1 00:01:10,480 --> 00:01:12,079 Good morning, Ivano. 2 00:01:29,600 --> 00:01:33,120 The first red rose has already blossomed 3 00:01:33,961 --> 00:01:36,439 Awaking timidly 4 00:01:36,640 --> 00:01:39,000 The sweet violets 5 00:01:39,560 --> 00:01:43,080 By now the first swallow has returned 6 00:01:44,281 --> 00:01:48,159 In the limpid sky, it circles once again 7 00:01:49,441 --> 00:01:53,119 The fair season it has come to proclaim 8 00:01:54,361 --> 00:01:58,279 Open the windows to the new sun 9 00:01:58,720 --> 00:02:03,199 It is spring 10 00:02:04,280 --> 00:02:07,119 Welcome in a breath of fresh air 11 00:02:08,401 --> 00:02:11,880 With the perfumed scent of gardens and meadows in flower 12 00:02:13,801 --> 00:02:17,640 Open the windows to new dresms 13 00:02:18,200 --> 00:02:20,520 Pretty young girls 14 00:02:20,720 --> 00:02:22,759 In love 15 00:02:23,680 --> 00:02:27,639 It is perhaps the most beautiful dream you are dreaming 16 00:02:28,720 --> 00:02:32,040 In tomorrow, your happiness lies 17 00:02:33,520 --> 00:02:37,759 Among the silvery clouds, and in wait 18 00:02:38,560 --> 00:02:42,279 The moon has already set a date 19 00:02:43,480 --> 00:02:46,839 Open the windows to the new sun 20 00:02:47,680 --> 00:02:49,879 It is spring 21 00:02:50,080 --> 00:02:52,320 Festival of love 22 00:02:58,360 --> 00:03:01,239 Open the windows to the new sun 23 00:03:02,360 --> 00:03:05,359 - Knock it off! - I'll smash your face. 24 00:03:18,481 --> 00:03:20,160 Stop it! 25 00:03:20,360 --> 00:03:21,919 Son of a bitch! 26 00:03:22,120 --> 00:03:23,400 Sit down. 27 00:03:27,481 --> 00:03:29,400 What's in that empty head? 28 00:03:29,600 --> 00:03:31,080 - What did I do? - Shut up! 29 00:03:31,280 --> 00:03:33,399 The crapper chain's broke again. Go easy. 30 00:03:34,040 --> 00:03:35,640 Damn you! 31 00:03:36,361 --> 00:03:38,319 Try to be more delicate. 32 00:03:38,641 --> 00:03:39,720 Eat now. 33 00:03:40,240 --> 00:03:42,079 - Hands off! - No, that's mine! 34 00:03:44,480 --> 00:03:46,920 - Marcella, doll, sit to eat. - And you? 35 00:03:47,120 --> 00:03:49,560 - I gotta do things. - Me too. 36 00:03:49,760 --> 00:03:51,480 Hurry, I'll be late for work. 37 00:03:51,680 --> 00:03:53,079 Oh, wait a sec! 38 00:03:53,281 --> 00:03:55,080 Finished your homework? 39 00:03:55,441 --> 00:03:58,839 Too bad, you'll get the stick! You dunces. 40 00:03:59,041 --> 00:04:02,079 - What did I do? - If I went to middle school, I'd be good. 41 00:04:02,281 --> 00:04:05,719 Sergio's going, he's a boy. Besides it costs 2,000 lire. 42 00:04:05,920 --> 00:04:07,879 You got 2,000 lire? 43 00:04:08,080 --> 00:04:09,759 Then you can't go. 44 00:04:09,961 --> 00:04:13,680 Lucky I allowed you some training and now you've got a trade. 45 00:04:16,120 --> 00:04:19,399 Just bring in money and help your useless ma. 46 00:04:21,440 --> 00:04:24,120 I bring in money and I always help Mama. 47 00:04:24,320 --> 00:04:26,160 Good. Doing your duty. 48 00:04:27,121 --> 00:04:28,159 Let's go. 49 00:04:31,360 --> 00:04:32,839 Hey, wait up... 50 00:04:34,120 --> 00:04:36,720 when's that moron Giulio popping the question? 51 00:04:37,640 --> 00:04:39,480 - I don't know. - I gotta know... 52 00:04:39,680 --> 00:04:41,599 Are you two serious or just fooling? 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,400 Go now, it's late. 54 00:04:44,600 --> 00:04:45,840 Yes. 55 00:04:47,761 --> 00:04:50,679 - Take this, you didn't touch a thing. - I don't need it! 56 00:04:52,040 --> 00:04:53,839 I don't need anything. 57 00:05:00,121 --> 00:05:02,160 Do something good today. 58 00:05:02,840 --> 00:05:04,479 Bye, Ivano. 59 00:05:14,680 --> 00:05:16,879 Delia! Where you at? 60 00:05:17,080 --> 00:05:18,199 Coming, Papa. 61 00:05:19,400 --> 00:05:20,839 Delia! 62 00:05:24,800 --> 00:05:26,839 What the fuck's it take? 63 00:05:27,040 --> 00:05:30,559 - Starving me, that's what! - Good morning, Dom Ottorino. 64 00:05:30,841 --> 00:05:31,999 Watch it! 65 00:05:36,601 --> 00:05:38,319 My boy, where's he at? 66 00:05:40,801 --> 00:05:43,159 Hands off, c'mon! It's not a good day. 67 00:05:43,360 --> 00:05:45,439 Eh... What a fuss! 68 00:05:45,640 --> 00:05:49,080 When cousins married, there weren't all these problems. 69 00:05:49,280 --> 00:05:52,719 My son took a stranger and here are the results. 70 00:05:53,840 --> 00:05:56,520 - Where's Ivano? - Working. 71 00:05:56,800 --> 00:05:58,239 And no goodbye? 72 00:05:59,281 --> 00:06:01,560 Never says goodbye, that ingrate. 73 00:06:01,880 --> 00:06:03,879 After all I done for him. 74 00:06:04,081 --> 00:06:06,079 I learned him everything, 75 00:06:06,361 --> 00:06:09,279 tie his shoes, shave... 76 00:06:10,160 --> 00:06:12,159 Who took him whoring the first time? 77 00:06:12,361 --> 00:06:14,919 - You, Dom Ottorino, you. - Me! 78 00:06:15,121 --> 00:06:18,319 Maybe not a thank you but at least a goodbye. 79 00:06:19,000 --> 00:06:20,640 Even gave him the house. 80 00:06:20,840 --> 00:06:23,760 It was seized. You lost that on the horses too. 81 00:06:23,761 --> 00:06:26,239 So what! It's the thought. 82 00:06:26,720 --> 00:06:29,799 - But his trade, I learned him that. - What trade? 83 00:06:30,001 --> 00:06:31,920 - Grave robber. - Oh, that! 84 00:06:32,120 --> 00:06:35,479 When he was a kid, we'd dig the hole and throw him in. 85 00:06:35,680 --> 00:06:38,520 Ivano'd come back up with vases, statues. 86 00:06:38,960 --> 00:06:40,680 He was good, like a cat. 87 00:06:40,880 --> 00:06:42,720 Yeah, a great trade! 88 00:06:42,920 --> 00:06:44,599 Don't go judging! 89 00:06:45,040 --> 00:06:47,359 The Fascists bought it all. 90 00:06:47,560 --> 00:06:49,677 Respectable folks, elegant. 91 00:06:49,880 --> 00:06:51,999 They liked old stuff in the living room. 92 00:06:53,600 --> 00:06:56,040 Cash went around great guns! 93 00:06:56,800 --> 00:06:58,599 I loaned to loads of people. 94 00:06:58,801 --> 00:07:02,160 You got caught five times. World's only flat-broke loan shark. 95 00:07:02,360 --> 00:07:05,400 Not so! My wife lived like a queen. 96 00:07:05,600 --> 00:07:08,760 Your wife, in despair, jumped from the fifth floor. Rightly so. 97 00:07:09,680 --> 00:07:11,559 Know your problem? 98 00:07:11,761 --> 00:07:14,040 You talk too much. 99 00:07:14,881 --> 00:07:17,319 Learn to shut up, you're a good girl 100 00:07:17,521 --> 00:07:20,439 but you gotta learn to shut up, mouth closed. 101 00:07:28,441 --> 00:07:30,199 Hey, kids, cut it out! 102 00:07:31,561 --> 00:07:33,000 Those dummies! 103 00:07:33,200 --> 00:07:36,279 You're lucky I didn't tell my husband, he'll smash your face! 104 00:07:52,201 --> 00:07:54,720 - Good morning, Alvaro. - Good morning, Delia. 105 00:07:55,201 --> 00:07:57,799 Keep an eye on Ottorino in case he needs something. 106 00:07:58,201 --> 00:08:00,120 Count on it, I'll see to him. 107 00:08:04,040 --> 00:08:06,120 That poor old guy. 108 00:08:06,320 --> 00:08:08,280 Means the world to me! 109 00:08:09,761 --> 00:08:12,079 I'm sorry he's not my papa. 110 00:08:12,281 --> 00:08:13,360 Thank the Lord! 111 00:08:16,520 --> 00:08:23,400 There's Still Tomorrow 112 00:10:52,201 --> 00:10:54,280 Delia dear! We've been expecting you. 113 00:10:54,481 --> 00:10:56,200 I'll take you to Papa. 114 00:10:56,401 --> 00:10:58,600 - Adelina, hurry. - Yes, ma'am. 115 00:11:01,721 --> 00:11:03,439 Let's go, young ladies. 116 00:11:09,401 --> 00:11:11,080 This way, Delia. 117 00:11:13,681 --> 00:11:15,319 Come along, it's late! 118 00:11:15,800 --> 00:11:17,640 Delia, I must tell you 119 00:11:17,840 --> 00:11:20,760 the restorative is working, I feel much better. 120 00:11:21,041 --> 00:11:24,520 True, sir, your color's back, you were yellow. 121 00:11:25,081 --> 00:11:27,559 And your father? Is he improving too? 122 00:11:27,761 --> 00:11:29,719 No, my father-in-law! 123 00:11:30,161 --> 00:11:33,120 To improve him would take a brain operation. 124 00:11:33,320 --> 00:11:35,880 The elderly take patience. 125 00:11:37,280 --> 00:11:38,560 Done. 126 00:11:39,200 --> 00:11:41,839 - You have a velvet touch. - Thank you, sir. 127 00:11:43,280 --> 00:11:45,600 - You think it's easy. - Papa, it is easy. 128 00:11:45,800 --> 00:11:49,120 - If you have the right, you decide. - If you're capable, you decide! 129 00:11:49,321 --> 00:11:52,759 You mirror an ancient, dead culture. We need new ideas, new faces! 130 00:11:52,961 --> 00:11:56,479 - Values count, not faces! - Common objectives are what count. 131 00:11:58,001 --> 00:12:00,199 In the interest of the collectivity. 132 00:12:02,561 --> 00:12:04,440 Darling... be quiet. 133 00:12:04,640 --> 00:12:07,200 Don't join discussions that don't pertain to you. 134 00:12:10,801 --> 00:12:13,720 Instead, give the woman her 20 lire. 135 00:12:13,721 --> 00:12:15,439 - Good morning. - Good morning. 136 00:12:16,121 --> 00:12:18,000 Actually, it's 30. 137 00:12:18,695 --> 00:12:20,711 Your certainties have failed us. 138 00:12:28,241 --> 00:12:30,439 Yarns and Hosiery 139 00:12:37,801 --> 00:12:39,000 Good morning. 140 00:12:39,680 --> 00:12:40,920 Here you are. 141 00:12:46,841 --> 00:12:49,800 So, four bras, 200 lire, 142 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 and two garter belts, 60 lire. 143 00:12:52,321 --> 00:12:53,880 That's 260 lire in all. 144 00:12:55,520 --> 00:12:58,639 Mis Franca, if other things need mending, I'm at your disposal. 145 00:12:59,360 --> 00:13:02,400 Socks, wool sweaters, your own things too, a stocking run... 146 00:13:02,600 --> 00:13:05,959 Oh, who do you take me for? I toss the ones with runs. 147 00:13:06,166 --> 00:13:09,840 Lucky you! I did the whole war with a whopping run. 148 00:13:10,040 --> 00:13:11,520 Goodbye. 149 00:13:17,521 --> 00:13:18,880 Umbrellas Repaired and Sold 150 00:13:19,081 --> 00:13:20,359 Now you show up? 151 00:13:20,561 --> 00:13:23,359 - I apologize, sir. - Go to the laboratory. 152 00:13:23,921 --> 00:13:25,639 So we agree. 153 00:13:25,880 --> 00:13:28,159 Goodbye, I'll expect you Thursday. 154 00:13:29,321 --> 00:13:31,960 Young man, pay attention, it takes a steady hand. 155 00:13:32,161 --> 00:13:33,520 Delia, show him. 156 00:13:33,721 --> 00:13:36,040 This umbrella had a broken rib so we changed it. 157 00:13:36,241 --> 00:13:37,879 Take the cover, 158 00:13:38,281 --> 00:13:39,559 put it inside. 159 00:13:39,761 --> 00:13:41,880 Insert the tips, one by one. 160 00:13:42,080 --> 00:13:43,720 See? Easy as pie. 161 00:13:44,960 --> 00:13:46,519 See? 162 00:13:51,200 --> 00:13:54,679 - You understand when I talk? - What's the rib and the tips? 163 00:13:54,881 --> 00:13:56,119 Oh, great! 164 00:13:56,321 --> 00:13:58,720 But you too, Delia! Help him out! 165 00:14:00,401 --> 00:14:02,280 Now it's my fault. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,999 Kiddo, snap to! 167 00:14:05,000 --> 00:14:08,599 I gotta learn. If I knew the trade I wouldn't be getting 40 lire. 168 00:14:08,801 --> 00:14:10,320 What? 40 lire? 169 00:14:14,441 --> 00:14:17,160 Sir, may I have a word? 170 00:14:20,161 --> 00:14:23,680 I've worked here three years, even during bombings. 171 00:14:24,481 --> 00:14:26,400 Why's he get more than me? 172 00:14:27,200 --> 00:14:29,200 The kid's a man, eh! 173 00:14:56,001 --> 00:14:57,040 God, what a scare! 174 00:14:57,241 --> 00:15:00,240 - Delia, devil take you! - Like a bomb. 175 00:15:00,441 --> 00:15:03,400 Why can't we use the elevator same as everyone? 176 00:15:03,441 --> 00:15:06,200 God forbid we see some gentleman and embarrass him. 177 00:15:06,401 --> 00:15:09,200 Don't complain, it's a lot they call us for the sheets. 178 00:15:09,401 --> 00:15:12,320 I thought we'd see more money with the Americans. 179 00:15:12,521 --> 00:15:15,680 - We lost the war, eh. - Uncle Joe'll fix it! 180 00:15:15,881 --> 00:15:17,360 Yeah, he's all we need. 181 00:15:17,561 --> 00:15:20,240 Now we got the vote, the tune'll change. 182 00:15:20,441 --> 00:15:21,600 Yeah, but just the tune. 183 00:15:47,201 --> 00:15:50,640 Thirty for shots, 260 from Mis Franca, 184 00:15:50,841 --> 00:15:52,960 and 30 from Fiacchini... 185 00:16:41,921 --> 00:16:43,880 I think this is yours. 186 00:16:48,801 --> 00:16:51,040 Let go! Put me down! 187 00:16:51,241 --> 00:16:52,800 Are you nuts? 188 00:17:03,481 --> 00:17:05,400 I knew it was yours. 189 00:17:05,881 --> 00:17:08,680 I thought so, they're all black. 190 00:17:20,281 --> 00:17:21,480 Your mama? 191 00:17:23,241 --> 00:17:25,040 All so sweet. 192 00:17:33,361 --> 00:17:35,800 Fella, I'm sorry, I don't understand. 193 00:17:36,001 --> 00:17:37,400 I just talk Roman. 194 00:17:49,681 --> 00:17:51,320 Chocolate! 195 00:17:52,001 --> 00:17:53,200 For me? 196 00:17:53,721 --> 00:17:56,280 Thank you! I'll take for the moppets. 197 00:17:56,721 --> 00:17:57,840 Moppets? 198 00:17:58,321 --> 00:18:00,520 The moppets, my kids. 199 00:18:01,001 --> 00:18:02,040 Thank you. 200 00:18:06,761 --> 00:18:08,320 I have to leave, I gotta go. 201 00:18:10,561 --> 00:18:12,560 I... gottago! 202 00:18:13,001 --> 00:18:16,160 - Bye. - Thank you, Gottago. 203 00:18:18,241 --> 00:18:20,120 I... William. 204 00:18:26,081 --> 00:18:28,160 Bye, Gottago. 205 00:18:45,601 --> 00:18:47,000 Fresh string beans! 206 00:18:47,201 --> 00:18:48,880 Melt in your mouth, ma'am! 207 00:18:49,081 --> 00:18:52,720 Not the string beans, sell the chard! 208 00:18:53,161 --> 00:18:57,080 Beans last a week, chard goes limp. 209 00:18:57,281 --> 00:18:58,360 Come here. 210 00:18:58,561 --> 00:19:01,320 Gimme a kiss, so nothing goes limp. 211 00:19:01,521 --> 00:19:03,840 Cut it out! C'mon! 212 00:19:04,041 --> 00:19:05,960 Work, slave, I'lI be back. 213 00:19:06,361 --> 00:19:08,720 Chard! It's good, it's fresh... 214 00:19:08,921 --> 00:19:10,280 it won't go limp! 215 00:19:10,481 --> 00:19:12,840 There, I married an idiot. 216 00:19:14,561 --> 00:19:17,360 Tell me, did the American say his name? 217 00:19:17,561 --> 00:19:19,560 Yes, his name's "Willian." 218 00:19:20,321 --> 00:19:21,400 Willian... 219 00:19:22,121 --> 00:19:24,360 Aren't Americans something beautiful? 220 00:19:24,561 --> 00:19:26,840 They got all their teeth! Lots of them! 221 00:19:28,041 --> 00:19:30,440 - More than us, I'd say. - Could be. 222 00:19:31,321 --> 00:19:34,440 - He was tall, right? - A real he-man! 223 00:19:34,641 --> 00:19:37,000 How tall? Like this? 224 00:19:37,201 --> 00:19:39,720 No, figure to the canopy. 225 00:19:39,921 --> 00:19:42,880 See! And his hands, what were they like? 226 00:19:44,641 --> 00:19:46,520 I wouldn't know, I looked at his face. 227 00:19:46,721 --> 00:19:48,720 He was so kind. 228 00:19:48,921 --> 00:19:52,320 Right, you could use a kind, handsome American. 229 00:19:52,521 --> 00:19:55,360 Forget that lowlife, scoundrel husband. 230 00:19:55,561 --> 00:19:58,480 You know what he's like, he's edgy. He did two wars! 231 00:19:58,681 --> 00:20:00,640 The war thing again? 232 00:20:00,841 --> 00:20:03,320 Once a stinker, always a stinker, trust me. 233 00:20:03,801 --> 00:20:05,680 I better go, still gotta wash and put away. 234 00:20:05,881 --> 00:20:08,400 - Wait! Take this. - No! 235 00:20:08,601 --> 00:20:09,920 Yes. 236 00:20:10,641 --> 00:20:12,080 Thank you, Marisa. 237 00:20:12,281 --> 00:20:13,680 Bye. 238 00:20:14,521 --> 00:20:15,760 Delia? 239 00:20:15,961 --> 00:20:20,000 I got two crates of apricots, they're off, I'm making jam tonight. 240 00:20:20,081 --> 00:20:22,040 Come help, you can have a jar. 241 00:20:22,241 --> 00:20:24,760 - I'd like that! - So, I'll expect you. 242 00:20:25,041 --> 00:20:27,040 I have to see what Ivano says. 243 00:20:27,241 --> 00:20:30,920 And what's that? He's edgy 'cause he did two wars. 244 00:20:31,121 --> 00:20:33,680 - Maybe he'll send me. - Yeah, when hell freezes! 245 00:20:34,481 --> 00:20:37,040 - Okay... Bye. - Bye. 246 00:20:46,721 --> 00:20:48,920 You never stop, eh? 247 00:20:52,780 --> 00:20:53,760 Excuse me. 248 00:20:56,721 --> 00:21:00,040 Even as a girl, always running off. 249 00:21:01,121 --> 00:21:04,840 - Actually, you ran off. - So, let's run off together. 250 00:21:05,481 --> 00:21:07,520 Sure, change the subject. 251 00:21:08,601 --> 00:21:11,080 I've regretted it every morning for 30 years. 252 00:21:13,001 --> 00:21:15,760 I got distracted and he stole you. 253 00:21:18,881 --> 00:21:21,160 What's with you today? 254 00:21:24,201 --> 00:21:26,240 Things aren't going too well. 255 00:21:27,002 --> 00:21:31,081 Clients either fly the coop or pay only when they remember. 256 00:21:31,601 --> 00:21:33,721 Like this, I'll die in here. 257 00:21:34,361 --> 00:21:36,121 Nino! 258 00:21:36,602 --> 00:21:38,000 Coming. 259 00:21:38,361 --> 00:21:39,721 What would you like to do? 260 00:21:41,042 --> 00:21:44,161 I've got an idea but maybe not the courage. 261 00:21:46,041 --> 00:21:47,960 I can't bear even telling you. 262 00:21:49,682 --> 00:21:52,000 - So, write it. - Oh, sure! 263 00:22:04,442 --> 00:22:05,720 Better go. 264 00:23:28,202 --> 00:23:30,280 Hey, you deaf? 265 00:23:30,962 --> 00:23:32,840 I'm getting moldy here! 266 00:23:33,521 --> 00:23:35,200 Right here! 267 00:23:39,561 --> 00:23:41,120 Bye, Delia. 268 00:23:42,161 --> 00:23:43,480 Bye, Nino. 269 00:23:51,122 --> 00:23:53,161 Sergio, your sister? 270 00:23:53,361 --> 00:23:55,040 Right there. 271 00:24:01,001 --> 00:24:02,360 Mis Delia? 272 00:24:03,761 --> 00:24:05,920 They're a real nice couple. 273 00:24:06,122 --> 00:24:08,360 Never! It's just a crush. 274 00:24:08,721 --> 00:24:10,160 No jinxing them, eh? 275 00:24:10,361 --> 00:24:13,760 They've been pecking for a year, but still no ring, eh? 276 00:24:13,961 --> 00:24:16,520 Don't listen, she's green with envy 277 00:24:16,802 --> 00:24:21,040 because Marcella's got a proper boy, even well-off. 278 00:24:21,242 --> 00:24:22,561 Right. 279 00:24:22,761 --> 00:24:25,480 His father's got the best café around, brand new. 280 00:24:25,922 --> 00:24:26,920 It's a sight! 281 00:24:27,122 --> 00:24:31,400 Sure, opened it with black market money. The jackals! 282 00:24:32,081 --> 00:24:36,361 They all did black market. Didn't you sell your brother-in-law's oil? 283 00:24:36,561 --> 00:24:37,840 She's right. 284 00:24:38,042 --> 00:24:40,441 Better jackals than down-and-outs like them, eh? 285 00:24:42,761 --> 00:24:46,321 C'mon, if Marcella marries him, at least she won't end up like you. 286 00:24:47,681 --> 00:24:49,240 Thank you, Mis Giovanna. 287 00:24:49,721 --> 00:24:53,320 Marcella, get the kids and go home, your father's coming. 288 00:24:54,081 --> 00:24:56,240 Let me help, Mis Delia. 289 00:24:57,962 --> 00:25:01,081 Pardon me if I take advantage, but, Marcella and I 290 00:25:01,281 --> 00:25:02,800 have been close for a while. 291 00:25:04,841 --> 00:25:08,041 I was wondering if you and Dom Ivano would like... 292 00:25:09,401 --> 00:25:11,000 - I mean... -Yes? 293 00:25:11,201 --> 00:25:12,841 To meet my parents. 294 00:25:13,041 --> 00:25:14,281 Of course! 295 00:25:16,041 --> 00:25:18,241 Come to lunch on Sunday. - No! 296 00:25:18,441 --> 00:25:19,441 No? 297 00:25:20,522 --> 00:25:24,400 - Not here, please. - We'd be happy to have you at home. 298 00:25:24,602 --> 00:25:28,120 Absolutely not, my husband would never accept. 299 00:25:28,322 --> 00:25:31,000 It's tradition, the fiancé goes to the fiancée. 300 00:25:31,202 --> 00:25:33,601 - Let's go to a cafeteria. - Hear that! But how... 301 00:25:34,802 --> 00:25:37,801 Don't worry, your mama will see to it. 302 00:25:39,362 --> 00:25:41,960 - We'll expect you on Sunday. - Sunday. 303 00:25:50,561 --> 00:25:51,320 Thank you. 304 00:25:51,921 --> 00:25:53,720 Go call the boys. 305 00:25:55,401 --> 00:25:58,081 See? Let's go call the boys. 306 00:25:59,762 --> 00:26:02,200 Delia? There's mail. 307 00:26:02,402 --> 00:26:05,281 - Give it to Ivano, I get muddled. - Best not to. 308 00:26:08,601 --> 00:26:10,640 It's not for Ivano, it's for you. 309 00:26:11,522 --> 00:26:14,560 - For me? - Yes... it's a letter. 310 00:26:15,842 --> 00:26:18,361 - It can't be. - Your name's on it. 311 00:26:27,761 --> 00:26:28,760 Thank you. 312 00:26:30,482 --> 00:26:31,480 Mis Ada! 313 00:26:33,321 --> 00:26:34,760 Don't say anything to Ivano. 314 00:26:34,961 --> 00:26:36,680 You know what he's like. 315 00:26:36,881 --> 00:26:38,920 I mind my business. 316 00:27:48,921 --> 00:27:50,641 Delia, run, the piss pot! 317 00:27:50,841 --> 00:27:52,201 Coming. 318 00:28:04,401 --> 00:28:07,520 Wash your hands. Hurry, we're eating soon. 319 00:28:08,841 --> 00:28:10,361 Mama's doll! 320 00:28:10,562 --> 00:28:12,521 Why did you invite them here? 321 00:28:13,602 --> 00:28:15,881 - I'm ashamed. - Why on earth? 322 00:28:18,321 --> 00:28:20,881 - Ma... - What did I do now? 323 00:28:21,722 --> 00:28:24,281 You're always in an apron, holding a rag. 324 00:28:24,602 --> 00:28:26,401 Of course, I'm always busy. 325 00:28:27,282 --> 00:28:30,560 Obviously, I'll fix up for the occasion. 326 00:28:30,762 --> 00:28:32,681 Franchino and Sergio swear all the time. 327 00:28:32,882 --> 00:28:35,000 What they put me through! 328 00:28:35,202 --> 00:28:37,841 They hear your father and grandfather and imitate. 329 00:28:39,162 --> 00:28:41,401 Anyway, by now they're big boys, 330 00:28:41,601 --> 00:28:45,361 we'll explain we have high-level guests, you'll see they won't... 331 00:28:48,681 --> 00:28:49,841 I'll pay them. 332 00:28:50,562 --> 00:28:52,481 Give them 5 lire each. 333 00:28:52,682 --> 00:28:54,481 What about Papa? 334 00:28:54,681 --> 00:28:56,561 You know him when he drinks. 335 00:28:56,922 --> 00:28:59,281 We'll keep the wine away. 336 00:28:59,601 --> 00:29:00,920 Grandpa Ottorino! 337 00:29:01,962 --> 00:29:04,961 - He swears against the Lord! - No, just the Virgin. 338 00:29:06,681 --> 00:29:08,600 I'll see to Grandpa. 339 00:29:08,802 --> 00:29:10,481 He'll eat first and doze off, 340 00:29:10,682 --> 00:29:13,400 then we'll lock him in, you won't see or hear him. 341 00:29:13,602 --> 00:29:15,241 C'mon, your father's here. 342 00:29:15,441 --> 00:29:17,201 Don't let him see you like this. 343 00:29:23,682 --> 00:29:26,441 Delia, clean this place, it's a pigsty. 344 00:29:27,882 --> 00:29:29,480 Come here, let me wipe your mouth. 345 00:29:29,682 --> 00:29:31,001 You're filthy! 346 00:29:31,962 --> 00:29:34,880 Seen the crapper chain? I fixed it. 347 00:29:35,241 --> 00:29:38,000 - Good. - Now go break it again. 348 00:29:43,641 --> 00:29:45,641 There's some very nice news. 349 00:29:45,842 --> 00:29:48,361 Damn you, I'm dying of thirst! 350 00:29:48,561 --> 00:29:49,441 Take him the wine. 351 00:29:49,641 --> 00:29:52,400 I took him food, now this smart-ass goes. 352 00:29:52,602 --> 00:29:54,841 - Son of a bitch, always me. - Liar! 353 00:29:55,041 --> 00:29:57,080 - Chunk of dead dog. - I'll rattle your brain. 354 00:29:57,282 --> 00:29:59,120 I'll go! 355 00:30:00,081 --> 00:30:03,521 - What did they learn you today? - Phoenicians. Pain in the ass! 356 00:30:03,722 --> 00:30:06,601 I send you to school to study everything, even birds. 357 00:30:07,401 --> 00:30:11,761 That's a pheasant. Phoenicians are... a kind of Turk. 358 00:30:13,562 --> 00:30:16,921 - Me and Marcella want to say... - The ironing shop paid you? 359 00:30:18,921 --> 00:30:21,361 You too, out with the pittance. 360 00:30:28,442 --> 00:30:31,640 Two hundred eighty lire? They giving alms? 361 00:30:31,842 --> 00:30:34,241 Won't even pay the lights. 362 00:30:36,362 --> 00:30:38,201 But we're not so bad off. 363 00:30:38,402 --> 00:30:40,880 Marcella brings home almost 600 lire a week. 364 00:30:41,082 --> 00:30:44,201 With your 13 thousand, makes 15,400, take off 4 thousand for rent, 365 00:30:44,402 --> 00:30:47,081 200 for lights, 80 for gas, makes 11,120. 366 00:30:47,282 --> 00:30:48,881 Good girl, you can penny pinch. 367 00:30:49,082 --> 00:30:51,121 Marcella has an important thing to say. 368 00:30:51,762 --> 00:30:53,081 Go on, Marcella. 369 00:30:54,122 --> 00:30:57,680 Giulio wants to bring his parents for lunch, to meet you. 370 00:31:00,482 --> 00:31:02,201 This is satisfaction! 371 00:31:03,242 --> 00:31:06,200 Right, Delia? Our Marcella's getting married. 372 00:31:06,402 --> 00:31:08,401 - Mama's doll! - I'm taking her bed! 373 00:31:08,961 --> 00:31:11,161 Come here, Papa's joy. 374 00:31:14,882 --> 00:31:17,720 Once you go, there'll be no women here! 375 00:31:21,561 --> 00:31:24,721 - Marcella, gonna make love now? - And sleep without undies? 376 00:31:25,962 --> 00:31:27,080 Cut it out! 377 00:31:28,442 --> 00:31:29,921 Eat your hearts out! 378 00:31:30,122 --> 00:31:31,841 My daughter's marrying a gentleman, 379 00:31:32,042 --> 00:31:34,721 not a bum like you all, wretches! 380 00:31:34,922 --> 00:31:36,920 - All of you! - Hey, screwball! 381 00:31:39,722 --> 00:31:42,481 I'll be off to Marisa's to make jam... 382 00:31:42,681 --> 00:31:45,481 You're going nowhere. Get me a shirt, I'm going out. 383 00:31:45,681 --> 00:31:48,601 - Where to? - None of your business. 384 00:31:51,642 --> 00:31:54,080 With all this joy, I almost forgot! 385 00:31:54,282 --> 00:31:56,281 Look what I have. 386 00:31:57,602 --> 00:32:00,041 American chocolate! 387 00:32:00,722 --> 00:32:02,600 We can celebrate with dessert. 388 00:32:03,321 --> 00:32:05,000 Calm down, one at a time. 389 00:32:06,482 --> 00:32:07,961 Where's it from, this chocolate? 390 00:32:09,882 --> 00:32:12,440 Some soldiers were giving it.. 391 00:32:13,161 --> 00:32:15,161 Giving it to who? 392 00:32:15,362 --> 00:32:17,201 To people going by. 393 00:32:17,402 --> 00:32:19,400 They were giving it to the sluts. 394 00:32:19,682 --> 00:32:21,881 To the wheedling ones, 395 00:32:22,082 --> 00:32:24,080 that's who. 396 00:32:25,002 --> 00:32:27,721 - No, it was a distribution... - Shut up. 397 00:32:28,922 --> 00:32:31,321 And you've got the nerve to give it to the kids. 398 00:32:32,682 --> 00:32:34,280 Got no shame? 399 00:33:07,922 --> 00:33:09,001 Ivano... 400 00:33:18,602 --> 00:33:22,121 No one. I swear no one not even destiny, can part us 401 00:33:22,322 --> 00:33:25,841 Because this love that heaven gives us will always live 402 00:33:27,762 --> 00:33:32,041 No one. I swear, no one can give me, in a whole lifetime 403 00:33:32,241 --> 00:33:34,640 The infinite joy I feel with you, only with you 404 00:33:36,522 --> 00:33:38,360 It's you. sweet love 405 00:33:38,562 --> 00:33:40,921 Only you, past and future 406 00:33:41,121 --> 00:33:44,201 My whole world begins with you, ends with you 407 00:33:45,962 --> 00:33:49,561 No one. I swear, no one not even destiny can part us 408 00:33:49,761 --> 00:33:53,641 Because this love will illuminate eternity 409 00:34:13,362 --> 00:34:15,001 It's you, sweet love 410 00:34:15,201 --> 00:34:17,401 Only you, past and future 411 00:34:17,601 --> 00:34:21,121 My whole world begins with you, ends with you 412 00:34:22,401 --> 00:34:25,961 No one, I swear, no one not even destiny can part us 413 00:34:26,241 --> 00:34:30,041 Because this love will illuminate eternity 414 00:34:31,202 --> 00:34:34,761 Eternity 415 00:34:35,762 --> 00:34:37,681 Eternity 416 00:34:38,042 --> 00:34:39,441 Eternity 417 00:35:04,442 --> 00:35:05,921 Get my handkerchief. 418 00:35:17,082 --> 00:35:18,801 Cologne. 419 00:35:25,282 --> 00:35:26,561 Spray. 420 00:35:46,282 --> 00:35:49,281 You even put perfume on him for his whores. 421 00:35:51,322 --> 00:35:53,081 What are you saying? 422 00:35:54,282 --> 00:35:56,881 He's playing cards with friends tonight. 423 00:35:58,322 --> 00:36:00,121 Sure! 424 00:36:00,682 --> 00:36:03,201 He's wearing Brylcreem for his friends. 425 00:36:11,522 --> 00:36:13,921 Rather than end up like you, I'd kill myself. 426 00:36:14,722 --> 00:36:16,841 What? Say that again! 427 00:36:19,642 --> 00:36:21,401 Why let him treat you like that? 428 00:36:21,602 --> 00:36:23,561 Why don't you leave? 429 00:36:36,082 --> 00:36:37,881 And where do I go? 430 00:37:24,202 --> 00:37:25,601 Where do I go... 431 00:38:18,042 --> 00:38:20,401 See, I still love you. 432 00:38:25,682 --> 00:38:27,881 I'm sorry for yesterday. 433 00:38:28,762 --> 00:38:30,801 Guess I'm a little edgy. 434 00:38:31,202 --> 00:38:32,641 After all... 435 00:38:33,002 --> 00:38:35,081 You did two wars. 436 00:38:36,162 --> 00:38:37,641 Yeah! 437 00:38:40,762 --> 00:38:42,921 Bakery - Groceries 438 00:38:59,882 --> 00:39:02,001 - What's the pasta today? - Dunno! 439 00:39:02,202 --> 00:39:05,201 Who knows! Last time, just ditalini. 440 00:39:05,402 --> 00:39:07,761 We had soup for a week. 441 00:39:07,962 --> 00:39:10,481 Ditalini, hope not. 442 00:39:11,162 --> 00:39:12,961 I can't give them soup. 443 00:39:14,962 --> 00:39:16,361 It's open! 444 00:39:29,002 --> 00:39:31,201 Sorry, I can't talk to you. 445 00:39:31,402 --> 00:39:34,601 - I, friend. - Friend, but go away or I got trouble. 446 00:39:38,482 --> 00:39:39,801 Well? 447 00:39:40,922 --> 00:39:43,521 You gotta leave me alone, okay? 448 00:39:45,762 --> 00:39:48,001 Touching! Why the touching? 449 00:39:49,682 --> 00:39:51,921 No, it's late for artichokes. 450 00:39:52,122 --> 00:39:55,081 - They're all choke. - Then 300 grams of chicory. 451 00:39:55,682 --> 00:39:56,921 Okay. 452 00:39:57,122 --> 00:40:01,281 I knew Ivano wouldn't let you come! Doesn't want you to see anyone. 453 00:40:01,482 --> 00:40:04,801 Her husband's a jailer, she's in prison. 454 00:40:05,002 --> 00:40:09,161 - Want herbs, ma'am? - Yes, and a kilo of potatoes. 455 00:40:09,922 --> 00:40:12,561 Yesterday he was edgy over Marcella's news. 456 00:40:12,762 --> 00:40:16,121 What news? I put two jars of jam aside for you. 457 00:40:16,149 --> 00:40:17,001 Thank you. 458 00:40:17,202 --> 00:40:19,801 Now I can make a tart for Sunday... 459 00:40:20,402 --> 00:40:22,321 Marcella's in-laws are coming for lunch. 460 00:40:23,682 --> 00:40:27,041 - Marcella's engaged to Giulio? - Seems so. 461 00:40:27,242 --> 00:40:28,841 - Peppe! - No need. 462 00:40:29,042 --> 00:40:31,921 Hear that? Marcella's engaged. 463 00:40:32,122 --> 00:40:34,241 - Congratulations! - Thank you. 464 00:40:34,442 --> 00:40:36,401 - Ma'am, did you hear? - Her, too? 465 00:40:36,602 --> 00:40:39,281 - Her daughter's engaged - Congratulations. 466 00:40:39,607 --> 00:40:41,607 Thank you, but it's not official. 467 00:40:41,922 --> 00:40:43,441 Don't say that, brings bad luck. 468 00:40:43,642 --> 00:40:45,321 Let's celebrate at the café. 469 00:40:45,522 --> 00:40:48,521 - My potatoes? - They're yours when you pay for them. 470 00:40:48,522 --> 00:40:50,681 Peppe, see to it, we got stuff to do. 471 00:40:51,002 --> 00:40:54,481 - I gotta do a thousand things! - Forget it! 472 00:40:54,882 --> 00:40:57,921 What can happen? Lunch is lunch. 473 00:41:01,122 --> 00:41:04,321 See, what's important is locking away 474 00:41:04,882 --> 00:41:07,801 that killer, SOB father-in-law of yours. 475 00:41:13,842 --> 00:41:17,841 It means a lot to Marcella. Me too, I didn't sleep all night. 476 00:41:18,042 --> 00:41:19,802 Making a big deal of it! 477 00:41:20,002 --> 00:41:24,362 Just feed them, he pulls out the ring, a toast and it's done. 478 00:41:24,363 --> 00:41:25,802 You gotta stay calm. 479 00:41:27,042 --> 00:41:30,122 Salvatore, on my tab, you know where to find me. 480 00:41:30,322 --> 00:41:31,401 Can't get far! 481 00:41:35,643 --> 00:41:37,841 Take one of these. 482 00:41:39,642 --> 00:41:41,321 Take one! 483 00:41:44,962 --> 00:41:47,841 - Where did you get them? - From an American. 484 00:41:50,602 --> 00:41:52,802 For half a kilo of chicory sprouts. 485 00:41:55,522 --> 00:41:57,641 You screwed him good! 486 00:42:02,242 --> 00:42:05,042 When did these guys ever see chicory sprouts? 487 00:42:07,882 --> 00:42:10,121 In Wisconsin! 488 00:42:12,802 --> 00:42:14,321 Poor guy! 489 00:42:14,643 --> 00:42:17,282 Wonder if he knows you eat them. 490 00:42:19,882 --> 00:42:21,441 Wow! 491 00:42:30,802 --> 00:42:33,482 I gotta tell you something nobody knows. 492 00:42:33,843 --> 00:42:35,561 What did you do? 493 00:42:37,323 --> 00:42:40,601 For months, I've been stealing a little money from my jobs. 494 00:42:41,283 --> 00:42:43,322 Stealing? It's your money. 495 00:42:43,522 --> 00:42:46,202 Well, I don't give it to Ivano, I put it away. 496 00:42:48,723 --> 00:42:50,601 Almost 8,000 lire. 497 00:42:51,082 --> 00:42:52,922 That's a barrel! 498 00:42:59,842 --> 00:43:02,441 It's for Marcella's wedding dress. 499 00:43:05,082 --> 00:43:07,361 Ivano wants her to wear my old one. 500 00:43:07,563 --> 00:43:09,602 It was a rag even back then. 501 00:43:17,283 --> 00:43:19,481 She's gotta be the most beautiful of all. 502 00:43:29,722 --> 00:43:32,042 Here, put it away. 503 00:43:34,923 --> 00:43:37,802 Smoke it Sunday after the engagement. 504 00:43:49,122 --> 00:43:51,362 Careful, you get... 505 00:43:52,923 --> 00:43:55,322 - Little bits. - Don't eat them. 506 00:44:00,003 --> 00:44:01,241 Why are you crying? 507 00:44:01,443 --> 00:44:03,801 Don't be a sissy, go play. 508 00:44:04,002 --> 00:44:05,921 Rascal! 509 00:44:06,922 --> 00:44:09,201 - It's all ready? - Yes, thank you. 510 00:44:09,402 --> 00:44:11,642 If you need a hand... anything for Marcella. 511 00:44:11,842 --> 00:44:15,281 - My good tablecloth's ready. - Thank you, Mis Giovanna. 512 00:44:15,483 --> 00:44:17,882 I'll take this stuff home and come for it. 513 00:44:18,082 --> 00:44:21,002 - Oh, then I'll wash and iron it. - Don't worry, no rush. 514 00:44:21,202 --> 00:44:23,921 Even lending her your good tablecloth? 515 00:44:24,123 --> 00:44:26,001 So she'll look good with those snakes. 516 00:44:26,202 --> 00:44:27,842 Yeah, sure am! 517 00:44:28,042 --> 00:44:30,482 I lend it to who I want, without your permission. 518 00:44:31,563 --> 00:44:34,601 Delia, pay no mind, she's just sour grapes. 519 00:44:35,883 --> 00:44:39,122 It really chokes you to see my Marcella settle with decent people. 520 00:44:39,322 --> 00:44:41,762 Decent? They're country yokels. 521 00:44:41,962 --> 00:44:44,961 We all know they got rich using people. 522 00:44:45,162 --> 00:44:47,841 - Rat-fink traitors! - Watch your mouth. 523 00:44:48,042 --> 00:44:51,321 - Or else? Gonna scratch me? - Calm down! 524 00:44:52,002 --> 00:44:55,161 - I'll smack you so hard, you'll spin. - Yeah? Let's see. 525 00:44:56,442 --> 00:44:59,042 Don't touch me! 526 00:44:59,242 --> 00:45:01,442 - What's going on here? - It smarts, eh? 527 00:45:01,642 --> 00:45:04,761 That Marcella's pretty, and no one's taking your daughter. 528 00:45:04,962 --> 00:45:07,121 Wash your mouth before naming my daughter. 529 00:45:07,323 --> 00:45:08,841 The Mouth of Truth! 530 00:45:09,042 --> 00:45:11,241 Clean your own mouth, it's all poison. 531 00:45:11,442 --> 00:45:13,961 Calm down or your husbands will fix you. 532 00:45:14,163 --> 00:45:15,482 No need. 533 00:45:15,682 --> 00:45:18,081 Tell our husbands, then we're talking. 534 00:45:18,282 --> 00:45:23,642 Okay, but I'll say your wretched brats blow trash inside with peashooters. 535 00:45:23,842 --> 00:45:26,361 - Not true! - No, eh? 536 00:45:26,562 --> 00:45:28,241 We all see them. 537 00:45:32,883 --> 00:45:34,281 Ball! 538 00:46:59,122 --> 00:47:00,962 Give it back! 539 00:47:02,482 --> 00:47:03,761 Stop, you asshole! 540 00:47:04,402 --> 00:47:06,321 I got it first! 541 00:47:07,002 --> 00:47:10,481 Calm down. If you get dirty, I swear I'll kill you. 542 00:47:12,003 --> 00:47:14,762 - I'll catch you and whip your ass. - Never catch me! 543 00:47:14,962 --> 00:47:17,642 - Stay still! - His fault, that son of a bitch. 544 00:47:17,962 --> 00:47:19,361 Shut up, ugly wimp. 545 00:47:19,563 --> 00:47:22,322 Another curse word and I swear I'll kill you. 546 00:47:25,443 --> 00:47:28,442 - Yummy! - Careful! 547 00:47:29,163 --> 00:47:30,521 Come here. 548 00:47:30,723 --> 00:47:33,561 Go lock Grandpa in, then bring it back. 549 00:47:33,762 --> 00:47:36,201 Hush, if he wakes up, I swear I'll kill you. 550 00:47:36,402 --> 00:47:37,922 Go. 551 00:47:45,843 --> 00:47:47,561 Still like this? 552 00:47:47,763 --> 00:47:50,121 Take off the apron and comb your hair. 553 00:47:50,323 --> 00:47:53,322 - I'm ready. - The mending shows! 554 00:47:54,043 --> 00:47:57,122 - It's all I've got. - Put the apron back up. 555 00:47:59,763 --> 00:48:01,442 Stay put, I'll go. 556 00:48:07,882 --> 00:48:10,322 - Welcome! - Hello, Dom Ivano. 557 00:48:10,522 --> 00:48:11,562 - How are things? - Fine. 558 00:48:12,322 --> 00:48:14,922 - Santucci, a pleasure. -Very pleased, Moretti. 559 00:48:15,283 --> 00:48:17,361 Orietta, my wife. 560 00:48:17,563 --> 00:48:19,242 - A pleasure. - A pleasure. 561 00:48:19,443 --> 00:48:21,282 Please sit down. 562 00:48:21,483 --> 00:48:23,322 And Luisa, the youngest. 563 00:48:23,523 --> 00:48:24,962 - How are you? - A pleasure. 564 00:48:25,162 --> 00:48:26,642 Please come in. 565 00:48:28,282 --> 00:48:30,081 Knock it off, you bastard! 566 00:48:43,203 --> 00:48:44,162 Good. 567 00:48:45,123 --> 00:48:46,482 Never seen it with ditalinis. 568 00:48:47,122 --> 00:48:50,961 I make it with rigatonis and veal meatballs. 569 00:48:51,963 --> 00:48:54,321 Oh well, yours is not as rich. 570 00:48:57,043 --> 00:48:59,642 If you like, I'll give you my butcher's address. 571 00:48:59,842 --> 00:49:02,762 He's a bit expensive, but sells quality. 572 00:49:06,043 --> 00:49:07,521 Thank you. 573 00:49:07,723 --> 00:49:09,681 Franco doesn't like meat in pasta. 574 00:49:09,883 --> 00:49:11,241 Oh, Ma, that's fucking bullshit. 575 00:49:13,162 --> 00:49:14,282 Eat. 576 00:49:18,082 --> 00:49:20,202 Ma'am, you're not going to sit? 577 00:49:23,602 --> 00:49:25,082 Yes. 578 00:49:25,522 --> 00:49:27,882 Delia, get another half liter. 579 00:49:29,763 --> 00:49:31,922 This wine slides down easy, eh, Dom Mario? 580 00:49:32,643 --> 00:49:34,802 Yes, but at lunch, I have just one glass. 581 00:49:43,803 --> 00:49:47,042 This pretty daughter, what's her trade? 582 00:49:48,163 --> 00:49:49,602 Our Luisa studies. 583 00:49:50,403 --> 00:49:51,882 - What's she do? - She studies. 584 00:49:52,083 --> 00:49:55,641 Now she's tackling ninth grade exams, but gets all As. 585 00:50:03,922 --> 00:50:05,082 I'll get the meatballs. 586 00:50:19,683 --> 00:50:21,882 - More bread here, please. - Yes. 587 00:50:23,683 --> 00:50:26,882 In any case, I'm undecided where to stand. 588 00:50:27,082 --> 00:50:28,881 Papa, it's not long now. 589 00:50:29,083 --> 00:50:30,801 Ma, water! 590 00:50:31,563 --> 00:50:34,122 With all we've been through, 591 00:50:34,603 --> 00:50:36,122 something new's better. 592 00:50:36,963 --> 00:50:39,201 And now I'm getting my say. 593 00:50:39,643 --> 00:50:41,361 What can you say? Eat. 594 00:50:42,082 --> 00:50:43,881 May I have the salt, please? 595 00:50:44,083 --> 00:50:45,282 Sure. 596 00:50:48,043 --> 00:50:49,682 Salt's not passed. 597 00:50:50,283 --> 00:50:51,561 It's bad luck. 598 00:50:53,643 --> 00:50:55,802 Go get my cigarettes. 599 00:51:08,923 --> 00:51:10,281 If you allow, Dom Ivano. 600 00:51:15,802 --> 00:51:18,002 I'll offer a real one. 601 00:51:22,923 --> 00:51:24,642 Thank you, Dom Mario. 602 00:51:38,083 --> 00:51:39,441 My dear guests, 603 00:51:39,643 --> 00:51:42,242 having you at our table is a great pleasure. 604 00:51:43,323 --> 00:51:46,641 But let's get to the reason for this nice family reunion. 605 00:51:50,323 --> 00:51:51,921 He's awake! 606 00:51:55,282 --> 00:51:56,882 Someone's at the door? 607 00:51:57,082 --> 00:51:58,322 No. 608 00:51:58,723 --> 00:52:00,561 Good, these cigarettes. 609 00:52:00,763 --> 00:52:01,761 Damn you all! 610 00:52:01,963 --> 00:52:02,841 Holy shit! 611 00:52:03,043 --> 00:52:04,922 I forgot to lock Grandpa in. 612 00:52:05,122 --> 00:52:07,922 - You idiot! - You do fuck-all every day. 613 00:52:13,762 --> 00:52:17,442 - He walks? Hasn't been up since before the war. 614 00:52:18,483 --> 00:52:20,162 - Come, Papa. - Papa the fuck! 615 00:52:21,403 --> 00:52:24,002 We eat decent for once and you don't call? 616 00:52:25,402 --> 00:52:28,202 - A little baked pasta? - Better believe it! 617 00:52:34,923 --> 00:52:37,842 - Santucci Ottorino, a pleasure. - Moretti, very pleased. 618 00:52:38,043 --> 00:52:40,442 Papa, they're Giulio's parents. 619 00:52:40,642 --> 00:52:41,922 A pleasure. 620 00:52:42,843 --> 00:52:44,202 Ah, I know! 621 00:52:45,643 --> 00:52:48,122 You've got that café in partners with Cecio the Rat. 622 00:52:48,963 --> 00:52:53,001 He sold more folks to the Germans than you sell coffees at your café. 623 00:53:04,042 --> 00:53:05,762 We were saying... 624 00:53:06,963 --> 00:53:09,762 This nice family reunion has a reason. 625 00:53:10,843 --> 00:53:13,322 To get these two lovebirds pledged. 626 00:53:14,602 --> 00:53:16,641 A promise is a promise, right, Giulio? 627 00:53:40,963 --> 00:53:42,321 Give me your hand. 628 00:53:45,082 --> 00:53:47,282 A toast to these two young people. 629 00:53:47,482 --> 00:53:49,002 Congratulations! 630 00:53:49,203 --> 00:53:51,242 - Pa, I get her bed. - You said it was mine! 631 00:53:51,442 --> 00:53:53,642 Get them off me, Delia! 632 00:53:54,883 --> 00:53:56,961 There are right times and wrong! 633 00:53:57,682 --> 00:53:58,802 Sit down. 634 00:53:59,563 --> 00:54:01,002 Sweetheart! 635 00:54:01,483 --> 00:54:02,642 Felicitations. 636 00:54:03,403 --> 00:54:05,442 Best wishes, congratulations. 637 00:54:06,562 --> 00:54:08,282 - Sweetheart... - Let me see. 638 00:54:11,283 --> 00:54:13,242 That's a rhinestone! 639 00:54:14,362 --> 00:54:15,801 I like it best of all. 640 00:54:16,003 --> 00:54:17,601 When you pop out his first kid, 641 00:54:17,803 --> 00:54:20,082 demand a real sparkler, not a piece of glass. 642 00:54:20,283 --> 00:54:23,442 - This piece of glass... - I'll get the pastries! 643 00:54:24,883 --> 00:54:26,762 Let's have a toast! 644 00:54:26,962 --> 00:54:29,001 Some wine, Papa. 645 00:54:29,883 --> 00:54:32,602 - Have some wine with water like us. - Wine's great! 646 00:54:33,083 --> 00:54:34,682 - Me too, pa? - Cheers! 647 00:54:35,763 --> 00:54:37,721 - Congratulations to these lovely kids! - Thank you. 648 00:54:37,843 --> 00:54:39,642 - Congratulations! - Thank you all. 649 00:54:39,843 --> 00:54:41,082 Good for you, Marcella! 650 00:54:41,283 --> 00:54:43,162 I'm glad you like it. 651 00:54:43,363 --> 00:54:45,602 She made baked pasta with ditalinis?! 652 00:54:45,803 --> 00:54:47,762 Some wine for our mother-in-law. 653 00:54:47,963 --> 00:54:50,642 This lovely girl, not even a drop? 654 00:54:50,843 --> 00:54:51,882 No, thank you. 655 00:54:58,923 --> 00:55:00,842 My mama's plate! 656 00:55:01,043 --> 00:55:03,682 A tad of damage, eh? 657 00:55:03,883 --> 00:55:05,920 Things happen. 658 00:55:06,403 --> 00:55:08,362 Have to pay attention. 659 00:55:09,243 --> 00:55:11,802 Don't mind me, celebrate. 660 00:55:12,963 --> 00:55:14,602 Celebrate! 661 00:55:14,803 --> 00:55:17,322 - I'll help you. - No! 662 00:55:17,523 --> 00:55:18,882 It's all fragments. 663 00:55:19,083 --> 00:55:21,162 Just continue celebrating! 664 00:55:22,363 --> 00:55:24,762 Papa, let's go to our café for ice cream? 665 00:55:25,483 --> 00:55:27,362 - Yeah, ice cream! - Let's go, Papa? 666 00:55:27,563 --> 00:55:28,642 Please! 667 00:55:29,483 --> 00:55:31,322 Go on, me and mama will come later. 668 00:55:39,083 --> 00:55:41,602 Delia, take Papa to his room, he's tired. 669 00:55:44,643 --> 00:55:46,842 - Goodbye. Lots of luck. 670 00:55:48,123 --> 00:55:49,322 Come on, Papa. 671 00:55:50,523 --> 00:55:51,842 - Mis Delia... - Please excuse us. 672 00:56:11,883 --> 00:56:13,162 Ivano... 673 00:56:13,363 --> 00:56:15,402 You can't even be a servant. 674 00:56:18,883 --> 00:56:20,322 Hello! 675 00:56:21,963 --> 00:56:23,562 Hello. 676 00:56:24,163 --> 00:56:26,082 Giulio deserved better. 677 00:56:26,283 --> 00:56:27,802 He wouldn't listen. 678 00:56:28,003 --> 00:56:30,042 - She's cute. - Not really... 679 00:56:30,243 --> 00:56:33,202 Clever maybe! An ironer... 680 00:56:33,523 --> 00:56:35,442 She hit the jackpot. 681 00:56:35,763 --> 00:56:39,082 Once married, she'll quit work, Giulio will civilize her. 682 00:56:39,283 --> 00:56:42,162 What kills me is being related to that riffraff. 683 00:56:42,363 --> 00:56:44,762 - Yokels. - And ignorant! 684 00:57:00,523 --> 00:57:02,282 Hello Dom Mario. 685 00:57:21,643 --> 00:57:24,202 Right here? You bother my customers. 686 00:57:24,403 --> 00:57:27,882 - This is my café. - But the street's everyone's. 687 00:57:32,963 --> 00:57:35,762 Let's hope Luisa chooses better. 688 00:57:37,883 --> 00:57:41,162 Choose? I'm choosing for her. 689 00:57:42,963 --> 00:57:44,562 He's done. 690 00:57:45,603 --> 00:57:47,242 Good. 691 00:57:47,443 --> 00:57:51,962 - Please, leave. - Calm it, be sure you do the right thing. 692 00:57:52,163 --> 00:57:56,002 You too? It's a year they been filling our heads. 693 00:58:00,043 --> 00:58:02,042 Want to see me, Papa? 694 00:58:02,883 --> 00:58:04,762 You're doing wrong with Delia. 695 00:58:06,523 --> 00:58:08,602 She asks for it. 696 00:58:08,803 --> 00:58:10,802 Patience has a limit. 697 00:58:11,363 --> 00:58:14,442 - But not this way. - I know. 698 00:58:14,643 --> 00:58:15,962 I'm sorry. 699 00:58:17,243 --> 00:58:18,842 Come here. 700 00:58:19,163 --> 00:58:21,922 Right here, son, sit down. 701 00:58:30,323 --> 00:58:31,962 Listen to your old man. 702 00:58:35,523 --> 00:58:37,122 You can't hit her all the time. 703 00:58:40,003 --> 00:58:41,962 She'll get used to it! 704 00:58:42,403 --> 00:58:43,402 Once. 705 00:58:43,603 --> 00:58:47,482 Once in awhile, a real good licking, wicked, so she understands. 706 00:58:49,163 --> 00:58:53,162 I did that with your poor ma. Ever see us fighting? 707 00:58:55,123 --> 00:58:56,442 Why? 708 00:58:56,643 --> 00:58:59,642 Because she was my cousin and family's important. 709 00:58:59,843 --> 00:59:02,242 Not the cousin thing again. 710 00:59:02,443 --> 00:59:05,602 Since time began, all men mate with cousins. 711 00:59:05,803 --> 00:59:07,562 It's the only sensible thing. 712 00:59:07,763 --> 00:59:09,962 If you'd listened and married your cousin Adelaide... 713 00:59:10,123 --> 00:59:12,282 She was ugly as sin! 714 00:59:12,483 --> 00:59:14,482 But she knew her place. 715 00:59:14,683 --> 00:59:17,482 And I wouldn't have to hear the ruckus. 716 00:59:17,683 --> 00:59:19,762 I know, I'm sorry. 717 00:59:24,843 --> 00:59:26,442 Anyway... 718 00:59:26,963 --> 00:59:31,682 Delia's a good housewife, her flaw is answering back. 719 00:59:33,403 --> 00:59:35,962 She's gotta learn to shut her mouth. 720 00:59:38,683 --> 00:59:41,042 Don't let me hear her crying. 721 00:59:42,563 --> 00:59:43,682 I feel sorry for her. 722 00:59:49,643 --> 00:59:53,002 Besides, don't I got the right to nap in peace? 723 01:00:07,283 --> 01:00:10,562 I feel so guilty with you 724 01:00:12,043 --> 01:00:14,642 And you with me 725 01:00:16,283 --> 01:00:19,242 We don't dare exchange gazes 726 01:00:20,923 --> 01:00:23,242 Because remorse 727 01:00:23,443 --> 01:00:25,482 Weighs on our hearts 728 01:00:26,763 --> 01:00:29,602 Let's forgive one another 729 01:00:32,243 --> 01:00:34,682 All the past 730 01:00:35,163 --> 01:00:37,162 Every error 731 01:00:37,643 --> 01:00:39,522 Let's forgive one another 732 01:00:41,083 --> 01:00:43,522 Once again 733 01:00:43,723 --> 01:00:46,442 Let's return to loving as before 734 01:00:48,803 --> 01:00:51,522 Like a single soul 735 01:00:53,683 --> 01:00:56,322 Let's remember 736 01:00:59,363 --> 01:01:02,962 The first day we met 737 01:01:04,763 --> 01:01:06,202 Let's remember 738 01:01:08,363 --> 01:01:10,082 The radiant day 739 01:01:10,283 --> 01:01:13,242 That changed our whole lives 740 01:01:15,923 --> 01:01:17,722 From a single word 741 01:01:21,683 --> 01:01:25,083 But then our love 742 01:01:26,284 --> 01:01:28,722 For play or cruelty 743 01:01:31,003 --> 01:01:35,523 Lost it's sincerity 744 01:01:39,484 --> 01:01:41,842 Let's forgive one another 745 01:01:43,763 --> 01:01:46,162 Let's forgive one another 746 01:01:48,683 --> 01:01:51,282 My love 747 01:03:33,763 --> 01:03:36,922 Sorry if I scared you. 748 01:03:39,083 --> 01:03:40,842 Don't worry about it. 749 01:03:43,324 --> 01:03:45,802 I banged my arm. Let me go. 750 01:04:03,323 --> 01:04:04,803 I don't understand a word. 751 01:04:09,203 --> 01:04:11,602 Why's he have to shout? 752 01:04:15,323 --> 01:04:17,442 This guy's all I needed. 753 01:04:44,203 --> 01:04:46,323 I thought you were joking. 754 01:04:47,483 --> 01:04:50,202 I wish! This time I gotta go. 755 01:04:51,364 --> 01:04:54,802 My cousin says there's work up North and pay's good. 756 01:04:58,123 --> 01:04:59,403 It's right. 757 01:04:59,603 --> 01:05:01,122 You gotta go. 758 01:05:02,443 --> 01:05:05,602 Take wool socks, winters bite. 759 01:05:11,003 --> 01:05:13,323 Seems you don't care if I go. 760 01:05:13,523 --> 01:05:15,963 That's not true and you know it. 761 01:05:17,563 --> 01:05:19,482 Then think about it. 762 01:05:20,843 --> 01:05:22,282 Think about it. 763 01:05:22,725 --> 01:05:23,716 Delia... 764 01:05:25,043 --> 01:05:26,482 Now you know. 765 01:05:32,803 --> 01:05:34,323 When do you go? 766 01:05:36,043 --> 01:05:38,883 I'll wrap things up 767 01:05:39,083 --> 01:05:40,923 and leave on Sunday. 768 01:05:48,604 --> 01:05:50,403 I better go. 769 01:06:06,244 --> 01:06:08,122 Think about it? 770 01:06:34,043 --> 01:06:35,921 Marcella showed us the ring. 771 01:06:36,124 --> 01:06:37,721 We're happy for her. 772 01:06:37,924 --> 01:06:40,361 - And for you. - Congratulations! 773 01:06:40,564 --> 01:06:42,041 Thank you! 774 01:06:45,162 --> 01:06:47,962 How sweet, like from a film. 775 01:06:49,883 --> 01:06:50,921 Yeah! 776 01:06:52,962 --> 01:06:54,562 I did one good thing, eh? 777 01:06:54,762 --> 01:06:57,082 Seems yesterday she was sucking my boob! 778 01:06:57,282 --> 01:06:59,043 Now she's got a ring. 779 01:06:59,243 --> 01:07:03,723 Careful Dom Ottorino doesn't steal it, he even hocked his gold teeth! 780 01:07:31,763 --> 01:07:33,522 Oh, no, the potatoes! 781 01:07:39,083 --> 01:07:41,403 Marcella, come home, run! 782 01:07:47,203 --> 01:07:49,042 Oh no, what did I do? 783 01:07:49,243 --> 01:07:51,922 - I'm sorry, I forgot. - Help me. 784 01:07:52,124 --> 01:07:54,763 Hurry, if your father comes, it's hell to pay. 785 01:07:56,123 --> 01:07:59,842 - Papa, sorry... - Damn me and my empty head! 786 01:08:01,403 --> 01:08:04,042 - I forgot them, sorry. - No, Mama... 787 01:08:04,244 --> 01:08:06,322 Go watch the kids. 788 01:08:06,524 --> 01:08:08,323 - Ma... - Go! 789 01:08:56,404 --> 01:08:57,763 What's to look at? 790 01:09:03,083 --> 01:09:06,682 It's bread and milk tonight. Thank your retard mama. 791 01:09:13,444 --> 01:09:15,283 See? All sorted out. 792 01:09:22,523 --> 01:09:24,123 What's sorted out? 793 01:09:26,044 --> 01:09:27,802 Is this how you sort things out? 794 01:09:28,004 --> 01:09:30,403 He let off steam and we get some peace. 795 01:09:30,764 --> 01:09:32,602 Go get the bread. 796 01:09:32,804 --> 01:09:34,162 Aren't you ashamed? 797 01:09:35,003 --> 01:09:37,083 Don't you see you're a doormat? 798 01:09:37,364 --> 01:09:39,802 You're worth nothing, count nothing. 799 01:10:35,164 --> 01:10:38,002 - For a signature, call your husband. - I'll sign. 800 01:10:38,764 --> 01:10:41,842 - Your husband? - Listen, there's no man here. 801 01:10:42,044 --> 01:10:45,523 Settle for this or you're taking the zippers back. 802 01:10:47,404 --> 01:10:50,122 What's got into your heads, all of you? 803 01:10:52,564 --> 01:10:55,323 - So, we were saying? - Two hundred. 804 01:10:56,003 --> 01:10:57,682 Two hundred lire. 805 01:10:59,803 --> 01:11:00,802 Thank you. 806 01:11:01,604 --> 01:11:03,243 Goodbye. 807 01:12:07,163 --> 01:12:09,322 - Hi, Marisa. - Hi, Delia. 808 01:12:13,523 --> 01:12:15,363 Listen, I need a favor. 809 01:12:18,884 --> 01:12:21,523 Sunday, after Mass, 810 01:12:22,004 --> 01:12:24,643 I gotta give shots in your building. 811 01:12:26,003 --> 01:12:28,323 Okay! What's the favor? 812 01:12:28,804 --> 01:12:30,643 That's the favor. 813 01:12:32,123 --> 01:12:35,083 - You gotta back me. - So? Where are you going? 814 01:12:35,884 --> 01:12:37,803 I can't say. 815 01:12:40,444 --> 01:12:43,522 - You got someone! Praise to heaven! - No! 816 01:12:43,844 --> 01:12:45,643 - Will you do me this favor? - Yes! 817 01:12:45,844 --> 01:12:47,962 So, if Ivano asks, 818 01:12:48,164 --> 01:12:50,602 Sunday you're coming to give shots. 819 01:12:52,324 --> 01:12:54,123 Well, well! 820 01:12:56,324 --> 01:12:58,042 - If you leave... - No! 821 01:12:58,244 --> 01:12:59,923 If you leave, 822 01:13:00,443 --> 01:13:03,202 don't get caught, he'll kill you this time. 823 01:13:03,404 --> 01:13:06,363 - Come on, really? - Really, yeah. 824 01:13:06,964 --> 01:13:08,842 Listen to this moron. 825 01:13:15,203 --> 01:13:16,402 Bye, Marisa. 826 01:13:17,324 --> 01:13:18,682 Bye, Delia. 827 01:13:24,284 --> 01:13:25,803 Delia? 828 01:13:48,404 --> 01:13:50,242 C'mon, stop! 829 01:13:50,524 --> 01:13:53,083 - She can't see us. - She can! 830 01:13:56,483 --> 01:13:58,563 You're so beautiful. 831 01:14:00,004 --> 01:14:01,882 Why the make-up? 832 01:14:02,084 --> 01:14:03,763 What's this new thing? 833 01:14:04,084 --> 01:14:07,083 Don't you like me like this? - Yeah, a lot. 834 01:14:07,523 --> 01:14:09,403 Why did you go so decked out? 835 01:14:10,043 --> 01:14:11,403 To work. 836 01:14:12,764 --> 01:14:14,643 It's not okay. 837 01:14:15,164 --> 01:14:18,243 - No? - You wear makeup just for me. 838 01:14:18,884 --> 01:14:21,643 But I got made up to be pretty for you. 839 01:14:23,003 --> 01:14:24,643 - Sure? - Yes. 840 01:14:25,724 --> 01:14:27,363 You're hurting me! 841 01:14:30,244 --> 01:14:32,563 - Just for me. - Just for you. 842 01:14:36,084 --> 01:14:39,483 If it's just for me, from now on you go to work natural. 843 01:14:42,364 --> 01:14:44,563 Anyway, when we're married you'll quit working. 844 01:14:45,684 --> 01:14:48,123 - Who says so? - Me. 845 01:14:50,964 --> 01:14:52,603 You're mine. 846 01:14:54,004 --> 01:14:56,203 Okay? Just mine. 847 01:14:58,084 --> 01:14:59,683 Just yours. 848 01:15:43,044 --> 01:15:44,243 C'mon, she can see us! 849 01:16:02,185 --> 01:16:03,163 Marcella. 850 01:16:04,764 --> 01:16:06,723 Come a minute. 851 01:16:08,804 --> 01:16:11,283 - What is it? - Sit down. 852 01:16:20,724 --> 01:16:23,563 - Well? - I was thinking. 853 01:16:27,004 --> 01:16:29,883 Marriage is something nice. 854 01:16:33,124 --> 01:16:34,803 But, it's for life. 855 01:16:36,524 --> 01:16:38,443 No turning back. 856 01:16:39,804 --> 01:16:42,283 So? What are you saying? 857 01:16:45,484 --> 01:16:47,243 Giulio really loves you? 858 01:16:49,164 --> 01:16:51,563 You gotta choose your man good. 859 01:16:52,004 --> 01:16:54,883 He's gotta be the right one. Giulio's the right one? 860 01:16:55,084 --> 01:16:56,323 You tell me, 861 01:16:56,964 --> 01:16:58,883 since you chose so well. 862 01:16:59,764 --> 01:17:01,643 What did I ever understand? 863 01:17:02,844 --> 01:17:04,843 But you still have time. 864 01:17:08,364 --> 01:17:09,963 You too. 865 01:17:26,724 --> 01:17:28,323 They gift the house, the rings 866 01:17:29,204 --> 01:17:31,523 and even got a good photographer. 867 01:17:32,164 --> 01:17:35,163 We gotta do the flowers, but I think we could do without. 868 01:17:35,364 --> 01:17:37,203 For those, ask Father Felice. 869 01:17:37,404 --> 01:17:41,123 God willing, if someone croaks the day before, we get them from the funeral. 870 01:17:41,324 --> 01:17:42,883 Good. 871 01:17:43,084 --> 01:17:45,283 For the dress, there's Delia's. 872 01:17:45,484 --> 01:17:48,363 You fixed it up, right? It's gotta look new. 873 01:17:48,524 --> 01:17:49,403 Yes. 874 01:17:50,684 --> 01:17:53,683 For the music, I say we ask Alvaro. He was a singer. 875 01:17:54,644 --> 01:17:55,683 Who's he? 876 01:17:55,884 --> 01:17:58,763 Nuvoloni, Pa. The guy who comes every morning. 877 01:17:58,964 --> 01:18:00,563 That deadbeat? 878 01:18:00,764 --> 01:18:02,963 He's bad luck, God forbid! 879 01:18:03,164 --> 01:18:05,083 I don't want him at the wedding. 880 01:18:05,284 --> 01:18:07,203 Think they love each other, really? 881 01:18:11,444 --> 01:18:14,283 - What kind of question's that? - Opens her mouth, words fall out. 882 01:18:15,004 --> 01:18:17,323 Maybe you don't get the picture. 883 01:18:17,524 --> 01:18:20,283 We gotta get Marcella set up and us too. 884 01:18:20,484 --> 01:18:24,160 Think it sucks your daughter's becoming a lady? Eh, Delia? 885 01:18:26,844 --> 01:18:29,403 But with those scrubbed-up yokels... 886 01:18:30,244 --> 01:18:31,763 If it was up to me, 887 01:18:31,964 --> 01:18:35,043 I'd kick them straight to hell, those skinflint hicks. 888 01:18:35,244 --> 01:18:37,283 But so long as they got the café, 889 01:18:37,724 --> 01:18:39,683 this marriage does us all good. 890 01:19:31,404 --> 01:19:34,203 She just can't accept it, poor Marcella! 891 01:19:35,244 --> 01:19:38,323 She wanted him anyway, but Dom Ivano won't have it. 892 01:19:38,524 --> 01:19:40,043 I can understand. 893 01:19:40,404 --> 01:19:43,715 He's not all wrong, can't give his girl to a broke bum. 894 01:19:43,924 --> 01:19:45,643 - It's nowhere. - They're dirt-poor now. 895 01:19:45,844 --> 01:19:47,763 Back to the village, at least they'll eat. 896 01:19:48,404 --> 01:19:51,523 Nothing's left of the café, not one chair. 897 01:19:51,724 --> 01:19:54,043 It was done with TNT. 898 01:19:54,244 --> 01:19:55,723 But I wonder, 899 01:19:55,924 --> 01:19:58,483 who could have been so spiteful? 900 01:19:58,764 --> 01:20:00,123 Zillions! 901 01:20:00,684 --> 01:20:02,843 There's a long line. 902 01:20:03,044 --> 01:20:05,523 - Reap what you sow. - Aren't you ashamed? 903 01:20:05,724 --> 01:20:06,683 No. 904 01:20:18,084 --> 01:20:20,523 Enough moaning! Stop. 905 01:20:21,084 --> 01:20:24,443 I'm a good guy and all, but my patience has its limit. 906 01:20:24,844 --> 01:20:26,563 Giulio loved me. 907 01:20:26,764 --> 01:20:29,163 Love can't make lunch or dinner. 908 01:20:29,444 --> 01:20:33,603 Giulio hasn't got a pot to piss in. They even took the ring back. 909 01:20:33,924 --> 01:20:37,163 Tightwad louts! Like to know what good's a chunk of glass. 910 01:20:38,604 --> 01:20:42,083 Once hicks, always hicks. 911 01:20:44,804 --> 01:20:49,483 Tell me, you want to wander that village barefoot, roped to an ass, eh? 912 01:20:52,404 --> 01:20:53,763 I'm leaving. 913 01:21:04,644 --> 01:21:06,883 Mama, say something! 914 01:21:08,924 --> 01:21:10,444 You never do anything! 915 01:21:11,724 --> 01:21:13,603 That's what you think. 916 01:21:45,284 --> 01:21:48,604 It's the night of miracles, be careful 917 01:21:49,204 --> 01:21:51,403 Someone in the back alleys of Rome 918 01:21:51,804 --> 01:21:55,084 With his mouth, is wrecking a song 919 01:21:57,084 --> 01:22:00,803 It's the night of dogs talking among themselves 920 01:22:01,004 --> 01:22:03,763 Of the moon that's about to wane 921 01:22:04,804 --> 01:22:09,083 And people run into the squares to see 922 01:22:11,724 --> 01:22:15,803 This night so sweet you could drink it 923 01:22:16,124 --> 01:22:18,883 Of sharing a stadium with a hundred thousand 924 01:22:19,764 --> 01:22:22,243 A night so strange and deep 925 01:22:22,844 --> 01:22:25,403 That even the radio says it 926 01:22:25,684 --> 01:22:27,883 Actually, it airs it 927 01:22:28,084 --> 01:22:30,844 So black it dirties the sheets 928 01:22:31,124 --> 01:22:33,403 It's the hour of miracles that bewilder 929 01:22:34,204 --> 01:22:37,483 I seem to hear the sound of a ship 930 01:22:38,524 --> 01:22:40,483 On the waves 931 01:22:43,404 --> 01:22:45,964 The city is moving 932 01:22:50,484 --> 01:22:54,523 With its squares, gardens and people in cafes 933 01:22:57,964 --> 01:23:01,804 It floats and sails away 934 01:23:04,844 --> 01:23:09,283 Even without power it will go 935 01:23:12,364 --> 01:23:16,883 But tonight it flies 936 01:23:19,204 --> 01:23:23,644 Its sails on the houses are a thousand sheets 937 01:23:26,444 --> 01:23:30,323 There are thugs too 938 01:23:30,884 --> 01:23:34,403 No need to be afraid but just a little careful 939 01:23:34,604 --> 01:23:37,643 Two by two the lovers 940 01:23:38,044 --> 01:23:40,924 Unfurl their sails like pirates 941 01:23:41,124 --> 01:23:44,284 And in the midst of this sea 942 01:23:47,004 --> 01:23:50,843 I'll try to find out which star you are 943 01:23:53,924 --> 01:23:57,403 Because I'd be lost 944 01:24:00,284 --> 01:24:04,483 If I realized you're not here tonight 945 01:24:47,924 --> 01:24:51,083 Are you ready? Marcella, let's go. 946 01:24:51,284 --> 01:24:53,443 Don't shout, I'm right here. 947 01:24:53,644 --> 01:24:55,684 - Your father? - In the toilet. 948 01:24:55,884 --> 01:24:57,803 Come here. Stay still! 949 01:24:58,004 --> 01:25:00,964 - Ma, we're going! - Father Felice won't wait Mass. 950 01:25:01,164 --> 01:25:02,923 Come on. Behave! 951 01:25:06,444 --> 01:25:09,403 - Move! - See if Papa needs something. 952 01:25:09,764 --> 01:25:11,044 Yes. 953 01:25:12,204 --> 01:25:13,843 Papa? 954 01:25:15,764 --> 01:25:17,203 Need something? 955 01:25:17,924 --> 01:25:20,284 Please, don't waste my... 956 01:25:46,164 --> 01:25:48,004 Get a move on. 957 01:25:52,764 --> 01:25:54,563 Coming! 958 01:26:03,084 --> 01:26:04,763 Not today. 959 01:26:15,924 --> 01:26:17,723 We're going now. 960 01:26:17,924 --> 01:26:20,044 And we're going to Mass. 961 01:26:22,604 --> 01:26:25,084 Here I am. C'mon, boys! 962 01:26:26,444 --> 01:26:29,083 Hey, slow down! What's the rush? 963 01:26:29,284 --> 01:26:31,084 We'll be late. 964 01:26:32,604 --> 01:26:35,164 Papa? Things okay, need anything? 965 01:26:36,564 --> 01:26:39,844 Thing's are okay, he doesn't need anything. 966 01:26:40,244 --> 01:26:41,843 Let's go! 967 01:26:45,204 --> 01:26:47,884 May the almighty and merciful Lord 968 01:26:48,084 --> 01:26:52,363 grant us the forgiveness, the absolution and the remission of our sins... 969 01:27:14,844 --> 01:27:16,684 Going to see Dom Ottorino. 970 01:27:33,044 --> 01:27:34,603 Dom Ottorino? 971 01:27:38,364 --> 01:27:41,524 Dom Ottorino, it's Alvaro, need anything? 972 01:27:48,404 --> 01:27:50,003 Dom Ottorino? 973 01:28:07,164 --> 01:28:08,444 You may go. 974 01:28:09,045 --> 01:28:11,363 And today, please, 975 01:28:12,124 --> 01:28:14,204 act according your conscience. 976 01:28:14,404 --> 01:28:17,723 The conscience of God our Almighty Lord 977 01:28:17,925 --> 01:28:20,963 who always watches and judges you. 978 01:28:38,884 --> 01:28:41,164 Enough of this long face. 979 01:28:41,364 --> 01:28:42,964 Nobody's died! 980 01:28:45,004 --> 01:28:47,084 DOWN WITH THE SAVIOIAS HURRAY FOR THE REPUBLIC 981 01:28:47,284 --> 01:28:49,484 - Did we find the fourth? - No which way! 982 01:28:49,924 --> 01:28:54,364 They're all busy, no one came. Never seen such ruckus on the streets! 983 01:28:54,564 --> 01:28:57,484 I went this morning, such a line you can't get by. 984 01:28:57,684 --> 01:28:58,804 So, see you later. 985 01:29:00,244 --> 01:29:01,523 What's in there? 986 01:29:01,965 --> 01:29:04,804 The syringe and what's needed to disinfect. 987 01:29:05,124 --> 01:29:06,724 I'm going to Marisa's. 988 01:29:10,644 --> 01:29:12,124 Go on. 989 01:29:14,724 --> 01:29:17,084 Dom Ottorino is dead! 990 01:29:23,404 --> 01:29:24,803 That's how I found him. 991 01:29:25,485 --> 01:29:26,924 Just now. 992 01:29:27,124 --> 01:29:29,564 I ran like a cheetah. 993 01:29:30,525 --> 01:29:33,323 Papa, so we can get his room? 994 01:29:38,284 --> 01:29:40,564 Why did you take him from me? 995 01:29:40,764 --> 01:29:43,604 - Why? - Don't act like this! Get up. 996 01:29:44,205 --> 01:29:45,604 Don't act this way. 997 01:29:46,164 --> 01:29:47,444 Papa! 998 01:29:47,644 --> 01:29:49,124 Why? 999 01:29:51,084 --> 01:29:52,924 Why, Papa? 1000 01:29:53,164 --> 01:29:55,444 Why did you take him away? 1001 01:29:55,924 --> 01:29:59,404 - So, I'll be going. - Where the fuck to? 1002 01:29:59,604 --> 01:30:01,883 Papa! Let me be alone. 1003 01:30:04,965 --> 01:30:07,523 - Let me be alone. - Go home now. 1004 01:30:08,325 --> 01:30:09,923 We'll all come over later. 1005 01:30:18,444 --> 01:30:20,684 Holy Mary, Mother of God... 1006 01:30:43,564 --> 01:30:45,683 - Doughnuts! - Hands off! They're not for you. 1007 01:30:48,844 --> 01:30:52,043 He was still warm, gone just a few minutes. 1008 01:30:53,124 --> 01:30:54,803 He seemed to smile at me. 1009 01:30:56,244 --> 01:30:59,524 He loved me, like a son! 1010 01:31:05,445 --> 01:31:08,204 No more decent men like him. 1011 01:31:08,724 --> 01:31:10,244 A saint. 1012 01:31:13,845 --> 01:31:16,804 - Papa, now the room's ours! - C'mon, Papa! 1013 01:31:17,004 --> 01:31:18,884 Not here! 1014 01:31:22,324 --> 01:31:24,683 Ivano, have some water. 1015 01:31:29,445 --> 01:31:32,044 Papa, how can I go on without you? 1016 01:31:32,925 --> 01:31:34,124 Be strong. 1017 01:31:41,364 --> 01:31:43,763 Who's that old bag? 1018 01:31:49,084 --> 01:31:50,404 How do I know... 1019 01:31:54,684 --> 01:31:56,843 Sweetheart, why suffer like this? 1020 01:31:57,045 --> 01:31:59,204 Grandpa was an old man. 1021 01:31:59,805 --> 01:32:02,924 I don't give a damn about grandpa! I'm crying for Giulio! 1022 01:32:10,005 --> 01:32:13,324 What immense, infinite grief. 1023 01:32:13,884 --> 01:32:15,964 - Coffee? - Two sugars. 1024 01:32:17,044 --> 01:32:18,484 If only I had some! 1025 01:32:19,684 --> 01:32:23,444 What immense grief. Immense and infinite! 1026 01:32:23,644 --> 01:32:25,724 Oh, God! 1027 01:32:25,924 --> 01:32:28,244 - Everyone loved him. - Everyone! 1028 01:32:29,604 --> 01:32:30,844 He smiled at me. 1029 01:32:37,444 --> 01:32:38,524 Thank you. 1030 01:32:43,404 --> 01:32:45,844 I knocked and knocked, but no answer. 1031 01:32:46,044 --> 01:32:48,524 Dom Ottorino? Dom Ottorino? 1032 01:32:48,724 --> 01:32:50,243 Silence. I knocked once, 1033 01:32:50,445 --> 01:32:52,004 knocked twice, 1034 01:32:52,204 --> 01:32:53,843 let me go see. 1035 01:32:54,484 --> 01:32:56,524 I went in, he was still alive. 1036 01:32:57,244 --> 01:32:59,684 He looked at me, like asking for help. 1037 01:33:00,804 --> 01:33:03,083 He didn't speak but his eyes were shouting. 1038 01:33:05,484 --> 01:33:06,644 Stop it! 1039 01:33:06,844 --> 01:33:08,324 Outside to play. 1040 01:33:08,524 --> 01:33:10,043 Outside. 1041 01:33:11,884 --> 01:33:14,804 We left soon as we heard, but there's a ruckus! 1042 01:33:15,004 --> 01:33:16,724 You can't get through. 1043 01:33:16,924 --> 01:33:19,684 Everybody today? Go tomorrow. 1044 01:33:19,884 --> 01:33:21,563 I'm so sorry. 1045 01:33:22,564 --> 01:33:25,163 - It is what it is... Coffee? - Gladly! 1046 01:33:43,605 --> 01:33:45,644 - Our condolences. - Thank you. 1047 01:33:46,284 --> 01:33:47,363 Ivano... 1048 01:33:47,565 --> 01:33:48,724 - Condolences. - Thank you. 1049 01:33:48,924 --> 01:33:50,324 Can I talk to you? 1050 01:33:50,524 --> 01:33:52,163 What immense, infinite grief. 1051 01:33:52,365 --> 01:33:54,323 I gotta go to Marisa's. 1052 01:33:55,084 --> 01:33:57,443 - She's waiting for me. - Go to the door. 1053 01:34:08,524 --> 01:34:10,204 Thank heaven you came! 1054 01:34:10,404 --> 01:34:13,283 We heard... we just couldn't not come. 1055 01:34:14,205 --> 01:34:17,164 - Peppe, Marisa! - Condolences. 1056 01:34:17,364 --> 01:34:19,444 All our condolences. 1057 01:34:20,445 --> 01:34:23,044 - What happened? - Alvaro found him. 1058 01:34:24,885 --> 01:34:28,084 I looked at me and said just four words. 1059 01:34:28,845 --> 01:34:30,564 I love you... 1060 01:34:31,045 --> 01:34:32,564 Alvaro. 1061 01:34:54,565 --> 01:34:56,524 I waited quite a long time, 1062 01:34:56,725 --> 01:34:58,324 but once we heard.. 1063 01:34:59,565 --> 01:35:01,524 Peppe wanted to come. 1064 01:35:03,925 --> 01:35:05,364 Who's that old bag? 1065 01:35:05,565 --> 01:35:07,124 Who knows! 1066 01:35:10,725 --> 01:35:13,044 Ma'am, get up, you're getting' moldy. 1067 01:35:13,245 --> 01:35:15,444 Get up, go rest. 1068 01:35:15,645 --> 01:35:19,244 Have some water, or our next prayers will be for you. 1069 01:35:19,485 --> 01:35:20,884 Thank you. 1070 01:35:25,725 --> 01:35:28,244 Thank heaven I found you! 1071 01:35:28,924 --> 01:35:31,524 Imagine if you'd already left, what would I tell Ivano? 1072 01:35:31,765 --> 01:35:33,164 Good God! 1073 01:35:37,725 --> 01:35:40,404 Of all the days, he decided to die today. 1074 01:35:41,284 --> 01:35:44,764 He did it out of spite, the wretch. 1075 01:35:44,965 --> 01:35:47,764 - Malicious scumbag. - Degenerate stinker. 1076 01:35:47,965 --> 01:35:51,244 - Murderous skunk. - Cursed sleazebag. 1077 01:35:53,085 --> 01:35:55,004 Say a prayer for us, too. 1078 01:35:55,725 --> 01:35:57,484 We've given him a good many. 1079 01:35:57,685 --> 01:35:59,604 - Goodbye. - Goodbye. 1080 01:36:03,205 --> 01:36:05,124 Come on, Delia! 1081 01:36:05,325 --> 01:36:08,484 It's best this way. What were you thinking? 1082 01:36:09,525 --> 01:36:11,804 Ivano's a skunk, but... 1083 01:36:13,084 --> 01:36:14,444 Think of the kids. 1084 01:36:17,605 --> 01:36:19,484 Think of Marcella. 1085 01:36:23,485 --> 01:36:25,444 That's exactly who I'm thinking of. 1086 01:36:33,645 --> 01:36:35,044 There's still tomorrow! 1087 01:36:36,805 --> 01:36:38,244 Holy Mary... 1088 01:36:38,445 --> 01:36:40,004 No, that's enough, ma'am. 1089 01:36:41,404 --> 01:36:43,124 That's enough, really. 1090 01:39:05,764 --> 01:39:08,804 for Marcella 1091 01:39:21,765 --> 01:39:23,044 What a scare! 1092 01:39:23,884 --> 01:39:26,764 - Where are you going? - To give shots. 1093 01:39:28,125 --> 01:39:31,444 - Shots for Marisa's neighbors. - So early? 1094 01:39:32,725 --> 01:39:33,844 Ridiculous! 1095 01:39:34,324 --> 01:39:36,324 Make breakfast, move. 1096 01:39:38,404 --> 01:39:40,604 Papa? All okay last night? 1097 01:39:42,645 --> 01:39:44,684 Yes, didn't move a muscle. 1098 01:39:46,045 --> 01:39:48,364 Let me go do these shots. 1099 01:39:50,164 --> 01:39:52,924 We need money for the funeral. 1100 01:39:54,004 --> 01:39:56,204 We'll get him some proper flowers. 1101 01:39:57,244 --> 01:39:59,204 He deserves them, doesn't he? 1102 01:40:11,365 --> 01:40:13,124 See you're back soon. 1103 01:41:40,245 --> 01:41:42,244 That sneak! 1104 01:42:32,885 --> 01:42:36,964 With this you kan go to skool. Mama. 1105 01:44:16,485 --> 01:44:18,124 Everyone, please. 1106 01:44:18,325 --> 01:44:20,484 One at a time, don't push. 1107 01:44:21,485 --> 01:44:22,844 Get your documents ready. 1108 01:45:02,925 --> 01:45:05,604 Make way because... come by tomorrow 1109 01:45:06,645 --> 01:45:08,764 Because now we can't 1110 01:45:09,805 --> 01:45:13,244 I won't open today because I'm on strike 1111 01:45:14,965 --> 01:45:18,484 And we'II walk In the streets with all the banners 1112 01:45:19,845 --> 01:45:24,164 Looking, as always, like idiots 1113 01:45:26,525 --> 01:45:30,084 I could care less about that, you know 1114 01:45:31,005 --> 01:45:34,284 Today I sing with all the others 1115 01:45:36,405 --> 01:45:40,124 Because I believe in it or maybe for decency 1116 01:45:41,405 --> 01:45:44,644 Participation, of course, is freedom 1117 01:45:45,485 --> 01:45:47,684 Sut so is opposition 1118 01:45:47,885 --> 01:45:49,964 WOMEN on June 2 and 3 VOTE for the REPUBLIC 1119 01:45:50,165 --> 01:45:52,364 I have no shield to protect myself 1120 01:45:52,565 --> 01:45:55,684 Or weapons to defend myself 1121 01:45:56,365 --> 01:45:58,564 Or helmets to hide myself 1122 01:45:58,765 --> 01:46:01,204 Or saints to whom address myself 1123 01:46:01,405 --> 01:46:06,284 All I have is this tongue in my mouth and maybe half a dream in my pocket 1124 01:46:06,485 --> 01:46:09,244 And many, many bad mistakes 1125 01:46:09,925 --> 01:46:13,524 But I pay for them all... 1126 01:46:23,365 --> 01:46:25,604 Ladies are requested to remove their lipstick 1127 01:46:25,805 --> 01:46:28,204 before licking the ballots to seal them. 1128 01:46:28,405 --> 01:46:31,484 Lipstick stains might invalidate the ballots. 1129 01:46:38,845 --> 01:46:42,084 And the words. I know, are always the same 1130 01:46:43,045 --> 01:46:47,004 But the sun's come out and they seem nicer 1131 01:46:47,845 --> 01:46:52,084 School and work, what original topics 1132 01:46:53,165 --> 01:46:58,044 Except for that old idea of us all being equal 1133 01:47:00,685 --> 01:47:04,604 And with no shield to protect myself 1134 01:47:05,645 --> 01:47:07,924 Or weapons to defend myself 1135 01:47:09,365 --> 01:47:13,444 Or helmets to hide myself or saints to whom address myself 1136 01:47:13,645 --> 01:47:16,364 All I have Is this tongue in my mouth 1137 01:47:16,565 --> 01:47:18,924 And if you cut this too 1138 01:47:19,605 --> 01:47:21,364 I won't stop, sorry 1139 01:47:22,685 --> 01:47:24,084 I can sing even 1140 01:47:24,285 --> 01:47:26,844 With my mouth closed 1141 01:48:10,726 --> 01:48:13,044 Look at all the people here 1142 01:48:13,486 --> 01:48:15,964 Who can reply after me 1143 01:48:16,525 --> 01:48:18,405 With mouths closed 1144 01:48:18,605 --> 01:48:20,284 Look at all the people here 1145 01:48:20,725 --> 01:48:23,724 Who can reply after me 1146 01:48:23,926 --> 01:48:25,524 With mouths closed 1147 01:48:27,685 --> 01:48:29,565 With mouths closed 1148 01:48:30,925 --> 01:48:32,404 With mouths closed... 1149 01:48:41,525 --> 01:48:45,604 In Italy, on Sunday June 2 and Monday June 3. 1946 1150 01:48:45,805 --> 01:48:49,644 were held the first political elections with the right to vote for women. 1151 01:48:50,326 --> 01:48:54,684 89% of them rushed to the polls. 1152 01:48:55,685 --> 01:49:00,045 Of 25 million voters. 13 million were women. 1153 01:49:01,045 --> 01:49:05,364 "We clenched our ballots like love notes" Anna Garofalo 1154 01:49:09,725 --> 01:49:12,564 There's Still Tomorrow 1155 01:49:13,645 --> 01:49:16,365 for Lauretta 1156 01:50:02,276 --> 01:50:08,036 OCR: neolone @ KG. 1157 01:50:12,091 --> 01:50:18,907 Woman, Life, Freedom