1 00:00:01,376 --> 00:00:05,706 For Jumi 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,803 Starring 3 00:00:56,223 --> 00:00:59,722 A film by 4 00:01:06,066 --> 00:01:12,400 WERCKMEISTER HARMONIES 5 00:01:43,353 --> 00:01:46,058 Ten o'clock! Closing up! 6 00:01:47,274 --> 00:01:49,266 Gentlemen, please! 7 00:01:56,158 --> 00:01:58,827 Just wait a bit for Valuska to show us. 8 00:01:59,119 --> 00:02:00,447 Leave it out! 9 00:02:18,347 --> 00:02:21,347 Valuska. Come on. 10 00:02:23,977 --> 00:02:25,471 Show us. 11 00:02:30,734 --> 00:02:34,185 Let's make some room for Valuska to show us! 12 00:03:06,478 --> 00:03:08,221 You are the Sun. 13 00:03:09,314 --> 00:03:12,517 The Sun doesn't move. This is what it does. 14 00:03:20,534 --> 00:03:22,325 You are the Earth. 15 00:03:24,538 --> 00:03:27,289 The Earth is here for a start 16 00:03:27,582 --> 00:03:30,453 and then the Earth moves around the Sun. 17 00:03:34,673 --> 00:03:36,132 And now... 18 00:03:37,467 --> 00:03:40,753 we'll have an explanation that simple folks like us 19 00:03:40,971 --> 00:03:44,055 can also understand about immortality. 20 00:03:45,100 --> 00:03:49,809 All I ask is that you step with me into the boundlessness 21 00:03:50,355 --> 00:03:52,348 where constancy, 22 00:03:53,024 --> 00:03:54,649 quietude 23 00:03:55,360 --> 00:03:57,851 and peace, 24 00:03:58,488 --> 00:04:02,153 infinite emptiness reign. 25 00:04:05,579 --> 00:04:10,917 And just imagine that in this infinite sonorous silence 26 00:04:11,126 --> 00:04:15,704 everywhere is an impenetrable darkness. 27 00:04:17,841 --> 00:04:22,633 Here we only experience general motion 28 00:04:24,014 --> 00:04:30,218 and at first we don't notice the events we are witnessing. 29 00:04:35,358 --> 00:04:37,517 The brilliant light of the Sun 30 00:04:38,028 --> 00:04:42,606 always sheds its heat and light on that side of the Earth 31 00:04:43,158 --> 00:04:45,827 which is just then turned towards it. 32 00:04:46,495 --> 00:04:49,164 And we stand here in its brilliance. 33 00:04:59,716 --> 00:05:01,210 This is the Moon. 34 00:05:01,760 --> 00:05:04,926 The Moon revolves around the Earth. 35 00:05:59,150 --> 00:06:00,479 What is happening? 36 00:06:00,694 --> 00:06:02,520 We suddenly see 37 00:06:02,737 --> 00:06:06,438 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 38 00:06:06,741 --> 00:06:10,525 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 39 00:06:10,745 --> 00:06:12,204 and this indentation, 40 00:06:12,539 --> 00:06:16,204 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 41 00:06:16,543 --> 00:06:18,832 And as it covers more and more, 42 00:06:19,045 --> 00:06:22,249 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 43 00:06:22,465 --> 00:06:24,541 a dazzling crescent. 44 00:06:25,635 --> 00:06:27,462 And at the next moment... 45 00:06:28,680 --> 00:06:32,760 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 46 00:06:33,602 --> 00:06:37,053 a most dramatic turn of events occurs. 47 00:06:40,108 --> 00:06:41,519 At that moment... 48 00:06:43,945 --> 00:06:46,615 the air suddenly turns cold. 49 00:06:48,533 --> 00:06:50,111 Can you feel it? 50 00:06:52,495 --> 00:06:54,369 The sky darkens 51 00:06:55,707 --> 00:06:57,783 and then goes all dark. 52 00:06:58,376 --> 00:07:00,784 The dogs howl, 53 00:07:01,546 --> 00:07:04,417 rabbits hunch down, the deer run in panic, 54 00:07:04,633 --> 00:07:06,791 run, stampede in fright. 55 00:07:07,594 --> 00:07:11,177 And in this awful, incomprehensible dusk 56 00:07:12,223 --> 00:07:13,766 even the birds... 57 00:07:13,975 --> 00:07:17,759 the birds too are confused and go to roost. 58 00:07:18,813 --> 00:07:21,850 And then... complete silence. 59 00:07:27,489 --> 00:07:29,896 Everything that lives is still. 60 00:07:33,620 --> 00:07:35,909 Are the hills going to march off? 61 00:07:39,000 --> 00:07:41,574 Will Heaven fall upon us? 62 00:07:41,795 --> 00:07:44,879 Will the Earth open under us? We don't know. 63 00:07:45,674 --> 00:07:47,381 We don't know, 64 00:07:47,634 --> 00:07:50,303 for a total eclipse has come upon us. 65 00:08:32,262 --> 00:08:33,673 But... 66 00:08:34,848 --> 00:08:37,599 but no need to fear, it's not over. 67 00:08:39,394 --> 00:08:42,430 For across the Sun's glowing sphere 68 00:08:42,689 --> 00:08:45,262 slowly the Moon swims away. 69 00:08:47,068 --> 00:08:49,524 And the Sun once again bursts forth 70 00:08:50,280 --> 00:08:52,687 and to the Earth slowly 71 00:08:54,075 --> 00:08:56,483 there comes light again, 72 00:08:56,911 --> 00:08:59,533 and warmth again floods the Earth. 73 00:09:07,005 --> 00:09:09,128 Deep emotion pierces everyone. 74 00:09:09,340 --> 00:09:12,341 They have escaped the weight of darkness. 75 00:10:15,782 --> 00:10:18,783 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 76 00:10:42,142 --> 00:10:44,929 But Mr Hagelmayer, it's still not over. 77 00:13:55,043 --> 00:13:56,371 Mr Eszter! 78 00:13:58,046 --> 00:13:59,540 Mr Eszter! 79 00:14:05,303 --> 00:14:07,342 Uncle Gyuri come on. 80 00:14:08,389 --> 00:14:10,263 You're getting cold. 81 00:14:10,767 --> 00:14:12,177 Please come. 82 00:16:02,336 --> 00:16:03,914 Your socks too. 83 00:16:32,783 --> 00:16:34,278 Sleep well. 84 00:22:48,659 --> 00:22:54,033 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 85 00:22:54,248 --> 00:23:01,045 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 86 00:23:11,849 --> 00:23:13,129 Good evening. 87 00:23:22,318 --> 00:23:24,275 Good evening Uncle Béla. 88 00:23:24,904 --> 00:23:26,730 You're late today, János. 89 00:23:28,073 --> 00:23:31,442 How's János? How are things in the cosmos? 90 00:23:32,828 --> 00:23:34,571 Everything is fine. 91 00:23:38,125 --> 00:23:39,288 Thanks. 92 00:23:45,591 --> 00:23:47,916 Family tragedies come in succession. 93 00:23:48,135 --> 00:23:50,175 One just after the other. 94 00:23:51,972 --> 00:23:55,590 Now. If a family takes hold of itself. They simply disappear. 95 00:23:55,809 --> 00:23:57,932 And nobody knows anything about it. 96 00:23:58,145 --> 00:24:02,190 Now don't tell me that this is normal. A normal proceeding. 97 00:24:04,610 --> 00:24:06,649 The world has gone completely mad. 98 00:24:07,988 --> 00:24:11,772 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 99 00:24:14,662 --> 00:24:16,369 For in November 100 00:24:17,456 --> 00:24:19,745 the Radio says that it's 17 below. 101 00:24:20,709 --> 00:24:22,334 There's a shortage of coal 102 00:24:23,379 --> 00:24:27,127 and then to top it all. There's the arrival of the circus. 103 00:24:28,300 --> 00:24:32,428 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 104 00:24:33,889 --> 00:24:35,467 All of ten kilos. 105 00:24:37,101 --> 00:24:39,805 They say he's carried in their arms, has to be. 106 00:24:41,105 --> 00:24:43,512 And for that matter, he's got three eyes. 107 00:24:44,775 --> 00:24:47,017 I don't know if that's true or not. 108 00:24:48,445 --> 00:24:50,853 They say that he's taken from town to town 109 00:24:51,115 --> 00:24:53,819 and makes that godless, monstrous speech. 110 00:24:55,786 --> 00:24:57,862 Nobody knows for sure. 111 00:25:00,332 --> 00:25:03,084 Even those who were there don't understand it! 112 00:25:03,293 --> 00:25:05,784 They say that in the market square of Sarkad, 113 00:25:06,005 --> 00:25:08,412 when they were bringing the Prince around, 114 00:25:08,632 --> 00:25:11,586 the clock of the church began to go, just like that. 115 00:25:11,802 --> 00:25:16,215 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 116 00:25:17,057 --> 00:25:18,931 And the poplar tree fell. 117 00:25:20,310 --> 00:25:21,970 A great crack 118 00:25:22,187 --> 00:25:24,014 and out came its roots 119 00:25:25,232 --> 00:25:27,189 from the concrete. 120 00:25:27,776 --> 00:25:30,184 No wonder people are afraid. 121 00:25:30,404 --> 00:25:33,820 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 122 00:25:34,033 --> 00:25:37,199 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 123 00:25:37,411 --> 00:25:40,696 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 124 00:25:40,998 --> 00:25:42,492 The mind just boggles. 125 00:25:42,833 --> 00:25:45,538 You have to have a dog for these rascals. 126 00:25:47,463 --> 00:25:48,661 But once again 127 00:25:49,214 --> 00:25:50,922 nothing is sacred. 128 00:25:51,508 --> 00:25:55,423 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 129 00:25:58,223 --> 00:26:00,975 They stole the headstones from the graveyard. 130 00:26:02,394 --> 00:26:05,478 So how can you explain all this in normal terms? 131 00:26:05,689 --> 00:26:08,476 The mysterious unknown plagues are here. 132 00:26:11,779 --> 00:26:15,064 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 133 00:26:17,534 --> 00:26:19,942 People bolt the door and tremble, 134 00:26:20,579 --> 00:26:22,488 dreading what is to come. 135 00:26:22,706 --> 00:26:24,948 It's certain that something is to come. 136 00:27:59,553 --> 00:28:01,261 How's our János? 137 00:28:01,805 --> 00:28:03,928 Good morning Uncle Karcsi. 138 00:28:25,329 --> 00:28:28,448 - Have you seen them? - No. Who? 139 00:28:35,839 --> 00:28:37,583 You don't know anything? 140 00:28:38,550 --> 00:28:40,709 - No. - Listen. 141 00:28:42,512 --> 00:28:43,757 Apparently, 142 00:28:45,933 --> 00:28:48,470 they came on the evening train yesterday. 143 00:28:50,354 --> 00:28:52,097 Because of the whale. 144 00:28:56,360 --> 00:28:58,933 Well, you can never know. 145 00:29:01,198 --> 00:29:03,523 You can never know anything for sure. 146 00:29:20,801 --> 00:29:25,961 Some say there's at least three hundred of them, 147 00:29:26,265 --> 00:29:27,807 someone else 148 00:29:29,559 --> 00:29:32,763 that there's only two of them actually, 149 00:29:34,064 --> 00:29:35,855 and that the whole attraction 150 00:29:36,108 --> 00:29:39,393 is the most frightening thing that you would ever see. 151 00:29:40,279 --> 00:29:44,739 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 152 00:29:46,326 --> 00:29:48,118 That when night comes, 153 00:29:51,498 --> 00:29:54,369 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 154 00:29:56,003 --> 00:29:57,829 They also say... 155 00:30:04,636 --> 00:30:06,961 the whale's got no part in it. 156 00:30:10,267 --> 00:30:12,259 Then the next moment, 157 00:30:15,856 --> 00:30:19,272 that the whale is the cause of it all. 158 00:30:27,826 --> 00:30:30,495 What's sure is that they're already looting. 159 00:30:30,704 --> 00:30:34,571 They broke the windows of the clothing shop. 160 00:30:35,292 --> 00:30:38,043 The stoker saw that with his own eyes. 161 00:30:39,713 --> 00:30:42,583 If I go that way, I'll take a look. 162 00:30:53,477 --> 00:30:54,675 Goodbye. 163 00:32:32,325 --> 00:32:35,777 I have to make it clear that not even for a moment 164 00:32:36,246 --> 00:32:38,998 is there a doubt that it is not a technical 165 00:32:39,416 --> 00:32:43,544 but a philosophical question. 166 00:32:47,090 --> 00:32:51,799 So that the tonal system in question, through research, 167 00:32:52,262 --> 00:32:55,678 has led us inevitably to a test of faith, 168 00:32:56,141 --> 00:32:58,050 in which we ask: 169 00:32:58,268 --> 00:33:00,841 On what do we base our belief 170 00:33:01,188 --> 00:33:03,643 that this harmony, 171 00:33:04,316 --> 00:33:06,474 the core of every masterpiece, 172 00:33:06,693 --> 00:33:08,982 referring to its own irrevocability, 173 00:33:09,529 --> 00:33:11,854 actually exists or not? 174 00:33:13,033 --> 00:33:14,906 From this it follows 175 00:33:18,622 --> 00:33:22,121 that we should speak of, not research into music, 176 00:33:22,334 --> 00:33:25,833 but a unique realisation of non-music 177 00:33:26,046 --> 00:33:28,667 which for centuries has been covered up 178 00:33:28,924 --> 00:33:31,628 and a dreadful scandal 179 00:33:31,843 --> 00:33:35,010 which we should disclose. 180 00:33:37,390 --> 00:33:40,308 Hence the shameful situation 181 00:33:41,686 --> 00:33:46,229 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 182 00:33:46,858 --> 00:33:48,815 are false. 183 00:33:49,945 --> 00:33:51,605 Which means 184 00:33:52,030 --> 00:33:53,773 that music 185 00:33:54,407 --> 00:33:59,200 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 186 00:33:59,704 --> 00:34:02,789 is entirely based on a false foundation. 187 00:34:04,251 --> 00:34:07,584 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 188 00:34:07,796 --> 00:34:09,919 even if those who are less sure, 189 00:34:12,259 --> 00:34:14,002 a little moderate, 190 00:34:14,636 --> 00:34:16,925 babble on about compromise. 191 00:34:17,305 --> 00:34:19,428 But what kind of compromise, 192 00:34:19,641 --> 00:34:21,930 when for the majority 193 00:34:22,519 --> 00:34:24,926 pure musical tonality 194 00:34:25,188 --> 00:34:27,228 is simply illusion, 195 00:34:27,857 --> 00:34:29,482 and truly pure 196 00:34:29,693 --> 00:34:32,231 musical intervals do not exist? 197 00:34:33,321 --> 00:34:35,943 Here we have to acknowledge the fact 198 00:34:36,825 --> 00:34:40,110 that there were ages more fortunate than ours, 199 00:34:40,328 --> 00:34:44,029 those of Pythagoras and Aristoxenes, 200 00:34:44,624 --> 00:34:47,791 when our forefathers were satisfied with the fact 201 00:34:48,128 --> 00:34:51,212 that their purely tuned instruments 202 00:34:51,673 --> 00:34:54,378 were played in only some tones, 203 00:34:56,094 --> 00:34:58,965 because they were not troubled by doubts, 204 00:34:59,180 --> 00:35:04,138 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 205 00:35:05,520 --> 00:35:09,221 Later, all this was not enough. 206 00:35:10,066 --> 00:35:12,640 Unhinged arrogance 207 00:35:12,861 --> 00:35:16,360 wished to take possession of all the harmonies 208 00:35:19,951 --> 00:35:21,825 of the gods. 209 00:35:22,078 --> 00:35:24,783 And it was done in its own way. 210 00:35:24,998 --> 00:35:27,750 Technicians were charged with the solution, 211 00:35:27,959 --> 00:35:30,711 a Praetorius, a Salinas, 212 00:35:31,171 --> 00:35:34,255 and finally an Andreas Werckmeister, 213 00:35:35,216 --> 00:35:37,458 who resolved the difficulty 214 00:35:37,719 --> 00:35:42,630 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 215 00:35:42,849 --> 00:35:45,803 into twelve equal parts. 216 00:35:46,978 --> 00:35:49,813 Of two semi-tones, he falsified one. 217 00:35:50,357 --> 00:35:54,734 Instead of ten black keys, five were used 218 00:35:55,028 --> 00:35:57,067 and that sealed the position. 219 00:35:58,657 --> 00:36:03,484 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 220 00:36:04,245 --> 00:36:09,240 the so-called constant-tempered and its sad history 221 00:36:10,001 --> 00:36:14,544 and bring back the naturally tuned instrument. 222 00:36:16,549 --> 00:36:21,507 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 223 00:36:21,971 --> 00:36:26,633 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 224 00:36:26,851 --> 00:36:32,391 but not as of the octave, 225 00:36:33,233 --> 00:36:34,608 but 226 00:36:35,026 --> 00:36:36,307 seven 227 00:36:37,487 --> 00:36:40,571 distinct and independent qualities 228 00:36:40,782 --> 00:36:44,566 like seven fraternal stars in the heavens. 229 00:36:46,538 --> 00:36:49,574 What we have to do then, 230 00:36:50,375 --> 00:36:52,118 if we are aware, 231 00:36:53,378 --> 00:36:57,458 is that this natural tuning has its limits, 232 00:37:01,177 --> 00:37:04,546 and it is a somewhat worrisome limit 233 00:37:05,098 --> 00:37:08,681 that definitely excludes 234 00:37:09,477 --> 00:37:11,055 the use of certain 235 00:37:11,271 --> 00:37:13,062 higher signatures. 236 00:41:42,625 --> 00:41:44,748 - How much? - A hundred forints. 237 00:41:53,344 --> 00:41:54,719 Thanks. 238 00:45:11,792 --> 00:45:14,200 Tell me, what's in there? 239 00:45:14,712 --> 00:45:17,666 People are chattering about some Prince. 240 00:45:18,049 --> 00:45:19,958 Certainly not, Mr Árgyelán. 241 00:45:20,384 --> 00:45:22,792 A giant whale has arrived. 242 00:45:23,763 --> 00:45:28,223 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 243 00:45:28,684 --> 00:45:31,769 Most definitely you have to see it too. 244 00:45:32,188 --> 00:45:34,560 I don't like this at all, János. 245 00:45:35,566 --> 00:45:38,057 Nothing wrong with it, Mr Árgyelán. 246 00:45:38,277 --> 00:45:40,317 Just see what a gigantic animal... 247 00:45:41,322 --> 00:45:43,279 ...the Lord can create! 248 00:45:43,824 --> 00:45:45,283 How mysterious is the Lord 249 00:45:45,493 --> 00:45:48,410 that he amuses Himself with such strange creatures. 250 00:45:48,663 --> 00:45:50,620 It'll lead to trouble, János. 251 00:47:25,301 --> 00:47:26,499 How's János? 252 00:47:27,053 --> 00:47:29,045 Good morning Uncle Lajos. 253 00:51:07,940 --> 00:51:09,932 Good morning Auntie Tünde. 254 00:51:12,319 --> 00:51:13,861 How's János? 255 00:52:10,085 --> 00:52:13,501 I've come about very important and serious business. 256 00:52:14,340 --> 00:52:16,249 It's about my former husband. 257 00:52:16,467 --> 00:52:19,883 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 258 00:52:20,095 --> 00:52:22,218 I've done everything too for him. 259 00:52:24,266 --> 00:52:26,804 No, I never ever wished him harm. 260 00:52:27,311 --> 00:52:30,181 I made the greatest sacrifice for him: 261 00:52:32,316 --> 00:52:34,107 I moved out. 262 00:52:35,277 --> 00:52:36,902 At his request. 263 00:52:37,488 --> 00:52:40,026 So he can devote himself to his art. 264 00:52:41,367 --> 00:52:44,901 By doing this I gave up the position 265 00:52:45,120 --> 00:52:47,327 due to me in the town. 266 00:52:52,378 --> 00:52:54,121 Now it is his turn. 267 00:52:55,881 --> 00:52:58,586 Now he has to make a sacrifice. 268 00:52:59,343 --> 00:53:01,252 That's easy to understand. 269 00:53:11,355 --> 00:53:13,229 You do understand, János? 270 00:53:20,614 --> 00:53:23,022 So with the police chief 271 00:53:23,242 --> 00:53:27,370 and some more people of good will we are establishing a movement 272 00:53:27,579 --> 00:53:30,913 which will restore order, create cleanliness 273 00:53:31,125 --> 00:53:33,829 and we are procuring the necessary funds. 274 00:53:34,044 --> 00:53:37,543 You can see that a movement like this needs a chairman, 275 00:53:39,258 --> 00:53:42,508 a strong individual, who... 276 00:53:42,720 --> 00:53:46,338 has influence over others, who is persuasive. 277 00:53:47,349 --> 00:53:48,547 And he, 278 00:53:48,976 --> 00:53:51,015 he is such a personality. 279 00:53:53,063 --> 00:53:56,728 Yes, and now two possibilities offer themselves. 280 00:53:57,192 --> 00:54:01,060 One is that he accepts the chairmanship 281 00:54:02,448 --> 00:54:04,736 and everything remains as it was. 282 00:54:05,826 --> 00:54:08,696 The second is that he says no and then... 283 00:54:09,621 --> 00:54:11,413 Yes. And then 284 00:54:12,249 --> 00:54:15,120 I'll have to move back in with him, 285 00:54:15,586 --> 00:54:16,831 and... 286 00:54:18,672 --> 00:54:21,377 to convince him of my serious intention, 287 00:54:21,592 --> 00:54:25,803 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 288 00:54:29,057 --> 00:54:31,015 Everything has been prepared. 289 00:54:35,063 --> 00:54:36,771 Here is the list. 290 00:54:40,694 --> 00:54:42,603 On it are all the people 291 00:54:42,821 --> 00:54:45,491 of good will and standing in the town. 292 00:54:46,158 --> 00:54:50,736 He should seek them out and win them round to the cause. 293 00:54:53,123 --> 00:54:55,032 Just a few signatures, 294 00:54:56,794 --> 00:54:59,629 and then he can sit back again at his piano 295 00:54:59,838 --> 00:55:01,380 and strum away. 296 00:55:11,141 --> 00:55:12,933 Auntie Tünde, I... 297 00:55:13,685 --> 00:55:15,096 I know that... 298 00:55:17,064 --> 00:55:18,475 The fact is... 299 00:55:19,942 --> 00:55:22,777 Uncle Gyuri isn't very well and... 300 00:55:24,947 --> 00:55:27,402 I'd like to lie down for a while myself, 301 00:55:28,534 --> 00:55:32,994 because I worked all night and I think that he won't be able 302 00:55:35,457 --> 00:55:37,331 to take this on. 303 00:55:37,876 --> 00:55:40,035 - But... - So please don't be annoyed. 304 00:55:40,671 --> 00:55:44,799 You have to understand that there's no time to put this off. 305 00:55:45,843 --> 00:55:48,334 If he doesn't collect all the signatures 306 00:55:48,554 --> 00:55:51,091 by 4 this afternoon at the latest, 307 00:55:52,307 --> 00:55:53,505 then... 308 00:55:55,310 --> 00:55:59,225 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 309 00:56:00,691 --> 00:56:04,475 It's impossible in that wretched hovel I live in 310 00:56:04,736 --> 00:56:06,112 to organise all this. 311 00:56:06,822 --> 00:56:08,197 Do you understand? 312 00:56:20,836 --> 00:56:22,295 I see, but... 313 00:56:22,880 --> 00:56:24,290 This is the time that 314 00:56:24,882 --> 00:56:27,966 Uncle Gyuri likes to work and I... 315 00:56:30,846 --> 00:56:33,253 Now wouldn't be a good time 316 00:56:33,724 --> 00:56:36,215 for me to go to him, because... 317 00:56:39,271 --> 00:56:40,302 you see, 318 00:56:42,816 --> 00:56:44,559 I'm very tired. 319 00:56:51,241 --> 00:56:53,364 But yes, he'll succeed, 320 00:56:55,120 --> 00:56:57,789 so go and talk to him at home. 321 00:57:01,293 --> 00:57:05,836 Just say that what I'm waiting for him to do 322 00:57:06,590 --> 00:57:08,001 is to show an example, 323 00:57:08,216 --> 00:57:11,134 to come forward with money for this movement. 324 00:57:13,764 --> 00:57:15,840 And add to that, if he doesn't, 325 00:57:17,517 --> 00:57:18,762 then 326 00:57:20,020 --> 00:57:22,392 I'll be having supper with him 327 00:57:24,149 --> 00:57:25,608 this very evening. 328 00:58:03,563 --> 00:58:05,936 - Hello Lajos. - Good morning Ma'am. 329 00:58:06,149 --> 00:58:07,347 Good morning. 330 00:58:08,819 --> 00:58:09,981 How's it going? 331 00:59:07,753 --> 00:59:12,165 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 332 00:59:49,920 --> 00:59:51,544 Good morning Aunt Harrer. 333 01:00:04,476 --> 01:00:06,599 How's János? So you're here. 334 01:00:07,312 --> 01:00:08,343 That I am. 335 01:00:09,439 --> 01:00:12,559 What's happening outside? What did you see on your way here? 336 01:00:12,776 --> 01:00:15,563 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 337 01:00:15,821 --> 01:00:18,490 There's talk that they're breaking shop windows 338 01:00:18,698 --> 01:00:20,276 and set fire to the hotel. 339 01:00:20,492 --> 01:00:22,983 And the butcher got his head cracked open. 340 01:00:23,203 --> 01:00:26,536 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 341 01:00:26,748 --> 01:00:29,369 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 342 01:00:29,626 --> 01:00:31,749 You can go home without any worry. 343 01:00:36,383 --> 01:00:38,506 Being careful never hurt anybody. 344 01:00:39,636 --> 01:00:42,305 I said not to get excited. There's no problem. 345 01:00:42,514 --> 01:00:43,889 You can go home easily. 346 01:01:23,847 --> 01:01:28,141 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 347 01:01:30,020 --> 01:01:32,974 how grating is the E flat prelude 348 01:01:33,982 --> 01:01:36,354 from the Wohltemperierties Klavier. 349 01:01:38,069 --> 01:01:41,236 This is for you from Auntie Tünde. 350 01:01:54,544 --> 01:01:56,418 She asks you to get dressed 351 01:01:56,671 --> 01:01:59,838 in your warm clothes because it's very cold outside - 352 01:02:00,050 --> 01:02:03,086 and to set off to find these people and persuade them 353 01:02:03,303 --> 01:02:06,588 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 354 01:02:07,265 --> 01:02:10,966 Because she and the Chief of Police would like to restore order 355 01:02:11,186 --> 01:02:14,769 in the town and because the people won't say no to you. 356 01:02:15,523 --> 01:02:19,106 She also says that if you do not feel like doing that, 357 01:02:19,319 --> 01:02:23,566 then she'll have supper here today, "this very evening". 358 01:02:23,949 --> 01:02:26,736 That's why she sends this case with her clothes, 359 01:02:26,952 --> 01:02:29,074 so that she won't have to carry it. 360 01:02:31,414 --> 01:02:33,288 We're not going anywhere. 361 01:02:34,626 --> 01:02:36,286 Neither now, nor later. 362 01:02:37,587 --> 01:02:38,832 But... 363 01:02:39,214 --> 01:02:42,665 Auntie Tünde says you should do everything 364 01:02:42,884 --> 01:02:46,004 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... 365 01:02:46,221 --> 01:02:48,095 There will be no trouble. 366 01:02:49,266 --> 01:02:53,678 We haven't yet and we won't move from here. 367 01:02:55,605 --> 01:02:59,733 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 368 01:03:00,610 --> 01:03:02,318 and evil command. 369 01:03:02,654 --> 01:03:07,316 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, 370 01:03:08,076 --> 01:03:10,282 everything will remain as it was. 371 01:03:18,295 --> 01:03:20,287 We're not going to do anything. 372 01:03:21,715 --> 01:03:24,965 We're not going to make the same mistake twice. 373 01:03:27,387 --> 01:03:29,629 I'll be coming with you, see. 374 01:03:30,849 --> 01:03:33,007 It's no big thing, Uncle Gyuri. 375 01:03:34,227 --> 01:03:37,477 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 376 01:03:38,606 --> 01:03:41,276 Aunt Tünde doesn't mean you any harm. 377 01:03:42,986 --> 01:03:47,114 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 378 01:03:47,324 --> 01:03:51,617 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 379 01:03:52,579 --> 01:03:54,452 Believe me Uncle Gyuri, 380 01:03:54,956 --> 01:03:57,115 Auntie Tünde is very determined. 381 01:04:03,923 --> 01:04:06,497 So this is serious, you think? 382 01:04:08,094 --> 01:04:09,209 Yes. 383 01:04:14,142 --> 01:04:16,384 Let's suppose I comply, 384 01:04:17,228 --> 01:04:19,684 will you take the case back then? 385 01:04:20,774 --> 01:04:21,972 Yes. 386 01:04:39,125 --> 01:04:41,201 I'm finished for now, Mr Eszter. 387 01:04:41,419 --> 01:04:44,835 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. 388 01:04:45,048 --> 01:04:48,002 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 389 01:04:54,349 --> 01:04:56,804 A little fresh air won't hurt you. 390 01:05:04,901 --> 01:05:06,395 Goodbye. 391 01:05:11,699 --> 01:05:14,107 János, would you be so kind 392 01:05:15,370 --> 01:05:17,279 as to get that out of here? 393 01:05:17,497 --> 01:05:21,115 Go and find the furthest point in the house 394 01:05:21,334 --> 01:05:23,243 and put it there. 395 01:05:24,337 --> 01:05:25,452 Right away. 396 01:05:26,965 --> 01:05:29,004 Come on then, Uncle Gyuri. 397 01:06:22,687 --> 01:06:25,890 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 398 01:06:28,818 --> 01:06:32,650 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 399 01:06:34,699 --> 01:06:36,941 and that she'd be in contact sometime. 400 01:06:48,838 --> 01:06:52,041 For a moment of madness, what a price to pay. 401 01:07:19,202 --> 01:07:21,194 It's all the same in the end. 402 01:07:21,412 --> 01:07:24,247 I've paid for it and I may pay for it all my life. 403 01:07:26,084 --> 01:07:29,583 I'll split the slut's skull "this very evening". 404 01:07:32,507 --> 01:07:35,710 Uncle Gyuri, let's go towards the market square 405 01:07:36,010 --> 01:07:39,213 and then you can see for yourself the giant whale, 406 01:07:40,139 --> 01:07:43,805 as long as twenty metres and you can see into its throat, 407 01:07:44,143 --> 01:07:46,101 and it really stinks. 408 01:07:46,646 --> 01:07:49,433 And all a man can do is look upon it 409 01:07:49,691 --> 01:07:53,273 and see how great is the Lord's creative impulse 410 01:07:53,486 --> 01:07:58,029 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 411 01:07:58,324 --> 01:08:02,239 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 412 01:08:02,537 --> 01:08:05,288 First let's finish with this damned list. 413 01:10:03,241 --> 01:10:07,108 - Good afternoon Mr Eszter, János. - It's you I was looking for. 414 01:10:07,412 --> 01:10:09,119 Good afternoon Mr Eszter. 415 01:10:09,372 --> 01:10:12,955 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 416 01:10:13,167 --> 01:10:15,493 the school and the town hall are closed. 417 01:10:15,712 --> 01:10:19,211 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 418 01:10:19,424 --> 01:10:21,582 have taken on terrible dimensions... 419 01:10:21,801 --> 01:10:25,384 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 420 01:10:25,596 --> 01:10:29,215 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 421 01:10:29,475 --> 01:10:31,931 And to top it all here comes this circus 422 01:10:32,145 --> 01:10:34,636 with this horrendous whale and Prince! 423 01:10:34,856 --> 01:10:38,640 With blasphemous words inciting people to riot! 424 01:10:38,860 --> 01:10:42,442 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 425 01:10:42,655 --> 01:10:46,439 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 426 01:10:46,659 --> 01:10:48,817 when the town itself is under threat? 427 01:10:49,036 --> 01:10:52,405 Who can think of amusement in this chaos? 428 01:10:52,623 --> 01:10:56,158 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 429 01:10:56,419 --> 01:10:58,661 Common sense is the most important... 430 01:10:58,880 --> 01:11:03,838 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 431 01:11:04,093 --> 01:11:06,216 Children and mothers are in tears... 432 01:11:06,471 --> 01:11:08,131 The Earth is in dire peril! 433 01:11:08,431 --> 01:11:10,055 A moment, gentlemen. 434 01:11:10,641 --> 01:11:12,681 Uncle Gyuri, take it easy. 435 01:11:13,352 --> 01:11:14,550 Not now... 436 01:11:16,981 --> 01:11:20,730 From your despondent words, the situation must be serious, 437 01:11:20,943 --> 01:11:25,155 and in the interest of restoring order we have to take action. 438 01:11:26,574 --> 01:11:30,821 So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 439 01:11:31,037 --> 01:11:32,317 Off you go. 440 01:11:49,347 --> 01:11:51,304 Now then, gentlemen, 441 01:11:51,516 --> 01:11:52,714 Here is... 442 01:11:53,309 --> 01:11:54,969 Here is this list. 443 01:12:02,235 --> 01:12:04,311 Now then, let's go through it, 444 01:12:04,779 --> 01:12:06,154 before 445 01:12:09,033 --> 01:12:11,441 every one of us lose our heads, 446 01:12:14,080 --> 01:12:19,038 and try to rise above the threat hanging over us. 447 01:12:44,068 --> 01:12:45,348 Good afternoon! 448 01:12:48,531 --> 01:12:50,737 - How's our János? - Good afternoon. 449 01:12:52,285 --> 01:12:55,570 You're late, János. We want to get off home. 450 01:12:56,706 --> 01:12:57,904 Good afternoon. 451 01:13:48,341 --> 01:13:49,336 Right. 452 01:13:49,592 --> 01:13:51,964 - Here you are. Take care... - Thank you. 453 01:13:52,178 --> 01:13:54,669 - Good bye, Uncle Karcsi. - Bye bye, János. 454 01:15:32,361 --> 01:15:34,733 What's going to happen to the whale? 455 01:15:34,989 --> 01:15:37,527 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 456 01:15:37,783 --> 01:15:40,357 The most important thing you can do is go to her 457 01:15:40,619 --> 01:15:43,027 and tell her that I've done what she asked. 458 01:15:43,247 --> 01:15:45,240 - But... - It would have been good 459 01:15:45,541 --> 01:15:47,866 to meet this excellent being 460 01:15:48,127 --> 01:15:51,211 to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 461 01:15:51,422 --> 01:15:53,995 where I would have happily stopped. 462 01:15:54,467 --> 01:15:57,752 A meeting both pleasurable and entertaining. 463 01:15:57,970 --> 01:15:58,966 But... 464 01:16:00,306 --> 01:16:02,382 this walk has exhausted me, 465 01:16:03,267 --> 01:16:04,298 and 466 01:16:05,144 --> 01:16:08,098 a meeting with this whale of yours 467 01:16:08,314 --> 01:16:12,726 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 468 01:16:28,584 --> 01:16:29,747 Goodbye. 469 01:16:30,461 --> 01:16:32,204 All the best to you. Bye! 470 01:18:43,385 --> 01:18:44,714 Hey kid! 471 01:18:44,929 --> 01:18:46,589 What are you doing here? 472 01:18:49,600 --> 01:18:51,059 Who are you? 473 01:18:51,477 --> 01:18:53,019 János Valuska. 474 01:19:00,152 --> 01:19:01,979 What do you want here? 475 01:19:03,822 --> 01:19:05,151 I'm... 476 01:19:06,951 --> 01:19:09,572 I'm on an errand, I'm the... 477 01:19:11,038 --> 01:19:12,698 Mr Eszter told me to... 478 01:19:12,998 --> 01:19:14,955 - Mr Eszter... - Aha. 479 01:19:15,668 --> 01:19:18,206 ...who on Auntie Tünde's request... 480 01:19:20,381 --> 01:19:22,172 - Drink this. - Just that... 481 01:19:23,842 --> 01:19:24,874 Let's hear it. 482 01:19:25,094 --> 01:19:29,222 He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 483 01:19:29,431 --> 01:19:33,215 Your attention please! Our show is over for today. 484 01:19:34,270 --> 01:19:35,764 For technical reasons 485 01:19:35,980 --> 01:19:38,897 the appearance of the Prince has been cancelled. 486 01:19:40,067 --> 01:19:44,065 All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 487 01:19:44,280 --> 01:19:46,272 I thank you for your attention, 488 01:19:46,824 --> 01:19:49,694 and commend our company again to you. 489 01:19:50,286 --> 01:19:52,159 So, please go home. 490 01:19:56,250 --> 01:19:57,281 Go! 491 01:21:59,957 --> 01:22:02,495 Filthy gang! No class! 492 01:22:03,252 --> 01:22:04,662 Swine! 493 01:22:08,340 --> 01:22:11,092 Dirty swine! Rabble! 494 01:22:11,969 --> 01:22:13,379 Rogues! 495 01:22:15,055 --> 01:22:16,763 Good evening Auntie Tünde. 496 01:22:21,437 --> 01:22:23,762 Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde 497 01:22:23,981 --> 01:22:26,650 that all that you asked has been arranged, 498 01:22:26,859 --> 01:22:29,943 and the organising of the whole thing is under way, 499 01:22:30,195 --> 01:22:33,944 so I'm to bring your case here this evening, right away. 500 01:22:34,241 --> 01:22:36,613 That doesn't concern us now, János. 501 01:22:39,621 --> 01:22:42,243 Are they ripping the square apart? 502 01:22:42,499 --> 01:22:44,159 Or setting it on fire? 503 01:22:45,210 --> 01:22:48,911 The whale, the great sensation of the century has arrived, 504 01:22:49,131 --> 01:22:51,337 a gigantic, wonderful whale, and... 505 01:22:51,550 --> 01:22:52,830 Wait a moment. 506 01:22:53,385 --> 01:22:57,252 The whole squad advances! Attack! 507 01:22:59,183 --> 01:23:00,511 Bastards! 508 01:23:02,978 --> 01:23:07,355 Show no mercy! Shoot right into them. 509 01:23:07,566 --> 01:23:10,104 I've called for the tanks. 510 01:23:13,864 --> 01:23:15,026 Don't! 511 01:23:16,283 --> 01:23:17,611 Don't. 512 01:23:18,118 --> 01:23:21,119 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 513 01:23:21,371 --> 01:23:23,660 Stop it! Get away from me! 514 01:23:24,458 --> 01:23:26,783 No time for sleeping, resting! 515 01:23:27,503 --> 01:23:30,753 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 516 01:23:30,964 --> 01:23:32,293 Now wait! 517 01:23:32,799 --> 01:23:33,998 Just wait! 518 01:23:34,218 --> 01:23:36,543 Pull yourself together, act like a man! 519 01:23:36,762 --> 01:23:37,841 Stay! 520 01:23:38,847 --> 01:23:40,555 Stay. Don't go! 521 01:23:44,144 --> 01:23:45,342 Tünde! 522 01:23:52,319 --> 01:23:54,857 I have something important I want you to do. 523 01:23:55,072 --> 01:23:59,319 Go to the police chief's home and put his children to bed. 524 01:23:59,660 --> 01:24:01,818 Tell them he's going to be late, 525 01:24:02,037 --> 01:24:06,117 then go to the main square, take a look around, 526 01:24:07,084 --> 01:24:11,164 observe how many there are, who is talking to who and what about, 527 01:24:11,421 --> 01:24:13,995 then come back here and tell us everything. 528 01:24:14,216 --> 01:24:18,083 Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look around. 529 01:24:18,345 --> 01:24:21,014 I'll gladly observe and tell you everything, 530 01:24:21,265 --> 01:24:23,637 who is talking to who, then. 531 01:24:24,393 --> 01:24:26,385 I've just come from there, 532 01:24:26,603 --> 01:24:30,518 I'd like to find out just what this strange secret is. 533 01:24:30,732 --> 01:24:32,524 - Off you go. - Goodbye. 534 01:25:00,554 --> 01:25:05,928 Now my little witch, do you know who wrote this piece? 535 01:25:10,647 --> 01:25:12,058 Do you like it? 536 01:25:13,358 --> 01:25:14,473 Just dance! 537 01:25:26,830 --> 01:25:27,909 Just dance! 538 01:25:47,851 --> 01:25:48,966 Do you like it? 539 01:26:56,169 --> 01:26:58,376 Off to bed with you! 540 01:26:59,256 --> 01:27:02,126 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 541 01:27:03,176 --> 01:27:04,920 I'm not going to bed! 542 01:27:06,304 --> 01:27:08,131 - Go and get into bed! - No! 543 01:27:20,694 --> 01:27:22,603 That was just a pat. 544 01:27:30,662 --> 01:27:32,702 I didn't really hit you. 545 01:27:41,882 --> 01:27:43,708 I'll be hard on you. 546 01:27:54,811 --> 01:27:56,638 I'll be hard on you. 547 01:28:03,653 --> 01:28:05,445 Go to bed both of you! 548 01:28:05,781 --> 01:28:07,239 I don't want to. 549 01:28:42,734 --> 01:28:44,394 I'll be hard on you. 550 01:28:47,280 --> 01:28:49,189 I'll be hard on you. 551 01:28:56,581 --> 01:28:58,289 I'll be hard on you. 552 01:29:00,418 --> 01:29:04,499 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 553 01:29:05,841 --> 01:29:07,667 I'll be hard on you. 554 01:29:10,887 --> 01:29:14,505 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:29:16,601 --> 01:29:19,686 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 556 01:29:23,441 --> 01:29:25,517 I'll be hard on you. 557 01:29:33,869 --> 01:29:37,368 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 558 01:30:08,904 --> 01:30:10,777 Good evening Uncle Lajos. 559 01:30:10,989 --> 01:30:14,109 How's it going... what are you doing here János? 560 01:30:15,035 --> 01:30:16,445 Auntie Tünde sent me. 561 01:30:17,287 --> 01:30:20,039 She said to go to the market square, 562 01:30:20,582 --> 01:30:23,702 and take a look around to see what was happening 563 01:30:23,960 --> 01:30:28,124 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 564 01:30:28,340 --> 01:30:31,543 Don't go there János, this is not for us... 565 01:30:32,594 --> 01:30:34,966 They'll have to get the army in. 566 01:30:35,472 --> 01:30:37,511 There's nothing we can do now. 567 01:30:39,935 --> 01:30:41,215 I'll watch out. 568 01:30:42,479 --> 01:30:44,471 Be careful, János. 569 01:30:45,857 --> 01:30:47,731 Goodbye, Uncle Lajos. 570 01:31:23,436 --> 01:31:24,812 Good evening. 571 01:33:29,020 --> 01:33:30,218 Sorry. 572 01:33:32,440 --> 01:33:33,851 The whale... 573 01:33:34,734 --> 01:33:37,023 Can't I see the whale now? 574 01:33:38,488 --> 01:33:39,816 Or in the morning? 575 01:33:41,282 --> 01:33:42,942 Fuck off out of here. 576 01:35:17,337 --> 01:35:19,543 See how much trouble you've caused! 577 01:35:22,467 --> 01:35:26,215 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 578 01:35:32,852 --> 01:35:36,351 ...and not from the whole. As the Director imagines. 579 01:35:36,940 --> 01:35:40,640 I don't imagine anything. But I know 580 01:35:40,860 --> 01:35:44,027 that if he doesn't calm them. But fires them up. 581 01:35:44,280 --> 01:35:47,614 Then the whole thing is going to start all over again! 582 01:35:47,992 --> 01:35:52,286 And tell him this too. That I take his impudence badly. 583 01:35:53,081 --> 01:35:54,575 - Translate that! - Why?! 584 01:35:54,791 --> 01:35:58,409 So that it'll get through that infantile skull of his 585 01:35:58,628 --> 01:36:02,044 that he cannot go out. That you aren't going to take him out. 586 01:36:02,257 --> 01:36:05,839 You're not going to pick him up and translate for him. 587 01:36:06,052 --> 01:36:07,511 But he sticks to me! 588 01:36:08,388 --> 01:36:11,804 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 589 01:36:12,267 --> 01:36:15,386 T ell him that we have finished now once and for all. 590 01:36:15,603 --> 01:36:18,806 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 591 01:36:19,023 --> 01:36:24,693 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 592 01:36:25,113 --> 01:36:28,316 I won't let him out and let him speak. Translate that. 593 01:36:28,574 --> 01:36:29,950 No point. 594 01:36:30,159 --> 01:36:32,829 No one can stop him whatever they do. 595 01:36:33,204 --> 01:36:37,617 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 596 01:36:37,834 --> 01:36:41,333 I am not willing to risk the good name of the company. 597 01:36:42,338 --> 01:36:44,627 The last time was positively the last. 598 01:36:45,258 --> 01:36:46,420 No way! 599 01:36:46,968 --> 01:36:47,964 Ridiculous! 600 01:36:48,177 --> 01:36:52,175 He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 601 01:36:52,390 --> 01:36:55,640 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 602 01:36:55,893 --> 01:36:59,060 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 603 01:36:59,272 --> 01:37:03,186 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 604 01:37:03,401 --> 01:37:06,106 A born freak who knows nothing about anything! 605 01:37:06,321 --> 01:37:09,903 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 606 01:37:10,116 --> 01:37:13,070 Tell him that I invented him. 607 01:37:14,245 --> 01:37:16,285 His followers are waiting outside! 608 01:37:16,497 --> 01:37:19,368 They are losing patience. To them he is the Prince! 609 01:37:19,584 --> 01:37:21,208 - Then he is fired! - Fine! 610 01:37:21,419 --> 01:37:25,464 From now, he seeks independence. He's taking me with him. 611 01:37:25,673 --> 01:37:27,333 - You! - Me. 612 01:37:28,301 --> 01:37:31,171 I shall do what he wants, because he means money. 613 01:37:31,387 --> 01:37:34,341 You are poor. The Prince means money for you. 614 01:37:34,557 --> 01:37:36,348 Will you stop poncing about! 615 01:37:42,398 --> 01:37:44,806 Why don't we try to arrange something? 616 01:37:45,234 --> 01:37:46,645 Tell him... 617 01:37:47,695 --> 01:37:50,269 that I'll let him out, on one condition. 618 01:37:50,490 --> 01:37:54,238 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 619 01:37:54,452 --> 01:37:57,121 and he is to be as silent as the grave. 620 01:37:57,330 --> 01:37:58,528 Tell him that. 621 01:38:08,674 --> 01:38:11,248 The Director cannot lay down any rules! 622 01:38:12,303 --> 01:38:16,515 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 623 01:38:16,724 --> 01:38:20,722 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 624 01:38:20,978 --> 01:38:23,018 And the whole is nothing. 625 01:38:24,065 --> 01:38:26,734 Completely in ruins. 626 01:38:27,360 --> 01:38:30,444 What they build and what they will build, 627 01:38:30,655 --> 01:38:34,487 what they do and what they will do, is delusion and lies. 628 01:38:34,700 --> 01:38:37,986 Under construction, everything is only half complete. 629 01:38:38,204 --> 01:38:39,698 In ruins, all is complete. 630 01:38:39,914 --> 01:38:44,042 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 631 01:38:44,377 --> 01:38:46,453 And he who is afraid knows nothing. 632 01:38:46,671 --> 01:38:48,710 The Director doesn't understand 633 01:38:48,923 --> 01:38:52,790 that his followers are not afraid and do understand him. 634 01:38:53,094 --> 01:38:56,178 His followers are going to make ruins of everything! 635 01:38:57,181 --> 01:38:58,723 Confused drivel! 636 01:39:00,143 --> 01:39:03,428 Tell that to the rabble and not to me. 637 01:39:03,646 --> 01:39:07,560 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 638 01:39:07,817 --> 01:39:10,486 I won't take responsibility for what he does. 639 01:39:10,695 --> 01:39:14,775 You gentlemen from this moment on are free. 640 01:39:15,491 --> 01:39:17,780 You can do what you want. 641 01:39:17,994 --> 01:39:19,951 If they destroy the towns, 642 01:39:20,163 --> 01:39:23,247 after a while, there will be nowhere left for him to go. 643 01:39:23,541 --> 01:39:24,786 Does he know that? 644 01:39:32,508 --> 01:39:36,458 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 645 01:39:36,679 --> 01:39:38,636 They don't understand why. 646 01:39:38,848 --> 01:39:40,971 But the Prince knows full well 647 01:39:41,184 --> 01:39:44,599 that it is because the whole is nothing. They are finished. 648 01:39:44,812 --> 01:39:46,604 We crush them with our fury! 649 01:39:47,565 --> 01:39:50,732 We punish them! We will be pitiless! 650 01:39:51,569 --> 01:39:53,193 The day has come! 651 01:39:56,574 --> 01:39:58,697 There will be nothing left! 652 01:40:00,369 --> 01:40:01,912 Fury overcomes all! 653 01:40:03,039 --> 01:40:04,912 Their silver and gold... 654 01:40:06,417 --> 01:40:08,042 cannot protect them! 655 01:40:08,794 --> 01:40:11,332 We'll take possession of their houses! 656 01:40:11,547 --> 01:40:14,038 Terror is here! Massacre! 657 01:40:16,260 --> 01:40:18,300 Show no mercy! Slaughter! 658 01:41:23,494 --> 01:41:25,154 Arson. Slaughter! 659 01:57:39,970 --> 01:57:45,924 When the clamour died down. 660 01:57:47,394 --> 01:57:52,471 The Prince said this: 661 01:57:53,942 --> 01:57:57,275 "What they build 662 01:57:58,446 --> 01:58:05,659 "and what they will build. 663 01:58:06,413 --> 01:58:08,951 "What they do 664 01:58:10,125 --> 01:58:17,752 "and what they will do. 665 01:58:19,426 --> 01:58:26,638 "Is delusion and lies. 666 01:58:28,310 --> 01:58:32,639 "What they think 667 01:58:32,897 --> 01:58:39,351 "and what they will think. 668 01:58:40,697 --> 01:58:43,152 "Is ridiculous. 669 01:58:43,617 --> 01:58:50,912 "They think because they are afraid. 670 01:58:51,499 --> 01:59:01,002 "And he who is afraid. Knows nothing." 671 01:59:01,885 --> 01:59:10,094 He says he likes it 672 01:59:10,769 --> 01:59:18,064 when things fall apart. 673 01:59:19,027 --> 01:59:21,779 "There is construction in all ruins..." 674 01:59:21,988 --> 01:59:25,357 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 675 01:59:25,575 --> 01:59:29,240 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 676 01:59:29,454 --> 01:59:33,582 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 677 01:59:33,792 --> 01:59:37,291 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 678 01:59:37,504 --> 01:59:40,540 "that was movable and what we couldn't move 679 01:59:40,757 --> 01:59:45,253 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 680 01:59:45,470 --> 01:59:49,254 "We turned over cars in the streets, 681 01:59:49,474 --> 01:59:52,345 "tore off the miserable sign-boards, 682 01:59:52,560 --> 01:59:54,933 "destroyed the telephone centre 683 01:59:55,146 --> 01:59:57,472 "because we saw the lights inside, 684 01:59:58,817 --> 02:00:02,649 "and we had the two post office girls 685 02:00:02,862 --> 02:00:04,855 "and we left only 686 02:00:05,073 --> 02:00:09,118 "when they had fainted and like two used rags, 687 02:00:09,411 --> 02:00:11,866 "lifeless, hands clasped between knees, 688 02:00:12,080 --> 02:00:15,828 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 689 02:01:26,070 --> 02:01:27,897 - Hello there. - Hello... 690 02:01:29,324 --> 02:01:31,032 - Doing OK? - Fine. 691 02:01:31,284 --> 02:01:32,695 Just a moment... 692 02:01:38,500 --> 02:01:40,077 Allow me to introduce. 693 02:01:41,753 --> 02:01:43,662 Mrs Eszter. 694 02:01:45,173 --> 02:01:46,715 Privilege, ma'am. 695 02:01:57,894 --> 02:01:59,092 Ma'am. 696 02:02:00,355 --> 02:02:02,976 Is this where you were thinking of? 697 02:02:07,111 --> 02:02:08,310 Here. 698 02:02:12,450 --> 02:02:14,526 And if here? 699 02:02:17,080 --> 02:02:19,156 Possible, but not really. 700 02:02:22,585 --> 02:02:23,748 And... 701 02:02:24,754 --> 02:02:27,162 what about here? 702 02:02:34,639 --> 02:02:35,670 Here! 703 02:02:39,394 --> 02:02:43,094 Then will you join us, ma'am? In the car? 704 02:02:44,440 --> 02:02:46,813 Yes. I'm coming. 705 02:02:50,864 --> 02:02:52,406 Follow us. 706 02:03:47,378 --> 02:03:51,506 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 707 02:03:51,716 --> 02:03:56,592 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 708 02:05:19,012 --> 02:05:20,885 Uncle Lajos... 709 02:06:43,304 --> 02:06:45,261 - How's János? - Good morning. 710 02:06:45,473 --> 02:06:47,715 You didn't see my Lajos? 711 02:06:50,353 --> 02:06:53,104 There's been no sign of him since last night. 712 02:06:54,857 --> 02:06:57,016 I saw him in the square last night. 713 02:06:57,235 --> 02:07:00,189 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 714 02:07:00,404 --> 02:07:02,646 He always has to be where he shouldn't. 715 02:07:02,865 --> 02:07:06,910 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 716 02:07:07,120 --> 02:07:08,863 So are you, János. 717 02:07:09,080 --> 02:07:10,491 So are you. 718 02:07:11,040 --> 02:07:12,997 They're looking for you as well. 719 02:07:13,209 --> 02:07:16,578 They came here and I saw your name on the list. 720 02:07:16,796 --> 02:07:19,417 You'll hang for it in the end, János. 721 02:07:22,218 --> 02:07:25,669 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 722 02:07:25,888 --> 02:07:28,130 They recognise neither man nor god. 723 02:07:28,349 --> 02:07:31,136 Get away from the town as soon as you can. 724 02:07:31,394 --> 02:07:34,976 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 725 02:07:35,189 --> 02:07:38,523 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 726 02:07:38,943 --> 02:07:40,271 Got that? 727 02:07:43,322 --> 02:07:44,781 Yes, Aunt Harrer. 728 02:07:45,074 --> 02:07:48,906 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 729 02:07:49,912 --> 02:07:53,364 It's horrible here and he's wandering about out there. 730 02:07:53,583 --> 02:07:55,492 And I've so much to do here. 731 02:07:57,378 --> 02:07:58,872 Goodbye Aunt Harrer. 732 02:07:59,463 --> 02:08:01,503 Take care of yourself. 733 02:08:26,782 --> 02:08:32,239 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 734 02:13:03,726 --> 02:13:06,395 I've made a place for you. 735 02:13:09,023 --> 02:13:11,395 You'll see it if you come out. 736 02:13:14,528 --> 02:13:16,853 I'm living in the summer kitchen. 737 02:13:18,491 --> 02:13:20,530 Because that woman... 738 02:13:20,743 --> 02:13:24,787 and the police chief have taken it on themselves to move in 739 02:13:24,997 --> 02:13:27,453 and have taken the whole place over. 740 02:13:30,794 --> 02:13:34,329 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 741 02:13:36,717 --> 02:13:40,964 The sofa with the green blanket will be yours. 742 02:13:42,890 --> 02:13:44,966 In the top part of the cupboard 743 02:13:45,351 --> 02:13:47,474 I'll make some space for you. 744 02:13:50,898 --> 02:13:53,305 The windows will have to be done. 745 02:13:53,692 --> 02:13:55,352 There are draughts 746 02:13:55,569 --> 02:13:57,147 and it's cold. 747 02:13:59,657 --> 02:14:02,693 I'm sleeping there for the second day now. 748 02:14:04,662 --> 02:14:07,235 And, thank God, out there 749 02:14:07,790 --> 02:14:09,829 you can't hear a thing. 750 02:14:10,960 --> 02:14:12,786 Absolute silence. 751 02:14:17,383 --> 02:14:19,541 I've retuned the piano. 752 02:14:20,594 --> 02:14:23,963 Now, once again, it's like any other. 753 02:14:25,683 --> 02:14:28,518 Once again, you can play anything on it. 754 02:14:31,564 --> 02:14:33,603 And if we run short of money 755 02:14:34,233 --> 02:14:37,103 it's much easier this way. 756 02:14:43,409 --> 02:14:47,572 I took my grey overcoat over to Árgyelán. 757 02:14:48,956 --> 02:14:52,407 He promised he'd tailor it for you. 758 02:14:54,962 --> 02:14:56,871 Whenever you come out 759 02:14:58,048 --> 02:14:59,840 it will be ready. 760 02:15:12,271 --> 02:15:14,062 Nothing counts. 761 02:15:16,358 --> 02:15:18,434 Nothing counts at all. 762 02:15:42,492 --> 02:15:44,548 Take care of yourself. 763 02:15:45,724 --> 02:15:49,989 I am coming again tomorrow, at the usual time. 764 02:16:20,480 --> 02:16:22,156 Take care of yourself