1 00:00:34,781 --> 00:00:36,271 Stop! 2 00:00:36,350 --> 00:00:38,011 Get them! 3 00:01:00,440 --> 00:01:02,704 THANKS! 4 00:01:08,215 --> 00:01:10,649 Five billion with nonsequential serial numbers. 5 00:01:10,717 --> 00:01:13,151 It's a shower of money! Ya-hoo! 6 00:01:13,220 --> 00:01:16,348 Whoa! Yow, that's hot stuff. 7 00:01:16,423 --> 00:01:18,755 Come on. Bury me in it. 8 00:01:29,636 --> 00:01:31,001 What's wrong, Lupin? 9 00:01:31,071 --> 00:01:32,629 - Dump it. - What? 10 00:01:32,706 --> 00:01:36,107 This is counterfeit. Excellent quality too. 11 00:01:36,176 --> 00:01:38,269 All this? 12 00:01:38,345 --> 00:01:42,076 No way. We heisted this from the vault of the national casino. 13 00:01:42,883 --> 00:01:45,215 - Goat bills. - Goat bills? 14 00:01:45,285 --> 00:01:47,344 You mean the legendary counterfeits? 15 00:01:47,421 --> 00:01:50,515 So they've made their way into the national casinos now. 16 00:01:50,590 --> 00:01:53,388 Jigen! I've decided what our next job will be. 17 00:01:53,460 --> 00:01:56,190 Why don't we have a little pre-victory celebration? 18 00:02:00,734 --> 00:02:05,000 Darn it! Darn it! Darn it! 19 00:02:31,932 --> 00:02:36,869 I want to go with you 20 00:02:38,138 --> 00:02:43,098 Searching for happiness 21 00:02:43,910 --> 00:02:50,008 No matter how hard the road or how the night may grow cold 22 00:02:50,083 --> 00:02:56,113 I just want to wander on with you 23 00:03:01,294 --> 00:03:07,392 Who else is there to comfort and hold 24 00:03:07,767 --> 00:03:13,535 This lonely traveler when their heart grows cold? 25 00:03:13,907 --> 00:03:16,808 Who else but you can make 26 00:03:16,877 --> 00:03:21,280 All my dreams come true? 27 00:03:26,186 --> 00:03:30,953 Like a raging fire 28 00:03:32,325 --> 00:03:37,820 My love for you burns 29 00:03:38,198 --> 00:03:43,659 All I want is for you to know how I feel 30 00:03:43,737 --> 00:03:49,903 Make me your prisoner and never let go 31 00:04:39,292 --> 00:04:42,352 The Duchy of Cagliostro. Never heard of it. 32 00:04:42,429 --> 00:04:44,522 Population: 3500. 33 00:04:44,598 --> 00:04:47,624 The world's smallest member state of the United Nations. 34 00:04:47,701 --> 00:04:50,261 And this is the source of the Goat bills, huh? 35 00:04:50,337 --> 00:04:52,931 It's a famous legend in the underworld. 36 00:04:53,006 --> 00:04:55,531 This is the black hole of the counterfeiting world. 37 00:04:55,609 --> 00:04:57,270 Black hole? 38 00:04:57,344 --> 00:05:00,939 No one who's gone in looking around here has ever come back. 39 00:05:01,014 --> 00:05:03,312 Oh, sounds scary. 40 00:05:04,618 --> 00:05:06,279 I'm so scared I need a nap. 41 00:05:17,497 --> 00:05:19,294 Hey! 42 00:05:33,880 --> 00:05:36,872 Jeez! This spare's totally bald. 43 00:05:53,667 --> 00:05:55,658 Peaceful, isn't it? 44 00:06:08,982 --> 00:06:10,916 - What the- - Get in! 45 00:06:32,005 --> 00:06:33,802 - Which are we helping? - The girl! 46 00:06:33,873 --> 00:06:34,897 Typical. 47 00:06:43,049 --> 00:06:45,040 - Get the tires. - Gotcha. 48 00:07:07,240 --> 00:07:09,140 Damn! That's no ordinary car. 49 00:07:18,184 --> 00:07:21,210 Yow! Well, this is sure getting exciting. 50 00:07:21,287 --> 00:07:23,050 Going up! 51 00:07:39,906 --> 00:07:41,567 Got 'em! 52 00:07:44,110 --> 00:07:46,101 This time I won't use an ordinary bullet. 53 00:07:55,789 --> 00:07:57,723 All right! 54 00:08:11,404 --> 00:08:13,304 She's fainted. 55 00:08:20,213 --> 00:08:22,875 - It's coming apart. - Take the wheel. 56 00:09:33,920 --> 00:09:36,946 - No, let me go! - Hey, don't. It's dangerous! 57 00:09:37,023 --> 00:09:39,082 Down! Look down! 58 00:09:44,063 --> 00:09:46,054 Yeah, that's better. Just stay like that. 59 00:10:17,664 --> 00:10:20,030 Hello? 60 00:10:37,917 --> 00:10:40,112 Hello? 61 00:10:45,959 --> 00:10:47,722 Forgive me. 62 00:11:05,211 --> 00:11:08,009 Hey, Lupin. 63 00:11:08,915 --> 00:11:12,180 - Jeez, what happened to you? - Where's my bride? 64 00:11:20,393 --> 00:11:22,725 Damn it! 65 00:11:22,795 --> 00:11:25,958 Who are those guys and why are they after that girl? 66 00:11:32,772 --> 00:11:36,230 - It's a ring, isn't it? - Funny, I could swear I've- 67 00:11:46,419 --> 00:11:47,477 What's wrong? 68 00:11:47,553 --> 00:11:51,284 When you saw that ring, you suddenly got a weird look in your eyes. 69 00:12:20,186 --> 00:12:23,644 Hey, Lupin. What do we want at this old castle? 70 00:12:29,562 --> 00:12:33,464 The same crest that was on the ring. Lupin? 71 00:12:45,078 --> 00:12:48,013 Abandoned, but not that long ago, either. 72 00:12:50,817 --> 00:12:51,977 Fire, huh? 73 00:12:52,051 --> 00:12:54,542 - Who's there? - Just some passers-by. 74 00:12:54,620 --> 00:12:56,850 - Tourists? - You could say that. 75 00:12:56,923 --> 00:13:01,257 I was under the impression that this was the grand duke's palace, but- 76 00:13:01,327 --> 00:13:05,263 It still is, and it's no place for strangers to be wandering around in. 77 00:13:05,331 --> 00:13:08,960 This is the grand duke's palace? It's just a burnt-out shell. 78 00:13:11,003 --> 00:13:12,937 There was a fire seven years ago. 79 00:13:13,005 --> 00:13:15,235 The duke and his wife were lost in it. 80 00:13:15,308 --> 00:13:18,505 Since then, the palace has been left to go to ruin. 81 00:13:18,578 --> 00:13:21,672 That's strange. The grand duke was like your king, right? 82 00:13:21,747 --> 00:13:23,476 Does that mean you don't have a king now? 83 00:13:23,549 --> 00:13:27,451 There's a regent. They say there's nothing to be concerned about. 84 00:13:27,520 --> 00:13:30,455 - Now hurry up and leave. - Right. 85 00:13:32,291 --> 00:13:33,952 Hey, Lupin! 86 00:14:55,474 --> 00:14:57,408 She's grown. 87 00:15:26,005 --> 00:15:29,236 - Something wrong? - Quit playing dumb. 88 00:15:30,576 --> 00:15:33,443 Pulling that "I'm a cool, suffering loner" act, right? 89 00:15:33,512 --> 00:15:35,810 - Now talk! - No. No! 90 00:15:38,918 --> 00:15:41,250 - Gonna talk? - I'll talk! 91 00:16:05,911 --> 00:16:09,176 The castle of Count Cagliostro, the regent. 92 00:16:09,248 --> 00:16:10,909 Look over there. 93 00:16:10,983 --> 00:16:12,974 No, down a little more. 94 00:16:14,120 --> 00:16:16,384 Past the aqueduct. 95 00:16:18,324 --> 00:16:19,985 That boat from before! 96 00:16:20,693 --> 00:16:22,627 The bride's in that castle. 97 00:16:22,695 --> 00:16:25,960 There's the floodgate over there. It hasn't changed at all. 98 00:16:26,032 --> 00:16:29,229 You've broken into that castle before? 99 00:16:30,536 --> 00:16:32,436 That was more than 10 years ago. 100 00:16:32,505 --> 00:16:35,303 I was looking for the secret of the Goat bills. 101 00:16:35,374 --> 00:16:37,365 I was still a young punk, just starting out. 102 00:16:37,443 --> 00:16:38,876 And? What happened? 103 00:16:38,944 --> 00:16:41,105 I got my butt royally kicked! 104 00:16:41,180 --> 00:16:44,240 Had to run away with my tail between my legs. 105 00:16:57,396 --> 00:16:59,387 I didn't think they used autogyros anymore. 106 00:16:59,465 --> 00:17:00,955 It's the Count. 107 00:17:01,033 --> 00:17:03,058 C'mon. Let's find a room for the night. 108 00:17:03,135 --> 00:17:04,796 Hey! 109 00:17:31,163 --> 00:17:34,530 - You were careless, Jodo. - I beg your pardon, My Lord. 110 00:17:34,600 --> 00:17:37,194 It happened while they were fitting the bridal gown. 111 00:17:37,269 --> 00:17:40,170 She escaped when the men left her alone in the room. 112 00:17:41,307 --> 00:17:43,036 She's in the north tower now? 113 00:17:43,109 --> 00:17:47,045 Yes, My Lord. She's been heavily sedated. 114 00:17:51,784 --> 00:17:54,378 - Foreigners? - Yes, Lord. 115 00:17:54,453 --> 00:17:58,856 Two men. They helped her to escape. 116 00:17:59,759 --> 00:18:03,217 Find them and take care of them. 117 00:19:12,031 --> 00:19:14,022 The ring's gone. 118 00:19:30,950 --> 00:19:32,850 Summon Jodo! 119 00:19:54,039 --> 00:19:56,837 This inscription's in Capran, a dead language. 120 00:19:56,909 --> 00:19:57,898 Capran? 121 00:19:57,977 --> 00:20:02,175 "When light and shadow are joined once more, it shall be restored." 122 00:20:02,248 --> 00:20:03,909 AD 1517. 123 00:20:03,983 --> 00:20:06,042 The date's in Roman numerals. 124 00:20:06,118 --> 00:20:08,177 So that ring's 400 years old. 125 00:20:08,254 --> 00:20:10,745 - Sorry for the wait. - Looks great! 126 00:20:10,823 --> 00:20:12,882 What is it that you are looking at? 127 00:20:12,958 --> 00:20:15,153 Oh, nothing. Just this old ring I found. 128 00:20:15,227 --> 00:20:17,024 I was wondering if it was worth anything. 129 00:20:17,096 --> 00:20:20,554 Oh, it's pretty! That's Lady Clarisse's crest. 130 00:20:20,633 --> 00:20:21,861 Clarisse? 131 00:20:21,934 --> 00:20:23,765 Look, that girl. 132 00:20:23,836 --> 00:20:27,704 See that photo? It was taken when she was a child. 133 00:20:27,773 --> 00:20:30,606 She just came back from the convent yesterday. 134 00:20:30,676 --> 00:20:33,668 - I'll bet she's really beautiful now. - Convent? 135 00:20:33,746 --> 00:20:35,236 Don't you know about it? 136 00:20:35,314 --> 00:20:39,683 I thought you both were here to see Lady Clarisse marry the Count. 137 00:20:39,752 --> 00:20:43,620 Oh, I see. No wonder why there are so many tourists here. 138 00:20:43,689 --> 00:20:45,850 Still, I feel sorry for Lady Clarisse. 139 00:20:45,925 --> 00:20:48,587 The Count's known for being a real playboy. 140 00:20:48,661 --> 00:20:52,563 Oh, really? Just like me. Say, are you busy tonight? 141 00:20:59,605 --> 00:21:01,573 One of the Count's men. 142 00:21:01,640 --> 00:21:04,200 His eyes lit up when he saw that ring. 143 00:21:04,276 --> 00:21:07,541 Just having the bride isn't enough. They want the ring too, right? 144 00:21:07,613 --> 00:21:10,013 Oh, no, you don't! 145 00:21:10,849 --> 00:21:15,286 You knew that girl this afternoon was the grand duke's daughter, didn't you? 146 00:21:15,354 --> 00:21:17,618 Oh, didn't I mention that? 147 00:21:31,303 --> 00:21:35,967 "When light and shadow are joined once more, it shall be restored," huh? 148 00:21:38,177 --> 00:21:41,578 Do you think it's a treasure that'll be restored? 149 00:22:20,919 --> 00:22:23,319 Oh-ho! The gang's all here! 150 00:22:24,423 --> 00:22:26,618 Why, you- 151 00:22:37,536 --> 00:22:38,901 My Magnum has no effect! 152 00:22:38,971 --> 00:22:41,030 These guys are professional killers. 153 00:22:58,090 --> 00:22:59,079 Move it! 154 00:23:11,403 --> 00:23:13,098 They had me worried for a while. 155 00:23:13,172 --> 00:23:15,072 They actually launched a full-scale attack on us. 156 00:23:15,140 --> 00:23:16,732 There's more to this case than meets the eye. 157 00:23:16,809 --> 00:23:18,401 Things are really gettin' interesting now. 158 00:23:53,879 --> 00:23:55,744 This batch isn't very well made. 159 00:23:55,814 --> 00:23:58,442 The quality's just getting worse, isn't it? 160 00:23:58,517 --> 00:24:00,178 Forgive me, sir. 161 00:24:00,252 --> 00:24:03,653 But it's unavoidable if we continue to mass-produce them like we are. 162 00:24:04,423 --> 00:24:07,620 Redo them. However, we can't miss our delivery date. 163 00:24:07,693 --> 00:24:09,092 - Yes, sir. - Who's there? 164 00:24:13,732 --> 00:24:15,097 Jodo, My Lord. 165 00:24:15,167 --> 00:24:18,568 For the first time ever, I've failed you. The rats escaped the trap. 166 00:24:21,507 --> 00:24:23,998 Jodo, what's that paper you have on your back? 167 00:24:26,478 --> 00:24:29,106 What the- When did he- 168 00:24:29,181 --> 00:24:31,115 Lupin! 169 00:24:31,183 --> 00:24:33,083 It's Lupin's calling card. 170 00:24:33,152 --> 00:24:36,246 - Read it. - Yes, My Lord, But- 171 00:24:36,321 --> 00:24:38,414 Just do it. 172 00:24:39,258 --> 00:24:42,455 Yes, Lord. "To the lecherous and greedy Count. 173 00:24:42,528 --> 00:24:45,224 I shall take your bride. The day I will come is near." 174 00:24:45,297 --> 00:24:47,288 Signed, Lupin the Third. 175 00:24:48,834 --> 00:24:50,927 It's good news, Jodo. 176 00:24:52,738 --> 00:24:56,265 Why don't we wait for this man Lupin to come to us? 177 00:25:39,885 --> 00:25:42,353 Hi, there. You sure came quick. 178 00:25:43,755 --> 00:25:45,086 What's the job? 179 00:25:50,596 --> 00:25:52,120 Goemon's arrived. 180 00:25:52,197 --> 00:25:55,462 So has someone else. Take a look. 181 00:25:59,972 --> 00:26:03,100 What? That's a Japanese police car. 182 00:26:03,175 --> 00:26:04,938 - It's Zenigata. - What? 183 00:26:07,246 --> 00:26:09,111 Everybody out! 184 00:26:09,915 --> 00:26:11,576 Form up! 185 00:26:14,853 --> 00:26:17,686 And now the players are all in place. 186 00:26:17,756 --> 00:26:19,747 Ow, hot! Hot! 187 00:26:27,699 --> 00:26:29,929 Forgive me for interrupting your meal. 188 00:26:35,407 --> 00:26:37,739 I am Zenigata of Interpol. 189 00:26:37,809 --> 00:26:41,643 We've received a report that you've gotten one of Lupin's calling cards. 190 00:26:44,149 --> 00:26:47,880 You no doubt mean the grandson of that common thief, Arsene Lupin. 191 00:26:47,953 --> 00:26:52,117 Is Interpol in the habit of interrupting peoples' breakfasts for such matters? 192 00:26:52,190 --> 00:26:54,624 Your Excellency, you shouldn't make light of Lupin. 193 00:26:54,693 --> 00:26:56,718 If he says he's coming, then he's definitely coming. 194 00:26:56,795 --> 00:26:58,319 Your wedding is in five days. 195 00:26:58,397 --> 00:27:02,163 Until then, please allow my men to guard this castle. 196 00:27:04,670 --> 00:27:06,865 We have police in this country too. 197 00:27:06,939 --> 00:27:10,875 Although we have the refinement to refer to them as the "royal guard." 198 00:27:10,943 --> 00:27:12,274 You summoned me, My Lord? 199 00:27:12,344 --> 00:27:16,246 Gustav, cooperate with our Japanese guest. 200 00:27:16,315 --> 00:27:18,180 - You may leave. - Yes, sir! 201 00:27:18,250 --> 00:27:19,911 Your Excellency, I have one more question. 202 00:27:19,985 --> 00:27:22,954 Will you please tell me why Lupin would be after your bride? 203 00:27:23,021 --> 00:27:27,822 Who knows? Isn't finding that out your job? 204 00:27:28,894 --> 00:27:30,794 If you'll excuse me. 205 00:27:33,598 --> 00:27:37,932 Is it wise to have that man inside the castle, My Lord? 206 00:27:38,003 --> 00:27:41,370 It doesn't matter. I have many friends in Interpol as well. 207 00:27:41,440 --> 00:27:43,465 They'll be leaving soon. 208 00:27:46,378 --> 00:27:49,245 Good ol' Zenigata. The archetypical Japanese man. 209 00:27:49,314 --> 00:27:50,975 Totally devoted to his work. 210 00:28:01,460 --> 00:28:03,291 What's that over there? 211 00:28:03,362 --> 00:28:05,159 Don't go any further. 212 00:28:05,230 --> 00:28:08,222 - What? - Observe. 213 00:28:12,137 --> 00:28:15,334 If you don't wish to die, don't wander around. 214 00:28:15,407 --> 00:28:17,500 Tell your men that too. 215 00:28:22,347 --> 00:28:25,077 Inspector. I'm picking up anti-personnel radar here too. 216 00:28:25,150 --> 00:28:27,118 I've got a bad feeling about this castle. 217 00:28:27,185 --> 00:28:30,552 There are too many security systems here for a normal man to have. 218 00:28:33,191 --> 00:28:34,180 A woman? 219 00:28:34,259 --> 00:28:36,557 Oh, no! Don't say you're bailing on us. 220 00:28:36,628 --> 00:28:39,256 Yeah, a girl's involved, but that's not the whole story. 221 00:28:39,331 --> 00:28:41,663 You're saying that ring has something to do with it? 222 00:28:41,733 --> 00:28:45,863 We'll find that out when we grab the girl from that dirty old man, the Count. 223 00:28:46,772 --> 00:28:50,139 Anyway, my Magnum may not have worked on them... 224 00:28:50,208 --> 00:28:53,769 but between your sword and this anti-tank rifle- 225 00:28:53,845 --> 00:28:55,335 Hey, there, Lupin. 226 00:28:55,414 --> 00:28:57,245 - You figured out a way in yet? - Nope. 227 00:28:57,315 --> 00:29:00,773 That place is incredible. A nest of lasers and radar. 228 00:29:00,852 --> 00:29:03,787 I see. We may even need a tank. 229 00:29:03,855 --> 00:29:05,618 That's why you called in Zenigata, right? 230 00:29:05,690 --> 00:29:07,590 What? Is that true, Lupin? 231 00:29:08,326 --> 00:29:10,760 Exactly! You've got good intuition. 232 00:29:11,530 --> 00:29:14,226 Use poison to fight poison, eh? 233 00:29:19,371 --> 00:29:22,568 This is Cagliostro Castle. This is where we are. 234 00:29:22,641 --> 00:29:25,132 This Roman aqueduct here is still in use. 235 00:29:25,210 --> 00:29:27,872 It's the only way in. 236 00:29:27,946 --> 00:29:32,110 The aqueduct brings water from this lake into the castle. 237 00:29:32,184 --> 00:29:36,746 I get it. And there won't be any lasers in the water, right? 238 00:29:37,789 --> 00:29:40,280 Goemon. Stay on watch here. 239 00:29:47,165 --> 00:29:48,928 Careful. There's a hole. 240 00:30:00,312 --> 00:30:02,109 The first obstacle, huh? 241 00:30:04,149 --> 00:30:05,810 Let's go. 242 00:31:06,278 --> 00:31:07,802 Lupin! 243 00:31:26,398 --> 00:31:29,993 Whew! This must be the machinery room for the clock. 244 00:31:30,068 --> 00:31:31,831 I wonder if that SOB actually made it. 245 00:31:59,598 --> 00:32:01,361 What's that windmill for? 246 00:32:01,433 --> 00:32:05,199 Gustav said they use it to bring water up into the castle. 247 00:32:07,005 --> 00:32:09,906 - And where does the water come out? - A fountain on the upper cannon deck. 248 00:32:09,975 --> 00:32:12,068 - Come on! - Yes, sir! 249 00:32:37,302 --> 00:32:38,291 Inspector! 250 00:32:38,370 --> 00:32:41,737 We just received orders from Paris HQ. "Pull out at once." 251 00:32:41,806 --> 00:32:44,900 What? That's ridiculous! I'll see about that. 252 00:32:59,024 --> 00:33:02,425 What? But we got a warning that Lupin was coming, so- 253 00:33:02,494 --> 00:33:04,655 The Count? 254 00:33:05,530 --> 00:33:09,466 I'm a cop, not a court jester! I don't care if he likes us here or not- 255 00:33:10,135 --> 00:33:14,128 Hello? Hello? Oh, for the love of- 256 00:33:14,205 --> 00:33:16,673 I'll talk to the Count about this. 257 00:33:20,145 --> 00:33:22,875 Show me to the Count. 258 00:33:26,851 --> 00:33:29,183 I need to see the Count at once. 259 00:33:29,254 --> 00:33:31,245 Didn't you hear me? Let me through! 260 00:33:31,323 --> 00:33:33,348 Stop it. 261 00:33:33,425 --> 00:33:36,826 Only trusted people are allowed past this point. 262 00:33:37,696 --> 00:33:40,324 What? Are you saying Interpol officers can't be trusted? 263 00:33:40,398 --> 00:33:42,889 I believe you've received orders to pull out. 264 00:33:42,967 --> 00:33:44,298 I must ask you to leave. 265 00:33:45,737 --> 00:33:47,728 How did you know about that? 266 00:33:47,806 --> 00:33:51,708 We won't need any of you Orientals to help us with Lupin. Now go. 267 00:33:54,813 --> 00:33:57,873 Oh, really? I see. We're pulling out for now. 268 00:34:10,128 --> 00:34:12,187 Was I just here? 269 00:34:12,263 --> 00:34:14,094 - What? - You idiot! That was Lupin! 270 00:34:14,165 --> 00:34:16,326 He disguised himself as me so he could sneak in here! 271 00:34:16,401 --> 00:34:19,268 Couldn't a muscle-bound idiot like you see through that getup? 272 00:34:19,337 --> 00:34:22,272 Why, that- Follow me! 273 00:34:23,208 --> 00:34:25,733 Don't let Lupin get away! 274 00:34:31,683 --> 00:34:32,945 Hold it! 275 00:34:35,754 --> 00:34:36,880 Lupin? 276 00:34:38,456 --> 00:34:41,357 Cut it out! It's Lupin! 277 00:34:41,426 --> 00:34:44,884 Save the Inspector! Charge! 278 00:34:51,169 --> 00:34:53,364 Wow, that's wild. 279 00:34:54,339 --> 00:34:56,967 Cut it out! He's Lupin! 280 00:34:59,010 --> 00:35:00,602 Darn it! 281 00:35:16,394 --> 00:35:17,884 Lupin! 282 00:35:33,912 --> 00:35:35,573 Looks like we caught someone. 283 00:35:40,919 --> 00:35:43,911 That fool. He should have left as soon as he could. 284 00:35:43,988 --> 00:35:46,183 - The guards are gone. - Gustav! 285 00:35:46,257 --> 00:35:49,055 What's he doing, leaving his post? 286 00:35:50,195 --> 00:35:52,288 - You stay here. - Yes, sir! 287 00:35:54,098 --> 00:35:56,123 Sorry, Old Man. 288 00:35:57,769 --> 00:36:00,704 You fool! Stop this uproar at once! 289 00:36:00,772 --> 00:36:04,299 Don't you understand? Lupin did this to sneak in. 290 00:36:04,375 --> 00:36:05,865 Why, that- 291 00:36:10,348 --> 00:36:13,317 Let go. Let go of me! 292 00:36:20,225 --> 00:36:22,489 So that devil Lupin made it in after all. 293 00:36:22,560 --> 00:36:24,391 I have no excuse, My Lord. 294 00:36:24,462 --> 00:36:28,364 Tell the inspector's men that he went home ahead of them. 295 00:36:28,433 --> 00:36:32,335 It's not unheard of for people to vanish while traveling, is it? 296 00:36:56,160 --> 00:36:57,650 Don't move. 297 00:36:59,597 --> 00:37:02,225 - Good evening, Fujiko. - Lupin! 298 00:37:02,300 --> 00:37:05,633 There's nothing lovelier than a woman who's absorbed in her work. 299 00:37:05,703 --> 00:37:07,603 So you made it in this far. 300 00:37:07,672 --> 00:37:10,470 That's all you say after a year apart? You wound me, my dear. 301 00:37:10,542 --> 00:37:12,032 And after I looked all over for you. 302 00:37:12,110 --> 00:37:16,513 Lupin, you're looking for the bride, aren't you? 303 00:37:16,581 --> 00:37:18,446 Oh, you know about that? 304 00:37:18,516 --> 00:37:22,179 I'll tell you where she is, but do you promise to not interfere with my job? 305 00:37:22,253 --> 00:37:24,619 I won't! I'd never dream of it. 306 00:37:24,689 --> 00:37:26,350 I wonder about that. 307 00:37:26,424 --> 00:37:28,619 She's being held at the top of the north tower. 308 00:37:28,693 --> 00:37:31,389 Although it's impossible to get into. 309 00:37:35,166 --> 00:37:36,827 Lupin? 310 00:38:01,659 --> 00:38:04,890 Damn, they've really got her locked up in a hell of a place. 311 00:41:03,441 --> 00:41:06,308 - Who's there? - A thief. 312 00:41:07,078 --> 00:41:09,137 A thief? 313 00:41:13,117 --> 00:41:15,176 Good evening, Miss Bride. 314 00:41:16,487 --> 00:41:18,580 You! You're the man who- 315 00:41:18,656 --> 00:41:20,146 You forgot something. 316 00:41:24,295 --> 00:41:25,956 You came here just for this? 317 00:41:26,030 --> 00:41:28,191 But if the Count finds you, you'll be killed. 318 00:41:28,266 --> 00:41:32,532 No matter. To hunt and be hunted is the nature of being a thief. 319 00:41:32,603 --> 00:41:34,662 I will leave once I've finished my job. 320 00:41:34,739 --> 00:41:36,639 Your job? 321 00:41:37,675 --> 00:41:43,011 I wish I had something to give you, but I'm a prisoner. 322 00:41:45,283 --> 00:41:47,012 Here. Take this. 323 00:41:50,254 --> 00:41:52,722 What I seek is a treasure... 324 00:41:52,790 --> 00:41:55,987 which an evil sorcerer has locked inside a high tower. 325 00:41:59,564 --> 00:42:03,227 Will you allow this humble thief to please steal it away? 326 00:42:03,301 --> 00:42:04,734 You mean me? 327 00:42:07,939 --> 00:42:11,841 Like I save precious gems which have been locked away in a vault... 328 00:42:11,909 --> 00:42:15,242 I have come to take a girl forced to be a bride against her will... 329 00:42:15,313 --> 00:42:18,043 and set her free in the green fields outside. 330 00:42:19,050 --> 00:42:21,985 This all goes with being a thief. 331 00:42:22,954 --> 00:42:25,149 You've come to set me free? 332 00:42:39,737 --> 00:42:43,537 Thank you. I appreciate what you're doing. 333 00:42:43,608 --> 00:42:47,806 But you don't know the terrible secrets of the Cagliostro family. 334 00:42:50,348 --> 00:42:52,680 Please just leave me and go. 335 00:42:58,956 --> 00:43:01,925 Oh, how can this be? 336 00:43:01,993 --> 00:43:05,485 The girl believes in the power of the evil sorcerer... 337 00:43:05,563 --> 00:43:08,361 yet she doesn't believe in the power of the thief. 338 00:43:08,432 --> 00:43:10,423 Oh, if only she'd believe in him... 339 00:43:10,501 --> 00:43:13,732 the thief would be able to fly through the air! 340 00:43:13,804 --> 00:43:17,240 He would be able drink all the water in the lake! 341 00:43:42,166 --> 00:43:45,158 For now, this is the best I can do. 342 00:44:19,603 --> 00:44:21,662 Mr. Thief! 343 00:44:21,739 --> 00:44:25,175 Hey! Treat the lady gently, okay? 344 00:44:35,386 --> 00:44:39,049 Thank you so much for returning the ring, my dear Lupin. 345 00:44:39,123 --> 00:44:42,320 Well, I appreciate this warm welcome, Count. 346 00:44:42,393 --> 00:44:45,294 I'm afraid you're going to disappear now. 347 00:44:45,363 --> 00:44:48,230 But can you really make me vanish so easily? 348 00:44:49,166 --> 00:44:51,134 Stop it! Don't hurt that man! 349 00:44:51,202 --> 00:44:55,332 I'll be fine, Miss. Remember, believe in the power of the thief. 350 00:44:57,041 --> 00:44:58,406 Mr. Thief! 351 00:44:58,476 --> 00:45:03,209 Yup, I'm right here. I'll be back soon. 352 00:45:05,016 --> 00:45:06,916 Well, now, what game shall we play? 353 00:45:06,984 --> 00:45:08,975 It would be simple to just rip you apart. 354 00:45:09,053 --> 00:45:11,544 However, I don't want my bride's room to be stained... 355 00:45:11,622 --> 00:45:13,681 by the blood of a common thief. 356 00:45:13,758 --> 00:45:17,159 I'll make you regret that you ever said that. 357 00:45:17,228 --> 00:45:20,095 Enough of your insolence. 358 00:45:27,405 --> 00:45:32,001 That hole leads to a hell not one person has ever escaped from. 359 00:46:01,772 --> 00:46:05,401 That pretty face has already lured a man to his doom. 360 00:46:05,476 --> 00:46:07,808 You can't deny the Cagliostro blood inside of you. 361 00:46:09,713 --> 00:46:11,544 You'll make a most fitting wife for me. 362 00:46:11,615 --> 00:46:14,277 Murderer! You aren't human. 363 00:46:14,351 --> 00:46:16,148 You're right. 364 00:46:16,220 --> 00:46:20,213 My hands have blood on them as do your own. 365 00:46:20,291 --> 00:46:24,421 The family of the Count has always served in the shadow of the grand duke's. 366 00:46:24,495 --> 00:46:28,124 Performing its plots and assassinations. Supporting this country. 367 00:46:28,199 --> 00:46:30,167 Let me go! You're disgusting. 368 00:46:32,803 --> 00:46:35,237 Don't pretend you don't know. 369 00:46:36,307 --> 00:46:39,037 You, too, are a Cagliostro. 370 00:46:39,110 --> 00:46:43,809 Within your body, like mine, flows the ancient blood of the Goat. 371 00:46:45,983 --> 00:46:51,444 Clarisse, for 400 years, light has been separated from shadow... 372 00:46:51,522 --> 00:46:56,118 but now the two houses of Cagliostro will be reunited. 373 00:46:56,193 --> 00:46:58,127 Look. 374 00:46:58,195 --> 00:47:02,029 When the gold goat that marks my house is joined... 375 00:47:02,800 --> 00:47:05,200 with the silver goat of your house... 376 00:47:05,269 --> 00:47:08,796 the treasure hidden by our ancestors will be restored. 377 00:47:08,873 --> 00:47:11,000 I heard him! 378 00:47:11,075 --> 00:47:13,839 - He's marrying her to get the treasure. - It's him! 379 00:47:13,911 --> 00:47:17,847 The counterfeiting Count. Everything he says or does is fake! 380 00:47:18,482 --> 00:47:21,451 That girl happens to be a sweet, wonderful person. 381 00:47:23,821 --> 00:47:26,813 - Mr. Thief? - Yup! I'm just fine. 382 00:47:26,891 --> 00:47:30,292 Since the girl believed in me, I was able to fly through the air. 383 00:47:30,361 --> 00:47:33,023 Mr. Thief is coming to steal you away. 384 00:47:33,097 --> 00:47:35,031 - Wait for me, okay? - Yes. 385 00:47:35,099 --> 00:47:37,499 Damn it, it's the ring! 386 00:47:37,568 --> 00:47:39,468 Give me that. 387 00:47:41,038 --> 00:47:43,472 Okay, Count, listen up! 388 00:47:44,241 --> 00:47:45,902 I've got the real ring. 389 00:47:45,976 --> 00:47:50,140 If you lay one finger on that girl, your precious ring will end up like this! 390 00:47:52,283 --> 00:47:54,513 It's a fake! 391 00:48:04,795 --> 00:48:06,660 Why, you- 392 00:48:06,730 --> 00:48:09,665 You really do treat people like crap! 393 00:48:09,733 --> 00:48:11,428 - Did he fall? - Probably. 394 00:48:11,502 --> 00:48:12,491 Make sure. 395 00:48:12,570 --> 00:48:15,368 Down there isn't a place for the living. 396 00:48:15,439 --> 00:48:17,634 If we leave him alone, he'll surely die. 397 00:48:17,708 --> 00:48:21,610 - He still has the ring. - As you wish, My Lord. 398 00:48:21,679 --> 00:48:23,169 Just wait. 399 00:48:23,247 --> 00:48:26,876 I'll bring your dear thief back to you in pieces! 400 00:49:42,459 --> 00:49:47,123 Killing and killing for 400 years. Rest in peace, all of you. 401 00:49:51,869 --> 00:49:54,429 MARCH 14, 1904. HERE GENNOSUKE KAWAKAMI. 402 00:49:54,505 --> 00:49:57,838 SPY FOR THE JAPANESE ARMY, MET HIS END. AVENGE ME. 403 00:50:12,289 --> 00:50:14,154 Lupin! 404 00:50:14,224 --> 00:50:16,954 Why, you- Come along quietly! 405 00:50:17,027 --> 00:50:18,824 Old Man, you're still alive. 406 00:50:18,896 --> 00:50:21,592 Tell me. Where's the exit? How did you get in here? 407 00:50:21,665 --> 00:50:23,895 I fell in, same as you. 408 00:50:26,870 --> 00:50:29,634 You look like you've been walking around for a long time. 409 00:50:29,707 --> 00:50:32,574 Shut up! I won't take pity from a thief. 410 00:50:32,643 --> 00:50:36,545 Well, we may as well relax. There's no way out of here. 411 00:50:37,381 --> 00:50:39,542 'Scuse me, pal. 412 00:50:40,751 --> 00:50:43,185 Hey, Old Man, you got a light? 413 00:50:43,253 --> 00:50:47,485 Lupin, what's with all these bodies? I doubt this is a graveyard. 414 00:50:47,558 --> 00:50:49,924 Take a look at that wall. 415 00:50:56,934 --> 00:50:59,027 Th-This is- 416 00:51:01,305 --> 00:51:03,432 Rest in peace. 417 00:51:05,142 --> 00:51:07,633 I thought there was something suspicious about this castle... 418 00:51:07,711 --> 00:51:10,646 but what sort of secret is worth this much trouble to hide? 419 00:51:10,714 --> 00:51:13,046 Hey, Lupin. Is that what you're after here? 420 00:51:13,117 --> 00:51:14,846 That's what Fujiko's after. 421 00:51:14,918 --> 00:51:18,046 I hope she doesn't end up like these bodies in here. 422 00:51:18,122 --> 00:51:20,454 Anyway, running around in a panic won't help us. 423 00:51:20,524 --> 00:51:23,118 Good night, Old Man. 424 00:51:37,241 --> 00:51:38,902 It's cold! 425 00:51:38,976 --> 00:51:41,604 Man, look how long it's been. How do things look? 426 00:51:41,678 --> 00:51:43,578 Still no movement. 427 00:51:45,616 --> 00:51:47,777 Then I guess we just wait. 428 00:53:25,048 --> 00:53:27,039 They're taking too long. 429 00:53:28,185 --> 00:53:30,176 Mr. Jodo! 430 00:53:32,256 --> 00:53:34,156 They've found it! 431 00:53:38,295 --> 00:53:39,762 Heave-ho! 432 00:53:43,233 --> 00:53:45,098 Curse you, Lupin! 433 00:53:52,543 --> 00:53:54,511 These are coffins. 434 00:54:03,754 --> 00:54:05,984 What is all this? 435 00:54:18,035 --> 00:54:22,028 These are Japanese 10,000 yen bills. Looks like this all is. 436 00:54:24,074 --> 00:54:28,204 These are really well-made. Hey, Old Man, look! 437 00:54:29,313 --> 00:54:30,974 West German 1,000 mark bills. 438 00:54:31,048 --> 00:54:32,948 Pounds. Dollars. 439 00:54:33,016 --> 00:54:36,577 Francs. Rubles. Rupees. Pesos. Crowns. Lira. 440 00:54:37,821 --> 00:54:41,222 They've even got won! It's the whole world in here. 441 00:54:42,359 --> 00:54:46,989 They're making counterfeits. Lupin, is this the castle's secret? 442 00:54:47,064 --> 00:54:49,498 Exactly. This is the source of the counterfeits... 443 00:54:49,566 --> 00:54:52,797 that were supposedly better than the originals: The Goat bills. 444 00:54:53,570 --> 00:54:55,697 The counterfeit money which inevitably moved... 445 00:54:55,772 --> 00:54:58,707 in the shadow of the upheavals of medieval Europe. 446 00:54:58,775 --> 00:55:00,834 It caused the collapse of the Bourbon dynasty... 447 00:55:00,911 --> 00:55:03,004 became Napoleon's source of funding... 448 00:55:03,080 --> 00:55:07,983 and eventually triggered the world bank panic of 1927. 449 00:55:08,051 --> 00:55:09,985 Appearing on the backstage ofhistory... 450 00:55:10,053 --> 00:55:12,180 as the star of the black hole: The Goat bills. 451 00:55:12,255 --> 00:55:15,383 Of all the people who came here looking for their source... 452 00:55:15,459 --> 00:55:18,155 not a single one of them ever returned. 453 00:55:19,730 --> 00:55:21,561 I've heard rumors about this... 454 00:55:21,632 --> 00:55:24,624 but who'd ever believe an independent nation was running it? 455 00:55:24,701 --> 00:55:26,498 What're you gonna do, Old Man? 456 00:55:26,570 --> 00:55:29,095 After seeing this, there's no going back. 457 00:55:29,172 --> 00:55:32,039 I know! It makes my cop's blood burn. 458 00:55:33,176 --> 00:55:36,009 How about a truce until we get out of here? 459 00:55:36,079 --> 00:55:39,412 Very well, but I won't help you steal anything. 460 00:55:39,483 --> 00:55:42,452 And after we're out of here, I swear I'll arrest you. 461 00:55:42,519 --> 00:55:46,580 It's settled, then. Let's shake on it. 462 00:55:48,425 --> 00:55:51,053 - I won't be corrupted. - Corrupted? 463 00:55:58,602 --> 00:56:02,299 - Miss Fujiko. - The time's come to say good bye. 464 00:56:04,141 --> 00:56:05,472 Who are you? 465 00:56:05,542 --> 00:56:08,033 To all appearances, I'm the one woman... 466 00:56:08,111 --> 00:56:11,012 who is employed here in the castle as your servant. 467 00:56:11,081 --> 00:56:15,074 But in reality, I'm a lady spy who's looking for this castle's secret. 468 00:56:15,152 --> 00:56:18,679 I was hoping to stay a little longer, but now Lupin's come. 469 00:56:18,755 --> 00:56:21,053 Everything's fallen apart, so I'm leaving. 470 00:56:21,124 --> 00:56:23,285 You know that man? 471 00:56:23,360 --> 00:56:25,021 Only too well. 472 00:56:25,095 --> 00:56:28,155 Sometimes we're allies, at others we're enemies. 473 00:56:28,231 --> 00:56:30,699 Occasionally, we're even lovers. 474 00:56:30,767 --> 00:56:33,668 The guy's a natural born lady-killer. Watch your step around him. 475 00:56:33,737 --> 00:56:35,364 He walked out on you? 476 00:56:35,439 --> 00:56:38,670 Oh, hardly. I walked out on him. 477 00:56:42,245 --> 00:56:44,179 There's smoke coming from the trapdoor. 478 00:56:44,247 --> 00:56:45,737 A fire? 479 00:56:48,452 --> 00:56:50,647 It's coming from underground. 480 00:56:52,756 --> 00:56:55,122 - Movement. - He's started. 481 00:57:03,133 --> 00:57:05,033 Fire! Fire! 482 00:57:08,105 --> 00:57:10,596 Trouble! A fire's started in the underground printing plant. 483 00:57:10,674 --> 00:57:13,108 - What? Put it out at once! - Yes, My Lord. 484 00:57:13,176 --> 00:57:16,304 Close that blasted door! The rest of you, go, too. 485 00:57:17,080 --> 00:57:19,275 Damn you, Jodo. Have you failed me again? 486 00:57:25,055 --> 00:57:27,888 Hurry up, Old Man! Our guests will be here soon. 487 00:57:27,958 --> 00:57:30,324 Evidence. I need evidence! 488 00:57:35,966 --> 00:57:38,434 Curse you, Lupin! 489 00:57:40,403 --> 00:57:43,395 Look for them! They may still be in here. 490 00:57:46,877 --> 00:57:50,074 Have no fear! Forward! 491 00:57:54,584 --> 00:57:56,313 It's Lupin. After him! 492 00:57:56,386 --> 00:57:58,115 You put out the fire. 493 00:58:05,829 --> 00:58:07,956 The chapel! 494 00:58:13,703 --> 00:58:16,103 - Mr. Thief! - Lupin. And Zenigata? 495 00:58:22,879 --> 00:58:25,677 They're trying to steal the autogyro! 496 00:58:29,052 --> 00:58:31,077 - You fool! - You can punish me later. 497 00:58:31,154 --> 00:58:33,952 They're trying to take Lady Clarisse. Hurry! 498 00:58:41,798 --> 00:58:43,288 Hurry up! 499 00:58:50,106 --> 00:58:51,539 Halt! 500 00:58:51,608 --> 00:58:53,576 Why, you- Never mess with Tokyo Metro! 501 00:58:53,643 --> 00:58:55,304 Old Man, get on! 502 00:59:04,588 --> 00:59:06,180 So long! 503 00:59:06,256 --> 00:59:08,451 Old Man, we have to make a little detour. 504 00:59:08,525 --> 00:59:10,550 I will not cooperate in a kidnapping for ransom. 505 00:59:10,627 --> 00:59:11,992 This isn't business. 506 00:59:18,001 --> 00:59:20,128 They're coming this way. 507 00:59:37,687 --> 00:59:40,121 Bulletproof glass! 508 00:59:42,158 --> 00:59:44,353 We can't open it. Please just leave me! 509 00:59:54,537 --> 00:59:57,370 - Old Man, take over, would you? - What? Lupin, wait! 510 00:59:57,440 --> 00:59:59,806 I can't fly this thing! 511 01:00:03,346 --> 01:00:05,837 - Clarisse? - Mr. Thief! 512 01:00:05,916 --> 01:00:08,316 Your ride's here. Fujiko, throw me a rope! 513 01:00:08,385 --> 01:00:10,478 Quit bossing me around! 514 01:00:17,794 --> 01:00:18,783 Miss Fujiko! 515 01:00:20,697 --> 01:00:22,187 Hurry! 516 01:00:35,078 --> 01:00:37,012 - Mr. Thief! - Okay, you're safe now. 517 01:00:42,419 --> 01:00:44,319 Old Man! This way! 518 01:00:44,387 --> 01:00:47,754 What do you think I'm trying to do, you idiot? 519 01:00:52,529 --> 01:00:54,019 Okay, that's it! 520 01:01:17,020 --> 01:01:18,510 Lupin! 521 01:01:20,023 --> 01:01:22,548 Don't move, you meddling woman! 522 01:01:26,496 --> 01:01:30,489 Fujiko, I'll take my time interrogating you later. 523 01:01:30,567 --> 01:01:33,400 - Jodo, finish Lupin off. - Yes, sir. 524 01:01:33,470 --> 01:01:34,869 No! Don't shoot! 525 01:01:34,938 --> 01:01:37,372 If you kill him, you'll kill me too. 526 01:01:37,440 --> 01:01:38,805 Fire. 527 01:01:58,595 --> 01:02:01,723 I admire your devotion, Clarisse. 528 01:02:05,902 --> 01:02:08,894 Get the ring back and come here. 529 01:02:08,972 --> 01:02:11,805 Become my wife and I will let Lupin live. 530 01:02:12,842 --> 01:02:17,506 Or you can both die here together. The choice is yours. 531 01:02:27,524 --> 01:02:30,049 Mr. Thief, give me the ring. 532 01:02:30,126 --> 01:02:33,926 No, Clarisse. Don't do it. 533 01:02:33,997 --> 01:02:36,864 Under his collar. Lupin always hides things there. 534 01:02:37,634 --> 01:02:40,194 Darn it, Fujiko! 535 01:02:52,782 --> 01:02:54,272 I have the ring. 536 01:02:54,350 --> 01:02:57,877 Let this man and Fujiko go, or I'll throw it into the lake. 537 01:02:57,954 --> 01:03:01,720 You have my word. Now put the ring on and come here. 538 01:03:01,791 --> 01:03:04,624 - Shall I shoot? - Wait until we have the ring. 539 01:03:14,737 --> 01:03:16,671 Lupin! 540 01:03:20,043 --> 01:03:21,670 Shoot! Don't let them escape! 541 01:03:26,583 --> 01:03:29,347 Liar! You said you'd let them go. 542 01:03:29,419 --> 01:03:33,378 Let them go after they've seen the underground plant? 543 01:03:39,996 --> 01:03:42,863 At last, it's mine. 544 01:03:58,081 --> 01:04:01,881 Lupin, you owe me for today. See you. 545 01:04:08,191 --> 01:04:11,854 We didn't even get to join in, and we're already pulling out! 546 01:04:15,365 --> 01:04:18,630 Oh, it's no use. Jump for it! 547 01:04:31,614 --> 01:04:34,082 Once again, I cut a worthless object. 548 01:04:36,119 --> 01:04:39,452 Lupin! Don't you dare die before I get to arrest you! 549 01:04:43,026 --> 01:04:46,427 Whatever we do, it'll mean trouble. 550 01:04:46,496 --> 01:04:49,397 It's some sort of plot. 551 01:04:50,400 --> 01:04:52,561 Give the order for us to go in! 552 01:04:52,635 --> 01:04:56,071 Look how clear all this evidence is. I saw it myself. 553 01:04:56,139 --> 01:04:58,334 The latest printing equipment, all over the room like- 554 01:04:58,408 --> 01:05:00,569 We understand that! 555 01:05:02,078 --> 01:05:04,945 This is a high-level political problem... 556 01:05:05,014 --> 01:05:08,745 and Interpol's jurisdiction is limited to international crime. 557 01:05:08,818 --> 01:05:11,446 Chief, the crime is clear! 558 01:05:11,521 --> 01:05:13,182 You don't understand. 559 01:05:13,256 --> 01:05:15,884 The one committing it is an independent member of the United Nations. 560 01:05:15,959 --> 01:05:18,757 Even Interpol can't conduct a forcible criminal investigation. 561 01:05:18,828 --> 01:05:21,729 Besides that, the situation isn't in our favor at all. 562 01:05:21,798 --> 01:05:25,928 Have you seen the pictures on the front pages of the world's newspapers? 563 01:05:26,002 --> 01:05:28,994 "Count bravely defends his bride! 564 01:05:29,072 --> 01:05:31,472 Lupin's attempt to kidnap Princess Clarisse fails!" 565 01:05:31,541 --> 01:05:34,510 Along with reports of a henchman disguised as Zenigata. 566 01:05:34,577 --> 01:05:36,670 That was really me! 567 01:05:36,746 --> 01:05:40,147 Wasn't that a bit rash for an officer in your position? 568 01:05:40,216 --> 01:05:43,117 The truth has to be told! 569 01:05:43,186 --> 01:05:46,644 The problem is whether world opinion will believe you. 570 01:05:46,723 --> 01:05:48,054 There's no way we can win. 571 01:05:48,124 --> 01:05:51,924 The Count has many friends among the Western governments, does he not? 572 01:05:51,995 --> 01:05:55,021 The truth may cause trouble for a lot of nations. 573 01:05:55,098 --> 01:05:57,566 Yes, considering the evidence that these mass-produced... 574 01:05:57,634 --> 01:06:00,125 counterfeit dollars were ordered by a certain country! 575 01:06:00,203 --> 01:06:03,001 And these counterfeit rubles weren't ordered by the CIA? 576 01:06:03,072 --> 01:06:04,300 Gentlemen, please! 577 01:06:04,374 --> 01:06:07,070 You will not bring your countries' quarrels into these chambers! 578 01:06:07,143 --> 01:06:09,077 The only way to deal with this... 579 01:06:09,145 --> 01:06:11,978 is for each country to come up with its own solution! 580 01:06:18,388 --> 01:06:20,515 Inspector, we're ready to move out. 581 01:06:20,590 --> 01:06:23,923 We can leave for Cagliostro at any time. 582 01:06:24,727 --> 01:06:26,388 We won't be moving out. 583 01:06:26,462 --> 01:06:31,092 As soon as they choose my replacement, we'll be off the Lupin case. 584 01:06:31,167 --> 01:06:33,829 All of you, get ready to go home. 585 01:06:43,946 --> 01:06:45,607 It's me. 586 01:06:46,449 --> 01:06:48,679 - Food. - Thanks. 587 01:06:48,751 --> 01:06:51,879 - How is he? - His fever seems to have dropped. 588 01:06:51,954 --> 01:06:54,388 Thanks to the treatment you gave him. 589 01:06:54,457 --> 01:06:56,857 If you want to thank anyone, thank the dog. 590 01:06:56,926 --> 01:07:01,795 That old dog doesn't like anyone, but he won't leave that man's side. 591 01:07:01,864 --> 01:07:05,766 If not for that, I never would have hidden you here. 592 01:07:15,345 --> 01:07:17,245 Hello, Karl. 593 01:07:17,313 --> 01:07:18,871 He's awake. 594 01:07:18,948 --> 01:07:21,439 Lupin, how do you feel? 595 01:07:23,586 --> 01:07:26,646 Jigen. Goemon. It's been a while. 596 01:07:26,723 --> 01:07:29,191 A while? What's he talking about? 597 01:07:29,258 --> 01:07:32,125 I think his wounds have temporarily confused his memory. 598 01:07:32,195 --> 01:07:36,097 Karl, why aren't you with your owner today? 599 01:07:37,300 --> 01:07:40,827 How do you know that dog's name? 600 01:07:40,903 --> 01:07:45,067 The only other person besides me who knows it's Karl is Princess Clarisse. 601 01:07:45,141 --> 01:07:47,234 Clarisse? 602 01:07:47,310 --> 01:07:51,974 So your owner's name is Clarisse. 603 01:07:52,048 --> 01:07:54,141 Clarisse... 604 01:07:57,620 --> 01:07:59,110 Lupin? 605 01:07:59,188 --> 01:08:02,180 Jigen! How many days? How many days has it been? 606 01:08:02,258 --> 01:08:04,192 Uh, three. 607 01:08:04,260 --> 01:08:06,888 What? That means the wedding's tomorrow. 608 01:08:06,963 --> 01:08:08,954 I have to- 609 01:08:09,732 --> 01:08:12,633 Don't push yourself. You'll reopen your wounds. 610 01:08:12,702 --> 01:08:16,103 Food. Bring me food. 611 01:08:16,172 --> 01:08:18,037 Food? Some porridge, maybe? 612 01:08:18,107 --> 01:08:21,508 I've lost a lot of blood. Anything'll do. Bring me a feast. 613 01:08:21,577 --> 01:08:23,875 Well, that's easy for you to say, but- 614 01:08:23,946 --> 01:08:25,709 I'll see what I can do. 615 01:08:31,120 --> 01:08:33,247 You damn fool! Don't eat so fast. 616 01:08:33,322 --> 01:08:35,790 Your body can't take that much. 617 01:08:35,858 --> 01:08:39,487 Shut up! Gimme 12 hours and I'll be as fit as a jet plane! 618 01:08:50,973 --> 01:08:53,134 See? I told you so. Need a wash basin? 619 01:08:55,178 --> 01:08:57,078 What? 620 01:08:59,081 --> 01:09:00,810 He says now he'll sleep. 621 01:09:03,820 --> 01:09:07,415 I see. He did it for Princess Clarisse. 622 01:09:07,490 --> 01:09:10,357 But now that Lupin's hurt this badly- 623 01:09:10,426 --> 01:09:13,725 You seem to be connected with Miss Clarisse from the past, old man. 624 01:09:13,796 --> 01:09:17,197 I tended the palace gardens. 625 01:09:17,266 --> 01:09:20,258 Princess Clarisse loved plants as a child. 626 01:09:20,336 --> 01:09:24,272 When her family died and she was sent off to the convent... 627 01:09:24,340 --> 01:09:26,774 she gave me this dog. 628 01:09:26,843 --> 01:09:31,678 He must have smelled the princess's scent on Lupin's body. 629 01:09:31,747 --> 01:09:35,444 But, then, how could he have known the dog's name? 630 01:09:35,518 --> 01:09:38,817 I dunno. Lupin can be charmed by women really easily, but- 631 01:09:38,888 --> 01:09:41,618 - It wasn't like that. - What, you're awake? 632 01:09:43,025 --> 01:09:45,653 It happened 10 years ago. 633 01:09:46,329 --> 01:09:50,732 I was a young hotshot kid who was just starting out on his own. 634 01:09:58,841 --> 01:10:00,809 I acted like an idiot. 635 01:10:00,877 --> 01:10:04,643 To top it all off, I decided to go after the Goat bills. 636 01:10:13,823 --> 01:10:18,726 Somehow, I made it to the shore, but I could move no further. 637 01:10:23,199 --> 01:10:25,963 Karl? What's wrong, Karl? 638 01:10:35,077 --> 01:10:38,535 I thought my number had finally come up. 639 01:10:43,085 --> 01:10:44,609 Water. 640 01:10:56,799 --> 01:10:59,529 As her trembling hands gave me the water... 641 01:10:59,602 --> 01:11:03,834 I noticed a ring on her finger, sparkling in the light. 642 01:11:03,906 --> 01:11:05,567 I'm ashamed to say this... 643 01:11:05,641 --> 01:11:08,508 but until I saw the ring again, I'd forgotten completely about it. 644 01:11:16,586 --> 01:11:18,850 That was Fujiko's bike. 645 01:11:18,921 --> 01:11:20,821 It's a clipping from today's paper. 646 01:11:20,890 --> 01:11:23,723 "An archbishop is coming from the Vatican tomorrow morning... 647 01:11:23,793 --> 01:11:25,784 to perform the wedding." 648 01:11:35,871 --> 01:11:38,533 I'm off the case! 649 01:11:38,608 --> 01:11:39,734 Fujiko? 650 01:11:40,509 --> 01:11:43,205 What? Lupin's gonna hit the wedding? Really? 651 01:11:43,279 --> 01:11:47,181 If you're after Lupin, your superiors won't mind your going in there, right? 652 01:11:48,150 --> 01:11:50,675 That's right! That's how we'll play it. 653 01:12:14,143 --> 01:12:16,077 We're in a hurry. Move! 654 01:12:16,145 --> 01:12:19,273 Forget it. Everything past here is all jammed up. 655 01:12:19,348 --> 01:12:21,976 There was a landslide seven kilometers up the road. 656 01:12:22,051 --> 01:12:26,283 Isn't there some other road? We're going to be late. 657 01:12:26,956 --> 01:12:30,016 Would you by any chance be the archbishop? 658 01:12:30,092 --> 01:12:35,962 Ah, yes, you are. Would you please bless this lamb? 659 01:12:37,767 --> 01:12:42,170 Say, you're a local, right? There any other roads to Cagliostro? 660 01:12:42,238 --> 01:12:44,706 If you don't mind a country road, there's one that way. 661 01:12:44,774 --> 01:12:45,866 We're saved! 662 01:12:45,941 --> 01:12:48,307 Can you show us the way? C'mon, hop in. 663 01:12:48,377 --> 01:12:52,473 Yes. Anything for the archbishop. 664 01:12:58,354 --> 01:13:01,118 C'mon, push! One more hill and we're in Cagliostro. 665 01:13:01,190 --> 01:13:03,681 We've gotta get there by nightfall. 666 01:13:16,405 --> 01:13:20,341 Is it really such a good idea to have TV cameras in here? 667 01:13:20,409 --> 01:13:22,502 His Excellency wishes to show the world... 668 01:13:22,578 --> 01:13:25,979 that this is a proper and legal marriage. 669 01:13:26,882 --> 01:13:29,350 The archbishop has arrived. 670 01:13:36,258 --> 01:13:38,226 Do you suppose Lupin will come? 671 01:13:38,294 --> 01:13:41,229 My Shadows are guarding the bride. 672 01:13:41,297 --> 01:13:44,460 All you need worry about is guarding the front gate. 673 01:14:45,461 --> 01:14:49,363 The time has come for light and shadow to be united. 674 01:14:49,431 --> 01:14:51,422 Come, Clarisse. 675 01:16:18,587 --> 01:16:20,987 Bring forward the proof... 676 01:16:21,056 --> 01:16:26,619 that these are truly noble members of the ancient bloodline of Cagliostro. 677 01:16:32,034 --> 01:16:35,003 In accordance to the old custom... 678 01:16:35,070 --> 01:16:38,471 you shall exchange rings and recite your vows. 679 01:16:39,141 --> 01:16:45,102 Clarisse d' Cagliostro, daughter of the Grand Duke of Cagliostro... 680 01:16:45,180 --> 01:16:47,944 do you have no objection to this marriage? 681 01:16:48,017 --> 01:16:51,509 Silence will be taken as agreement. 682 01:17:10,105 --> 01:17:13,040 God's blessing upon you. 683 01:17:13,108 --> 01:17:15,008 I object! 684 01:17:16,412 --> 01:17:20,508 This wedding is soiled by the Count's desires. 685 01:17:34,163 --> 01:17:36,222 - A curse! - Don't panic. 686 01:17:36,298 --> 01:17:38,892 The meddlers have simply made their appearance. 687 01:17:56,452 --> 01:18:00,479 In the name of the dead who lie beneath this castle... 688 01:18:00,556 --> 01:18:03,354 I have come to take your bride. 689 01:18:03,425 --> 01:18:05,689 - We can't have the wedding now. - Step back. 690 01:18:05,761 --> 01:18:07,422 This will make fine entertainment. 691 01:18:09,031 --> 01:18:12,330 Clarisse, I've come for you. 692 01:18:17,740 --> 01:18:19,401 Ghosts! 693 01:18:19,475 --> 01:18:22,808 This is terrible, ladies and gentlemen. It's Lupin! Lupin has appeared. 694 01:18:22,878 --> 01:18:24,368 Stop the broadcast. 695 01:18:24,446 --> 01:18:27,313 - What are you doing? - Move out! 696 01:18:30,452 --> 01:18:33,319 Clarisse! Clarisse! 697 01:18:33,389 --> 01:18:35,983 Poor girl. They've drugged you, haven't they? 698 01:18:36,058 --> 01:18:39,550 The damned Count. He didn't want you able to speak. 699 01:18:48,370 --> 01:18:52,067 - Mr. Thief! - No, dear. Stay back. 700 01:18:53,008 --> 01:18:56,273 You were a fool, Lupin. Finish the others! 701 01:18:58,313 --> 01:19:01,646 Clarisse. Don't cry, Clarisse. 702 01:19:03,252 --> 01:19:06,050 I'm coming for you now. 703 01:19:12,661 --> 01:19:14,629 Money? 704 01:19:14,696 --> 01:19:17,563 Do you like my present, Count? 705 01:19:17,633 --> 01:19:19,123 Excellency! 706 01:19:19,201 --> 01:19:23,638 They're the counterfeit bills you made. Take it as payment for the rings. 707 01:19:24,673 --> 01:19:28,439 Damn him! Find him! He's somewhere in here. 708 01:19:30,212 --> 01:19:31,645 Told you I'd get 'em. 709 01:19:31,713 --> 01:19:34,204 You- Lupin? 710 01:19:34,883 --> 01:19:36,475 Mr. Thief! 711 01:19:36,552 --> 01:19:38,452 How dare you make a fool of me! 712 01:19:38,520 --> 01:19:42,513 Cool off, O pedophiliac Count! Watch out before you get burned. 713 01:20:09,218 --> 01:20:10,583 Lupin! 714 01:20:10,652 --> 01:20:12,984 Sorry for the delay, ladies and gentlemen. 715 01:20:13,055 --> 01:20:16,752 We'll resume our broadcast now. The wedding ceremony is in an uproar! 716 01:20:17,693 --> 01:20:19,558 - Well, if you'll excuse me. - Die! 717 01:20:27,236 --> 01:20:29,363 After them! Don't let them escape! 718 01:20:29,438 --> 01:20:32,874 Lupin's escaped. The Count is following him in a rage. 719 01:20:33,675 --> 01:20:35,336 And here come the police! 720 01:20:36,745 --> 01:20:38,906 Lupin's under the altar. 721 01:20:38,981 --> 01:20:41,609 All together! Charge! 722 01:20:43,285 --> 01:20:46,379 Zenigata's men are opening a path to the altar. 723 01:20:46,455 --> 01:20:50,016 And here come the royal guards with Captain Gustav in the lead. 724 01:20:50,092 --> 01:20:51,753 Rear guard, deploy! 725 01:20:56,431 --> 01:20:59,366 Stand your ground! Justice is on our side. 726 01:20:59,434 --> 01:21:01,595 This is a really fierce fight, folks! 727 01:21:01,670 --> 01:21:04,195 What could be under the altar? 728 01:21:05,140 --> 01:21:07,631 It's a stairway! There's a hole leading underground. 729 01:21:07,709 --> 01:21:12,043 Could Lupin be in that hole? Let's take a camera in and find out. 730 01:21:12,948 --> 01:21:14,609 Curse you, Lupin! 731 01:21:15,951 --> 01:21:18,943 - Lupin! - What's that idiot doing? 732 01:21:19,021 --> 01:21:21,046 He's disobeying orders. Recall him! 733 01:21:21,123 --> 01:21:23,648 This is a satellite broadcast. It's too late. 734 01:21:24,493 --> 01:21:26,393 What can this be? 735 01:21:26,461 --> 01:21:29,624 Why, it looks just like the National Mint! 736 01:21:29,698 --> 01:21:31,723 And what do I see over there? 737 01:21:33,502 --> 01:21:36,938 Good grief! Japanese money! It must be counterfeit. 738 01:21:37,005 --> 01:21:40,406 - Lord, what a bad actor. - What a terrible discovery! 739 01:21:40,475 --> 01:21:43,638 Look. Counterfeit money from all over the world. 740 01:21:43,712 --> 01:21:46,647 I came in after Lupin and found this terrible crime. 741 01:21:46,715 --> 01:21:47,841 What should I do? 742 01:22:00,262 --> 01:22:02,196 First of all, let's get you out of the castle. 743 01:22:02,264 --> 01:22:03,754 Go to it, Jigen. Goemon. 744 01:22:03,832 --> 01:22:06,232 Leave this to us. We'll hold 'em off here. 745 01:22:11,406 --> 01:22:15,274 Please be careful. And you, Sir Jigen. 746 01:22:16,044 --> 01:22:17,978 Please be sure to come back from this alive. 747 01:22:18,046 --> 01:22:19,946 I'll never forget your kindness. 748 01:22:20,015 --> 01:22:21,880 You'd better go. 749 01:22:24,152 --> 01:22:26,017 Clarisse, hurry. 750 01:22:26,088 --> 01:22:28,022 Coming! 751 01:22:33,195 --> 01:22:35,186 Sir Jigen, huh? 752 01:22:35,264 --> 01:22:37,061 She's lovely. 753 01:22:41,536 --> 01:22:43,731 Let's do some damage. 754 01:22:51,146 --> 01:22:53,842 This sword you face tonight is like no other. 755 01:22:53,915 --> 01:22:56,577 Curse you, Lupin. You haven't won yet. 756 01:22:59,321 --> 01:23:01,755 We'll take care of the castle, My Lord. 757 01:23:19,775 --> 01:23:22,573 - Do your wounds hurt? - Nah, they were just scratches. 758 01:23:22,644 --> 01:23:24,612 Now, let's get across this. 759 01:23:30,252 --> 01:23:33,380 Two goats facing each other. 760 01:23:38,160 --> 01:23:41,061 When you put them together, there's an inscription in Capran. 761 01:23:41,129 --> 01:23:44,030 Light and shadow- 762 01:23:44,099 --> 01:23:46,431 It's too worn. I can't read it. 763 01:23:46,501 --> 01:23:48,969 "When light and shadow are joined... 764 01:23:49,037 --> 01:23:51,801 face the Goat on high who faces the sun... 765 01:23:51,873 --> 01:23:54,205 and tells time and place me in its eyes." 766 01:23:54,276 --> 01:23:57,006 They're old words that have been passed down through my family. 767 01:23:57,079 --> 01:23:58,740 Are they any help? 768 01:23:58,814 --> 01:24:01,578 Indeed, they are. The mystery is solved. 769 01:24:03,852 --> 01:24:05,752 The Count! C'mon, this way. 770 01:24:11,360 --> 01:24:14,261 They slipped into the clock tower machinery room. Moor the boat. 771 01:24:28,777 --> 01:24:30,540 There they are. 772 01:24:30,612 --> 01:24:32,603 He's here. 773 01:24:38,954 --> 01:24:40,615 Forget this. 774 01:24:41,523 --> 01:24:45,425 Turn off the lasers. Fools! Do they think they can leave here? 775 01:25:03,979 --> 01:25:05,503 - Scared? - No. 776 01:25:05,580 --> 01:25:08,140 Good girl. Let's go! 777 01:25:11,820 --> 01:25:12,980 Don't let 'em go! 778 01:25:30,539 --> 01:25:32,131 Don't look! 779 01:25:33,708 --> 01:25:35,300 We can't go this way. 780 01:25:35,377 --> 01:25:38,005 You men use the stairs. 781 01:25:44,753 --> 01:25:46,744 Stay here. I'm going to block the entrance. 782 01:25:46,822 --> 01:25:49,450 - Be careful! - I'll be right back. 783 01:26:00,735 --> 01:26:02,225 There he is! 784 01:26:23,225 --> 01:26:25,591 Mr. Thief! Behind you! 785 01:26:30,532 --> 01:26:32,022 Hiya, Count! 786 01:26:33,001 --> 01:26:35,731 You little rat. I'll skewer you. 787 01:26:35,804 --> 01:26:38,204 Time for the finale, Count. 788 01:27:04,566 --> 01:27:06,056 One more time! 789 01:27:14,209 --> 01:27:17,542 Hey, Caggy! Come and get me. 790 01:27:26,254 --> 01:27:28,085 Mr. Thief! 791 01:27:35,630 --> 01:27:38,394 I'll finish you off first. 792 01:27:38,466 --> 01:27:40,093 Clarisse, run! 793 01:27:40,168 --> 01:27:42,568 I'll be right there! 794 01:28:08,630 --> 01:28:12,498 And just how far can you run, Clarisse? 795 01:28:18,607 --> 01:28:21,633 Well, now what? 796 01:28:22,711 --> 01:28:24,440 Can't you run any further? 797 01:28:25,280 --> 01:28:28,943 The Cagliostro bloodline ends here. Die, Clarisse. 798 01:28:29,017 --> 01:28:31,713 Wait, Count! I'll make a deal. 799 01:28:31,786 --> 01:28:35,119 Too late. Watch as I kill the girl. 800 01:28:35,190 --> 01:28:36,680 Listen to me! 801 01:28:37,492 --> 01:28:39,790 I'll tell you the secret of the rings. 802 01:28:39,861 --> 01:28:42,489 The treasure will be yours to do with as you please. 803 01:28:42,564 --> 01:28:45,965 But let the girl go. Set her free. 804 01:28:46,034 --> 01:28:48,901 Look. You see the goat crest on the clock face? 805 01:28:48,970 --> 01:28:51,871 That's the goat which faces the sun and tells time. 806 01:28:51,940 --> 01:28:54,841 There's a hole in each eye for the rings. 807 01:28:54,909 --> 01:28:57,309 I'll give you the rings. 808 01:28:57,379 --> 01:29:00,177 However, if you kill the girl, I'll throw them in the lake... 809 01:29:00,248 --> 01:29:02,216 and then I'll kill you. 810 01:29:30,779 --> 01:29:34,340 That's far enough, thank you. Send Clarisse inside. 811 01:29:34,416 --> 01:29:36,907 All right. I see. 812 01:29:43,925 --> 01:29:48,123 Lupin. I still had one ace up my sleeve to play. 813 01:29:49,330 --> 01:29:51,093 Come on. 814 01:29:54,936 --> 01:29:57,803 They're real, all right. I have the rings. 815 01:29:57,872 --> 01:30:00,864 And now I'll pay you for solving the mystery. 816 01:30:04,279 --> 01:30:06,543 Let me go! 817 01:30:06,614 --> 01:30:08,548 Clarisse! 818 01:30:11,419 --> 01:30:12,408 Let me go! 819 01:31:42,811 --> 01:31:44,142 The clock tower! 820 01:31:54,656 --> 01:31:56,556 Excellency... 821 01:32:32,961 --> 01:32:34,360 What's happening? 822 01:33:01,322 --> 01:33:04,257 Cagliostro is finished. 823 01:33:04,926 --> 01:33:06,359 Kill me. 824 01:33:06,427 --> 01:33:08,861 I don't take lives without reason. 825 01:33:58,012 --> 01:34:01,413 - Mr. Thief? - Can you stand? Look. 826 01:34:24,839 --> 01:34:26,932 The hidden treasure. 827 01:34:27,642 --> 01:34:31,840 A Roman city, hidden at the bottom of the lake. 828 01:34:31,913 --> 01:34:34,347 When the Romans were driven from here... 829 01:34:34,415 --> 01:34:36,508 they flooded the city with the floodgate. 830 01:34:36,584 --> 01:34:39,576 Your ancestors secretly inherited it. 831 01:34:48,830 --> 01:34:52,095 This is a treasure for all mankind. 832 01:34:52,166 --> 01:34:54,726 Too big for my pocket anyway. 833 01:35:12,587 --> 01:35:15,454 Interpol finally got off its fat butt. 834 01:35:30,671 --> 01:35:32,536 Are you going to leave now? 835 01:35:33,307 --> 01:35:37,869 Well, there are some very scary men coming, you see. 836 01:35:39,881 --> 01:35:41,542 Take me with you. 837 01:35:41,616 --> 01:35:44,050 I know I can't be a thief now, but I can learn! 838 01:35:44,118 --> 01:35:46,279 L- 839 01:35:47,021 --> 01:35:49,922 Please, I want to go with you. 840 01:35:52,894 --> 01:35:54,623 Clarisse. 841 01:36:03,438 --> 01:36:05,531 Don't be ridiculous. 842 01:36:05,606 --> 01:36:07,801 You want to go back into the darkness again? 843 01:36:07,875 --> 01:36:10,469 You've finally made it out into the sunlight, haven't you? 844 01:36:10,545 --> 01:36:13,946 Listen, your whole life is starting now. 845 01:36:14,015 --> 01:36:16,916 You shouldn't want to turn into a terrible person like me. 846 01:36:16,984 --> 01:36:19,885 Oh, yeah! If you ever need help, just let me know. 847 01:36:19,954 --> 01:36:23,720 I'll come running from anywhere on Earth to save you. 848 01:36:33,367 --> 01:36:35,028 Karl! 849 01:36:35,103 --> 01:36:37,936 Oh, Karl! 850 01:36:38,005 --> 01:36:40,496 - Princess Clarisse! - It's you! 851 01:36:50,618 --> 01:36:52,609 - Mr. Thief! - Until next time. 852 01:36:53,454 --> 01:36:55,388 Hiya, Princess! 853 01:36:57,291 --> 01:36:59,191 Mr. Thief! 854 01:36:59,260 --> 01:37:03,162 Stay well, Clarisse. Adieu! 855 01:37:05,600 --> 01:37:09,229 Thank you! Good bye, all of you! 856 01:37:09,303 --> 01:37:12,534 Adieu! Adieu! 857 01:37:25,219 --> 01:37:27,380 Blast it! I was one step behind him. 858 01:37:27,455 --> 01:37:29,423 Lupin managed to steal something again. 859 01:37:29,490 --> 01:37:34,757 No, he didn't steal anything. All he did was fight for me. 860 01:37:34,829 --> 01:37:38,230 No, he stole something quite precious. 861 01:37:39,500 --> 01:37:41,161 Your heart. 862 01:37:43,371 --> 01:37:44,360 Yes. 863 01:37:45,206 --> 01:37:47,197 Well, if you'll excuse me. 864 01:37:51,946 --> 01:37:55,279 Follow Lupin! Follow him to the ends of the Earth! 865 01:38:14,135 --> 01:38:17,571 They all seem like such nice people. 866 01:38:17,638 --> 01:38:22,041 I feel as though I know that man from long ago. 867 01:38:22,910 --> 01:38:26,437 Lupin, someday- I know we'll meet again someday. 868 01:38:31,285 --> 01:38:33,810 She's a nice kid. 869 01:38:35,856 --> 01:38:38,825 You could stay if you want. 870 01:38:42,029 --> 01:38:43,462 Oh? Fujiko! 871 01:38:43,531 --> 01:38:46,364 Lupin! Take a look at what I scored. 872 01:38:46,434 --> 01:38:49,130 Hey! The counterfeit printing plates! 873 01:38:49,203 --> 01:38:52,001 - Can we be friends? - See you! 874 01:38:52,073 --> 01:38:55,975 Hey, wait! Wait for me! 875 01:38:59,146 --> 01:39:02,013 It's the Old Man again. 876 01:39:02,083 --> 01:39:04,517 Lupin! You won't escape this time.