1 00:01:35,880 --> 00:01:37,423 Come this way! 2 00:01:40,968 --> 00:01:44,138 Men wounded in battle we can deal with. 3 00:01:44,805 --> 00:01:47,099 But this strange disease... 4 00:01:47,767 --> 00:01:50,227 Thirty men dead yesterday. 5 00:01:50,478 --> 00:01:52,188 Eighteen, the day before. 6 00:01:53,397 --> 00:01:55,274 We need supplies. 7 00:01:55,650 --> 00:01:57,026 Plasma. 8 00:01:57,401 --> 00:01:58,319 Penicillin. 9 00:01:58,402 --> 00:02:00,029 We'll get what you need. 10 00:02:00,154 --> 00:02:01,530 You're Americans. 11 00:02:02,406 --> 00:02:03,783 Please... 12 00:02:03,908 --> 00:02:06,285 ...get me out of this shithole. 13 00:02:06,494 --> 00:02:09,664 Buddy, that's what we're here for. We're gonna take you home. 14 00:02:09,789 --> 00:02:12,792 First we'll take a blood sample, all right? 15 00:02:14,335 --> 00:02:15,878 I'm gonna die, right? 16 00:02:16,003 --> 00:02:18,297 - You won't die. - Tell my girl I love her. 17 00:02:18,422 --> 00:02:21,258 I won't tell her. You're gonna tell her yourself. 18 00:02:23,594 --> 00:02:27,390 The soldiers inside are in the early stages of the disease. 19 00:02:27,598 --> 00:02:30,267 By tomorrow night they will look like this. 20 00:02:32,103 --> 00:02:33,646 Mother of God! 21 00:02:34,105 --> 00:02:36,774 I'll authorize an immediate airdrop. 22 00:02:42,029 --> 00:02:45,533 It's worse than I thought. Get the plane here by 1900. 23 00:02:45,950 --> 00:02:47,910 Get the plane, Billy. 24 00:03:07,972 --> 00:03:09,849 Come on! All right! 25 00:06:43,020 --> 00:06:44,647 Isn't this your last day? 26 00:06:44,772 --> 00:06:45,690 Yeah. 27 00:07:23,144 --> 00:07:24,603 Sam, are you there? 28 00:07:26,147 --> 00:07:30,693 Pick up the phone. We have a situation in Zaire. It doesn't look good. 29 00:07:30,860 --> 00:07:32,153 Stay there. 30 00:07:32,361 --> 00:07:34,655 Hemorrhagic fever, high mortality. 31 00:07:34,864 --> 00:07:36,991 We picked up a satellite relay from Cairo. 32 00:07:37,074 --> 00:07:38,326 I said stay! 33 00:07:41,203 --> 00:07:42,330 What's up? 34 00:07:42,580 --> 00:07:44,832 Looks like we have a Level 4. 35 00:07:45,082 --> 00:07:46,000 How many dead? 36 00:07:46,083 --> 00:07:48,628 Don't know. There aren't any numbers yet. 37 00:07:48,836 --> 00:07:50,880 - What do you think it is? - Too early to say. 38 00:07:51,005 --> 00:07:54,342 The WHO is preparing a team, but I want you there first. 39 00:07:54,592 --> 00:07:56,886 You're off Hanta and flying to Zaire. 40 00:07:57,011 --> 00:07:59,847 Let me get my crew together. I'll get back to you. 41 00:08:00,097 --> 00:08:02,475 I can't believe this. You're wet. 42 00:08:02,683 --> 00:08:03,976 You guys are wet. 43 00:08:04,101 --> 00:08:07,355 Which one disobeyed me first? Lewis, it was you, right? 44 00:08:07,688 --> 00:08:11,192 You guys are busted. You look very guilty. 45 00:08:11,609 --> 00:08:13,235 Lewis, come on. 46 00:08:19,408 --> 00:08:21,035 Get down. 47 00:08:23,412 --> 00:08:24,580 How are you? 48 00:08:26,207 --> 00:08:28,668 Hi, boys. How you doing? 49 00:08:29,043 --> 00:08:30,836 What are you doing? 50 00:08:31,045 --> 00:08:32,838 You miss me? 51 00:08:33,047 --> 00:08:35,716 Come here. Who wants some breakfast? 52 00:08:37,385 --> 00:08:38,678 Your paper. 53 00:08:39,720 --> 00:08:42,390 You here for your stuff? Come on. 54 00:08:42,556 --> 00:08:44,433 Bagels. Who wants bagels? 55 00:08:46,394 --> 00:08:47,687 Breakfast? 56 00:08:47,895 --> 00:08:50,731 - Who wants some breakfast? - I've got to go away. 57 00:08:51,732 --> 00:08:52,900 Where? 58 00:08:53,442 --> 00:08:56,862 Zaire. They think there's cases of hemorrhagic fever there. 59 00:08:57,071 --> 00:08:58,864 - Is Casey going? - Yeah. 60 00:08:59,282 --> 00:09:01,409 And Jaffe. The whole crew. 61 00:09:02,660 --> 00:09:03,869 Most of it. 62 00:09:05,663 --> 00:09:07,039 So you want me to take the dogs? 63 00:09:07,164 --> 00:09:08,541 It's just four days. 64 00:09:08,666 --> 00:09:12,253 I'm going to Atlanta Friday. If you're late, the dogs go too. 65 00:09:12,420 --> 00:09:13,713 Fair enough. 66 00:09:14,588 --> 00:09:16,215 What will you do at CDC? 67 00:09:16,424 --> 00:09:17,967 Working BL4. 68 00:09:18,175 --> 00:09:19,427 Same as you. 69 00:09:20,594 --> 00:09:21,679 My job. 70 00:09:22,263 --> 00:09:24,557 I'd like to think of it as my job. 71 00:09:24,765 --> 00:09:27,435 And I won't have the Pentagon pressuring me. 72 00:09:28,686 --> 00:09:29,854 This is mine. 73 00:09:29,979 --> 00:09:30,980 Take it. 74 00:09:31,188 --> 00:09:34,275 And the rest of your stuff is in boxes in there. 75 00:09:37,194 --> 00:09:39,947 I can hang on to it till you come back... 76 00:09:40,281 --> 00:09:41,532 ...or whatever. 77 00:09:56,213 --> 00:09:59,300 You know that you're giving me all the pictures of us. 78 00:10:01,218 --> 00:10:02,678 You can keep them. 79 00:10:06,015 --> 00:10:07,308 You keep them. 80 00:10:09,143 --> 00:10:10,603 I don't want them. 81 00:10:10,728 --> 00:10:12,938 I don't want them either, Robby. 82 00:10:13,856 --> 00:10:15,483 Thursday! 83 00:10:21,489 --> 00:10:25,284 I want a turn-up, on the mark. Come on, let's move it. 84 00:10:25,493 --> 00:10:26,786 Let's go! 85 00:10:26,994 --> 00:10:30,164 This plasma goes in the right rudder of the right wing. 86 00:10:30,331 --> 00:10:33,084 - Where is Jaffe? - His wife is in labor. He's on leave. 87 00:10:33,167 --> 00:10:35,711 - Who'll read the tissue samples? - You don't trust me? 88 00:10:35,836 --> 00:10:36,921 - Come on! - Fine. 89 00:10:37,046 --> 00:10:40,633 You want a hotshot scope-jockey, fine, but, frankly, I'm hurt. 90 00:10:40,841 --> 00:10:43,761 - Who cut his orders? - The Old Man himself. 91 00:10:45,346 --> 00:10:47,390 He hasn't got up this early in years. 92 00:10:47,515 --> 00:10:50,017 - I'll tell him you said so. - I'll deny it. 93 00:10:52,019 --> 00:10:53,396 Good to see you. 94 00:10:54,188 --> 00:10:57,692 Thought if I showed my star it might speed things up for you. 95 00:10:57,858 --> 00:10:58,776 Is it working? 96 00:10:58,901 --> 00:10:59,860 No. 97 00:11:00,695 --> 00:11:02,488 First file on your new man. 98 00:11:02,697 --> 00:11:07,410 Plus telex traffic to date, and satellite photos from the area. 99 00:11:08,536 --> 00:11:09,537 Sir? 100 00:11:09,870 --> 00:11:11,664 Get in, get out. 101 00:11:12,373 --> 00:11:15,293 I hate having you here, making my life miserable... 102 00:11:15,376 --> 00:11:17,586 ...but don't want to lose you to some bug. 103 00:11:17,712 --> 00:11:19,839 - One question. - Go on. 104 00:11:20,047 --> 00:11:22,967 What have I ever done to make your life miserable? 105 00:11:23,718 --> 00:11:25,094 You got up today. 106 00:11:26,220 --> 00:11:27,596 Thank you, Billy. 107 00:11:49,076 --> 00:11:50,369 Major Salt. 108 00:11:50,745 --> 00:11:53,914 May I say it's an honor to work with you. 109 00:11:54,123 --> 00:11:58,419 West Point, Johns Hopkins. How many hours did you log in helicopter school? 110 00:11:58,502 --> 00:11:59,962 - 85. - Married? 111 00:12:00,087 --> 00:12:01,881 - Yes, sir. - Good luck. 112 00:12:02,340 --> 00:12:04,050 You've never been in the field? 113 00:12:04,133 --> 00:12:06,886 No, sir. But I'm fully trained and highly motivated. 114 00:12:06,969 --> 00:12:10,056 I'm talking about landing in a hot zone. It's unique. 115 00:12:10,139 --> 00:12:12,725 Have you seen the effects of hemorrhagic fever? 116 00:12:12,850 --> 00:12:13,684 No, sir. 117 00:12:13,768 --> 00:12:14,852 Allow me. 118 00:12:14,935 --> 00:12:16,103 - Major. - Yes. 119 00:12:16,354 --> 00:12:19,273 At first the patient has flu-like symptoms. 120 00:12:19,440 --> 00:12:23,653 In 2 or 3 days pink lesions appear on his body, along with pustules... 121 00:12:23,861 --> 00:12:27,365 ...which erupt with the blood and pus. A milky substance begins to... 122 00:12:27,490 --> 00:12:30,409 These lesions become full-blown. They feel like mush. 123 00:12:30,493 --> 00:12:33,746 There's vomiting, diarrhea, bleeding in the nose, ears, gums. 124 00:12:33,871 --> 00:12:36,624 The internal organs shut down. They liquify. 125 00:12:36,874 --> 00:12:39,794 Very good. We've read that in a book too, but... 126 00:12:39,961 --> 00:12:41,754 ...in 16 hours you'll see it. 127 00:12:41,879 --> 00:12:43,839 In the flesh, so to speak. 128 00:12:44,006 --> 00:12:46,133 I can handle whatever we encounter. 129 00:12:46,384 --> 00:12:50,137 - If one panics, we're all in danger. - He's under orders not to die. 130 00:12:50,388 --> 00:12:53,557 And that's a set of orders he actually plans to follow. 131 00:14:28,277 --> 00:14:29,654 That must be it. 132 00:15:30,840 --> 00:15:32,091 He's losing it! 133 00:15:33,843 --> 00:15:35,886 No! Just hang on! 134 00:15:36,262 --> 00:15:37,722 I can't breathe! 135 00:15:37,930 --> 00:15:39,307 Keep your helmet... 136 00:15:39,557 --> 00:15:40,725 - Take it off! - No! 137 00:15:40,850 --> 00:15:42,476 - Keep it on! - Keep it on! 138 00:15:42,601 --> 00:15:45,146 Don't let him expose himself! 139 00:15:45,938 --> 00:15:48,941 Goddamn it! Isolate him! Isolate him! 140 00:15:49,442 --> 00:15:50,901 Don't worry. 141 00:15:51,694 --> 00:15:53,321 It's not airborne. 142 00:15:57,116 --> 00:15:58,743 Sam Daniels, USAMRllD. 143 00:15:59,201 --> 00:16:00,911 Benjamin lwabi. 144 00:16:01,120 --> 00:16:02,496 We've been expecting you. 145 00:16:02,580 --> 00:16:04,040 We came as soon as possible. 146 00:16:04,123 --> 00:16:05,583 Not soon enough. 147 00:16:06,709 --> 00:16:08,586 The village is dead. 148 00:16:10,296 --> 00:16:12,173 Do you know the incubation period? 149 00:16:12,298 --> 00:16:16,260 But it kills in 2 or 3 days. The mortality rate is 100�/. 150 00:16:16,469 --> 00:16:17,428 Jesus. 151 00:16:17,637 --> 00:16:19,597 Could an infected person have gotten out of the village? 152 00:16:19,722 --> 00:16:22,642 If he did, he'd be dead or dying in the jungle. 153 00:16:22,808 --> 00:16:24,935 It's 50 miles to the next village. 154 00:16:25,144 --> 00:16:27,355 First case? Patient zero? 155 00:16:27,897 --> 00:16:29,690 A young man called Murazo. 156 00:16:29,899 --> 00:16:34,111 Worked with a white man to build a road into Kinshasa. 157 00:16:34,320 --> 00:16:36,614 - When he returned he was sick. - I see. 158 00:16:36,822 --> 00:16:38,699 And he drank from this well. 159 00:16:39,492 --> 00:16:42,328 From there, it spreads to the entire village. 160 00:16:42,495 --> 00:16:45,498 Did you identify the carrier? The host? 161 00:16:46,165 --> 00:16:48,709 No, when we arrived, he was incoherent. 162 00:16:49,168 --> 00:16:51,212 He died two hours later. 163 00:16:51,629 --> 00:16:53,756 He couldn't tell us how he got it. 164 00:16:57,426 --> 00:16:58,594 He's not sick. 165 00:17:00,262 --> 00:17:03,265 He's a local ju-ju man. Witch doctor. 166 00:17:04,183 --> 00:17:06,227 He stayed in his cave all week. 167 00:17:06,435 --> 00:17:08,062 I'd like to talk to him. 168 00:17:08,145 --> 00:17:09,605 No, he talks to me. 169 00:17:10,272 --> 00:17:14,402 You see, he believes that the gods were awoken from their sleep... 170 00:17:14,652 --> 00:17:16,696 ...by men cutting down the trees... 171 00:17:16,779 --> 00:17:20,032 ...where no man should be. And the gods got angry. 172 00:17:20,783 --> 00:17:21,993 This... 173 00:17:22,702 --> 00:17:24,495 ...is a punishment. 174 00:17:54,817 --> 00:17:57,153 Alarmingly high fatality. 175 00:17:57,486 --> 00:18:00,031 All localized within a 3-mile radius. 176 00:18:00,239 --> 00:18:03,159 Incubation period short. Appears contained. 177 00:18:03,326 --> 00:18:05,119 You didn't put "alarmingly." 178 00:18:05,202 --> 00:18:08,205 It's an adverb. It's a lazy tool of a weak mind. 179 00:18:08,331 --> 00:18:09,707 I want to add this: 180 00:18:09,832 --> 00:18:10,791 Billy... 181 00:18:11,417 --> 00:18:14,420 ...this is the scariest son-of-a-bitch I've ever seen. 182 00:18:14,503 --> 00:18:15,963 And I've seen a lot. 183 00:18:16,088 --> 00:18:18,215 Fine. Fax it to Ford's house. 184 00:18:23,596 --> 00:18:24,513 Sorry, sir. 185 00:18:24,597 --> 00:18:25,514 It's okay. 186 00:18:25,598 --> 00:18:27,725 I've never seen anything like it. 187 00:18:27,933 --> 00:18:30,227 I put the team in danger, sir. 188 00:18:30,353 --> 00:18:31,812 We're still here. 189 00:18:36,108 --> 00:18:37,902 I got scared, sir. 190 00:18:39,946 --> 00:18:42,490 You know, fear gets a bad rap. 191 00:18:43,741 --> 00:18:46,827 I don't want anybody working with me who isn't scared. 192 00:18:47,286 --> 00:18:48,245 Okay? 193 00:18:48,454 --> 00:18:50,581 Then I'm your man, sir. 194 00:19:12,436 --> 00:19:14,230 I sent the fax 6 hours ago. 195 00:19:14,355 --> 00:19:16,482 I am not going to issue an alert. 196 00:19:16,691 --> 00:19:19,151 But you must issue an alert. 197 00:19:19,360 --> 00:19:22,280 - You said it was contained. - I said containment was probable. 198 00:19:22,363 --> 00:19:23,823 You should be monitoring the airports! 199 00:19:23,948 --> 00:19:27,827 Remember 1989? You found 2 cases of Congo fever in Nairobi... 200 00:19:28,119 --> 00:19:31,038 ...and we put a note in every American kid's lunch box. 201 00:19:31,122 --> 00:19:32,581 - I was wrong. - You were wrong. 202 00:19:32,707 --> 00:19:35,001 What about 1992? Lassa fever? 203 00:19:35,209 --> 00:19:36,669 - I was wrong. - Again. 204 00:19:36,877 --> 00:19:38,754 - But now you're right? - No, I could be... 205 00:19:38,879 --> 00:19:41,799 Yet you waltz into my party smelling like dirty socks... 206 00:19:41,882 --> 00:19:44,885 ...take me away from Senator Rosales... 207 00:19:45,052 --> 00:19:48,389 ...who heads the Senate Arms Services subcommittee in charge of our budget! 208 00:19:48,472 --> 00:19:51,642 Forget Ebola, forget Lassa. This bug kills so fast... 209 00:19:51,809 --> 00:19:53,352 Keep your voice down. 210 00:19:55,229 --> 00:19:57,273 Now that is exactly my point. 211 00:19:57,481 --> 00:20:01,152 It is the very lethality of this virus which works for us here. 212 00:20:01,319 --> 00:20:06,198 They don't live long enough to spread the thing around. So it is contained. 213 00:20:06,407 --> 00:20:07,700 I hope so. 214 00:20:33,434 --> 00:20:35,478 I'm through talking, okay? 215 00:20:35,686 --> 00:20:39,023 You never understood the concept of time. What day is it? 216 00:20:39,106 --> 00:20:41,567 - Sunday. - When did you say you'd be home? 217 00:20:41,692 --> 00:20:43,402 - Friday. - Thursday, Sam. 218 00:20:43,611 --> 00:20:44,779 I meant Thursday. 219 00:20:44,862 --> 00:20:48,449 Thursday and Friday sound so much alike, even I confuse them. 220 00:20:48,783 --> 00:20:51,327 Why didn't I go to Atlanta like I said I would? 221 00:20:51,452 --> 00:20:53,496 You're decent. If you put the bags... 222 00:20:53,621 --> 00:20:54,664 Fuck you. 223 00:20:55,998 --> 00:20:59,627 You said you'd be home Thursday, so I could fly Friday... 224 00:21:00,044 --> 00:21:03,631 ...buy a toaster, treat myself, and maybe on Sunday have a day of rest. 225 00:21:03,714 --> 00:21:06,717 Now I must go to the airport. I won't get in until 7. 226 00:21:06,801 --> 00:21:09,345 It'll be too late to buy a toaster. 227 00:21:09,553 --> 00:21:14,433 You know what? I can't unpack, because I have a welcome cocktail party at 9! 228 00:21:16,644 --> 00:21:18,104 Lewis, move over. 229 00:21:18,312 --> 00:21:19,230 Move! 230 00:21:19,313 --> 00:21:21,273 - Get over! - You're scaring him! 231 00:21:21,816 --> 00:21:23,025 Lewis. 232 00:21:26,028 --> 00:21:28,614 That's because you let him on the sofa. 233 00:21:29,323 --> 00:21:30,241 Here. 234 00:21:32,076 --> 00:21:33,452 We can go now. 235 00:21:33,661 --> 00:21:35,788 How long are you keeping the dogs? 236 00:21:36,580 --> 00:21:38,457 They're going with me to Atlanta. 237 00:21:38,582 --> 00:21:40,793 They're my dogs too. I miss them. 238 00:21:41,585 --> 00:21:44,922 Do you want them? Either they go with me or stay with you. 239 00:21:45,006 --> 00:21:46,632 We can't share them. 240 00:21:46,841 --> 00:21:47,925 Decide. 241 00:21:48,092 --> 00:21:49,302 A negotiation. 242 00:21:49,760 --> 00:21:50,928 Okay. 243 00:21:51,053 --> 00:21:52,138 Wait! 244 00:21:53,848 --> 00:21:55,016 You win. 245 00:21:56,017 --> 00:21:57,184 Keep them. 246 00:22:01,272 --> 00:22:02,481 Let's go. 247 00:22:02,690 --> 00:22:05,943 Wait I just wanted to tell you something. It's important. 248 00:22:06,527 --> 00:22:07,737 Now I forgot. 249 00:22:08,362 --> 00:22:11,532 - I'm gonna miss my flight. - Wait a minute, I remember. 250 00:22:13,618 --> 00:22:17,496 Remember that they like those medium-size bones. 251 00:22:17,705 --> 00:22:20,625 I know, the little barbecued ones... 252 00:22:21,042 --> 00:22:22,126 I know. 253 00:22:22,543 --> 00:22:23,836 That's right. 254 00:22:25,630 --> 00:22:27,506 You look tired, Sam. 255 00:22:28,549 --> 00:22:30,509 Was it that bad in Zaire? 256 00:22:31,969 --> 00:22:33,512 Could've been better. 257 00:22:35,222 --> 00:22:36,849 You be careful. 258 00:22:40,311 --> 00:22:41,771 I wish you luck. 259 00:22:47,902 --> 00:22:49,612 You better tell him to go. 260 00:22:53,074 --> 00:22:54,450 We can go now. 261 00:23:08,923 --> 00:23:12,885 That's not what I said. You're not getting this. Try to be objective. 262 00:23:13,010 --> 00:23:15,846 Let me understand this. You didn't want the photos... 263 00:23:15,930 --> 00:23:17,974 ...but you wanted the dogs? - That's not it. 264 00:23:18,099 --> 00:23:21,769 You could have taken a photo of the dogs and solved everything. 265 00:23:21,936 --> 00:23:23,896 I open my heart and you make jokes. 266 00:23:24,021 --> 00:23:25,731 - I'm not. - We had the dogs as puppies. 267 00:23:25,856 --> 00:23:27,566 - They were cute. - That's not the point. 268 00:23:27,692 --> 00:23:31,028 - They're still cute. - They were ours, and now they're not. 269 00:23:31,153 --> 00:23:33,906 The dogs are probably a case for the Supreme Court. 270 00:23:34,031 --> 00:23:35,241 I'm asking you if I'm right or wrong. 271 00:23:35,366 --> 00:23:39,745 We're about to look at the most deadly virus we've ever seen. Think about that. 272 00:23:39,870 --> 00:23:41,914 Right or wrong? It's a question. 273 00:23:42,039 --> 00:23:46,335 She's got a new job at CDC. No, she's got your job at the CDC. 274 00:23:46,544 --> 00:23:49,297 - Good for her. - Anyway, she's starting a new life. 275 00:23:49,380 --> 00:23:50,923 She's not coming back. 276 00:23:51,048 --> 00:23:55,011 It's over. Move on, because, frankly, I'm sick of hearing about it. 277 00:23:55,219 --> 00:23:57,346 All right. What do you mean, it's over? 278 00:23:57,471 --> 00:23:59,765 You really need to seek some help. 279 00:24:01,142 --> 00:24:05,521 A divorce signed by both parties is strong evidence something is off. 280 00:24:05,730 --> 00:24:07,773 Did she say it was off? 281 00:24:07,982 --> 00:24:10,443 Know how I stayed friends with you both? 282 00:24:10,651 --> 00:24:13,487 - How? - I don't have conversations like this. 283 00:24:13,654 --> 00:24:17,533 I'm not asking you to take sides. She didn't take the dogs to be mean. 284 00:24:17,658 --> 00:24:20,036 - I'm asking your opinion. - What is this? 285 00:24:20,578 --> 00:24:22,955 You didn't check your suit. It's torn. 286 00:24:31,756 --> 00:24:33,382 Takes your breath away. 287 00:24:43,768 --> 00:24:44,977 Thank you. 288 00:24:47,104 --> 00:24:48,814 - Good morning, Colonel. - Good morning. 289 00:24:48,939 --> 00:24:51,609 I took the liberty of bringing in the samples. 290 00:24:51,692 --> 00:24:52,985 An early riser. 291 00:24:53,194 --> 00:24:54,278 I was up at 4. 292 00:24:54,362 --> 00:24:58,824 Let's work. I want to separate and thaw them and throw them under the scope. 293 00:24:59,033 --> 00:24:59,867 Done. 294 00:24:59,951 --> 00:25:02,453 - We'll have results in a few hours. - Good. 295 00:25:03,204 --> 00:25:07,166 Listen to the way it rolls off your tongue. Motaba. 296 00:25:07,375 --> 00:25:10,211 You know, it sounds like a perfume. 297 00:25:10,378 --> 00:25:12,672 One drop and you'll feel different. 298 00:25:12,880 --> 00:25:15,967 Your lover will melt in your arms. Here, try it. 299 00:25:18,803 --> 00:25:20,346 Quick hands. 300 00:25:21,472 --> 00:25:23,182 But not as quick as mine. 301 00:25:23,891 --> 00:25:26,811 Don't mess with this stuff. You must be ready for anything. 302 00:25:26,894 --> 00:25:29,814 Nothing in here can't kill you. Including the air. 303 00:25:30,064 --> 00:25:32,358 Okay, sirs, here we go. 304 00:25:32,733 --> 00:25:37,530 These are from an 8-hour period. Healthy kidney cells before meeting the virus. 305 00:25:38,739 --> 00:25:42,868 In one hour, a single virus has invaded, multiplied and killed the cell. 306 00:25:43,494 --> 00:25:45,371 In just over 2 hours... 307 00:25:45,579 --> 00:25:48,916 ...its offspring invaded the nearby cells here, and here. 308 00:25:49,083 --> 00:25:51,043 Continually multiplying. 309 00:25:51,252 --> 00:25:53,462 Jesus Christ, five hours? 310 00:25:53,921 --> 00:25:55,798 It kills this fast? 311 00:25:56,007 --> 00:25:59,427 These numbers can't be right. Ebola takes days to do this. 312 00:25:59,593 --> 00:26:03,556 Sirs, the numbers are correct. I wish to God they weren't. 313 00:26:04,265 --> 00:26:06,309 One goes in, millions come out. 314 00:26:06,434 --> 00:26:08,227 And every cell is dead. 315 00:26:09,020 --> 00:26:11,063 Now we see them individually... 316 00:26:11,772 --> 00:26:14,066 ...searching for their next victim... 317 00:26:14,275 --> 00:26:16,485 ...until nothing's left to kill. 318 00:26:17,278 --> 00:26:18,904 Mark this day, Salt. 319 00:26:19,113 --> 00:26:22,450 We could spend our careers waiting to see a new virus. 320 00:26:25,536 --> 00:26:26,537 Sirs... 321 00:26:27,121 --> 00:26:28,748 Mr. Motaba... 322 00:26:29,123 --> 00:26:31,250 ...up close and personal. 323 00:26:32,126 --> 00:26:33,836 I hate this bug. 324 00:26:34,712 --> 00:26:36,255 Come on, Casey. 325 00:26:36,881 --> 00:26:39,091 You have to love its simplicity. 326 00:26:39,634 --> 00:26:42,386 It's 1 billionth our size and it's beating us. 327 00:26:42,470 --> 00:26:44,764 - What, do you want to take it to dinner? - No. 328 00:26:44,889 --> 00:26:46,098 What then? 329 00:26:46,474 --> 00:26:47,642 Kill it. 330 00:27:47,493 --> 00:27:51,080 Daniels won't like us going behind his back like this. 331 00:27:51,289 --> 00:27:53,165 Then we'll kill him. 332 00:27:55,126 --> 00:27:57,628 Lighten up. We have no alternative. 333 00:27:57,837 --> 00:28:01,757 You're so goddamned sentimental. That's the trouble with this country. 334 00:28:02,508 --> 00:28:04,302 The micrographs are ready. 335 00:28:04,468 --> 00:28:05,636 They're ready. 336 00:28:14,020 --> 00:28:17,940 Oh, my God! It's our African friend. It's back. 337 00:28:18,149 --> 00:28:21,319 We have to be very careful now. 338 00:28:21,652 --> 00:28:25,323 We wiped out a whole camp to keep this bug secret. 339 00:28:26,365 --> 00:28:28,326 Lock it up. Shelve it. 340 00:28:28,826 --> 00:28:32,163 You know about this, I know about this, nobody else. 341 00:28:32,496 --> 00:28:35,333 Get your friend Daniels off the case. 342 00:28:35,499 --> 00:28:39,879 I don't want that nosy little bastard messing up 30 years of our work. 343 00:28:44,008 --> 00:28:45,009 Is he in? 344 00:28:45,217 --> 00:28:46,844 Just a minute, please. 345 00:28:48,554 --> 00:28:49,555 Come in. 346 00:28:52,850 --> 00:28:56,979 Would you please get us some coffee? Would you like anything? 347 00:28:57,188 --> 00:28:58,898 Why am I off Motaba? 348 00:28:59,065 --> 00:29:00,775 Nothing for the colonel. 349 00:29:02,568 --> 00:29:03,861 Sit down. 350 00:29:05,863 --> 00:29:08,699 Didn't you say Motaba was contained? 351 00:29:08,908 --> 00:29:10,534 It'll pop up again. 352 00:29:10,868 --> 00:29:13,788 We don't have a blood test. We don't know how it's transmitted. 353 00:29:13,871 --> 00:29:16,791 There's a fresh outbreak of Hanta fever in New Mexico. 354 00:29:16,874 --> 00:29:18,668 CDC needs help. We're sending you. 355 00:29:18,751 --> 00:29:20,127 Send Peterson's team. 356 00:29:20,211 --> 00:29:22,505 Don't tell me who to send, colonel! 357 00:29:22,713 --> 00:29:25,633 I told Senator Rosales I'd send my best man. That's you. 358 00:29:25,758 --> 00:29:26,884 Now get out. 359 00:29:27,093 --> 00:29:29,136 We've got baseline information on it. 360 00:29:29,261 --> 00:29:31,722 What am I going to do there? Trap rats? 361 00:29:31,931 --> 00:29:34,767 We have the bug growing. We isolated most of the proteins. 362 00:29:34,892 --> 00:29:39,188 We'll have an antibody test soon. Casey put the bug into rodents and rhesus... 363 00:29:39,272 --> 00:29:42,191 ...and we'll know its genetic sequence in a month. 364 00:29:42,275 --> 00:29:46,404 If you leave us alone, we'll map this guy down to its last gene. 365 00:29:48,781 --> 00:29:53,077 The odds of Motaba causing any more problems are a million to one. 366 00:29:53,244 --> 00:29:55,705 - I don't know that. - You should. 367 00:29:55,913 --> 00:29:59,959 You would if you didn't harbor this desire to face the end of the world. 368 00:30:04,255 --> 00:30:06,048 It's the biggest thing we've ever seen. 369 00:30:06,132 --> 00:30:07,925 Jesus, you're killing me. 370 00:30:08,592 --> 00:30:11,929 - Fresh, brand-new virus. - You're still killing me. 371 00:30:37,288 --> 00:30:38,998 It's bumpy, baby. 372 00:30:40,666 --> 00:30:42,460 It's okay, baby. 373 00:30:42,835 --> 00:30:46,464 You'll be out of here in no time. I promise. 374 00:30:47,173 --> 00:30:49,133 - When did you get it? - Today. 375 00:30:50,134 --> 00:30:51,927 - We still on? - He wants it. 376 00:30:59,518 --> 00:31:01,145 Oh, I see. 377 00:31:01,312 --> 00:31:04,482 - So your ship came in again, Jimbo? - Our ship. 378 00:31:06,692 --> 00:31:10,279 Africa, land of great beauty and untold riches. 379 00:31:10,821 --> 00:31:13,282 - Absolutely untold. - Keep it that way. 380 00:31:16,035 --> 00:31:17,286 Take care. 381 00:31:19,872 --> 00:31:22,875 - Tell them to send an alert. - No, I won't. 382 00:31:23,042 --> 00:31:25,503 Why are you fighting me on this? 383 00:31:26,045 --> 00:31:28,881 I won't base my first official decision on a hunch. 384 00:31:29,006 --> 00:31:33,052 It's not a hunch. I've got a lab full of dead animals here! 385 00:31:33,219 --> 00:31:37,014 There's no response to intravenous acyclovir. They're all dead. 386 00:31:37,223 --> 00:31:41,519 Of course! You stuck them with the same needle. Where's the evidence? 387 00:31:41,686 --> 00:31:43,646 I don't need any, I've got a feeling. 388 00:31:43,729 --> 00:31:46,023 Your feeling is in my notes. 389 00:31:46,232 --> 00:31:49,568 This is very simple. It kills everything in its path. 390 00:31:49,735 --> 00:31:51,862 Tell them to put out an alert. 391 00:31:52,029 --> 00:31:54,699 This sounds familiar. Is that an order? 392 00:31:54,865 --> 00:31:58,035 You're turning a deadly virus into a family matter. 393 00:31:58,244 --> 00:31:59,620 This is not personal. 394 00:31:59,745 --> 00:32:03,874 I can't do this back and forth. Once in your life, take a chance! 395 00:32:04,083 --> 00:32:06,544 You know what? I did. I married you. 396 00:32:08,212 --> 00:32:09,755 You hung up. 397 00:32:10,756 --> 00:32:14,969 First it was the dogs, now we're fighting over a virus. I can't believe it. 398 00:32:22,393 --> 00:32:24,353 What is the matter? 399 00:32:27,773 --> 00:32:30,526 Music is supposed to soothe the savage beast. 400 00:32:30,943 --> 00:32:31,861 What? 401 00:32:33,571 --> 00:32:35,781 Oh, Christ, you little shit. 402 00:32:42,788 --> 00:32:44,582 - Welcome back. - Look, look. 403 00:32:44,790 --> 00:32:46,250 Let's have a look. 404 00:32:46,459 --> 00:32:47,918 You got the papers? 405 00:32:48,085 --> 00:32:50,046 Papers. That's a good one. 406 00:32:50,254 --> 00:32:53,007 Look at her. You asked for a monkey, I got you one. 407 00:32:53,090 --> 00:32:56,260 - What do you mean, look at her? - What do I mean? 408 00:32:56,969 --> 00:32:58,346 I told you a male. 409 00:32:58,471 --> 00:33:00,097 No, you said, "she." 410 00:33:00,306 --> 00:33:03,142 Client has a female. He wants to breed them. 411 00:33:04,935 --> 00:33:06,479 Goddamn! Jesus! 412 00:33:06,646 --> 00:33:08,272 It's okay. It's okay. 413 00:33:08,481 --> 00:33:11,651 All right, all right. I'll sell her cheap. 414 00:33:12,443 --> 00:33:15,947 - Come on, help me out. - We had a deal. You screwed up. 415 00:33:16,113 --> 00:33:18,074 I can't even sell that one. Look. 416 00:33:18,157 --> 00:33:21,577 It serves you right. What am I going to do with her? 417 00:33:32,797 --> 00:33:35,967 The warning will be in our report. 418 00:33:36,801 --> 00:33:40,930 Colonel Daniels believes it is serious enough to send out a special alert. 419 00:33:41,347 --> 00:33:45,810 Do you know how much it costs to send out an alert to 400,000 health workers? 420 00:33:46,018 --> 00:33:48,771 In '89, he predicted Hanta and it hit. 421 00:33:48,980 --> 00:33:52,942 I suppose I understand your allegiance to your ex-husband... 422 00:33:53,150 --> 00:33:54,777 ...but we both know... 423 00:33:54,860 --> 00:33:59,490 ...the chances of this virus showing up in the US are virtually nil. 424 00:34:04,662 --> 00:34:06,122 Go on, girl. 425 00:34:06,831 --> 00:34:08,541 Yeah, it's freedom. 426 00:34:08,833 --> 00:34:10,543 Look at the trees. 427 00:34:10,710 --> 00:34:11,961 It's like home. 428 00:34:13,212 --> 00:34:14,672 There you go. 429 00:34:15,214 --> 00:34:16,257 That's it. 430 00:34:17,883 --> 00:34:20,261 Don't give me that look. 431 00:34:21,887 --> 00:34:23,514 No, go on. 432 00:34:28,811 --> 00:34:31,272 I'd keep you, but I'm already hitched. 433 00:34:31,731 --> 00:34:33,524 Come on. Go on. 434 00:34:35,484 --> 00:34:36,861 That's it. 435 00:34:45,161 --> 00:34:47,371 This is Captain Carter again. 436 00:34:47,580 --> 00:34:50,249 At this time you must return to your seats... 437 00:34:50,416 --> 00:34:53,252 ...as we're approaching Logan Airport. 438 00:34:53,419 --> 00:34:55,129 Hey, buckaroo. 439 00:34:55,338 --> 00:34:57,131 So cute. 440 00:35:04,263 --> 00:35:05,473 Hey, mister. 441 00:35:07,266 --> 00:35:09,727 Are you going to finish that cookie? 442 00:35:10,770 --> 00:35:11,812 No. 443 00:35:13,105 --> 00:35:14,815 You can have it, Sheriff. 444 00:35:17,777 --> 00:35:20,529 No, no, Bobby, don't bother the nice man. 445 00:35:20,863 --> 00:35:22,406 It's no problem. 446 00:35:23,115 --> 00:35:25,868 I don't want no trouble with the law. 447 00:35:42,385 --> 00:35:43,761 Jimbo! 448 00:35:46,305 --> 00:35:48,265 I missed you so much. 449 00:35:49,475 --> 00:35:51,602 You look like shit. What's wrong? 450 00:35:51,727 --> 00:35:54,730 I don't know. Something I ate, or something. 451 00:36:02,989 --> 00:36:04,282 What is it? 452 00:36:05,658 --> 00:36:07,785 Sweetie, talk to me, what is it? 453 00:36:11,914 --> 00:36:13,124 Help! 454 00:36:14,083 --> 00:36:15,626 Morning, Rudy. 455 00:36:15,835 --> 00:36:19,088 Lucrecia won't eat beef wafers so we'll go back to veal. 456 00:36:20,006 --> 00:36:21,465 What's wrong? 457 00:36:24,760 --> 00:36:28,639 Rudy, can you hear me? Squeeze my hand! It looks like toxic shock. 458 00:36:28,848 --> 00:36:30,891 - Fred said he was fine yesterday. - Come on! 459 00:36:31,017 --> 00:36:33,686 I read about some bad strep cases in Newsweek. 460 00:36:33,853 --> 00:36:38,649 Maybe I should subscribe. Henry, get me a blood culture and a blood count. 461 00:36:38,858 --> 00:36:41,068 Goddamn it, come on, Rudy! 462 00:36:43,529 --> 00:36:45,990 A final score of six to three. 463 00:36:46,198 --> 00:36:47,491 Shit. 464 00:36:55,625 --> 00:36:56,667 Fuck! 465 00:37:03,466 --> 00:37:05,343 What about AIDS or hepatitis? 466 00:37:05,551 --> 00:37:08,095 We'll test the blood. Don't worry. 467 00:37:08,304 --> 00:37:12,683 Should you give me gamma globulin? I don't want to give anything to my girl. 468 00:37:12,975 --> 00:37:15,269 Flowers would be nice on occasion. 469 00:37:15,645 --> 00:37:18,898 - You should eat. - You shouldn't eat that crap. 470 00:37:19,065 --> 00:37:20,775 You know you want one. 471 00:37:20,983 --> 00:37:22,109 You got something. 472 00:37:22,234 --> 00:37:25,488 E. Coli outbreak in Michigan in a steak house franchise. 473 00:37:25,655 --> 00:37:30,034 Fevers of unknown origin in Boston. Their docs can't figure them out. 474 00:37:30,242 --> 00:37:33,245 Wouldn't be African explorers back from Zaire, would they? 475 00:37:33,329 --> 00:37:37,124 Yeah, right. No, just a couple kids. No unusual travel. 476 00:37:37,333 --> 00:37:41,128 Some atypical strain of Lyme and those Boston doctors missed the boat. 477 00:37:41,253 --> 00:37:42,171 Lisa. 478 00:37:44,298 --> 00:37:46,175 Get me on a plane to Boston. 479 00:37:50,846 --> 00:37:52,056 Right in here. 480 00:37:54,100 --> 00:37:55,476 Right over here. 481 00:38:08,614 --> 00:38:09,824 James. 482 00:38:11,951 --> 00:38:13,828 Jimbo, can you hear me? 483 00:38:17,540 --> 00:38:20,626 We're here to help but we need to know how you got sick. 484 00:38:20,710 --> 00:38:21,919 Can you talk? 485 00:38:24,380 --> 00:38:25,548 Hello? 486 00:38:27,300 --> 00:38:29,760 Were you in contact with any animals? 487 00:38:45,318 --> 00:38:47,445 - Should we call a code? - Turn it off. 488 00:38:47,570 --> 00:38:49,697 - What is this? - I'm here to find out. 489 00:38:49,822 --> 00:38:53,159 - We'll need a post. - No, I'm not gonna get what he's got. 490 00:38:53,326 --> 00:38:54,869 - I don't do autopsies. - And you? 491 00:38:54,994 --> 00:38:58,331 - I'll do it. - Oh, God, he's dead, isn't he? 492 00:38:59,832 --> 00:39:01,208 - Oh, God! - Honey. 493 00:39:01,417 --> 00:39:03,544 - Don't let him die! - We're doing all we can. 494 00:39:03,669 --> 00:39:05,212 I need you to help me. 495 00:39:05,421 --> 00:39:07,715 - Jimbo, say something! - Look at me. 496 00:39:08,007 --> 00:39:10,468 Alice, did Jimbo tell you anything? 497 00:39:10,760 --> 00:39:12,553 Did he talk to you? 498 00:39:22,605 --> 00:39:24,148 Very slow. 499 00:39:24,357 --> 00:39:26,901 Maximum sharps precautions. 500 00:39:29,695 --> 00:39:30,905 Slow. 501 00:39:32,448 --> 00:39:34,992 Give me the scalpel. You assist me. 502 00:39:54,470 --> 00:39:58,432 He worked at an animal quarantine facility in San Jose. 503 00:39:58,641 --> 00:40:01,102 We're monitoring his co-workers. 504 00:40:01,310 --> 00:40:04,730 The host could be there. Don't let anyone out of that place. 505 00:40:04,814 --> 00:40:09,277 We're isolating everyone. I quarantined the Boston med staff, girl's neighbors. 506 00:40:09,568 --> 00:40:12,238 Christ, Sam, I opened this guy up. 507 00:40:12,488 --> 00:40:15,825 It looked like a bomb went off inside. His pancreas, liver... 508 00:40:15,908 --> 00:40:19,537 ...all the organs were liquified. I should have forced the alert. 509 00:40:19,662 --> 00:40:23,165 You tried. Get tissue samples to both our labs. 510 00:40:23,332 --> 00:40:25,126 I'll confirm it's Motaba. 511 00:40:25,334 --> 00:40:28,087 - Is anyone else showing symptoms? - No, not yet. 512 00:40:28,337 --> 00:40:32,383 CDC has a Stage 3 alert out. If there are any new cases... 513 00:40:32,591 --> 00:40:33,342 ...God... 514 00:40:33,426 --> 00:40:34,552 ...we'll find out. 515 00:40:34,677 --> 00:40:36,137 What about the girl? 516 00:40:36,262 --> 00:40:39,098 She died when I was in post. She wasn't on the plane. 517 00:40:39,181 --> 00:40:43,561 So the first time she had contact with him was at the airport. 518 00:40:43,769 --> 00:40:47,023 Plane got in at 9:00. She was admitted at 6:00 the next morning. 519 00:40:47,106 --> 00:40:49,775 We're talking a 24-hour incubation period. 520 00:40:49,942 --> 00:40:53,654 - This thing moves so fast. - That's good for us. We can see it. 521 00:40:53,863 --> 00:40:55,990 Nobody gets sick soon, we're safe. 522 00:40:58,117 --> 00:40:59,827 This doesn't sound like you. 523 00:40:59,952 --> 00:41:02,413 - What? - Imagining the best case scenario. 524 00:41:02,538 --> 00:41:05,791 Why not? I still think there's hope for us. 525 00:41:38,491 --> 00:41:39,951 Are you all right? 526 00:41:40,660 --> 00:41:42,870 I'm gonna get something to drink. 527 00:41:50,336 --> 00:41:52,129 What's your problem? 528 00:41:53,089 --> 00:41:54,131 Water. 529 00:41:54,340 --> 00:41:55,800 You must wait your turn. 530 00:41:55,925 --> 00:41:57,385 I need water. 531 00:42:27,623 --> 00:42:31,252 We caught it early, and you'll make it. But I need you to fight. 532 00:42:31,460 --> 00:42:34,547 Dr. Mascelli. Dr. Mascelli to ER, stat. 533 00:42:35,047 --> 00:42:36,424 Look who's here. 534 00:42:40,553 --> 00:42:42,847 You got to fight, okay, Henry? 535 00:42:44,557 --> 00:42:45,766 Got to fight. 536 00:42:47,810 --> 00:42:49,854 She got sick really fast. 537 00:42:50,062 --> 00:42:53,399 I thought it was the flu. She fainted. She's burning up. 538 00:43:08,664 --> 00:43:11,667 They keep coming in. What's wrong with these people? 539 00:43:11,834 --> 00:43:14,045 I don't know, Emma! 540 00:43:14,128 --> 00:43:16,631 Get me the county health department, now! 541 00:43:21,844 --> 00:43:24,305 The passengers checked out clean. 542 00:43:24,513 --> 00:43:28,017 No further infection at Boston Municipal. We're in the clear! 543 00:43:41,530 --> 00:43:43,491 Robby, Dr. Reynolds. 544 00:43:48,204 --> 00:43:50,331 15 cases. 545 00:43:51,874 --> 00:43:53,918 There's another outbreak? 546 00:43:54,126 --> 00:43:56,420 - Besides the one in Boston? - Why're you reluctant? 547 00:43:56,545 --> 00:44:00,675 CDC and USAMRllD are the only agencies able to deal with a virus like this. 548 00:44:00,883 --> 00:44:03,094 That's why I want to leave tonight. 549 00:44:03,302 --> 00:44:04,762 Sorry, can't do that. 550 00:44:04,887 --> 00:44:06,931 Why in God's name would you keep me out of there? 551 00:44:07,056 --> 00:44:10,643 It's a civilian matter. CDC is on it. Let them do their job. 552 00:44:10,810 --> 00:44:12,687 We don't have a charter. 553 00:44:12,895 --> 00:44:17,441 Fuck the charter. People are dying. It's about you being a doctor! 554 00:44:17,650 --> 00:44:20,194 It's about that sacred oath we took! 555 00:44:20,403 --> 00:44:21,696 We're friends. 556 00:44:21,904 --> 00:44:24,657 Yes, we're friends, but I'm also your boss! 557 00:44:24,824 --> 00:44:28,077 I run this outfit! You do what the hell I say! 558 00:44:29,996 --> 00:44:32,373 I'm your boss. I have my boss. Clear? 559 00:44:32,748 --> 00:44:34,959 Get your boss on the phone. 560 00:44:35,418 --> 00:44:39,213 Tell him to put me on a plane before you two kill a lot of people. 561 00:44:39,422 --> 00:44:44,135 I suggest you shut up now. Don't forget who you're talking to. 562 00:44:44,302 --> 00:44:46,887 I don't know who I'm talking to anymore. 563 00:44:47,096 --> 00:44:50,516 Am I talking to USAMRllD, the Pentagon, the CIA, McClintock? 564 00:44:50,600 --> 00:44:53,769 - Tell me who I'm talking to. - This conversation is over. 565 00:44:54,437 --> 00:44:56,147 You're going to New Mexico. 566 00:44:56,272 --> 00:45:00,985 I suggest you get packed or whatever you have to do, and I suggest you do it now! 567 00:45:16,834 --> 00:45:20,338 Who screwed up? Why wasn't my pilot given the new orders? 568 00:45:20,671 --> 00:45:24,967 Ford called me 0200, told me to get my ass to Cedar Creek, California. 569 00:45:25,134 --> 00:45:26,677 You're going to Albuquerque. 570 00:45:26,802 --> 00:45:29,889 I'm not going to Albuquerque! I'm going to Cedar Creek! 571 00:45:29,972 --> 00:45:32,642 Get Ford on the phone and get him to confirm. 572 00:45:32,808 --> 00:45:34,852 No, give me that phone. 573 00:45:35,019 --> 00:45:37,563 - No, I better confirm. - You know what time it is? 574 00:45:37,688 --> 00:45:38,606 2:30. 575 00:45:38,689 --> 00:45:42,985 That's right. You redirect on my orders. Call and change my flight. 576 00:45:43,152 --> 00:45:45,363 Put your finger on the phone! 577 00:45:45,529 --> 00:45:46,697 My stripes. 578 00:45:46,864 --> 00:45:49,325 It'll be your ass if you don't call. 579 00:45:49,533 --> 00:45:51,661 Finger the phone. Finger it. 580 00:45:52,495 --> 00:45:53,579 Thank you. 581 00:46:34,537 --> 00:46:38,749 Proceed to Cedar Creek with the 1st Battalion of the 8th Infantry. 582 00:46:38,916 --> 00:46:43,546 We need transmission rates of possible carriers: Insect, marine, animal, human. 583 00:46:43,713 --> 00:46:47,675 If it's spreading, we need to know where it's going and how fast. 584 00:46:48,259 --> 00:46:49,510 And Billy... 585 00:46:50,261 --> 00:46:53,014 ...we're in a hold mode for Clean Sweep. 586 00:46:55,057 --> 00:46:58,853 You and I both know we can throw these people a lifeline. 587 00:46:59,061 --> 00:47:01,606 We must proceed with conventional containment. 588 00:47:01,731 --> 00:47:04,567 And you must maintain an absolute media blackout. 589 00:47:04,734 --> 00:47:07,570 Control your subordinates. Is Daniels in line? 590 00:47:07,778 --> 00:47:09,071 Yes, sir. 591 00:47:09,405 --> 00:47:12,408 I'll believe that when I see it. Anything else? 592 00:47:13,117 --> 00:47:14,368 No, sir. 593 00:47:14,577 --> 00:47:15,953 Good luck, Billy. 594 00:49:41,057 --> 00:49:43,267 Bring in the supplies. 595 00:49:47,063 --> 00:49:49,732 - What's holding them up? - There they are now. 596 00:49:49,941 --> 00:49:52,777 Ray Fowler, Chief of Police. Mayor Gaddis. 597 00:49:52,944 --> 00:49:55,947 I'm Dr. Keough from CDC. This is Dr. Aronson and Dr. Ruiz. 598 00:49:56,072 --> 00:50:00,284 Cedar Creek is a small town. We're like a family. Everybody's scared. 599 00:50:00,451 --> 00:50:04,580 I know and we're here to help you in any way we can. I'll be in charge. 600 00:50:04,789 --> 00:50:06,582 I thought he was in charge. 601 00:50:08,417 --> 00:50:11,420 Hi, Robby. We just set up the BL4 mobile unit. 602 00:50:11,587 --> 00:50:14,674 Why're you here? I thought Ford sent you to New Mexico. 603 00:50:14,799 --> 00:50:16,092 He did. 604 00:50:26,102 --> 00:50:28,938 We're keeping the patients isolated in here. 605 00:50:42,618 --> 00:50:44,495 There's so many. 606 00:50:46,330 --> 00:50:48,582 So many, so fast. 607 00:50:50,001 --> 00:50:52,670 Apparently they all got it at a movie theater. 608 00:50:53,671 --> 00:50:54,839 Dr. Daniels? 609 00:50:54,964 --> 00:50:57,800 There's something you should see. This way. 610 00:50:58,801 --> 00:51:01,387 The patient was admitted a week ago after a car accident. 611 00:51:01,512 --> 00:51:04,515 He's had no contact with anyone in isolation. 612 00:51:37,423 --> 00:51:39,050 It's airborne. 613 00:51:59,570 --> 00:52:03,866 - I'm Lt. Colonel Briggs. Welcome. - Thank you. The Sit. Rep? 614 00:52:04,325 --> 00:52:08,871 Since 0620 today we've established an outer and inner perimeter. 615 00:52:09,080 --> 00:52:12,416 No one has violated our cordon. Before that, I can't give any guarantees. 616 00:52:12,500 --> 00:52:15,336 There are 2618 people in this town. 617 00:52:15,503 --> 00:52:18,756 I want them all accounted for by 0900. Guarantee me that. 618 00:52:18,923 --> 00:52:20,383 We're on it, sir. 619 00:52:21,842 --> 00:52:23,219 Quarters in here, sir. 620 00:52:23,344 --> 00:52:26,430 By the way, Colonel Daniels is in town against orders. 621 00:52:26,597 --> 00:52:27,765 Locate him. 622 00:52:27,848 --> 00:52:29,016 Arrest him. 623 00:52:30,518 --> 00:52:31,894 Clear this area, now! 624 00:52:32,019 --> 00:52:33,229 We have rights! 625 00:52:43,114 --> 00:52:44,657 What're you doing? 626 00:52:48,911 --> 00:52:51,038 You can't do this to us! 627 00:52:52,290 --> 00:52:54,250 This is a different strain. 628 00:52:54,458 --> 00:52:58,337 This one is the one we got from Jimbo Scott, the one from Zaire. 629 00:52:58,546 --> 00:53:00,589 This new one is from Cedar Creek. 630 00:53:00,715 --> 00:53:03,259 They look the same. But... 631 00:53:04,051 --> 00:53:05,219 ...closer... 632 00:53:06,804 --> 00:53:08,681 ...and closer. 633 00:53:08,889 --> 00:53:10,683 See the differences? 634 00:53:11,642 --> 00:53:13,102 The spikes here and here. 635 00:53:13,227 --> 00:53:17,189 The protein code changed, allowing it to survive longer in the air. 636 00:53:17,398 --> 00:53:19,108 So it spreads like the flu. 637 00:53:19,233 --> 00:53:20,776 Casey, chain of death? 638 00:53:20,901 --> 00:53:25,531 Assuming the new strain originated with Seward. He infects the whole theater. 639 00:53:25,740 --> 00:53:26,907 Go back further. 640 00:53:26,991 --> 00:53:31,871 He's a medical worker. He was sprayed with a blood sample taken from Alvarez. 641 00:53:32,079 --> 00:53:33,623 Alvarez tells us what? 642 00:53:33,748 --> 00:53:35,875 Zip. He was dead before we got here. 643 00:53:36,000 --> 00:53:40,880 But Alvarez died of the original strain. Seward died of the new strain. 644 00:53:41,088 --> 00:53:43,758 The virus didn't suddenly mutate, so... 645 00:53:43,924 --> 00:53:45,134 ...I think... 646 00:53:45,760 --> 00:53:49,722 ...that the host animal is carrying both strains. 647 00:53:50,598 --> 00:53:53,434 Good. Alvarez, Jimbo, what's the connection? 648 00:53:53,601 --> 00:53:55,728 - I can't find one. - Wait a minute. 649 00:53:55,937 --> 00:53:59,190 - Alvarez worked at a pet store. - I'm just learning this now? 650 00:53:59,273 --> 00:54:00,566 We just got it. 651 00:54:00,775 --> 00:54:04,278 If the host is there it may carry antibodies to both strains. 652 00:54:04,362 --> 00:54:06,322 I'm at the pet store. 653 00:54:06,530 --> 00:54:10,409 Salt, get on the new strain from scratch. Casey, blood test. 654 00:54:44,068 --> 00:54:45,861 General, you got a minute? 655 00:54:46,070 --> 00:54:49,573 There you are. Colonel Briggs, take this man into custody. 656 00:54:49,740 --> 00:54:52,410 We're in deep shit. The virus has aerosolized. 657 00:54:52,576 --> 00:54:53,869 What do you mean? 658 00:54:53,995 --> 00:54:55,538 It's gone airborne. 659 00:54:56,247 --> 00:54:58,541 - Would you excuse us? - Certainly, sir. 660 00:55:04,505 --> 00:55:08,175 You said Motaba is only spread through direct human contact. 661 00:55:08,759 --> 00:55:11,846 I know what I said, but now we're facing a new strain. 662 00:55:12,096 --> 00:55:14,473 - What? - It spreads like the flu. 663 00:55:15,766 --> 00:55:17,143 - Impossible! - Fine. 664 00:55:17,351 --> 00:55:21,022 Go to the hospital and see. Go without a mask, you'll see clearly. 665 00:55:21,105 --> 00:55:24,942 You got 19 dead, hundreds more infected and it's spreading quickly. 666 00:55:25,109 --> 00:55:27,945 Isolate the sick, and I mean really isolate them. 667 00:55:28,029 --> 00:55:30,489 Keep everyone else in their homes. 668 00:55:30,698 --> 00:55:31,699 We are! 669 00:55:31,782 --> 00:55:35,453 No, we're not doing it! I just drove through 100 people! 670 00:55:35,620 --> 00:55:39,290 If one of them has it, then 10 of them have it! If one gets out of town... 671 00:55:39,373 --> 00:55:40,916 ...we're in deep shit! 672 00:55:41,042 --> 00:55:43,169 And we're already in deep shit! 673 00:55:43,377 --> 00:55:45,087 Go ahead and arrest me! 674 00:55:45,296 --> 00:55:46,547 All right, Sam! 675 00:55:47,882 --> 00:55:49,425 Don't threaten me. 676 00:55:49,634 --> 00:55:51,177 Or my crew. 677 00:55:51,385 --> 00:55:52,470 Please. 678 00:55:53,804 --> 00:55:55,514 Leave us to do our work. 679 00:55:56,223 --> 00:55:57,475 All right, Sam. 680 00:56:01,562 --> 00:56:03,940 - You were never here. - No, I was here. 681 00:56:04,231 --> 00:56:06,025 I followed the bug here. 682 00:56:06,567 --> 00:56:08,110 I've always been here. 683 00:56:10,655 --> 00:56:12,448 You remember that. 684 00:56:17,745 --> 00:56:20,581 The US Army and the CDC report... 685 00:56:20,748 --> 00:56:23,834 ...that the virus which struck this California town... 686 00:56:23,918 --> 00:56:26,379 ...is being contained as they search for answers. 687 00:56:26,504 --> 00:56:30,549 A quarantine has been established to protect neighboring townships... 688 00:56:30,758 --> 00:56:34,512 ...and extends to the Pacific ocean, just a scant mile away. 689 00:56:34,762 --> 00:56:38,516 You are entering a restricted area. Turn your aircraft around. 690 00:56:38,683 --> 00:56:41,060 This is a no-fly zone. 691 00:56:53,864 --> 00:56:55,408 Careful of the glass. 692 00:56:59,203 --> 00:57:02,540 Return to your homes! Do not congregate in the street! 693 00:57:02,707 --> 00:57:04,583 Return to your homes! 694 00:57:08,212 --> 00:57:09,505 Robby. 695 00:57:11,299 --> 00:57:13,259 Could this be the host? 696 00:57:16,387 --> 00:57:19,307 This monkey's sick. It can't be our host. 697 00:57:19,765 --> 00:57:22,935 We need to run an ELISA. Let's get back to the lab. 698 00:57:26,314 --> 00:57:28,858 No one is permitted to leave the town. 699 00:57:29,066 --> 00:57:33,613 Anybody attempting to do so will be placed under arrest. 700 00:57:34,155 --> 00:57:37,825 I repeat, we are turning you around. 701 00:57:38,409 --> 00:57:40,369 What the hell is Bobby doing? 702 00:57:41,912 --> 00:57:43,789 Tommy, follow us. 703 00:57:44,582 --> 00:57:47,335 We gotta get out of here. Kids, get down. 704 00:57:48,085 --> 00:57:51,839 Remain calm. We are turning you around. 705 00:58:22,954 --> 00:58:24,497 Get to the trees! 706 00:58:27,208 --> 00:58:28,834 Halt your vehicles... 707 00:58:29,043 --> 00:58:30,670 ...then dismount. 708 00:58:31,128 --> 00:58:33,673 They're bluffing. Keep going. 709 00:58:33,881 --> 00:58:37,301 You have entered a restricted area. We will fire. 710 00:58:37,468 --> 00:58:39,595 This is your last warning. 711 00:58:44,058 --> 00:58:45,434 They're shooting! 712 00:58:45,559 --> 00:58:48,020 Damn it, people, there's no place to go. 713 00:58:48,229 --> 00:58:50,022 Go! We're almost there! 714 00:58:51,732 --> 00:58:53,693 What are they trying to do? 715 00:59:09,250 --> 00:59:10,793 Get out of the vehicle! 716 00:59:10,918 --> 00:59:12,461 Let's see your hands! 717 00:59:12,586 --> 00:59:15,673 - All right, lady, get out! - Move! 718 00:59:18,175 --> 00:59:20,303 - How are we doing? - Just a moment. 719 00:59:20,511 --> 00:59:22,805 Tell me as soon as you got something. 720 00:59:26,601 --> 00:59:27,810 Anything? 721 00:59:28,019 --> 00:59:31,272 This monkey's been infected with the original strain. 722 00:59:31,439 --> 00:59:33,316 No antibodies, nothing. 723 00:59:35,693 --> 00:59:38,362 That means the monkey caught it before the mutation. 724 00:59:38,446 --> 00:59:42,116 Maybe he came from Africa with the real host, or caught it at Biotest. 725 00:59:42,199 --> 00:59:45,620 Not Biotest. CDC turned that place inside out. Motaba negative. 726 00:59:45,703 --> 00:59:48,247 - Test it again. - They know what they're doing. 727 00:59:48,372 --> 00:59:51,709 Get your people over there, tell them to test it again. 728 00:59:51,876 --> 00:59:55,046 And after they've tested it, tell them to test it again. 729 00:59:56,130 --> 00:59:57,673 Welcome home. 730 00:59:59,634 --> 01:00:04,513 Military have escalated the quarantine at Cedar Creek, doubling their presence. 731 01:00:04,722 --> 01:00:08,142 Authorities remain silent about the details of the situation... 732 01:00:08,225 --> 01:00:10,269 ...continuing the media blackout. 733 01:00:10,394 --> 01:00:13,814 We can only guess at the seriousness of the spread of the disease. 734 01:00:13,898 --> 01:00:16,901 Our sources number the dead as low as 10, as high as 50. 735 01:00:16,984 --> 01:00:20,321 It's like a war zone out here, and we can only imagine... 736 01:00:20,488 --> 01:00:23,991 ...the fear of the citizens of this once very quiet rural town. 737 01:00:24,075 --> 01:00:28,621 Their voices too are silent. All phone communications are cut off. 738 01:00:28,829 --> 01:00:30,373 Those we can hear... 739 01:00:30,581 --> 01:00:35,461 ...those with information, will not speak. It is, in a word, frightening. 740 01:00:35,670 --> 01:00:38,506 A military curfew is now in effect. 741 01:00:38,673 --> 01:00:41,342 Return to your homes immediately. 742 01:00:41,592 --> 01:00:46,305 Anyone found on the streets after 1900 hours, or 7 p. M... 743 01:00:46,681 --> 01:00:49,517 ...will be arrested and confined. 744 01:00:50,184 --> 01:00:51,894 Return to your homes. 745 01:00:52,103 --> 01:00:53,980 You'll be safe there. 746 01:00:54,188 --> 01:00:57,108 Return to your homes immediately. 747 01:01:04,448 --> 01:01:08,661 The area's been secured. All civilians are in their homes. 748 01:01:08,869 --> 01:01:13,499 Only minimal protective gear is required for military personnel. 749 01:01:16,377 --> 01:01:18,170 - Got it? - I got it. 750 01:01:56,667 --> 01:01:58,961 She was one of the first infected. 751 01:02:01,088 --> 01:02:02,882 What's E-1101? 752 01:02:05,301 --> 01:02:08,220 It's an experimental antiserum from Yale virology. 753 01:02:10,264 --> 01:02:12,058 It might be worth a try. 754 01:02:12,266 --> 01:02:16,562 I read the journals. I haven't read a word about E-1101. Where'd you get it? 755 01:02:16,812 --> 01:02:18,356 You know I can call Yale in a second. 756 01:02:18,481 --> 01:02:20,942 I want to save these people, too. 757 01:02:21,317 --> 01:02:23,778 I'm using everything in the arsenal. 758 01:02:25,655 --> 01:02:28,115 We have to work together, Sam. 759 01:02:29,450 --> 01:02:30,451 Are we? 760 01:02:31,786 --> 01:02:32,954 Are we what? 761 01:02:33,287 --> 01:02:35,414 Are we working together, sir? 762 01:02:40,962 --> 01:02:42,338 Oh, shit. 763 01:02:45,675 --> 01:02:48,511 Don't waste your time making phone calls. 764 01:02:55,977 --> 01:02:57,144 Excuse me. 765 01:02:58,688 --> 01:02:59,981 Come here. 766 01:03:00,856 --> 01:03:05,486 Give this to the rhesus and also put it with some virus and pull it apart. 767 01:03:05,695 --> 01:03:07,154 What is it? 768 01:03:07,321 --> 01:03:09,573 - What's it look like? - It's not orange juice. 769 01:03:09,699 --> 01:03:10,908 No, it's not. 770 01:03:11,033 --> 01:03:11,993 Colonel? 771 01:03:12,201 --> 01:03:13,327 What is it? 772 01:03:14,870 --> 01:03:16,163 I don't know. 773 01:03:16,539 --> 01:03:18,165 Maybe he'll tell us. 774 01:03:23,045 --> 01:03:25,089 If you're feeling sick at all... 775 01:03:25,214 --> 01:03:30,011 ...hang a pillowcase or any piece of white cloth on your front door. 776 01:03:30,177 --> 01:03:35,057 Soldiers will take you in for a test and you'll know the results in hours. 777 01:03:35,725 --> 01:03:37,852 Early stages resemble the flu. 778 01:03:38,185 --> 01:03:40,146 Coughing and high fever. 779 01:03:40,354 --> 01:03:43,858 Anyone showing these signs should report them immediately. 780 01:03:44,025 --> 01:03:47,028 Doctors have the situation in hand... 781 01:03:47,194 --> 01:03:49,488 ...and are working to find a cure. 782 01:03:59,415 --> 01:04:02,001 I'll only be gone a few hours. 783 01:04:03,544 --> 01:04:06,047 Well, I may have to spend the night. 784 01:04:06,255 --> 01:04:08,215 You girls be good. 785 01:04:09,717 --> 01:04:13,054 Make sure you brush your teeth before you go to bed. 786 01:04:15,765 --> 01:04:18,851 - Don't touch your mommy. - Oh, baby, I can't. 787 01:04:23,439 --> 01:04:24,732 I love you. 788 01:04:52,593 --> 01:04:53,761 Bye. 789 01:05:35,136 --> 01:05:36,429 Positive. 790 01:05:43,519 --> 01:05:45,646 Positive, damn it. 791 01:05:47,982 --> 01:05:50,026 The whole damn town is infected. 792 01:06:20,848 --> 01:06:24,352 This way. One straight line. Down the hall. 793 01:06:24,518 --> 01:06:26,145 Out into the field. 794 01:06:26,354 --> 01:06:29,190 This way, folks. One straight line. 795 01:06:59,387 --> 01:07:02,390 No animals have been removed from here in 14 days. 796 01:07:02,598 --> 01:07:06,477 I double-checked the storage lists, the manifests, the vet profiles. Nothing. 797 01:07:06,602 --> 01:07:11,065 Talk to every single employee. Somebody's got to know something. 798 01:07:11,232 --> 01:07:13,734 The source of this whole mess is there. 799 01:07:13,943 --> 01:07:17,571 The host is there, Casey. He didn't talk to everyone. 800 01:07:17,780 --> 01:07:19,240 This coffee sucks. 801 01:07:19,448 --> 01:07:22,118 - Why don't you get some sleep. - Why don't you? 802 01:07:22,243 --> 01:07:24,453 - I slept in July. - I got work to do. 803 01:07:24,620 --> 01:07:28,416 Don't tell me when to sleep. I don't tell you when to sleep. 804 01:08:21,135 --> 01:08:22,219 What happened? 805 01:08:22,345 --> 01:08:26,265 Nothing. I just got a sudden case of the willies. 806 01:08:27,642 --> 01:08:28,935 I can finish up. 807 01:08:29,143 --> 01:08:33,439 No, no, no, I'm fine. I hate them willies, you know? 808 01:08:34,023 --> 01:08:36,943 They should call them "the Sams", don't you think? 809 01:08:37,818 --> 01:08:39,195 You're tired? 810 01:08:40,029 --> 01:08:41,155 Yeah. 811 01:08:45,993 --> 01:08:50,373 The best projection USAMRIID is willing to make for the spread of the virus is this: 812 01:08:50,498 --> 01:08:51,791 ...24 hours... 813 01:08:51,999 --> 01:08:53,459 ...36 hours... 814 01:08:54,335 --> 01:08:55,962 ...48 hours. 815 01:08:56,337 --> 01:08:59,257 The curtailment must be viewed objectively. 816 01:08:59,465 --> 01:09:03,261 Be compassionate, but be compassionate globally. 817 01:09:04,053 --> 01:09:05,096 Thank you. 818 01:09:06,555 --> 01:09:08,516 All right, all right. Please. 819 01:09:08,724 --> 01:09:12,144 The President's ETA from the East Asia Economic Summit is in 20 hours. 820 01:09:12,228 --> 01:09:14,689 By then, he wants a recommendation from this group. 821 01:09:14,814 --> 01:09:17,900 As I understand it, you want to firebomb the town of Cedar Creek, California... 822 01:09:17,984 --> 01:09:21,404 ...population 2,600, with a fuel-air bomb... 823 01:09:21,570 --> 01:09:24,240 ...the most powerful non-nuclear weapon in our arsenal. 824 01:09:24,323 --> 01:09:28,953 The way it works, it explodes, sucks in all available oxygen to the core... 825 01:09:29,161 --> 01:09:33,541 ...vaporizes everything within a mile: Men, women, children and one virus. 826 01:09:33,749 --> 01:09:37,336 Destruction complete, case closed, crisis is over. 827 01:09:38,087 --> 01:09:42,466 This Constitution of the United States, I've read it cover to cover. 828 01:09:42,675 --> 01:09:46,387 I don't find anything in it about vaporizing 2,600 Americans. 829 01:09:46,596 --> 01:09:49,056 But it does say, several times... 830 01:09:49,432 --> 01:09:53,060 ...that "no person shall be deprived of life, liberty or property... 831 01:09:53,185 --> 01:09:54,895 "...without due process." 832 01:09:56,022 --> 01:09:59,650 So, couple things before Clean Sweep is even considered: 833 01:09:59,859 --> 01:10:00,901 One... 834 01:10:01,110 --> 01:10:04,196 ...unanimous, unwavering support for the president on this one. 835 01:10:04,280 --> 01:10:06,824 You must support the president publicly. 836 01:10:07,033 --> 01:10:08,993 He goes down, you go down! 837 01:10:09,201 --> 01:10:10,578 Secondly... 838 01:10:10,786 --> 01:10:15,666 ...I want an army of experts citing thousands of lab experiments... 839 01:10:15,875 --> 01:10:18,794 ...telling any idiot with a camera that there was no other way! 840 01:10:18,878 --> 01:10:20,588 You got that? 841 01:10:20,796 --> 01:10:24,926 No member of this government will go sneaking off to the Washington Post... 842 01:10:25,134 --> 01:10:28,304 ...telling them they were the sole voice of opposition. 843 01:10:28,387 --> 01:10:33,100 If there's a voice of opposition out there, I want him in here. 844 01:10:33,976 --> 01:10:36,729 Those are the citizens of Cedar Creek! 845 01:10:37,313 --> 01:10:41,192 Go on! Look at them! These are not statistics. 846 01:10:41,400 --> 01:10:43,361 They're flesh and blood! 847 01:10:43,819 --> 01:10:46,739 And I want you to burn those into your memories. 848 01:10:46,906 --> 01:10:51,202 Because those images should haunt us till the day we die. 849 01:12:25,755 --> 01:12:30,551 1918. Remember your history, Donny? The great influenza pandemic. 850 01:12:30,760 --> 01:12:34,639 Circled the globe in nine months. Killed 25 million people. 851 01:12:34,847 --> 01:12:37,850 My father lost three brothers in that. So? 852 01:12:38,184 --> 01:12:41,979 What if there were men who could have stopped it, but didn't? 853 01:12:42,605 --> 01:12:44,649 How would history judge such men? 854 01:12:44,774 --> 01:12:46,233 Oh, baloney. 855 01:12:46,442 --> 01:12:50,738 FDR stopped Stilwell going into Indochina. He caused the Vietnam War. 856 01:12:50,947 --> 01:12:52,156 What does history say? 857 01:12:52,281 --> 01:12:56,410 Truman dropped the bomb on the Japanese. Saved American lives. 858 01:12:56,786 --> 01:13:01,332 Now revisionist historians say he dropped the bomb to scare the Russians. 859 01:13:01,540 --> 01:13:04,627 Those men were at war, Donny. We're not. 860 01:13:04,794 --> 01:13:07,463 We are at war. Everybody is at war. 861 01:13:07,880 --> 01:13:12,760 I have a presidential green light on Clean Sweep, and I am going forward. 862 01:13:17,056 --> 01:13:19,350 These people are Americans. 863 01:13:20,893 --> 01:13:24,063 2,600 dead or dying Americans. 864 01:13:24,730 --> 01:13:29,610 If that bug gets out of there, 260 million Americans will be dead or dying. 865 01:13:30,903 --> 01:13:33,572 Those people are casualties of war. 866 01:13:35,241 --> 01:13:37,702 I'd give them all a medal if I could... 867 01:13:38,160 --> 01:13:40,705 ...but they are casualties of war. 868 01:13:48,421 --> 01:13:49,880 That's all. 869 01:13:50,172 --> 01:13:51,299 Come on. 870 01:13:55,261 --> 01:13:56,887 - Neal, is it? - Yes, sir. 871 01:13:57,013 --> 01:14:00,182 I have to ask you a few questions. Have a seat. 872 01:14:02,852 --> 01:14:05,688 Jimbo, Jimbo, how did he get it? 873 01:14:07,356 --> 01:14:11,068 Maybe we're on the wrong track. Maybe Alice gave it to him. 874 01:14:11,277 --> 01:14:14,280 His tissue samples had twice the viral amplification of hers. 875 01:14:14,363 --> 01:14:17,116 - So we're stuck. - We're doing the best we can. 876 01:14:18,367 --> 01:14:19,577 We're not. 877 01:14:20,202 --> 01:14:23,372 Let's wait for the comprehensive results to come in. 878 01:14:25,875 --> 01:14:28,085 Can I ask you a personal question? 879 01:14:30,713 --> 01:14:32,173 Where are the dogs? 880 01:14:33,716 --> 01:14:34,675 God... 881 01:14:34,884 --> 01:14:37,178 Please don't say they're in a kennel. 882 01:14:37,303 --> 01:14:40,806 Think I tied them to a tree and left a bag of dog chow nearby? 883 01:14:40,890 --> 01:14:44,769 - That's what you did when you left me. - Let's start over. 884 01:14:46,312 --> 01:14:49,482 It's Alvarez, Jimbo, Biotest. 885 01:14:50,733 --> 01:14:51,943 Jesus. 886 01:14:52,318 --> 01:14:53,361 Look. 887 01:15:02,161 --> 01:15:04,455 Guys, guys, the monkey. Turn around. 888 01:15:05,748 --> 01:15:08,834 My sweet Jesus. He should be dead by now. 889 01:15:10,419 --> 01:15:12,129 The orange juice worked. 890 01:15:12,338 --> 01:15:13,381 Not on humans. 891 01:15:13,506 --> 01:15:18,386 Not on Cedar Creek Motaba. This monkey was infected with the original strain. 892 01:15:18,594 --> 01:15:20,972 Right. You know what that means? 893 01:15:22,014 --> 01:15:24,684 This is no experimental antiserum. 894 01:15:26,936 --> 01:15:30,648 E-1101 was designed to kill African Motaba. 895 01:15:33,359 --> 01:15:35,569 And they had it all the time. 896 01:15:45,204 --> 01:15:46,163 Come on! 897 01:15:46,372 --> 01:15:47,832 How's his breathing? 898 01:15:48,040 --> 01:15:49,583 He's going to arrest! 899 01:15:54,714 --> 01:15:57,717 We need blood, fluid, oxygen, ice, now! 900 01:15:57,883 --> 01:16:00,011 Let's go. Put it in his armpits. 901 01:16:00,720 --> 01:16:02,013 Let me in. 902 01:16:02,221 --> 01:16:03,681 - Under his armpits. - Pressure. 903 01:16:03,806 --> 01:16:05,266 I need his arm. 904 01:16:05,474 --> 01:16:06,517 Temperature. 905 01:16:06,642 --> 01:16:08,269 I need pressure. 906 01:16:08,477 --> 01:16:09,937 What is his temperature? 907 01:16:10,062 --> 01:16:10,980 106! 908 01:16:11,397 --> 01:16:14,066 We need suction! We need more ice, now! 909 01:16:14,483 --> 01:16:16,360 Casey. Let me in there. 910 01:16:16,569 --> 01:16:18,613 You slept long enough. 911 01:16:18,821 --> 01:16:20,615 Open your eyes! Open! 912 01:16:20,823 --> 01:16:23,367 Open! Open! Open! Look at me. Look. 913 01:16:23,576 --> 01:16:26,329 Casey, right here. Here I am, here I am. 914 01:16:26,495 --> 01:16:28,122 See me? There you are. 915 01:16:28,247 --> 01:16:30,791 There you are. How you doing? 916 01:16:32,084 --> 01:16:35,087 I had a wonderful dream, Auntie Em... 917 01:16:36,839 --> 01:16:39,216 You were there. You were there. 918 01:16:39,425 --> 01:16:40,635 Stay with me. 919 01:16:40,843 --> 01:16:44,972 You were there too. You had a 106 fever. We're going to take you down. 920 01:16:45,181 --> 01:16:47,308 Stay with me. Don't fuck around. 921 01:16:47,850 --> 01:16:49,977 How many brain cells did I kill? 922 01:16:50,603 --> 01:16:52,813 How many? About a billion. 923 01:16:54,690 --> 01:16:56,817 Now I'm only as smart as you. 924 01:16:57,610 --> 01:17:00,446 What can we give him to kill his sense of humor? 925 01:17:01,113 --> 01:17:02,990 We must get a line! 926 01:17:04,200 --> 01:17:05,409 Hold him. 927 01:17:05,618 --> 01:17:07,578 - Hold his hand! - I got it. 928 01:17:08,371 --> 01:17:09,747 Talk to me! 929 01:17:12,041 --> 01:17:15,670 It didn't get past the outer glove. Give him a line. 930 01:17:15,878 --> 01:17:16,921 What? 931 01:17:19,966 --> 01:17:21,008 Come here. 932 01:17:47,827 --> 01:17:50,371 I was with him. I should've known something was wrong. 933 01:17:50,496 --> 01:17:52,039 - Did it pierce it? - It did. 934 01:17:52,164 --> 01:17:53,291 Let me see. 935 01:17:54,333 --> 01:17:57,420 - Let me get some iodine on it. - I did that already. 936 01:17:57,587 --> 01:17:59,380 I did that, Sam! 937 01:18:02,425 --> 01:18:05,177 Oh, God, I know how to work with needles. 938 01:18:05,511 --> 01:18:06,887 Why didn't I wait? 939 01:18:07,096 --> 01:18:10,099 - Okay, listen to me. - Not now, okay? Not now. 940 01:18:10,933 --> 01:18:14,103 - Listen to me! - There's nothing to say. 941 01:18:17,023 --> 01:18:18,316 There is. 942 01:18:23,946 --> 01:18:25,239 Watch it. 943 01:18:43,925 --> 01:18:48,304 You knew about Motaba all along. E-1101 was the antiserum. 944 01:18:49,680 --> 01:18:53,184 You could've stopped this outbreak before it mutated. But you didn't. 945 01:18:53,309 --> 01:18:54,226 We couldn't. 946 01:18:54,310 --> 01:18:55,269 We? 947 01:18:55,478 --> 01:18:56,437 We. 948 01:18:56,687 --> 01:18:58,064 That's all you need to know. 949 01:18:58,189 --> 01:19:00,316 You must tell me what the host is. 950 01:19:00,483 --> 01:19:03,736 We never found it. We had to synthesize the antiserum. 951 01:19:04,111 --> 01:19:08,574 To protect the troops. But now the virus comes here and 2 kids die. 952 01:19:08,783 --> 01:19:10,493 We could've stopped it then... 953 01:19:10,618 --> 01:19:14,580 ...but we don't because we must protect the perfect biological weapon. 954 01:19:14,789 --> 01:19:18,918 But then the virus mutates and we can't stop it now and we could've then. 955 01:19:20,836 --> 01:19:24,590 The decision was made in the interest of national security. 956 01:19:24,799 --> 01:19:28,386 At the time, we felt we could afford a certain number of losses. 957 01:19:28,469 --> 01:19:29,845 Robby's infected. 958 01:19:32,974 --> 01:19:33,975 Sorry. 959 01:19:34,725 --> 01:19:36,435 Is "we" sorry too? 960 01:19:42,149 --> 01:19:44,485 "We" is responsible for a town dying. 961 01:19:44,735 --> 01:19:46,946 "We" is a party to Casey dying. 962 01:19:48,322 --> 01:19:50,032 My wife is dying. 963 01:19:51,492 --> 01:19:53,619 Isn't she your ex-wife? 964 01:19:57,164 --> 01:19:58,958 What's your point? 965 01:19:59,166 --> 01:20:02,253 My point is your penchant for distorting the facts. 966 01:20:02,378 --> 01:20:05,131 You and Robby are, in fact, divorced. 967 01:20:05,548 --> 01:20:07,341 Who is "we"? 968 01:20:07,842 --> 01:20:09,802 "We" includes you, Sam. 969 01:20:10,177 --> 01:20:12,847 Unless you resigned from the Army lately. 970 01:20:13,014 --> 01:20:16,267 You don't just do research and it ends there. 971 01:20:16,767 --> 01:20:21,147 We must defend ourselves against other maniacs developing biological weapons. 972 01:20:21,564 --> 01:20:23,691 That's how the game is played. 973 01:20:23,858 --> 01:20:28,654 It was a terrible mistake to withhold E-1101, but we're beyond that now. 974 01:20:29,196 --> 01:20:31,574 We've done all we can as doctors. 975 01:20:32,575 --> 01:20:34,285 We must go on... 976 01:20:34,910 --> 01:20:36,162 ...as soldiers. 977 01:20:40,374 --> 01:20:42,335 You're gonna wipe out the town. 978 01:20:43,210 --> 01:20:47,048 You'll eradicate that mutation and then your weapon's intact. 979 01:20:47,298 --> 01:20:50,051 That's why the troops are moving out, right? 980 01:20:50,593 --> 01:20:52,386 It's already ordered. 981 01:20:53,888 --> 01:20:55,056 When is it? 982 01:20:55,932 --> 01:20:57,558 2000 hours. 983 01:20:57,725 --> 01:20:59,685 By order of the president. 984 01:21:01,312 --> 01:21:02,563 The president? 985 01:21:02,897 --> 01:21:06,567 He was advised by an expert panel of virologists. 986 01:21:06,734 --> 01:21:08,110 I wasn't there. 987 01:21:09,403 --> 01:21:11,447 It's not about a weapon. 988 01:21:11,739 --> 01:21:14,408 When the president saw that in 48 hours... 989 01:21:14,575 --> 01:21:18,162 ...the virus could be on the White House lawn, he gave the order. 990 01:21:18,245 --> 01:21:19,705 I wasn't invited. 991 01:21:20,957 --> 01:21:22,833 If you had been... 992 01:21:24,835 --> 01:21:26,963 ...what would you have advised? 993 01:21:34,136 --> 01:21:38,432 Ruiz called. He scared a security guard into telling him Jimbo... 994 01:21:38,641 --> 01:21:40,601 ...smuggled an animal out. 995 01:21:41,644 --> 01:21:44,105 - What kind? - He couldn't say. 996 01:21:44,272 --> 01:21:47,775 It was small enough to fit in the back seat of a car. 997 01:21:47,942 --> 01:21:51,821 We know it came in on a ship from Africa around September 1st. 998 01:21:51,988 --> 01:21:53,948 That's something at least. 999 01:21:54,156 --> 01:21:57,660 We must find that ship. You better pack. We got work to do. 1000 01:21:58,619 --> 01:22:00,079 Colonel Briggs. 1001 01:22:00,371 --> 01:22:02,623 Daniels was here? In here? 1002 01:22:02,873 --> 01:22:05,334 - Yes, he was. - Why wasn't I informed? 1003 01:22:05,501 --> 01:22:06,877 You were asleep. 1004 01:22:07,128 --> 01:22:09,088 I am never that asleep. 1005 01:22:10,464 --> 01:22:13,009 Now you find him and you arrest him. 1006 01:22:25,813 --> 01:22:28,357 We are so close now. We have a chance. 1007 01:22:28,691 --> 01:22:29,859 I know. 1008 01:22:30,693 --> 01:22:32,903 - Do you believe that? - I believe you. 1009 01:22:33,195 --> 01:22:34,822 You must go. 1010 01:22:37,825 --> 01:22:38,993 Listen... 1011 01:22:40,995 --> 01:22:43,039 I don't know how to say this... 1012 01:22:44,832 --> 01:22:46,959 ...but if I'm not back by 1800... 1013 01:22:47,043 --> 01:22:49,503 ...and you're not symptomatic... 1014 01:22:52,048 --> 01:22:53,090 ...leave. 1015 01:22:54,926 --> 01:22:57,178 - What do you mean? - Leave town. 1016 01:22:59,805 --> 01:23:02,475 Have you seen the troops moving out? 1017 01:23:06,437 --> 01:23:07,980 They can't do that. 1018 01:23:09,065 --> 01:23:10,691 They're doing it. 1019 01:23:18,240 --> 01:23:21,577 Sir, I think we should go very soon. Like, right now. 1020 01:23:24,664 --> 01:23:25,748 Let's go! 1021 01:23:29,585 --> 01:23:31,295 Where's Colonel Daniels? 1022 01:23:31,504 --> 01:23:33,047 I think he's upstairs! 1023 01:23:33,172 --> 01:23:34,715 Upstairs! Let's go! 1024 01:23:38,469 --> 01:23:40,888 - How many hours in flight school? - 60 hours plus. 1025 01:23:41,013 --> 01:23:44,267 - Actual flying time? - I was yanking and banking. 1026 01:23:44,475 --> 01:23:46,435 Anybody seen Daniels? 1027 01:23:48,980 --> 01:23:51,983 We're looking for Daniels. Have you seen him? 1028 01:23:52,191 --> 01:23:53,985 Tall, big guy? 1029 01:23:54,193 --> 01:23:55,486 Sure. 1030 01:23:58,281 --> 01:23:59,323 There. 1031 01:24:02,535 --> 01:24:06,998 Let's see some activity on these birds! We got four flights today! 1032 01:24:07,123 --> 01:24:09,792 I want a fuel 93 and a turn 91! 1033 01:24:11,377 --> 01:24:12,128 Yes, sir. 1034 01:24:12,211 --> 01:24:13,588 Where's your pilot? 1035 01:24:13,713 --> 01:24:18,593 General Ford just called. We've got helicopter priority. Where is he? 1036 01:24:19,552 --> 01:24:21,178 My pilot, sir, he's... 1037 01:24:22,555 --> 01:24:24,015 Your pilot's what? 1038 01:24:24,515 --> 01:24:26,475 My pilot's taking a leak. 1039 01:24:26,642 --> 01:24:28,686 Taking a leak? No shit. 1040 01:24:29,312 --> 01:24:32,231 In that case we'll just wait in the Loach. 1041 01:24:33,733 --> 01:24:37,612 - Tell him to squeeze it off. - Give him a hand. 1042 01:24:39,322 --> 01:24:40,531 Mr. Robertson! 1043 01:24:40,906 --> 01:24:43,367 Get out here on the double! 1044 01:24:43,576 --> 01:24:45,536 Anybody seen Daniels? 1045 01:24:45,745 --> 01:24:47,705 They're down below! Let's go! 1046 01:24:56,339 --> 01:24:58,716 Stop that chopper! That's an order! 1047 01:24:59,759 --> 01:25:01,636 Hold your fire! 1048 01:25:02,678 --> 01:25:04,055 Watch it! 1049 01:25:04,931 --> 01:25:08,017 Hit the decks, troops! We're airborne. 1050 01:25:11,687 --> 01:25:15,274 Com Center, Flightline. Com Center, Flightline. 1051 01:25:15,858 --> 01:25:17,068 Shit. 1052 01:25:22,448 --> 01:25:23,991 Get us to San Francisco. 1053 01:25:24,075 --> 01:25:27,662 They'll follow, so go along the coast. Fog might give us cover. 1054 01:25:28,079 --> 01:25:30,206 You've flown through fog, right? 1055 01:25:30,373 --> 01:25:32,083 I read about it. 1056 01:25:40,091 --> 01:25:42,760 Daniels just commandeered one of our choppers. 1057 01:25:43,886 --> 01:25:45,596 Dare I ask how? 1058 01:25:46,639 --> 01:25:48,349 Don't waste time thinking. 1059 01:25:48,599 --> 01:25:50,810 Find him. If he resists, shoot him. 1060 01:25:51,143 --> 01:25:52,687 - I understand. - Wait. 1061 01:25:53,145 --> 01:25:56,941 - You don't have to do this. - He's a carrier of the disease. Do it. 1062 01:25:57,149 --> 01:25:58,359 I'm doing it. 1063 01:26:00,152 --> 01:26:03,322 Go after him like this, the press will swarm all over it. 1064 01:26:03,406 --> 01:26:04,865 You're creating a panic. 1065 01:26:04,991 --> 01:26:07,827 You always have the wrong priority. 1066 01:26:07,994 --> 01:26:10,830 He's not infected. You know it. 1067 01:26:11,247 --> 01:26:15,960 He's been in direct contact with Motaba patients. Know something beyond that? 1068 01:26:16,335 --> 01:26:18,546 You should've arrested him earlier. 1069 01:26:20,172 --> 01:26:21,716 Launch AWACS! 1070 01:26:34,437 --> 01:26:35,980 - You sure? - Yes, sir. 1071 01:26:36,522 --> 01:26:38,983 I got it. Back up, coming through. 1072 01:26:40,151 --> 01:26:41,944 Make a hole, people. 1073 01:26:42,278 --> 01:26:43,654 Back up. 1074 01:26:44,363 --> 01:26:46,657 Colonel Daniels from USAMRllD. 1075 01:26:46,782 --> 01:26:49,952 George from Sioux City, South Dakota. Back of the line. 1076 01:26:50,161 --> 01:26:53,414 We got a terrible epidemic. We're from Cedar Creek! 1077 01:26:53,664 --> 01:26:58,044 - Site of the viral infection! - You heard about the virus? 1078 01:26:58,210 --> 01:27:00,963 Need we say more? We need the bills of lading... 1079 01:27:01,047 --> 01:27:04,216 ...from ships arriving from Africa in the last 3 months. 1080 01:27:04,884 --> 01:27:06,677 Shall I cough on you? 1081 01:27:06,886 --> 01:27:09,096 - Mrs. Pananides. - Now you're talking. 1082 01:27:10,806 --> 01:27:12,934 I think these men need some help. 1083 01:27:13,184 --> 01:27:18,064 Biotest and paperwork have to be very careful. Live cargo, federal regulations. 1084 01:27:18,397 --> 01:27:21,150 Here. Compare our list with your Biotest list. 1085 01:27:21,233 --> 01:27:23,527 - You ready? Number one, Petra. - Same. 1086 01:27:23,736 --> 01:27:25,029 - Venus. - Same. 1087 01:27:25,237 --> 01:27:26,280 - Patricia. - Same. 1088 01:27:26,405 --> 01:27:27,949 Tae Kuk. 1089 01:27:28,824 --> 01:27:30,201 - Tae Kuk. - No, sir. 1090 01:27:30,409 --> 01:27:31,869 - No? - No, sir. 1091 01:27:32,078 --> 01:27:35,790 - Carried a monkey, delivered to Biotest. - No, negative, sir. 1092 01:27:35,998 --> 01:27:37,708 It's not on the list? 1093 01:27:38,751 --> 01:27:40,878 That's our vessel! That's the boat! 1094 01:27:41,003 --> 01:27:43,130 - The Tae Kuk has set out to sea. - So what? 1095 01:27:43,256 --> 01:27:44,465 How'll we locate it? 1096 01:27:44,590 --> 01:27:48,386 My friend's in the Coast Guard. I can make a call, easy. 1097 01:27:48,844 --> 01:27:49,887 How close? 1098 01:27:50,846 --> 01:27:53,391 Closer than his wife would like. 1099 01:27:56,936 --> 01:27:59,939 Get me on that ship. It can't be far. It just left this morning. 1100 01:28:00,022 --> 01:28:01,482 You want me to fly you out to sea... 1101 01:28:01,607 --> 01:28:05,319 ...drop you on a freighter at sea? With all due respect, that's idiotic. 1102 01:28:05,444 --> 01:28:08,948 - Idiotic? We're fugitives from the law. - Right. 1103 01:28:09,115 --> 01:28:12,118 Idiocy is our only option. Find the boat. 1104 01:28:17,248 --> 01:28:19,208 So what is this? 1105 01:28:20,293 --> 01:28:22,837 She's a monkey. Her name's Betsy. 1106 01:28:23,045 --> 01:28:26,132 - A monkey? I could tell. - I'm feeding her, see? 1107 01:28:26,299 --> 01:28:29,635 - She lives in the woods. - Do a lot of monkeys live in the woods? 1108 01:28:29,760 --> 01:28:32,430 No, just Betsy. She comes to visit me. 1109 01:28:33,806 --> 01:28:37,476 Does Betsy like apples like my little monkey loves apples? 1110 01:28:37,643 --> 01:28:38,769 She does. 1111 01:28:41,897 --> 01:28:46,777 Tae Kuk, Tae Kuk, this is Army Helo 1350. Say your position, over. 1112 01:28:47,069 --> 01:28:48,529 Try another frequency. 1113 01:28:48,654 --> 01:28:51,657 It won't work. They'll be monitoring marine channels. 1114 01:28:51,782 --> 01:28:55,202 - We'll rely on the position report. - Just don't be negative. 1115 01:28:55,286 --> 01:28:56,537 Affirmative. 1116 01:29:17,183 --> 01:29:19,560 You sure you got the coordinates right? 1117 01:29:19,936 --> 01:29:21,646 How much fuel have we got? 1118 01:29:21,854 --> 01:29:25,274 Don't worry. This bird will go 400 miles without refueling. 1119 01:29:27,610 --> 01:29:28,778 Wait. 1120 01:29:29,695 --> 01:29:30,780 There. 1121 01:29:31,822 --> 01:29:32,823 Tae Kuk... 1122 01:29:32,949 --> 01:29:35,868 ...Seattle. - That's it. Thank you, Mrs... 1123 01:29:36,202 --> 01:29:38,412 - What's her name? - Pananides. 1124 01:29:44,460 --> 01:29:46,420 I can't land on that ship. 1125 01:29:46,629 --> 01:29:47,838 Get me on it. 1126 01:29:48,464 --> 01:29:51,717 - I'll get you close enough. - Close enough for what? 1127 01:29:51,884 --> 01:29:53,678 Close enough to jump, sir. 1128 01:29:54,971 --> 01:29:56,264 You're not serious. 1129 01:29:56,389 --> 01:29:58,516 All right, you fly, I'll jump. 1130 01:29:58,724 --> 01:30:00,601 No, just get closer. 1131 01:30:00,810 --> 01:30:02,103 Just get... 1132 01:30:02,311 --> 01:30:03,521 ...very close. 1133 01:30:08,401 --> 01:30:10,778 That lifeboat is your best shot. 1134 01:30:10,987 --> 01:30:12,697 How do I get back up here? 1135 01:30:12,989 --> 01:30:16,158 Get them to clear me an area. Or I can throw you a rope. 1136 01:30:16,575 --> 01:30:19,996 Just kidding, sir. Trying to keep you loose. 1137 01:30:31,424 --> 01:30:32,967 Closer! 1138 01:30:33,175 --> 01:30:34,719 Get me closer! 1139 01:30:56,449 --> 01:30:59,285 Does anyone here speak English? English? 1140 01:30:59,452 --> 01:31:01,245 - Little. - I need information... 1141 01:31:01,370 --> 01:31:03,915 ...about an animal that was on this ship. 1142 01:31:04,624 --> 01:31:06,584 You don't understand. 1143 01:31:06,792 --> 01:31:10,421 This is a medical emergency. I'm an American Army doctor! 1144 01:31:10,630 --> 01:31:12,006 Doctor! 1145 01:31:18,721 --> 01:31:20,348 Come. Look. 1146 01:31:28,898 --> 01:31:30,775 Is anyone else sick? 1147 01:31:30,983 --> 01:31:32,360 No. No, sick. 1148 01:31:35,237 --> 01:31:37,907 Take me to this man's sleeping quarters. 1149 01:31:38,074 --> 01:31:39,367 Upstairs. 1150 01:31:54,757 --> 01:31:56,300 Where's his locker? 1151 01:32:27,456 --> 01:32:29,166 There's our host. 1152 01:32:59,322 --> 01:33:00,698 How are you? 1153 01:33:00,906 --> 01:33:02,783 I'm good. I'm good. 1154 01:33:08,664 --> 01:33:10,458 You should be nice to Sam. 1155 01:33:10,666 --> 01:33:13,753 You know he's got a big crush on you. 1156 01:33:19,425 --> 01:33:21,218 I'm so scared. 1157 01:33:26,432 --> 01:33:28,893 Would you please hold my hand? 1158 01:33:35,274 --> 01:33:37,151 I'm right here, Casey. 1159 01:33:48,663 --> 01:33:53,584 The president's scientific advisors assured me that there is no threat... 1160 01:33:53,960 --> 01:33:57,588 ...of the further spread of this disease at the present time. 1161 01:33:57,797 --> 01:34:02,093 The two men who escaped from the quarantine this morning... 1162 01:34:02,301 --> 01:34:05,304 ...are believed to be infected with the disease. 1163 01:34:05,471 --> 01:34:09,684 Everybody relax! This is a military emergency! Back up! 1164 01:34:16,482 --> 01:34:18,025 It's all right. 1165 01:34:18,359 --> 01:34:22,029 Back up. Everybody back up. This is a military emergency. 1166 01:34:22,196 --> 01:34:24,949 Stay calm. Stay calm. Everybody stay calm. 1167 01:34:25,491 --> 01:34:26,534 That's them. 1168 01:34:26,659 --> 01:34:28,119 That's the guys. 1169 01:34:28,327 --> 01:34:29,787 Get a camera on them. 1170 01:34:29,870 --> 01:34:32,081 - Which camera do I talk into? - Right there. 1171 01:34:32,206 --> 01:34:35,543 My name is Colonel Daniels. I'm here with Major Salt. 1172 01:34:35,710 --> 01:34:39,380 We're not infected with the Motaba virus, but many are. 1173 01:34:39,589 --> 01:34:41,549 We've identified the animal... 1174 01:34:41,674 --> 01:34:44,677 ...carrying the virus and need help finding it. 1175 01:34:44,844 --> 01:34:48,347 The animal who is carrying the Motaba virus is a monkey. 1176 01:34:48,598 --> 01:34:51,434 This is a photo of the animal. Can you get in close? 1177 01:34:51,517 --> 01:34:53,227 Can you get a shot of it? 1178 01:34:53,394 --> 01:34:55,605 Get in as close as you can. 1179 01:34:55,730 --> 01:34:58,899 It's a small monkey, about the size of a cat. It has a white face. 1180 01:34:59,025 --> 01:35:01,235 Dark fur runs down its back. 1181 01:35:01,402 --> 01:35:03,821 Don't attempt to capture it yourself. 1182 01:35:04,030 --> 01:35:07,867 Don't go near it. What you can do is if you see this monkey... 1183 01:35:08,117 --> 01:35:11,704 ...call this number at the Center for Disease Control in Atlanta. 1184 01:35:12,121 --> 01:35:13,831 The area code is 404... 1185 01:35:13,915 --> 01:35:16,042 ...and it's 555-9653. 1186 01:35:16,208 --> 01:35:18,878 Again, if you see this monkey... 1187 01:35:19,045 --> 01:35:20,588 ...don't go near it. 1188 01:35:33,059 --> 01:35:34,435 Hold your fire! 1189 01:35:41,651 --> 01:35:43,444 Right. Palisades. 1190 01:35:43,653 --> 01:35:47,615 Dr. Reynolds, I just want to make sure I wrote it down correctly. 1191 01:35:47,782 --> 01:35:51,369 That's 211 Sycamore Road, Palisades? 1192 01:35:51,953 --> 01:35:54,163 And the woman's name is Jeffries? 1193 01:35:54,413 --> 01:35:55,623 Thank you. 1194 01:35:55,790 --> 01:35:57,667 Thank God she called the CDC. 1195 01:35:57,750 --> 01:35:59,126 What have we got? 1196 01:35:59,293 --> 01:36:02,630 Jimbo takes the monkey to Cedar Creek, tries to sell it but can't. 1197 01:36:02,755 --> 01:36:06,175 He drives to San Francisco, gets on an airplane for Boston... 1198 01:36:06,300 --> 01:36:08,844 ...without the animal. - Must have released it. 1199 01:36:08,970 --> 01:36:11,639 Between Cedar Creek and San Francisco is what? 1200 01:36:11,764 --> 01:36:13,391 - Palisades. - That's it. 1201 01:36:13,766 --> 01:36:14,976 - We're there. - There it is. 1202 01:36:15,101 --> 01:36:18,437 That's it. We're there, colonel. We are there. 1203 01:36:19,730 --> 01:36:23,401 We intercepted a phone transmission. They're headed there. 1204 01:36:23,567 --> 01:36:27,405 A potential screw-up you avoided among many others you have not. 1205 01:36:27,571 --> 01:36:29,282 Who should handle this? 1206 01:36:29,991 --> 01:36:30,825 You? 1207 01:36:31,742 --> 01:36:34,203 You kiss ass with the best of them. 1208 01:36:34,412 --> 01:36:36,872 - You hope to make General? - Yes, sir. 1209 01:36:37,832 --> 01:36:40,835 You won't. Now get me on one of those choppers. 1210 01:37:07,486 --> 01:37:09,113 She won't come. 1211 01:37:10,781 --> 01:37:13,242 She won't come, except to me. 1212 01:37:13,492 --> 01:37:15,453 I'm her only friend. 1213 01:37:23,169 --> 01:37:27,089 I trust you are the best helicopter pilot in this man's army. 1214 01:37:27,673 --> 01:37:29,133 That's a relief. 1215 01:37:30,176 --> 01:37:32,845 Viper 2, lead, left echelon. 1216 01:37:33,804 --> 01:37:36,474 Viper 2, line the skids, I'm at your six. 1217 01:37:37,516 --> 01:37:40,353 We're looking for a Loach 1350. 1218 01:37:41,145 --> 01:37:43,439 Make this easy for me, all right? 1219 01:37:51,489 --> 01:37:53,199 Have you ever been sick? 1220 01:37:53,449 --> 01:37:56,202 - Yes. - It's not much fun, is it? 1221 01:37:57,328 --> 01:38:00,665 A whole lot of people are sick right now. A whole town. 1222 01:38:00,831 --> 01:38:04,001 And you know how much you love your mommy? 1223 01:38:04,210 --> 01:38:06,254 That's how much I love my wife. 1224 01:38:06,337 --> 01:38:09,674 And my wife is one of the people who's very sick. 1225 01:38:09,840 --> 01:38:11,550 I want her to get better. 1226 01:38:11,842 --> 01:38:13,135 Is it, Betsy? 1227 01:38:13,511 --> 01:38:18,307 Betsy can help make everybody better because she has medicine inside her. 1228 01:38:18,474 --> 01:38:20,977 That's what makes her very special. 1229 01:38:21,686 --> 01:38:23,145 Do you understand? 1230 01:38:24,021 --> 01:38:25,106 You won't hurt her? 1231 01:38:25,189 --> 01:38:26,190 No. 1232 01:38:26,524 --> 01:38:29,860 She'll just go to sleep. That doesn't hurt, does it? 1233 01:38:30,027 --> 01:38:32,071 No. Promise you won't hurt her. 1234 01:38:32,238 --> 01:38:33,531 I promise. 1235 01:38:33,739 --> 01:38:36,742 If I hurt her, you can punch me in the nose. 1236 01:38:38,077 --> 01:38:39,537 A serious punch. 1237 01:38:40,705 --> 01:38:42,915 For a very serious nose. 1238 01:38:46,877 --> 01:38:49,547 All stations this net, this is Viper 6. 1239 01:38:50,881 --> 01:38:53,968 The Commander in Chief has issued final authorization. 1240 01:38:54,552 --> 01:38:56,262 We are to proceed. 1241 01:38:59,599 --> 01:39:03,394 Some of us have doubts about what we are about to do. It's human. 1242 01:39:03,769 --> 01:39:05,896 But the fate of the nation... 1243 01:39:07,106 --> 01:39:09,567 ...perhaps the world, is in our hands. 1244 01:39:09,775 --> 01:39:12,069 We are the last line of defense... 1245 01:39:12,278 --> 01:39:16,073 ...and we cannot... we dare not refuse this burden. 1246 01:39:17,241 --> 01:39:19,452 I'm confident that each of us... 1247 01:39:20,411 --> 01:39:21,621 ...each of you... 1248 01:39:21,746 --> 01:39:23,205 ...will do his duty. 1249 01:39:24,081 --> 01:39:25,625 Viper 6 out. 1250 01:39:26,584 --> 01:39:29,420 Viper Command, Sandman is rolling. Over. 1251 01:39:38,638 --> 01:39:40,264 God forgive us. 1252 01:39:41,891 --> 01:39:42,850 Betsy. 1253 01:39:43,809 --> 01:39:45,269 Here, girl. 1254 01:40:04,497 --> 01:40:06,290 Oh, God, be careful. 1255 01:40:07,166 --> 01:40:08,793 He won't hurt her. 1256 01:40:27,186 --> 01:40:28,813 I can't stand this. 1257 01:40:28,980 --> 01:40:30,356 It won't be long. 1258 01:40:37,321 --> 01:40:39,615 There you are! 1259 01:40:45,496 --> 01:40:46,956 Careful. Careful. 1260 01:41:02,513 --> 01:41:05,182 Come on, Katie, move. Come on. 1261 01:41:06,726 --> 01:41:09,020 Oh, baby. Move! 1262 01:41:16,736 --> 01:41:17,820 Damn it. 1263 01:41:33,210 --> 01:41:35,087 We're approaching the destination. 1264 01:41:35,212 --> 01:41:37,506 This man's a carrier of the disease... 1265 01:41:37,715 --> 01:41:41,052 ...and we're going to take him into quarantine at Travis. 1266 01:41:41,218 --> 01:41:44,889 Big Eye, Viper flight is airborne, do you see us? 1267 01:41:45,056 --> 01:41:48,559 Big Eye paints your flight at two. Standing by, over. 1268 01:41:49,226 --> 01:41:52,063 Don't give me any shit. Listen carefully. 1269 01:41:52,271 --> 01:41:55,608 Put Ford on the phone, tell him it's Colonel Daniels. 1270 01:41:57,610 --> 01:41:58,903 Where are you? 1271 01:42:00,112 --> 01:42:02,698 We're on our way back. We got the host. 1272 01:42:02,907 --> 01:42:03,908 What?! 1273 01:42:04,116 --> 01:42:06,077 We found the host, Billy. 1274 01:42:07,912 --> 01:42:08,996 Thank God. 1275 01:42:09,121 --> 01:42:11,082 You must call off the bombing. 1276 01:42:11,249 --> 01:42:16,128 I'll buy some time, that's all I can do. You get back here, quickly, safely. 1277 01:42:17,797 --> 01:42:20,258 You may run into resistance. 1278 01:42:20,466 --> 01:42:21,926 Resistance? 1279 01:42:22,301 --> 01:42:25,471 That makes it tough to get back safely, doesn't it? 1280 01:42:25,638 --> 01:42:26,722 Good luck. 1281 01:42:27,765 --> 01:42:28,933 Let's go. 1282 01:42:29,100 --> 01:42:31,227 - Problems, colonel? - Of course! 1283 01:42:40,319 --> 01:42:42,363 Sandman flight, this is Viper 6. 1284 01:42:42,446 --> 01:42:45,116 Stand down, stand down. Return to base. 1285 01:42:45,449 --> 01:42:48,786 Viper 6, Sandman. Roger. Return to base. 1286 01:42:54,667 --> 01:42:55,918 Take a look. 1287 01:42:59,505 --> 01:43:02,425 - Is that resistance? - That's resistance. Hold on. 1288 01:43:04,510 --> 01:43:06,554 - There's our Loach, sir. - Where? 1289 01:43:06,637 --> 01:43:10,933 Army 1350, this is Viper lead at your 8:00. Acknowledge. Over. 1290 01:43:11,142 --> 01:43:12,602 Viper, I hear you. 1291 01:43:12,977 --> 01:43:14,854 Army 1350 stand by... 1292 01:43:15,021 --> 01:43:18,274 ...to turn into formation to accompany us to Travis. 1293 01:43:18,524 --> 01:43:19,984 On whose authority? 1294 01:43:20,192 --> 01:43:21,652 - Mine. - Who are you? 1295 01:43:21,986 --> 01:43:23,696 Major General McClintock... 1296 01:43:23,821 --> 01:43:25,865 ...senior officer in this area. 1297 01:43:26,991 --> 01:43:30,494 I didn't know you were behind us. We have the host animal. 1298 01:43:30,661 --> 01:43:32,872 We're headed back to Cedar Creek. 1299 01:43:33,039 --> 01:43:35,333 You are to accompany me to Travis. 1300 01:43:36,167 --> 01:43:39,003 You don't understand. No one is sick at Travis. 1301 01:43:39,211 --> 01:43:41,339 Don't make this difficult for me. 1302 01:43:42,381 --> 01:43:45,551 They're lining up in attack formation. They want us down. 1303 01:43:45,635 --> 01:43:49,764 You don't want to destroy an Army helicopter in broad daylight. 1304 01:43:49,972 --> 01:43:53,851 With all due respect, if you do not follow us to Travis... 1305 01:43:54,060 --> 01:43:55,853 ...l'll blow you out of the sky. 1306 01:43:55,978 --> 01:43:59,774 General, with all due respect, fuck you, sir. 1307 01:44:01,734 --> 01:44:03,277 Under my authority... 1308 01:44:03,486 --> 01:44:04,862 ...go weapons hot. 1309 01:44:04,987 --> 01:44:07,448 Viper 2, This is General McClintock. 1310 01:44:07,740 --> 01:44:09,367 Go weapons hot. 1311 01:44:17,166 --> 01:44:18,209 Hold on. 1312 01:44:18,417 --> 01:44:19,710 We're going low. 1313 01:44:26,592 --> 01:44:27,969 Anything I can do? 1314 01:44:28,094 --> 01:44:29,720 Don't make me nervous. 1315 01:44:38,187 --> 01:44:39,563 The river goes to the right. 1316 01:44:39,689 --> 01:44:42,066 We must head them off. Break right. 1317 01:44:42,275 --> 01:44:43,985 Two, breaking right. 1318 01:44:50,116 --> 01:44:52,660 I don't see them. We lost them. 1319 01:44:56,622 --> 01:44:58,499 Shit! Hang on colonel. 1320 01:45:01,377 --> 01:45:03,337 Two is masked. No shot. 1321 01:45:07,466 --> 01:45:08,843 See that bridge? 1322 01:45:09,635 --> 01:45:10,928 Over or under? 1323 01:45:11,137 --> 01:45:13,514 You decide. I'm really not up to it. 1324 01:45:13,723 --> 01:45:16,017 - Hang on. - I would have said over. 1325 01:45:16,225 --> 01:45:18,102 Wires! Two is off left. 1326 01:45:18,728 --> 01:45:19,854 What do I do? 1327 01:45:19,979 --> 01:45:21,606 Get him out of the air. 1328 01:45:25,818 --> 01:45:27,862 Don't go under the bridge! 1329 01:45:37,830 --> 01:45:38,748 You're missing him. 1330 01:45:39,999 --> 01:45:41,459 - Go into it. - You're missing him. 1331 01:45:41,584 --> 01:45:42,585 Hang on. 1332 01:45:55,431 --> 01:45:56,891 We got it. 1333 01:45:57,099 --> 01:45:59,936 - If you're in trouble, I want to know. - Hang on. 1334 01:46:16,118 --> 01:46:19,205 Warn me before you pull a stunt like that again. 1335 01:46:19,538 --> 01:46:21,916 I didn't know I was going to do it. 1336 01:46:23,125 --> 01:46:24,669 Where are you? 1337 01:46:24,877 --> 01:46:27,088 Viper 2 closing in on you now. 1338 01:46:27,463 --> 01:46:30,299 Pulled a 180, he's coming back at you now. 1339 01:46:37,807 --> 01:46:39,350 They're coming at us. 1340 01:46:39,558 --> 01:46:41,018 I'm going weapons hot. 1341 01:46:41,143 --> 01:46:42,353 - Holy shit! - Break! 1342 01:46:42,478 --> 01:46:43,688 Break! 1343 01:46:50,403 --> 01:46:53,489 - Where's he gone? - I don't know, sir. 1344 01:46:55,074 --> 01:46:57,451 Son of a bitch did that on purpose. 1345 01:46:59,745 --> 01:47:02,039 - Are those rockets on the side? - They are, sir. 1346 01:47:02,164 --> 01:47:04,041 Fire a few into those trees. 1347 01:47:15,845 --> 01:47:16,971 Look there. 1348 01:47:17,597 --> 01:47:20,433 Lead, we got fire in the trees at two o'clock. 1349 01:47:20,600 --> 01:47:21,726 Verify. 1350 01:47:21,934 --> 01:47:25,354 Viper 2, can you get down there and search for wreckage? 1351 01:47:25,521 --> 01:47:28,190 Negative. It's too thick down there. 1352 01:47:29,275 --> 01:47:32,612 Big Eye, we think the Loach is down. What do you see? 1353 01:47:33,029 --> 01:47:36,908 We had 3 contacts and then an explosion. Now we have 2. 1354 01:47:37,116 --> 01:47:40,286 Everything else is ground clutter on the highway. 1355 01:47:41,037 --> 01:47:43,080 Flying a little low, aren't we? 1356 01:47:43,539 --> 01:47:45,333 Avoiding radar, sir. 1357 01:47:48,878 --> 01:47:50,922 She's still out. How you doing? 1358 01:47:52,298 --> 01:47:55,051 Use the E-1101 as a road map to synthesize an antiserum. 1359 01:47:55,134 --> 01:47:56,093 Right away. 1360 01:47:56,218 --> 01:47:58,596 - We've got a lot of people here. - I'll copy it big time. 1361 01:47:58,721 --> 01:48:00,181 I want liters of it. 1362 01:48:00,389 --> 01:48:03,559 I want everything ready if Robby responds. You got it? 1363 01:48:03,643 --> 01:48:04,936 - Yes, sir. - Okay. 1364 01:48:25,831 --> 01:48:27,959 There's no sign of wreckage. 1365 01:48:28,167 --> 01:48:29,710 We've been decoyed. 1366 01:48:31,254 --> 01:48:33,381 You son of a bitch! 1367 01:49:02,118 --> 01:49:03,494 How you doing? 1368 01:49:09,375 --> 01:49:12,211 You're going to be okay. We found the host. 1369 01:49:14,046 --> 01:49:16,716 You don't have to say that, Sam. 1370 01:49:17,300 --> 01:49:18,759 No, it's true. 1371 01:49:19,051 --> 01:49:20,511 Would I kid you? 1372 01:49:20,720 --> 01:49:22,930 Salt's cooking up the good stuff. 1373 01:49:23,556 --> 01:49:25,349 Let's hang out for a while. 1374 01:49:35,568 --> 01:49:37,445 I love your face. 1375 01:49:48,414 --> 01:49:50,374 Keep talking to me, Robby. 1376 01:49:54,003 --> 01:49:56,047 Please don't leave me, Robby! 1377 01:50:12,688 --> 01:50:13,898 Don't! 1378 01:50:53,646 --> 01:50:55,606 Colonel, I got it! 1379 01:50:56,148 --> 01:50:58,693 - Your helmet? - Come on, come on, put it up. 1380 01:50:58,901 --> 01:51:00,027 We got it. 1381 01:51:00,820 --> 01:51:01,862 You ready? 1382 01:51:03,406 --> 01:51:04,865 - Say when. - Now. 1383 01:51:05,575 --> 01:51:07,118 I got it. I got it. 1384 01:51:07,827 --> 01:51:09,287 Get the lab geared up. 1385 01:51:09,412 --> 01:51:11,038 Make more. A town is waiting. 1386 01:51:11,163 --> 01:51:14,667 - It's going to work, sir. - Go, go. Come on. The time's now. 1387 01:51:16,919 --> 01:51:20,339 You delayed the bombing. More sentimental bullshit. 1388 01:51:20,506 --> 01:51:23,175 There's a chance we can save these people! 1389 01:51:23,342 --> 01:51:25,469 You're nuts. Sandman 1, Viper 1. 1390 01:51:25,595 --> 01:51:26,971 How copy? Over. 1391 01:51:27,597 --> 01:51:28,889 Send your traffic. 1392 01:51:29,015 --> 01:51:32,351 We had the antiserum and didn't use it. That will come out. 1393 01:51:32,435 --> 01:51:33,728 I can defend that. 1394 01:51:33,853 --> 01:51:35,980 It's not about saving our asses anymore. 1395 01:51:36,105 --> 01:51:40,985 You are to proceed immediately with Operation Clean Sweep. Understood? 1396 01:51:41,360 --> 01:51:43,821 Daniels knows about the African camp. 1397 01:51:44,530 --> 01:51:45,740 Roger, Viper. 1398 01:51:45,865 --> 01:51:47,575 Sandman is proceeding. 1399 01:52:34,997 --> 01:52:37,917 Her pressure's down. It worked, she's normalizing. 1400 01:52:38,334 --> 01:52:40,294 But, sir, they're coming. 1401 01:52:40,503 --> 01:52:45,132 I picked up a transmission. The plane is in the air. They're coming. 1402 01:52:45,841 --> 01:52:46,884 Come on. 1403 01:52:47,593 --> 01:52:49,053 Where are we going? 1404 01:52:52,348 --> 01:52:55,351 - Where are we going? - I must talk to the pilot. Can we? 1405 01:52:55,434 --> 01:52:57,228 Yes, guard channel. 1406 01:52:57,436 --> 01:52:59,730 - Get this thing up. - Where're we going? 1407 01:52:59,855 --> 01:53:01,065 I don't know. 1408 01:53:01,274 --> 01:53:04,610 - Get us in the air. - Let's tell them we have the antiserum. 1409 01:53:04,777 --> 01:53:07,238 - They don't care. - This is crazy. 1410 01:53:07,446 --> 01:53:08,739 They want their weapon. 1411 01:53:08,864 --> 01:53:10,575 - They'll kill everyone? - Right. 1412 01:53:10,700 --> 01:53:14,662 - They'll watch innocent people die? - Yes, they want their weapon. 1413 01:53:29,802 --> 01:53:33,514 Viper, Sandman. We're commencing bomb run now. 1414 01:53:33,723 --> 01:53:35,600 3 minutes to target area. 1415 01:53:35,808 --> 01:53:38,185 Sandman. Bomb release is go. 1416 01:53:38,394 --> 01:53:41,397 I say again, bomb release is go. Over. 1417 01:53:43,983 --> 01:53:45,610 Where are we going? 1418 01:53:45,818 --> 01:53:48,362 I want to talk to the pilot now. 1419 01:53:48,571 --> 01:53:49,405 Go. 1420 01:53:49,488 --> 01:53:53,701 To the aircraft approaching Cedar Creek, this is Col. Sam Daniels. I'm a doctor. 1421 01:53:53,826 --> 01:53:55,119 Do you read me? 1422 01:53:55,328 --> 01:53:56,495 We read you. 1423 01:53:58,748 --> 01:54:01,584 Okay. You must not bomb this town. 1424 01:54:01,751 --> 01:54:05,713 That son-of-a-bitch, that little son-of-a-bitch! 1425 01:54:05,922 --> 01:54:09,258 This is Viper Command, you're being spoofed by com chatter. 1426 01:54:10,801 --> 01:54:14,639 Viper Command, Sandman. Authenticate. Over. 1427 01:54:14,931 --> 01:54:18,100 Sandman, this is Viper Command. I authenticate. 1428 01:54:18,267 --> 01:54:19,352 Juliette, over. 1429 01:54:19,477 --> 01:54:22,563 Your commanders do not have the current data. We do. 1430 01:54:22,647 --> 01:54:25,900 We have an antiserum being administered as we speak. 1431 01:54:26,150 --> 01:54:31,072 Every infected person will have their dosage, so you must abort the mission. 1432 01:54:31,280 --> 01:54:33,658 This is urgent. Do you read me? 1433 01:54:34,116 --> 01:54:37,620 You cannot bomb this town. You must abort. 1434 01:54:37,828 --> 01:54:40,122 I'm talking to the bomber pilots. 1435 01:54:40,331 --> 01:54:41,624 Do you read me? 1436 01:54:43,251 --> 01:54:44,794 Do you read me? 1437 01:54:45,169 --> 01:54:46,629 Where is he, Briggs? 1438 01:54:46,879 --> 01:54:50,216 Can he prevent the bombing? Can he abort their run? 1439 01:54:50,508 --> 01:54:52,802 If he gets in the way of the plane. 1440 01:54:53,010 --> 01:54:55,930 Get something up in the air and blow him out of there! 1441 01:54:56,055 --> 01:54:57,014 Now! 1442 01:54:59,058 --> 01:55:01,269 Can't we stop his transmission? 1443 01:55:01,519 --> 01:55:04,021 Do you read me? You must abort! 1444 01:55:04,522 --> 01:55:07,191 They've been trained not to answer you. 1445 01:55:08,192 --> 01:55:10,152 You hear me, don't you, guys? 1446 01:55:11,195 --> 01:55:12,655 I'll say it one last time. 1447 01:55:12,780 --> 01:55:15,700 These people that you're going to bomb are not the enemy. 1448 01:55:15,783 --> 01:55:19,287 We can kill the virus without killing these people. I swear on my soul... 1449 01:55:19,412 --> 01:55:22,164 ...that the President does not have the facts. 1450 01:55:22,373 --> 01:55:24,750 He doesn't know we have a working serum. 1451 01:55:24,917 --> 01:55:27,378 Do you think he wants to blow up the town? 1452 01:55:28,588 --> 01:55:33,301 If you think I'm lying, drop the bomb. If you think I'm crazy, drop the bomb. 1453 01:55:33,426 --> 01:55:36,512 But don't drop the bomb because you're following orders! 1454 01:55:36,596 --> 01:55:39,432 Your superiors have another agenda. 1455 01:55:39,599 --> 01:55:42,518 Don't you understand that right below you in Cedar Creek... 1456 01:55:42,602 --> 01:55:47,315 ...there's a biological weapon they've been manufacturing for 30 years? 1457 01:55:47,440 --> 01:55:49,233 I guarantee you... 1458 01:55:49,900 --> 01:55:53,654 ...that the disease has spread beyond the perimeters of this town! 1459 01:55:53,738 --> 01:55:56,574 People, we're in a state of national emergency. 1460 01:55:56,741 --> 01:55:59,035 We are under executive orders. 1461 01:55:59,577 --> 01:56:00,745 See it through. 1462 01:56:00,870 --> 01:56:04,540 If you incinerate Cedar Creek, you incinerate the serum. 1463 01:56:16,093 --> 01:56:18,137 Billy, can you hear me? 1464 01:56:18,638 --> 01:56:23,601 Why don't you do something? Don't kill these people to protect your lie. 1465 01:56:23,935 --> 01:56:26,938 This is murder, anyway you fucking slice it! 1466 01:56:27,605 --> 01:56:30,608 If you manipulate the truth, the Constitution... 1467 01:56:30,775 --> 01:56:35,404 ...then it's not just a town you're killing, but part of the American soul. 1468 01:56:35,613 --> 01:56:38,282 Billy, why aren't you at Cedar Creek? 1469 01:56:38,449 --> 01:56:39,992 This is General Ford. 1470 01:56:40,368 --> 01:56:44,121 I remind you that you are interfering with presidential authority. 1471 01:56:44,455 --> 01:56:47,124 Sandman has a specific line to the target. 1472 01:56:47,291 --> 01:56:51,420 If you are in his way, he cannot complete his bombing run. 1473 01:56:51,629 --> 01:56:53,005 Do you understand? 1474 01:56:53,130 --> 01:56:55,633 - Why'd he say that? - Beats me. 1475 01:56:57,009 --> 01:57:00,972 Are you dumb or something? You just told him how to stop the... 1476 01:57:03,307 --> 01:57:04,475 Okay. 1477 01:57:06,018 --> 01:57:07,645 Colonel, there it is. 1478 01:57:07,812 --> 01:57:09,188 I see it. 1479 01:57:10,398 --> 01:57:12,858 - You up for this? - Yes, sir. 1480 01:57:14,402 --> 01:57:17,655 He's over the target area, please advise. Over. 1481 01:57:18,030 --> 01:57:21,450 We have final clearance. Do not deviate. Over. 1482 01:57:24,203 --> 01:57:26,664 I'm talking to the pilots in the bomber. 1483 01:57:26,998 --> 01:57:29,375 What you're about to do isn't easy... 1484 01:57:29,709 --> 01:57:32,003 But I've told you the truth. 1485 01:57:32,211 --> 01:57:35,548 You will release that weapon on time and on target! 1486 01:57:35,715 --> 01:57:39,343 What you do in the next 30 seconds will be your testimony to life. 1487 01:57:39,468 --> 01:57:44,015 Sandman, you know what's riding on this. Please, try to remain calm. 1488 01:57:44,473 --> 01:57:48,394 Okay, guys, no more words. But we're not moving from your path. 1489 01:57:48,644 --> 01:57:52,398 Do you hear us? I said we're not moving from your path. 1490 01:57:52,565 --> 01:57:55,735 I've never seen anything like this, I swear to God. 1491 01:57:55,943 --> 01:57:57,737 Sandman, Viper Command... 1492 01:57:57,820 --> 01:58:02,033 I don't care if you fly through those bastards. You've been trained for this. 1493 01:58:02,158 --> 01:58:04,452 Hold your course and drop. 1494 01:58:04,869 --> 01:58:06,913 You'll have to take us out with you. 1495 01:58:09,999 --> 01:58:11,375 We're not moving! 1496 01:58:11,459 --> 01:58:12,835 We're not moving! 1497 01:58:34,357 --> 01:58:35,900 They're dropping it. 1498 01:59:09,892 --> 01:59:11,269 Thank you, guys. 1499 01:59:15,523 --> 01:59:18,276 Sandman, how did you release that weapon? 1500 01:59:19,652 --> 01:59:23,698 Viper Command, this is Sandman. We have detonation over the water. 1501 01:59:23,906 --> 01:59:26,492 It might have been wind shear. Over. 1502 01:59:28,661 --> 01:59:33,207 I believe that you have deliberately contravened a direct order. 1503 01:59:33,416 --> 01:59:36,586 Now return to base for immediate rearming. Over. 1504 01:59:36,752 --> 01:59:38,796 Give me the microphone, general. 1505 01:59:40,423 --> 01:59:41,882 I beg your pardon? 1506 01:59:42,049 --> 01:59:44,510 Give me the mike, general. 1507 01:59:50,099 --> 01:59:53,603 Sandman, this is General Ford. You will ignore that order. 1508 01:59:54,186 --> 01:59:57,773 For the record, I am relieving General McClintock of command... 1509 01:59:58,774 --> 02:00:02,737 ...for the crime of withholding vital information from the President. 1510 02:00:02,945 --> 02:00:07,158 I have in no way withheld vital information from the President. 1511 02:00:07,366 --> 02:00:09,160 - Colonel Briggs. - Sir. 1512 02:00:09,368 --> 02:00:11,746 Place General McClintock under arrest. 1513 02:00:13,289 --> 02:00:17,168 If I go down for this, Billy, you go down for it. 1514 02:00:18,586 --> 02:00:20,630 It's out of our hands now. 1515 02:00:22,298 --> 02:00:24,842 You sentimental son-of-a-bitch! 1516 02:00:27,970 --> 02:00:30,640 Nobody puts me under arrest! 1517 02:00:31,724 --> 02:00:32,683 Nobody. 1518 02:00:37,480 --> 02:00:39,106 Colonel Briggs... 1519 02:00:39,315 --> 02:00:42,318 ...what a wonderful moment this must be for you. 1520 02:01:14,433 --> 02:01:16,811 That was a good nap, kid. 1521 02:01:17,645 --> 02:01:19,021 You look better. 1522 02:01:20,273 --> 02:01:22,149 The gown becomes you. 1523 02:01:24,151 --> 02:01:26,904 - How're they doing on the antiserum? - Great. 1524 02:01:27,154 --> 02:01:29,115 Cranking it out by the liter. 1525 02:01:29,448 --> 02:01:32,952 - How much are they giving the patients? - 200 mls... 1526 02:01:36,289 --> 02:01:38,165 Is that what they gave you? 1527 02:01:47,174 --> 02:01:49,510 I didn't think I'd ever see you again. 1528 02:01:51,387 --> 02:01:53,347 I didn't think you'd make it. 1529 02:01:54,307 --> 02:01:56,976 It's a pretty unique experience. 1530 02:02:01,314 --> 02:02:03,357 Like living with me. 1531 02:02:08,070 --> 02:02:09,780 Would you do it again? 1532 02:02:11,324 --> 02:02:12,700 Maybe. 1533 02:02:13,326 --> 02:02:15,786 Now that I have the antibodies.