1
00:00:34,781 --> 00:00:36,271
Stop!
2
00:00:36,350 --> 00:00:38,011
Get them!
3
00:01:00,440 --> 00:01:02,704
THANKS!
4
00:01:08,215 --> 00:01:10,649
Five billion with
nonsequential serial numbers.
5
00:01:10,717 --> 00:01:13,151
It's a shower of money!
Ya-hoo!
6
00:01:13,220 --> 00:01:16,348
Whoa! Yow, that's hot stuff.
7
00:01:16,423 --> 00:01:18,755
Come on. Bury me in it.
8
00:01:29,636 --> 00:01:31,001
What's wrong, Lupin?
9
00:01:31,071 --> 00:01:32,629
- Dump it.
- What?
10
00:01:32,706 --> 00:01:36,107
This is counterfeit.
Excellent quality too.
11
00:01:36,176 --> 00:01:38,269
All this?
12
00:01:38,345 --> 00:01:42,076
No way. We heisted this
from the vault of the national casino.
13
00:01:42,883 --> 00:01:45,215
- Goat bills.
- Goat bills?
14
00:01:45,285 --> 00:01:47,344
You mean
the legendary counterfeits?
15
00:01:47,421 --> 00:01:50,515
So they've made their way
into the national casinos now.
16
00:01:50,590 --> 00:01:53,388
Jigen! I've decided
what our next job will be.
17
00:01:53,460 --> 00:01:56,190
Why don't we have a little
pre-victory celebration?
18
00:02:00,734 --> 00:02:05,000
Darn it! Darn it! Darn it!
19
00:02:31,932 --> 00:02:36,869
I want to go with you
20
00:02:38,138 --> 00:02:43,098
Searching for happiness
21
00:02:43,910 --> 00:02:50,008
No matter how hard the road
or how the night may grow cold
22
00:02:50,083 --> 00:02:56,113
I just want to wander on with you
23
00:03:01,294 --> 00:03:07,392
Who else is there to comfort and hold
24
00:03:07,767 --> 00:03:13,535
This lonely traveler
when their heart grows cold?
25
00:03:13,907 --> 00:03:16,808
Who else but you can make
26
00:03:16,877 --> 00:03:21,280
All my dreams come true?
27
00:03:26,186 --> 00:03:30,953
Like a raging fire
28
00:03:32,325 --> 00:03:37,820
My love for you burns
29
00:03:38,198 --> 00:03:43,659
All I want is for you
to know how I feel
30
00:03:43,737 --> 00:03:49,903
Make me your prisoner
and never let go
31
00:04:39,292 --> 00:04:42,352
The Duchy of Cagliostro.
Never heard of it.
32
00:04:42,429 --> 00:04:44,522
Population: 3500.
33
00:04:44,598 --> 00:04:47,624
The world's smallest member
state of the United Nations.
34
00:04:47,701 --> 00:04:50,261
And this is the source
of the Goat bills, huh?
35
00:04:50,337 --> 00:04:52,931
It's a famous legend
in the underworld.
36
00:04:53,006 --> 00:04:55,531
This is the black hole of
the counterfeiting world.
37
00:04:55,609 --> 00:04:57,270
Black hole?
38
00:04:57,344 --> 00:05:00,939
No one who's gone in looking
around here has ever come back.
39
00:05:01,014 --> 00:05:03,312
Oh, sounds scary.
40
00:05:04,618 --> 00:05:06,279
I'm so scared I need a nap.
41
00:05:17,497 --> 00:05:19,294
Hey!
42
00:05:33,880 --> 00:05:36,872
Jeez!
This spare's totally bald.
43
00:05:53,667 --> 00:05:55,658
Peaceful, isn't it?
44
00:06:08,982 --> 00:06:10,916
- What the-
- Get in!
45
00:06:32,005 --> 00:06:33,802
- Which are we helping?
- The girl!
46
00:06:33,873 --> 00:06:34,897
Typical.
47
00:06:43,049 --> 00:06:45,040
- Get the tires.
- Gotcha.
48
00:07:07,240 --> 00:07:09,140
Damn!
That's no ordinary car.
49
00:07:18,184 --> 00:07:21,210
Yow! Well, this is
sure getting exciting.
50
00:07:21,287 --> 00:07:23,050
Going up!
51
00:07:39,906 --> 00:07:41,567
Got 'em!
52
00:07:44,110 --> 00:07:46,101
This time I won't use
an ordinary bullet.
53
00:07:55,789 --> 00:07:57,723
All right!
54
00:08:11,404 --> 00:08:13,304
She's fainted.
55
00:08:20,213 --> 00:08:22,875
- It's coming apart.
- Take the wheel.
56
00:09:33,920 --> 00:09:36,946
- No, let me go!
- Hey, don't. It's dangerous!
57
00:09:37,023 --> 00:09:39,082
Down! Look down!
58
00:09:44,063 --> 00:09:46,054
Yeah, that's better.
Just stay like that.
59
00:10:17,664 --> 00:10:20,030
Hello?
60
00:10:37,917 --> 00:10:40,112
Hello?
61
00:10:45,959 --> 00:10:47,722
Forgive me.
62
00:11:05,211 --> 00:11:08,009
Hey, Lupin.
63
00:11:08,915 --> 00:11:12,180
- Jeez, what happened to you?
- Where's my bride?
64
00:11:20,393 --> 00:11:22,725
Damn it!
65
00:11:22,795 --> 00:11:25,958
Who are those guys and
why are they after that girl?
66
00:11:32,772 --> 00:11:36,230
- It's a ring, isn't it?
- Funny, I could swear I've-
67
00:11:46,419 --> 00:11:47,477
What's wrong?
68
00:11:47,553 --> 00:11:51,284
When you saw that ring, you suddenly
got a weird look in your eyes.
69
00:12:20,186 --> 00:12:23,644
Hey, Lupin.
What do we want at this old castle?
70
00:12:29,562 --> 00:12:33,464
The same crest
that was on the ring. Lupin?
71
00:12:45,078 --> 00:12:48,013
Abandoned,
but not that long ago, either.
72
00:12:50,817 --> 00:12:51,977
Fire, huh?
73
00:12:52,051 --> 00:12:54,542
- Who's there?
- Just some passers-by.
74
00:12:54,620 --> 00:12:56,850
- Tourists?
- You could say that.
75
00:12:56,923 --> 00:13:01,257
I was under the impression that
this was the grand duke's palace, but-
76
00:13:01,327 --> 00:13:05,263
It still is, and it's no place for
strangers to be wandering around in.
77
00:13:05,331 --> 00:13:08,960
This is the grand duke's palace?
It's just a burnt-out shell.
78
00:13:11,003 --> 00:13:12,937
There was a fire seven years ago.
79
00:13:13,005 --> 00:13:15,235
The duke and his wife
were lost in it.
80
00:13:15,308 --> 00:13:18,505
Since then, the palace
has been left to go to ruin.
81
00:13:18,578 --> 00:13:21,672
That's strange. The grand duke
was like your king, right?
82
00:13:21,747 --> 00:13:23,476
Does that mean
you don't have a king now?
83
00:13:23,549 --> 00:13:27,451
There's a regent. They say
there's nothing to be concerned about.
84
00:13:27,520 --> 00:13:30,455
- Now hurry up and leave.
- Right.
85
00:13:32,291 --> 00:13:33,952
Hey, Lupin!
86
00:14:55,474 --> 00:14:57,408
She's grown.
87
00:15:26,005 --> 00:15:29,236
- Something wrong?
- Quit playing dumb.
88
00:15:30,576 --> 00:15:33,443
Pulling that "I'm a cool,
suffering loner" act, right?
89
00:15:33,512 --> 00:15:35,810
- Now talk!
- No. No!
90
00:15:38,918 --> 00:15:41,250
- Gonna talk?
- I'll talk!
91
00:16:05,911 --> 00:16:09,176
The castle of
Count Cagliostro, the regent.
92
00:16:09,248 --> 00:16:10,909
Look over there.
93
00:16:10,983 --> 00:16:12,974
No, down a little more.
94
00:16:14,120 --> 00:16:16,384
Past the aqueduct.
95
00:16:18,324 --> 00:16:19,985
That boat from before!
96
00:16:20,693 --> 00:16:22,627
The bride's in that castle.
97
00:16:22,695 --> 00:16:25,960
There's the floodgate over there.
It hasn't changed at all.
98
00:16:26,032 --> 00:16:29,229
You've broken
into that castle before?
99
00:16:30,536 --> 00:16:32,436
That was more than 10 years ago.
100
00:16:32,505 --> 00:16:35,303
I was looking for the secret
of the Goat bills.
101
00:16:35,374 --> 00:16:37,365
I was still a young punk,
just starting out.
102
00:16:37,443 --> 00:16:38,876
And? What happened?
103
00:16:38,944 --> 00:16:41,105
I got my butt royally kicked!
104
00:16:41,180 --> 00:16:44,240
Had to run away with
my tail between my legs.
105
00:16:57,396 --> 00:16:59,387
I didn't think
they used autogyros anymore.
106
00:16:59,465 --> 00:17:00,955
It's the Count.
107
00:17:01,033 --> 00:17:03,058
C'mon. Let's find a room
for the night.
108
00:17:03,135 --> 00:17:04,796
Hey!
109
00:17:31,163 --> 00:17:34,530
- You were careless, Jodo.
- I beg your pardon, My Lord.
110
00:17:34,600 --> 00:17:37,194
It happened while they were
fitting the bridal gown.
111
00:17:37,269 --> 00:17:40,170
She escaped when the men
left her alone in the room.
112
00:17:41,307 --> 00:17:43,036
She's in the north tower now?
113
00:17:43,109 --> 00:17:47,045
Yes, My Lord.
She's been heavily sedated.
114
00:17:51,784 --> 00:17:54,378
- Foreigners?
- Yes, Lord.
115
00:17:54,453 --> 00:17:58,856
Two men.
They helped her to escape.
116
00:17:59,759 --> 00:18:03,217
Find them
and take care of them.
117
00:19:12,031 --> 00:19:14,022
The ring's gone.
118
00:19:30,950 --> 00:19:32,850
Summon Jodo!
119
00:19:54,039 --> 00:19:56,837
This inscription's in Capran,
a dead language.
120
00:19:56,909 --> 00:19:57,898
Capran?
121
00:19:57,977 --> 00:20:02,175
"When light and shadow are joined
once more, it shall be restored."
122
00:20:02,248 --> 00:20:03,909
AD 1517.
123
00:20:03,983 --> 00:20:06,042
The date's in Roman numerals.
124
00:20:06,118 --> 00:20:08,177
So that ring's 400 years old.
125
00:20:08,254 --> 00:20:10,745
- Sorry for the wait.
- Looks great!
126
00:20:10,823 --> 00:20:12,882
What is it
that you are looking at?
127
00:20:12,958 --> 00:20:15,153
Oh, nothing.
Just this old ring I found.
128
00:20:15,227 --> 00:20:17,024
I was wondering
if it was worth anything.
129
00:20:17,096 --> 00:20:20,554
Oh, it's pretty!
That's Lady Clarisse's crest.
130
00:20:20,633 --> 00:20:21,861
Clarisse?
131
00:20:21,934 --> 00:20:23,765
Look, that girl.
132
00:20:23,836 --> 00:20:27,704
See that photo?
It was taken when she was a child.
133
00:20:27,773 --> 00:20:30,606
She just came back
from the convent yesterday.
134
00:20:30,676 --> 00:20:33,668
- I'll bet she's really beautiful now.
- Convent?
135
00:20:33,746 --> 00:20:35,236
Don't you know about it?
136
00:20:35,314 --> 00:20:39,683
I thought you both were here to see
Lady Clarisse marry the Count.
137
00:20:39,752 --> 00:20:43,620
Oh, I see. No wonder why
there are so many tourists here.
138
00:20:43,689 --> 00:20:45,850
Still, I feel sorry for Lady Clarisse.
139
00:20:45,925 --> 00:20:48,587
The Count's known for
being a real playboy.
140
00:20:48,661 --> 00:20:52,563
Oh, really? Just like me.
Say, are you busy tonight?
141
00:20:59,605 --> 00:21:01,573
One of the Count's men.
142
00:21:01,640 --> 00:21:04,200
His eyes lit up
when he saw that ring.
143
00:21:04,276 --> 00:21:07,541
Just having the bride isn't enough.
They want the ring too, right?
144
00:21:07,613 --> 00:21:10,013
Oh, no, you don't!
145
00:21:10,849 --> 00:21:15,286
You knew that girl this afternoon was
the grand duke's daughter, didn't you?
146
00:21:15,354 --> 00:21:17,618
Oh, didn't I mention that?
147
00:21:31,303 --> 00:21:35,967
"When light and shadow are joined
once more, it shall be restored," huh?
148
00:21:38,177 --> 00:21:41,578
Do you think it's a treasure
that'll be restored?
149
00:22:20,919 --> 00:22:23,319
Oh-ho!
The gang's all here!
150
00:22:24,423 --> 00:22:26,618
Why, you-
151
00:22:37,536 --> 00:22:38,901
My Magnum has no effect!
152
00:22:38,971 --> 00:22:41,030
These guys are professional killers.
153
00:22:58,090 --> 00:22:59,079
Move it!
154
00:23:11,403 --> 00:23:13,098
They had me worried for a while.
155
00:23:13,172 --> 00:23:15,072
They actually launched
a full-scale attack on us.
156
00:23:15,140 --> 00:23:16,732
There's more to this case
than meets the eye.
157
00:23:16,809 --> 00:23:18,401
Things are really gettin'
interesting now.
158
00:23:53,879 --> 00:23:55,744
This batch isn't very well made.
159
00:23:55,814 --> 00:23:58,442
The quality's just
getting worse, isn't it?
160
00:23:58,517 --> 00:24:00,178
Forgive me, sir.
161
00:24:00,252 --> 00:24:03,653
But it's unavoidable if we continue
to mass-produce them like we are.
162
00:24:04,423 --> 00:24:07,620
Redo them. However,
we can't miss our delivery date.
163
00:24:07,693 --> 00:24:09,092
- Yes, sir.
- Who's there?
164
00:24:13,732 --> 00:24:15,097
Jodo, My Lord.
165
00:24:15,167 --> 00:24:18,568
For the first time ever, I've failed you.
The rats escaped the trap.
166
00:24:21,507 --> 00:24:23,998
Jodo, what's that paper
you have on your back?
167
00:24:26,478 --> 00:24:29,106
What the-
When did he-
168
00:24:29,181 --> 00:24:31,115
Lupin!
169
00:24:31,183 --> 00:24:33,083
It's Lupin's calling card.
170
00:24:33,152 --> 00:24:36,246
- Read it.
- Yes, My Lord, But-
171
00:24:36,321 --> 00:24:38,414
Just do it.
172
00:24:39,258 --> 00:24:42,455
Yes, Lord.
"To the lecherous and greedy Count.
173
00:24:42,528 --> 00:24:45,224
I shall take your bride.
The day I will come is near."
174
00:24:45,297 --> 00:24:47,288
Signed, Lupin the Third.
175
00:24:48,834 --> 00:24:50,927
It's good news, Jodo.
176
00:24:52,738 --> 00:24:56,265
Why don't we wait for this man
Lupin to come to us?
177
00:25:39,885 --> 00:25:42,353
Hi, there.
You sure came quick.
178
00:25:43,755 --> 00:25:45,086
What's the job?
179
00:25:50,596 --> 00:25:52,120
Goemon's arrived.
180
00:25:52,197 --> 00:25:55,462
So has someone else.
Take a look.
181
00:25:59,972 --> 00:26:03,100
What?
That's a Japanese police car.
182
00:26:03,175 --> 00:26:04,938
- It's Zenigata.
- What?
183
00:26:07,246 --> 00:26:09,111
Everybody out!
184
00:26:09,915 --> 00:26:11,576
Form up!
185
00:26:14,853 --> 00:26:17,686
And now the players
are all in place.
186
00:26:17,756 --> 00:26:19,747
Ow, hot! Hot!
187
00:26:27,699 --> 00:26:29,929
Forgive me
for interrupting your meal.
188
00:26:35,407 --> 00:26:37,739
I am Zenigata of Interpol.
189
00:26:37,809 --> 00:26:41,643
We've received a report that you've
gotten one of Lupin's calling cards.
190
00:26:44,149 --> 00:26:47,880
You no doubt mean the grandson
of that common thief, Arsene Lupin.
191
00:26:47,953 --> 00:26:52,117
Is Interpol in the habit of interrupting
peoples' breakfasts for such matters?
192
00:26:52,190 --> 00:26:54,624
Your Excellency,
you shouldn't make light of Lupin.
193
00:26:54,693 --> 00:26:56,718
If he says he's coming,
then he's definitely coming.
194
00:26:56,795 --> 00:26:58,319
Your wedding is in five days.
195
00:26:58,397 --> 00:27:02,163
Until then, please allow
my men to guard this castle.
196
00:27:04,670 --> 00:27:06,865
We have police in this country too.
197
00:27:06,939 --> 00:27:10,875
Although we have the refinement
to refer to them as the "royal guard."
198
00:27:10,943 --> 00:27:12,274
You summoned me, My Lord?
199
00:27:12,344 --> 00:27:16,246
Gustav, cooperate
with our Japanese guest.
200
00:27:16,315 --> 00:27:18,180
- You may leave.
- Yes, sir!
201
00:27:18,250 --> 00:27:19,911
Your Excellency,
I have one more question.
202
00:27:19,985 --> 00:27:22,954
Will you please tell me why
Lupin would be after your bride?
203
00:27:23,021 --> 00:27:27,822
Who knows?
Isn't finding that out your job?
204
00:27:28,894 --> 00:27:30,794
If you'll excuse me.
205
00:27:33,598 --> 00:27:37,932
Is it wise to have that man
inside the castle, My Lord?
206
00:27:38,003 --> 00:27:41,370
It doesn't matter. I have many
friends in Interpol as well.
207
00:27:41,440 --> 00:27:43,465
They'll be leaving soon.
208
00:27:46,378 --> 00:27:49,245
Good ol' Zenigata.
The archetypical Japanese man.
209
00:27:49,314 --> 00:27:50,975
Totally devoted to his work.
210
00:28:01,460 --> 00:28:03,291
What's that over there?
211
00:28:03,362 --> 00:28:05,159
Don't go any further.
212
00:28:05,230 --> 00:28:08,222
- What?
- Observe.
213
00:28:12,137 --> 00:28:15,334
If you don't wish to die,
don't wander around.
214
00:28:15,407 --> 00:28:17,500
Tell your men that too.
215
00:28:22,347 --> 00:28:25,077
Inspector. I'm picking up
anti-personnel radar here too.
216
00:28:25,150 --> 00:28:27,118
I've got a bad feeling
about this castle.
217
00:28:27,185 --> 00:28:30,552
There are too many security systems
here for a normal man to have.
218
00:28:33,191 --> 00:28:34,180
A woman?
219
00:28:34,259 --> 00:28:36,557
Oh, no!
Don't say you're bailing on us.
220
00:28:36,628 --> 00:28:39,256
Yeah, a girl's involved,
but that's not the whole story.
221
00:28:39,331 --> 00:28:41,663
You're saying that ring has
something to do with it?
222
00:28:41,733 --> 00:28:45,863
We'll find that out when we grab the
girl from that dirty old man, the Count.
223
00:28:46,772 --> 00:28:50,139
Anyway, my Magnum
may not have worked on them...
224
00:28:50,208 --> 00:28:53,769
but between your sword
and this anti-tank rifle-
225
00:28:53,845 --> 00:28:55,335
Hey, there, Lupin.
226
00:28:55,414 --> 00:28:57,245
- You figured out a way in yet?
- Nope.
227
00:28:57,315 --> 00:29:00,773
That place is incredible.
A nest of lasers and radar.
228
00:29:00,852 --> 00:29:03,787
I see.
We may even need a tank.
229
00:29:03,855 --> 00:29:05,618
That's why you called in
Zenigata, right?
230
00:29:05,690 --> 00:29:07,590
What? Is that true, Lupin?
231
00:29:08,326 --> 00:29:10,760
Exactly!
You've got good intuition.
232
00:29:11,530 --> 00:29:14,226
Use poison to fight poison, eh?
233
00:29:19,371 --> 00:29:22,568
This is Cagliostro Castle.
This is where we are.
234
00:29:22,641 --> 00:29:25,132
This Roman aqueduct here
is still in use.
235
00:29:25,210 --> 00:29:27,872
It's the only way in.
236
00:29:27,946 --> 00:29:32,110
The aqueduct brings water from
this lake into the castle.
237
00:29:32,184 --> 00:29:36,746
I get it. And there won't be
any lasers in the water, right?
238
00:29:37,789 --> 00:29:40,280
Goemon. Stay on watch here.
239
00:29:47,165 --> 00:29:48,928
Careful. There's a hole.
240
00:30:00,312 --> 00:30:02,109
The first obstacle, huh?
241
00:30:04,149 --> 00:30:05,810
Let's go.
242
00:31:06,278 --> 00:31:07,802
Lupin!
243
00:31:26,398 --> 00:31:29,993
Whew! This must be the
machinery room for the clock.
244
00:31:30,068 --> 00:31:31,831
I wonder if that SOB
actually made it.
245
00:31:59,598 --> 00:32:01,361
What's that windmill for?
246
00:32:01,433 --> 00:32:05,199
Gustav said they use it
to bring water up into the castle.
247
00:32:07,005 --> 00:32:09,906
- And where does the water come out?
- A fountain on the upper cannon deck.
248
00:32:09,975 --> 00:32:12,068
- Come on!
- Yes, sir!
249
00:32:37,302 --> 00:32:38,291
Inspector!
250
00:32:38,370 --> 00:32:41,737
We just received orders from
Paris HQ. "Pull out at once."
251
00:32:41,806 --> 00:32:44,900
What? That's ridiculous!
I'll see about that.
252
00:32:59,024 --> 00:33:02,425
What? But we got a warning
that Lupin was coming, so-
253
00:33:02,494 --> 00:33:04,655
The Count?
254
00:33:05,530 --> 00:33:09,466
I'm a cop, not a court jester!
I don't care if he likes us here or not-
255
00:33:10,135 --> 00:33:14,128
Hello? Hello?
Oh, for the love of-
256
00:33:14,205 --> 00:33:16,673
I'll talk to the Count about this.
257
00:33:20,145 --> 00:33:22,875
Show me to the Count.
258
00:33:26,851 --> 00:33:29,183
I need to see the Count at once.
259
00:33:29,254 --> 00:33:31,245
Didn't you hear me?
Let me through!
260
00:33:31,323 --> 00:33:33,348
Stop it.
261
00:33:33,425 --> 00:33:36,826
Only trusted people are
allowed past this point.
262
00:33:37,696 --> 00:33:40,324
What? Are you saying
Interpol officers can't be trusted?
263
00:33:40,398 --> 00:33:42,889
I believe you've received
orders to pull out.
264
00:33:42,967 --> 00:33:44,298
I must ask you to leave.
265
00:33:45,737 --> 00:33:47,728
How did you know about that?
266
00:33:47,806 --> 00:33:51,708
We won't need any of you Orientals
to help us with Lupin. Now go.
267
00:33:54,813 --> 00:33:57,873
Oh, really? I see.
We're pulling out for now.
268
00:34:10,128 --> 00:34:12,187
Was I just here?
269
00:34:12,263 --> 00:34:14,094
- What?
- You idiot! That was Lupin!
270
00:34:14,165 --> 00:34:16,326
He disguised himself as me
so he could sneak in here!
271
00:34:16,401 --> 00:34:19,268
Couldn't a muscle-bound idiot
like you see through that getup?
272
00:34:19,337 --> 00:34:22,272
Why, that- Follow me!
273
00:34:23,208 --> 00:34:25,733
Don't let Lupin get away!
274
00:34:31,683 --> 00:34:32,945
Hold it!
275
00:34:35,754 --> 00:34:36,880
Lupin?
276
00:34:38,456 --> 00:34:41,357
Cut it out! It's Lupin!
277
00:34:41,426 --> 00:34:44,884
Save the Inspector!
Charge!
278
00:34:51,169 --> 00:34:53,364
Wow, that's wild.
279
00:34:54,339 --> 00:34:56,967
Cut it out! He's Lupin!
280
00:34:59,010 --> 00:35:00,602
Darn it!
281
00:35:16,394 --> 00:35:17,884
Lupin!
282
00:35:33,912 --> 00:35:35,573
Looks like we caught someone.
283
00:35:40,919 --> 00:35:43,911
That fool. He should have left
as soon as he could.
284
00:35:43,988 --> 00:35:46,183
- The guards are gone.
- Gustav!
285
00:35:46,257 --> 00:35:49,055
What's he doing,
leaving his post?
286
00:35:50,195 --> 00:35:52,288
- You stay here.
- Yes, sir!
287
00:35:54,098 --> 00:35:56,123
Sorry, Old Man.
288
00:35:57,769 --> 00:36:00,704
You fool!
Stop this uproar at once!
289
00:36:00,772 --> 00:36:04,299
Don't you understand?
Lupin did this to sneak in.
290
00:36:04,375 --> 00:36:05,865
Why, that-
291
00:36:10,348 --> 00:36:13,317
Let go. Let go of me!
292
00:36:20,225 --> 00:36:22,489
So that devil Lupin
made it in after all.
293
00:36:22,560 --> 00:36:24,391
I have no excuse, My Lord.
294
00:36:24,462 --> 00:36:28,364
Tell the inspector's men that
he went home ahead of them.
295
00:36:28,433 --> 00:36:32,335
It's not unheard of for people
to vanish while traveling, is it?
296
00:36:56,160 --> 00:36:57,650
Don't move.
297
00:36:59,597 --> 00:37:02,225
- Good evening, Fujiko.
- Lupin!
298
00:37:02,300 --> 00:37:05,633
There's nothing lovelier than a woman
who's absorbed in her work.
299
00:37:05,703 --> 00:37:07,603
So you made it in this far.
300
00:37:07,672 --> 00:37:10,470
That's all you say after a year apart?
You wound me, my dear.
301
00:37:10,542 --> 00:37:12,032
And after I looked all over for you.
302
00:37:12,110 --> 00:37:16,513
Lupin, you're looking
for the bride, aren't you?
303
00:37:16,581 --> 00:37:18,446
Oh, you know about that?
304
00:37:18,516 --> 00:37:22,179
I'll tell you where she is, but do you
promise to not interfere with my job?
305
00:37:22,253 --> 00:37:24,619
I won't!
I'd never dream of it.
306
00:37:24,689 --> 00:37:26,350
I wonder about that.
307
00:37:26,424 --> 00:37:28,619
She's being held
at the top of the north tower.
308
00:37:28,693 --> 00:37:31,389
Although it's impossible to get into.
309
00:37:35,166 --> 00:37:36,827
Lupin?
310
00:38:01,659 --> 00:38:04,890
Damn, they've really got her
locked up in a hell of a place.
311
00:41:03,441 --> 00:41:06,308
- Who's there?
- A thief.
312
00:41:07,078 --> 00:41:09,137
A thief?
313
00:41:13,117 --> 00:41:15,176
Good evening, Miss Bride.
314
00:41:16,487 --> 00:41:18,580
You! You're the man who-
315
00:41:18,656 --> 00:41:20,146
You forgot something.
316
00:41:24,295 --> 00:41:25,956
You came here just for this?
317
00:41:26,030 --> 00:41:28,191
But if the Count finds you,
you'll be killed.
318
00:41:28,266 --> 00:41:32,532
No matter. To hunt and be hunted
is the nature of being a thief.
319
00:41:32,603 --> 00:41:34,662
I will leave once
I've finished my job.
320
00:41:34,739 --> 00:41:36,639
Your job?
321
00:41:37,675 --> 00:41:43,011
I wish I had something to give you,
but I'm a prisoner.
322
00:41:45,283 --> 00:41:47,012
Here. Take this.
323
00:41:50,254 --> 00:41:52,722
What I seek is a treasure...
324
00:41:52,790 --> 00:41:55,987
which an evil sorcerer
has locked inside a high tower.
325
00:41:59,564 --> 00:42:03,227
Will you allow this humble thief
to please steal it away?
326
00:42:03,301 --> 00:42:04,734
You mean me?
327
00:42:07,939 --> 00:42:11,841
Like I save precious gems which
have been locked away in a vault...
328
00:42:11,909 --> 00:42:15,242
I have come to take a girl
forced to be a bride against her will...
329
00:42:15,313 --> 00:42:18,043
and set her free
in the green fields outside.
330
00:42:19,050 --> 00:42:21,985
This all goes with being a thief.
331
00:42:22,954 --> 00:42:25,149
You've come to set me free?
332
00:42:39,737 --> 00:42:43,537
Thank you.
I appreciate what you're doing.
333
00:42:43,608 --> 00:42:47,806
But you don't know the terrible
secrets of the Cagliostro family.
334
00:42:50,348 --> 00:42:52,680
Please just leave me and go.
335
00:42:58,956 --> 00:43:01,925
Oh, how can this be?
336
00:43:01,993 --> 00:43:05,485
The girl believes in the
power of the evil sorcerer...
337
00:43:05,563 --> 00:43:08,361
yet she doesn't believe
in the power of the thief.
338
00:43:08,432 --> 00:43:10,423
Oh, if only she'd believe in him...
339
00:43:10,501 --> 00:43:13,732
the thief would be able
to fly through the air!
340
00:43:13,804 --> 00:43:17,240
He would be able drink
all the water in the lake!
341
00:43:42,166 --> 00:43:45,158
For now,
this is the best I can do.
342
00:44:19,603 --> 00:44:21,662
Mr. Thief!
343
00:44:21,739 --> 00:44:25,175
Hey!
Treat the lady gently, okay?
344
00:44:35,386 --> 00:44:39,049
Thank you so much for
returning the ring, my dear Lupin.
345
00:44:39,123 --> 00:44:42,320
Well, I appreciate
this warm welcome, Count.
346
00:44:42,393 --> 00:44:45,294
I'm afraid
you're going to disappear now.
347
00:44:45,363 --> 00:44:48,230
But can you really
make me vanish so easily?
348
00:44:49,166 --> 00:44:51,134
Stop it!
Don't hurt that man!
349
00:44:51,202 --> 00:44:55,332
I'll be fine, Miss. Remember,
believe in the power of the thief.
350
00:44:57,041 --> 00:44:58,406
Mr. Thief!
351
00:44:58,476 --> 00:45:03,209
Yup, I'm right here.
I'll be back soon.
352
00:45:05,016 --> 00:45:06,916
Well, now,
what game shall we play?
353
00:45:06,984 --> 00:45:08,975
It would be simple
to just rip you apart.
354
00:45:09,053 --> 00:45:11,544
However, I don't want
my bride's room to be stained...
355
00:45:11,622 --> 00:45:13,681
by the blood of a common thief.
356
00:45:13,758 --> 00:45:17,159
I'll make you regret
that you ever said that.
357
00:45:17,228 --> 00:45:20,095
Enough of your insolence.
358
00:45:27,405 --> 00:45:32,001
That hole leads to a hell
not one person has ever escaped from.
359
00:46:01,772 --> 00:46:05,401
That pretty face has already
lured a man to his doom.
360
00:46:05,476 --> 00:46:07,808
You can't deny the
Cagliostro blood inside of you.
361
00:46:09,713 --> 00:46:11,544
You'll make
a most fitting wife for me.
362
00:46:11,615 --> 00:46:14,277
Murderer!
You aren't human.
363
00:46:14,351 --> 00:46:16,148
You're right.
364
00:46:16,220 --> 00:46:20,213
My hands have blood on them
as do your own.
365
00:46:20,291 --> 00:46:24,421
The family of the Count has always served
in the shadow of the grand duke's.
366
00:46:24,495 --> 00:46:28,124
Performing its plots and assassinations.
Supporting this country.
367
00:46:28,199 --> 00:46:30,167
Let me go!
You're disgusting.
368
00:46:32,803 --> 00:46:35,237
Don't pretend you don't know.
369
00:46:36,307 --> 00:46:39,037
You, too, are a Cagliostro.
370
00:46:39,110 --> 00:46:43,809
Within your body, like mine,
flows the ancient blood of the Goat.
371
00:46:45,983 --> 00:46:51,444
Clarisse, for 400 years,
light has been separated from shadow...
372
00:46:51,522 --> 00:46:56,118
but now the two houses of
Cagliostro will be reunited.
373
00:46:56,193 --> 00:46:58,127
Look.
374
00:46:58,195 --> 00:47:02,029
When the gold goat that
marks my house is joined...
375
00:47:02,800 --> 00:47:05,200
with the silver goat
of your house...
376
00:47:05,269 --> 00:47:08,796
the treasure hidden by our ancestors
will be restored.
377
00:47:08,873 --> 00:47:11,000
I heard him!
378
00:47:11,075 --> 00:47:13,839
- He's marrying her to get the treasure.
- It's him!
379
00:47:13,911 --> 00:47:17,847
The counterfeiting Count.
Everything he says or does is fake!
380
00:47:18,482 --> 00:47:21,451
That girl happens to be
a sweet, wonderful person.
381
00:47:23,821 --> 00:47:26,813
- Mr. Thief?
- Yup! I'm just fine.
382
00:47:26,891 --> 00:47:30,292
Since the girl believed in me,
I was able to fly through the air.
383
00:47:30,361 --> 00:47:33,023
Mr. Thief is coming
to steal you away.
384
00:47:33,097 --> 00:47:35,031
- Wait for me, okay?
- Yes.
385
00:47:35,099 --> 00:47:37,499
Damn it, it's the ring!
386
00:47:37,568 --> 00:47:39,468
Give me that.
387
00:47:41,038 --> 00:47:43,472
Okay, Count, listen up!
388
00:47:44,241 --> 00:47:45,902
I've got the real ring.
389
00:47:45,976 --> 00:47:50,140
If you lay one finger on that girl,
your precious ring will end up like this!
390
00:47:52,283 --> 00:47:54,513
It's a fake!
391
00:48:04,795 --> 00:48:06,660
Why, you-
392
00:48:06,730 --> 00:48:09,665
You really do
treat people like crap!
393
00:48:09,733 --> 00:48:11,428
- Did he fall?
- Probably.
394
00:48:11,502 --> 00:48:12,491
Make sure.
395
00:48:12,570 --> 00:48:15,368
Down there
isn't a place for the living.
396
00:48:15,439 --> 00:48:17,634
If we leave him alone,
he'll surely die.
397
00:48:17,708 --> 00:48:21,610
- He still has the ring.
- As you wish, My Lord.
398
00:48:21,679 --> 00:48:23,169
Just wait.
399
00:48:23,247 --> 00:48:26,876
I'll bring your dear thief
back to you in pieces!
400
00:49:42,459 --> 00:49:47,123
Killing and killing for 400 years.
Rest in peace, all of you.
401
00:49:51,869 --> 00:49:54,429
MARCH 14, 1904.
HERE GENNOSUKE KAWAKAMI.
402
00:49:54,505 --> 00:49:57,838
SPY FOR THE JAPANESE ARMY,
MET HIS END. AVENGE ME.
403
00:50:12,289 --> 00:50:14,154
Lupin!
404
00:50:14,224 --> 00:50:16,954
Why, you-
Come along quietly!
405
00:50:17,027 --> 00:50:18,824
Old Man, you're still alive.
406
00:50:18,896 --> 00:50:21,592
Tell me. Where's the exit?
How did you get in here?
407
00:50:21,665 --> 00:50:23,895
I fell in, same as you.
408
00:50:26,870 --> 00:50:29,634
You look like you've been
walking around for a long time.
409
00:50:29,707 --> 00:50:32,574
Shut up!
I won't take pity from a thief.
410
00:50:32,643 --> 00:50:36,545
Well, we may as well relax.
There's no way out of here.
411
00:50:37,381 --> 00:50:39,542
'Scuse me, pal.
412
00:50:40,751 --> 00:50:43,185
Hey, Old Man, you got a light?
413
00:50:43,253 --> 00:50:47,485
Lupin, what's with all these bodies?
I doubt this is a graveyard.
414
00:50:47,558 --> 00:50:49,924
Take a look at that wall.
415
00:50:56,934 --> 00:50:59,027
Th-This is-
416
00:51:01,305 --> 00:51:03,432
Rest in peace.
417
00:51:05,142 --> 00:51:07,633
I thought there was something
suspicious about this castle...
418
00:51:07,711 --> 00:51:10,646
but what sort of secret is worth
this much trouble to hide?
419
00:51:10,714 --> 00:51:13,046
Hey, Lupin.
Is that what you're after here?
420
00:51:13,117 --> 00:51:14,846
That's what Fujiko's after.
421
00:51:14,918 --> 00:51:18,046
I hope she doesn't end up
like these bodies in here.
422
00:51:18,122 --> 00:51:20,454
Anyway, running around
in a panic won't help us.
423
00:51:20,524 --> 00:51:23,118
Good night, Old Man.
424
00:51:37,241 --> 00:51:38,902
It's cold!
425
00:51:38,976 --> 00:51:41,604
Man, look how long it's been.
How do things look?
426
00:51:41,678 --> 00:51:43,578
Still no movement.
427
00:51:45,616 --> 00:51:47,777
Then I guess we just wait.
428
00:53:25,048 --> 00:53:27,039
They're taking too long.
429
00:53:28,185 --> 00:53:30,176
Mr. Jodo!
430
00:53:32,256 --> 00:53:34,156
They've found it!
431
00:53:38,295 --> 00:53:39,762
Heave-ho!
432
00:53:43,233 --> 00:53:45,098
Curse you, Lupin!
433
00:53:52,543 --> 00:53:54,511
These are coffins.
434
00:54:03,754 --> 00:54:05,984
What is all this?
435
00:54:18,035 --> 00:54:22,028
These are Japanese 10,000 yen bills.
Looks like this all is.
436
00:54:24,074 --> 00:54:28,204
These are really well-made.
Hey, Old Man, look!
437
00:54:29,313 --> 00:54:30,974
West German 1,000 mark bills.
438
00:54:31,048 --> 00:54:32,948
Pounds. Dollars.
439
00:54:33,016 --> 00:54:36,577
Francs. Rubles. Rupees.
Pesos. Crowns. Lira.
440
00:54:37,821 --> 00:54:41,222
They've even got won!
It's the whole world in here.
441
00:54:42,359 --> 00:54:46,989
They're making counterfeits.
Lupin, is this the castle's secret?
442
00:54:47,064 --> 00:54:49,498
Exactly. This is the
source of the counterfeits...
443
00:54:49,566 --> 00:54:52,797
that were supposedly better
than the originals: The Goat bills.
444
00:54:53,570 --> 00:54:55,697
The counterfeit money
which inevitably moved...
445
00:54:55,772 --> 00:54:58,707
in the shadow of the upheavals
of medieval Europe.
446
00:54:58,775 --> 00:55:00,834
It caused the collapse
of the Bourbon dynasty...
447
00:55:00,911 --> 00:55:03,004
became Napoleon's
source of funding...
448
00:55:03,080 --> 00:55:07,983
and eventually triggered
the world bank panic of 1927.
449
00:55:08,051 --> 00:55:09,985
Appearing
on the backstage ofhistory...
450
00:55:10,053 --> 00:55:12,180
as the star of the black hole:
The Goat bills.
451
00:55:12,255 --> 00:55:15,383
Of all the people who came here
looking for their source...
452
00:55:15,459 --> 00:55:18,155
not a single one of them
ever returned.
453
00:55:19,730 --> 00:55:21,561
I've heard rumors about this...
454
00:55:21,632 --> 00:55:24,624
but who'd ever believe an
independent nation was running it?
455
00:55:24,701 --> 00:55:26,498
What're you gonna do,
Old Man?
456
00:55:26,570 --> 00:55:29,095
After seeing this,
there's no going back.
457
00:55:29,172 --> 00:55:32,039
I know!
It makes my cop's blood burn.
458
00:55:33,176 --> 00:55:36,009
How about a truce
until we get out of here?
459
00:55:36,079 --> 00:55:39,412
Very well, but I won't
help you steal anything.
460
00:55:39,483 --> 00:55:42,452
And after we're out of here,
I swear I'll arrest you.
461
00:55:42,519 --> 00:55:46,580
It's settled, then.
Let's shake on it.
462
00:55:48,425 --> 00:55:51,053
- I won't be corrupted.
- Corrupted?
463
00:55:58,602 --> 00:56:02,299
- Miss Fujiko.
- The time's come to say good bye.
464
00:56:04,141 --> 00:56:05,472
Who are you?
465
00:56:05,542 --> 00:56:08,033
To all appearances,
I'm the one woman...
466
00:56:08,111 --> 00:56:11,012
who is employed here
in the castle as your servant.
467
00:56:11,081 --> 00:56:15,074
But in reality, I'm a lady spy who's
looking for this castle's secret.
468
00:56:15,152 --> 00:56:18,679
I was hoping to stay a little longer,
but now Lupin's come.
469
00:56:18,755 --> 00:56:21,053
Everything's fallen apart,
so I'm leaving.
470
00:56:21,124 --> 00:56:23,285
You know that man?
471
00:56:23,360 --> 00:56:25,021
Only too well.
472
00:56:25,095 --> 00:56:28,155
Sometimes we're allies,
at others we're enemies.
473
00:56:28,231 --> 00:56:30,699
Occasionally, we're even lovers.
474
00:56:30,767 --> 00:56:33,668
The guy's a natural born lady-killer.
Watch your step around him.
475
00:56:33,737 --> 00:56:35,364
He walked out on you?
476
00:56:35,439 --> 00:56:38,670
Oh, hardly.
I walked out on him.
477
00:56:42,245 --> 00:56:44,179
There's smoke coming
from the trapdoor.
478
00:56:44,247 --> 00:56:45,737
A fire?
479
00:56:48,452 --> 00:56:50,647
It's coming from underground.
480
00:56:52,756 --> 00:56:55,122
- Movement.
- He's started.
481
00:57:03,133 --> 00:57:05,033
Fire! Fire!
482
00:57:08,105 --> 00:57:10,596
Trouble! A fire's started in
the underground printing plant.
483
00:57:10,674 --> 00:57:13,108
- What? Put it out at once!
- Yes, My Lord.
484
00:57:13,176 --> 00:57:16,304
Close that blasted door!
The rest of you, go, too.
485
00:57:17,080 --> 00:57:19,275
Damn you, Jodo.
Have you failed me again?
486
00:57:25,055 --> 00:57:27,888
Hurry up, Old Man!
Our guests will be here soon.
487
00:57:27,958 --> 00:57:30,324
Evidence. I need evidence!
488
00:57:35,966 --> 00:57:38,434
Curse you, Lupin!
489
00:57:40,403 --> 00:57:43,395
Look for them!
They may still be in here.
490
00:57:46,877 --> 00:57:50,074
Have no fear! Forward!
491
00:57:54,584 --> 00:57:56,313
It's Lupin. After him!
492
00:57:56,386 --> 00:57:58,115
You put out the fire.
493
00:58:05,829 --> 00:58:07,956
The chapel!
494
00:58:13,703 --> 00:58:16,103
- Mr. Thief!
- Lupin. And Zenigata?
495
00:58:22,879 --> 00:58:25,677
They're trying to steal
the autogyro!
496
00:58:29,052 --> 00:58:31,077
- You fool!
- You can punish me later.
497
00:58:31,154 --> 00:58:33,952
They're trying to take
Lady Clarisse. Hurry!
498
00:58:41,798 --> 00:58:43,288
Hurry up!
499
00:58:50,106 --> 00:58:51,539
Halt!
500
00:58:51,608 --> 00:58:53,576
Why, you-
Never mess with Tokyo Metro!
501
00:58:53,643 --> 00:58:55,304
Old Man, get on!
502
00:59:04,588 --> 00:59:06,180
So long!
503
00:59:06,256 --> 00:59:08,451
Old Man, we have to
make a little detour.
504
00:59:08,525 --> 00:59:10,550
I will not cooperate
in a kidnapping for ransom.
505
00:59:10,627 --> 00:59:11,992
This isn't business.
506
00:59:18,001 --> 00:59:20,128
They're coming this way.
507
00:59:37,687 --> 00:59:40,121
Bulletproof glass!
508
00:59:42,158 --> 00:59:44,353
We can't open it.
Please just leave me!
509
00:59:54,537 --> 00:59:57,370
- Old Man, take over, would you?
- What? Lupin, wait!
510
00:59:57,440 --> 00:59:59,806
I can't fly this thing!
511
01:00:03,346 --> 01:00:05,837
- Clarisse?
- Mr. Thief!
512
01:00:05,916 --> 01:00:08,316
Your ride's here.
Fujiko, throw me a rope!
513
01:00:08,385 --> 01:00:10,478
Quit bossing me around!
514
01:00:17,794 --> 01:00:18,783
Miss Fujiko!
515
01:00:20,697 --> 01:00:22,187
Hurry!
516
01:00:35,078 --> 01:00:37,012
- Mr. Thief!
- Okay, you're safe now.
517
01:00:42,419 --> 01:00:44,319
Old Man! This way!
518
01:00:44,387 --> 01:00:47,754
What do you think
I'm trying to do, you idiot?
519
01:00:52,529 --> 01:00:54,019
Okay, that's it!
520
01:01:17,020 --> 01:01:18,510
Lupin!
521
01:01:20,023 --> 01:01:22,548
Don't move,
you meddling woman!
522
01:01:26,496 --> 01:01:30,489
Fujiko, I'll take my time
interrogating you later.
523
01:01:30,567 --> 01:01:33,400
- Jodo, finish Lupin off.
- Yes, sir.
524
01:01:33,470 --> 01:01:34,869
No! Don't shoot!
525
01:01:34,938 --> 01:01:37,372
If you kill him,
you'll kill me too.
526
01:01:37,440 --> 01:01:38,805
Fire.
527
01:01:58,595 --> 01:02:01,723
I admire your devotion, Clarisse.
528
01:02:05,902 --> 01:02:08,894
Get the ring back
and come here.
529
01:02:08,972 --> 01:02:11,805
Become my wife
and I will let Lupin live.
530
01:02:12,842 --> 01:02:17,506
Or you can both die here together.
The choice is yours.
531
01:02:27,524 --> 01:02:30,049
Mr. Thief, give me the ring.
532
01:02:30,126 --> 01:02:33,926
No, Clarisse. Don't do it.
533
01:02:33,997 --> 01:02:36,864
Under his collar.
Lupin always hides things there.
534
01:02:37,634 --> 01:02:40,194
Darn it, Fujiko!
535
01:02:52,782 --> 01:02:54,272
I have the ring.
536
01:02:54,350 --> 01:02:57,877
Let this man and Fujiko go,
or I'll throw it into the lake.
537
01:02:57,954 --> 01:03:01,720
You have my word.
Now put the ring on and come here.
538
01:03:01,791 --> 01:03:04,624
- Shall I shoot?
- Wait until we have the ring.
539
01:03:14,737 --> 01:03:16,671
Lupin!
540
01:03:20,043 --> 01:03:21,670
Shoot!
Don't let them escape!
541
01:03:26,583 --> 01:03:29,347
Liar!
You said you'd let them go.
542
01:03:29,419 --> 01:03:33,378
Let them go after they've seen
the underground plant?
543
01:03:39,996 --> 01:03:42,863
At last, it's mine.
544
01:03:58,081 --> 01:04:01,881
Lupin, you owe me for today.
See you.
545
01:04:08,191 --> 01:04:11,854
We didn't even get to join in,
and we're already pulling out!
546
01:04:15,365 --> 01:04:18,630
Oh, it's no use.
Jump for it!
547
01:04:31,614 --> 01:04:34,082
Once again,
I cut a worthless object.
548
01:04:36,119 --> 01:04:39,452
Lupin! Don't you dare die
before I get to arrest you!
549
01:04:43,026 --> 01:04:46,427
Whatever we do,
it'll mean trouble.
550
01:04:46,496 --> 01:04:49,397
It's some sort of plot.
551
01:04:50,400 --> 01:04:52,561
Give the order for us to go in!
552
01:04:52,635 --> 01:04:56,071
Look how clear all this evidence is.
I saw it myself.
553
01:04:56,139 --> 01:04:58,334
The latest printing equipment,
all over the room like-
554
01:04:58,408 --> 01:05:00,569
We understand that!
555
01:05:02,078 --> 01:05:04,945
This is a high-level
political problem...
556
01:05:05,014 --> 01:05:08,745
and Interpol's jurisdiction is
limited to international crime.
557
01:05:08,818 --> 01:05:11,446
Chief, the crime is clear!
558
01:05:11,521 --> 01:05:13,182
You don't understand.
559
01:05:13,256 --> 01:05:15,884
The one committing it is an independent
member of the United Nations.
560
01:05:15,959 --> 01:05:18,757
Even Interpol can't conduct
a forcible criminal investigation.
561
01:05:18,828 --> 01:05:21,729
Besides that,
the situation isn't in our favor at all.
562
01:05:21,798 --> 01:05:25,928
Have you seen the pictures on the
front pages of the world's newspapers?
563
01:05:26,002 --> 01:05:28,994
"Count bravely defends his bride!
564
01:05:29,072 --> 01:05:31,472
Lupin's attempt to kidnap
Princess Clarisse fails!"
565
01:05:31,541 --> 01:05:34,510
Along with reports of a henchman
disguised as Zenigata.
566
01:05:34,577 --> 01:05:36,670
That was really me!
567
01:05:36,746 --> 01:05:40,147
Wasn't that a bit rash
for an officer in your position?
568
01:05:40,216 --> 01:05:43,117
The truth has to be told!
569
01:05:43,186 --> 01:05:46,644
The problem is whether
world opinion will believe you.
570
01:05:46,723 --> 01:05:48,054
There's no way we can win.
571
01:05:48,124 --> 01:05:51,924
The Count has many friends among
the Western governments, does he not?
572
01:05:51,995 --> 01:05:55,021
The truth may cause trouble
for a lot of nations.
573
01:05:55,098 --> 01:05:57,566
Yes, considering the evidence
that these mass-produced...
574
01:05:57,634 --> 01:06:00,125
counterfeit dollars were
ordered by a certain country!
575
01:06:00,203 --> 01:06:03,001
And these counterfeit rubles
weren't ordered by the CIA?
576
01:06:03,072 --> 01:06:04,300
Gentlemen, please!
577
01:06:04,374 --> 01:06:07,070
You will not bring your countries'
quarrels into these chambers!
578
01:06:07,143 --> 01:06:09,077
The only way to deal with this...
579
01:06:09,145 --> 01:06:11,978
is for each country to
come up with its own solution!
580
01:06:18,388 --> 01:06:20,515
Inspector,
we're ready to move out.
581
01:06:20,590 --> 01:06:23,923
We can leave for Cagliostro
at any time.
582
01:06:24,727 --> 01:06:26,388
We won't be moving out.
583
01:06:26,462 --> 01:06:31,092
As soon as they choose my replacement,
we'll be off the Lupin case.
584
01:06:31,167 --> 01:06:33,829
All of you,
get ready to go home.
585
01:06:43,946 --> 01:06:45,607
It's me.
586
01:06:46,449 --> 01:06:48,679
- Food.
- Thanks.
587
01:06:48,751 --> 01:06:51,879
- How is he?
- His fever seems to have dropped.
588
01:06:51,954 --> 01:06:54,388
Thanks to the treatment
you gave him.
589
01:06:54,457 --> 01:06:56,857
If you want to thank anyone,
thank the dog.
590
01:06:56,926 --> 01:07:01,795
That old dog doesn't like anyone,
but he won't leave that man's side.
591
01:07:01,864 --> 01:07:05,766
If not for that,
I never would have hidden you here.
592
01:07:15,345 --> 01:07:17,245
Hello, Karl.
593
01:07:17,313 --> 01:07:18,871
He's awake.
594
01:07:18,948 --> 01:07:21,439
Lupin, how do you feel?
595
01:07:23,586 --> 01:07:26,646
Jigen. Goemon.
It's been a while.
596
01:07:26,723 --> 01:07:29,191
A while?
What's he talking about?
597
01:07:29,258 --> 01:07:32,125
I think his wounds have
temporarily confused his memory.
598
01:07:32,195 --> 01:07:36,097
Karl, why aren't you
with your owner today?
599
01:07:37,300 --> 01:07:40,827
How do you know
that dog's name?
600
01:07:40,903 --> 01:07:45,067
The only other person besides me
who knows it's Karl is Princess Clarisse.
601
01:07:45,141 --> 01:07:47,234
Clarisse?
602
01:07:47,310 --> 01:07:51,974
So your owner's name is Clarisse.
603
01:07:52,048 --> 01:07:54,141
Clarisse...
604
01:07:57,620 --> 01:07:59,110
Lupin?
605
01:07:59,188 --> 01:08:02,180
Jigen! How many days?
How many days has it been?
606
01:08:02,258 --> 01:08:04,192
Uh, three.
607
01:08:04,260 --> 01:08:06,888
What? That means
the wedding's tomorrow.
608
01:08:06,963 --> 01:08:08,954
I have to-
609
01:08:09,732 --> 01:08:12,633
Don't push yourself.
You'll reopen your wounds.
610
01:08:12,702 --> 01:08:16,103
Food. Bring me food.
611
01:08:16,172 --> 01:08:18,037
Food?
Some porridge, maybe?
612
01:08:18,107 --> 01:08:21,508
I've lost a lot of blood.
Anything'll do. Bring me a feast.
613
01:08:21,577 --> 01:08:23,875
Well, that's easy
for you to say, but-
614
01:08:23,946 --> 01:08:25,709
I'll see what I can do.
615
01:08:31,120 --> 01:08:33,247
You damn fool!
Don't eat so fast.
616
01:08:33,322 --> 01:08:35,790
Your body can't take that much.
617
01:08:35,858 --> 01:08:39,487
Shut up! Gimme 12 hours
and I'll be as fit as a jet plane!
618
01:08:50,973 --> 01:08:53,134
See? I told you so.
Need a wash basin?
619
01:08:55,178 --> 01:08:57,078
What?
620
01:08:59,081 --> 01:09:00,810
He says now he'll sleep.
621
01:09:03,820 --> 01:09:07,415
I see.
He did it for Princess Clarisse.
622
01:09:07,490 --> 01:09:10,357
But now that
Lupin's hurt this badly-
623
01:09:10,426 --> 01:09:13,725
You seem to be connected with
Miss Clarisse from the past, old man.
624
01:09:13,796 --> 01:09:17,197
I tended the palace gardens.
625
01:09:17,266 --> 01:09:20,258
Princess Clarisse
loved plants as a child.
626
01:09:20,336 --> 01:09:24,272
When her family died and
she was sent off to the convent...
627
01:09:24,340 --> 01:09:26,774
she gave me this dog.
628
01:09:26,843 --> 01:09:31,678
He must have smelled the
princess's scent on Lupin's body.
629
01:09:31,747 --> 01:09:35,444
But, then, how could he have
known the dog's name?
630
01:09:35,518 --> 01:09:38,817
I dunno. Lupin can be charmed
by women really easily, but-
631
01:09:38,888 --> 01:09:41,618
- It wasn't like that.
- What, you're awake?
632
01:09:43,025 --> 01:09:45,653
It happened 10 years ago.
633
01:09:46,329 --> 01:09:50,732
I was a young hotshot kid
who was just starting out on his own.
634
01:09:58,841 --> 01:10:00,809
I acted like an idiot.
635
01:10:00,877 --> 01:10:04,643
To top it all off,
I decided to go after the Goat bills.
636
01:10:13,823 --> 01:10:18,726
Somehow, I made it to the shore,
but I could move no further.
637
01:10:23,199 --> 01:10:25,963
Karl? What's wrong, Karl?
638
01:10:35,077 --> 01:10:38,535
I thought my number
had finally come up.
639
01:10:43,085 --> 01:10:44,609
Water.
640
01:10:56,799 --> 01:10:59,529
As her trembling hands
gave me the water...
641
01:10:59,602 --> 01:11:03,834
I noticed a ring on her finger,
sparkling in the light.
642
01:11:03,906 --> 01:11:05,567
I'm ashamed to say this...
643
01:11:05,641 --> 01:11:08,508
but until I saw the ring again,
I'd forgotten completely about it.
644
01:11:16,586 --> 01:11:18,850
That was Fujiko's bike.
645
01:11:18,921 --> 01:11:20,821
It's a clipping from today's paper.
646
01:11:20,890 --> 01:11:23,723
"An archbishop is coming from
the Vatican tomorrow morning...
647
01:11:23,793 --> 01:11:25,784
to perform the wedding."
648
01:11:35,871 --> 01:11:38,533
I'm off the case!
649
01:11:38,608 --> 01:11:39,734
Fujiko?
650
01:11:40,509 --> 01:11:43,205
What? Lupin's gonna hit
the wedding? Really?
651
01:11:43,279 --> 01:11:47,181
If you're after Lupin, your superiors
won't mind your going in there, right?
652
01:11:48,150 --> 01:11:50,675
That's right!
That's how we'll play it.
653
01:12:14,143 --> 01:12:16,077
We're in a hurry. Move!
654
01:12:16,145 --> 01:12:19,273
Forget it.
Everything past here is all jammed up.
655
01:12:19,348 --> 01:12:21,976
There was a landslide
seven kilometers up the road.
656
01:12:22,051 --> 01:12:26,283
Isn't there some other road?
We're going to be late.
657
01:12:26,956 --> 01:12:30,016
Would you by any chance
be the archbishop?
658
01:12:30,092 --> 01:12:35,962
Ah, yes, you are.
Would you please bless this lamb?
659
01:12:37,767 --> 01:12:42,170
Say, you're a local, right?
There any other roads to Cagliostro?
660
01:12:42,238 --> 01:12:44,706
If you don't mind a country road,
there's one that way.
661
01:12:44,774 --> 01:12:45,866
We're saved!
662
01:12:45,941 --> 01:12:48,307
Can you show us the way?
C'mon, hop in.
663
01:12:48,377 --> 01:12:52,473
Yes.
Anything for the archbishop.
664
01:12:58,354 --> 01:13:01,118
C'mon, push! One more hill
and we're in Cagliostro.
665
01:13:01,190 --> 01:13:03,681
We've gotta get there
by nightfall.
666
01:13:16,405 --> 01:13:20,341
Is it really such a good idea
to have TV cameras in here?
667
01:13:20,409 --> 01:13:22,502
His Excellency wishes
to show the world...
668
01:13:22,578 --> 01:13:25,979
that this is a proper
and legal marriage.
669
01:13:26,882 --> 01:13:29,350
The archbishop has arrived.
670
01:13:36,258 --> 01:13:38,226
Do you suppose
Lupin will come?
671
01:13:38,294 --> 01:13:41,229
My Shadows are guarding the bride.
672
01:13:41,297 --> 01:13:44,460
All you need worry about
is guarding the front gate.
673
01:14:45,461 --> 01:14:49,363
The time has come
for light and shadow to be united.
674
01:14:49,431 --> 01:14:51,422
Come, Clarisse.
675
01:16:18,587 --> 01:16:20,987
Bring forward the proof...
676
01:16:21,056 --> 01:16:26,619
that these are truly noble members
of the ancient bloodline of Cagliostro.
677
01:16:32,034 --> 01:16:35,003
In accordance to the old custom...
678
01:16:35,070 --> 01:16:38,471
you shall exchange rings
and recite your vows.
679
01:16:39,141 --> 01:16:45,102
Clarisse d' Cagliostro, daughter
of the Grand Duke of Cagliostro...
680
01:16:45,180 --> 01:16:47,944
do you have no objection
to this marriage?
681
01:16:48,017 --> 01:16:51,509
Silence will be taken as agreement.
682
01:17:10,105 --> 01:17:13,040
God's blessing upon you.
683
01:17:13,108 --> 01:17:15,008
I object!
684
01:17:16,412 --> 01:17:20,508
This wedding is soiled
by the Count's desires.
685
01:17:34,163 --> 01:17:36,222
- A curse!
- Don't panic.
686
01:17:36,298 --> 01:17:38,892
The meddlers have simply
made their appearance.
687
01:17:56,452 --> 01:18:00,479
In the name of the dead
who lie beneath this castle...
688
01:18:00,556 --> 01:18:03,354
I have come to take your bride.
689
01:18:03,425 --> 01:18:05,689
- We can't have the wedding now.
- Step back.
690
01:18:05,761 --> 01:18:07,422
This will make fine entertainment.
691
01:18:09,031 --> 01:18:12,330
Clarisse, I've come for you.
692
01:18:17,740 --> 01:18:19,401
Ghosts!
693
01:18:19,475 --> 01:18:22,808
This is terrible, ladies and gentlemen.
It's Lupin! Lupin has appeared.
694
01:18:22,878 --> 01:18:24,368
Stop the broadcast.
695
01:18:24,446 --> 01:18:27,313
- What are you doing?
- Move out!
696
01:18:30,452 --> 01:18:33,319
Clarisse! Clarisse!
697
01:18:33,389 --> 01:18:35,983
Poor girl.
They've drugged you, haven't they?
698
01:18:36,058 --> 01:18:39,550
The damned Count.
He didn't want you able to speak.
699
01:18:48,370 --> 01:18:52,067
- Mr. Thief!
- No, dear. Stay back.
700
01:18:53,008 --> 01:18:56,273
You were a fool, Lupin.
Finish the others!
701
01:18:58,313 --> 01:19:01,646
Clarisse.
Don't cry, Clarisse.
702
01:19:03,252 --> 01:19:06,050
I'm coming for you now.
703
01:19:12,661 --> 01:19:14,629
Money?
704
01:19:14,696 --> 01:19:17,563
Do you like my present, Count?
705
01:19:17,633 --> 01:19:19,123
Excellency!
706
01:19:19,201 --> 01:19:23,638
They're the counterfeit bills you made.
Take it as payment for the rings.
707
01:19:24,673 --> 01:19:28,439
Damn him! Find him!
He's somewhere in here.
708
01:19:30,212 --> 01:19:31,645
Told you I'd get 'em.
709
01:19:31,713 --> 01:19:34,204
You- Lupin?
710
01:19:34,883 --> 01:19:36,475
Mr. Thief!
711
01:19:36,552 --> 01:19:38,452
How dare you make a fool of me!
712
01:19:38,520 --> 01:19:42,513
Cool off, O pedophiliac Count!
Watch out before you get burned.
713
01:20:09,218 --> 01:20:10,583
Lupin!
714
01:20:10,652 --> 01:20:12,984
Sorry for the delay,
ladies and gentlemen.
715
01:20:13,055 --> 01:20:16,752
We'll resume our broadcast now.
The wedding ceremony is in an uproar!
716
01:20:17,693 --> 01:20:19,558
- Well, if you'll excuse me.
- Die!
717
01:20:27,236 --> 01:20:29,363
After them!
Don't let them escape!
718
01:20:29,438 --> 01:20:32,874
Lupin's escaped.
The Count is following him in a rage.
719
01:20:33,675 --> 01:20:35,336
And here come the police!
720
01:20:36,745 --> 01:20:38,906
Lupin's under the altar.
721
01:20:38,981 --> 01:20:41,609
All together! Charge!
722
01:20:43,285 --> 01:20:46,379
Zenigata's men are opening
a path to the altar.
723
01:20:46,455 --> 01:20:50,016
And here come the royal guards
with Captain Gustav in the lead.
724
01:20:50,092 --> 01:20:51,753
Rear guard, deploy!
725
01:20:56,431 --> 01:20:59,366
Stand your ground!
Justice is on our side.
726
01:20:59,434 --> 01:21:01,595
This is a really fierce fight, folks!
727
01:21:01,670 --> 01:21:04,195
What could be under the altar?
728
01:21:05,140 --> 01:21:07,631
It's a stairway!
There's a hole leading underground.
729
01:21:07,709 --> 01:21:12,043
Could Lupin be in that hole?
Let's take a camera in and find out.
730
01:21:12,948 --> 01:21:14,609
Curse you, Lupin!
731
01:21:15,951 --> 01:21:18,943
- Lupin!
- What's that idiot doing?
732
01:21:19,021 --> 01:21:21,046
He's disobeying orders.
Recall him!
733
01:21:21,123 --> 01:21:23,648
This is a satellite broadcast.
It's too late.
734
01:21:24,493 --> 01:21:26,393
What can this be?
735
01:21:26,461 --> 01:21:29,624
Why, it looks just
like the National Mint!
736
01:21:29,698 --> 01:21:31,723
And what do I see over there?
737
01:21:33,502 --> 01:21:36,938
Good grief! Japanese money!
It must be counterfeit.
738
01:21:37,005 --> 01:21:40,406
- Lord, what a bad actor.
- What a terrible discovery!
739
01:21:40,475 --> 01:21:43,638
Look. Counterfeit money
from all over the world.
740
01:21:43,712 --> 01:21:46,647
I came in after Lupin and
found this terrible crime.
741
01:21:46,715 --> 01:21:47,841
What should I do?
742
01:22:00,262 --> 01:22:02,196
First of all,
let's get you out of the castle.
743
01:22:02,264 --> 01:22:03,754
Go to it, Jigen. Goemon.
744
01:22:03,832 --> 01:22:06,232
Leave this to us.
We'll hold 'em off here.
745
01:22:11,406 --> 01:22:15,274
Please be careful.
And you, Sir Jigen.
746
01:22:16,044 --> 01:22:17,978
Please be sure
to come back from this alive.
747
01:22:18,046 --> 01:22:19,946
I'll never forget your kindness.
748
01:22:20,015 --> 01:22:21,880
You'd better go.
749
01:22:24,152 --> 01:22:26,017
Clarisse, hurry.
750
01:22:26,088 --> 01:22:28,022
Coming!
751
01:22:33,195 --> 01:22:35,186
Sir Jigen, huh?
752
01:22:35,264 --> 01:22:37,061
She's lovely.
753
01:22:41,536 --> 01:22:43,731
Let's do some damage.
754
01:22:51,146 --> 01:22:53,842
This sword you face tonight
is like no other.
755
01:22:53,915 --> 01:22:56,577
Curse you, Lupin.
You haven't won yet.
756
01:22:59,321 --> 01:23:01,755
We'll take care of the castle,
My Lord.
757
01:23:19,775 --> 01:23:22,573
- Do your wounds hurt?
- Nah, they were just scratches.
758
01:23:22,644 --> 01:23:24,612
Now, let's get across this.
759
01:23:30,252 --> 01:23:33,380
Two goats facing each other.
760
01:23:38,160 --> 01:23:41,061
When you put them together,
there's an inscription in Capran.
761
01:23:41,129 --> 01:23:44,030
Light and shadow-
762
01:23:44,099 --> 01:23:46,431
It's too worn. I can't read it.
763
01:23:46,501 --> 01:23:48,969
"When light and
shadow are joined...
764
01:23:49,037 --> 01:23:51,801
face the Goat on high
who faces the sun...
765
01:23:51,873 --> 01:23:54,205
and tells time
and place me in its eyes."
766
01:23:54,276 --> 01:23:57,006
They're old words that have been
passed down through my family.
767
01:23:57,079 --> 01:23:58,740
Are they any help?
768
01:23:58,814 --> 01:24:01,578
Indeed, they are.
The mystery is solved.
769
01:24:03,852 --> 01:24:05,752
The Count!
C'mon, this way.
770
01:24:11,360 --> 01:24:14,261
They slipped into the clock tower
machinery room. Moor the boat.
771
01:24:28,777 --> 01:24:30,540
There they are.
772
01:24:30,612 --> 01:24:32,603
He's here.
773
01:24:38,954 --> 01:24:40,615
Forget this.
774
01:24:41,523 --> 01:24:45,425
Turn off the lasers. Fools!
Do they think they can leave here?
775
01:25:03,979 --> 01:25:05,503
- Scared?
- No.
776
01:25:05,580 --> 01:25:08,140
Good girl. Let's go!
777
01:25:11,820 --> 01:25:12,980
Don't let 'em go!
778
01:25:30,539 --> 01:25:32,131
Don't look!
779
01:25:33,708 --> 01:25:35,300
We can't go this way.
780
01:25:35,377 --> 01:25:38,005
You men use the stairs.
781
01:25:44,753 --> 01:25:46,744
Stay here.
I'm going to block the entrance.
782
01:25:46,822 --> 01:25:49,450
- Be careful!
- I'll be right back.
783
01:26:00,735 --> 01:26:02,225
There he is!
784
01:26:23,225 --> 01:26:25,591
Mr. Thief! Behind you!
785
01:26:30,532 --> 01:26:32,022
Hiya, Count!
786
01:26:33,001 --> 01:26:35,731
You little rat. I'll skewer you.
787
01:26:35,804 --> 01:26:38,204
Time for the finale, Count.
788
01:27:04,566 --> 01:27:06,056
One more time!
789
01:27:14,209 --> 01:27:17,542
Hey, Caggy!
Come and get me.
790
01:27:26,254 --> 01:27:28,085
Mr. Thief!
791
01:27:35,630 --> 01:27:38,394
I'll finish you off first.
792
01:27:38,466 --> 01:27:40,093
Clarisse, run!
793
01:27:40,168 --> 01:27:42,568
I'll be right there!
794
01:28:08,630 --> 01:28:12,498
And just how far
can you run, Clarisse?
795
01:28:18,607 --> 01:28:21,633
Well, now what?
796
01:28:22,711 --> 01:28:24,440
Can't you run any further?
797
01:28:25,280 --> 01:28:28,943
The Cagliostro bloodline ends here.
Die, Clarisse.
798
01:28:29,017 --> 01:28:31,713
Wait, Count!
I'll make a deal.
799
01:28:31,786 --> 01:28:35,119
Too late.
Watch as I kill the girl.
800
01:28:35,190 --> 01:28:36,680
Listen to me!
801
01:28:37,492 --> 01:28:39,790
I'll tell you
the secret of the rings.
802
01:28:39,861 --> 01:28:42,489
The treasure will be yours
to do with as you please.
803
01:28:42,564 --> 01:28:45,965
But let the girl go.
Set her free.
804
01:28:46,034 --> 01:28:48,901
Look. You see the goat crest
on the clock face?
805
01:28:48,970 --> 01:28:51,871
That's the goat which
faces the sun and tells time.
806
01:28:51,940 --> 01:28:54,841
There's a hole
in each eye for the rings.
807
01:28:54,909 --> 01:28:57,309
I'll give you the rings.
808
01:28:57,379 --> 01:29:00,177
However, if you kill the girl,
I'll throw them in the lake...
809
01:29:00,248 --> 01:29:02,216
and then I'll kill you.
810
01:29:30,779 --> 01:29:34,340
That's far enough, thank you.
Send Clarisse inside.
811
01:29:34,416 --> 01:29:36,907
All right. I see.
812
01:29:43,925 --> 01:29:48,123
Lupin. I still had one ace
up my sleeve to play.
813
01:29:49,330 --> 01:29:51,093
Come on.
814
01:29:54,936 --> 01:29:57,803
They're real, all right.
I have the rings.
815
01:29:57,872 --> 01:30:00,864
And now I'll pay you
for solving the mystery.
816
01:30:04,279 --> 01:30:06,543
Let me go!
817
01:30:06,614 --> 01:30:08,548
Clarisse!
818
01:30:11,419 --> 01:30:12,408
Let me go!
819
01:31:42,811 --> 01:31:44,142
The clock tower!
820
01:31:54,656 --> 01:31:56,556
Excellency...
821
01:32:32,961 --> 01:32:34,360
What's happening?
822
01:33:01,322 --> 01:33:04,257
Cagliostro is finished.
823
01:33:04,926 --> 01:33:06,359
Kill me.
824
01:33:06,427 --> 01:33:08,861
I don't take lives without reason.
825
01:33:58,012 --> 01:34:01,413
- Mr. Thief?
- Can you stand? Look.
826
01:34:24,839 --> 01:34:26,932
The hidden treasure.
827
01:34:27,642 --> 01:34:31,840
A Roman city,
hidden at the bottom of the lake.
828
01:34:31,913 --> 01:34:34,347
When the Romans were
driven from here...
829
01:34:34,415 --> 01:34:36,508
they flooded the city
with the floodgate.
830
01:34:36,584 --> 01:34:39,576
Your ancestors secretly inherited it.
831
01:34:48,830 --> 01:34:52,095
This is a treasure for all mankind.
832
01:34:52,166 --> 01:34:54,726
Too big for my pocket anyway.
833
01:35:12,587 --> 01:35:15,454
Interpol finally got off its fat butt.
834
01:35:30,671 --> 01:35:32,536
Are you going to leave now?
835
01:35:33,307 --> 01:35:37,869
Well, there are some very
scary men coming, you see.
836
01:35:39,881 --> 01:35:41,542
Take me with you.
837
01:35:41,616 --> 01:35:44,050
I know I can't be a thief now,
but I can learn!
838
01:35:44,118 --> 01:35:46,279
L-
839
01:35:47,021 --> 01:35:49,922
Please, I want to go with you.
840
01:35:52,894 --> 01:35:54,623
Clarisse.
841
01:36:03,438 --> 01:36:05,531
Don't be ridiculous.
842
01:36:05,606 --> 01:36:07,801
You want to go back
into the darkness again?
843
01:36:07,875 --> 01:36:10,469
You've finally made it out
into the sunlight, haven't you?
844
01:36:10,545 --> 01:36:13,946
Listen, your whole life
is starting now.
845
01:36:14,015 --> 01:36:16,916
You shouldn't want to turn into
a terrible person like me.
846
01:36:16,984 --> 01:36:19,885
Oh, yeah! If you ever need help,
just let me know.
847
01:36:19,954 --> 01:36:23,720
I'll come running from
anywhere on Earth to save you.
848
01:36:33,367 --> 01:36:35,028
Karl!
849
01:36:35,103 --> 01:36:37,936
Oh, Karl!
850
01:36:38,005 --> 01:36:40,496
- Princess Clarisse!
- It's you!
851
01:36:50,618 --> 01:36:52,609
- Mr. Thief!
- Until next time.
852
01:36:53,454 --> 01:36:55,388
Hiya, Princess!
853
01:36:57,291 --> 01:36:59,191
Mr. Thief!
854
01:36:59,260 --> 01:37:03,162
Stay well, Clarisse. Adieu!
855
01:37:05,600 --> 01:37:09,229
Thank you!
Good bye, all of you!
856
01:37:09,303 --> 01:37:12,534
Adieu! Adieu!
857
01:37:25,219 --> 01:37:27,380
Blast it!
I was one step behind him.
858
01:37:27,455 --> 01:37:29,423
Lupin managed to steal
something again.
859
01:37:29,490 --> 01:37:34,757
No, he didn't steal anything.
All he did was fight for me.
860
01:37:34,829 --> 01:37:38,230
No, he stole
something quite precious.
861
01:37:39,500 --> 01:37:41,161
Your heart.
862
01:37:43,371 --> 01:37:44,360
Yes.
863
01:37:45,206 --> 01:37:47,197
Well, if you'll excuse me.
864
01:37:51,946 --> 01:37:55,279
Follow Lupin! Follow him
to the ends of the Earth!
865
01:38:14,135 --> 01:38:17,571
They all seem like such nice people.
866
01:38:17,638 --> 01:38:22,041
I feel as though
I know that man from long ago.
867
01:38:22,910 --> 01:38:26,437
Lupin, someday-
I know we'll meet again someday.
868
01:38:31,285 --> 01:38:33,810
She's a nice kid.
869
01:38:35,856 --> 01:38:38,825
You could stay if you want.
870
01:38:42,029 --> 01:38:43,462
Oh? Fujiko!
871
01:38:43,531 --> 01:38:46,364
Lupin!
Take a look at what I scored.
872
01:38:46,434 --> 01:38:49,130
Hey!
The counterfeit printing plates!
873
01:38:49,203 --> 01:38:52,001
- Can we be friends?
- See you!
874
01:38:52,073 --> 01:38:55,975
Hey, wait! Wait for me!
875
01:38:59,146 --> 01:39:02,013
It's the Old Man again.
876
01:39:02,083 --> 01:39:04,517
Lupin!
You won't escape this time.