1 00:03:49,016 --> 00:03:53,561 Wrap your scarf around so you don't catch cold. 2 00:03:59,985 --> 00:04:03,488 Take care of yourself, you hear? 3 00:04:04,363 --> 00:04:07,241 Look. That man looks important. 4 00:04:08,367 --> 00:04:12,036 Don't forget what I told you, dear. 5 00:04:36,182 --> 00:04:39,019 Anyway, you have your vitamins. 6 00:04:40,395 --> 00:04:43,106 Look, an officer. - An officer? 7 00:04:43,648 --> 00:04:45,900 Are you all right? 8 00:04:50,904 --> 00:04:52,448 It's a long wait. 9 00:04:56,326 --> 00:04:58,077 He's so cute. 10 00:04:59,202 --> 00:05:02,247 Did you set your watch? What time is it? 11 00:05:04,584 --> 00:05:06,918 You have an appointment, don't you? 12 00:05:17,178 --> 00:05:19,596 I packed your cigarettes, 13 00:05:19,721 --> 00:05:22,349 and your pajamas are on the bottom. 14 00:07:13,864 --> 00:07:15,490 Anything to declare? 15 00:07:15,657 --> 00:07:17,075 Open your purse. 16 00:07:17,909 --> 00:07:20,911 This is ridiculous. I can't believe it. 17 00:07:28,001 --> 00:07:30,838 Just a few words for our paper. 18 00:07:32,088 --> 00:07:33,548 Mr. President. 19 00:07:35,884 --> 00:07:37,718 All I can say for now is � 20 00:09:57,217 --> 00:09:59,427 This way. Follow me. 21 00:10:04,347 --> 00:10:07,934 From here to here, the Royal Hotel. 22 00:10:09,519 --> 00:10:12,354 From here to here, the Moderne. 23 00:10:12,896 --> 00:10:14,982 Royal Hotel, follow me. 24 00:10:26,534 --> 00:10:28,202 Mr. Hulot! 25 00:10:29,725 --> 00:10:34,900 I'm not Hulot, what are you talking about. My name is Smith! I think you've made some sort of mistake. . 26 00:12:17,757 --> 00:12:20,592 No, that's not allowed. This way, please. 27 00:13:31,697 --> 00:13:33,199 Thanks, chief. 28 00:13:35,201 --> 00:13:36,827 Good-bye, gentlemen. 29 00:13:48,713 --> 00:13:50,631 Now, then. 30 00:13:56,552 --> 00:13:59,222 If you don't mind, sir. 31 00:13:59,388 --> 00:14:01,849 I'll just be a minute. 32 00:14:02,974 --> 00:14:06,228 Let's see now... 33 00:14:42,844 --> 00:14:46,012 Give me 440... 34 00:14:48,932 --> 00:14:50,267 Two. 35 00:14:51,184 --> 00:14:52,644 I repeat. 36 00:14:57,106 --> 00:14:58,732 Two. - One? 37 00:14:59,108 --> 00:15:01,277 No, not one. Two. 38 00:15:01,777 --> 00:15:04,237 Yes. There. 39 00:15:04,779 --> 00:15:06,531 That's all fine. 40 00:15:19,334 --> 00:15:22,545 All these electrical thingamajigs. 41 00:15:22,712 --> 00:15:26,382 You gotta be careful with all these buttons. 42 00:15:27,799 --> 00:15:29,885 All right. I announced you. 43 00:15:30,010 --> 00:15:33,222 Here's your paper. Just wait here. 44 00:15:33,347 --> 00:15:35,974 If you don't mind, I'll just � 45 00:15:56,409 --> 00:15:57,951 Relax. 46 00:16:25,184 --> 00:16:26,727 Here you are. 47 00:16:34,691 --> 00:16:36,444 No, in there. 48 00:16:44,534 --> 00:16:46,577 This way, sir. 49 00:21:27,783 --> 00:21:30,913 What about the gentleman who's waiting? 50 00:21:36,209 --> 00:21:37,877 Come along, sir. 51 00:21:38,002 --> 00:21:40,712 Mr. Giffard just went by. 52 00:21:59,312 --> 00:22:02,357 - Excuse me, sir. - I'm very busy. 53 00:22:57,864 --> 00:23:00,283 Mr. Giffard, D�sseldorf is on the line. 54 00:24:46,543 --> 00:24:49,087 Accounting department for Mr. Lacs, please. 55 00:24:49,253 --> 00:24:51,089 One moment. 56 00:25:11,649 --> 00:25:15,610 Yes, I'll have that for you in just a moment. 57 00:25:55,437 --> 00:26:00,942 Mr. Lacs, that figure for April is $4,025,009. 58 00:26:08,782 --> 00:26:12,870 Phone call for Mr. Hiller, extension 24. 59 00:27:04,372 --> 00:27:08,211 ...a marked tendency to reinforce 60 00:27:08,336 --> 00:27:10,545 their market positions, 61 00:27:10,670 --> 00:27:14,049 so our reserves were converted into gold... 62 00:27:43,282 --> 00:27:48,621 While our international expo is in progress, 63 00:27:48,871 --> 00:27:53,458 please don't forget to visit the Springtime booth. 64 00:28:14,519 --> 00:28:20,649 Mr. Chauveau, please come to Entrance B 65 00:28:20,983 --> 00:28:24,610 for the tour of our exposition. 66 00:29:18,908 --> 00:29:20,952 You don't have a � 67 00:29:22,953 --> 00:29:24,580 This is the ANSO group. 68 00:29:24,705 --> 00:29:26,206 Sorry, sir. 69 00:30:25,425 --> 00:30:28,595 From what the book says, that should be... 70 00:30:31,055 --> 00:30:33,516 the Pont Alexandre III. 71 00:31:20,641 --> 00:31:23,561 You mustn't take my picture. 72 00:31:23,686 --> 00:31:26,020 Look how I'm dressed. 73 00:33:27,753 --> 00:33:30,631 This is our new electric broom 74 00:33:30,756 --> 00:33:32,675 with two headlights. 75 00:33:53,985 --> 00:33:55,528 It's a broom. 76 00:33:55,653 --> 00:33:57,654 That connects the two headlights. 77 00:34:08,123 --> 00:34:09,874 To turn it off... 78 00:34:11,041 --> 00:34:14,336 Notice the advantages of the adjustable head. 79 00:34:22,134 --> 00:34:24,636 Watch. Here we go. 80 00:35:00,293 --> 00:35:01,961 I'll be right with you. 81 00:35:02,086 --> 00:35:04,421 I'd like some information on your new door. 82 00:35:04,588 --> 00:35:06,423 Just give me one minute. 83 00:35:11,345 --> 00:35:14,181 Our motto: "Slam Your Doors in Golden Silence." 84 00:35:21,354 --> 00:35:23,688 Please sit down. 85 00:35:31,029 --> 00:35:33,323 Yes, this is the latest model. 86 00:35:41,663 --> 00:35:43,873 So your doors are totally silent? 87 00:35:44,040 --> 00:35:46,751 Absolutely. Let me explain. 88 00:35:46,875 --> 00:35:51,088 They're made of completely insulated material. 89 00:35:52,048 --> 00:35:53,882 Very interesting. 90 00:35:54,591 --> 00:35:58,095 Can I really close this door without making a sound? 91 00:35:58,261 --> 00:36:00,221 I'll demonstrate. 92 00:36:00,346 --> 00:36:04,725 This thick layer of Sonex guarantees total silence. 93 00:36:08,186 --> 00:36:12,732 That's why our motto is "Slam Your Doors in Golden Silence." 94 00:36:14,192 --> 00:36:16,736 But this one's wood, isn't it? 95 00:36:16,861 --> 00:36:19,905 It looks like it, but it isn't wood at all. 96 00:36:20,030 --> 00:36:23,450 Try it. - Even with an umbrella? 97 00:36:25,201 --> 00:36:27,745 Not the slightest sound. 98 00:36:35,044 --> 00:36:39,840 Here are our prices and various reference numbers. 99 00:36:40,257 --> 00:36:42,341 At your service, sir. 100 00:36:47,971 --> 00:36:51,433 I'm very pleased with how everything's organized. 101 00:36:52,726 --> 00:36:55,770 Good morning, sir. I had a little problem. 102 00:36:55,937 --> 00:37:00,607 A man came by with a pipe and a long scarf. 103 00:37:00,733 --> 00:37:02,609 He sat at the desk 104 00:37:02,776 --> 00:37:07,363 and went through all our papers, you see? 105 00:37:08,281 --> 00:37:13,368 As if it were the most natural thing on earth! 106 00:37:25,963 --> 00:37:28,674 This way, please. 107 00:37:55,489 --> 00:37:57,157 That's him! 108 00:38:01,661 --> 00:38:03,330 He's everywhere! 109 00:38:03,455 --> 00:38:05,373 Look for our colleague. 110 00:38:19,803 --> 00:38:21,971 Allow me to help you. 111 00:38:24,682 --> 00:38:26,475 Make yourself at home. 112 00:38:37,026 --> 00:38:38,443 Sit down. 113 00:38:43,658 --> 00:38:45,408 Do you smoke? 114 00:38:52,123 --> 00:38:54,750 Would you like to look through our files again? 115 00:38:54,917 --> 00:38:57,001 Don't be shy! Go ahead! 116 00:38:57,877 --> 00:39:00,965 I'm the CEO of this organization. 117 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 We were the first to study silence. 118 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 That's progress! 119 00:39:57,263 --> 00:39:59,307 Ah, a salesman! 120 00:39:59,432 --> 00:40:03,227 Excuse me, sir, but my lamp is broken. 121 00:40:03,352 --> 00:40:06,522 It's the plug. Could you take a look? 122 00:40:06,647 --> 00:40:10,317 We'll wait in the booth. 123 00:40:17,907 --> 00:40:20,034 Sir, come this way. 124 00:40:22,785 --> 00:40:25,164 Tell me, is this your pipe? 125 00:40:32,962 --> 00:40:35,005 This isn't him. 126 00:40:40,509 --> 00:40:44,430 Sir, I'm so sorry. 127 00:41:00,653 --> 00:41:03,072 I like operetta, 128 00:41:03,197 --> 00:41:06,492 and I asked my cousin to join me. 129 00:41:08,035 --> 00:41:10,954 Is it working now? 130 00:41:13,790 --> 00:41:16,042 What was wrong with it? 131 00:41:27,844 --> 00:41:30,805 I'm so happy. Thank you so much. 132 00:41:30,972 --> 00:41:33,015 Do I owe you anything? 133 00:41:34,808 --> 00:41:36,893 You're very kind. Thank you. 134 00:41:40,272 --> 00:41:43,190 Excuse me, sir. The New Moon booth? 135 00:41:45,693 --> 00:41:48,027 - May I help you? - New Moon. 136 00:41:48,194 --> 00:41:49,822 This way, ma'am. 137 00:41:53,658 --> 00:41:58,246 My dear sir, you forgot your coat. 138 00:41:59,037 --> 00:42:01,415 Allow me to help you. 139 00:42:06,419 --> 00:42:08,379 Please forgive me. 140 00:42:33,569 --> 00:42:35,486 Let me count. 141 00:42:39,741 --> 00:42:41,616 Someone's calling you. 142 00:42:41,783 --> 00:42:43,243 Hey, Hulot! 143 00:42:43,410 --> 00:42:45,120 From the army! 144 00:42:47,497 --> 00:42:49,623 Attention! 145 00:43:22,779 --> 00:43:24,946 We did the Eiffel Tower. 146 00:43:34,456 --> 00:43:36,457 Stay together. We're leaving. 147 00:43:48,967 --> 00:43:54,474 I'm confirming Mexico for Saturday. Flight 612, 2:30p.m. 148 00:45:14,293 --> 00:45:17,045 Sir, we're closing now. 149 00:45:57,247 --> 00:45:58,999 Thanks again. 150 00:45:59,416 --> 00:46:01,044 I'll be back. 151 00:46:08,634 --> 00:46:10,593 It's nothing. 152 00:47:42,507 --> 00:47:47,470 For your rugs and carpets, there's just one product... 153 00:48:31,676 --> 00:48:34,137 Excuse me, sir, but... 154 00:48:38,891 --> 00:48:42,185 Hulot! Don't you recognize me? 155 00:48:42,518 --> 00:48:44,687 Schneider, from the army! 156 00:48:46,272 --> 00:48:49,233 I'll just be a minute. Wait for me here. 157 00:48:50,234 --> 00:48:52,737 What traffic! 158 00:48:54,655 --> 00:48:57,032 Like they say, "Time is money." 159 00:48:57,199 --> 00:48:59,451 It's the deluxe model. 160 00:49:00,576 --> 00:49:03,954 Got it two days ago � cash! 161 00:49:04,705 --> 00:49:07,707 The parking meter is my garage. 162 00:49:08,958 --> 00:49:11,920 You got any change? I only have big bills. 163 00:49:17,092 --> 00:49:19,259 Let me find one franc. 164 00:49:19,426 --> 00:49:20,844 Here we go. 165 00:49:21,637 --> 00:49:25,390 There. That does it. 166 00:49:25,723 --> 00:49:28,351 Come see my place. 167 00:49:28,643 --> 00:49:32,772 I bought an apartment in this ultramodern building. 168 00:49:33,064 --> 00:49:36,900 Come in for a minute. Have a drink. 169 00:49:37,025 --> 00:49:40,445 Come on. Have a little scotch. 170 00:50:00,213 --> 00:50:02,631 What happened to you? 171 00:50:02,965 --> 00:50:05,968 What happened, my friend? Let me see. 172 00:50:06,135 --> 00:50:08,261 I bumped into something. 173 00:50:08,970 --> 00:50:11,639 Come have a quick drink. 174 00:50:12,306 --> 00:50:13,975 You'll see. 175 00:52:38,561 --> 00:52:40,813 Right into the door � bam! 176 00:54:27,407 --> 00:54:30,952 I'm taking my vacation in June this year. 177 00:55:38,928 --> 00:55:41,514 Hulot, it's been a real pleasure. 178 00:55:43,598 --> 00:55:45,559 Bye now. 179 00:55:51,273 --> 00:55:54,192 You don't understand. I waited for you. 180 00:55:54,358 --> 00:55:55,568 Where? 181 00:55:55,693 --> 00:55:59,488 At the Quick Snack. I was there at 6:00. 182 00:57:33,362 --> 00:57:36,116 What do you think of the "Last Look"? 183 00:57:37,909 --> 00:57:41,537 What are you doing there? 184 00:57:42,121 --> 00:57:45,832 Other side. The red button. 185 00:57:45,998 --> 00:57:49,460 It's automatic. It's written below in English. 186 00:57:49,585 --> 00:57:51,128 "Push." 187 00:57:51,753 --> 00:57:53,713 There you go. See? 188 00:57:53,839 --> 00:57:56,800 One last scotch? A quickie? 189 00:57:56,967 --> 00:57:58,343 You sure? 190 00:57:58,468 --> 00:58:01,346 You're always welcome. Bye now. 191 00:58:37,128 --> 00:58:40,213 Ladies, use Quick Cleaner, 192 00:58:40,338 --> 00:58:42,883 because Quick Cleaner is � 193 00:58:45,759 --> 00:58:52,182 Please meet for the "Paris by Night" tour in the lobby. 194 00:58:52,932 --> 00:58:54,684 Your dress, miss. 195 00:58:56,936 --> 00:58:59,856 I was very careful. - Thank you. 196 00:59:00,148 --> 00:59:02,317 You'll look beautiful. 197 00:59:02,483 --> 00:59:05,110 No, I couldn't possibly. 198 00:59:24,961 --> 00:59:29,924 Georges, could you announce that Group E is arriving? 199 00:59:36,721 --> 00:59:38,389 This is Group E. 200 00:59:41,267 --> 00:59:43,728 Follow this young lady. 201 01:00:21,679 --> 01:00:26,266 Last call for Economic Airline's evening tour. 202 01:00:45,449 --> 01:00:49,327 Ladies, A to L are going to Montmartre... 203 01:00:49,703 --> 01:00:52,247 and M to Z to Montparnasse. 204 01:02:24,119 --> 01:02:27,330 Pardon me, but aren't you Mr. Hulot? 205 01:02:28,791 --> 01:02:31,209 I looked for you for two hours this morning. 206 01:02:35,004 --> 01:02:38,882 Look here. You were in our company's building. 207 01:02:42,511 --> 01:02:44,804 Okay, boys, snap to it. 208 01:02:45,096 --> 01:02:47,223 Let's get to work. 209 01:02:50,935 --> 01:02:54,480 Those things go in the back. 210 01:03:00,276 --> 01:03:02,236 You'll get lost in there. 211 01:03:07,448 --> 01:03:10,619 Watch out. You're on the transformer. 212 01:03:17,917 --> 01:03:20,752 The Royal Garden. One moment. 213 01:03:24,214 --> 01:03:26,340 Yes, we're opening tonight. 214 01:03:26,465 --> 01:03:29,009 Yes, very exclusive. 215 01:03:29,135 --> 01:03:33,013 Table for two? What's the name? 216 01:03:36,517 --> 01:03:40,770 Is the sign connected? Does it work? 217 01:03:40,895 --> 01:03:42,522 Turn it on! 218 01:04:39,614 --> 01:04:41,157 Go on! 219 01:05:21,318 --> 01:05:23,945 It'll be very classy. 220 01:05:24,111 --> 01:05:26,489 I'll surround the band with spotlights. 221 01:05:26,656 --> 01:05:28,573 Those are customers. 222 01:05:32,369 --> 01:05:36,288 Gentlemen, get all your tools out of here! 223 01:05:39,251 --> 01:05:41,961 You were supposed to be done painting. 224 01:05:42,086 --> 01:05:43,963 Get out! 225 01:05:52,761 --> 01:05:55,639 - That's enough. - Just doing my job. 226 01:06:00,477 --> 01:06:02,145 Charming! 227 01:06:07,900 --> 01:06:09,569 Table six. 228 01:06:16,490 --> 01:06:18,242 Your shoe. 229 01:06:20,370 --> 01:06:22,788 Look after them, will you? 230 01:06:30,503 --> 01:06:33,256 Nice work on the decor! 231 01:06:33,381 --> 01:06:36,133 Looks great for our foreign guests! 232 01:06:43,348 --> 01:06:46,018 You're a specialist, right? 233 01:06:46,184 --> 01:06:49,854 Go out and fix that right away. 234 01:06:50,187 --> 01:06:52,440 You can't go out there like that. 235 01:06:54,065 --> 01:06:56,359 Can you go out there? 236 01:06:57,694 --> 01:07:02,532 Here's the superglue and the tile. You can't miss it. 237 01:07:02,699 --> 01:07:04,826 Right when you go out. 238 01:07:07,536 --> 01:07:09,288 Yes, very good. 239 01:07:09,872 --> 01:07:12,707 - Two Turbots � la Royale. - What is that exactly? 240 01:07:12,832 --> 01:07:15,418 One of our specialties, madame. 241 01:07:15,543 --> 01:07:20,631 It's poached in white wine, then bathed in a cream sauce. 242 01:07:23,717 --> 01:07:25,469 It's delicious. 243 01:07:27,554 --> 01:07:30,348 Let's have the wine list. 244 01:07:44,277 --> 01:07:46,404 Your table, sir. Two? 245 01:07:49,198 --> 01:07:51,575 That table is reserved, sir. 246 01:08:03,585 --> 01:08:07,422 Start changing reservations now and we're in trouble. 247 01:08:28,441 --> 01:08:31,110 Look at the sauce. 248 01:08:32,778 --> 01:08:35,280 Then turn it the other way. 249 01:08:35,823 --> 01:08:37,907 The other way? There. 250 01:08:38,032 --> 01:08:40,118 I see. Why is that? 251 01:08:48,751 --> 01:08:50,919 Then use the door. 252 01:08:59,468 --> 01:09:03,054 Instead of arguing, you might pack up your tools. 253 01:09:23,281 --> 01:09:25,158 Oh, great! 254 01:09:36,334 --> 01:09:39,837 - Your coat. - I'll keep it. Come along. 255 01:09:49,680 --> 01:09:53,725 Is this table to your liking, or would you prefer � 256 01:10:05,234 --> 01:10:07,445 Back in the kitchen. 257 01:10:10,281 --> 01:10:12,533 That's enough now. Go on. 258 01:10:22,583 --> 01:10:24,293 Table six. 259 01:10:33,218 --> 01:10:34,928 Are you crazy? 260 01:10:35,053 --> 01:10:38,056 Robert, you have restaurant training? - Yes, sir. 261 01:10:38,223 --> 01:10:40,390 Table six, quickly. 262 01:11:00,992 --> 01:11:03,619 What are you waiting for? Give them a menu. 263 01:11:03,744 --> 01:11:05,913 Look at that! 264 01:11:06,664 --> 01:11:08,624 That will do. 265 01:11:08,791 --> 01:11:10,834 Bring that here. 266 01:11:12,418 --> 01:11:14,088 Go on. 267 01:11:17,423 --> 01:11:21,343 Now it has to be seasoned. 268 01:11:29,851 --> 01:11:34,105 And now he's putting the sauce on top. 269 01:11:36,524 --> 01:11:38,734 We called in a reservation. 270 01:11:38,943 --> 01:11:41,069 We reserved this table. 271 01:11:42,279 --> 01:11:45,240 What's going on here? 272 01:11:45,365 --> 01:11:49,869 I phoned to reserve this table. I won't sit anywhere else. 273 01:12:25,150 --> 01:12:28,194 - What is it? - Just a short circuit. 274 01:12:28,319 --> 01:12:30,321 Fix it quickly. 275 01:12:32,156 --> 01:12:33,991 Keep on with your work. 276 01:12:45,209 --> 01:12:49,004 - No one's on the floor. - Someone has to start. 277 01:12:54,425 --> 01:12:58,722 Look at those marks. It's the chairs. 278 01:12:58,846 --> 01:13:01,766 Do something about it. Fix it. 279 01:13:36,879 --> 01:13:38,839 Take it to the kitchen. 280 01:13:56,480 --> 01:13:58,941 Move along. There's nothing to see. 281 01:14:27,174 --> 01:14:29,635 You see that? 282 01:14:34,139 --> 01:14:36,182 Let's have a look. 283 01:14:38,267 --> 01:14:39,935 Look at that. 284 01:14:40,102 --> 01:14:45,232 I can't see from back here. Am I supposed to be an acrobat? 285 01:14:45,357 --> 01:14:47,359 I need to see. 286 01:16:27,738 --> 01:16:30,742 I recommend the Turbot � la Royale. 287 01:16:31,868 --> 01:16:33,536 I don't much care for fish. 288 01:16:48,132 --> 01:16:50,968 Waiter, can't you handle this table? 289 01:16:51,093 --> 01:16:54,179 No. From there to there. 290 01:17:10,861 --> 01:17:13,405 Hurry up, gentlemen. 291 01:17:23,580 --> 01:17:25,915 That's a good one! 292 01:17:54,107 --> 01:17:56,943 This is for you, whenever you're ready. 293 01:18:02,072 --> 01:18:05,366 You're really gonna love it! 294 01:18:18,795 --> 01:18:23,257 My dear, I can't believe my eyes! 295 01:18:23,799 --> 01:18:25,968 What are you doing here? 296 01:18:26,469 --> 01:18:28,054 So good to see you. 297 01:18:28,220 --> 01:18:31,181 We have an excellent table. Come join us. 298 01:18:59,164 --> 01:19:01,875 Will this table do? 299 01:19:35,821 --> 01:19:37,240 Waiter! 300 01:19:44,871 --> 01:19:46,832 How "tourist." 301 01:19:49,041 --> 01:19:50,751 Pretty color, isn't it? 302 01:19:50,876 --> 01:19:53,087 You see her shoes? 303 01:19:55,255 --> 01:19:57,882 - So chic. - It's a flood of tourists. 304 01:20:17,608 --> 01:20:19,569 Where's the architect? 305 01:20:20,069 --> 01:20:23,197 There he is. - What is it? 306 01:20:23,573 --> 01:20:26,241 Look at this! 307 01:20:26,742 --> 01:20:31,537 Get waiters who know how to move around the tables. 308 01:20:32,079 --> 01:20:33,581 Doorman. 309 01:20:36,291 --> 01:20:40,296 Go get me more of this. - That's good stuff. I've taken it. 310 01:23:00,752 --> 01:23:02,628 Tea, please. 311 01:23:03,379 --> 01:23:07,593 Hulot! The army, remember? Come with me. 312 01:23:07,718 --> 01:23:11,220 I couldn't stop earlier in the street. 313 01:23:11,387 --> 01:23:14,557 - I haven't paid. - It's on me. 314 01:23:15,056 --> 01:23:19,561 I work at the Royal Garden nightclub. You'll be my guest. 315 01:23:33,239 --> 01:23:36,910 You're the architect. You can't just leave! 316 01:23:50,422 --> 01:23:52,507 Take care of the architect. 317 01:23:53,174 --> 01:23:55,259 No? Okay. 318 01:23:55,384 --> 01:23:57,511 Ah, you're the orchestra? 319 01:23:59,930 --> 01:24:03,058 Please show this gentleman the way. 320 01:24:06,393 --> 01:24:08,979 Sorry to bother you, sir... 321 01:24:10,397 --> 01:24:13,734 but we expected 50 people, and we've served 120. 322 01:24:13,901 --> 01:24:16,110 I don't know what to serve. 323 01:24:16,236 --> 01:24:20,240 There's no more sole, no filet mignon, no coq au vin. 324 01:24:21,449 --> 01:24:24,993 All I have is cold chicken. - Then serve that. 325 01:24:25,160 --> 01:24:28,329 Are you serving dinner? - We have only cold dinners. 326 01:24:31,416 --> 01:24:34,544 Waiter, remove the menu. 327 01:25:20,376 --> 01:25:22,169 What happened to you? 328 01:25:22,295 --> 01:25:24,713 - A Royal chair. - I'll serve for you. 329 01:25:24,838 --> 01:25:28,008 Could you take that table of American tourists? 330 01:25:28,133 --> 01:25:31,135 Sure, right away. Don't worry. 331 01:25:31,635 --> 01:25:35,014 But let's trade. 332 01:26:21,597 --> 01:26:24,057 No, that's not for this table. 333 01:26:25,391 --> 01:26:27,060 Take this away. 334 01:26:29,228 --> 01:26:30,854 Find the right table. 335 01:26:32,272 --> 01:26:35,150 I took care of the American women. 336 01:26:35,275 --> 01:26:39,529 If you need anything else, just let me know. 337 01:26:54,917 --> 01:26:57,753 Is the nightclub in here? 338 01:27:02,257 --> 01:27:04,093 Hulot! 339 01:27:06,053 --> 01:27:07,762 Come on in. 340 01:28:00,767 --> 01:28:03,770 - There's no butter. - Just one moment. 341 01:28:05,981 --> 01:28:08,023 You jacket's torn. 342 01:28:09,775 --> 01:28:11,360 Waiter. 343 01:28:22,787 --> 01:28:24,581 Look at this. 344 01:28:32,170 --> 01:28:34,172 Look what happened. 345 01:28:41,928 --> 01:28:44,389 Them and their iron chairs. 346 01:28:52,062 --> 01:28:55,399 Hulot, find the architect. 347 01:28:55,941 --> 01:28:57,984 No, that way. 348 01:29:05,325 --> 01:29:07,869 My friend! 349 01:29:08,619 --> 01:29:10,537 What's going on? 350 01:29:11,830 --> 01:29:13,749 What's going on here? 351 01:29:15,041 --> 01:29:18,586 You'll be my guest. It's my pleasure. 352 01:30:47,789 --> 01:30:50,459 That guy's in international finance. 353 01:30:56,089 --> 01:30:58,591 I was wrong. It's the other guy. 354 01:31:18,150 --> 01:31:22,237 No, I want you to take this back. It's cold! 355 01:32:02,356 --> 01:32:05,358 If it keeps up like this, we're finished. 356 01:32:30,254 --> 01:32:31,798 Architect. 357 01:32:33,007 --> 01:32:36,302 Can't you do something? We need air. 358 01:32:39,055 --> 01:32:42,182 It's the latest self-regulator. 359 01:32:44,267 --> 01:32:46,520 I can't serve this. 360 01:32:46,687 --> 01:32:50,064 - It's melted. - Of course. It's an oven in here. 361 01:32:50,189 --> 01:32:53,234 It's not my fault if it's not in French. 362 01:33:23,011 --> 01:33:25,345 The master... up there. 363 01:33:29,933 --> 01:33:31,684 The bar. 364 01:33:46,448 --> 01:33:48,116 It's working. 365 01:35:19,696 --> 01:35:22,115 What are you waiting for? Go ahead. 366 01:36:35,847 --> 01:36:38,099 Get all that out of here. 367 01:36:40,100 --> 01:36:42,144 Our great French chef. 368 01:37:34,274 --> 01:37:36,234 Find out what's causing it. 369 01:37:56,543 --> 01:37:58,087 The check. 370 01:37:58,462 --> 01:38:01,172 Come on, get a move on! 371 01:39:47,600 --> 01:39:49,559 Our guest of honor. 372 01:40:52,490 --> 01:40:54,492 I'm in a hurry. 373 01:40:58,663 --> 01:41:01,666 My champagne, and get me that ice. 374 01:41:03,834 --> 01:41:06,753 What's that? - Ice. 375 01:41:12,925 --> 01:41:14,634 Iced champagne. 376 01:41:14,759 --> 01:41:16,511 Don't just stand there. 377 01:42:01,092 --> 01:42:03,887 It's the same thing every night. 378 01:42:22,987 --> 01:42:25,781 And the party goes on! 379 01:42:38,250 --> 01:42:41,252 Music! Music! 380 01:42:54,348 --> 01:42:56,642 No, I don't play piano. 381 01:43:40,013 --> 01:43:42,640 My friend, what are you doing there? 382 01:43:42,765 --> 01:43:45,977 Nothing to do? Can't you see customers are waiting? 383 01:43:46,143 --> 01:43:47,812 Wake up. 384 01:43:48,604 --> 01:43:52,857 - Well done. - I suppose it's my fault? 385 01:43:53,024 --> 01:43:54,526 Hurry up. 386 01:44:00,823 --> 01:44:03,659 Can you help me out? 387 01:44:03,826 --> 01:44:07,328 My tie fell in the sauce. Mind lending me yours? 388 01:44:07,830 --> 01:44:10,082 This is getting to be � 389 01:44:10,249 --> 01:44:13,293 I'll give it back. 390 01:44:34,687 --> 01:44:37,564 We're all meeting at the Golden Corkscrew. 391 01:45:16,057 --> 01:45:17,892 That's very pretty. 392 01:45:18,058 --> 01:45:19,476 Really? 393 01:45:19,643 --> 01:45:23,104 I was a big singer... 394 01:45:27,816 --> 01:45:32,154 I had a big hit that went like this. 395 01:46:42,800 --> 01:46:46,469 You're fired. He's the new architect. 396 01:46:55,894 --> 01:46:58,272 Wait a minute. I have an idea. 397 01:47:05,903 --> 01:47:09,781 Napoleon, the emperor of French cuisine. 398 01:48:01,369 --> 01:48:06,123 Where is the rue Piccolo and the Golden Corkscrew? 399 01:48:22,054 --> 01:48:23,806 Rue Piccolo... 400 01:49:08,595 --> 01:49:11,180 I hope you had a nice evening. 401 01:50:28,875 --> 01:50:30,584 This is no time for business. 402 01:50:30,751 --> 01:50:33,587 It's on me. It's a party. 403 01:50:33,754 --> 01:50:36,172 Understand? Come on, have fun. 404 01:51:34,307 --> 01:51:37,226 Meet me for coffee at the drugstore. 405 01:52:00,122 --> 01:52:04,583 - I love Paris at this hour! - I do too. 406 01:52:05,001 --> 01:52:08,545 Hey, how about getting a little drink? 407 01:52:38,989 --> 01:52:41,491 Can't a guy have a little fun? 408 01:52:49,123 --> 01:52:50,749 One letter. 409 01:52:51,458 --> 01:52:53,252 No, to the right. 410 01:52:53,377 --> 01:52:55,129 No, keep going. 411 01:52:55,962 --> 01:52:58,423 That's good. 412 01:52:59,299 --> 01:53:02,051 Come take a look. 413 01:53:05,471 --> 01:53:08,681 - How you doing? - Fine, and you? 414 01:53:39,501 --> 01:53:42,921 Yep, it's broken down. 415 01:53:50,718 --> 01:53:52,178 Hi, Nenette. 416 01:54:14,906 --> 01:54:18,410 This is really too much. 417 01:54:19,078 --> 01:54:21,037 Madame, come now. 418 01:54:22,872 --> 01:54:26,084 French-style! Have a drink on me. 419 01:54:27,000 --> 01:54:29,294 Let's have some coffee. 420 01:54:29,837 --> 01:54:32,339 Ah, something's broken. 421 01:54:32,464 --> 01:54:36,467 Mr. American, climb up here and do my job if you want. 422 01:54:42,723 --> 01:54:44,809 Where's my espresso? 423 01:54:48,061 --> 01:54:51,064 Robert, bring your glass over here. 424 01:54:51,189 --> 01:54:52,773 Quick! 425 01:54:58,278 --> 01:55:00,948 Okay, that's enough. 426 01:55:01,323 --> 01:55:02,950 Beat it. 427 01:55:03,075 --> 01:55:05,285 Now, how long is this? 428 01:55:05,910 --> 01:55:09,372 I'm your impresario. I'll take you to New York. 429 01:55:16,043 --> 01:55:18,546 No, no more. 430 01:55:29,973 --> 01:55:32,350 A very modern musician. 431 01:55:32,475 --> 01:55:34,602 French-style, of course. 432 01:55:42,109 --> 01:55:45,154 I'm paying for everyone. Keep the change. 433 01:55:58,456 --> 01:56:00,666 Meet my pal Hulot. 434 01:56:12,385 --> 01:56:16,514 All fixed now. No need to panic. 435 01:56:29,943 --> 01:56:33,071 These are our latest sponges. 436 01:56:50,044 --> 01:56:51,879 Excuse me, sir. 437 01:56:53,005 --> 01:56:54,673 I'd like... 438 01:56:54,839 --> 01:56:56,341 What do you want? 439 01:56:56,508 --> 01:56:58,843 Your fancy goods, please? 440 01:56:59,010 --> 01:57:00,844 At the back of the store. 441 01:57:05,683 --> 01:57:07,977 - What does that mean? - I don't know. 442 01:57:08,102 --> 01:57:10,479 Can't they use French? 443 01:57:10,604 --> 01:57:12,939 Come on. 444 01:57:15,441 --> 01:57:18,193 That one. Could you wrap it? 445 01:57:18,360 --> 01:57:20,404 - Very well. - It's a surprise. 446 01:57:25,366 --> 01:57:27,869 - I'd like a sample, please. - This one? 447 01:57:28,036 --> 01:57:29,870 Yes, it's very pretty. 448 01:58:04,776 --> 01:58:07,153 Sir, that's not the exit. 449 01:58:07,278 --> 01:58:10,449 This is the exit. Please go around. 450 01:58:14,410 --> 01:58:17,580 Sir, could you please give this 451 01:58:17,705 --> 01:58:20,582 to the young lady getting on the bus? 452 01:58:22,876 --> 01:58:25,210 Carrots, shoes, 453 01:58:25,377 --> 01:58:28,339 a nice head of lettuce, 454 01:58:29,132 --> 01:58:32,217 leeks, and Camembert. 455 02:00:02,380 --> 02:00:04,424 Now see here, son. 456 02:01:00,432 --> 02:01:02,225 Hurry. 457 02:01:02,559 --> 02:01:04,226 Come on, kids. 458 02:01:06,228 --> 02:01:09,355 Get in, quick.