1
00:00:46,277 --> 00:00:48,770
AGATHE: Once upon a time in the
hidden heart of France.
2
00:00:49,163 --> 00:00:50,700
A handsome young prince
3
00:00:50,840 --> 00:00:53,450
lived in a beautiful castle.
4
00:00:55,229 --> 00:00:56,450
PLUMETTE: Poof! Poof!
5
00:00:56,849 --> 00:00:59,348
Although he had everything
his heart desired,
6
00:00:59,593 --> 00:01:02,074
the Prince was selfish and unkind.
7
00:01:02,247 --> 00:01:03,958
COGSWORTH: Master, it's time.
8
00:01:04,128 --> 00:01:05,480
He taxed the village
9
00:01:05,567 --> 00:01:09,013
to fill his castle with the most
beautiful objects.
10
00:01:09,332 --> 00:01:13,892
And his parties with the most
beautiful people.
11
00:01:14,493 --> 00:01:18,237
(MUSIC PLAYING)
12
00:01:18,478 --> 00:01:22,282
♪♪
13
00:01:34,722 --> 00:01:36,867
♪ Oh, how defined ♪
14
00:01:37,047 --> 00:01:40,642
♪ Glamour music and magic combined ♪
15
00:01:40,800 --> 00:01:43,814
♪ See the maidens for anxious to shine ♪
16
00:01:43,900 --> 00:01:49,376
♪ Look for a sign that in the hands,
chances, ♪
17
00:01:49,471 --> 00:01:52,609
♪ She'll be his special one ♪
18
00:01:52,677 --> 00:01:54,421
♪ What a play ♪
19
00:01:54,570 --> 00:01:57,587
♪ What a breathtaking, thrilling array ♪
20
00:01:57,722 --> 00:02:00,689
♪ Every prince, every has a day ♪
21
00:02:00,774 --> 00:02:05,320
♪ Let us sing with passion,
gusto, fit to bust, oh ♪
22
00:02:05,344 --> 00:02:06,969
♪ Not a care in the world ♪
23
00:02:07,000 --> 00:02:09,150
♪♪
24
00:02:09,174 --> 00:02:11,180
(KNOCKING ON GLASS)
(ALL GASP)
25
00:02:11,204 --> 00:02:13,204
(THUNDER CRACKING)
26
00:02:16,300 --> 00:02:17,517
AGATHE: Then one night,
27
00:02:17,728 --> 00:02:20,415
an unexpected intruder arrived
at the castle,
28
00:02:20,567 --> 00:02:23,220
seeking shelter from the
bestest storm.
29
00:02:24,142 --> 00:02:27,915
As a gift, she offered
the Prince a single rose.
30
00:02:28,681 --> 00:02:31,337
(LAUGHING)
31
00:02:31,399 --> 00:02:33,493
(ALL LAUGH)
32
00:02:33,904 --> 00:02:36,197
Repulsed by her haggard
appearance,
33
00:02:36,373 --> 00:02:39,065
the Prince turned the woman away.
34
00:02:41,508 --> 00:02:44,897
But she warned him not to be deceived
by appearances.
35
00:02:49,097 --> 00:02:52,128
For beauty is found within.
36
00:02:54,417 --> 00:02:56,050
When he dismissed her again,
37
00:02:56,133 --> 00:02:59,095
the old woman's out with her appearance
melted away.
38
00:02:59,321 --> 00:03:01,119
(WOMAN GASPS)
39
00:03:02,152 --> 00:03:03,295
To reveal...
40
00:03:03,368 --> 00:03:06,814
a beautiful enchantress.
41
00:03:07,594 --> 00:03:09,124
(WOMAN SCREAMING)
42
00:03:13,018 --> 00:03:16,948
The Prince begged for forgiveness,
but he was too late.
43
00:03:17,848 --> 00:03:21,042
Cause she had seen that
there was no love in his heart.
44
00:03:21,133 --> 00:03:24,495
Chip! Chip! Oh, Lord!
45
00:03:26,790 --> 00:03:27,987
As punishment...
46
00:03:28,104 --> 00:03:32,721
she transformed him into
a hideous beast.
47
00:03:32,838 --> 00:03:35,487
And placed a powerfull
spell on the castle...
48
00:03:35,678 --> 00:03:37,710
and all who lived there.
49
00:03:37,846 --> 00:03:42,842
(THE BEAST ROARING)
50
00:03:43,352 --> 00:03:45,393
As days bleed into years...
51
00:03:45,573 --> 00:03:48,542
The Prince and his servants
were forgotten by the world.
52
00:03:48,854 --> 00:03:51,417
For the enchantress had erased
all memory of them,
53
00:03:51,526 --> 00:03:54,143
from the minds of the people
they loved.
54
00:03:54,807 --> 00:03:58,698
But the rose she had offered was truly
an enchanted rose.
55
00:03:59,495 --> 00:04:01,471
If he could learn to love another...
56
00:04:01,589 --> 00:04:05,229
and earned their love in return
by the time the last petal fell,
57
00:04:05,448 --> 00:04:07,714
the spell would be broken.
58
00:04:07,901 --> 00:04:13,464
If not, he would be doomed to remain
a beast for all time.
59
00:04:14,829 --> 00:04:16,112
As the years passed,
60
00:04:16,198 --> 00:04:19,135
he fell into despair and lost
all hope.
61
00:04:19,407 --> 00:04:22,995
For who could ever learn to love
a beast?
62
00:04:23,019 --> 00:04:24,719
(ROOSTER CALLING)
63
00:04:25,370 --> 00:04:29,171
*BEAUTY AND THE BEAST*
64
00:04:29,533 --> 00:04:33,379
Synchronized by srjanapala
65
00:04:46,728 --> 00:04:50,814
♪ Little town,
it's a quite village ♪
66
00:04:51,462 --> 00:04:56,439
♪ Everyday, like the one before ♪
67
00:04:56,564 --> 00:04:59,939
♪ Little town, full of little people ♪
68
00:05:00,155 --> 00:05:03,680
(CHURCH BELL TOLLING)
69
00:05:03,783 --> 00:05:07,728
♪ Waking up to say... ♪
70
00:05:14,081 --> 00:05:15,179
Bonjour.
71
00:05:15,204 --> 00:05:16,209
Bonjour.
72
00:05:16,266 --> 00:05:17,497
- Bonjour.
- Bonjour.
73
00:05:17,522 --> 00:05:18,528
♪ Morning. ♪
74
00:05:18,553 --> 00:05:22,003
♪ There goes the baker
with his tray, like always ♪
75
00:05:22,066 --> 00:05:24,816
♪ The same all bread and rolls
to sell ♪
76
00:05:25,190 --> 00:05:26,964
♪ Every morning just the same ♪
77
00:05:27,025 --> 00:05:30,580
♪ Since the morning that we came
to this poor provincial town. ♪
78
00:05:30,651 --> 00:05:31,816
Good morning, Belle!
79
00:05:31,902 --> 00:05:35,024
Good morning Monsieur Jean!
Have you lost something again?
80
00:05:35,149 --> 00:05:38,839
Well, I believe I have.
The problem is, I can't remember what!
81
00:05:39,011 --> 00:05:40,659
I'm sure it'll come through me.
82
00:05:41,301 --> 00:05:42,777
Where are you off to?
83
00:05:42,971 --> 00:05:44,784
To return this book to
Pere Robert.
84
00:05:44,966 --> 00:05:46,909
It's about two lovers in fair Verona.
85
00:05:47,153 --> 00:05:48,278
Sounds boring.
86
00:05:48,379 --> 00:05:52,604
SCHOOL BOYS: ♪ Look there she goes that
girl is strange, no question ♪
87
00:05:52,648 --> 00:05:55,527
♪ Dazed and distracted, can't you tell? ♪
88
00:05:55,551 --> 00:05:57,551
♪♪
89
00:05:57,596 --> 00:05:59,495
♪ Never part of any crowd ♪
90
00:05:59,597 --> 00:06:01,183
♪ 'Cause her head's up on some cloud ♪
91
00:06:01,284 --> 00:06:05,441
♪ No denying she's a
funny girl that Belle ♪
92
00:06:05,564 --> 00:06:09,159
♪ Bonjour, good day!
How is your family? ♪
93
00:06:09,260 --> 00:06:12,094
♪ Bonjour, good day!
How is your wife? ♪
94
00:06:12,119 --> 00:06:13,173
(MAN GRUNTS)
95
00:06:13,198 --> 00:06:16,183
♪ I need six eggs,
that's too expensive. ♪
96
00:06:16,252 --> 00:06:21,150
♪ There must be more than
this provincial life. ♪
97
00:06:23,183 --> 00:06:25,941
Ah! If it isn't the only bookworm
in town!
98
00:06:26,042 --> 00:06:28,808
So, where did you run off to
this week?
99
00:06:28,896 --> 00:06:30,542
Two cities in northern Italy.
100
00:06:30,649 --> 00:06:32,074
I didn't want to come back.
101
00:06:32,159 --> 00:06:33,558
Have you got any new places to go?
102
00:06:33,634 --> 00:06:34,964
I'm afraid not.
103
00:06:35,026 --> 00:06:37,144
But you may re-read any
of the old ones that you'd like.
104
00:06:37,168 --> 00:06:38,284
Thank you.
105
00:06:39,802 --> 00:06:42,449
Your library makes a small
corner of the wall seems big.
106
00:06:42,570 --> 00:06:44,140
(BIDS GOODBYE IN FRENCH).
107
00:06:44,248 --> 00:06:45,577
Bye.
108
00:06:46,019 --> 00:06:49,480
ALL: ♪ Look there she goes that
girl is so peculiar ♪
109
00:06:49,600 --> 00:06:51,932
♪ I wonder if she's feeling well? ♪
110
00:06:51,957 --> 00:06:53,002
Otherwise
111
00:06:53,027 --> 00:06:56,503
♪ With a dreamy far-off look
and her nose stuck in a book. ♪
112
00:06:56,573 --> 00:07:00,261
♪ What a puzzle to the rest of us
is Belle. ♪
113
00:07:00,425 --> 00:07:06,244
♪ Aaaaaaaaah~ Isn't this amazing? ♪
114
00:07:06,423 --> 00:07:10,966
♪ It's my favorite parts, because ♪
115
00:07:11,045 --> 00:07:15,130
♪ you'll see.. ♪
116
00:07:15,209 --> 00:07:21,107
♪ Here's where she meets Prince Charming
117
00:07:21,317 --> 00:07:28,989
♪ But she won't discover that it's him,
'til chapter three ♪
118
00:07:30,404 --> 00:07:34,021
♪ Now it's no wonder that her name
means "beauty" ♪
119
00:07:34,099 --> 00:07:37,052
♪ Her looks have got no parallel ♪
120
00:07:37,255 --> 00:07:40,943
♪ But behind that fair facade
I'm afraid she's rather odd ♪
121
00:07:41,005 --> 00:07:42,951
♪ Very different from the rest of us ♪
122
00:07:43,005 --> 00:07:44,748
♪ She's nothing like the rest of us ♪
123
00:07:44,839 --> 00:07:46,839
♪ Yes, different from the rest of us ♪
124
00:07:46,957 --> 00:07:49,028
♪ Is Belle ♪
125
00:07:49,053 --> 00:07:51,053
♪♪
126
00:07:53,162 --> 00:07:55,013
GASTON: Look at her, LeFou.
127
00:07:55,201 --> 00:07:57,126
My future wife.
128
00:07:57,846 --> 00:08:00,622
Belle is the most beautiful girl
in the village.
129
00:08:00,867 --> 00:08:02,265
That makes her the best.
130
00:08:02,388 --> 00:08:04,630
But she's so well-read.
131
00:08:04,771 --> 00:08:05,889
And you so..
132
00:08:06,529 --> 00:08:07,997
Athletically inclined.
133
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
I know.
134
00:08:09,448 --> 00:08:11,420
Belle can be as argumentative
as she's beautiful.
135
00:08:11,624 --> 00:08:14,357
Exactly! Who needs her, when you've
got us?
136
00:08:14,576 --> 00:08:15,886
Yes..
137
00:08:15,943 --> 00:08:19,201
Ever since the war, I felt like,
I've been missing someting.
138
00:08:19,520 --> 00:08:22,590
And she is the only girl
who gives me that sense of...
139
00:08:22,659 --> 00:08:23,997
(SPEAKING FRENCH)
140
00:08:24,152 --> 00:08:25,826
I don't know what that means.
141
00:08:26,130 --> 00:08:29,779
♪ Right from the moment when
I met her, saw her. ♪
142
00:08:29,958 --> 00:08:33,076
♪ I said, "she's gorgeous"
and I fell ♪
143
00:08:33,350 --> 00:08:37,099
♪ Here in town there's only she,
who is beautiful as me. ♪
144
00:08:37,232 --> 00:08:41,076
♪ So I making plan to woo
and marry Belle. ♪
145
00:08:41,388 --> 00:08:43,240
♪ Look there he goes. ♪
146
00:08:43,303 --> 00:08:44,832
♪ Isn't he dreamy? ♪
147
00:08:45,169 --> 00:08:48,638
♪ Monsieur Gaston, oh!
He's so cute! ♪
148
00:08:48,863 --> 00:08:52,076
♪ Be still my heart
I'm hardly breathing ♪
149
00:08:52,146 --> 00:08:56,505
♪ He's such a tall, dark, strong and
handsome brute ♪
150
00:08:56,606 --> 00:08:58,146
(GIRLS SQUEAL)
151
00:09:02,356 --> 00:09:04,747
It's never gonna happen, ladies.
152
00:09:05,035 --> 00:09:06,457
(GIRLS SIGH)
153
00:09:08,324 --> 00:09:10,388
(SINGING) ♪ Bonjour!
Pardon! ♪
154
00:09:10,442 --> 00:09:11,536
♪ Good day!
Mais oui! ♪
155
00:09:11,598 --> 00:09:12,985
♪ You call this bacon?
What lovely grapes! ♪
156
00:09:13,009 --> 00:09:14,168
♪ Some cheese
Ten yards ♪
157
00:09:14,192 --> 00:09:15,239
- One pound
- Excuse me ♪
158
00:09:15,277 --> 00:09:16,800
♪ I'll get the knife
Please, let me through! ♪
159
00:09:16,824 --> 00:09:17,857
♪ This bread
Those fish ♪
160
00:09:17,881 --> 00:09:18,917
♪ It's stale!
They smell ♪
161
00:09:18,941 --> 00:09:20,284
♪ Madame's mistaken ♪
162
00:09:20,331 --> 00:09:22,909
♪ There must be more than
this provincial life! ♪
163
00:09:22,934 --> 00:09:23,815
TOWN SFOLK
164
00:09:23,870 --> 00:09:27,794
♪ Just watch, I'm going
to make Belle my wife! ♪
165
00:09:27,935 --> 00:09:31,458
♪ Look there she goes a girl
who's strange but special ♪
166
00:09:31,606 --> 00:09:34,770
♪ A most peculiar mad'moiselle ♪
167
00:09:34,904 --> 00:09:38,062
♪ It's a pity and a sin
She doesn't quite fit in ♪
168
00:09:38,163 --> 00:09:42,062
♪ 'Cause she really is a funny girl
A beauty but a funny girl ♪
169
00:09:42,163 --> 00:09:46,656
♪ She really is a funny girl! ♪
170
00:09:46,976 --> 00:09:51,735
♪ That Belle~ ♪
171
00:09:51,909 --> 00:09:53,532
Good morrning, Belle!
172
00:09:54,173 --> 00:09:56,282
Ah! Wonderful book
you have there!
173
00:09:56,741 --> 00:09:58,173
Have you read it?
174
00:09:58,704 --> 00:10:02,227
Well, not that one.
But, you know, books...(CHUCKLES)
175
00:10:02,588 --> 00:10:04,017
For your dinner table.
176
00:10:04,141 --> 00:10:05,985
Shall I join you this evening?
177
00:10:07,142 --> 00:10:08,931
Sorry, not this evening.
178
00:10:09,508 --> 00:10:10,587
Busy?
179
00:10:10,958 --> 00:10:12,298
No...
180
00:10:15,829 --> 00:10:17,813
So, moving on?
181
00:10:18,052 --> 00:10:19,407
No, LeFou.
182
00:10:19,828 --> 00:10:22,688
It's the ones who play hard to get
that are always the sweetest prey.
183
00:10:23,016 --> 00:10:24,557
That what makes Belle
so appealing.
184
00:10:24,613 --> 00:10:27,923
She hasn't made a fool of herself
just to gain my favour.
185
00:10:28,172 --> 00:10:29,610
How would you call that?
186
00:10:29,851 --> 00:10:30,993
Dignity?
187
00:10:31,196 --> 00:10:33,024
It's outrageously attractive, isn't it?
188
00:10:33,069 --> 00:10:34,740
WOMAN: Gaston!
189
00:10:36,474 --> 00:10:37,569
Mmm.
190
00:10:40,319 --> 00:10:41,506
Mmm.
191
00:10:49,794 --> 00:10:51,794
(MUSIC BOX PLAYING)
192
00:11:00,719 --> 00:11:05,352
(SINGING) ♪ How does
a moment last forever? ♪
193
00:11:06,052 --> 00:11:09,696
♪ How can a story never died? ♪
194
00:11:10,363 --> 00:11:14,618
♪ It is love we must hold onto. ♪
195
00:11:14,944 --> 00:11:18,813
♪ Never easy, but we try. ♪
196
00:11:20,243 --> 00:11:23,860
♪ Sometimes our happiness is captured. ♪
197
00:11:25,029 --> 00:11:29,157
♪ Somehow a time and place stand still. ♪
198
00:11:30,015 --> 00:11:35,055
♪ Love leads on inside our hearts. ♪
199
00:11:35,531 --> 00:11:38,649
♪ And always will. ♪
200
00:11:40,717 --> 00:11:43,415
Oh, Belle!
201
00:11:45,876 --> 00:11:47,251
Could you..?
202
00:11:47,431 --> 00:11:48,821
Hand me a...
203
00:11:51,728 --> 00:11:53,029
Thank you.
204
00:11:54,080 --> 00:11:56,001
And I also need..
205
00:11:56,078 --> 00:11:57,405
No. No.
206
00:11:59,235 --> 00:12:00,267
Actually...
207
00:12:00,335 --> 00:12:03,391
Yes, that's exactly what I need.
Thank you.
208
00:12:13,929 --> 00:12:15,852
Papa, do you think I'm odd?
209
00:12:16,044 --> 00:12:17,257
Odd?
210
00:12:18,522 --> 00:12:20,187
My daughter? Odd?
211
00:12:20,265 --> 00:12:21,960
Where did you get an idea
like that?
212
00:12:22,054 --> 00:12:24,691
I don't know. People talk.
213
00:12:24,978 --> 00:12:26,915
This is a small village, you know.
214
00:12:27,250 --> 00:12:29,414
Small minded, as well.
215
00:12:30,639 --> 00:12:33,156
But, small also means safe.
216
00:12:33,958 --> 00:12:37,515
Even back in Paris, I knew a girl
like you, who would be so...
217
00:12:38,001 --> 00:12:39,717
ahead of a time.
218
00:12:40,229 --> 00:12:41,836
Different.
219
00:12:42,247 --> 00:12:43,609
People mocked her.
220
00:12:44,413 --> 00:12:48,567
Until the day they all found themselves
imitating her.
221
00:12:55,496 --> 00:12:58,019
Please, just tell me one more thing
about her.
222
00:13:02,340 --> 00:13:03,980
Your mother was..
223
00:13:05,147 --> 00:13:06,333
Fearless.
224
00:13:09,805 --> 00:13:10,906
Fearless.
225
00:13:28,392 --> 00:13:29,939
(EXCLAIMS)
226
00:13:30,244 --> 00:13:31,264
So,
227
00:13:31,430 --> 00:13:33,311
what can I bring you from the market?
228
00:13:33,771 --> 00:13:35,975
A rose.
Like the one in the painting.
229
00:13:36,398 --> 00:13:37,888
You ask of that every year!
230
00:13:38,152 --> 00:13:39,506
And every year you bring it.
231
00:13:39,793 --> 00:13:41,389
Then I should bring you another.
232
00:13:41,842 --> 00:13:43,463
You have my word.
233
00:13:44,660 --> 00:13:45,660
Bye, Papa.
234
00:13:45,737 --> 00:13:47,014
Bye, Belle.
235
00:13:47,738 --> 00:13:49,706
Come on, Philippe.
(PHILIPPE WHINNIES)
236
00:13:49,949 --> 00:13:51,006
You know the way.
237
00:13:51,104 --> 00:13:52,241
I'll see you tomorrow!
238
00:13:52,341 --> 00:13:55,286
Right!
Tomorrow, with the rose!
239
00:13:55,388 --> 00:13:56,709
(CHUCKLES)
240
00:14:01,258 --> 00:14:02,721
Stay safe.
241
00:14:29,770 --> 00:14:32,020
(INDISTINCT CHATTERING)
242
00:14:40,798 --> 00:14:42,316
GIRL: What are you doing?
243
00:14:43,328 --> 00:14:44,588
The laundry.
244
00:14:45,722 --> 00:14:47,923
Come! Come!
245
00:14:48,098 --> 00:14:49,798
(CHURCH BELL TOLLING)
246
00:14:53,129 --> 00:14:54,775
"The Blue Bird.."
247
00:14:55,866 --> 00:14:58,494
"that flies over..."
248
00:14:58,915 --> 00:15:00,890
"the dark..."
249
00:15:01,093 --> 00:15:02,400
"wood".
250
00:15:02,806 --> 00:15:04,197
That was amazing!
251
00:15:04,629 --> 00:15:06,814
What on earth are you doing?
252
00:15:07,194 --> 00:15:09,166
Teaching another girl to read?
253
00:15:09,421 --> 00:15:11,274
Isn't one enough?
254
00:15:11,685 --> 00:15:13,447
We have to do something.
255
00:15:15,223 --> 00:15:16,955
(MEN GRUNTING)
256
00:15:24,806 --> 00:15:26,492
You are the wildest,
257
00:15:26,954 --> 00:15:29,481
most gorgeous thing
I've ever seen.
258
00:15:29,905 --> 00:15:31,193
Nobody deserves you.
259
00:15:31,486 --> 00:15:34,056
But at least I know our children
will be beautiful.
260
00:15:34,306 --> 00:15:36,097
Am I catching you at a bad time?
261
00:15:36,240 --> 00:15:39,423
- What is it, LeFou?
- A damsel is in distress.
262
00:15:42,255 --> 00:15:44,282
It's hero time.
263
00:15:45,101 --> 00:15:47,127
I'm not done with you, yet.
264
00:15:49,353 --> 00:15:50,759
Me, neither.
265
00:15:51,527 --> 00:15:54,056
GASTON: Belle! I heard you had trouble
with the headmaster.
266
00:15:54,223 --> 00:15:55,713
He never liked me either.
267
00:15:55,931 --> 00:15:58,564
Can I give you a little advise
about the villagers, Belle?
268
00:15:58,691 --> 00:16:02,627
They're never gonna trust the kind of
change you're trying to bring them.
269
00:16:03,239 --> 00:16:05,775
All I wanted was to teach a child
to read.
270
00:16:05,991 --> 00:16:08,627
The only children you should concern
yourself, will be..
271
00:16:08,935 --> 00:16:10,213
Your own.
272
00:16:11,123 --> 00:16:12,267
I'm...
273
00:16:12,418 --> 00:16:14,220
not ready to have children.
274
00:16:14,562 --> 00:16:16,189
Maybe you haven't met the right man.
275
00:16:16,330 --> 00:16:19,658
It's a small village, Gaston.
I've met them all.
276
00:16:20,314 --> 00:16:22,433
Well, maybe you should take
another look.
277
00:16:22,858 --> 00:16:24,348
Some of us have changed.
278
00:16:24,792 --> 00:16:25,792
Gaston,
279
00:16:25,985 --> 00:16:27,655
we could never
make each other happy.
280
00:16:27,912 --> 00:16:30,705
No one can changed that much.
281
00:16:30,811 --> 00:16:32,119
Oh, Belle.
282
00:16:33,040 --> 00:16:36,220
Do you know what happens to spinsters in
this village after their fathers died?
283
00:16:36,410 --> 00:16:38,267
AGATHE: Coins? Could you spare me coins?
284
00:16:38,415 --> 00:16:41,173
They beg for scraps,
like poor Agathe.
285
00:16:41,322 --> 00:16:43,569
This is our world, Belle.
286
00:16:43,982 --> 00:16:46,736
For simple folk like us,
it doesn't getting better.
287
00:16:46,969 --> 00:16:48,798
I want to be a farm girl.
288
00:16:48,946 --> 00:16:51,603
But I'm not simple.
And..
289
00:16:51,705 --> 00:16:54,992
I'm never going to marry you, Gaston.
290
00:16:55,189 --> 00:16:57,086
I'm sorry!
291
00:17:03,062 --> 00:17:04,316
(EXHALES)
292
00:17:11,771 --> 00:17:13,066
(SINGING) ♪ Can you imagine? ♪
293
00:17:13,150 --> 00:17:16,123
♪ Me? The wife of that boorish, ♪
294
00:17:16,250 --> 00:17:17,584
♪ brainless... ♪
295
00:17:17,894 --> 00:17:21,569
♪ Madam Gaston, can't you just see it? ♪
296
00:17:21,699 --> 00:17:25,217
♪ Madame Gaston, his little wife.
Ugh! ♪
297
00:17:25,324 --> 00:17:28,623
♪ No, Sir. Not me, I guarantee it ♪
298
00:17:28,662 --> 00:17:32,873
♪ I want much more than this
provincial life ♪
299
00:17:32,975 --> 00:17:36,592
♪♪
300
00:17:36,693 --> 00:17:39,334
♪♪
301
00:17:39,396 --> 00:17:42,147
♪♪
302
00:17:42,264 --> 00:17:46,860
♪ I want adventure in the great wide
somewhere ♪
303
00:17:46,885 --> 00:17:47,944
♪♪
304
00:17:47,969 --> 00:17:51,501
♪ I want it more than I can tell ♪
305
00:17:51,579 --> 00:17:52,844
♪♪
306
00:17:52,930 --> 00:17:56,508
♪ And for once it might be grand ♪
307
00:17:56,533 --> 00:17:57,579
♪♪
308
00:17:57,618 --> 00:18:01,337
♪ To have someone understand ♪
309
00:18:01,361 --> 00:18:02,511
♪♪
310
00:18:02,555 --> 00:18:07,876
♪ I want so much more than
they've got planned ♪
311
00:18:07,978 --> 00:18:09,704
♪♪
312
00:18:11,219 --> 00:18:13,219
(THUNDER RUMBLING)
313
00:18:16,693 --> 00:18:18,038
(PHILIPPE NEIGHS
314
00:18:21,511 --> 00:18:22,847
The woods are lovely.
315
00:18:23,037 --> 00:18:25,496
I only wish I'd recognized them.
316
00:18:26,124 --> 00:18:28,863
Do you know where we are, Philippe?
Cause I don't.
317
00:18:29,840 --> 00:18:31,840
(WHINNYING)
318
00:18:33,950 --> 00:18:36,230
It's all right. It's all right.
Philippe.
319
00:18:38,910 --> 00:18:40,206
Hmm
320
00:18:40,661 --> 00:18:42,551
Yes, we can go this way.
(CLICKS TONGUE)
321
00:18:42,682 --> 00:18:44,417
Go on. To the right.
322
00:18:45,254 --> 00:18:47,504
That's it! Steady!
323
00:18:47,652 --> 00:18:48,730
Walk on.
324
00:18:49,402 --> 00:18:50,410
One door closes,
325
00:18:50,435 --> 00:18:51,497
another one opens.
326
00:18:53,652 --> 00:18:55,861
All right, boy.
Just a bit of snow.
327
00:18:56,297 --> 00:18:57,652
In June.
328
00:18:58,570 --> 00:18:59,800
Mind your step.
329
00:19:00,270 --> 00:19:01,580
It's slippery.
330
00:19:07,719 --> 00:19:09,719
(NEIGHS)
331
00:19:10,310 --> 00:19:12,056
(GROWLING)
332
00:19:12,465 --> 00:19:14,264
Go, go Philippe! Come on! Come on!
333
00:19:14,329 --> 00:19:16,749
- (HOWLING)
- Whoa
334
00:19:20,186 --> 00:19:22,128
(WOLVES GROWLING)
335
00:19:22,336 --> 00:19:23,572
Come on!
336
00:19:24,123 --> 00:19:26,034
Go, Philippe! Go! Go! Go!
337
00:19:34,920 --> 00:19:36,557
(MAURICE YELLS AND GRUNTS
338
00:19:36,581 --> 00:19:38,581
(PHILIPPE WHINNYING)
339
00:19:43,063 --> 00:19:44,392
(GRUNTING)
340
00:19:45,095 --> 00:19:46,541
(GROWLING)
341
00:19:47,893 --> 00:19:49,502
(EXCLAIMING)
342
00:19:56,829 --> 00:19:58,392
Philippe!
343
00:19:59,967 --> 00:20:01,416
Good boy.
344
00:20:03,457 --> 00:20:05,280
Go, boy! Go!
345
00:20:13,240 --> 00:20:15,782
(WOLF HOWLING)
346
00:20:18,045 --> 00:20:19,986
Oh! Philippe, you saved my life!
347
00:20:21,066 --> 00:20:23,095
Well done. Ehh.
348
00:20:24,242 --> 00:20:28,056
They'll have to get their dinner
somewhere else, won't they?
349
00:20:28,361 --> 00:20:29,718
(CHUCKLES)
350
00:20:29,851 --> 00:20:31,851
(PANTING)
351
00:20:32,695 --> 00:20:34,257
(GRUNTS)
352
00:20:34,981 --> 00:20:36,154
Look!
353
00:20:36,345 --> 00:20:37,673
It's hay!
354
00:20:38,185 --> 00:20:39,244
And water.
355
00:20:39,372 --> 00:20:41,509
You are safe, my old friend.
356
00:20:42,643 --> 00:20:46,853
I'll go pay my respects to our
unwitting host.
357
00:20:47,535 --> 00:20:49,970
Whoever that may be.
358
00:21:22,679 --> 00:21:23,869
Thank you.
359
00:21:24,592 --> 00:21:25,705
Thank...
360
00:21:32,221 --> 00:21:33,517
Hello?
361
00:21:35,809 --> 00:21:37,025
Hello?
362
00:21:37,301 --> 00:21:38,916
Sorry to intrude.
363
00:21:39,568 --> 00:21:41,267
I'm a.. just a traveler,
364
00:21:41,528 --> 00:21:44,127
seeking shelter from the storm.
365
00:21:45,469 --> 00:21:47,261
Sorry to disturb you.
366
00:21:52,668 --> 00:21:53,925
Anyone home?
367
00:21:54,290 --> 00:21:55,581
Anyone awake?
368
00:21:58,095 --> 00:21:59,556
He must"ve lost his way
in the woods.
369
00:21:59,641 --> 00:22:01,658
You have to keep quite!
370
00:22:03,590 --> 00:22:04,839
Excuse me?
371
00:22:08,927 --> 00:22:10,502
Beautiful.
372
00:22:15,815 --> 00:22:17,384
Extraordinary.
373
00:22:21,009 --> 00:22:22,760
(MUSIC PLAYING)
374
00:22:26,619 --> 00:22:27,908
A man of taste.
375
00:22:27,964 --> 00:22:29,666
He was talking about me.
376
00:22:31,916 --> 00:22:33,541
Oops!
377
00:22:35,768 --> 00:22:37,331
(MAURICE STUTTERS)
378
00:22:44,687 --> 00:22:47,861
Well, wherever you are..
379
00:22:48,461 --> 00:22:51,739
I'm just going to warm myself
by the fire.
380
00:22:56,324 --> 00:22:57,999
(COUGHS)
381
00:22:59,153 --> 00:23:00,548
That's better.
382
00:23:01,255 --> 00:23:03,209
Oh, much better.
383
00:23:04,908 --> 00:23:06,422
(DISTANT CLATTERING)
384
00:23:18,443 --> 00:23:19,810
Ooh.
385
00:23:20,828 --> 00:23:22,138
Thank you.
386
00:23:35,104 --> 00:23:38,736
Mom said I wasn't supposed to move,
because it might be scary.
387
00:23:39,709 --> 00:23:41,205
Sorry.
388
00:23:45,308 --> 00:23:46,533
It's alright.
389
00:23:53,952 --> 00:23:54,952
I cannot..
390
00:23:55,078 --> 00:23:58,497
Thank you enough for your hospitality.
391
00:23:59,247 --> 00:24:00,437
I'll..
392
00:24:02,205 --> 00:24:04,666
bid you. Aah!...
393
00:24:04,764 --> 00:24:07,603
(THUNDER CRACKING) And...
good night.
394
00:24:08,742 --> 00:24:11,408
Come on Philippe, go! Go!
395
00:24:13,873 --> 00:24:15,553
No, wait, wait, wait!
396
00:24:15,748 --> 00:24:17,619
Roses. I nearly forgot.
397
00:24:18,365 --> 00:24:19,956
Stay here.
398
00:24:20,956 --> 00:24:22,798
I promised Belle a rose.
399
00:24:33,573 --> 00:24:34,783
(EXCLAIMS)
400
00:24:38,244 --> 00:24:39,557
(GROWLING)
401
00:24:41,401 --> 00:24:43,580
(GRUNTING AND HUFFING)
402
00:24:45,717 --> 00:24:46,877
There!
403
00:24:47,993 --> 00:24:50,260
(THE BEAST ROARING)
404
00:24:50,408 --> 00:24:52,033
(WHIMPERING)
405
00:24:54,915 --> 00:24:56,338
(WHINNYING)
406
00:24:56,995 --> 00:24:58,635
(PHILIPPE WHINNYING)
407
00:25:22,511 --> 00:25:23,860
Philippe!
408
00:25:29,556 --> 00:25:30,906
What happened?
409
00:25:31,626 --> 00:25:32,953
Where is Papa?
410
00:25:33,361 --> 00:25:35,109
Take me to him!
411
00:25:40,461 --> 00:25:41,934
(WIND BLOWING)
412
00:25:46,290 --> 00:25:48,290
(PHILIPPE WHINNIES)
413
00:26:24,906 --> 00:26:26,637
LUMIÈRE: Look! Cogsworth!
414
00:26:27,065 --> 00:26:28,301
A beautiful girl!
415
00:26:28,523 --> 00:26:30,594
COGSWORTH: Yes! I can see it's a girl.
416
00:26:30,960 --> 00:26:32,155
I lost my hands, but my eyes.
417
00:26:32,235 --> 00:26:34,266
But, what if she's the one?
418
00:26:34,367 --> 00:26:36,086
The one who'll break the spell?
419
00:26:36,932 --> 00:26:38,289
Who said that?
420
00:26:39,398 --> 00:26:40,578
Who's there?
421
00:26:54,781 --> 00:26:56,741
(MAURICE COUGHS DISTANTLY)
422
00:26:58,187 --> 00:26:59,655
Uh-oh.
423
00:27:12,352 --> 00:27:13,851
(MAURICE CONTINUES COUGHING)
424
00:27:13,876 --> 00:27:15,086
Papa?
425
00:27:20,672 --> 00:27:22,477
Papa, is that you?
426
00:27:23,282 --> 00:27:24,336
Belle!
427
00:27:24,450 --> 00:27:25,822
How did you find me?
428
00:27:26,371 --> 00:27:27,742
Your hands are iced.
429
00:27:27,963 --> 00:27:29,461
We need to get you home.
430
00:27:29,599 --> 00:27:31,031
Belle, now you must leave!
431
00:27:31,144 --> 00:27:33,149
This castle is alive!
432
00:27:33,354 --> 00:27:35,320
Now, go before he finds you!
433
00:27:35,443 --> 00:27:36,680
Who?
434
00:27:36,778 --> 00:27:38,704
(THE BEAST GROWLING)
435
00:27:45,342 --> 00:27:46,782
Who's there?
436
00:27:47,665 --> 00:27:48,815
Who are you?
437
00:27:49,122 --> 00:27:50,684
THE BEAST: Who are you?
438
00:27:51,156 --> 00:27:53,033
I've come to my father.
439
00:27:53,618 --> 00:27:56,383
Your father is a thief!
440
00:27:56,756 --> 00:27:57,850
Liar!
441
00:27:58,163 --> 00:27:59,346
He stole a rose.
442
00:27:59,699 --> 00:28:00,929
I asked the rose.
443
00:28:01,011 --> 00:28:02,560
Punish me, not him!
444
00:28:02,615 --> 00:28:03,670
No!
445
00:28:03,716 --> 00:28:05,172
He means forever!
446
00:28:05,596 --> 00:28:09,336
Apparently, that's what happens
around here when you pick a flower!
447
00:28:11,405 --> 00:28:13,485
A life sentence for a rose?
448
00:28:13,626 --> 00:28:15,826
(ROARING)
449
00:28:16,523 --> 00:28:18,188
I received eternal damnation for one.
450
00:28:18,283 --> 00:28:20,531
I merely locking him away.
451
00:28:21,318 --> 00:28:25,031
Now, do you choose to
take you father's place?
452
00:28:25,417 --> 00:28:26,953
Come in to the light.
453
00:28:27,273 --> 00:28:29,096
(GASPS)
454
00:28:35,212 --> 00:28:36,235
Choose.
455
00:28:36,423 --> 00:28:38,414
Belle, I won't let you do this.
456
00:28:38,630 --> 00:28:39,953
I lost your mother.
457
00:28:40,234 --> 00:28:42,438
I won't lose you, too!
458
00:28:42,999 --> 00:28:44,014
Now, go!
459
00:28:44,161 --> 00:28:45,578
Go! (COUGHS)
460
00:28:47,089 --> 00:28:49,091
All right, Papa.
I'll leave.
461
00:28:52,166 --> 00:28:53,670
I need a minute alone with him.
462
00:28:53,750 --> 00:28:54,971
(GRUNTS)
463
00:28:55,527 --> 00:28:56,527
You are so cruel,
464
00:28:56,607 --> 00:28:59,096
did you won't allow a daughter
to say her father goodbye?
465
00:29:01,472 --> 00:29:03,585
Forever can spare a minute.
466
00:29:21,813 --> 00:29:25,617
When this door closes, it will
not open again.
467
00:29:30,404 --> 00:29:31,593
I should've been with you.
468
00:29:31,984 --> 00:29:33,895
No. Belle, listen to me.
469
00:29:34,122 --> 00:29:35,622
It's all right.
470
00:29:36,165 --> 00:29:37,399
Now, go.
471
00:29:37,712 --> 00:29:38,940
Live your life.
472
00:29:39,241 --> 00:29:40,485
And forget me.
473
00:29:40,813 --> 00:29:42,062
Forget you?
474
00:29:42,325 --> 00:29:44,227
Everything I aim is because of you.
475
00:29:45,094 --> 00:29:46,492
I love you, Belle.
476
00:29:46,658 --> 00:29:48,156
Don't be afraid.
477
00:29:48,639 --> 00:29:50,406
I love you too, Papa.
478
00:29:51,038 --> 00:29:52,556
I'm not afraid.
479
00:29:55,690 --> 00:29:57,296
And I will escape, I promise.
480
00:29:58,312 --> 00:30:00,147
Wh.. What?
481
00:30:05,202 --> 00:30:06,351
You took his place.
482
00:30:06,649 --> 00:30:07,729
He is my father.
483
00:30:07,840 --> 00:30:09,232
He's a fool.
484
00:30:09,491 --> 00:30:11,522
And so are you.
485
00:30:12,979 --> 00:30:14,046
Belle..
486
00:30:14,654 --> 00:30:15,750
Papa!
487
00:30:15,775 --> 00:30:16,661
(GROANING)
488
00:30:16,686 --> 00:30:17,877
Don't hurt him!
489
00:30:18,012 --> 00:30:19,804
- Papa!
- MAURICE: No!
490
00:30:21,496 --> 00:30:22,874
I'll come back!
491
00:30:23,112 --> 00:30:25,608
I promise!
492
00:30:33,450 --> 00:30:34,494
(GRUNTS)
493
00:30:35,049 --> 00:30:36,154
(GASPS)
494
00:30:36,282 --> 00:30:38,242
LUMIÈRE: Forgive my intrusion,
Mademoiselle.
495
00:30:38,385 --> 00:30:41,155
But I have come to escort you
to your room.
496
00:30:41,448 --> 00:30:42,876
My room?
497
00:30:43,742 --> 00:30:45,405
- But I thought...
- LUMIÈRE: Oh, what?
498
00:30:45,577 --> 00:30:48,788
That "Once this door closes,
it will not open again"?
499
00:30:48,858 --> 00:30:50,370
(IMITATES ROAR) I know.
500
00:30:50,459 --> 00:30:52,100
He gets all dramatic.
501
00:30:52,368 --> 00:30:53,702
- Hallo!
- (GASPS)
502
00:30:53,834 --> 00:30:54,991
(GRUNTS)
503
00:30:55,647 --> 00:30:56,858
(SHRIEKS)
504
00:30:57,595 --> 00:30:59,256
Oh, you are very strong.
505
00:30:59,339 --> 00:31:01,202
This is a great quality.
506
00:31:01,332 --> 00:31:02,411
What are you?
507
00:31:03,005 --> 00:31:04,366
I am Lumiere!
508
00:31:04,437 --> 00:31:06,726
And.. You can talk?
509
00:31:06,826 --> 00:31:08,890
COGSWORTH: Well, of course,
he can talk.
510
00:31:09,032 --> 00:31:10,804
It's all he ever does.
511
00:31:11,624 --> 00:31:13,604
Now, Lumiere, as the head of
the household,
512
00:31:13,690 --> 00:31:15,827
I demand that you to put her
back in her cell at once.
513
00:31:15,877 --> 00:31:17,783
What do you want to be
for the rest of your life, Cogsworth?
514
00:31:17,807 --> 00:31:19,913
A man or a mental clock?
515
00:31:20,557 --> 00:31:21,858
Ready, Miss?
516
00:31:21,947 --> 00:31:23,806
- Trust me.
- COGSWORTH: Oh! ho ho hoh.
517
00:31:25,668 --> 00:31:27,668
LUMIÈRE: You must
forgive first impressions.
518
00:31:27,785 --> 00:31:29,339
I hope you are not too startled.
519
00:31:29,409 --> 00:31:30,710
BELLE: Why would I be startled?
520
00:31:30,828 --> 00:31:31,999
I'm talking to a candle.
521
00:31:32,074 --> 00:31:33,755
Candelabro, please.
522
00:31:33,817 --> 00:31:35,036
You know there's a difference.
523
00:31:35,086 --> 00:31:37,671
But consider me at your service.
The castle is your own now,
524
00:31:37,797 --> 00:31:39,686
so feel free to go anywhere
you like.
525
00:31:39,945 --> 00:31:41,780
Except the west wing.
526
00:31:42,799 --> 00:31:44,601
Uh, which we do not have.
527
00:31:44,939 --> 00:31:47,179
Why? What's in the west wing?
528
00:31:47,204 --> 00:31:48,377
- Oh! Nothing.
- COGSWORTH: Nothing.
529
00:31:48,401 --> 00:31:49,641
- Storage space.
- COGSWORTH: Storage space.
530
00:31:49,665 --> 00:31:50,688
- That's it
- COGSWORTH: That's it.
531
00:31:50,712 --> 00:31:51,616
Yes, that's it!
532
00:31:51,648 --> 00:31:53,435
COGSWORTH: This way, please.
To the east wing.
533
00:31:53,459 --> 00:31:56,585
LUMIÈRE: Or as I like to call it,
it's the only wing.(LAUGHS)
534
00:31:57,005 --> 00:31:59,218
Watch your step, s'il vou plait!
535
00:32:03,576 --> 00:32:05,576
(BOTH EXCLAIM)
536
00:32:07,821 --> 00:32:09,531
Welcome to your new room!
537
00:32:09,712 --> 00:32:12,024
It's modest, but comortable.
538
00:32:27,393 --> 00:32:29,149
It's.. beautiful.
539
00:32:29,205 --> 00:32:30,205
LUMIÈRE: But of course,
540
00:32:30,251 --> 00:32:33,289
The Master wanted you to have
the finest room in the castle.
541
00:32:33,406 --> 00:32:37,055
(COUGHS) Oh, dear.
We were not expecting guest.
542
00:32:37,316 --> 00:32:39,285
PLUMETTE: Enchanté, Mademoiselle.
543
00:32:40,019 --> 00:32:41,019
Don't worry.
544
00:32:41,083 --> 00:32:44,009
I'll have this place spotless
in no time.
545
00:32:47,024 --> 00:32:49,165
This plan of yours is dangerous.
546
00:32:49,299 --> 00:32:51,895
I would've risk anything to kiss you
again, Plumette.
547
00:32:52,056 --> 00:32:54,719
No, my love.
I've been burnt by you before.
548
00:32:54,774 --> 00:32:55,915
We must be strong.
549
00:32:55,968 --> 00:32:58,446
How can I be strong when
you make me so weak?
550
00:32:58,470 --> 00:32:59,975
(COUGHS)
551
00:33:00,207 --> 00:33:02,207
(SNORING)
552
00:33:03,681 --> 00:33:05,502
Is everything here alive?
553
00:33:06,228 --> 00:33:08,353
Hello. What's your name?
554
00:33:08,446 --> 00:33:10,017
(BOTH LAUGH)
555
00:33:10,103 --> 00:33:11,603
That is a hairbrush.
556
00:33:12,994 --> 00:33:15,001
(HIGH PITCH VOCALIZATION)
557
00:33:15,767 --> 00:33:16,939
Do not be alarmed.
558
00:33:16,991 --> 00:33:18,541
This is just your wardrobe.
559
00:33:18,838 --> 00:33:21,994
Meet Madame De Garderobe.
A great singer.
560
00:33:22,060 --> 00:33:23,365
When you can stay awake.
561
00:33:23,526 --> 00:33:27,893
Cogsworth! A diva needs
a beauty rest. (YAWNS)
562
00:33:28,267 --> 00:33:29,892
Ah! Stay with us, Madame.
563
00:33:29,970 --> 00:33:31,799
We have someone for you
to dress!
564
00:33:31,855 --> 00:33:33,995
(GASPS) Finally!
565
00:33:34,195 --> 00:33:35,853
A woman!
566
00:33:36,349 --> 00:33:37,822
Pretty eyes.
567
00:33:37,981 --> 00:33:39,220
Proud face.
568
00:33:39,478 --> 00:33:41,556
A perfect canvas.
Yes!
569
00:33:41,705 --> 00:33:44,314
I will find you something worthy
of a princess.
570
00:33:44,621 --> 00:33:45,806
I'm not a princess.
571
00:33:45,883 --> 00:33:46,908
Non sense!
572
00:33:47,012 --> 00:33:49,595
Let's see what I got
in my drawer.
573
00:33:50,549 --> 00:33:53,002
(GASPS) How embarassing!
574
00:33:53,508 --> 00:33:55,742
Froufrou, come help Mama.
575
00:33:55,791 --> 00:33:57,791
(BARKING)
576
00:34:03,546 --> 00:34:04,866
(GASPS)
577
00:34:06,326 --> 00:34:07,968
(EXCLAIMS IN SPANISH)
578
00:34:08,076 --> 00:34:11,337
Subtle, understated. I love it!
(BIDS GOODBYE IN FRENCH)
579
00:34:11,587 --> 00:34:15,265
Froufrou, send my love to
the maestro.
580
00:34:15,500 --> 00:34:17,468
(SNORING)
581
00:34:47,904 --> 00:34:49,304
GASTON: Picture it, LeFou.
582
00:34:49,641 --> 00:34:51,000
A rustic cabin,
583
00:34:51,195 --> 00:34:53,508
My latest kill roasting on the fire.
584
00:34:53,664 --> 00:34:56,554
Adorable children running around us,
while my love...
585
00:34:56,968 --> 00:34:58,476
rubs my tired feet.
586
00:34:58,600 --> 00:35:00,601
But what did Belle say?
587
00:35:00,781 --> 00:35:02,937
"I will never marry you, Gaston!"
588
00:35:03,215 --> 00:35:05,531
You know, there are other girls.
589
00:35:06,652 --> 00:35:09,092
A great man doesn't waste
his time.
590
00:35:09,231 --> 00:35:12,258
(SINGING) ♪ Gosh, it disturbs me
to see you, Gaston ♪
591
00:35:12,450 --> 00:35:14,711
♪ Looking so down in the dumps. ♪
592
00:35:15,285 --> 00:35:18,539
♪ Every guy here'd love
to be you, Gaston. ♪
593
00:35:18,702 --> 00:35:21,118
♪ Even when taking your lumps. ♪
594
00:35:21,269 --> 00:35:24,367
♪ There's no men in town as admired
as you. ♪
595
00:35:24,460 --> 00:35:27,297
♪ You're everyone's favorite guy ♪
596
00:35:27,322 --> 00:35:28,366
♪♪
597
00:35:28,429 --> 00:35:31,533
♪ Everyone's awed
and inspired by you ♪
598
00:35:31,734 --> 00:35:37,515
♪ And it's not very hard
to see why ♪
599
00:35:39,000 --> 00:35:42,914
♪ No one's slick as Gaston ♪
600
00:35:42,975 --> 00:35:44,570
♪ No one's quick as Gaston ♪
601
00:35:44,648 --> 00:35:48,039
♪ No one's neck's as
incredibly thick as Gaston's ♪
602
00:35:48,143 --> 00:35:51,539
♪ For there's no man in
town half as manly ♪
603
00:35:51,625 --> 00:35:54,298
♪ Perfect, a pure paragon! ♪
604
00:35:54,408 --> 00:35:57,609
♪ You can ask any Tom, Dick, or Stanley ♪
605
00:35:57,711 --> 00:36:02,390
♪ And they'll tell you whose
team they prefer to be on ♪
606
00:36:02,687 --> 00:36:06,093
♪ Who plays...? ♪
607
00:36:06,117 --> 00:36:07,516
♪♪
608
00:36:07,586 --> 00:36:08,711
♪ Dart like Gaston! ♪
609
00:36:08,763 --> 00:36:10,359
♪ Who breaks hearts
Like Gaston! ♪
610
00:36:10,421 --> 00:36:13,515
♪ Who's much more than some of this...
like Gaston. ♪
611
00:36:13,574 --> 00:36:17,195
♪ As a specimen, yes, I'm intimidating. ♪
612
00:36:17,270 --> 00:36:20,343
♪ My, what a guy, that Gaston! ♪
613
00:36:20,469 --> 00:36:22,054
♪ I needed encouragement. ♪
614
00:36:22,171 --> 00:36:23,336
♪ Thank you, LeFou ♪
615
00:36:23,414 --> 00:36:28,639
♪ Well, there's no one as easy to bolster
as you ♪
616
00:36:29,452 --> 00:36:30,570
Too much?
617
00:36:30,690 --> 00:36:31,690
Yep.
618
00:36:31,789 --> 00:36:35,867
♪ No one fights like Gaston ♪
619
00:36:35,988 --> 00:36:37,656
♪ Douses lights like Gaston ♪
620
00:36:37,730 --> 00:36:41,023
♪ In a wrestling match
nobody bites like Gaston ♪
621
00:36:41,062 --> 00:36:43,976
♪ When I hunt, I sneak up with
my quiver ♪
622
00:36:44,488 --> 00:36:47,523
♪ And beasts of the field say a prayer ♪
623
00:36:47,547 --> 00:36:49,031
♪♪
624
00:36:49,164 --> 00:36:52,289
♪ Cause I'm carefully aimed for
the liver ♪
625
00:36:52,396 --> 00:36:54,044
♪ Then I shoot from behind ♪
626
00:36:54,069 --> 00:36:55,083
♪ Is that fair? ♪
627
00:36:55,130 --> 00:36:56,270
I don't care.
628
00:36:57,278 --> 00:36:58,731
♪ No one hits like Gaston ♪
629
00:36:58,809 --> 00:37:00,395
♪ Matches wits like Gaston ♪
630
00:37:00,474 --> 00:37:03,653
♪ In a spitting match
nobody spits like Gaston ♪
631
00:37:03,756 --> 00:37:07,381
♪I'm especially good at expectorating! ♪
632
00:37:07,406 --> 00:37:08,387
ALL<: Ooh!
633
00:37:08,412 --> 00:37:10,301
♪♪
634
00:37:10,926 --> 00:37:12,676
Ten points for Gaston!
635
00:37:13,056 --> 00:37:14,744
Thank you. Thank you.
636
00:37:15,338 --> 00:37:18,119
♪ When I was a lad
I ate four dozen eggs ♪
637
00:37:18,215 --> 00:37:21,470
♪ Every morning to help me get larger ♪
638
00:37:21,629 --> 00:37:24,799
♪ And now that I'm grown
I eat five dozen eggs ♪
639
00:37:24,932 --> 00:37:29,447
♪ So I'm roughly the size of a barge! ♪
640
00:37:29,657 --> 00:37:31,244
(GIRLS SQUEAL)
641
00:37:31,384 --> 00:37:36,181
- (ALL CLAPPING RHYTHMICALLY)
- Hey! Hey!
642
00:37:36,562 --> 00:37:37,707
Hey!
643
00:37:37,779 --> 00:37:39,083
Hey!
644
00:37:39,108 --> 00:37:40,353
Hey!
645
00:37:40,412 --> 00:37:42,565
Hey! Hey!
646
00:37:42,812 --> 00:37:45,432
Hey! Hey! Hey!
647
00:37:45,695 --> 00:37:48,673
(ALL WHOOPING AND CHEERING)
648
00:37:49,218 --> 00:37:53,759
(YELLS AND GRUNTS)
649
00:37:56,134 --> 00:37:57,439
(EXCLAIMS)
650
00:38:03,849 --> 00:38:05,611
(MAN YELLS)
651
00:38:05,713 --> 00:38:08,116
(GRUNTING)
652
00:38:10,940 --> 00:38:13,566
(GROANS)
653
00:38:16,510 --> 00:38:17,790
(MEN GROANING)
654
00:38:17,893 --> 00:38:20,924
(ALL CHEERING)
655
00:38:21,073 --> 00:38:23,175
(GIGGLING SHRILLY)
656
00:38:23,199 --> 00:38:26,925
♪♪
657
00:38:27,170 --> 00:38:30,107
♪ Who has brains.. ♪
658
00:38:30,170 --> 00:38:31,248
♪ Like Gaston? ♪
659
00:38:31,279 --> 00:38:32,553
♪ Entertains
like Gaston? ♪
660
00:38:32,634 --> 00:38:38,021
♪ Who can make up these endless
refrains like Gaston? ♪
661
00:38:38,383 --> 00:38:45,115
♪ I use antlers in all of
my decorating ♪
662
00:38:45,202 --> 00:38:46,704
♪ Say it again ♪
663
00:38:46,728 --> 00:38:47,795
♪♪
664
00:38:47,820 --> 00:38:49,654
♪ Who's a man among men? ♪
665
00:38:49,678 --> 00:38:50,951
♪♪
666
00:38:51,008 --> 00:38:52,295
♪ Who's the super success? ♪
667
00:38:52,358 --> 00:38:53,935
♪ Don't you know?
Can't you guess? ♪
668
00:38:53,980 --> 00:38:57,053
♪ Ask his fans and his five
hhangers-on ♪
669
00:38:57,110 --> 00:39:03,717
♪ There's just one guy in town
Who's got all of it down ♪
670
00:39:04,063 --> 00:39:09,484
♪ And his name's
G-A-S-T.. ♪
671
00:39:09,764 --> 00:39:12,818
♪ I believe there's another T.. ♪
672
00:39:13,214 --> 00:39:16,178
♪ It just occurred to me that
I'm illiterate ♪
673
00:39:16,259 --> 00:39:20,451
♪ And I've never actually had to
spell it out loud before.. ♪
674
00:39:20,521 --> 00:39:26,100
♪ GASTON! ♪
675
00:39:26,358 --> 00:39:28,662
(ALL CHEERING)
676
00:39:30,326 --> 00:39:31,810
(LAUGHS)
677
00:39:32,280 --> 00:39:34,224
LeFou, you are the best.
678
00:39:34,367 --> 00:39:36,693
How is it no girls snatch you up yet?
679
00:39:36,877 --> 00:39:40,021
I've been told that I'm clingy.
But I don't really get it.
680
00:39:45,394 --> 00:39:47,755
Please, please.
Someone, someone.
681
00:39:48,564 --> 00:39:49,974
Help, help..
682
00:39:50,253 --> 00:39:51,302
You must help me.
683
00:39:51,487 --> 00:39:54,411
It's Belle! He's got Belle.
She's locked in a dungeon!
684
00:39:54,502 --> 00:39:55,574
TAVERN KEEPER:
Who's got her?
685
00:39:55,598 --> 00:39:56,598
A beast!
686
00:39:56,859 --> 00:40:00,548
A huge, horrid, monstrous beast!
687
00:40:00,654 --> 00:40:01,845
(LAUGHTER)
688
00:40:01,923 --> 00:40:03,382
My daughter's life is in danger.
689
00:40:03,469 --> 00:40:05,630
Why do you laugh? It's no joke!
690
00:40:05,925 --> 00:40:09,724
His castle is hidden in the woods.
691
00:40:10,657 --> 00:40:12,256
It's already winter there.
692
00:40:12,409 --> 00:40:13,974
Winter in June?
693
00:40:14,129 --> 00:40:16,041
- (ALL LAUGH)
- Crazy old Maurice.
694
00:40:16,155 --> 00:40:17,888
Listen to me!
695
00:40:18,847 --> 00:40:21,872
The beast... is real.
696
00:40:22,656 --> 00:40:24,818
Do you understand?
697
00:40:25,882 --> 00:40:27,988
Well, no one help me?
698
00:40:28,231 --> 00:40:29,426
I'll help, Maurice.
699
00:40:29,505 --> 00:40:30,505
What?
700
00:40:30,551 --> 00:40:31,665
You will?
701
00:40:32,274 --> 00:40:33,693
Everybody,
702
00:40:34,032 --> 00:40:36,200
stop making fun at this man at once.
703
00:40:36,693 --> 00:40:37,958
Captain, thank you.
704
00:40:38,079 --> 00:40:39,970
Don't thank me, Maurice.
705
00:40:40,630 --> 00:40:42,488
Lead us to the Beast.
706
00:40:42,597 --> 00:40:44,597
(PANTING)
707
00:40:45,383 --> 00:40:46,693
Come.
708
00:40:51,946 --> 00:40:53,677
Mama! There's a girl in the castle!
709
00:40:53,725 --> 00:40:55,540
Yes, Chip! We know.
710
00:40:55,579 --> 00:40:56,859
What kind of tea does she likes?
711
00:40:56,888 --> 00:40:58,474
Herbal, Oolong,
712
00:40:58,550 --> 00:40:59,896
Chamomille?
713
00:40:59,951 --> 00:41:01,161
I'm too excited!
714
00:41:01,286 --> 00:41:03,725
Slow down, before you break
your handle.
715
00:41:03,834 --> 00:41:05,654
- Heads up, Mrs. Potts.
- Oh!
716
00:41:21,149 --> 00:41:22,188
(GRUNTS)
717
00:41:23,014 --> 00:41:24,330
THE BEAST: Lumiere!
718
00:41:24,355 --> 00:41:26,634
COGSWORTH: Oh!
- Be calm. Let me do the talking.
719
00:41:27,634 --> 00:41:28,968
You're making her a dinner?
720
00:41:29,014 --> 00:41:30,866
We thought you might appreciate
a company.
721
00:41:30,918 --> 00:41:32,330
Master, I just want to assure you...
722
00:41:32,354 --> 00:41:34,968
that I had no part in this
hopeless plan.
723
00:41:35,098 --> 00:41:38,702
Preparing a dinner, designing a gown
for her, giving her a suite...
724
00:41:38,811 --> 00:41:40,350
in the east wing.
725
00:41:40,442 --> 00:41:41,890
You gave her a bedroom?
726
00:41:41,964 --> 00:41:43,741
No, no, no.
He gave her a bedroom.
727
00:41:43,814 --> 00:41:44,814
This is true.
728
00:41:44,839 --> 00:41:46,650
But, if this girl is the one
who can break the spell,
729
00:41:46,674 --> 00:41:49,538
then maybe you could stop by
using dinner to charm her.
730
00:41:49,681 --> 00:41:51,655
- Good thinking, Cogsworth!
- What?
731
00:41:51,731 --> 00:41:54,933
That's the most ridiculous idea
I've ever heard! Charm the prisoner?
732
00:41:55,174 --> 00:41:58,030
But you must try, Master.
With every passing day...
733
00:41:58,171 --> 00:41:59,530
we become less human.
734
00:41:59,629 --> 00:42:02,155
She's the daughter of a common thief.
735
00:42:02,225 --> 00:42:03,801
What kind of person do you think
that makes her?
736
00:42:03,825 --> 00:42:08,171
Ow, you can't judge people by who
their father is, now can you?
737
00:42:12,182 --> 00:42:13,780
You'll join me for dinner.
738
00:42:13,920 --> 00:42:15,140
That's not a request.
739
00:42:15,232 --> 00:42:16,237
Gently, Master.
740
00:42:16,422 --> 00:42:17,827
The girl lost her father
741
00:42:17,958 --> 00:42:19,905
and her freedom in one day.
742
00:42:20,022 --> 00:42:22,858
Yes, the poor thing is probably
in there, scare to death.
743
00:42:22,932 --> 00:42:24,132
MRS. POTTS: Exactly.
744
00:42:31,981 --> 00:42:33,262
Just a minute.
745
00:42:33,321 --> 00:42:37,136
You see? There she is.
Now remember, be gentle.
746
00:42:37,398 --> 00:42:38,996
- Kind!
- Charming!
747
00:42:39,021 --> 00:42:40,051
Sweet!
748
00:42:40,076 --> 00:42:43,950
And when she opens the door,
give her a dashing smile.
749
00:42:44,120 --> 00:42:46,511
Come, come, show me the smile.
750
00:42:46,781 --> 00:42:48,832
- Oh, my God!
- Oh, no.
751
00:42:53,401 --> 00:42:55,643
Will you join me for dinner?
752
00:42:58,282 --> 00:43:01,964
You've taken me as your prisoner, and
now you want to have dinner with me?
753
00:43:02,608 --> 00:43:04,105
Are you insane?
754
00:43:04,566 --> 00:43:06,565
- (GRUNTING)
- Uh-oh. He's losing it.
755
00:43:06,642 --> 00:43:08,176
Oh, dear.
756
00:43:10,379 --> 00:43:12,621
I told you to join me
for dinner!
757
00:43:12,701 --> 00:43:14,121
I told you, no!
758
00:43:15,615 --> 00:43:16,871
What, what time is it?
759
00:43:16,922 --> 00:43:17,922
What's happening?
760
00:43:18,210 --> 00:43:20,629
I'd starved before I ever
ate with you.
761
00:43:20,967 --> 00:43:22,340
Well, be my guest!
762
00:43:22,555 --> 00:43:24,324
Go ahed and starve!
763
00:43:26,038 --> 00:43:27,434
If she doesn't eat with me,
764
00:43:27,527 --> 00:43:29,434
then she doesn't eat at all.
765
00:43:29,638 --> 00:43:31,035
Idiot!
766
00:43:32,370 --> 00:43:35,090
You can't talk to us like that.
I forbid it.
767
00:43:36,604 --> 00:43:37,738
Am I too late?
768
00:43:37,809 --> 00:43:40,137
Shame, I was ready enough
to tell him off this time.
769
00:43:40,311 --> 00:43:42,543
Oh, Master! You've returned!
770
00:43:42,567 --> 00:43:44,530
- (EXCLAIMS)
- (LAUGHS)
771
00:43:44,531 --> 00:43:46,309
- Oh! Very funny.
- I got you there!
772
00:44:05,102 --> 00:44:06,754
Show me the girl.
773
00:44:41,467 --> 00:44:42,997
Another petal fell.
774
00:44:43,088 --> 00:44:44,088
Lumiere...
775
00:44:44,271 --> 00:44:47,482
I grew three more feathers.
And I just plugged yesterday.
776
00:44:47,624 --> 00:44:50,069
I know, darling. (EXCLAIMS)
777
00:44:50,364 --> 00:44:52,802
I'm getting more metallic
everyday.
778
00:44:52,971 --> 00:44:57,208
Oh, no. It's happening again.
Pardon me.
779
00:44:57,333 --> 00:44:59,497
Oh, everyone, calm yourself.
780
00:44:59,615 --> 00:45:01,130
We still have time.
781
00:45:01,365 --> 00:45:02,505
Mama,
782
00:45:02,624 --> 00:45:04,427
am I ever going to be a boy again?
783
00:45:04,538 --> 00:45:06,778
Oh, yes, Chip.
You'll have your days
784
00:45:06,832 --> 00:45:09,927
in the sun again.
You just leave it to me.
785
00:45:16,676 --> 00:45:18,451
(KNOCKING ON DOOR)
786
00:45:19,698 --> 00:45:21,263
I told you to go away.
787
00:45:21,675 --> 00:45:24,943
Don't worry, dear.
It's only Mrs. Potts.
788
00:45:32,404 --> 00:45:35,341
Oh, I own you a vision!
789
00:45:35,559 --> 00:45:36,740
How lovely...
790
00:45:36,823 --> 00:45:38,630
to my Miss.
791
00:45:41,587 --> 00:45:44,763
It's a very long journey.
Let me fix you up
792
00:45:44,843 --> 00:45:46,076
before you go.
793
00:45:46,281 --> 00:45:47,396
I have found..
794
00:45:47,575 --> 00:45:49,974
That most of the troubles
seem less troubling,
795
00:45:50,055 --> 00:45:52,622
after a bracing cup of tea.
796
00:45:52,897 --> 00:45:54,139
Slowly now, Chip.
797
00:45:54,201 --> 00:45:55,459
(CHIP GIGGLES)
798
00:46:00,970 --> 00:46:02,255
Pleased to meet you.
799
00:46:02,594 --> 00:46:04,310
Wanna see me do a trick?
800
00:46:05,785 --> 00:46:07,286
Chip!
801
00:46:07,550 --> 00:46:11,333
That was a very brave thing
you did for your father, deary.
802
00:46:11,663 --> 00:46:12,849
Yes.
803
00:46:12,922 --> 00:46:14,794
We all think so.
804
00:46:15,048 --> 00:46:16,412
I'm worried about him.
805
00:46:16,759 --> 00:46:19,037
He's never been on his own.
806
00:46:19,143 --> 00:46:20,742
Cheer up, my puppet.
807
00:46:21,014 --> 00:46:24,529
Things will turn out in the end.
You'll feel a lot better
808
00:46:24,647 --> 00:46:25,991
after dinner.
809
00:46:26,292 --> 00:46:29,232
But he said, "if she doesn't eat
with me, she doesn't eat at all".
810
00:46:29,647 --> 00:46:31,904
People say a lot of things
in anger.
811
00:46:32,062 --> 00:46:34,427
It is our choice whether or not
to listen.
812
00:46:34,623 --> 00:46:35,888
You coming, puppet?
813
00:46:36,056 --> 00:46:37,056
Go.
814
00:46:37,650 --> 00:46:40,239
They're coming! Final checks, everyone!
815
00:46:40,533 --> 00:46:41,533
No, you don't!
816
00:46:41,627 --> 00:46:45,076
If the Master finds that you buy and
order them... He will blame me!
817
00:46:45,217 --> 00:46:46,435
Yes, I will make sure of it.
818
00:46:46,506 --> 00:46:49,807
But, did you see us stand up to win?
I am telling you, this girl is the one.
819
00:46:50,018 --> 00:46:52,122
They must fall in love,
if we are to be human again.
820
00:46:52,209 --> 00:46:54,368
And how can they fall in love if
she stays in her room?
821
00:46:54,392 --> 00:46:55,883
Ay, Chapeau, you missed
this spot.
822
00:46:56,013 --> 00:46:57,646
You know, she'll never love him.
823
00:46:57,740 --> 00:46:59,794
A broken clock is right two times
a day, mon ami.
824
00:46:59,841 --> 00:47:02,037
But this is not one of those times!
Stand up straight!
825
00:47:02,140 --> 00:47:03,997
It's time to sparkle!
826
00:47:04,332 --> 00:47:07,061
I have no taste buds,
but I can tell this is exquisite.
827
00:47:07,269 --> 00:47:08,927
Get off me while I work!
828
00:47:09,111 --> 00:47:10,934
Pepper!
Salt!
829
00:47:11,465 --> 00:47:14,168
Not so loud.
Keep it down.
830
00:47:14,299 --> 00:47:17,901
Of course, of course.
But what is dinner without a little music?
831
00:47:18,102 --> 00:47:19,332
Music?
832
00:47:19,429 --> 00:47:21,694
Maestro Cadanza, are you ready?
833
00:47:21,809 --> 00:47:22,983
(MAESTRO CADENZA CHUCKLES)
834
00:47:23,070 --> 00:47:26,020
It has been so long since
I've performed.
835
00:47:26,142 --> 00:47:27,830
I can't barely even remember how.
836
00:47:27,863 --> 00:47:31,200
(PLAYS CHORDS
AND STOPS ABRUPTLY)
837
00:47:31,347 --> 00:47:33,770
- Oooh!
- Shh Ah!
838
00:47:34,014 --> 00:47:35,117
Another cavity.
839
00:47:35,150 --> 00:47:36,930
Maestro, your wife is upstairs.
840
00:47:37,142 --> 00:47:39,539
Finding it harder and harder
to stay awake.
841
00:47:39,676 --> 00:47:42,438
She's counting on you to
help us break this curse.
842
00:47:42,604 --> 00:47:45,433
Then I shall play through
the dental pain.
843
00:47:45,536 --> 00:47:47,985
Maestro, play quartet, please.
844
00:47:48,088 --> 00:47:50,750
Oh, quartet. Sotto voce!
Of course!
845
00:47:50,978 --> 00:47:55,188
Are there any other tasteless demands
you wished to make upon my artistry?
846
00:47:55,273 --> 00:47:56,375
No, that's it.
847
00:47:56,442 --> 00:47:58,120
MRS. POTTS: There you are, dear.
848
00:48:07,985 --> 00:48:09,863
♪ Ma chere Mademoiselle! ♪
849
00:48:09,962 --> 00:48:11,437
♪ It is with the deepest pride ♪
850
00:48:11,500 --> 00:48:12,523
♪ and greatest pleasure ♪
851
00:48:12,555 --> 00:48:14,594
♪ that we welcome you tonight! ♪
(CLEARS THROAT)
852
00:48:14,704 --> 00:48:16,594
♪ Here. And now, ♪
853
00:48:16,702 --> 00:48:18,655
♪ we invite you to relax. ♪
854
00:48:20,023 --> 00:48:21,439
♪ Let us pull up a chair ♪
855
00:48:21,697 --> 00:48:25,126
♪ as the dining room proudly presents ♪
856
00:48:25,250 --> 00:48:27,783
(MUSIC PLAYING)
857
00:48:28,010 --> 00:48:31,830
♪♪
858
00:48:32,072 --> 00:48:35,342
- (STOPS ABRUPTLY)
- (MAESTRO CADENZA EXCLAIMS)
859
00:48:35,582 --> 00:48:37,163
♪ Your dinner! ♪
860
00:48:37,296 --> 00:48:39,200
♪♪
861
00:48:39,473 --> 00:48:44,629
(SINGING) ♪ Be our.. Guest.
Be our guest ♪
862
00:48:44,691 --> 00:48:46,947
♪ Put our service to the test ♪
863
00:48:47,208 --> 00:48:50,317
♪ Tie your napkin around your neck,
cherie. And we'll ♪
864
00:48:50,371 --> 00:48:52,293
♪ provide the rest. ♪
865
00:48:52,368 --> 00:48:56,780
♪ Soup du jour! Hot hors d'oeuvres!
While we only live to serve. ♪
866
00:48:56,996 --> 00:48:59,226
♪ Try the grey stuff, it's delicious. ♪
867
00:48:59,317 --> 00:49:02,188
♪ Don't believe me? Ask the dishes. ♪
868
00:49:02,305 --> 00:49:05,923
♪♪ (LAUGHING)
869
00:49:06,052 --> 00:49:08,208
♪ They can sing, they can dance. ♪
870
00:49:08,372 --> 00:49:10,352
♪ After all, Miss, this is France! ♪
871
00:49:10,688 --> 00:49:14,030
♪ And a dinner here is never second best ♪
872
00:49:14,593 --> 00:49:17,149
♪ Go on, unfold your menu ♪
873
00:49:17,204 --> 00:49:21,482
♪ Take a glance and then you'll
be our guest. Oui, our guest. ♪
874
00:49:21,610 --> 00:49:23,602
♪ Be our guest ♪
875
00:49:23,657 --> 00:49:27,399
♪♪
876
00:49:27,880 --> 00:49:28,880
♪ Beef ragout ♪
877
00:49:28,939 --> 00:49:30,010
♪ Cheese souffle ♪
878
00:49:30,082 --> 00:49:32,055
♪ Pie and pudding "en flambe" ♪
879
00:49:32,136 --> 00:49:36,062
♪ We'll prepare and serve with flair
a culinary cabaret ♪
880
00:49:36,330 --> 00:49:38,462
♪ You're alone and you're scared ♪
881
00:49:38,546 --> 00:49:40,290
♪ But the banquet's all prepared ♪
882
00:49:40,410 --> 00:49:44,501
♪ No one's gloomy or complaining
while the flatware's entertaining ♪
883
00:49:44,615 --> 00:49:46,532
♪ We tell jokes I do tricks ♪
884
00:49:46,610 --> 00:49:48,800
♪ With my fellow candlesticks ♪
885
00:49:48,876 --> 00:49:52,591
CHORUS: ♪ And it's all in perfect taste
that you can bet ♪
886
00:49:52,700 --> 00:49:54,864
♪ Come on and lift your glass ♪
887
00:49:54,889 --> 00:49:58,161
♪ You've won your own free pass
to be our guest ♪
888
00:49:58,225 --> 00:50:01,325
♪ If you're stressed,
it's fine dining we suggest ♪
889
00:50:01,421 --> 00:50:02,421
♪ Be our guest ♪
890
00:50:02,490 --> 00:50:07,270
♪ Be our guest, be our guest ♪
891
00:50:07,915 --> 00:50:12,896
♪ Life is so unnerving for a servant
who's not serving ♪
892
00:50:13,072 --> 00:50:17,291
♪ He's not whole without
a soul to wait upon ♪
893
00:50:17,556 --> 00:50:21,048
♪ Ah, those good old days
when we were useful ♪
894
00:50:21,135 --> 00:50:22,447
♪ Hey, Cogsworth? ♪
895
00:50:22,545 --> 00:50:27,423
♪ Suddenly those good
old days are gone ♪
896
00:50:27,447 --> 00:50:28,572
♪♪
897
00:50:28,665 --> 00:50:31,798
♪ Too long we've been rusting ♪
898
00:50:31,867 --> 00:50:34,353
♪ Needing so much more than dusting ♪
899
00:50:34,470 --> 00:50:38,212
♪ Needing exercise, a
chance to use our skills ♪
900
00:50:38,299 --> 00:50:41,439
♪♪
901
00:50:41,545 --> 00:50:45,712
♪ Most days we just lay around the castle ♪
902
00:50:45,853 --> 00:50:49,269
♪ Flabby, fat and lazy!
You walked in and oops-a-daisy! ♪
903
00:50:49,440 --> 00:50:53,074
♪ It's a guest! It's a guest!
Sakes alive, well I'll be blessed ♪
904
00:50:53,226 --> 00:50:57,254
♪ Wine's been poured and thank the Lord
I've had the napkins freshly pressed ♪
905
00:50:57,326 --> 00:51:01,144
♪ With dessert, she'll want tea
And my dear that's fine with me ♪
906
00:51:01,303 --> 00:51:03,238
♪ While the cups do their soft shoeing ♪
907
00:51:03,331 --> 00:51:06,019
♪ I'll be bubbling, I'll be brewing ♪
908
00:51:06,792 --> 00:51:09,762
(ALL VOCALIZING)
909
00:51:15,792 --> 00:51:17,441
♪ I'll get warm, piping hot ♪
910
00:51:17,487 --> 00:51:19,184
♪ Heaven's sakes! Is that a spot? ♪
911
00:51:19,258 --> 00:51:23,082
♪ Clean it up! We want
the company impressed ♪
912
00:51:23,233 --> 00:51:25,152
♪ We've got a lot to do ♪
913
00:51:25,235 --> 00:51:27,048
♪ Is it one lump or two ♪
914
00:51:27,127 --> 00:51:28,551
♪ For you, our guest? ♪
915
00:51:28,576 --> 00:51:29,605
♪ She's our guest ♪
916
00:51:29,630 --> 00:51:30,652
♪ She's our guest ♪
917
00:51:30,693 --> 00:51:31,693
♪ She's our guest ♪
918
00:51:31,726 --> 00:51:35,473
ALL: ♪ Be our guest, be our guest
Our command is your request ♪
919
00:51:35,570 --> 00:51:39,707
♪ It's ten years since we had anybody here
And we're obsessed ♪
920
00:51:39,781 --> 00:51:41,598
♪ With your meal ♪
921
00:51:41,651 --> 00:51:43,785
♪ With your ease ♪
922
00:51:43,883 --> 00:51:47,934
♪ Yes, indeed, we aim to please ♪
923
00:51:48,044 --> 00:51:50,769
♪ While the candlelight's still glowing ♪
924
00:51:50,809 --> 00:51:52,316
♪♪ (LAUGHS)
925
00:51:52,386 --> 00:51:55,761
♪ Let us help you We'll keep going ♪
926
00:51:55,854 --> 00:51:59,121
♪♪
927
00:51:59,207 --> 00:52:03,332
♪ Course by course ♪
928
00:52:03,426 --> 00:52:05,662
♪ One by one ♪
929
00:52:05,768 --> 00:52:08,496
♪ 'Til you shout, "Enough! I'm done!" ♪
930
00:52:08,568 --> 00:52:12,176
♪ Then we'll sing you off to sleep
as you digest ♪
931
00:52:12,334 --> 00:52:16,184
♪ Tonight you'll prop your feet up
But for now, let's eat up ♪
932
00:52:16,345 --> 00:52:17,996
♪ And be our guest ♪
933
00:52:18,078 --> 00:52:19,855
♪ Be our guest ♪
934
00:52:19,967 --> 00:52:21,243
♪ Be our guest ♪
935
00:52:21,326 --> 00:52:27,002
♪ Please, be our guest ♪
936
00:52:27,026 --> 00:52:30,877
♪♪
937
00:52:31,104 --> 00:52:32,370
Pudding?
938
00:52:32,394 --> 00:52:34,394
(LAUGHS)
939
00:52:35,588 --> 00:52:37,948
BELLE: I don't understand why you'e all
being so kind to me.
940
00:52:38,189 --> 00:52:40,190
Surely, you're as trapped here
as I am.
941
00:52:40,406 --> 00:52:41,964
Don't you ever want to escape?
942
00:52:42,162 --> 00:52:46,609
The Master is not as terrible
as he appears.
943
00:52:46,719 --> 00:52:50,106
Somewhere, deep in his soul
there's a prince..
944
00:52:50,343 --> 00:52:54,229
Of a fellow just waiting
to be set free.
945
00:52:55,786 --> 00:52:58,040
Lumiere mentioned something
about the west wing.
946
00:52:58,243 --> 00:52:59,878
Never you mind about that.
947
00:53:00,014 --> 00:53:01,761
Off to bed with you, puppet.
948
00:53:01,868 --> 00:53:04,237
- Good night.
- Nighty night.
949
00:53:08,442 --> 00:53:10,128
MRS. POTTS: Straight to bed.
950
00:53:29,479 --> 00:53:30,479
(PANTING)
951
00:54:39,256 --> 00:54:41,484
What are you doing here?
What did you do to it?
952
00:54:41,509 --> 00:54:42,135
Nothing.
953
00:54:42,160 --> 00:54:45,077
Do you realize what you could've done?
You could've ruined us all!
954
00:54:45,169 --> 00:54:46,717
Get out of here!
955
00:54:47,049 --> 00:54:49,103
Go!
956
00:54:52,743 --> 00:54:53,887
(PANTING)
957
00:54:57,485 --> 00:54:59,243
LUMIÈRE: Check mate. Again.
958
00:54:59,424 --> 00:55:01,001
Wait, No! You're cheating again!
959
00:55:01,076 --> 00:55:03,876
Mademoiselle, what are you doing?
960
00:55:04,003 --> 00:55:05,314
Getting out of here!
961
00:55:05,510 --> 00:55:07,478
- Stop!
- (BARKING)
962
00:55:07,657 --> 00:55:09,532
Go! Go, Froufrou!
963
00:55:10,590 --> 00:55:11,939
Yes, Froufrou.
Stop her!
964
00:55:12,021 --> 00:55:13,345
LUMIÈRE: Don't let her leave!
965
00:55:13,503 --> 00:55:14,863
- MRS. POTTS: Stop her!
- (BARKING)
966
00:55:15,054 --> 00:55:16,290
No, no, Froufrou!
967
00:55:16,322 --> 00:55:17,761
COGSWORTH: No, no! it's not play time!
968
00:55:17,785 --> 00:55:19,345
LUMIÈRE: Not now, silly boy!
969
00:55:19,406 --> 00:55:20,712
COGSWORTH: Bad dog! Bad dog!
970
00:55:20,803 --> 00:55:22,396
LUMIÈRE: No! No! No!
971
00:55:22,792 --> 00:55:24,189
Please, don't go.
972
00:55:24,330 --> 00:55:25,330
It's dangerous!
973
00:55:25,394 --> 00:55:27,134
Oh, my!
974
00:55:29,781 --> 00:55:31,781
(PANTING)
975
00:55:38,128 --> 00:55:40,308
(HOWLING)
976
00:55:40,495 --> 00:55:42,573
- (GROWLS)
- (ALL HOWLING)
977
00:56:00,310 --> 00:56:01,661
(PHILIPPE WHINNYING)
978
00:56:05,106 --> 00:56:07,106
(GROWLING)
979
00:56:07,637 --> 00:56:08,943
(Gasps)
980
00:56:11,184 --> 00:56:12,776
(YELPS)
981
00:56:12,801 --> 00:56:14,347
(WOLVES GROWL)
982
00:56:14,456 --> 00:56:16,151
(PHILIPPE WHINNYING)
983
00:56:16,448 --> 00:56:17,870
(GRUNTS)
984
00:56:22,572 --> 00:56:24,572
(WOLF GROWLS)
985
00:56:36,438 --> 00:56:38,930
(WOLVES ATTACK THE BEAST)
986
00:56:42,313 --> 00:56:44,165
(PHILIPPE WHINNYING)
987
00:56:45,837 --> 00:56:47,306
(GRUNTS)
988
00:56:50,491 --> 00:56:54,220
(WOLF POOUNCES ON THE BEAST)
989
00:56:58,633 --> 00:57:00,455
(GROWLS)
990
00:57:01,197 --> 00:57:02,556
(BREATHS HEAVILY)
991
00:57:03,222 --> 00:57:06,504
(ROARING)
992
00:57:06,856 --> 00:57:08,656
(WOLVES HOWLING)
993
00:57:18,104 --> 00:57:19,900
(THE BEAST FALLS DOWN)
994
00:57:24,781 --> 00:57:26,368
(BREATHING HEAVILY)
995
00:57:29,361 --> 00:57:30,689
(GRUNTS)
996
00:57:39,314 --> 00:57:42,572
(THE BEAST BREATHING HEAVILY)
997
00:57:57,926 --> 00:57:59,427
(WHISPERING) You have to help me.
998
00:58:00,732 --> 00:58:02,384
You have to stand.
999
00:58:15,699 --> 00:58:17,443
(WOLVES HOWLING)
1000
00:58:18,865 --> 00:58:21,350
MAURICE: No! I'm sure this is the way.
1001
00:58:21,494 --> 00:58:22,614
Do you hear those wolves?
1002
00:58:22,737 --> 00:58:25,561
That means we're getting very close
to the castle.
1003
00:58:25,746 --> 00:58:28,331
Look, enough is enough.
We have to turn back.
1004
00:58:28,420 --> 00:58:29,459
Stop!
1005
00:58:29,523 --> 00:58:31,460
That's it! There it is!
1006
00:58:32,001 --> 00:58:33,437
That's the tree!
1007
00:58:33,497 --> 00:58:34,823
I'm sure of it.
1008
00:58:35,216 --> 00:58:38,459
It.. It was down by lightning
at the time.
1009
00:58:38,772 --> 00:58:40,279
But now it's..
1010
00:58:40,476 --> 00:58:42,318
Resume to an upright position,
1011
00:58:42,345 --> 00:58:43,990
to some sort of..
1012
00:58:44,241 --> 00:58:46,180
Magic, or.. Or other.
1013
00:58:46,459 --> 00:58:48,620
You really want to marry
into this family?
1014
00:58:48,845 --> 00:58:50,170
So that means..
1015
00:58:50,397 --> 00:58:51,428
The castle is that..
1016
00:58:51,471 --> 00:58:52,471
No.
1017
00:58:52,787 --> 00:58:54,774
That. No, it's...
1018
00:58:55,108 --> 00:58:56,480
(WHISTLES
AND BLOWS RASPBERRY)
1019
00:58:56,537 --> 00:58:57,600
That way!
1020
00:58:57,692 --> 00:58:59,561
Definitely, that way!
1021
00:58:59,874 --> 00:59:02,748
I'm done playing this game, Maurice.
1022
00:59:02,892 --> 00:59:04,440
Where is Belle?
1023
00:59:04,712 --> 00:59:06,480
The Beast took her and she..
1024
00:59:06,556 --> 00:59:08,647
There are no such things
as beasts.
1025
00:59:08,848 --> 00:59:10,522
Or talking teacups.
1026
00:59:10,722 --> 00:59:11,833
Or magic!
1027
00:59:12,200 --> 00:59:15,409
But there are wolves, frosbite,
and starvation!
1028
00:59:16,218 --> 00:59:18,049
Deep breaths, Gaston.
1029
00:59:18,150 --> 00:59:19,811
Deep breath.
1030
00:59:20,052 --> 00:59:21,539
(BREATHES DEEPLY)
1031
00:59:22,757 --> 00:59:25,815
So why don't we just turn around,
go back to Villeneuve?
1032
00:59:26,006 --> 00:59:28,506
I'm sure Belle is at home,
cooking up a lovely dinner.
1033
00:59:28,609 --> 00:59:30,389
If you think I've made all this up,
1034
00:59:30,561 --> 00:59:32,568
then why did you offer to help?
1035
00:59:32,744 --> 00:59:34,912
Because I want to marry your daughter!
1036
00:59:36,920 --> 00:59:39,240
Now, let's go home.
1037
00:59:39,358 --> 00:59:40,972
Belle is not at home!
1038
00:59:41,145 --> 00:59:42,346
She is with the..
1039
00:59:42,475 --> 00:59:44,998
You say "beast" one more time,
1040
00:59:45,184 --> 00:59:46,928
I will feed you to the wolves!
1041
00:59:47,016 --> 00:59:49,529
Gaston! Stop it!
Breath!
1042
00:59:49,680 --> 00:59:52,068
Think of happy thoughts.
Go back to the war.
1043
00:59:52,170 --> 00:59:53,170
Blood.
1044
00:59:53,385 --> 00:59:55,850
Explosions.
Countless widows.
1045
00:59:55,908 --> 00:59:57,147
- Widows.
- Yes, yes.
1046
00:59:57,274 --> 00:59:58,520
That's it.
1047
00:59:58,720 --> 01:00:00,165
(EXHALES)
1048
01:00:00,893 --> 01:00:01,984
That's it.
1049
01:00:02,235 --> 01:00:03,478
(CHUCKLES)
1050
01:00:03,567 --> 01:00:04,990
Maurice!
1051
01:00:06,053 --> 01:00:08,139
Please, forgive me, old bean.
1052
01:00:08,418 --> 01:00:10,507
There's no way to talk to
my future father-in-law,
1053
01:00:10,532 --> 01:00:11,576
now, is it?
1054
01:00:11,657 --> 01:00:12,724
Future father-in-law?
1055
01:00:13,039 --> 01:00:14,039
Yeahs!
1056
01:00:14,174 --> 01:00:18,357
You will never marry my daughter.
1057
01:00:20,560 --> 01:00:22,017
(GRUNTS)
1058
01:00:23,687 --> 01:00:24,998
I saw that, Captain.
1059
01:00:25,786 --> 01:00:27,842
If Maurice won't give me
his blessing,
1060
01:00:27,980 --> 01:00:29,729
then he's in my way.
1061
01:00:29,850 --> 01:00:31,350
Once the wolves have finished
with him
1062
01:00:31,435 --> 01:00:33,709
Belle will have no one to take of her,
but me.
1063
01:00:33,791 --> 01:00:36,014
Let's say we're adjusting
our all options...
1064
01:00:36,074 --> 01:00:37,303
Do we maybe wanna consider
1065
01:00:37,360 --> 01:00:39,803
a slightly less gruesome alternatives?
1066
01:00:39,986 --> 01:00:41,217
Are you coming?
1067
01:00:45,703 --> 01:00:46,865
Yah!
1068
01:00:50,387 --> 01:00:52,189
(WOLVES HOWLING IN DISTANCE)
1069
01:00:52,306 --> 01:00:53,728
(THE BEAST GROWLING IN PAIN)
1070
01:00:54,654 --> 01:00:55,717
That hurts!
1071
01:00:55,770 --> 01:00:58,350
If you held still, it wouldn't hurt
as much.
1072
01:00:58,427 --> 01:01:00,467
If hadn't runaway,
none of this would've happened.
1073
01:01:00,492 --> 01:01:02,709
If you hadn't frightened me,
I wouldn't've runaway!
1074
01:01:02,757 --> 01:01:04,803
Well, you shouldn't've been in
the west wing!
1075
01:01:04,828 --> 01:01:07,134
Well, you should learn to control
your temper!
1076
01:01:07,220 --> 01:01:08,404
(GRUNTS)
1077
01:01:16,189 --> 01:01:18,282
Try to get some rest.
1078
01:01:18,648 --> 01:01:19,899
Thank you, Miss.
1079
01:01:19,981 --> 01:01:22,157
We are eternally grateful.
1080
01:01:22,462 --> 01:01:24,274
Why do you care about him
so much?
1081
01:01:24,364 --> 01:01:26,602
We've looked after him
all his life.
1082
01:01:27,439 --> 01:01:29,868
But he's cursed you somehow.
Why?
1083
01:01:30,050 --> 01:01:31,360
You did nothing.
1084
01:01:31,905 --> 01:01:34,110
You're quite right there, dear.
1085
01:01:34,431 --> 01:01:37,101
You see, when the Master
lost his mother
1086
01:01:37,468 --> 01:01:41,696
and his cruel father took that
sweet innocent lad, and
1087
01:01:42,231 --> 01:01:44,548
twisted him up to be
just like him.
1088
01:01:44,929 --> 01:01:46,681
We did nothing.
1089
01:01:47,098 --> 01:01:48,695
LUMIÈRE: Let him sleep.
1090
01:01:59,803 --> 01:02:01,948
YOUNG PRINCE: ♪ Days in the sun ♪
1091
01:02:02,212 --> 01:02:06,022
♪ When my life has barely begun ♪
1092
01:02:06,303 --> 01:02:10,138
♪ Not until my whole life is done ♪
1093
01:02:10,409 --> 01:02:15,016
♪ Will I ever leave you? ♪
1094
01:02:34,792 --> 01:02:38,194
♪ Will I tremble again? ♪
1095
01:02:38,359 --> 01:02:42,194
♪ To my dear one's gorgeous refrain ♪
1096
01:02:42,532 --> 01:02:46,147
♪ Will you now forever remain ♪
1097
01:02:46,302 --> 01:02:50,624
♪ Out of reach of my arms ♪
1098
01:02:50,769 --> 01:02:54,061
♪ All those days in the sun ♪
1099
01:02:54,203 --> 01:02:57,636
♪ What I'd give to relive just one ♪
1100
01:02:57,768 --> 01:02:59,482
(YAWNS) Night, Mama.
1101
01:02:59,627 --> 01:03:01,889
♪ Undo what's done ♪
1102
01:03:02,058 --> 01:03:06,585
♪ And bring back the light ♪
1103
01:03:06,772 --> 01:03:10,069
♪ Oh, I could sing ♪
1104
01:03:10,183 --> 01:03:15,139
♪ of the pain these dark days bring ♪
1105
01:03:15,391 --> 01:03:20,089
♪ The spell we're under ♪
1106
01:03:20,204 --> 01:03:25,171
♪ Still it's the wonder of us
I sing of tonight ♪
1107
01:03:25,318 --> 01:03:29,000
♪ How in the midst of all this sorrow ♪
1108
01:03:29,194 --> 01:03:32,548
♪ Can so much hope and love endure ♪
1109
01:03:32,732 --> 01:03:36,338
♪ I was innocent and certain ♪
1110
01:03:36,396 --> 01:03:40,232
♪ Now I'm wiser but unsure ♪
1111
01:03:40,257 --> 01:03:43,958
♪ Days in the back
I can't go back into my childhood ♪
1112
01:03:44,028 --> 01:03:49,349
GARDEROBE: ♪ Oh, all those precious days
That my father made secure ♪
1113
01:03:49,584 --> 01:03:52,974
♪ I can feel a change in me ♪
1114
01:03:53,097 --> 01:03:58,460
BELLE: ♪ I'm stronger now
but still not free ♪
1115
01:03:58,636 --> 01:04:01,107
ALL: ♪ Days in the sun ♪
1116
01:04:01,258 --> 01:04:06,122
♪ Will return, we must believe ♪
1117
01:04:06,272 --> 01:04:10,576
♪ As lovers do ♪
1118
01:04:10,735 --> 01:04:13,536
♪ That days in the sun ♪
1119
01:04:13,646 --> 01:04:19,501
♪ Will come shining through ♪
1120
01:04:19,525 --> 01:04:22,400
♪♪
1121
01:04:23,799 --> 01:04:25,656
What happens when the last petal
falls?
1122
01:04:25,849 --> 01:04:29,337
The Master remains a beast forever.
And we become..
1123
01:04:29,449 --> 01:04:31,314
- Antiques.
- Knick knacks.
1124
01:04:31,501 --> 01:04:32,962
Lightly used housewares.
1125
01:04:33,091 --> 01:04:34,091
Rubbish.
1126
01:04:34,190 --> 01:04:35,978
We become rubbish.
1127
01:04:36,746 --> 01:04:38,449
I want to help you.
1128
01:04:38,706 --> 01:04:40,790
There must be someway to break
the curse.
1129
01:04:41,092 --> 01:04:42,454
Well, there is one.
1130
01:04:42,493 --> 01:04:43,524
Uhh!
1131
01:04:43,567 --> 01:04:45,540
It's not for you to worry about,
lamb.
1132
01:04:45,725 --> 01:04:49,298
We've made our bed
and we must lie in it.
1133
01:05:19,124 --> 01:05:21,148
(MAURICE BREATHING SHAKILY)
1134
01:05:33,685 --> 01:05:35,138
(HOOTING
1135
01:05:39,164 --> 01:05:40,422
Drink.
1136
01:05:41,007 --> 01:05:42,841
(SIPPING)
1137
01:05:43,781 --> 01:05:45,068
(EXHALES)
1138
01:05:46,713 --> 01:05:49,196
Thank you, Agathe.
1139
01:05:49,552 --> 01:05:52,555
BELLE: "Love can transpose to form
and dignity".
1140
01:05:52,775 --> 01:05:56,563
"Love looks not with the eyes,
but with the mind"
1141
01:05:56,751 --> 01:06:01,313
"And therefore is winged Cupid
painted blind".
1142
01:06:02,973 --> 01:06:04,563
You know Shakespeare?
1143
01:06:04,657 --> 01:06:06,141
(GRUNTS)
1144
01:06:06,384 --> 01:06:08,646
I had an expensive education.
1145
01:06:10,157 --> 01:06:12,555
Actually, "Romeo and Juliet"
is my favorite play.
1146
01:06:13,767 --> 01:06:16,137
(GROANS) Why is that not a surprise?
1147
01:06:17,011 --> 01:06:18,212
I'm sorry?
1148
01:06:18,350 --> 01:06:23,032
Well, you know that heartache,
pining, and blublb.. (RETCHING).
1149
01:06:23,159 --> 01:06:25,274
So many better things to read.
1150
01:06:25,916 --> 01:06:27,045
Like what?
1151
01:06:27,725 --> 01:06:31,793
Well, there are a couple things
in here, you could start with.
1152
01:06:32,167 --> 01:06:33,645
(GASPS SOFTLY)
1153
01:06:35,723 --> 01:06:37,281
Are you all right?
1154
01:06:45,225 --> 01:06:47,217
It's wonderful!
1155
01:06:49,744 --> 01:06:52,264
Yes, I suppose it is.
1156
01:06:56,976 --> 01:06:59,655
Well, if you like it so much,
then it's yours.
1157
01:07:05,164 --> 01:07:06,964
Have you really read every one
of these books?
1158
01:07:07,033 --> 01:07:08,033
What?
1159
01:07:09,076 --> 01:07:11,959
(SCOFFS) Well, not all of them.
1160
01:07:12,478 --> 01:07:14,555
Some of them are in Greek.
1161
01:07:15,158 --> 01:07:16,502
Was that a joke?
1162
01:07:17,778 --> 01:07:19,522
Are you making jokes now?
1163
01:07:21,566 --> 01:07:22,795
Maybe.
1164
01:07:23,216 --> 01:07:24,451
(BELLE CHUCKLES)
1165
01:07:36,881 --> 01:07:38,591
(SHRIEKS EXCITEDLY)
1166
01:07:39,372 --> 01:07:40,685
(LAUGHS)
1167
01:07:50,420 --> 01:07:52,145
(SLURPING)
1168
01:07:55,535 --> 01:07:58,714
BELLE: The air is blue, keen and cold...
1169
01:07:58,860 --> 01:08:01,761
"and in a frozen sheath enrolled.
1170
01:08:02,001 --> 01:08:03,805
"Each branch, each twig...
1171
01:08:03,944 --> 01:08:07,894
"each blade of grass,
seems clad miraculously with...
1172
01:08:09,315 --> 01:08:10,527
"glass".
1173
01:08:17,464 --> 01:08:20,644
I feel like if I'm seeing it
for the first time?
1174
01:08:24,848 --> 01:08:26,269
Is there anymore?
1175
01:08:26,668 --> 01:08:28,214
(LAUGHS)
1176
01:08:31,958 --> 01:08:35,874
"But in that solemn silence
is heard the whisper...
1177
01:08:36,212 --> 01:08:38,057
"of every sleeping things.
1178
01:08:38,803 --> 01:08:41,722
"Look. Look at me.
1179
01:08:43,117 --> 01:08:45,031
"Come wake me up.
1180
01:08:47,051 --> 01:08:48,864
"For still here I'll be".
1181
01:08:58,150 --> 01:08:59,441
(NEIGHS SOFTLY)
1182
01:09:00,550 --> 01:09:02,160
(SHUSHING)
1183
01:09:16,305 --> 01:09:19,805
(SINGING) ♪ There's something
sweet and almost kind ♪
1184
01:09:19,984 --> 01:09:23,539
♪ But he was mean and he was coarse
and unrefined ♪
1185
01:09:23,711 --> 01:09:27,555
♪ And now he's dear and so unsure ♪
1186
01:09:27,652 --> 01:09:31,266
♪ I wonder why I didn't see it there
before ♪
1187
01:09:31,375 --> 01:09:33,653
♪♪
1188
01:09:33,677 --> 01:09:34,896
(GRUNTS)
1189
01:09:35,256 --> 01:09:36,535
(LAUGHS)
1190
01:09:36,560 --> 01:09:39,956
♪♪
1191
01:09:40,159 --> 01:09:41,516
♪♪ (CHUCKLES)
1192
01:09:41,645 --> 01:09:45,073
♪ She glanced this way...
I though I saw ♪
1193
01:09:45,350 --> 01:09:48,703
♪ And when we touched, she didn't shudder
at my paw ♪
1194
01:09:48,812 --> 01:09:52,555
♪ No it can't be, I'll just ignore ♪
1195
01:09:52,716 --> 01:09:56,427
♪ But then she's never looked at me
that way before ♪
1196
01:10:14,498 --> 01:10:16,431
(BOTH SLURPING)
1197
01:10:20,072 --> 01:10:21,424
(CHUCKLES)
1198
01:10:25,495 --> 01:10:31,424
♪ New and a bit alarming ♪
1199
01:10:31,640 --> 01:10:37,361
♪ Who'd have ever thought
that this could be? ♪
1200
01:10:37,455 --> 01:10:40,322
♪♪
1201
01:10:40,448 --> 01:10:46,361
♪ True that he's no Prince Charming ♪
1202
01:10:46,514 --> 01:10:52,642
♪ But there's something in him that
I simply didn't see ♪
1203
01:10:52,666 --> 01:10:54,377
♪♪
1204
01:10:54,447 --> 01:10:56,573
PLUMETTE: ♪ Well, who'd have thought?
MRS. POTTS: Well, bless my soul ♪
1205
01:10:56,597 --> 01:10:58,500
♪ Well, who'd have known?
Well, who indeed? ♪
1206
01:10:58,540 --> 01:11:01,267
♪ And who'd have guessed they'd come
together on their own? ♪
1207
01:11:01,330 --> 01:11:03,087
MRS. POTTS: ♪ It's so peculiar,
wait and see ♪
1208
01:11:03,111 --> 01:11:05,585
♪ We'll wait and see
A few days more ♪
1209
01:11:05,794 --> 01:11:09,150
♪ There may be something there
that wasn't there before ♪
1210
01:11:09,563 --> 01:11:11,185
And here's a thought..
1211
01:11:11,369 --> 01:11:15,049
Perhaps there's something there
that wasn't there before
1212
01:11:15,111 --> 01:11:16,939
- (PLUMETTE CHUCKLES)
- CHIP: What, Mama?
1213
01:11:17,622 --> 01:11:24,572
♪ There may be something there
that wasn't there before ♪
1214
01:11:24,798 --> 01:11:27,102
What is it? What's there?
1215
01:11:27,294 --> 01:11:29,688
I will tell you when you're older.
1216
01:11:30,510 --> 01:11:32,470
Okay, I'm older.
1217
01:11:32,645 --> 01:11:34,324
(SCOFFS) Chip.
1218
01:11:34,481 --> 01:11:37,476
(LAUGHING) You are a one.
1219
01:11:51,442 --> 01:11:52,758
What are you reading?
1220
01:11:53,023 --> 01:11:54,207
Nothing.
1221
01:11:55,322 --> 01:11:57,106
Guinevere and Lancelot
1222
01:11:57,172 --> 01:11:58,832
Well, actually..
1223
01:11:58,904 --> 01:12:01,114
King Arthur and the Round Table,
1224
01:12:01,192 --> 01:12:03,410
Knights, men, swords, and things.
1225
01:12:03,465 --> 01:12:04,793
Mmm.
1226
01:12:05,223 --> 01:12:06,739
Still...
1227
01:12:07,309 --> 01:12:08,393
it's a romance.
1228
01:12:08,462 --> 01:12:09,708
Alright.
1229
01:12:13,138 --> 01:12:15,559
I never thank you for saving
my life.
1230
01:12:15,992 --> 01:12:17,582
Well, I never thank you
1231
01:12:17,674 --> 01:12:20,403
for not leaving me to
be eaten by wolves.
1232
01:12:20,567 --> 01:12:21,914
(LAUGHS)
1233
01:12:22,156 --> 01:12:24,141
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
1234
01:12:24,280 --> 01:12:25,995
BELLE: They know how to
have a good time.
1235
01:12:26,149 --> 01:12:29,965
Yes, but when I enter the room,
the laughter dies.
1236
01:12:30,820 --> 01:12:32,223
Me, too.
1237
01:12:34,084 --> 01:12:36,309
The villagers say that I'm
a funny girl.
1238
01:12:36,456 --> 01:12:38,524
But I'm not sure they mean it
as a compliment.
1239
01:12:38,662 --> 01:12:39,910
I'm sorry.
1240
01:12:40,981 --> 01:12:42,703
Your village sounds terrible.
1241
01:12:42,789 --> 01:12:45,942
(SIGHS) Almost as lonely as your castle.
1242
01:12:47,281 --> 01:12:49,376
What dou you say we'd runaway?
1243
01:13:01,217 --> 01:13:04,540
Another little gift
from the enchantress.
1244
01:13:07,828 --> 01:13:10,641
A book that'll allow you to escape.
1245
01:13:10,904 --> 01:13:12,168
(BLOWS)
1246
01:13:16,629 --> 01:13:18,024
Amazing!
1247
01:13:18,756 --> 01:13:21,095
It was the cruelest trick of all.
1248
01:13:21,875 --> 01:13:23,657
It was just another curse.
1249
01:13:23,791 --> 01:13:27,799
The outside world has no place
for a creature like me.
1250
01:13:28,528 --> 01:13:30,222
But it can for you.
1251
01:13:35,287 --> 01:13:38,571
Think of the one place you've always
wanted to see.
1252
01:13:41,553 --> 01:13:44,830
Now, find it in your mind's eye.
1253
01:13:45,499 --> 01:13:47,548
And then feel it in your heart.
1254
01:14:16,525 --> 01:14:18,367
Where did you take us?
1255
01:14:19,052 --> 01:14:20,384
Paris.
1256
01:14:20,778 --> 01:14:23,322
Oh, I love Paris.
1257
01:14:24,091 --> 01:14:26,079
What would you like to see first?
1258
01:14:26,441 --> 01:14:27,735
Notre Dame?
1259
01:14:27,884 --> 01:14:29,265
The Champs-Élysées?
1260
01:14:29,290 --> 01:14:30,306
No?
1261
01:14:30,337 --> 01:14:32,202
Too touristy?
1262
01:14:33,670 --> 01:14:36,391
It's so much more that I imagined.
1263
01:14:45,362 --> 01:14:49,378
(SINGING) ♪ This is the Paris
of my childhood ♪
1264
01:14:50,119 --> 01:14:53,838
♪ This what the borders of my life ♪
1265
01:14:54,173 --> 01:14:58,225
♪ In this crumbling dusty attic ♪
1266
01:14:58,364 --> 01:15:02,573
♪ Where an artist loved his wife ♪
1267
01:15:03,249 --> 01:15:07,565
♪ Is it to remember? ♪
1268
01:15:07,703 --> 01:15:11,715
♪ Or it to move on? ♪
1269
01:15:11,739 --> 01:15:13,739
♪♪
1270
01:15:14,013 --> 01:15:17,793
♪ Knowing the Paris of my childhood..
1271
01:15:18,933 --> 01:15:21,614
♪ Is gone. ♪
1272
01:15:28,200 --> 01:15:29,765
What happened to your mother?
1273
01:15:29,909 --> 01:15:32,952
It was the one story, Papa can never
bring himself to tell.
1274
01:15:33,084 --> 01:15:34,780
I think, better not to ask.
1275
01:15:37,387 --> 01:15:39,171
Oh. A doctor's mask.
1276
01:15:47,011 --> 01:15:48,292
Plague.
1277
01:15:50,378 --> 01:15:52,378
(INDISTINCT SHOUTING)
1278
01:15:53,636 --> 01:15:55,964
You must leave. Now.
1279
01:15:59,552 --> 01:16:00,592
BELLE'S MOTHER: Quickly...
1280
01:16:00,658 --> 01:16:02,255
before it takes her, too.
1281
01:16:07,990 --> 01:16:10,037
(BABY BELLE CRYING)
1282
01:16:19,026 --> 01:16:21,961
I'm sorry I ever called
your father a thief.
1283
01:16:24,948 --> 01:16:26,405
(WHISPERS) Let's go home.
1284
01:16:32,647 --> 01:16:34,512
LEFOU: This is some storm, huh?
1285
01:16:34,705 --> 01:16:37,821
At least, we're not tied to a tree
in the middle of nowhere,
1286
01:16:37,900 --> 01:16:39,883
surrounded by bloodthirsts
and wolves.
1287
01:16:40,392 --> 01:16:41,781
You know, it's not too late.
1288
01:16:41,825 --> 01:16:43,446
We could always turn back..
1289
01:16:45,894 --> 01:16:46,894
It's just..
1290
01:16:46,950 --> 01:16:48,922
everytime I close my eyes,
1291
01:16:49,094 --> 01:16:51,040
I picture Maurice stranded alone.
1292
01:16:51,076 --> 01:16:52,719
And when I open them,
1293
01:16:52,808 --> 01:16:54,040
he is..
1294
01:16:55,354 --> 01:16:56,955
Maurice?
1295
01:16:59,041 --> 01:17:00,318
Gaston,
1296
01:17:00,762 --> 01:17:02,571
did you try to kill Maurice?
1297
01:17:03,274 --> 01:17:05,274
(ALL MURMURING)
1298
01:17:06,120 --> 01:17:07,446
Maurice!
1299
01:17:07,664 --> 01:17:09,008
Thank heavens!
1300
01:17:09,611 --> 01:17:11,589
I've spent the last five days
1301
01:17:11,681 --> 01:17:12,717
trying to find you!
1302
01:17:12,779 --> 01:17:13,779
You tried to kill me.
1303
01:17:13,834 --> 01:17:15,411
You left me to the wolves.
1304
01:17:15,716 --> 01:17:16,770
GASTON: Wolves?
1305
01:17:17,058 --> 01:17:19,110
It's one thing to rave about
your delusions
1306
01:17:19,209 --> 01:17:21,969
and another, to accuse me of
attempted murder.
1307
01:17:22,385 --> 01:17:23,508
JEAN: Maurice,
1308
01:17:23,641 --> 01:17:26,257
do you have any proof of
what you're saying?
1309
01:17:28,541 --> 01:17:30,547
Ask Agathe.
She rescued me.
1310
01:17:30,768 --> 01:17:32,123
GASTON: (LAUGHING) Agathe!
1311
01:17:32,423 --> 01:17:35,907
You'd hang your accusations
on the testimony
1312
01:17:36,064 --> 01:17:37,549
of a filthy hag?
1313
01:17:37,632 --> 01:17:39,352
No offense, Agathe.
1314
01:17:42,407 --> 01:17:43,758
Monsieur LeFou.
1315
01:17:43,884 --> 01:17:46,413
He was there.
He saw it all.
1316
01:17:47,115 --> 01:17:48,115
Me?
1317
01:17:48,354 --> 01:17:49,736
You're right!
1318
01:17:49,921 --> 01:17:51,594
Don't take my word for it.
1319
01:17:52,310 --> 01:17:53,501
LeFou!
1320
01:17:54,134 --> 01:17:55,829
My dearest companion.
1321
01:17:56,046 --> 01:17:57,180
Did I,
1322
01:17:57,422 --> 01:18:00,298
your loyal friend and most loyal
compatriot,
1323
01:18:00,570 --> 01:18:04,001
try to kill the father of the only woman
I've ever loved?
1324
01:18:04,286 --> 01:18:07,807
Well, it's a complicated question on a
number of accounts.
1325
01:18:07,901 --> 01:18:09,081
(GASPS)
1326
01:18:09,307 --> 01:18:10,682
But, no.
1327
01:18:11,992 --> 01:18:13,501
No, he did not.
1328
01:18:13,579 --> 01:18:14,868
(PEOPLE MURMURING)
1329
01:18:15,045 --> 01:18:16,258
You!
1330
01:18:16,336 --> 01:18:17,601
(GRUNTS)
1331
01:18:18,131 --> 01:18:19,522
(PEOPLE GASP)
1332
01:18:19,758 --> 01:18:20,992
(MAURICE GROANS)
1333
01:18:22,307 --> 01:18:23,837
Maurice,
1334
01:18:24,521 --> 01:18:28,447
it pains me to say this, but you've
become a danger to yourself and others.
1335
01:18:28,640 --> 01:18:31,251
No wonder, Belle runaway.
1336
01:18:31,504 --> 01:18:33,002
You need a help, Sir.
1337
01:18:33,244 --> 01:18:35,603
A place to heal your
troubled mind.
1338
01:18:38,420 --> 01:18:40,528
Everything is gonna be fine.
1339
01:18:40,852 --> 01:18:42,130
Just fine.
1340
01:18:45,119 --> 01:18:46,829
THE BEAST: Well, I'd saw her
in the ballroom,
1341
01:18:46,853 --> 01:18:48,938
and said, "You're making everything
looks so beautiful,
1342
01:18:48,962 --> 01:18:52,388
we should have a dance tonight".
I never imagined she'd actually say yes.
1343
01:18:52,541 --> 01:18:53,932
What was I thinking?
1344
01:18:54,010 --> 01:18:56,222
LUMIÈRE: No, Master.
It's perfect!
1345
01:18:56,375 --> 01:18:58,877
The rose has only four petals left,
which means tonight..
1346
01:18:58,950 --> 01:19:01,189
You can tell her how you feel.
1347
01:19:01,520 --> 01:19:03,486
I feel like a fool.
1348
01:19:03,732 --> 01:19:05,330
She will never love me.
1349
01:19:05,415 --> 01:19:07,096
Do not be discouraged.
1350
01:19:07,135 --> 01:19:08,276
(SPITS)
1351
01:19:08,315 --> 01:19:09,534
She is the one.
1352
01:19:09,668 --> 01:19:11,831
I wish you'd stop saying that!
1353
01:19:11,924 --> 01:19:13,042
(SIGHS)
1354
01:19:13,153 --> 01:19:14,562
There is no "one".
1355
01:19:14,738 --> 01:19:16,314
You care for her, don't you?
1356
01:19:16,463 --> 01:19:20,557
Well then, woo her with beautiful music
and romantic candlelight.
1357
01:19:20,650 --> 01:19:23,039
Yes, and when the moments just right.
1358
01:19:23,064 --> 01:19:24,115
(GIGGLES)
1359
01:19:24,140 --> 01:19:25,432
Well, how will I know?
1360
01:19:25,457 --> 01:19:27,088
You'll feel slightly nauseous.
1361
01:19:27,150 --> 01:19:29,518
Don't worry, Master.
You'll do fine.
1362
01:19:29,651 --> 01:19:33,636
MRS. POTTS: Just don't be so nervous and
tell Belle how you feel.
1363
01:19:33,728 --> 01:19:34,980
Because if you dont,
1364
01:19:35,071 --> 01:19:37,900
I promise, you'll be drinking cold tea
for the rest of your days!
1365
01:19:38,016 --> 01:19:39,752
- In the dark.
- Covered in dust.
1366
01:19:39,916 --> 01:19:42,758
- Dark and very, very dirty.
- (DINGS)
1367
01:19:42,976 --> 01:19:44,275
Start with the hair.
1368
01:19:44,421 --> 01:19:45,841
Women love nice hair!
1369
01:19:45,960 --> 01:19:47,479
How tidy the fingers and toes?
1370
01:19:47,549 --> 01:19:50,346
Chapeau, brush those teeth.
They need it.
1371
01:19:50,572 --> 01:19:51,729
LUMIÈRE: Dip, dip.
1372
01:19:51,842 --> 01:19:53,807
Snip, snip.
1373
01:19:55,197 --> 01:19:56,594
Polish the nails.
1374
01:19:56,726 --> 01:19:58,200
Shine the horn.
1375
01:19:58,283 --> 01:19:59,658
PLUMETTE: Eyes closed. Poof, poof.
1376
01:19:59,752 --> 01:20:01,971
LUMIÈRE: And to top final look.
1377
01:20:02,941 --> 01:20:04,222
Voilà!
1378
01:20:05,588 --> 01:20:08,163
Okay, I can fix this.
1379
01:20:08,686 --> 01:20:10,057
(SIGHS)
1380
01:20:15,981 --> 01:20:18,564
Oh, beautiful!
1381
01:20:18,723 --> 01:20:20,532
But something has missing.
1382
01:20:20,861 --> 01:20:23,127
Oh, yes!
1383
01:20:23,800 --> 01:20:26,885
The finishing touch!
1384
01:21:29,049 --> 01:21:32,635
MRS. POTTS: (SINGING)
♪ Tale as old as time ♪
1385
01:21:34,265 --> 01:21:37,773
♪ True as it can be ♪
1386
01:21:39,538 --> 01:21:42,077
♪ Barely even friends
1387
01:21:42,257 --> 01:21:47,374
Then somebody bends unexpectedly
1388
01:21:50,015 --> 01:21:53,155
♪ Just a little change ♪
1389
01:21:54,991 --> 01:21:57,702
♪ Small, to say the least ♪
1390
01:21:57,890 --> 01:22:00,304
♪ Both a little scared ♪
1391
01:22:00,464 --> 01:22:03,241
♪ Neither one prepared ♪
1392
01:22:03,452 --> 01:22:08,390
♪ Beauty and the Beast ♪
1393
01:22:18,121 --> 01:22:21,504
♪ Ever just the same ♪
1394
01:22:24,240 --> 01:22:28,519
♪ Ever a surprise ♪
1395
01:22:31,052 --> 01:22:33,403
♪ Ever as before ♪
1396
01:22:33,596 --> 01:22:36,584
♪ Ever just as sure ♪
1397
01:22:36,778 --> 01:22:41,528
♪ As the sun will rise ♪
1398
01:22:43,637 --> 01:22:46,996
♪ Tale as old as time ♪
1399
01:22:49,527 --> 01:22:53,408
♪ Tune as old as song ♪
1400
01:22:55,729 --> 01:22:58,019
♪ Bittersweet and strange ♪
1401
01:22:58,288 --> 01:23:00,936
♪ Finding you can change ♪
1402
01:23:01,139 --> 01:23:04,631
♪ Learning you were wrong ♪
1403
01:23:16,823 --> 01:23:20,436
♪ Certain as the sun ♪
1404
01:23:23,012 --> 01:23:25,716
♪ Rising in the east ♪
1405
01:23:25,949 --> 01:23:28,517
♪ Tale as old as time ♪
1406
01:23:28,941 --> 01:23:31,910
♪ Song as old as rhyme ♪
1407
01:23:32,246 --> 01:23:36,499
♪ Beauty and the beast. ♪
1408
01:23:38,668 --> 01:23:41,533
♪ Tale as old as time ♪
1409
01:23:41,725 --> 01:23:45,426
♪ Song as old as rhyme ♪
1410
01:23:46,081 --> 01:23:51,215
♪ Beauty and the beast. ♪
1411
01:23:51,512 --> 01:23:53,512
♪♪
1412
01:24:07,699 --> 01:24:10,553
(SIGHS) I hadn't dance in years.
1413
01:24:11,512 --> 01:24:13,411
I almost forgot how to feel it.
1414
01:24:14,059 --> 01:24:15,419
(EXHALES)
1415
01:24:23,050 --> 01:24:25,285
It's foolish, I suppose,
1416
01:24:26,043 --> 01:24:28,574
for a creature like me, to hope..
1417
01:24:28,871 --> 01:24:31,355
That one day he might earn
your affection.
1418
01:24:32,862 --> 01:24:34,019
I don't know.
1419
01:24:34,331 --> 01:24:35,671
Really?
1420
01:24:36,962 --> 01:24:38,996
You think you could be happy here?
1421
01:24:43,864 --> 01:24:46,451
Can anybody be happy
if they're free?
1422
01:24:56,413 --> 01:24:58,375
My father taught me to dance.
1423
01:24:59,016 --> 01:25:00,961
I used to step on his toes
a lot.
1424
01:25:04,519 --> 01:25:06,355
You must miss him.
1425
01:25:08,789 --> 01:25:09,996
Very much.
1426
01:25:16,648 --> 01:25:18,207
Would you like to see him?
1427
01:25:26,827 --> 01:25:28,617
I'd like to see my father.
1428
01:25:32,433 --> 01:25:33,609
Papa!
1429
01:25:34,843 --> 01:25:36,321
What are they doing to him?
1430
01:25:36,880 --> 01:25:38,356
He..
He's in trouble!
1431
01:25:39,695 --> 01:25:41,109
Then you must go to him.
1432
01:25:43,385 --> 01:25:44,640
What did you say?
1433
01:25:45,785 --> 01:25:47,616
You must go to him.
1434
01:25:49,356 --> 01:25:50,882
No time to waste.
1435
01:25:53,991 --> 01:25:55,248
(GASPS SOFTLY)
1436
01:25:55,835 --> 01:25:56,890
No.
1437
01:25:56,982 --> 01:25:58,420
You keep it with you.
1438
01:26:00,616 --> 01:26:03,194
And you'll always have a way
to look back on me.
1439
01:26:08,505 --> 01:26:09,740
Thank you.
1440
01:26:25,687 --> 01:26:27,054
(EXHALES)
1441
01:26:47,984 --> 01:26:49,469
Oh!
1442
01:26:53,523 --> 01:26:56,483
Well, Master, I have had my doubts,
but everything's moving like clockwork.
1443
01:26:56,690 --> 01:26:59,391
True love really does win the day!
1444
01:27:02,159 --> 01:27:03,359
I let her go.
1445
01:27:03,476 --> 01:27:05,130
You what?
1446
01:27:05,194 --> 01:27:07,313
Master, how could you do that?
1447
01:27:07,601 --> 01:27:09,071
I had to.
1448
01:27:09,224 --> 01:27:10,367
But, why?
1449
01:27:10,461 --> 01:27:12,774
Because, he loves her.
1450
01:27:12,968 --> 01:27:14,524
Then, why are we not human?
1451
01:27:14,633 --> 01:27:18,102
Because, she doesn't love him.
And now, it's too late.
1452
01:27:18,195 --> 01:27:19,992
But she might still come back.
1453
01:27:20,063 --> 01:27:21,534
No.
1454
01:27:22,129 --> 01:27:23,719
I set her free.
1455
01:27:24,945 --> 01:27:27,710
I'm sorry I couldn't do the same
for all of you.
1456
01:27:27,827 --> 01:27:29,245
Now, go.
1457
01:27:29,642 --> 01:27:31,690
Our time is almost passed.
1458
01:27:36,070 --> 01:27:37,524
Come, my love-(SIGHS)
1459
01:27:40,164 --> 01:27:43,255
(SINGING) ♪ I was the one who had it all ♪
1460
01:27:44,772 --> 01:27:47,922
♪ I was the master of my fate ♪
1461
01:27:49,279 --> 01:27:53,519
♪ I never needed anybody in my life ♪
1462
01:27:53,822 --> 01:27:57,289
♪ I learnt the truth too late ♪
1463
01:27:58,416 --> 01:28:01,589
♪ I'll never shake away the pain ♪
1464
01:28:02,794 --> 01:28:06,315
♪ I close my eyes but
she's still there ♪
1465
01:28:07,357 --> 01:28:11,445
♪ I let her steal into
my melancholy heart ♪
1466
01:28:12,138 --> 01:28:15,451
♪ It's more than I can bear ♪
1467
01:28:18,090 --> 01:28:22,949
♪ Now I know she'll never leave me ♪
1468
01:28:23,300 --> 01:28:27,519
♪ Even as she runs away ♪
1469
01:28:27,934 --> 01:28:32,106
♪ She will still torment me
Calm me, hurt me ♪
1470
01:28:32,252 --> 01:28:35,354
♪ Move me, come what may ♪
1471
01:28:36,615 --> 01:28:40,496
♪ Wasting in my lonely tower ♪
1472
01:28:40,957 --> 01:28:44,934
♪ Waiting by an open door ♪
1473
01:28:46,043 --> 01:28:49,176
♪ I'll fool myself, she'll walk right in ♪
1474
01:28:50,903 --> 01:28:55,379
♪ And be with me forevermore ♪
1475
01:28:57,289 --> 01:29:00,770
♪ I rage against the trials of love ♪
1476
01:29:02,033 --> 01:29:05,160
♪ I curse the fading of the light ♪
1477
01:29:06,311 --> 01:29:10,309
♪ Though she's already flown so far
beyond my reach ♪
1478
01:29:10,579 --> 01:29:16,249
♪ She's never out of sight ♪
1479
01:29:16,513 --> 01:29:21,157
♪ Now I know she'll never leave me ♪
1480
01:29:21,559 --> 01:29:26,016
♪ Even as she fades from view ♪
1481
01:29:26,116 --> 01:29:27,888
♪ She will still inspire me ♪
1482
01:29:28,190 --> 01:29:33,618
♪ Be a part of everything I do ♪
1483
01:29:34,534 --> 01:29:38,297
♪ Wasting in my lonely tower ♪
1484
01:29:39,012 --> 01:29:42,571
♪ Waiting by an open door ♪
1485
01:29:43,668 --> 01:29:47,063
♪ I'll fool myself, she'll walk right in ♪
1486
01:29:47,840 --> 01:29:50,837
♪ And as the long, long nights begin ♪
1487
01:29:52,050 --> 01:29:55,532
♪ I'll think of all that might have been ♪
1488
01:29:56,003 --> 01:30:02,564
♪ Waiting here forevermore ♪
1489
01:30:02,588 --> 01:30:06,282
♪♪
1490
01:30:06,329 --> 01:30:09,712
♪♪
1491
01:30:09,750 --> 01:30:12,806
♪♪
1492
01:30:23,283 --> 01:30:24,753
This man is weak, please!
1493
01:30:25,050 --> 01:30:26,446
He needs a hospital.
1494
01:30:26,613 --> 01:30:27,945
Not an assylum!
1495
01:30:28,023 --> 01:30:29,352
(GRUNTS)
1496
01:30:30,805 --> 01:30:33,697
Have you ever see the inside
of a mad house, Maurice?
1497
01:30:34,076 --> 01:30:35,553
You wouldn't last a week.
1498
01:30:35,606 --> 01:30:38,117
Just give me your daughter's hands,
and I'll set you free.
1499
01:30:38,334 --> 01:30:39,334
Never.
1500
01:30:42,241 --> 01:30:43,593
Take him away!
1501
01:30:43,686 --> 01:30:45,210
(HORSE WHINNYING)
1502
01:30:52,000 --> 01:30:53,399
Stop!
1503
01:31:04,379 --> 01:31:05,478
Papa!
1504
01:31:05,534 --> 01:31:07,582
MAURICE: Ah, Belle.
I thought I'd lost you.
1505
01:31:07,652 --> 01:31:09,515
Let him out! He's hurt!
1506
01:31:09,540 --> 01:31:12,457
We can't do that, Miss.
We will take good care of him.
1507
01:31:12,644 --> 01:31:14,441
My father's not crazy!
1508
01:31:14,558 --> 01:31:15,982
Gaston, tell him!
1509
01:31:16,269 --> 01:31:18,215
You know how loyal I am
to your family,
1510
01:31:18,285 --> 01:31:20,590
but your father's been making
some unbelievable claims.
1511
01:31:20,697 --> 01:31:22,201
It's true, Belle.
1512
01:31:22,393 --> 01:31:24,691
He's been raging about a beast
1513
01:31:24,787 --> 01:31:25,797
in a castle!
1514
01:31:25,962 --> 01:31:28,491
I've just come from the castle
and there is a beast!
1515
01:31:28,824 --> 01:31:31,551
You'd say anything to set him free.
Your word is hardly prove!
1516
01:31:31,738 --> 01:31:33,208
You want a proof?
1517
01:31:35,129 --> 01:31:36,819
Show me the Beast!
1518
01:31:39,316 --> 01:31:40,487
(ALL GASPING)
1519
01:31:44,746 --> 01:31:46,112
(ALL MURMURING)
1520
01:31:46,166 --> 01:31:47,728
That's your proof!
1521
01:31:49,188 --> 01:31:50,658
This is sorcery!
1522
01:31:52,454 --> 01:31:54,220
Look at this beast!
1523
01:31:54,994 --> 01:31:56,947
- Look at his fangs!
- (ALL EXCLAIM)
1524
01:31:57,056 --> 01:31:58,478
His claws!
1525
01:31:59,197 --> 01:32:00,587
No, no, don't be afraid!
1526
01:32:00,923 --> 01:32:03,634
He's gentle and kind.
1527
01:32:03,658 --> 01:32:05,165
(ALL MURMURING)
1528
01:32:05,166 --> 01:32:07,658
The monster has her under a spell!
1529
01:32:07,955 --> 01:32:11,681
If I didn't know better, I'd say
she even cared for him!
1530
01:32:12,134 --> 01:32:13,916
He's not a monster, Gaston!
1531
01:32:14,160 --> 01:32:15,160
You are!
1532
01:32:16,415 --> 01:32:18,384
The Beast wouldn't hurt anyone.
1533
01:32:18,470 --> 01:32:20,306
I've heard the effect of
dark magic,
1534
01:32:20,392 --> 01:32:22,619
but I've never before see it with
my own eyes!
1535
01:32:23,001 --> 01:32:24,001
This is a threat
1536
01:32:24,086 --> 01:32:26,601
- to our very existence!
- (ALL AGREEING IN UNISON)
1537
01:32:26,868 --> 01:32:28,114
We can't have her running out
1538
01:32:28,143 --> 01:32:29,393
to warn the Beast.
1539
01:32:29,487 --> 01:32:30,603
Lock her up, too.
1540
01:32:30,700 --> 01:32:31,964
- No!
- TOM: Come here!
1541
01:32:32,045 --> 01:32:33,220
- (GRUNTS)
- Shut up!
1542
01:32:33,281 --> 01:32:34,849
BELLE: You won't get away
with this, Gaston!
1543
01:32:34,873 --> 01:32:37,708
- MAURICE: Oh, Belle.
- (PEOPLE MURMURING)
1544
01:32:38,193 --> 01:32:40,041
Gaston, with all due respect..
1545
01:32:40,188 --> 01:32:41,978
Do you want to be next?
1546
01:32:42,505 --> 01:32:43,660
Fetch my horse.
1547
01:32:43,885 --> 01:32:45,050
Stand guard!
1548
01:32:45,173 --> 01:32:46,478
Don't let them escape!
1549
01:32:46,705 --> 01:32:49,141
This creature will curse us all
if we don't stop him!
1550
01:32:49,297 --> 01:32:50,489
(ALL AGREEING IN UNISON)
1551
01:32:50,514 --> 01:32:52,885
What I say, we kill the beast!
1552
01:32:52,989 --> 01:32:54,705
ALL: Kill the beast!
1553
01:32:54,831 --> 01:32:56,651
(ALL AGREEING)
1554
01:32:56,878 --> 01:32:58,605
♪ We're not safe until he's dead ♪
1555
01:32:58,656 --> 01:33:00,156
♪ He'll come stalking us at night ♪
1556
01:33:00,205 --> 01:33:03,306
♪ Set to sacrifice our children to his
monstrous appetite ♪
1557
01:33:03,368 --> 01:33:06,182
♪ He'll wreak havoc on our village
if we let him wander free ♪
1558
01:33:06,274 --> 01:33:09,493
♪ So it's time to take some action, boys ♪
1559
01:33:09,803 --> 01:33:14,807
♪ It's time to follow me ♪
1560
01:33:14,903 --> 01:33:16,309
(ALL SHOUTING)
1561
01:33:16,374 --> 01:33:19,452
♪ Through the mist, through the woods
Through the darkness and the shadows ♪
1562
01:33:19,499 --> 01:33:22,085
♪ It's a nightmare but
it's one exciting ride ♪
1563
01:33:22,319 --> 01:33:25,757
♪ Say a prayer, then we're there
At the drawbridge of a castle ♪
1564
01:33:26,030 --> 01:33:28,984
♪ And there's something
truly terrible inside ♪
1565
01:33:29,114 --> 01:33:31,601
♪ It's a beast, he's got fangs
Razor sharp ones ♪
1566
01:33:31,690 --> 01:33:35,069
♪ Massive paws, killer
claws for the feast ♪
1567
01:33:35,178 --> 01:33:37,023
♪ Hear him roar, see him roam ♪
1568
01:33:37,101 --> 01:33:40,319
♪ But we're not coming home
'Til he's dead ♪
1569
01:33:40,408 --> 01:33:41,968
♪ Good and dead! ♪
1570
01:33:42,069 --> 01:33:44,468
ALL: ♪ Kill the beast! ♪
1571
01:33:45,288 --> 01:33:46,913
♪ Light your torch, mount your horse ♪
1572
01:33:46,960 --> 01:33:48,734
♪ Screw your courage to
the sticking place ♪
1573
01:33:48,780 --> 01:33:51,624
ALL: ♪ We're counting on
Gaston to lead the way ♪
1574
01:33:51,757 --> 01:33:55,015
♪ Call it war, call it threat
You can bet they all will follow ♪
1575
01:33:55,046 --> 01:33:57,999
♪ For in times like this,
they'll do just as I say ♪
1576
01:33:58,194 --> 01:34:01,351
♪ There's a beast running wild,
there's no question ♪
1577
01:34:01,420 --> 01:34:04,537
♪ But I fear the wrong monster's
released ♪
1578
01:34:04,648 --> 01:34:07,874
ALL: ♪ Sally forth! Tally ho!
Grab your sword! Grab your bow! ♪
1579
01:34:07,912 --> 01:34:12,796
♪ Praise the Lord and here we go! ♪
1580
01:34:15,305 --> 01:34:16,874
Show me the castle!
1581
01:34:18,525 --> 01:34:21,023
At least, they've
finally learnt to love.
1582
01:34:21,120 --> 01:34:24,085
A lot of good that does us,
if she does love him in return.
1583
01:34:24,116 --> 01:34:26,476
No, this is the first time of
1584
01:34:26,601 --> 01:34:28,596
at any real hope she would.
(HORSE WHINNYING IN DISTANCE)
1585
01:34:28,597 --> 01:34:29,702
Did you hear that, Mama?
1586
01:34:29,788 --> 01:34:31,648
Is it her? Is she coming back?
1587
01:34:31,716 --> 01:34:32,867
LUMIÈRE: Could it be?
1588
01:34:32,975 --> 01:34:34,300
PLUMETTE: I told you!
1589
01:34:34,605 --> 01:34:35,991
Sacré bleu!
1590
01:34:36,102 --> 01:34:37,102
Invaders!
1591
01:34:37,187 --> 01:34:38,412
MRS. POTTS: Rufianes!
1592
01:34:38,526 --> 01:34:40,351
Well, where do you go?
1593
01:34:40,507 --> 01:34:42,252
So much for true love.
1594
01:34:42,446 --> 01:34:44,165
Frame the barricades!
1595
01:34:44,391 --> 01:34:46,786
And oppose!
1596
01:34:46,929 --> 01:34:48,207
Move aside!
1597
01:34:48,265 --> 01:34:51,186
(SINGING) ♪ Hearts ablaze, banners high
We go marching into battle ♪
1598
01:34:51,235 --> 01:34:54,366
♪ Unafraid although the danger's just
increased ♪
1599
01:34:56,062 --> 01:34:59,140
♪ Raise the flag, sing the song
Here we come, we're fifty strong ♪
1600
01:34:59,274 --> 01:35:02,343
♪ And fifty Frenchmen can't be wrong ♪
1601
01:35:02,475 --> 01:35:03,896
Let's kill the Beast!
1602
01:35:04,021 --> 01:35:05,615
(GRUNTING)
1603
01:35:06,558 --> 01:35:07,804
COGSWORTH: We need help.
1604
01:35:10,891 --> 01:35:12,569
I have to warn the Beast.
1605
01:35:12,721 --> 01:35:13,721
Warn him?
1606
01:35:13,835 --> 01:35:15,629
How did you get away from him?
1607
01:35:17,009 --> 01:35:18,735
He let me go, Papa.
1608
01:35:19,477 --> 01:35:21,265
He sent me back to you.
1609
01:35:21,993 --> 01:35:23,671
(STAMMERS) I don't understand.
1610
01:35:28,965 --> 01:35:30,366
Where did you..?
1611
01:35:30,488 --> 01:35:32,618
He took me there.
1612
01:35:35,921 --> 01:35:38,135
I know what happened to Mama.
1613
01:35:38,589 --> 01:35:40,952
Then you know why I had
to leave her there.
1614
01:35:41,326 --> 01:35:44,663
I had to protect you. I.. I've always
tried to protect my little girl.
1615
01:35:44,807 --> 01:35:46,999
Probably, too much.
1616
01:35:47,512 --> 01:35:49,127
I understand.
1617
01:35:52,738 --> 01:35:54,083
(KISSES)
1618
01:35:56,776 --> 01:35:58,131
Will you help me now?
1619
01:35:58,207 --> 01:35:59,809
It's dangerous.
1620
01:36:00,001 --> 01:36:01,249
Yes!
1621
01:36:01,996 --> 01:36:03,268
Yes, it is.
1622
01:36:06,456 --> 01:36:08,533
I could try to pick the lock.
1623
01:36:09,175 --> 01:36:10,175
After all,
1624
01:36:10,338 --> 01:36:15,065
it's, it's only gears and springs.
1625
01:36:15,773 --> 01:36:17,541
But I would need
1626
01:36:17,732 --> 01:36:20,210
something long and sharp.
1627
01:36:22,304 --> 01:36:23,304
Like that.
1628
01:36:23,412 --> 01:36:24,892
Perfect.
1629
01:36:25,416 --> 01:36:27,416
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
1630
01:36:27,514 --> 01:36:28,646
(PANTING)
1631
01:36:28,717 --> 01:36:30,075
Oh, excuse me, Master.
1632
01:36:30,212 --> 01:36:32,619
(STAMMERS) I'm sorry to disturb you.
1633
01:36:32,732 --> 01:36:34,225
She's not coming back.
1634
01:36:34,360 --> 01:36:35,502
No.
1635
01:36:35,872 --> 01:36:37,653
They're breaking down the doors.
1636
01:36:38,697 --> 01:36:40,021
Doesn't matter now.
1637
01:36:40,214 --> 01:36:42,236
Just let them come.
1638
01:36:42,828 --> 01:36:45,072
MOB: Kill the beast!
1639
01:36:45,300 --> 01:36:46,901
This isn't working.
1640
01:36:47,065 --> 01:36:48,135
I know what to do.
1641
01:36:48,249 --> 01:36:52,856
MOB: Kill the beast! Kill the beast!
Kill the beast!
1642
01:36:53,083 --> 01:36:55,083
(PEOPLE GROANING)
1643
01:36:59,811 --> 01:37:01,628
Are you not at least be concerned
1644
01:37:01,751 --> 01:37:03,537
that this castle might be haunted?
1645
01:37:05,358 --> 01:37:07,444
Don't lose your nerve, LeFou.
1646
01:37:07,858 --> 01:37:09,382
MAN: Where are we?
1647
01:37:10,217 --> 01:37:14,178
This place seems familiar.
1648
01:37:14,389 --> 01:37:16,686
Like I've been here before.
1649
01:37:19,094 --> 01:37:20,608
Oh, hello there.
1650
01:37:20,725 --> 01:37:21,725
You must be
1651
01:37:21,768 --> 01:37:23,585
the talking teacup.
1652
01:37:24,168 --> 01:37:25,350
And you must be
1653
01:37:25,450 --> 01:37:26,656
his grandmother.
1654
01:37:26,709 --> 01:37:28,647
(GASPS) Grandmother?
1655
01:37:28,693 --> 01:37:30,428
- Attack!
- (GASPS)
1656
01:37:32,592 --> 01:37:34,038
(LAUGHS)
1657
01:37:35,069 --> 01:37:38,246
(PEOPLE SHOUTING) (GROANING)
1658
01:37:40,870 --> 01:37:43,683
(DINGING) (GROANING)
1659
01:37:45,512 --> 01:37:46,604
(GROANS)
1660
01:37:46,629 --> 01:37:47,785
Gaston!
1661
01:37:51,774 --> 01:37:52,836
Gaston!
1662
01:37:53,157 --> 01:37:54,255
Help me.
1663
01:37:54,344 --> 01:37:55,664
Sorry, old friend.
1664
01:37:56,064 --> 01:37:57,610
It's hero time.
1665
01:37:58,007 --> 01:37:59,578
Ooh, ouch!
1666
01:38:15,663 --> 01:38:16,968
(EXHALES)
1667
01:38:17,250 --> 01:38:18,383
Hello.
1668
01:38:18,592 --> 01:38:21,195
Oh, uh, I believe this is yours.
1669
01:38:22,609 --> 01:38:24,004
(PHILIPPE WHINNYING
1670
01:38:27,193 --> 01:38:29,109
She is very headstrong.
1671
01:38:30,397 --> 01:38:31,922
Do you have children?
1672
01:38:32,936 --> 01:38:34,847
- (ALL SHOUTING)
- (GASPS)
1673
01:38:34,968 --> 01:38:37,263
PLUMETTE: No one to protect you now, huh?
1674
01:38:37,425 --> 01:38:39,425
(PLUMETTE GIGGLING)
1675
01:38:46,476 --> 01:38:49,149
One, two, three, four,
1676
01:38:49,336 --> 01:38:51,164
five, six, seven, eight. (GROANING)
1677
01:38:51,238 --> 01:38:52,945
Good show, Chip, my boy!
1678
01:38:52,999 --> 01:38:54,648
(LAUGHS)
Excellent!
1679
01:38:54,737 --> 01:38:56,594
- The infantery's arrived!
- (EXCLAIMS)
1680
01:38:56,635 --> 01:38:59,883
Now, go and teach some lessons.
Go!
1681
01:39:00,440 --> 01:39:04,360
Yes, those are called books,
you low-grade musketeers!
1682
01:39:06,404 --> 01:39:08,452
Oh! I'm off.
1683
01:39:09,056 --> 01:39:10,322
(SCREAMS)
1684
01:39:14,957 --> 01:39:16,255
(CHUCKLES NERVOUSLY) Just a clock.
1685
01:39:16,279 --> 01:39:18,629
(LAUGHS) Come here,
1686
01:39:18,675 --> 01:39:20,222
little boys.
1687
01:39:20,364 --> 01:39:22,590
I spin you this way, I put it on.
1688
01:39:22,692 --> 01:39:27,139
Yes, pretty little boys.
Yes! (SCREAMING)
1689
01:39:27,309 --> 01:39:28,826
Beautiful!
1690
01:39:28,908 --> 01:39:30,794
Go! Be free!
1691
01:39:30,913 --> 01:39:32,339
Be free! Be free!
1692
01:39:32,418 --> 01:39:33,694
(ALL SHOUTING)
1693
01:39:42,592 --> 01:39:43,895
(EXCLAIMS)
1694
01:39:44,797 --> 01:39:46,126
How do you like your tea?
1695
01:39:46,246 --> 01:39:47,808
- Piping hot?
- (ALL SCREAMING)
1696
01:39:48,510 --> 01:39:49,845
Or boiling?
1697
01:39:50,955 --> 01:39:52,861
Mr. Potts!
1698
01:39:53,455 --> 01:39:55,455
(SCREAMING)
1699
01:39:55,870 --> 01:39:57,174
Mama!
1700
01:39:59,199 --> 01:40:00,603
Thank you!
1701
01:40:00,971 --> 01:40:02,379
(BOTH GRUNT)
1702
01:40:02,581 --> 01:40:05,064
- (BLOWS RASPBERRY)
- MRS. POTTS: Take that!
1703
01:40:05,177 --> 01:40:06,523
Nicely handled!
1704
01:40:06,607 --> 01:40:08,259
Well, I used to be on Gaston's side,
1705
01:40:08,349 --> 01:40:10,142
but we are so in a bad place
right now.
1706
01:40:10,283 --> 01:40:12,509
You're too good for him, anyway. Yeah.
1707
01:40:12,543 --> 01:40:14,368
Should we get back to it then?
1708
01:40:14,891 --> 01:40:16,372
(MEN GRUNTING)
1709
01:40:16,434 --> 01:40:18,587
MAESTRO CADENZA: (LAUGHS)
Such sweet of music!
1710
01:40:18,662 --> 01:40:19,916
Stand back
1711
01:40:20,076 --> 01:40:21,521
Silence that harpsichord!
1712
01:40:21,587 --> 01:40:22,587
MAESTRO CADENZA: What?
1713
01:40:22,722 --> 01:40:23,722
GARDEROBE: Maestro!
1714
01:40:23,814 --> 01:40:25,120
Darling! I've lost!
1715
01:40:25,242 --> 01:40:27,134
I'm coming, my love!
1716
01:40:27,251 --> 01:40:28,713
This is it!
1717
01:40:28,785 --> 01:40:32,166
The fat lady is singing!
1718
01:40:32,353 --> 01:40:34,609
(VOCALIZING)
1719
01:40:35,179 --> 01:40:36,374
(ALL SHOUTING)
1720
01:40:36,516 --> 01:40:37,952
Bravissima!
1721
01:40:41,482 --> 01:40:43,482
(ALL GROANING)
1722
01:40:43,546 --> 01:40:45,280
LUMIÈRE: Watch your toes!
1723
01:40:45,530 --> 01:40:47,530
(ALL SCREAMING)
1724
01:40:47,790 --> 01:40:48,853
(LUMIÈRE LAUGHING)
1725
01:40:48,896 --> 01:40:50,765
LUMIÈRE: That's it! Go! Go!
1726
01:40:50,900 --> 01:40:53,295
- (VOCALIZING AND GIGGLING)
- LUMIÈRE: Bon voyage!
1727
01:40:54,022 --> 01:40:56,022
(ALL SCREAMING)
1728
01:40:57,942 --> 01:40:59,599
Safe trip home.
1729
01:40:59,706 --> 01:41:01,787
And stay out!
1730
01:41:05,012 --> 01:41:07,012
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1731
01:41:20,338 --> 01:41:22,033
Hello, Beast!
1732
01:41:24,925 --> 01:41:26,533
I'm Gaston.
1733
01:41:27,240 --> 01:41:28,786
Belle sent me.
1734
01:41:31,367 --> 01:41:33,469
Are you in love with her?
1735
01:41:35,478 --> 01:41:38,611
Did you honestly think she'd want you?
1736
01:41:39,699 --> 01:41:41,153
(GROWLS)
1737
01:41:43,247 --> 01:41:45,247
(GROWLING)
1738
01:41:53,382 --> 01:41:54,382
Belle!
1739
01:41:56,171 --> 01:41:57,182
Where is he?
1740
01:41:57,966 --> 01:41:59,322
When we return to the village,
1741
01:41:59,405 --> 01:42:01,000
you will marry me!
1742
01:42:01,538 --> 01:42:02,986
And that beast's head
1743
01:42:03,116 --> 01:42:05,526
- will hang on our wall.
- Never!
1744
01:42:06,066 --> 01:42:08,066
(GRUNTING)
1745
01:42:08,589 --> 01:42:10,589
- (YELLS)
- (BELLE GASPS)
1746
01:42:19,360 --> 01:42:21,334
GASTON: I'm coming foryou, Beast!
1747
01:42:26,913 --> 01:42:28,558
(GRUNTING)
1748
01:42:29,152 --> 01:42:30,741
(GROWLING)
1749
01:42:41,896 --> 01:42:42,896
No!
1750
01:42:42,992 --> 01:42:44,224
Belle?
1751
01:42:48,313 --> 01:42:49,579
Belle!
1752
01:42:50,696 --> 01:42:51,743
You came back!
1753
01:42:51,808 --> 01:42:53,462
I tried to stop them!
1754
01:42:53,949 --> 01:42:54,993
THE BEAST: Stay there!
1755
01:42:55,071 --> 01:42:56,415
I'm coming!
1756
01:42:56,984 --> 01:42:58,788
(GROWLING)
1757
01:43:05,491 --> 01:43:07,072
(GRUNTS)
1758
01:43:10,279 --> 01:43:13,811
(BOTH GRUNTING)
1759
01:43:18,575 --> 01:43:20,209
(GROANS)
1760
01:43:22,238 --> 01:43:23,362
Gaston!
1761
01:43:23,566 --> 01:43:25,034
- No!
- (GROWLS)
1762
01:43:36,376 --> 01:43:37,837
(GASPS)
1763
01:43:38,095 --> 01:43:40,102
- Don't let me go.
- (BREATHING SHAKILY)
1764
01:43:40,298 --> 01:43:41,417
Please.
1765
01:43:41,730 --> 01:43:43,205
I'll do anything.
1766
01:43:43,390 --> 01:43:45,189
Don't hurt me, Beast.
1767
01:43:53,615 --> 01:43:55,105
I am not
1768
01:43:55,417 --> 01:43:56,938
a beast.
1769
01:43:59,532 --> 01:44:01,665
- (GROWLS)
- (GRUNTS)
1770
01:44:03,394 --> 01:44:04,638
Go!
1771
01:44:05,602 --> 01:44:07,248
Get out!
1772
01:44:08,883 --> 01:44:09,883
Don't!
1773
01:44:10,078 --> 01:44:11,391
It's too far!
1774
01:44:12,680 --> 01:44:14,235
(GROWLING)
1775
01:44:21,008 --> 01:44:23,008
- (GUNSHOT)
- (ROARS)
1776
01:44:26,564 --> 01:44:27,814
BELLE: Please!
1777
01:44:31,088 --> 01:44:32,236
Come on.
1778
01:44:34,649 --> 01:44:36,041
(ROARS)
1779
01:44:43,093 --> 01:44:44,514
(WHIMPERS)
1780
01:44:44,614 --> 01:44:47,801
(SCREAMING)
1781
01:44:53,791 --> 01:44:55,940
(THE BEAST BREATHING HEAVILY)
1782
01:45:00,450 --> 01:45:01,978
You came back.
1783
01:45:03,003 --> 01:45:04,703
Of course, I came back.
1784
01:45:04,960 --> 01:45:06,728
I'll never leave you again.
1785
01:45:07,169 --> 01:45:09,117
I'm afraid it's my turn to leave.
1786
01:45:09,300 --> 01:45:10,986
We're together now.
1787
01:45:11,255 --> 01:45:12,876
It's gonna be fine.
1788
01:45:13,206 --> 01:45:15,275
At least I could see you.
1789
01:45:15,440 --> 01:45:17,310
One last time.
1790
01:45:20,284 --> 01:45:22,057
(BREATHES SHAKILY)
1791
01:45:22,424 --> 01:45:23,596
No!
1792
01:45:23,673 --> 01:45:25,142
Please, no!
1793
01:45:26,190 --> 01:45:27,948
(SOBBING)
1794
01:45:28,169 --> 01:45:29,650
Come back!
1795
01:45:31,884 --> 01:45:33,956
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1796
01:45:36,933 --> 01:45:38,659
LUMIÈRE: We did it, Plumette!
1797
01:45:38,810 --> 01:45:40,840
Victory is ours!
1798
01:45:41,034 --> 01:45:43,406
- Oh!
- Plumette?
1799
01:45:43,965 --> 01:45:45,306
Plumette?
1800
01:45:46,110 --> 01:45:48,652
Oh, my darling, Plumette.
1801
01:45:49,705 --> 01:45:50,907
Oh, no.
1802
01:45:51,176 --> 01:45:54,605
GARDEROBE: Maestro, you were so brave.
1803
01:45:54,927 --> 01:45:57,527
Goodbye, my love.
1804
01:45:58,412 --> 01:45:59,667
MAESTRO CADENZA: Amore!
1805
01:45:59,917 --> 01:46:02,614
No! Don't leave me!
1806
01:46:03,262 --> 01:46:05,157
(CRYING)
1807
01:46:12,132 --> 01:46:13,475
(WHIMPERING)
1808
01:46:21,342 --> 01:46:22,380
MRS. POTTS: Chip!
1809
01:46:22,865 --> 01:46:23,919
Chip!
1810
01:46:24,071 --> 01:46:26,452
Have you seen Chip?
He ran off.
1811
01:46:26,662 --> 01:46:28,662
(CRYING)
1812
01:46:29,193 --> 01:46:31,459
Where is my little boy?
1813
01:46:35,413 --> 01:46:36,907
- CHIP: Mama!
- Oh, no!
1814
01:46:37,140 --> 01:46:38,711
Mom!
1815
01:46:54,430 --> 01:46:55,478
Lumiere,
1816
01:46:55,549 --> 01:46:57,211
(STAMMERS) I, I can't
1817
01:46:57,486 --> 01:46:58,617
speak.
1818
01:46:58,979 --> 01:47:00,211
It's all right, Cogsworth.
1819
01:47:00,315 --> 01:47:01,344
I can't..
1820
01:47:01,675 --> 01:47:02,906
Lumiere,
1821
01:47:03,234 --> 01:47:04,297
my friend.
1822
01:47:04,490 --> 01:47:06,345
It was an honor to serve
1823
01:47:06,619 --> 01:47:07,812
with you.
1824
01:47:10,032 --> 01:47:12,800
The honor was mine.
1825
01:47:33,450 --> 01:47:35,606
(BELLE SOBBING)
1826
01:47:39,498 --> 01:47:40,592
Come back!
1827
01:47:40,750 --> 01:47:42,282
Please, don't leave me!
1828
01:47:45,280 --> 01:47:47,093
I love you.
1829
01:48:10,381 --> 01:48:12,053
(GASPING)
1830
01:48:23,954 --> 01:48:26,966
(RUMBLING)
1831
01:49:57,251 --> 01:50:01,032
Oh. Maestro!
1832
01:50:01,321 --> 01:50:03,544
(GASPS AND COUGHS)
1833
01:50:04,319 --> 01:50:05,814
MAESTRO CADENZA: Madame!
1834
01:50:06,224 --> 01:50:07,350
Maestro!
1835
01:50:07,428 --> 01:50:09,608
(LAUGHING) (GASPS)
1836
01:50:25,810 --> 01:50:28,116
- Lumiere!
- Ah?
1837
01:50:28,318 --> 01:50:30,265
Cogsworth, we beat the clock!
1838
01:50:30,289 --> 01:50:32,289
- (LAUGHS)
- - Mon ami!
1839
01:50:35,338 --> 01:50:36,569
LUMIÈRE: Plumette!
1840
01:50:37,145 --> 01:50:38,466
Plumette!
1841
01:50:39,999 --> 01:50:43,085
Oh, Mon amor!
1842
01:50:56,781 --> 01:50:57,979
(PLUMETTE MOANS)
1843
01:50:58,035 --> 01:51:00,035
(GASPS)
Oh. Oh.
1844
01:51:00,381 --> 01:51:02,301
(BOTH WHOOPING)
1845
01:51:02,326 --> 01:51:04,181
(BOTH SHOUTING)<
1846
01:51:04,206 --> 01:51:06,245
Chip! Look at you!
1847
01:51:07,084 --> 01:51:08,541
You're a little boy again!
1848
01:51:08,666 --> 01:51:10,002
What did I tell you, darling?
1849
01:51:10,099 --> 01:51:12,463
Ohh..
You smell so good.
1850
01:51:12,487 --> 01:51:14,256
(BOTH LAUGHING)
1851
01:51:15,497 --> 01:51:17,529
(ALL TALKING EXCITEDLY)
1852
01:51:19,755 --> 01:51:21,623
MAESTRO CADENZA: Froufrou, lamer!
1853
01:51:22,457 --> 01:51:23,857
Darling?
1854
01:51:24,029 --> 01:51:25,610
Oh! Mr. Potts!
1855
01:51:25,658 --> 01:51:26,685
Beatrice!
1856
01:51:26,735 --> 01:51:27,943
I remember!
1857
01:51:28,060 --> 01:51:29,607
I do!
1858
01:51:34,395 --> 01:51:35,395
CLOTHILDE: Henry?
1859
01:51:36,301 --> 01:51:37,340
Henry!
1860
01:51:37,388 --> 01:51:39,286
Oh, dear.
1861
01:51:41,868 --> 01:51:43,489
I've been so lonely.
1862
01:51:43,622 --> 01:51:45,559
Turn back into a clock.
1863
01:51:45,719 --> 01:51:47,426
Turn back into a clock.
1864
01:51:48,310 --> 01:51:50,203
Lumiere, look!
1865
01:51:52,426 --> 01:51:54,496
Oh! My Prince!
1866
01:51:56,434 --> 01:51:58,091
Hello, old friend.
1867
01:51:58,209 --> 01:51:59,504
It's so good to see you.
1868
01:51:59,567 --> 01:52:01,184
You saved our lives, Mademoiselle.
1869
01:52:01,292 --> 01:52:02,965
CHIP: Belle! It's me!
1870
01:52:03,106 --> 01:52:04,462
It's Chip!
1871
01:52:08,653 --> 01:52:12,106
(SINGING) ♪ Tale as old as time ♪
1872
01:52:12,587 --> 01:52:16,699
♪ Tune as old as song ♪
1873
01:52:16,863 --> 01:52:21,250
♪ Bitterweet and strange
Finding you can change ♪
1874
01:52:21,347 --> 01:52:27,340
♪ Learning you were wrong ♪
1875
01:52:31,283 --> 01:52:32,823
(LAUGHS)
1876
01:52:43,979 --> 01:52:47,343
MRS. POTTS: ♪ Winter turns to spring ♪
1877
01:52:49,151 --> 01:52:51,910
♪ Famine turns to feast ♪
1878
01:52:52,027 --> 01:52:54,933
♪ Nature points the way ♪
1879
01:52:55,121 --> 01:52:58,199
♪ Nothing left to say ♪
1880
01:52:59,164 --> 01:53:05,316
♪ Beauty and the Beast ♪
1881
01:53:07,066 --> 01:53:08,712
What? What is it?
1882
01:53:08,890 --> 01:53:11,323
How would you feel about
growing a beard?
1883
01:53:11,426 --> 01:53:13,396
- (GROWLS)
- (BOTH CHUCKLE)
1884
01:53:17,843 --> 01:53:21,827
GARDEROBE AND CHORUS
♪ Certain as the sun ♪
1885
01:53:21,851 --> 01:53:22,999
♪♪
1886
01:53:23,075 --> 01:53:25,686
♪ Rising in the east ♪
1887
01:53:25,879 --> 01:53:28,154
♪ Tale as old as time ♪
1888
01:53:28,309 --> 01:53:31,116
♪ Song as old as rhyme ♪
1889
01:53:31,309 --> 01:53:34,308
♪ Beauty and the Beast ♪
1890
01:53:34,332 --> 01:53:36,679
♪♪
1891
01:53:36,797 --> 01:53:39,839
♪ Tale as old as time ♪
1892
01:53:40,032 --> 01:53:42,786
♪ Song as old as rhyme ♪
1893
01:53:43,275 --> 01:53:47,958
♪ "Beauty and the Beast" ♪
1894
01:53:47,982 --> 01:53:51,701
♪♪
1895
01:53:51,725 --> 01:53:55,514
♪♪
1896
01:53:55,584 --> 01:53:59,427
♪♪
Synchronized by srjanapala
1897
01:54:02,934 --> 01:54:06,594
♪♪
1898
01:54:06,618 --> 01:54:10,484
♪♪
1899
01:54:27,467 --> 01:54:31,584
WOMAN: (SINGING)
♪ How does a moment last forever? ♪
1900
01:54:31,748 --> 01:54:35,216
♪ How can a story never die? ♪
1901
01:54:35,387 --> 01:54:39,505
♪ It is love we must hold on to ♪
1902
01:54:39,589 --> 01:54:43,628
♪ Never easy but we try ♪
1903
01:54:44,194 --> 01:54:47,685
♪ Sometimes our happiness is captured ♪
1904
01:54:48,467 --> 01:54:52,600
♪ Somehow a time
and place stand still ♪
1905
01:54:52,710 --> 01:54:56,498
♪ Love lives on inside our hearts ♪
1906
01:54:56,648 --> 01:55:00,373
♪ And always will ♪
1907
01:55:01,136 --> 01:55:05,131
♪ Minutes turn to hours ♪
1908
01:55:05,333 --> 01:55:09,912
♪ Days to years then gone ♪
1909
01:55:10,046 --> 01:55:14,225
♪ But when all else has been forgotten ♪
1910
01:55:14,679 --> 01:55:20,072
♪ Still our song lives on ♪
1911
01:55:21,293 --> 01:55:25,295
♪ Maybe some moments
weren't so perfect ♪
1912
01:55:25,404 --> 01:55:29,011
♪ Maybe some memories not so sweet ♪
1913
01:55:29,100 --> 01:55:33,045
♪ But we have to know some bad times ♪
1914
01:55:33,164 --> 01:55:37,680
♪ Or our lives are incomplete ♪
1915
01:55:37,790 --> 01:55:41,467
♪ Then when shadows overtake us ♪
1916
01:55:41,828 --> 01:55:45,607
♪ Just when we feel all hope is gone ♪
1917
01:55:45,721 --> 01:55:49,646
♪ We'll hear our song
and know once more ♪
1918
01:55:49,797 --> 01:55:53,836
♪ Our love lives on ♪
1919
01:56:00,641 --> 01:56:05,078
♪ Oh, oh ♪
1920
01:56:15,144 --> 01:56:19,217
♪ How does a moment last forever? ♪
1921
01:56:19,394 --> 01:56:22,704
♪ How does our happiness endure? ♪
1922
01:56:22,874 --> 01:56:26,469
♪ Through the darkest of our troubles ♪
1923
01:56:26,687 --> 01:56:31,211
♪ Love is beauty, love is pure ♪
1924
01:56:31,309 --> 01:56:34,957
♪ Love pays no mind to desolation ♪
1925
01:56:35,051 --> 01:56:38,885
♪ It flows like a river through the soul ♪
1926
01:56:38,980 --> 01:56:43,019
♪ Protects, proceeds, and perseveres ♪
1927
01:56:43,044 --> 01:56:47,121
♪ And makes us whole ♪
1928
01:56:47,248 --> 01:56:51,207
♪ Minutes turn to hours ♪
1929
01:56:51,360 --> 01:56:56,809
♪ Days to years then gone ♪
1930
01:56:57,129 --> 01:57:01,645
♪ But when all else has been forgotten ♪
1931
01:57:02,130 --> 01:57:09,387
♪ Still our song lives on ♪
1932
01:57:10,094 --> 01:57:14,762
♪ How does a moment last forever ♪
1933
01:57:15,073 --> 01:57:22,070
♪ When our song lives on ♪
1934
01:57:47,893 --> 01:57:52,495
WOMAN: (SINGING)
♪ Ah ♪
1935
01:57:56,272 --> 01:58:00,504
♪ Tale as old as time ♪
1936
01:58:01,549 --> 01:58:06,020
♪ True as it can be ♪
1937
01:58:07,524 --> 01:58:10,322
♪ Barely even friends ♪
1938
01:58:10,430 --> 01:58:17,427
♪ Then somebody bends unexpectedly ♪
1939
01:58:18,809 --> 01:58:23,724
MAN:
♪ Just a little change ♪
1940
01:58:24,431 --> 01:58:27,122
♪ Small to say the least ♪
1941
01:58:27,305 --> 01:58:30,024
♪ Both a little scared ♪
1942
01:58:30,169 --> 01:58:32,903
♪ Neither one prepared ♪
1943
01:58:33,051 --> 01:58:37,761
BOTH:
♪ Beauty and the Beast ♪
1944
01:58:38,595 --> 01:58:43,908
♪ Ever just the same ♪
1945
01:58:44,233 --> 01:58:49,819
♪ Ever a surprise ♪
1946
01:58:49,935 --> 01:58:52,369
♪ Ever as before ♪
1947
01:58:52,581 --> 01:58:55,546
♪ And ever just as sure ♪
1948
01:58:55,642 --> 01:58:59,718
♪ As the sun will rise ♪
1949
01:58:59,819 --> 01:59:03,351
MAN: ♪ Oh ♪
1950
01:59:06,864 --> 01:59:09,874
WOMAN: ♪ Hey ♪
1951
01:59:12,526 --> 01:59:14,835
♪ Ah ♪
1952
01:59:15,001 --> 01:59:19,836
MAN: ♪ Ooh ♪
1953
01:59:22,093 --> 01:59:23,731
BOTH: ♪ Uh-huh ♪
1954
01:59:23,893 --> 01:59:29,093
♪ Ever just the same ♪
1955
01:59:29,242 --> 01:59:34,942
♪ And ever a surprise ♪
1956
01:59:35,081 --> 01:59:37,879
♪ Ever as before ♪
1957
01:59:38,018 --> 01:59:40,716
♪ And ever just as sure ♪
1958
01:59:40,823 --> 01:59:44,857
♪ As the sun will rise ♪
1959
01:59:45,047 --> 01:59:49,584
♪ Oh, oh, oh ♪
1960
01:59:50,210 --> 01:59:55,147
WOMAN:
♪ Tale as old as time ♪
1961
01:59:55,876 --> 01:59:58,808
♪ Tune as old as song ♪
1962
01:59:58,973 --> 02:00:00,683
♪ Oh ♪
1963
02:00:01,567 --> 02:00:04,240
BOTH:
♪ Bittersweet and strange ♪
1964
02:00:04,399 --> 02:00:07,027
♪ Finding you can change ♪
1965
02:00:07,087 --> 02:00:12,472
♪ Learning you were wrong ♪
1966
02:00:12,848 --> 02:00:15,521
MAN: ♪ Certain as the sun ♪
1967
02:00:15,658 --> 02:00:18,320
WOMAN: ♪ Certain as the sun ♪
1968
02:00:18,486 --> 02:00:21,195
MAN: ♪ Rising in the east ♪
1969
02:00:21,292 --> 02:00:24,011
WOMAN: ♪ Tale as old as time ♪
1970
02:00:24,110 --> 02:00:26,843
MAN: ♪ Song as old as rhyme ♪
1971
02:00:26,965 --> 02:00:32,374
BOTH: ♪ Beauty and the Beast ♪
1972
02:00:32,609 --> 02:00:35,328
WOMAN: ♪ Tale as old as time ♪
1973
02:00:35,460 --> 02:00:38,249
MAN: ♪ Song as old as rhyme ♪
1974
02:00:38,416 --> 02:00:46,393
BOTH: ♪ Beauty and the Beast ♪
1975
02:01:12,438 --> 02:01:16,147
MAN: (SINGING)
♪ I was the one who had it all ♪
1976
02:01:17,144 --> 02:01:21,217
♪ I was the master of my fate ♪
1977
02:01:21,688 --> 02:01:26,318
♪ I never needed anybody in my life ♪
1978
02:01:26,422 --> 02:01:30,859
♪ I learned the truth too late ♪
1979
02:01:31,060 --> 02:01:35,250
♪ I'll never shake away the pain ♪
1980
02:01:35,433 --> 02:01:39,984
♪ I close my eyes but she's still there ♪
1981
02:01:40,075 --> 02:01:44,438
♪ I let her steal into
my melancholy heart ♪
1982
02:01:44,595 --> 02:01:50,147
♪ It's more than I can bear ♪
1983
02:01:50,459 --> 02:01:55,289
♪ Now I know
she 'll never leave me ♪
1984
02:01:55,519 --> 02:01:59,990
♪ Even as she runs away ♪
1985
02:02:00,057 --> 02:02:04,653
♪ She will still torment me
Calm me, hurt me ♪
1986
02:02:04,724 --> 02:02:08,717
♪ Move me, come what may ♪
1987
02:02:08,978 --> 02:02:13,335
♪ Wasting in my lonely tower ♪
1988
02:02:13,430 --> 02:02:18,299
♪ Waiting by an open door ♪
1989
02:02:18,461 --> 02:02:22,500
♪ I'll fool myself
she'll walk right in ♪
1990
02:02:23,320 --> 02:02:28,633
♪ And be with me for evermore ♪
1991
02:02:30,231 --> 02:02:34,065
♪ I rage against the trials of love ♪
1992
02:02:34,459 --> 02:02:38,452
♪ I curse the fading of the light ♪
1993
02:02:38,781 --> 02:02:43,093
♪ Though she's already flown
So far beyond my reach ♪
1994
02:02:43,299 --> 02:02:48,828
♪ She's never out of sight ♪
1995
02:02:48,962 --> 02:02:53,638
♪ Now I know she'll never leave me ♪
1996
02:02:53,768 --> 02:02:57,805
♪ Even as she fades from view ♪
1997
02:02:57,943 --> 02:03:00,457
♪ She will still inspire me ♪
1998
02:03:00,577 --> 02:03:06,570
♪ Be a part of everything I do ♪
1999
02:03:06,869 --> 02:03:11,147
♪ Wasting in my lonely tower ♪
2000
02:03:11,370 --> 02:03:16,046
♪ Waiting by an open door ♪
2001
02:03:16,266 --> 02:03:19,941
♪ I'll fool myself she 'll walk right in ♪
2002
02:03:20,390 --> 02:03:24,046
♪ And as the long, long nights begin ♪
2003
02:03:24,520 --> 02:03:28,274
♪ I'll think of all that might have been ♪
2004
02:03:28,393 --> 02:03:35,047
♪ Waiting here for evermore ♪
2005
02:03:35,071 --> 02:03:38,878
♪♪
2006
02:03:38,902 --> 02:03:42,800
♪♪
2007
02:03:42,824 --> 02:03:45,589
♪♪