1
00:01:10,480 --> 00:01:12,079
Good morning, Ivano.
2
00:01:29,600 --> 00:01:33,120
The first red rose has already blossomed
3
00:01:33,961 --> 00:01:36,439
Awaking timidly
4
00:01:36,640 --> 00:01:39,000
The sweet violets
5
00:01:39,560 --> 00:01:43,080
By now the first swallow has returned
6
00:01:44,281 --> 00:01:48,159
In the limpid sky, it circles once again
7
00:01:49,441 --> 00:01:53,119
The fair season it has come to proclaim
8
00:01:54,361 --> 00:01:58,279
Open the windows to the new sun
9
00:01:58,720 --> 00:02:03,199
It is spring
10
00:02:04,280 --> 00:02:07,119
Welcome in a breath of fresh air
11
00:02:08,401 --> 00:02:11,880
With the perfumed scent of gardens
and meadows in flower
12
00:02:13,801 --> 00:02:17,640
Open the windows to new dresms
13
00:02:18,200 --> 00:02:20,520
Pretty young girls
14
00:02:20,720 --> 00:02:22,759
In love
15
00:02:23,680 --> 00:02:27,639
It is perhaps
the most beautiful dream you are dreaming
16
00:02:28,720 --> 00:02:32,040
In tomorrow, your happiness lies
17
00:02:33,520 --> 00:02:37,759
Among the silvery clouds, and in wait
18
00:02:38,560 --> 00:02:42,279
The moon has already set a date
19
00:02:43,480 --> 00:02:46,839
Open the windows to the new sun
20
00:02:47,680 --> 00:02:49,879
It is spring
21
00:02:50,080 --> 00:02:52,320
Festival of love
22
00:02:58,360 --> 00:03:01,239
Open the windows to the new sun
23
00:03:02,360 --> 00:03:05,359
- Knock it off!
- I'll smash your face.
24
00:03:18,481 --> 00:03:20,160
Stop it!
25
00:03:20,360 --> 00:03:21,919
Son of a bitch!
26
00:03:22,120 --> 00:03:23,400
Sit down.
27
00:03:27,481 --> 00:03:29,400
What's in that empty head?
28
00:03:29,600 --> 00:03:31,080
- What did I do?
- Shut up!
29
00:03:31,280 --> 00:03:33,399
The crapper chain's broke again.
Go easy.
30
00:03:34,040 --> 00:03:35,640
Damn you!
31
00:03:36,361 --> 00:03:38,319
Try to be more delicate.
32
00:03:38,641 --> 00:03:39,720
Eat now.
33
00:03:40,240 --> 00:03:42,079
- Hands off!
- No, that's mine!
34
00:03:44,480 --> 00:03:46,920
- Marcella, doll, sit to eat.
- And you?
35
00:03:47,120 --> 00:03:49,560
- I gotta do things.
- Me too.
36
00:03:49,760 --> 00:03:51,480
Hurry, I'll be late for work.
37
00:03:51,680 --> 00:03:53,079
Oh, wait a sec!
38
00:03:53,281 --> 00:03:55,080
Finished your homework?
39
00:03:55,441 --> 00:03:58,839
Too bad, you'll get the stick!
You dunces.
40
00:03:59,041 --> 00:04:02,079
- What did I do?
- If I went to middle school, I'd be good.
41
00:04:02,281 --> 00:04:05,719
Sergio's going, he's a boy.
Besides it costs 2,000 lire.
42
00:04:05,920 --> 00:04:07,879
You got 2,000 lire?
43
00:04:08,080 --> 00:04:09,759
Then you can't go.
44
00:04:09,961 --> 00:04:13,680
Lucky I allowed you some training
and now you've got a trade.
45
00:04:16,120 --> 00:04:19,399
Just bring in money
and help your useless ma.
46
00:04:21,440 --> 00:04:24,120
I bring in money and I always help Mama.
47
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
Good. Doing your duty.
48
00:04:27,121 --> 00:04:28,159
Let's go.
49
00:04:31,360 --> 00:04:32,839
Hey, wait up...
50
00:04:34,120 --> 00:04:36,720
when's that moron Giulio
popping the question?
51
00:04:37,640 --> 00:04:39,480
- I don't know.
- I gotta know...
52
00:04:39,680 --> 00:04:41,599
Are you two serious or just fooling?
53
00:04:42,920 --> 00:04:44,400
Go now, it's late.
54
00:04:44,600 --> 00:04:45,840
Yes.
55
00:04:47,761 --> 00:04:50,679
- Take this, you didn't touch a thing.
- I don't need it!
56
00:04:52,040 --> 00:04:53,839
I don't need anything.
57
00:05:00,121 --> 00:05:02,160
Do something good today.
58
00:05:02,840 --> 00:05:04,479
Bye, Ivano.
59
00:05:14,680 --> 00:05:16,879
Delia! Where you at?
60
00:05:17,080 --> 00:05:18,199
Coming, Papa.
61
00:05:19,400 --> 00:05:20,839
Delia!
62
00:05:24,800 --> 00:05:26,839
What the fuck's it take?
63
00:05:27,040 --> 00:05:30,559
- Starving me, that's what!
- Good morning, Dom Ottorino.
64
00:05:30,841 --> 00:05:31,999
Watch it!
65
00:05:36,601 --> 00:05:38,319
My boy, where's he at?
66
00:05:40,801 --> 00:05:43,159
Hands off, c'mon!
It's not a good day.
67
00:05:43,360 --> 00:05:45,439
Eh... What a fuss!
68
00:05:45,640 --> 00:05:49,080
When cousins married,
there weren't all these problems.
69
00:05:49,280 --> 00:05:52,719
My son took a stranger
and here are the results.
70
00:05:53,840 --> 00:05:56,520
- Where's Ivano?
- Working.
71
00:05:56,800 --> 00:05:58,239
And no goodbye?
72
00:05:59,281 --> 00:06:01,560
Never says goodbye, that ingrate.
73
00:06:01,880 --> 00:06:03,879
After all I done for him.
74
00:06:04,081 --> 00:06:06,079
I learned him everything,
75
00:06:06,361 --> 00:06:09,279
tie his shoes, shave...
76
00:06:10,160 --> 00:06:12,159
Who took him whoring the first time?
77
00:06:12,361 --> 00:06:14,919
- You, Dom Ottorino, you.
- Me!
78
00:06:15,121 --> 00:06:18,319
Maybe not a thank you
but at least a goodbye.
79
00:06:19,000 --> 00:06:20,640
Even gave him the house.
80
00:06:20,840 --> 00:06:23,760
It was seized.
You lost that on the horses too.
81
00:06:23,761 --> 00:06:26,239
So what! It's the thought.
82
00:06:26,720 --> 00:06:29,799
- But his trade, I learned him that.
- What trade?
83
00:06:30,001 --> 00:06:31,920
- Grave robber.
- Oh, that!
84
00:06:32,120 --> 00:06:35,479
When he was a kid,
we'd dig the hole and throw him in.
85
00:06:35,680 --> 00:06:38,520
Ivano'd come back up with vases, statues.
86
00:06:38,960 --> 00:06:40,680
He was good, like a cat.
87
00:06:40,880 --> 00:06:42,720
Yeah, a great trade!
88
00:06:42,920 --> 00:06:44,599
Don't go judging!
89
00:06:45,040 --> 00:06:47,359
The Fascists bought it all.
90
00:06:47,560 --> 00:06:49,677
Respectable folks, elegant.
91
00:06:49,880 --> 00:06:51,999
They liked old stuff in the living room.
92
00:06:53,600 --> 00:06:56,040
Cash went around great guns!
93
00:06:56,800 --> 00:06:58,599
I loaned to loads of people.
94
00:06:58,801 --> 00:07:02,160
You got caught five times.
World's only flat-broke loan shark.
95
00:07:02,360 --> 00:07:05,400
Not so! My wife lived like a queen.
96
00:07:05,600 --> 00:07:08,760
Your wife, in despair,
jumped from the fifth floor. Rightly so.
97
00:07:09,680 --> 00:07:11,559
Know your problem?
98
00:07:11,761 --> 00:07:14,040
You talk too much.
99
00:07:14,881 --> 00:07:17,319
Learn to shut up, you're a good girl
100
00:07:17,521 --> 00:07:20,439
but you gotta learn to shut up,
mouth closed.
101
00:07:28,441 --> 00:07:30,199
Hey, kids, cut it out!
102
00:07:31,561 --> 00:07:33,000
Those dummies!
103
00:07:33,200 --> 00:07:36,279
You're lucky I didn't tell my husband,
he'll smash your face!
104
00:07:52,201 --> 00:07:54,720
- Good morning, Alvaro.
- Good morning, Delia.
105
00:07:55,201 --> 00:07:57,799
Keep an eye on Ottorino
in case he needs something.
106
00:07:58,201 --> 00:08:00,120
Count on it, I'll see to him.
107
00:08:04,040 --> 00:08:06,120
That poor old guy.
108
00:08:06,320 --> 00:08:08,280
Means the world to me!
109
00:08:09,761 --> 00:08:12,079
I'm sorry he's not my papa.
110
00:08:12,281 --> 00:08:13,360
Thank the Lord!
111
00:08:16,520 --> 00:08:23,400
There's Still Tomorrow
112
00:10:52,201 --> 00:10:54,280
Delia dear! We've been expecting you.
113
00:10:54,481 --> 00:10:56,200
I'll take you to Papa.
114
00:10:56,401 --> 00:10:58,600
- Adelina, hurry.
- Yes, ma'am.
115
00:11:01,721 --> 00:11:03,439
Let's go, young ladies.
116
00:11:09,401 --> 00:11:11,080
This way, Delia.
117
00:11:13,681 --> 00:11:15,319
Come along, it's late!
118
00:11:15,800 --> 00:11:17,640
Delia, I must tell you
119
00:11:17,840 --> 00:11:20,760
the restorative is working,
I feel much better.
120
00:11:21,041 --> 00:11:24,520
True, sir, your color's back,
you were yellow.
121
00:11:25,081 --> 00:11:27,559
And your father?
Is he improving too?
122
00:11:27,761 --> 00:11:29,719
No, my father-in-law!
123
00:11:30,161 --> 00:11:33,120
To improve him
would take a brain operation.
124
00:11:33,320 --> 00:11:35,880
The elderly take patience.
125
00:11:37,280 --> 00:11:38,560
Done.
126
00:11:39,200 --> 00:11:41,839
- You have a velvet touch.
- Thank you, sir.
127
00:11:43,280 --> 00:11:45,600
- You think it's easy.
- Papa, it is easy.
128
00:11:45,800 --> 00:11:49,120
- If you have the right, you decide.
- If you're capable, you decide!
129
00:11:49,321 --> 00:11:52,759
You mirror an ancient, dead culture.
We need new ideas, new faces!
130
00:11:52,961 --> 00:11:56,479
- Values count, not faces!
- Common objectives are what count.
131
00:11:58,001 --> 00:12:00,199
In the interest of the collectivity.
132
00:12:02,561 --> 00:12:04,440
Darling... be quiet.
133
00:12:04,640 --> 00:12:07,200
Don't join discussions
that don't pertain to you.
134
00:12:10,801 --> 00:12:13,720
Instead, give the woman her 20 lire.
135
00:12:13,721 --> 00:12:15,439
- Good morning.
- Good morning.
136
00:12:16,121 --> 00:12:18,000
Actually, it's 30.
137
00:12:18,695 --> 00:12:20,711
Your certainties have failed us.
138
00:12:28,241 --> 00:12:30,439
Yarns and Hosiery
139
00:12:37,801 --> 00:12:39,000
Good morning.
140
00:12:39,680 --> 00:12:40,920
Here you are.
141
00:12:46,841 --> 00:12:49,800
So, four bras, 200 lire,
142
00:12:50,000 --> 00:12:52,120
and two garter belts, 60 lire.
143
00:12:52,321 --> 00:12:53,880
That's 260 lire in all.
144
00:12:55,520 --> 00:12:58,639
Mis Franca, if other things need mending,
I'm at your disposal.
145
00:12:59,360 --> 00:13:02,400
Socks, wool sweaters, your own things too,
a stocking run...
146
00:13:02,600 --> 00:13:05,959
Oh, who do you take me for?
I toss the ones with runs.
147
00:13:06,166 --> 00:13:09,840
Lucky you! I did the whole war
with a whopping run.
148
00:13:10,040 --> 00:13:11,520
Goodbye.
149
00:13:17,521 --> 00:13:18,880
Umbrellas Repaired and Sold
150
00:13:19,081 --> 00:13:20,359
Now you show up?
151
00:13:20,561 --> 00:13:23,359
- I apologize, sir.
- Go to the laboratory.
152
00:13:23,921 --> 00:13:25,639
So we agree.
153
00:13:25,880 --> 00:13:28,159
Goodbye, I'll expect you Thursday.
154
00:13:29,321 --> 00:13:31,960
Young man, pay attention,
it takes a steady hand.
155
00:13:32,161 --> 00:13:33,520
Delia, show him.
156
00:13:33,721 --> 00:13:36,040
This umbrella had a broken rib
so we changed it.
157
00:13:36,241 --> 00:13:37,879
Take the cover,
158
00:13:38,281 --> 00:13:39,559
put it inside.
159
00:13:39,761 --> 00:13:41,880
Insert the tips, one by one.
160
00:13:42,080 --> 00:13:43,720
See? Easy as pie.
161
00:13:44,960 --> 00:13:46,519
See?
162
00:13:51,200 --> 00:13:54,679
- You understand when I talk?
- What's the rib and the tips?
163
00:13:54,881 --> 00:13:56,119
Oh, great!
164
00:13:56,321 --> 00:13:58,720
But you too, Delia!
Help him out!
165
00:14:00,401 --> 00:14:02,280
Now it's my fault.
166
00:14:02,480 --> 00:14:04,999
Kiddo, snap to!
167
00:14:05,000 --> 00:14:08,599
I gotta learn. If I knew the trade
I wouldn't be getting 40 lire.
168
00:14:08,801 --> 00:14:10,320
What? 40 lire?
169
00:14:14,441 --> 00:14:17,160
Sir, may I have a word?
170
00:14:20,161 --> 00:14:23,680
I've worked here three years,
even during bombings.
171
00:14:24,481 --> 00:14:26,400
Why's he get more than me?
172
00:14:27,200 --> 00:14:29,200
The kid's a man, eh!
173
00:14:56,001 --> 00:14:57,040
God, what a scare!
174
00:14:57,241 --> 00:15:00,240
- Delia, devil take you!
- Like a bomb.
175
00:15:00,441 --> 00:15:03,400
Why can't we use the elevator
same as everyone?
176
00:15:03,441 --> 00:15:06,200
God forbid we see some gentleman
and embarrass him.
177
00:15:06,401 --> 00:15:09,200
Don't complain,
it's a lot they call us for the sheets.
178
00:15:09,401 --> 00:15:12,320
I thought we'd see more money
with the Americans.
179
00:15:12,521 --> 00:15:15,680
- We lost the war, eh.
- Uncle Joe'll fix it!
180
00:15:15,881 --> 00:15:17,360
Yeah, he's all we need.
181
00:15:17,561 --> 00:15:20,240
Now we got the vote, the tune'll change.
182
00:15:20,441 --> 00:15:21,600
Yeah, but just the tune.
183
00:15:47,201 --> 00:15:50,640
Thirty for shots, 260 from Mis Franca,
184
00:15:50,841 --> 00:15:52,960
and 30 from Fiacchini...
185
00:16:41,921 --> 00:16:43,880
I think this is yours.
186
00:16:48,801 --> 00:16:51,040
Let go! Put me down!
187
00:16:51,241 --> 00:16:52,800
Are you nuts?
188
00:17:03,481 --> 00:17:05,400
I knew it was yours.
189
00:17:05,881 --> 00:17:08,680
I thought so, they're all black.
190
00:17:20,281 --> 00:17:21,480
Your mama?
191
00:17:23,241 --> 00:17:25,040
All so sweet.
192
00:17:33,361 --> 00:17:35,800
Fella, I'm sorry, I don't understand.
193
00:17:36,001 --> 00:17:37,400
I just talk Roman.
194
00:17:49,681 --> 00:17:51,320
Chocolate!
195
00:17:52,001 --> 00:17:53,200
For me?
196
00:17:53,721 --> 00:17:56,280
Thank you! I'll take for the moppets.
197
00:17:56,721 --> 00:17:57,840
Moppets?
198
00:17:58,321 --> 00:18:00,520
The moppets, my kids.
199
00:18:01,001 --> 00:18:02,040
Thank you.
200
00:18:06,761 --> 00:18:08,320
I have to leave, I gotta go.
201
00:18:10,561 --> 00:18:12,560
I... gottago!
202
00:18:13,001 --> 00:18:16,160
- Bye.
- Thank you, Gottago.
203
00:18:18,241 --> 00:18:20,120
I... William.
204
00:18:26,081 --> 00:18:28,160
Bye, Gottago.
205
00:18:45,601 --> 00:18:47,000
Fresh string beans!
206
00:18:47,201 --> 00:18:48,880
Melt in your mouth, ma'am!
207
00:18:49,081 --> 00:18:52,720
Not the string beans, sell the chard!
208
00:18:53,161 --> 00:18:57,080
Beans last a week, chard goes limp.
209
00:18:57,281 --> 00:18:58,360
Come here.
210
00:18:58,561 --> 00:19:01,320
Gimme a kiss, so nothing goes limp.
211
00:19:01,521 --> 00:19:03,840
Cut it out! C'mon!
212
00:19:04,041 --> 00:19:05,960
Work, slave, I'lI be back.
213
00:19:06,361 --> 00:19:08,720
Chard! It's good, it's fresh...
214
00:19:08,921 --> 00:19:10,280
it won't go limp!
215
00:19:10,481 --> 00:19:12,840
There, I married an idiot.
216
00:19:14,561 --> 00:19:17,360
Tell me, did the American say his name?
217
00:19:17,561 --> 00:19:19,560
Yes, his name's "Willian."
218
00:19:20,321 --> 00:19:21,400
Willian...
219
00:19:22,121 --> 00:19:24,360
Aren't Americans something beautiful?
220
00:19:24,561 --> 00:19:26,840
They got all their teeth!
Lots of them!
221
00:19:28,041 --> 00:19:30,440
- More than us, I'd say.
- Could be.
222
00:19:31,321 --> 00:19:34,440
- He was tall, right?
- A real he-man!
223
00:19:34,641 --> 00:19:37,000
How tall? Like this?
224
00:19:37,201 --> 00:19:39,720
No, figure to the canopy.
225
00:19:39,921 --> 00:19:42,880
See! And his hands, what were they like?
226
00:19:44,641 --> 00:19:46,520
I wouldn't know, I looked at his face.
227
00:19:46,721 --> 00:19:48,720
He was so kind.
228
00:19:48,921 --> 00:19:52,320
Right, you could use
a kind, handsome American.
229
00:19:52,521 --> 00:19:55,360
Forget that lowlife, scoundrel husband.
230
00:19:55,561 --> 00:19:58,480
You know what he's like, he's edgy.
He did two wars!
231
00:19:58,681 --> 00:20:00,640
The war thing again?
232
00:20:00,841 --> 00:20:03,320
Once a stinker, always a stinker,
trust me.
233
00:20:03,801 --> 00:20:05,680
I better go,
still gotta wash and put away.
234
00:20:05,881 --> 00:20:08,400
- Wait! Take this.
- No!
235
00:20:08,601 --> 00:20:09,920
Yes.
236
00:20:10,641 --> 00:20:12,080
Thank you, Marisa.
237
00:20:12,281 --> 00:20:13,680
Bye.
238
00:20:14,521 --> 00:20:15,760
Delia?
239
00:20:15,961 --> 00:20:20,000
I got two crates of apricots,
they're off, I'm making jam tonight.
240
00:20:20,081 --> 00:20:22,040
Come help, you can have a jar.
241
00:20:22,241 --> 00:20:24,760
- I'd like that!
- So, I'll expect you.
242
00:20:25,041 --> 00:20:27,040
I have to see what Ivano says.
243
00:20:27,241 --> 00:20:30,920
And what's that?
He's edgy 'cause he did two wars.
244
00:20:31,121 --> 00:20:33,680
- Maybe he'll send me.
- Yeah, when hell freezes!
245
00:20:34,481 --> 00:20:37,040
- Okay... Bye.
- Bye.
246
00:20:46,721 --> 00:20:48,920
You never stop, eh?
247
00:20:52,780 --> 00:20:53,760
Excuse me.
248
00:20:56,721 --> 00:21:00,040
Even as a girl, always running off.
249
00:21:01,121 --> 00:21:04,840
- Actually, you ran off.
- So, let's run off together.
250
00:21:05,481 --> 00:21:07,520
Sure, change the subject.
251
00:21:08,601 --> 00:21:11,080
I've regretted it
every morning for 30 years.
252
00:21:13,001 --> 00:21:15,760
I got distracted and he stole you.
253
00:21:18,881 --> 00:21:21,160
What's with you today?
254
00:21:24,201 --> 00:21:26,240
Things aren't going too well.
255
00:21:27,002 --> 00:21:31,081
Clients either fly the coop
or pay only when they remember.
256
00:21:31,601 --> 00:21:33,721
Like this, I'll die in here.
257
00:21:34,361 --> 00:21:36,121
Nino!
258
00:21:36,602 --> 00:21:38,000
Coming.
259
00:21:38,361 --> 00:21:39,721
What would you like to do?
260
00:21:41,042 --> 00:21:44,161
I've got an idea
but maybe not the courage.
261
00:21:46,041 --> 00:21:47,960
I can't bear even telling you.
262
00:21:49,682 --> 00:21:52,000
- So, write it.
- Oh, sure!
263
00:22:04,442 --> 00:22:05,720
Better go.
264
00:23:28,202 --> 00:23:30,280
Hey, you deaf?
265
00:23:30,962 --> 00:23:32,840
I'm getting moldy here!
266
00:23:33,521 --> 00:23:35,200
Right here!
267
00:23:39,561 --> 00:23:41,120
Bye, Delia.
268
00:23:42,161 --> 00:23:43,480
Bye, Nino.
269
00:23:51,122 --> 00:23:53,161
Sergio, your sister?
270
00:23:53,361 --> 00:23:55,040
Right there.
271
00:24:01,001 --> 00:24:02,360
Mis Delia?
272
00:24:03,761 --> 00:24:05,920
They're a real nice couple.
273
00:24:06,122 --> 00:24:08,360
Never! It's just a crush.
274
00:24:08,721 --> 00:24:10,160
No jinxing them, eh?
275
00:24:10,361 --> 00:24:13,760
They've been pecking for a year,
but still no ring, eh?
276
00:24:13,961 --> 00:24:16,520
Don't listen, she's green with envy
277
00:24:16,802 --> 00:24:21,040
because Marcella's got a proper boy,
even well-off.
278
00:24:21,242 --> 00:24:22,561
Right.
279
00:24:22,761 --> 00:24:25,480
His father's got the best café around,
brand new.
280
00:24:25,922 --> 00:24:26,920
It's a sight!
281
00:24:27,122 --> 00:24:31,400
Sure, opened it with black market money.
The jackals!
282
00:24:32,081 --> 00:24:36,361
They all did black market.
Didn't you sell your brother-in-law's oil?
283
00:24:36,561 --> 00:24:37,840
She's right.
284
00:24:38,042 --> 00:24:40,441
Better jackals
than down-and-outs like them, eh?
285
00:24:42,761 --> 00:24:46,321
C'mon, if Marcella marries him,
at least she won't end up like you.
286
00:24:47,681 --> 00:24:49,240
Thank you, Mis Giovanna.
287
00:24:49,721 --> 00:24:53,320
Marcella, get the kids and go home,
your father's coming.
288
00:24:54,081 --> 00:24:56,240
Let me help, Mis Delia.
289
00:24:57,962 --> 00:25:01,081
Pardon me if I take advantage, but,
Marcella and I
290
00:25:01,281 --> 00:25:02,800
have been close for a while.
291
00:25:04,841 --> 00:25:08,041
I was wondering if you and Dom Ivano
would like...
292
00:25:09,401 --> 00:25:11,000
- I mean...
-Yes?
293
00:25:11,201 --> 00:25:12,841
To meet my parents.
294
00:25:13,041 --> 00:25:14,281
Of course!
295
00:25:16,041 --> 00:25:18,241
Come to lunch on Sunday.
- No!
296
00:25:18,441 --> 00:25:19,441
No?
297
00:25:20,522 --> 00:25:24,400
- Not here, please.
- We'd be happy to have you at home.
298
00:25:24,602 --> 00:25:28,120
Absolutely not,
my husband would never accept.
299
00:25:28,322 --> 00:25:31,000
It's tradition,
the fiancé goes to the fiancée.
300
00:25:31,202 --> 00:25:33,601
- Let's go to a cafeteria.
- Hear that! But how...
301
00:25:34,802 --> 00:25:37,801
Don't worry, your mama will see to it.
302
00:25:39,362 --> 00:25:41,960
- We'll expect you on Sunday.
- Sunday.
303
00:25:50,561 --> 00:25:51,320
Thank you.
304
00:25:51,921 --> 00:25:53,720
Go call the boys.
305
00:25:55,401 --> 00:25:58,081
See? Let's go call the boys.
306
00:25:59,762 --> 00:26:02,200
Delia? There's mail.
307
00:26:02,402 --> 00:26:05,281
- Give it to Ivano, I get muddled.
- Best not to.
308
00:26:08,601 --> 00:26:10,640
It's not for Ivano, it's for you.
309
00:26:11,522 --> 00:26:14,560
- For me?
- Yes... it's a letter.
310
00:26:15,842 --> 00:26:18,361
- It can't be.
- Your name's on it.
311
00:26:27,761 --> 00:26:28,760
Thank you.
312
00:26:30,482 --> 00:26:31,480
Mis Ada!
313
00:26:33,321 --> 00:26:34,760
Don't say anything to Ivano.
314
00:26:34,961 --> 00:26:36,680
You know what he's like.
315
00:26:36,881 --> 00:26:38,920
I mind my business.
316
00:27:48,921 --> 00:27:50,641
Delia, run, the piss pot!
317
00:27:50,841 --> 00:27:52,201
Coming.
318
00:28:04,401 --> 00:28:07,520
Wash your hands.
Hurry, we're eating soon.
319
00:28:08,841 --> 00:28:10,361
Mama's doll!
320
00:28:10,562 --> 00:28:12,521
Why did you invite them here?
321
00:28:13,602 --> 00:28:15,881
- I'm ashamed.
- Why on earth?
322
00:28:18,321 --> 00:28:20,881
- Ma...
- What did I do now?
323
00:28:21,722 --> 00:28:24,281
You're always in an apron,
holding a rag.
324
00:28:24,602 --> 00:28:26,401
Of course, I'm always busy.
325
00:28:27,282 --> 00:28:30,560
Obviously, I'll fix up for the occasion.
326
00:28:30,762 --> 00:28:32,681
Franchino and Sergio swear all the time.
327
00:28:32,882 --> 00:28:35,000
What they put me through!
328
00:28:35,202 --> 00:28:37,841
They hear your father and grandfather
and imitate.
329
00:28:39,162 --> 00:28:41,401
Anyway, by now they're big boys,
330
00:28:41,601 --> 00:28:45,361
we'll explain we have high-level guests,
you'll see they won't...
331
00:28:48,681 --> 00:28:49,841
I'll pay them.
332
00:28:50,562 --> 00:28:52,481
Give them 5 lire each.
333
00:28:52,682 --> 00:28:54,481
What about Papa?
334
00:28:54,681 --> 00:28:56,561
You know him when he drinks.
335
00:28:56,922 --> 00:28:59,281
We'll keep the wine away.
336
00:28:59,601 --> 00:29:00,920
Grandpa Ottorino!
337
00:29:01,962 --> 00:29:04,961
- He swears against the Lord!
- No, just the Virgin.
338
00:29:06,681 --> 00:29:08,600
I'll see to Grandpa.
339
00:29:08,802 --> 00:29:10,481
He'll eat first and doze off,
340
00:29:10,682 --> 00:29:13,400
then we'll lock him in,
you won't see or hear him.
341
00:29:13,602 --> 00:29:15,241
C'mon, your father's here.
342
00:29:15,441 --> 00:29:17,201
Don't let him see you like this.
343
00:29:23,682 --> 00:29:26,441
Delia, clean this place, it's a pigsty.
344
00:29:27,882 --> 00:29:29,480
Come here, let me wipe your mouth.
345
00:29:29,682 --> 00:29:31,001
You're filthy!
346
00:29:31,962 --> 00:29:34,880
Seen the crapper chain?
I fixed it.
347
00:29:35,241 --> 00:29:38,000
- Good.
- Now go break it again.
348
00:29:43,641 --> 00:29:45,641
There's some very nice news.
349
00:29:45,842 --> 00:29:48,361
Damn you, I'm dying of thirst!
350
00:29:48,561 --> 00:29:49,441
Take him the wine.
351
00:29:49,641 --> 00:29:52,400
I took him food, now this smart-ass goes.
352
00:29:52,602 --> 00:29:54,841
- Son of a bitch, always me.
- Liar!
353
00:29:55,041 --> 00:29:57,080
- Chunk of dead dog.
- I'll rattle your brain.
354
00:29:57,282 --> 00:29:59,120
I'll go!
355
00:30:00,081 --> 00:30:03,521
- What did they learn you today?
- Phoenicians. Pain in the ass!
356
00:30:03,722 --> 00:30:06,601
I send you to school
to study everything, even birds.
357
00:30:07,401 --> 00:30:11,761
That's a pheasant.
Phoenicians are... a kind of Turk.
358
00:30:13,562 --> 00:30:16,921
- Me and Marcella want to say...
- The ironing shop paid you?
359
00:30:18,921 --> 00:30:21,361
You too, out with the pittance.
360
00:30:28,442 --> 00:30:31,640
Two hundred eighty lire?
They giving alms?
361
00:30:31,842 --> 00:30:34,241
Won't even pay the lights.
362
00:30:36,362 --> 00:30:38,201
But we're not so bad off.
363
00:30:38,402 --> 00:30:40,880
Marcella brings home
almost 600 lire a week.
364
00:30:41,082 --> 00:30:44,201
With your 13 thousand, makes 15,400,
take off 4 thousand for rent,
365
00:30:44,402 --> 00:30:47,081
200 for lights, 80 for gas,
makes 11,120.
366
00:30:47,282 --> 00:30:48,881
Good girl, you can penny pinch.
367
00:30:49,082 --> 00:30:51,121
Marcella has an important thing to say.
368
00:30:51,762 --> 00:30:53,081
Go on, Marcella.
369
00:30:54,122 --> 00:30:57,680
Giulio wants to bring
his parents for lunch, to meet you.
370
00:31:00,482 --> 00:31:02,201
This is satisfaction!
371
00:31:03,242 --> 00:31:06,200
Right, Delia?
Our Marcella's getting married.
372
00:31:06,402 --> 00:31:08,401
- Mama's doll!
- I'm taking her bed!
373
00:31:08,961 --> 00:31:11,161
Come here, Papa's joy.
374
00:31:14,882 --> 00:31:17,720
Once you go, there'll be no women here!
375
00:31:21,561 --> 00:31:24,721
- Marcella, gonna make love now?
- And sleep without undies?
376
00:31:25,962 --> 00:31:27,080
Cut it out!
377
00:31:28,442 --> 00:31:29,921
Eat your hearts out!
378
00:31:30,122 --> 00:31:31,841
My daughter's marrying a gentleman,
379
00:31:32,042 --> 00:31:34,721
not a bum like you all, wretches!
380
00:31:34,922 --> 00:31:36,920
- All of you!
- Hey, screwball!
381
00:31:39,722 --> 00:31:42,481
I'll be off to Marisa's to make jam...
382
00:31:42,681 --> 00:31:45,481
You're going nowhere.
Get me a shirt, I'm going out.
383
00:31:45,681 --> 00:31:48,601
- Where to?
- None of your business.
384
00:31:51,642 --> 00:31:54,080
With all this joy, I almost forgot!
385
00:31:54,282 --> 00:31:56,281
Look what I have.
386
00:31:57,602 --> 00:32:00,041
American chocolate!
387
00:32:00,722 --> 00:32:02,600
We can celebrate with dessert.
388
00:32:03,321 --> 00:32:05,000
Calm down, one at a time.
389
00:32:06,482 --> 00:32:07,961
Where's it from, this chocolate?
390
00:32:09,882 --> 00:32:12,440
Some soldiers were giving it..
391
00:32:13,161 --> 00:32:15,161
Giving it to who?
392
00:32:15,362 --> 00:32:17,201
To people going by.
393
00:32:17,402 --> 00:32:19,400
They were giving it to the sluts.
394
00:32:19,682 --> 00:32:21,881
To the wheedling ones,
395
00:32:22,082 --> 00:32:24,080
that's who.
396
00:32:25,002 --> 00:32:27,721
- No, it was a distribution...
- Shut up.
397
00:32:28,922 --> 00:32:31,321
And you've got the nerve
to give it to the kids.
398
00:32:32,682 --> 00:32:34,280
Got no shame?
399
00:33:07,922 --> 00:33:09,001
Ivano...
400
00:33:18,602 --> 00:33:22,121
No one. I swear no one
not even destiny, can part us
401
00:33:22,322 --> 00:33:25,841
Because this love that heaven gives us
will always live
402
00:33:27,762 --> 00:33:32,041
No one. I swear, no one
can give me, in a whole lifetime
403
00:33:32,241 --> 00:33:34,640
The infinite joy I feel with you,
only with you
404
00:33:36,522 --> 00:33:38,360
It's you. sweet love
405
00:33:38,562 --> 00:33:40,921
Only you, past and future
406
00:33:41,121 --> 00:33:44,201
My whole world
begins with you, ends with you
407
00:33:45,962 --> 00:33:49,561
No one. I swear, no one
not even destiny can part us
408
00:33:49,761 --> 00:33:53,641
Because this love
will illuminate eternity
409
00:34:13,362 --> 00:34:15,001
It's you, sweet love
410
00:34:15,201 --> 00:34:17,401
Only you, past and future
411
00:34:17,601 --> 00:34:21,121
My whole world
begins with you, ends with you
412
00:34:22,401 --> 00:34:25,961
No one, I swear, no one
not even destiny can part us
413
00:34:26,241 --> 00:34:30,041
Because this love
will illuminate eternity
414
00:34:31,202 --> 00:34:34,761
Eternity
415
00:34:35,762 --> 00:34:37,681
Eternity
416
00:34:38,042 --> 00:34:39,441
Eternity
417
00:35:04,442 --> 00:35:05,921
Get my handkerchief.
418
00:35:17,082 --> 00:35:18,801
Cologne.
419
00:35:25,282 --> 00:35:26,561
Spray.
420
00:35:46,282 --> 00:35:49,281
You even put perfume on him
for his whores.
421
00:35:51,322 --> 00:35:53,081
What are you saying?
422
00:35:54,282 --> 00:35:56,881
He's playing cards with friends tonight.
423
00:35:58,322 --> 00:36:00,121
Sure!
424
00:36:00,682 --> 00:36:03,201
He's wearing Brylcreem for his friends.
425
00:36:11,522 --> 00:36:13,921
Rather than end up like you,
I'd kill myself.
426
00:36:14,722 --> 00:36:16,841
What? Say that again!
427
00:36:19,642 --> 00:36:21,401
Why let him treat you like that?
428
00:36:21,602 --> 00:36:23,561
Why don't you leave?
429
00:36:36,082 --> 00:36:37,881
And where do I go?
430
00:37:24,202 --> 00:37:25,601
Where do I go...
431
00:38:18,042 --> 00:38:20,401
See, I still love you.
432
00:38:25,682 --> 00:38:27,881
I'm sorry for yesterday.
433
00:38:28,762 --> 00:38:30,801
Guess I'm a little edgy.
434
00:38:31,202 --> 00:38:32,641
After all...
435
00:38:33,002 --> 00:38:35,081
You did two wars.
436
00:38:36,162 --> 00:38:37,641
Yeah!
437
00:38:40,762 --> 00:38:42,921
Bakery - Groceries
438
00:38:59,882 --> 00:39:02,001
- What's the pasta today?
- Dunno!
439
00:39:02,202 --> 00:39:05,201
Who knows! Last time, just ditalini.
440
00:39:05,402 --> 00:39:07,761
We had soup for a week.
441
00:39:07,962 --> 00:39:10,481
Ditalini, hope not.
442
00:39:11,162 --> 00:39:12,961
I can't give them soup.
443
00:39:14,962 --> 00:39:16,361
It's open!
444
00:39:29,002 --> 00:39:31,201
Sorry, I can't talk to you.
445
00:39:31,402 --> 00:39:34,601
- I, friend.
- Friend, but go away or I got trouble.
446
00:39:38,482 --> 00:39:39,801
Well?
447
00:39:40,922 --> 00:39:43,521
You gotta leave me alone, okay?
448
00:39:45,762 --> 00:39:48,001
Touching! Why the touching?
449
00:39:49,682 --> 00:39:51,921
No, it's late for artichokes.
450
00:39:52,122 --> 00:39:55,081
- They're all choke.
- Then 300 grams of chicory.
451
00:39:55,682 --> 00:39:56,921
Okay.
452
00:39:57,122 --> 00:40:01,281
I knew Ivano wouldn't let you come!
Doesn't want you to see anyone.
453
00:40:01,482 --> 00:40:04,801
Her husband's a jailer, she's in prison.
454
00:40:05,002 --> 00:40:09,161
- Want herbs, ma'am?
- Yes, and a kilo of potatoes.
455
00:40:09,922 --> 00:40:12,561
Yesterday he was edgy over Marcella's news.
456
00:40:12,762 --> 00:40:16,121
What news?
I put two jars of jam aside for you.
457
00:40:16,149 --> 00:40:17,001
Thank you.
458
00:40:17,202 --> 00:40:19,801
Now I can make a tart for Sunday...
459
00:40:20,402 --> 00:40:22,321
Marcella's in-laws are coming for lunch.
460
00:40:23,682 --> 00:40:27,041
- Marcella's engaged to Giulio?
- Seems so.
461
00:40:27,242 --> 00:40:28,841
- Peppe!
- No need.
462
00:40:29,042 --> 00:40:31,921
Hear that? Marcella's engaged.
463
00:40:32,122 --> 00:40:34,241
- Congratulations!
- Thank you.
464
00:40:34,442 --> 00:40:36,401
- Ma'am, did you hear?
- Her, too?
465
00:40:36,602 --> 00:40:39,281
- Her daughter's engaged
- Congratulations.
466
00:40:39,607 --> 00:40:41,607
Thank you, but it's not official.
467
00:40:41,922 --> 00:40:43,441
Don't say that, brings bad luck.
468
00:40:43,642 --> 00:40:45,321
Let's celebrate at the café.
469
00:40:45,522 --> 00:40:48,521
- My potatoes?
- They're yours when you pay for them.
470
00:40:48,522 --> 00:40:50,681
Peppe, see to it, we got stuff to do.
471
00:40:51,002 --> 00:40:54,481
- I gotta do a thousand things!
- Forget it!
472
00:40:54,882 --> 00:40:57,921
What can happen?
Lunch is lunch.
473
00:41:01,122 --> 00:41:04,321
See, what's important is locking away
474
00:41:04,882 --> 00:41:07,801
that killer, SOB father-in-law of yours.
475
00:41:13,842 --> 00:41:17,841
It means a lot to Marcella.
Me too, I didn't sleep all night.
476
00:41:18,042 --> 00:41:19,802
Making a big deal of it!
477
00:41:20,002 --> 00:41:24,362
Just feed them, he pulls out the ring,
a toast and it's done.
478
00:41:24,363 --> 00:41:25,802
You gotta stay calm.
479
00:41:27,042 --> 00:41:30,122
Salvatore, on my tab,
you know where to find me.
480
00:41:30,322 --> 00:41:31,401
Can't get far!
481
00:41:35,643 --> 00:41:37,841
Take one of these.
482
00:41:39,642 --> 00:41:41,321
Take one!
483
00:41:44,962 --> 00:41:47,841
- Where did you get them?
- From an American.
484
00:41:50,602 --> 00:41:52,802
For half a kilo of chicory sprouts.
485
00:41:55,522 --> 00:41:57,641
You screwed him good!
486
00:42:02,242 --> 00:42:05,042
When did these guys
ever see chicory sprouts?
487
00:42:07,882 --> 00:42:10,121
In Wisconsin!
488
00:42:12,802 --> 00:42:14,321
Poor guy!
489
00:42:14,643 --> 00:42:17,282
Wonder if he knows you eat them.
490
00:42:19,882 --> 00:42:21,441
Wow!
491
00:42:30,802 --> 00:42:33,482
I gotta tell you something
nobody knows.
492
00:42:33,843 --> 00:42:35,561
What did you do?
493
00:42:37,323 --> 00:42:40,601
For months, I've been stealing
a little money from my jobs.
494
00:42:41,283 --> 00:42:43,322
Stealing? It's your money.
495
00:42:43,522 --> 00:42:46,202
Well, I don't give it to Ivano,
I put it away.
496
00:42:48,723 --> 00:42:50,601
Almost 8,000 lire.
497
00:42:51,082 --> 00:42:52,922
That's a barrel!
498
00:42:59,842 --> 00:43:02,441
It's for Marcella's wedding dress.
499
00:43:05,082 --> 00:43:07,361
Ivano wants her to wear my old one.
500
00:43:07,563 --> 00:43:09,602
It was a rag even back then.
501
00:43:17,283 --> 00:43:19,481
She's gotta be the most beautiful of all.
502
00:43:29,722 --> 00:43:32,042
Here, put it away.
503
00:43:34,923 --> 00:43:37,802
Smoke it Sunday after the engagement.
504
00:43:49,122 --> 00:43:51,362
Careful, you get...
505
00:43:52,923 --> 00:43:55,322
- Little bits.
- Don't eat them.
506
00:44:00,003 --> 00:44:01,241
Why are you crying?
507
00:44:01,443 --> 00:44:03,801
Don't be a sissy, go play.
508
00:44:04,002 --> 00:44:05,921
Rascal!
509
00:44:06,922 --> 00:44:09,201
- It's all ready?
- Yes, thank you.
510
00:44:09,402 --> 00:44:11,642
If you need a hand...
anything for Marcella.
511
00:44:11,842 --> 00:44:15,281
- My good tablecloth's ready.
- Thank you, Mis Giovanna.
512
00:44:15,483 --> 00:44:17,882
I'll take this stuff home and come for it.
513
00:44:18,082 --> 00:44:21,002
- Oh, then I'll wash and iron it.
- Don't worry, no rush.
514
00:44:21,202 --> 00:44:23,921
Even lending her your good tablecloth?
515
00:44:24,123 --> 00:44:26,001
So she'll look good with those snakes.
516
00:44:26,202 --> 00:44:27,842
Yeah, sure am!
517
00:44:28,042 --> 00:44:30,482
I lend it to who I want,
without your permission.
518
00:44:31,563 --> 00:44:34,601
Delia, pay no mind,
she's just sour grapes.
519
00:44:35,883 --> 00:44:39,122
It really chokes you to see
my Marcella settle with decent people.
520
00:44:39,322 --> 00:44:41,762
Decent? They're country yokels.
521
00:44:41,962 --> 00:44:44,961
We all know they got rich using people.
522
00:44:45,162 --> 00:44:47,841
- Rat-fink traitors!
- Watch your mouth.
523
00:44:48,042 --> 00:44:51,321
- Or else? Gonna scratch me?
- Calm down!
524
00:44:52,002 --> 00:44:55,161
- I'll smack you so hard, you'll spin.
- Yeah? Let's see.
525
00:44:56,442 --> 00:44:59,042
Don't touch me!
526
00:44:59,242 --> 00:45:01,442
- What's going on here?
- It smarts, eh?
527
00:45:01,642 --> 00:45:04,761
That Marcella's pretty,
and no one's taking your daughter.
528
00:45:04,962 --> 00:45:07,121
Wash your mouth
before naming my daughter.
529
00:45:07,323 --> 00:45:08,841
The Mouth of Truth!
530
00:45:09,042 --> 00:45:11,241
Clean your own mouth, it's all poison.
531
00:45:11,442 --> 00:45:13,961
Calm down or your husbands will fix you.
532
00:45:14,163 --> 00:45:15,482
No need.
533
00:45:15,682 --> 00:45:18,081
Tell our husbands, then we're talking.
534
00:45:18,282 --> 00:45:23,642
Okay, but I'll say your wretched brats
blow trash inside with peashooters.
535
00:45:23,842 --> 00:45:26,361
- Not true!
- No, eh?
536
00:45:26,562 --> 00:45:28,241
We all see them.
537
00:45:32,883 --> 00:45:34,281
Ball!
538
00:46:59,122 --> 00:47:00,962
Give it back!
539
00:47:02,482 --> 00:47:03,761
Stop, you asshole!
540
00:47:04,402 --> 00:47:06,321
I got it first!
541
00:47:07,002 --> 00:47:10,481
Calm down. If you get dirty,
I swear I'll kill you.
542
00:47:12,003 --> 00:47:14,762
- I'll catch you and whip your ass.
- Never catch me!
543
00:47:14,962 --> 00:47:17,642
- Stay still!
- His fault, that son of a bitch.
544
00:47:17,962 --> 00:47:19,361
Shut up, ugly wimp.
545
00:47:19,563 --> 00:47:22,322
Another curse word
and I swear I'll kill you.
546
00:47:25,443 --> 00:47:28,442
- Yummy!
- Careful!
547
00:47:29,163 --> 00:47:30,521
Come here.
548
00:47:30,723 --> 00:47:33,561
Go lock Grandpa in, then bring it back.
549
00:47:33,762 --> 00:47:36,201
Hush, if he wakes up,
I swear I'll kill you.
550
00:47:36,402 --> 00:47:37,922
Go.
551
00:47:45,843 --> 00:47:47,561
Still like this?
552
00:47:47,763 --> 00:47:50,121
Take off the apron and comb your hair.
553
00:47:50,323 --> 00:47:53,322
- I'm ready.
- The mending shows!
554
00:47:54,043 --> 00:47:57,122
- It's all I've got.
- Put the apron back up.
555
00:47:59,763 --> 00:48:01,442
Stay put, I'll go.
556
00:48:07,882 --> 00:48:10,322
- Welcome!
- Hello, Dom Ivano.
557
00:48:10,522 --> 00:48:11,562
- How are things?
- Fine.
558
00:48:12,322 --> 00:48:14,922
- Santucci, a pleasure.
-Very pleased, Moretti.
559
00:48:15,283 --> 00:48:17,361
Orietta, my wife.
560
00:48:17,563 --> 00:48:19,242
- A pleasure.
- A pleasure.
561
00:48:19,443 --> 00:48:21,282
Please sit down.
562
00:48:21,483 --> 00:48:23,322
And Luisa, the youngest.
563
00:48:23,523 --> 00:48:24,962
- How are you?
- A pleasure.
564
00:48:25,162 --> 00:48:26,642
Please come in.
565
00:48:28,282 --> 00:48:30,081
Knock it off, you bastard!
566
00:48:43,203 --> 00:48:44,162
Good.
567
00:48:45,123 --> 00:48:46,482
Never seen it with ditalinis.
568
00:48:47,122 --> 00:48:50,961
I make it with rigatonis
and veal meatballs.
569
00:48:51,963 --> 00:48:54,321
Oh well, yours is not as rich.
570
00:48:57,043 --> 00:48:59,642
If you like,
I'll give you my butcher's address.
571
00:48:59,842 --> 00:49:02,762
He's a bit expensive, but sells quality.
572
00:49:06,043 --> 00:49:07,521
Thank you.
573
00:49:07,723 --> 00:49:09,681
Franco doesn't like meat in pasta.
574
00:49:09,883 --> 00:49:11,241
Oh, Ma, that's fucking bullshit.
575
00:49:13,162 --> 00:49:14,282
Eat.
576
00:49:18,082 --> 00:49:20,202
Ma'am, you're not going to sit?
577
00:49:23,602 --> 00:49:25,082
Yes.
578
00:49:25,522 --> 00:49:27,882
Delia, get another half liter.
579
00:49:29,763 --> 00:49:31,922
This wine slides down easy,
eh, Dom Mario?
580
00:49:32,643 --> 00:49:34,802
Yes, but at lunch, I have just one glass.
581
00:49:43,803 --> 00:49:47,042
This pretty daughter, what's her trade?
582
00:49:48,163 --> 00:49:49,602
Our Luisa studies.
583
00:49:50,403 --> 00:49:51,882
- What's she do?
- She studies.
584
00:49:52,083 --> 00:49:55,641
Now she's tackling ninth grade exams,
but gets all As.
585
00:50:03,922 --> 00:50:05,082
I'll get the meatballs.
586
00:50:19,683 --> 00:50:21,882
- More bread here, please.
- Yes.
587
00:50:23,683 --> 00:50:26,882
In any case, I'm undecided where to stand.
588
00:50:27,082 --> 00:50:28,881
Papa, it's not long now.
589
00:50:29,083 --> 00:50:30,801
Ma, water!
590
00:50:31,563 --> 00:50:34,122
With all we've been through,
591
00:50:34,603 --> 00:50:36,122
something new's better.
592
00:50:36,963 --> 00:50:39,201
And now I'm getting my say.
593
00:50:39,643 --> 00:50:41,361
What can you say? Eat.
594
00:50:42,082 --> 00:50:43,881
May I have the salt, please?
595
00:50:44,083 --> 00:50:45,282
Sure.
596
00:50:48,043 --> 00:50:49,682
Salt's not passed.
597
00:50:50,283 --> 00:50:51,561
It's bad luck.
598
00:50:53,643 --> 00:50:55,802
Go get my cigarettes.
599
00:51:08,923 --> 00:51:10,281
If you allow, Dom Ivano.
600
00:51:15,802 --> 00:51:18,002
I'll offer a real one.
601
00:51:22,923 --> 00:51:24,642
Thank you, Dom Mario.
602
00:51:38,083 --> 00:51:39,441
My dear guests,
603
00:51:39,643 --> 00:51:42,242
having you at our table
is a great pleasure.
604
00:51:43,323 --> 00:51:46,641
But let's get to the reason
for this nice family reunion.
605
00:51:50,323 --> 00:51:51,921
He's awake!
606
00:51:55,282 --> 00:51:56,882
Someone's at the door?
607
00:51:57,082 --> 00:51:58,322
No.
608
00:51:58,723 --> 00:52:00,561
Good, these cigarettes.
609
00:52:00,763 --> 00:52:01,761
Damn you all!
610
00:52:01,963 --> 00:52:02,841
Holy shit!
611
00:52:03,043 --> 00:52:04,922
I forgot to lock Grandpa in.
612
00:52:05,122 --> 00:52:07,922
- You idiot!
- You do fuck-all every day.
613
00:52:13,762 --> 00:52:17,442
- He walks?
Hasn't been up since before the war.
614
00:52:18,483 --> 00:52:20,162
- Come, Papa.
- Papa the fuck!
615
00:52:21,403 --> 00:52:24,002
We eat decent for once and you don't call?
616
00:52:25,402 --> 00:52:28,202
- A little baked pasta?
- Better believe it!
617
00:52:34,923 --> 00:52:37,842
- Santucci Ottorino, a pleasure.
- Moretti, very pleased.
618
00:52:38,043 --> 00:52:40,442
Papa, they're Giulio's parents.
619
00:52:40,642 --> 00:52:41,922
A pleasure.
620
00:52:42,843 --> 00:52:44,202
Ah, I know!
621
00:52:45,643 --> 00:52:48,122
You've got that café
in partners with Cecio the Rat.
622
00:52:48,963 --> 00:52:53,001
He sold more folks to the Germans
than you sell coffees at your café.
623
00:53:04,042 --> 00:53:05,762
We were saying...
624
00:53:06,963 --> 00:53:09,762
This nice family reunion has a reason.
625
00:53:10,843 --> 00:53:13,322
To get these two lovebirds pledged.
626
00:53:14,602 --> 00:53:16,641
A promise is a promise, right, Giulio?
627
00:53:40,963 --> 00:53:42,321
Give me your hand.
628
00:53:45,082 --> 00:53:47,282
A toast to these two young people.
629
00:53:47,482 --> 00:53:49,002
Congratulations!
630
00:53:49,203 --> 00:53:51,242
- Pa, I get her bed.
- You said it was mine!
631
00:53:51,442 --> 00:53:53,642
Get them off me, Delia!
632
00:53:54,883 --> 00:53:56,961
There are right times and wrong!
633
00:53:57,682 --> 00:53:58,802
Sit down.
634
00:53:59,563 --> 00:54:01,002
Sweetheart!
635
00:54:01,483 --> 00:54:02,642
Felicitations.
636
00:54:03,403 --> 00:54:05,442
Best wishes, congratulations.
637
00:54:06,562 --> 00:54:08,282
- Sweetheart...
- Let me see.
638
00:54:11,283 --> 00:54:13,242
That's a rhinestone!
639
00:54:14,362 --> 00:54:15,801
I like it best of all.
640
00:54:16,003 --> 00:54:17,601
When you pop out his first kid,
641
00:54:17,803 --> 00:54:20,082
demand a real sparkler,
not a piece of glass.
642
00:54:20,283 --> 00:54:23,442
- This piece of glass...
- I'll get the pastries!
643
00:54:24,883 --> 00:54:26,762
Let's have a toast!
644
00:54:26,962 --> 00:54:29,001
Some wine, Papa.
645
00:54:29,883 --> 00:54:32,602
- Have some wine with water like us.
- Wine's great!
646
00:54:33,083 --> 00:54:34,682
- Me too, pa?
- Cheers!
647
00:54:35,763 --> 00:54:37,721
- Congratulations to these lovely kids!
- Thank you.
648
00:54:37,843 --> 00:54:39,642
- Congratulations!
- Thank you all.
649
00:54:39,843 --> 00:54:41,082
Good for you, Marcella!
650
00:54:41,283 --> 00:54:43,162
I'm glad you like it.
651
00:54:43,363 --> 00:54:45,602
She made baked pasta with ditalinis?!
652
00:54:45,803 --> 00:54:47,762
Some wine for our mother-in-law.
653
00:54:47,963 --> 00:54:50,642
This lovely girl, not even a drop?
654
00:54:50,843 --> 00:54:51,882
No, thank you.
655
00:54:58,923 --> 00:55:00,842
My mama's plate!
656
00:55:01,043 --> 00:55:03,682
A tad of damage, eh?
657
00:55:03,883 --> 00:55:05,920
Things happen.
658
00:55:06,403 --> 00:55:08,362
Have to pay attention.
659
00:55:09,243 --> 00:55:11,802
Don't mind me, celebrate.
660
00:55:12,963 --> 00:55:14,602
Celebrate!
661
00:55:14,803 --> 00:55:17,322
- I'll help you.
- No!
662
00:55:17,523 --> 00:55:18,882
It's all fragments.
663
00:55:19,083 --> 00:55:21,162
Just continue celebrating!
664
00:55:22,363 --> 00:55:24,762
Papa, let's go to our café for ice cream?
665
00:55:25,483 --> 00:55:27,362
- Yeah, ice cream!
- Let's go, Papa?
666
00:55:27,563 --> 00:55:28,642
Please!
667
00:55:29,483 --> 00:55:31,322
Go on, me and mama will come later.
668
00:55:39,083 --> 00:55:41,602
Delia, take Papa to his room,
he's tired.
669
00:55:44,643 --> 00:55:46,842
- Goodbye.
Lots of luck.
670
00:55:48,123 --> 00:55:49,322
Come on, Papa.
671
00:55:50,523 --> 00:55:51,842
- Mis Delia...
- Please excuse us.
672
00:56:11,883 --> 00:56:13,162
Ivano...
673
00:56:13,363 --> 00:56:15,402
You can't even be a servant.
674
00:56:18,883 --> 00:56:20,322
Hello!
675
00:56:21,963 --> 00:56:23,562
Hello.
676
00:56:24,163 --> 00:56:26,082
Giulio deserved better.
677
00:56:26,283 --> 00:56:27,802
He wouldn't listen.
678
00:56:28,003 --> 00:56:30,042
- She's cute.
- Not really...
679
00:56:30,243 --> 00:56:33,202
Clever maybe! An ironer...
680
00:56:33,523 --> 00:56:35,442
She hit the jackpot.
681
00:56:35,763 --> 00:56:39,082
Once married, she'll quit work,
Giulio will civilize her.
682
00:56:39,283 --> 00:56:42,162
What kills me
is being related to that riffraff.
683
00:56:42,363 --> 00:56:44,762
- Yokels.
- And ignorant!
684
00:57:00,523 --> 00:57:02,282
Hello Dom Mario.
685
00:57:21,643 --> 00:57:24,202
Right here? You bother my customers.
686
00:57:24,403 --> 00:57:27,882
- This is my café.
- But the street's everyone's.
687
00:57:32,963 --> 00:57:35,762
Let's hope Luisa chooses better.
688
00:57:37,883 --> 00:57:41,162
Choose? I'm choosing for her.
689
00:57:42,963 --> 00:57:44,562
He's done.
690
00:57:45,603 --> 00:57:47,242
Good.
691
00:57:47,443 --> 00:57:51,962
- Please, leave.
- Calm it, be sure you do the right thing.
692
00:57:52,163 --> 00:57:56,002
You too? It's a year
they been filling our heads.
693
00:58:00,043 --> 00:58:02,042
Want to see me, Papa?
694
00:58:02,883 --> 00:58:04,762
You're doing wrong with Delia.
695
00:58:06,523 --> 00:58:08,602
She asks for it.
696
00:58:08,803 --> 00:58:10,802
Patience has a limit.
697
00:58:11,363 --> 00:58:14,442
- But not this way.
- I know.
698
00:58:14,643 --> 00:58:15,962
I'm sorry.
699
00:58:17,243 --> 00:58:18,842
Come here.
700
00:58:19,163 --> 00:58:21,922
Right here, son, sit down.
701
00:58:30,323 --> 00:58:31,962
Listen to your old man.
702
00:58:35,523 --> 00:58:37,122
You can't hit her all the time.
703
00:58:40,003 --> 00:58:41,962
She'll get used to it!
704
00:58:42,403 --> 00:58:43,402
Once.
705
00:58:43,603 --> 00:58:47,482
Once in awhile, a real good licking,
wicked, so she understands.
706
00:58:49,163 --> 00:58:53,162
I did that with your poor ma.
Ever see us fighting?
707
00:58:55,123 --> 00:58:56,442
Why?
708
00:58:56,643 --> 00:58:59,642
Because she was my cousin
and family's important.
709
00:58:59,843 --> 00:59:02,242
Not the cousin thing again.
710
00:59:02,443 --> 00:59:05,602
Since time began,
all men mate with cousins.
711
00:59:05,803 --> 00:59:07,562
It's the only sensible thing.
712
00:59:07,763 --> 00:59:09,962
If you'd listened
and married your cousin Adelaide...
713
00:59:10,123 --> 00:59:12,282
She was ugly as sin!
714
00:59:12,483 --> 00:59:14,482
But she knew her place.
715
00:59:14,683 --> 00:59:17,482
And I wouldn't have to hear the ruckus.
716
00:59:17,683 --> 00:59:19,762
I know, I'm sorry.
717
00:59:24,843 --> 00:59:26,442
Anyway...
718
00:59:26,963 --> 00:59:31,682
Delia's a good housewife,
her flaw is answering back.
719
00:59:33,403 --> 00:59:35,962
She's gotta learn to shut her mouth.
720
00:59:38,683 --> 00:59:41,042
Don't let me hear her crying.
721
00:59:42,563 --> 00:59:43,682
I feel sorry for her.
722
00:59:49,643 --> 00:59:53,002
Besides, don't I got the right
to nap in peace?
723
01:00:07,283 --> 01:00:10,562
I feel so guilty with you
724
01:00:12,043 --> 01:00:14,642
And you with me
725
01:00:16,283 --> 01:00:19,242
We don't dare exchange gazes
726
01:00:20,923 --> 01:00:23,242
Because remorse
727
01:00:23,443 --> 01:00:25,482
Weighs on our hearts
728
01:00:26,763 --> 01:00:29,602
Let's forgive one another
729
01:00:32,243 --> 01:00:34,682
All the past
730
01:00:35,163 --> 01:00:37,162
Every error
731
01:00:37,643 --> 01:00:39,522
Let's forgive one another
732
01:00:41,083 --> 01:00:43,522
Once again
733
01:00:43,723 --> 01:00:46,442
Let's return to loving as before
734
01:00:48,803 --> 01:00:51,522
Like a single soul
735
01:00:53,683 --> 01:00:56,322
Let's remember
736
01:00:59,363 --> 01:01:02,962
The first day we met
737
01:01:04,763 --> 01:01:06,202
Let's remember
738
01:01:08,363 --> 01:01:10,082
The radiant day
739
01:01:10,283 --> 01:01:13,242
That changed our whole lives
740
01:01:15,923 --> 01:01:17,722
From a single word
741
01:01:21,683 --> 01:01:25,083
But then our love
742
01:01:26,284 --> 01:01:28,722
For play or cruelty
743
01:01:31,003 --> 01:01:35,523
Lost it's sincerity
744
01:01:39,484 --> 01:01:41,842
Let's forgive one another
745
01:01:43,763 --> 01:01:46,162
Let's forgive one another
746
01:01:48,683 --> 01:01:51,282
My love
747
01:03:33,763 --> 01:03:36,922
Sorry if I scared you.
748
01:03:39,083 --> 01:03:40,842
Don't worry about it.
749
01:03:43,324 --> 01:03:45,802
I banged my arm. Let me go.
750
01:04:03,323 --> 01:04:04,803
I don't understand a word.
751
01:04:09,203 --> 01:04:11,602
Why's he have to shout?
752
01:04:15,323 --> 01:04:17,442
This guy's all I needed.
753
01:04:44,203 --> 01:04:46,323
I thought you were joking.
754
01:04:47,483 --> 01:04:50,202
I wish! This time I gotta go.
755
01:04:51,364 --> 01:04:54,802
My cousin says there's work up North
and pay's good.
756
01:04:58,123 --> 01:04:59,403
It's right.
757
01:04:59,603 --> 01:05:01,122
You gotta go.
758
01:05:02,443 --> 01:05:05,602
Take wool socks, winters bite.
759
01:05:11,003 --> 01:05:13,323
Seems you don't care if I go.
760
01:05:13,523 --> 01:05:15,963
That's not true and you know it.
761
01:05:17,563 --> 01:05:19,482
Then think about it.
762
01:05:20,843 --> 01:05:22,282
Think about it.
763
01:05:22,725 --> 01:05:23,716
Delia...
764
01:05:25,043 --> 01:05:26,482
Now you know.
765
01:05:32,803 --> 01:05:34,323
When do you go?
766
01:05:36,043 --> 01:05:38,883
I'll wrap things up
767
01:05:39,083 --> 01:05:40,923
and leave on Sunday.
768
01:05:48,604 --> 01:05:50,403
I better go.
769
01:06:06,244 --> 01:06:08,122
Think about it?
770
01:06:34,043 --> 01:06:35,921
Marcella showed us the ring.
771
01:06:36,124 --> 01:06:37,721
We're happy for her.
772
01:06:37,924 --> 01:06:40,361
- And for you.
- Congratulations!
773
01:06:40,564 --> 01:06:42,041
Thank you!
774
01:06:45,162 --> 01:06:47,962
How sweet, like from a film.
775
01:06:49,883 --> 01:06:50,921
Yeah!
776
01:06:52,962 --> 01:06:54,562
I did one good thing, eh?
777
01:06:54,762 --> 01:06:57,082
Seems yesterday she was sucking my boob!
778
01:06:57,282 --> 01:06:59,043
Now she's got a ring.
779
01:06:59,243 --> 01:07:03,723
Careful Dom Ottorino doesn't steal it,
he even hocked his gold teeth!
780
01:07:31,763 --> 01:07:33,522
Oh, no, the potatoes!
781
01:07:39,083 --> 01:07:41,403
Marcella, come home, run!
782
01:07:47,203 --> 01:07:49,042
Oh no, what did I do?
783
01:07:49,243 --> 01:07:51,922
- I'm sorry, I forgot.
- Help me.
784
01:07:52,124 --> 01:07:54,763
Hurry, if your father comes,
it's hell to pay.
785
01:07:56,123 --> 01:07:59,842
- Papa, sorry...
- Damn me and my empty head!
786
01:08:01,403 --> 01:08:04,042
- I forgot them, sorry.
- No, Mama...
787
01:08:04,244 --> 01:08:06,322
Go watch the kids.
788
01:08:06,524 --> 01:08:08,323
- Ma...
- Go!
789
01:08:56,404 --> 01:08:57,763
What's to look at?
790
01:09:03,083 --> 01:09:06,682
It's bread and milk tonight.
Thank your retard mama.
791
01:09:13,444 --> 01:09:15,283
See? All sorted out.
792
01:09:22,523 --> 01:09:24,123
What's sorted out?
793
01:09:26,044 --> 01:09:27,802
Is this how you sort things out?
794
01:09:28,004 --> 01:09:30,403
He let off steam and we get some peace.
795
01:09:30,764 --> 01:09:32,602
Go get the bread.
796
01:09:32,804 --> 01:09:34,162
Aren't you ashamed?
797
01:09:35,003 --> 01:09:37,083
Don't you see you're a doormat?
798
01:09:37,364 --> 01:09:39,802
You're worth nothing, count nothing.
799
01:10:35,164 --> 01:10:38,002
- For a signature, call your husband.
- I'll sign.
800
01:10:38,764 --> 01:10:41,842
- Your husband?
- Listen, there's no man here.
801
01:10:42,044 --> 01:10:45,523
Settle for this
or you're taking the zippers back.
802
01:10:47,404 --> 01:10:50,122
What's got into your heads, all of you?
803
01:10:52,564 --> 01:10:55,323
- So, we were saying?
- Two hundred.
804
01:10:56,003 --> 01:10:57,682
Two hundred lire.
805
01:10:59,803 --> 01:11:00,802
Thank you.
806
01:11:01,604 --> 01:11:03,243
Goodbye.
807
01:12:07,163 --> 01:12:09,322
- Hi, Marisa.
- Hi, Delia.
808
01:12:13,523 --> 01:12:15,363
Listen, I need a favor.
809
01:12:18,884 --> 01:12:21,523
Sunday, after Mass,
810
01:12:22,004 --> 01:12:24,643
I gotta give shots in your building.
811
01:12:26,003 --> 01:12:28,323
Okay! What's the favor?
812
01:12:28,804 --> 01:12:30,643
That's the favor.
813
01:12:32,123 --> 01:12:35,083
- You gotta back me.
- So? Where are you going?
814
01:12:35,884 --> 01:12:37,803
I can't say.
815
01:12:40,444 --> 01:12:43,522
- You got someone! Praise to heaven!
- No!
816
01:12:43,844 --> 01:12:45,643
- Will you do me this favor?
- Yes!
817
01:12:45,844 --> 01:12:47,962
So, if Ivano asks,
818
01:12:48,164 --> 01:12:50,602
Sunday you're coming to give shots.
819
01:12:52,324 --> 01:12:54,123
Well, well!
820
01:12:56,324 --> 01:12:58,042
- If you leave...
- No!
821
01:12:58,244 --> 01:12:59,923
If you leave,
822
01:13:00,443 --> 01:13:03,202
don't get caught,
he'll kill you this time.
823
01:13:03,404 --> 01:13:06,363
- Come on, really?
- Really, yeah.
824
01:13:06,964 --> 01:13:08,842
Listen to this moron.
825
01:13:15,203 --> 01:13:16,402
Bye, Marisa.
826
01:13:17,324 --> 01:13:18,682
Bye, Delia.
827
01:13:24,284 --> 01:13:25,803
Delia?
828
01:13:48,404 --> 01:13:50,242
C'mon, stop!
829
01:13:50,524 --> 01:13:53,083
- She can't see us.
- She can!
830
01:13:56,483 --> 01:13:58,563
You're so beautiful.
831
01:14:00,004 --> 01:14:01,882
Why the make-up?
832
01:14:02,084 --> 01:14:03,763
What's this new thing?
833
01:14:04,084 --> 01:14:07,083
Don't you like me like this?
- Yeah, a lot.
834
01:14:07,523 --> 01:14:09,403
Why did you go so decked out?
835
01:14:10,043 --> 01:14:11,403
To work.
836
01:14:12,764 --> 01:14:14,643
It's not okay.
837
01:14:15,164 --> 01:14:18,243
- No?
- You wear makeup just for me.
838
01:14:18,884 --> 01:14:21,643
But I got made up to be pretty for you.
839
01:14:23,003 --> 01:14:24,643
- Sure?
- Yes.
840
01:14:25,724 --> 01:14:27,363
You're hurting me!
841
01:14:30,244 --> 01:14:32,563
- Just for me.
- Just for you.
842
01:14:36,084 --> 01:14:39,483
If it's just for me, from now on
you go to work natural.
843
01:14:42,364 --> 01:14:44,563
Anyway, when we're married
you'll quit working.
844
01:14:45,684 --> 01:14:48,123
- Who says so?
- Me.
845
01:14:50,964 --> 01:14:52,603
You're mine.
846
01:14:54,004 --> 01:14:56,203
Okay? Just mine.
847
01:14:58,084 --> 01:14:59,683
Just yours.
848
01:15:43,044 --> 01:15:44,243
C'mon, she can see us!
849
01:16:02,185 --> 01:16:03,163
Marcella.
850
01:16:04,764 --> 01:16:06,723
Come a minute.
851
01:16:08,804 --> 01:16:11,283
- What is it?
- Sit down.
852
01:16:20,724 --> 01:16:23,563
- Well?
- I was thinking.
853
01:16:27,004 --> 01:16:29,883
Marriage is something nice.
854
01:16:33,124 --> 01:16:34,803
But, it's for life.
855
01:16:36,524 --> 01:16:38,443
No turning back.
856
01:16:39,804 --> 01:16:42,283
So? What are you saying?
857
01:16:45,484 --> 01:16:47,243
Giulio really loves you?
858
01:16:49,164 --> 01:16:51,563
You gotta choose your man good.
859
01:16:52,004 --> 01:16:54,883
He's gotta be the right one.
Giulio's the right one?
860
01:16:55,084 --> 01:16:56,323
You tell me,
861
01:16:56,964 --> 01:16:58,883
since you chose so well.
862
01:16:59,764 --> 01:17:01,643
What did I ever understand?
863
01:17:02,844 --> 01:17:04,843
But you still have time.
864
01:17:08,364 --> 01:17:09,963
You too.
865
01:17:26,724 --> 01:17:28,323
They gift the house, the rings
866
01:17:29,204 --> 01:17:31,523
and even got a good photographer.
867
01:17:32,164 --> 01:17:35,163
We gotta do the flowers,
but I think we could do without.
868
01:17:35,364 --> 01:17:37,203
For those, ask Father Felice.
869
01:17:37,404 --> 01:17:41,123
God willing, if someone croaks the day
before, we get them from the funeral.
870
01:17:41,324 --> 01:17:42,883
Good.
871
01:17:43,084 --> 01:17:45,283
For the dress, there's Delia's.
872
01:17:45,484 --> 01:17:48,363
You fixed it up, right?
It's gotta look new.
873
01:17:48,524 --> 01:17:49,403
Yes.
874
01:17:50,684 --> 01:17:53,683
For the music, I say we ask Alvaro.
He was a singer.
875
01:17:54,644 --> 01:17:55,683
Who's he?
876
01:17:55,884 --> 01:17:58,763
Nuvoloni, Pa.
The guy who comes every morning.
877
01:17:58,964 --> 01:18:00,563
That deadbeat?
878
01:18:00,764 --> 01:18:02,963
He's bad luck, God forbid!
879
01:18:03,164 --> 01:18:05,083
I don't want him at the wedding.
880
01:18:05,284 --> 01:18:07,203
Think they love each other, really?
881
01:18:11,444 --> 01:18:14,283
- What kind of question's that?
- Opens her mouth, words fall out.
882
01:18:15,004 --> 01:18:17,323
Maybe you don't get the picture.
883
01:18:17,524 --> 01:18:20,283
We gotta get Marcella set up and us too.
884
01:18:20,484 --> 01:18:24,160
Think it sucks your daughter's
becoming a lady? Eh, Delia?
885
01:18:26,844 --> 01:18:29,403
But with those scrubbed-up yokels...
886
01:18:30,244 --> 01:18:31,763
If it was up to me,
887
01:18:31,964 --> 01:18:35,043
I'd kick them straight to hell,
those skinflint hicks.
888
01:18:35,244 --> 01:18:37,283
But so long as they got the café,
889
01:18:37,724 --> 01:18:39,683
this marriage does us all good.
890
01:19:31,404 --> 01:19:34,203
She just can't accept it, poor Marcella!
891
01:19:35,244 --> 01:19:38,323
She wanted him anyway,
but Dom Ivano won't have it.
892
01:19:38,524 --> 01:19:40,043
I can understand.
893
01:19:40,404 --> 01:19:43,715
He's not all wrong,
can't give his girl to a broke bum.
894
01:19:43,924 --> 01:19:45,643
- It's nowhere.
- They're dirt-poor now.
895
01:19:45,844 --> 01:19:47,763
Back to the village, at least they'll eat.
896
01:19:48,404 --> 01:19:51,523
Nothing's left of the café, not one chair.
897
01:19:51,724 --> 01:19:54,043
It was done with TNT.
898
01:19:54,244 --> 01:19:55,723
But I wonder,
899
01:19:55,924 --> 01:19:58,483
who could have been so spiteful?
900
01:19:58,764 --> 01:20:00,123
Zillions!
901
01:20:00,684 --> 01:20:02,843
There's a long line.
902
01:20:03,044 --> 01:20:05,523
- Reap what you sow.
- Aren't you ashamed?
903
01:20:05,724 --> 01:20:06,683
No.
904
01:20:18,084 --> 01:20:20,523
Enough moaning! Stop.
905
01:20:21,084 --> 01:20:24,443
I'm a good guy and all,
but my patience has its limit.
906
01:20:24,844 --> 01:20:26,563
Giulio loved me.
907
01:20:26,764 --> 01:20:29,163
Love can't make lunch or dinner.
908
01:20:29,444 --> 01:20:33,603
Giulio hasn't got a pot to piss in.
They even took the ring back.
909
01:20:33,924 --> 01:20:37,163
Tightwad louts! Like to know
what good's a chunk of glass.
910
01:20:38,604 --> 01:20:42,083
Once hicks, always hicks.
911
01:20:44,804 --> 01:20:49,483
Tell me, you want to wander that village
barefoot, roped to an ass, eh?
912
01:20:52,404 --> 01:20:53,763
I'm leaving.
913
01:21:04,644 --> 01:21:06,883
Mama, say something!
914
01:21:08,924 --> 01:21:10,444
You never do anything!
915
01:21:11,724 --> 01:21:13,603
That's what you think.
916
01:21:45,284 --> 01:21:48,604
It's the night of miracles, be careful
917
01:21:49,204 --> 01:21:51,403
Someone in the back alleys of Rome
918
01:21:51,804 --> 01:21:55,084
With his mouth, is wrecking a song
919
01:21:57,084 --> 01:22:00,803
It's the night of dogs
talking among themselves
920
01:22:01,004 --> 01:22:03,763
Of the moon that's about to wane
921
01:22:04,804 --> 01:22:09,083
And people run into the squares to see
922
01:22:11,724 --> 01:22:15,803
This night so sweet you could drink it
923
01:22:16,124 --> 01:22:18,883
Of sharing a stadium
with a hundred thousand
924
01:22:19,764 --> 01:22:22,243
A night so strange and deep
925
01:22:22,844 --> 01:22:25,403
That even the radio says it
926
01:22:25,684 --> 01:22:27,883
Actually, it airs it
927
01:22:28,084 --> 01:22:30,844
So black it dirties the sheets
928
01:22:31,124 --> 01:22:33,403
It's the hour of miracles that bewilder
929
01:22:34,204 --> 01:22:37,483
I seem to hear the sound of a ship
930
01:22:38,524 --> 01:22:40,483
On the waves
931
01:22:43,404 --> 01:22:45,964
The city is moving
932
01:22:50,484 --> 01:22:54,523
With its squares, gardens
and people in cafes
933
01:22:57,964 --> 01:23:01,804
It floats and sails away
934
01:23:04,844 --> 01:23:09,283
Even without power it will go
935
01:23:12,364 --> 01:23:16,883
But tonight it flies
936
01:23:19,204 --> 01:23:23,644
Its sails on the houses
are a thousand sheets
937
01:23:26,444 --> 01:23:30,323
There are thugs too
938
01:23:30,884 --> 01:23:34,403
No need to be afraid
but just a little careful
939
01:23:34,604 --> 01:23:37,643
Two by two the lovers
940
01:23:38,044 --> 01:23:40,924
Unfurl their sails like pirates
941
01:23:41,124 --> 01:23:44,284
And in the midst of this sea
942
01:23:47,004 --> 01:23:50,843
I'll try to find out which star you are
943
01:23:53,924 --> 01:23:57,403
Because I'd be lost
944
01:24:00,284 --> 01:24:04,483
If I realized you're not here tonight
945
01:24:47,924 --> 01:24:51,083
Are you ready?
Marcella, let's go.
946
01:24:51,284 --> 01:24:53,443
Don't shout, I'm right here.
947
01:24:53,644 --> 01:24:55,684
- Your father?
- In the toilet.
948
01:24:55,884 --> 01:24:57,803
Come here. Stay still!
949
01:24:58,004 --> 01:25:00,964
- Ma, we're going!
- Father Felice won't wait Mass.
950
01:25:01,164 --> 01:25:02,923
Come on. Behave!
951
01:25:06,444 --> 01:25:09,403
- Move!
- See if Papa needs something.
952
01:25:09,764 --> 01:25:11,044
Yes.
953
01:25:12,204 --> 01:25:13,843
Papa?
954
01:25:15,764 --> 01:25:17,203
Need something?
955
01:25:17,924 --> 01:25:20,284
Please, don't waste my...
956
01:25:46,164 --> 01:25:48,004
Get a move on.
957
01:25:52,764 --> 01:25:54,563
Coming!
958
01:26:03,084 --> 01:26:04,763
Not today.
959
01:26:15,924 --> 01:26:17,723
We're going now.
960
01:26:17,924 --> 01:26:20,044
And we're going to Mass.
961
01:26:22,604 --> 01:26:25,084
Here I am. C'mon, boys!
962
01:26:26,444 --> 01:26:29,083
Hey, slow down! What's the rush?
963
01:26:29,284 --> 01:26:31,084
We'll be late.
964
01:26:32,604 --> 01:26:35,164
Papa? Things okay, need anything?
965
01:26:36,564 --> 01:26:39,844
Thing's are okay,
he doesn't need anything.
966
01:26:40,244 --> 01:26:41,843
Let's go!
967
01:26:45,204 --> 01:26:47,884
May the almighty and merciful Lord
968
01:26:48,084 --> 01:26:52,363
grant us the forgiveness, the absolution
and the remission of our sins...
969
01:27:14,844 --> 01:27:16,684
Going to see Dom Ottorino.
970
01:27:33,044 --> 01:27:34,603
Dom Ottorino?
971
01:27:38,364 --> 01:27:41,524
Dom Ottorino, it's Alvaro,
need anything?
972
01:27:48,404 --> 01:27:50,003
Dom Ottorino?
973
01:28:07,164 --> 01:28:08,444
You may go.
974
01:28:09,045 --> 01:28:11,363
And today, please,
975
01:28:12,124 --> 01:28:14,204
act according your conscience.
976
01:28:14,404 --> 01:28:17,723
The conscience of God our Almighty Lord
977
01:28:17,925 --> 01:28:20,963
who always watches and judges you.
978
01:28:38,884 --> 01:28:41,164
Enough of this long face.
979
01:28:41,364 --> 01:28:42,964
Nobody's died!
980
01:28:45,004 --> 01:28:47,084
DOWN WITH THE SAVIOIAS
HURRAY FOR THE REPUBLIC
981
01:28:47,284 --> 01:28:49,484
- Did we find the fourth?
- No which way!
982
01:28:49,924 --> 01:28:54,364
They're all busy, no one came.
Never seen such ruckus on the streets!
983
01:28:54,564 --> 01:28:57,484
I went this morning,
such a line you can't get by.
984
01:28:57,684 --> 01:28:58,804
So, see you later.
985
01:29:00,244 --> 01:29:01,523
What's in there?
986
01:29:01,965 --> 01:29:04,804
The syringe
and what's needed to disinfect.
987
01:29:05,124 --> 01:29:06,724
I'm going to Marisa's.
988
01:29:10,644 --> 01:29:12,124
Go on.
989
01:29:14,724 --> 01:29:17,084
Dom Ottorino is dead!
990
01:29:23,404 --> 01:29:24,803
That's how I found him.
991
01:29:25,485 --> 01:29:26,924
Just now.
992
01:29:27,124 --> 01:29:29,564
I ran like a cheetah.
993
01:29:30,525 --> 01:29:33,323
Papa, so we can get his room?
994
01:29:38,284 --> 01:29:40,564
Why did you take him from me?
995
01:29:40,764 --> 01:29:43,604
- Why?
- Don't act like this! Get up.
996
01:29:44,205 --> 01:29:45,604
Don't act this way.
997
01:29:46,164 --> 01:29:47,444
Papa!
998
01:29:47,644 --> 01:29:49,124
Why?
999
01:29:51,084 --> 01:29:52,924
Why, Papa?
1000
01:29:53,164 --> 01:29:55,444
Why did you take him away?
1001
01:29:55,924 --> 01:29:59,404
- So, I'll be going.
- Where the fuck to?
1002
01:29:59,604 --> 01:30:01,883
Papa! Let me be alone.
1003
01:30:04,965 --> 01:30:07,523
- Let me be alone.
- Go home now.
1004
01:30:08,325 --> 01:30:09,923
We'll all come over later.
1005
01:30:18,444 --> 01:30:20,684
Holy Mary, Mother of God...
1006
01:30:43,564 --> 01:30:45,683
- Doughnuts!
- Hands off! They're not for you.
1007
01:30:48,844 --> 01:30:52,043
He was still warm,
gone just a few minutes.
1008
01:30:53,124 --> 01:30:54,803
He seemed to smile at me.
1009
01:30:56,244 --> 01:30:59,524
He loved me, like a son!
1010
01:31:05,445 --> 01:31:08,204
No more decent men like him.
1011
01:31:08,724 --> 01:31:10,244
A saint.
1012
01:31:13,845 --> 01:31:16,804
- Papa, now the room's ours!
- C'mon, Papa!
1013
01:31:17,004 --> 01:31:18,884
Not here!
1014
01:31:22,324 --> 01:31:24,683
Ivano, have some water.
1015
01:31:29,445 --> 01:31:32,044
Papa, how can I go on without you?
1016
01:31:32,925 --> 01:31:34,124
Be strong.
1017
01:31:41,364 --> 01:31:43,763
Who's that old bag?
1018
01:31:49,084 --> 01:31:50,404
How do I know...
1019
01:31:54,684 --> 01:31:56,843
Sweetheart, why suffer like this?
1020
01:31:57,045 --> 01:31:59,204
Grandpa was an old man.
1021
01:31:59,805 --> 01:32:02,924
I don't give a damn about grandpa!
I'm crying for Giulio!
1022
01:32:10,005 --> 01:32:13,324
What immense, infinite grief.
1023
01:32:13,884 --> 01:32:15,964
- Coffee?
- Two sugars.
1024
01:32:17,044 --> 01:32:18,484
If only I had some!
1025
01:32:19,684 --> 01:32:23,444
What immense grief.
Immense and infinite!
1026
01:32:23,644 --> 01:32:25,724
Oh, God!
1027
01:32:25,924 --> 01:32:28,244
- Everyone loved him.
- Everyone!
1028
01:32:29,604 --> 01:32:30,844
He smiled at me.
1029
01:32:37,444 --> 01:32:38,524
Thank you.
1030
01:32:43,404 --> 01:32:45,844
I knocked and knocked, but no answer.
1031
01:32:46,044 --> 01:32:48,524
Dom Ottorino? Dom Ottorino?
1032
01:32:48,724 --> 01:32:50,243
Silence. I knocked once,
1033
01:32:50,445 --> 01:32:52,004
knocked twice,
1034
01:32:52,204 --> 01:32:53,843
let me go see.
1035
01:32:54,484 --> 01:32:56,524
I went in, he was still alive.
1036
01:32:57,244 --> 01:32:59,684
He looked at me, like asking for help.
1037
01:33:00,804 --> 01:33:03,083
He didn't speak
but his eyes were shouting.
1038
01:33:05,484 --> 01:33:06,644
Stop it!
1039
01:33:06,844 --> 01:33:08,324
Outside to play.
1040
01:33:08,524 --> 01:33:10,043
Outside.
1041
01:33:11,884 --> 01:33:14,804
We left soon as we heard,
but there's a ruckus!
1042
01:33:15,004 --> 01:33:16,724
You can't get through.
1043
01:33:16,924 --> 01:33:19,684
Everybody today? Go tomorrow.
1044
01:33:19,884 --> 01:33:21,563
I'm so sorry.
1045
01:33:22,564 --> 01:33:25,163
- It is what it is... Coffee?
- Gladly!
1046
01:33:43,605 --> 01:33:45,644
- Our condolences.
- Thank you.
1047
01:33:46,284 --> 01:33:47,363
Ivano...
1048
01:33:47,565 --> 01:33:48,724
- Condolences.
- Thank you.
1049
01:33:48,924 --> 01:33:50,324
Can I talk to you?
1050
01:33:50,524 --> 01:33:52,163
What immense, infinite grief.
1051
01:33:52,365 --> 01:33:54,323
I gotta go to Marisa's.
1052
01:33:55,084 --> 01:33:57,443
- She's waiting for me.
- Go to the door.
1053
01:34:08,524 --> 01:34:10,204
Thank heaven you came!
1054
01:34:10,404 --> 01:34:13,283
We heard... we just couldn't not come.
1055
01:34:14,205 --> 01:34:17,164
- Peppe, Marisa!
- Condolences.
1056
01:34:17,364 --> 01:34:19,444
All our condolences.
1057
01:34:20,445 --> 01:34:23,044
- What happened?
- Alvaro found him.
1058
01:34:24,885 --> 01:34:28,084
I looked at me and said just four words.
1059
01:34:28,845 --> 01:34:30,564
I love you...
1060
01:34:31,045 --> 01:34:32,564
Alvaro.
1061
01:34:54,565 --> 01:34:56,524
I waited quite a long time,
1062
01:34:56,725 --> 01:34:58,324
but once we heard..
1063
01:34:59,565 --> 01:35:01,524
Peppe wanted to come.
1064
01:35:03,925 --> 01:35:05,364
Who's that old bag?
1065
01:35:05,565 --> 01:35:07,124
Who knows!
1066
01:35:10,725 --> 01:35:13,044
Ma'am, get up, you're getting' moldy.
1067
01:35:13,245 --> 01:35:15,444
Get up, go rest.
1068
01:35:15,645 --> 01:35:19,244
Have some water,
or our next prayers will be for you.
1069
01:35:19,485 --> 01:35:20,884
Thank you.
1070
01:35:25,725 --> 01:35:28,244
Thank heaven I found you!
1071
01:35:28,924 --> 01:35:31,524
Imagine if you'd already left,
what would I tell Ivano?
1072
01:35:31,765 --> 01:35:33,164
Good God!
1073
01:35:37,725 --> 01:35:40,404
Of all the days, he decided to die today.
1074
01:35:41,284 --> 01:35:44,764
He did it out of spite, the wretch.
1075
01:35:44,965 --> 01:35:47,764
- Malicious scumbag.
- Degenerate stinker.
1076
01:35:47,965 --> 01:35:51,244
- Murderous skunk.
- Cursed sleazebag.
1077
01:35:53,085 --> 01:35:55,004
Say a prayer for us, too.
1078
01:35:55,725 --> 01:35:57,484
We've given him a good many.
1079
01:35:57,685 --> 01:35:59,604
- Goodbye.
- Goodbye.
1080
01:36:03,205 --> 01:36:05,124
Come on, Delia!
1081
01:36:05,325 --> 01:36:08,484
It's best this way.
What were you thinking?
1082
01:36:09,525 --> 01:36:11,804
Ivano's a skunk, but...
1083
01:36:13,084 --> 01:36:14,444
Think of the kids.
1084
01:36:17,605 --> 01:36:19,484
Think of Marcella.
1085
01:36:23,485 --> 01:36:25,444
That's exactly who I'm thinking of.
1086
01:36:33,645 --> 01:36:35,044
There's still tomorrow!
1087
01:36:36,805 --> 01:36:38,244
Holy Mary...
1088
01:36:38,445 --> 01:36:40,004
No, that's enough, ma'am.
1089
01:36:41,404 --> 01:36:43,124
That's enough, really.
1090
01:39:05,764 --> 01:39:08,804
for Marcella
1091
01:39:21,765 --> 01:39:23,044
What a scare!
1092
01:39:23,884 --> 01:39:26,764
- Where are you going?
- To give shots.
1093
01:39:28,125 --> 01:39:31,444
- Shots for Marisa's neighbors.
- So early?
1094
01:39:32,725 --> 01:39:33,844
Ridiculous!
1095
01:39:34,324 --> 01:39:36,324
Make breakfast, move.
1096
01:39:38,404 --> 01:39:40,604
Papa? All okay last night?
1097
01:39:42,645 --> 01:39:44,684
Yes, didn't move a muscle.
1098
01:39:46,045 --> 01:39:48,364
Let me go do these shots.
1099
01:39:50,164 --> 01:39:52,924
We need money for the funeral.
1100
01:39:54,004 --> 01:39:56,204
We'll get him some proper flowers.
1101
01:39:57,244 --> 01:39:59,204
He deserves them, doesn't he?
1102
01:40:11,365 --> 01:40:13,124
See you're back soon.
1103
01:41:40,245 --> 01:41:42,244
That sneak!
1104
01:42:32,885 --> 01:42:36,964
With this you kan go to skool.
Mama.
1105
01:44:16,485 --> 01:44:18,124
Everyone, please.
1106
01:44:18,325 --> 01:44:20,484
One at a time, don't push.
1107
01:44:21,485 --> 01:44:22,844
Get your documents ready.
1108
01:45:02,925 --> 01:45:05,604
Make way because... come by tomorrow
1109
01:45:06,645 --> 01:45:08,764
Because now we can't
1110
01:45:09,805 --> 01:45:13,244
I won't open today because I'm on strike
1111
01:45:14,965 --> 01:45:18,484
And we'II walk In the streets
with all the banners
1112
01:45:19,845 --> 01:45:24,164
Looking, as always, like idiots
1113
01:45:26,525 --> 01:45:30,084
I could care less about that, you know
1114
01:45:31,005 --> 01:45:34,284
Today I sing with all the others
1115
01:45:36,405 --> 01:45:40,124
Because I believe in it
or maybe for decency
1116
01:45:41,405 --> 01:45:44,644
Participation, of course, is freedom
1117
01:45:45,485 --> 01:45:47,684
Sut so is opposition
1118
01:45:47,885 --> 01:45:49,964
WOMEN on June 2 and 3
VOTE for the REPUBLIC
1119
01:45:50,165 --> 01:45:52,364
I have no shield to protect myself
1120
01:45:52,565 --> 01:45:55,684
Or weapons to defend myself
1121
01:45:56,365 --> 01:45:58,564
Or helmets to hide myself
1122
01:45:58,765 --> 01:46:01,204
Or saints to whom address myself
1123
01:46:01,405 --> 01:46:06,284
All I have is this tongue in my mouth
and maybe half a dream in my pocket
1124
01:46:06,485 --> 01:46:09,244
And many, many bad mistakes
1125
01:46:09,925 --> 01:46:13,524
But I pay for them all...
1126
01:46:23,365 --> 01:46:25,604
Ladies are requested
to remove their lipstick
1127
01:46:25,805 --> 01:46:28,204
before licking the ballots to seal them.
1128
01:46:28,405 --> 01:46:31,484
Lipstick stains
might invalidate the ballots.
1129
01:46:38,845 --> 01:46:42,084
And the words. I know,
are always the same
1130
01:46:43,045 --> 01:46:47,004
But the sun's come out
and they seem nicer
1131
01:46:47,845 --> 01:46:52,084
School and work, what original topics
1132
01:46:53,165 --> 01:46:58,044
Except for that old idea
of us all being equal
1133
01:47:00,685 --> 01:47:04,604
And with no shield to protect myself
1134
01:47:05,645 --> 01:47:07,924
Or weapons to defend myself
1135
01:47:09,365 --> 01:47:13,444
Or helmets to hide myself
or saints to whom address myself
1136
01:47:13,645 --> 01:47:16,364
All I have Is this tongue in my mouth
1137
01:47:16,565 --> 01:47:18,924
And if you cut this too
1138
01:47:19,605 --> 01:47:21,364
I won't stop, sorry
1139
01:47:22,685 --> 01:47:24,084
I can sing even
1140
01:47:24,285 --> 01:47:26,844
With my mouth closed
1141
01:48:10,726 --> 01:48:13,044
Look at all the people here
1142
01:48:13,486 --> 01:48:15,964
Who can reply after me
1143
01:48:16,525 --> 01:48:18,405
With mouths closed
1144
01:48:18,605 --> 01:48:20,284
Look at all the people here
1145
01:48:20,725 --> 01:48:23,724
Who can reply after me
1146
01:48:23,926 --> 01:48:25,524
With mouths closed
1147
01:48:27,685 --> 01:48:29,565
With mouths closed
1148
01:48:30,925 --> 01:48:32,404
With mouths closed...
1149
01:48:41,525 --> 01:48:45,604
In Italy, on Sunday June 2
and Monday June 3. 1946
1150
01:48:45,805 --> 01:48:49,644
were held the first political elections
with the right to vote for women.
1151
01:48:50,326 --> 01:48:54,684
89% of them rushed to the polls.
1152
01:48:55,685 --> 01:49:00,045
Of 25 million voters.
13 million were women.
1153
01:49:01,045 --> 01:49:05,364
"We clenched our ballots like love notes"
Anna Garofalo
1154
01:49:09,725 --> 01:49:12,564
There's Still Tomorrow
1155
01:49:13,645 --> 01:49:16,365
for Lauretta
1156
01:50:02,276 --> 01:50:08,036
OCR: neolone @ KG.
1157
01:50:12,091 --> 01:50:18,907
Woman, Life, Freedom