1 00:00:11,929 --> 00:00:14,763 (Vehicle approaching) 2 00:00:23,774 --> 00:00:26,016 - (Rings buzzer) - Daddy? 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,904 - Daddy, are you home? - Maybe he isn't. 4 00:00:32,032 --> 00:00:34,274 Of course he is. Daddy! 5 00:00:34,409 --> 00:00:36,992 - (Knocking) - Find him? 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,329 - Does it look like I found him, Stanley? - Well, I just thought... 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,371 Dad! 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,874 Daddy? 9 00:00:52,678 --> 00:00:57,013 Don't worry about your father, Barbara. I'm sure he's all right. 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,881 Oh, I don't know. 11 00:01:00,852 --> 00:01:03,686 - (Stanley) Honey, I'm sure... - (Barbara) Daddy! 12 00:01:05,607 --> 00:01:07,223 Daddy, are you there? 13 00:01:09,152 --> 00:01:12,486 - We shouldn't have left him alone. - Honey, he wanted to come here. 14 00:01:12,614 --> 00:01:14,651 - Don't get yourself all upset. - Daddy? 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,524 Honey, what...? 16 00:01:16,660 --> 00:01:18,196 - Stanley! - OK, I'm coming. 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,160 - Daddy! - I'm coming! 18 00:01:21,790 --> 00:01:24,783 I told you over and over again he should not be left in this house alone. 19 00:01:24,918 --> 00:01:26,705 It's too big for one man in his condition. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,328 Honey, he wanted to be left alone. 21 00:01:28,463 --> 00:01:31,672 You always take his side, don't you? Daddy! 22 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Dad? 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,842 (Engine roaring) 24 00:02:19,348 --> 00:02:21,465 (Men speaking German) 25 00:02:56,301 --> 00:02:58,793 (♪ Classical music) 26 00:05:31,832 --> 00:05:33,368 (Screams) 27 00:05:52,060 --> 00:05:54,552 (♪ Classical music) 28 00:06:18,044 --> 00:06:20,502 - Who the fuck are you? - Where the fuck are you going? 29 00:06:20,630 --> 00:06:21,711 - I don't know. - You don't? 30 00:06:21,840 --> 00:06:23,923 - How come you don't know? - I just moved up. 31 00:06:24,050 --> 00:06:26,417 - Let me see your dog tags. - Let's see it. 32 00:06:27,345 --> 00:06:29,007 Where are they? 33 00:06:29,139 --> 00:06:30,971 - I can't find them. - He's a Kraut! 34 00:06:31,099 --> 00:06:32,819 - He don't look like one. - I'm an American. 35 00:06:32,934 --> 00:06:35,642 - Prove it! - Prove it? 36 00:06:35,770 --> 00:06:37,853 - Who plays third for the Tigers? - The Tigers? 37 00:06:37,981 --> 00:06:41,065 - The Detroit Tigers. - (Artillery exploding) 38 00:06:41,192 --> 00:06:43,104 - Who is it? - I don't know. 39 00:06:43,236 --> 00:06:45,156 - What d'you ask him for? - It came into my head. 40 00:06:45,196 --> 00:06:47,779 - You guys go on without me. - Where's your weapon, soldier? 41 00:06:47,908 --> 00:06:49,865 - I don't have one. - Everybody's got one! 42 00:06:49,993 --> 00:06:51,734 I'm a chaplain. I'm an assistant chaplain. 43 00:06:51,870 --> 00:06:54,283 - What's your name? - Pilgrim. 44 00:06:54,414 --> 00:06:57,407 You know why this got three sides on it, Pilgrim? 45 00:06:57,542 --> 00:06:59,955 - No. - Makes a slit that don't close up. 46 00:07:01,087 --> 00:07:02,087 Gee, that's great. 47 00:07:02,213 --> 00:07:04,671 You stick a GI knife in a guy and it makes a slit, right? 48 00:07:04,799 --> 00:07:06,631 - Right. - A slit closes up, right? 49 00:07:06,760 --> 00:07:09,173 - Right. - This makes a three-sided slit. 50 00:07:09,304 --> 00:07:11,546 - It kills you, Pilgrim. - (Artillery exploding) 51 00:07:11,681 --> 00:07:13,923 (Screaming) 52 00:07:14,059 --> 00:07:15,800 - What's that? - Chaplain's assistant. 53 00:07:15,936 --> 00:07:18,553 - No shit! What's your name? - His name's Pilgrim. 54 00:07:18,688 --> 00:07:21,055 You know how to pray? Then start praying! 55 00:07:22,567 --> 00:07:25,310 - Where the hell are we, Corp? - Belgium, stupid. 56 00:07:25,445 --> 00:07:28,108 Don't fuck around. You tell Paul Lazzaro where we are! 57 00:07:28,239 --> 00:07:31,323 - We're in the middle of Krauts! - You got us here, get us out! 58 00:07:31,451 --> 00:07:34,785 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 59 00:07:34,913 --> 00:07:39,078 Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 60 00:07:39,209 --> 00:07:40,416 Give us this day our daily... 61 00:07:40,543 --> 00:07:43,423 (Corporal) Just beyond those trees on the other side there's a farmhouse. 62 00:07:43,463 --> 00:07:46,080 Listen, you guys go on without me. I'll be all right, honest. 63 00:07:46,216 --> 00:07:48,082 I'm gonna scout that farmhouse, you hear? 64 00:07:48,218 --> 00:07:51,882 And if it's clear, I'll fire my carbine three times spaced. You got it? 65 00:07:52,013 --> 00:07:53,424 Got it! 66 00:08:00,021 --> 00:08:03,480 That son of a bitch ditches us, I'll kill him. 67 00:08:03,608 --> 00:08:05,474 - We could surrender. - What? 68 00:08:05,610 --> 00:08:07,351 We could surrender, couldn't we? 69 00:08:07,487 --> 00:08:09,228 We'd just have to stay here and... 70 00:08:09,364 --> 00:08:10,605 Listen to me! 71 00:08:10,740 --> 00:08:13,574 Me and the corporal and the dago, we're Americans, we don't surrender! 72 00:08:13,702 --> 00:08:15,409 - You got that? - He's took off. 73 00:08:21,126 --> 00:08:22,788 (Exhales) 74 00:08:24,713 --> 00:08:27,376 (Sighs) 75 00:08:30,093 --> 00:08:31,925 That corporal. 76 00:08:33,054 --> 00:08:37,799 He'll get back home after the war, he'll be a big hero. 77 00:08:37,934 --> 00:08:40,847 Dames will be climbing all over him. 78 00:08:40,979 --> 00:08:45,565 Couple of years will go by and one day there's gonna be a knock on his door 79 00:08:45,692 --> 00:08:48,025 and there'll be this stranger. 80 00:08:48,695 --> 00:08:50,982 "Paul Lazzaro sent me," the stranger will say 81 00:08:51,114 --> 00:08:53,652 and then he'll pull out a gun and shoot his pecker off. 82 00:08:53,783 --> 00:08:55,423 Stranger will give him a couple of seconds 83 00:08:55,535 --> 00:08:57,492 to think about who Paul Lazzaro is 84 00:08:57,620 --> 00:09:00,454 and what life's gonna be like without a pecker, 85 00:09:00,582 --> 00:09:03,700 then he'll shoot him once in the guts and walk away. 86 00:09:04,836 --> 00:09:05,917 Yes. 87 00:09:06,046 --> 00:09:09,790 (Woman) 'Billy, you time-tripping again?' 88 00:09:09,924 --> 00:09:11,506 Mm-hm. 89 00:09:11,634 --> 00:09:14,752 I can always tell, you know, when you've been time-tripping. 90 00:09:19,309 --> 00:09:20,891 You were back in the war, weren't you? 91 00:09:23,229 --> 00:09:26,643 Time travel's a bitch for you, isn't it? Particularly the war. 92 00:09:28,234 --> 00:09:29,315 I can't help it. 93 00:09:29,444 --> 00:09:32,937 Well, why don't we see if old Mother Montana 94 00:09:33,073 --> 00:09:35,315 can't keep you stuck right here for a while? 95 00:09:36,659 --> 00:09:39,322 - How about a little kiss? - A little kiss? 96 00:09:39,454 --> 00:09:41,662 - Yeah, a little kiss. - A little kiss. 97 00:09:41,790 --> 00:09:43,998 - A what? - (Sighs) A little kiss. 98 00:09:44,125 --> 00:09:45,536 You fucking faggot! 99 00:09:45,668 --> 00:09:48,160 - What's the matter? - You fucking fairy! 100 00:09:48,296 --> 00:09:50,913 - (Dogs barking) - Cut it out! 101 00:09:51,049 --> 00:09:52,540 Cut it out! 102 00:09:52,675 --> 00:09:54,862 - What's the matter, faggot? - I was thinking of a girl. 103 00:09:54,886 --> 00:09:57,720 (Lazzaro) He said he wanted to kiss me. 104 00:09:57,847 --> 00:10:00,885 - I was imagining things and I was... - (Lazzaro) Just give me the knife. 105 00:10:01,017 --> 00:10:02,679 Come on, will you? 106 00:10:02,811 --> 00:10:04,268 Come on! 107 00:10:09,317 --> 00:10:10,979 (Speaking German) 108 00:10:18,743 --> 00:10:21,235 (Gentle moaning) 109 00:10:25,500 --> 00:10:28,288 (Woman) Billy, you're wonderful. 110 00:10:30,880 --> 00:10:33,213 (Kissing) 111 00:10:33,341 --> 00:10:38,211 - Oh, I'm so glad I waited. - (Billy) I'm glad we waited too. 112 00:10:39,889 --> 00:10:42,131 Otherwise, it wouldn't have seemed the same tonight. 113 00:10:42,267 --> 00:10:43,883 (Billy) No, it wouldn't. 114 00:10:45,353 --> 00:10:49,222 (Woman) It starts the whole marriage off on the right foot. 115 00:10:49,357 --> 00:10:51,314 (Billy) Yeah. Yeah. 116 00:10:53,444 --> 00:10:58,030 I know when you were in the war you must have had... experiences. 117 00:11:01,035 --> 00:11:02,947 - Well... - No, don't tell me about them! 118 00:11:03,079 --> 00:11:04,741 It was wartime. 119 00:11:04,873 --> 00:11:07,160 And anyway, it's different for a man than for a woman. 120 00:11:07,292 --> 00:11:09,079 I understand that. 121 00:11:09,210 --> 00:11:11,418 I'm just so glad we waited. 122 00:11:12,172 --> 00:11:14,164 So am I. 123 00:11:17,177 --> 00:11:22,718 And you know what? I'm gonna lose weight just for you, Billy. 124 00:11:22,849 --> 00:11:26,217 See, before I needed a reason, 125 00:11:26,352 --> 00:11:29,641 and now... I have one! 126 00:11:31,983 --> 00:11:33,849 Hey, Billy. 127 00:11:33,985 --> 00:11:38,229 I think we've begun the life of a new hero. 128 00:11:40,617 --> 00:11:44,361 - How can you tell? - Because I'm a woman. 129 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Huh! 130 00:11:49,751 --> 00:11:51,287 And you know what, Billy? 131 00:11:52,212 --> 00:11:53,623 What? 132 00:11:56,257 --> 00:11:59,125 I never thought anybody would ever marry me. 133 00:12:02,055 --> 00:12:03,717 I did. 134 00:13:00,780 --> 00:13:03,113 Oh, Jesus, Pilgrim! Stay off my feet, will ya? 135 00:13:14,919 --> 00:13:18,003 (Indistinct chatter) 136 00:13:21,301 --> 00:13:24,635 - (Soldier) Oh, walk right, will ya? - Gee, I'm sorry. 137 00:13:24,762 --> 00:13:27,095 You step on his feet again, you son of a bitch, 138 00:13:27,223 --> 00:13:29,260 and I'll break your ass, you hear me? 139 00:13:32,270 --> 00:13:35,559 (Speaking German) 140 00:13:35,690 --> 00:13:37,352 Komme her. Schnell. Sofort. 141 00:13:38,526 --> 00:13:41,143 (Shouting in German continues) 142 00:14:01,090 --> 00:14:02,831 (Speaking German) 143 00:14:03,926 --> 00:14:06,509 (Journalist) Good. Hold it. Look out here now. 144 00:14:06,637 --> 00:14:08,517 - Can you get the sign in? - The sign's in good. 145 00:14:08,639 --> 00:14:10,346 OK, smile. Look at the camera and smile. 146 00:14:11,267 --> 00:14:13,475 - Looks good. - Hold it right there. 147 00:14:13,603 --> 00:14:15,560 Big smile now. Big smile! 148 00:14:15,688 --> 00:14:18,647 (Speaking German) 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,150 (Journalist) 'Good. Hold that kiss.' 150 00:14:23,654 --> 00:14:24,690 We got it! 151 00:14:24,822 --> 00:14:30,489 (German continues) 152 00:14:34,707 --> 00:14:38,246 All you dog faces from the 451st over here. 153 00:14:38,378 --> 00:14:39,710 Fall in here. 154 00:14:39,837 --> 00:14:42,329 It's your old colonel, boys. It's Wild Bob. 155 00:14:42,465 --> 00:14:44,798 451st. 156 00:14:45,510 --> 00:14:48,173 You! You from the 451st? 157 00:14:48,304 --> 00:14:50,921 Some of you boys must be from the 451st. 158 00:14:51,057 --> 00:14:53,640 You, soldier, I know you, don't I? What's your name, soldier? 159 00:14:53,768 --> 00:14:56,681 - Pilgrim, sir. - Pilgrim. Of course! I remember you. 160 00:14:56,813 --> 00:14:59,180 Damn fine rifleman. Fine rifleman, Pilgrim. 161 00:14:59,315 --> 00:15:01,432 One of the best in the 451st. 162 00:15:01,567 --> 00:15:04,560 First in peace, first in war, and first... 163 00:15:04,695 --> 00:15:06,652 (Speaking German) 164 00:15:06,781 --> 00:15:09,694 Get your hands off me! An officer's place is with his men! 165 00:15:09,826 --> 00:15:11,783 My men need me and I'm staying with 'em! 166 00:15:11,911 --> 00:15:15,655 Don't worry, it's your old colonel, boys. Wild Bob is with you. 167 00:15:15,790 --> 00:15:17,998 No formalities. At ease, at ease. 168 00:15:18,126 --> 00:15:20,368 By God, Wild Bob's proud of you. 169 00:15:20,503 --> 00:15:22,143 There are dead Germans all over the place, 170 00:15:22,213 --> 00:15:23,829 wishing to God they'd never... 171 00:15:27,885 --> 00:15:30,468 - (Speaking German) - I'm staying with my men. 172 00:15:30,596 --> 00:15:32,713 (Speaking German) 173 00:15:32,849 --> 00:15:35,637 All right, all right. God bless you, boys. 174 00:15:35,768 --> 00:15:37,134 Bless you, boys. 175 00:15:39,730 --> 00:15:42,143 By God, boy, you're a good soldier. 176 00:15:42,275 --> 00:15:44,141 You'll come through this all right. 177 00:15:44,277 --> 00:15:47,486 And when you get to Cody, Wyoming, just ask for Wild Bob. 178 00:15:47,613 --> 00:15:49,275 We'll have one hell of a reunion. 179 00:15:51,701 --> 00:15:53,909 God bless you, boys! 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,447 Bless you, boys! 181 00:15:56,539 --> 00:15:58,531 A fag frolic in Wyoming. 182 00:15:58,666 --> 00:16:00,828 I'll be there, Pilgrim, waiting for you. 183 00:16:04,213 --> 00:16:06,375 This ain't so bad. 184 00:16:06,507 --> 00:16:08,794 I been in a lot worse spots than this. 185 00:16:10,052 --> 00:16:12,169 Troy, winter of '37. 186 00:16:12,305 --> 00:16:14,592 Cold? I'll tell you! 187 00:16:15,850 --> 00:16:17,591 Or take the time 188 00:16:17,727 --> 00:16:21,641 Watkins and me decked the yard bull at White River junction. 189 00:16:21,772 --> 00:16:25,482 Had us in the pen for three weeks in our skivvies. 190 00:16:25,610 --> 00:16:28,478 Would have had pneumonia if we hadn't jumped the place. 191 00:16:29,030 --> 00:16:31,864 They took us up to Burlington to check us out. 192 00:16:33,409 --> 00:16:36,243 Last I heard, Joe was somewheres on the Allagash. 193 00:16:37,914 --> 00:16:40,622 You try that sometime, pal. 194 00:16:40,750 --> 00:16:44,994 You try that sometime in February in 1934, 195 00:16:45,129 --> 00:16:47,246 then see if you think this is so bad. 196 00:16:47,924 --> 00:16:50,041 There are plenty of worse places. 197 00:16:51,093 --> 00:16:53,005 Plenty of worse places, believe me. 198 00:16:53,137 --> 00:16:55,254 (Train engine chugging) 199 00:16:55,389 --> 00:16:57,927 (Mrs Pilgrim) He was at the top of his class in optometry school 200 00:16:58,059 --> 00:16:59,300 when this happened. 201 00:16:59,435 --> 00:17:01,802 (Man) I don't doubt it, Mrs Pilgrim. 202 00:17:01,938 --> 00:17:04,931 The doctor says it's nervous exhaustion. 203 00:17:05,066 --> 00:17:06,898 I'm sure that's all it is. 204 00:17:07,026 --> 00:17:08,562 (Mrs Pilgrim) I think it's the war. 205 00:17:08,694 --> 00:17:11,402 That certainly could have a lot to do with it. 206 00:17:11,531 --> 00:17:14,194 But he had some awful experiences. 207 00:17:14,325 --> 00:17:16,783 He was in Dresden when it was bombed. 208 00:17:16,911 --> 00:17:19,278 His closest friend was killed there. 209 00:17:19,413 --> 00:17:21,120 Dreadful, dreadful. 210 00:17:21,249 --> 00:17:24,993 And, of course, his father passed on, you know, while Billy was in training. 211 00:17:25,127 --> 00:17:29,246 But I knew God would send Billy home safe to me. 212 00:17:29,382 --> 00:17:32,466 I prayed every night, Mr Rosewater. 213 00:17:32,593 --> 00:17:35,131 Even though we don't belong to a church of our choice. 214 00:17:36,138 --> 00:17:37,720 We're all in God's hands, dear. 215 00:17:43,646 --> 00:17:46,639 Billy! Billy, Mama's here. 216 00:17:46,774 --> 00:17:48,561 You can come out now. 217 00:17:51,779 --> 00:17:54,317 He's engaged to a very rich girl. 218 00:17:54,448 --> 00:17:57,065 Her name's Valencia, Valencia Merble. 219 00:17:57,201 --> 00:17:59,409 - Her father's Lionel Merble. - Oh, of course. 220 00:17:59,537 --> 00:18:02,996 He owns the Ilium School of Optometry where Billy was going. 221 00:18:03,124 --> 00:18:06,458 He's also building a brand-new home for them on the lake 222 00:18:06,586 --> 00:18:07,622 for a wedding present. 223 00:18:07,753 --> 00:18:09,244 It's a surprise. 224 00:18:10,631 --> 00:18:13,999 Billy. Billy, sweetheart. 225 00:18:14,135 --> 00:18:17,128 The war is over. You can come out now. 226 00:18:18,264 --> 00:18:19,846 Pilgrim! 227 00:18:19,974 --> 00:18:21,636 You killed me, Pilgrim. 228 00:18:22,977 --> 00:18:24,343 You son of a bitch. 229 00:18:25,438 --> 00:18:28,397 You call my mom and dad in Pittsburgh, see. 230 00:18:28,524 --> 00:18:30,686 You tell them I died and that you killed me! 231 00:18:37,241 --> 00:18:38,241 Weary. 232 00:18:41,871 --> 00:18:43,988 This is Paul Lazzaro, Weary. 233 00:18:45,583 --> 00:18:46,994 I'll get revenge for you. 234 00:18:47,126 --> 00:18:48,708 - Lazzaro. - Yeah. 235 00:18:53,966 --> 00:18:57,300 Hey, did I ever tell you what happened to the dog? 236 00:18:57,428 --> 00:18:58,428 It's hot. 237 00:18:59,305 --> 00:19:01,797 Son of a bitch dog bit me so I got some steak. 238 00:19:02,850 --> 00:19:07,561 And I got me the spring out of a clock and I cut that spring up into little pieces 239 00:19:07,688 --> 00:19:10,522 and I stuck it into the steak, way inside. 240 00:19:10,650 --> 00:19:13,768 And I went to where they had that dog tied up and I said, "Hey, boy. 241 00:19:14,737 --> 00:19:16,353 "I'm not mad. Let's be friends." 242 00:19:16,489 --> 00:19:19,402 And I threw him the steak, and I waited for around ten minutes. 243 00:19:20,368 --> 00:19:24,453 And he started crying and the blood spilled out of his mouth. 244 00:19:25,331 --> 00:19:28,244 He tried to chew out his own insides, and I said, 245 00:19:29,377 --> 00:19:30,584 "Hey, boy. 246 00:19:31,837 --> 00:19:34,454 "That's me inside there with those knives." 247 00:19:36,425 --> 00:19:39,213 Anybody ask you the sweetest thing in the world, 248 00:19:40,763 --> 00:19:42,049 it's revenge. 249 00:19:52,358 --> 00:19:54,190 Weary's dead, Pilgrim. 250 00:19:59,198 --> 00:20:01,531 The patient here has been suffering from trauma 251 00:20:01,659 --> 00:20:04,618 which we think can be successfully treated by electric shock. 252 00:20:04,745 --> 00:20:06,202 - Hello, Billy. - Hello. 253 00:20:06,330 --> 00:20:09,539 We've prescribed a series of 12 and we're up to number seven. 254 00:20:11,127 --> 00:20:13,915 The patient was a prisoner of war in Dresden when it was bombed. 255 00:20:14,046 --> 00:20:18,336 He claims that well over 100,000 people were burned to death in the fire. 256 00:20:18,467 --> 00:20:19,708 Worse than Hiroshima. 257 00:20:19,844 --> 00:20:21,506 And since Billy was actually there, 258 00:20:21,637 --> 00:20:25,176 it's natural enough to assume that this has had a contributing effect 259 00:20:25,307 --> 00:20:26,514 on his present condition. 260 00:20:27,268 --> 00:20:28,600 (Nurse) He's ready, Doctor. 261 00:20:28,728 --> 00:20:30,811 (Doctor) You're going to sleep now, Billy. 262 00:20:32,106 --> 00:20:34,143 (Train whistle blowing) 263 00:21:22,823 --> 00:21:24,564 (Brakes screeching) 264 00:21:43,803 --> 00:21:46,216 (Soldiers speaking German) 265 00:21:49,141 --> 00:21:51,349 (German continues) 266 00:22:02,238 --> 00:22:03,319 (Soldier) Schnell! 267 00:22:21,549 --> 00:22:24,417 (Shouting in German continues) 268 00:22:43,779 --> 00:22:48,899 (Speaking German) 269 00:23:24,904 --> 00:23:27,487 - Name? - Paul Lazzaro. 270 00:23:28,574 --> 00:23:29,940 That's two Zs. 271 00:23:30,075 --> 00:23:31,987 Parents? 272 00:23:32,119 --> 00:23:34,156 I don't got no family. I said two Zs. 273 00:23:34,288 --> 00:23:36,530 To whom we send the number in case of death? 274 00:23:36,665 --> 00:23:37,665 Send it to him. 275 00:23:41,795 --> 00:23:43,832 This is your tag. Don't forget it. 276 00:23:44,715 --> 00:23:46,297 (Exhales) Jawohl. 277 00:23:50,220 --> 00:23:51,836 Name? 278 00:23:51,972 --> 00:23:53,679 Parents? 279 00:23:53,807 --> 00:23:56,470 You want it now, Pilgrim, or would you like it in the morning? 280 00:23:56,602 --> 00:23:58,264 What do you want? 281 00:23:58,395 --> 00:23:59,476 Hey, hey! Why me? 282 00:23:59,605 --> 00:24:00,891 (Speaking German) 283 00:24:01,023 --> 00:24:02,605 Oh, you're on my list, pal. 284 00:24:02,733 --> 00:24:04,065 (Continues in German) 285 00:24:04,193 --> 00:24:06,776 - A ufstehen... - (Yelling in German) 286 00:24:09,531 --> 00:24:12,444 Gear it down there, fella. These Germans can be awfully mean. 287 00:24:12,576 --> 00:24:15,068 Oh, yeah? Well, they don't know Paul Lazzaro. 288 00:24:15,746 --> 00:24:19,160 Listen, we Americans have got to stick together. 289 00:24:19,291 --> 00:24:21,829 - Who are you, Pop? - I'm Edgar Derby. 290 00:24:21,961 --> 00:24:24,294 Yeah? Well, I got something for you to stick, Derby. 291 00:24:31,470 --> 00:24:35,009 - (Shouting in German) - All right, all right. 292 00:24:35,140 --> 00:24:37,302 Hey, you fucking goon! All right! 293 00:24:37,434 --> 00:24:40,802 I'm taking 'em off! Leave me alone, I'll take 'em off! 294 00:24:40,938 --> 00:24:43,601 A ufstehen your ass! I'm warning ya, pal. 295 00:24:43,732 --> 00:24:45,268 (Chattering) 296 00:24:47,736 --> 00:24:49,227 All right, son. Over here. 297 00:24:57,413 --> 00:24:59,780 Here we go, Billy boy. I'll take you out. 298 00:24:59,915 --> 00:25:03,374 - Time to sink or swim! - That's the way to do it, Mr Pilgrim. 299 00:25:03,502 --> 00:25:05,869 - Best thing in the world for him. - Here we go, boy. 300 00:25:06,005 --> 00:25:07,917 By God, Pilgrim. You're really going to do it. 301 00:25:08,048 --> 00:25:10,040 You bet your boots I'm going to do it. 302 00:25:10,175 --> 00:25:12,462 His mama's not gonna keep him all of his life. 303 00:25:12,594 --> 00:25:14,836 My old man did the same to me. I'll never forget it. 304 00:25:14,972 --> 00:25:18,010 - Done me a world of good. - Oh, you betcha! It's the only way. 305 00:25:18,142 --> 00:25:21,510 Well, this is it, Billy boy. It's sink or swim! 306 00:25:21,645 --> 00:25:24,137 - And don't... - (Men laughing) 307 00:25:28,610 --> 00:25:29,610 (Man) Billy? 308 00:25:31,196 --> 00:25:32,196 Billy? 309 00:25:34,366 --> 00:25:35,698 Billy! 310 00:26:02,478 --> 00:26:05,141 - Who are they? - They're Russian prisoners. 311 00:26:07,775 --> 00:26:09,641 (Shouting commands in German) 312 00:26:21,038 --> 00:26:24,577 ♪ Hail, hail, the Yanks are here 313 00:26:25,084 --> 00:26:28,327 ♪ Join the men from Dover till the war is over 314 00:26:28,962 --> 00:26:32,330 ♪ We bid you welcome here 315 00:26:32,925 --> 00:26:37,169 ♪ With a little food and cheer, you're welcome here 316 00:26:37,304 --> 00:26:40,422 ♪ To share our food 317 00:26:40,557 --> 00:26:44,016 ♪ And cheer ♪ 318 00:26:44,144 --> 00:26:45,760 (Chattering) 319 00:26:47,147 --> 00:26:49,013 Evening. Come along inside. 320 00:26:49,149 --> 00:26:51,391 We've organized a little welcome for you in here. 321 00:26:51,527 --> 00:26:53,967 We were lucky we had a couple of days' notice of your arrival. 322 00:26:54,029 --> 00:26:56,066 That gave us an opportunity to prepare. 323 00:26:56,198 --> 00:26:57,918 Hear you had a beastly time in the Ardennes. 324 00:26:57,950 --> 00:26:59,657 Jerry put on quite a show there, I hear. 325 00:26:59,785 --> 00:27:01,822 It can't last forever, can it? 326 00:27:01,954 --> 00:27:03,115 (Chattering) 327 00:27:10,295 --> 00:27:12,127 Just take it easy, pal. 328 00:27:19,555 --> 00:27:23,424 - Where'd you get all this? - Red Cross. Clerical error. 329 00:27:23,559 --> 00:27:26,597 They've been sending us 500 parcels a month instead of 50. 330 00:27:26,728 --> 00:27:29,562 Three years now. We've got rather a lot, actually. 331 00:27:29,690 --> 00:27:31,431 Shouldn't you tell 'em? 332 00:27:31,567 --> 00:27:33,274 I mean, shouldn't you give it back? 333 00:27:34,695 --> 00:27:38,188 Oh, Yank, you haven't been in the fight for very long, have you? 334 00:27:38,323 --> 00:27:39,323 Come along. 335 00:27:39,449 --> 00:27:42,283 I keep forgetting wars have always been fought by children. 336 00:27:42,411 --> 00:27:44,778 Where did you get this absurd garment? 337 00:27:45,539 --> 00:27:46,996 - They gave it to me. - Who? 338 00:27:47,124 --> 00:27:48,706 The Germans. 339 00:27:48,834 --> 00:27:50,854 They didn't give you a coat, they gave you an insult. 340 00:27:50,878 --> 00:27:52,710 Hey, son. Over here. 341 00:28:04,433 --> 00:28:06,470 Do you understand what I'm saying? 342 00:28:06,602 --> 00:28:09,185 Jerry tried to humiliate you. 343 00:28:09,313 --> 00:28:11,851 Now you must wear that coat as if you were proud of it. 344 00:28:11,982 --> 00:28:13,473 Teach him a lesson. 345 00:28:15,527 --> 00:28:17,940 It's terribly important that you understand that. 346 00:28:18,071 --> 00:28:20,231 It's been almost four years since I was taken prisoner. 347 00:28:20,324 --> 00:28:21,735 True of most of us here. 348 00:28:21,867 --> 00:28:23,803 We haven't seen a woman or a child in all of that time. 349 00:28:23,827 --> 00:28:25,659 Think about that for a minute. 350 00:28:27,956 --> 00:28:30,039 Do you want to know how we survived? 351 00:28:31,168 --> 00:28:32,329 Well, I'll tell you. 352 00:28:32,878 --> 00:28:36,588 The day that I was captured, I made a promise to myself. 353 00:28:36,715 --> 00:28:39,332 I vowed that each day I would brush my teeth, shave my beard, 354 00:28:39,468 --> 00:28:41,801 wash my hands before each meal and evacuate my bowels 355 00:28:41,929 --> 00:28:44,216 with as much regularity as circumstances would permit. 356 00:28:45,474 --> 00:28:46,474 And do you know why? 357 00:28:48,852 --> 00:28:52,687 Because the war consists of continual petty humiliations. 358 00:28:53,607 --> 00:28:57,442 And I for one was going to treat myself with self-respect and survive. 359 00:28:58,070 --> 00:28:59,527 Do you think you can do it? 360 00:29:01,198 --> 00:29:03,485 (♪ Cheerful music) 361 00:29:06,828 --> 00:29:08,239 (Murmuring) 362 00:29:08,372 --> 00:29:12,491 ♪ Johnny Fedora met Alice Blue Bonnet 363 00:29:12,626 --> 00:29:17,166 ♪ In the window of a department store 364 00:29:17,297 --> 00:29:19,414 ♪ It was love at first sight 365 00:29:19,549 --> 00:29:21,791 ♪ And they promised one night 366 00:29:21,927 --> 00:29:24,385 ♪ They'd be sweethearts forevermore ♪ 367 00:29:24,513 --> 00:29:26,755 Billy. Lunchtime, hon. 368 00:29:26,890 --> 00:29:29,223 - ♪ Johnny would serenade Alice... - OK, I'll be right in. 369 00:29:31,019 --> 00:29:35,263 ♪ Too-ra-lei, too-ra-lie, too-ra-loo... 370 00:29:35,399 --> 00:29:40,064 - Spot, sit. Sit! - ♪ He sang of a beautiful palace 371 00:29:40,195 --> 00:29:44,155 - ♪ Of a beautiful hatbox of blue... - Heel. That's right. 372 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Billy! 373 00:29:45,409 --> 00:29:47,366 ♪ But Johnny Fedora lost Alice Blue Bonnet... 374 00:29:47,494 --> 00:29:49,907 - Want a little snack, hon? - Be right in. 375 00:29:50,038 --> 00:29:54,203 ♪ To a patron of the department store 376 00:29:54,334 --> 00:29:58,920 ♪ Her beauty was sought by the girl she was bought by 377 00:29:59,047 --> 00:30:02,381 ♪ For $23.94 ♪ 378 00:30:06,638 --> 00:30:08,504 (Billy) Come on, Spot. You can do it. 379 00:30:08,640 --> 00:30:10,802 Come on, boy! Come on, Spot. 380 00:30:12,144 --> 00:30:13,385 Come on! 381 00:30:13,520 --> 00:30:15,682 Come on, boy! Come on, jump in. 382 00:30:16,565 --> 00:30:18,056 Come on, boy. Come on, jump! 383 00:30:18,191 --> 00:30:20,524 Attaboy! 384 00:30:20,652 --> 00:30:22,484 Good dog, Spot. 385 00:30:22,612 --> 00:30:24,353 - Good boy. - (Siren wailing) 386 00:30:24,489 --> 00:30:25,489 That's good. 387 00:30:27,951 --> 00:30:28,987 Billy! 388 00:30:30,037 --> 00:30:31,494 Billy! 389 00:30:31,621 --> 00:30:33,112 Yeah? 390 00:30:33,248 --> 00:30:34,830 Suppertime, hon. 391 00:30:34,958 --> 00:30:36,699 Be right in. 392 00:30:36,835 --> 00:30:39,953 - Spot, sit up. That's it. - (Song continues) 393 00:30:40,088 --> 00:30:42,328 - (Val) You think so? - Come on. Look at that. Just look! 394 00:30:42,424 --> 00:30:43,665 - Oh... - Now... 395 00:30:44,134 --> 00:30:47,923 Roll over, Spot. Attaboy! Isn't he great? 396 00:30:48,055 --> 00:30:50,843 Where's Daddy? That's right. 397 00:30:50,974 --> 00:30:52,966 Where's Mommy? 398 00:30:53,101 --> 00:30:55,013 Where's Mommy? Where's...? Where's Mommy? 399 00:30:55,145 --> 00:30:56,681 - That's right. - Hi, Spot. 400 00:30:57,439 --> 00:30:58,850 Spot! 401 00:30:58,982 --> 00:31:01,565 Billy, get that goddamn mutt out of here. 402 00:31:01,693 --> 00:31:04,356 Get him out of here. Out! 403 00:31:05,822 --> 00:31:08,940 (Val) Poor Bobby. Oh, I can't stand that animal! 404 00:31:09,076 --> 00:31:12,410 He's ruined three carpets, two pairs of shoes. He drives me crazy. 405 00:31:12,537 --> 00:31:19,537 ♪ For true love will come smiling through ♪ 406 00:31:23,632 --> 00:31:25,794 You're OK, Spot. 407 00:31:25,926 --> 00:31:27,087 You're OK. 408 00:31:28,220 --> 00:31:30,587 You make a little mistake now and then, 409 00:31:30,722 --> 00:31:31,838 but you're OK. 410 00:31:32,891 --> 00:31:34,098 You got heart. 411 00:31:37,646 --> 00:31:38,646 Yeah. 412 00:31:39,523 --> 00:31:41,640 Old Spot. 413 00:31:44,486 --> 00:31:47,024 (♪ Classical music) 414 00:32:50,844 --> 00:32:51,844 (Music stops) 415 00:33:01,354 --> 00:33:03,186 (Lazzaro whispering) 'Pilgrim.' 416 00:33:04,024 --> 00:33:05,265 'Pilgrim.' 417 00:33:07,235 --> 00:33:08,476 Pilgrim! 418 00:33:09,404 --> 00:33:11,020 Can ya hear me, Pilgrim? 419 00:33:11,823 --> 00:33:13,860 Huh? Can ya hear me, Pilgrim? 420 00:33:13,992 --> 00:33:16,700 When do you want it, huh? When do you want it, Pilgrim? 421 00:33:17,370 --> 00:33:19,236 You'll never know when it's gonna happen. 422 00:33:19,372 --> 00:33:21,204 - Maybe years, maybe not. - All right, son. 423 00:33:21,333 --> 00:33:23,074 This pork chop killed a friend of mine. 424 00:33:23,210 --> 00:33:24,917 - I didn't. I just... - This man is sick. 425 00:33:25,045 --> 00:33:27,332 - Yeah? Well, he's gonna be dead. - Out. 426 00:33:27,464 --> 00:33:29,421 - You wanna make the list? - Outside, Lazzarino. 427 00:33:29,549 --> 00:33:31,415 - Lazzaro! L-A-Z... - Out! 428 00:33:32,844 --> 00:33:35,131 You threaten this man again, I'll break you in half. 429 00:33:35,263 --> 00:33:38,176 (Men singing outside) 430 00:33:39,935 --> 00:33:41,551 (Clears throat) 431 00:33:41,686 --> 00:33:44,679 - Are you all right? - Don't ever answer the door, Pop. 432 00:33:44,814 --> 00:33:47,932 You tell him what happens. Nobody fucks around with Paul Lazzaro. 433 00:33:48,068 --> 00:33:49,775 You tell him! 434 00:33:51,238 --> 00:33:52,479 Boy's all twisted up inside. 435 00:33:54,616 --> 00:33:56,152 Feeling better? 436 00:33:56,284 --> 00:33:58,071 Yes, thank you. 437 00:33:58,203 --> 00:33:59,785 What's he got against you? 438 00:33:59,913 --> 00:34:02,906 He's got this crazy idea that I caused his friend's death. 439 00:34:03,041 --> 00:34:06,125 - I didn't. I bumped into him... - I'm sure you didn't. 440 00:34:06,253 --> 00:34:08,540 I'll talk some turkey to that boy. 441 00:34:11,424 --> 00:34:13,791 - What happened to me? - You passed out back there 442 00:34:13,927 --> 00:34:15,884 and I brought you in here. 443 00:34:16,972 --> 00:34:19,510 Here. Try some of this. 444 00:34:20,642 --> 00:34:21,974 This will fix you up. 445 00:34:22,936 --> 00:34:23,972 Kinda hot. 446 00:34:26,231 --> 00:34:27,312 Thank you. 447 00:34:30,986 --> 00:34:33,603 Attaboy. Taste pretty good? 448 00:34:33,738 --> 00:34:34,738 Uh-huh. 449 00:34:36,866 --> 00:34:38,482 (Sighs) 450 00:34:38,618 --> 00:34:40,530 You don't have to stay. 451 00:34:40,662 --> 00:34:42,870 What the heck. I might as well. 452 00:34:42,998 --> 00:34:44,830 I got some food when I was back there. 453 00:34:46,376 --> 00:34:48,776 I don't mean to be impolite, but how come you're in the army? 454 00:34:49,546 --> 00:34:51,287 I couldn't stay out, 455 00:34:51,423 --> 00:34:54,882 not with the Nazis and the Japanese threatening to conquer the world. 456 00:34:55,010 --> 00:34:58,253 As a matter of fact, I got a boy your age seeing action in the South Pacific. 457 00:34:58,388 --> 00:35:01,096 - Hey, that's really something. - Yeah. 458 00:35:01,224 --> 00:35:05,059 I used to tell my students there's a monster loose in the world. 459 00:35:05,186 --> 00:35:08,020 One day I got tired of telling 'em and I said goodbye and I joined up. 460 00:35:08,607 --> 00:35:10,407 - I thought you were a teacher. - Oh, come on. 461 00:35:10,525 --> 00:35:13,438 You have that confidence and a very good way with words. 462 00:35:13,570 --> 00:35:14,651 I'll tell you one thing. 463 00:35:14,779 --> 00:35:18,068 We don't mince phraseologies at Boston Trade and Industrial. 464 00:35:20,785 --> 00:35:21,901 Oh, boy. 465 00:35:22,871 --> 00:35:25,739 I wonder, if my father were still alive, if, uh... 466 00:35:27,667 --> 00:35:29,374 I don't think he would have. 467 00:35:29,919 --> 00:35:32,252 Don't you ever sell him short, son. 468 00:35:32,380 --> 00:35:34,292 Mom would never have let him. 469 00:35:34,424 --> 00:35:35,915 You couldn't blame her, could you? 470 00:35:37,761 --> 00:35:39,093 But then I'm lucky, I guess. 471 00:35:40,847 --> 00:35:42,930 Margaret's a very understanding woman. 472 00:35:43,975 --> 00:35:45,386 We were childhood sweethearts. 473 00:35:46,019 --> 00:35:47,305 Hey, that's nice. 474 00:35:47,437 --> 00:35:48,973 You got a girl back home? 475 00:35:50,190 --> 00:35:51,726 No one special. 476 00:35:51,858 --> 00:35:54,191 Margaret's the only woman I've ever known. 477 00:35:55,278 --> 00:35:56,394 There's Margaret. 478 00:35:58,323 --> 00:35:59,780 Aw, she looks awful nice. 479 00:35:59,908 --> 00:36:02,366 She's just about everything a man could ask for. 480 00:36:05,080 --> 00:36:07,697 Oh, oh. What's this? 481 00:36:09,292 --> 00:36:11,158 That's my mom in our backyard. 482 00:36:12,712 --> 00:36:15,500 Oh, you have a very nice-looking mother. 483 00:36:18,093 --> 00:36:20,176 - Yeah, she is. - Very nice. 484 00:36:20,303 --> 00:36:23,467 - That's a nice house too. - That's the back. 485 00:36:23,598 --> 00:36:24,930 It's a nice yard. 486 00:36:26,893 --> 00:36:28,429 Nice. 487 00:36:30,146 --> 00:36:31,682 When did you enlist? 488 00:36:33,608 --> 00:36:36,021 It wasn't quite like that, see? I was drafted. 489 00:36:36,152 --> 00:36:37,152 Oh? 490 00:36:37,278 --> 00:36:40,988 It's not that I didn't wanna go, I just wanted to finish school first. 491 00:36:41,116 --> 00:36:44,780 - Where were you in school? - The Ilium School of Optometry. 492 00:36:44,911 --> 00:36:47,244 An optometrist? That's a very good field. 493 00:36:47,372 --> 00:36:50,456 Yes, it is, 'cause you're doing things for people 494 00:36:50,583 --> 00:36:53,121 and there'll always be a need for optometrists. 495 00:36:53,253 --> 00:36:58,294 Boy, what you just said is a very good philosophical way of life. 496 00:36:58,425 --> 00:37:01,384 - What? - About filling a need and helping people. 497 00:37:01,511 --> 00:37:03,673 Why, that's self-determination and free enterprise 498 00:37:03,805 --> 00:37:05,546 backing itself up all the way. 499 00:37:05,682 --> 00:37:08,425 That's why we're in Europe stopping Hitler. 500 00:37:08,560 --> 00:37:10,802 My name's Edgar Derby, son. What's yours? 501 00:37:10,937 --> 00:37:13,600 - Billy Pilgrim. - Billy, it's nice to have you aboard. 502 00:37:14,649 --> 00:37:16,356 - Thank you. - You had enough of that? 503 00:37:16,484 --> 00:37:17,941 Yes, I did. Thank you. 504 00:37:23,575 --> 00:37:25,658 The English gave me these boots for ya. 505 00:37:25,785 --> 00:37:30,450 Don't mind the silver paint. They did that for a skit about Cinderella. 506 00:37:30,582 --> 00:37:31,823 It was darn funny. 507 00:37:31,958 --> 00:37:34,291 It was a lot of singing and dancing and crazy stuff. 508 00:37:35,253 --> 00:37:36,994 Yeah, I admire the English, you know. 509 00:37:38,131 --> 00:37:41,124 They have a great philosophical way of life. 510 00:37:41,259 --> 00:37:45,253 Keep themselves going, you know, putting on shows, Gilbert and Sullivan. 511 00:37:45,388 --> 00:37:46,970 What's this? 512 00:37:49,601 --> 00:37:52,810 ♪ She's his sweetheart 513 00:37:52,937 --> 00:37:56,146 - ♪ He's her vow... - Happy anniversary. 514 00:37:56,274 --> 00:37:58,641 ♪ He's her Billy 515 00:37:58,777 --> 00:38:02,737 - ♪ She's his Val... - Oh, Billy! 516 00:38:02,864 --> 00:38:06,153 - ♪ They were married... - Your diamond! Why did you do it? 517 00:38:06,284 --> 00:38:10,073 - ♪ Never to part ♪ - When I go on this diet just for you, 518 00:38:10,205 --> 00:38:13,073 I'm going to be so sexy. I'll make you so happy. 519 00:38:13,208 --> 00:38:14,574 Just wait and see. 520 00:38:16,127 --> 00:38:18,915 - Look. Isn't it divine? - (Murmurs of approval) 521 00:38:19,798 --> 00:38:21,380 (Woman) Goodness! 522 00:38:21,508 --> 00:38:24,546 This diamond has a story to it. 523 00:38:24,677 --> 00:38:28,387 Billy actually found it in Germany during the war. 524 00:38:28,515 --> 00:38:33,431 Billy, tell them about it. Oh, go ahead, darling, tell them. 525 00:38:33,561 --> 00:38:36,099 Billy's too modest so I'll tell you. 526 00:38:36,231 --> 00:38:39,019 - When he was a prisoner in this... - Good boy, Billy. 527 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 Thanks. 528 00:38:40,276 --> 00:38:41,916 (Val) They gave him an awful coat to wear. 529 00:38:44,239 --> 00:38:45,821 Congrats, Billy. 530 00:38:45,949 --> 00:38:47,736 (Val) What was his name, hon? 531 00:38:49,160 --> 00:38:51,868 - Who? - The one that was killed in Dresden. 532 00:38:52,872 --> 00:38:55,159 - Edgar Derby. - Oh, that's right. 533 00:38:55,291 --> 00:38:58,204 Poor old Edgar Derby. Oh, that was really awful. 534 00:38:58,336 --> 00:39:01,670 They shot him for, uh... What was it, Billy? 535 00:39:03,675 --> 00:39:07,168 Well, anyway, before that they found this diamond 536 00:39:07,303 --> 00:39:09,795 right in the pocket of Billy's coat. 537 00:39:09,931 --> 00:39:14,346 Lord knows how it got there and why somebody didn't find it before. 538 00:39:14,477 --> 00:39:17,686 It probably came from some poor Jew they'd taken it away from. 539 00:39:17,814 --> 00:39:20,352 So many of them had their money in diamonds. 540 00:39:20,483 --> 00:39:22,395 Jesus, Dad! I'm on the john. 541 00:39:23,111 --> 00:39:25,603 My, God, Robert. There's a party going on downstairs. 542 00:39:25,738 --> 00:39:26,945 Why don't you lock the door? 543 00:39:27,073 --> 00:39:29,907 'Cause Mom broke the lock last time I locked it, that's why. 544 00:39:30,034 --> 00:39:33,402 - Can't I have any privacy? - What have you got there? 545 00:39:33,538 --> 00:39:35,029 - Where? - There. 546 00:39:43,882 --> 00:39:46,124 You shouldn't be reading that kind of junk, Robert. 547 00:39:49,262 --> 00:39:50,503 Jesus! 548 00:40:08,031 --> 00:40:10,114 (Officer) Lads. Lads. 549 00:40:10,241 --> 00:40:12,198 Hey, Billy! Billy. Over here. 550 00:40:12,327 --> 00:40:14,569 (English Officer) Can I have your attention? 551 00:40:14,704 --> 00:40:16,696 Please, please, please. 552 00:40:17,916 --> 00:40:21,205 You're being transferred to a camp in Dresden. 553 00:40:21,336 --> 00:40:22,952 (Soldiers groan) 554 00:40:23,087 --> 00:40:25,750 You're going to be leaving for there this afternoon. 555 00:40:25,882 --> 00:40:28,249 Actually, I'm quite envious of you. 556 00:40:28,384 --> 00:40:30,626 Dresden is a beautiful city. 557 00:40:30,762 --> 00:40:33,004 Paid a visit there myself before the war. 558 00:40:33,139 --> 00:40:35,005 Besides being quite lovely, it's quite safe. 559 00:40:35,141 --> 00:40:39,260 It's an open city without war industries or troop concentrations. 560 00:40:39,395 --> 00:40:43,765 It's by far the safest place to be until we get this all over with. 561 00:40:43,900 --> 00:40:45,641 Now, then, you must elect a leader. 562 00:40:45,777 --> 00:40:48,110 He's going to be in charge of all this group. 563 00:40:48,237 --> 00:40:50,445 You'll all be under his direct orders 564 00:40:50,573 --> 00:40:53,486 and he will be your line of communication with the Germans. 565 00:40:53,618 --> 00:40:55,405 Nominations are now open. 566 00:40:56,871 --> 00:40:57,952 (Sniggers) 567 00:41:01,626 --> 00:41:03,037 You need a leader. 568 00:41:04,045 --> 00:41:06,378 I nominate Paul Lazzaro. 569 00:41:06,506 --> 00:41:08,168 (British officer) Lazzaro. Right. 570 00:41:09,425 --> 00:41:10,506 Anyone else? 571 00:41:14,347 --> 00:41:16,430 - Well, then... - I nominate Edgar Derby. 572 00:41:18,685 --> 00:41:20,096 Anyone else? 573 00:41:21,729 --> 00:41:24,096 You'll be responsible, all of you, to this man you elect, 574 00:41:24,232 --> 00:41:26,770 and he'll be responsible to the Germans. 575 00:41:26,901 --> 00:41:30,144 So, if you mess him up, he's the one they're gonna be after. 576 00:41:30,279 --> 00:41:31,986 Oh, yeah? 577 00:41:32,115 --> 00:41:34,823 Hey, Pop, you want it so bad, you got it. 578 00:41:34,951 --> 00:41:36,863 I un-nominate Lazzaro. 579 00:41:36,995 --> 00:41:39,703 (Man) 'I don't think it will come as a surprise to anyone' 580 00:41:39,831 --> 00:41:43,666 when I introduce our Lions Club president for the coming year. 581 00:41:43,793 --> 00:41:45,659 Our own Billy Pilgrim. 582 00:41:50,216 --> 00:41:52,754 (English officer) The floor's all yours. Good luck. 583 00:41:52,885 --> 00:41:54,751 Oh, shut up, will ya? 584 00:41:54,887 --> 00:41:56,128 (Applause) 585 00:41:57,265 --> 00:41:58,756 (Billy applauding) 586 00:41:58,891 --> 00:42:00,928 - (Applause continues) - Thank you. 587 00:42:01,060 --> 00:42:02,141 (Billy applauding) 588 00:42:02,270 --> 00:42:03,351 Thank you. 589 00:42:03,479 --> 00:42:04,765 (Billy applauding) 590 00:42:12,405 --> 00:42:13,405 Thank you. 591 00:42:17,160 --> 00:42:18,867 Thank you. Thank you very much. 592 00:42:20,747 --> 00:42:21,783 Thank you. 593 00:42:21,914 --> 00:42:24,748 Mr Walters, Fellow Lions. 594 00:42:27,545 --> 00:42:30,879 I want you to know that I'll do my best to live up to the... 595 00:42:31,007 --> 00:42:33,670 ...confidence you showed by "chosing"... choos... 596 00:42:33,801 --> 00:42:35,758 by having chose me here today. 597 00:42:35,887 --> 00:42:37,173 (Snores) 598 00:42:38,848 --> 00:42:43,513 Uh, and I know that my first responsibility... 599 00:42:45,563 --> 00:42:48,601 ...is to see each and every one of you gets through this safely 600 00:42:48,733 --> 00:42:50,895 and are reunited with your loved ones. 601 00:42:52,111 --> 00:42:53,443 (Lazzaro laughs) 602 00:42:54,405 --> 00:42:56,442 I'd like to ask you... 603 00:42:56,574 --> 00:43:00,534 I know we're all of different faiths, but we're all Americans... 604 00:43:00,661 --> 00:43:02,197 (Lazzaro) Oh, God. 605 00:43:03,289 --> 00:43:05,576 ...to bow our heads together for a moment and pray. 606 00:43:05,708 --> 00:43:07,574 Oh, go take a flying fuck, will you? 607 00:43:07,710 --> 00:43:11,829 (Val) If that isn't the most obscene, vulgar... Oh! 608 00:43:11,964 --> 00:43:14,047 'Is my bath ready, Silvio?' 609 00:43:14,175 --> 00:43:15,256 'Yes, Mistress.' 610 00:43:17,970 --> 00:43:19,461 'My robe, Silvio.' 611 00:43:19,597 --> 00:43:20,597 (Val) Honestly! 612 00:43:20,723 --> 00:43:23,466 To show this kind of junk at a family drive-in, it's disgraceful! 613 00:43:23,601 --> 00:43:26,719 'Why do you avert your eyes from me, Silvio?' 614 00:43:26,854 --> 00:43:29,254 (Val) Why you wanted to take the children to it is beyond me. 615 00:43:31,192 --> 00:43:34,026 - 'Massalina can give you salvation...' - Oh, Robert! 616 00:43:34,153 --> 00:43:36,691 You shouldn't see that! 617 00:43:37,281 --> 00:43:38,281 Mom! 618 00:43:39,325 --> 00:43:41,191 'Do you find Massalina unattractive?' 619 00:43:41,327 --> 00:43:43,159 - Oh, gross! - Wow! 620 00:43:43,287 --> 00:43:45,574 - That's it, that's enough! - (Robert) Jesus, Mom! 621 00:43:45,706 --> 00:43:47,306 They show more than that in health class. 622 00:43:47,333 --> 00:43:50,701 Billy, take us home. I don't want to hear another word. 623 00:43:50,837 --> 00:43:51,953 Shit! 624 00:43:52,088 --> 00:43:56,002 I will not tolerate that kind of language in front of me, goddamn it! 625 00:43:56,134 --> 00:43:58,717 I am not going to subject myself to that filth out there 626 00:43:58,845 --> 00:44:00,711 or allow my children to be subjected to it. 627 00:44:00,847 --> 00:44:01,847 That is the end of that. 628 00:44:02,765 --> 00:44:04,973 - Billy, I am talking to you! - 'Come on.' 629 00:44:06,394 --> 00:44:09,478 - 'Silvio. Silvio.' - (Val) Billy! 630 00:44:10,106 --> 00:44:11,347 (Edgar) Billy. 631 00:44:12,817 --> 00:44:15,355 Billy! Come here. 632 00:44:21,951 --> 00:44:23,487 See how you like this one. 633 00:44:23,619 --> 00:44:25,406 (Clears throat) "Dear Meg, 634 00:44:26,706 --> 00:44:30,916 "We're on our way to Dresden to do some work for the Germans. 635 00:44:31,043 --> 00:44:34,753 "It won't be war work because the Geneva Convention prohibits that, 636 00:44:34,881 --> 00:44:37,373 "and besides, there isn't any war production in Dresden. 637 00:44:37,508 --> 00:44:42,094 "Dresden is the town where our porcelain dancing figure came from. 638 00:44:42,221 --> 00:44:44,964 "Remember the one that Johnny knocked off the table and broke? 639 00:44:47,476 --> 00:44:51,095 "Dresden's never been bombed because it isn't a military target 640 00:44:51,230 --> 00:44:52,721 "so we'll be safe there. 641 00:44:53,691 --> 00:44:56,980 "Please write to Johnny and give him all my love 642 00:44:57,111 --> 00:45:00,946 "and tell him I know we'll all be back together again soon. 643 00:45:01,073 --> 00:45:03,065 "Tell him how proud I am of him." 644 00:45:16,797 --> 00:45:20,086 - Where is he? - Your boy's in the car, Mr Pilgrim. 645 00:45:20,218 --> 00:45:22,175 He's the only one we actually caught. 646 00:45:22,303 --> 00:45:25,796 They knocked over 14 gravestones, all told. 647 00:45:25,932 --> 00:45:28,845 (Billy) I just can't understand why he'd do such a thing. 648 00:45:28,976 --> 00:45:30,888 (Cop) Has he said anything about Catholics? 649 00:45:31,020 --> 00:45:32,636 I mean, has he anything against them? 650 00:45:32,772 --> 00:45:35,139 No. We've got a lot of Catholic friends. 651 00:45:35,274 --> 00:45:39,359 What will the McNalleys think? What are we going to say to them? 652 00:45:39,487 --> 00:45:41,820 Mr Pilgrim, if I could see you up here for a moment. 653 00:45:41,948 --> 00:45:44,361 My, God! Why did he do it? 654 00:45:44,492 --> 00:45:47,405 Look, I don't want to take the boy down to the station. 655 00:45:47,536 --> 00:45:49,573 I figured it might be embarrassing to you. 656 00:45:49,705 --> 00:45:51,697 Maybe we could handle it in some other way. 657 00:45:51,832 --> 00:45:53,312 (Billy) Thank you very much, Officer. 658 00:45:53,417 --> 00:45:57,161 If you get the damages from the church, I'd be happy to pay for that. 659 00:45:57,296 --> 00:45:59,583 I'll see what I can do about that, Mr Pilgrim. 660 00:45:59,715 --> 00:46:03,584 And I'd like to show my appreciation by giving this to the policeman's fund. 661 00:46:04,971 --> 00:46:07,509 You don't have to do that, Mr Pilgrim, 662 00:46:07,640 --> 00:46:09,176 but it's very generous of you. 663 00:46:09,308 --> 00:46:12,847 I'll call you after we've been able to determine the extent of the damages. 664 00:46:12,979 --> 00:46:14,311 What's the matter, Billy? 665 00:46:17,525 --> 00:46:19,482 You must be the greatest father in the world. 666 00:46:22,822 --> 00:46:24,279 I love my son, Billy. 667 00:46:26,325 --> 00:46:27,406 Guess that's all it takes. 668 00:46:28,995 --> 00:46:30,657 Hey, you guys. We're there. 669 00:46:39,088 --> 00:46:40,329 (Billy) It's beautiful. 670 00:46:41,299 --> 00:46:43,791 - I never saw anything like it. - It's lovely. 671 00:46:45,720 --> 00:46:47,177 (Billy) It's the Land of Oz. 672 00:46:52,310 --> 00:46:55,018 (♪ Classical music) 673 00:47:16,459 --> 00:47:19,418 (Speaking German) 674 00:47:19,545 --> 00:47:22,504 (Speaking German) 675 00:47:22,631 --> 00:47:25,248 (♪ Music continues) 676 00:47:36,354 --> 00:47:38,812 (Speaking German) 677 00:47:52,203 --> 00:47:53,739 (Continues in German) 678 00:48:18,437 --> 00:48:20,429 Ich bin the American Kommandant. 679 00:48:20,564 --> 00:48:22,772 (Speaking German) 680 00:48:24,944 --> 00:48:27,027 These men... Ich bin the American... 681 00:48:28,697 --> 00:48:30,359 Guess you'd better go across. 682 00:48:30,491 --> 00:48:33,575 OK, men. Everybody on the other side. 683 00:48:36,705 --> 00:48:38,742 Ich bin the American Kommandant. 684 00:48:39,792 --> 00:48:41,658 Perhaps you understand English. 685 00:48:41,794 --> 00:48:44,753 - Back at the camp the men chose me... - Go back in line. 686 00:48:44,880 --> 00:48:47,213 - I was told to take charge. - (Speaking German) 687 00:48:49,385 --> 00:48:52,253 OK, fellas. Move out. Move out. 688 00:49:13,742 --> 00:49:15,233 (♪ Music continues) 689 00:51:51,692 --> 00:51:53,149 (Music stops) 690 00:51:53,277 --> 00:51:55,940 (Speaking German) 691 00:52:08,083 --> 00:52:11,827 (Val) Don't you be fooling around with any oo-la-las in Montreal, Billy. 692 00:52:11,962 --> 00:52:14,249 (Billy) How can I cheat with your old man around? 693 00:52:14,381 --> 00:52:16,873 (Lionel) That won't be so hard. We just make an agreement. 694 00:52:17,009 --> 00:52:20,844 - You don't talk and I don't talk. - Daddy, shame on you! 695 00:52:21,472 --> 00:52:23,008 Hey, come on, Billy. We're on our way. 696 00:52:23,140 --> 00:52:24,972 - Bye-bye, Barb. - Bye, Val. 697 00:52:25,100 --> 00:52:26,341 Have a good time. 698 00:52:26,477 --> 00:52:27,888 - Bye, sweetheart. - Bye, hon. 699 00:52:28,020 --> 00:52:29,602 - Have a good time. - OK. 700 00:52:31,023 --> 00:52:33,606 (Crowd) Bye! 701 00:52:33,734 --> 00:52:34,770 Bye. 702 00:52:44,370 --> 00:52:46,487 I know there's gonna be meetings, a little business, 703 00:52:46,622 --> 00:52:49,535 but I really mostly wanna see you enjoy yourself. 704 00:52:49,667 --> 00:52:51,704 By God, you deserve it. You really do. 705 00:52:53,462 --> 00:52:55,328 You want me to tell you a secret, huh? 706 00:52:55,464 --> 00:52:58,582 Well, I wouldn't tell anybody this, of course, but... 707 00:52:58,717 --> 00:53:00,925 when Valencia brought you home and wanted to marry you, 708 00:53:01,053 --> 00:53:02,635 to tell you the honest-to-God truth, 709 00:53:02,763 --> 00:53:04,971 I thought she'd brought home a first-class loser! 710 00:53:05,099 --> 00:53:06,806 I'm not kidding. I really thought that. 711 00:53:07,434 --> 00:53:09,471 But you proved me wrong, Billy. 712 00:53:09,603 --> 00:53:12,266 I'm the first to admit it. You proved old Lionel wrong. 713 00:53:12,398 --> 00:53:15,357 (Voice drowned out by engine noise) 714 00:53:16,735 --> 00:53:17,735 Dad? 715 00:53:42,136 --> 00:53:45,800 - The plane's gonna crash. - Oh, come on, Billy boy! 716 00:53:45,931 --> 00:53:49,174 In 25 minutes the whole thing cracks up. 717 00:53:49,309 --> 00:53:50,549 You can't get out of your seat! 718 00:53:52,521 --> 00:53:55,980 - Stop the plane. It's gonna crash. - No one's allowed in the cockpit, sir. 719 00:53:56,108 --> 00:53:58,748 - I organized this. I'm responsible... - Do you want to be removed? 720 00:53:58,819 --> 00:54:01,687 - But you don't understand! - We've got clearance for take-off. 721 00:54:01,822 --> 00:54:05,691 Everything's going to be all right. Buckle in and leave the driving to us. 722 00:54:05,826 --> 00:54:07,317 Lousy, drunk son of a bitch! 723 00:54:07,453 --> 00:54:09,285 God, I hate these charter flights. 724 00:54:21,425 --> 00:54:24,793 ♪ Oh, there's a change in the weather, there's a change in the scene 725 00:54:24,928 --> 00:54:25,928 ♪ Bom, bom, bom, bom 726 00:54:26,054 --> 00:54:29,092 ♪ So from now on there'll be a change in me 727 00:54:29,224 --> 00:54:32,217 ♪ My walk will be different, my talk and my name 728 00:54:32,352 --> 00:54:33,968 ♪ Bom, bom, bom, bom... ♪ 729 00:54:34,104 --> 00:54:36,221 Are you sure you feel all right? 730 00:54:36,356 --> 00:54:38,939 That sure was a lousy joke you pulled back there, 731 00:54:39,067 --> 00:54:40,933 about the plane crashing. 732 00:54:41,069 --> 00:54:43,812 - I'm sorry, Dad. - Forget it. 733 00:54:43,947 --> 00:54:46,781 Hey, Stewardess, bring this young fella another drink! 734 00:54:46,909 --> 00:54:48,445 ♪ Bom, bom, bom, bom 735 00:54:48,577 --> 00:54:54,198 ♪ There'll be some changes made today ♪ 736 00:54:54,333 --> 00:54:56,120 (Explosion) 737 00:54:56,251 --> 00:54:58,584 Billy! 738 00:55:23,487 --> 00:55:27,777 Schlachthof fünf. This is Schlachthof fünf. 739 00:55:28,909 --> 00:55:30,901 Fünf is English five. 740 00:55:31,036 --> 00:55:33,995 Schlacht is slaughter. Hof is house. 741 00:55:34,122 --> 00:55:38,241 Schlachthof fünf: Slaughterhouse-Five. 742 00:55:38,377 --> 00:55:39,377 Your house. 743 00:55:39,503 --> 00:55:42,871 - The rules of the Geneva Convention... - (Tells him to shut up in German) 744 00:55:43,006 --> 00:55:46,750 You must learn the address for your own well-being. 745 00:55:46,885 --> 00:55:50,219 In event of emergency, you will say Schlachthof fünf. 746 00:55:50,347 --> 00:55:51,758 Say it, please. 747 00:55:51,890 --> 00:55:53,631 - Schlacht. - (Soldiers) Schlacht. 748 00:55:53,767 --> 00:55:56,635 - Hof. - Hof. 749 00:55:56,770 --> 00:55:58,682 - Fünf! - Fünf. 750 00:55:58,814 --> 00:56:00,555 Schlachthof fünf. 751 00:56:00,691 --> 00:56:03,559 Schlachthof fünf. 752 00:56:04,486 --> 00:56:07,320 Schlachthof fünf. 753 00:56:23,922 --> 00:56:25,288 (Billy) Fünf. 754 00:56:26,425 --> 00:56:28,462 Schlachthof... 755 00:56:30,304 --> 00:56:31,465 ...fünf. 756 00:56:40,397 --> 00:56:42,730 Schlachthof fünf. 757 00:56:44,234 --> 00:56:47,068 Schlachthof fünf. 758 00:56:48,906 --> 00:56:51,023 ...hof fünf. 759 00:56:52,451 --> 00:56:53,908 Schlachthof fünf. 760 00:56:59,416 --> 00:57:01,658 I'm coming, Billy! I'm coming! 761 00:57:04,963 --> 00:57:06,454 - (Dog whines) - (Tires screech) 762 00:57:14,640 --> 00:57:17,098 (Sobbing) I'm coming to you! 763 00:57:19,686 --> 00:57:21,097 (Honking) 764 00:57:24,358 --> 00:57:26,520 (Honking, tires screeching) 765 00:57:37,287 --> 00:57:39,449 For God's sakes, lady! Why'd you jam on your brakes? 766 00:57:39,581 --> 00:57:43,200 - Look what you've done! - My Billy fell out of a plane! 767 00:57:43,335 --> 00:57:45,873 - You all right? - I was on my way to the hospital! 768 00:57:46,004 --> 00:57:47,745 - I missed my entrance! - I'll drive you. 769 00:57:47,881 --> 00:57:50,043 It's in Vermont, stupid! 770 00:57:51,218 --> 00:57:52,425 (Sobbing) Billy. 771 00:57:52,552 --> 00:57:55,215 - Hey, let me see your license! - I haven't got time! 772 00:57:55,347 --> 00:57:57,964 You can't leave the scene of an accident, lady! 773 00:58:00,102 --> 00:58:02,936 Your exhaust is shot to hell! Damn it, lady! 774 00:58:03,063 --> 00:58:05,020 You're going the wrong way! 775 00:58:06,149 --> 00:58:07,560 (Car honking) 776 00:58:20,706 --> 00:58:22,413 Get out of the way! 777 00:58:24,376 --> 00:58:26,709 Goddamn! Get outta the way! 778 00:58:26,837 --> 00:58:28,544 (Truck honking) 779 00:58:31,675 --> 00:58:33,007 First she backed into me. 780 00:58:33,135 --> 00:58:35,092 Then she went up the ramp the wrong way and... 781 00:58:35,220 --> 00:58:36,220 (Tires screeching) 782 00:58:36,346 --> 00:58:37,757 Oh, my God, here she comes again. 783 00:58:48,400 --> 00:58:49,811 (Siren wailing) 784 00:59:07,169 --> 00:59:10,503 I'm coming to you, Billy. I'm coming! 785 00:59:12,174 --> 00:59:14,257 Sweetheart? Honey? 786 00:59:14,384 --> 00:59:15,716 - What? - Wake up, wake up. 787 00:59:15,844 --> 00:59:17,506 - What? What? - Wake up! 788 00:59:20,932 --> 00:59:23,925 - Here. - What is this? 789 00:59:25,812 --> 00:59:27,269 (Gasps) 790 00:59:27,397 --> 00:59:29,229 Billy! What is this? 791 00:59:29,357 --> 00:59:31,189 Follow it and find out. 792 00:59:31,818 --> 00:59:33,650 - Billy! Oh, Billy. - Come on. 793 00:59:33,779 --> 00:59:35,736 You're always up to something. 794 00:59:35,864 --> 00:59:38,948 You're wonderful. Thank you. Beautiful! 795 00:59:39,076 --> 00:59:41,036 - But did you make this bow? - Never mind the bow. 796 00:59:41,161 --> 00:59:43,153 - Follow the yellow brick road. - It's beautiful. 797 00:59:43,288 --> 00:59:45,575 Follow the yellow brick road! 798 00:59:45,707 --> 00:59:46,743 (Laughs) 799 00:59:48,335 --> 00:59:52,124 - Follow the yellow brick road! Oh, Billy! - Come on, follow it. 800 00:59:52,255 --> 00:59:54,713 (Squeals) Billy! 801 00:59:54,841 --> 00:59:57,049 Come on, Mama! Follow. 802 00:59:57,177 --> 00:59:59,294 Follow the yellow brick road! 803 00:59:59,429 --> 01:00:02,092 - Did you really make this bow? - (Barbara) Mom! Come on down, Mom. 804 01:00:02,224 --> 01:00:04,591 - Never mind. - (Barbara) Mom! Hurry! 805 01:00:04,726 --> 01:00:07,013 - Just follow the yellow brick road. - I'm coming. 806 01:00:07,145 --> 01:00:08,145 Robert! 807 01:00:08,271 --> 01:00:10,137 (Barbara) Mom, hurry. 808 01:00:13,819 --> 01:00:16,277 - Billy, I can't go out like this. - Of course you can. 809 01:00:16,404 --> 01:00:17,895 Follow the golden thread. 810 01:00:18,031 --> 01:00:19,067 (Gasps) 811 01:00:20,158 --> 01:00:23,196 A Cadillac! Oh, Billy! 812 01:00:23,328 --> 01:00:26,196 - Happy birthday, hon. - Happy birthday, Mom! 813 01:00:29,167 --> 01:00:33,878 A Cadillac! A white Cadillac! It's what I've always wanted! 814 01:00:35,882 --> 01:00:36,918 Come on, Robert! 815 01:00:37,050 --> 01:00:39,087 I've always wanted a white Cadillac! 816 01:00:39,219 --> 01:00:42,508 - Oh, Billy. Oh, sweetheart. - And now you got it. 817 01:00:43,765 --> 01:00:46,883 - Oh, it's a little tight. - You can adjust the seat with this, see? 818 01:00:47,018 --> 01:00:49,180 - Oh, no, no! That's too tight! - Or backward. 819 01:00:49,312 --> 01:00:52,180 - You can make it go up... - Oh, no, it's squishing me! 820 01:00:52,315 --> 01:00:54,932 - Or down. - (Giggling) It's wonderful! 821 01:00:55,068 --> 01:00:58,652 I'm gonna lose weight! Oh, I'm really gonna lose weight, Billy. 822 01:00:58,780 --> 01:01:00,988 - I love you. I love you. - (Horn honks) 823 01:01:10,917 --> 01:01:12,158 (Crash) 824 01:01:18,300 --> 01:01:19,916 Get the stretcher! Quick! 825 01:01:48,496 --> 01:01:51,409 - (Doctor) Was he alert in the ER? - (Anesthetist) No, not very. 826 01:01:51,541 --> 01:01:53,908 His right eye was dilating and his blood pressure was up. 827 01:01:54,920 --> 01:01:56,001 He seemed pretty drowsy. 828 01:01:56,129 --> 01:01:58,246 (Nurse) He's shaved and prepped, Doctor. 829 01:01:58,381 --> 01:01:59,588 Let's get the pressure off. 830 01:01:59,716 --> 01:02:01,716 - Are the instruments ready? - (Nurse) Yes, Doctor. 831 01:02:04,095 --> 01:02:08,055 Better get in as quickly as you can. His right pupil no longer reacts to light. 832 01:02:08,183 --> 01:02:09,183 Scalpel. 833 01:02:10,936 --> 01:02:12,177 (Respirator pumping) 834 01:02:19,277 --> 01:02:20,277 (Doctor) 'Cautery.' 835 01:02:20,403 --> 01:02:22,269 (Pumping continues) 836 01:02:27,619 --> 01:02:29,030 Electric burr. 837 01:02:31,790 --> 01:02:33,998 (Buzzing) 838 01:02:34,125 --> 01:02:36,583 - Let me have some saline. - (Pumping continues) 839 01:02:36,711 --> 01:02:38,828 'Each day you will recite your number' 840 01:02:38,964 --> 01:02:41,923 so we'll know how many men are here. 841 01:02:42,050 --> 01:02:45,464 There'll be no talking to Germans unless talked to. 842 01:02:45,595 --> 01:02:47,928 When the war is over, we'll talk. 843 01:02:49,808 --> 01:02:52,972 (Doctor) Let's make another burr hole right here. 844 01:02:53,103 --> 01:02:56,062 Each day you will be given a working assignment 845 01:02:56,189 --> 01:02:59,398 for factory, cleaning or mail. 846 01:02:59,526 --> 01:03:01,734 But there is not going to be any talking to Germans. 847 01:03:01,861 --> 01:03:04,820 When you talk, you talk to your guards only. 848 01:03:07,284 --> 01:03:09,697 (Anesthetist) Blood pressure is falling off. 849 01:03:09,828 --> 01:03:10,828 (Guard) 'Eins, zwei!' 850 01:03:10,954 --> 01:03:13,037 Eins, zwei! Eins, zwei! 851 01:03:27,345 --> 01:03:30,258 (Dialogue muted, respirator pumping) 852 01:03:34,561 --> 01:03:36,268 (Doctor) What are you giving him now? 853 01:03:36,396 --> 01:03:38,308 (Anesthetist) I'm still giving him D5W. 854 01:03:38,440 --> 01:03:41,899 (Heart monitor bleeping, dialogue muted) 855 01:03:42,027 --> 01:03:44,815 (Speaking German) 856 01:03:49,159 --> 01:03:52,869 (Dialogue muted, respirator pumping) 857 01:04:00,587 --> 01:04:02,579 (Anesthetist) The pressure's coming up now. 858 01:04:02,714 --> 01:04:05,127 Let's see how we do in the next five or ten minutes. 859 01:04:21,983 --> 01:04:25,147 Mrs Shaw? I'm Doctor Ellenbogen. 860 01:04:25,278 --> 01:04:26,735 Your father's gonna be all right. 861 01:04:27,489 --> 01:04:30,778 It was very difficult, but he came through in good shape. 862 01:04:30,909 --> 01:04:33,322 Stanley, he's gonna be all right! 863 01:04:33,453 --> 01:04:35,410 That's wonderful. 864 01:04:35,538 --> 01:04:36,654 Did you find Mother? 865 01:04:37,707 --> 01:04:40,324 Well, it... it's crazy, Barbara. I... I don't understand. 866 01:04:40,460 --> 01:04:42,292 What's crazy, Stanley? Where's Mama? 867 01:04:43,088 --> 01:04:44,624 Come on, honey. L-let's sit down. 868 01:04:47,759 --> 01:04:50,297 Listen, I think we'll take care of your father 869 01:04:50,428 --> 01:04:52,545 till he's able to take care of himself. 870 01:04:52,680 --> 01:04:54,440 What do you mean? What are you talking about? 871 01:04:55,016 --> 01:04:57,258 Well, I looked all over for your mom 872 01:04:57,394 --> 01:04:59,386 and then I asked one of the nurses. 873 01:05:00,313 --> 01:05:01,520 And they said that... 874 01:05:02,399 --> 01:05:04,436 that she died about three hours ago. 875 01:05:05,735 --> 01:05:08,022 So I had to find out if it was the right one. 876 01:05:10,323 --> 01:05:13,282 And it was. She was. 877 01:05:17,539 --> 01:05:18,996 How? 878 01:05:19,124 --> 01:05:20,410 I don't know, uh... 879 01:05:21,835 --> 01:05:23,952 She had some kind of accident with the car 880 01:05:24,087 --> 01:05:26,374 and got carbon monoxide poisoning. 881 01:05:29,342 --> 01:05:31,459 But she drives a Cadillac! 882 01:05:31,594 --> 01:05:34,211 Honey, I don't know. That's what they told me. 883 01:05:38,768 --> 01:05:40,100 Oh, God. 884 01:05:41,062 --> 01:05:43,224 I know. I know. 885 01:05:47,193 --> 01:05:49,755 - (Woman) Darling, how you feeling? - (Man) Dirty sons of bitches. 886 01:05:49,779 --> 01:05:52,091 - (Woman) What's the matter? - (Man) Bureaucratic bastards. 887 01:05:52,115 --> 01:05:54,983 (Man) They have the audacity to put me in a room with a basket case. 888 01:05:55,118 --> 01:05:58,737 - They just don't have a private room. - Well, I don't know. 889 01:05:58,872 --> 01:06:00,454 Goddamn it, Lily! 890 01:06:00,582 --> 01:06:02,824 I'm gonna pepper your Radcliffe ass with buckshot 891 01:06:02,959 --> 01:06:04,495 if I ever catch you smoking again! 892 01:06:05,712 --> 01:06:09,046 You better stay in condition to keep up with B.C. Rumfoord. 893 01:06:10,175 --> 01:06:13,168 You guys go on without me. I'll be all right. 894 01:06:13,303 --> 01:06:18,640 Christ. All he does in his sleep is quit and surrender and apologize. 895 01:06:18,766 --> 01:06:21,509 Shoot! I could carve a better man out of a banana. 896 01:06:21,644 --> 01:06:23,135 (Lily chuckles) 897 01:06:23,271 --> 01:06:25,103 Did you bring me those books from Widener? 898 01:06:25,231 --> 01:06:29,521 The boys at the Harvard Crimson have a beautiful bit about you, honey. 899 01:06:29,652 --> 01:06:33,441 They call you the Red Baron of military history 900 01:06:33,573 --> 01:06:36,156 and want you to get well soon. 901 01:06:36,910 --> 01:06:39,527 (Chuckling) Those little bastards! 902 01:06:39,662 --> 01:06:43,201 (Lily) The Truman statement about Hiroshima is in here, 903 01:06:43,333 --> 01:06:46,167 and those eight Army Air Force documents. 904 01:06:46,294 --> 01:06:47,535 (Rumfoord) Oh, yeah. 905 01:06:47,670 --> 01:06:50,003 (Lily) And the Irving book on Dresden. 906 01:06:50,882 --> 01:06:52,544 I was there. 907 01:06:52,675 --> 01:06:55,759 Honey, why did they keep Dresden a secret for so long? 908 01:06:55,887 --> 01:06:59,051 Oh, hell. For fear a lot of bleeding hearts would say 909 01:06:59,182 --> 01:07:01,094 bombing it was a chickenshit thing to do. 910 01:07:02,227 --> 01:07:04,640 My book's gonna lay it on the line, sweetheart. 911 01:07:04,771 --> 01:07:08,606 Nobody's gonna weep and wail over Dresden after they read my book. 912 01:07:09,776 --> 01:07:10,776 I was there. 913 01:07:12,654 --> 01:07:15,863 - What's he saying? - He said he was there. 914 01:07:15,990 --> 01:07:17,856 Says he was where? 915 01:07:17,992 --> 01:07:19,358 Dresden. 916 01:07:19,494 --> 01:07:21,281 At Dresden, B.C.! 917 01:07:27,168 --> 01:07:29,000 The hell with him. Let him write his own book. 918 01:07:29,879 --> 01:07:31,290 (Gulls crying) 919 01:07:42,767 --> 01:07:45,384 (Church bells tolling) 920 01:08:45,622 --> 01:08:47,158 (Dialogue indistinct) 921 01:08:48,708 --> 01:08:50,370 (Billy) 'Schlachthof fünf. ' 922 01:08:52,086 --> 01:08:54,419 (Rumfoord) 'What the hell is he saying now?' 923 01:08:54,547 --> 01:08:56,834 (Billy) 'Ich bin amerikanischer Soldat.' 924 01:08:57,717 --> 01:08:58,878 Dresden. 925 01:09:03,389 --> 01:09:06,553 - Schlachthof fünf. - You wanna know something? 926 01:09:06,684 --> 01:09:09,722 We didn't start the last war, the Nazis did. 927 01:09:10,563 --> 01:09:13,226 And 135,000 people dying in Dresden 928 01:09:13,358 --> 01:09:15,065 does not seem so very much 929 01:09:15,193 --> 01:09:18,857 when put against over five million Allies who had to die! 930 01:09:18,988 --> 01:09:21,446 And you just might remember that when we were bombing Dresden 931 01:09:21,574 --> 01:09:25,238 'the Germans were sending V-1 and V-2 rockets into London, 932 01:09:25,370 --> 01:09:27,703 'killing men, women and children.' 933 01:09:27,830 --> 01:09:31,039 - (Lily) 'Don't get so uptight.' - (Rumfoord) 'Jesus! 934 01:09:31,167 --> 01:09:33,454 'It gives me a pain, weeping over Dresden 935 01:09:33,586 --> 01:09:35,794 'and not giving a damn about our own losses! 936 01:09:36,714 --> 01:09:39,297 'Hey, what about Coventry? What about Rotterdam?' 937 01:09:40,134 --> 01:09:43,343 What about the extermination camps the Germans ran, gassing millions? 938 01:10:11,916 --> 01:10:13,407 (Chattering) 939 01:10:20,216 --> 01:10:22,128 (Kommandant) I want your attention. 940 01:10:38,693 --> 01:10:41,652 Attention, please. You are having a visitor. 941 01:10:41,779 --> 01:10:43,941 Howard Campbell Jr. 942 01:10:44,991 --> 01:10:47,859 I have just come from the Russian Front so I'll make it short. 943 01:10:47,994 --> 01:10:50,862 I don't wanna take up your time. I know how hungry you are. 944 01:10:50,997 --> 01:10:54,286 - Food's not much though, is it? - Food's almost as neat as your outfit! 945 01:10:55,543 --> 01:10:57,455 Men, I have a proposition for you. 946 01:10:58,379 --> 01:11:01,918 How would you like to come back to America after this war as heroes? 947 01:11:02,049 --> 01:11:06,259 Great, as long as I could wear that fag outfit! 948 01:11:15,605 --> 01:11:18,848 Since you're so interested in my outfit, I'll tell you what it's about. 949 01:11:20,985 --> 01:11:23,318 Blue is for the American sky. 950 01:11:23,446 --> 01:11:25,904 White is for the race that pioneered that continent, 951 01:11:26,032 --> 01:11:27,148 cleared the forests, 952 01:11:27,283 --> 01:11:30,071 drained the swamps, built the roads and the bridges. 953 01:11:30,703 --> 01:11:32,865 And the red is for the blood of fine American boys 954 01:11:32,997 --> 01:11:34,954 that's been shed in defense of your freedom. 955 01:11:36,334 --> 01:11:37,700 (Muttering) 956 01:11:38,669 --> 01:11:41,707 I don't see you shedding any blood, Campbell. 957 01:11:41,839 --> 01:11:45,128 You all know that Communism is out to enslave the world. 958 01:11:45,259 --> 01:11:46,875 And who's out there trying to stop them? 959 01:11:48,554 --> 01:11:49,761 The Germans! 960 01:11:49,889 --> 01:11:52,427 They're not your enemies, they're your allies! 961 01:11:52,558 --> 01:11:54,971 Communism is the enemy of all of us! 962 01:11:55,102 --> 01:11:58,641 I want volunteers for the Free American Corps, 963 01:11:58,773 --> 01:12:00,693 men who are willing to stand up to these commies. 964 01:12:00,775 --> 01:12:02,016 Sit down, Lazzaro! 965 01:12:02,151 --> 01:12:04,814 - I didn't vote for you, Derby. - (Campbell) Good. Who's next? 966 01:12:04,946 --> 01:12:06,715 - (Siren wails) - If we don't stop them now... 967 01:12:06,739 --> 01:12:08,776 Everybody moves to the air shelter. 968 01:12:12,411 --> 01:12:15,654 (Campbell) There'll be no bombs. Churchill's nephew lives in Dresden. 969 01:12:15,790 --> 01:12:17,281 (Siren wailing) 970 01:12:34,725 --> 01:12:35,966 (Siren continues) 971 01:12:41,399 --> 01:12:42,399 Don't worry, soldier. 972 01:12:53,578 --> 01:12:56,537 Well, men, do I have only one volunteer? 973 01:12:56,664 --> 01:12:58,200 Listen, pal, I only stood up back there 974 01:12:58,332 --> 01:13:01,166 to tell you that one day your doorbell's gonna ring, see, 975 01:13:01,294 --> 01:13:03,331 and there's gonna be this guy in a trench coat... 976 01:13:03,462 --> 01:13:06,125 We'll eat German craw for so long because we have to, 977 01:13:06,257 --> 01:13:08,340 but we'd rather die than eat your dung, 978 01:13:08,467 --> 01:13:10,629 which is sick and lousy and foul! 979 01:13:10,761 --> 01:13:12,753 History will prove you an ass. 980 01:13:12,889 --> 01:13:15,176 (Airplane engines droning) 981 01:13:18,102 --> 01:13:19,684 Oh, shit. 982 01:13:22,231 --> 01:13:25,019 - (Bombs whistling) - No bombs, eh, Campbell? 983 01:13:25,693 --> 01:13:27,104 You can't trust the Jews. 984 01:13:28,613 --> 01:13:31,026 (Explosions) 985 01:14:06,108 --> 01:14:08,316 Daddy, you should really stay with us. 986 01:14:08,444 --> 01:14:12,654 And you shouldn't talk about Mama or the accident or even the war. 987 01:14:13,699 --> 01:14:16,737 - I just wanna go home. - But we want you with us! 988 01:14:16,869 --> 01:14:19,327 - I'll be fine. - Just for one night? 989 01:14:19,455 --> 01:14:21,663 - No. - Oh, Daddy. Honestly! 990 01:14:40,476 --> 01:14:42,559 Daddy, you should consider yourself lucky. 991 01:14:43,437 --> 01:14:46,601 Practically every optometrist in Ilium was wiped out. 992 01:14:46,732 --> 01:14:49,019 Stanley's been working night and day for you. 993 01:14:49,819 --> 01:14:51,685 Stinking old dog. 994 01:15:03,207 --> 01:15:05,199 Hello, Spot. 995 01:15:05,334 --> 01:15:06,575 Yeah. 996 01:15:12,925 --> 01:15:14,587 Yeah. 997 01:15:14,719 --> 01:15:16,802 Daddy, honestly! 998 01:15:22,059 --> 01:15:25,143 Won't you please change your mind and come stay with us? 999 01:15:26,564 --> 01:15:29,807 You'll be in this empty house with that old dog. 1000 01:15:29,942 --> 01:15:33,185 - I'll be all right. - But, Daddy, be a little realistic. 1001 01:15:33,320 --> 01:15:36,609 You just turned middle-aged. You've got your whole life ahead of you. 1002 01:15:37,742 --> 01:15:39,074 Good night, dear. 1003 01:17:14,672 --> 01:17:16,789 (Clatter) 1004 01:17:27,351 --> 01:17:28,933 (Flames crackling) 1005 01:17:34,150 --> 01:17:35,482 (Soldiers coughing) 1006 01:18:09,977 --> 01:18:13,641 (In German) You pigs! You damned pigs! 1007 01:18:15,941 --> 01:18:18,103 (♪ Classical music) 1008 01:19:17,419 --> 01:19:18,955 (Screams) 1009 01:19:22,216 --> 01:19:24,003 Mama! 1010 01:19:25,094 --> 01:19:26,630 Mama! 1011 01:19:33,769 --> 01:19:35,681 - (Robert) Dad? - (Boy screaming) Papa! 1012 01:19:35,813 --> 01:19:36,974 Dad? 1013 01:19:40,609 --> 01:19:41,690 Dad? 1014 01:19:43,570 --> 01:19:44,686 Robert? 1015 01:19:48,784 --> 01:19:51,197 Hiya, Dad. Hi, Spot. 1016 01:19:53,455 --> 01:19:55,117 How did you get here? 1017 01:19:55,249 --> 01:19:57,616 Well, they... They gave me leave to visit Mom. 1018 01:19:59,295 --> 01:20:01,662 - But you know that... - Sure, Dad. I know. 1019 01:20:01,797 --> 01:20:03,504 That's why I'm here. 1020 01:20:03,632 --> 01:20:04,873 And to see you. 1021 01:20:08,470 --> 01:20:09,881 How are you, Dad? 1022 01:20:10,014 --> 01:20:11,130 I'm fine. 1023 01:20:13,267 --> 01:20:16,726 God, Dad, to think that you lived. 1024 01:20:16,854 --> 01:20:18,140 It's a miracle. 1025 01:20:18,272 --> 01:20:20,855 Like one time when a chopper got hit by Charlie 1026 01:20:20,983 --> 01:20:22,645 just outside our camp. 1027 01:20:22,776 --> 01:20:24,938 It came down like a stone. 1028 01:20:25,487 --> 01:20:27,479 But the door gunner walked away. 1029 01:20:29,241 --> 01:20:30,241 Dad? 1030 01:20:33,370 --> 01:20:35,783 Dad, I did the right thing, joining up. 1031 01:20:35,914 --> 01:20:38,031 I'm sure you did, son. 1032 01:20:38,167 --> 01:20:40,124 Everybody knows it's a lousy war 1033 01:20:40,252 --> 01:20:42,744 but sooner or later it's gonna be us or the Communists. 1034 01:20:42,880 --> 01:20:44,712 We've gotta stand up to them somewhere. 1035 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 Dad? 1036 01:20:51,221 --> 01:20:52,221 Dad? 1037 01:20:55,476 --> 01:20:57,763 I know you and Mom worried about me a lot. 1038 01:20:59,188 --> 01:21:01,225 I guess I haven't been the best of sons. 1039 01:21:01,357 --> 01:21:04,020 - You've been just fine, Robert. - No, I... 1040 01:21:04,151 --> 01:21:06,859 I know I was pretty wild and I wanna make up for it. 1041 01:21:08,197 --> 01:21:10,689 Remember that stuff in the cemetery? Jeez! 1042 01:21:11,325 --> 01:21:13,612 I'm so ashamed of that now. Really, I am. 1043 01:21:15,871 --> 01:21:17,237 But I've changed a lot, Dad. 1044 01:21:20,250 --> 01:21:23,038 I just hope I can make you real proud of me from now on. 1045 01:21:24,880 --> 01:21:26,462 You already have, Robert. 1046 01:21:30,969 --> 01:21:32,676 Dad, will you come to Mom's grave with me? 1047 01:21:35,432 --> 01:21:36,548 I'm not ready yet. 1048 01:21:38,936 --> 01:21:39,972 I know how you feel, Dad. 1049 01:21:45,776 --> 01:21:47,267 I'm just not ready. 1050 01:21:52,032 --> 01:21:53,113 OK, Dad. 1051 01:22:22,312 --> 01:22:26,101 (♪ Classical music) 1052 01:23:24,249 --> 01:23:26,787 (Applause and cheering) 1053 01:23:28,462 --> 01:23:29,623 What's happened? 1054 01:23:34,134 --> 01:23:35,215 Where am I? 1055 01:23:35,344 --> 01:23:38,678 (Spokesman) 'Welcome to the planet Tralfamadore, Mr Pilgrim.' 1056 01:23:38,805 --> 01:23:39,921 (Billy) Tralfam... 1057 01:23:40,933 --> 01:23:43,175 - Tralfama... - 'Tralfamadore.' 1058 01:23:44,269 --> 01:23:45,305 Oh. 1059 01:23:45,437 --> 01:23:47,099 (Crowd murmuring) 1060 01:23:48,774 --> 01:23:51,733 - How did I get here? - 'There is no how, Mr Pilgrim. 1061 01:23:51,860 --> 01:23:54,898 'There is no why. The moment simply is.' 1062 01:23:57,533 --> 01:23:58,819 (Billy) I don't understand. 1063 01:24:00,077 --> 01:24:03,912 - Where are you? - 'Oh, you can't see us, Mr Pilgrim. 1064 01:24:04,039 --> 01:24:06,076 'We live in the fourth dimension. 1065 01:24:06,208 --> 01:24:07,574 'But we can see you, 1066 01:24:07,709 --> 01:24:11,544 'and there are many important Tralfamadorians here to welcome you.' 1067 01:24:11,672 --> 01:24:13,504 (Billy) Oh. Well, uh... 1068 01:24:14,716 --> 01:24:16,207 How do you do? 1069 01:24:16,343 --> 01:24:20,462 'We hope that you'll find your accommodations here suitable.' 1070 01:24:20,597 --> 01:24:22,634 (Billy) I have to stay here? 1071 01:24:22,766 --> 01:24:24,223 'I'm afraid so.' 1072 01:24:25,477 --> 01:24:29,346 (Billy) You mean, I can't leave of my own free will? 1073 01:24:29,481 --> 01:24:30,813 'Mr Pilgrim, 1074 01:24:30,941 --> 01:24:34,685 'we have visited 31 inhabited planets in the universe. 1075 01:24:34,820 --> 01:24:37,813 'We have studied reports on a hundred more. 1076 01:24:37,948 --> 01:24:41,567 'And only on Earth is there any talk of free will.' 1077 01:24:45,622 --> 01:24:47,579 (Billy) Well, what'll I do? 1078 01:24:52,087 --> 01:24:55,421 (German officer) You will aid in the removal of the bodies. 1079 01:24:57,134 --> 01:24:59,296 Those that are identifiable 1080 01:24:59,428 --> 01:25:01,215 will be tagged. 1081 01:25:01,346 --> 01:25:04,555 Their personal effects will be tagged 1082 01:25:04,683 --> 01:25:06,925 and given to an officer. 1083 01:25:07,060 --> 01:25:09,143 There will be a classification 1084 01:25:09,271 --> 01:25:13,231 according to the degree that the victim can be identified. 1085 01:25:14,234 --> 01:25:16,271 Any looting or stealing 1086 01:25:16,403 --> 01:25:19,020 will be dealt with by a firing squad. 1087 01:25:19,156 --> 01:25:20,192 Follow me. 1088 01:25:48,101 --> 01:25:50,388 (Billy) 'It looked like the end of the world.' 1089 01:25:50,520 --> 01:25:53,354 (Spokesman) 'What looked like the end of the world, Mr Pilgrim?' 1090 01:25:53,482 --> 01:25:55,519 (Billy) 'Dresden, after the bombing.' 1091 01:25:55,651 --> 01:25:58,109 (Spokesman) 'Don't be so egocentric, Mr Pilgrim. 1092 01:25:58,236 --> 01:26:01,604 'We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth, 1093 01:26:01,740 --> 01:26:03,982 'except that it gets wiped out too.' 1094 01:26:04,117 --> 01:26:06,905 (Billy) 'Really? How does it end?' 1095 01:26:07,037 --> 01:26:09,450 (Spokesman) 'While we're experimenting with new fuels, 1096 01:26:09,581 --> 01:26:14,167 'a Tralfamadorian test pilot panics, presses the wrong button 1097 01:26:14,294 --> 01:26:16,707 'and the whole universe disappears.' 1098 01:26:16,838 --> 01:26:18,295 (Billy) 'But you have to stop him! 1099 01:26:18,423 --> 01:26:21,040 'If you know this, can't you keep the pilot from pressing...? 1100 01:26:21,176 --> 01:26:22,963 (Spokesman) 'He has always pressed it 1101 01:26:23,095 --> 01:26:24,757 'and he always will. 1102 01:26:24,888 --> 01:26:28,347 'We always let him and we always will let him. 1103 01:26:28,475 --> 01:26:30,387 'The moment is structured that way.' 1104 01:27:09,224 --> 01:27:12,683 (Spokesman) 'Mr Pilgrim, a pleasant way to spend eternity 1105 01:27:12,811 --> 01:27:16,555 'is to ignore the bad times and concentrate on the good.' 1106 01:27:18,525 --> 01:27:20,437 (Tralfamadorians gasping) 1107 01:27:22,988 --> 01:27:26,447 - (Screaming) - (Tralfamadorians cheering) 1108 01:27:26,575 --> 01:27:28,407 - (Screaming) - It's... It's all right! 1109 01:27:28,535 --> 01:27:29,901 - It's all right! - (Applause) 1110 01:27:30,036 --> 01:27:33,370 Will you be quiet, please? Will you please be quiet? 1111 01:27:33,498 --> 01:27:35,740 - (Screaming) - Can't you see you're frightening her? 1112 01:27:35,876 --> 01:27:37,242 - (Spot barks) - Who are you? 1113 01:27:39,045 --> 01:27:40,377 Who are you? 1114 01:27:40,505 --> 01:27:43,839 - My name's Pilgrim. - What's this scene? 1115 01:27:43,967 --> 01:27:45,083 (Woman) Where are we? 1116 01:27:45,218 --> 01:27:49,633 - We're on a distant planet. - (Spokesman) 'Are you mating now?' 1117 01:27:49,765 --> 01:27:51,973 (Panting) 1118 01:27:52,100 --> 01:27:53,966 (Woman) What? 1119 01:27:54,102 --> 01:27:55,593 'Have you mated?' 1120 01:27:58,440 --> 01:28:00,227 Who are you? 1121 01:28:00,358 --> 01:28:02,771 'I'm a Tralfamadorian, Miss Wildhack.' 1122 01:28:05,071 --> 01:28:06,071 A what? 1123 01:28:06,198 --> 01:28:08,815 'You're on the planet Tralfamadore, Miss Wildhack, 1124 01:28:08,950 --> 01:28:11,613 '423 billion miles from Earth. 1125 01:28:12,913 --> 01:28:14,120 Oh, Jesus. 1126 01:28:19,503 --> 01:28:21,244 (Whispering) Hey, hey. 1127 01:28:23,548 --> 01:28:24,709 Hey. 1128 01:28:25,717 --> 01:28:27,504 (Grunts) 1129 01:28:28,887 --> 01:28:31,425 - You're OK? - Yes, thank you. 1130 01:28:31,556 --> 01:28:33,422 When were you born? What month? 1131 01:28:33,558 --> 01:28:35,766 - What month? - What month? 1132 01:28:35,894 --> 01:28:37,226 July. 1133 01:28:37,354 --> 01:28:38,640 July. What day? 1134 01:28:38,772 --> 01:28:40,889 The fourth. The fourth of July. 1135 01:28:41,024 --> 01:28:43,016 You're practical with a belief in others 1136 01:28:43,151 --> 01:28:46,690 based on your own integrity and an almost compulsive honesty. 1137 01:28:48,490 --> 01:28:51,107 You're a moon child! 1138 01:28:51,243 --> 01:28:53,109 Oh, you're a moon child. 1139 01:28:53,245 --> 01:28:55,453 - I'm a what? - A moon child. 1140 01:28:55,580 --> 01:28:57,242 That's your sign. 1141 01:28:57,374 --> 01:28:59,206 Were you born in the morning or the afternoon? 1142 01:29:00,001 --> 01:29:02,493 It doesn't matter. I don't have my charts. 1143 01:29:02,629 --> 01:29:06,122 Miss Wildhack? Would you like something to wear? 1144 01:29:06,258 --> 01:29:09,968 Oh, yes. Thank you very much. 1145 01:29:12,722 --> 01:29:13,929 I was, uh... 1146 01:29:14,057 --> 01:29:18,768 I was down in Palm Springs at a home of a producer friend of mine, 1147 01:29:19,563 --> 01:29:21,099 sunning myself by the pool. 1148 01:29:21,231 --> 01:29:24,224 That's why I'm like this. I don't want halter marks. 1149 01:29:24,359 --> 01:29:26,521 Naturally. 1150 01:29:26,653 --> 01:29:31,899 And all of a sudden, it was like a... a ray. 1151 01:29:32,033 --> 01:29:34,446 - This is all I can offer. - Thank you. 1152 01:29:35,287 --> 01:29:37,870 - And... - I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 1153 01:29:39,082 --> 01:29:42,166 That's all there is. And the next thing, I was... 1154 01:29:42,294 --> 01:29:46,413 I was here. What's it like up here? 1155 01:29:46,548 --> 01:29:49,416 Well, I don't know because we can't leave the dome. 1156 01:29:49,551 --> 01:29:52,168 (Spokesman) 'The atmosphere of Tralfamadore is cyanide. 1157 01:29:52,304 --> 01:29:54,546 'It would be fatal to you if you left the dome.' 1158 01:29:56,850 --> 01:29:59,593 - This is it? - I'm afraid so. 1159 01:30:01,771 --> 01:30:04,639 - How long will they keep us here? - I don't know. 1160 01:30:04,774 --> 01:30:08,063 'You are here, you have always been here, 1161 01:30:08,194 --> 01:30:10,151 'and you will always be here.' 1162 01:30:14,200 --> 01:30:16,112 Is he trying to blow my mind? 1163 01:30:16,244 --> 01:30:18,486 No, no, no. It all makes sense in a way. 1164 01:30:18,622 --> 01:30:21,160 - You see, in Tralfamadore... - 'Would you please mate now?' 1165 01:30:25,712 --> 01:30:29,547 Look, we're not going to put on a show for you. That's one thing. 1166 01:30:29,674 --> 01:30:32,212 Another is, I demand you get Miss Wildhack some clothing. 1167 01:30:32,344 --> 01:30:35,132 'If she's cold, we can always regulate the temperature.' 1168 01:30:35,263 --> 01:30:37,300 Now, you get down to Earth and get Miss Wildhack 1169 01:30:37,432 --> 01:30:40,015 a complete wardrobe, and one that fits! 1170 01:30:40,143 --> 01:30:42,385 - What's your size? - I take a ten. 1171 01:30:42,520 --> 01:30:46,685 But then I have to take it in here and let it out a little here 1172 01:30:46,816 --> 01:30:49,058 so they'll have to bring a needle and thread. 1173 01:30:49,194 --> 01:30:53,279 Did you hear that? And remember, Miss Wildhack is used to the best. 1174 01:30:54,157 --> 01:30:55,739 Thanks, uh... 1175 01:30:55,867 --> 01:30:56,867 Billy. 1176 01:30:56,993 --> 01:30:58,200 Billy. 1177 01:31:07,379 --> 01:31:09,666 Now we would like the night canopy. 1178 01:31:09,798 --> 01:31:11,585 'Why do you wish the night canopy?' 1179 01:31:11,716 --> 01:31:13,207 (Billy) Because we want it! 1180 01:31:13,343 --> 01:31:15,503 - 'Will you mate?' - (Billy) We hardly know each other! 1181 01:31:15,595 --> 01:31:18,053 Do you mind if we take time to get better acquainted? 1182 01:31:18,181 --> 01:31:20,924 'You are acting very unnaturally.' 1183 01:31:21,059 --> 01:31:23,392 We would like the night canopy. 1184 01:31:24,187 --> 01:31:25,553 'Oh, very well.' 1185 01:31:25,689 --> 01:31:28,102 (Tralfamadorians murmur) 1186 01:31:31,695 --> 01:31:34,358 (Billy) Would you like to sit on the couch? 1187 01:31:34,489 --> 01:31:35,821 (Miss Wildhack) Where is it? 1188 01:31:35,949 --> 01:31:38,783 (Billy) Here. Just take my hand. 1189 01:31:38,910 --> 01:31:40,822 - Ooh! - (Billy) Ooh. Uh, sorry. 1190 01:31:40,954 --> 01:31:42,741 (Miss Wildhack) Um, that's all right. 1191 01:31:48,211 --> 01:31:49,452 (Billy) Careful. 1192 01:31:50,880 --> 01:31:52,963 Get away, Spot. 1193 01:31:53,091 --> 01:31:56,175 (Miss Wildhack) He's not bothering me. I like dogs. 1194 01:31:56,302 --> 01:31:58,214 Come here, Spot. Come on. 1195 01:31:59,681 --> 01:32:02,719 - (Billy) It's pretty comfortable. - It's fine. 1196 01:32:02,851 --> 01:32:05,184 (Billy) They got everything from Sears and Roebuck. 1197 01:32:05,937 --> 01:32:08,850 (Miss Wildhack) I appreciate what you said to them about me. 1198 01:32:09,733 --> 01:32:12,316 - Thank you, Miss Wildhack. - Montana. 1199 01:32:13,445 --> 01:32:14,902 (Billy) Montana. 1200 01:32:15,030 --> 01:32:18,444 (Montana) I don't meet many gentlemen in the entertainment business. 1201 01:32:18,575 --> 01:32:21,443 - I'm an optometrist. - Oh. 1202 01:32:21,578 --> 01:32:23,661 (Montana) Would you like to kiss me? 1203 01:32:23,788 --> 01:32:24,824 (Billy) Yes. 1204 01:32:28,710 --> 01:32:30,372 (Montana) You kiss nicely. 1205 01:32:31,254 --> 01:32:32,461 (Billy) Thank you. 1206 01:32:32,589 --> 01:32:35,627 (Montana) Oh! Did I hurt you? - Oh, no! 1207 01:32:35,759 --> 01:32:37,000 (Billy moans) 1208 01:32:39,220 --> 01:32:40,381 (Spokesman) 'Mr Pilgrim? 1209 01:32:43,016 --> 01:32:44,302 'Miss Wildhack? 1210 01:32:47,020 --> 01:32:48,477 'Are you mating now?' 1211 01:32:51,107 --> 01:32:53,440 (♪ Classical music) 1212 01:33:06,831 --> 01:33:08,493 Billy! 1213 01:33:09,542 --> 01:33:11,329 Billy, look at this! 1214 01:33:11,461 --> 01:33:13,669 Look at this! Perfect. 1215 01:33:13,797 --> 01:33:15,163 There's not a chip on it. 1216 01:33:15,298 --> 01:33:17,210 It's exactly like the one we had at home. 1217 01:33:17,342 --> 01:33:19,755 - The one your son Johnny broke? - Yeah! 1218 01:33:19,886 --> 01:33:22,720 - How'd you know about that? - The letter you wrote home. 1219 01:33:22,847 --> 01:33:25,464 Of course. It's a miracle, isn't it? 1220 01:33:25,600 --> 01:33:28,468 This little dancer survived all this destruction. 1221 01:33:30,188 --> 01:33:31,395 Wait till I bring it home. 1222 01:33:31,523 --> 01:33:33,283 Can you imagine how Meg's eyes will light up? 1223 01:33:33,316 --> 01:33:35,683 (Guard in German) Get back to work! 1224 01:33:36,611 --> 01:33:40,104 (In German) You! What have you got there? 1225 01:33:40,990 --> 01:33:42,902 Oh, uh... 1226 01:33:43,034 --> 01:33:44,400 Look at this. 1227 01:33:44,536 --> 01:33:47,620 I found this down there. There's not a chip on it. Pretty, isn't it? 1228 01:33:47,747 --> 01:33:49,909 - We had one exactly like it. - (Speaking German) 1229 01:33:50,041 --> 01:33:52,829 Used to sit on the living... Hey, what's the matter? 1230 01:33:52,961 --> 01:33:54,497 (Speaking German) 1231 01:34:06,683 --> 01:34:08,265 - (Officer) Feuer! - (Gunshots) 1232 01:34:12,021 --> 01:34:13,262 (Billy) Stop! 1233 01:34:14,023 --> 01:34:15,023 Stop! 1234 01:34:15,150 --> 01:34:17,142 (Speaking German) 1235 01:34:17,277 --> 01:34:20,145 (♪ Classical music) 1236 01:34:25,535 --> 01:34:27,026 Billy. 1237 01:34:27,162 --> 01:34:28,243 Billy? 1238 01:34:29,372 --> 01:34:30,783 Billy? 1239 01:34:31,791 --> 01:34:32,907 Where were you, honey? 1240 01:34:38,214 --> 01:34:40,706 Billy, do you like this? 1241 01:34:47,182 --> 01:34:50,641 - It's nice. - It's, uh, not too tight? 1242 01:34:50,768 --> 01:34:52,054 A little, maybe. 1243 01:34:53,813 --> 01:34:55,475 I'm so big here. 1244 01:34:56,441 --> 01:34:57,773 I like it. 1245 01:34:58,943 --> 01:35:00,479 That's 'cause you're a man. 1246 01:35:02,572 --> 01:35:04,063 I'm gonna have to let it out. 1247 01:35:04,199 --> 01:35:06,566 - I really think it looks just... - Give me something to do. 1248 01:35:06,701 --> 01:35:07,942 (Spot growls) 1249 01:35:10,330 --> 01:35:12,413 Oh. You like it too, Spot, huh? 1250 01:35:13,750 --> 01:35:16,083 He always growled at my wife. 1251 01:35:17,045 --> 01:35:18,081 Do you miss her? 1252 01:35:22,217 --> 01:35:23,958 She died. 1253 01:35:24,093 --> 01:35:27,461 Somebody smacked into the rear of her car and the exhaust fell off. 1254 01:35:28,348 --> 01:35:30,340 She died of carbon monoxide poisoning. 1255 01:35:30,475 --> 01:35:34,219 Wow. Like what they have out there? 1256 01:35:34,354 --> 01:35:37,062 No, that's cyanide. That's worse. 1257 01:35:37,190 --> 01:35:38,522 Oh, wow. 1258 01:35:40,693 --> 01:35:42,605 What did you love most about her? 1259 01:35:48,451 --> 01:35:49,862 Her pancakes. 1260 01:35:52,789 --> 01:35:55,577 If we had a real stove, Billy, 1261 01:35:55,708 --> 01:35:58,542 I'd make you an out-of-sight macrobiotic soufflé. 1262 01:36:00,588 --> 01:36:01,874 I'd like that. 1263 01:36:02,006 --> 01:36:03,463 And then... 1264 01:36:04,634 --> 01:36:06,921 we could think about having your baby. 1265 01:36:13,559 --> 01:36:15,596 Could we have the night canopy, please? 1266 01:36:24,404 --> 01:36:28,068 (Barbara) 'Oh, Daddy! There is no such planet as Trilaflamaduke!' 1267 01:36:29,075 --> 01:36:32,284 Dad, I think what Barbara and I would really like to know... 1268 01:36:32,412 --> 01:36:34,369 Would you be willing to see a psychiatrist? 1269 01:36:35,498 --> 01:36:38,366 Listen, I have a friend who's not only a doctor 1270 01:36:38,501 --> 01:36:40,037 but he's interested in outer space. 1271 01:36:40,169 --> 01:36:43,162 Why don't the three of us have lunch together today? 1272 01:36:43,298 --> 01:36:45,756 I'm not going to commit myself to an institution. 1273 01:36:45,883 --> 01:36:47,923 - Dad, I wasn't... - If it weren't for Tralfamadore, 1274 01:36:48,011 --> 01:36:50,344 I might have needed an institution. 1275 01:36:51,806 --> 01:36:53,593 I don't need a doctor, Stanley. 1276 01:36:55,018 --> 01:36:58,682 On Tralfamadore you learn that the world is just a collection of moments, 1277 01:36:58,813 --> 01:37:02,181 all strung together in beautiful, random order. 1278 01:37:02,317 --> 01:37:03,517 And if we're going to survive, 1279 01:37:03,609 --> 01:37:08,149 it's up to us to concentrate on the good moments and ignore the bad. 1280 01:37:09,324 --> 01:37:11,782 - Besides, I'm in love up there. - You know, Dad, 1281 01:37:11,909 --> 01:37:13,775 I'd really like to have lunch with you today. 1282 01:37:13,911 --> 01:37:15,402 I'll be very busy. 1283 01:37:18,875 --> 01:37:20,958 Montana's pregnant. 1284 01:37:22,628 --> 01:37:23,835 What's her name? 1285 01:37:24,839 --> 01:37:26,455 Montana Wildhack. 1286 01:37:28,134 --> 01:37:30,070 That's the Hollywood starlet who disappeared, isn't it? 1287 01:37:30,094 --> 01:37:31,630 Oh, my God. 1288 01:37:33,014 --> 01:37:34,676 Dad! 1289 01:37:34,807 --> 01:37:35,968 Hey, wait a minute, Dad. 1290 01:37:36,934 --> 01:37:38,050 Dad, listen. 1291 01:37:38,186 --> 01:37:41,679 If you go back and forth in time, do you go into the future too? 1292 01:37:41,814 --> 01:37:43,396 Mm-hm. Frequently. 1293 01:37:43,524 --> 01:37:46,983 Well, I mean, how far do you go? 1294 01:37:47,111 --> 01:37:48,397 Do you actually go...? 1295 01:37:48,529 --> 01:37:50,486 All the way to my death. 1296 01:37:50,615 --> 01:37:52,527 I've seen it many times. 1297 01:37:52,658 --> 01:37:54,149 I died in Philadelphia 1298 01:37:54,285 --> 01:37:56,777 where I was giving a speech on the subject of Tralfamadore. 1299 01:37:57,872 --> 01:38:01,707 You see, in Tralfamadore, where I presently dwell, 1300 01:38:01,834 --> 01:38:03,666 life has no beginning, 1301 01:38:03,795 --> 01:38:06,003 no middle and no end. 1302 01:38:07,757 --> 01:38:13,128 For example, many years ago a man promised to have me killed. 1303 01:38:13,262 --> 01:38:16,846 He's an old man now, living not far from here. 1304 01:38:18,059 --> 01:38:21,393 He's read all of the publicity associated with my appearance. 1305 01:38:22,438 --> 01:38:25,897 He's insane, and tonight he'll keep his promise. 1306 01:38:26,025 --> 01:38:28,017 (Murmurs of protest) 1307 01:38:32,281 --> 01:38:33,397 (Murmurs subside) 1308 01:38:33,533 --> 01:38:35,695 If you protest, 1309 01:38:35,827 --> 01:38:38,160 if you think that death is a terrible thing, 1310 01:38:38,287 --> 01:38:40,870 then you have not understood what I have said. 1311 01:38:42,333 --> 01:38:46,873 You see, it's time for you to go home to your wives and children. 1312 01:38:48,214 --> 01:38:51,924 It's time for me to be dead for a little while 1313 01:38:52,051 --> 01:38:53,542 and then live again. 1314 01:38:55,721 --> 01:38:58,259 I give you the Tralfamadorian greeting. 1315 01:39:01,394 --> 01:39:03,556 Hello. 1316 01:39:03,688 --> 01:39:05,350 Farewell. 1317 01:39:06,399 --> 01:39:07,731 Hello. 1318 01:39:09,068 --> 01:39:10,229 Farewell. 1319 01:39:11,612 --> 01:39:13,478 Eternally connected. 1320 01:39:14,282 --> 01:39:16,069 Eternally embracing. 1321 01:39:17,869 --> 01:39:19,155 Hello. 1322 01:39:22,290 --> 01:39:23,781 - Farewell. - (Screaming) 1323 01:39:26,627 --> 01:39:29,665 Nobody fucks around with Paul Lazzaro! 1324 01:39:29,797 --> 01:39:31,629 Do you hear me, Pilgrim? 1325 01:39:32,633 --> 01:39:34,169 Pilgrim? 1326 01:39:35,261 --> 01:39:36,502 Pilgrim? 1327 01:39:37,722 --> 01:39:39,884 Hey, Pilgrim! You hear me? 1328 01:39:40,016 --> 01:39:43,805 Pilgrim, get your ass over here and give me a hand! 1329 01:39:45,104 --> 01:39:48,188 - What are you gonna do with that? - I'm gonna make a fortune! 1330 01:39:48,316 --> 01:39:50,057 Are you kidding? 1331 01:39:50,193 --> 01:39:53,106 Haven't you got enough stuff? What if we get caught? 1332 01:39:53,237 --> 01:39:55,604 We ain't gonna get caught. The Krauts have all left. 1333 01:39:55,740 --> 01:39:59,108 - If we don't steal it, the Russians will. - (Machine gunfire) 1334 01:39:59,243 --> 01:40:00,779 Let's get the fuck outta here! 1335 01:40:00,912 --> 01:40:02,198 Hey, wait! 1336 01:40:02,747 --> 01:40:04,409 - Wait! Wait! - (Machine gunfire) 1337 01:40:07,627 --> 01:40:09,414 (Pistols firing) 1338 01:40:14,383 --> 01:40:16,500 I surrender! I surrender! 1339 01:40:16,636 --> 01:40:17,636 I surrender! 1340 01:40:18,346 --> 01:40:20,429 (Shouting in Russian) 1341 01:40:20,556 --> 01:40:21,842 I surrender! 1342 01:40:24,310 --> 01:40:28,429 (Speaking Russian) 1343 01:40:31,484 --> 01:40:33,146 I don't know. I don't know. 1344 01:40:42,328 --> 01:40:43,739 (Machine gunfire) 1345 01:40:51,671 --> 01:40:52,957 (Montana) 'Billy? 1346 01:40:53,089 --> 01:40:54,705 'Billy? 1347 01:40:54,840 --> 01:40:56,581 'We just had a baby!' 1348 01:40:56,717 --> 01:40:58,208 (Baby crying) 1349 01:41:02,223 --> 01:41:05,716 Billy, we've just had a baby boy! 1350 01:41:06,894 --> 01:41:08,601 Look at him! 1351 01:41:09,272 --> 01:41:11,229 Isn't he beautiful? 1352 01:41:11,357 --> 01:41:14,191 - Ah, yes. - Isn't he incredibly beautiful? 1353 01:41:14,318 --> 01:41:16,605 He's perfect, every bit of him. 1354 01:41:18,823 --> 01:41:21,907 - What shall we call him? - Billy, of course. 1355 01:41:22,451 --> 01:41:25,660 Anyway, even if he doesn't look too much like you, he's got your name. 1356 01:41:25,788 --> 01:41:27,074 Hello. 1357 01:41:28,165 --> 01:41:30,031 Are you hungry? I think he's hungry now. 1358 01:41:30,167 --> 01:41:31,283 Mm-hm. 1359 01:41:31,419 --> 01:41:33,502 You hungry? Huh? 1360 01:41:33,629 --> 01:41:35,416 Here, here. There it is. 1361 01:41:35,548 --> 01:41:37,255 Take it, take it, take it. Ouch! 1362 01:41:38,926 --> 01:41:40,542 - (Sighs) - (Tralfamadorians gasp) 1363 01:41:40,678 --> 01:41:42,670 (Cheering) 1364 01:41:46,642 --> 01:41:50,181 (♪ Organ music)