1 00:00:25,046 --> 00:00:27,256 [Birds chirping] 2 00:00:58,663 --> 00:01:02,458 Serve the lord, rejoicing in the power of his spirit. 3 00:01:02,541 --> 00:01:07,463 And the blessing of god almighty, the father, the son, and the holy spirit 4 00:01:07,546 --> 00:01:10,925 be upon you, and remain with you all forever. 5 00:01:11,008 --> 00:01:12,176 Amen. 6 00:01:12,260 --> 00:01:13,386 [Guests] Amen. 7 00:01:20,434 --> 00:01:21,686 Thank you. 8 00:01:46,544 --> 00:01:50,006 [Bells pealing] 9 00:01:50,089 --> 00:01:52,258 [Guests gasping, exclaiming] 10 00:01:55,678 --> 00:01:58,222 [Guests cheering] 11 00:02:03,185 --> 00:02:05,396 If you could all look this way, please. 12 00:02:09,942 --> 00:02:12,278 [Guests chattering] 13 00:02:14,196 --> 00:02:16,282 I have never seen a wedding like it. 14 00:02:16,365 --> 00:02:18,826 - It's a bit grander than ours. - [Both chuckle] 15 00:02:19,869 --> 00:02:21,996 - There you are. - [Clears throat] 16 00:02:25,708 --> 00:02:29,003 I haven't noticed any congratulations on your lips. 17 00:02:29,086 --> 00:02:30,087 Don't tease him. 18 00:02:30,171 --> 00:02:32,757 I wish the boy well. I do. 19 00:02:35,051 --> 00:02:36,052 Very smart. 20 00:02:40,264 --> 00:02:41,390 - [Tom] Mary. - Hello. 21 00:02:41,474 --> 00:02:43,851 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:02:43,934 --> 00:02:45,227 All smile. 23 00:02:46,437 --> 00:02:48,856 [Children laughing] 24 00:02:50,649 --> 00:02:51,859 Be careful, children. 25 00:02:53,861 --> 00:02:55,112 Mmm. 26 00:03:02,870 --> 00:03:05,915 They're going to live here, and I'm off to the dower house. 27 00:03:05,998 --> 00:03:09,126 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 28 00:03:09,210 --> 00:03:10,836 [Chuckles] I can imagine. 29 00:03:10,920 --> 00:03:12,713 We're going to cut the cake. 30 00:03:12,797 --> 00:03:15,091 I want to thank you for allowing me to be so happy. 31 00:03:15,174 --> 00:03:17,927 I feel I've been given much more than I deserve. 32 00:03:19,220 --> 00:03:22,223 Well, that's an encouraging start. 33 00:03:22,306 --> 00:03:24,892 [Guest cheering, applauding] 34 00:03:31,649 --> 00:03:32,650 [Guest 1] Bravo. 35 00:03:33,359 --> 00:03:34,360 [Guest 2] Keep going. 36 00:03:35,152 --> 00:03:36,862 [All laughing] 37 00:03:38,030 --> 00:03:40,074 Splendid. Size of that cake. 38 00:03:46,414 --> 00:03:47,623 [Edith] Send us a postcard. 39 00:03:47,706 --> 00:03:48,833 Thank you for everything. 40 00:03:48,916 --> 00:03:49,959 Have a wonderful time. 41 00:03:50,042 --> 00:03:51,127 Have a safe journey. 42 00:03:54,380 --> 00:03:56,674 - [All] Bye! - [Cheering, exclaiming] 43 00:04:02,388 --> 00:04:03,722 Have a safe trip! 44 00:04:04,348 --> 00:04:05,474 Goodbye. 45 00:04:08,686 --> 00:04:09,770 [Horn honks] 46 00:04:12,022 --> 00:04:14,024 [Guests cheering] 47 00:04:17,987 --> 00:04:20,948 I've had a letter from Mr. Murray. He's coming to downton on Tuesday. 48 00:04:21,031 --> 00:04:22,950 - What do you want him for? - It wasn't me. 49 00:04:23,033 --> 00:04:25,119 It was your grandmother who summoned him. 50 00:04:25,202 --> 00:04:26,454 He'd like us there. 51 00:04:27,288 --> 00:04:29,165 Rosamund, you should be with us. 52 00:04:29,248 --> 00:04:30,291 Oh, dear. 53 00:04:30,374 --> 00:04:31,625 Why do you say that? 54 00:04:31,709 --> 00:04:35,296 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 55 00:05:01,947 --> 00:05:03,949 Do sit down. 56 00:05:04,033 --> 00:05:09,038 I feel like Andromeda chained to a rock with you lot hovering over me. 57 00:05:09,121 --> 00:05:13,584 I don't know why Murray told you to be here without asking me first. 58 00:05:13,667 --> 00:05:15,252 Nor do we. 59 00:05:15,336 --> 00:05:19,006 Ah, denker. A Mr. Murray will be here soon. 60 00:05:19,089 --> 00:05:22,635 He's here now, milady. He says you're expecting him. 61 00:05:22,718 --> 00:05:27,306 What? Why didn't you tell me? You shouldn't be so untrusting. 62 00:05:30,017 --> 00:05:31,018 Ah! 63 00:05:31,101 --> 00:05:33,187 Have you told them, lady grantham? Good. 64 00:05:33,270 --> 00:05:34,605 Please. 65 00:05:34,688 --> 00:05:35,940 She's told us nothing. 66 00:05:36,023 --> 00:05:37,525 Well, that's easily done. 67 00:05:37,608 --> 00:05:41,529 I've come into possession of a villa in the south of France. 68 00:05:41,612 --> 00:05:45,699 And now I've given it to my great-granddaughter, sybbie. 69 00:05:45,783 --> 00:05:46,784 What? 70 00:05:46,867 --> 00:05:49,370 What bit didn't you understand? 71 00:05:49,453 --> 00:05:52,748 I don't understand any of it. What villa? Where? 72 00:05:52,831 --> 00:05:54,792 [Mary] This is too extraordinary for any words. 73 00:05:54,875 --> 00:05:58,212 It's called la villa des colombes, and it's near toulon. 74 00:05:58,295 --> 00:05:59,630 But why was it yours? 75 00:05:59,713 --> 00:06:01,840 And why have you never said anything about it? 76 00:06:01,924 --> 00:06:03,551 Because I thought it was a joke. 77 00:06:04,218 --> 00:06:05,844 Start at the beginning. 78 00:06:06,512 --> 00:06:11,267 Years ago, before you were born, I was in France, 79 00:06:11,350 --> 00:06:14,812 and I met a man, the Marquis de montmirail. 80 00:06:14,895 --> 00:06:19,692 And he invited me to spend some time at a villa he'd just bought. 81 00:06:19,775 --> 00:06:22,278 A year or so later, he wrote to me 82 00:06:22,361 --> 00:06:27,283 and said he'd transferred the villa into my name. 83 00:06:27,366 --> 00:06:30,661 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 84 00:06:30,744 --> 00:06:33,581 - But it wasn't a joke. - [Murray] It seems not. 85 00:06:33,664 --> 00:06:34,957 He died recently, 86 00:06:35,040 --> 00:06:37,126 and to his widow's alarm, 87 00:06:37,209 --> 00:06:39,920 the villa they've been using every winter for years 88 00:06:40,004 --> 00:06:41,964 was registered to lady grantham. 89 00:06:42,047 --> 00:06:43,340 He never changed it. 90 00:06:43,424 --> 00:06:45,634 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 91 00:06:45,718 --> 00:06:47,636 Why have you given it to sybbie? 92 00:06:47,720 --> 00:06:52,224 Your children are well set up here, and Edith's are more than taken care of. 93 00:06:52,308 --> 00:06:56,562 But brompton will go to a child of Tom and Lucy's, 94 00:06:56,645 --> 00:06:59,648 so darling Sybil's only daughter will inherit little, 95 00:06:59,732 --> 00:07:01,817 and I wanted to correct that. 96 00:07:01,900 --> 00:07:05,571 What family did he have, this montmirail chap? 97 00:07:05,654 --> 00:07:09,283 The widow and a son, the present Marquis. 98 00:07:09,366 --> 00:07:11,994 The mother is keen they should take the matter to court. 99 00:07:12,077 --> 00:07:13,245 Well, you can't blame her. 100 00:07:13,329 --> 00:07:17,666 Why? If her husband wanted me to have the place, who are we to argue? 101 00:07:17,750 --> 00:07:19,585 You never thought to turn it down? 102 00:07:20,544 --> 00:07:24,214 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 103 00:07:26,842 --> 00:07:27,968 Mr. Murray? 104 00:07:30,137 --> 00:07:32,306 - May I ask a favor? - Please. 105 00:07:32,389 --> 00:07:35,809 I have a task for you. It's all explained in this letter. 106 00:07:35,893 --> 00:07:38,354 I'll telephone in a few days in case there are questions. 107 00:07:38,437 --> 00:07:41,398 Of course, lady grantham. Now, I hear my train calling. 108 00:07:41,482 --> 00:07:43,484 Goodbye, Mr. Murray. And thank you. 109 00:07:48,447 --> 00:07:51,742 You want me to tell you why he did it 110 00:07:51,825 --> 00:07:55,037 when the truth is, I do not know. 111 00:07:55,120 --> 00:07:56,121 [Door opens] 112 00:07:56,205 --> 00:07:58,791 And with that, I will say good night 113 00:07:58,874 --> 00:08:03,003 and leave you to discuss my mysterious past. 114 00:08:03,087 --> 00:08:08,092 Now, denker, don't steer me. I'm not a racing car. 115 00:08:08,676 --> 00:08:10,135 More's the pity. 116 00:08:11,553 --> 00:08:14,431 I beg your pardon. You really must try... 117 00:08:14,515 --> 00:08:15,516 It does seem odd. 118 00:08:16,141 --> 00:08:19,978 They spend a few days together in the same resort more than 60 years ago, 119 00:08:20,062 --> 00:08:21,438 and he gives her a house. 120 00:08:21,522 --> 00:08:25,025 - I suppose he wasn'tjust a lunatic? - Well, that's what they'll try to prove. 121 00:08:25,109 --> 00:08:28,070 Well, I think it's marvelous of granny to take care of sybbie. 122 00:08:28,153 --> 00:08:30,864 Even if monsieur de montmirail was as mad as a rat. 123 00:08:30,948 --> 00:08:32,616 But why did mama never say a word? 124 00:08:32,700 --> 00:08:34,284 As far as she's concerned, 125 00:08:34,368 --> 00:08:38,122 she received a very eccentric letter more than half a century ago, 126 00:08:38,205 --> 00:08:41,542 she considered it potty at the time and never gave it another thought. 127 00:08:42,292 --> 00:08:43,669 [Dog barks] 128 00:08:43,752 --> 00:08:45,337 [Edith] Well done, marigold. 129 00:08:45,421 --> 00:08:46,463 Go. Go on. 130 00:08:49,341 --> 00:08:51,593 [Children chattering] 131 00:08:51,677 --> 00:08:53,512 - [Child] You stand back! - [Dog barks] 132 00:08:53,595 --> 00:08:54,638 Nanny, watch! 133 00:08:56,265 --> 00:08:57,933 A telephone call for you, milord. 134 00:08:58,016 --> 00:08:59,685 - Who is it? - A Mr. Barber. 135 00:08:59,768 --> 00:09:01,103 Says he's from British lion. 136 00:09:01,186 --> 00:09:03,814 - [Rosamund] What's that? - It's a film company, isn't it? 137 00:09:03,897 --> 00:09:05,441 I better find out what he wants. 138 00:09:07,651 --> 00:09:10,612 What will they do with the villa in the summer? They can't let it. 139 00:09:10,696 --> 00:09:12,740 - Nobody goes there then. - They do now. 140 00:09:12,823 --> 00:09:15,117 - Well, surely it's too hot. - Apparently not. 141 00:09:15,200 --> 00:09:16,243 - Mummy! - Hello, darling. 142 00:09:16,326 --> 00:09:17,327 Mummy, come and play! 143 00:09:18,704 --> 00:09:20,873 [Marigold] It's a race. Come on. Quickly. 144 00:09:28,088 --> 00:09:31,216 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 145 00:09:31,800 --> 00:09:34,344 He wanted to practice chronophotography here. 146 00:09:34,428 --> 00:09:37,973 It's not the stone age, papa. You mean he wants to make a film at downton. 147 00:09:38,056 --> 00:09:39,349 What did you say? 148 00:09:39,433 --> 00:09:40,559 I let him down gently. 149 00:09:40,642 --> 00:09:43,479 Then I'll ring him back. I want to hear what he has to offer. 150 00:09:43,562 --> 00:09:45,939 - What's the point? - Well, I suppose there'd be a fee. 151 00:09:46,023 --> 00:09:48,692 - When does Henry get home? - [Mary] Not in time for this. 152 00:09:48,776 --> 00:09:50,194 Where is he now? 153 00:09:50,277 --> 00:09:53,280 His last message was from Istanbul or somewhere. 154 00:09:53,363 --> 00:09:56,074 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 155 00:09:56,158 --> 00:09:59,244 - You can manage it without him. - I see. So it's down to me, is it? 156 00:09:59,328 --> 00:10:02,164 You can't expect us to deal with kinema people. 157 00:10:02,247 --> 00:10:04,500 First, let's just listen to his proposal. 158 00:10:04,583 --> 00:10:06,376 Come along, Mary. I'll keep you company. 159 00:10:06,460 --> 00:10:08,295 Well, the money would be useful, surely? 160 00:10:08,378 --> 00:10:09,379 [Marigold] Nanny! 161 00:10:09,463 --> 00:10:13,342 - Is everything all right with Henry? - He's in love with cars. 162 00:10:13,967 --> 00:10:16,595 He's in love with speed. He's in love with adventure. 163 00:10:17,262 --> 00:10:19,515 He's also in love with me, I think. 164 00:10:19,598 --> 00:10:21,892 But I don't seem to cancel out the other three. 165 00:10:21,975 --> 00:10:23,560 And you thought you would? 166 00:10:23,644 --> 00:10:24,770 I suppose I did. 167 00:10:25,354 --> 00:10:28,190 [Nanny] Ready for you. Ooh! [Chuckles] 168 00:10:43,622 --> 00:10:44,832 It's perfect. 169 00:10:45,874 --> 00:10:49,127 Until recently, filmmaking was largely confined to the studios, 170 00:10:49,211 --> 00:10:51,338 but now the process has opened up. 171 00:10:51,421 --> 00:10:55,968 Abel gance's napo/éon last year showed what a camera can do on location. 172 00:10:56,051 --> 00:10:57,761 Filming in real houses, real landscapes. 173 00:10:57,845 --> 00:10:59,680 What sort of film is it? 174 00:10:59,763 --> 00:11:02,432 The gambleris set in 1875. 175 00:11:02,516 --> 00:11:05,018 An Earl's daughter, lady Anne erskine, 176 00:11:05,102 --> 00:11:07,896 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 177 00:11:07,980 --> 00:11:09,898 - to her family's horror. - I can imagine. 178 00:11:09,982 --> 00:11:13,193 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 179 00:11:13,277 --> 00:11:17,030 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 180 00:11:17,114 --> 00:11:19,116 A gambling club at downton? 181 00:11:19,199 --> 00:11:22,244 That would finish granny off. And papa too. 182 00:11:22,327 --> 00:11:23,704 We must have time to think. 183 00:11:23,787 --> 00:11:28,917 Of course. Here's my card. Ring me if you have any questions at all. 184 00:11:29,001 --> 00:11:30,419 I'll get barrow to see you out. 185 00:11:30,502 --> 00:11:32,981 I suppose there are two questions that we would need the answer to 186 00:11:33,005 --> 00:11:35,048 before we can really have the discussion. 187 00:11:35,132 --> 00:11:37,217 We'd be here for about a month. 188 00:11:37,301 --> 00:11:39,970 And if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 189 00:11:40,596 --> 00:11:42,264 Of course, that's negotiable. 190 00:11:43,140 --> 00:11:45,183 - [Mary] Goodbye, Mr. Barber. - [Edith] Goodbye. 191 00:11:52,107 --> 00:11:53,734 And that's the starting point? 192 00:11:53,817 --> 00:11:55,861 [Thunder rumbling] 193 00:11:57,029 --> 00:11:58,572 [Robert] I think it's a horrible idea. 194 00:11:58,655 --> 00:12:00,699 Actresses plastered in makeup, 195 00:12:00,782 --> 00:12:04,536 and actors just plastered, scrambling over our things. 196 00:12:04,620 --> 00:12:06,514 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 197 00:12:06,538 --> 00:12:10,167 - The locals might take a dim view. - Well, you mustn't let that stop you. 198 00:12:10,250 --> 00:12:12,085 The county takes a dim view of everything. 199 00:12:12,169 --> 00:12:14,171 You have to consider the fee. 200 00:12:14,254 --> 00:12:15,839 We don't need to talk about money. 201 00:12:15,923 --> 00:12:19,384 But you need to think about it. You could have a new roof, for a start. 202 00:12:19,468 --> 00:12:21,738 You could soon be looking at real flooding, and then what? 203 00:12:21,762 --> 00:12:23,823 If you turn them down, do you think we could persuade them 204 00:12:23,847 --> 00:12:27,434 - to drive further north to brancaster? - [All laugh] 205 00:12:27,517 --> 00:12:29,519 Mama, where do you stand? 206 00:12:29,603 --> 00:12:32,648 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 207 00:12:32,731 --> 00:12:35,317 I don't think he's been there for quite a while. 208 00:12:39,363 --> 00:12:42,032 [Thunder rumbling] 209 00:12:46,995 --> 00:12:48,830 [Robert] I haven't been up here for years. 210 00:12:48,914 --> 00:12:51,208 Well, this is the situation we're in. 211 00:12:51,291 --> 00:12:53,669 With the money, we can bring the house up to snuff 212 00:12:53,752 --> 00:12:55,754 to match what we've spent on the estate 213 00:12:55,837 --> 00:12:58,632 and enter the 1930s with our heads held high. 214 00:12:58,715 --> 00:13:00,008 But if you don't want to... 215 00:13:03,345 --> 00:13:07,557 No, you steer ahead. You're the captain now. 216 00:13:08,225 --> 00:13:10,978 I am aware of that, even if you think I'm not. 217 00:13:13,188 --> 00:13:17,859 And now I have the unenviable task of breaking the news to Mr. Carson. 218 00:13:17,943 --> 00:13:20,612 I can't believe it. To make a film here? 219 00:13:20,696 --> 00:13:23,031 Can they do that? Would there be film stars? Famous ones? 220 00:13:23,115 --> 00:13:25,409 Give her some water before she passes out. 221 00:13:25,492 --> 00:13:26,952 Nothing's decided yet. 222 00:13:27,035 --> 00:13:30,163 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 223 00:13:30,247 --> 00:13:34,710 The rest of us will have them in and out and round about every hour god sends. 224 00:13:34,793 --> 00:13:36,420 And what of her ladyship? 225 00:13:36,503 --> 00:13:41,508 Hoping for a peaceful end and suddenly plunged into a three-ring circus. 226 00:13:41,591 --> 00:13:42,926 Well, I agree with Daisy. 227 00:13:43,010 --> 00:13:45,780 We'll get to know men and women we've only seen upon the silver screen. 228 00:13:45,804 --> 00:13:47,907 - And if it's good for the house... - This is the point. 229 00:13:47,931 --> 00:13:49,867 An injection of cash could make all the difference. 230 00:13:49,891 --> 00:13:53,061 - They mention how much? - It's not our business if they did. 231 00:13:53,145 --> 00:13:55,063 - They did not. - Well, good night. 232 00:13:55,147 --> 00:13:56,982 - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 233 00:13:57,065 --> 00:13:59,860 Still, times change and we must change with them. 234 00:13:59,943 --> 00:14:02,070 Mrs. Parker, we should be getting home too. 235 00:14:02,154 --> 00:14:04,740 Very good, Mr. Parker. I'm coming. [Chuckles] 236 00:14:06,742 --> 00:14:09,786 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 237 00:14:09,870 --> 00:14:11,580 Maybe he makes her happier. 238 00:14:11,663 --> 00:14:12,998 Well, I did me best. 239 00:14:17,377 --> 00:14:20,005 A moving picture? At downton? 240 00:14:20,088 --> 00:14:22,549 I know it sounds unlikely, 241 00:14:22,632 --> 00:14:25,802 but I'm not sure it's quite as awful as that. 242 00:14:25,886 --> 00:14:27,054 I disagree. 243 00:14:27,137 --> 00:14:30,140 Rough and vulgar actors and actresses 244 00:14:30,223 --> 00:14:33,101 strolling through the rooms with their sticky fingers, 245 00:14:33,185 --> 00:14:35,228 sitting on the chairs, eating at the table 246 00:14:35,312 --> 00:14:37,856 where the king of england once sat? 247 00:14:37,939 --> 00:14:41,943 This smacks of the worst excesses of the French revolution. 248 00:14:42,027 --> 00:14:45,238 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 249 00:14:45,322 --> 00:14:48,450 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 250 00:14:48,533 --> 00:14:50,869 They are flirting with mob rule. 251 00:14:50,952 --> 00:14:54,081 But it will pay, Charlie. And they need the money. 252 00:14:54,164 --> 00:14:57,042 By that argument, why not open the place to the public 253 00:14:57,125 --> 00:14:59,711 and have them poke and pry in every corner? 254 00:14:59,795 --> 00:15:04,382 We tried that once, and I thought we'd all decided never again. 255 00:15:06,384 --> 00:15:10,055 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 256 00:15:10,138 --> 00:15:13,183 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 257 00:15:13,266 --> 00:15:14,267 [Sighs] 258 00:15:14,351 --> 00:15:17,813 [Jazz playing on gramophone] 259 00:15:17,896 --> 00:15:19,147 [Chuckles] 260 00:15:23,485 --> 00:15:25,779 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 261 00:15:25,862 --> 00:15:27,239 I'll take it upstairs with me. 262 00:15:27,322 --> 00:15:28,323 Course. 263 00:15:29,032 --> 00:15:32,410 So, moving picture to be made at the big house. 264 00:15:32,494 --> 00:15:34,496 What will that mean for the pair of you? 265 00:15:34,579 --> 00:15:35,664 Can't say exactly. 266 00:15:35,747 --> 00:15:37,582 But it will be exciting. 267 00:15:37,666 --> 00:15:40,418 Seeing how a film's made, meeting the stars. 268 00:15:40,502 --> 00:15:43,839 I'd keep clear of them if I were you. Keep clear of all of it. 269 00:15:44,756 --> 00:15:45,799 I'll say good night then. 270 00:15:45,882 --> 00:15:47,092 Good night. 271 00:15:47,175 --> 00:15:48,176 Night. 272 00:15:51,555 --> 00:15:54,307 Forgot the paper after all that. [Chuckles] 273 00:15:55,559 --> 00:15:56,726 Memory like a sieve. 274 00:15:58,895 --> 00:15:59,896 Night. 275 00:16:01,606 --> 00:16:04,359 Remember, it's his farm, not ours. 276 00:16:04,442 --> 00:16:06,903 It's lord grantham's farm, and he's only the tenant. 277 00:16:06,987 --> 00:16:09,531 Maybe. But don't say anything you'll regret. 278 00:16:09,614 --> 00:16:10,615 That's the problem. 279 00:16:10,699 --> 00:16:13,285 I'm bound to in the end, and then where will we be? 280 00:16:14,119 --> 00:16:16,371 Murray's had the will translated. 281 00:16:16,997 --> 00:16:21,126 Apparently, montmirail refers to an idyllic interlude 282 00:16:21,209 --> 00:16:24,754 he spent with mama as a young man before he was married. 283 00:16:24,838 --> 00:16:26,381 What else did Murray have to say? 284 00:16:26,464 --> 00:16:27,757 It's odd. 285 00:16:27,841 --> 00:16:29,551 The widow wants to fight the will, 286 00:16:29,634 --> 00:16:32,304 but the son believes it can be settled in a friendly way. 287 00:16:32,387 --> 00:16:35,765 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 288 00:16:35,849 --> 00:16:37,601 He says he'd like us to visit him there. 289 00:16:37,684 --> 00:16:39,060 Now, clearly mama can't travel, 290 00:16:39,144 --> 00:16:41,104 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 291 00:16:41,188 --> 00:16:43,523 now that he knows sybbie is to be the beneficiary. 292 00:16:43,607 --> 00:16:44,649 What do you think? 293 00:16:44,733 --> 00:16:47,402 Well, we could get to know Lucy better. 294 00:16:47,986 --> 00:16:51,531 And with any luck, it would mean we'd miss the whole of Mary's frightful film. 295 00:16:53,074 --> 00:16:56,453 I found it. Myrna dalgleish. I knew I had a good one of her. 296 00:16:56,536 --> 00:16:59,456 Her beauty is so classic. I've got one of him. 297 00:17:00,498 --> 00:17:04,836 Guy Dexter in Casanova. The very thought of it makes me blush. 298 00:17:04,920 --> 00:17:08,006 - There is something about him. - Like a wild animal ready to spring. 299 00:17:08,089 --> 00:17:09,549 Ready to spring on you, you mean. 300 00:17:09,633 --> 00:17:12,394 That's enough. You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 301 00:17:12,469 --> 00:17:13,637 I like the sound of that. 302 00:17:17,432 --> 00:17:19,226 I hate that you'll miss all the fun. 303 00:17:19,309 --> 00:17:22,979 I'm nervous now, leaving you alone with guy Dexter. 304 00:17:23,063 --> 00:17:25,482 The chance would be a fine thing. [Chuckles] 305 00:17:25,565 --> 00:17:27,817 - [Mary] What do you think, bertie? - A complication. 306 00:17:28,652 --> 00:17:30,654 Tom says they'd have to bring maud bagshaw. 307 00:17:30,737 --> 00:17:32,781 She's living with them until her house is ready. 308 00:17:32,864 --> 00:17:35,033 We can all stay in an hotel. 309 00:17:35,116 --> 00:17:37,077 In that case, can we come? 310 00:17:37,160 --> 00:17:39,537 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 311 00:17:39,621 --> 00:17:41,998 - So, everyone's going except me? - And me. 312 00:17:42,082 --> 00:17:43,476 I've been thinking about an article 313 00:17:43,500 --> 00:17:46,169 on the people who visit the south of France in the summer now. 314 00:17:46,253 --> 00:17:48,421 Are you writing again? I'm pleased. 315 00:17:48,505 --> 00:17:51,216 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 316 00:17:51,299 --> 00:17:52,592 And little Peter? 317 00:17:52,676 --> 00:17:54,552 Has a wonderful nanny, thank heavens. 318 00:17:54,636 --> 00:17:56,680 Can you really work with two young children 319 00:17:56,763 --> 00:17:58,723 while running a house like brancaster? 320 00:17:58,807 --> 00:18:00,642 Ask me in six months' time. 321 00:18:00,725 --> 00:18:03,371 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 322 00:18:03,395 --> 00:18:05,063 Well, let's hope it's still there. 323 00:18:05,146 --> 00:18:08,942 I'll telephone montmirail tomorrow and explain we'll be in an hotel. 324 00:18:09,025 --> 00:18:10,527 I should think he'll be relieved. 325 00:18:11,152 --> 00:18:12,612 [Knocking] 326 00:18:12,696 --> 00:18:13,697 Come in. 327 00:18:15,615 --> 00:18:17,158 I saw the light was still on. 328 00:18:18,994 --> 00:18:20,578 I suppose you agree with papa, 329 00:18:20,662 --> 00:18:24,374 that the whole idea of a film is too common to even be considered? 330 00:18:24,457 --> 00:18:28,670 Nothing is too common if it will help to keep downton afloat. 331 00:18:28,753 --> 00:18:30,714 Well, we'd have enough money for a new roof. 332 00:18:30,797 --> 00:18:33,675 At the cost of one terrible month. 333 00:18:33,758 --> 00:18:36,428 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 334 00:18:36,511 --> 00:18:39,639 But the sight of old washbasins catching rainwater in the attics 335 00:18:39,723 --> 00:18:41,057 is terrible too. 336 00:18:41,141 --> 00:18:43,601 We got through the war. We can get through this. 337 00:18:43,685 --> 00:18:46,313 But you must be firm, Mary. 338 00:18:46,396 --> 00:18:52,986 To those people, women like us fall into two categories, dragons and fools. 339 00:18:53,069 --> 00:18:56,614 You must make sure they think of you as a dragon. 340 00:18:56,698 --> 00:18:59,117 [Both laughing] 341 00:19:02,829 --> 00:19:04,581 [Mrs. Hughes] Mr. Bates and miss Baxter 342 00:19:04,664 --> 00:19:06,499 will go to look after lord and lady grantham. 343 00:19:06,583 --> 00:19:09,502 The rest will stay at downton to help with the film people. 344 00:19:09,586 --> 00:19:11,546 You'll get no help from me. 345 00:19:11,629 --> 00:19:13,715 In contrast to miss won't-lift-a-finger, 346 00:19:13,798 --> 00:19:15,550 I'd love to help. 347 00:19:15,633 --> 00:19:17,719 Could I be miss dalgleish's lady's maid? 348 00:19:17,802 --> 00:19:19,971 I've asked Anna to take that on. 349 00:19:20,055 --> 00:19:23,933 I don't want to be a spoilsport, Daisy, but you do have a job down here. 350 00:19:24,017 --> 00:19:25,894 We know miss dalgleish is staying in the house? 351 00:19:25,977 --> 00:19:28,605 She is, with the director and the leading man. 352 00:19:28,688 --> 00:19:30,774 The rest are going to put up in the village. 353 00:19:30,857 --> 00:19:32,942 Now, I need to go and see lady Mary. 354 00:19:33,651 --> 00:19:35,445 Don't worry, Daisy. 355 00:19:35,528 --> 00:19:37,405 Anna will find a way to get you in there. 356 00:19:37,489 --> 00:19:39,759 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 357 00:19:39,783 --> 00:19:41,910 - Daisy? - [Daisy sighs] 358 00:19:43,036 --> 00:19:45,538 He's opposed, I'm afraid, milady, 359 00:19:45,622 --> 00:19:49,834 and says he must "stand watch" and "keep them in check." 360 00:19:49,918 --> 00:19:51,628 I don't know how helpful that will be. 361 00:19:52,754 --> 00:19:54,214 We've got to get rid of him. 362 00:19:54,297 --> 00:19:55,715 But how? 363 00:19:57,467 --> 00:20:01,304 [Mr. Carson] I should travel to France with the rest of the party? Really? 364 00:20:01,388 --> 00:20:05,975 She worries that everything will be odd and foreign for his lordship. 365 00:20:06,059 --> 00:20:09,270 And neither Mr. Bates nor miss Baxter will have the authority 366 00:20:09,354 --> 00:20:11,022 to make sure it's all done properly. 367 00:20:11,106 --> 00:20:12,565 Oh, yes. I see. 368 00:20:12,649 --> 00:20:14,859 His lordship needs you, Charlie. 369 00:20:14,943 --> 00:20:17,612 Only you can show them how things should be managed. 370 00:20:17,695 --> 00:20:19,114 Don't you worry about that. 371 00:20:19,823 --> 00:20:22,659 They'd better be warned. The British are coming. 372 00:20:22,742 --> 00:20:25,161 But what would I do with him? 373 00:20:25,245 --> 00:20:27,580 And wouldn't it be rather an imposition on the montmirails? 374 00:20:27,664 --> 00:20:31,126 He longs to be useful to you, papa, as he always did. 375 00:20:31,209 --> 00:20:34,671 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 376 00:20:34,754 --> 00:20:38,967 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 377 00:20:42,554 --> 00:20:44,472 [Film crew chattering] 378 00:20:47,016 --> 00:20:49,561 [Crew member] You two, come on, pull along. 379 00:20:49,644 --> 00:20:51,288 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 380 00:20:51,312 --> 00:20:52,992 - She'll show you where to go. - Thank you. 381 00:20:53,731 --> 00:20:55,942 - No, that's private. - Oh, I see. 382 00:20:56,025 --> 00:20:57,026 This way. 383 00:20:57,110 --> 00:20:58,403 Here they are. 384 00:21:31,144 --> 00:21:32,228 Mmm. 385 00:21:37,567 --> 00:21:39,903 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 386 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 You know I love anything to do with films. 387 00:21:42,113 --> 00:21:43,948 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 388 00:21:44,032 --> 00:21:48,286 It's more than that. For me, Hollywood is the ultimate dream factory, 389 00:21:49,037 --> 00:21:50,747 and I need dreams as much as the next man. 390 00:21:52,207 --> 00:21:53,124 [Chuckles] 391 00:21:53,208 --> 00:21:54,626 [Andy] All this for one woman. 392 00:21:55,502 --> 00:21:58,213 - [Daisy gasps] - I give you miss dalgleish's wardrobe. 393 00:21:58,296 --> 00:22:00,965 I know, but just fancy! 394 00:22:01,049 --> 00:22:02,759 [Servants panting] 395 00:22:06,304 --> 00:22:07,864 - No, do it properly. - [Edith chuckles] 396 00:22:09,307 --> 00:22:11,809 [Film crew chattering] 397 00:22:14,229 --> 00:22:16,147 [Tuning piano] 398 00:22:21,569 --> 00:22:22,570 Sorry. 399 00:22:22,654 --> 00:22:25,490 - Nice and steady, lads. Keep it moving. - Keep it just over there. 400 00:22:29,577 --> 00:22:32,830 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 401 00:22:32,914 --> 00:22:36,251 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 402 00:22:36,334 --> 00:22:39,921 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 403 00:22:40,004 --> 00:22:42,757 - We've been talking about you. - About me, donk? Why? 404 00:22:42,840 --> 00:22:44,676 Any number of reasons. All good. 405 00:22:44,759 --> 00:22:47,136 May I present miss dalgleish? 406 00:22:47,220 --> 00:22:48,846 My father, lord grantham. 407 00:22:48,930 --> 00:22:50,640 She is one of the stars of our film. 408 00:22:50,723 --> 00:22:54,060 I can easily believe it. Welcome to downton, miss dalgleish. 409 00:22:54,143 --> 00:22:56,020 [Chuckles] 410 00:22:56,896 --> 00:22:58,481 [Door opens] 411 00:22:59,357 --> 00:23:02,277 The modern world comes to downton. 412 00:23:02,360 --> 00:23:04,800 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 413 00:23:04,862 --> 00:23:07,532 Oh, he wouldn't hear of it. He insists we stay at the villa. 414 00:23:07,615 --> 00:23:09,051 Even though we're there to steal it from them? 415 00:23:09,075 --> 00:23:11,869 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 416 00:23:11,953 --> 00:23:14,330 which is more than can be said for my French. 417 00:23:14,414 --> 00:23:15,915 Mr. Guy Dexter. 418 00:23:17,584 --> 00:23:19,252 [Robert] Welcome, Mr. Dexter. 419 00:23:19,335 --> 00:23:22,714 I'm lord grantham. This is my daughter lady Mary Talbot. 420 00:23:22,797 --> 00:23:26,134 She'll look after you as the rest of us are off to the riviera. 421 00:23:26,217 --> 00:23:28,386 But I hope you'll enjoy yourself here. 422 00:23:28,469 --> 00:23:30,138 I'd come with you if I could. 423 00:23:30,221 --> 00:23:31,222 You're English? 424 00:23:31,306 --> 00:23:32,307 [Guy] Yes. 425 00:23:32,390 --> 00:23:34,851 I went over to america ten years ago to try my luck, 426 00:23:34,934 --> 00:23:36,436 and I've been there ever since. 427 00:23:36,519 --> 00:23:37,520 I'm not the only one. 428 00:23:37,604 --> 00:23:40,982 They call us the Hollywood raj, and we all play cricket once a week. 429 00:23:41,065 --> 00:23:42,817 And the weather never stops play. 430 00:23:42,900 --> 00:23:44,611 Do you know the south of France? 431 00:23:44,694 --> 00:23:47,780 Last time I was there, I was marooned on the roof of the negresco 432 00:23:47,864 --> 00:23:50,325 - with Ronald colman and Gloria Swanson. - On the roof? 433 00:23:50,408 --> 00:23:52,328 You can tell us the rest of that story at dinner. 434 00:23:52,410 --> 00:23:53,411 When are you leaving? 435 00:23:53,494 --> 00:23:57,040 Tomorrow. Dover, calais and then the blue train down to nice. 436 00:23:57,123 --> 00:23:58,916 How enviable that sounds. 437 00:23:59,000 --> 00:24:01,878 - When do you expect your director? - He'll be here for dinner. 438 00:24:01,961 --> 00:24:03,004 Don't you think, Myrna? 439 00:24:03,630 --> 00:24:05,030 [Cockney accent] How should I know? 440 00:24:06,424 --> 00:24:09,093 [Jazz playing on gramophone] 441 00:24:09,177 --> 00:24:13,598 Myrna dalgleish in this house. It seems incredible. 442 00:24:13,681 --> 00:24:16,684 Her dad sold fruit in the old borough market. Now look at her. 443 00:24:16,768 --> 00:24:18,478 A goddess of the screen. 444 00:24:18,561 --> 00:24:20,063 And you're going to be her maid. 445 00:24:20,146 --> 00:24:22,315 She's brought a mountain of luggage, 446 00:24:22,398 --> 00:24:25,943 so I thought you and Anna could go together right now and offer to unpack. 447 00:24:26,027 --> 00:24:28,404 [Mr. Bates] Just remember, neither of you know this woman. 448 00:24:28,488 --> 00:24:31,616 She may not be the film star you see in the fan magazines. 449 00:24:32,450 --> 00:24:34,250 [Anna] Well, there's only one way to find out. 450 00:24:35,370 --> 00:24:38,373 [Song continues playing] 451 00:24:41,501 --> 00:24:42,502 Thank you. 452 00:24:44,879 --> 00:24:46,464 [Servant] The lady grantham. 453 00:24:46,547 --> 00:24:48,341 I'm sorry to burst in on you. 454 00:24:48,424 --> 00:24:49,550 Not at all. 455 00:24:49,634 --> 00:24:51,469 The fact is, I've made a new will, 456 00:24:51,552 --> 00:24:53,554 and I need you both to witness my signature. 457 00:24:53,638 --> 00:24:56,474 I'm just fussing. It's only myjewelry and a few other pieces. 458 00:24:56,557 --> 00:24:58,893 It's always a good idea to bring these things up to date. 459 00:24:58,976 --> 00:25:00,176 [Cora] Murray was down anyway, 460 00:25:00,228 --> 00:25:02,146 so I thought I would take advantage of that. 461 00:25:02,814 --> 00:25:04,315 I'm glad you've come, 462 00:25:04,399 --> 00:25:08,236 because I wanted to tell you that Violet has asked us to go through her things. 463 00:25:08,319 --> 00:25:10,738 - What? Why has she asked you? - I really don't know. 464 00:25:10,822 --> 00:25:14,659 But, of course, anything of interest will be referred to Robert and you. 465 00:25:15,535 --> 00:25:17,245 I just thought you ought to be told. 466 00:25:17,328 --> 00:25:20,164 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 467 00:25:20,248 --> 00:25:21,749 It's all very Violet-like, really. 468 00:25:21,833 --> 00:25:24,001 - Are we wrong to go to France? - Certainly not. 469 00:25:25,211 --> 00:25:28,589 Mary can send a telegram if there are any dark developments. 470 00:25:29,298 --> 00:25:30,383 But there won't be. 471 00:25:31,300 --> 00:25:34,846 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 472 00:25:34,929 --> 00:25:36,723 And Mary will miss her when she's gone. 473 00:25:36,806 --> 00:25:40,476 Mary will become her, so the gap will be filled. 474 00:25:41,227 --> 00:25:43,771 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 475 00:25:46,399 --> 00:25:47,775 I'll see you when we get back. 476 00:25:47,859 --> 00:25:48,860 Yes, of course. 477 00:25:51,070 --> 00:25:53,114 She's right. It will be strange. 478 00:25:53,197 --> 00:25:56,576 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 479 00:25:58,369 --> 00:26:01,539 [Cockney accent] Be careful how you handle them clothes. They're haute couture. 480 00:26:01,622 --> 00:26:04,667 I should go to lady Mary and lady hexham to help them dress, 481 00:26:04,751 --> 00:26:06,461 so I'll leave Daisy with the unpacking. 482 00:26:06,544 --> 00:26:08,296 I'll be back when you're at dinner. 483 00:26:08,379 --> 00:26:11,215 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 484 00:26:15,636 --> 00:26:17,805 What were you doing on the roof of the negresco? 485 00:26:17,889 --> 00:26:20,308 It was a scavenger hunt, and we needed a chimney-pot. 486 00:26:20,391 --> 00:26:24,854 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 487 00:26:25,688 --> 00:26:28,900 - Was the manager pleased? - Well, it was good publicity. 488 00:26:28,983 --> 00:26:31,110 Is there such a thing as good publicity? 489 00:26:31,694 --> 00:26:33,237 There is if you're in the movies. 490 00:26:33,321 --> 00:26:37,033 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 491 00:26:37,116 --> 00:26:39,994 And now film people smash other people's property 492 00:26:40,077 --> 00:26:41,204 for good publicity. 493 00:26:41,287 --> 00:26:42,287 [All chuckle] 494 00:26:42,330 --> 00:26:43,539 Is this true, miss dalgleish? 495 00:26:43,623 --> 00:26:46,083 [Cockney accent] I don't do nothing unless I feel like it. 496 00:26:46,167 --> 00:26:47,752 How musical you make it sound. 497 00:26:48,544 --> 00:26:50,505 [Scoffs] Hold the plate nearer. 498 00:26:52,298 --> 00:26:54,967 - [Robert groans] - How did you become a film actress? 499 00:26:55,676 --> 00:26:59,430 A talent scout spotted me. Because I'm so beautiful. 500 00:27:00,097 --> 00:27:03,100 - It seems wonderfully romantic. - Well, it's not that romantic. 501 00:27:03,184 --> 00:27:06,024 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 502 00:27:06,103 --> 00:27:07,855 - [Cutlery clatters] - [Robert sighs] 503 00:27:08,606 --> 00:27:10,775 What a colorful life you lead. 504 00:27:11,442 --> 00:27:12,652 [Robert clears throat] 505 00:27:12,735 --> 00:27:16,155 Have you made many kinematographs traveling around the country? 506 00:27:16,239 --> 00:27:18,324 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 507 00:27:18,407 --> 00:27:21,168 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 508 00:27:21,869 --> 00:27:23,246 [Swallows] 509 00:27:23,329 --> 00:27:26,624 What I never understand is how you remember all those lines. 510 00:27:26,707 --> 00:27:28,042 Well, it's not theater. 511 00:27:28,125 --> 00:27:29,961 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 512 00:27:30,044 --> 00:27:33,506 But isn't that about to change? Aren't films starting to talk? 513 00:27:33,589 --> 00:27:36,425 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 514 00:27:36,509 --> 00:27:37,969 Says who? 515 00:27:38,052 --> 00:27:39,512 [Myrna] Get me a creme de menthe. 516 00:27:41,848 --> 00:27:44,267 Would it be possible to remind miss dalgleish 517 00:27:44,350 --> 00:27:47,770 that the servants work hard in this house, and they are doing their best? 518 00:27:47,854 --> 00:27:49,272 They're not used to rudeness. 519 00:27:49,355 --> 00:27:51,107 Well, she's not used to criticism. 520 00:27:51,190 --> 00:27:54,527 Her face on the screen sells a million tickets, and she knows it. 521 00:27:55,653 --> 00:27:56,821 I see. 522 00:28:02,702 --> 00:28:05,454 [Myrna] Well, I got my first picture when I was 20. 523 00:28:05,538 --> 00:28:07,290 [Barber] I'm quite certain. 524 00:28:07,373 --> 00:28:08,457 Thank you. 525 00:28:12,378 --> 00:28:15,548 I'm the Butler, sir. Please tell me if there's anything you need. 526 00:28:15,631 --> 00:28:18,551 Anything I need? Seems rather a tall order. 527 00:28:20,553 --> 00:28:23,055 I'm sorry. I'm teasing you. 528 00:28:23,931 --> 00:28:26,976 What I should've said was, I have everything I need. 529 00:28:27,059 --> 00:28:28,311 Thank you so much. 530 00:28:28,936 --> 00:28:30,438 Very good, sir. 531 00:28:30,521 --> 00:28:32,106 [Yawns] 532 00:28:33,858 --> 00:28:37,194 Put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 533 00:28:37,278 --> 00:28:38,821 Mmm. Let me finish the chapter. 534 00:28:44,327 --> 00:28:47,038 You won't believe what these people eat. 535 00:28:49,081 --> 00:28:51,584 [Film crew chattering] 536 00:28:56,923 --> 00:28:58,716 [Clears throat] 537 00:29:00,343 --> 00:29:02,386 - [Robert] Come on, Carson. - Coming through. 538 00:29:02,470 --> 00:29:05,222 Let's run for it before things get any worse. 539 00:29:05,973 --> 00:29:07,934 I hope you've got a mediterranean version 540 00:29:08,017 --> 00:29:09,936 of that outfit, or you'll boil. 541 00:29:10,019 --> 00:29:12,563 - Don't worry about me, milord. - [Chuckles] 542 00:29:16,192 --> 00:29:17,360 [Mary] Goodbye, papa. 543 00:29:17,443 --> 00:29:19,195 - Look after teo. - Of course. 544 00:29:19,278 --> 00:29:21,340 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 545 00:29:21,364 --> 00:29:22,782 Yeah. We'll do our best. 546 00:29:22,865 --> 00:29:26,118 Now, don't get into any scrapes. 547 00:29:26,202 --> 00:29:28,412 I have found, when dealing with foreigners, 548 00:29:28,496 --> 00:29:32,625 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 549 00:29:32,708 --> 00:29:34,835 Not too loudly and not too slowly. 550 00:29:34,919 --> 00:29:37,129 No, no, Andrew. Andrew. No, no. 551 00:29:37,213 --> 00:29:38,381 [Robert] Thank you, bates. 552 00:29:40,800 --> 00:29:42,593 - Ah! - We've come to wish you luck. 553 00:29:42,677 --> 00:29:46,430 Well, you only just caught us, as we set off on our strange mission. 554 00:29:50,434 --> 00:29:51,435 Ah! 555 00:29:52,478 --> 00:29:54,438 I'm sorry you'll miss the filming. 556 00:29:54,522 --> 00:29:55,940 Will you watch it while we're away? 557 00:29:56,023 --> 00:29:57,108 I will if they let me. 558 00:29:58,526 --> 00:29:59,944 Try and enjoy yourself. 559 00:30:00,027 --> 00:30:02,154 No need to say the same to you. 560 00:30:02,238 --> 00:30:04,091 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 561 00:30:04,115 --> 00:30:05,324 It will be done, sir. 562 00:30:08,244 --> 00:30:09,370 [Chuckles] 563 00:30:12,915 --> 00:30:15,876 Everyone aboard or we'll miss the train. 564 00:30:23,217 --> 00:30:26,387 [Mrs. Patmore] Don't think I've ever seen so many lovely-looking ladies. 565 00:30:26,470 --> 00:30:28,014 Cup of tea for miss dalgleish. 566 00:30:28,097 --> 00:30:30,808 I've just made some. Daisy can take it up. 567 00:30:30,891 --> 00:30:32,518 I'll do that. I want to. 568 00:30:32,601 --> 00:30:35,146 No, let me. Please. 569 00:30:35,229 --> 00:30:36,939 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 570 00:30:37,023 --> 00:30:38,065 Steady on, Daisy. 571 00:30:38,149 --> 00:30:39,525 But I'll fetch the tray after. 572 00:30:40,317 --> 00:30:43,529 [Piano playing] 573 00:30:43,612 --> 00:30:45,656 [Film crew chattering] 574 00:30:46,240 --> 00:30:47,992 {gasps} 575 00:30:55,458 --> 00:30:56,959 This is for you, miss dalgleish. 576 00:30:57,626 --> 00:31:00,421 I never got chance to say how exciting it is that you're here. 577 00:31:01,338 --> 00:31:02,798 I love your pictures. 578 00:31:02,882 --> 00:31:05,217 You've been such an inspiration to me. 579 00:31:05,301 --> 00:31:06,635 Since I first saw star-crossed- 580 00:31:06,719 --> 00:31:07,762 can we get a move on? 581 00:31:07,845 --> 00:31:09,055 [Barber] Right away. 582 00:31:09,138 --> 00:31:11,140 Positions, everyone. 583 00:31:15,644 --> 00:31:16,645 Roll the camera. 584 00:31:16,729 --> 00:31:17,772 Harry. 585 00:31:19,398 --> 00:31:21,609 - And... action! - [Both gasp] 586 00:31:22,610 --> 00:31:25,863 You walk downstairs and find him with your eyes. 587 00:31:25,946 --> 00:31:28,783 You halt... and walk on. 588 00:31:28,866 --> 00:31:30,743 But he's waiting for you. 589 00:31:30,826 --> 00:31:32,620 Tell her she looks beautiful. 590 00:31:33,996 --> 00:31:36,457 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 591 00:31:39,877 --> 00:31:42,088 You look into his eyes. 592 00:31:42,171 --> 00:31:44,548 Will you let him kiss you? It feels as if you might. 593 00:31:44,632 --> 00:31:48,135 Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, out. 594 00:31:48,219 --> 00:31:49,345 I'm ever so sorry. 595 00:31:49,428 --> 00:31:51,180 I can't work like this. 596 00:31:51,263 --> 00:31:53,933 It's molesley. He's a great favorite here. 597 00:31:54,016 --> 00:31:55,976 You don't mind him watching, do you? 598 00:31:56,060 --> 00:31:58,747 I'm sure they don't mind him watching. They just don't want him in it. 599 00:31:58,771 --> 00:32:00,106 No. Well spotted. 600 00:32:00,189 --> 00:32:01,774 So, now you just do it all again? 601 00:32:01,857 --> 00:32:02,900 Exactly. 602 00:32:02,983 --> 00:32:05,820 I'd rather earn my living down a mine. 603 00:32:06,529 --> 00:32:08,489 First positions, please. 604 00:32:08,572 --> 00:32:09,824 Roll the camera. 605 00:32:09,907 --> 00:32:10,907 Harry. 606 00:32:10,950 --> 00:32:12,118 [Camera whirring] 607 00:32:12,201 --> 00:32:14,036 - [Barber] And... action! - [Both gasp] 608 00:32:14,120 --> 00:32:15,847 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 609 00:32:15,871 --> 00:32:17,751 not expecting to find him there waiting for you. 610 00:32:24,463 --> 00:32:26,525 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 611 00:32:26,549 --> 00:32:27,842 I'm not sure I'd have come. 612 00:32:27,925 --> 00:32:29,009 Why not? 613 00:32:29,093 --> 00:32:31,303 You don't think it might be a little awkward? 614 00:32:31,387 --> 00:32:33,430 When we've appropriated this family's home? 615 00:32:33,514 --> 00:32:35,891 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 616 00:32:35,975 --> 00:32:39,979 I'm just glad sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 617 00:32:40,688 --> 00:32:42,982 Violet is giving your child a great opportunity. 618 00:32:43,065 --> 00:32:44,942 A real start in life. 619 00:32:46,026 --> 00:32:47,778 Does her generosity surprise you? 620 00:32:47,862 --> 00:32:50,114 Attila the hun loved his family. 621 00:32:50,197 --> 00:32:51,198 [Chuckles] 622 00:32:54,660 --> 00:32:55,703 [Groans] 623 00:32:56,996 --> 00:32:58,289 You all right, Mr. Carson? 624 00:32:58,372 --> 00:33:02,501 "All right" is not the first phrase that Springs to mind. 625 00:33:02,585 --> 00:33:04,425 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 626 00:33:05,129 --> 00:33:06,505 {gags} 627 00:33:09,758 --> 00:33:12,970 [gagging] 628 00:33:26,233 --> 00:33:28,235 I think she sounds very rude. 629 00:33:28,319 --> 00:33:29,904 I expect she's done in. 630 00:33:29,987 --> 00:33:32,781 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 631 00:33:32,865 --> 00:33:36,535 It depends on Mr. Dexter too, and he seems very well-mannered. 632 00:33:36,619 --> 00:33:38,329 And so attractive. 633 00:33:38,412 --> 00:33:40,080 Oi, oi. Are you up to something? 634 00:33:40,164 --> 00:33:42,750 - If I were, would I tell you? - [All laugh] 635 00:33:42,833 --> 00:33:45,669 - Mr. Molesley's in the film now. - [Laughing continues] 636 00:33:45,753 --> 00:33:47,046 I wasn't sure where to stand. 637 00:33:47,129 --> 00:33:50,633 Why don't we let the film people get on with their work while we get on with ours? 638 00:33:50,716 --> 00:33:54,178 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 639 00:34:52,736 --> 00:34:55,739 [Chattering, laughing] 640 00:35:06,750 --> 00:35:08,335 Monsieur de montmirail? 641 00:35:08,419 --> 00:35:10,254 Lord grantham. Bienvenue. 642 00:35:11,171 --> 00:35:12,923 Well, we've become quite a party. 643 00:35:13,007 --> 00:35:15,634 I'm afraid we've even brought our Butler. I'm not quite sure why. 644 00:35:15,718 --> 00:35:16,927 But how chic. 645 00:35:17,011 --> 00:35:19,388 Now, come in, everybody. Come on. 646 00:35:19,471 --> 00:35:21,241 [Maud] Just going to feel like I need a drink. 647 00:35:21,265 --> 00:35:22,725 And I could do with a sit-down. 648 00:35:22,808 --> 00:35:23,892 I can imagine. 649 00:35:28,981 --> 00:35:30,774 - Welcome. - [Cora] Mere/1 650 00:35:35,571 --> 00:35:39,658 maman. May I present lord grantham? 651 00:35:39,742 --> 00:35:41,577 My mother. La marquise de montmirail. 652 00:35:41,660 --> 00:35:42,745 [Robert] Madame. 653 00:35:42,828 --> 00:35:44,955 This is lady grantham, lord and lady hexham, 654 00:35:45,039 --> 00:35:47,624 lady bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 655 00:35:47,708 --> 00:35:50,461 Monsieur Branson, father of the lucky child. 656 00:35:50,544 --> 00:35:52,588 How happy you must be. 657 00:35:52,671 --> 00:35:54,840 My wife and I are very glad to be here. 658 00:35:54,923 --> 00:35:57,760 I must say straightaway how kind you are to include us all. 659 00:35:57,843 --> 00:35:59,303 We're delighted, lord hexham. 660 00:35:59,386 --> 00:36:01,305 Aren't we, maman? 661 00:36:01,388 --> 00:36:02,389 Delighted. 662 00:36:04,308 --> 00:36:06,226 - Thank you, Mrs. Patmore. - Thank you. 663 00:36:06,310 --> 00:36:08,812 - Mind you eat them slowly. - [Door opens] 664 00:36:08,896 --> 00:36:10,856 [Exclaims, chuckles] 665 00:36:10,939 --> 00:36:13,525 [Sighs] Mr. Mason. How are you? 666 00:36:13,609 --> 00:36:15,152 Are you on your way back to the farm? 667 00:36:15,235 --> 00:36:16,875 I wanted to give the young couple a break. 668 00:36:16,945 --> 00:36:19,823 They're never alone. They always have to put up with me. 669 00:36:19,907 --> 00:36:21,867 Well, it's your house to do as you like. 670 00:36:21,950 --> 00:36:23,994 But I want them to feel it's their home, 671 00:36:24,078 --> 00:36:27,206 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 672 00:36:27,289 --> 00:36:28,540 What will you do? 673 00:36:28,624 --> 00:36:31,585 Don't you worry about me. You've got your own concerns. 674 00:36:31,668 --> 00:36:33,796 - Well, I do worry about you. - Thank you. 675 00:36:35,422 --> 00:36:39,259 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 676 00:36:39,843 --> 00:36:40,844 A good day? 677 00:36:40,928 --> 00:36:43,013 It's always good if we get through the schedule. 678 00:36:43,097 --> 00:36:44,848 What's that? Good news, I hope. 679 00:36:44,932 --> 00:36:47,559 Not really. My husband isn't coming back when he said. 680 00:36:48,060 --> 00:36:49,311 Must be a disappointment. 681 00:36:49,853 --> 00:36:52,314 It's a disappointment, but not a surprise. 682 00:36:52,398 --> 00:36:55,067 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 683 00:36:55,150 --> 00:36:58,529 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 684 00:36:59,113 --> 00:37:00,656 [Sighs] 685 00:37:03,325 --> 00:37:05,285 I wish I could see the star magic. 686 00:37:05,369 --> 00:37:06,578 Well, I tell you what. 687 00:37:06,662 --> 00:37:09,373 One of her films is showing in thirsk. Why don't we catch it? 688 00:37:09,456 --> 00:37:11,208 - I should say no. - Why? 689 00:37:11,291 --> 00:37:13,710 None of your family's here. You're your own mistress. 690 00:37:15,337 --> 00:37:16,338 All right. 691 00:37:16,839 --> 00:37:19,466 I'll warn barrow, put on a coat and tell granny. 692 00:37:23,595 --> 00:37:24,930 - [Knocking] - [Door opens] 693 00:37:25,931 --> 00:37:29,518 Now, granny, don't be cross, but I'm going into thirsk to see a film. 694 00:37:30,102 --> 00:37:31,437 On your own? 695 00:37:31,520 --> 00:37:33,147 With Mr. Barber, the director. 696 00:37:33,647 --> 00:37:36,984 Have you heard from Henry lately? 697 00:37:37,693 --> 00:37:40,529 He sent a telegram today. He's not coming back yet. 698 00:37:40,612 --> 00:37:42,239 Denker, change of plan. 699 00:37:42,865 --> 00:37:46,326 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 700 00:37:46,410 --> 00:37:47,494 Milady. 701 00:37:53,250 --> 00:37:54,251 I am sorry. 702 00:37:55,169 --> 00:38:01,133 It's not your fault that miss dalgleish has all the charm of a verruca. 703 00:38:01,216 --> 00:38:02,926 Well, Mr. Dexter's nice. 704 00:38:03,010 --> 00:38:05,596 He can stick up for himself without my help. 705 00:38:05,679 --> 00:38:07,181 Doesn't filming interest you? 706 00:38:07,264 --> 00:38:08,724 I watched some of it. 707 00:38:09,224 --> 00:38:11,852 - I'd rather eat pebbles. - [Chuckles] 708 00:38:11,935 --> 00:38:17,191 In fact, I think I'll retire to my bed. At least until they've all gone. 709 00:38:17,274 --> 00:38:18,358 Should I be worried? 710 00:38:18,442 --> 00:38:22,362 Well, Florence nightingale took to her bed at the age of 38. 711 00:38:22,446 --> 00:38:24,031 She died at 90. 712 00:38:24,114 --> 00:38:25,782 You would tell me, wouldn't you? 713 00:38:26,742 --> 00:38:28,118 What do you think? 714 00:38:28,827 --> 00:38:29,828 Go on. 715 00:38:37,628 --> 00:38:40,839 And you, lord grantham? Are you familiar with the south of France? 716 00:38:40,923 --> 00:38:43,926 I know lord brougham first made it fashionable in the 18303 717 00:38:44,009 --> 00:38:45,135 when he was chancellor. 718 00:38:45,219 --> 00:38:48,347 So, you're only taking back what is yours by right? 719 00:38:48,430 --> 00:38:51,975 I wouldn't say that. But I do see why you find it upsetting. 720 00:38:52,059 --> 00:38:53,560 But here you are, 721 00:38:53,644 --> 00:38:56,355 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 722 00:38:56,438 --> 00:38:58,607 Maman, please. We can always buy another villa. 723 00:38:59,316 --> 00:39:02,236 We're here because your son invited us. 724 00:39:03,195 --> 00:39:06,406 But I suppose I would like to know why your husband did what he did. 725 00:39:06,490 --> 00:39:08,867 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 726 00:39:08,951 --> 00:39:10,911 I think it's an excellent idea. 727 00:39:10,994 --> 00:39:12,996 Until then, I hope you enjoy your stay. 728 00:39:13,080 --> 00:39:14,790 [Clears throat] 729 00:39:16,959 --> 00:39:19,920 Your Butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 730 00:39:20,003 --> 00:39:22,214 But he can stand down if you'd prefer. 731 00:39:22,297 --> 00:39:24,841 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 732 00:39:25,717 --> 00:39:29,513 [Montmirail] Lady bagshaw, please come and sit here. 733 00:39:29,596 --> 00:39:30,931 [Mr. Carson clears throat] 734 00:39:31,014 --> 00:39:32,474 I am so sorry. 735 00:39:32,558 --> 00:39:34,977 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 736 00:39:35,060 --> 00:39:36,395 - I was gone. - [All laugh] 737 00:39:36,478 --> 00:39:38,105 Welcome to the villa of the doves. 738 00:39:38,188 --> 00:39:40,416 - You must come here a lot. - [Madame de montmirail] We do. 739 00:39:40,440 --> 00:39:43,610 Or rather, we did. Before you entered our lives. 740 00:39:43,694 --> 00:39:46,321 Always in the winter for as long as I can remember. 741 00:39:46,405 --> 00:39:48,865 But now coming in the warmer months is catching on. 742 00:39:48,949 --> 00:39:52,202 - I'm planning an article on that. - You're a writer, lady hexham? 743 00:39:52,286 --> 00:39:54,413 More of a journalist, I'm afraid. 744 00:39:54,496 --> 00:39:57,040 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 745 00:39:57,124 --> 00:39:58,500 What's your article about? 746 00:39:58,584 --> 00:40:02,671 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, coco Chanel. 747 00:40:02,754 --> 00:40:05,299 All the people that got the hotels to stay open in July. 748 00:40:06,466 --> 00:40:10,012 Can I publish some pictures of the villa? Might that be possible? 749 00:40:10,846 --> 00:40:11,888 Of course. 750 00:40:11,972 --> 00:40:14,141 If we can see the images before you use them? 751 00:40:14,224 --> 00:40:16,852 You're obviously not the first journalist he's met. 752 00:40:16,935 --> 00:40:18,020 [All laugh] 753 00:40:20,188 --> 00:40:21,565 [Ticket agent] Tickets, please. 754 00:40:24,526 --> 00:40:26,528 We're going to have to defer our appreciation 755 00:40:26,612 --> 00:40:29,031 of miss dalgleish's attractions to another time. 756 00:40:29,114 --> 00:40:30,115 This isn't her film. 757 00:40:30,198 --> 00:40:33,744 The terroris the first all-talking picture to show in britain. 758 00:40:33,827 --> 00:40:35,412 I thought that was the jazz singer. 759 00:40:35,495 --> 00:40:38,206 Oh, no. In that, al jolson just says a few words to his old mother. 760 00:40:38,290 --> 00:40:39,291 And sings. 761 00:40:39,374 --> 00:40:42,002 In this, they talk all the way through. 762 00:40:42,085 --> 00:40:43,086 Where's the rialto? 763 00:40:43,629 --> 00:40:45,255 Take the next left and park. 764 00:40:47,633 --> 00:40:49,134 [Knocking] 765 00:40:51,011 --> 00:40:54,848 Lady Mary's gone to the pictures in thirsk with Mr. Barber, 766 00:40:54,931 --> 00:40:57,267 and old lady grantham's eating in her room. 767 00:40:57,351 --> 00:41:00,604 So Mr. Dexter and miss dalgleish will be dining alone. 768 00:41:00,687 --> 00:41:03,190 - Have you let Mrs. Patmore know? - I have. 769 00:41:04,358 --> 00:41:06,026 We all pity Mr. Dexter. 770 00:41:06,109 --> 00:41:07,277 [Sighs] 771 00:41:08,070 --> 00:41:09,529 What's the matter? 772 00:41:09,613 --> 00:41:11,865 You wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 773 00:41:12,449 --> 00:41:13,450 Try me. 774 00:41:14,284 --> 00:41:15,744 If you want to. 775 00:41:23,835 --> 00:41:25,087 [Clears throat] 776 00:41:25,170 --> 00:41:29,675 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 777 00:41:29,758 --> 00:41:30,842 I do. 778 00:41:31,718 --> 00:41:35,055 You and he were quite friendly, I recall. 779 00:41:35,931 --> 00:41:38,100 I had a letter from him this morning... 780 00:41:39,184 --> 00:41:40,727 Saying he's getting married. 781 00:41:42,437 --> 00:41:44,981 And that's sad? 782 00:41:46,274 --> 00:41:47,401 I know it shouldn't be. 783 00:41:49,027 --> 00:41:53,031 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 784 00:41:53,115 --> 00:41:58,203 Most people in your position choose to hide behind appearances 785 00:41:58,286 --> 00:42:02,040 that will allow them to avoid persecution and rejection. 786 00:42:02,124 --> 00:42:04,668 He's surely not to be blamed for it. 787 00:42:04,751 --> 00:42:05,752 It... 788 00:42:06,878 --> 00:42:09,423 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 789 00:42:10,924 --> 00:42:12,259 Then you're a brave man. 790 00:42:13,176 --> 00:42:15,512 But you're also destined to be a lonely one. 791 00:42:16,388 --> 00:42:17,973 Unless you're very fortunate. 792 00:42:20,225 --> 00:42:24,396 [Orchestra playing jaunty music] 793 00:42:28,608 --> 00:42:30,026 [Mary chuckles] 794 00:42:41,204 --> 00:42:44,207 I thought you said her face could sell a million tickets. 795 00:42:44,291 --> 00:42:45,584 Not in thirsk apparently. 796 00:42:50,839 --> 00:42:54,134 But you're right, of course. She is very beautiful. 797 00:42:57,304 --> 00:43:01,308 [Orchestra playing "god save the queen"] 798 00:43:07,731 --> 00:43:09,399 [Cora] How wonderful this is. 799 00:43:09,483 --> 00:43:12,152 I'm still curious as to why we're here. 800 00:43:12,694 --> 00:43:15,113 If you'd come to england, you could have met mama, 801 00:43:15,197 --> 00:43:16,782 which would've made more sense. 802 00:43:16,865 --> 00:43:19,576 It was you I wanted to meet more than old lady grantham. 803 00:43:19,659 --> 00:43:20,660 And your mother? 804 00:43:21,495 --> 00:43:24,581 [Montmirail] The situation is more delicate for her, but she'll be all right. 805 00:43:24,664 --> 00:43:26,124 I'll make sure of that. 806 00:43:29,753 --> 00:43:30,754 That way. 807 00:43:34,049 --> 00:43:35,693 [Branson] What do you think their game is? 808 00:43:35,717 --> 00:43:38,303 To lull us into a sense of security then whack us with a lawsuit? 809 00:43:38,386 --> 00:43:41,306 Maybe they want us to feel guilty and withdraw from the field. 810 00:43:41,389 --> 00:43:44,142 I think it's just that monsieur de montmirail loved his father, 811 00:43:44,226 --> 00:43:46,186 and he intends to carry out his wishes. 812 00:43:46,269 --> 00:43:49,689 And we're here to represent granny, the mystery figure in all this. 813 00:43:51,650 --> 00:43:53,068 Ooh. 814 00:43:54,110 --> 00:43:56,655 [Pants, grunts] 815 00:44:04,120 --> 00:44:06,790 [People speaking French] 816 00:44:10,460 --> 00:44:12,212 [Bells jingle] 817 00:44:13,129 --> 00:44:14,381 Ben/our, mons/eur. 818 00:44:14,464 --> 00:44:16,758 Glare. No. 819 00:44:18,134 --> 00:44:21,137 Cover. Cool. [Chuckles] 820 00:44:21,221 --> 00:44:22,264 Yes. 821 00:44:22,347 --> 00:44:23,890 - Carson? - Oh! 822 00:44:25,225 --> 00:44:26,434 May I be of help? 823 00:44:26,518 --> 00:44:30,522 Um... [speaking French] 824 00:44:30,605 --> 00:44:32,482 I thought maybe this one. 825 00:44:33,233 --> 00:44:35,819 It makes you look like king zog of Albania. 826 00:44:37,904 --> 00:44:38,905 Yeah. 827 00:44:40,240 --> 00:44:41,241 Oh, perfect. 828 00:44:42,033 --> 00:44:44,494 No, no, no. I wouldn't hear of it. 829 00:44:44,578 --> 00:44:46,204 It was my choice, so I should pay. 830 00:44:46,288 --> 00:44:49,332 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 831 00:44:49,916 --> 00:44:53,128 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 832 00:44:54,838 --> 00:44:56,590 [Mr. Carson groans] 833 00:44:57,215 --> 00:45:00,302 - [Chuckles] - [Mr. Carson groans] 834 00:45:00,385 --> 00:45:02,846 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 835 00:45:02,929 --> 00:45:04,723 how did you break into films? 836 00:45:04,806 --> 00:45:07,225 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 837 00:45:07,309 --> 00:45:08,768 in a suit that they were marketing, 838 00:45:08,852 --> 00:45:10,896 and an agent came and signed me up. 839 00:45:10,979 --> 00:45:12,522 Because you're so handsome. 840 00:45:12,606 --> 00:45:15,233 Oh? I thought they were excited by my acting talent. 841 00:45:15,317 --> 00:45:17,169 - [All laugh] - Come on, girls. Get to wardrobe. 842 00:45:17,193 --> 00:45:18,361 We all wanna go home. 843 00:45:20,614 --> 00:45:23,366 Now you know why I'm in the movies. How did you become a Butler? 844 00:45:23,450 --> 00:45:26,494 Well, it's a lot less glamorous. I got a job as a hall-boy. 845 00:45:26,578 --> 00:45:31,082 Then I was a junior footman, first footman, valet and, finally, Butler. 846 00:45:31,166 --> 00:45:33,806 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 847 00:45:33,835 --> 00:45:35,635 See, that's the difference between you and me. 848 00:45:35,712 --> 00:45:37,756 I don't know what I'm doing half the time. 849 00:45:37,839 --> 00:45:39,466 That's not what it looks like. 850 00:45:40,216 --> 00:45:42,802 Thank you, Mr... 851 00:45:42,886 --> 00:45:44,137 Just barrow, sir. 852 00:45:45,805 --> 00:45:47,933 [Barber] Right, guy. Let's rehearse, please. 853 00:45:50,143 --> 00:45:51,561 [Exhales] 854 00:45:52,312 --> 00:45:53,939 Myrna, say the line. 855 00:45:55,774 --> 00:45:57,192 I saved you a mallet. 856 00:45:57,901 --> 00:46:00,320 I always think they look like instruments of war. 857 00:46:00,820 --> 00:46:01,863 It's because they are. 858 00:46:01,947 --> 00:46:03,740 There's a telephone call for you. 859 00:46:03,823 --> 00:46:05,784 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 860 00:46:06,576 --> 00:46:07,661 Five minutes, everyone! 861 00:46:09,704 --> 00:46:11,331 [Isobel] There's a drama going on below. 862 00:46:11,414 --> 00:46:14,459 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 863 00:46:14,542 --> 00:46:17,045 Apparently, they're making the wrong sort of film. 864 00:46:17,128 --> 00:46:18,630 Is there a right sort? 865 00:46:18,713 --> 00:46:23,301 Well, all I know is that it seems the public only want films that talk. 866 00:46:23,385 --> 00:46:26,346 I should've thought the best thing about films is that you can't hear them. 867 00:46:26,429 --> 00:46:27,597 [Chuckles] 868 00:46:27,681 --> 00:46:29,891 Be even better if you couldn't see them either. 869 00:46:29,975 --> 00:46:31,518 [Both laughing] 870 00:46:31,601 --> 00:46:34,396 Everybody, gather around please. Everybody. 871 00:46:35,397 --> 00:46:37,232 [Barber clears throat] 872 00:46:38,149 --> 00:46:39,877 - We are suspending production. - [Crew murmuring] 873 00:46:39,901 --> 00:46:41,152 I... I know. I know. 874 00:46:41,236 --> 00:46:43,321 I'm sorry to be the bearer of bad news. 875 00:46:43,405 --> 00:46:47,158 We'll contact you all when we've finalized our plans. Thank you. 876 00:46:48,410 --> 00:46:50,161 What is it? What's happened? 877 00:46:50,787 --> 00:46:53,623 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 878 00:46:53,707 --> 00:46:55,166 while our picture is silent 879 00:46:55,250 --> 00:46:57,002 and too expensive to make its costs back. 880 00:46:57,085 --> 00:46:59,587 So they want to cut their losses and shut us down. 881 00:46:59,671 --> 00:47:00,797 But how sad. 882 00:47:00,880 --> 00:47:03,633 It is worse than sad for the men and women working on it. 883 00:47:03,717 --> 00:47:07,595 We still owe our extras back pay, and now they're out of a job. 884 00:47:07,679 --> 00:47:10,223 - I told you, I... - Excuse me. 885 00:47:10,306 --> 00:47:11,307 Myrna. 886 00:47:12,434 --> 00:47:13,560 Why is he stopping? 887 00:47:13,643 --> 00:47:16,688 Apparently, silent films aren't making any money now. 888 00:47:16,771 --> 00:47:19,566 I saw it the other night. The cinema was almost empty. 889 00:47:19,649 --> 00:47:20,692 What a shame. 890 00:47:20,775 --> 00:47:23,695 I feel sorry for Mr. Barber. He doesn't deserve this. 891 00:47:28,116 --> 00:47:29,868 I wish I could help. 892 00:47:29,951 --> 00:47:32,037 I wish you could too, but I don't see how. 893 00:47:32,120 --> 00:47:35,123 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 894 00:47:35,206 --> 00:47:37,625 But why couldn't this be turned into a talking film? 895 00:47:37,709 --> 00:47:39,252 What would that mean? 896 00:47:39,878 --> 00:47:41,838 Getting a technician down from London. 897 00:47:42,797 --> 00:47:45,550 He could record sound for scenes we've already made and... 898 00:47:45,633 --> 00:47:49,429 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 899 00:47:53,016 --> 00:47:55,310 Mr. Mason's driving me mad. 900 00:47:55,393 --> 00:47:57,353 Every cup and saucer has to be right. 901 00:47:57,437 --> 00:48:00,690 The fact is, you're his daughter-in-law. His son died in the war. 902 00:48:00,774 --> 00:48:03,401 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 903 00:48:03,485 --> 00:48:05,361 Well, it's a shame he's getting on your nerves, 904 00:48:05,445 --> 00:48:07,155 because he's a lovely chap. 905 00:48:07,238 --> 00:48:08,990 And he thinks the world of you, Daisy. 906 00:48:09,908 --> 00:48:11,701 Weren't you sweet on him once? 907 00:48:11,785 --> 00:48:13,286 About a hundred years ago. 908 00:48:15,163 --> 00:48:17,791 [Anna] I hear there's a sound expert coming down from London. 909 00:48:17,874 --> 00:48:19,250 Don't remind me. 910 00:48:21,336 --> 00:48:23,963 Are you all right? Can I help? 911 00:48:24,047 --> 00:48:25,882 No one can help me now. 912 00:48:25,965 --> 00:48:28,551 [Sobbing] 913 00:48:33,473 --> 00:48:34,474 [Guy] Well. 914 00:48:35,517 --> 00:48:37,268 If it isn't just barrow. 915 00:48:37,352 --> 00:48:38,812 Sir? 916 00:48:38,895 --> 00:48:41,615 I've just been thinking how much more interesting this great house is 917 00:48:41,689 --> 00:48:43,066 than our silly little film. 918 00:48:43,900 --> 00:48:45,401 Don't call me "sir." 919 00:48:46,986 --> 00:48:48,822 Is there anything I can do? 920 00:48:48,905 --> 00:48:51,175 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 921 00:48:51,199 --> 00:48:53,493 But... I don't understand. 922 00:48:54,953 --> 00:48:57,497 Films have been mime until now. 923 00:48:57,580 --> 00:48:58,915 Mime with music. 924 00:48:58,998 --> 00:49:02,210 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 925 00:49:02,293 --> 00:49:03,419 They won't want us. 926 00:49:04,212 --> 00:49:06,422 They'll hire real actors from the theater, 927 00:49:07,507 --> 00:49:08,675 and we'll be finished. 928 00:49:08,758 --> 00:49:10,510 But you've got a good voice. 929 00:49:11,094 --> 00:49:13,012 There may be new faces coming in, 930 00:49:13,096 --> 00:49:16,307 but the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 931 00:49:16,391 --> 00:49:17,642 I hope you're right. 932 00:49:18,893 --> 00:49:19,894 Sir. 933 00:49:31,656 --> 00:49:34,409 [All laughing] 934 00:49:34,492 --> 00:49:36,202 That's the Duke... 935 00:49:36,286 --> 00:49:38,454 That's the Duke of westminster's yacht. 936 00:50:06,608 --> 00:50:08,526 Let me sum up. 937 00:50:08,610 --> 00:50:10,570 In the years since 1864, 938 00:50:10,653 --> 00:50:13,239 the late Marquis de montmirail made four wills. 939 00:50:13,323 --> 00:50:17,118 In every one, he refers to the fact that he gave the villa des colombes 940 00:50:17,202 --> 00:50:20,788 to the now dowager countess of grantham in 1865. 941 00:50:20,872 --> 00:50:23,875 I brought the originals. I will leave copies. 942 00:50:23,958 --> 00:50:26,419 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 943 00:50:26,502 --> 00:50:28,702 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 944 00:50:28,755 --> 00:50:30,048 I feel better for that. 945 00:50:30,131 --> 00:50:33,426 She must have had some hold over him. She must have blackmailed him. 946 00:50:33,509 --> 00:50:35,428 Maman, this is a foolish response. 947 00:50:35,511 --> 00:50:37,597 We shall challenge it in court. 948 00:50:37,680 --> 00:50:39,724 On what basis, madame? 949 00:50:39,807 --> 00:50:43,102 You have other houses. There's no question of hardship. 950 00:50:43,186 --> 00:50:47,232 Your husband bought the villa and disposed of it before he even met you. 951 00:50:47,315 --> 00:50:51,194 My advice would be to surrender the property without delay. 952 00:50:51,277 --> 00:50:52,528 [Scoffs] 953 00:50:55,949 --> 00:50:57,116 Thank you so much. 954 00:50:57,200 --> 00:50:59,827 - Do you mean to accept this? - Of course. 955 00:50:59,911 --> 00:51:02,330 My father made me sole executor, lord grantham. 956 00:51:03,039 --> 00:51:05,759 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 957 00:51:06,501 --> 00:51:08,253 Then why did you invite us here? 958 00:51:08,836 --> 00:51:10,505 Because I was curious to meet you. 959 00:51:10,588 --> 00:51:14,342 My father and your mother spent a week together in October 1864. 960 00:51:14,425 --> 00:51:15,885 [Stammers] 961 00:51:20,265 --> 00:51:22,850 And I was born in July 1865. 962 00:51:23,518 --> 00:51:24,811 Precisely. 963 00:51:24,894 --> 00:51:27,647 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 964 00:51:28,481 --> 00:51:29,857 In gratitude for your birth. 965 00:51:31,442 --> 00:51:35,738 In short, I believe you and I have a great deal in common. 966 00:51:44,747 --> 00:51:47,500 - [Lucy screams, laughs] - [Tom laughs] 967 00:51:50,461 --> 00:51:53,006 - We should thank old lady grantham. - Of course. 968 00:51:53,923 --> 00:51:56,175 At least now we know that for her to have the villa 969 00:51:56,259 --> 00:51:59,095 wasn't a random choice or a foolish mistake, 970 00:51:59,178 --> 00:52:01,973 but a decision that was firmly endorsed over many years. 971 00:52:02,056 --> 00:52:03,599 Feels funny, in a way, 972 00:52:03,683 --> 00:52:06,102 to know my own child is part of this golden circle 973 00:52:06,185 --> 00:52:08,271 where, because of your blood, lovely things happen. 974 00:52:08,354 --> 00:52:11,316 Just as Mary will have downton and we will have brompton. 975 00:52:11,399 --> 00:52:12,817 Yes, but they're working estates. 976 00:52:12,900 --> 00:52:14,986 This place was made for laughter and fun. 977 00:52:15,653 --> 00:52:18,239 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 978 00:52:19,866 --> 00:52:22,660 And encouraged her to use it for the good of others? 979 00:52:22,744 --> 00:52:25,038 Yes, I think she would. 980 00:52:25,121 --> 00:52:26,414 Then let's do the same. 981 00:52:27,332 --> 00:52:29,917 [Lucy] I long to bring sybbie here. She'll love it. 982 00:52:30,877 --> 00:52:32,503 [Sighs] Look at that view. 983 00:52:34,756 --> 00:52:36,632 Don't you feel grateful we're alive? 984 00:52:37,967 --> 00:52:39,302 I love you, you know. 985 00:52:40,261 --> 00:52:42,221 In a way I thought I'd never love again. 986 00:52:43,306 --> 00:52:44,515 And I love you. 987 00:52:45,350 --> 00:52:46,517 So that's all right. 988 00:52:50,938 --> 00:52:52,732 [Tom] Shall we go back in? The water is... 989 00:52:52,815 --> 00:52:54,776 [Cora] They look very happy together. 990 00:52:54,859 --> 00:52:56,903 So they should. 991 00:52:56,986 --> 00:52:59,781 It's thrilling for sybbie, for all of them. 992 00:53:00,365 --> 00:53:04,243 I like the idea of Tom and Lucy hosting a gathering here every summer. 993 00:53:04,327 --> 00:53:06,412 Until it becomes a family tradition. 994 00:53:07,080 --> 00:53:10,541 [Sighs] I think the sun has made me sleepy. 995 00:53:11,125 --> 00:53:12,377 If you'll excuse me, 996 00:53:12,460 --> 00:53:14,253 I think I'll have a nap before dinner. 997 00:53:15,630 --> 00:53:18,758 You look a little tired too. Why don't you do the same? 998 00:53:19,467 --> 00:53:20,760 I won't be too long. 999 00:53:25,056 --> 00:53:27,225 She's right. You do look tired. 1000 00:53:27,308 --> 00:53:29,602 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1001 00:53:29,685 --> 00:53:30,686 Oh, I'm sorry. 1002 00:53:33,481 --> 00:53:35,149 Keep writing, whatever happens. 1003 00:53:36,150 --> 00:53:39,862 Mama, if something is troubling you, please, just say it. 1004 00:53:39,946 --> 00:53:41,864 No, no, it's nothing. Honestly. 1005 00:53:45,034 --> 00:53:48,287 They've had to change the setting of the dinner table again, 1006 00:53:48,371 --> 00:53:52,125 but I think they've got the hang of ironing his lordship's shirts at last. 1007 00:53:52,208 --> 00:53:53,626 You should have let me do that. 1008 00:53:53,709 --> 00:53:55,920 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1009 00:53:56,003 --> 00:53:57,004 [Mr. Carson] Well, maybe. 1010 00:53:57,088 --> 00:53:59,841 When I showed them how to do it, they certainly spoke a lot of French 1011 00:53:59,924 --> 00:54:01,592 very loud and very fast. 1012 00:54:02,468 --> 00:54:04,720 Is anything settled yet? 1013 00:54:04,804 --> 00:54:07,890 It seems the villa now belongs to miss sybbie. 1014 00:54:07,974 --> 00:54:10,685 - Lucky girl. - Do you envy her, miss Baxter? 1015 00:54:10,768 --> 00:54:13,187 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1016 00:54:13,271 --> 00:54:14,480 I know what I want, 1017 00:54:14,564 --> 00:54:17,817 and I can live without a villa in the south of France. 1018 00:54:17,900 --> 00:54:19,861 What do you want, miss Baxter? 1019 00:54:19,944 --> 00:54:21,529 Come now, Mr. Carson. 1020 00:54:21,612 --> 00:54:25,491 We all know what miss Baxter wants. Her affections are very firmly engaged. 1021 00:54:25,575 --> 00:54:26,951 Not engaged. 1022 00:54:27,618 --> 00:54:31,664 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1023 00:54:31,747 --> 00:54:34,167 Are we discussing Mr. Molesley? 1024 00:54:34,959 --> 00:54:36,335 We are. 1025 00:54:36,419 --> 00:54:38,379 But suppose he never steps up to the Mark? 1026 00:54:39,464 --> 00:54:41,007 Then I will be a spinster. 1027 00:54:42,133 --> 00:54:43,634 You'd never marry anyone else? 1028 00:54:45,052 --> 00:54:47,013 It took me long enough to find him. 1029 00:54:48,347 --> 00:54:49,765 Madame... 1030 00:54:54,979 --> 00:54:57,648 I don't know how long he's thought about it, 1031 00:54:57,732 --> 00:54:59,817 but once he'd checked the dates, he was sure. 1032 00:54:59,901 --> 00:55:02,111 I was born exactly nine months after... 1033 00:55:02,195 --> 00:55:05,448 And I quote... the "idyllic interlude" they spent together. 1034 00:55:05,531 --> 00:55:07,533 And he gave her the villa soon after I was born. 1035 00:55:07,617 --> 00:55:09,535 I'm sure that's all coincidence. 1036 00:55:09,619 --> 00:55:11,913 Are you? It would explain the mystery. 1037 00:55:11,996 --> 00:55:13,831 Your father loved you very much. 1038 00:55:13,915 --> 00:55:15,833 But rosamund's the one who looks like him. 1039 00:55:15,917 --> 00:55:17,001 [Knocking] 1040 00:55:19,212 --> 00:55:21,005 I hope this helps, milady. 1041 00:55:21,088 --> 00:55:22,215 [Cora] Thank you, Baxter. 1042 00:55:22,298 --> 00:55:23,758 - Good night. - Good night. 1043 00:55:23,841 --> 00:55:25,551 What's that for? Are you all right? 1044 00:55:25,635 --> 00:55:26,995 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1045 00:55:29,722 --> 00:55:32,433 What will happen if the story gets out, do you think? 1046 00:55:32,517 --> 00:55:34,519 I suppose Carson will hand in his notice. 1047 00:55:34,602 --> 00:55:35,728 Don't be ridiculous. 1048 00:55:35,811 --> 00:55:37,539 You're the least French person I've ever met. 1049 00:55:37,563 --> 00:55:38,940 You don't even like garlic. 1050 00:55:39,023 --> 00:55:40,942 That's not exactly cast-iron proof. 1051 00:55:42,193 --> 00:55:45,279 [Crew members grunting] 1052 00:55:45,363 --> 00:55:47,073 How have they managed this so fast? 1053 00:55:47,156 --> 00:55:48,991 Because time is money. The problem now is, 1054 00:55:49,075 --> 00:55:51,011 - what are the actors going to say? - What do you mean? 1055 00:55:51,035 --> 00:55:53,955 Well, I write the lines for them, but they don't always stick to the text, 1056 00:55:54,038 --> 00:55:57,291 and often we can't really remember what the actors have actually said. 1057 00:55:57,375 --> 00:55:59,126 Why not let Mr. Molesley help? 1058 00:55:59,210 --> 00:56:00,711 Why? What could he do? 1059 00:56:00,795 --> 00:56:04,048 Well, he's the village schoolmaster, and I know he can lip-read. 1060 00:56:04,131 --> 00:56:06,008 I'm sure he could sort something out. 1061 00:56:06,092 --> 00:56:07,385 That's certainly true. 1062 00:56:07,468 --> 00:56:10,680 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 1063 00:56:10,763 --> 00:56:15,226 Right, Mr. Barber. I'm ready. Bring on the thespians. 1064 00:56:22,233 --> 00:56:25,695 That looks very professional, milady, if you don't mind my saying. 1065 00:56:25,778 --> 00:56:29,407 It's the new speed reflex. You can see the image before you take it. 1066 00:56:29,991 --> 00:56:31,450 What will they think of next? 1067 00:56:31,534 --> 00:56:33,077 How are you getting on downstairs? 1068 00:56:33,160 --> 00:56:34,829 All right, I think, sir. 1069 00:56:34,912 --> 00:56:38,332 Although... they're very French, the French, aren't they? 1070 00:56:38,416 --> 00:56:41,043 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 1071 00:56:41,127 --> 00:56:42,628 Poor things. 1072 00:56:42,712 --> 00:56:45,881 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 1073 00:56:45,965 --> 00:56:47,216 It spoils it a bit. 1074 00:56:49,468 --> 00:56:51,929 It's lovely to see you enjoying your labors. 1075 00:56:52,013 --> 00:56:55,308 - It feels good to have a... - Foothold in the real world again? 1076 00:56:55,933 --> 00:56:57,268 Something like that, yes. 1077 00:56:59,895 --> 00:57:01,230 Oh, my goodness. 1078 00:57:01,314 --> 00:57:02,315 What is it? 1079 00:57:03,441 --> 00:57:04,442 [Mr. Carson] Look. 1080 00:57:11,782 --> 00:57:13,034 Who is she? 1081 00:57:13,117 --> 00:57:16,662 That is the lady grantham I first went to work for 1082 00:57:16,746 --> 00:57:19,206 as a young hall-boy wet behind the ears. 1083 00:57:19,290 --> 00:57:20,291 Granny? 1084 00:57:20,791 --> 00:57:21,792 Heavens. 1085 00:57:23,044 --> 00:57:24,045 Thank you, Carson. 1086 00:57:24,128 --> 00:57:25,504 Could you leave us a moment? 1087 00:57:27,882 --> 00:57:29,133 What does it say? 1088 00:57:29,216 --> 00:57:31,761 "I/io/ez'z'e, mon adorée." 1089 00:57:35,097 --> 00:57:36,515 Gosh. 1090 00:57:39,435 --> 00:57:42,730 Mary had a little lamb. 1091 00:57:42,813 --> 00:57:44,940 Its fleece was white as snow. 1092 00:57:45,024 --> 00:57:46,400 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1093 00:57:46,484 --> 00:57:48,361 As ready as I can be, Mr. Barber, 1094 00:57:48,444 --> 00:57:51,155 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1095 00:57:51,238 --> 00:57:53,407 If we could have Mr. Dexter, please? 1096 00:57:53,491 --> 00:57:54,533 Guy? 1097 00:57:55,534 --> 00:57:56,952 Now, where are the lines? 1098 00:57:57,036 --> 00:57:58,412 I'm so sorry. 1099 00:57:58,496 --> 00:57:59,497 No, no, no. 1100 00:58:00,164 --> 00:58:01,916 - Thank you. - And here. 1101 00:58:02,958 --> 00:58:05,086 Now, time your speech to match the film. 1102 00:58:05,169 --> 00:58:07,338 No, no, no, don't lean in. 1103 00:58:07,421 --> 00:58:11,092 - And try not to move your head. All right. - [Guy clears throat] 1104 00:58:11,175 --> 00:58:12,885 Ring the bell for silence! 1105 00:58:16,305 --> 00:58:17,640 And... 1106 00:58:17,723 --> 00:58:19,266 [Stubbins] Rolling sound. 1107 00:58:20,935 --> 00:58:23,604 [Whirring] 1108 00:58:30,861 --> 00:58:32,488 [Guy] "Well, if it isn't lady Anne. 1109 00:58:32,571 --> 00:58:34,323 I thought you might find me. 1110 00:58:34,990 --> 00:58:36,951 No one can keep a secret these days. 1111 00:58:39,453 --> 00:58:42,415 May I remind you it's my future to throw away? 1112 00:58:45,835 --> 00:58:47,920 No, wait. Don't go." 1113 00:58:48,587 --> 00:58:49,588 Cut. 1114 00:58:55,845 --> 00:58:57,012 Well done. 1115 00:58:57,805 --> 00:58:59,974 - Miss dalgleish. - Ready. 1116 00:59:07,523 --> 00:59:08,524 [Clears throat] 1117 00:59:08,607 --> 00:59:10,234 [Bell rings] 1118 00:59:11,736 --> 00:59:13,112 [Barber] And... action. 1119 00:59:16,741 --> 00:59:20,119 "I knew where you'd be. I only came to"... 1120 00:59:20,619 --> 00:59:22,431 Hang on a minute. I turned me head round there. 1121 00:59:22,455 --> 00:59:23,622 - You... - Oh, yes. 1122 00:59:23,706 --> 00:59:26,667 I've written a line to cover that. You see? 1123 00:59:26,751 --> 00:59:29,253 "I've only come to stop you throwing away your future." 1124 00:59:29,336 --> 00:59:31,589 You turn back on "future." 1125 00:59:32,131 --> 00:59:33,132 Right. 1126 00:59:35,134 --> 00:59:36,218 [Clears throat] 1127 00:59:36,302 --> 00:59:37,636 And action. 1128 00:59:37,720 --> 00:59:39,013 [Projector whirring] 1129 00:59:41,390 --> 00:59:43,225 "I knew where you'd be. 1130 00:59:43,309 --> 00:59:46,854 - I've only come to stop you"... - Louder, miss dalgleish. 1131 00:59:47,938 --> 00:59:53,110 "I can't stay and watch you ruin yourself. [Stammers] 1132 00:59:53,194 --> 00:59:54,987 - I must"... - Cut. Cut. 1133 00:59:55,070 --> 00:59:56,630 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1134 01:00:00,117 --> 01:00:02,161 - You all right? - Now what? 1135 01:00:02,244 --> 01:00:03,245 Mr. Stubbins? 1136 01:00:03,329 --> 01:00:06,582 I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1137 01:00:06,665 --> 01:00:08,584 The lady Anne erskine she is not. 1138 01:00:08,667 --> 01:00:12,004 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1139 01:00:12,087 --> 01:00:14,483 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1140 01:00:14,507 --> 01:00:16,509 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1141 01:00:17,051 --> 01:00:18,886 You could do it, milady. 1142 01:00:19,470 --> 01:00:22,598 You saw how Mr. Dexter managed. It can't be that hard. 1143 01:00:22,681 --> 01:00:24,016 But I couldn't. 1144 01:00:24,099 --> 01:00:25,976 What? You couldn't do the accent? 1145 01:00:26,060 --> 01:00:28,103 I think you could. I think you do. 1146 01:00:28,187 --> 01:00:31,023 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1147 01:00:31,106 --> 01:00:32,817 Are you keen to see her hedda gabler? 1148 01:00:32,900 --> 01:00:33,901 - [Coughs] - Even so. 1149 01:00:33,984 --> 01:00:35,277 Look, just try it. 1150 01:00:35,361 --> 01:00:37,738 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1151 01:00:37,822 --> 01:00:40,699 If you can, you'll allow us to keep going. 1152 01:00:41,992 --> 01:00:42,993 Please. 1153 01:00:43,577 --> 01:00:45,371 How do we deal with miss dalgleish? 1154 01:00:45,454 --> 01:00:49,291 Right now, um, get her back upstairs. We need to know if this is going to work. 1155 01:00:49,375 --> 01:00:51,168 - I'll do that. - All right. 1156 01:00:52,545 --> 01:00:54,046 [Mrs. Hughes] Miss dalgleish? 1157 01:00:59,468 --> 01:01:00,678 Here are the lines, milady. 1158 01:01:00,761 --> 01:01:01,762 Thank you. 1159 01:01:01,846 --> 01:01:03,973 I don't know how I get myself into these things. 1160 01:01:12,398 --> 01:01:14,149 "I knew where you'd be. 1161 01:01:15,901 --> 01:01:18,362 I've only come to stop you throwing away your future. 1162 01:01:19,238 --> 01:01:21,824 I can't stay and watch you ruin yourself. 1163 01:01:23,117 --> 01:01:24,118 I must." 1164 01:01:25,160 --> 01:01:26,161 And cut. 1165 01:01:26,245 --> 01:01:27,329 Play them together. 1166 01:01:37,548 --> 01:01:39,592 Well, if if isn '1' lady Anne. 1167 01:01:39,675 --> 01:01:43,178 I thought you m/ght find me. No one can keep a secret these days. 1168 01:01:43,262 --> 01:01:44,805 [Mary] /knew where you'd be. 1169 01:01:45,639 --> 01:01:48,017 I've only come to stop you throwing away your future. 1170 01:01:48,100 --> 01:01:50,728 Ma y / remind you it's my future to throw away? 1171 01:01:52,855 --> 01:01:55,107 [Mary] Ican'tstay and watch you ruin yourself 1172 01:01:55,941 --> 01:01:58,360 no, wait. Don't go. 1173 01:01:59,862 --> 01:02:00,988 [Mary] Imust. 1174 01:02:15,753 --> 01:02:17,087 [Myrna sighs] 1175 01:02:18,297 --> 01:02:19,840 I do hope that was a prop. 1176 01:02:22,051 --> 01:02:25,387 When was it painted? And why was she his adored one? 1177 01:02:25,471 --> 01:02:27,389 Because she granted the ultimate favor? 1178 01:02:27,473 --> 01:02:30,517 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1179 01:02:31,101 --> 01:02:34,313 And it's just a coincidence that papa was born nine months later? 1180 01:02:34,396 --> 01:02:35,981 I expect, when she got home, 1181 01:02:36,565 --> 01:02:38,400 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1182 01:02:38,484 --> 01:02:40,319 - [All laugh] - Anyway, what's clear 1183 01:02:40,402 --> 01:02:42,482 is monsieur de montmirail was madly in love with her. 1184 01:02:43,030 --> 01:02:45,407 - When did he marry? - I know that. I looked him up. 1185 01:02:45,491 --> 01:02:48,994 He married in 1870, five years after Robert was born. 1186 01:02:49,078 --> 01:02:51,747 And the present Marquis arrived in 1873. 1187 01:02:51,830 --> 01:02:54,416 So, the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1188 01:02:54,500 --> 01:02:55,960 before he looked around for a wife. 1189 01:02:56,043 --> 01:02:58,712 - That's what it sounds like. - Evidently. 1190 01:03:00,756 --> 01:03:02,317 - [Music playing on gramophone] - [Cow mooing] 1191 01:03:02,341 --> 01:03:05,010 I'm going to sound him out. About Mrs. Patmore. 1192 01:03:05,094 --> 01:03:06,095 You can't. 1193 01:03:06,178 --> 01:03:07,179 I can. 1194 01:03:07,846 --> 01:03:09,723 You know she's got a house of her own. 1195 01:03:09,807 --> 01:03:11,058 You know she's lonely. 1196 01:03:11,141 --> 01:03:13,644 - It's a solution for all of us. - [Footsteps approaching] 1197 01:03:13,727 --> 01:03:15,938 You look very conspiratorial. 1198 01:03:16,021 --> 01:03:18,941 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1199 01:03:19,024 --> 01:03:20,442 [Mason] Does she, indeed? 1200 01:03:21,026 --> 01:03:24,113 - Well, I like her. She's a fine woman. - She is. 1201 01:03:24,196 --> 01:03:26,740 But I worry sometimes that she's lonely. 1202 01:03:26,824 --> 01:03:30,160 She's got her own cottage, of course, but I think she'd like some company in it. 1203 01:03:30,244 --> 01:03:34,790 [Chuckles] I know what you're thinking, but the answer's no. 1204 01:03:34,873 --> 01:03:36,709 You've always said you admired her. 1205 01:03:36,792 --> 01:03:37,793 And so I do. 1206 01:03:37,876 --> 01:03:40,421 But I couldn't live off a woman. It wouldn't be right. 1207 01:03:40,504 --> 01:03:43,173 - Even if she wanted it? - Even then. 1208 01:03:43,257 --> 01:03:45,937 There are things that are right and there are things that are wrong, 1209 01:03:46,010 --> 01:03:47,344 and I can't change that. 1210 01:03:51,473 --> 01:03:54,518 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1211 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 Is everything in order? 1212 01:03:55,686 --> 01:03:59,023 Well, once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1213 01:03:59,106 --> 01:04:01,567 we'll need new material for what's left... 1214 01:04:01,650 --> 01:04:02,985 [Mr. Molesley stammers] 1215 01:04:04,111 --> 01:04:05,946 May I have a word, Mr. Barber? 1216 01:04:06,488 --> 01:04:07,489 Of course. 1217 01:04:07,573 --> 01:04:09,324 I've been through all the dialogue cards 1218 01:04:09,408 --> 01:04:11,744 that would have been shown if the picture were silent. 1219 01:04:11,827 --> 01:04:16,081 And I've started to sketch out scenes that would cover the needs of the plot. 1220 01:04:16,165 --> 01:04:18,917 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1221 01:04:19,001 --> 01:04:20,627 - Could I read these scenes? - Of course. 1222 01:04:20,711 --> 01:04:23,130 And if you're content, I'll do the rest. 1223 01:04:25,507 --> 01:04:28,010 Am I bound by the plot synopsis? 1224 01:04:29,678 --> 01:04:32,890 For instance, when she finally casts him off, 1225 01:04:32,973 --> 01:04:35,642 might it not be better with a big romantic climax? 1226 01:04:35,726 --> 01:04:36,894 I don't understand. 1227 01:04:36,977 --> 01:04:41,148 Well, bill Benson's about to throw away his life on the tables. 1228 01:04:41,231 --> 01:04:45,694 Alone... hollow and... without hope. 1229 01:04:47,321 --> 01:04:49,716 But then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1230 01:04:49,740 --> 01:04:51,575 tall, serene, graceful, 1231 01:04:52,159 --> 01:04:55,788 her eyes shining with unshed tears. 1232 01:04:56,914 --> 01:04:58,999 On an impulse, he snatches back his money. 1233 01:04:59,083 --> 01:05:00,417 Rien ne va p/us/ 1234 01:05:01,251 --> 01:05:02,669 the wheel spins. 1235 01:05:02,753 --> 01:05:05,005 [Breathing shakily] 1236 01:05:05,089 --> 01:05:08,801 [Clicking tongue] 1237 01:05:11,595 --> 01:05:15,015 And every last thing he owns would have gone. 1238 01:05:16,016 --> 01:05:17,518 Butno, 1239 01:05:17,601 --> 01:05:21,980 her love, her beauty, have saved him. 1240 01:05:23,023 --> 01:05:26,318 She takes his hand, and they walk away. 1241 01:05:27,361 --> 01:05:28,362 Together. 1242 01:05:29,238 --> 01:05:30,239 The end. 1243 01:05:31,573 --> 01:05:33,158 I think I'm going to cry. 1244 01:05:33,242 --> 01:05:34,326 Mr. Molesley, 1245 01:05:34,409 --> 01:05:39,414 please finish the script however you think best and bring it to me. 1246 01:05:39,498 --> 01:05:40,499 Right. 1247 01:05:44,461 --> 01:05:46,046 - You say he used to work here? - Yes. 1248 01:05:46,130 --> 01:05:47,381 He was a footman. 1249 01:05:48,090 --> 01:05:50,509 But we weren't aware of his hidden talents. 1250 01:05:54,304 --> 01:05:55,573 - [Maud] Poor Carson. - Thank you. 1251 01:05:55,597 --> 01:05:57,117 He must be cooking in those heavy clothes. 1252 01:05:57,141 --> 01:05:59,810 Isn't there a lighter version he could wear? 1253 01:05:59,893 --> 01:06:01,979 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1254 01:06:02,062 --> 01:06:04,982 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1255 01:06:06,608 --> 01:06:09,862 I've invited some friends tomorrow to say goodbye and introduce all of you. 1256 01:06:09,945 --> 01:06:12,715 But the presence of your Butler reminds me that we are now your guests, 1257 01:06:12,739 --> 01:06:14,217 and I should have asked your permission. 1258 01:06:14,241 --> 01:06:15,284 Oh, please. 1259 01:06:15,367 --> 01:06:19,246 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1260 01:06:19,329 --> 01:06:21,373 - To sybbie. - Sybbie. 1261 01:06:21,456 --> 01:06:23,542 I wish she were here. I should like to meet her. 1262 01:06:23,625 --> 01:06:25,878 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1263 01:06:25,961 --> 01:06:28,672 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1264 01:06:28,755 --> 01:06:30,799 You must be pleased the way things have turned out. 1265 01:06:30,883 --> 01:06:32,402 When people you love have a stroke of luck, 1266 01:06:32,426 --> 01:06:34,112 it's almost better than being lucky yourself. 1267 01:06:34,136 --> 01:06:35,596 Almost, but not quite. 1268 01:06:35,679 --> 01:06:36,763 - Yeah. - [All laugh] 1269 01:06:37,848 --> 01:06:40,434 [Clears throat, sniffs] 1270 01:06:41,351 --> 01:06:43,312 You know the miniatures in the library? 1271 01:06:44,605 --> 01:06:48,358 One of them is of granny, and it's engraved on the side. 1272 01:06:51,778 --> 01:06:52,779 I've seen it. 1273 01:06:54,198 --> 01:06:57,910 I have been obliged to see it there for more than half a century. 1274 01:06:58,994 --> 01:07:00,662 But he forbade me to move it. 1275 01:07:01,455 --> 01:07:02,789 He made me swear. 1276 01:07:07,502 --> 01:07:09,713 Any more news from Mr. Talbot? 1277 01:07:09,796 --> 01:07:11,882 Not since the cable I showed you. 1278 01:07:11,965 --> 01:07:13,675 You must be missing him, milady. 1279 01:07:13,759 --> 01:07:15,552 I just hope he misses me. 1280 01:07:19,139 --> 01:07:20,974 His lordship will be home soon. 1281 01:07:21,058 --> 01:07:23,018 I'm afraid he'll be in for a shock. 1282 01:07:23,518 --> 01:07:25,062 Have you enjoyed the filming? 1283 01:07:25,771 --> 01:07:26,813 In a way. 1284 01:07:26,897 --> 01:07:31,318 I like Mr. Barber and Mr. Dexter and watching how a film is made, but... 1285 01:07:32,653 --> 01:07:34,613 I feel a bit let down too. 1286 01:07:34,696 --> 01:07:36,365 By miss dalgleish? 1287 01:07:36,448 --> 01:07:37,908 It sounds stupid, but... 1288 01:07:38,492 --> 01:07:40,035 I thought we might become friends. 1289 01:07:41,203 --> 01:07:43,789 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1290 01:07:43,872 --> 01:07:46,291 In this case, they'd be right. 1291 01:07:46,375 --> 01:07:48,710 [Band playing "crazy rhythm"] 1292 01:07:48,794 --> 01:07:51,213 [Guests chattering] 1293 01:07:51,296 --> 01:07:55,842 J” crazy rhythm, here's the doorway /'//go my way, you'//go your wayj” 1294 01:07:56,718 --> 01:07:57,970 - [Tom] So do I. - [Chuckles] 1295 01:07:58,845 --> 01:08:00,013 Are you feeling happy? 1296 01:08:00,097 --> 01:08:02,224 I am, but there's work to be done. 1297 01:08:02,307 --> 01:08:04,810 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1298 01:08:04,893 --> 01:08:06,353 How well you know me already. 1299 01:08:06,895 --> 01:08:09,773 And, yes, I mean to enjoy sybbie's good fortune. 1300 01:08:10,315 --> 01:08:12,609 - I want us all to enjoy it. - Congratulations, Tom. 1301 01:08:12,693 --> 01:08:15,821 You are a leopard who has successfully changed his spots. 1302 01:08:15,904 --> 01:08:20,867 J” crazy rhythm, I've gone crazy too j” 1303 01:08:20,951 --> 01:08:24,037 j” crazy rhythm, I've gone crazy too j” 1304 01:08:24,830 --> 01:08:27,416 [guests applauding] 1305 01:08:27,499 --> 01:08:29,001 [Andy] He's too fast. 1306 01:08:29,084 --> 01:08:30,836 - Another one! - Oh, no! 1307 01:08:30,919 --> 01:08:32,587 [Barking] 1308 01:08:33,380 --> 01:08:34,548 Where's the ball? 1309 01:08:34,631 --> 01:08:35,716 [Andy] He's gone. 1310 01:08:36,425 --> 01:08:37,884 Hit. Good hit! 1311 01:08:38,593 --> 01:08:39,803 [George] Yes. How's that? 1312 01:08:39,886 --> 01:08:43,557 George should be in bed, or at least on his way there. 1313 01:08:43,640 --> 01:08:44,975 Do you have other children? 1314 01:08:45,600 --> 01:08:48,770 A daughter, Caroline, with my second husband. 1315 01:08:48,854 --> 01:08:51,857 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1316 01:08:52,607 --> 01:08:53,984 on the day George was born. 1317 01:08:54,985 --> 01:08:57,362 He held the baby in his arms and died on the way home. 1318 01:08:58,071 --> 01:08:59,531 My god. 1319 01:09:00,949 --> 01:09:01,950 What was he like? 1320 01:09:02,784 --> 01:09:04,494 He was perfect really. 1321 01:09:05,871 --> 01:09:08,040 As handsome as a prince in a fairy tale. 1322 01:09:08,790 --> 01:09:13,253 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1323 01:09:14,421 --> 01:09:16,673 - Do you miss him? - Of course. 1324 01:09:16,757 --> 01:09:20,385 Although I sometimes wonder what life would have made of him if he'd lived. 1325 01:09:20,969 --> 01:09:21,970 In a way... 1326 01:09:23,722 --> 01:09:24,848 In a way? 1327 01:09:25,390 --> 01:09:28,060 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1328 01:09:28,143 --> 01:09:30,937 - Although I couldn't tell you why. - I'm flattered. 1329 01:09:31,480 --> 01:09:33,190 What about your present husband? 1330 01:09:33,273 --> 01:09:35,317 Henry's much more pragmatic. 1331 01:09:35,400 --> 01:09:37,694 There are no dreams about him. He's a doer. 1332 01:09:38,278 --> 01:09:41,448 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1333 01:09:42,074 --> 01:09:43,784 But he's a good workmate. 1334 01:09:43,867 --> 01:09:45,118 Is he handsome too? 1335 01:09:45,202 --> 01:09:46,244 Oh, yes. 1336 01:09:47,579 --> 01:09:49,373 I like them handsome. 1337 01:09:50,665 --> 01:09:53,752 But there's trouble in paradise? 1338 01:09:53,835 --> 01:09:58,382 You don't need me to tell you that marriage is a novel, not a short story. 1339 01:09:59,257 --> 01:10:01,218 Full of plot twists along the way. 1340 01:10:02,219 --> 01:10:05,138 I suppose it comes down to whether or not you love him. 1341 01:10:05,222 --> 01:10:08,266 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1342 01:10:08,350 --> 01:10:09,476 [Chuckles] 1343 01:10:09,559 --> 01:10:12,354 I think I've said more than enough for one evening. 1344 01:10:13,647 --> 01:10:16,691 [Montmirail] So I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1345 01:10:16,775 --> 01:10:19,861 And with the bransons, perhaps you'll see lord grantham, 1346 01:10:19,945 --> 01:10:21,863 whom I think I may now call my... 1347 01:10:22,572 --> 01:10:23,572 My good friend. 1348 01:10:25,033 --> 01:10:26,701 [Speaking French] 1349 01:10:29,121 --> 01:10:31,873 [Band playing upbeat song] 1350 01:10:33,375 --> 01:10:38,630 J” there are blues that you get from worry j” 1351 01:10:38,713 --> 01:10:42,175 j” there are blues that you get from pain j” 1352 01:10:42,259 --> 01:10:44,136 he's handled it all with such good manners. 1353 01:10:44,219 --> 01:10:45,971 Because he thinks I'm his brother. 1354 01:10:46,054 --> 01:10:48,140 For a second there, I thought he was going to say it. 1355 01:10:48,223 --> 01:10:51,059 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1356 01:10:51,143 --> 01:10:52,936 - But it's not enough, is it? - [Cora sighs] 1357 01:10:53,019 --> 01:10:55,355 Not when I might be a lifelong fraud. 1358 01:10:55,439 --> 01:10:59,234 A frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1359 01:10:59,317 --> 01:11:03,113 But that would have been Matthew's father. And now Matthew's son will inherit. 1360 01:11:03,196 --> 01:11:05,449 So what difference does it make in the long run? 1361 01:11:07,701 --> 01:11:09,536 J” the y're the very meanest kind j” 1362 01:11:09,619 --> 01:11:14,499 j” the blues /I//y naughty sweetie gives to me j” 1363 01:11:14,583 --> 01:11:18,503 I'm afraid it's a real blow for papa to find he may be an impostor. 1364 01:11:18,587 --> 01:11:20,630 If it's true, he'll be crushed. 1365 01:11:22,299 --> 01:11:23,592 Maman. 1366 01:11:23,675 --> 01:11:26,094 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1367 01:11:26,178 --> 01:11:28,513 I had a sort of flash of what you've been missing. 1368 01:11:28,597 --> 01:11:32,100 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1369 01:11:33,101 --> 01:11:37,606 I've looked at the miniature, lady hexham, and you're right. The matter is settled. 1370 01:11:37,689 --> 01:11:40,692 Please, take it home for your grandmother. It's hers anyway. 1371 01:11:41,693 --> 01:11:42,694 Merci 1372 01:11:43,403 --> 01:11:45,238 [speaking French] 1373 01:11:45,780 --> 01:11:47,491 [Speaking French] 1374 01:11:56,791 --> 01:12:00,629 [Band continues playing music] 1375 01:12:02,964 --> 01:12:04,216 Excuse me a moment. 1376 01:12:08,887 --> 01:12:09,888 What is it? 1377 01:12:09,971 --> 01:12:11,556 Whatever your secret may be, 1378 01:12:11,640 --> 01:12:13,850 isn't it a good time to share it with papa? 1379 01:12:28,740 --> 01:12:31,076 [Montmirail] Yeah, it's nothing compared to the sea. 1380 01:12:31,159 --> 01:12:32,911 - That was beautiful. - It was... 1381 01:12:34,204 --> 01:12:37,457 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1382 01:12:37,541 --> 01:12:39,185 [Montmirail] We'll be gone too, before long. 1383 01:12:39,209 --> 01:12:41,521 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1384 01:12:41,545 --> 01:12:43,505 You must take whatever you want. 1385 01:12:43,588 --> 01:12:45,549 No. His wishes are clear. 1386 01:12:52,514 --> 01:12:54,391 Well, our lawyers can manage the rest. 1387 01:12:55,517 --> 01:12:57,769 I know it's late, but can we go for a walk? 1388 01:12:57,852 --> 01:12:59,062 Yes, of course. 1389 01:12:59,938 --> 01:13:01,648 Monsieur, we are in your debt. 1390 01:13:02,232 --> 01:13:03,233 Thank you. 1391 01:13:03,733 --> 01:13:04,901 - Madame. - Thank you. 1392 01:13:20,625 --> 01:13:22,961 ["Am I blue" playing] 1393 01:13:26,423 --> 01:13:32,387 J” am/b/ue7j” 1394 01:13:32,470 --> 01:13:37,809 j” ain't these tears in my eyes j” 1395 01:13:37,892 --> 01:13:40,812 j” telling you? J” 1396 01:13:40,895 --> 01:13:42,314 why didn't you tell me before? 1397 01:13:42,397 --> 01:13:44,517 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1398 01:13:44,566 --> 01:13:46,526 But you should never have come here. 1399 01:13:46,610 --> 01:13:49,338 We have to get you to a proper doctor. And I don't mean some quack in marseilles. 1400 01:13:49,362 --> 01:13:51,990 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1401 01:13:52,073 --> 01:13:54,367 We'll go to London. We'll go to america if we have to. 1402 01:13:54,451 --> 01:13:56,887 - We'll discuss it when we know more. - You should have told me! 1403 01:13:56,911 --> 01:13:59,789 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1404 01:13:59,873 --> 01:14:01,041 It may not be as bad as that. 1405 01:14:01,124 --> 01:14:02,602 Robert, I've run the hospital for years. 1406 01:14:02,626 --> 01:14:05,086 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1407 01:14:05,170 --> 01:14:06,564 - [Robert sobbing] - Oh, no. No, no, no. 1408 01:14:06,588 --> 01:14:07,922 No. No. 1409 01:14:08,548 --> 01:14:10,425 This is not what I wanted at all. 1410 01:14:10,508 --> 01:14:12,093 We're not sad people. 1411 01:14:12,802 --> 01:14:15,597 My being ill now doesn't make us sad. 1412 01:14:15,680 --> 01:14:17,015 Oh, my god. 1413 01:14:17,098 --> 01:14:20,518 To lose my mother and my name. 1414 01:14:21,269 --> 01:14:24,064 Must I lose you too? I can't bear it. 1415 01:14:24,147 --> 01:14:25,940 If I can bear it, you can. 1416 01:14:26,024 --> 01:14:28,360 Remember, I loved you from the start. 1417 01:14:29,152 --> 01:14:30,904 I loved you before you loved me. 1418 01:14:31,529 --> 01:14:33,198 I've always been ashamed of that. 1419 01:14:33,281 --> 01:14:35,533 Don't be. I had money. You needed it. 1420 01:14:37,661 --> 01:14:38,703 And then love came. 1421 01:14:40,246 --> 01:14:42,290 And we have been happy, haven't we? 1422 01:14:42,374 --> 01:14:43,375 Oh, darling. 1423 01:14:49,798 --> 01:14:51,675 You have been everything to me. 1424 01:14:52,884 --> 01:14:54,135 Everything. 1425 01:14:55,178 --> 01:14:57,472 And I hope I can be everything for a while yet. 1426 01:14:58,682 --> 01:14:59,683 Now... 1427 01:15:01,935 --> 01:15:05,021 We must make an early start tomorrow, and it's hours past my bedtime. 1428 01:15:06,815 --> 01:15:08,733 Oh, dear. [Chuckles] 1429 01:15:08,817 --> 01:15:11,444 I hope we can still get tickets on the blue train. 1430 01:15:11,528 --> 01:15:12,696 [Robert] Oh, dear. 1431 01:15:17,200 --> 01:15:19,035 [Band playing lively music] 1432 01:15:38,430 --> 01:15:40,348 [Film crew chattering] 1433 01:15:40,432 --> 01:15:42,851 Why is the camera in a padded cell? 1434 01:15:42,934 --> 01:15:44,728 Anyone would think it was a lunatic. 1435 01:15:44,811 --> 01:15:46,271 Well, it's certainly unpredictable. 1436 01:15:46,354 --> 01:15:49,315 The microphone must not pick up any noise 1437 01:15:49,399 --> 01:15:51,735 unless I have approved it. 1438 01:15:52,235 --> 01:15:55,697 The padded box contains the sound of the camera working. 1439 01:15:56,197 --> 01:15:58,658 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1440 01:15:58,742 --> 01:16:00,577 Your words, not mine. 1441 01:16:00,660 --> 01:16:03,329 Everyone ready? Let's go for a take. And... 1442 01:16:03,413 --> 01:16:06,958 Please be aware of where the microphones are. 1443 01:16:07,041 --> 01:16:09,043 And speak clearly. 1444 01:16:09,961 --> 01:16:14,007 And this time, Myrna, mime but don't talk. Not a word. Do you understand? 1445 01:16:14,090 --> 01:16:16,026 - I'm not stupid. - We only want to hear lady Mary. 1446 01:16:16,050 --> 01:16:17,302 Mary, please. 1447 01:16:17,385 --> 01:16:18,595 Very good. 1448 01:16:18,678 --> 01:16:20,430 Albert, you ready with the clap-stick? 1449 01:16:22,849 --> 01:16:23,892 Ring the bell. 1450 01:16:23,975 --> 01:16:25,351 Roll the camera. 1451 01:16:27,937 --> 01:16:29,189 [Barber] Albert. 1452 01:16:30,815 --> 01:16:31,816 And... 1453 01:16:33,860 --> 01:16:34,860 Action. 1454 01:16:34,903 --> 01:16:37,781 [Actor speaking French] 1455 01:16:41,075 --> 01:16:42,076 Bill. 1456 01:16:42,577 --> 01:16:43,745 You came back. 1457 01:16:43,828 --> 01:16:45,473 - I always come back. - I always come back. 1458 01:16:45,497 --> 01:16:47,081 - Sorry. Sorry. - [Barber] Cut! 1459 01:16:47,165 --> 01:16:48,833 Everyone, back to ones, please. 1460 01:16:50,335 --> 01:16:51,669 [Bell rings] 1461 01:16:51,753 --> 01:16:52,962 [Barber] Roll the camera. 1462 01:16:55,673 --> 01:16:58,092 [Barber] And... action. 1463 01:16:58,176 --> 01:17:00,345 [Actor speaking French] 1464 01:17:02,847 --> 01:17:04,140 Bill. 1465 01:17:04,224 --> 01:17:05,725 You came back. 1466 01:17:05,809 --> 01:17:07,977 - I always come back. - Always come back. Sorry! 1467 01:17:08,061 --> 01:17:09,705 - Cut! - But it's just very difficult for me 1468 01:17:09,729 --> 01:17:12,524 because she's right in me ear! And you've got me coming out a bush! 1469 01:17:12,607 --> 01:17:14,359 [Barber] I understand. Reset, please. 1470 01:17:16,528 --> 01:17:17,612 [Mary] Bill. 1471 01:17:17,695 --> 01:17:19,948 - You came back. - [Mary, Myrna] I always come back. 1472 01:17:20,031 --> 01:17:22,051 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1473 01:17:22,075 --> 01:17:23,511 - Right, that's it. I've had enough. - I'm sorry. 1474 01:17:23,535 --> 01:17:25,328 - Myrna. - You take your hands off me. 1475 01:17:25,411 --> 01:17:26,412 Get out of my way! 1476 01:17:26,496 --> 01:17:27,956 - Myrna, darling! - No! 1477 01:17:31,251 --> 01:17:32,377 Now what? 1478 01:17:32,460 --> 01:17:34,838 I knew she'd be trouble right from the start. 1479 01:17:34,921 --> 01:17:37,382 - She's rude. She's surly. - [Anna] True. 1480 01:17:37,465 --> 01:17:38,925 But now she also feels humiliated. 1481 01:17:39,008 --> 01:17:41,761 Moving her mouth while lady Mary's voice comes out of it. 1482 01:17:41,845 --> 01:17:45,223 And this is her first sound film. What happens to her next? 1483 01:17:45,306 --> 01:17:48,810 I suppose her career's finished. I suppose a lot of them are finished. 1484 01:17:48,893 --> 01:17:51,271 The point is, they've got to get her back to work. 1485 01:17:51,354 --> 01:17:53,690 But what if she won't come? They can't force her. 1486 01:17:54,399 --> 01:17:55,775 Why don't you two have a go? 1487 01:17:56,401 --> 01:17:58,695 You know how to reason with her. They don't. 1488 01:18:02,866 --> 01:18:07,287 Myrna, darling, please come down. We can't do anything without you. 1489 01:18:07,370 --> 01:18:10,415 You can talk without me. Just go away! 1490 01:18:12,876 --> 01:18:14,002 Milady. 1491 01:18:16,170 --> 01:18:17,422 I think it would be a good idea 1492 01:18:17,505 --> 01:18:20,466 to let the maids see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1493 01:18:20,550 --> 01:18:22,176 All right. If you think so. Yeah. 1494 01:18:22,260 --> 01:18:23,720 Stand back, everybody. 1495 01:18:26,389 --> 01:18:29,601 Please let us in, miss dalgleish. We understand what you're going through. 1496 01:18:30,476 --> 01:18:32,645 That's true, and you know it. 1497 01:18:33,146 --> 01:18:34,856 [Door unlocks] 1498 01:18:37,775 --> 01:18:40,486 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1499 01:18:40,570 --> 01:18:41,571 They won't do that. 1500 01:18:41,654 --> 01:18:43,781 Oh? You should've heard them at every premiere. 1501 01:18:43,865 --> 01:18:46,534 "Don't speak. Don't open your mouth." They despise me. 1502 01:18:47,076 --> 01:18:49,954 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1503 01:18:50,038 --> 01:18:52,624 I tried. I couldn't get it. Couldn't get the knack. 1504 01:18:52,707 --> 01:18:55,585 Something's upset you since the day you got here. 1505 01:18:55,668 --> 01:18:57,211 - What is it? - It's this. 1506 01:18:57,295 --> 01:18:59,839 I knew I was finished the moment I saw the jazz singer 1507 01:18:59,923 --> 01:19:01,799 it's been like a sword hanging over me. 1508 01:19:01,883 --> 01:19:03,694 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1509 01:19:03,718 --> 01:19:04,886 but this one will be me last. 1510 01:19:04,969 --> 01:19:07,555 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1511 01:19:07,639 --> 01:19:08,765 And how do I sound, eh? 1512 01:19:08,848 --> 01:19:11,184 Look, the fact is, I'm washed up, as the yanks say. 1513 01:19:11,267 --> 01:19:13,811 I'm yesterday's news. [Sighs] 1514 01:19:15,688 --> 01:19:17,106 Come on, lady. 1515 01:19:17,190 --> 01:19:19,192 You're not talking to your fan club now. 1516 01:19:19,275 --> 01:19:20,360 What? 1517 01:19:20,443 --> 01:19:22,820 You're famous, beautiful and rich. 1518 01:19:23,404 --> 01:19:25,365 So what if your film career is over? 1519 01:19:25,448 --> 01:19:27,450 There's any number of things you can do. 1520 01:19:28,242 --> 01:19:29,452 Now, dust yourself off. 1521 01:19:29,535 --> 01:19:32,372 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1522 01:19:32,455 --> 01:19:33,498 Come on, Daisy. 1523 01:19:34,207 --> 01:19:36,918 You're one of us. Not one of them. 1524 01:19:37,001 --> 01:19:38,586 Just remember it. 1525 01:19:39,420 --> 01:19:42,215 Now, chop-chop. Straighten your hair, and let's get going. 1526 01:19:42,298 --> 01:19:43,841 [Knocking] 1527 01:19:44,467 --> 01:19:47,470 - How you doing in there? - [Daisy] She's almost ready, Mr. Barber. 1528 01:19:48,763 --> 01:19:51,015 You are, aren't you, miss dalgleish? 1529 01:19:56,771 --> 01:19:58,648 I had a sisterjust like you once. 1530 01:19:58,731 --> 01:20:01,192 I miss her. Every day. 1531 01:20:01,734 --> 01:20:03,027 You remind me of her. 1532 01:20:05,154 --> 01:20:07,198 She died of the Spanish flu in 1919. 1533 01:20:08,449 --> 01:20:11,202 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1534 01:20:14,956 --> 01:20:15,957 Shall we go? 1535 01:20:18,209 --> 01:20:19,502 [Myrna sighs] 1536 01:20:24,549 --> 01:20:26,217 I'm not worth it. 1537 01:20:26,300 --> 01:20:27,844 You're worth it to me. 1538 01:20:34,267 --> 01:20:36,477 [Actor speaking French] 1539 01:20:38,104 --> 01:20:40,565 [Actors murmuring] 1540 01:20:42,150 --> 01:20:43,609 It seems you're my savior. 1541 01:20:44,110 --> 01:20:48,448 And I intend to remain your savior for a very long time to come. 1542 01:20:51,159 --> 01:20:53,119 What on earth is going on? 1543 01:20:53,202 --> 01:20:56,247 - Cut! - Oh, no. 1544 01:20:57,790 --> 01:21:00,209 - [All laughing] - So, you put them to rights? 1545 01:21:00,293 --> 01:21:03,629 I think I can say so without fear of contradiction. 1546 01:21:03,713 --> 01:21:07,341 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1547 01:21:07,425 --> 01:21:08,426 Eh, Mr. Bates? 1548 01:21:08,509 --> 01:21:10,011 You made your feelings clear. 1549 01:21:10,094 --> 01:21:13,056 They certainly know what it is to deal with an English Butler. 1550 01:21:13,139 --> 01:21:15,349 Well, get your coat. 1551 01:21:17,018 --> 01:21:19,479 Watching you, it took me back to the plays 1552 01:21:19,562 --> 01:21:21,439 you three used to put on in the attic. 1553 01:21:21,522 --> 01:21:23,941 Except there's rather more riding on it this time. 1554 01:21:24,025 --> 01:21:26,486 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1555 01:21:26,569 --> 01:21:27,820 She's absolutely superb. 1556 01:21:29,572 --> 01:21:33,493 I showed granny papa's telegram, Tom, but you ought to look in. 1557 01:21:33,576 --> 01:21:34,952 Perhaps we should go up now. 1558 01:21:35,036 --> 01:21:36,454 Maybe you're right. 1559 01:21:36,537 --> 01:21:38,539 It ought to be you. [Clears throat] 1560 01:21:38,623 --> 01:21:40,541 You can give her the miniature. 1561 01:21:43,211 --> 01:21:44,462 What miniature is this? 1562 01:21:45,296 --> 01:21:46,923 It's a long story. 1563 01:21:47,006 --> 01:21:48,466 Talkies must be good news 1564 01:21:48,549 --> 01:21:50,259 for the actors in the west end theaters. 1565 01:21:50,343 --> 01:21:53,179 Good news for them. Bad news for me. 1566 01:21:54,222 --> 01:21:55,890 Death by microphone. Eh, guy? 1567 01:21:55,973 --> 01:21:58,601 Our business has always been a game of chance. 1568 01:21:58,684 --> 01:21:59,685 Well said. 1569 01:22:03,856 --> 01:22:06,776 I have an idea, miss dalgleish, which mightjust help. 1570 01:22:07,777 --> 01:22:10,947 I'm taking your mama to the hospital first thing in the morning. 1571 01:22:11,030 --> 01:22:12,824 I'm dreading it, of course. 1572 01:22:12,907 --> 01:22:15,284 But that's for you to hear, not her. 1573 01:22:15,368 --> 01:22:17,954 I thought they might put up more of a fight. 1574 01:22:18,037 --> 01:22:20,706 So did we. The mother wanted to. 1575 01:22:21,541 --> 01:22:23,376 And then Edith found this. 1576 01:22:23,960 --> 01:22:25,628 It's inscribed to you on the side. 1577 01:22:27,046 --> 01:22:28,339 Oh! 1578 01:22:35,888 --> 01:22:37,557 [Chuckles] 1579 01:22:40,685 --> 01:22:44,355 I suppose they think something improper went on between us. 1580 01:22:45,189 --> 01:22:47,024 I suppose everyone does. 1581 01:22:47,108 --> 01:22:49,694 Oh, no. I... I wouldn't say that. 1582 01:22:50,570 --> 01:22:53,156 You're such a bad liar, Tom. 1583 01:22:53,865 --> 01:22:57,827 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1584 01:22:59,912 --> 01:23:02,582 We're going to try and meet at the villa every year. 1585 01:23:02,665 --> 01:23:04,792 The whole family, together, in the summer. 1586 01:23:04,876 --> 01:23:06,961 Won't it be too hot? 1587 01:23:07,044 --> 01:23:09,172 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1588 01:23:11,132 --> 01:23:13,593 That's all over for me. 1589 01:23:14,302 --> 01:23:15,428 Never mind. 1590 01:23:16,053 --> 01:23:19,098 I am happy to have known you, Tom. 1591 01:23:19,724 --> 01:23:22,268 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1592 01:23:22,852 --> 01:23:25,354 I think we did. In the end. 1593 01:23:25,438 --> 01:23:30,193 You weren't quite what we had in mind for Sybil, but we got past it. 1594 01:23:30,276 --> 01:23:34,197 And that's life, isn't it? Getting past the unexpected. 1595 01:23:35,448 --> 01:23:39,368 And perhaps learning from it, which, I think, we can say we've done. 1596 01:23:39,452 --> 01:23:42,121 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1597 01:23:42,205 --> 01:23:43,748 I hope I've been a friend to you. 1598 01:23:44,332 --> 01:23:46,626 And now you're settled. 1599 01:23:47,418 --> 01:23:50,713 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1600 01:23:51,547 --> 01:23:54,008 [Sighs] 1601 01:23:54,842 --> 01:23:56,344 When was the miniature painted? 1602 01:23:57,136 --> 01:23:58,346 Did you sit for it? 1603 01:23:58,888 --> 01:24:00,097 No, we... 1604 01:24:00,181 --> 01:24:04,310 We went for a walk in the town one day, 1605 01:24:04,393 --> 01:24:07,647 and there was a shop where a man was taking photographs. 1606 01:24:07,730 --> 01:24:11,525 Yeah, I remember because he was the first photographer I'd ever seen. 1607 01:24:11,609 --> 01:24:13,236 They must have copied it from that. 1608 01:24:13,861 --> 01:24:18,032 Montmirail sent it to me in London with a silly scribbled letter. 1609 01:24:18,824 --> 01:24:20,743 I sent it back. 1610 01:24:21,244 --> 01:24:23,412 Of course, I should have burned it. 1611 01:24:24,497 --> 01:24:25,957 We'll leave you to rest. 1612 01:24:26,040 --> 01:24:28,376 But we wanted to say how very grateful we are. 1613 01:24:28,459 --> 01:24:31,754 And sybbie will be too. It's a beautiful place. 1614 01:24:33,589 --> 01:24:35,299 That I do remember. 1615 01:24:55,194 --> 01:24:56,362 Time for bed. 1616 01:24:56,445 --> 01:24:58,489 Yes, I'll just tidy these up. 1617 01:24:59,323 --> 01:25:00,616 What are they? 1618 01:25:00,700 --> 01:25:03,244 The letters of monsieur de montmirail. 1619 01:25:04,662 --> 01:25:05,997 They're clearly labeled? 1620 01:25:06,080 --> 01:25:08,374 [Chuckles] I'm afraid so. 1621 01:25:08,457 --> 01:25:10,334 [Chuckles] So she was lying 1622 01:25:10,418 --> 01:25:11,812 when she said she remembers nothing. 1623 01:25:11,836 --> 01:25:12,962 "Lying" is a harsh word. 1624 01:25:13,045 --> 01:25:14,922 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1625 01:25:15,006 --> 01:25:17,276 Well, I don't believe it stayed there, with all the fuss going on. 1626 01:25:17,300 --> 01:25:19,552 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1627 01:25:27,310 --> 01:25:29,895 [Typing] 1628 01:25:42,491 --> 01:25:44,452 Is this the way to find Mr. Barrow? 1629 01:25:45,077 --> 01:25:46,162 Left. 1630 01:25:46,245 --> 01:25:49,040 [Typing continues] 1631 01:25:49,790 --> 01:25:51,083 {giggles} 1632 01:25:52,168 --> 01:25:54,503 - oh. - So this is where you hide. 1633 01:25:54,587 --> 01:25:56,297 Can I help with anything, sir? 1634 01:25:56,380 --> 01:25:58,591 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1635 01:25:58,674 --> 01:25:59,759 [Chuckles] 1636 01:25:59,842 --> 01:26:02,970 I'm not sure what Mr. Carson would make 1637 01:26:03,054 --> 01:26:06,307 of my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1638 01:26:06,390 --> 01:26:10,061 Well, Mr. Carson isn't in charge now. You are. 1639 01:26:10,728 --> 01:26:13,397 Suppose someone comes in. What would they say? 1640 01:26:14,106 --> 01:26:15,191 I don't care. 1641 01:26:15,274 --> 01:26:19,403 I've lived in america for ten years now. I don't believe in that stuff anymore. 1642 01:26:20,780 --> 01:26:22,114 Please, call me guy. 1643 01:26:25,159 --> 01:26:26,327 What's your real name? 1644 01:26:27,536 --> 01:26:28,537 Quentin. 1645 01:26:29,580 --> 01:26:31,415 Quentin sidebotham. 1646 01:26:32,958 --> 01:26:35,294 - That was a good decision. - [Chuckles] 1647 01:26:36,670 --> 01:26:38,172 Do you know what you're doing next? 1648 01:26:38,255 --> 01:26:39,715 I don't think anybody does. 1649 01:26:40,466 --> 01:26:42,676 I shall go home and await developments. 1650 01:26:43,386 --> 01:26:44,470 I might call clive brook 1651 01:26:44,553 --> 01:26:46,972 or Charlie chaplin, see what they think. 1652 01:26:48,015 --> 01:26:49,225 You know Charlie chaplin? 1653 01:26:49,308 --> 01:26:52,144 Well, he's a little wild for me, but yeah, I know him. 1654 01:26:53,062 --> 01:26:56,607 Hollywood gets some bad publicity, but I live in a place called hancock park. 1655 01:26:56,690 --> 01:26:58,818 And it's pretty nice. 1656 01:27:00,194 --> 01:27:01,278 I can believe it. 1657 01:27:03,614 --> 01:27:05,866 Well, why don't you come and see for yourself? 1658 01:27:10,454 --> 01:27:11,455 What? 1659 01:27:12,248 --> 01:27:13,457 I mean it. 1660 01:27:16,293 --> 01:27:18,462 I travel a lot for my work, 1661 01:27:19,296 --> 01:27:21,424 and I don't have a wife to look after me. So... 1662 01:27:22,591 --> 01:27:24,427 You could do it. 1663 01:27:25,803 --> 01:27:27,346 I'd be your valet? 1664 01:27:27,930 --> 01:27:29,056 More than that. 1665 01:27:30,182 --> 01:27:33,018 You'd run the house and organize ourjourneys, 1666 01:27:33,102 --> 01:27:34,228 make me comfortable. 1667 01:27:35,271 --> 01:27:36,814 Make us both comfortable. 1668 01:27:38,107 --> 01:27:40,627 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1669 01:27:40,651 --> 01:27:42,570 Your career won't fold. 1670 01:27:42,653 --> 01:27:43,654 Good. 1671 01:27:44,738 --> 01:27:45,739 Well... 1672 01:27:47,450 --> 01:27:50,953 You let me know when you've come to a decision. 1673 01:27:53,664 --> 01:27:55,666 [Typing continues] 1674 01:27:57,543 --> 01:27:59,462 [Door closes] 1675 01:27:59,545 --> 01:28:01,630 Right. I have everything I need. 1676 01:28:02,423 --> 01:28:05,342 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1677 01:28:05,426 --> 01:28:07,386 But do you feel optimistic? 1678 01:28:07,470 --> 01:28:09,513 Robert, there's no point in that sort of talk. 1679 01:28:09,597 --> 01:28:13,184 Lady grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1680 01:28:13,267 --> 01:28:16,479 But even if everything is as bad as it could be, 1681 01:28:16,562 --> 01:28:17,897 there's still a surgery? 1682 01:28:17,980 --> 01:28:19,648 Let's take it one step at a time. 1683 01:28:20,232 --> 01:28:21,233 Oh, god. 1684 01:28:22,693 --> 01:28:25,529 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1685 01:28:26,322 --> 01:28:29,575 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1686 01:28:29,658 --> 01:28:30,784 Idont 1687 01:28:31,994 --> 01:28:33,204 not at all. 1688 01:28:37,041 --> 01:28:38,584 How are things at the farm? 1689 01:28:38,667 --> 01:28:39,668 Cramped. 1690 01:28:40,169 --> 01:28:41,337 Poor Mr. Mason. 1691 01:28:41,420 --> 01:28:43,672 He'd be so unhappy to hear you say it. 1692 01:28:44,798 --> 01:28:46,926 He's been talking about you lately. 1693 01:28:47,009 --> 01:28:48,302 Oh, yes? 1694 01:28:48,385 --> 01:28:52,181 Saying what a fine woman you are and how much he admires you. 1695 01:28:52,264 --> 01:28:54,266 Does he? Really? 1696 01:28:54,350 --> 01:28:55,935 But he won't take it any further. 1697 01:28:56,435 --> 01:28:57,561 Why not? 1698 01:28:57,645 --> 01:29:00,439 Because he can't ask you to live at the farm, 1699 01:29:00,523 --> 01:29:02,525 and he couldn't be dependent on a woman. 1700 01:29:02,608 --> 01:29:03,609 Couldn't he? 1701 01:29:04,360 --> 01:29:05,736 We'll see about that. 1702 01:29:10,366 --> 01:29:11,867 Look what we've found. 1703 01:29:12,451 --> 01:29:14,537 When I was going through Violet's things. 1704 01:29:15,955 --> 01:29:18,290 "The letters of the Marquis de montmirail." 1705 01:29:18,374 --> 01:29:20,334 Oh, dear. It doesn't look good for papa 1706 01:29:20,417 --> 01:29:22,503 if she felt the need to keep it a secret. 1707 01:29:22,586 --> 01:29:23,879 Well, let's not jump the gun. 1708 01:29:23,963 --> 01:29:24,964 I'm so sorry. 1709 01:29:25,047 --> 01:29:26,483 - Are you in the middle of something? - No. 1710 01:29:26,507 --> 01:29:28,193 Could I speak to you alone for a moment, please? 1711 01:29:28,217 --> 01:29:29,218 Yes. 1712 01:29:30,469 --> 01:29:31,887 So what happens now? 1713 01:29:31,971 --> 01:29:33,806 Well, I thought we could read them together. 1714 01:29:33,889 --> 01:29:37,142 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1715 01:29:37,226 --> 01:29:39,353 And we'll break the news to papa. 1716 01:29:46,402 --> 01:29:47,403 What is it? 1717 01:29:48,821 --> 01:29:49,863 You have to help me. 1718 01:29:49,947 --> 01:29:52,449 We're just about to film our last set piece, 1719 01:29:52,533 --> 01:29:55,035 the dinner when Benson realizes he must give her up 1720 01:29:55,119 --> 01:29:56,328 and rushes off to London. 1721 01:29:56,412 --> 01:29:59,999 I know. I've just been learning it. Molesley's done a wonderful job. 1722 01:30:00,499 --> 01:30:03,210 I told you the extras were fed up with not being paid, 1723 01:30:03,294 --> 01:30:04,461 and I don't blame them. 1724 01:30:04,545 --> 01:30:06,505 But I'm still waiting for the money. 1725 01:30:06,589 --> 01:30:09,049 - Well, they won't do anything too drastic. - Won't they? 1726 01:30:09,133 --> 01:30:10,759 They say they're not coming into work. 1727 01:30:12,011 --> 01:30:13,137 But how can I help? 1728 01:30:14,388 --> 01:30:18,684 Could your servants stand in? 1729 01:30:19,727 --> 01:30:21,604 You're welcome to ask them. 1730 01:30:26,358 --> 01:30:27,860 [Laughs] 1731 01:30:28,736 --> 01:30:30,529 Is there something else, Mr. Barber? 1732 01:30:32,323 --> 01:30:34,783 I could never have got through any of this without you. 1733 01:30:35,909 --> 01:30:37,995 If that's true, then I'm glad. 1734 01:30:41,373 --> 01:30:43,000 May I kiss you? 1735 01:30:48,881 --> 01:30:50,257 Don't you want to? 1736 01:30:51,967 --> 01:30:54,011 I'm afraid I'm too old-fashioned 1737 01:30:54,094 --> 01:30:57,973 to believe that what I want is the only thing that matters. 1738 01:30:59,516 --> 01:31:01,769 - Have I offended you? - Not at all. 1739 01:31:02,853 --> 01:31:05,189 Nothing is nicer for an old married woman 1740 01:31:05,272 --> 01:31:07,650 than to find she's still an object of desire. 1741 01:31:09,109 --> 01:31:10,920 Better not tell your husband when he gets back. 1742 01:31:10,944 --> 01:31:13,072 He might, uh, hit me on the nose. 1743 01:31:13,155 --> 01:31:14,406 Wouldn't that be thrilling? 1744 01:31:14,490 --> 01:31:18,035 - Two gorgeous men fighting for my favors. - [Knocking] 1745 01:31:18,118 --> 01:31:19,495 [Door opens] 1746 01:31:20,412 --> 01:31:21,830 You rang, milady? 1747 01:31:21,914 --> 01:31:23,374 So she'd kept his letters? 1748 01:31:23,457 --> 01:31:24,875 Seemingly. Every one. 1749 01:31:25,376 --> 01:31:28,420 I won't ask what she had to hide in case you tell me the answer. 1750 01:31:28,504 --> 01:31:30,673 Well, most of them are rather sad. 1751 01:31:31,256 --> 01:31:34,176 There was clearly no love lost between him and his wife. 1752 01:31:34,259 --> 01:31:37,054 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1753 01:31:37,137 --> 01:31:39,682 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1754 01:31:39,765 --> 01:31:42,893 So we still have no proof of what really happened. 1755 01:31:42,976 --> 01:31:45,688 I suppose that is where the mystery resides. 1756 01:31:45,771 --> 01:31:47,731 I'll come and see Violet tomorrow. 1757 01:31:48,524 --> 01:31:49,983 - Should I do it? - No. 1758 01:31:51,443 --> 01:31:55,656 You're what the lawyers call an "interested party." I'm not. 1759 01:31:58,325 --> 01:32:00,869 You mean, we'd be up there on the screen 1760 01:32:00,953 --> 01:32:03,372 - with miss dalgleish and Mr. Dexter? - Are you sure? 1761 01:32:03,455 --> 01:32:04,707 That's exactly what I mean. 1762 01:32:04,790 --> 01:32:07,084 Well, I'll do it. So will Mr. Carson. 1763 01:32:07,167 --> 01:32:09,327 - [All chattering] - Mr. Molesley will want to join in. 1764 01:32:09,378 --> 01:32:11,004 - How many do you need? - We need ten. 1765 01:32:11,088 --> 01:32:13,507 - Miss denker, are you up for it? - Certainly not. 1766 01:32:13,590 --> 01:32:15,426 I want to keep an eye on her ladyship. 1767 01:32:15,509 --> 01:32:17,553 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1768 01:32:17,636 --> 01:32:19,179 No, hurry to the farm and ask him now. 1769 01:32:19,263 --> 01:32:21,741 - And they've got costumes for us? - They'll need time to fit them, 1770 01:32:21,765 --> 01:32:24,852 so you should go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1771 01:32:25,436 --> 01:32:27,771 What about servants? Who's going to wait on us? 1772 01:32:28,480 --> 01:32:30,149 Well, I was thinking we could use Albert. 1773 01:32:30,733 --> 01:32:32,526 Would I be serving miss dalgleish? 1774 01:32:32,609 --> 01:32:33,610 I suppose so. 1775 01:32:34,194 --> 01:32:36,780 Right, let's get back to work, please. 1776 01:32:36,864 --> 01:32:38,699 - Come along. - All right, come on now. 1777 01:32:38,782 --> 01:32:40,951 [Birds chirping] 1778 01:32:41,034 --> 01:32:43,996 [Isobel] Filming must be the slowest occupation known to man. 1779 01:32:44,079 --> 01:32:46,081 It makes a glacier look impatient. 1780 01:32:46,165 --> 01:32:48,292 I suppose Robert's in hell. 1781 01:32:48,375 --> 01:32:51,879 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1782 01:32:52,546 --> 01:32:54,673 You could ease his pain if you wish. 1783 01:32:55,758 --> 01:32:58,469 We found the letters of monsieur de montmirail. 1784 01:32:59,094 --> 01:33:02,139 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1785 01:33:03,682 --> 01:33:07,686 I won't pretend not to understand you. Did they tell you about the miniature? 1786 01:33:07,770 --> 01:33:09,438 What's its significance? 1787 01:33:09,521 --> 01:33:13,192 Well, could you fetch it? It's in the bottom right-hand drawer. 1788 01:33:13,692 --> 01:33:17,154 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1789 01:33:18,238 --> 01:33:21,283 It's still there after all this time. 1790 01:33:23,118 --> 01:33:24,411 Could you read it? 1791 01:33:30,751 --> 01:33:32,211 "Chere I/io/ette, 1792 01:33:32,294 --> 01:33:35,214 we have missed the chance to know perfect love. 1793 01:33:36,840 --> 01:33:41,178 But we still can if you would only change your mind." 1794 01:33:42,971 --> 01:33:44,890 Why didn't you just tell us? 1795 01:33:46,558 --> 01:33:48,268 There was nothing to tell. 1796 01:33:49,478 --> 01:33:50,854 Nothing happened. 1797 01:33:50,938 --> 01:33:53,190 Apart from years of being pestered. 1798 01:33:53,273 --> 01:33:56,652 Well, no. That's not quite right. 1799 01:33:56,735 --> 01:33:58,403 Then what is? 1800 01:33:58,487 --> 01:34:02,741 I never saw him after that. I knew I'd have given in. 1801 01:34:03,325 --> 01:34:07,329 If I'd been tested again, I would have failed. 1802 01:34:10,249 --> 01:34:12,793 I was a fool for love in those days. 1803 01:34:13,293 --> 01:34:15,879 A few years later, we went to Russia, 1804 01:34:15,963 --> 01:34:18,173 and I got into terrible trouble. 1805 01:34:18,715 --> 01:34:20,509 Well, I nearly did. 1806 01:34:20,592 --> 01:34:22,469 With prince kuragin. Yes, I know. 1807 01:34:23,262 --> 01:34:25,389 How did you avoid it with the Marquis? 1808 01:34:25,472 --> 01:34:26,682 I can't think. 1809 01:34:27,349 --> 01:34:32,020 He was the most attractive man I'd ever met in my life. 1810 01:34:32,938 --> 01:34:34,439 But I hadn't long been married, 1811 01:34:34,523 --> 01:34:37,734 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1812 01:34:39,403 --> 01:34:41,321 I wish you'd said all this. 1813 01:34:41,405 --> 01:34:44,700 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1814 01:34:44,783 --> 01:34:47,536 I was happy with Robert's father. 1815 01:34:47,619 --> 01:34:50,831 Well, happy enough in that English way, 1816 01:34:50,914 --> 01:34:57,796 when you never talk about anything, but you trust each other. 1817 01:34:57,880 --> 01:35:01,800 If they'd put kuragin and montmirail together, 1818 01:35:01,884 --> 01:35:05,554 I would have come out as some sort of Scarlet woman. 1819 01:35:05,637 --> 01:35:09,057 [Uaughs] You don't seem very Scarlet to me. 1820 01:35:09,850 --> 01:35:15,564 Well, I'm trusting you to make sure that's not how I'm remembered. 1821 01:35:16,773 --> 01:35:19,401 Well, the next Earl will be Matthew's son, 1822 01:35:20,152 --> 01:35:23,447 my grandson, your great-grandson. 1823 01:35:23,530 --> 01:35:26,283 I'll do my best to see he values you. 1824 01:35:26,867 --> 01:35:28,118 I know you will. 1825 01:35:28,994 --> 01:35:32,497 I know I can trust you to do the right thing. 1826 01:35:32,581 --> 01:35:34,124 That's very generous of you. 1827 01:35:34,207 --> 01:35:37,169 Well, because we've had our tussles, you and I. 1828 01:35:37,252 --> 01:35:41,340 Well, it's true, but I'm glad you came to downton. 1829 01:35:41,423 --> 01:35:44,843 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 1830 01:35:44,927 --> 01:35:48,597 you know, to be morally right, not for years. 1831 01:35:48,680 --> 01:35:50,724 Well, not since my mother died. 1832 01:35:51,892 --> 01:35:55,228 You must have wondered why I asked you to go through my papers. 1833 01:35:55,312 --> 01:35:56,521 I did rather. 1834 01:35:57,397 --> 01:36:00,692 When I think about that world of long ago, 1835 01:36:01,526 --> 01:36:06,406 when I... I was a girl in my first crinoline... 1836 01:36:08,659 --> 01:36:10,619 In those moments, I feel... 1837 01:36:11,411 --> 01:36:16,124 As if I've been transported to a different planet. 1838 01:36:16,875 --> 01:36:18,335 And so you have been. 1839 01:36:19,836 --> 01:36:22,422 Like every human being who lives long enough. 1840 01:36:22,506 --> 01:36:25,968 [And I have. Lived long enough. Uaughs] 1841 01:36:26,051 --> 01:36:27,928 I didn't mean it like that. 1842 01:36:36,728 --> 01:36:38,021 [Knocking] 1843 01:36:41,316 --> 01:36:43,610 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1844 01:36:43,694 --> 01:36:46,279 [Isobel] It's all right. Nothing happened. 1845 01:36:46,947 --> 01:36:48,657 You're your father's son. 1846 01:36:48,740 --> 01:36:50,242 [Sighs] 1847 01:36:52,577 --> 01:36:54,579 I can't pretend I'm not relieved. 1848 01:36:54,663 --> 01:36:56,957 I can't pretend I'm not insulted. 1849 01:36:59,042 --> 01:37:03,213 Why do you think he gave you the villa if it has nothing to do with my birth? 1850 01:37:03,296 --> 01:37:05,841 I think it had everything to do with your birth. 1851 01:37:05,924 --> 01:37:08,885 When you were born, it sent a message 1852 01:37:08,969 --> 01:37:14,016 that what he wanted was never going to happen and it was time to move on. 1853 01:37:14,516 --> 01:37:17,144 He never loved his wife as he loved you. 1854 01:37:17,227 --> 01:37:18,562 The villa proves that. 1855 01:37:19,855 --> 01:37:20,856 Well... 1856 01:37:22,733 --> 01:37:24,693 That's not for me to say. 1857 01:37:28,196 --> 01:37:30,657 [Chafienng] 1858 01:37:33,994 --> 01:37:35,328 [Mrs. Patmore exclaims] 1859 01:37:40,834 --> 01:37:43,670 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1860 01:37:43,754 --> 01:37:46,631 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1861 01:37:47,799 --> 01:37:50,552 - What, you... you mean... - Well, say, four a year. 1862 01:37:50,635 --> 01:37:52,888 I'd send you the book or short story I was keen on 1863 01:37:52,971 --> 01:37:54,973 with my notes and suggestions. 1864 01:37:55,057 --> 01:37:58,226 I would pay 700 guineas against a thousand. 1865 01:37:58,310 --> 01:37:59,311 [Stubbins] Mr. Barber. 1866 01:37:59,895 --> 01:38:02,814 - Sorry? - You'd get 700 for writing the script. 1867 01:38:02,898 --> 01:38:05,150 That would rise to a thousand if the film is made. 1868 01:38:09,196 --> 01:38:10,489 For each script? 1869 01:38:15,452 --> 01:38:17,329 I feel like the queen. 1870 01:38:17,996 --> 01:38:21,083 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1871 01:38:21,166 --> 01:38:23,335 [Breathes shakily] 1872 01:38:25,087 --> 01:38:26,880 This is absurd. 1873 01:38:26,963 --> 01:38:27,964 Cheer up. 1874 01:38:28,048 --> 01:38:30,425 After all, you should be used to the costume. 1875 01:38:31,760 --> 01:38:33,637 [Barber] We've put the names on the places, 1876 01:38:33,720 --> 01:38:35,931 so, please, all of you, find your chair and sit. 1877 01:38:36,014 --> 01:38:40,560 Mr. Carson, you will be playing lord pumphrey at the head of the table. 1878 01:38:41,186 --> 01:38:43,438 Seems odd to be sitting in here. 1879 01:38:43,522 --> 01:38:45,273 You've spent enough time standing. 1880 01:38:46,858 --> 01:38:48,026 [Both chuckle] 1881 01:38:48,110 --> 01:38:50,153 I'd say you've spent long enough. 1882 01:38:50,654 --> 01:38:52,781 You may be right, Mr. Dexter. 1883 01:38:52,864 --> 01:38:56,576 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1884 01:38:57,160 --> 01:38:59,329 It can mean as little or as much as you like. 1885 01:39:00,664 --> 01:39:02,374 I'd like it to mean a great deal. 1886 01:39:03,416 --> 01:39:04,501 Then you're in luck. 1887 01:39:10,090 --> 01:39:11,883 [People chattering] 1888 01:39:13,552 --> 01:39:14,552 Mrs. Hughes. 1889 01:39:15,095 --> 01:39:16,429 Thank you. 1890 01:39:19,266 --> 01:39:20,267 This is you. 1891 01:39:20,851 --> 01:39:22,185 I don't recognize you. 1892 01:39:23,186 --> 01:39:24,187 And... 1893 01:39:24,271 --> 01:39:26,189 [Mr. Carson clears throat] 1894 01:39:26,273 --> 01:39:27,983 [Robert] Oh, no, no, really. 1895 01:39:28,066 --> 01:39:29,609 Please, we're not here. 1896 01:39:29,693 --> 01:39:32,237 My lord, if you could make your way up behind the camera. 1897 01:39:33,780 --> 01:39:34,780 Thank you. 1898 01:39:39,327 --> 01:39:40,327 Oh! 1899 01:39:42,122 --> 01:39:44,875 I look like something to scare the crows. 1900 01:39:44,958 --> 01:39:47,961 Nonsense. You're a picture of elegance. 1901 01:39:48,044 --> 01:39:50,547 Now, sit down here and have something warming. 1902 01:39:51,590 --> 01:39:53,967 I thought it were just colored water. 1903 01:39:54,050 --> 01:39:55,886 Well, so it is for the others, 1904 01:39:55,969 --> 01:39:58,722 but for us, I've smuggled in something nice. 1905 01:39:59,848 --> 01:40:01,850 You're right. This is good. 1906 01:40:03,643 --> 01:40:06,104 [Mrs. Patmore] Don't the young couple look nice together? 1907 01:40:06,188 --> 01:40:08,607 It must be wonderful to feel you're helping them. 1908 01:40:08,690 --> 01:40:10,609 I'd like to do more. 1909 01:40:10,692 --> 01:40:12,569 Well, this is what I want to talk about. 1910 01:40:17,157 --> 01:40:18,283 [Chuckles] 1911 01:40:21,995 --> 01:40:23,705 You're not nervous? 1912 01:40:24,372 --> 01:40:28,835 Well, how should a man feel when all his dreams have come true? 1913 01:40:29,336 --> 01:40:30,837 All your dreams? 1914 01:40:30,921 --> 01:40:33,965 I... I know, but you see, miss Baxter... 1915 01:40:34,049 --> 01:40:35,217 Phyllis. 1916 01:40:36,134 --> 01:40:37,135 Phyllis. 1917 01:40:38,261 --> 01:40:39,512 I felt ashamed. 1918 01:40:40,263 --> 01:40:44,226 The best I could offer was a poor life on a schoolmaster's salary. 1919 01:40:44,309 --> 01:40:45,769 I'd have taken it. 1920 01:40:48,063 --> 01:40:49,689 But now you won't have to. 1921 01:40:50,649 --> 01:40:53,610 I'm going to write plays to be made into films. 1922 01:40:53,693 --> 01:40:54,945 For Mr. Barber? 1923 01:40:55,028 --> 01:40:56,071 For Mr. Barber now, 1924 01:40:56,154 --> 01:40:58,132 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1925 01:40:58,156 --> 01:41:00,533 It's going to be talking films from now on. 1926 01:41:00,617 --> 01:41:02,452 What the blazes! 1927 01:41:02,535 --> 01:41:04,037 [Miss Baxter] And these will pay? 1928 01:41:04,120 --> 01:41:05,455 [Mr. Molesley laughs] 1929 01:41:06,081 --> 01:41:10,418 For the first time, I can offer a decent, prosperous life. 1930 01:41:11,670 --> 01:41:12,837 For the both of us. 1931 01:41:14,172 --> 01:41:15,423 So what do you say? 1932 01:41:18,677 --> 01:41:20,220 Are you not going to kneel? 1933 01:41:24,182 --> 01:41:26,434 - Do you want me to? - I think so. 1934 01:41:27,185 --> 01:41:28,687 It'll never happen again. 1935 01:41:28,770 --> 01:41:30,397 [Both chuckle] 1936 01:41:30,480 --> 01:41:32,315 Right then, um... 1937 01:41:35,485 --> 01:41:37,737 Will you marry me, miss Baxter? 1938 01:41:37,821 --> 01:41:40,115 I mean, Phyllis. 1939 01:41:40,198 --> 01:41:42,200 {gasps} -[All chattering] 1940 01:41:42,993 --> 01:41:44,494 [Miss Baxter] Yes! 1941 01:41:44,577 --> 01:41:47,080 - [All cheering] - I jolly well will, Mr. Molesley. 1942 01:41:48,123 --> 01:41:50,792 [All applauding, cheering] 1943 01:41:50,875 --> 01:41:53,378 {gasps} 1944 01:41:53,461 --> 01:41:55,547 [both laughing] 1945 01:41:57,424 --> 01:41:58,800 Congratulations. 1946 01:41:59,801 --> 01:42:01,052 Well done, Mr. Molesley. 1947 01:42:05,682 --> 01:42:08,184 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1948 01:42:08,268 --> 01:42:09,477 Say it again. 1949 01:42:10,061 --> 01:42:11,771 Barkis is willing. 1950 01:42:11,855 --> 01:42:13,356 Oh, Mr. Mason. 1951 01:42:13,857 --> 01:42:16,318 And you'll be content to live in my little cottage? 1952 01:42:16,401 --> 01:42:18,570 Unless you think it's wrong? 1953 01:42:18,653 --> 01:42:20,405 I most certainly do not. 1954 01:42:20,488 --> 01:42:22,198 And now the young ones can have the farm? 1955 01:42:22,282 --> 01:42:23,700 I'll surrender the lease. 1956 01:42:23,783 --> 01:42:25,577 Well, I'll drink to that. 1957 01:42:25,660 --> 01:42:26,703 [Both chuckle] 1958 01:42:26,786 --> 01:42:28,872 - Right, and if we can... - Remember! 1959 01:42:28,955 --> 01:42:32,834 Clarity, diction, and keep your heads still. 1960 01:42:32,917 --> 01:42:34,044 - Thank you. - Thank you. 1961 01:42:34,127 --> 01:42:36,129 - [Bell rings] - Roll the camera. 1962 01:42:38,006 --> 01:42:39,007 And action. 1963 01:42:42,969 --> 01:42:44,471 [Mary] Where are you going? 1964 01:42:44,554 --> 01:42:45,555 Back to London. 1965 01:42:46,890 --> 01:42:48,683 What? You can't. 1966 01:42:48,767 --> 01:42:50,393 I can and I must. 1967 01:42:50,477 --> 01:42:55,648 If I stay, darling Anne, I'll destroy you along with myself. Can't you see? 1968 01:42:58,068 --> 01:43:00,445 - We'll fight it together. - No, we won't. 1969 01:43:00,528 --> 01:43:04,657 I'm the worthless one, I'm the exile, I'm the lost soul. Now let me go! 1970 01:43:04,741 --> 01:43:06,117 [Mary sobbing] 1971 01:43:07,660 --> 01:43:09,454 [Breathes shakily] 1972 01:43:11,915 --> 01:43:13,792 [Mary] Bill, please wait! 1973 01:43:13,875 --> 01:43:16,169 - [All gasping] - He's broken her heart. 1974 01:43:16,252 --> 01:43:17,462 Chap's a cad. 1975 01:43:17,545 --> 01:43:18,546 And cut. 1976 01:43:18,630 --> 01:43:22,342 [All laughing] 1977 01:43:30,600 --> 01:43:31,935 Bravo. 1978 01:43:36,189 --> 01:43:37,941 The buffet in the hall is ready, milady. 1979 01:43:38,024 --> 01:43:39,025 Thank you, barrow. 1980 01:43:41,653 --> 01:43:43,696 Milady, I wonder if I might have a word? 1981 01:43:44,864 --> 01:43:46,032 Of course. 1982 01:43:46,741 --> 01:43:49,744 - I'd like to hand in my notice. - Oh. 1983 01:43:51,329 --> 01:43:54,165 Well, I know you haven't always been happy here. 1984 01:43:54,249 --> 01:43:57,252 It's not that, milady. I've had good years at downton. 1985 01:43:57,335 --> 01:44:01,256 But I've formed a sort of... Well, I'm not sure what it is, really. 1986 01:44:01,339 --> 01:44:03,716 A working friendship with Mr. Dexter. 1987 01:44:04,384 --> 01:44:06,177 - Guy? - That's it, milady. 1988 01:44:06,261 --> 01:44:09,639 And we mean to travel together. He'll make films, and I'll look after him. 1989 01:44:10,390 --> 01:44:13,935 I'll be his dresser, as the film people put it. 1990 01:44:14,018 --> 01:44:15,186 And if I'm right... 1991 01:44:16,688 --> 01:44:21,359 Then it's the nearest I've come to the offer of an honest way of life. 1992 01:44:23,528 --> 01:44:26,990 You don't need to explain, barrow. I wish you well. 1993 01:44:27,615 --> 01:44:30,785 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 1994 01:44:32,036 --> 01:44:33,246 Thank you, milady. 1995 01:44:44,924 --> 01:44:46,176 Well? 1996 01:44:46,843 --> 01:44:47,844 I've done it. 1997 01:44:49,762 --> 01:44:50,763 Good. 1998 01:44:55,643 --> 01:44:57,979 We're all wondering if you'll miss your acting career. 1999 01:44:58,062 --> 01:44:59,689 Please say yes. Come up to London. 2000 01:44:59,772 --> 01:45:01,524 - We'll find you a part. - No, thank you. 2001 01:45:01,608 --> 01:45:04,944 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2002 01:45:05,028 --> 01:45:07,113 Can I help you, miss dalgleish? 2003 01:45:08,031 --> 01:45:11,451 [American accent] I'd love some of that ham, if you can reach it, 2004 01:45:11,534 --> 01:45:12,702 and a little sauce. 2005 01:45:14,996 --> 01:45:17,332 - What's happened to your voice? - What do you mean? 2006 01:45:17,415 --> 01:45:19,042 Well, you've lost the ghastly... 2007 01:45:22,253 --> 01:45:24,214 Of course, I didn't mean "ghastly" exactly. 2008 01:45:24,297 --> 01:45:25,715 She's a natural. 2009 01:45:26,424 --> 01:45:29,219 [Cockney accent] Well, lady grantham thinks I can go to Hollywood 2010 01:45:29,302 --> 01:45:30,678 and just be an American. 2011 01:45:30,762 --> 01:45:32,138 Well, why shouldn't you? 2012 01:45:32,222 --> 01:45:33,556 Come along, bertie. 2013 01:45:35,642 --> 01:45:38,561 Would you excuse me? I just want to go downstairs. 2014 01:45:39,354 --> 01:45:40,438 Thank you. 2015 01:45:42,023 --> 01:45:43,691 Why is she so nice all of a sudden? 2016 01:45:43,775 --> 01:45:45,902 - It's simple. She's not afraid anymore. - Mm-hmm. 2017 01:45:47,987 --> 01:45:50,573 You do know that I'm completely mad about you? 2018 01:45:51,407 --> 01:45:55,286 Dear Mr. Barber. I can't give you what you want. 2019 01:45:56,663 --> 01:45:59,499 But I can say that I've loved working with you. 2020 01:46:01,125 --> 01:46:03,127 And I must be content with that. 2021 01:46:03,211 --> 01:46:06,005 - It's all you're going to get. - [Chuckles] 2022 01:46:06,089 --> 01:46:09,509 I'm mainly glad to be my father's son because I loved him. 2023 01:46:09,592 --> 01:46:12,762 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2024 01:46:12,845 --> 01:46:14,806 And so it should. 2025 01:46:14,889 --> 01:46:17,642 I'm happy for sybbie, as long as she learns how to pay back. 2026 01:46:17,725 --> 01:46:19,995 - You don't believe in the idle rich? - I believe in them. 2027 01:46:20,019 --> 01:46:22,248 I just don't want any member of my family to be one of them. 2028 01:46:22,272 --> 01:46:23,773 That sounds good to me. 2029 01:46:24,399 --> 01:46:26,401 I think I'll have another cup. Excuse me. 2030 01:46:31,864 --> 01:46:34,284 Does that include any future member of your family? 2031 01:46:34,367 --> 01:46:35,994 Well, yes, of course because... 2032 01:46:38,705 --> 01:46:40,164 [Both chuckle] 2033 01:46:40,248 --> 01:46:42,625 It's early days, so don't say anything yet. 2034 01:46:42,709 --> 01:46:44,877 Oh, my darling, I won't say a word. 2035 01:46:44,961 --> 01:46:46,963 - But I think that I can kiss you. - [Chuckles] 2036 01:46:48,881 --> 01:46:52,302 - Dr. Clarkson has arrived, milord. - Thank you. 2037 01:46:53,177 --> 01:46:56,222 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2038 01:46:56,306 --> 01:46:57,849 Don't start. 2039 01:46:57,932 --> 01:47:00,810 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2040 01:47:01,686 --> 01:47:03,896 With some difficulty, I might add. 2041 01:47:05,023 --> 01:47:06,816 It is not what you were dreading. 2042 01:47:06,899 --> 01:47:10,194 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2043 01:47:10,278 --> 01:47:14,115 And until a few years ago, it might well have finished you off. 2044 01:47:14,198 --> 01:47:15,867 But there is now treatment. 2045 01:47:15,950 --> 01:47:17,201 - Oh. [Sighs] - Oh, thank god. 2046 01:47:17,285 --> 01:47:20,246 It won't be particularly enjoyable, but you will get better. 2047 01:47:20,330 --> 01:47:21,331 And you won't die. 2048 01:47:21,414 --> 01:47:23,791 [Uaughs] Well, thank you, Dr. Clarkson. 2049 01:47:25,585 --> 01:47:27,462 Thank you very, very, very much. 2050 01:47:27,545 --> 01:47:28,546 Yes, thank you. 2051 01:47:29,422 --> 01:47:31,257 Now you must come in and have some supper. 2052 01:47:31,341 --> 01:47:33,676 But it's very much catch as catch can tonight. 2053 01:47:33,760 --> 01:47:35,470 All the servants are film stars now. 2054 01:47:35,553 --> 01:47:38,222 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 2055 01:47:38,306 --> 01:47:43,478 Oh, milord, milady! Come quickly! Please, quickly! 2056 01:47:43,561 --> 01:47:44,562 [Robert] Doctor. 2057 01:47:46,648 --> 01:47:48,608 Say it again. Talk in that voice. 2058 01:47:48,691 --> 01:47:49,901 [Clears throat] 2059 01:47:49,984 --> 01:47:52,820 [American accent] I just wanna say how grateful I am. 2060 01:47:52,904 --> 01:47:57,158 You both licked me into shape when I needed it. Thank you. 2061 01:47:57,241 --> 01:47:58,701 So, you'll go to Hollywood now? 2062 01:47:58,785 --> 01:48:00,971 [Cockney accent] Why not? I've no family to hold me here. 2063 01:48:00,995 --> 01:48:04,999 And I've done a talkie now, which puts me ahead of the race. I hope. 2064 01:48:05,083 --> 01:48:07,919 Just don't forget who you are or where you've come from. 2065 01:48:08,002 --> 01:48:11,381 But don't let it hold you back either. And good luck. 2066 01:48:13,508 --> 01:48:14,509 Come here. 2067 01:48:15,635 --> 01:48:17,887 -[Daisy, Anna chuckling] {Gasps} 2068 01:48:20,056 --> 01:48:22,141 old lady grantham's sinking fast. 2069 01:48:22,225 --> 01:48:23,685 They're upstairs with her now. 2070 01:48:23,768 --> 01:48:27,063 Get some coffee or something strongerjust in case. 2071 01:48:32,610 --> 01:48:35,196 Charlie, are you all right? 2072 01:48:35,279 --> 01:48:36,781 What did king lear say? 2073 01:48:37,907 --> 01:48:41,327 "Blow, winds, and crack your cheeks! 2074 01:48:41,411 --> 01:48:46,040 Rage! Blow! You cataracts and hurricanoes." 2075 01:48:49,127 --> 01:48:52,338 Has the moment of her leaving come at last? 2076 01:48:53,005 --> 01:48:54,298 [Groans] 2077 01:48:56,092 --> 01:49:00,722 That so great a lady should go 2078 01:49:00,805 --> 01:49:04,225 when the house is full of film people. 2079 01:49:15,737 --> 01:49:16,738 Maud. 2080 01:49:17,780 --> 01:49:18,781 [Whimpers] 2081 01:49:18,865 --> 01:49:21,242 What are you doing here? 2082 01:49:21,325 --> 01:49:25,371 Well, you won't believe me, but I shall miss you. 2083 01:49:25,455 --> 01:49:28,124 Or have you just come to check I'm on the way out? 2084 01:49:29,459 --> 01:49:31,127 Is there anything you want? 2085 01:49:32,795 --> 01:49:36,549 Whatever I have wanted, dearest boy, 2086 01:49:37,550 --> 01:49:42,764 you have given me long before now and many times over. 2087 01:49:42,847 --> 01:49:43,890 Dear mama, 2088 01:49:44,724 --> 01:49:48,060 I hope I haven't been a disappointment. 2089 01:49:48,144 --> 01:49:50,062 You were always so much cleverer than me. 2090 01:49:50,146 --> 01:49:51,522 True. 2091 01:49:52,482 --> 01:49:54,776 But don't let that come between us now. 2092 01:49:55,526 --> 01:50:00,156 You are far kinder than I have ever been. 2093 01:50:02,241 --> 01:50:05,620 Cora, I owe you an apology. 2094 01:50:06,245 --> 01:50:08,706 I didn't think you'd last the course. 2095 01:50:08,790 --> 01:50:10,333 I know. 2096 01:50:10,416 --> 01:50:12,919 But I was wrong. 2097 01:50:13,669 --> 01:50:18,216 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2098 01:50:18,299 --> 01:50:19,509 It was worth waiting for. 2099 01:50:19,592 --> 01:50:23,763 [Chuckles] Oh, Mary, dear. And Edith. 2100 01:50:25,431 --> 01:50:27,934 You've been wonderful granddaughters. 2101 01:50:28,017 --> 01:50:30,061 And I leave you both, 2102 01:50:30,144 --> 01:50:35,358 confident that your lives will be happy and fruitful. 2103 01:50:35,441 --> 01:50:36,984 Oh, granny. 2104 01:50:37,068 --> 01:50:38,402 Darling granny. 2105 01:50:39,237 --> 01:50:40,947 Now, that must be enough. 2106 01:50:41,030 --> 01:50:47,161 Or I shall be like one of those guests who pack the car and never leave. 2107 01:50:47,245 --> 01:50:49,080 [Sobs] Mila... 2108 01:50:49,163 --> 01:50:52,250 - Milady, I... [sobbing] - [Violet] Stop that noise. 2109 01:50:53,125 --> 01:50:55,962 I can't hear myself die. {Gasps} 2110 01:50:59,841 --> 01:51:02,844 - [sobbing continues] - [Violet gasps] 2111 01:51:40,631 --> 01:51:43,217 [Inhales, exhales] 2112 01:52:37,730 --> 01:52:38,981 Take that as well. 2113 01:52:40,358 --> 01:52:43,235 [Mrs. Patmore sniffles] 2114 01:54:02,940 --> 01:54:04,025 Thank you, bates. 2115 01:54:07,737 --> 01:54:09,363 A strange day for you and me. 2116 01:54:10,740 --> 01:54:12,158 We're orphans at last. 2117 01:54:15,536 --> 01:54:17,329 - Good morning. - Good morning. 2118 01:54:23,210 --> 01:54:24,211 Milady. 2119 01:54:29,300 --> 01:54:30,926 She'd be so pleased you're here. 2120 01:54:31,927 --> 01:54:34,930 I can remember the first time I really saw her, milady. 2121 01:54:35,598 --> 01:54:37,141 Close up, I mean. 2122 01:54:37,808 --> 01:54:39,810 I'd just been promoted from hall-boy, 2123 01:54:39,894 --> 01:54:44,231 and I was in the dining room with the old Butler then, Mr. Mountjoy. 2124 01:54:44,315 --> 01:54:46,358 I'd been terrified of him. 2125 01:54:46,442 --> 01:54:48,986 - [Chuckles] - But then she walked towards us. 2126 01:54:49,070 --> 01:54:53,949 She was angry about something, and I could see him tremble. 2127 01:54:54,825 --> 01:54:56,327 I never forgot that. 2128 01:54:56,994 --> 01:54:59,705 And I was never afraid of him again. 2129 01:54:59,789 --> 01:55:01,040 You belong to our history. 2130 01:55:01,749 --> 01:55:04,460 In fact, I wonder if your part is quite done. 2131 01:55:05,795 --> 01:55:08,089 Would you ever consider coming back? 2132 01:55:08,672 --> 01:55:10,424 For a bit longer anyway. 2133 01:55:10,508 --> 01:55:11,926 Milady? 2134 01:55:12,009 --> 01:55:13,344 Barrow is leaving, 2135 01:55:13,427 --> 01:55:15,805 and I can't break in a new Butler alone. 2136 01:55:16,597 --> 01:55:18,265 Could Andrew be your steady hand 2137 01:55:18,349 --> 01:55:20,351 while you train him up to succeed you? 2138 01:55:20,434 --> 01:55:21,936 Could he manage that, do you think? 2139 01:55:22,019 --> 01:55:25,064 Well, certainly. In time. 2140 01:55:27,691 --> 01:55:30,194 Her ladyship's broach. 2141 01:55:30,277 --> 01:55:33,405 So now the downton torch has passed to you. 2142 01:55:34,740 --> 01:55:36,033 To his lordship. 2143 01:55:36,784 --> 01:55:39,870 But if I'm to carry it too, I shall try to do so with pride. 2144 01:55:43,791 --> 01:55:46,127 I can't pretend I'm not a little frightened. 2145 01:55:46,210 --> 01:55:50,172 You have no need to be. You have the strength for it. 2146 01:55:50,256 --> 01:55:52,758 - Do I? Sometimes I wonder. - Mmm. 2147 01:55:53,968 --> 01:55:58,430 Well, I don't wonder. Not for a moment. 2148 01:55:58,514 --> 01:56:01,225 And you can always count on me, if that means anything. 2149 01:56:02,434 --> 01:56:03,519 It means a great deal. 2150 01:56:07,189 --> 01:56:08,691 And I think you know. 2151 01:56:11,318 --> 01:56:13,279 Now I just need a moment before we go. 2152 01:56:15,281 --> 01:56:16,282 Milady. 2153 01:56:35,009 --> 01:56:36,677 What did she have to say? 2154 01:56:37,595 --> 01:56:40,973 She wants me back in the house. As Butler. 2155 01:56:41,599 --> 01:56:43,017 Does she, indeed? 2156 01:56:43,809 --> 01:56:46,228 [People chattering] 2157 01:56:46,312 --> 01:56:47,563 [Mary] We ought to move off. 2158 01:56:47,646 --> 01:56:49,857 Thanks for organizing this. 2159 01:56:49,940 --> 01:56:52,651 She left instructions down to the tiniest detail. 2160 01:56:52,735 --> 01:56:53,944 I can imagine. 2161 01:56:54,028 --> 01:56:57,406 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2162 01:56:58,032 --> 01:57:00,784 I suppose the point is individual crawleys come and go, 2163 01:57:00,868 --> 01:57:02,578 but the family lives on. 2164 01:57:03,162 --> 01:57:05,331 Mama knew that and believed in it. 2165 01:57:05,414 --> 01:57:06,790 Didn't she just. 2166 01:59:21,133 --> 01:59:24,636 [Chafienng] 2167 01:59:29,058 --> 01:59:30,059 Adorable. 2168 01:59:31,643 --> 01:59:32,686 Well done. 2169 01:59:44,281 --> 01:59:45,783 - Congratulations. - Thank you. 2170 01:59:49,244 --> 01:59:51,914 Oh, what a bonny baby. 2171 01:59:53,540 --> 01:59:54,541 Look, Mary. 2172 01:59:55,292 --> 01:59:56,293 Hello. 2173 01:59:57,336 --> 01:59:58,587 Who's this? 2174 02:00:00,839 --> 02:00:02,591 [All laugh]