabye Mountain 530 00:39:14,768 --> 00:39:20,773 Wave goodbye to cares of the day 531 00:39:22,276 --> 00:39:24,819 And watch your boat 532 00:39:25,946 --> 00:39:28,656 from Hushabye Mountain 533 00:39:30,325 --> 00:39:34,203 Sail far away 534 00:39:34,454 --> 00:39:37,456 from Lullaby Bay 535 00:40:43,607 --> 00:40:46,817 All the lovely colors. Two for the price of one. 536 00:40:46,944 --> 00:40:48,694 Get your balloons here! 537 00:41:07,881 --> 00:41:10,049 Hurry, hurry, hurry along now. 538 00:41:11,134 --> 00:41:13,302 Don't miss these lovely toffee apples! 539 00:41:13,387 --> 00:41:16,389 Hurry along now! Get your toffee apples at 8p each. 540 00:41:16,473 --> 00:41:19,767 Thank you very much, young man. Any more for any more? 541 00:41:20,727 --> 00:41:23,562 Which one of you lovely ladies and gentlemen 542 00:41:23,647 --> 00:41:25,982 would like a splendid, automatic haircut? 543 00:41:26,066 --> 00:41:28,150 I've stood in this marketplace for 25 years. 544 00:41:28,235 --> 00:41:30,361 I do not profess to make dead men talk! 545 00:41:30,445 --> 00:41:33,864 Hey, now, here you go then. Who's for an automatic haircut? 546 00:41:33,949 --> 00:41:35,616 Only three pence a time. 547 00:41:35,701 --> 00:41:38,327 You may have long hair, you may have short hair, sir, 548 00:41:38,412 --> 00:41:40,663 you may have straight hair, it makes no difference 549 00:41:40,747 --> 00:41:42,623 to the Potts automatic and hygienic, 550 00:41:42,708 --> 00:41:44,000 electronic hair-cutting machine! 551 00:41:50,632 --> 00:41:53,175 Come on. You could do with a haircut. 552 00:41:53,260 --> 00:41:55,302 Cut me hair? That's where me strength is. 553 00:41:55,387 --> 00:41:57,805 Excuse me, sir, you look like a man who could do with a haircut. 554 00:41:57,889 --> 00:42:00,016 Bah! Yeah, go on! Go on. 555 00:42:00,100 --> 00:42:02,101 Come on, sit down. Hold that, then. 556 00:42:02,185 --> 00:42:03,602 My word, you have a lot of hair. 557 00:42:03,687 --> 00:42:05,021 Would you like an estimate, sir? 558 00:42:05,105 --> 00:42:07,815 Very funny. Go on, get on with it. 559 00:42:07,899 --> 00:42:11,527 You just sit tight, sir, while I lower this hair-cutting machine. 560 00:42:11,611 --> 00:42:14,613 There we are. You just relax, we'll have you finished in a bit. 561 00:42:14,698 --> 00:42:16,657 I feel like a real right nana sitting here. 562 00:42:16,742 --> 00:42:20,119 No, you look lovely, Cyril. It's going to be smashing. 563 00:42:21,455 --> 00:42:23,080 You keep your eyes on that geezer. 564 00:42:23,165 --> 00:42:24,623 Yeah, all right, then. 565 00:42:26,460 --> 00:42:27,501 What's going on? 566 00:42:27,586 --> 00:42:28,669 It's all right, Cyril, it's all right. 567 00:42:28,962 --> 00:42:32,131 Nothing to worry about, sir, a little friction to start. 568 00:42:34,134 --> 00:42:35,760 It tickles! 569 00:42:35,844 --> 00:42:37,553 Oh, you always say that, Cyril. 570 00:42:51,485 --> 00:42:54,570 Cyril, you're smoking! 571 00:42:54,905 --> 00:42:55,946 I'm on fire! 572 00:42:57,616 --> 00:42:59,158 Stop it! Oh! 573 00:43:00,368 --> 00:43:01,660 Excuse me! 574 00:43:01,745 --> 00:43:02,953 Me head's on fire! 575 00:43:03,038 --> 00:43:04,789 It's all right, sir. 576 00:43:07,918 --> 00:43:10,795 What you done? Give me a mirror. Let's have a look. 577 00:43:10,879 --> 00:43:13,506 A mirror? I'll go home and get you one. 578 00:43:16,551 --> 00:43:19,011 Me hair! Look at me hair! 579 00:43:19,429 --> 00:43:21,263 Where is he? I'll kill him! 580 00:43:21,348 --> 00:43:22,681 There he is, mister! 581 00:43:24,935 --> 00:43:25,935 Cyril! 582 00:43:27,979 --> 00:43:30,523 I'll smash your teeth down your throat! 583 00:43:34,694 --> 00:43:35,861 You! 584 00:43:40,534 --> 00:43:42,451 Come on, you're too fat to catch him! 585 00:43:46,957 --> 00:43:48,499 Oi! Big bonce! 586 00:43:49,334 --> 00:43:50,668 Get out of here. 587 00:44:06,059 --> 00:44:08,018 There he is! Get out of my way! 588 00:44:16,403 --> 00:44:17,528 Oi! 589 00:44:23,076 --> 00:44:24,243 Here, hurry up. We're on. 590 00:44:24,327 --> 00:44:26,203 Get out of the way! Get out of it! 591 00:44:44,347 --> 00:44:47,892 A gentleman's got a walking stick, a seaman's got a gaff 592 00:44:47,976 --> 00:44:51,228 And the merry men of Robin Hood They used a quarterstaff 593 00:44:51,605 --> 00:44:54,773 On the Spanish plains, inside their canes, they hide their ruddy swords 594 00:44:55,233 --> 00:44:58,694 But we make do with an old bamboo And everyone applauds 595 00:44:58,945 --> 00:45:02,531 One, two, three, four, five, six, seven, eight 596 00:45:02,616 --> 00:45:04,366 Me old bamboo, me old bamboo 597 00:45:04,451 --> 00:45:06,035 You better never bother with me old bamboo 598 00:45:06,119 --> 00:45:07,953 You can have me hat or me bumbershoot 599 00:45:08,038 --> 00:45:10,122 But you better never bother with me old bamboo 600 00:45:13,084 --> 00:45:15,044 When punting on the beautiful Thames 601 00:45:15,128 --> 00:45:16,879 You use a sturdy pole 602 00:45:16,963 --> 00:45:18,464 To protect their fair complexion 603 00:45:18,548 --> 00:45:20,299 Ladies use a parasol 604 00:45:20,383 --> 00:45:22,218 It's useful in the underbrush 605 00:45:22,302 --> 00:45:23,677 To have a hefty spear 606 00:45:23,762 --> 00:45:25,679 Right! But what we do with an old bamboo 607 00:45:25,764 --> 00:45:27,514 Makes everybody cheer 608 00:45:27,807 --> 00:45:29,558 One, two, three 609 00:45:29,643 --> 00:45:31,227 Me old bamboo, me old bamboo 610 00:45:31,311 --> 00:45:32,895 You better never bother with me old bamboo 611 00:45:32,979 --> 00:45:34,688 You can have me hat or me bumbershoot 612 00:45:34,773 --> 00:45:37,024 But you better never bother with me old bamboo 613 00:45:38,693 --> 00:45:39,902 Have a go, mate! 614 00:45:39,986 --> 00:45:41,862 A flier in an aerial plane 615 00:45:41,947 --> 00:45:43,739 He steers it with a stick He does? 616 00:45:43,823 --> 00:45:45,407 A collier in the pits of Wales 617 00:45:45,492 --> 00:45:47,493 He leans upon his pick That's right 618 00:45:47,577 --> 00:45:50,788 Now every wheel of an automobile Revolves around a shaft 619 00:45:50,872 --> 00:45:54,083 But what we do with an old bamboo Makes everyone go daft 620 00:45:54,167 --> 00:45:55,459 And one, two 621 00:45:55,543 --> 00:45:57,253 Me old bamboo, me old bamboo 622 00:45:57,337 --> 00:45:58,879 You better never bother with me old bamboo 623 00:45:58,964 --> 00:46:00,673 You can have me hat or me bumbershoot 624 00:46:00,757 --> 00:46:03,342 But you better never bother with me old bamboo 625 00:47:12,037 --> 00:47:15,414 One, two, three, four, five, six, seven, eight 626 00:47:15,498 --> 00:47:17,082 And a-one, two, three, four 627 00:47:17,167 --> 00:47:19,001 And a-five and six and seven 628 00:47:19,085 --> 00:47:20,836 Me old bamboo, me old bamboo 629 00:47:20,920 --> 00:47:22,421 You better never bother with me old bamboo 630 00:47:22,505 --> 00:47:24,173 You can have me hat or me bumbershoot 631 00:47:24,257 --> 00:47:27,926 But you better never bother with me old bamboo 632 00:47:29,721 --> 00:47:31,972 You better never bother with me old bamboo 633 00:47:40,231 --> 00:47:43,359 Thank you. Here, thank you very much. 634 00:47:43,443 --> 00:47:45,694 Thank you. Thank you. Thank you. 635 00:48:00,627 --> 00:48:03,045 It's Daddy! It's Daddy! He's got the car! 636 00:48:03,129 --> 00:48:05,130 Look! I've got it! 637 00:48:05,799 --> 00:48:08,050 He's got the car! He's got the car! 638 00:48:08,301 --> 00:48:09,635 Come on! Come on! 639 00:48:09,719 --> 00:48:11,053 Come on! 640 00:48:18,269 --> 00:48:20,145 - Hello! - The car! 641 00:48:26,152 --> 00:48:28,070 What do you think of this? Isn't she a beauty? 642 00:48:28,154 --> 00:48:29,655 Oh, Daddy! Oh! 643 00:48:30,490 --> 00:48:32,908 That's a nice pile of junk you got there, my boy. 644 00:48:32,992 --> 00:48:37,121 Well, it needs a little work, but there's a fine engine under here. 645 00:48:37,205 --> 00:48:38,580 It doesn't go, though, does it? 646 00:48:38,665 --> 00:48:41,250 No, not yet, but it will. it will. 647 00:48:41,668 --> 00:48:43,585 You can make it go, can't you, Daddy? 648 00:48:43,670 --> 00:48:45,087 Well, I'm gonna give it a try. 649 00:48:45,171 --> 00:48:47,047 All right, come on, everybody, put a hand to the wheel. 650 00:48:47,173 --> 00:48:49,091 George, give us a hand, will you? Yes, sir. 651 00:48:49,175 --> 00:48:50,759 Okay, heave! 652 00:48:50,844 --> 00:48:53,220 We're off! We're off! Hooray! 653 00:48:53,304 --> 00:48:54,721 Comfortable, Grandpa? 654 00:49:02,689 --> 00:49:06,358 Won't work, of course. Another catastrophe. 655 00:49:06,443 --> 00:49:08,902 - Left hand down. - Come on, Grandpa, push! 656 00:49:08,987 --> 00:49:11,321 Watch it, Jeremy. Mind the bicycle. 657 00:49:11,406 --> 00:49:12,406 Push. 658 00:49:12,490 --> 00:49:14,283 Good. Keep coming, Jeremy. That's it. Keep coming. 659 00:49:14,367 --> 00:49:15,451 Look out, Edison. 660 00:49:15,535 --> 00:49:16,577 Watch out, Edison. Look out, Edison. 661 00:49:16,661 --> 00:49:18,537 That's it. Keep coming. 662 00:49:18,621 --> 00:49:20,247 Good. Whoa! That's it. Whoa! 663 00:49:20,331 --> 00:49:22,291 All right, governor. Many, many thanks, George. 664 00:49:22,375 --> 00:49:23,792 Right. Now... 665 00:49:23,877 --> 00:49:25,377 Can we stay and watch, Daddy? Yes! 666 00:49:25,462 --> 00:49:27,671 No, come on, my dears, we'd better go. 667 00:49:27,755 --> 00:49:29,590 You know what your dad's like when he's working. 668 00:49:29,674 --> 00:49:31,758 But, Grandpa, we wanted to stay and watch. 669 00:49:31,843 --> 00:49:32,885 Come back in the house, darling. 670 00:49:32,969 --> 00:49:34,470 I'll make you a nice cup of tea. 671 00:49:34,596 --> 00:49:36,138 Don't overdo it, will you, my boy? 672 00:49:36,222 --> 00:49:38,474 Right, Grandpa. You might exhaust yourself. 673 00:50:07,670 --> 00:50:08,962 Come on! 674 00:50:22,602 --> 00:50:25,687 "And the big brown bear 675 00:50:25,772 --> 00:50:28,690 "came lolloping over the mountain. 676 00:50:29,108 --> 00:50:30,901 "'No, no, ' the princess cried. 677 00:50:54,801 --> 00:50:59,137 "And the big brown bear came lolloping over the mountain." 678 00:51:39,012 --> 00:51:40,721 it's awfully quiet in there. 679 00:51:40,805 --> 00:51:42,556 Come on, children, breakfast is ready. 680 00:51:42,640 --> 00:51:43,932 He's been there for days! 681 00:51:44,017 --> 00:51:46,018 Will you please come and have your breakfast? 682 00:51:46,102 --> 00:51:48,729 But Daddy said the car would be finished today. 683 00:51:48,813 --> 00:51:51,773 Darling, you'll be waiting a month of Sundays before he's finished that. 684 00:51:51,858 --> 00:51:53,817 Come on. Be good children. Come on. 685 00:52:18,843 --> 00:52:22,179 That's Daddy! The car. He's finished the car! 686 00:52:27,852 --> 00:52:28,852 Gosh! 687 00:52:30,063 --> 00:52:31,521 Well, what do you think of her? 688 00:52:31,689 --> 00:52:35,651 She's the most beautiful thing I ever saw in my life! 689 00:52:35,735 --> 00:52:38,654 It's wonderful! Oh, Daddy, you're so clever. 690 00:52:38,738 --> 00:52:40,447 Oh, yes. Can we go for a drive? 691 00:52:40,531 --> 00:52:41,865 For a drive? A drive. A drive. 692 00:52:41,949 --> 00:52:44,660 I have a better idea. How about a picnic? 693 00:52:44,744 --> 00:52:45,786 Hooray! A picnic! A picnic. 694 00:52:45,870 --> 00:52:47,037 All right? Let's get cracking. 695 00:52:47,121 --> 00:52:48,955 You get the basket out of the workshop. 696 00:52:49,082 --> 00:52:51,083 Get in, Jemima. Hooray! Hooray! 697 00:52:51,167 --> 00:52:53,377 Hurry! Mind the woodwork. Mind the woodwork. 698 00:52:53,461 --> 00:52:55,045 Don't touch. Don't touch the horn. 699 00:52:55,129 --> 00:52:57,005 Here's the basket, Daddy. 700 00:52:57,090 --> 00:52:59,007 Oh, yes, just put it on the back. All right. 701 00:52:59,092 --> 00:53:00,759 Now. Don't touch that. 702 00:53:02,136 --> 00:53:03,512 Grandfather! Come on. 703 00:53:03,596 --> 00:53:05,013 We're going on a picnic. 704 00:53:05,098 --> 00:53:06,807 Get aboard, Grandpa. Come on, come on. 705 00:53:06,891 --> 00:53:08,517 It'll never go, my dears. 706 00:53:08,601 --> 00:53:10,310 Not if he's had anything to do with it. 707 00:53:11,979 --> 00:53:13,063 But it is going! 708 00:53:14,273 --> 00:53:16,900 Then it'll never stop. Anyway, it's far too hot. 709 00:53:16,984 --> 00:53:18,151 Where are you going? 710 00:53:18,236 --> 00:53:21,530 Me? I'm off to Alaska, me boy. Cheerio! 711 00:53:21,614 --> 00:53:23,949 Goodbye, Grandpa! Come on, Daddy! 712 00:53:24,033 --> 00:53:25,617 All right. Come on! Come on! 713 00:53:25,702 --> 00:53:28,203 We're off! Hooray! We're off! We're off! 714 00:53:28,287 --> 00:53:29,788 Sit down, Jemima, sit down. 715 00:53:29,872 --> 00:53:31,707 Are you ready? Yes! 716 00:53:31,791 --> 00:53:33,375 Here we go! 717 00:53:38,756 --> 00:53:40,674 Mind your back, Grandpa. 718 00:53:41,592 --> 00:53:42,968 Bye, Grandpa. 719 00:53:44,804 --> 00:53:46,972 Nasty, smelly things, motorcars! 720 00:53:51,686 --> 00:53:53,353 What a funny noise it's making! 721 00:53:53,438 --> 00:53:55,647 It's talking to us. All engines talk. 722 00:53:55,732 --> 00:53:57,190 What's it saying? 723 00:53:57,275 --> 00:53:59,568 It's saying, chitty, chitty, chitty, chitty. 724 00:53:59,652 --> 00:54:01,695 Chitty, chitty, chitty, chitty, chitty, chitty. 725 00:54:01,779 --> 00:54:02,738 Bang, bang! 726 00:54:02,822 --> 00:54:04,364 Chitty, chitty, chitty, chitty, bang, bang! 727 00:54:04,449 --> 00:54:05,490 Chitty, chitty, bang, bang! 728 00:54:05,575 --> 00:54:07,826 Chitty, chitty, bang, bang! Chitty, chitty, bang, bang! 729 00:54:07,910 --> 00:54:09,745 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 730 00:54:09,829 --> 00:54:13,665 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 731 00:54:13,750 --> 00:54:15,709 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 732 00:54:15,793 --> 00:54:17,836 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 733 00:54:17,920 --> 00:54:19,921 And in Chitty Chitty Bang Bang 734 00:54:20,006 --> 00:54:22,090 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 735 00:54:22,175 --> 00:54:23,925 Near, far, in our motorcar 736 00:54:24,010 --> 00:54:26,219 Oh, what a happy time we'll spend 737 00:54:26,304 --> 00:54:28,096 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 738 00:54:28,181 --> 00:54:30,432 Our fine four-fendered friend 739 00:54:30,516 --> 00:54:32,309 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 740 00:54:32,393 --> 00:54:33,935 Our fine four-fendered friend 741 00:54:34,020 --> 00:54:39,775 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 742 00:54:39,859 --> 00:54:41,943 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 743 00:54:42,028 --> 00:54:43,904 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 744 00:54:43,988 --> 00:54:46,072 And in Chitty Chitty Bang Bang 745 00:54:46,157 --> 00:54:48,116 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 746 00:54:48,201 --> 00:54:49,993 Near, far, in our motorcar 747 00:54:50,077 --> 00:54:52,287 Oh, what a happy time we'll spend 748 00:54:52,371 --> 00:54:54,080 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 749 00:54:54,165 --> 00:54:56,416 Our fine four-fendered friend 750 00:54:56,501 --> 00:54:58,293 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 751 00:54:58,377 --> 00:55:00,086 Our fine four-fendered friend 752 00:55:00,171 --> 00:55:02,631 You're sleek as a thoroughbred 753 00:55:02,715 --> 00:55:04,633 Your seats are a featherbed 754 00:55:04,717 --> 00:55:08,762 You'll turn everybody's head today 755 00:55:08,846 --> 00:55:10,847 We'll glide on our motor trip 756 00:55:10,932 --> 00:55:12,974 With pride in our ownership 757 00:55:13,059 --> 00:55:17,145 The envy of all we survey 758 00:55:17,396 --> 00:55:19,356 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 759 00:55:19,440 --> 00:55:21,441 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 760 00:55:21,526 --> 00:55:23,485 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 761 00:55:23,569 --> 00:55:25,529 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 762 00:55:25,613 --> 00:55:27,322 Near Chitty, far Chitty, in our motorcar 763 00:55:27,406 --> 00:55:29,574 Oh, what a happy time we'll spend 764 00:55:29,659 --> 00:55:31,409 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 765 00:55:31,494 --> 00:55:33,703 Our fine four-fendered friend 766 00:55:33,788 --> 00:55:35,580 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 767 00:55:35,665 --> 00:55:37,958 Our fine four-fendered friend 768 00:55:38,042 --> 00:55:40,168 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 769 00:55:40,253 --> 00:55:42,796 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 770 00:55:42,880 --> 00:55:44,464 Daddy! Look out! 771 00:55:50,346 --> 00:55:52,222 You'll find a slight squeeze on the hooter 772 00:55:52,306 --> 00:55:54,266 an excellent safety precaution, Miss Scrumptious. 773 00:55:54,350 --> 00:55:56,101 Never mind about that. 774 00:55:56,185 --> 00:55:58,019 How am I supposed to get out of here? 775 00:55:58,855 --> 00:56:02,315 Well, looks to me as if you have to walk. 776 00:56:02,942 --> 00:56:04,067 Or swim. 777 00:56:04,151 --> 00:56:07,946 What? In this dress? Oh, don't be ridiculous, Mr. Potts. 778 00:56:15,997 --> 00:56:17,873 - Come on. - What are you gonna do? 779 00:56:17,957 --> 00:56:19,207 I'm gonna carry you. 780 00:56:19,292 --> 00:56:20,792 Oh, dear, must you? 781 00:56:20,877 --> 00:56:23,753 Well, unless you'd rather ride piggyback. 782 00:56:23,838 --> 00:56:25,213 All right. You may carry me. 783 00:56:25,298 --> 00:56:26,506 Good. 784 00:56:27,967 --> 00:56:30,468 Wait, wait, wait. My handbag. Oh! 785 00:56:35,975 --> 00:56:37,517 It's all right. 786 00:56:39,979 --> 00:56:41,938 Thank you. Not at all. 787 00:56:42,023 --> 00:56:43,064 We're going to the seaside. 788 00:56:43,149 --> 00:56:44,149 On a picnic. 789 00:56:44,233 --> 00:56:45,275 Come with us. Please. 790 00:56:45,359 --> 00:56:48,820 Well, I'm hardly in the mood for a picnic just now. 791 00:56:48,905 --> 00:56:50,363 Well, you needn't worry about your car. 792 00:56:50,448 --> 00:56:51,865 I can have Mr. Coggins tow it out. 793 00:56:51,949 --> 00:56:54,117 Well, l... We've got sausage tarts. 794 00:56:54,201 --> 00:56:55,744 And marmalade rolls. 795 00:56:55,828 --> 00:56:57,495 I'm afraid I got 'em a little mixed up. 796 00:57:02,251 --> 00:57:04,044 What an unusual car. 797 00:57:04,670 --> 00:57:06,087 Daddy made it. 798 00:57:06,756 --> 00:57:08,256 Oh. And it actually goes? 799 00:57:08,341 --> 00:57:10,717 It's called Chitty Chitty Bang Bang. 800 00:57:10,801 --> 00:57:13,178 That's a curious name for a motorcar. 801 00:57:13,262 --> 00:57:15,221 But that's the sound it makes. 802 00:57:15,306 --> 00:57:16,514 Listen. 803 00:57:18,351 --> 00:57:20,268 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 804 00:57:20,353 --> 00:57:24,189 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 805 00:57:24,273 --> 00:57:26,232 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 806 00:57:26,317 --> 00:57:28,276 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 807 00:57:28,361 --> 00:57:30,403 And our pretty Chitty Bang Bang 808 00:57:30,488 --> 00:57:32,489 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 809 00:57:32,573 --> 00:57:34,282 High, low, anywhere we go 810 00:57:34,367 --> 00:57:36,534 On Chitty Chitty we depend 811 00:57:36,619 --> 00:57:38,411 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 812 00:57:38,496 --> 00:57:40,789 Our fine four-fendered friend 813 00:57:40,873 --> 00:57:42,540 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 814 00:57:42,625 --> 00:57:44,459 Our fine four-fendered friend 815 00:57:44,543 --> 00:57:46,836 You're sleek as a thoroughbred 816 00:57:46,921 --> 00:57:48,964 Your seats are a featherbed 817 00:57:49,048 --> 00:57:53,093 You'll turn everybody's head today 818 00:57:53,177 --> 00:57:55,053 We'll glide on our motor trip 819 00:57:55,137 --> 00:57:57,180 With pride in our ownership 820 00:57:57,264 --> 00:58:01,434 The envy of all we survey 821 00:58:05,606 --> 00:58:07,816 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 822 00:58:07,900 --> 00:58:09,818 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 823 00:58:09,902 --> 00:58:11,903 And, Chitty, our Chitty pretty Chitty Bang Bang 824 00:58:11,988 --> 00:58:13,989 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 825 00:58:14,073 --> 00:58:15,824 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 826 00:58:15,908 --> 00:58:17,909 On Chitty Chitty we depend 827 00:58:18,077 --> 00:58:19,828 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 828 00:58:19,912 --> 00:58:21,913 Our fine four-fendered friend 829 00:58:22,123 --> 00:58:23,957 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 830 00:58:24,041 --> 00:58:26,334 Our fine four-fendered 831 00:58:26,419 --> 00:58:28,420 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 832 00:58:28,504 --> 00:58:30,880 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 833 00:59:12,006 --> 00:59:13,339 Oops! 834 00:59:38,783 --> 00:59:42,786 I'm so glad you came. it's much more fun with two grownups. 835 00:59:43,579 --> 00:59:45,288 Truly Scrumptious. 836 00:59:45,372 --> 00:59:48,333 You know, even if we didn't know your name, 837 00:59:48,417 --> 00:59:49,751 we could have guessed it. 838 00:59:50,920 --> 00:59:53,755 You had to be called something lovely. 839 00:59:53,839 --> 00:59:55,381 Like Yum Yum! 840 00:59:55,466 --> 00:59:56,758 Or Angel Cake. 841 00:59:56,842 --> 00:59:58,093 Or Toot Sweets. 842 00:59:58,177 --> 00:59:59,511 Yes. Toot Sweets. 843 00:59:59,845 --> 01:00:02,430 Toot Sweets? Oh, no. 844 01:00:02,515 --> 01:00:06,309 Toot sweets sound like what they are 845 01:00:06,519 --> 01:00:10,313 So do lollies in a lollipop jar 846 01:00:10,397 --> 01:00:14,317 Gingerbread men have a gingerbread sound 847 01:00:14,610 --> 01:00:15,985 We've found 848 01:00:18,906 --> 01:00:22,700 Sugarplum, cinnamon, and lemon tart 849 01:00:22,910 --> 01:00:26,246 Tell you what they are right from the start 850 01:00:26,330 --> 01:00:32,210 And your name does the same for you 851 01:00:33,712 --> 01:00:38,800 By coincidence, Truly Scrumptious 852 01:00:39,009 --> 01:00:43,012 You're truly, truly scrumptious 853 01:00:43,389 --> 01:00:47,892 Scrumptious as a cherry peach parfait 854 01:00:51,355 --> 01:00:54,482 When you're near us 855 01:00:54,567 --> 01:00:58,236 It's so delicious 856 01:00:58,988 --> 01:01:02,740 Honest, Truly 857 01:01:02,825 --> 01:01:06,744 You're the answer to our wishes 858 01:01:06,912 --> 01:01:10,165 Truly Scrumptious 859 01:01:10,249 --> 01:01:13,835 Though we may seem presumptuous 860 01:01:14,587 --> 01:01:19,799 Never, never ever go away 861 01:01:23,012 --> 01:01:26,472 Our hearts beat so unruly 862 01:01:26,849 --> 01:01:30,768 Because we love you truly 863 01:01:32,271 --> 01:01:35,190 Honest, Truly 864 01:01:35,774 --> 01:01:37,400 We do 865 01:01:45,242 --> 01:01:46,826 Daddy! Daddy! 866 01:02:00,132 --> 01:02:01,299 Boo! 867 01:02:09,850 --> 01:02:12,852 Truly scrumptious 868 01:02:13,187 --> 01:02:16,814 You two are truly scrumptious 869 01:02:17,524 --> 01:02:23,321 Scrumptious as the breeze across the bay 870 01:02:25,491 --> 01:02:28,618 When you're smiling 871 01:02:28,786 --> 01:02:32,413 It's so delicious 872 01:02:32,998 --> 01:02:36,751 So beguiling 873 01:02:37,169 --> 01:02:40,922 You're the answer to my wishes 874 01:02:41,048 --> 01:02:44,133 Truly scrumptious 875 01:02:44,343 --> 01:02:48,137 You two are truly scrumptious 876 01:02:48,847 --> 01:02:55,186 And I shan't forget this lovely day 877 01:02:57,314 --> 01:03:01,276 My heart beats so unruly 878 01:03:01,527 --> 01:03:05,530 I also love you truly 879 01:03:08,534 --> 01:03:12,745 Honest, truly 880 01:03:12,955 --> 01:03:16,457 I do 881 01:03:25,134 --> 01:03:27,468 Come on. Hey, wait for me! 882 01:03:29,179 --> 01:03:30,221 Mr. Potts. 883 01:03:30,306 --> 01:03:31,306 Somebody call? 884 01:03:32,516 --> 01:03:35,059 Oh! Oh, I'm sorry. 885 01:03:35,519 --> 01:03:36,936 That's all right. 886 01:03:37,229 --> 01:03:38,896 What are you doing? 887 01:03:38,981 --> 01:03:40,815 Oh, just tinkering. 888 01:03:42,943 --> 01:03:46,696 You know, Mr. Potts, you have two wonderful children. 889 01:03:47,364 --> 01:03:50,742 Why, thank you. I must agree with you there. 890 01:03:54,246 --> 01:03:56,164 Isn't it beautiful? 891 01:03:57,249 --> 01:03:59,584 Lovely. Just lovely. 892 01:04:03,088 --> 01:04:05,631 Jeremy, it's not nice to peek. 893 01:04:05,716 --> 01:04:07,884 I'm not peeking, I'm looking. 894 01:04:07,968 --> 01:04:09,635 Do you think they like each other? 895 01:04:09,720 --> 01:04:11,137 Of course they do. 896 01:04:11,221 --> 01:04:12,764 Do you think they're going to get married? 897 01:04:12,848 --> 01:04:14,182 Has he kissed her yet? 898 01:04:14,266 --> 01:04:15,558 Not yet. 899 01:04:15,642 --> 01:04:17,643 Well, just as soon as he kisses her 900 01:04:17,728 --> 01:04:19,645 then they'll have to get married. 901 01:04:25,861 --> 01:04:27,695 Jeremy, what are you doing? 902 01:04:27,780 --> 01:04:29,614 I'm keeping a lookout for pirates. 903 01:04:29,698 --> 01:04:32,450 There aren't any pirates around here, are there, Truly? 904 01:04:32,534 --> 01:04:35,203 Oh, I'm sure there are. Hundreds of them. 905 01:04:35,454 --> 01:04:36,537 'Course there are. 906 01:04:36,622 --> 01:04:38,956 This is where they bury their treasure, isn't it, Daddy? 907 01:04:40,125 --> 01:04:42,752 Tell us a story about pirates, Daddy. 908 01:04:43,295 --> 01:04:47,131 A story about pirates, huh? Well, let me see. 909 01:04:48,425 --> 01:04:50,718 A boat! I can see a boat! 910 01:04:52,304 --> 01:04:53,721 A boat? 911 01:04:55,265 --> 01:04:58,935 Did you say, "a boat"? That isn't just any old boat out there. 912 01:04:59,019 --> 01:05:00,061 No? No? 913 01:05:00,145 --> 01:05:05,400 No. That is a private yacht of the notorious Baron Bomburst. 914 01:05:05,484 --> 01:05:06,943 Baron Bomburst? Baron Bomburst? 915 01:05:07,027 --> 01:05:11,197 You have never heard of Baron Bomburst, ruler of Vulgaria? 916 01:05:11,281 --> 01:05:13,741 The most evil man in the world! 917 01:05:13,826 --> 01:05:15,284 Oh! Yeah. 918 01:05:15,369 --> 01:05:18,371 And he has sailed all the way to England 919 01:05:18,455 --> 01:05:22,083 because he has heard tell of a fantastic motorcar 920 01:05:22,167 --> 01:05:25,336 built by that brilliant inventor Caractacus Potts. 921 01:05:26,797 --> 01:05:27,922 Yes, hooray! 922 01:05:28,006 --> 01:05:30,466 And he has come to steal the car 923 01:05:30,551 --> 01:05:32,593 and take it back to Vulgaria with him. 924 01:05:32,678 --> 01:05:33,970 No! Yeah. 925 01:05:40,185 --> 01:05:41,310 Yes! 926 01:05:41,395 --> 01:05:43,938 That car! 927 01:05:44,022 --> 01:05:45,106 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 928 01:05:45,190 --> 01:05:47,275 I want it! I want it! I want it! I want it! 929 01:05:47,359 --> 01:05:48,443 But, Your Excellency... 930 01:05:48,527 --> 01:05:49,569 Are you giving me an argument? 931 01:05:49,653 --> 01:05:51,446 No, Your Excellency. Stand by the boats! 932 01:05:51,530 --> 01:05:53,448 Stand by the boats! Man the grappling hooks. 933 01:05:53,532 --> 01:05:55,324 Man the grappling hooks. And load the cannon! 934 01:05:55,409 --> 01:05:57,160 Load the cannon! 935 01:05:57,494 --> 01:05:58,786 He's awful. 936 01:05:58,871 --> 01:05:59,954 He's terrible. 937 01:06:00,038 --> 01:06:01,456 Not only that, he isn't even nice. 938 01:06:01,540 --> 01:06:03,166 But he can't steal our lovely car! 939 01:06:03,250 --> 01:06:04,917 You won't let him, will you, Daddy? 940 01:06:05,002 --> 01:06:06,377 Look! They're getting closer. 941 01:06:06,462 --> 01:06:07,795 We've got to get away! 942 01:06:07,880 --> 01:06:08,880 Start the car. 943 01:06:08,964 --> 01:06:10,381 Quickly, Daddy, before they get here. 944 01:06:10,466 --> 01:06:13,301 Well, now, that's easier said than done. 945 01:06:13,385 --> 01:06:14,886 But why, Daddy? Why? 946 01:06:14,970 --> 01:06:16,304 Well, I'll tell you. 947 01:06:16,722 --> 01:06:20,516 What none of us have noticed is while we've been sitting here, 948 01:06:20,601 --> 01:06:23,978 the tide has been coming in. Now, we're completely cut off. 949 01:06:26,732 --> 01:06:28,816 What are we going to do? 950 01:06:28,901 --> 01:06:30,401 Do hurry, Mr. Potts! Now don't panic. 951 01:06:30,486 --> 01:06:32,278 Everyone, stay calm! Quickly, Daddy. 952 01:06:32,362 --> 01:06:33,404 Quickly. Hurry up. 953 01:06:34,156 --> 01:06:37,825 Look! They are completely cut off by the tide. 954 01:06:38,243 --> 01:06:40,203 They will all drown! 955 01:06:41,288 --> 01:06:44,457 I haven't seen a good drowning in years! 956 01:06:45,959 --> 01:06:47,627 Is there anything I can do to help? 957 01:06:47,711 --> 01:06:49,128 The throttle. Push the throttle lever. 958 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Hurry, Daddy! Hurry! 959 01:06:50,839 --> 01:06:52,757 Quickly, Daddy, before they get here! 960 01:06:52,925 --> 01:06:54,050 No, not that one, the other one! 961 01:06:54,134 --> 01:06:56,093 It's no good. It won't start! 962 01:06:56,929 --> 01:06:59,847 We're gonna have to swim for it. Come on, Jemima. 963 01:07:00,474 --> 01:07:02,225 We must. Come on. Come on, Jeremy. We have to. 964 01:07:02,309 --> 01:07:03,851 Come on, everybody over the side. 965 01:07:03,936 --> 01:07:05,478 Quickly! 966 01:07:05,562 --> 01:07:07,313 It's starting to change! 967 01:07:07,606 --> 01:07:09,315 Everybody, hold on! 968 01:07:09,399 --> 01:07:10,775 It's unbelievable! 969 01:07:13,320 --> 01:07:15,196 Mr. Potts, it's so clever! 970 01:07:16,782 --> 01:07:17,990 This is impossible! 971 01:07:18,075 --> 01:07:19,200 But you built it! 972 01:07:19,576 --> 01:07:22,453 It's a magic car. You always said it was a magic car. 973 01:07:22,579 --> 01:07:24,580 - I did? - Yes. Look, it's like a boat! 974 01:07:24,915 --> 01:07:26,457 I knew Chitty would save us! 975 01:07:26,542 --> 01:07:28,459 Hang on, everybody! We're off! 976 01:07:32,506 --> 01:07:36,133 A floating car? What do you think of that, Chancellor? 977 01:07:36,218 --> 01:07:39,262 Yeah, Baron. A car floating, floating on the water. 978 01:07:45,519 --> 01:07:49,605 This, in my whole life long, it never could be seen, never, never. 979 01:07:51,358 --> 01:07:53,317 It's uncategorical! 980 01:07:55,153 --> 01:07:56,988 A fuel-burning oracle. 981 01:08:02,869 --> 01:08:05,496 Phantasmagorical machine! 982 01:08:06,248 --> 01:08:08,958 It's more than spectacular 983 01:08:11,003 --> 01:08:13,296 To use the vernacular 984 01:08:13,380 --> 01:08:15,423 It's wizard It's smashing 985 01:08:15,507 --> 01:08:19,677 It's keen 986 01:08:19,928 --> 01:08:22,013 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 987 01:08:22,097 --> 01:08:23,973 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 988 01:08:24,057 --> 01:08:26,142 And, Chitty, our Chitty Pretty Chitty Bang Bang 989 01:08:26,226 --> 01:08:28,060 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 990 01:08:28,145 --> 01:08:29,979 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 991 01:08:30,063 --> 01:08:32,231 On Chitty Chitty we depend 992 01:08:32,316 --> 01:08:34,150 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 993 01:08:34,234 --> 01:08:36,027 Our fine four-fendered friend 994 01:08:39,698 --> 01:08:40,906 They're firing at us! 995 01:08:42,492 --> 01:08:44,452 All right. We'll show them something. 996 01:08:54,838 --> 01:08:57,465 Follow that car! Follow that car! 997 01:08:58,091 --> 01:08:59,717 My word! 998 01:08:59,801 --> 01:09:03,512 I want the car! I want that car! I must have it! 999 01:09:28,622 --> 01:09:31,582 Follow the car! Stop that car! 1000 01:09:43,261 --> 01:09:44,929 After them! Faster! 1001 01:09:47,808 --> 01:09:50,101 I want the car! I must have it! 1002 01:09:53,980 --> 01:09:56,524 Action stations, everybody. We're going ashore! 1003 01:10:12,791 --> 01:10:13,791 Get out! 1004 01:10:17,254 --> 01:10:19,171 Where are my two spies? 1005 01:10:19,756 --> 01:10:22,383 Ah, there you are. 1006 01:10:23,009 --> 01:10:27,763 Now, then, I have a secret mission for you. 1007 01:10:28,056 --> 01:10:29,598 You will go ashore, 1008 01:10:29,683 --> 01:10:32,852 and you will capture that motorcar, understand? Good. 1009 01:10:33,311 --> 01:10:36,188 But if you fail, 1010 01:10:37,482 --> 01:10:40,151 I will cut off your heads. 1011 01:10:40,777 --> 01:10:42,194 Out. 1012 01:10:43,613 --> 01:10:45,698 I want that car! 1013 01:11:10,265 --> 01:11:11,974 Now, then, where are we? 1014 01:11:12,058 --> 01:11:13,559 I have here a map. 1015 01:11:13,727 --> 01:11:17,730 I know where we are, stupid! We are in England! 1016 01:11:17,814 --> 01:11:20,107 And when we are in England, what do we do? 1017 01:11:20,192 --> 01:11:21,776 We play cricket! We play... 1018 01:11:21,860 --> 01:11:24,445 No. We dress like Englishmen. 1019 01:11:30,786 --> 01:11:34,538 Remarkable weather we are having for the time of year. 1020 01:11:34,664 --> 01:11:36,499 Do you not think so, Cuthbort? 1021 01:11:36,583 --> 01:11:38,375 Indubitably, Basil. 1022 01:11:46,176 --> 01:11:47,301 You know, Mr. Potts... 1023 01:11:47,385 --> 01:11:48,719 Caractacus. 1024 01:11:50,013 --> 01:11:51,305 It's a pretty silly name, isn't it? 1025 01:11:51,389 --> 01:11:52,765 Oh, I don't think so. 1026 01:11:54,476 --> 01:11:57,436 You know, I really owe you an apology. 1027 01:11:58,063 --> 01:12:00,648 You're more than just a father to those two children. 1028 01:12:00,732 --> 01:12:03,275 Oh, yes. Nursemaid, private tutor, 1029 01:12:03,360 --> 01:12:05,569 chief, cook, and bottle washer. Everything. 1030 01:12:07,823 --> 01:12:09,990 Except what they really need. 1031 01:12:19,543 --> 01:12:21,710 Well, it's been quite a day. 1032 01:12:21,795 --> 01:12:22,962 Yes, certainly has. 1033 01:12:23,046 --> 01:12:25,798 Thank you, and say goodbye to the children for me. 1034 01:12:25,882 --> 01:12:27,341 Yes, I will. 1035 01:12:28,844 --> 01:12:30,761 I hope we'll see you again. 1036 01:12:30,846 --> 01:12:32,972 I hope so, too. Goodbye. 1037 01:12:33,056 --> 01:12:34,598 Goodbye. 1038 01:12:58,707 --> 01:13:04,628 This lovely, lonely man 1039 01:13:05,922 --> 01:13:11,969 I've only known a day 1040 01:13:12,721 --> 01:13:15,389 I look at him 1041 01:13:15,473 --> 01:13:21,770 And cannot look away 1042 01:13:23,273 --> 01:13:28,193 Oh, what a love 1043 01:13:28,695 --> 01:13:35,367 Oh, what a lovely, lonely man 1044 01:13:37,329 --> 01:13:41,957 I've met so many men 1045 01:13:43,168 --> 01:13:48,172 So easy to forget 1046 01:13:49,174 --> 01:13:54,511 I thought I'd grown immune to them 1047 01:13:55,639 --> 01:13:58,849 And yet 1048 01:14:00,352 --> 01:14:04,647 He's such a love 1049 01:14:06,024 --> 01:14:12,404 He's such a lovely, lonely man 1050 01:14:13,031 --> 01:14:17,034 How did he touch my heart? 1051 01:14:17,243 --> 01:14:21,330 How did this feeling start? 1052 01:14:21,998 --> 01:14:25,501 This glow that feels 1053 01:14:25,627 --> 01:14:29,672 so warm inside 1054 01:14:30,090 --> 01:14:36,679 This sudden summer storm inside 1055 01:14:42,102 --> 01:14:46,063 My life now has a plan 1056 01:14:46,731 --> 01:14:50,818 To someday make him see 1057 01:14:51,861 --> 01:14:54,196 That I need him 1058 01:14:54,280 --> 01:14:59,076 as much as he needs me 1059 01:15:01,287 --> 01:15:05,582 Oh, what a love 1060 01:15:06,459 --> 01:15:12,423 Oh, what a lovely, lonely man 1061 01:15:43,038 --> 01:15:48,625 My life now has a plan 1062 01:15:49,586 --> 01:15:54,715 To someday make him see 1063 01:15:55,133 --> 01:15:57,760 That I need him 1064 01:15:57,844 --> 01:16:03,223 as much as he needs me 1065 01:16:05,351 --> 01:16:10,397 Oh, what a love 1066 01:16:11,733 --> 01:16:18,489 Oh, what a lovely, lonely man 1067 01:16:22,827 --> 01:16:28,791 Oh, how I love 1068 01:16:29,167 --> 01:16:35,631 this one and only 1069 01:16:38,343 --> 01:16:42,763 man 1070 01:17:08,998 --> 01:17:10,124 Quickly! Quickly! 1071 01:17:10,208 --> 01:17:11,291 They're coming! They're coming! 1072 01:17:11,376 --> 01:17:12,709 Hurry! They're coming! 1073 01:17:19,259 --> 01:17:21,218 Quickly! Quickly! 1074 01:17:21,302 --> 01:17:23,971 Come on. Hurry. Come on! Come on! They're coming! 1075 01:17:26,724 --> 01:17:29,017 Get ready. Get ready. Fire! 1076 01:17:50,456 --> 01:17:52,082 Stop, stop, stop! 1077 01:18:00,258 --> 01:18:01,675 This way. 1078 01:18:03,720 --> 01:18:06,054 No! Stop! Stop, stop. 1079 01:18:25,450 --> 01:18:27,701 They're trying to get past, Daddy. Fine. 1080 01:18:28,119 --> 01:18:30,204 Go on. Get over, you half-wit. 1081 01:18:30,747 --> 01:18:33,040 It's Father. And he's in one of his tempers. 1082 01:18:33,124 --> 01:18:34,750 Oh, that'll be a change. 1083 01:18:34,834 --> 01:18:36,210 You'd better let him pass. 1084 01:18:36,294 --> 01:18:37,669 I can't. There isn't room. 1085 01:18:38,379 --> 01:18:41,173 Get out of the way. Move over, you idiot! 1086 01:18:41,382 --> 01:18:42,716 Turn off here. 1087 01:18:49,641 --> 01:18:51,892 What do you think you're doing? 1088 01:18:51,976 --> 01:18:53,393 We've got him! 1089 01:18:55,772 --> 01:18:57,981 Drive away from here. 1090 01:19:12,247 --> 01:19:13,413 You nincompoops! 1091 01:19:13,498 --> 01:19:15,832 I'll have you sent away for the rest of your natural lives. 1092 01:19:15,917 --> 01:19:17,542 I suppose you blue-faced baboons 1093 01:19:17,627 --> 01:19:20,337 have some explanation for this outrage. 1094 01:19:20,463 --> 01:19:22,172 You stupid fool! 1095 01:19:22,257 --> 01:19:23,298 Why? What have I done? 1096 01:19:23,383 --> 01:19:24,925 What have you... Ah, ah! 1097 01:19:28,304 --> 01:19:30,555 I have an idea. 1098 01:19:40,066 --> 01:19:43,860 Now, remember, we are supposed to be English gentlemen. 1099 01:19:44,362 --> 01:19:46,697 So let us try and behave like English gentlemen. 1100 01:19:48,700 --> 01:19:50,826 So open the door! 1101 01:19:59,294 --> 01:20:02,879 Caracatacacus Potts. lnventor. 1102 01:20:10,847 --> 01:20:15,100 Typical English eccentric. That must be the inventor. 1103 01:20:18,271 --> 01:20:19,938 Pardon me for protruding, 1104 01:20:20,023 --> 01:20:24,401 but have I the pleasure of addressing Herr... Mr. Potts? 1105 01:20:26,362 --> 01:20:28,322 Yes, that's me. What do you want? 1106 01:20:29,157 --> 01:20:31,074 You selling something? 1107 01:20:31,909 --> 01:20:34,119 I don't want nothing. Excuse me. 1108 01:20:34,203 --> 01:20:35,912 I'm off to Africa. 1109 01:20:41,210 --> 01:20:42,502 Africa. 1110 01:20:42,587 --> 01:20:44,629 That was a ruse to put us off the scent. 1111 01:20:44,714 --> 01:20:46,506 I know where he has gone. Where? Where? 1112 01:20:46,591 --> 01:20:48,925 He has gone into his laboratory. 1113 01:20:49,010 --> 01:20:51,136 Quick! The portable wireless transmitter! 1114 01:21:02,857 --> 01:21:04,399 This is X speaking. 1115 01:21:04,484 --> 01:21:06,026 Schrecks? No. X. 1116 01:21:06,110 --> 01:21:07,903 Lecks? X, as in... 1117 01:21:07,987 --> 01:21:10,322 Eggs and bacon. Eggs and ba... 1118 01:21:11,282 --> 01:21:13,033 Send transport immediately. 1119 01:21:23,461 --> 01:21:25,212 It's here! it's here. 1120 01:21:25,296 --> 01:21:26,963 Quickly. Quickly! 1121 01:21:29,509 --> 01:21:30,884 No, Sherman! That way! 1122 01:21:30,968 --> 01:21:32,177 That way. Ow! 1123 01:21:35,139 --> 01:21:36,681 Quickly! This way! Quickly. 1124 01:21:36,766 --> 01:21:38,308 Lower the ladder. 1125 01:21:38,893 --> 01:21:41,144 Get up the ladder! Quickly. Get up. 1126 01:21:44,607 --> 01:21:46,566 Quickly! Up! Take it up! Up. Up. 1127 01:21:46,651 --> 01:21:49,069 Now over here! Up. Up. 1128 01:21:53,199 --> 01:21:55,200 Wait for me! 1129 01:22:01,833 --> 01:22:03,125 God! 1130 01:22:09,173 --> 01:22:11,800 Hello! What's your game, then? 1131 01:22:14,387 --> 01:22:17,931 What's going on? Oi, I'm flying! 1132 01:22:24,355 --> 01:22:25,897 - Look! - What's that? 1133 01:22:25,982 --> 01:22:27,274 It's a big balloon. 1134 01:22:27,358 --> 01:22:28,525 It's a zeppelin. 1135 01:22:28,609 --> 01:22:30,318 What's that underneath? 1136 01:22:30,403 --> 01:22:32,946 That's... That's Grandpa's hut. 1137 01:22:33,030 --> 01:22:34,489 But what's it doing up there? 1138 01:22:34,574 --> 01:22:35,782 Well, I don't know. 1139 01:22:35,867 --> 01:22:38,368 Help me! Caractacus, my boy. I'm being kidnapped! 1140 01:22:38,453 --> 01:22:40,454 Grandpa, what do you think you're doing? You come down here! 1141 01:22:40,538 --> 01:22:44,458 Caractacus! My boy, it's me, your own father! 1142 01:22:44,542 --> 01:22:46,042 Caractacus! They're not getting away with that. 1143 01:22:46,127 --> 01:22:48,128 Grandpa! Hold tight, back there. 1144 01:22:48,212 --> 01:22:50,172 Sit down, Jeremy. Quickly, Daddy, quickly! 1145 01:22:50,256 --> 01:22:51,298 Hurry, Daddy. 1146 01:22:51,507 --> 01:22:52,716 Caractacus! 1147 01:22:57,930 --> 01:22:59,181 Grandpa! 1148 01:22:59,265 --> 01:23:01,475 Hold on, Grandpa! We're coming! 1149 01:23:03,978 --> 01:23:05,228 Help! 1150 01:23:05,813 --> 01:23:07,230 Come back, Grandpa! 1151 01:23:07,899 --> 01:23:10,484 Hey, Grandpa, come back. What do you think you're doing? 1152 01:23:10,651 --> 01:23:14,821 I'm being abducted by foreigners! Caractacus! 1153 01:23:15,406 --> 01:23:16,406 Hey! 1154 01:23:16,491 --> 01:23:17,782 Grandpa! 1155 01:23:19,869 --> 01:23:21,244 Faster, Daddy, faster. 1156 01:23:21,329 --> 01:23:22,537 Where do they think they're going? 1157 01:23:22,747 --> 01:23:24,331 Look out! 1158 01:23:24,415 --> 01:23:25,916 Daddy! Daddy! 1159 01:23:27,335 --> 01:23:28,627 Daddy! 1160 01:24:48,583 --> 01:24:50,292 Grandpa! Grandpa! 1161 01:24:50,376 --> 01:24:52,294 Where do they think they're going? 1162 01:24:52,378 --> 01:24:53,670 Look out! 1163 01:24:53,754 --> 01:24:55,088 Daddy! Daddy! 1164 01:24:56,173 --> 01:24:57,173 Daddy! 1165 01:25:07,226 --> 01:25:08,768 What's happening? 1166 01:25:08,853 --> 01:25:10,770 Look. Look at that. 1167 01:25:10,855 --> 01:25:12,397 It's fantastic. 1168 01:25:15,026 --> 01:25:16,735 You're a genius. 1169 01:25:17,737 --> 01:25:19,112 It's nothing, really. 1170 01:25:28,831 --> 01:25:30,206 Look! There they are! 1171 01:25:30,291 --> 01:25:31,916 Come on, Daddy, after them. 1172 01:25:32,001 --> 01:25:33,835 Right, we'll catch them up. 1173 01:25:42,511 --> 01:25:43,970 Oh, we've lost them. 1174 01:25:44,055 --> 01:25:45,055 We'll find them, all right. 1175 01:25:45,139 --> 01:25:46,973 But what about Grandpa? 1176 01:25:47,058 --> 01:25:50,727 Don't worry about Grandpa. Grandpa can take care of himself. 1177 01:25:51,187 --> 01:25:53,897 This is livin', this is style 1178 01:25:54,398 --> 01:25:58,193 This is elegance by the mile 1179 01:25:58,944 --> 01:26:01,321 Oh, the posh, posh traveling life 1180 01:26:01,405 --> 01:26:03,281 The traveling life for me 1181 01:26:03,366 --> 01:26:07,035 First cabin and captain's table regal company 1182 01:26:07,119 --> 01:26:11,164 Whenever I'm bored, I travel abroad but ever so properly 1183 01:26:11,248 --> 01:26:13,166 Port out, starboard home 1184 01:26:13,250 --> 01:26:17,087 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1185 01:26:17,171 --> 01:26:20,006 We're losing height. 1186 01:26:20,508 --> 01:26:23,760 Jettison ballast! 1187 01:26:26,347 --> 01:26:28,181 The hands that hold the scepters 1188 01:26:28,265 --> 01:26:30,350 Every head that holds a crown 1189 01:26:30,434 --> 01:26:32,352 They'll always give their all for me 1190 01:26:32,436 --> 01:26:34,187 They'll never let me down 1191 01:26:34,271 --> 01:26:36,272 I'm on my way to far away 1192 01:26:36,357 --> 01:26:38,233 Ta-ta and toodle-loo 1193 01:26:38,317 --> 01:26:42,070 And fare thee well and bon voyage Arrivederci too 1194 01:26:47,785 --> 01:26:50,120 Oh, the posh, posh traveling life 1195 01:26:50,204 --> 01:26:52,122 The traveling life for me 1196 01:26:52,206 --> 01:26:55,750 First cabin and captain's table regal company 1197 01:26:56,460 --> 01:26:59,629 Pardon the dust of the upper crust 1198 01:26:59,964 --> 01:27:01,631 Fetch us a cup of tea 1199 01:27:02,049 --> 01:27:03,967 Port out, starboard home 1200 01:27:04,051 --> 01:27:07,971 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1201 01:27:11,642 --> 01:27:13,643 Jettison! 1202 01:27:17,940 --> 01:27:19,858 In every foreign strand I land 1203 01:27:19,942 --> 01:27:21,735 The royal trumpets toot me 1204 01:27:21,819 --> 01:27:23,653 The royal welcome mat is out 1205 01:27:23,738 --> 01:27:25,488 They 21-gun salute me 1206 01:27:25,573 --> 01:27:29,325 But monarchies are constantly commanding me to call 1207 01:27:29,410 --> 01:27:31,286 Last month I missed a mufti 1208 01:27:31,370 --> 01:27:32,829 Well, you can't oblige them all 1209 01:27:32,913 --> 01:27:35,165 Oh, the posh, posh traveling life 1210 01:27:35,249 --> 01:27:36,916 The traveling life for me 1211 01:27:41,005 --> 01:27:42,881 We're still losing height? 1212 01:27:43,048 --> 01:27:45,258 There must be something else we can throw out. 1213 01:27:45,342 --> 01:27:47,761 But there's nothing else we can throw out. 1214 01:27:47,845 --> 01:27:49,763 There's nothing else we... 1215 01:27:51,849 --> 01:27:54,893 No, no, no! No, no, no! 1216 01:27:59,523 --> 01:28:00,815 You just dropped someone! 1217 01:28:00,900 --> 01:28:02,442 I can't swim! 1218 01:28:05,029 --> 01:28:06,863 Come back. Come back! 1219 01:28:07,031 --> 01:28:08,740 Come back! Come back! 1220 01:28:08,824 --> 01:28:10,950 Oh, the posh, posh traveling life 1221 01:28:11,035 --> 01:28:12,952 The traveling life for me 1222 01:28:13,037 --> 01:28:16,498 First cabin and captain's table regal company 1223 01:28:16,582 --> 01:28:18,458 When I'm at the helm 1224 01:28:18,542 --> 01:28:20,293 The world's my realm 1225 01:28:20,377 --> 01:28:23,421 And I do it stylishly 1226 01:28:23,881 --> 01:28:25,632 Port out, starboard home 1227 01:28:25,716 --> 01:28:29,636 Posh with a capital P 1228 01:28:31,430 --> 01:28:32,430 What do we do now? 1229 01:28:32,515 --> 01:28:33,515 Start swimming! 1230 01:28:33,599 --> 01:28:34,724 I don't swim. 1231 01:28:34,809 --> 01:28:36,184 Then start drowning! 1232 01:28:37,102 --> 01:28:38,937 P-O-S-H 1233 01:28:39,021 --> 01:28:42,398 P-O-S-H, posh 1234 01:29:05,798 --> 01:29:06,923 Hello. 1235 01:29:08,884 --> 01:29:10,426 Where are we? 1236 01:29:10,553 --> 01:29:13,346 Somewhere over the North Sea, I think. 1237 01:29:13,430 --> 01:29:15,598 Don't you know where we're going? 1238 01:29:15,683 --> 01:29:18,601 No, I don't, but Chitty does. 1239 01:29:19,478 --> 01:29:21,980 I think we're in pretty good hands. 1240 01:29:48,007 --> 01:29:51,467 Good morning. This is your Captain speaking. 1241 01:29:51,552 --> 01:29:53,177 We hope you had a pleasant trip. 1242 01:29:53,387 --> 01:29:56,472 In a few moments we will be landing in Vulgaria. 1243 01:29:56,557 --> 01:29:58,391 Where? Vulgaria. 1244 01:29:58,475 --> 01:30:00,560 Oh. So, please, fasten your seat belts. 1245 01:30:00,644 --> 01:30:02,520 And no smoking. Thank you. 1246 01:30:02,605 --> 01:30:03,771 Thank you. 1247 01:30:03,856 --> 01:30:05,023 You're welcome. 1248 01:30:11,071 --> 01:30:12,822 Speed, four and a half knots, sir. 1249 01:30:17,369 --> 01:30:19,037 Wind, east-southeast, sir. 1250 01:30:28,380 --> 01:30:30,423 Brigade, attention! 1251 01:30:43,520 --> 01:30:45,188 Present arms! 1252 01:30:54,740 --> 01:30:56,032 We have a guest. Welcome him. 1253 01:30:56,116 --> 01:30:57,533 Jawohl, your Excellency. 1254 01:31:00,079 --> 01:31:02,205 Order arms! 1255 01:31:05,709 --> 01:31:09,128 Ah, Professor Potts. Please, to walk this way. 1256 01:31:09,213 --> 01:31:10,964 Present arms! 1257 01:31:27,856 --> 01:31:30,274 On behalf of Her Majesty The Queen, I'd like... 1258 01:31:30,359 --> 01:31:31,567 Oi! 1259 01:31:32,194 --> 01:31:33,569 Excuse me. 1260 01:31:38,659 --> 01:31:40,159 You're early! 1261 01:31:58,095 --> 01:31:59,387 Down the table and in the pocket. 1262 01:31:59,471 --> 01:32:00,763 Cheat, cheat, cheat. 1263 01:32:01,640 --> 01:32:04,434 Ah, Professor Potts! 1264 01:32:04,518 --> 01:32:05,518 Professor? 1265 01:32:05,811 --> 01:32:09,897 Vulgaria welcomes the brilliant Professor Potts, 1266 01:32:09,982 --> 01:32:12,525 inventor extraordinaire. 1267 01:32:12,609 --> 01:32:16,112 Excuse me, sir. There seems to be some sort of mistake. 1268 01:32:16,196 --> 01:32:17,238 What? 1269 01:32:17,322 --> 01:32:20,074 You are not Professor Potts, the inventor? 1270 01:32:20,159 --> 01:32:22,869 Well, l... Executioner! 1271 01:32:22,953 --> 01:32:24,954 Executioner! 1272 01:32:28,292 --> 01:32:31,169 What would you like me to invent, sir? 1273 01:32:31,253 --> 01:32:34,005 I will show you. My horse! 1274 01:32:34,089 --> 01:32:36,466 Get the horse for his Excellency. 1275 01:32:44,099 --> 01:32:45,475 Giddy-up. 1276 01:33:03,077 --> 01:33:05,870 How proud you look on that fine horse. 1277 01:33:05,954 --> 01:33:09,999 The most beautiful toy you ever bought me, my darling. 1278 01:33:10,584 --> 01:33:11,834 But who is this? 1279 01:33:12,044 --> 01:33:13,920 This is Professor Potts from England. 1280 01:33:14,004 --> 01:33:15,004 How do you do, madam? 1281 01:33:15,089 --> 01:33:17,381 And I think we have a surprise for you. 1282 01:33:17,466 --> 01:33:19,383 Herr Professor, come on. 1283 01:33:25,682 --> 01:33:28,017 Well, what do you think, professor? 1284 01:33:28,102 --> 01:33:32,188 Everything you need. And these will be your assistants. 1285 01:33:32,356 --> 01:33:35,733 And here, this is the Baronial car. 1286 01:33:36,193 --> 01:33:38,319 Can you make this car float? 1287 01:33:38,821 --> 01:33:41,030 Float? Like amphibial English moty car, 1288 01:33:41,115 --> 01:33:43,074 float over the cresty wave of the water. 1289 01:33:43,158 --> 01:33:45,743 Yes, sir, but you see, it's not that easy without my laboratory. 1290 01:33:46,245 --> 01:33:48,579 Oh, I have already thought of that. 1291 01:33:48,664 --> 01:33:50,581 Here is your lavatory. 1292 01:33:54,711 --> 01:33:57,797 If you succeed in making the car float, 1293 01:33:57,881 --> 01:34:00,800 I will make you privy councilor. 1294 01:34:02,803 --> 01:34:04,512 But if you fail, 1295 01:34:04,596 --> 01:34:09,267 I will stuff your head with sauerkraut and feed you to the dogs! 1296 01:34:09,601 --> 01:34:11,978 Feedy dorribles, snarly horribold. 1297 01:34:13,730 --> 01:34:15,690 You have got 24 hours! 1298 01:34:16,150 --> 01:34:18,901 Twenty-four hours and worky nosy grindstone. 1299 01:34:24,741 --> 01:34:26,492 Proper card he is. 1300 01:34:27,411 --> 01:34:30,872 Odd sense of humor. Stuff me head with sauerkraut. 1301 01:34:32,499 --> 01:34:34,959 The Baron never makes jokes. 1302 01:34:35,043 --> 01:34:38,796 Look at us. We've been here for years and years. 1303 01:34:38,881 --> 01:34:41,632 I came here to repair the telephone. 1304 01:34:41,717 --> 01:34:44,427 That was 24 years ago. 1305 01:34:45,220 --> 01:34:47,513 They have terrible tortures. 1306 01:34:48,348 --> 01:34:51,142 The thumbscrew and rack. 1307 01:34:51,935 --> 01:34:55,688 They stretch you and stretch you! 1308 01:34:55,939 --> 01:34:58,941 When I first came here, I was a midget. 1309 01:35:04,448 --> 01:35:07,867 Come on. Me? Floating car? 1310 01:35:08,702 --> 01:35:10,745 Well, that's impossible! 1311 01:35:10,829 --> 01:35:12,121 Nothing's impossible. 1312 01:35:12,206 --> 01:35:14,540 Now, that's what my son's always saying. 1313 01:35:14,625 --> 01:35:16,667 We'll help you, won't we, lads? 1314 01:35:17,502 --> 01:35:20,588 Nil desperandum. We'll succeed. You'll see. 1315 01:35:21,006 --> 01:35:22,840 Courage, man, courage. 1316 01:35:23,300 --> 01:35:26,177 Every bursted bubble has a glory 1317 01:35:26,970 --> 01:35:29,722 Each abysmal failure makes a point 1318 01:35:30,849 --> 01:35:34,101 Every glowing path that goes astray 1319 01:35:34,645 --> 01:35:38,105 Shows you how to find a better way 1320 01:35:38,190 --> 01:35:41,776 So every time you stumble, never grumble 1321 01:35:42,277 --> 01:35:44,987 Next time you'll bumble even less 1322 01:35:45,656 --> 01:35:47,323 For up from the ashes 1323 01:35:47,908 --> 01:35:49,659 Up from the ashes 1324 01:35:50,285 --> 01:35:52,662 Grow the roses of success 1325 01:35:53,330 --> 01:35:57,083 Grow the roses 1326 01:35:57,167 --> 01:35:59,794 Grow the roses of success 1327 01:35:59,878 --> 01:36:00,920 Oh, yes! 1328 01:36:01,004 --> 01:36:02,588 Grow the roses 1329 01:36:02,673 --> 01:36:04,674 Those rosy roses 1330 01:36:04,758 --> 01:36:08,386 From the ashes of disaster grow the roses of success 1331 01:36:08,929 --> 01:36:11,264 Yes. I know, but he wants it to float. 1332 01:36:11,348 --> 01:36:12,473 It will! 1333 01:36:12,557 --> 01:36:15,309 For every big mistake you make Be grateful 1334 01:36:15,394 --> 01:36:16,435 Hear, hear! 1335 01:36:16,520 --> 01:36:18,688 That mistake you'll never make again 1336 01:36:18,772 --> 01:36:20,106 No, sir 1337 01:36:20,190 --> 01:36:23,859 Every shiny dream that fades and dies 1338 01:36:23,944 --> 01:36:27,655 Generates the steam for two more tries 1339 01:36:27,739 --> 01:36:30,074 There's magic in the wake of a fiasco 1340 01:36:30,158 --> 01:36:31,200 Correct! 1341 01:36:31,285 --> 01:36:33,577 It gives you that chance to second guess 1342 01:36:33,662 --> 01:36:34,704 Oh, yes! 1343 01:36:34,788 --> 01:36:36,914 Then up from the ashes 1344 01:36:36,999 --> 01:36:39,125 Up from the ashes 1345 01:36:39,209 --> 01:36:42,128 Grow the roses of success 1346 01:36:42,212 --> 01:36:45,965 Grow the roses Grow the roses 1347 01:36:46,049 --> 01:36:49,593 Grow the roses of success 1348 01:36:49,678 --> 01:36:53,389 Grow the roses Those rosy roses 1349 01:36:53,473 --> 01:36:57,226 From the ashes of disaster grow the roses of success 1350 01:37:01,231 --> 01:37:03,691 Disaster didn't stymie Louis Pasteur 1351 01:37:03,775 --> 01:37:05,067 No, sir 1352 01:37:05,152 --> 01:37:07,737 Edison took years to see the light 1353 01:37:07,821 --> 01:37:08,863 Right 1354 01:37:08,947 --> 01:37:12,408 Alexander Graham knew failure well 1355 01:37:12,492 --> 01:37:16,162 He took a lot of knocks to ring that bell 1356 01:37:16,246 --> 01:37:19,248 So when it gets distressing, it's a blessing 1357 01:37:20,042 --> 01:37:22,168 Onward and upward you must press 1358 01:37:22,252 --> 01:37:23,336 Yes, yes 1359 01:37:23,420 --> 01:37:27,715 Till up from the ashes Up from the ashes 1360 01:37:27,799 --> 01:37:29,800 Grow the roses of success 1361 01:37:30,844 --> 01:37:38,184 Grow the roses 1362 01:37:38,268 --> 01:37:41,854 Grow the roses of success 1363 01:37:41,938 --> 01:37:45,358 Grow the roses 1364 01:37:45,442 --> 01:37:49,278 Those rosy roses 1365 01:37:49,363 --> 01:37:52,531 From the ashes of disaster 1366 01:37:52,616 --> 01:37:57,661 grow the roses of success 1367 01:37:57,746 --> 01:37:59,455 Start the engine! Success! 1368 01:37:59,539 --> 01:38:01,248 Batten the hatches! Success! 1369 01:38:01,333 --> 01:38:02,625 Man the shrouds! 1370 01:38:03,293 --> 01:38:04,877 Lift the anchor! 1371 01:38:07,756 --> 01:38:08,964 Success! 1372 01:38:24,398 --> 01:38:26,399 Oh, Daddy, we'll never find him. 1373 01:38:26,483 --> 01:38:28,150 We must keep looking. 1374 01:38:29,152 --> 01:38:31,320 Look, look! What's that down there? 1375 01:38:34,116 --> 01:38:35,783 Let's have a look. 1376 01:38:42,332 --> 01:38:43,457 Look! 1377 01:38:44,543 --> 01:38:45,584 The zeppelin. 1378 01:38:45,669 --> 01:38:47,253 We've found Grandpa! 1379 01:38:47,337 --> 01:38:48,921 No, not yet, we haven't. 1380 01:39:03,770 --> 01:39:05,187 What's that? 1381 01:39:05,856 --> 01:39:08,399 - No, no, no. What's happening? - Remarkable. 1382 01:39:08,483 --> 01:39:11,068 Your Excellency! Your Excellency! 1383 01:39:11,153 --> 01:39:12,736 We're being attacked! 1384 01:39:12,821 --> 01:39:13,904 Attacked? 1385 01:39:13,989 --> 01:39:15,030 Attacked! 1386 01:39:15,699 --> 01:39:17,825 That was that terrible Bomburst. 1387 01:39:17,909 --> 01:39:19,660 It certainly was. 1388 01:39:20,579 --> 01:39:23,289 Where are they going? Where did they go? Look, it's a car! 1389 01:39:23,373 --> 01:39:25,416 Look, that car's flying! 1390 01:39:26,585 --> 01:39:29,128 Floating in the heavenly abode, four peoplebodes. 1391 01:39:29,212 --> 01:39:30,921 There they are! 1392 01:39:32,716 --> 01:39:34,467 Fire! What's the matter with you? 1393 01:39:34,551 --> 01:39:36,719 Do you want to destroy my beautiful car? 1394 01:39:38,221 --> 01:39:39,388 They're firing at us. 1395 01:39:39,598 --> 01:39:41,515 Children. There are children up there. 1396 01:39:41,600 --> 01:39:42,892 Children! 1397 01:39:43,101 --> 01:39:44,935 We'd better get away from here. 1398 01:39:47,147 --> 01:39:50,399 Now, hang on, everybody. We're coming in to land. 1399 01:39:50,484 --> 01:39:52,526 Your Excellency, it's landing in the village. 1400 01:39:52,611 --> 01:39:54,445 In the village. 1401 01:39:54,696 --> 01:39:56,572 Call out the guards! 1402 01:39:58,617 --> 01:40:01,452 Everybody, charge! 1403 01:40:06,583 --> 01:40:08,626 And call out the child catcher. 1404 01:40:14,883 --> 01:40:16,133 Charge. 1405 01:40:19,971 --> 01:40:22,932 Charge! Charge! 1406 01:40:27,521 --> 01:40:28,771 Let me in! 1407 01:40:40,784 --> 01:40:43,577 Hooray! We've landed! Hooray! 1408 01:40:43,662 --> 01:40:45,579 We've landed! Hooray! Hooray! 1409 01:40:45,664 --> 01:40:46,705 Isn't Chitty wonderful? 1410 01:40:46,790 --> 01:40:47,790 Aren't you clever, Daddy? 1411 01:40:47,874 --> 01:40:49,667 Yes, he certainly is. 1412 01:40:50,252 --> 01:40:52,711 All right. You all stay here. I'm going up to that castle. 1413 01:40:52,796 --> 01:40:53,879 We want to come, too. 1414 01:40:53,964 --> 01:40:55,381 We want to help you find Grandpa. 1415 01:40:55,465 --> 01:40:58,217 Don't you think we ought to stay together? 1416 01:40:58,301 --> 01:41:00,302 Maybe you're right. All right, come along. 1417 01:41:00,387 --> 01:41:01,845 Come on, children. 1418 01:41:04,307 --> 01:41:05,391 I wonder where we are. 1419 01:41:05,475 --> 01:41:06,559 I don't know. 1420 01:41:07,269 --> 01:41:08,435 Come on. 1421 01:41:13,108 --> 01:41:15,693 Pardon me, sir. The castle? 1422 01:41:21,074 --> 01:41:23,158 What's the matter with him? 1423 01:41:24,077 --> 01:41:25,327 Come on. 1424 01:41:56,860 --> 01:41:58,861 What are they staring at? 1425 01:41:59,863 --> 01:42:01,363 I don't know. 1426 01:42:05,035 --> 01:42:07,119 It seems to be the children. 1427 01:42:07,203 --> 01:42:11,123 What's the matter with them? Haven't they seen children before? 1428 01:42:12,292 --> 01:42:15,628 Haven't you noticed? There aren't any children. 1429 01:42:18,298 --> 01:42:19,673 Not one. 1430 01:42:25,472 --> 01:42:27,723 What's going on? What's happening? 1431 01:42:29,893 --> 01:42:33,062 What's... Hey, you. What's happening? What's going on? 1432 01:42:33,146 --> 01:42:35,230 What is it? Soldiers! Soldiers! 1433 01:42:44,324 --> 01:42:45,407 Hey, you there. 1434 01:42:46,368 --> 01:42:48,202 Get those children in here. 1435 01:42:48,286 --> 01:42:49,578 Would you mind telling me what's happening? 1436 01:42:49,663 --> 01:42:51,497 Quickly, before the soldiers get here. 1437 01:42:51,581 --> 01:42:52,831 Soldiers? Come, Fräulein. 1438 01:42:52,916 --> 01:42:53,957 Quickly, quickly. Get inside. 1439 01:42:54,042 --> 01:42:55,042 Just a minute. Would somebody 1440 01:42:55,126 --> 01:42:57,586 mind telling me what's going on? Please don't talk. 1441 01:42:58,380 --> 01:43:00,130 We must get those children out of sight. 1442 01:43:00,215 --> 01:43:01,215 Jeremy! 1443 01:43:01,299 --> 01:43:03,467 If the soldiers find them, they will take them away. 1444 01:43:03,551 --> 01:43:04,593 But why? What for? 1445 01:43:04,678 --> 01:43:05,678 It's the law. 1446 01:43:05,762 --> 01:43:08,097 Nobody's allowed to have children in Vulgaria. 1447 01:43:08,181 --> 01:43:10,265 Not allowed? What about these toys? 1448 01:43:10,350 --> 01:43:11,975 The Baroness, she hates children. 1449 01:43:12,060 --> 01:43:13,060 Who could hate children? 1450 01:43:13,144 --> 01:43:14,144 Quickly, down there! 1451 01:43:14,229 --> 01:43:16,146 Whatever you do, don't make a sound. 1452 01:43:36,251 --> 01:43:38,001 I want every house in this square 1453 01:43:38,086 --> 01:43:39,586 to be searched from top to bottom! 1454 01:43:39,671 --> 01:43:40,671 Jawohl, Captain! 1455 01:43:40,755 --> 01:43:43,215 The first section, step out over there and search! 1456 01:43:43,299 --> 01:43:45,676 The second section, over there and search. Quick! 1457 01:43:45,760 --> 01:43:48,053 Section three, over there. Quick! Search! 1458 01:43:49,472 --> 01:43:51,098 Search everywhere! 1459 01:43:54,060 --> 01:43:56,145 Giddy-up! Giddy-up! 1460 01:44:01,317 --> 01:44:05,571 There are children here somewhere. 1461 01:44:06,030 --> 01:44:08,657 I can smell them. 1462 01:44:12,996 --> 01:44:17,958 Captain, I think we've got them. 1463 01:44:18,042 --> 01:44:20,085 Lieutenant. You two men, break down this door. 1464 01:44:20,170 --> 01:44:21,837 Quick! Quick! Yes, sir! 1465 01:44:22,922 --> 01:44:24,548 Get this door open. Quickly! 1466 01:44:24,674 --> 01:44:27,009 All right! I'm coming! I'm coming! Open the door! 1467 01:44:27,093 --> 01:44:29,845 Break the door down! Quickly! 1468 01:44:30,388 --> 01:44:33,140 You have no right to come into here. You've no right. 1469 01:44:33,224 --> 01:44:35,726 Search the place! Search! Search! 1470 01:44:40,190 --> 01:44:45,360 They are here somewhere. I can feel it in my bones. 1471 01:44:45,987 --> 01:44:49,072 There are children here somewhere. 1472 01:44:49,157 --> 01:44:52,534 Children? In the toy shop? Such a notion. 1473 01:44:52,619 --> 01:44:54,745 I mean... What do you think you're doing? 1474 01:44:54,829 --> 01:44:57,122 That's something special for the Baron's birthday. 1475 01:44:57,207 --> 01:45:00,709 Let me tell you, toymaker. 1476 01:45:00,794 --> 01:45:05,339 This nose of mine has never failed me, 1477 01:45:05,423 --> 01:45:10,344 and if there are children here, my friend, 1478 01:45:10,804 --> 01:45:13,138 you will die. 1479 01:45:23,775 --> 01:45:27,069 Quick! Open it up! Get down there and search the cellar! 1480 01:45:30,323 --> 01:45:33,492 The Baroness will have your teeth for a necklace 1481 01:45:33,576 --> 01:45:36,203 and your eyeballs for earrings. 1482 01:45:37,080 --> 01:45:38,330 Nobody down here, sir. 1483 01:45:38,414 --> 01:45:41,083 Fool! Idiot! Out of my way! 1484 01:45:42,752 --> 01:45:46,255 You have to know where to look. 1485 01:45:46,798 --> 01:45:51,260 Like cockroaches, they get under the floors, 1486 01:45:51,344 --> 01:45:56,723 in the cracks in the walls, in the woodwork. 1487 01:46:35,263 --> 01:46:39,308 I don't trust a man who makes toys 1488 01:46:39,392 --> 01:46:44,146 in a land where children are forbidden. 1489 01:46:44,230 --> 01:46:47,733 Every toy I make is exclusively for his Excellency, the Baron. 1490 01:46:47,817 --> 01:46:49,735 Captain, Captain, the flying car! 1491 01:46:49,819 --> 01:46:51,069 We've captured the flying car! 1492 01:46:51,154 --> 01:46:52,821 Come on! Let's go! 1493 01:47:13,259 --> 01:47:15,135 Take this car to the castle! 1494 01:47:18,681 --> 01:47:20,098 They can't take Chitty, Daddy. 1495 01:47:20,183 --> 01:47:21,266 Daddy, do something. 1496 01:47:21,351 --> 01:47:22,809 They can't take Chitty away. 1497 01:47:22,894 --> 01:47:24,102 What are you going to do? 1498 01:47:24,187 --> 01:47:26,063 Well, I don't know, but I'm not just gonna stand here. 1499 01:47:26,147 --> 01:47:27,522 Are you mad? 1500 01:47:27,607 --> 01:47:30,359 Are you going to take on the whole Vulgarian Army single-handed? 1501 01:47:38,701 --> 01:47:42,537 What kind of a country is this? No children! 1502 01:47:43,039 --> 01:47:45,707 Everybody terrified out of their lives. 1503 01:47:45,792 --> 01:47:48,293 My friend, take some good advice. 1504 01:47:48,378 --> 01:47:52,255 Take your children and your good lady and get out of Vulgaria. 1505 01:47:52,340 --> 01:47:54,466 And leave Grandpa up in the castle? 1506 01:47:54,550 --> 01:47:57,052 Oh, no. We came to get him out, that's what we're gonna do. 1507 01:47:57,136 --> 01:47:58,470 Just tell me how to get there. 1508 01:47:58,554 --> 01:47:59,972 Look, I'm only a toymaker. 1509 01:48:00,056 --> 01:48:01,223 And if I don't finish this in time 1510 01:48:01,307 --> 01:48:02,432 for the Baron's birthday tomorrow, 1511 01:48:02,517 --> 01:48:04,851 I shall be a dead toymaker. 1512 01:48:04,936 --> 01:48:07,980 All right. I'll go myself. Truly, you stay here with the children. 1513 01:48:08,064 --> 01:48:10,065 All right. All right. 1514 01:48:13,653 --> 01:48:17,614 You don't know what you're letting yourself in for, believe me. 1515 01:48:18,992 --> 01:48:20,951 Here's one for you, one for you. Thank you. 1516 01:48:21,035 --> 01:48:22,869 Thank you, toymaker. 1517 01:48:22,954 --> 01:48:25,288 Keep them out of sight, please! 1518 01:48:25,373 --> 01:48:27,958 You be good children. And you do what Truly tells you. 1519 01:48:28,042 --> 01:48:30,002 Yes, Daddy. We will. 1520 01:48:30,086 --> 01:48:31,962 Well, are you coming? 1521 01:48:45,393 --> 01:48:46,435 Come. 1522 01:48:52,775 --> 01:48:54,818 Quickly, quickly, quickly. 1523 01:48:59,115 --> 01:49:01,616 There isn't a scrap of food in the place. 1524 01:49:01,701 --> 01:49:03,785 I'm so hungry, my tummy hurts. 1525 01:49:03,911 --> 01:49:05,996 Mine's making funny noises. 1526 01:49:06,622 --> 01:49:08,707 I simply must find something for you. 1527 01:49:08,791 --> 01:49:11,960 Now, if you promise me not to move from here until I come back... 1528 01:49:12,045 --> 01:49:13,587 We promise, don't we, Jemima? Yes. 1529 01:49:13,671 --> 01:49:16,339 Now, you remember, you stay right here. 1530 01:49:22,972 --> 01:49:25,724 To get in that way, you would have to be a mouse 1531 01:49:25,808 --> 01:49:26,975 or a magician. 1532 01:49:33,649 --> 01:49:36,943 We should go down now before a sentry sees us. 1533 01:49:37,028 --> 01:49:38,653 Come. Come. 1534 01:49:41,949 --> 01:49:44,242 Ah, the flying car! 1535 01:49:45,787 --> 01:49:48,080 At last it's mine! 1536 01:49:49,165 --> 01:49:50,916 Send for the inventor! 1537 01:49:53,002 --> 01:49:54,753 Then, fly! 1538 01:49:54,837 --> 01:49:56,421 Fly. Yes, fly. 1539 01:49:56,506 --> 01:49:57,589 Come on, fly. 1540 01:49:57,673 --> 01:49:59,508 Fly, fly, fly. Oh. 1541 01:50:00,134 --> 01:50:01,968 I command you to fly! 1542 01:50:02,762 --> 01:50:05,222 Bring him over here. Over here. 1543 01:50:05,306 --> 01:50:07,307 Hello. What's this doing here? 1544 01:50:07,391 --> 01:50:08,934 You're the inventor. 1545 01:50:09,018 --> 01:50:10,435 Make this car fly. 1546 01:50:10,520 --> 01:50:13,522 Make it fly. Go get in. 1547 01:50:17,318 --> 01:50:20,362 Stand back, everyone! We are going to fly. Stand back. 1548 01:50:20,446 --> 01:50:23,281 Yoo-hoo, Bombie! Wait for me! 1549 01:50:23,366 --> 01:50:26,827 No, every time I want to have a little fun, she turns up. 1550 01:50:27,954 --> 01:50:32,999 There you are. Get in. My darling, we're going for a fly. 1551 01:50:33,084 --> 01:50:36,962 How exciting. Fly. How thrilling. 1552 01:50:37,046 --> 01:50:38,505 Very well. Come on. Hurry up. 1553 01:50:38,589 --> 01:50:40,799 Yes, yes, I'm doing my best, sir. 1554 01:50:40,883 --> 01:50:43,301 Now just a minute. Here's one that we haven't tried yet. 1555 01:50:43,386 --> 01:50:44,427 Here we go, my beloved. 1556 01:50:44,512 --> 01:50:45,554 Hold on! 1557 01:50:47,890 --> 01:50:50,183 Isn't it exciting, my dear? 1558 01:50:56,482 --> 01:50:59,234 You're a genius. My guns! Bring my guns! 1559 01:50:59,819 --> 01:51:02,362 Don't worry. I'll get you down. 1560 01:51:02,446 --> 01:51:05,490 I've been waiting for this for 20 years. Hold on, my love. 1561 01:51:06,325 --> 01:51:09,578 Are you still there, my love? Don't move. 1562 01:51:19,130 --> 01:51:20,463 There she is, Your Excellency. 1563 01:51:22,008 --> 01:51:24,467 Oh! Oh! My God. My diamonds. 1564 01:51:24,552 --> 01:51:26,636 Are you all right, my dear? 1565 01:51:27,430 --> 01:51:29,931 I'm all right, my dumpling. 1566 01:51:30,641 --> 01:51:31,933 Good. 1567 01:51:32,268 --> 01:51:34,186 Never mind. I'll get her the next time. 1568 01:51:49,869 --> 01:51:54,289 Here we are, children. Come and get your lollipops. 1569 01:51:57,793 --> 01:52:01,296 Lollipops. Come along, my little ones. 1570 01:52:02,298 --> 01:52:03,632 Lollipops. 1571 01:52:07,720 --> 01:52:11,556 Ice cream, chocolate, all free today. 1572 01:52:11,641 --> 01:52:12,724 Listen. 1573 01:52:12,808 --> 01:52:16,728 Come along, children. Lollipops. 1574 01:52:16,812 --> 01:52:17,979 What's that? 1575 01:52:22,026 --> 01:52:24,861 Children, where are you? 1576 01:52:27,406 --> 01:52:29,991 I know you're here somewhere. 1577 01:52:32,828 --> 01:52:36,331 I've lots of lovely goodies for you. 1578 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 Jeremy, you mustn't. 1579 01:52:43,923 --> 01:52:45,257 Lollipops. 1580 01:52:46,676 --> 01:52:50,220 And all free today. 1581 01:52:51,138 --> 01:52:54,516 Cherry pies. Cream puffs. 1582 01:52:55,184 --> 01:52:58,520 Ice cream. Treacle tarts. 1583 01:52:59,188 --> 01:53:00,438 Treacle tarts! 1584 01:53:00,523 --> 01:53:02,107 And ice creams. 1585 01:53:02,191 --> 01:53:03,692 And all free! 1586 01:53:03,901 --> 01:53:06,861 Come along, kiddie-winkies. 1587 01:53:08,281 --> 01:53:09,281 Come on! 1588 01:53:09,365 --> 01:53:12,033 But, Jeremy, Truly said we mustn't... 1589 01:53:12,118 --> 01:53:14,828 We'll get Truly some as well. Come on. 1590 01:53:18,582 --> 01:53:19,958 Mr. Man! 1591 01:53:22,837 --> 01:53:24,212 Hey! Wait! 1592 01:53:26,841 --> 01:53:29,134 Children! Come back here! 1593 01:53:29,218 --> 01:53:31,970 Wait! Wait! 1594 01:53:32,054 --> 01:53:37,642 Come along, my little dears, my little mice. Come to me. 1595 01:53:39,186 --> 01:53:40,812 What will it be? lce cream? 1596 01:53:40,896 --> 01:53:41,938 Yes, ice cream! 1597 01:53:42,023 --> 01:53:43,315 Strawberry, chocolate, vanilla? 1598 01:53:43,399 --> 01:53:44,649 Strawberry! Chocolate! 1599 01:53:44,734 --> 01:53:46,234 It's all inside. Yes, strawberry! 1600 01:53:46,277 --> 01:53:48,361 Come along, my little dears. Goodie! Come on. Yes! 1601 01:53:48,487 --> 01:53:51,406 Come inside. Not a penny to pay. Yes, come on. 1602 01:53:51,490 --> 01:53:53,575 Get in. Go inside, my little dears! 1603 01:53:55,077 --> 01:53:57,537 No. Help, help! Help! 1604 01:53:57,621 --> 01:53:58,830 Help! Help! 1605 01:54:14,138 --> 01:54:16,931 Children! Children! 1606 01:54:20,144 --> 01:54:21,394 Truly! 1607 01:54:21,687 --> 01:54:23,605 Help! Help! Help! Help! 1608 01:54:23,689 --> 01:54:24,773 What is it? What's happened? 1609 01:54:24,857 --> 01:54:27,776 The children! He took the children! 1610 01:54:32,281 --> 01:54:33,865 Your Excellency! 1611 01:54:33,949 --> 01:54:35,700 Let us out! Let us out! 1612 01:54:35,785 --> 01:54:37,118 Silence! 1613 01:54:49,048 --> 01:54:51,007 Children, Your Highness. 1614 01:54:52,009 --> 01:54:56,137 Foreign children. Unique specimens. 1615 01:54:56,597 --> 01:54:58,223 You're sure they can't get out? 1616 01:54:58,307 --> 01:55:00,809 No, Your Highness. 1617 01:55:02,269 --> 01:55:07,482 Perhaps Your Highness would care to examine them. 1618 01:55:07,566 --> 01:55:11,069 Nasty little creatures. Very, very treacherous. 1619 01:55:11,153 --> 01:55:12,362 Foreign. 1620 01:55:15,491 --> 01:55:17,909 Just you wait till our daddy hears about this. 1621 01:55:17,993 --> 01:55:19,994 He'll come and blow up the whole castle! 1622 01:55:21,330 --> 01:55:23,706 Take them away to the tower. 1623 01:55:23,791 --> 01:55:26,167 To the tower! 1624 01:55:26,252 --> 01:55:27,877 Nasty, horrid, mean old lady. 1625 01:55:27,962 --> 01:55:29,462 And very ugly. 1626 01:55:30,965 --> 01:55:32,924 Oh, she's going! She's going! 1627 01:56:00,536 --> 01:56:03,246 Two hundred feet above us through that solid rock 1628 01:56:03,330 --> 01:56:05,748 is the castle of Baron Bomburst. 1629 01:56:37,281 --> 01:56:39,199 These are our children. 1630 01:56:39,909 --> 01:56:43,328 For 12 years, we have hidden them here. Look at them. 1631 01:56:44,997 --> 01:56:46,331 They don't know what a tree looks like 1632 01:56:46,415 --> 01:56:48,666 or what it is to run or to laugh in the sunshine. 1633 01:56:48,751 --> 01:56:50,168 Do you, eh? 1634 01:56:52,505 --> 01:56:54,297 Food! Get the food here. 1635 01:56:54,381 --> 01:56:57,175 Come on! There's bread for everyone. 1636 01:56:57,259 --> 01:56:58,843 Look at them. Like little rats, 1637 01:56:58,928 --> 01:57:00,345 they run up and down the sewers, 1638 01:57:00,429 --> 01:57:01,846 stealing food from the kitchens. 1639 01:57:02,765 --> 01:57:04,766 ...potatoes. Here, catch! 1640 01:57:06,101 --> 01:57:08,019 Son! Son! 1641 01:57:08,938 --> 01:57:10,522 I'm looking for my children. 1642 01:57:10,606 --> 01:57:13,274 I think they're up there in the castle with their grandfather. 1643 01:57:13,359 --> 01:57:14,651 Have you seen anything of them? 1644 01:57:14,735 --> 01:57:15,985 No, sir. 1645 01:57:16,070 --> 01:57:17,987 A little boy and girl? Yes. 1646 01:57:18,072 --> 01:57:19,239 They're locked up in the tower. 1647 01:57:20,366 --> 01:57:21,491 And the grandfather? 1648 01:57:21,575 --> 01:57:23,201 He's in the dungeon under the castle. 1649 01:57:23,994 --> 01:57:26,704 Sir, have you come to help us? 1650 01:57:31,877 --> 01:57:34,462 Are you going to take us out of here? 1651 01:57:36,966 --> 01:57:38,299 What's your name, son? 1652 01:57:38,384 --> 01:57:39,717 Peter, sir. 1653 01:57:41,262 --> 01:57:43,555 Well, Peter, you shouldn't be afraid, 1654 01:57:43,639 --> 01:57:45,974 even in a terrible place like this, 1655 01:57:46,892 --> 01:57:49,018 because there's always hope. 1656 01:57:50,646 --> 01:57:54,190 That's what I always tell my children when they're afraid. 1657 01:57:59,405 --> 01:58:01,489 A gentle breeze 1658 01:58:02,366 --> 01:58:05,034 from Hushabye Mountain 1659 01:58:06,537 --> 01:58:12,250 Softly blows o'er Lullaby Bay 1660 01:58:14,086 --> 01:58:19,882 It fills the sails of boats that are waiting 1661 01:58:21,385 --> 01:58:23,678 Waiting to sail 1662 01:58:27,850 --> 01:58:32,645 So close your eyes 1663 01:58:32,730 --> 01:58:36,608 on Hushabye Mountain 1664 01:58:37,109 --> 01:58:40,111 Wave goodbye 1665 01:58:40,195 --> 01:58:44,115 to cares of the day 1666 01:58:44,533 --> 01:58:47,869 And watch your boat 1667 01:58:48,704 --> 01:58:53,207 from Hushabye Mountain 1668 01:58:53,959 --> 01:58:57,712 Sail far away 1669 01:58:58,380 --> 01:59:03,635 from Lullaby Bay 1670 01:59:08,891 --> 01:59:12,518 Is that the only advice you have to offer, my friend? Hmm? 1671 01:59:12,603 --> 01:59:13,895 It's a beautiful dream, Caractacus, 1672 01:59:13,979 --> 01:59:17,273 but I don't see how it's gonna help them. 1673 01:59:18,609 --> 01:59:21,152 You know what we're gonna do? We're gonna get up into that castle. 1674 01:59:21,236 --> 01:59:22,695 It is impossible! 1675 01:59:22,780 --> 01:59:25,907 Well, we'll see. Now, everybody listen to me. 1676 01:59:27,159 --> 01:59:28,743 You want to get out of here, don't you? 1677 01:59:28,827 --> 01:59:31,245 Yes! Yes! 1678 01:59:31,330 --> 01:59:34,207 Tomorrow is Baron Bomburst's birthday, yes? 1679 01:59:37,795 --> 01:59:40,713 Well, we're gonna give him a birthday party he'll never forget. 1680 01:59:41,090 --> 01:59:43,591 I want everybody to gather around here. I have an idea. 1681 01:59:43,676 --> 01:59:45,218 Yes, come in closer. 1682 01:59:47,471 --> 01:59:49,097 All right, quiet! 1683 01:59:58,399 --> 02:00:01,192 Happy birthday to me 1684 02:00:01,276 --> 02:00:03,861 Happy birthday to me 1685 02:00:03,946 --> 02:00:06,989 Happy birthday, dear Bombie... 1686 02:00:08,367 --> 02:00:14,539 Don't move. What a picture! Such memories it brings back. 1687 02:00:18,127 --> 02:00:19,919 My little dumpling! 1688 02:00:22,423 --> 02:00:26,050 You're my little chu-chi face 1689 02:00:26,135 --> 02:00:29,971 My coot-chi, coot-chi woot-chi little chu-chi face 1690 02:00:30,723 --> 02:00:34,350 Every time I look at you 1691 02:00:34,560 --> 02:00:37,270 I sigh 1692 02:00:38,313 --> 02:00:42,233 And you're my little teddy bear 1693 02:00:42,317 --> 02:00:45,486 My lovey lovey dovey little teddy bear 1694 02:00:46,655 --> 02:00:52,201 You're the Apfelstrudel of mein eye 1695 02:00:54,204 --> 02:00:56,247 Your chu-chi woot-chi nose 1696 02:00:56,331 --> 02:00:58,291 Your chu-chi woot-chi eyes 1697 02:00:58,375 --> 02:01:02,044 They set my heart aflutter 1698 02:01:02,129 --> 02:01:04,338 Your oot-chi, coot-chi ways 1699 02:01:04,423 --> 02:01:06,507 Your oot-chi, coot-chi gaze 1700 02:01:06,592 --> 02:01:13,014 Wilts me down like melting butter 1701 02:01:15,893 --> 02:01:19,604 You're my little chu-chi face 1702 02:01:19,688 --> 02:01:23,691 And you're my teddy bear 1703 02:01:24,193 --> 02:01:29,655 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1704 02:01:48,050 --> 02:01:52,053 Whatever you may ask becomes my happy task 1705 02:01:52,137 --> 02:01:56,015 I only live to serve you 1706 02:01:56,099 --> 02:02:00,144 I never will divine what magic made you mine 1707 02:02:00,229 --> 02:02:05,900 I only know I don't deserve you 1708 02:02:15,994 --> 02:02:19,497 You're my little chu-chi face 1709 02:02:19,581 --> 02:02:23,251 And you're my teddy bear 1710 02:02:23,627 --> 02:02:28,422 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi 1711 02:02:28,966 --> 02:02:30,716 Chu-chi Woot-chi 1712 02:02:30,801 --> 02:02:32,844 Oot-chi Coot-chi 1713 02:02:33,178 --> 02:02:39,600 Chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1714 02:03:32,613 --> 02:03:34,906 Oh, what a rotten birthday party. 1715 02:03:34,990 --> 02:03:37,074 Never mind, my little Bombie. 1716 02:03:38,035 --> 02:03:40,369 I have a surprise for you. 1717 02:03:40,454 --> 02:03:43,539 Surprises? Oh, I love surprises! 1718 02:03:46,668 --> 02:03:47,793 Sit down quickly. 1719 02:03:49,504 --> 02:03:54,008 Summon the toymaker! 1720 02:03:57,763 --> 02:04:00,598 Come on! Come on! Hurry up! Don't waste time! 1721 02:04:06,563 --> 02:04:08,606 Your Excellency, may I be permitted to wish you 1722 02:04:08,690 --> 02:04:11,067 all you wish yourself on this happy occasion. 1723 02:04:11,151 --> 02:04:14,362 Never mind all that. What have you made me for my birthday? 1724 02:04:14,905 --> 02:04:17,615 What have I made you? Such a toy! 1725 02:04:17,866 --> 02:04:20,451 Such a work of mechanical perfection. 1726 02:04:20,535 --> 02:04:23,579 Well, well, well, where is it? Bring it in! 1727 02:04:23,664 --> 02:04:25,498 Right away. I'll just get it for you. 1728 02:04:25,582 --> 02:04:27,708 Bring in the Baron's birthday present! 1729 02:04:37,719 --> 02:04:39,261 Here, here, here. 1730 02:04:39,888 --> 02:04:43,683 This year, Your Excellency, I have surpassed even myself. 1731 02:04:43,976 --> 02:04:45,601 Put it down there. 1732 02:04:45,686 --> 02:04:47,937 Careful! Careful with it! 1733 02:04:48,772 --> 02:04:51,107 For months, I have been working night und day 1734 02:04:51,191 --> 02:04:53,317 perfecting every little detail 1735 02:04:53,652 --> 02:04:55,611 to bring you this! 1736 02:04:59,741 --> 02:05:02,451 Dolls? Dolls? 1737 02:05:02,828 --> 02:05:05,413 I have hundreds of dolls! 1738 02:05:05,497 --> 02:05:06,914 No dolls. 1739 02:05:07,708 --> 02:05:12,461 But this is not just an ordinary doll, Your Excellency. 1740 02:05:17,259 --> 02:05:18,634 You see? 1741 02:05:25,642 --> 02:05:27,393 What do you see? 1742 02:05:28,061 --> 02:05:31,272 You people gazing at me 1743 02:05:33,442 --> 02:05:36,819 You see a doll on a music box 1744 02:05:36,903 --> 02:05:39,196 That's wound by a key 1745 02:05:41,324 --> 02:05:43,993 How can you tell 1746 02:05:44,077 --> 02:05:47,663 I'm under a spell? 1747 02:05:48,040 --> 02:05:53,627 I'm waiting for love's first kiss 1748 02:05:57,007 --> 02:05:58,883 You cannot see 1749 02:05:59,301 --> 02:06:02,636 How much I long to be free 1750 02:06:04,806 --> 02:06:08,184 Turning around on this music box 1751 02:06:08,268 --> 02:06:10,561 That's wound by a key 1752 02:06:12,606 --> 02:06:19,361 Yearning 1753 02:06:20,530 --> 02:06:21,781 While 1754 02:06:22,491 --> 02:06:23,491 I'm 1755 02:06:24,367 --> 02:06:27,620 Turning around and around 1756 02:08:55,477 --> 02:08:57,770 What do you see? Truly Scrumptious 1757 02:08:57,854 --> 02:08:59,563 You people gazing at me 1758 02:08:59,648 --> 02:09:02,149 You're truly, truly scrumptious 1759 02:09:03,151 --> 02:09:06,487 You see a doll on a music box Scrumptious... 1760 02:09:06,571 --> 02:09:08,989 That's wound by a key 1761 02:09:10,992 --> 02:09:13,744 How can you tell 1762 02:09:13,828 --> 02:09:17,623 I'm under a spell? 1763 02:09:17,707 --> 02:09:19,708 I'm waiting for love's first kiss 1764 02:09:19,793 --> 02:09:23,003 Honest, Truly 1765 02:09:23,088 --> 02:09:26,632 You're the answer to my wishes 1766 02:09:26,716 --> 02:09:29,134 You cannot see Truly Scrumptious 1767 02:09:29,219 --> 02:09:31,095 How much I long to be free 1768 02:09:31,179 --> 02:09:33,681 Though I may seem presumptuous 1769 02:09:34,516 --> 02:09:37,935 Turning around on this music box 1770 02:09:38,019 --> 02:09:40,312 That's wound by a key 1771 02:09:42,399 --> 02:09:46,235 Yearning My heart beats so unruly 1772 02:09:46,319 --> 02:09:50,197 Yearning Because I love you truly 1773 02:09:50,282 --> 02:09:53,701 While I'm Honest, Truly 1774 02:09:53,785 --> 02:09:57,121 I do Turning around and around 1775 02:10:06,798 --> 02:10:08,299 Just a minute! 1776 02:11:51,152 --> 02:11:55,155 Oh, I'm so happy, I could jump for joy! 1777 02:12:03,373 --> 02:12:04,706 Come on! 1778 02:12:04,791 --> 02:12:05,791 Follow me. 1779 02:12:07,001 --> 02:12:09,545 Children! No! No! 1780 02:12:15,677 --> 02:12:18,053 No! No! 1781 02:12:18,721 --> 02:12:19,805 No! 1782 02:12:21,057 --> 02:12:22,307 Let me down! 1783 02:12:37,365 --> 02:12:38,824 Call out the cavalry! 1784 02:12:40,160 --> 02:12:41,743 Let me down! 1785 02:12:48,334 --> 02:12:49,960 - Jeremy! - Jemima! 1786 02:12:50,044 --> 02:12:51,336 Jeremy! 1787 02:12:54,799 --> 02:12:56,091 They could be anywhere. 1788 02:12:56,176 --> 02:12:57,926 You look down that way. I'll go this way. 1789 02:13:10,398 --> 02:13:12,024 Jeremy! Jemima! 1790 02:13:12,942 --> 02:13:14,234 Jeremy and Jemima! 1791 02:13:14,319 --> 02:13:16,195 Jeremy! Jemima! 1792 02:13:16,279 --> 02:13:19,323 It's Truly! Truly! We're in here! 1793 02:13:19,407 --> 02:13:22,701 Don't worry. We'll get you out of here in a minute. 1794 02:13:23,077 --> 02:13:25,913 Here! Here, quick. Quick, they're in there. 1795 02:13:25,997 --> 02:13:27,247 Children, are you all right? 1796 02:13:27,332 --> 02:13:28,665 Get us out of here! 1797 02:13:32,003 --> 02:13:35,756 We found them. They're in there. Come on. Help me break the door down. 1798 02:13:36,716 --> 02:13:39,051 Children, get away from the door. 1799 02:13:45,850 --> 02:13:48,310 Children! Daddy! Daddy! Daddy! 1800 02:14:35,066 --> 02:14:36,483 Let me down! 1801 02:14:42,657 --> 02:14:44,575 My Liebchen, are you hurt? 1802 02:14:44,659 --> 02:14:46,535 My back is broken. 1803 02:14:47,161 --> 02:14:48,954 We must escape through the cellars. 1804 02:14:49,038 --> 02:14:50,706 Very well. Come on. 1805 02:14:51,666 --> 02:14:53,083 Come on! 1806 02:14:53,167 --> 02:14:54,459 Daddy, look at the children. 1807 02:14:55,753 --> 02:14:56,837 You stay here. 1808 02:14:56,921 --> 02:14:58,672 Daddy! What are you doing? 1809 02:15:06,347 --> 02:15:08,682 Where are all these children coming from? 1810 02:15:08,766 --> 02:15:10,934 I thought we had passed a law against children. 1811 02:15:11,019 --> 02:15:12,603 Quick. This way. Where are we going? 1812 02:15:12,687 --> 02:15:14,855 Quickly. We'll go down here. 1813 02:15:15,106 --> 02:15:17,149 No, no. I'll get my clothes dirty. 1814 02:15:17,233 --> 02:15:18,692 Don't argue. 1815 02:15:28,077 --> 02:15:31,121 Oh, my crown. I lost my crown. 1816 02:15:31,205 --> 02:15:33,707 Oh, never mind, my little pumpkin. 1817 02:15:42,425 --> 02:15:43,550 Here. 1818 02:15:45,386 --> 02:15:46,386 Attack! 1819 02:15:48,181 --> 02:15:49,306 No! Daddy! 1820 02:15:49,390 --> 02:15:50,599 Look! There's Chitty! 1821 02:15:51,225 --> 02:15:53,435 Chitty's come to save us! Hooray! 1822 02:16:11,913 --> 02:16:16,375 Hello, a motorcar. What's that doing here? 1823 02:16:16,709 --> 02:16:18,293 There's Grandpa. Grandpa! 1824 02:16:19,587 --> 02:16:21,546 Caractacus! My boy! 1825 02:16:21,631 --> 02:16:23,382 Are you all right? 1826 02:16:53,121 --> 02:16:55,956 Stand back from the propellers. Keep clear. 1827 02:17:00,336 --> 02:17:01,336 Bye! 1828 02:17:04,465 --> 02:17:06,967 Bye! Bye! Bye! Bye! 1829 02:17:10,138 --> 02:17:14,057 And so, after that, Vulgaria became a free country, 1830 02:17:14,142 --> 02:17:17,227 and all the children laughed and played in the sunshine, 1831 02:17:17,311 --> 02:17:19,479 and they were very, very happy. 1832 02:17:19,564 --> 02:17:22,524 And Chitty flew high over the mountains 1833 02:17:22,608 --> 02:17:25,527 back to England, everybody safe and sound. 1834 02:17:26,237 --> 02:17:28,071 And Daddy and Truly were married. 1835 02:17:28,156 --> 02:17:29,990 And lived happily ever after. 1836 02:17:30,074 --> 02:17:31,408 Yes. 1837 02:17:31,492 --> 02:17:32,784 Is that how the story ends? 1838 02:17:36,372 --> 02:17:38,665 It's getting late. We better get back. 1839 02:18:07,862 --> 02:18:09,529 Well... 1840 02:18:09,614 --> 02:18:11,198 Goodbye, Jeremy. Goodbye, Jemima. 1841 02:18:11,282 --> 02:18:12,824 Goodbye, Truly. Will we see you again? 1842 02:18:12,909 --> 02:18:15,744 Oh, I expect so. Goodbye. 1843 02:18:15,828 --> 02:18:17,537 Goodbye. 1844 02:18:20,875 --> 02:18:22,042 Truly. 1845 02:18:24,504 --> 02:18:27,422 I'm sorry about the children. I hope they didn't embarrass you. 1846 02:18:27,507 --> 02:18:28,632 In what way? 1847 02:18:28,716 --> 02:18:30,926 Why, that silly joke about us getting married. 1848 02:18:31,010 --> 02:18:33,011 Well, you know what kids are like. Yes, I understand. 1849 02:18:33,095 --> 02:18:36,389 I mean, I don't think they realize how ridiculous that would be. 1850 02:18:36,474 --> 02:18:37,808 Ridiculous? 1851 02:18:37,892 --> 02:18:40,393 Well, yes. You live in that big house, 1852 02:18:41,354 --> 02:18:43,021 your father, the factory and all. 1853 02:18:43,105 --> 02:18:44,981 It's a different world, Truly. 1854 02:18:45,274 --> 02:18:49,152 You know, if I said something like that, you'd call me a snob. 1855 02:18:49,237 --> 02:18:51,238 I didn't mean... Goodbye. 1856 02:18:57,328 --> 02:18:59,996 Well, don't you want to ride up front? 1857 02:19:09,423 --> 02:19:12,133 Well, that was a fine picnic, wasn't it? 1858 02:19:16,430 --> 02:19:18,014 Shall we have another one tomorrow? 1859 02:19:18,099 --> 02:19:19,975 With Truly? Yes. 1860 02:19:20,059 --> 02:19:24,020 Well, Miss Scrumptious has a lot of social engagements, you know. 1861 02:19:26,649 --> 02:19:29,609 Are we ever going to see Truly again, Daddy? 1862 02:19:31,487 --> 02:19:33,697 Well, we'll see. 1863 02:19:40,913 --> 02:19:43,498 Look, that's Lord Scrumptious' car. 1864 02:19:43,583 --> 02:19:44,875 Why, I believe it is. 1865 02:19:44,959 --> 02:19:46,668 I wonder what it's doing here. 1866 02:19:46,752 --> 02:19:48,420 Well, I don't know. 1867 02:19:48,504 --> 02:19:49,796 Come on. 1868 02:19:51,299 --> 02:19:52,632 Excuse me. Good afternoon. 1869 02:19:52,717 --> 02:19:54,217 Are you... 1870 02:19:58,973 --> 02:20:01,099 Boom! Boom! Boom! 1871 02:20:01,183 --> 02:20:02,767 That's wiped out your dashed cavalry. 1872 02:20:02,852 --> 02:20:03,894 Yes, sir. 1873 02:20:03,978 --> 02:20:07,314 But I have my 2nd lnfantry battalion attacking here from the rear. 1874 02:20:07,398 --> 02:20:10,150 Attacking from the rear? That's dashed unethical. 1875 02:20:10,234 --> 02:20:12,903 Artillery, prepare to open fire. 1876 02:20:12,987 --> 02:20:14,070 Fire! 1877 02:20:14,322 --> 02:20:16,740 Number one battalion, prepare to advance! 1878 02:20:16,824 --> 02:20:18,241 What's going on here? 1879 02:20:18,326 --> 02:20:21,036 There you are, young Potts. Been waiting for you. 1880 02:20:21,120 --> 02:20:23,580 And that wiped out your artillery! 1881 02:20:23,664 --> 02:20:25,165 You're a cad, Potts. 1882 02:20:25,249 --> 02:20:26,917 Would someone mind telling me what's going on? 1883 02:20:27,001 --> 02:20:28,919 Fancy you being old Bungie's son. 1884 02:20:29,045 --> 02:20:31,588 Bungie? Bungie Potts, best batman I ever had. 1885 02:20:31,672 --> 02:20:33,131 Weren't you, Potts? Yes, sir. Thank you, sir. 1886 02:20:33,257 --> 02:20:34,966 You mean that you were... My boy. 1887 02:20:35,051 --> 02:20:38,219 Allow me to introduce to you my Brigadier. 1888 02:20:38,304 --> 02:20:39,471 Your Brigadier? Potts... 1889 02:20:39,597 --> 02:20:42,432 How about some more tea? Yes, sir. Right away, sir. 1890 02:20:42,516 --> 02:20:45,769 As for you, young man, there's a very good chance you may be very rich. 1891 02:20:45,853 --> 02:20:47,562 Very rich? What do you mean? 1892 02:20:47,647 --> 02:20:49,648 Those confounded sweets of yours. 1893 02:20:49,732 --> 02:20:52,400 Useless for humans, wonderful for dogs. 1894 02:20:52,485 --> 02:20:53,902 Woof Sweets, that's what we'll call them. 1895 02:20:53,986 --> 02:20:55,111 Woof Sweets? 1896 02:20:55,196 --> 02:20:58,156 Canine candies. Dogs love them. Make a fortune. 1897 02:20:58,240 --> 02:20:59,950 Daddy, Daddy! You've done it, Daddy. 1898 02:21:00,034 --> 02:21:01,284 You've done it! Have I? 1899 02:21:01,369 --> 02:21:03,703 It's the posh life for us all now, my boy. 1900 02:21:03,788 --> 02:21:05,830 We're all going to be rich! Hooray! 1901 02:21:05,915 --> 02:21:08,124 Do you mean to tell me I invented something that actually works? 1902 02:21:08,209 --> 02:21:10,835 Of course they do. Wouldn't be offering you a contract unless they did. 1903 02:21:10,920 --> 02:21:12,170 Sign here, please. 1904 02:21:13,923 --> 02:21:15,966 Wait. Don't go away. I'll be right back. 1905 02:21:16,050 --> 02:21:17,384 What about the contract? 1906 02:21:17,468 --> 02:21:19,219 But, Daddy, where are you going? 1907 02:21:19,637 --> 02:21:20,887 Daddy! 1908 02:21:25,643 --> 02:21:26,935 What's the matter with the fellow? 1909 02:21:27,019 --> 02:21:29,771 Well, he's a bit of an eccentric, sir, 1910 02:21:29,855 --> 02:21:34,734 a genius, of course, but definitely an eccentric. 1911 02:21:35,403 --> 02:21:37,946 Can't imagine where he gets it from. 1912 02:21:42,576 --> 02:21:45,870 Truly, you'll never believe it. 1913 02:21:46,789 --> 02:21:47,914 I just got home... This is beginning to be... 1914 02:21:47,999 --> 02:21:49,165 ...and your father was at my house. ...a hazard. 1915 02:21:49,250 --> 02:21:51,126 I know! I know! They told me at the house. 1916 02:21:51,210 --> 02:21:52,752 We're rich. 1917 02:21:53,546 --> 02:21:56,339 You know, more than that, I have succeeded. 1918 02:21:56,424 --> 02:21:58,383 I always knew you would. 1919 02:21:59,427 --> 02:22:02,387 You know something else? The kids were right. 1920 02:22:02,471 --> 02:22:05,140 There's nothing so ridiculous about the idea of getting married. 1921 02:22:05,224 --> 02:22:07,434 Well, whoever said there was? 1922 02:22:15,609 --> 02:22:17,444 Well, Mr. Potts. 1923 02:22:17,528 --> 02:22:18,611 What's the matter? 1924 02:22:18,696 --> 02:22:20,780 Now you'll have to marry me. 1925 02:22:26,120 --> 02:22:28,121 So dreams can come true. 1926 02:22:28,205 --> 02:22:29,456 Yes, they can. 1927 02:22:29,540 --> 02:22:32,500 Yes, they can, but you have to be practical, too. 1928 02:22:33,335 --> 02:22:35,462 You have to face the facts. 1929 02:22:36,255 --> 02:22:38,631 Man has to see things as they really are. 1930 02:22:38,716 --> 02:22:40,884 After all, a man with responsibilities 1931 02:22:40,968 --> 02:22:44,054 can't walk around with his head in the clouds all the time. 1932 02:22:44,138 --> 02:22:47,474 A man should keep his feet solidly on the ground. 1933 02:22:47,558 --> 02:22:50,226 Oh, a man should have his dreams 1934 02:22:50,311 --> 02:22:54,105 but a man has to learn to put those dreams to some practical use, 1935 02:22:54,190 --> 02:22:57,901 not just sit around and think about them all the time. 1936 02:23:05,618 --> 02:23:07,744 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 1937 02:23:07,828 --> 02:23:09,788 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 1938 02:23:09,872 --> 02:23:11,915 And our pretty Chitty Bang Bang 1939 02:23:11,999 --> 02:23:13,875 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 1940 02:23:13,959 --> 02:23:15,794 High, low, anywhere we go 1941 02:23:15,878 --> 02:23:18,129 On Chitty Chitty we depend 1942 02:23:18,214 --> 02:23:19,923 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1943 02:23:20,007 --> 02:23:22,258 Our fine four-fendered friend 1944 02:23:22,343 --> 02:23:24,094 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1945 02:23:24,178 --> 02:23:26,554 Our fine four-fendered friend 1946 02:23:29,058 --> 02:23:31,434 It's uncategorical 1947 02:23:31,519 --> 02:23:33,436 A fuel-burning oracle 1948 02:23:33,521 --> 02:23:37,315 A phantasmagorical machine 1949 02:23:37,733 --> 02:23:39,734 it's more than spectacular 1950 02:23:39,819 --> 02:23:41,778 To use the vernacular 1951 02:23:41,862 --> 02:23:43,905 It's wizard It's smashing 1952 02:23:43,989 --> 02:23:47,575 it's keen 1953 02:23:48,244 --> 02:23:50,328 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1954 02:23:50,412 --> 02:23:52,372 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 1955 02:23:52,456 --> 02:23:54,541 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1956 02:23:54,625 --> 02:23:56,584 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 1957 02:23:56,669 --> 02:23:58,503 Near, Chitty, far, Chitty, in our motorcar 1958 02:23:58,587 --> 02:24:00,630 Oh, what a happy time we'll spend 1959 02:24:00,714 --> 02:24:02,507 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1960 02:24:02,591 --> 02:24:04,884 Our fine four-fendered friend 1961 02:24:04,969 --> 02:24:06,719 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1962 02:24:06,804 --> 02:24:09,139 Our fine four-fendered friend 1963 02:24:09,223 --> 02:24:11,099 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 1964 02:24:11,183 --> 02:24:12,934 Fine four-fendered Chitty Chitty friend