1
00:03:49,016 --> 00:03:53,561
Wrap your scarf around
so you don't catch cold.
2
00:03:59,985 --> 00:04:03,488
Take care of yourself,
you hear?
3
00:04:04,363 --> 00:04:07,241
Look.
That man looks important.
4
00:04:08,367 --> 00:04:12,036
Don't forget
what I told you, dear.
5
00:04:36,182 --> 00:04:39,019
Anyway,
you have your vitamins.
6
00:04:40,395 --> 00:04:43,106
Look, an officer.
- An officer?
7
00:04:43,648 --> 00:04:45,900
Are you all right?
8
00:04:50,904 --> 00:04:52,448
It's a long wait.
9
00:04:56,326 --> 00:04:58,077
He's so cute.
10
00:04:59,202 --> 00:05:02,247
Did you set your watch?
What time is it?
11
00:05:04,584 --> 00:05:06,918
You have an appointment,
don't you?
12
00:05:17,178 --> 00:05:19,596
I packed your cigarettes,
13
00:05:19,721 --> 00:05:22,349
and your pajamas
are on the bottom.
14
00:07:13,864 --> 00:07:15,490
Anything to declare?
15
00:07:15,657 --> 00:07:17,075
Open your purse.
16
00:07:17,909 --> 00:07:20,911
This is ridiculous.
I can't believe it.
17
00:07:28,001 --> 00:07:30,838
Just a few words for our paper.
18
00:07:32,088 --> 00:07:33,548
Mr. President.
19
00:07:35,884 --> 00:07:37,718
All I can say for now is �
20
00:09:57,217 --> 00:09:59,427
This way. Follow me.
21
00:10:04,347 --> 00:10:07,934
From here to here,
the Royal Hotel.
22
00:10:09,519 --> 00:10:12,354
From here to here,
the Moderne.
23
00:10:12,896 --> 00:10:14,982
Royal Hotel, follow me.
24
00:10:26,534 --> 00:10:28,202
Mr. Hulot!
25
00:10:29,725 --> 00:10:34,900
I'm not Hulot, what are you talking about.
My name is Smith! I think you've
made some sort of mistake.
.
26
00:12:17,757 --> 00:12:20,592
No, that's not allowed.
This way, please.
27
00:13:31,697 --> 00:13:33,199
Thanks, chief.
28
00:13:35,201 --> 00:13:36,827
Good-bye, gentlemen.
29
00:13:48,713 --> 00:13:50,631
Now, then.
30
00:13:56,552 --> 00:13:59,222
If you don't mind, sir.
31
00:13:59,388 --> 00:14:01,849
I'll just be a minute.
32
00:14:02,974 --> 00:14:06,228
Let's see now...
33
00:14:42,844 --> 00:14:46,012
Give me 440...
34
00:14:48,932 --> 00:14:50,267
Two.
35
00:14:51,184 --> 00:14:52,644
I repeat.
36
00:14:57,106 --> 00:14:58,732
Two.
- One?
37
00:14:59,108 --> 00:15:01,277
No, not one. Two.
38
00:15:01,777 --> 00:15:04,237
Yes. There.
39
00:15:04,779 --> 00:15:06,531
That's all fine.
40
00:15:19,334 --> 00:15:22,545
All these electrical thingamajigs.
41
00:15:22,712 --> 00:15:26,382
You gotta be careful
with all these buttons.
42
00:15:27,799 --> 00:15:29,885
All right.
I announced you.
43
00:15:30,010 --> 00:15:33,222
Here's your paper.
Just wait here.
44
00:15:33,347 --> 00:15:35,974
If you don't mind, I'll just �
45
00:15:56,409 --> 00:15:57,951
Relax.
46
00:16:25,184 --> 00:16:26,727
Here you are.
47
00:16:34,691 --> 00:16:36,444
No, in there.
48
00:16:44,534 --> 00:16:46,577
This way, sir.
49
00:21:27,783 --> 00:21:30,913
What about the gentleman
who's waiting?
50
00:21:36,209 --> 00:21:37,877
Come along, sir.
51
00:21:38,002 --> 00:21:40,712
Mr. Giffard just went by.
52
00:21:59,312 --> 00:22:02,357
- Excuse me, sir.
- I'm very busy.
53
00:22:57,864 --> 00:23:00,283
Mr. Giffard,
D�sseldorf is on the line.
54
00:24:46,543 --> 00:24:49,087
Accounting department
for Mr. Lacs, please.
55
00:24:49,253 --> 00:24:51,089
One moment.
56
00:25:11,649 --> 00:25:15,610
Yes, I'll have that for you
in just a moment.
57
00:25:55,437 --> 00:26:00,942
Mr. Lacs, that figure
for April is $4,025,009.
58
00:26:08,782 --> 00:26:12,870
Phone call for Mr. Hiller,
extension 24.
59
00:27:04,372 --> 00:27:08,211
...a marked tendency
to reinforce
60
00:27:08,336 --> 00:27:10,545
their market positions,
61
00:27:10,670 --> 00:27:14,049
so our reserves
were converted into gold...
62
00:27:43,282 --> 00:27:48,621
While our international expo
is in progress,
63
00:27:48,871 --> 00:27:53,458
please don't forget
to visit the Springtime booth.
64
00:28:14,519 --> 00:28:20,649
Mr. Chauveau,
please come to Entrance B
65
00:28:20,983 --> 00:28:24,610
for the tour of our exposition.
66
00:29:18,908 --> 00:29:20,952
You don't have a �
67
00:29:22,953 --> 00:29:24,580
This is the ANSO group.
68
00:29:24,705 --> 00:29:26,206
Sorry, sir.
69
00:30:25,425 --> 00:30:28,595
From what the book says,
that should be...
70
00:30:31,055 --> 00:30:33,516
the Pont Alexandre III.
71
00:31:20,641 --> 00:31:23,561
You mustn't take my picture.
72
00:31:23,686 --> 00:31:26,020
Look how I'm dressed.
73
00:33:27,753 --> 00:33:30,631
This is our new electric broom
74
00:33:30,756 --> 00:33:32,675
with two headlights.
75
00:33:53,985 --> 00:33:55,528
It's a broom.
76
00:33:55,653 --> 00:33:57,654
That connects the two headlights.
77
00:34:08,123 --> 00:34:09,874
To turn it off...
78
00:34:11,041 --> 00:34:14,336
Notice the advantages
of the adjustable head.
79
00:34:22,134 --> 00:34:24,636
Watch. Here we go.
80
00:35:00,293 --> 00:35:01,961
I'll be right with you.
81
00:35:02,086 --> 00:35:04,421
I'd like some information
on your new door.
82
00:35:04,588 --> 00:35:06,423
Just give me one minute.
83
00:35:11,345 --> 00:35:14,181
Our motto:
"Slam Your Doors in Golden Silence."
84
00:35:21,354 --> 00:35:23,688
Please sit down.
85
00:35:31,029 --> 00:35:33,323
Yes, this is the latest model.
86
00:35:41,663 --> 00:35:43,873
So your doors
are totally silent?
87
00:35:44,040 --> 00:35:46,751
Absolutely. Let me explain.
88
00:35:46,875 --> 00:35:51,088
They're made
of completely insulated material.
89
00:35:52,048 --> 00:35:53,882
Very interesting.
90
00:35:54,591 --> 00:35:58,095
Can I really close this door
without making a sound?
91
00:35:58,261 --> 00:36:00,221
I'll demonstrate.
92
00:36:00,346 --> 00:36:04,725
This thick layer of Sonex
guarantees total silence.
93
00:36:08,186 --> 00:36:12,732
That's why our motto is
"Slam Your Doors in Golden Silence."
94
00:36:14,192 --> 00:36:16,736
But this one's wood, isn't it?
95
00:36:16,861 --> 00:36:19,905
It looks like it,
but it isn't wood at all.
96
00:36:20,030 --> 00:36:23,450
Try it.
- Even with an umbrella?
97
00:36:25,201 --> 00:36:27,745
Not the slightest sound.
98
00:36:35,044 --> 00:36:39,840
Here are our prices
and various reference numbers.
99
00:36:40,257 --> 00:36:42,341
At your service, sir.
100
00:36:47,971 --> 00:36:51,433
I'm very pleased
with how everything's organized.
101
00:36:52,726 --> 00:36:55,770
Good morning, sir.
I had a little problem.
102
00:36:55,937 --> 00:37:00,607
A man came by
with a pipe and a long scarf.
103
00:37:00,733 --> 00:37:02,609
He sat at the desk
104
00:37:02,776 --> 00:37:07,363
and went through all our papers,
you see?
105
00:37:08,281 --> 00:37:13,368
As if it were
the most natural thing on earth!
106
00:37:25,963 --> 00:37:28,674
This way, please.
107
00:37:55,489 --> 00:37:57,157
That's him!
108
00:38:01,661 --> 00:38:03,330
He's everywhere!
109
00:38:03,455 --> 00:38:05,373
Look for our colleague.
110
00:38:19,803 --> 00:38:21,971
Allow me to help you.
111
00:38:24,682 --> 00:38:26,475
Make yourself at home.
112
00:38:37,026 --> 00:38:38,443
Sit down.
113
00:38:43,658 --> 00:38:45,408
Do you smoke?
114
00:38:52,123 --> 00:38:54,750
Would you like to look
through our files again?
115
00:38:54,917 --> 00:38:57,001
Don't be shy! Go ahead!
116
00:38:57,877 --> 00:39:00,965
I'm the CEO
of this organization.
117
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
We were the first
to study silence.
118
00:39:10,264 --> 00:39:12,641
That's progress!
119
00:39:57,263 --> 00:39:59,307
Ah, a salesman!
120
00:39:59,432 --> 00:40:03,227
Excuse me, sir,
but my lamp is broken.
121
00:40:03,352 --> 00:40:06,522
It's the plug.
Could you take a look?
122
00:40:06,647 --> 00:40:10,317
We'll wait in the booth.
123
00:40:17,907 --> 00:40:20,034
Sir, come this way.
124
00:40:22,785 --> 00:40:25,164
Tell me, is this your pipe?
125
00:40:32,962 --> 00:40:35,005
This isn't him.
126
00:40:40,509 --> 00:40:44,430
Sir, I'm so sorry.
127
00:41:00,653 --> 00:41:03,072
I like operetta,
128
00:41:03,197 --> 00:41:06,492
and I asked my cousin
to join me.
129
00:41:08,035 --> 00:41:10,954
Is it working now?
130
00:41:13,790 --> 00:41:16,042
What was wrong with it?
131
00:41:27,844 --> 00:41:30,805
I'm so happy.
Thank you so much.
132
00:41:30,972 --> 00:41:33,015
Do I owe you anything?
133
00:41:34,808 --> 00:41:36,893
You're very kind.
Thank you.
134
00:41:40,272 --> 00:41:43,190
Excuse me, sir.
The New Moon booth?
135
00:41:45,693 --> 00:41:48,027
- May I help you?
- New Moon.
136
00:41:48,194 --> 00:41:49,822
This way, ma'am.
137
00:41:53,658 --> 00:41:58,246
My dear sir,
you forgot your coat.
138
00:41:59,037 --> 00:42:01,415
Allow me to help you.
139
00:42:06,419 --> 00:42:08,379
Please forgive me.
140
00:42:33,569 --> 00:42:35,486
Let me count.
141
00:42:39,741 --> 00:42:41,616
Someone's calling you.
142
00:42:41,783 --> 00:42:43,243
Hey, Hulot!
143
00:42:43,410 --> 00:42:45,120
From the army!
144
00:42:47,497 --> 00:42:49,623
Attention!
145
00:43:22,779 --> 00:43:24,946
We did the Eiffel Tower.
146
00:43:34,456 --> 00:43:36,457
Stay together. We're leaving.
147
00:43:48,967 --> 00:43:54,474
I'm confirming Mexico for Saturday.
Flight 612, 2:30p.m.
148
00:45:14,293 --> 00:45:17,045
Sir, we're closing now.
149
00:45:57,247 --> 00:45:58,999
Thanks again.
150
00:45:59,416 --> 00:46:01,044
I'll be back.
151
00:46:08,634 --> 00:46:10,593
It's nothing.
152
00:47:42,507 --> 00:47:47,470
For your rugs and carpets,
there's just one product...
153
00:48:31,676 --> 00:48:34,137
Excuse me, sir, but...
154
00:48:38,891 --> 00:48:42,185
Hulot!
Don't you recognize me?
155
00:48:42,518 --> 00:48:44,687
Schneider, from the army!
156
00:48:46,272 --> 00:48:49,233
I'll just be a minute.
Wait for me here.
157
00:48:50,234 --> 00:48:52,737
What traffic!
158
00:48:54,655 --> 00:48:57,032
Like they say,
"Time is money."
159
00:48:57,199 --> 00:48:59,451
It's the deluxe model.
160
00:49:00,576 --> 00:49:03,954
Got it two days ago � cash!
161
00:49:04,705 --> 00:49:07,707
The parking meter
is my garage.
162
00:49:08,958 --> 00:49:11,920
You got any change?
I only have big bills.
163
00:49:17,092 --> 00:49:19,259
Let me find one franc.
164
00:49:19,426 --> 00:49:20,844
Here we go.
165
00:49:21,637 --> 00:49:25,390
There. That does it.
166
00:49:25,723 --> 00:49:28,351
Come see my place.
167
00:49:28,643 --> 00:49:32,772
I bought an apartment
in this ultramodern building.
168
00:49:33,064 --> 00:49:36,900
Come in for a minute.
Have a drink.
169
00:49:37,025 --> 00:49:40,445
Come on.
Have a little scotch.
170
00:50:00,213 --> 00:50:02,631
What happened to you?
171
00:50:02,965 --> 00:50:05,968
What happened, my friend?
Let me see.
172
00:50:06,135 --> 00:50:08,261
I bumped into something.
173
00:50:08,970 --> 00:50:11,639
Come have a quick drink.
174
00:50:12,306 --> 00:50:13,975
You'll see.
175
00:52:38,561 --> 00:52:40,813
Right into the door � bam!
176
00:54:27,407 --> 00:54:30,952
I'm taking my vacation
in June this year.
177
00:55:38,928 --> 00:55:41,514
Hulot, it's been
a real pleasure.
178
00:55:43,598 --> 00:55:45,559
Bye now.
179
00:55:51,273 --> 00:55:54,192
You don't understand.
I waited for you.
180
00:55:54,358 --> 00:55:55,568
Where?
181
00:55:55,693 --> 00:55:59,488
At the Quick Snack.
I was there at 6:00.
182
00:57:33,362 --> 00:57:36,116
What do you think
of the "Last Look"?
183
00:57:37,909 --> 00:57:41,537
What are you doing there?
184
00:57:42,121 --> 00:57:45,832
Other side.
The red button.
185
00:57:45,998 --> 00:57:49,460
It's automatic.
It's written below in English.
186
00:57:49,585 --> 00:57:51,128
"Push."
187
00:57:51,753 --> 00:57:53,713
There you go. See?
188
00:57:53,839 --> 00:57:56,800
One last scotch?
A quickie?
189
00:57:56,967 --> 00:57:58,343
You sure?
190
00:57:58,468 --> 00:58:01,346
You're always welcome.
Bye now.
191
00:58:37,128 --> 00:58:40,213
Ladies, use Quick Cleaner,
192
00:58:40,338 --> 00:58:42,883
because Quick Cleaner is �
193
00:58:45,759 --> 00:58:52,182
Please meet for the "Paris by Night"
tour in the lobby.
194
00:58:52,932 --> 00:58:54,684
Your dress, miss.
195
00:58:56,936 --> 00:58:59,856
I was very careful.
- Thank you.
196
00:59:00,148 --> 00:59:02,317
You'll look beautiful.
197
00:59:02,483 --> 00:59:05,110
No, I couldn't possibly.
198
00:59:24,961 --> 00:59:29,924
Georges, could you announce
that Group E is arriving?
199
00:59:36,721 --> 00:59:38,389
This is Group E.
200
00:59:41,267 --> 00:59:43,728
Follow this young lady.
201
01:00:21,679 --> 01:00:26,266
Last call for Economic Airline's
evening tour.
202
01:00:45,449 --> 01:00:49,327
Ladies, A to L are going
to Montmartre...
203
01:00:49,703 --> 01:00:52,247
and M to Z to Montparnasse.
204
01:02:24,119 --> 01:02:27,330
Pardon me,
but aren't you Mr. Hulot?
205
01:02:28,791 --> 01:02:31,209
I looked for you
for two hours this morning.
206
01:02:35,004 --> 01:02:38,882
Look here. You were
in our company's building.
207
01:02:42,511 --> 01:02:44,804
Okay, boys, snap to it.
208
01:02:45,096 --> 01:02:47,223
Let's get to work.
209
01:02:50,935 --> 01:02:54,480
Those things go in the back.
210
01:03:00,276 --> 01:03:02,236
You'll get lost in there.
211
01:03:07,448 --> 01:03:10,619
Watch out.
You're on the transformer.
212
01:03:17,917 --> 01:03:20,752
The Royal Garden.
One moment.
213
01:03:24,214 --> 01:03:26,340
Yes, we're opening tonight.
214
01:03:26,465 --> 01:03:29,009
Yes, very exclusive.
215
01:03:29,135 --> 01:03:33,013
Table for two?
What's the name?
216
01:03:36,517 --> 01:03:40,770
Is the sign connected?
Does it work?
217
01:03:40,895 --> 01:03:42,522
Turn it on!
218
01:04:39,614 --> 01:04:41,157
Go on!
219
01:05:21,318 --> 01:05:23,945
It'll be very classy.
220
01:05:24,111 --> 01:05:26,489
I'll surround the band
with spotlights.
221
01:05:26,656 --> 01:05:28,573
Those are customers.
222
01:05:32,369 --> 01:05:36,288
Gentlemen, get all your tools
out of here!
223
01:05:39,251 --> 01:05:41,961
You were supposed
to be done painting.
224
01:05:42,086 --> 01:05:43,963
Get out!
225
01:05:52,761 --> 01:05:55,639
- That's enough.
- Just doing my job.
226
01:06:00,477 --> 01:06:02,145
Charming!
227
01:06:07,900 --> 01:06:09,569
Table six.
228
01:06:16,490 --> 01:06:18,242
Your shoe.
229
01:06:20,370 --> 01:06:22,788
Look after them, will you?
230
01:06:30,503 --> 01:06:33,256
Nice work on the decor!
231
01:06:33,381 --> 01:06:36,133
Looks great
for our foreign guests!
232
01:06:43,348 --> 01:06:46,018
You're a specialist, right?
233
01:06:46,184 --> 01:06:49,854
Go out and fix that right away.
234
01:06:50,187 --> 01:06:52,440
You can't go out there like that.
235
01:06:54,065 --> 01:06:56,359
Can you go out there?
236
01:06:57,694 --> 01:07:02,532
Here's the superglue and the tile.
You can't miss it.
237
01:07:02,699 --> 01:07:04,826
Right when you go out.
238
01:07:07,536 --> 01:07:09,288
Yes, very good.
239
01:07:09,872 --> 01:07:12,707
- Two Turbots � la Royale.
- What is that exactly?
240
01:07:12,832 --> 01:07:15,418
One of our specialties,
madame.
241
01:07:15,543 --> 01:07:20,631
It's poached in white wine,
then bathed in a cream sauce.
242
01:07:23,717 --> 01:07:25,469
It's delicious.
243
01:07:27,554 --> 01:07:30,348
Let's have the wine list.
244
01:07:44,277 --> 01:07:46,404
Your table, sir. Two?
245
01:07:49,198 --> 01:07:51,575
That table is reserved, sir.
246
01:08:03,585 --> 01:08:07,422
Start changing reservations now
and we're in trouble.
247
01:08:28,441 --> 01:08:31,110
Look at the sauce.
248
01:08:32,778 --> 01:08:35,280
Then turn it the other way.
249
01:08:35,823 --> 01:08:37,907
The other way? There.
250
01:08:38,032 --> 01:08:40,118
I see. Why is that?
251
01:08:48,751 --> 01:08:50,919
Then use the door.
252
01:08:59,468 --> 01:09:03,054
Instead of arguing,
you might pack up your tools.
253
01:09:23,281 --> 01:09:25,158
Oh, great!
254
01:09:36,334 --> 01:09:39,837
- Your coat.
- I'll keep it. Come along.
255
01:09:49,680 --> 01:09:53,725
Is this table to your liking,
or would you prefer �
256
01:10:05,234 --> 01:10:07,445
Back in the kitchen.
257
01:10:10,281 --> 01:10:12,533
That's enough now.
Go on.
258
01:10:22,583 --> 01:10:24,293
Table six.
259
01:10:33,218 --> 01:10:34,928
Are you crazy?
260
01:10:35,053 --> 01:10:38,056
Robert, you have restaurant training?
- Yes, sir.
261
01:10:38,223 --> 01:10:40,390
Table six, quickly.
262
01:11:00,992 --> 01:11:03,619
What are you waiting for?
Give them a menu.
263
01:11:03,744 --> 01:11:05,913
Look at that!
264
01:11:06,664 --> 01:11:08,624
That will do.
265
01:11:08,791 --> 01:11:10,834
Bring that here.
266
01:11:12,418 --> 01:11:14,088
Go on.
267
01:11:17,423 --> 01:11:21,343
Now it has to be seasoned.
268
01:11:29,851 --> 01:11:34,105
And now he's putting
the sauce on top.
269
01:11:36,524 --> 01:11:38,734
We called in a reservation.
270
01:11:38,943 --> 01:11:41,069
We reserved this table.
271
01:11:42,279 --> 01:11:45,240
What's going on here?
272
01:11:45,365 --> 01:11:49,869
I phoned to reserve this table.
I won't sit anywhere else.
273
01:12:25,150 --> 01:12:28,194
- What is it?
- Just a short circuit.
274
01:12:28,319 --> 01:12:30,321
Fix it quickly.
275
01:12:32,156 --> 01:12:33,991
Keep on with your work.
276
01:12:45,209 --> 01:12:49,004
- No one's on the floor.
- Someone has to start.
277
01:12:54,425 --> 01:12:58,722
Look at those marks.
It's the chairs.
278
01:12:58,846 --> 01:13:01,766
Do something about it.
Fix it.
279
01:13:36,879 --> 01:13:38,839
Take it to the kitchen.
280
01:13:56,480 --> 01:13:58,941
Move along.
There's nothing to see.
281
01:14:27,174 --> 01:14:29,635
You see that?
282
01:14:34,139 --> 01:14:36,182
Let's have a look.
283
01:14:38,267 --> 01:14:39,935
Look at that.
284
01:14:40,102 --> 01:14:45,232
I can't see from back here.
Am I supposed to be an acrobat?
285
01:14:45,357 --> 01:14:47,359
I need to see.
286
01:16:27,738 --> 01:16:30,742
I recommend
the Turbot � la Royale.
287
01:16:31,868 --> 01:16:33,536
I don't much care for fish.
288
01:16:48,132 --> 01:16:50,968
Waiter,
can't you handle this table?
289
01:16:51,093 --> 01:16:54,179
No. From there to there.
290
01:17:10,861 --> 01:17:13,405
Hurry up, gentlemen.
291
01:17:23,580 --> 01:17:25,915
That's a good one!
292
01:17:54,107 --> 01:17:56,943
This is for you,
whenever you're ready.
293
01:18:02,072 --> 01:18:05,366
You're really gonna love it!
294
01:18:18,795 --> 01:18:23,257
My dear,
I can't believe my eyes!
295
01:18:23,799 --> 01:18:25,968
What are you doing here?
296
01:18:26,469 --> 01:18:28,054
So good to see you.
297
01:18:28,220 --> 01:18:31,181
We have an excellent table.
Come join us.
298
01:18:59,164 --> 01:19:01,875
Will this table do?
299
01:19:35,821 --> 01:19:37,240
Waiter!
300
01:19:44,871 --> 01:19:46,832
How "tourist."
301
01:19:49,041 --> 01:19:50,751
Pretty color, isn't it?
302
01:19:50,876 --> 01:19:53,087
You see her shoes?
303
01:19:55,255 --> 01:19:57,882
- So chic.
- It's a flood of tourists.
304
01:20:17,608 --> 01:20:19,569
Where's the architect?
305
01:20:20,069 --> 01:20:23,197
There he is.
- What is it?
306
01:20:23,573 --> 01:20:26,241
Look at this!
307
01:20:26,742 --> 01:20:31,537
Get waiters who know
how to move around the tables.
308
01:20:32,079 --> 01:20:33,581
Doorman.
309
01:20:36,291 --> 01:20:40,296
Go get me more of this.
- That's good stuff. I've taken it.
310
01:23:00,752 --> 01:23:02,628
Tea, please.
311
01:23:03,379 --> 01:23:07,593
Hulot! The army, remember?
Come with me.
312
01:23:07,718 --> 01:23:11,220
I couldn't stop earlier
in the street.
313
01:23:11,387 --> 01:23:14,557
- I haven't paid.
- It's on me.
314
01:23:15,056 --> 01:23:19,561
I work at the Royal Garden nightclub.
You'll be my guest.
315
01:23:33,239 --> 01:23:36,910
You're the architect.
You can't just leave!
316
01:23:50,422 --> 01:23:52,507
Take care of the architect.
317
01:23:53,174 --> 01:23:55,259
No? Okay.
318
01:23:55,384 --> 01:23:57,511
Ah, you're the orchestra?
319
01:23:59,930 --> 01:24:03,058
Please show
this gentleman the way.
320
01:24:06,393 --> 01:24:08,979
Sorry to bother you, sir...
321
01:24:10,397 --> 01:24:13,734
but we expected 50 people,
and we've served 120.
322
01:24:13,901 --> 01:24:16,110
I don't know what to serve.
323
01:24:16,236 --> 01:24:20,240
There's no more sole,
no filet mignon, no coq au vin.
324
01:24:21,449 --> 01:24:24,993
All I have is cold chicken.
- Then serve that.
325
01:24:25,160 --> 01:24:28,329
Are you serving dinner?
- We have only cold dinners.
326
01:24:31,416 --> 01:24:34,544
Waiter, remove the menu.
327
01:25:20,376 --> 01:25:22,169
What happened to you?
328
01:25:22,295 --> 01:25:24,713
- A Royal chair.
- I'll serve for you.
329
01:25:24,838 --> 01:25:28,008
Could you take that table
of American tourists?
330
01:25:28,133 --> 01:25:31,135
Sure, right away.
Don't worry.
331
01:25:31,635 --> 01:25:35,014
But let's trade.
332
01:26:21,597 --> 01:26:24,057
No, that's not for this table.
333
01:26:25,391 --> 01:26:27,060
Take this away.
334
01:26:29,228 --> 01:26:30,854
Find the right table.
335
01:26:32,272 --> 01:26:35,150
I took care
of the American women.
336
01:26:35,275 --> 01:26:39,529
If you need anything else,
just let me know.
337
01:26:54,917 --> 01:26:57,753
Is the nightclub in here?
338
01:27:02,257 --> 01:27:04,093
Hulot!
339
01:27:06,053 --> 01:27:07,762
Come on in.
340
01:28:00,767 --> 01:28:03,770
- There's no butter.
- Just one moment.
341
01:28:05,981 --> 01:28:08,023
You jacket's torn.
342
01:28:09,775 --> 01:28:11,360
Waiter.
343
01:28:22,787 --> 01:28:24,581
Look at this.
344
01:28:32,170 --> 01:28:34,172
Look what happened.
345
01:28:41,928 --> 01:28:44,389
Them and their iron chairs.
346
01:28:52,062 --> 01:28:55,399
Hulot, find the architect.
347
01:28:55,941 --> 01:28:57,984
No, that way.
348
01:29:05,325 --> 01:29:07,869
My friend!
349
01:29:08,619 --> 01:29:10,537
What's going on?
350
01:29:11,830 --> 01:29:13,749
What's going on here?
351
01:29:15,041 --> 01:29:18,586
You'll be my guest.
It's my pleasure.
352
01:30:47,789 --> 01:30:50,459
That guy's
in international finance.
353
01:30:56,089 --> 01:30:58,591
I was wrong.
It's the other guy.
354
01:31:18,150 --> 01:31:22,237
No, I want you
to take this back. It's cold!
355
01:32:02,356 --> 01:32:05,358
If it keeps up like this,
we're finished.
356
01:32:30,254 --> 01:32:31,798
Architect.
357
01:32:33,007 --> 01:32:36,302
Can't you do something?
We need air.
358
01:32:39,055 --> 01:32:42,182
It's the latest self-regulator.
359
01:32:44,267 --> 01:32:46,520
I can't serve this.
360
01:32:46,687 --> 01:32:50,064
- It's melted.
- Of course. It's an oven in here.
361
01:32:50,189 --> 01:32:53,234
It's not my fault
if it's not in French.
362
01:33:23,011 --> 01:33:25,345
The master... up there.
363
01:33:29,933 --> 01:33:31,684
The bar.
364
01:33:46,448 --> 01:33:48,116
It's working.
365
01:35:19,696 --> 01:35:22,115
What are you waiting for?
Go ahead.
366
01:36:35,847 --> 01:36:38,099
Get all that out of here.
367
01:36:40,100 --> 01:36:42,144
Our great French chef.
368
01:37:34,274 --> 01:37:36,234
Find out what's causing it.
369
01:37:56,543 --> 01:37:58,087
The check.
370
01:37:58,462 --> 01:38:01,172
Come on, get a move on!
371
01:39:47,600 --> 01:39:49,559
Our guest of honor.
372
01:40:52,490 --> 01:40:54,492
I'm in a hurry.
373
01:40:58,663 --> 01:41:01,666
My champagne,
and get me that ice.
374
01:41:03,834 --> 01:41:06,753
What's that?
- Ice.
375
01:41:12,925 --> 01:41:14,634
Iced champagne.
376
01:41:14,759 --> 01:41:16,511
Don't just stand there.
377
01:42:01,092 --> 01:42:03,887
It's the same thing every night.
378
01:42:22,987 --> 01:42:25,781
And the party goes on!
379
01:42:38,250 --> 01:42:41,252
Music! Music!
380
01:42:54,348 --> 01:42:56,642
No, I don't play piano.
381
01:43:40,013 --> 01:43:42,640
My friend,
what are you doing there?
382
01:43:42,765 --> 01:43:45,977
Nothing to do?
Can't you see customers are waiting?
383
01:43:46,143 --> 01:43:47,812
Wake up.
384
01:43:48,604 --> 01:43:52,857
- Well done.
- I suppose it's my fault?
385
01:43:53,024 --> 01:43:54,526
Hurry up.
386
01:44:00,823 --> 01:44:03,659
Can you help me out?
387
01:44:03,826 --> 01:44:07,328
My tie fell in the sauce.
Mind lending me yours?
388
01:44:07,830 --> 01:44:10,082
This is getting to be �
389
01:44:10,249 --> 01:44:13,293
I'll give it back.
390
01:44:34,687 --> 01:44:37,564
We're all meeting
at the Golden Corkscrew.
391
01:45:16,057 --> 01:45:17,892
That's very pretty.
392
01:45:18,058 --> 01:45:19,476
Really?
393
01:45:19,643 --> 01:45:23,104
I was a big singer...
394
01:45:27,816 --> 01:45:32,154
I had a big hit
that went like this.
395
01:46:42,800 --> 01:46:46,469
You're fired.
He's the new architect.
396
01:46:55,894 --> 01:46:58,272
Wait a minute.
I have an idea.
397
01:47:05,903 --> 01:47:09,781
Napoleon, the emperor
of French cuisine.
398
01:48:01,369 --> 01:48:06,123
Where is the rue Piccolo
and the Golden Corkscrew?
399
01:48:22,054 --> 01:48:23,806
Rue Piccolo...
400
01:49:08,595 --> 01:49:11,180
I hope you had a nice evening.
401
01:50:28,875 --> 01:50:30,584
This is no time for business.
402
01:50:30,751 --> 01:50:33,587
It's on me. It's a party.
403
01:50:33,754 --> 01:50:36,172
Understand?
Come on, have fun.
404
01:51:34,307 --> 01:51:37,226
Meet me for coffee
at the drugstore.
405
01:52:00,122 --> 01:52:04,583
- I love Paris at this hour!
- I do too.
406
01:52:05,001 --> 01:52:08,545
Hey, how about getting
a little drink?
407
01:52:38,989 --> 01:52:41,491
Can't a guy have a little fun?
408
01:52:49,123 --> 01:52:50,749
One letter.
409
01:52:51,458 --> 01:52:53,252
No, to the right.
410
01:52:53,377 --> 01:52:55,129
No, keep going.
411
01:52:55,962 --> 01:52:58,423
That's good.
412
01:52:59,299 --> 01:53:02,051
Come take a look.
413
01:53:05,471 --> 01:53:08,681
- How you doing?
- Fine, and you?
414
01:53:39,501 --> 01:53:42,921
Yep, it's broken down.
415
01:53:50,718 --> 01:53:52,178
Hi, Nenette.
416
01:54:14,906 --> 01:54:18,410
This is really too much.
417
01:54:19,078 --> 01:54:21,037
Madame, come now.
418
01:54:22,872 --> 01:54:26,084
French-style!
Have a drink on me.
419
01:54:27,000 --> 01:54:29,294
Let's have some coffee.
420
01:54:29,837 --> 01:54:32,339
Ah, something's broken.
421
01:54:32,464 --> 01:54:36,467
Mr. American, climb up here
and do my job if you want.
422
01:54:42,723 --> 01:54:44,809
Where's my espresso?
423
01:54:48,061 --> 01:54:51,064
Robert,
bring your glass over here.
424
01:54:51,189 --> 01:54:52,773
Quick!
425
01:54:58,278 --> 01:55:00,948
Okay, that's enough.
426
01:55:01,323 --> 01:55:02,950
Beat it.
427
01:55:03,075 --> 01:55:05,285
Now, how long is this?
428
01:55:05,910 --> 01:55:09,372
I'm your impresario.
I'll take you to New York.
429
01:55:16,043 --> 01:55:18,546
No, no more.
430
01:55:29,973 --> 01:55:32,350
A very modern musician.
431
01:55:32,475 --> 01:55:34,602
French-style, of course.
432
01:55:42,109 --> 01:55:45,154
I'm paying for everyone.
Keep the change.
433
01:55:58,456 --> 01:56:00,666
Meet my pal Hulot.
434
01:56:12,385 --> 01:56:16,514
All fixed now.
No need to panic.
435
01:56:29,943 --> 01:56:33,071
These are our latest sponges.
436
01:56:50,044 --> 01:56:51,879
Excuse me, sir.
437
01:56:53,005 --> 01:56:54,673
I'd like...
438
01:56:54,839 --> 01:56:56,341
What do you want?
439
01:56:56,508 --> 01:56:58,843
Your fancy goods, please?
440
01:56:59,010 --> 01:57:00,844
At the back of the store.
441
01:57:05,683 --> 01:57:07,977
- What does that mean?
- I don't know.
442
01:57:08,102 --> 01:57:10,479
Can't they use French?
443
01:57:10,604 --> 01:57:12,939
Come on.
444
01:57:15,441 --> 01:57:18,193
That one.
Could you wrap it?
445
01:57:18,360 --> 01:57:20,404
- Very well.
- It's a surprise.
446
01:57:25,366 --> 01:57:27,869
- I'd like a sample, please.
- This one?
447
01:57:28,036 --> 01:57:29,870
Yes, it's very pretty.
448
01:58:04,776 --> 01:58:07,153
Sir, that's not the exit.
449
01:58:07,278 --> 01:58:10,449
This is the exit.
Please go around.
450
01:58:14,410 --> 01:58:17,580
Sir, could you please give this
451
01:58:17,705 --> 01:58:20,582
to the young lady
getting on the bus?
452
01:58:22,876 --> 01:58:25,210
Carrots, shoes,
453
01:58:25,377 --> 01:58:28,339
a nice head of lettuce,
454
01:58:29,132 --> 01:58:32,217
leeks, and Camembert.
455
02:00:02,380 --> 02:00:04,424
Now see here, son.
456
02:01:00,432 --> 02:01:02,225
Hurry.
457
02:01:02,559 --> 02:01:04,226
Come on, kids.
458
02:01:06,228 --> 02:01:09,355
Get in, quick.