1 00:00:46,277 --> 00:00:48,770 AGATHE: Once upon a time in the hidden heart of France. 2 00:00:49,163 --> 00:00:50,700 A handsome young prince 3 00:00:50,840 --> 00:00:53,450 lived in a beautiful castle. 4 00:00:55,229 --> 00:00:56,450 PLUMETTE: Poof! Poof! 5 00:00:56,849 --> 00:00:59,348 Although he had everything his heart desired, 6 00:00:59,593 --> 00:01:02,074 the Prince was selfish and unkind. 7 00:01:02,247 --> 00:01:03,958 COGSWORTH: Master, it's time. 8 00:01:04,128 --> 00:01:05,480 He taxed the village 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,013 to fill his castle with the most beautiful objects. 10 00:01:09,332 --> 00:01:13,892 And his parties with the most beautiful people. 11 00:01:14,493 --> 00:01:18,237 (MUSIC PLAYING) 12 00:01:18,478 --> 00:01:22,282 ♪♪ 13 00:01:34,722 --> 00:01:36,867 ♪ Oh, how defined ♪ 14 00:01:37,047 --> 00:01:40,642 ♪ Glamour music and magic combined ♪ 15 00:01:40,800 --> 00:01:43,814 ♪ See the maidens for anxious to shine ♪ 16 00:01:43,900 --> 00:01:49,376 ♪ Look for a sign that in the hands, chances, ♪ 17 00:01:49,471 --> 00:01:52,609 ♪ She'll be his special one ♪ 18 00:01:52,677 --> 00:01:54,421 ♪ What a play ♪ 19 00:01:54,570 --> 00:01:57,587 ♪ What a breathtaking, thrilling array ♪ 20 00:01:57,722 --> 00:02:00,689 ♪ Every prince, every has a day ♪ 21 00:02:00,774 --> 00:02:05,320 ♪ Let us sing with passion, gusto, fit to bust, oh ♪ 22 00:02:05,344 --> 00:02:06,969 ♪ Not a care in the world ♪ 23 00:02:07,000 --> 00:02:09,150 ♪♪ 24 00:02:09,174 --> 00:02:11,180 (KNOCKING ON GLASS) (ALL GASP) 25 00:02:11,204 --> 00:02:13,204 (THUNDER CRACKING) 26 00:02:16,300 --> 00:02:17,517 AGATHE: Then one night, 27 00:02:17,728 --> 00:02:20,415 an unexpected intruder arrived at the castle, 28 00:02:20,567 --> 00:02:23,220 seeking shelter from the bestest storm. 29 00:02:24,142 --> 00:02:27,915 As a gift, she offered the Prince a single rose. 30 00:02:28,681 --> 00:02:31,337 (LAUGHING) 31 00:02:31,399 --> 00:02:33,493 (ALL LAUGH) 32 00:02:33,904 --> 00:02:36,197 Repulsed by her haggard appearance, 33 00:02:36,373 --> 00:02:39,065 the Prince turned the woman away. 34 00:02:41,508 --> 00:02:44,897 But she warned him not to be deceived by appearances. 35 00:02:49,097 --> 00:02:52,128 For beauty is found within. 36 00:02:54,417 --> 00:02:56,050 When he dismissed her again, 37 00:02:56,133 --> 00:02:59,095 the old woman's out with her appearance melted away. 38 00:02:59,321 --> 00:03:01,119 (WOMAN GASPS) 39 00:03:02,152 --> 00:03:03,295 To reveal... 40 00:03:03,368 --> 00:03:06,814 a beautiful enchantress. 41 00:03:07,594 --> 00:03:09,124 (WOMAN SCREAMING) 42 00:03:13,018 --> 00:03:16,948 The Prince begged for forgiveness, but he was too late. 43 00:03:17,848 --> 00:03:21,042 Cause she had seen that there was no love in his heart. 44 00:03:21,133 --> 00:03:24,495 Chip! Chip! Oh, Lord! 45 00:03:26,790 --> 00:03:27,987 As punishment... 46 00:03:28,104 --> 00:03:32,721 she transformed him into a hideous beast. 47 00:03:32,838 --> 00:03:35,487 And placed a powerfull spell on the castle... 48 00:03:35,678 --> 00:03:37,710 and all who lived there. 49 00:03:37,846 --> 00:03:42,842 (THE BEAST ROARING) 50 00:03:43,352 --> 00:03:45,393 As days bleed into years... 51 00:03:45,573 --> 00:03:48,542 The Prince and his servants were forgotten by the world. 52 00:03:48,854 --> 00:03:51,417 For the enchantress had erased all memory of them, 53 00:03:51,526 --> 00:03:54,143 from the minds of the people they loved. 54 00:03:54,807 --> 00:03:58,698 But the rose she had offered was truly an enchanted rose. 55 00:03:59,495 --> 00:04:01,471 If he could learn to love another... 56 00:04:01,589 --> 00:04:05,229 and earned their love in return by the time the last petal fell, 57 00:04:05,448 --> 00:04:07,714 the spell would be broken. 58 00:04:07,901 --> 00:04:13,464 If not, he would be doomed to remain a beast for all time. 59 00:04:14,829 --> 00:04:16,112 As the years passed, 60 00:04:16,198 --> 00:04:19,135 he fell into despair and lost all hope. 61 00:04:19,407 --> 00:04:22,995 For who could ever learn to love a beast? 62 00:04:23,019 --> 00:04:24,719 (ROOSTER CALLING) 63 00:04:25,370 --> 00:04:29,171 *BEAUTY AND THE BEAST* 64 00:04:29,533 --> 00:04:33,379 Synchronized by srjanapala 65 00:04:46,728 --> 00:04:50,814 ♪ Little town, it's a quite village ♪ 66 00:04:51,462 --> 00:04:56,439 ♪ Everyday, like the one before ♪ 67 00:04:56,564 --> 00:04:59,939 ♪ Little town, full of little people ♪ 68 00:05:00,155 --> 00:05:03,680 (CHURCH BELL TOLLING) 69 00:05:03,783 --> 00:05:07,728 ♪ Waking up to say... ♪ 70 00:05:14,081 --> 00:05:15,179 Bonjour. 71 00:05:15,204 --> 00:05:16,209 Bonjour. 72 00:05:16,266 --> 00:05:17,497 - Bonjour. - Bonjour. 73 00:05:17,522 --> 00:05:18,528 ♪ Morning. ♪ 74 00:05:18,553 --> 00:05:22,003 ♪ There goes the baker with his tray, like always ♪ 75 00:05:22,066 --> 00:05:24,816 ♪ The same all bread and rolls to sell ♪ 76 00:05:25,190 --> 00:05:26,964 ♪ Every morning just the same ♪ 77 00:05:27,025 --> 00:05:30,580 ♪ Since the morning that we came to this poor provincial town. ♪ 78 00:05:30,651 --> 00:05:31,816 Good morning, Belle! 79 00:05:31,902 --> 00:05:35,024 Good morning Monsieur Jean! Have you lost something again? 80 00:05:35,149 --> 00:05:38,839 Well, I believe I have. The problem is, I can't remember what! 81 00:05:39,011 --> 00:05:40,659 I'm sure it'll come through me. 82 00:05:41,301 --> 00:05:42,777 Where are you off to? 83 00:05:42,971 --> 00:05:44,784 To return this book to Pere Robert. 84 00:05:44,966 --> 00:05:46,909 It's about two lovers in fair Verona. 85 00:05:47,153 --> 00:05:48,278 Sounds boring. 86 00:05:48,379 --> 00:05:52,604 SCHOOL BOYS: ♪ Look there she goes that girl is strange, no question ♪ 87 00:05:52,648 --> 00:05:55,527 ♪ Dazed and distracted, can't you tell? ♪ 88 00:05:55,551 --> 00:05:57,551 ♪♪ 89 00:05:57,596 --> 00:05:59,495 ♪ Never part of any crowd ♪ 90 00:05:59,597 --> 00:06:01,183 ♪ 'Cause her head's up on some cloud ♪ 91 00:06:01,284 --> 00:06:05,441 ♪ No denying she's a funny girl that Belle ♪ 92 00:06:05,564 --> 00:06:09,159 ♪ Bonjour, good day! How is your family? ♪ 93 00:06:09,260 --> 00:06:12,094 ♪ Bonjour, good day! How is your wife? ♪ 94 00:06:12,119 --> 00:06:13,173 (MAN GRUNTS) 95 00:06:13,198 --> 00:06:16,183 ♪ I need six eggs, that's too expensive. ♪ 96 00:06:16,252 --> 00:06:21,150 ♪ There must be more than this provincial life. ♪ 97 00:06:23,183 --> 00:06:25,941 Ah! If it isn't the only bookworm in town! 98 00:06:26,042 --> 00:06:28,808 So, where did you run off to this week? 99 00:06:28,896 --> 00:06:30,542 Two cities in northern Italy. 100 00:06:30,649 --> 00:06:32,074 I didn't want to come back. 101 00:06:32,159 --> 00:06:33,558 Have you got any new places to go? 102 00:06:33,634 --> 00:06:34,964 I'm afraid not. 103 00:06:35,026 --> 00:06:37,144 But you may re-read any of the old ones that you'd like. 104 00:06:37,168 --> 00:06:38,284 Thank you. 105 00:06:39,802 --> 00:06:42,449 Your library makes a small corner of the wall seems big. 106 00:06:42,570 --> 00:06:44,140 (BIDS GOODBYE IN FRENCH). 107 00:06:44,248 --> 00:06:45,577 Bye. 108 00:06:46,019 --> 00:06:49,480 ALL: ♪ Look there she goes that girl is so peculiar ♪ 109 00:06:49,600 --> 00:06:51,932 ♪ I wonder if she's feeling well? ♪ 110 00:06:51,957 --> 00:06:53,002 Otherwise 111 00:06:53,027 --> 00:06:56,503 ♪ With a dreamy far-off look and her nose stuck in a book. ♪ 112 00:06:56,573 --> 00:07:00,261 ♪ What a puzzle to the rest of us is Belle. ♪ 113 00:07:00,425 --> 00:07:06,244 ♪ Aaaaaaaaah~ Isn't this amazing? ♪ 114 00:07:06,423 --> 00:07:10,966 ♪ It's my favorite parts, because ♪ 115 00:07:11,045 --> 00:07:15,130 ♪ you'll see.. ♪ 116 00:07:15,209 --> 00:07:21,107 ♪ Here's where she meets Prince Charming 117 00:07:21,317 --> 00:07:28,989 ♪ But she won't discover that it's him, 'til chapter three ♪ 118 00:07:30,404 --> 00:07:34,021 ♪ Now it's no wonder that her name means "beauty" ♪ 119 00:07:34,099 --> 00:07:37,052 ♪ Her looks have got no parallel ♪ 120 00:07:37,255 --> 00:07:40,943 ♪ But behind that fair facade I'm afraid she's rather odd ♪ 121 00:07:41,005 --> 00:07:42,951 ♪ Very different from the rest of us ♪ 122 00:07:43,005 --> 00:07:44,748 ♪ She's nothing like the rest of us ♪ 123 00:07:44,839 --> 00:07:46,839 ♪ Yes, different from the rest of us ♪ 124 00:07:46,957 --> 00:07:49,028 ♪ Is Belle ♪ 125 00:07:49,053 --> 00:07:51,053 ♪♪ 126 00:07:53,162 --> 00:07:55,013 GASTON: Look at her, LeFou. 127 00:07:55,201 --> 00:07:57,126 My future wife. 128 00:07:57,846 --> 00:08:00,622 Belle is the most beautiful girl in the village. 129 00:08:00,867 --> 00:08:02,265 That makes her the best. 130 00:08:02,388 --> 00:08:04,630 But she's so well-read. 131 00:08:04,771 --> 00:08:05,889 And you so.. 132 00:08:06,529 --> 00:08:07,997 Athletically inclined. 133 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 I know. 134 00:08:09,448 --> 00:08:11,420 Belle can be as argumentative as she's beautiful. 135 00:08:11,624 --> 00:08:14,357 Exactly! Who needs her, when you've got us? 136 00:08:14,576 --> 00:08:15,886 Yes.. 137 00:08:15,943 --> 00:08:19,201 Ever since the war, I felt like, I've been missing someting. 138 00:08:19,520 --> 00:08:22,590 And she is the only girl who gives me that sense of... 139 00:08:22,659 --> 00:08:23,997 (SPEAKING FRENCH) 140 00:08:24,152 --> 00:08:25,826 I don't know what that means. 141 00:08:26,130 --> 00:08:29,779 ♪ Right from the moment when I met her, saw her. ♪ 142 00:08:29,958 --> 00:08:33,076 ♪ I said, "she's gorgeous" and I fell ♪ 143 00:08:33,350 --> 00:08:37,099 ♪ Here in town there's only she, who is beautiful as me. ♪ 144 00:08:37,232 --> 00:08:41,076 ♪ So I making plan to woo and marry Belle. ♪ 145 00:08:41,388 --> 00:08:43,240 ♪ Look there he goes. ♪ 146 00:08:43,303 --> 00:08:44,832 ♪ Isn't he dreamy? ♪ 147 00:08:45,169 --> 00:08:48,638 ♪ Monsieur Gaston, oh! He's so cute! ♪ 148 00:08:48,863 --> 00:08:52,076 ♪ Be still my heart I'm hardly breathing ♪ 149 00:08:52,146 --> 00:08:56,505 ♪ He's such a tall, dark, strong and handsome brute ♪ 150 00:08:56,606 --> 00:08:58,146 (GIRLS SQUEAL) 151 00:09:02,356 --> 00:09:04,747 It's never gonna happen, ladies. 152 00:09:05,035 --> 00:09:06,457 (GIRLS SIGH) 153 00:09:08,324 --> 00:09:10,388 (SINGING) ♪ Bonjour! Pardon! ♪ 154 00:09:10,442 --> 00:09:11,536 ♪ Good day! Mais oui! ♪ 155 00:09:11,598 --> 00:09:12,985 ♪ You call this bacon? What lovely grapes! ♪ 156 00:09:13,009 --> 00:09:14,168 ♪ Some cheese­ Ten yards ♪ 157 00:09:14,192 --> 00:09:15,239 - One pound - Excuse me ♪ 158 00:09:15,277 --> 00:09:16,800 ♪ I'll get the knife Please, let me through! ♪ 159 00:09:16,824 --> 00:09:17,857 ♪ This bread Those fish ♪ 160 00:09:17,881 --> 00:09:18,917 ♪ It's stale! They smell ♪ 161 00:09:18,941 --> 00:09:20,284 ♪ Madame's mistaken ♪ 162 00:09:20,331 --> 00:09:22,909 ♪ There must be more than this provincial life! ♪ 163 00:09:22,934 --> 00:09:23,815 TOWN SFOLK 164 00:09:23,870 --> 00:09:27,794 ♪ Just watch, I'm going to make Belle my wife! ♪ 165 00:09:27,935 --> 00:09:31,458 ♪ Look there she goes a girl who's strange but special ♪ 166 00:09:31,606 --> 00:09:34,770 ♪ A most peculiar mad'moiselle ♪ 167 00:09:34,904 --> 00:09:38,062 ♪ It's a pity and a sin She doesn't quite fit in ♪ 168 00:09:38,163 --> 00:09:42,062 ♪ 'Cause she really is a funny girl A beauty but a funny girl ♪ 169 00:09:42,163 --> 00:09:46,656 ♪ She really is a funny girl! ♪ 170 00:09:46,976 --> 00:09:51,735 ♪ That Belle~ ♪ 171 00:09:51,909 --> 00:09:53,532 Good morrning, Belle! 172 00:09:54,173 --> 00:09:56,282 Ah! Wonderful book you have there! 173 00:09:56,741 --> 00:09:58,173 Have you read it? 174 00:09:58,704 --> 00:10:02,227 Well, not that one. But, you know, books...(CHUCKLES) 175 00:10:02,588 --> 00:10:04,017 For your dinner table. 176 00:10:04,141 --> 00:10:05,985 Shall I join you this evening? 177 00:10:07,142 --> 00:10:08,931 Sorry, not this evening. 178 00:10:09,508 --> 00:10:10,587 Busy? 179 00:10:10,958 --> 00:10:12,298 No... 180 00:10:15,829 --> 00:10:17,813 So, moving on? 181 00:10:18,052 --> 00:10:19,407 No, LeFou. 182 00:10:19,828 --> 00:10:22,688 It's the ones who play hard to get that are always the sweetest prey. 183 00:10:23,016 --> 00:10:24,557 That what makes Belle so appealing. 184 00:10:24,613 --> 00:10:27,923 She hasn't made a fool of herself just to gain my favour. 185 00:10:28,172 --> 00:10:29,610 How would you call that? 186 00:10:29,851 --> 00:10:30,993 Dignity? 187 00:10:31,196 --> 00:10:33,024 It's outrageously attractive, isn't it? 188 00:10:33,069 --> 00:10:34,740 WOMAN: Gaston! 189 00:10:36,474 --> 00:10:37,569 Mmm. 190 00:10:40,319 --> 00:10:41,506 Mmm. 191 00:10:49,794 --> 00:10:51,794 (MUSIC BOX PLAYING) 192 00:11:00,719 --> 00:11:05,352 (SINGING) ♪ How does a moment last forever? ♪ 193 00:11:06,052 --> 00:11:09,696 ♪ How can a story never died? ♪ 194 00:11:10,363 --> 00:11:14,618 ♪ It is love we must hold onto. ♪ 195 00:11:14,944 --> 00:11:18,813 ♪ Never easy, but we try. ♪ 196 00:11:20,243 --> 00:11:23,860 ♪ Sometimes our happiness is captured. ♪ 197 00:11:25,029 --> 00:11:29,157 ♪ Somehow a time and place stand still. ♪ 198 00:11:30,015 --> 00:11:35,055 ♪ Love leads on inside our hearts. ♪ 199 00:11:35,531 --> 00:11:38,649 ♪ And always will. ♪ 200 00:11:40,717 --> 00:11:43,415 Oh, Belle! 201 00:11:45,876 --> 00:11:47,251 Could you..? 202 00:11:47,431 --> 00:11:48,821 Hand me a... 203 00:11:51,728 --> 00:11:53,029 Thank you. 204 00:11:54,080 --> 00:11:56,001 And I also need.. 205 00:11:56,078 --> 00:11:57,405 No. No. 206 00:11:59,235 --> 00:12:00,267 Actually... 207 00:12:00,335 --> 00:12:03,391 Yes, that's exactly what I need. Thank you. 208 00:12:13,929 --> 00:12:15,852 Papa, do you think I'm odd? 209 00:12:16,044 --> 00:12:17,257 Odd? 210 00:12:18,522 --> 00:12:20,187 My daughter? Odd? 211 00:12:20,265 --> 00:12:21,960 Where did you get an idea like that? 212 00:12:22,054 --> 00:12:24,691 I don't know. People talk. 213 00:12:24,978 --> 00:12:26,915 This is a small village, you know. 214 00:12:27,250 --> 00:12:29,414 Small minded, as well. 215 00:12:30,639 --> 00:12:33,156 But, small also means safe. 216 00:12:33,958 --> 00:12:37,515 Even back in Paris, I knew a girl like you, who would be so... 217 00:12:38,001 --> 00:12:39,717 ahead of a time. 218 00:12:40,229 --> 00:12:41,836 Different. 219 00:12:42,247 --> 00:12:43,609 People mocked her. 220 00:12:44,413 --> 00:12:48,567 Until the day they all found themselves imitating her. 221 00:12:55,496 --> 00:12:58,019 Please, just tell me one more thing about her. 222 00:13:02,340 --> 00:13:03,980 Your mother was.. 223 00:13:05,147 --> 00:13:06,333 Fearless. 224 00:13:09,805 --> 00:13:10,906 Fearless. 225 00:13:28,392 --> 00:13:29,939 (EXCLAIMS) 226 00:13:30,244 --> 00:13:31,264 So, 227 00:13:31,430 --> 00:13:33,311 what can I bring you from the market? 228 00:13:33,771 --> 00:13:35,975 A rose. Like the one in the painting. 229 00:13:36,398 --> 00:13:37,888 You ask of that every year! 230 00:13:38,152 --> 00:13:39,506 And every year you bring it. 231 00:13:39,793 --> 00:13:41,389 Then I should bring you another. 232 00:13:41,842 --> 00:13:43,463 You have my word. 233 00:13:44,660 --> 00:13:45,660 Bye, Papa. 234 00:13:45,737 --> 00:13:47,014 Bye, Belle. 235 00:13:47,738 --> 00:13:49,706 Come on, Philippe. (PHILIPPE WHINNIES) 236 00:13:49,949 --> 00:13:51,006 You know the way. 237 00:13:51,104 --> 00:13:52,241 I'll see you tomorrow! 238 00:13:52,341 --> 00:13:55,286 Right! Tomorrow, with the rose! 239 00:13:55,388 --> 00:13:56,709 (CHUCKLES) 240 00:14:01,258 --> 00:14:02,721 Stay safe. 241 00:14:29,770 --> 00:14:32,020 (INDISTINCT CHATTERING) 242 00:14:40,798 --> 00:14:42,316 GIRL: What are you doing? 243 00:14:43,328 --> 00:14:44,588 The laundry. 244 00:14:45,722 --> 00:14:47,923 Come! Come! 245 00:14:48,098 --> 00:14:49,798 (CHURCH BELL TOLLING) 246 00:14:53,129 --> 00:14:54,775 "The Blue Bird.." 247 00:14:55,866 --> 00:14:58,494 "that flies over..." 248 00:14:58,915 --> 00:15:00,890 "the dark..." 249 00:15:01,093 --> 00:15:02,400 "wood". 250 00:15:02,806 --> 00:15:04,197 That was amazing! 251 00:15:04,629 --> 00:15:06,814 What on earth are you doing? 252 00:15:07,194 --> 00:15:09,166 Teaching another girl to read? 253 00:15:09,421 --> 00:15:11,274 Isn't one enough? 254 00:15:11,685 --> 00:15:13,447 We have to do something. 255 00:15:15,223 --> 00:15:16,955 (MEN GRUNTING) 256 00:15:24,806 --> 00:15:26,492 You are the wildest, 257 00:15:26,954 --> 00:15:29,481 most gorgeous thing I've ever seen. 258 00:15:29,905 --> 00:15:31,193 Nobody deserves you. 259 00:15:31,486 --> 00:15:34,056 But at least I know our children will be beautiful. 260 00:15:34,306 --> 00:15:36,097 Am I catching you at a bad time? 261 00:15:36,240 --> 00:15:39,423 - What is it, LeFou? - A damsel is in distress. 262 00:15:42,255 --> 00:15:44,282 It's hero time. 263 00:15:45,101 --> 00:15:47,127 I'm not done with you, yet. 264 00:15:49,353 --> 00:15:50,759 Me, neither. 265 00:15:51,527 --> 00:15:54,056 GASTON: Belle! I heard you had trouble with the headmaster. 266 00:15:54,223 --> 00:15:55,713 He never liked me either. 267 00:15:55,931 --> 00:15:58,564 Can I give you a little advise about the villagers, Belle? 268 00:15:58,691 --> 00:16:02,627 They're never gonna trust the kind of change you're trying to bring them. 269 00:16:03,239 --> 00:16:05,775 All I wanted was to teach a child to read. 270 00:16:05,991 --> 00:16:08,627 The only children you should concern yourself, will be.. 271 00:16:08,935 --> 00:16:10,213 Your own. 272 00:16:11,123 --> 00:16:12,267 I'm... 273 00:16:12,418 --> 00:16:14,220 not ready to have children. 274 00:16:14,562 --> 00:16:16,189 Maybe you haven't met the right man. 275 00:16:16,330 --> 00:16:19,658 It's a small village, Gaston. I've met them all. 276 00:16:20,314 --> 00:16:22,433 Well, maybe you should take another look. 277 00:16:22,858 --> 00:16:24,348 Some of us have changed. 278 00:16:24,792 --> 00:16:25,792 Gaston, 279 00:16:25,985 --> 00:16:27,655 we could never make each other happy. 280 00:16:27,912 --> 00:16:30,705 No one can changed that much. 281 00:16:30,811 --> 00:16:32,119 Oh, Belle. 282 00:16:33,040 --> 00:16:36,220 Do you know what happens to spinsters in this village after their fathers died? 283 00:16:36,410 --> 00:16:38,267 AGATHE: Coins? Could you spare me coins? 284 00:16:38,415 --> 00:16:41,173 They beg for scraps, like poor Agathe. 285 00:16:41,322 --> 00:16:43,569 This is our world, Belle. 286 00:16:43,982 --> 00:16:46,736 For simple folk like us, it doesn't getting better. 287 00:16:46,969 --> 00:16:48,798 I want to be a farm girl. 288 00:16:48,946 --> 00:16:51,603 But I'm not simple. And.. 289 00:16:51,705 --> 00:16:54,992 I'm never going to marry you, Gaston. 290 00:16:55,189 --> 00:16:57,086 I'm sorry! 291 00:17:03,062 --> 00:17:04,316 (EXHALES) 292 00:17:11,771 --> 00:17:13,066 (SINGING) ♪ Can you imagine? ♪ 293 00:17:13,150 --> 00:17:16,123 ♪ Me? The wife of that boorish, ♪ 294 00:17:16,250 --> 00:17:17,584 ♪ brainless... ♪ 295 00:17:17,894 --> 00:17:21,569 ♪ Madam Gaston, can't you just see it? ♪ 296 00:17:21,699 --> 00:17:25,217 ♪ Madame Gaston, his little wife. Ugh! ♪ 297 00:17:25,324 --> 00:17:28,623 ♪ No, Sir. Not me, I guarantee it ♪ 298 00:17:28,662 --> 00:17:32,873 ♪ I want much more than this provincial life ♪ 299 00:17:32,975 --> 00:17:36,592 ♪♪ 300 00:17:36,693 --> 00:17:39,334 ♪♪ 301 00:17:39,396 --> 00:17:42,147 ♪♪ 302 00:17:42,264 --> 00:17:46,860 ♪ I want adventure in the great wide somewhere ♪ 303 00:17:46,885 --> 00:17:47,944 ♪♪ 304 00:17:47,969 --> 00:17:51,501 ♪ I want it more than I can tell ♪ 305 00:17:51,579 --> 00:17:52,844 ♪♪ 306 00:17:52,930 --> 00:17:56,508 ♪ And for once it might be grand ♪ 307 00:17:56,533 --> 00:17:57,579 ♪♪ 308 00:17:57,618 --> 00:18:01,337 ♪ To have someone understand ♪ 309 00:18:01,361 --> 00:18:02,511 ♪♪ 310 00:18:02,555 --> 00:18:07,876 ♪ I want so much more than they've got planned ♪ 311 00:18:07,978 --> 00:18:09,704 ♪♪ 312 00:18:11,219 --> 00:18:13,219 (THUNDER RUMBLING) 313 00:18:16,693 --> 00:18:18,038 (PHILIPPE NEIGHS 314 00:18:21,511 --> 00:18:22,847 The woods are lovely. 315 00:18:23,037 --> 00:18:25,496 I only wish I'd recognized them. 316 00:18:26,124 --> 00:18:28,863 Do you know where we are, Philippe? Cause I don't. 317 00:18:29,840 --> 00:18:31,840 (WHINNYING) 318 00:18:33,950 --> 00:18:36,230 It's all right. It's all right. Philippe. 319 00:18:38,910 --> 00:18:40,206 Hmm 320 00:18:40,661 --> 00:18:42,551 Yes, we can go this way. (CLICKS TONGUE) 321 00:18:42,682 --> 00:18:44,417 Go on. To the right. 322 00:18:45,254 --> 00:18:47,504 That's it! Steady! 323 00:18:47,652 --> 00:18:48,730 Walk on. 324 00:18:49,402 --> 00:18:50,410 One door closes, 325 00:18:50,435 --> 00:18:51,497 another one opens. 326 00:18:53,652 --> 00:18:55,861 All right, boy. Just a bit of snow. 327 00:18:56,297 --> 00:18:57,652 In June. 328 00:18:58,570 --> 00:18:59,800 Mind your step. 329 00:19:00,270 --> 00:19:01,580 It's slippery. 330 00:19:07,719 --> 00:19:09,719 (NEIGHS) 331 00:19:10,310 --> 00:19:12,056 (GROWLING) 332 00:19:12,465 --> 00:19:14,264 Go, go Philippe! Come on! Come on! 333 00:19:14,329 --> 00:19:16,749 - (HOWLING) - Whoa 334 00:19:20,186 --> 00:19:22,128 (WOLVES GROWLING) 335 00:19:22,336 --> 00:19:23,572 Come on! 336 00:19:24,123 --> 00:19:26,034 Go, Philippe! Go! Go! Go! 337 00:19:34,920 --> 00:19:36,557 (MAURICE YELLS AND GRUNTS 338 00:19:36,581 --> 00:19:38,581 (PHILIPPE WHINNYING) 339 00:19:43,063 --> 00:19:44,392 (GRUNTING) 340 00:19:45,095 --> 00:19:46,541 (GROWLING) 341 00:19:47,893 --> 00:19:49,502 (EXCLAIMING) 342 00:19:56,829 --> 00:19:58,392 Philippe! 343 00:19:59,967 --> 00:20:01,416 Good boy. 344 00:20:03,457 --> 00:20:05,280 Go, boy! Go! 345 00:20:13,240 --> 00:20:15,782 (WOLF HOWLING) 346 00:20:18,045 --> 00:20:19,986 Oh! Philippe, you saved my life! 347 00:20:21,066 --> 00:20:23,095 Well done. Ehh. 348 00:20:24,242 --> 00:20:28,056 They'll have to get their dinner somewhere else, won't they? 349 00:20:28,361 --> 00:20:29,718 (CHUCKLES) 350 00:20:29,851 --> 00:20:31,851 (PANTING) 351 00:20:32,695 --> 00:20:34,257 (GRUNTS) 352 00:20:34,981 --> 00:20:36,154 Look! 353 00:20:36,345 --> 00:20:37,673 It's hay! 354 00:20:38,185 --> 00:20:39,244 And water. 355 00:20:39,372 --> 00:20:41,509 You are safe, my old friend. 356 00:20:42,643 --> 00:20:46,853 I'll go pay my respects to our unwitting host. 357 00:20:47,535 --> 00:20:49,970 Whoever that may be. 358 00:21:22,679 --> 00:21:23,869 Thank you. 359 00:21:24,592 --> 00:21:25,705 Thank... 360 00:21:32,221 --> 00:21:33,517 Hello? 361 00:21:35,809 --> 00:21:37,025 Hello? 362 00:21:37,301 --> 00:21:38,916 Sorry to intrude. 363 00:21:39,568 --> 00:21:41,267 I'm a.. just a traveler, 364 00:21:41,528 --> 00:21:44,127 seeking shelter from the storm. 365 00:21:45,469 --> 00:21:47,261 Sorry to disturb you. 366 00:21:52,668 --> 00:21:53,925 Anyone home? 367 00:21:54,290 --> 00:21:55,581 Anyone awake? 368 00:21:58,095 --> 00:21:59,556 He must"ve lost his way in the woods. 369 00:21:59,641 --> 00:22:01,658 You have to keep quite! 370 00:22:03,590 --> 00:22:04,839 Excuse me? 371 00:22:08,927 --> 00:22:10,502 Beautiful. 372 00:22:15,815 --> 00:22:17,384 Extraordinary. 373 00:22:21,009 --> 00:22:22,760 (MUSIC PLAYING) 374 00:22:26,619 --> 00:22:27,908 A man of taste. 375 00:22:27,964 --> 00:22:29,666 He was talking about me. 376 00:22:31,916 --> 00:22:33,541 Oops! 377 00:22:35,768 --> 00:22:37,331 (MAURICE STUTTERS) 378 00:22:44,687 --> 00:22:47,861 Well, wherever you are.. 379 00:22:48,461 --> 00:22:51,739 I'm just going to warm myself by the fire. 380 00:22:56,324 --> 00:22:57,999 (COUGHS) 381 00:22:59,153 --> 00:23:00,548 That's better. 382 00:23:01,255 --> 00:23:03,209 Oh, much better. 383 00:23:04,908 --> 00:23:06,422 (DISTANT CLATTERING) 384 00:23:18,443 --> 00:23:19,810 Ooh. 385 00:23:20,828 --> 00:23:22,138 Thank you. 386 00:23:35,104 --> 00:23:38,736 Mom said I wasn't supposed to move, because it might be scary. 387 00:23:39,709 --> 00:23:41,205 Sorry. 388 00:23:45,308 --> 00:23:46,533 It's alright. 389 00:23:53,952 --> 00:23:54,952 I cannot.. 390 00:23:55,078 --> 00:23:58,497 Thank you enough for your hospitality. 391 00:23:59,247 --> 00:24:00,437 I'll.. 392 00:24:02,205 --> 00:24:04,666 bid you. Aah!... 393 00:24:04,764 --> 00:24:07,603 (THUNDER CRACKING) And... good night. 394 00:24:08,742 --> 00:24:11,408 Come on Philippe, go! Go! 395 00:24:13,873 --> 00:24:15,553 No, wait, wait, wait! 396 00:24:15,748 --> 00:24:17,619 Roses. I nearly forgot. 397 00:24:18,365 --> 00:24:19,956 Stay here. 398 00:24:20,956 --> 00:24:22,798 I promised Belle a rose. 399 00:24:33,573 --> 00:24:34,783 (EXCLAIMS) 400 00:24:38,244 --> 00:24:39,557 (GROWLING) 401 00:24:41,401 --> 00:24:43,580 (GRUNTING AND HUFFING) 402 00:24:45,717 --> 00:24:46,877 There! 403 00:24:47,993 --> 00:24:50,260 (THE BEAST ROARING) 404 00:24:50,408 --> 00:24:52,033 (WHIMPERING) 405 00:24:54,915 --> 00:24:56,338 (WHINNYING) 406 00:24:56,995 --> 00:24:58,635 (PHILIPPE WHINNYING) 407 00:25:22,511 --> 00:25:23,860 Philippe! 408 00:25:29,556 --> 00:25:30,906 What happened? 409 00:25:31,626 --> 00:25:32,953 Where is Papa? 410 00:25:33,361 --> 00:25:35,109 Take me to him! 411 00:25:40,461 --> 00:25:41,934 (WIND BLOWING) 412 00:25:46,290 --> 00:25:48,290 (PHILIPPE WHINNIES) 413 00:26:24,906 --> 00:26:26,637 LUMIÈRE: Look! Cogsworth! 414 00:26:27,065 --> 00:26:28,301 A beautiful girl! 415 00:26:28,523 --> 00:26:30,594 COGSWORTH: Yes! I can see it's a girl. 416 00:26:30,960 --> 00:26:32,155 I lost my hands, but my eyes. 417 00:26:32,235 --> 00:26:34,266 But, what if she's the one? 418 00:26:34,367 --> 00:26:36,086 The one who'll break the spell? 419 00:26:36,932 --> 00:26:38,289 Who said that? 420 00:26:39,398 --> 00:26:40,578 Who's there? 421 00:26:54,781 --> 00:26:56,741 (MAURICE COUGHS DISTANTLY) 422 00:26:58,187 --> 00:26:59,655 Uh-oh. 423 00:27:12,352 --> 00:27:13,851 (MAURICE CONTINUES COUGHING) 424 00:27:13,876 --> 00:27:15,086 Papa? 425 00:27:20,672 --> 00:27:22,477 Papa, is that you? 426 00:27:23,282 --> 00:27:24,336 Belle! 427 00:27:24,450 --> 00:27:25,822 How did you find me? 428 00:27:26,371 --> 00:27:27,742 Your hands are iced. 429 00:27:27,963 --> 00:27:29,461 We need to get you home. 430 00:27:29,599 --> 00:27:31,031 Belle, now you must leave! 431 00:27:31,144 --> 00:27:33,149 This castle is alive! 432 00:27:33,354 --> 00:27:35,320 Now, go before he finds you! 433 00:27:35,443 --> 00:27:36,680 Who? 434 00:27:36,778 --> 00:27:38,704 (THE BEAST GROWLING) 435 00:27:45,342 --> 00:27:46,782 Who's there? 436 00:27:47,665 --> 00:27:48,815 Who are you? 437 00:27:49,122 --> 00:27:50,684 THE BEAST: Who are you? 438 00:27:51,156 --> 00:27:53,033 I've come to my father. 439 00:27:53,618 --> 00:27:56,383 Your father is a thief! 440 00:27:56,756 --> 00:27:57,850 Liar! 441 00:27:58,163 --> 00:27:59,346 He stole a rose. 442 00:27:59,699 --> 00:28:00,929 I asked the rose. 443 00:28:01,011 --> 00:28:02,560 Punish me, not him! 444 00:28:02,615 --> 00:28:03,670 No! 445 00:28:03,716 --> 00:28:05,172 He means forever! 446 00:28:05,596 --> 00:28:09,336 Apparently, that's what happens around here when you pick a flower! 447 00:28:11,405 --> 00:28:13,485 A life sentence for a rose? 448 00:28:13,626 --> 00:28:15,826 (ROARING) 449 00:28:16,523 --> 00:28:18,188 I received eternal damnation for one. 450 00:28:18,283 --> 00:28:20,531 I merely locking him away. 451 00:28:21,318 --> 00:28:25,031 Now, do you choose to take you father's place? 452 00:28:25,417 --> 00:28:26,953 Come in to the light. 453 00:28:27,273 --> 00:28:29,096 (GASPS) 454 00:28:35,212 --> 00:28:36,235 Choose. 455 00:28:36,423 --> 00:28:38,414 Belle, I won't let you do this. 456 00:28:38,630 --> 00:28:39,953 I lost your mother. 457 00:28:40,234 --> 00:28:42,438 I won't lose you, too! 458 00:28:42,999 --> 00:28:44,014 Now, go! 459 00:28:44,161 --> 00:28:45,578 Go! (COUGHS) 460 00:28:47,089 --> 00:28:49,091 All right, Papa. I'll leave. 461 00:28:52,166 --> 00:28:53,670 I need a minute alone with him. 462 00:28:53,750 --> 00:28:54,971 (GRUNTS) 463 00:28:55,527 --> 00:28:56,527 You are so cruel, 464 00:28:56,607 --> 00:28:59,096 did you won't allow a daughter to say her father goodbye? 465 00:29:01,472 --> 00:29:03,585 Forever can spare a minute. 466 00:29:21,813 --> 00:29:25,617 When this door closes, it will not open again. 467 00:29:30,404 --> 00:29:31,593 I should've been with you. 468 00:29:31,984 --> 00:29:33,895 No. Belle, listen to me. 469 00:29:34,122 --> 00:29:35,622 It's all right. 470 00:29:36,165 --> 00:29:37,399 Now, go. 471 00:29:37,712 --> 00:29:38,940 Live your life. 472 00:29:39,241 --> 00:29:40,485 And forget me. 473 00:29:40,813 --> 00:29:42,062 Forget you? 474 00:29:42,325 --> 00:29:44,227 Everything I aim is because of you. 475 00:29:45,094 --> 00:29:46,492 I love you, Belle. 476 00:29:46,658 --> 00:29:48,156 Don't be afraid. 477 00:29:48,639 --> 00:29:50,406 I love you too, Papa. 478 00:29:51,038 --> 00:29:52,556 I'm not afraid. 479 00:29:55,690 --> 00:29:57,296 And I will escape, I promise. 480 00:29:58,312 --> 00:30:00,147 Wh.. What? 481 00:30:05,202 --> 00:30:06,351 You took his place. 482 00:30:06,649 --> 00:30:07,729 He is my father. 483 00:30:07,840 --> 00:30:09,232 He's a fool. 484 00:30:09,491 --> 00:30:11,522 And so are you. 485 00:30:12,979 --> 00:30:14,046 Belle.. 486 00:30:14,654 --> 00:30:15,750 Papa! 487 00:30:15,775 --> 00:30:16,661 (GROANING) 488 00:30:16,686 --> 00:30:17,877 Don't hurt him! 489 00:30:18,012 --> 00:30:19,804 - Papa! - MAURICE: No! 490 00:30:21,496 --> 00:30:22,874 I'll come back! 491 00:30:23,112 --> 00:30:25,608 I promise! 492 00:30:33,450 --> 00:30:34,494 (GRUNTS) 493 00:30:35,049 --> 00:30:36,154 (GASPS) 494 00:30:36,282 --> 00:30:38,242 LUMIÈRE: Forgive my intrusion, Mademoiselle. 495 00:30:38,385 --> 00:30:41,155 But I have come to escort you to your room. 496 00:30:41,448 --> 00:30:42,876 My room? 497 00:30:43,742 --> 00:30:45,405 - But I thought... - LUMIÈRE: Oh, what? 498 00:30:45,577 --> 00:30:48,788 That "Once this door closes, it will not open again"? 499 00:30:48,858 --> 00:30:50,370 (IMITATES ROAR) I know. 500 00:30:50,459 --> 00:30:52,100 He gets all dramatic. 501 00:30:52,368 --> 00:30:53,702 - Hallo! - (GASPS) 502 00:30:53,834 --> 00:30:54,991 (GRUNTS) 503 00:30:55,647 --> 00:30:56,858 (SHRIEKS) 504 00:30:57,595 --> 00:30:59,256 Oh, you are very strong. 505 00:30:59,339 --> 00:31:01,202 This is a great quality. 506 00:31:01,332 --> 00:31:02,411 What are you? 507 00:31:03,005 --> 00:31:04,366 I am Lumiere! 508 00:31:04,437 --> 00:31:06,726 And.. You can talk? 509 00:31:06,826 --> 00:31:08,890 COGSWORTH: Well, of course, he can talk. 510 00:31:09,032 --> 00:31:10,804 It's all he ever does. 511 00:31:11,624 --> 00:31:13,604 Now, Lumiere, as the head of the household, 512 00:31:13,690 --> 00:31:15,827 I demand that you to put her back in her cell at once. 513 00:31:15,877 --> 00:31:17,783 What do you want to be for the rest of your life, Cogsworth? 514 00:31:17,807 --> 00:31:19,913 A man or a mental clock? 515 00:31:20,557 --> 00:31:21,858 Ready, Miss? 516 00:31:21,947 --> 00:31:23,806 - Trust me. - COGSWORTH: Oh! ho ho hoh. 517 00:31:25,668 --> 00:31:27,668 LUMIÈRE: You must forgive first impressions. 518 00:31:27,785 --> 00:31:29,339 I hope you are not too startled. 519 00:31:29,409 --> 00:31:30,710 BELLE: Why would I be startled? 520 00:31:30,828 --> 00:31:31,999 I'm talking to a candle. 521 00:31:32,074 --> 00:31:33,755 Candelabro, please. 522 00:31:33,817 --> 00:31:35,036 You know there's a difference. 523 00:31:35,086 --> 00:31:37,671 But consider me at your service. The castle is your own now, 524 00:31:37,797 --> 00:31:39,686 so feel free to go anywhere you like. 525 00:31:39,945 --> 00:31:41,780 Except the west wing. 526 00:31:42,799 --> 00:31:44,601 Uh, which we do not have. 527 00:31:44,939 --> 00:31:47,179 Why? What's in the west wing? 528 00:31:47,204 --> 00:31:48,377 - Oh! Nothing. - COGSWORTH: Nothing. 529 00:31:48,401 --> 00:31:49,641 - Storage space. - COGSWORTH: Storage space. 530 00:31:49,665 --> 00:31:50,688 - That's it - COGSWORTH: That's it. 531 00:31:50,712 --> 00:31:51,616 Yes, that's it! 532 00:31:51,648 --> 00:31:53,435 COGSWORTH: This way, please. To the east wing. 533 00:31:53,459 --> 00:31:56,585 LUMIÈRE: Or as I like to call it, it's the only wing.(LAUGHS) 534 00:31:57,005 --> 00:31:59,218 Watch your step, s'il vou plait! 535 00:32:03,576 --> 00:32:05,576 (BOTH EXCLAIM) 536 00:32:07,821 --> 00:32:09,531 Welcome to your new room! 537 00:32:09,712 --> 00:32:12,024 It's modest, but comortable. 538 00:32:27,393 --> 00:32:29,149 It's.. beautiful. 539 00:32:29,205 --> 00:32:30,205 LUMIÈRE: But of course, 540 00:32:30,251 --> 00:32:33,289 The Master wanted you to have the finest room in the castle. 541 00:32:33,406 --> 00:32:37,055 (COUGHS) Oh, dear. We were not expecting guest. 542 00:32:37,316 --> 00:32:39,285 PLUMETTE: Enchanté, Mademoiselle. 543 00:32:40,019 --> 00:32:41,019 Don't worry. 544 00:32:41,083 --> 00:32:44,009 I'll have this place spotless in no time. 545 00:32:47,024 --> 00:32:49,165 This plan of yours is dangerous. 546 00:32:49,299 --> 00:32:51,895 I would've risk anything to kiss you again, Plumette. 547 00:32:52,056 --> 00:32:54,719 No, my love. I've been burnt by you before. 548 00:32:54,774 --> 00:32:55,915 We must be strong. 549 00:32:55,968 --> 00:32:58,446 How can I be strong when you make me so weak? 550 00:32:58,470 --> 00:32:59,975 (COUGHS) 551 00:33:00,207 --> 00:33:02,207 (SNORING) 552 00:33:03,681 --> 00:33:05,502 Is everything here alive? 553 00:33:06,228 --> 00:33:08,353 Hello. What's your name? 554 00:33:08,446 --> 00:33:10,017 (BOTH LAUGH) 555 00:33:10,103 --> 00:33:11,603 That is a hairbrush. 556 00:33:12,994 --> 00:33:15,001 (HIGH PITCH VOCALIZATION) 557 00:33:15,767 --> 00:33:16,939 Do not be alarmed. 558 00:33:16,991 --> 00:33:18,541 This is just your wardrobe. 559 00:33:18,838 --> 00:33:21,994 Meet Madame De Garderobe. A great singer. 560 00:33:22,060 --> 00:33:23,365 When you can stay awake. 561 00:33:23,526 --> 00:33:27,893 Cogsworth! A diva needs a beauty rest. (YAWNS) 562 00:33:28,267 --> 00:33:29,892 Ah! Stay with us, Madame. 563 00:33:29,970 --> 00:33:31,799 We have someone for you to dress! 564 00:33:31,855 --> 00:33:33,995 (GASPS) Finally! 565 00:33:34,195 --> 00:33:35,853 A woman! 566 00:33:36,349 --> 00:33:37,822 Pretty eyes. 567 00:33:37,981 --> 00:33:39,220 Proud face. 568 00:33:39,478 --> 00:33:41,556 A perfect canvas. Yes! 569 00:33:41,705 --> 00:33:44,314 I will find you something worthy of a princess. 570 00:33:44,621 --> 00:33:45,806 I'm not a princess. 571 00:33:45,883 --> 00:33:46,908 Non sense! 572 00:33:47,012 --> 00:33:49,595 Let's see what I got in my drawer. 573 00:33:50,549 --> 00:33:53,002 (GASPS) How embarassing! 574 00:33:53,508 --> 00:33:55,742 Froufrou, come help Mama. 575 00:33:55,791 --> 00:33:57,791 (BARKING) 576 00:34:03,546 --> 00:34:04,866 (GASPS) 577 00:34:06,326 --> 00:34:07,968 (EXCLAIMS IN SPANISH) 578 00:34:08,076 --> 00:34:11,337 Subtle, understated. I love it! (BIDS GOODBYE IN FRENCH) 579 00:34:11,587 --> 00:34:15,265 Froufrou, send my love to the maestro. 580 00:34:15,500 --> 00:34:17,468 (SNORING) 581 00:34:47,904 --> 00:34:49,304 GASTON: Picture it, LeFou. 582 00:34:49,641 --> 00:34:51,000 A rustic cabin, 583 00:34:51,195 --> 00:34:53,508 My latest kill roasting on the fire. 584 00:34:53,664 --> 00:34:56,554 Adorable children running around us, while my love... 585 00:34:56,968 --> 00:34:58,476 rubs my tired feet. 586 00:34:58,600 --> 00:35:00,601 But what did Belle say? 587 00:35:00,781 --> 00:35:02,937 "I will never marry you, Gaston!" 588 00:35:03,215 --> 00:35:05,531 You know, there are other girls. 589 00:35:06,652 --> 00:35:09,092 A great man doesn't waste his time. 590 00:35:09,231 --> 00:35:12,258 (SINGING) ♪ Gosh, it disturbs me to see you, Gaston ♪ 591 00:35:12,450 --> 00:35:14,711 ♪ Looking so down in the dumps. ♪ 592 00:35:15,285 --> 00:35:18,539 ♪ Every guy here'd love to be you, Gaston. ♪ 593 00:35:18,702 --> 00:35:21,118 ♪ Even when taking your lumps. ♪ 594 00:35:21,269 --> 00:35:24,367 ♪ There's no men in town as admired as you. ♪ 595 00:35:24,460 --> 00:35:27,297 ♪ You're everyone's favorite guy ♪ 596 00:35:27,322 --> 00:35:28,366 ♪♪ 597 00:35:28,429 --> 00:35:31,533 ♪ Everyone's awed and inspired by you ♪ 598 00:35:31,734 --> 00:35:37,515 ♪ And it's not very hard to see why ♪ 599 00:35:39,000 --> 00:35:42,914 ♪ No one's slick as Gaston ♪ 600 00:35:42,975 --> 00:35:44,570 ♪ No one's quick as Gaston ♪ 601 00:35:44,648 --> 00:35:48,039 ♪ No one's neck's as incredibly thick as Gaston's ♪ 602 00:35:48,143 --> 00:35:51,539 ♪ For there's no man in town half as manly ♪ 603 00:35:51,625 --> 00:35:54,298 ♪ Perfect, a pure paragon! ♪ 604 00:35:54,408 --> 00:35:57,609 ♪ You can ask any Tom, Dick, or Stanley ♪ 605 00:35:57,711 --> 00:36:02,390 ♪ And they'll tell you whose team they prefer to be on ♪ 606 00:36:02,687 --> 00:36:06,093 ♪ Who plays...? ♪ 607 00:36:06,117 --> 00:36:07,516 ♪♪ 608 00:36:07,586 --> 00:36:08,711 ♪ Dart like Gaston! ♪ 609 00:36:08,763 --> 00:36:10,359 ♪ Who breaks hearts Like Gaston! ♪ 610 00:36:10,421 --> 00:36:13,515 ♪ Who's much more than some of this... like Gaston. ♪ 611 00:36:13,574 --> 00:36:17,195 ♪ As a specimen, yes, I'm intimidating. ♪ 612 00:36:17,270 --> 00:36:20,343 ♪ My, what a guy, that Gaston! ♪ 613 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 ♪ I needed encouragement. ♪ 614 00:36:22,171 --> 00:36:23,336 ♪ Thank you, LeFou ♪ 615 00:36:23,414 --> 00:36:28,639 ♪ Well, there's no one as easy to bolster as you ♪ 616 00:36:29,452 --> 00:36:30,570 Too much? 617 00:36:30,690 --> 00:36:31,690 Yep. 618 00:36:31,789 --> 00:36:35,867 ♪ No one fights like Gaston ♪ 619 00:36:35,988 --> 00:36:37,656 ♪ Douses lights like Gaston ♪ 620 00:36:37,730 --> 00:36:41,023 ♪ In a wrestling match nobody bites like Gaston ♪ 621 00:36:41,062 --> 00:36:43,976 ♪ When I hunt, I sneak up with my quiver ♪ 622 00:36:44,488 --> 00:36:47,523 ♪ And beasts of the field say a prayer ♪ 623 00:36:47,547 --> 00:36:49,031 ♪♪ 624 00:36:49,164 --> 00:36:52,289 ♪ Cause I'm carefully aimed for the liver ♪ 625 00:36:52,396 --> 00:36:54,044 ♪ Then I shoot from behind ♪ 626 00:36:54,069 --> 00:36:55,083 ♪ Is that fair? ♪ 627 00:36:55,130 --> 00:36:56,270 I don't care. 628 00:36:57,278 --> 00:36:58,731 ♪ No one hits like Gaston ♪ 629 00:36:58,809 --> 00:37:00,395 ♪ Matches wits like Gaston ♪ 630 00:37:00,474 --> 00:37:03,653 ♪ In a spitting match nobody spits like Gaston ♪ 631 00:37:03,756 --> 00:37:07,381 ♪I'm especially good at expectorating! ♪ 632 00:37:07,406 --> 00:37:08,387 ALL<: Ooh! 633 00:37:08,412 --> 00:37:10,301 ♪♪ 634 00:37:10,926 --> 00:37:12,676 Ten points for Gaston! 635 00:37:13,056 --> 00:37:14,744 Thank you. Thank you. 636 00:37:15,338 --> 00:37:18,119 ♪ When I was a lad I ate four dozen eggs ♪ 637 00:37:18,215 --> 00:37:21,470 ♪ Every morning to help me get larger ♪ 638 00:37:21,629 --> 00:37:24,799 ♪ And now that I'm grown I eat five dozen eggs ♪ 639 00:37:24,932 --> 00:37:29,447 ♪ So I'm roughly the size of a barge! ♪ 640 00:37:29,657 --> 00:37:31,244 (GIRLS SQUEAL) 641 00:37:31,384 --> 00:37:36,181 - (ALL CLAPPING RHYTHMICALLY) - Hey! Hey! 642 00:37:36,562 --> 00:37:37,707 Hey! 643 00:37:37,779 --> 00:37:39,083 Hey! 644 00:37:39,108 --> 00:37:40,353 Hey! 645 00:37:40,412 --> 00:37:42,565 Hey! Hey! 646 00:37:42,812 --> 00:37:45,432 Hey! Hey! Hey! 647 00:37:45,695 --> 00:37:48,673 (ALL WHOOPING AND CHEERING) 648 00:37:49,218 --> 00:37:53,759 (YELLS AND GRUNTS) 649 00:37:56,134 --> 00:37:57,439 (EXCLAIMS) 650 00:38:03,849 --> 00:38:05,611 (MAN YELLS) 651 00:38:05,713 --> 00:38:08,116 (GRUNTING) 652 00:38:10,940 --> 00:38:13,566 (GROANS) 653 00:38:16,510 --> 00:38:17,790 (MEN GROANING) 654 00:38:17,893 --> 00:38:20,924 (ALL CHEERING) 655 00:38:21,073 --> 00:38:23,175 (GIGGLING SHRILLY) 656 00:38:23,199 --> 00:38:26,925 ♪♪ 657 00:38:27,170 --> 00:38:30,107 ♪ Who has brains.. ♪ 658 00:38:30,170 --> 00:38:31,248 ♪ Like Gaston? ♪ 659 00:38:31,279 --> 00:38:32,553 ♪ Entertains like Gaston? ♪ 660 00:38:32,634 --> 00:38:38,021 ♪ Who can make up these endless refrains like Gaston? ♪ 661 00:38:38,383 --> 00:38:45,115 ♪ I use antlers in all of my decorating ♪ 662 00:38:45,202 --> 00:38:46,704 ♪ Say it again ♪ 663 00:38:46,728 --> 00:38:47,795 ♪♪ 664 00:38:47,820 --> 00:38:49,654 ♪ Who's a man among men? ♪ 665 00:38:49,678 --> 00:38:50,951 ♪♪ 666 00:38:51,008 --> 00:38:52,295 ♪ Who's the super success? ♪ 667 00:38:52,358 --> 00:38:53,935 ♪ Don't you know? Can't you guess? ♪ 668 00:38:53,980 --> 00:38:57,053 ♪ Ask his fans and his five hhangers-on ♪ 669 00:38:57,110 --> 00:39:03,717 ♪ There's just one guy in town Who's got all of it down ♪ 670 00:39:04,063 --> 00:39:09,484 ♪ And his name's G-A-S-T.. ♪ 671 00:39:09,764 --> 00:39:12,818 ♪ I believe there's another T.. ♪ 672 00:39:13,214 --> 00:39:16,178 ♪ It just occurred to me that I'm illiterate ♪ 673 00:39:16,259 --> 00:39:20,451 ♪ And I've never actually had to spell it out loud before.. ♪ 674 00:39:20,521 --> 00:39:26,100 ♪ GASTON! ♪ 675 00:39:26,358 --> 00:39:28,662 (ALL CHEERING) 676 00:39:30,326 --> 00:39:31,810 (LAUGHS) 677 00:39:32,280 --> 00:39:34,224 LeFou, you are the best. 678 00:39:34,367 --> 00:39:36,693 How is it no girls snatch you up yet? 679 00:39:36,877 --> 00:39:40,021 I've been told that I'm clingy. But I don't really get it. 680 00:39:45,394 --> 00:39:47,755 Please, please. Someone, someone. 681 00:39:48,564 --> 00:39:49,974 Help, help.. 682 00:39:50,253 --> 00:39:51,302 You must help me. 683 00:39:51,487 --> 00:39:54,411 It's Belle! He's got Belle. She's locked in a dungeon! 684 00:39:54,502 --> 00:39:55,574 TAVERN KEEPER: Who's got her? 685 00:39:55,598 --> 00:39:56,598 A beast! 686 00:39:56,859 --> 00:40:00,548 A huge, horrid, monstrous beast! 687 00:40:00,654 --> 00:40:01,845 (LAUGHTER) 688 00:40:01,923 --> 00:40:03,382 My daughter's life is in danger. 689 00:40:03,469 --> 00:40:05,630 Why do you laugh? It's no joke! 690 00:40:05,925 --> 00:40:09,724 His castle is hidden in the woods. 691 00:40:10,657 --> 00:40:12,256 It's already winter there. 692 00:40:12,409 --> 00:40:13,974 Winter in June? 693 00:40:14,129 --> 00:40:16,041 - (ALL LAUGH) - Crazy old Maurice. 694 00:40:16,155 --> 00:40:17,888 Listen to me! 695 00:40:18,847 --> 00:40:21,872 The beast... is real. 696 00:40:22,656 --> 00:40:24,818 Do you understand? 697 00:40:25,882 --> 00:40:27,988 Well, no one help me? 698 00:40:28,231 --> 00:40:29,426 I'll help, Maurice. 699 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 What? 700 00:40:30,551 --> 00:40:31,665 You will? 701 00:40:32,274 --> 00:40:33,693 Everybody, 702 00:40:34,032 --> 00:40:36,200 stop making fun at this man at once. 703 00:40:36,693 --> 00:40:37,958 Captain, thank you. 704 00:40:38,079 --> 00:40:39,970 Don't thank me, Maurice. 705 00:40:40,630 --> 00:40:42,488 Lead us to the Beast. 706 00:40:42,597 --> 00:40:44,597 (PANTING) 707 00:40:45,383 --> 00:40:46,693 Come. 708 00:40:51,946 --> 00:40:53,677 Mama! There's a girl in the castle! 709 00:40:53,725 --> 00:40:55,540 Yes, Chip! We know. 710 00:40:55,579 --> 00:40:56,859 What kind of tea does she likes? 711 00:40:56,888 --> 00:40:58,474 Herbal, Oolong, 712 00:40:58,550 --> 00:40:59,896 Chamomille? 713 00:40:59,951 --> 00:41:01,161 I'm too excited! 714 00:41:01,286 --> 00:41:03,725 Slow down, before you break your handle. 715 00:41:03,834 --> 00:41:05,654 - Heads up, Mrs. Potts. - Oh! 716 00:41:21,149 --> 00:41:22,188 (GRUNTS) 717 00:41:23,014 --> 00:41:24,330 THE BEAST: Lumiere! 718 00:41:24,355 --> 00:41:26,634 COGSWORTH: Oh! - Be calm. Let me do the talking. 719 00:41:27,634 --> 00:41:28,968 You're making her a dinner? 720 00:41:29,014 --> 00:41:30,866 We thought you might appreciate a company. 721 00:41:30,918 --> 00:41:32,330 Master, I just want to assure you... 722 00:41:32,354 --> 00:41:34,968 that I had no part in this hopeless plan. 723 00:41:35,098 --> 00:41:38,702 Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her a suite... 724 00:41:38,811 --> 00:41:40,350 in the east wing. 725 00:41:40,442 --> 00:41:41,890 You gave her a bedroom? 726 00:41:41,964 --> 00:41:43,741 No, no, no. He gave her a bedroom. 727 00:41:43,814 --> 00:41:44,814 This is true. 728 00:41:44,839 --> 00:41:46,650 But, if this girl is the one who can break the spell, 729 00:41:46,674 --> 00:41:49,538 then maybe you could stop by using dinner to charm her. 730 00:41:49,681 --> 00:41:51,655 - Good thinking, Cogsworth! - What? 731 00:41:51,731 --> 00:41:54,933 That's the most ridiculous idea I've ever heard! Charm the prisoner? 732 00:41:55,174 --> 00:41:58,030 But you must try, Master. With every passing day... 733 00:41:58,171 --> 00:41:59,530 we become less human. 734 00:41:59,629 --> 00:42:02,155 She's the daughter of a common thief. 735 00:42:02,225 --> 00:42:03,801 What kind of person do you think that makes her? 736 00:42:03,825 --> 00:42:08,171 Ow, you can't judge people by who their father is, now can you? 737 00:42:12,182 --> 00:42:13,780 You'll join me for dinner. 738 00:42:13,920 --> 00:42:15,140 That's not a request. 739 00:42:15,232 --> 00:42:16,237 Gently, Master. 740 00:42:16,422 --> 00:42:17,827 The girl lost her father 741 00:42:17,958 --> 00:42:19,905 and her freedom in one day. 742 00:42:20,022 --> 00:42:22,858 Yes, the poor thing is probably in there, scare to death. 743 00:42:22,932 --> 00:42:24,132 MRS. POTTS: Exactly. 744 00:42:31,981 --> 00:42:33,262 Just a minute. 745 00:42:33,321 --> 00:42:37,136 You see? There she is. Now remember, be gentle. 746 00:42:37,398 --> 00:42:38,996 - Kind! - Charming! 747 00:42:39,021 --> 00:42:40,051 Sweet! 748 00:42:40,076 --> 00:42:43,950 And when she opens the door, give her a dashing smile. 749 00:42:44,120 --> 00:42:46,511 Come, come, show me the smile. 750 00:42:46,781 --> 00:42:48,832 - Oh, my God! - Oh, no. 751 00:42:53,401 --> 00:42:55,643 Will you join me for dinner? 752 00:42:58,282 --> 00:43:01,964 You've taken me as your prisoner, and now you want to have dinner with me? 753 00:43:02,608 --> 00:43:04,105 Are you insane? 754 00:43:04,566 --> 00:43:06,565 - (GRUNTING) - Uh-oh. He's losing it. 755 00:43:06,642 --> 00:43:08,176 Oh, dear. 756 00:43:10,379 --> 00:43:12,621 I told you to join me for dinner! 757 00:43:12,701 --> 00:43:14,121 I told you, no! 758 00:43:15,615 --> 00:43:16,871 What, what time is it? 759 00:43:16,922 --> 00:43:17,922 What's happening? 760 00:43:18,210 --> 00:43:20,629 I'd starved before I ever ate with you. 761 00:43:20,967 --> 00:43:22,340 Well, be my guest! 762 00:43:22,555 --> 00:43:24,324 Go ahed and starve! 763 00:43:26,038 --> 00:43:27,434 If she doesn't eat with me, 764 00:43:27,527 --> 00:43:29,434 then she doesn't eat at all. 765 00:43:29,638 --> 00:43:31,035 Idiot! 766 00:43:32,370 --> 00:43:35,090 You can't talk to us like that. I forbid it. 767 00:43:36,604 --> 00:43:37,738 Am I too late? 768 00:43:37,809 --> 00:43:40,137 Shame, I was ready enough to tell him off this time. 769 00:43:40,311 --> 00:43:42,543 Oh, Master! You've returned! 770 00:43:42,567 --> 00:43:44,530 - (EXCLAIMS) - (LAUGHS) 771 00:43:44,531 --> 00:43:46,309 - Oh! Very funny. - I got you there! 772 00:44:05,102 --> 00:44:06,754 Show me the girl. 773 00:44:41,467 --> 00:44:42,997 Another petal fell. 774 00:44:43,088 --> 00:44:44,088 Lumiere... 775 00:44:44,271 --> 00:44:47,482 I grew three more feathers. And I just plugged yesterday. 776 00:44:47,624 --> 00:44:50,069 I know, darling. (EXCLAIMS) 777 00:44:50,364 --> 00:44:52,802 I'm getting more metallic everyday. 778 00:44:52,971 --> 00:44:57,208 Oh, no. It's happening again. Pardon me. 779 00:44:57,333 --> 00:44:59,497 Oh, everyone, calm yourself. 780 00:44:59,615 --> 00:45:01,130 We still have time. 781 00:45:01,365 --> 00:45:02,505 Mama, 782 00:45:02,624 --> 00:45:04,427 am I ever going to be a boy again? 783 00:45:04,538 --> 00:45:06,778 Oh, yes, Chip. You'll have your days 784 00:45:06,832 --> 00:45:09,927 in the sun again. You just leave it to me. 785 00:45:16,676 --> 00:45:18,451 (KNOCKING ON DOOR) 786 00:45:19,698 --> 00:45:21,263 I told you to go away. 787 00:45:21,675 --> 00:45:24,943 Don't worry, dear. It's only Mrs. Potts. 788 00:45:32,404 --> 00:45:35,341 Oh, I own you a vision! 789 00:45:35,559 --> 00:45:36,740 How lovely... 790 00:45:36,823 --> 00:45:38,630 to my Miss. 791 00:45:41,587 --> 00:45:44,763 It's a very long journey. Let me fix you up 792 00:45:44,843 --> 00:45:46,076 before you go. 793 00:45:46,281 --> 00:45:47,396 I have found.. 794 00:45:47,575 --> 00:45:49,974 That most of the troubles seem less troubling, 795 00:45:50,055 --> 00:45:52,622 after a bracing cup of tea. 796 00:45:52,897 --> 00:45:54,139 Slowly now, Chip. 797 00:45:54,201 --> 00:45:55,459 (CHIP GIGGLES) 798 00:46:00,970 --> 00:46:02,255 Pleased to meet you. 799 00:46:02,594 --> 00:46:04,310 Wanna see me do a trick? 800 00:46:05,785 --> 00:46:07,286 Chip! 801 00:46:07,550 --> 00:46:11,333 That was a very brave thing you did for your father, deary. 802 00:46:11,663 --> 00:46:12,849 Yes. 803 00:46:12,922 --> 00:46:14,794 We all think so. 804 00:46:15,048 --> 00:46:16,412 I'm worried about him. 805 00:46:16,759 --> 00:46:19,037 He's never been on his own. 806 00:46:19,143 --> 00:46:20,742 Cheer up, my puppet. 807 00:46:21,014 --> 00:46:24,529 Things will turn out in the end. You'll feel a lot better 808 00:46:24,647 --> 00:46:25,991 after dinner. 809 00:46:26,292 --> 00:46:29,232 But he said, "if she doesn't eat with me, she doesn't eat at all". 810 00:46:29,647 --> 00:46:31,904 People say a lot of things in anger. 811 00:46:32,062 --> 00:46:34,427 It is our choice whether or not to listen. 812 00:46:34,623 --> 00:46:35,888 You coming, puppet? 813 00:46:36,056 --> 00:46:37,056 Go. 814 00:46:37,650 --> 00:46:40,239 They're coming! Final checks, everyone! 815 00:46:40,533 --> 00:46:41,533 No, you don't! 816 00:46:41,627 --> 00:46:45,076 If the Master finds that you buy and order them... He will blame me! 817 00:46:45,217 --> 00:46:46,435 Yes, I will make sure of it. 818 00:46:46,506 --> 00:46:49,807 But, did you see us stand up to win? I am telling you, this girl is the one. 819 00:46:50,018 --> 00:46:52,122 They must fall in love, if we are to be human again. 820 00:46:52,209 --> 00:46:54,368 And how can they fall in love if she stays in her room? 821 00:46:54,392 --> 00:46:55,883 Ay, Chapeau, you missed this spot. 822 00:46:56,013 --> 00:46:57,646 You know, she'll never love him. 823 00:46:57,740 --> 00:46:59,794 A broken clock is right two times a day, mon ami. 824 00:46:59,841 --> 00:47:02,037 But this is not one of those times! Stand up straight! 825 00:47:02,140 --> 00:47:03,997 It's time to sparkle! 826 00:47:04,332 --> 00:47:07,061 I have no taste buds, but I can tell this is exquisite. 827 00:47:07,269 --> 00:47:08,927 Get off me while I work! 828 00:47:09,111 --> 00:47:10,934 Pepper! Salt! 829 00:47:11,465 --> 00:47:14,168 Not so loud. Keep it down. 830 00:47:14,299 --> 00:47:17,901 Of course, of course. But what is dinner without a little music? 831 00:47:18,102 --> 00:47:19,332 Music? 832 00:47:19,429 --> 00:47:21,694 Maestro Cadanza, are you ready? 833 00:47:21,809 --> 00:47:22,983 (MAESTRO CADENZA CHUCKLES) 834 00:47:23,070 --> 00:47:26,020 It has been so long since I've performed. 835 00:47:26,142 --> 00:47:27,830 I can't barely even remember how. 836 00:47:27,863 --> 00:47:31,200 (PLAYS CHORDS AND STOPS ABRUPTLY) 837 00:47:31,347 --> 00:47:33,770 - Oooh! - Shh Ah! 838 00:47:34,014 --> 00:47:35,117 Another cavity. 839 00:47:35,150 --> 00:47:36,930 Maestro, your wife is upstairs. 840 00:47:37,142 --> 00:47:39,539 Finding it harder and harder to stay awake. 841 00:47:39,676 --> 00:47:42,438 She's counting on you to help us break this curse. 842 00:47:42,604 --> 00:47:45,433 Then I shall play through the dental pain. 843 00:47:45,536 --> 00:47:47,985 Maestro, play quartet, please. 844 00:47:48,088 --> 00:47:50,750 Oh, quartet. Sotto voce! Of course! 845 00:47:50,978 --> 00:47:55,188 Are there any other tasteless demands you wished to make upon my artistry? 846 00:47:55,273 --> 00:47:56,375 No, that's it. 847 00:47:56,442 --> 00:47:58,120 MRS. POTTS: There you are, dear. 848 00:48:07,985 --> 00:48:09,863 ♪ Ma chere Mademoiselle! ♪ 849 00:48:09,962 --> 00:48:11,437 ♪ It is with the deepest pride ♪ 850 00:48:11,500 --> 00:48:12,523 ♪ and greatest pleasure ♪ 851 00:48:12,555 --> 00:48:14,594 ♪ that we welcome you tonight! ♪ (CLEARS THROAT) 852 00:48:14,704 --> 00:48:16,594 ♪ Here. And now, ♪ 853 00:48:16,702 --> 00:48:18,655 ♪ we invite you to relax. ♪ 854 00:48:20,023 --> 00:48:21,439 ♪ Let us pull up a chair ♪ 855 00:48:21,697 --> 00:48:25,126 ♪ as the dining room proudly presents ♪ 856 00:48:25,250 --> 00:48:27,783 (MUSIC PLAYING) 857 00:48:28,010 --> 00:48:31,830 ♪♪ 858 00:48:32,072 --> 00:48:35,342 - (STOPS ABRUPTLY) - (MAESTRO CADENZA EXCLAIMS) 859 00:48:35,582 --> 00:48:37,163 ♪ Your dinner! ♪ 860 00:48:37,296 --> 00:48:39,200 ♪♪ 861 00:48:39,473 --> 00:48:44,629 (SINGING) ♪ Be our.. Guest. Be our guest ♪ 862 00:48:44,691 --> 00:48:46,947 ♪ Put our service to the test ♪ 863 00:48:47,208 --> 00:48:50,317 ♪ Tie your napkin around your neck, cherie. And we'll ♪ 864 00:48:50,371 --> 00:48:52,293 ♪ provide the rest. ♪ 865 00:48:52,368 --> 00:48:56,780 ♪ Soup du jour! Hot hors d'oeuvres! While we only live to serve. ♪ 866 00:48:56,996 --> 00:48:59,226 ♪ Try the grey stuff, it's delicious. ♪ 867 00:48:59,317 --> 00:49:02,188 ♪ Don't believe me? Ask the dishes. ♪ 868 00:49:02,305 --> 00:49:05,923 ♪♪ (LAUGHING) 869 00:49:06,052 --> 00:49:08,208 ♪ They can sing, they can dance. ♪ 870 00:49:08,372 --> 00:49:10,352 ♪ After all, Miss, this is France! ♪ 871 00:49:10,688 --> 00:49:14,030 ♪ And a dinner here is never second best ♪ 872 00:49:14,593 --> 00:49:17,149 ♪ Go on, unfold your menu ♪ 873 00:49:17,204 --> 00:49:21,482 ♪ Take a glance and then you'll be our guest. Oui, our guest. ♪ 874 00:49:21,610 --> 00:49:23,602 ♪ Be our guest ♪ 875 00:49:23,657 --> 00:49:27,399 ♪♪ 876 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 ♪ Beef ragout ♪ 877 00:49:28,939 --> 00:49:30,010 ♪ Cheese souffle ♪ 878 00:49:30,082 --> 00:49:32,055 ♪ Pie and pudding "en flambe" ♪ 879 00:49:32,136 --> 00:49:36,062 ♪ We'll prepare and serve with flair a culinary cabaret ♪ 880 00:49:36,330 --> 00:49:38,462 ♪ You're alone and you're scared ♪ 881 00:49:38,546 --> 00:49:40,290 ♪ But the banquet's all prepared ♪ 882 00:49:40,410 --> 00:49:44,501 ♪ No one's gloomy or complaining while the flatware's entertaining ♪ 883 00:49:44,615 --> 00:49:46,532 ♪ We tell jokes I do tricks ♪ 884 00:49:46,610 --> 00:49:48,800 ♪ With my fellow candlesticks ♪ 885 00:49:48,876 --> 00:49:52,591 CHORUS: ♪ And it's all in perfect taste that you can bet ♪ 886 00:49:52,700 --> 00:49:54,864 ♪ Come on and lift your glass ♪ 887 00:49:54,889 --> 00:49:58,161 ♪ You've won your own free pass to be our guest ♪ 888 00:49:58,225 --> 00:50:01,325 ♪ If you're stressed, it's fine dining we suggest ♪ 889 00:50:01,421 --> 00:50:02,421 ♪ Be our guest ♪ 890 00:50:02,490 --> 00:50:07,270 ♪ Be our guest, be our guest ♪ 891 00:50:07,915 --> 00:50:12,896 ♪ Life is so unnerving for a servant who's not serving ♪ 892 00:50:13,072 --> 00:50:17,291 ♪ He's not whole without a soul to wait upon ♪ 893 00:50:17,556 --> 00:50:21,048 ♪ Ah, those good old days when we were useful ♪ 894 00:50:21,135 --> 00:50:22,447 ♪ Hey, Cogsworth? ♪ 895 00:50:22,545 --> 00:50:27,423 ♪ Suddenly those good old days are gone ♪ 896 00:50:27,447 --> 00:50:28,572 ♪♪ 897 00:50:28,665 --> 00:50:31,798 ♪ Too long we've been rusting ♪ 898 00:50:31,867 --> 00:50:34,353 ♪ Needing so much more than dusting ♪ 899 00:50:34,470 --> 00:50:38,212 ♪ Needing exercise, a chance to use our skills ♪ 900 00:50:38,299 --> 00:50:41,439 ♪♪ 901 00:50:41,545 --> 00:50:45,712 ♪ Most days we just lay around the castle ♪ 902 00:50:45,853 --> 00:50:49,269 ♪ Flabby, fat and lazy! You walked in and oops-a-daisy! ♪ 903 00:50:49,440 --> 00:50:53,074 ♪ It's a guest! It's a guest! Sakes alive, well I'll be blessed ♪ 904 00:50:53,226 --> 00:50:57,254 ♪ Wine's been poured and thank the Lord I've had the napkins freshly pressed ♪ 905 00:50:57,326 --> 00:51:01,144 ♪ With dessert, she'll want tea And my dear that's fine with me ♪ 906 00:51:01,303 --> 00:51:03,238 ♪ While the cups do their soft shoeing ♪ 907 00:51:03,331 --> 00:51:06,019 ♪ I'll be bubbling, I'll be brewing ♪ 908 00:51:06,792 --> 00:51:09,762 (ALL VOCALIZING) 909 00:51:15,792 --> 00:51:17,441 ♪ I'll get warm, piping hot ♪ 910 00:51:17,487 --> 00:51:19,184 ♪ Heaven's sakes! Is that a spot? ♪ 911 00:51:19,258 --> 00:51:23,082 ♪ Clean it up! We want the company impressed ♪ 912 00:51:23,233 --> 00:51:25,152 ♪ We've got a lot to do ♪ 913 00:51:25,235 --> 00:51:27,048 ♪ Is it one lump or two ♪ 914 00:51:27,127 --> 00:51:28,551 ♪ For you, our guest? ♪ 915 00:51:28,576 --> 00:51:29,605 ♪ She's our guest ♪ 916 00:51:29,630 --> 00:51:30,652 ♪ She's our guest ♪ 917 00:51:30,693 --> 00:51:31,693 ♪ She's our guest ♪ 918 00:51:31,726 --> 00:51:35,473 ALL: ♪ Be our guest, be our guest Our command is your request ♪ 919 00:51:35,570 --> 00:51:39,707 ♪ It's ten years since we had anybody here And we're obsessed ♪ 920 00:51:39,781 --> 00:51:41,598 ♪ With your meal ♪ 921 00:51:41,651 --> 00:51:43,785 ♪ With your ease ♪ 922 00:51:43,883 --> 00:51:47,934 ♪ Yes, indeed, we aim to please ♪ 923 00:51:48,044 --> 00:51:50,769 ♪ While the candlelight's still glowing ♪ 924 00:51:50,809 --> 00:51:52,316 ♪♪ (LAUGHS) 925 00:51:52,386 --> 00:51:55,761 ♪ Let us help you We'll keep going ♪ 926 00:51:55,854 --> 00:51:59,121 ♪♪ 927 00:51:59,207 --> 00:52:03,332 ♪ Course by course ♪ 928 00:52:03,426 --> 00:52:05,662 ♪ One by one ♪ 929 00:52:05,768 --> 00:52:08,496 ♪ 'Til you shout, "Enough! I'm done!" ♪ 930 00:52:08,568 --> 00:52:12,176 ♪ Then we'll sing you off to sleep as you digest ♪ 931 00:52:12,334 --> 00:52:16,184 ♪ Tonight you'll prop your feet up But for now, let's eat up ♪ 932 00:52:16,345 --> 00:52:17,996 ♪ And be our guest ♪ 933 00:52:18,078 --> 00:52:19,855 ♪ Be our guest ♪ 934 00:52:19,967 --> 00:52:21,243 ♪ Be our guest ♪ 935 00:52:21,326 --> 00:52:27,002 ♪ Please, be our guest ♪ 936 00:52:27,026 --> 00:52:30,877 ♪♪ 937 00:52:31,104 --> 00:52:32,370 Pudding? 938 00:52:32,394 --> 00:52:34,394 (LAUGHS) 939 00:52:35,588 --> 00:52:37,948 BELLE: I don't understand why you'e all being so kind to me. 940 00:52:38,189 --> 00:52:40,190 Surely, you're as trapped here as I am. 941 00:52:40,406 --> 00:52:41,964 Don't you ever want to escape? 942 00:52:42,162 --> 00:52:46,609 The Master is not as terrible as he appears. 943 00:52:46,719 --> 00:52:50,106 Somewhere, deep in his soul there's a prince.. 944 00:52:50,343 --> 00:52:54,229 Of a fellow just waiting to be set free. 945 00:52:55,786 --> 00:52:58,040 Lumiere mentioned something about the west wing. 946 00:52:58,243 --> 00:52:59,878 Never you mind about that. 947 00:53:00,014 --> 00:53:01,761 Off to bed with you, puppet. 948 00:53:01,868 --> 00:53:04,237 - Good night. - Nighty night. 949 00:53:08,442 --> 00:53:10,128 MRS. POTTS: Straight to bed. 950 00:53:29,479 --> 00:53:30,479 (PANTING) 951 00:54:39,256 --> 00:54:41,484 What are you doing here? What did you do to it? 952 00:54:41,509 --> 00:54:42,135 Nothing. 953 00:54:42,160 --> 00:54:45,077 Do you realize what you could've done? You could've ruined us all! 954 00:54:45,169 --> 00:54:46,717 Get out of here! 955 00:54:47,049 --> 00:54:49,103 Go! 956 00:54:52,743 --> 00:54:53,887 (PANTING) 957 00:54:57,485 --> 00:54:59,243 LUMIÈRE: Check mate. Again. 958 00:54:59,424 --> 00:55:01,001 Wait, No! You're cheating again! 959 00:55:01,076 --> 00:55:03,876 Mademoiselle, what are you doing? 960 00:55:04,003 --> 00:55:05,314 Getting out of here! 961 00:55:05,510 --> 00:55:07,478 - Stop! - (BARKING) 962 00:55:07,657 --> 00:55:09,532 Go! Go, Froufrou! 963 00:55:10,590 --> 00:55:11,939 Yes­, Froufrou. Stop her! 964 00:55:12,021 --> 00:55:13,345 LUMIÈRE: Don't let her leave! 965 00:55:13,503 --> 00:55:14,863 - MRS. POTTS: Stop her! - (BARKING) 966 00:55:15,054 --> 00:55:16,290 No, no, Froufrou! 967 00:55:16,322 --> 00:55:17,761 COGSWORTH: No, no! it's not play time! 968 00:55:17,785 --> 00:55:19,345 LUMIÈRE: Not now, silly boy! 969 00:55:19,406 --> 00:55:20,712 COGSWORTH: Bad dog! Bad dog! 970 00:55:20,803 --> 00:55:22,396 LUMIÈRE: No! No! No! 971 00:55:22,792 --> 00:55:24,189 Please, don't go. 972 00:55:24,330 --> 00:55:25,330 It's dangerous! 973 00:55:25,394 --> 00:55:27,134 Oh, my! 974 00:55:29,781 --> 00:55:31,781 (PANTING) 975 00:55:38,128 --> 00:55:40,308 (HOWLING) 976 00:55:40,495 --> 00:55:42,573 - (GROWLS) - (ALL HOWLING) 977 00:56:00,310 --> 00:56:01,661 (PHILIPPE WHINNYING) 978 00:56:05,106 --> 00:56:07,106 (GROWLING) 979 00:56:07,637 --> 00:56:08,943 (Gasps) 980 00:56:11,184 --> 00:56:12,776 (YELPS) 981 00:56:12,801 --> 00:56:14,347 (WOLVES GROWL) 982 00:56:14,456 --> 00:56:16,151 (PHILIPPE WHINNYING) 983 00:56:16,448 --> 00:56:17,870 (GRUNTS) 984 00:56:22,572 --> 00:56:24,572 (WOLF GROWLS) 985 00:56:36,438 --> 00:56:38,930 (WOLVES ATTACK THE BEAST) 986 00:56:42,313 --> 00:56:44,165 (PHILIPPE WHINNYING) 987 00:56:45,837 --> 00:56:47,306 (GRUNTS) 988 00:56:50,491 --> 00:56:54,220 (WOLF POOUNCES ON THE BEAST) 989 00:56:58,633 --> 00:57:00,455 (GROWLS) 990 00:57:01,197 --> 00:57:02,556 (BREATHS HEAVILY) 991 00:57:03,222 --> 00:57:06,504 (ROARING) 992 00:57:06,856 --> 00:57:08,656 (WOLVES HOWLING) 993 00:57:18,104 --> 00:57:19,900 (THE BEAST FALLS DOWN) 994 00:57:24,781 --> 00:57:26,368 (BREATHING HEAVILY) 995 00:57:29,361 --> 00:57:30,689 (GRUNTS) 996 00:57:39,314 --> 00:57:42,572 (THE BEAST BREATHING HEAVILY) 997 00:57:57,926 --> 00:57:59,427 (WHISPERING) You have to help me. 998 00:58:00,732 --> 00:58:02,384 You have to stand. 999 00:58:15,699 --> 00:58:17,443 (WOLVES HOWLING) 1000 00:58:18,865 --> 00:58:21,350 MAURICE: No! I'm sure this is the way. 1001 00:58:21,494 --> 00:58:22,614 Do you hear those wolves? 1002 00:58:22,737 --> 00:58:25,561 That means we're getting very close to the castle. 1003 00:58:25,746 --> 00:58:28,331 Look, enough is enough. We have to turn back. 1004 00:58:28,420 --> 00:58:29,459 Stop! 1005 00:58:29,523 --> 00:58:31,460 That's it! There it is! 1006 00:58:32,001 --> 00:58:33,437 That's the tree! 1007 00:58:33,497 --> 00:58:34,823 I'm sure of it. 1008 00:58:35,216 --> 00:58:38,459 It.. It was down by lightning at the time. 1009 00:58:38,772 --> 00:58:40,279 But now it's.. 1010 00:58:40,476 --> 00:58:42,318 Resume to an upright position, 1011 00:58:42,345 --> 00:58:43,990 to some sort of.. 1012 00:58:44,241 --> 00:58:46,180 Magic, or.. Or other. 1013 00:58:46,459 --> 00:58:48,620 You really want to marry into this family? 1014 00:58:48,845 --> 00:58:50,170 So that means.. 1015 00:58:50,397 --> 00:58:51,428 The castle is that.. 1016 00:58:51,471 --> 00:58:52,471 No. 1017 00:58:52,787 --> 00:58:54,774 That. No, it's... 1018 00:58:55,108 --> 00:58:56,480 (WHISTLES AND BLOWS RASPBERRY) 1019 00:58:56,537 --> 00:58:57,600 That way! 1020 00:58:57,692 --> 00:58:59,561 Definitely, that way! 1021 00:58:59,874 --> 00:59:02,748 I'm done playing this game, Maurice. 1022 00:59:02,892 --> 00:59:04,440 Where is Belle? 1023 00:59:04,712 --> 00:59:06,480 The Beast took her and she.. 1024 00:59:06,556 --> 00:59:08,647 There are no such things as beasts. 1025 00:59:08,848 --> 00:59:10,522 Or talking teacups. 1026 00:59:10,722 --> 00:59:11,833 Or magic! 1027 00:59:12,200 --> 00:59:15,409 But there are wolves, frosbite, and starvation! 1028 00:59:16,218 --> 00:59:18,049 Deep breaths, Gaston. 1029 00:59:18,150 --> 00:59:19,811 Deep breath. 1030 00:59:20,052 --> 00:59:21,539 (BREATHES DEEPLY) 1031 00:59:22,757 --> 00:59:25,815 So why don't we just turn around, go back to Villeneuve? 1032 00:59:26,006 --> 00:59:28,506 I'm sure Belle is at home, cooking up a lovely dinner. 1033 00:59:28,609 --> 00:59:30,389 If you think I've made all this up, 1034 00:59:30,561 --> 00:59:32,568 then why did you offer to help? 1035 00:59:32,744 --> 00:59:34,912 Because I want to marry your daughter! 1036 00:59:36,920 --> 00:59:39,240 Now, let's go home. 1037 00:59:39,358 --> 00:59:40,972 Belle is not at home! 1038 00:59:41,145 --> 00:59:42,346 She is with the.. 1039 00:59:42,475 --> 00:59:44,998 You say "beast" one more time, 1040 00:59:45,184 --> 00:59:46,928 I will feed you to the wolves! 1041 00:59:47,016 --> 00:59:49,529 Gaston! Stop it! Breath! 1042 00:59:49,680 --> 00:59:52,068 Think of happy thoughts. Go back to the war. 1043 00:59:52,170 --> 00:59:53,170 Blood. 1044 00:59:53,385 --> 00:59:55,850 Explosions. Countless widows. 1045 00:59:55,908 --> 00:59:57,147 - Widows. - Yes, yes. 1046 00:59:57,274 --> 00:59:58,520 That's it. 1047 00:59:58,720 --> 01:00:00,165 (EXHALES) 1048 01:00:00,893 --> 01:00:01,984 That's it. 1049 01:00:02,235 --> 01:00:03,478 (CHUCKLES) 1050 01:00:03,567 --> 01:00:04,990 Maurice! 1051 01:00:06,053 --> 01:00:08,139 Please, forgive me, old bean. 1052 01:00:08,418 --> 01:00:10,507 There's no way to talk to my future father-in-law, 1053 01:00:10,532 --> 01:00:11,576 now, is it? 1054 01:00:11,657 --> 01:00:12,724 Future father-in-law? 1055 01:00:13,039 --> 01:00:14,039 Yeahs! 1056 01:00:14,174 --> 01:00:18,357 You will never marry my daughter. 1057 01:00:20,560 --> 01:00:22,017 (GRUNTS) 1058 01:00:23,687 --> 01:00:24,998 I saw that, Captain. 1059 01:00:25,786 --> 01:00:27,842 If Maurice won't give me his blessing, 1060 01:00:27,980 --> 01:00:29,729 then he's in my way. 1061 01:00:29,850 --> 01:00:31,350 Once the wolves have finished with him 1062 01:00:31,435 --> 01:00:33,709 Belle will have no one to take of her, but me. 1063 01:00:33,791 --> 01:00:36,014 Let's say we're adjusting our all options... 1064 01:00:36,074 --> 01:00:37,303 Do we maybe wanna consider 1065 01:00:37,360 --> 01:00:39,803 a slightly less gruesome alternatives? 1066 01:00:39,986 --> 01:00:41,217 Are you coming? 1067 01:00:45,703 --> 01:00:46,865 Yah! 1068 01:00:50,387 --> 01:00:52,189 (WOLVES HOWLING IN DISTANCE) 1069 01:00:52,306 --> 01:00:53,728 (THE BEAST GROWLING IN PAIN) 1070 01:00:54,654 --> 01:00:55,717 That hurts! 1071 01:00:55,770 --> 01:00:58,350 If you held still, it wouldn't hurt as much. 1072 01:00:58,427 --> 01:01:00,467 If hadn't runaway, none of this would've happened. 1073 01:01:00,492 --> 01:01:02,709 If you hadn't frightened me, I wouldn't've runaway! 1074 01:01:02,757 --> 01:01:04,803 Well, you shouldn't've been in the west wing! 1075 01:01:04,828 --> 01:01:07,134 Well, you should learn to control your temper! 1076 01:01:07,220 --> 01:01:08,404 (GRUNTS) 1077 01:01:16,189 --> 01:01:18,282 Try to get some rest. 1078 01:01:18,648 --> 01:01:19,899 Thank you, Miss. 1079 01:01:19,981 --> 01:01:22,157 We are eternally grateful. 1080 01:01:22,462 --> 01:01:24,274 Why do you care about him so much? 1081 01:01:24,364 --> 01:01:26,602 We've looked after him all his life. 1082 01:01:27,439 --> 01:01:29,868 But he's cursed you somehow. Why? 1083 01:01:30,050 --> 01:01:31,360 You did nothing. 1084 01:01:31,905 --> 01:01:34,110 You're quite right there, dear. 1085 01:01:34,431 --> 01:01:37,101 You see, when the Master lost his mother 1086 01:01:37,468 --> 01:01:41,696 and his cruel father took that sweet innocent lad, and 1087 01:01:42,231 --> 01:01:44,548 twisted him up to be just like him. 1088 01:01:44,929 --> 01:01:46,681 We did nothing. 1089 01:01:47,098 --> 01:01:48,695 LUMIÈRE: Let him sleep. 1090 01:01:59,803 --> 01:02:01,948 YOUNG PRINCE: ♪ Days in the sun ♪ 1091 01:02:02,212 --> 01:02:06,022 ♪ When my life has barely begun ♪ 1092 01:02:06,303 --> 01:02:10,138 ♪ Not until my whole life is done ♪ 1093 01:02:10,409 --> 01:02:15,016 ♪ Will I ever leave you? ♪ 1094 01:02:34,792 --> 01:02:38,194 ♪ Will I tremble again? ♪ 1095 01:02:38,359 --> 01:02:42,194 ♪ To my dear one's gorgeous refrain ♪ 1096 01:02:42,532 --> 01:02:46,147 ♪ Will you now forever remain ♪ 1097 01:02:46,302 --> 01:02:50,624 ♪ Out of reach of my arms ♪ 1098 01:02:50,769 --> 01:02:54,061 ♪ All those days in the sun ♪ 1099 01:02:54,203 --> 01:02:57,636 ♪ What I'd give to relive just one ♪ 1100 01:02:57,768 --> 01:02:59,482 (YAWNS) Night, Mama. 1101 01:02:59,627 --> 01:03:01,889 ♪ Undo what's done ♪ 1102 01:03:02,058 --> 01:03:06,585 ♪ And bring back the light ♪ 1103 01:03:06,772 --> 01:03:10,069 ♪ Oh, I could sing ♪ 1104 01:03:10,183 --> 01:03:15,139 ♪ of the pain these dark days bring ♪ 1105 01:03:15,391 --> 01:03:20,089 ♪ The spell we're under ♪ 1106 01:03:20,204 --> 01:03:25,171 ♪ Still it's the wonder of us I sing of tonight ♪ 1107 01:03:25,318 --> 01:03:29,000 ♪ How in the midst of all this sorrow ♪ 1108 01:03:29,194 --> 01:03:32,548 ♪ Can so much hope and love endure ♪ 1109 01:03:32,732 --> 01:03:36,338 ♪ I was innocent and certain ♪ 1110 01:03:36,396 --> 01:03:40,232 ♪ Now I'm wiser but unsure ♪ 1111 01:03:40,257 --> 01:03:43,958 ♪ Days in the back I can't go back into my childhood ♪ 1112 01:03:44,028 --> 01:03:49,349 GARDEROBE: ♪ Oh, all those precious days That my father made secure ♪ 1113 01:03:49,584 --> 01:03:52,974 ♪ I can feel a change in me ♪ 1114 01:03:53,097 --> 01:03:58,460 BELLE: ♪ I'm stronger now but still not free ♪ 1115 01:03:58,636 --> 01:04:01,107 ALL: ♪ Days in the sun ♪ 1116 01:04:01,258 --> 01:04:06,122 ♪ Will return, we must believe ♪ 1117 01:04:06,272 --> 01:04:10,576 ♪ As lovers do ♪ 1118 01:04:10,735 --> 01:04:13,536 ♪ That days in the sun ♪ 1119 01:04:13,646 --> 01:04:19,501 ♪ Will come shining through ♪ 1120 01:04:19,525 --> 01:04:22,400 ♪♪ 1121 01:04:23,799 --> 01:04:25,656 What happens when the last petal falls? 1122 01:04:25,849 --> 01:04:29,337 The Master remains a beast forever. And we become.. 1123 01:04:29,449 --> 01:04:31,314 - Antiques. - Knick knacks. 1124 01:04:31,501 --> 01:04:32,962 Lightly used housewares. 1125 01:04:33,091 --> 01:04:34,091 Rubbish. 1126 01:04:34,190 --> 01:04:35,978 We become rubbish. 1127 01:04:36,746 --> 01:04:38,449 I want to help you. 1128 01:04:38,706 --> 01:04:40,790 There must be someway to break the curse. 1129 01:04:41,092 --> 01:04:42,454 Well, there is one. 1130 01:04:42,493 --> 01:04:43,524 Uhh! 1131 01:04:43,567 --> 01:04:45,540 It's not for you to worry about, lamb. 1132 01:04:45,725 --> 01:04:49,298 We've made our bed and we must lie in it. 1133 01:05:19,124 --> 01:05:21,148 (MAURICE BREATHING SHAKILY) 1134 01:05:33,685 --> 01:05:35,138 (HOOTING 1135 01:05:39,164 --> 01:05:40,422 Drink. 1136 01:05:41,007 --> 01:05:42,841 (SIPPING) 1137 01:05:43,781 --> 01:05:45,068 (EXHALES) 1138 01:05:46,713 --> 01:05:49,196 Thank you, Agathe. 1139 01:05:49,552 --> 01:05:52,555 BELLE: "Love can transpose to form and dignity". 1140 01:05:52,775 --> 01:05:56,563 "Love looks not with the eyes, but with the mind" 1141 01:05:56,751 --> 01:06:01,313 "And therefore is winged Cupid painted blind". 1142 01:06:02,973 --> 01:06:04,563 You know Shakespeare? 1143 01:06:04,657 --> 01:06:06,141 (GRUNTS) 1144 01:06:06,384 --> 01:06:08,646 I had an expensive education. 1145 01:06:10,157 --> 01:06:12,555 Actually, "Romeo and Juliet" is my favorite play. 1146 01:06:13,767 --> 01:06:16,137 (GROANS) Why is that not a surprise? 1147 01:06:17,011 --> 01:06:18,212 I'm sorry? 1148 01:06:18,350 --> 01:06:23,032 Well, you know that heartache, pining, and blublb.. (RETCHING). 1149 01:06:23,159 --> 01:06:25,274 So many better things to read. 1150 01:06:25,916 --> 01:06:27,045 Like what? 1151 01:06:27,725 --> 01:06:31,793 Well, there are a couple things in here, you could start with. 1152 01:06:32,167 --> 01:06:33,645 (GASPS SOFTLY) 1153 01:06:35,723 --> 01:06:37,281 Are you all right? 1154 01:06:45,225 --> 01:06:47,217 It's wonderful! 1155 01:06:49,744 --> 01:06:52,264 Yes, I suppose it is. 1156 01:06:56,976 --> 01:06:59,655 Well, if you like it so much, then it's yours. 1157 01:07:05,164 --> 01:07:06,964 Have you really read every one of these books? 1158 01:07:07,033 --> 01:07:08,033 What? 1159 01:07:09,076 --> 01:07:11,959 (SCOFFS) Well, not all of them. 1160 01:07:12,478 --> 01:07:14,555 Some of them are in Greek. 1161 01:07:15,158 --> 01:07:16,502 Was that a joke? 1162 01:07:17,778 --> 01:07:19,522 Are you making jokes now? 1163 01:07:21,566 --> 01:07:22,795 Maybe. 1164 01:07:23,216 --> 01:07:24,451 (BELLE CHUCKLES) 1165 01:07:36,881 --> 01:07:38,591 (SHRIEKS EXCITEDLY) 1166 01:07:39,372 --> 01:07:40,685 (LAUGHS) 1167 01:07:50,420 --> 01:07:52,145 (SLURPING) 1168 01:07:55,535 --> 01:07:58,714 BELLE: The air is blue, keen and cold... 1169 01:07:58,860 --> 01:08:01,761 "and in a frozen sheath enrolled. 1170 01:08:02,001 --> 01:08:03,805 "Each branch, each twig... 1171 01:08:03,944 --> 01:08:07,894 "each blade of grass, seems clad miraculously with... 1172 01:08:09,315 --> 01:08:10,527 "glass". 1173 01:08:17,464 --> 01:08:20,644 I feel like if I'm seeing it for the first time? 1174 01:08:24,848 --> 01:08:26,269 Is there anymore? 1175 01:08:26,668 --> 01:08:28,214 (LAUGHS) 1176 01:08:31,958 --> 01:08:35,874 "But in that solemn silence is heard the whisper... 1177 01:08:36,212 --> 01:08:38,057 "of every sleeping things. 1178 01:08:38,803 --> 01:08:41,722 "Look. Look at me. 1179 01:08:43,117 --> 01:08:45,031 "Come wake me up. 1180 01:08:47,051 --> 01:08:48,864 "For still here I'll be". 1181 01:08:58,150 --> 01:08:59,441 (NEIGHS SOFTLY) 1182 01:09:00,550 --> 01:09:02,160 (SHUSHING) 1183 01:09:16,305 --> 01:09:19,805 (SINGING) ♪ There's something sweet and almost kind ♪ 1184 01:09:19,984 --> 01:09:23,539 ♪ But he was mean and he was coarse and unrefined ♪ 1185 01:09:23,711 --> 01:09:27,555 ♪ And now he's dear and so unsure ♪ 1186 01:09:27,652 --> 01:09:31,266 ♪ I wonder why I didn't see it there before ♪ 1187 01:09:31,375 --> 01:09:33,653 ♪♪ 1188 01:09:33,677 --> 01:09:34,896 (GRUNTS) 1189 01:09:35,256 --> 01:09:36,535 (LAUGHS) 1190 01:09:36,560 --> 01:09:39,956 ♪♪ 1191 01:09:40,159 --> 01:09:41,516 ♪♪ (CHUCKLES) 1192 01:09:41,645 --> 01:09:45,073 ♪ She glanced this way... I though I saw ♪ 1193 01:09:45,350 --> 01:09:48,703 ♪ And when we touched, she didn't shudder at my paw ♪ 1194 01:09:48,812 --> 01:09:52,555 ♪ No it can't be, I'll just ignore ♪ 1195 01:09:52,716 --> 01:09:56,427 ♪ But then she's never looked at me that way before ♪ 1196 01:10:14,498 --> 01:10:16,431 (BOTH SLURPING) 1197 01:10:20,072 --> 01:10:21,424 (CHUCKLES) 1198 01:10:25,495 --> 01:10:31,424 ♪ New and a bit alarming ♪ 1199 01:10:31,640 --> 01:10:37,361 ♪ Who'd have ever thought that this could be? ♪ 1200 01:10:37,455 --> 01:10:40,322 ♪♪ 1201 01:10:40,448 --> 01:10:46,361 ♪ True that he's no Prince Charming ♪ 1202 01:10:46,514 --> 01:10:52,642 ♪ But there's something in him that I simply didn't see ♪ 1203 01:10:52,666 --> 01:10:54,377 ♪♪ 1204 01:10:54,447 --> 01:10:56,573 PLUMETTE: ♪ Well, who'd have thought? MRS. POTTS: Well, bless my soul ♪ 1205 01:10:56,597 --> 01:10:58,500 ♪ Well, who'd have known? Well, who indeed? ♪ 1206 01:10:58,540 --> 01:11:01,267 ♪ And who'd have guessed they'd come together on their own? ♪ 1207 01:11:01,330 --> 01:11:03,087 MRS. POTTS: ♪ It's so peculiar, wait and see ♪ 1208 01:11:03,111 --> 01:11:05,585 ♪ We'll wait and see A few days more ♪ 1209 01:11:05,794 --> 01:11:09,150 ♪ There may be something there that wasn't there before ♪ 1210 01:11:09,563 --> 01:11:11,185 And here's a thought.. 1211 01:11:11,369 --> 01:11:15,049 Perhaps there's something there that wasn't there before 1212 01:11:15,111 --> 01:11:16,939 - (PLUMETTE CHUCKLES) - CHIP: What, Mama? 1213 01:11:17,622 --> 01:11:24,572 ♪ There may be something there that wasn't there before ♪ 1214 01:11:24,798 --> 01:11:27,102 What is it? What's there? 1215 01:11:27,294 --> 01:11:29,688 I will tell you when you're older. 1216 01:11:30,510 --> 01:11:32,470 Okay, I'm older. 1217 01:11:32,645 --> 01:11:34,324 (SCOFFS) Chip. 1218 01:11:34,481 --> 01:11:37,476 (LAUGHING) You are a one. 1219 01:11:51,442 --> 01:11:52,758 What are you reading? 1220 01:11:53,023 --> 01:11:54,207 Nothing. 1221 01:11:55,322 --> 01:11:57,106 Guinevere and Lancelot 1222 01:11:57,172 --> 01:11:58,832 Well, actually.. 1223 01:11:58,904 --> 01:12:01,114 King Arthur and the Round Table, 1224 01:12:01,192 --> 01:12:03,410 Knights, men, swords, and things. 1225 01:12:03,465 --> 01:12:04,793 Mmm. 1226 01:12:05,223 --> 01:12:06,739 Still... 1227 01:12:07,309 --> 01:12:08,393 it's a romance. 1228 01:12:08,462 --> 01:12:09,708 Alright. 1229 01:12:13,138 --> 01:12:15,559 I never thank you for saving my life. 1230 01:12:15,992 --> 01:12:17,582 Well, I never thank you 1231 01:12:17,674 --> 01:12:20,403 for not leaving me to be eaten by wolves. 1232 01:12:20,567 --> 01:12:21,914 (LAUGHS) 1233 01:12:22,156 --> 01:12:24,141 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1234 01:12:24,280 --> 01:12:25,995 BELLE: They know how to have a good time. 1235 01:12:26,149 --> 01:12:29,965 Yes, but when I enter the room, the laughter dies. 1236 01:12:30,820 --> 01:12:32,223 Me, too. 1237 01:12:34,084 --> 01:12:36,309 The villagers say that I'm a funny girl. 1238 01:12:36,456 --> 01:12:38,524 But I'm not sure they mean it as a compliment. 1239 01:12:38,662 --> 01:12:39,910 I'm sorry. 1240 01:12:40,981 --> 01:12:42,703 Your village sounds terrible. 1241 01:12:42,789 --> 01:12:45,942 (SIGHS) Almost as lonely as your castle. 1242 01:12:47,281 --> 01:12:49,376 What dou you say we'd runaway? 1243 01:13:01,217 --> 01:13:04,540 Another little gift from the enchantress. 1244 01:13:07,828 --> 01:13:10,641 A book that'll allow you to escape. 1245 01:13:10,904 --> 01:13:12,168 (BLOWS) 1246 01:13:16,629 --> 01:13:18,024 Amazing! 1247 01:13:18,756 --> 01:13:21,095 It was the cruelest trick of all. 1248 01:13:21,875 --> 01:13:23,657 It was just another curse. 1249 01:13:23,791 --> 01:13:27,799 The outside world has no place for a creature like me. 1250 01:13:28,528 --> 01:13:30,222 But it can for you. 1251 01:13:35,287 --> 01:13:38,571 Think of the one place you've always wanted to see. 1252 01:13:41,553 --> 01:13:44,830 Now, find it in your mind's eye. 1253 01:13:45,499 --> 01:13:47,548 And then feel it in your heart. 1254 01:14:16,525 --> 01:14:18,367 Where did you take us? 1255 01:14:19,052 --> 01:14:20,384 Paris. 1256 01:14:20,778 --> 01:14:23,322 Oh, I love Paris. 1257 01:14:24,091 --> 01:14:26,079 What would you like to see first? 1258 01:14:26,441 --> 01:14:27,735 Notre Dame? 1259 01:14:27,884 --> 01:14:29,265 The Champs-Élysées? 1260 01:14:29,290 --> 01:14:30,306 No? 1261 01:14:30,337 --> 01:14:32,202 Too touristy? 1262 01:14:33,670 --> 01:14:36,391 It's so much more that I imagined. 1263 01:14:45,362 --> 01:14:49,378 (SINGING) ♪ This is the Paris of my childhood ♪ 1264 01:14:50,119 --> 01:14:53,838 ♪ This what the borders of my life ♪ 1265 01:14:54,173 --> 01:14:58,225 ♪ In this crumbling dusty attic ♪ 1266 01:14:58,364 --> 01:15:02,573 ♪ Where an artist loved his wife ♪ 1267 01:15:03,249 --> 01:15:07,565 ♪ Is it to remember? ♪ 1268 01:15:07,703 --> 01:15:11,715 ♪ Or it to move on? ♪ 1269 01:15:11,739 --> 01:15:13,739 ♪♪ 1270 01:15:14,013 --> 01:15:17,793 ♪ Knowing the Paris of my childhood.. 1271 01:15:18,933 --> 01:15:21,614 ♪ Is gone. ♪ 1272 01:15:28,200 --> 01:15:29,765 What happened to your mother? 1273 01:15:29,909 --> 01:15:32,952 It was the one story, Papa can never bring himself to tell. 1274 01:15:33,084 --> 01:15:34,780 I think, better not to ask. 1275 01:15:37,387 --> 01:15:39,171 Oh. A doctor's mask. 1276 01:15:47,011 --> 01:15:48,292 Plague. 1277 01:15:50,378 --> 01:15:52,378 (INDISTINCT SHOUTING) 1278 01:15:53,636 --> 01:15:55,964 You must leave. Now. 1279 01:15:59,552 --> 01:16:00,592 BELLE'S MOTHER: Quickly... 1280 01:16:00,658 --> 01:16:02,255 before it takes her, too. 1281 01:16:07,990 --> 01:16:10,037 (BABY BELLE CRYING) 1282 01:16:19,026 --> 01:16:21,961 I'm sorry I ever called your father a thief. 1283 01:16:24,948 --> 01:16:26,405 (WHISPERS) Let's go home. 1284 01:16:32,647 --> 01:16:34,512 LEFOU: This is some storm, huh? 1285 01:16:34,705 --> 01:16:37,821 At least, we're not tied to a tree in the middle of nowhere, 1286 01:16:37,900 --> 01:16:39,883 surrounded by bloodthirsts and wolves. 1287 01:16:40,392 --> 01:16:41,781 You know, it's not too late. 1288 01:16:41,825 --> 01:16:43,446 We could always turn back.. 1289 01:16:45,894 --> 01:16:46,894 It's just.. 1290 01:16:46,950 --> 01:16:48,922 everytime I close my eyes, 1291 01:16:49,094 --> 01:16:51,040 I picture Maurice stranded alone. 1292 01:16:51,076 --> 01:16:52,719 And when I open them, 1293 01:16:52,808 --> 01:16:54,040 he is.. 1294 01:16:55,354 --> 01:16:56,955 Maurice? 1295 01:16:59,041 --> 01:17:00,318 Gaston, 1296 01:17:00,762 --> 01:17:02,571 did you try to kill Maurice? 1297 01:17:03,274 --> 01:17:05,274 (ALL MURMURING) 1298 01:17:06,120 --> 01:17:07,446 Maurice! 1299 01:17:07,664 --> 01:17:09,008 Thank heavens! 1300 01:17:09,611 --> 01:17:11,589 I've spent the last five days 1301 01:17:11,681 --> 01:17:12,717 trying to find you! 1302 01:17:12,779 --> 01:17:13,779 You tried to kill me. 1303 01:17:13,834 --> 01:17:15,411 You left me to the wolves. 1304 01:17:15,716 --> 01:17:16,770 GASTON: Wolves? 1305 01:17:17,058 --> 01:17:19,110 It's one thing to rave about your delusions 1306 01:17:19,209 --> 01:17:21,969 and another, to accuse me of attempted murder. 1307 01:17:22,385 --> 01:17:23,508 JEAN: Maurice, 1308 01:17:23,641 --> 01:17:26,257 do you have any proof of what you're saying? 1309 01:17:28,541 --> 01:17:30,547 Ask Agathe. She rescued me. 1310 01:17:30,768 --> 01:17:32,123 GASTON: (LAUGHING) Agathe! 1311 01:17:32,423 --> 01:17:35,907 You'd hang your accusations on the testimony 1312 01:17:36,064 --> 01:17:37,549 of a filthy hag? 1313 01:17:37,632 --> 01:17:39,352 No offense, Agathe. 1314 01:17:42,407 --> 01:17:43,758 Monsieur LeFou. 1315 01:17:43,884 --> 01:17:46,413 He was there. He saw it all. 1316 01:17:47,115 --> 01:17:48,115 Me? 1317 01:17:48,354 --> 01:17:49,736 You're right! 1318 01:17:49,921 --> 01:17:51,594 Don't take my word for it. 1319 01:17:52,310 --> 01:17:53,501 LeFou! 1320 01:17:54,134 --> 01:17:55,829 My dearest companion. 1321 01:17:56,046 --> 01:17:57,180 Did I, 1322 01:17:57,422 --> 01:18:00,298 your loyal friend and most loyal compatriot, 1323 01:18:00,570 --> 01:18:04,001 try to kill the father of the only woman I've ever loved? 1324 01:18:04,286 --> 01:18:07,807 Well, it's a complicated question on a number of accounts. 1325 01:18:07,901 --> 01:18:09,081 (GASPS) 1326 01:18:09,307 --> 01:18:10,682 But, no. 1327 01:18:11,992 --> 01:18:13,501 No, he did not. 1328 01:18:13,579 --> 01:18:14,868 (PEOPLE MURMURING) 1329 01:18:15,045 --> 01:18:16,258 You! 1330 01:18:16,336 --> 01:18:17,601 (GRUNTS) 1331 01:18:18,131 --> 01:18:19,522 (PEOPLE GASP) 1332 01:18:19,758 --> 01:18:20,992 (MAURICE GROANS) 1333 01:18:22,307 --> 01:18:23,837 Maurice, 1334 01:18:24,521 --> 01:18:28,447 it pains me to say this, but you've become a danger to yourself and others. 1335 01:18:28,640 --> 01:18:31,251 No wonder, Belle runaway. 1336 01:18:31,504 --> 01:18:33,002 You need a help, Sir. 1337 01:18:33,244 --> 01:18:35,603 A place to heal your troubled mind. 1338 01:18:38,420 --> 01:18:40,528 Everything is gonna be fine. 1339 01:18:40,852 --> 01:18:42,130 Just fine. 1340 01:18:45,119 --> 01:18:46,829 THE BEAST: Well, I'd saw her in the ballroom, 1341 01:18:46,853 --> 01:18:48,938 and said, "You're making everything looks so beautiful, 1342 01:18:48,962 --> 01:18:52,388 we should have a dance tonight". I never imagined she'd actually say yes. 1343 01:18:52,541 --> 01:18:53,932 What was I thinking? 1344 01:18:54,010 --> 01:18:56,222 LUMIÈRE: No, Master. It's perfect! 1345 01:18:56,375 --> 01:18:58,877 The rose has only four petals left, which means tonight.. 1346 01:18:58,950 --> 01:19:01,189 You can tell her how you feel. 1347 01:19:01,520 --> 01:19:03,486 I feel like a fool. 1348 01:19:03,732 --> 01:19:05,330 She will never love me. 1349 01:19:05,415 --> 01:19:07,096 Do not be discouraged. 1350 01:19:07,135 --> 01:19:08,276 (SPITS) 1351 01:19:08,315 --> 01:19:09,534 She is the one. 1352 01:19:09,668 --> 01:19:11,831 I wish you'd stop saying that! 1353 01:19:11,924 --> 01:19:13,042 (SIGHS) 1354 01:19:13,153 --> 01:19:14,562 There is no "one". 1355 01:19:14,738 --> 01:19:16,314 You care for her, don't you? 1356 01:19:16,463 --> 01:19:20,557 Well then, woo her with beautiful music and romantic candlelight. 1357 01:19:20,650 --> 01:19:23,039 Yes, and when the moments just right. 1358 01:19:23,064 --> 01:19:24,115 (GIGGLES) 1359 01:19:24,140 --> 01:19:25,432 Well, how will I know? 1360 01:19:25,457 --> 01:19:27,088 You'll feel slightly nauseous. 1361 01:19:27,150 --> 01:19:29,518 Don't worry, Master. You'll do fine. 1362 01:19:29,651 --> 01:19:33,636 MRS. POTTS: Just don't be so nervous and tell Belle how you feel. 1363 01:19:33,728 --> 01:19:34,980 Because if you dont, 1364 01:19:35,071 --> 01:19:37,900 I promise, you'll be drinking cold tea for the rest of your days! 1365 01:19:38,016 --> 01:19:39,752 - In the dark. - Covered in dust. 1366 01:19:39,916 --> 01:19:42,758 - Dark and very, very dirty. - (DINGS) 1367 01:19:42,976 --> 01:19:44,275 Start with the hair. 1368 01:19:44,421 --> 01:19:45,841 Women love nice hair! 1369 01:19:45,960 --> 01:19:47,479 How tidy the fingers and toes? 1370 01:19:47,549 --> 01:19:50,346 Chapeau, brush those teeth. They need it. 1371 01:19:50,572 --> 01:19:51,729 LUMIÈRE: Dip, dip. 1372 01:19:51,842 --> 01:19:53,807 Snip, snip. 1373 01:19:55,197 --> 01:19:56,594 Polish the nails. 1374 01:19:56,726 --> 01:19:58,200 Shine the horn. 1375 01:19:58,283 --> 01:19:59,658 PLUMETTE: Eyes closed. Poof, poof. 1376 01:19:59,752 --> 01:20:01,971 LUMIÈRE: And to top final look. 1377 01:20:02,941 --> 01:20:04,222 Voilà! 1378 01:20:05,588 --> 01:20:08,163 Okay, I can fix this. 1379 01:20:08,686 --> 01:20:10,057 (SIGHS) 1380 01:20:15,981 --> 01:20:18,564 Oh, beautiful! 1381 01:20:18,723 --> 01:20:20,532 But something has missing. 1382 01:20:20,861 --> 01:20:23,127 Oh, yes! 1383 01:20:23,800 --> 01:20:26,885 The finishing touch! 1384 01:21:29,049 --> 01:21:32,635 MRS. POTTS: (SINGING) ♪ Tale as old as time ♪ 1385 01:21:34,265 --> 01:21:37,773 ♪ True as it can be ♪ 1386 01:21:39,538 --> 01:21:42,077 ♪ Barely even friends 1387 01:21:42,257 --> 01:21:47,374 Then somebody bends unexpectedly 1388 01:21:50,015 --> 01:21:53,155 ♪ Just a little change ♪ 1389 01:21:54,991 --> 01:21:57,702 ♪ Small, to say the least ♪ 1390 01:21:57,890 --> 01:22:00,304 ♪ Both a little scared ♪ 1391 01:22:00,464 --> 01:22:03,241 ♪ Neither one prepared ♪ 1392 01:22:03,452 --> 01:22:08,390 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1393 01:22:18,121 --> 01:22:21,504 ♪ Ever just the same ♪ 1394 01:22:24,240 --> 01:22:28,519 ♪ Ever a surprise ♪ 1395 01:22:31,052 --> 01:22:33,403 ♪ Ever as before ♪ 1396 01:22:33,596 --> 01:22:36,584 ♪ Ever just as sure ♪ 1397 01:22:36,778 --> 01:22:41,528 ♪ As the sun will rise ♪ 1398 01:22:43,637 --> 01:22:46,996 ♪ Tale as old as time ♪ 1399 01:22:49,527 --> 01:22:53,408 ♪ Tune as old as song ♪ 1400 01:22:55,729 --> 01:22:58,019 ♪ Bittersweet and strange ♪ 1401 01:22:58,288 --> 01:23:00,936 ♪ Finding you can change ♪ 1402 01:23:01,139 --> 01:23:04,631 ♪ Learning you were wrong ♪ 1403 01:23:16,823 --> 01:23:20,436 ♪ Certain as the sun ♪ 1404 01:23:23,012 --> 01:23:25,716 ♪ Rising in the east ♪ 1405 01:23:25,949 --> 01:23:28,517 ♪ Tale as old as time ♪ 1406 01:23:28,941 --> 01:23:31,910 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1407 01:23:32,246 --> 01:23:36,499 ♪ Beauty and the beast. ♪ 1408 01:23:38,668 --> 01:23:41,533 ♪ Tale as old as time ♪ 1409 01:23:41,725 --> 01:23:45,426 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1410 01:23:46,081 --> 01:23:51,215 ♪ Beauty and the beast. ♪ 1411 01:23:51,512 --> 01:23:53,512 ♪♪ 1412 01:24:07,699 --> 01:24:10,553 (SIGHS) I hadn't dance in years. 1413 01:24:11,512 --> 01:24:13,411 I almost forgot how to feel it. 1414 01:24:14,059 --> 01:24:15,419 (EXHALES) 1415 01:24:23,050 --> 01:24:25,285 It's foolish, I suppose, 1416 01:24:26,043 --> 01:24:28,574 for a creature like me, to hope.. 1417 01:24:28,871 --> 01:24:31,355 That one day he might earn your affection. 1418 01:24:32,862 --> 01:24:34,019 I don't know. 1419 01:24:34,331 --> 01:24:35,671 Really? 1420 01:24:36,962 --> 01:24:38,996 You think you could be happy here? 1421 01:24:43,864 --> 01:24:46,451 Can anybody be happy if they're free? 1422 01:24:56,413 --> 01:24:58,375 My father taught me to dance. 1423 01:24:59,016 --> 01:25:00,961 I used to step on his toes a lot. 1424 01:25:04,519 --> 01:25:06,355 You must miss him. 1425 01:25:08,789 --> 01:25:09,996 Very much. 1426 01:25:16,648 --> 01:25:18,207 Would you like to see him? 1427 01:25:26,827 --> 01:25:28,617 I'd like to see my father. 1428 01:25:32,433 --> 01:25:33,609 Papa! 1429 01:25:34,843 --> 01:25:36,321 What are they doing to him? 1430 01:25:36,880 --> 01:25:38,356 He.. He's in trouble! 1431 01:25:39,695 --> 01:25:41,109 Then you must go to him. 1432 01:25:43,385 --> 01:25:44,640 What did you say? 1433 01:25:45,785 --> 01:25:47,616 You must go to him. 1434 01:25:49,356 --> 01:25:50,882 No time to waste. 1435 01:25:53,991 --> 01:25:55,248 (GASPS SOFTLY) 1436 01:25:55,835 --> 01:25:56,890 No. 1437 01:25:56,982 --> 01:25:58,420 You keep it with you. 1438 01:26:00,616 --> 01:26:03,194 And you'll always have a way to look back on me. 1439 01:26:08,505 --> 01:26:09,740 Thank you. 1440 01:26:25,687 --> 01:26:27,054 (EXHALES) 1441 01:26:47,984 --> 01:26:49,469 Oh! 1442 01:26:53,523 --> 01:26:56,483 Well, Master, I have had my doubts, but everything's moving like clockwork. 1443 01:26:56,690 --> 01:26:59,391 True love really does win the day! 1444 01:27:02,159 --> 01:27:03,359 I let her go. 1445 01:27:03,476 --> 01:27:05,130 You what? 1446 01:27:05,194 --> 01:27:07,313 Master, how could you do that? 1447 01:27:07,601 --> 01:27:09,071 I had to. 1448 01:27:09,224 --> 01:27:10,367 But, why? 1449 01:27:10,461 --> 01:27:12,774 Because, he loves her. 1450 01:27:12,968 --> 01:27:14,524 Then, why are we not human? 1451 01:27:14,633 --> 01:27:18,102 Because, she doesn't love him. And now, it's too late. 1452 01:27:18,195 --> 01:27:19,992 But she might still come back. 1453 01:27:20,063 --> 01:27:21,534 No. 1454 01:27:22,129 --> 01:27:23,719 I set her free. 1455 01:27:24,945 --> 01:27:27,710 I'm sorry I couldn't do the same for all of you. 1456 01:27:27,827 --> 01:27:29,245 Now, go. 1457 01:27:29,642 --> 01:27:31,690 Our time is almost passed. 1458 01:27:36,070 --> 01:27:37,524 Come, my love-(SIGHS) 1459 01:27:40,164 --> 01:27:43,255 (SINGING) ♪ I was the one who had it all ♪ 1460 01:27:44,772 --> 01:27:47,922 ♪ I was the master of my fate ♪ 1461 01:27:49,279 --> 01:27:53,519 ♪ I never needed anybody in my life ♪ 1462 01:27:53,822 --> 01:27:57,289 ♪ I learnt the truth too late ♪ 1463 01:27:58,416 --> 01:28:01,589 ♪ I'll never shake away the pain ♪ 1464 01:28:02,794 --> 01:28:06,315 ♪ I close my eyes but she's still there ♪ 1465 01:28:07,357 --> 01:28:11,445 ♪ I let her steal into my melancholy heart ♪ 1466 01:28:12,138 --> 01:28:15,451 ♪ It's more than I can bear ♪ 1467 01:28:18,090 --> 01:28:22,949 ♪ Now I know she'll never leave me ♪ 1468 01:28:23,300 --> 01:28:27,519 ♪ Even as she runs away ♪ 1469 01:28:27,934 --> 01:28:32,106 ♪ She will still torment me Calm me, hurt me ♪ 1470 01:28:32,252 --> 01:28:35,354 ♪ Move me, come what may ♪ 1471 01:28:36,615 --> 01:28:40,496 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 1472 01:28:40,957 --> 01:28:44,934 ♪ Waiting by an open door ♪ 1473 01:28:46,043 --> 01:28:49,176 ♪ I'll fool myself, she'll walk right in ♪ 1474 01:28:50,903 --> 01:28:55,379 ♪ And be with me forevermore ♪ 1475 01:28:57,289 --> 01:29:00,770 ♪ I rage against the trials of love ♪ 1476 01:29:02,033 --> 01:29:05,160 ♪ I curse the fading of the light ♪ 1477 01:29:06,311 --> 01:29:10,309 ♪ Though she's already flown so far beyond my reach ♪ 1478 01:29:10,579 --> 01:29:16,249 ♪ She's never out of sight ♪ 1479 01:29:16,513 --> 01:29:21,157 ♪ Now I know she'll never leave me ♪ 1480 01:29:21,559 --> 01:29:26,016 ♪ Even as she fades from view ♪ 1481 01:29:26,116 --> 01:29:27,888 ♪ She will still inspire me ♪ 1482 01:29:28,190 --> 01:29:33,618 ♪ Be a part of everything I do ♪ 1483 01:29:34,534 --> 01:29:38,297 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 1484 01:29:39,012 --> 01:29:42,571 ♪ Waiting by an open door ♪ 1485 01:29:43,668 --> 01:29:47,063 ♪ I'll fool myself, she'll walk right in ♪ 1486 01:29:47,840 --> 01:29:50,837 ♪ And as the long, long nights begin ♪ 1487 01:29:52,050 --> 01:29:55,532 ♪ I'll think of all that might have been ♪ 1488 01:29:56,003 --> 01:30:02,564 ♪ Waiting here forevermore ♪ 1489 01:30:02,588 --> 01:30:06,282 ♪♪ 1490 01:30:06,329 --> 01:30:09,712 ♪♪ 1491 01:30:09,750 --> 01:30:12,806 ♪♪ 1492 01:30:23,283 --> 01:30:24,753 This man is weak, please! 1493 01:30:25,050 --> 01:30:26,446 He needs a hospital. 1494 01:30:26,613 --> 01:30:27,945 Not an assylum! 1495 01:30:28,023 --> 01:30:29,352 (GRUNTS) 1496 01:30:30,805 --> 01:30:33,697 Have you ever see the inside of a mad house, Maurice? 1497 01:30:34,076 --> 01:30:35,553 You wouldn't last a week. 1498 01:30:35,606 --> 01:30:38,117 Just give me your daughter's hands, and I'll set you free. 1499 01:30:38,334 --> 01:30:39,334 Never. 1500 01:30:42,241 --> 01:30:43,593 Take him away! 1501 01:30:43,686 --> 01:30:45,210 (HORSE WHINNYING) 1502 01:30:52,000 --> 01:30:53,399 Stop! 1503 01:31:04,379 --> 01:31:05,478 Papa! 1504 01:31:05,534 --> 01:31:07,582 MAURICE: Ah, Belle. I thought I'd lost you. 1505 01:31:07,652 --> 01:31:09,515 Let him out! He's hurt! 1506 01:31:09,540 --> 01:31:12,457 We can't do that, Miss. We will take good care of him. 1507 01:31:12,644 --> 01:31:14,441 My father's not crazy! 1508 01:31:14,558 --> 01:31:15,982 Gaston, tell him! 1509 01:31:16,269 --> 01:31:18,215 You know how loyal I am to your family, 1510 01:31:18,285 --> 01:31:20,590 but your father's been making some unbelievable claims. 1511 01:31:20,697 --> 01:31:22,201 It's true, Belle. 1512 01:31:22,393 --> 01:31:24,691 He's been raging about a beast 1513 01:31:24,787 --> 01:31:25,797 in a castle! 1514 01:31:25,962 --> 01:31:28,491 I've just come from the castle and there is a beast! 1515 01:31:28,824 --> 01:31:31,551 You'd say anything to set him free. Your word is hardly prove! 1516 01:31:31,738 --> 01:31:33,208 You want a proof? 1517 01:31:35,129 --> 01:31:36,819 Show me the Beast! 1518 01:31:39,316 --> 01:31:40,487 (ALL GASPING) 1519 01:31:44,746 --> 01:31:46,112 (ALL MURMURING) 1520 01:31:46,166 --> 01:31:47,728 That's your proof! 1521 01:31:49,188 --> 01:31:50,658 This is sorcery! 1522 01:31:52,454 --> 01:31:54,220 Look at this beast! 1523 01:31:54,994 --> 01:31:56,947 - Look at his fangs! - (ALL EXCLAIM) 1524 01:31:57,056 --> 01:31:58,478 His claws! 1525 01:31:59,197 --> 01:32:00,587 No, no, don't be afraid! 1526 01:32:00,923 --> 01:32:03,634 He's gentle and kind. 1527 01:32:03,658 --> 01:32:05,165 (ALL MURMURING) 1528 01:32:05,166 --> 01:32:07,658 The monster has her under a spell! 1529 01:32:07,955 --> 01:32:11,681 If I didn't know better, I'd say she even cared for him! 1530 01:32:12,134 --> 01:32:13,916 He's not a monster, Gaston! 1531 01:32:14,160 --> 01:32:15,160 You are! 1532 01:32:16,415 --> 01:32:18,384 The Beast wouldn't hurt anyone. 1533 01:32:18,470 --> 01:32:20,306 I've heard the effect of dark magic, 1534 01:32:20,392 --> 01:32:22,619 but I've never before see it with my own eyes! 1535 01:32:23,001 --> 01:32:24,001 This is a threat 1536 01:32:24,086 --> 01:32:26,601 - to our very existence! - (ALL AGREEING IN UNISON) 1537 01:32:26,868 --> 01:32:28,114 We can't have her running out 1538 01:32:28,143 --> 01:32:29,393 to warn the Beast. 1539 01:32:29,487 --> 01:32:30,603 Lock her up, too. 1540 01:32:30,700 --> 01:32:31,964 - No! - TOM: Come here! 1541 01:32:32,045 --> 01:32:33,220 - (GRUNTS) - Shut up! 1542 01:32:33,281 --> 01:32:34,849 BELLE: You won't get away with this, Gaston! 1543 01:32:34,873 --> 01:32:37,708 - MAURICE: Oh, Belle. - (PEOPLE MURMURING) 1544 01:32:38,193 --> 01:32:40,041 Gaston, with all due respect.. 1545 01:32:40,188 --> 01:32:41,978 Do you want to be next? 1546 01:32:42,505 --> 01:32:43,660 Fetch my horse. 1547 01:32:43,885 --> 01:32:45,050 Stand guard! 1548 01:32:45,173 --> 01:32:46,478 Don't let them escape! 1549 01:32:46,705 --> 01:32:49,141 This creature will curse us all if we don't stop him! 1550 01:32:49,297 --> 01:32:50,489 (ALL AGREEING IN UNISON) 1551 01:32:50,514 --> 01:32:52,885 What I say, we kill the beast! 1552 01:32:52,989 --> 01:32:54,705 ALL: Kill the beast! 1553 01:32:54,831 --> 01:32:56,651 (ALL AGREEING) 1554 01:32:56,878 --> 01:32:58,605 ♪ We're not safe until he's dead ♪ 1555 01:32:58,656 --> 01:33:00,156 ♪ He'll come stalking us at night ♪ 1556 01:33:00,205 --> 01:33:03,306 ♪ Set to sacrifice our children to his monstrous appetite ♪ 1557 01:33:03,368 --> 01:33:06,182 ♪ He'll wreak havoc on our village if we let him wander free ♪ 1558 01:33:06,274 --> 01:33:09,493 ♪ So it's time to take some action, boys ♪ 1559 01:33:09,803 --> 01:33:14,807 ♪ It's time to follow me ♪ 1560 01:33:14,903 --> 01:33:16,309 (ALL SHOUTING) 1561 01:33:16,374 --> 01:33:19,452 ♪ Through the mist, through the woods Through the darkness and the shadows ♪ 1562 01:33:19,499 --> 01:33:22,085 ♪ It's a nightmare but it's one exciting ride ♪ 1563 01:33:22,319 --> 01:33:25,757 ♪ Say a prayer, then we're there At the drawbridge of a castle ♪ 1564 01:33:26,030 --> 01:33:28,984 ♪ And there's something truly terrible inside ♪ 1565 01:33:29,114 --> 01:33:31,601 ♪ It's a beast, he's got fangs Razor sharp ones ♪ 1566 01:33:31,690 --> 01:33:35,069 ♪ Massive paws, killer claws for the feast ♪ 1567 01:33:35,178 --> 01:33:37,023 ♪ Hear him roar, see him roam ♪ 1568 01:33:37,101 --> 01:33:40,319 ♪ But we're not coming home 'Til he's dead ♪ 1569 01:33:40,408 --> 01:33:41,968 ♪ Good and dead! ♪ 1570 01:33:42,069 --> 01:33:44,468 ALL: ♪ Kill the beast! ♪ 1571 01:33:45,288 --> 01:33:46,913 ♪ Light your torch, mount your horse ♪ 1572 01:33:46,960 --> 01:33:48,734 ♪ Screw your courage to the sticking place ♪ 1573 01:33:48,780 --> 01:33:51,624 ALL: ♪ We're counting on Gaston to lead the way ♪ 1574 01:33:51,757 --> 01:33:55,015 ♪ Call it war, call it threat You can bet they all will follow ♪ 1575 01:33:55,046 --> 01:33:57,999 ♪ For in times like this, they'll do just as I say ♪ 1576 01:33:58,194 --> 01:34:01,351 ♪ There's a beast running wild, there's no question ♪ 1577 01:34:01,420 --> 01:34:04,537 ♪ But I fear the wrong monster's released ♪ 1578 01:34:04,648 --> 01:34:07,874 ALL: ♪ Sally forth! Tally ho! Grab your sword! Grab your bow! ♪ 1579 01:34:07,912 --> 01:34:12,796 ♪ Praise the Lord and here we go! ♪ 1580 01:34:15,305 --> 01:34:16,874 Show me the castle! 1581 01:34:18,525 --> 01:34:21,023 At least, they've finally learnt to love. 1582 01:34:21,120 --> 01:34:24,085 A lot of good that does us, if she does love him in return. 1583 01:34:24,116 --> 01:34:26,476 No, this is the first time of 1584 01:34:26,601 --> 01:34:28,596 at any real hope she would. (HORSE WHINNYING IN DISTANCE) 1585 01:34:28,597 --> 01:34:29,702 Did you hear that, Mama? 1586 01:34:29,788 --> 01:34:31,648 Is it her? Is she coming back? 1587 01:34:31,716 --> 01:34:32,867 LUMIÈRE: Could it be? 1588 01:34:32,975 --> 01:34:34,300 PLUMETTE: I told you! 1589 01:34:34,605 --> 01:34:35,991 Sacré bleu! 1590 01:34:36,102 --> 01:34:37,102 Invaders! 1591 01:34:37,187 --> 01:34:38,412 MRS. POTTS: Rufianes! 1592 01:34:38,526 --> 01:34:40,351 Well, where do you go? 1593 01:34:40,507 --> 01:34:42,252 So much for true love. 1594 01:34:42,446 --> 01:34:44,165 Frame the barricades! 1595 01:34:44,391 --> 01:34:46,786 And oppose! 1596 01:34:46,929 --> 01:34:48,207 Move aside! 1597 01:34:48,265 --> 01:34:51,186 (SINGING) ♪ Hearts ablaze, banners high We go marching into battle ♪ 1598 01:34:51,235 --> 01:34:54,366 ♪ Unafraid although the danger's just increased ♪ 1599 01:34:56,062 --> 01:34:59,140 ♪ Raise the flag, sing the song Here we come, we're fifty strong ♪ 1600 01:34:59,274 --> 01:35:02,343 ♪ And fifty Frenchmen can't be wrong ♪ 1601 01:35:02,475 --> 01:35:03,896 Let's kill the Beast! 1602 01:35:04,021 --> 01:35:05,615 (GRUNTING) 1603 01:35:06,558 --> 01:35:07,804 COGSWORTH: We need help. 1604 01:35:10,891 --> 01:35:12,569 I have to warn the Beast. 1605 01:35:12,721 --> 01:35:13,721 Warn him? 1606 01:35:13,835 --> 01:35:15,629 How did you get away from him? 1607 01:35:17,009 --> 01:35:18,735 He let me go, Papa. 1608 01:35:19,477 --> 01:35:21,265 He sent me back to you. 1609 01:35:21,993 --> 01:35:23,671 (STAMMERS) I don't understand. 1610 01:35:28,965 --> 01:35:30,366 Where did you..? 1611 01:35:30,488 --> 01:35:32,618 He took me there. 1612 01:35:35,921 --> 01:35:38,135 I know what happened to Mama. 1613 01:35:38,589 --> 01:35:40,952 Then you know why I had to leave her there. 1614 01:35:41,326 --> 01:35:44,663 I had to protect you. I.. I've always tried to protect my little girl. 1615 01:35:44,807 --> 01:35:46,999 Probably, too much. 1616 01:35:47,512 --> 01:35:49,127 I understand. 1617 01:35:52,738 --> 01:35:54,083 (KISSES) 1618 01:35:56,776 --> 01:35:58,131 Will you help me now? 1619 01:35:58,207 --> 01:35:59,809 It's dangerous. 1620 01:36:00,001 --> 01:36:01,249 Yes! 1621 01:36:01,996 --> 01:36:03,268 Yes, it is. 1622 01:36:06,456 --> 01:36:08,533 I could try to pick the lock. 1623 01:36:09,175 --> 01:36:10,175 After all, 1624 01:36:10,338 --> 01:36:15,065 it's, it's only gears and springs. 1625 01:36:15,773 --> 01:36:17,541 But I would need 1626 01:36:17,732 --> 01:36:20,210 something long and sharp. 1627 01:36:22,304 --> 01:36:23,304 Like that. 1628 01:36:23,412 --> 01:36:24,892 Perfect. 1629 01:36:25,416 --> 01:36:27,416 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 1630 01:36:27,514 --> 01:36:28,646 (PANTING) 1631 01:36:28,717 --> 01:36:30,075 Oh, excuse me, Master. 1632 01:36:30,212 --> 01:36:32,619 (STAMMERS) I'm sorry to disturb you. 1633 01:36:32,732 --> 01:36:34,225 She's not coming back. 1634 01:36:34,360 --> 01:36:35,502 No. 1635 01:36:35,872 --> 01:36:37,653 They're breaking down the doors. 1636 01:36:38,697 --> 01:36:40,021 Doesn't matter now. 1637 01:36:40,214 --> 01:36:42,236 Just let them come. 1638 01:36:42,828 --> 01:36:45,072 MOB: Kill the beast! 1639 01:36:45,300 --> 01:36:46,901 This isn't working. 1640 01:36:47,065 --> 01:36:48,135 I know what to do. 1641 01:36:48,249 --> 01:36:52,856 MOB: Kill the beast! Kill the beast! Kill the beast! 1642 01:36:53,083 --> 01:36:55,083 (PEOPLE GROANING) 1643 01:36:59,811 --> 01:37:01,628 Are you not at least be concerned 1644 01:37:01,751 --> 01:37:03,537 that this castle might be haunted? 1645 01:37:05,358 --> 01:37:07,444 Don't lose your nerve, LeFou. 1646 01:37:07,858 --> 01:37:09,382 MAN: Where are we? 1647 01:37:10,217 --> 01:37:14,178 This place seems familiar. 1648 01:37:14,389 --> 01:37:16,686 Like I've been here before. 1649 01:37:19,094 --> 01:37:20,608 Oh, hello there. 1650 01:37:20,725 --> 01:37:21,725 You must be 1651 01:37:21,768 --> 01:37:23,585 the talking teacup. 1652 01:37:24,168 --> 01:37:25,350 And you must be 1653 01:37:25,450 --> 01:37:26,656 his grandmother. 1654 01:37:26,709 --> 01:37:28,647 (GASPS) Grandmother? 1655 01:37:28,693 --> 01:37:30,428 - Attack! - (GASPS) 1656 01:37:32,592 --> 01:37:34,038 (LAUGHS) 1657 01:37:35,069 --> 01:37:38,246 (PEOPLE SHOUTING) (GROANING) 1658 01:37:40,870 --> 01:37:43,683 (DINGING) (GROANING) 1659 01:37:45,512 --> 01:37:46,604 (GROANS) 1660 01:37:46,629 --> 01:37:47,785 Gaston! 1661 01:37:51,774 --> 01:37:52,836 Gaston! 1662 01:37:53,157 --> 01:37:54,255 Help me. 1663 01:37:54,344 --> 01:37:55,664 Sorry, old friend. 1664 01:37:56,064 --> 01:37:57,610 It's hero time. 1665 01:37:58,007 --> 01:37:59,578 Ooh, ouch! 1666 01:38:15,663 --> 01:38:16,968 (EXHALES) 1667 01:38:17,250 --> 01:38:18,383 Hello. 1668 01:38:18,592 --> 01:38:21,195 Oh, uh, I believe this is yours. 1669 01:38:22,609 --> 01:38:24,004 (PHILIPPE WHINNYING 1670 01:38:27,193 --> 01:38:29,109 She is very headstrong. 1671 01:38:30,397 --> 01:38:31,922 Do you have children? 1672 01:38:32,936 --> 01:38:34,847 - (ALL SHOUTING) - (GASPS) 1673 01:38:34,968 --> 01:38:37,263 PLUMETTE: No one to protect you now, huh? 1674 01:38:37,425 --> 01:38:39,425 (PLUMETTE GIGGLING) 1675 01:38:46,476 --> 01:38:49,149 One, two, three, four, 1676 01:38:49,336 --> 01:38:51,164 five, six, seven, eight. (GROANING) 1677 01:38:51,238 --> 01:38:52,945 Good show, Chip, my boy! 1678 01:38:52,999 --> 01:38:54,648 (LAUGHS) Excellent! 1679 01:38:54,737 --> 01:38:56,594 - The infantery's arrived! - (EXCLAIMS) 1680 01:38:56,635 --> 01:38:59,883 Now, go and teach some lessons. Go! 1681 01:39:00,440 --> 01:39:04,360 Yes, those are called books, you low-grade musketeers! 1682 01:39:06,404 --> 01:39:08,452 Oh! I'm off. 1683 01:39:09,056 --> 01:39:10,322 (SCREAMS) 1684 01:39:14,957 --> 01:39:16,255 (CHUCKLES NERVOUSLY) Just a clock. 1685 01:39:16,279 --> 01:39:18,629 (LAUGHS) Come here, 1686 01:39:18,675 --> 01:39:20,222 little boys. 1687 01:39:20,364 --> 01:39:22,590 I spin you this way, I put it on. 1688 01:39:22,692 --> 01:39:27,139 Yes, pretty little boys. Yes! (SCREAMING) 1689 01:39:27,309 --> 01:39:28,826 Beautiful! 1690 01:39:28,908 --> 01:39:30,794 Go! Be free! 1691 01:39:30,913 --> 01:39:32,339 Be free! Be free! 1692 01:39:32,418 --> 01:39:33,694 (ALL SHOUTING) 1693 01:39:42,592 --> 01:39:43,895 (EXCLAIMS) 1694 01:39:44,797 --> 01:39:46,126 How do you like your tea? 1695 01:39:46,246 --> 01:39:47,808 - Piping hot? - (ALL SCREAMING) 1696 01:39:48,510 --> 01:39:49,845 Or boiling? 1697 01:39:50,955 --> 01:39:52,861 Mr. Potts! 1698 01:39:53,455 --> 01:39:55,455 (SCREAMING) 1699 01:39:55,870 --> 01:39:57,174 Mama! 1700 01:39:59,199 --> 01:40:00,603 Thank you! 1701 01:40:00,971 --> 01:40:02,379 (BOTH GRUNT) 1702 01:40:02,581 --> 01:40:05,064 - (BLOWS RASPBERRY) - MRS. POTTS: Take that! 1703 01:40:05,177 --> 01:40:06,523 Nicely handled! 1704 01:40:06,607 --> 01:40:08,259 Well, I used to be on Gaston's side, 1705 01:40:08,349 --> 01:40:10,142 but we are so in a bad place right now. 1706 01:40:10,283 --> 01:40:12,509 You're too good for him, anyway. Yeah. 1707 01:40:12,543 --> 01:40:14,368 Should we get back to it then? 1708 01:40:14,891 --> 01:40:16,372 (MEN GRUNTING) 1709 01:40:16,434 --> 01:40:18,587 MAESTRO CADENZA: (LAUGHS) Such sweet of music! 1710 01:40:18,662 --> 01:40:19,916 Stand back 1711 01:40:20,076 --> 01:40:21,521 Silence that harpsichord! 1712 01:40:21,587 --> 01:40:22,587 MAESTRO CADENZA: What? 1713 01:40:22,722 --> 01:40:23,722 GARDEROBE: Maestro! 1714 01:40:23,814 --> 01:40:25,120 Darling! I've lost! 1715 01:40:25,242 --> 01:40:27,134 I'm coming, my love! 1716 01:40:27,251 --> 01:40:28,713 This is it! 1717 01:40:28,785 --> 01:40:32,166 The fat lady is singing! 1718 01:40:32,353 --> 01:40:34,609 (VOCALIZING) 1719 01:40:35,179 --> 01:40:36,374 (ALL SHOUTING) 1720 01:40:36,516 --> 01:40:37,952 Bravissima! 1721 01:40:41,482 --> 01:40:43,482 (ALL GROANING) 1722 01:40:43,546 --> 01:40:45,280 LUMIÈRE: Watch your toes! 1723 01:40:45,530 --> 01:40:47,530 (ALL SCREAMING) 1724 01:40:47,790 --> 01:40:48,853 (LUMIÈRE LAUGHING) 1725 01:40:48,896 --> 01:40:50,765 LUMIÈRE: That's it! Go! Go! 1726 01:40:50,900 --> 01:40:53,295 - (VOCALIZING AND GIGGLING) - LUMIÈRE: Bon voyage! 1727 01:40:54,022 --> 01:40:56,022 (ALL SCREAMING) 1728 01:40:57,942 --> 01:40:59,599 Safe trip home. 1729 01:40:59,706 --> 01:41:01,787 And stay out! 1730 01:41:05,012 --> 01:41:07,012 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1731 01:41:20,338 --> 01:41:22,033 Hello, Beast! 1732 01:41:24,925 --> 01:41:26,533 I'm Gaston. 1733 01:41:27,240 --> 01:41:28,786 Belle sent me. 1734 01:41:31,367 --> 01:41:33,469 Are you in love with her? 1735 01:41:35,478 --> 01:41:38,611 Did you honestly think she'd want you? 1736 01:41:39,699 --> 01:41:41,153 (GROWLS) 1737 01:41:43,247 --> 01:41:45,247 (GROWLING) 1738 01:41:53,382 --> 01:41:54,382 Belle! 1739 01:41:56,171 --> 01:41:57,182 Where is he? 1740 01:41:57,966 --> 01:41:59,322 When we return to the village, 1741 01:41:59,405 --> 01:42:01,000 you will marry me! 1742 01:42:01,538 --> 01:42:02,986 And that beast's head 1743 01:42:03,116 --> 01:42:05,526 - will hang on our wall. - Never! 1744 01:42:06,066 --> 01:42:08,066 (GRUNTING) 1745 01:42:08,589 --> 01:42:10,589 - (YELLS) - (BELLE GASPS) 1746 01:42:19,360 --> 01:42:21,334 GASTON: I'm coming foryou, Beast! 1747 01:42:26,913 --> 01:42:28,558 (GRUNTING) 1748 01:42:29,152 --> 01:42:30,741 (GROWLING) 1749 01:42:41,896 --> 01:42:42,896 No! 1750 01:42:42,992 --> 01:42:44,224 Belle? 1751 01:42:48,313 --> 01:42:49,579 Belle! 1752 01:42:50,696 --> 01:42:51,743 You came back! 1753 01:42:51,808 --> 01:42:53,462 I tried to stop them! 1754 01:42:53,949 --> 01:42:54,993 THE BEAST: Stay there! 1755 01:42:55,071 --> 01:42:56,415 I'm coming! 1756 01:42:56,984 --> 01:42:58,788 (GROWLING) 1757 01:43:05,491 --> 01:43:07,072 (GRUNTS) 1758 01:43:10,279 --> 01:43:13,811 (BOTH GRUNTING) 1759 01:43:18,575 --> 01:43:20,209 (GROANS) 1760 01:43:22,238 --> 01:43:23,362 Gaston! 1761 01:43:23,566 --> 01:43:25,034 - No! - (GROWLS) 1762 01:43:36,376 --> 01:43:37,837 (GASPS) 1763 01:43:38,095 --> 01:43:40,102 - Don't let me go. - (BREATHING SHAKILY) 1764 01:43:40,298 --> 01:43:41,417 Please. 1765 01:43:41,730 --> 01:43:43,205 I'll do anything. 1766 01:43:43,390 --> 01:43:45,189 Don't hurt me, Beast. 1767 01:43:53,615 --> 01:43:55,105 I am not 1768 01:43:55,417 --> 01:43:56,938 a beast. 1769 01:43:59,532 --> 01:44:01,665 - (GROWLS) - (GRUNTS) 1770 01:44:03,394 --> 01:44:04,638 Go! 1771 01:44:05,602 --> 01:44:07,248 Get out! 1772 01:44:08,883 --> 01:44:09,883 Don't! 1773 01:44:10,078 --> 01:44:11,391 It's too far! 1774 01:44:12,680 --> 01:44:14,235 (GROWLING) 1775 01:44:21,008 --> 01:44:23,008 - (GUNSHOT) - (ROARS) 1776 01:44:26,564 --> 01:44:27,814 BELLE: Please! 1777 01:44:31,088 --> 01:44:32,236 Come on. 1778 01:44:34,649 --> 01:44:36,041 (ROARS) 1779 01:44:43,093 --> 01:44:44,514 (WHIMPERS) 1780 01:44:44,614 --> 01:44:47,801 (SCREAMING) 1781 01:44:53,791 --> 01:44:55,940 (THE BEAST BREATHING HEAVILY) 1782 01:45:00,450 --> 01:45:01,978 You came back. 1783 01:45:03,003 --> 01:45:04,703 Of course, I came back. 1784 01:45:04,960 --> 01:45:06,728 I'll never leave you again. 1785 01:45:07,169 --> 01:45:09,117 I'm afraid it's my turn to leave. 1786 01:45:09,300 --> 01:45:10,986 We're together now. 1787 01:45:11,255 --> 01:45:12,876 It's gonna be fine. 1788 01:45:13,206 --> 01:45:15,275 At least I could see you. 1789 01:45:15,440 --> 01:45:17,310 One last time. 1790 01:45:20,284 --> 01:45:22,057 (BREATHES SHAKILY) 1791 01:45:22,424 --> 01:45:23,596 No! 1792 01:45:23,673 --> 01:45:25,142 Please, no! 1793 01:45:26,190 --> 01:45:27,948 (SOBBING) 1794 01:45:28,169 --> 01:45:29,650 Come back! 1795 01:45:31,884 --> 01:45:33,956 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1796 01:45:36,933 --> 01:45:38,659 LUMIÈRE: We did it, Plumette! 1797 01:45:38,810 --> 01:45:40,840 Victory is ours! 1798 01:45:41,034 --> 01:45:43,406 - Oh! - Plumette? 1799 01:45:43,965 --> 01:45:45,306 Plumette? 1800 01:45:46,110 --> 01:45:48,652 Oh, my darling, Plumette. 1801 01:45:49,705 --> 01:45:50,907 Oh, no. 1802 01:45:51,176 --> 01:45:54,605 GARDEROBE: Maestro, you were so brave. 1803 01:45:54,927 --> 01:45:57,527 Goodbye, my love. 1804 01:45:58,412 --> 01:45:59,667 MAESTRO CADENZA: Amore! 1805 01:45:59,917 --> 01:46:02,614 No! Don't leave me! 1806 01:46:03,262 --> 01:46:05,157 (CRYING) 1807 01:46:12,132 --> 01:46:13,475 (WHIMPERING) 1808 01:46:21,342 --> 01:46:22,380 MRS. POTTS: Chip! 1809 01:46:22,865 --> 01:46:23,919 Chip! 1810 01:46:24,071 --> 01:46:26,452 Have you seen Chip? He ran off. 1811 01:46:26,662 --> 01:46:28,662 (CRYING) 1812 01:46:29,193 --> 01:46:31,459 Where is my little boy? 1813 01:46:35,413 --> 01:46:36,907 - CHIP: Mama! - Oh, no! 1814 01:46:37,140 --> 01:46:38,711 Mom! 1815 01:46:54,430 --> 01:46:55,478 Lumiere, 1816 01:46:55,549 --> 01:46:57,211 (STAMMERS) I, I can't 1817 01:46:57,486 --> 01:46:58,617 speak. 1818 01:46:58,979 --> 01:47:00,211 It's all right, Cogsworth. 1819 01:47:00,315 --> 01:47:01,344 I can't.. 1820 01:47:01,675 --> 01:47:02,906 Lumiere, 1821 01:47:03,234 --> 01:47:04,297 my friend. 1822 01:47:04,490 --> 01:47:06,345 It was an honor to serve 1823 01:47:06,619 --> 01:47:07,812 with you. 1824 01:47:10,032 --> 01:47:12,800 The honor was mine. 1825 01:47:33,450 --> 01:47:35,606 (BELLE SOBBING) 1826 01:47:39,498 --> 01:47:40,592 Come back! 1827 01:47:40,750 --> 01:47:42,282 Please, don't leave me! 1828 01:47:45,280 --> 01:47:47,093 I love you. 1829 01:48:10,381 --> 01:48:12,053 (GASPING) 1830 01:48:23,954 --> 01:48:26,966 (RUMBLING) 1831 01:49:57,251 --> 01:50:01,032 Oh. Maestro! 1832 01:50:01,321 --> 01:50:03,544 (GASPS AND COUGHS) 1833 01:50:04,319 --> 01:50:05,814 MAESTRO CADENZA: Madame! 1834 01:50:06,224 --> 01:50:07,350 Maestro! 1835 01:50:07,428 --> 01:50:09,608 (LAUGHING) (GASPS) 1836 01:50:25,810 --> 01:50:28,116 - Lumiere! - Ah? 1837 01:50:28,318 --> 01:50:30,265 Cogsworth, we beat the clock! 1838 01:50:30,289 --> 01:50:32,289 - (LAUGHS) - - Mon ami! 1839 01:50:35,338 --> 01:50:36,569 LUMIÈRE: Plumette! 1840 01:50:37,145 --> 01:50:38,466 Plumette! 1841 01:50:39,999 --> 01:50:43,085 Oh, Mon amor! 1842 01:50:56,781 --> 01:50:57,979 (PLUMETTE MOANS) 1843 01:50:58,035 --> 01:51:00,035 (GASPS) Oh. Oh. 1844 01:51:00,381 --> 01:51:02,301 (BOTH WHOOPING) 1845 01:51:02,326 --> 01:51:04,181 (BOTH SHOUTING)< 1846 01:51:04,206 --> 01:51:06,245 Chip! Look at you! 1847 01:51:07,084 --> 01:51:08,541 You're a little boy again! 1848 01:51:08,666 --> 01:51:10,002 What did I tell you, darling? 1849 01:51:10,099 --> 01:51:12,463 Ohh.. You smell so good. 1850 01:51:12,487 --> 01:51:14,256 (BOTH LAUGHING) 1851 01:51:15,497 --> 01:51:17,529 (ALL TALKING EXCITEDLY) 1852 01:51:19,755 --> 01:51:21,623 MAESTRO CADENZA: Froufrou, lamer! 1853 01:51:22,457 --> 01:51:23,857 Darling? 1854 01:51:24,029 --> 01:51:25,610 Oh! Mr. Potts! 1855 01:51:25,658 --> 01:51:26,685 Beatrice! 1856 01:51:26,735 --> 01:51:27,943 I remember! 1857 01:51:28,060 --> 01:51:29,607 I do! 1858 01:51:34,395 --> 01:51:35,395 CLOTHILDE: Henry? 1859 01:51:36,301 --> 01:51:37,340 Henry! 1860 01:51:37,388 --> 01:51:39,286 Oh, dear. 1861 01:51:41,868 --> 01:51:43,489 I've been so lonely. 1862 01:51:43,622 --> 01:51:45,559 Turn back into a clock. 1863 01:51:45,719 --> 01:51:47,426 Turn back into a clock. 1864 01:51:48,310 --> 01:51:50,203 Lumiere, look! 1865 01:51:52,426 --> 01:51:54,496 Oh! My Prince! 1866 01:51:56,434 --> 01:51:58,091 Hello, old friend. 1867 01:51:58,209 --> 01:51:59,504 It's so good to see you. 1868 01:51:59,567 --> 01:52:01,184 You saved our lives, Mademoiselle. 1869 01:52:01,292 --> 01:52:02,965 CHIP: Belle! It's me! 1870 01:52:03,106 --> 01:52:04,462 It's Chip! 1871 01:52:08,653 --> 01:52:12,106 (SINGING) ♪ Tale as old as time ♪ 1872 01:52:12,587 --> 01:52:16,699 ♪ Tune as old as song ♪ 1873 01:52:16,863 --> 01:52:21,250 ♪ Bitterweet and strange Finding you can change ♪ 1874 01:52:21,347 --> 01:52:27,340 ♪ Learning you were wrong ♪ 1875 01:52:31,283 --> 01:52:32,823 (LAUGHS) 1876 01:52:43,979 --> 01:52:47,343 MRS. POTTS: ♪ Winter turns to spring ♪ 1877 01:52:49,151 --> 01:52:51,910 ♪ Famine turns to feast ♪ 1878 01:52:52,027 --> 01:52:54,933 ♪ Nature points the way ♪ 1879 01:52:55,121 --> 01:52:58,199 ♪ Nothing left to say ♪ 1880 01:52:59,164 --> 01:53:05,316 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1881 01:53:07,066 --> 01:53:08,712 What? What is it? 1882 01:53:08,890 --> 01:53:11,323 How would you feel about growing a beard? 1883 01:53:11,426 --> 01:53:13,396 - (GROWLS) - (BOTH CHUCKLE) 1884 01:53:17,843 --> 01:53:21,827 GARDEROBE AND CHORUS ♪ Certain as the sun ♪ 1885 01:53:21,851 --> 01:53:22,999 ♪♪ 1886 01:53:23,075 --> 01:53:25,686 ♪ Rising in the east ♪ 1887 01:53:25,879 --> 01:53:28,154 ♪ Tale as old as time ♪ 1888 01:53:28,309 --> 01:53:31,116 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1889 01:53:31,309 --> 01:53:34,308 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1890 01:53:34,332 --> 01:53:36,679 ♪♪ 1891 01:53:36,797 --> 01:53:39,839 ♪ Tale as old as time ♪ 1892 01:53:40,032 --> 01:53:42,786 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1893 01:53:43,275 --> 01:53:47,958 ♪ "Beauty and the Beast" ♪ 1894 01:53:47,982 --> 01:53:51,701 ♪♪ 1895 01:53:51,725 --> 01:53:55,514 ♪♪ 1896 01:53:55,584 --> 01:53:59,427 ♪♪ Synchronized by srjanapala 1897 01:54:02,934 --> 01:54:06,594 ♪♪ 1898 01:54:06,618 --> 01:54:10,484 ♪♪ 1899 01:54:27,467 --> 01:54:31,584 WOMAN: (SINGING) ♪ How does a moment last forever? ♪ 1900 01:54:31,748 --> 01:54:35,216 ♪ How can a story never die? ♪ 1901 01:54:35,387 --> 01:54:39,505 ♪ It is love we must hold on to ♪ 1902 01:54:39,589 --> 01:54:43,628 ♪ Never easy but we try ♪ 1903 01:54:44,194 --> 01:54:47,685 ♪ Sometimes our happiness is captured ♪ 1904 01:54:48,467 --> 01:54:52,600 ♪ Somehow a time and place stand still ♪ 1905 01:54:52,710 --> 01:54:56,498 ♪ Love lives on inside our hearts ♪ 1906 01:54:56,648 --> 01:55:00,373 ♪ And always will ♪ 1907 01:55:01,136 --> 01:55:05,131 ♪ Minutes turn to hours ♪ 1908 01:55:05,333 --> 01:55:09,912 ♪ Days to years then gone ♪ 1909 01:55:10,046 --> 01:55:14,225 ♪ But when all else has been forgotten ♪ 1910 01:55:14,679 --> 01:55:20,072 ♪ Still our song lives on ♪ 1911 01:55:21,293 --> 01:55:25,295 ♪ Maybe some moments weren't so perfect ♪ 1912 01:55:25,404 --> 01:55:29,011 ♪ Maybe some memories not so sweet ♪ 1913 01:55:29,100 --> 01:55:33,045 ♪ But we have to know some bad times ♪ 1914 01:55:33,164 --> 01:55:37,680 ♪ Or our lives are incomplete ♪ 1915 01:55:37,790 --> 01:55:41,467 ♪ Then when shadows overtake us ♪ 1916 01:55:41,828 --> 01:55:45,607 ♪ Just when we feel all hope is gone ♪ 1917 01:55:45,721 --> 01:55:49,646 ♪ We'll hear our song and know once more ♪ 1918 01:55:49,797 --> 01:55:53,836 ♪ Our love lives on ♪ 1919 01:56:00,641 --> 01:56:05,078 ♪ Oh, oh ♪ 1920 01:56:15,144 --> 01:56:19,217 ♪ How does a moment last forever? ♪ 1921 01:56:19,394 --> 01:56:22,704 ♪ How does our happiness endure? ♪ 1922 01:56:22,874 --> 01:56:26,469 ♪ Through the darkest of our troubles ♪ 1923 01:56:26,687 --> 01:56:31,211 ♪ Love is beauty, love is pure ♪ 1924 01:56:31,309 --> 01:56:34,957 ♪ Love pays no mind to desolation ♪ 1925 01:56:35,051 --> 01:56:38,885 ♪ It flows like a river through the soul ♪ 1926 01:56:38,980 --> 01:56:43,019 ♪ Protects, proceeds, and perseveres ♪ 1927 01:56:43,044 --> 01:56:47,121 ♪ And makes us whole ♪ 1928 01:56:47,248 --> 01:56:51,207 ♪ Minutes turn to hours ♪ 1929 01:56:51,360 --> 01:56:56,809 ♪ Days to years then gone ♪ 1930 01:56:57,129 --> 01:57:01,645 ♪ But when all else has been forgotten ♪ 1931 01:57:02,130 --> 01:57:09,387 ♪ Still our song lives on ♪ 1932 01:57:10,094 --> 01:57:14,762 ♪ How does a moment last forever ♪ 1933 01:57:15,073 --> 01:57:22,070 ♪ When our song lives on ♪ 1934 01:57:47,893 --> 01:57:52,495 WOMAN: (SINGING) ♪ Ah ♪ 1935 01:57:56,272 --> 01:58:00,504 ♪ Tale as old as time ♪ 1936 01:58:01,549 --> 01:58:06,020 ♪ True as it can be ♪ 1937 01:58:07,524 --> 01:58:10,322 ♪ Barely even friends ♪ 1938 01:58:10,430 --> 01:58:17,427 ♪ Then somebody bends unexpectedly ♪ 1939 01:58:18,809 --> 01:58:23,724 MAN: ♪ Just a little change ♪ 1940 01:58:24,431 --> 01:58:27,122 ♪ Small to say the least ♪ 1941 01:58:27,305 --> 01:58:30,024 ♪ Both a little scared ♪ 1942 01:58:30,169 --> 01:58:32,903 ♪ Neither one prepared ♪ 1943 01:58:33,051 --> 01:58:37,761 BOTH: ♪ Beauty and the Beast ♪ 1944 01:58:38,595 --> 01:58:43,908 ♪ Ever just the same ♪ 1945 01:58:44,233 --> 01:58:49,819 ♪ Ever a surprise ♪ 1946 01:58:49,935 --> 01:58:52,369 ♪ Ever as before ♪ 1947 01:58:52,581 --> 01:58:55,546 ♪ And ever just as sure ♪ 1948 01:58:55,642 --> 01:58:59,718 ♪ As the sun will rise ♪ 1949 01:58:59,819 --> 01:59:03,351 MAN: ♪ Oh ♪ 1950 01:59:06,864 --> 01:59:09,874 WOMAN: ♪ Hey ♪ 1951 01:59:12,526 --> 01:59:14,835 ♪ Ah ♪ 1952 01:59:15,001 --> 01:59:19,836 MAN: ♪ Ooh ♪ 1953 01:59:22,093 --> 01:59:23,731 BOTH: ♪ Uh-huh ♪ 1954 01:59:23,893 --> 01:59:29,093 ♪ Ever just the same ♪ 1955 01:59:29,242 --> 01:59:34,942 ♪ And ever a surprise ♪ 1956 01:59:35,081 --> 01:59:37,879 ♪ Ever as before ♪ 1957 01:59:38,018 --> 01:59:40,716 ♪ And ever just as sure ♪ 1958 01:59:40,823 --> 01:59:44,857 ♪ As the sun will rise ♪ 1959 01:59:45,047 --> 01:59:49,584 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1960 01:59:50,210 --> 01:59:55,147 WOMAN: ♪ Tale as old as time ♪ 1961 01:59:55,876 --> 01:59:58,808 ♪ Tune as old as song ♪ 1962 01:59:58,973 --> 02:00:00,683 ♪ Oh ♪ 1963 02:00:01,567 --> 02:00:04,240 BOTH: ♪ Bittersweet and strange ♪ 1964 02:00:04,399 --> 02:00:07,027 ♪ Finding you can change ♪ 1965 02:00:07,087 --> 02:00:12,472 ♪ Learning you were wrong ♪ 1966 02:00:12,848 --> 02:00:15,521 MAN: ♪ Certain as the sun ♪ 1967 02:00:15,658 --> 02:00:18,320 WOMAN: ♪ Certain as the sun ♪ 1968 02:00:18,486 --> 02:00:21,195 MAN: ♪ Rising in the east ♪ 1969 02:00:21,292 --> 02:00:24,011 WOMAN: ♪ Tale as old as time ♪ 1970 02:00:24,110 --> 02:00:26,843 MAN: ♪ Song as old as rhyme ♪ 1971 02:00:26,965 --> 02:00:32,374 BOTH: ♪ Beauty and the Beast ♪ 1972 02:00:32,609 --> 02:00:35,328 WOMAN: ♪ Tale as old as time ♪ 1973 02:00:35,460 --> 02:00:38,249 MAN: ♪ Song as old as rhyme ♪ 1974 02:00:38,416 --> 02:00:46,393 BOTH: ♪ Beauty and the Beast ♪ 1975 02:01:12,438 --> 02:01:16,147 MAN: (SINGING) ♪ I was the one who had it all ♪ 1976 02:01:17,144 --> 02:01:21,217 ♪ I was the master of my fate ♪ 1977 02:01:21,688 --> 02:01:26,318 ♪ I never needed anybody in my life ♪ 1978 02:01:26,422 --> 02:01:30,859 ♪ I learned the truth too late ♪ 1979 02:01:31,060 --> 02:01:35,250 ♪ I'll never shake away the pain ♪ 1980 02:01:35,433 --> 02:01:39,984 ♪ I close my eyes but she's still there ♪ 1981 02:01:40,075 --> 02:01:44,438 ♪ I let her steal into my melancholy heart ♪ 1982 02:01:44,595 --> 02:01:50,147 ♪ It's more than I can bear ♪ 1983 02:01:50,459 --> 02:01:55,289 ♪ Now I know she 'll never leave me ♪ 1984 02:01:55,519 --> 02:01:59,990 ♪ Even as she runs away ♪ 1985 02:02:00,057 --> 02:02:04,653 ♪ She will still torment me Calm me, hurt me ♪ 1986 02:02:04,724 --> 02:02:08,717 ♪ Move me, come what may ♪ 1987 02:02:08,978 --> 02:02:13,335 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 1988 02:02:13,430 --> 02:02:18,299 ♪ Waiting by an open door ♪ 1989 02:02:18,461 --> 02:02:22,500 ♪ I'll fool myself she'll walk right in ♪ 1990 02:02:23,320 --> 02:02:28,633 ♪ And be with me for evermore ♪ 1991 02:02:30,231 --> 02:02:34,065 ♪ I rage against the trials of love ♪ 1992 02:02:34,459 --> 02:02:38,452 ♪ I curse the fading of the light ♪ 1993 02:02:38,781 --> 02:02:43,093 ♪ Though she's already flown So far beyond my reach ♪ 1994 02:02:43,299 --> 02:02:48,828 ♪ She's never out of sight ♪ 1995 02:02:48,962 --> 02:02:53,638 ♪ Now I know she'll never leave me ♪ 1996 02:02:53,768 --> 02:02:57,805 ♪ Even as she fades from view ♪ 1997 02:02:57,943 --> 02:03:00,457 ♪ She will still inspire me ♪ 1998 02:03:00,577 --> 02:03:06,570 ♪ Be a part of everything I do ♪ 1999 02:03:06,869 --> 02:03:11,147 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 2000 02:03:11,370 --> 02:03:16,046 ♪ Waiting by an open door ♪ 2001 02:03:16,266 --> 02:03:19,941 ♪ I'll fool myself she 'll walk right in ♪ 2002 02:03:20,390 --> 02:03:24,046 ♪ And as the long, long nights begin ♪ 2003 02:03:24,520 --> 02:03:28,274 ♪ I'll think of all that might have been ♪ 2004 02:03:28,393 --> 02:03:35,047 ♪ Waiting here for evermore ♪ 2005 02:03:35,071 --> 02:03:38,878 ♪♪ 2006 02:03:38,902 --> 02:03:42,800 ♪♪ 2007 02:03:42,824 --> 02:03:45,589 ♪♪