1 00:00:32,767 --> 00:00:37,463 STOLEN KISSES 2 00:00:39,870 --> 00:00:42,131 DEDICATED TO HENRI LANGLOIS' CINÉMATHÈQUE FRANÇAISE 3 00:00:42,269 --> 00:00:45,702 ♪ Tonight the wind knocking at my door ♪ 4 00:00:46,070 --> 00:00:48,332 ♪ Speaks of love that is no more ♪ 5 00:00:48,570 --> 00:00:51,002 ♪ While the fire's embers fade ♪ 6 00:00:51,372 --> 00:00:55,304 ♪ Tonight a song of autumn quivers ♪ 7 00:00:55,772 --> 00:00:58,864 ♪ As the house around me shivers ♪ 8 00:00:59,740 --> 00:01:01,968 ♪ And I think of long-gone days ♪ 9 00:01:05,439 --> 00:01:09,396 ♪ What's left of loves that we once knew ♪ 10 00:01:09,807 --> 00:01:13,638 ♪ Of lovely days when romance was new ♪ 11 00:01:13,974 --> 00:01:17,203 ♪ Some photographs of days long past ♪ 12 00:01:17,709 --> 00:01:20,971 ♪ Nothing but these ♪ 13 00:01:21,477 --> 00:01:25,068 ♪ What's left of letters splashed with perfume ♪ 14 00:01:25,609 --> 00:01:29,065 ♪ Breathless encounters and April's bloom ♪ 15 00:01:29,611 --> 00:01:33,544 ♪ Where can my heart find haven from ♪ 16 00:01:34,245 --> 00:01:35,802 ♪ These memories ♪ 17 00:01:37,412 --> 00:01:40,846 ♪ Long flowing tresses blown in the breeze ♪ 18 00:01:41,580 --> 00:01:45,206 ♪ Stolen kisses, passionate dreams ♪ 19 00:01:45,647 --> 00:01:49,010 ♪ What's left of all these things ♪ 20 00:01:49,748 --> 00:01:51,510 ♪ Tell me, please ♪ 21 00:01:53,315 --> 00:01:56,805 ♪ A little village, love's hiding place ♪ 22 00:01:57,649 --> 00:02:01,275 ♪ A rustic landscape in spring's embrace ♪ 23 00:02:01,750 --> 00:02:05,581 ♪ And in the wisps of passing clouds ♪ 24 00:02:05,983 --> 00:02:08,678 ♪ Youth's vanished face ♪ 25 00:02:28,988 --> 00:02:31,181 What time is it? 26 00:02:31,255 --> 00:02:32,881 Ten to 4:00. 27 00:02:33,123 --> 00:02:35,316 What about now? 28 00:02:35,589 --> 00:02:37,055 Nine to 4:00. 29 00:02:37,289 --> 00:02:39,812 Try a roll of cotton wrapped in burlap. 30 00:02:40,257 --> 00:02:42,519 What time is it now? 31 00:02:42,924 --> 00:02:44,583 Eight to 4:00. 32 00:02:45,190 --> 00:02:48,315 I'm here for Doinel. THE LILY IN THE VALLEY. 33 00:02:48,391 --> 00:02:50,358 - Which of you is Doinel? - I am. Why? 34 00:02:50,425 --> 00:02:52,016 Come here. 35 00:02:52,159 --> 00:02:55,955 - Can I take a leak? - Not until 6:00. 36 00:02:56,059 --> 00:02:58,583 Filthy stinking bastard! 37 00:02:58,694 --> 00:03:00,655 You shouldn't have beaten up that guard last week. 38 00:03:00,761 --> 00:03:03,420 - Doinel, take a leak for us! - All right. 39 00:03:03,527 --> 00:03:05,618 - Get laid for us! - Will do! 40 00:03:05,861 --> 00:03:07,350 - At 5:00! - On the dot! 41 00:03:07,427 --> 00:03:09,587 We'll be thinking of you at 5:00! 42 00:03:09,661 --> 00:03:11,822 An antipersonnel mine is smaller than an antitank mine. 43 00:03:11,995 --> 00:03:14,292 When it explodes... 44 00:03:14,530 --> 00:03:16,291 Wait here. 45 00:03:17,663 --> 00:03:20,494 ...but it has no effect on an armoured vehicle. 46 00:03:21,297 --> 00:03:23,854 - What is it? - Private Doinel is here. 47 00:03:24,630 --> 00:03:26,393 Just a minute. 48 00:03:28,765 --> 00:03:30,254 Now... 49 00:03:30,898 --> 00:03:34,662 you probe the ground with your bayonet, 50 00:03:35,299 --> 00:03:39,790 and you say, "What's this? I feel something hard." 51 00:03:40,068 --> 00:03:44,125 Just like your girlfriend says when you're home on leave, right? 52 00:03:44,435 --> 00:03:48,231 Dismantling mines is like handling broads: 53 00:03:48,468 --> 00:03:51,299 You have to go slowly. 54 00:03:51,436 --> 00:03:54,925 You don't put your hand on a girl's ass right away, do you? 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,203 You work your way around to it. 56 00:03:57,270 --> 00:04:00,169 It's the same way with antitank mines. 57 00:04:00,837 --> 00:04:03,826 Good. Examine this until I return. 58 00:04:08,938 --> 00:04:11,769 So that's it. 59 00:04:11,839 --> 00:04:15,397 Good for you. And even better for us, I might add. 60 00:04:15,840 --> 00:04:18,772 For the general good, some individuals shouldn't be allowed 61 00:04:19,007 --> 00:04:21,974 to clutter up the army. 62 00:04:23,341 --> 00:04:25,170 Here's your record. 63 00:04:25,408 --> 00:04:28,375 "Private Antoine Doinel, enlisted for three years, 64 00:04:28,609 --> 00:04:33,508 is hereby discharged as temperamentally unfit for service." 65 00:04:35,043 --> 00:04:37,009 Some guys don't like the army. 66 00:04:37,077 --> 00:04:40,238 They're drafted, they serve, and they're out. 67 00:04:40,311 --> 00:04:43,744 But they don't enlist. Why did you join up? 68 00:04:44,911 --> 00:04:48,469 I had personal reasons. 69 00:04:48,912 --> 00:04:51,038 On account of some girl, no doubt. 70 00:04:51,113 --> 00:04:53,442 It's a disgrace. The army is not an escape. 71 00:04:54,213 --> 00:04:57,180 Of course you've spent your enlistment bonus. 72 00:04:57,381 --> 00:04:59,540 They should make you pay it back. 73 00:04:59,947 --> 00:05:01,937 If it were up to me... 74 00:05:02,015 --> 00:05:04,503 You've probably got Communist connections. 75 00:05:05,248 --> 00:05:07,078 Those guys run everything these days. 76 00:05:07,149 --> 00:05:08,843 But never mind that. 77 00:05:09,616 --> 00:05:12,707 Assigned to Vidauban, went AWOL. 78 00:05:13,050 --> 00:05:16,347 Strasbourg, AWOL. 79 00:05:16,484 --> 00:05:20,076 Dupleix, AWOL. 80 00:05:20,252 --> 00:05:21,843 You're always AWOL. 81 00:05:22,719 --> 00:05:26,310 You're like a dog that goes anywhere but where it's called. 82 00:05:26,986 --> 00:05:29,282 On top of that, you got your civvies stolen. 83 00:05:29,353 --> 00:05:32,081 You must return that uniform within 30 days! 84 00:05:32,920 --> 00:05:35,716 Your honourable discharge was turned down 85 00:05:35,788 --> 00:05:38,482 by the general himself. 86 00:05:39,688 --> 00:05:42,052 You know that without an honourable discharge, 87 00:05:42,122 --> 00:05:45,088 you can't get a job with the civil service 88 00:05:45,156 --> 00:05:47,849 or any respectable private firm. 89 00:05:48,755 --> 00:05:51,222 You can always peddle neckties in the street, 90 00:05:51,290 --> 00:05:53,983 though God knows you'll never need one yourself. 91 00:05:54,690 --> 00:05:56,418 That's all. 92 00:05:56,491 --> 00:05:59,049 Good luck. Here's hoping we never see you again. 93 00:05:59,391 --> 00:06:01,620 Dismissed. 94 00:06:47,733 --> 00:06:50,564 Where are you going? Pay for the room first. 95 00:06:51,001 --> 00:06:52,728 Eight francs. 96 00:06:54,567 --> 00:06:57,194 Ginette got picked up again. 97 00:06:57,302 --> 00:06:58,790 Leave her a tip. 98 00:06:59,002 --> 00:07:00,992 Third time since Monday. 99 00:07:01,236 --> 00:07:03,463 Someone should take her some sandwiches at the station. 100 00:07:03,536 --> 00:07:06,024 To hell with her. Count me out. 101 00:07:06,102 --> 00:07:08,069 I can't go. I'm stuck here. 102 00:07:19,440 --> 00:07:21,804 - Not on the mouth. - Why not? 103 00:07:22,039 --> 00:07:23,902 Not with the customers. 104 00:07:29,540 --> 00:07:32,167 Don't touch my hair. I just sprayed. 105 00:07:38,242 --> 00:07:41,697 I'm keeping my sweater on. I'm getting over a cold. 106 00:07:43,109 --> 00:07:44,905 Come here. I'll wash you. 107 00:07:45,143 --> 00:07:46,631 What's the matter? 108 00:07:46,709 --> 00:07:48,403 Forget it. 109 00:07:48,844 --> 00:07:50,935 You can always find me at the Balto. 110 00:07:51,011 --> 00:07:54,171 Ask for Josiane. If I'm not there, just wait ten minutes. 111 00:07:57,546 --> 00:07:59,808 What about Saturday? 112 00:07:59,879 --> 00:08:03,675 Sure. See you then, big boy. 113 00:08:06,847 --> 00:08:10,302 - Coming in or going out? - I don't know. I'll follow you. 114 00:08:14,582 --> 00:08:18,276 You're my first soldier today. 115 00:08:18,450 --> 00:08:20,473 You'll bring me good luck. 116 00:08:21,017 --> 00:08:23,914 - What branch are you in? - I was in the artillery. 117 00:08:24,150 --> 00:08:26,082 Great! 118 00:08:26,317 --> 00:08:28,442 I love big guns. 119 00:10:08,835 --> 00:10:11,199 What a surprise! Come in. 120 00:10:11,268 --> 00:10:13,360 Lucien will be surprised to see you. 121 00:10:16,002 --> 00:10:18,265 Look who's here. 122 00:10:19,571 --> 00:10:23,195 - What a pleasure. - How are you? 123 00:10:23,404 --> 00:10:25,234 Home on leave? 124 00:10:25,471 --> 00:10:27,903 No, I was discharged. My enlistment was rescinded. 125 00:10:28,138 --> 00:10:30,661 - Have you eaten? - Please don't bother. 126 00:10:30,905 --> 00:10:33,394 I'm sure you haven't had dinner. Sit down. 127 00:10:35,340 --> 00:10:37,781 - Christine will be sorry she missed you. - It doesn't matter. 128 00:10:37,907 --> 00:10:41,102 You're not sick, are you? Was it a temporary discharge? 129 00:10:41,174 --> 00:10:43,469 No, it's permanent. 130 00:10:43,540 --> 00:10:46,768 "Instability of character." Applies even in wartime. 131 00:10:47,641 --> 00:10:49,005 Very good. Bravo. 132 00:10:49,142 --> 00:10:50,903 The army! 133 00:10:50,975 --> 00:10:53,442 It's like the theatre: A wonderful anachronism. 134 00:10:55,577 --> 00:10:58,634 We never understood why you enlisted. You left so abruptly. 135 00:10:58,710 --> 00:11:00,404 Lucien, don't pry. 136 00:11:01,212 --> 00:11:04,075 I got excited after reading Military Servitude and Greatness. 137 00:11:04,311 --> 00:11:06,301 I actually thought it was like that. 138 00:11:06,744 --> 00:11:08,404 And now? 139 00:11:08,479 --> 00:11:10,138 I suppose you'll look for a job. 140 00:11:10,312 --> 00:11:12,779 Yeah, I'd like to find something. 141 00:11:13,112 --> 00:11:14,772 What about Shapiro? 142 00:11:16,114 --> 00:11:18,637 The Hotel Alsina. 143 00:11:20,014 --> 00:11:22,947 You're right. I'll call him right now. 144 00:11:23,181 --> 00:11:26,011 A client of mine has a hotel in Montmartre. 145 00:11:26,248 --> 00:11:29,340 His night clerk died and he's looking for someone. 146 00:11:29,583 --> 00:11:31,947 - Would that be all right? - Yes, fine. 147 00:11:34,716 --> 00:11:36,945 Of course you were hoping to see Christine. 148 00:11:38,351 --> 00:11:40,374 It doesn't matter. I'll call her tomorrow. 149 00:11:40,617 --> 00:11:42,414 She's gone for a week. 150 00:11:42,652 --> 00:11:44,480 She's gone skiing with some friends. 151 00:11:44,718 --> 00:11:46,946 The conservatory is closed, you know. 152 00:11:47,018 --> 00:11:50,610 They replaced the director, but the students preferred the old one. 153 00:11:51,919 --> 00:11:54,216 So they're boycotting classes. It's quite a story. 154 00:11:55,920 --> 00:11:57,147 Really? 155 00:11:58,454 --> 00:12:00,943 This might work. Come talk to Mr. Shapiro. 156 00:12:06,188 --> 00:12:09,621 What did you tell him about Christine? 157 00:12:09,922 --> 00:12:12,821 The truth. She's gone skiing with friends. 158 00:12:13,057 --> 00:12:14,784 What should I have said? 159 00:12:14,957 --> 00:12:16,981 No, that's fine. 160 00:12:17,625 --> 00:12:21,557 He was very friendly and said to come over right away. 161 00:12:21,859 --> 00:12:23,984 If you'll excuse me, I better go. 162 00:12:24,258 --> 00:12:26,417 You didn't even finish your cheese. 163 00:12:29,726 --> 00:12:31,851 Being a night clerk has its advantages. 164 00:12:31,926 --> 00:12:34,051 I was one at your age. Gives you lots of time to read. 165 00:12:34,260 --> 00:12:36,056 Don't be afraid. Shapiro's a nice guy. 166 00:12:36,128 --> 00:12:38,219 I'll call Christine and tell her you stopped by. 167 00:13:15,000 --> 00:13:16,729 Hello, Christine. 168 00:13:17,301 --> 00:13:18,824 Evening, Antoine. 169 00:13:19,002 --> 00:13:21,467 I'm very happy to see you again. You haven't changed. 170 00:13:22,136 --> 00:13:24,158 - So you got out? - Yeah, finally. 171 00:13:24,369 --> 00:13:27,801 That's what my parents said. You'll have to tell me all about it. 172 00:13:28,203 --> 00:13:32,226 - Did you just get back today? - Yes, I came over right away. 173 00:13:32,937 --> 00:13:34,528 Are you happy here? 174 00:13:34,705 --> 00:13:37,137 It's not bad. It's quiet. 175 00:13:37,371 --> 00:13:40,305 My parents are afraid you'll catch cold. They sent you these. 176 00:13:40,539 --> 00:13:43,595 What are they? Vitamins? That's kind, but... 177 00:13:43,838 --> 00:13:46,862 No, take them right way, or you'll forget. 178 00:13:47,640 --> 00:13:50,071 Would you like something to drink? 179 00:13:50,306 --> 00:13:51,967 Okay. What do you have? 180 00:13:52,174 --> 00:13:54,970 Whatever you want. Mineral water, Coca-Cola... 181 00:13:55,207 --> 00:13:56,696 A Coke. 182 00:14:03,308 --> 00:14:06,798 I thought I'd never see you again. You hadn't written in six months. 183 00:14:08,710 --> 00:14:14,167 Well, I was usually either in prison or in the infirmary. 184 00:14:14,844 --> 00:14:19,641 Besides, when I first started writing you, you didn't write back very often. 185 00:14:19,879 --> 00:14:23,834 I did, but you wrote so many, I couldn't answer them all. 186 00:14:24,112 --> 00:14:28,136 I counted once. Nineteen letters in one week. 187 00:14:28,313 --> 00:14:31,109 I wondered when you found the time to write. 188 00:14:31,347 --> 00:14:33,109 Me too. 189 00:14:33,982 --> 00:14:36,743 And they weren't always nice letters. 190 00:14:36,982 --> 00:14:39,711 When's your day off? 191 00:14:40,149 --> 00:14:41,206 Wednesday. 192 00:14:41,383 --> 00:14:43,439 Come to dinner then. My parents want you to. 193 00:14:43,682 --> 00:14:47,138 Okay. Fine. Great. See you Wednesday. 194 00:15:22,624 --> 00:15:25,748 - Hasn't Mrs. Colin come down yet? - I haven't seen anybody. 195 00:15:25,990 --> 00:15:30,617 It can't be. I was to meet her at 6:00. 196 00:15:30,991 --> 00:15:33,151 She'll make us miss our train to London. 197 00:15:33,392 --> 00:15:35,983 They won't hold the boat for us at Calais. 198 00:15:36,225 --> 00:15:40,023 She left a wake-up call, didn't she? Check the register. 199 00:15:40,293 --> 00:15:42,759 You're hardly awake yourself. Let me see. 200 00:15:43,392 --> 00:15:46,224 I'll look for myself. You're all mixed up. 201 00:15:49,261 --> 00:15:51,455 Room 24. 202 00:15:51,695 --> 00:15:53,661 Then let's go. Better bring your master key. 203 00:15:53,862 --> 00:15:57,260 She takes sleeping pills. 204 00:15:57,363 --> 00:15:59,556 Hurry up. What floor? 205 00:16:00,097 --> 00:16:02,393 - What floor? - Third. 206 00:16:04,796 --> 00:16:07,456 If we miss the train, we miss the boat, 207 00:16:07,531 --> 00:16:09,929 and we don't make it to London. 208 00:16:13,431 --> 00:16:15,660 - This is it. - Open the door! 209 00:16:15,733 --> 00:16:18,291 The sleeping pill will have knocked her out. 210 00:16:19,866 --> 00:16:21,560 Go on! 211 00:16:21,634 --> 00:16:23,190 Julien, what are you doing here? 212 00:16:24,100 --> 00:16:26,328 Your husband? Which one? 213 00:16:27,701 --> 00:16:29,394 This is none of my business! 214 00:16:29,468 --> 00:16:31,400 What are you doing? You're going too far! 215 00:16:32,869 --> 00:16:35,835 My mother was right. You're pathetic. 216 00:16:35,903 --> 00:16:37,028 Be reasonable. 217 00:16:37,103 --> 00:16:40,900 Very smart. You should look in the mirror right now. 218 00:16:41,703 --> 00:16:45,796 No, not like that. No one can hear that. 219 00:16:45,871 --> 00:16:48,496 That doesn't make any noise. Here, take this. 220 00:16:49,104 --> 00:16:51,230 Julien, don't! You're crazy! 221 00:16:52,072 --> 00:16:55,163 Not the flowers! The vase! 222 00:16:55,639 --> 00:16:58,038 That's it! 223 00:16:59,973 --> 00:17:03,497 Run and call the police. He's smashing everything. 224 00:17:06,374 --> 00:17:09,535 - I'm coming. - Hurry up. 225 00:17:10,942 --> 00:17:15,501 Call the cops. Tell them it's urgent. 226 00:17:15,943 --> 00:17:19,671 Tell them it's an emergency. That'll hurry 'em up a bit. 227 00:17:20,210 --> 00:17:22,643 You're doing great. 228 00:17:23,744 --> 00:17:26,677 - Fire department? - Not the firemen. The cops! 229 00:17:28,611 --> 00:17:32,237 This is for you. Buy some candy or something. 230 00:17:32,746 --> 00:17:34,212 Is this the police? 231 00:17:34,413 --> 00:17:37,743 I'm calling from the Hotel Alsina. 232 00:17:38,214 --> 00:17:41,840 - Something's going on on the third floor. - They're breaking everything. 233 00:17:42,081 --> 00:17:45,774 - They're breaking everything. - Don't be afraid. 234 00:17:45,948 --> 00:17:47,846 Good. See you then. 235 00:17:48,348 --> 00:17:50,440 What's going on here? 236 00:17:50,516 --> 00:17:53,175 I don't know. A man caught his wife by surprise. 237 00:17:53,483 --> 00:17:55,813 The woman in 24 was with the man from 19. 238 00:17:56,049 --> 00:17:57,744 Did you let him in? 239 00:17:57,918 --> 00:17:59,884 Yes, this gentlemen told me to. 240 00:18:00,118 --> 00:18:02,676 I get it... a private detective. Clear out. 241 00:18:02,919 --> 00:18:04,850 All right, all right. 242 00:18:05,817 --> 00:18:07,715 And you go with him. 243 00:18:10,119 --> 00:18:12,517 Here's your severance pay 244 00:18:12,586 --> 00:18:14,075 and your Christmas bonus. 245 00:18:21,322 --> 00:18:23,616 Young man! 246 00:18:29,522 --> 00:18:31,488 Sit down. Can I buy you something? 247 00:18:31,622 --> 00:18:33,919 No, thanks. I just ordered. 248 00:18:35,256 --> 00:18:37,279 - You sure pulled a fast one. - How so? 249 00:18:37,356 --> 00:18:39,846 You're a private detective. 250 00:18:39,925 --> 00:18:43,254 I've been working for the Blady Agency for 30 years. You know it? 251 00:18:43,424 --> 00:18:45,618 You must have seen their advertisement 252 00:18:45,891 --> 00:18:48,016 on the back of the phone book with the guy like this. 253 00:18:48,225 --> 00:18:50,192 - Oh, yes, I have. - That's the one. 254 00:18:50,860 --> 00:18:54,917 You didn't notice me, but I was at the hotel last night. 255 00:18:55,160 --> 00:19:00,593 I was there when Mrs. Colin and her boyfriend went upstairs. 256 00:19:01,094 --> 00:19:05,527 I knew we'd find 'em in the same bed. I just had to get proof. 257 00:19:06,128 --> 00:19:09,425 - Why didn't you call the cops? - They would never have come. 258 00:19:09,663 --> 00:19:13,061 First my client would have to lodge a complaint with the DA, 259 00:19:13,297 --> 00:19:16,491 who would then have to notify the police. 260 00:19:16,730 --> 00:19:19,253 So what happens when the cops get there? 261 00:19:19,499 --> 00:19:21,226 That's the thing. 262 00:19:21,465 --> 00:19:24,919 The cops report that at such and such a time, 263 00:19:25,164 --> 00:19:28,757 a Mr. Colin entered a hotel room, 264 00:19:28,999 --> 00:19:33,864 where he assaulted two people sleeping in the same bed, 265 00:19:34,334 --> 00:19:36,925 one of whom just happened to be 266 00:19:37,167 --> 00:19:39,929 the wife of said Mr. Colin. 267 00:19:40,335 --> 00:19:44,927 The cops aren't usually supposed to handle disturbances at night, 268 00:19:45,168 --> 00:19:50,193 but we managed to get a nice little proof of adultery anyway. 269 00:19:50,270 --> 00:19:52,758 Not bad. 270 00:19:53,037 --> 00:19:56,436 Nice to chat with you, but I've got to be going. 271 00:20:00,405 --> 00:20:02,235 I was supposed to make a phone call. 272 00:20:02,306 --> 00:20:05,204 Never mind. I'll make it from the office. 273 00:20:05,338 --> 00:20:08,204 It's a shame you lost your job because of all this. 274 00:20:08,673 --> 00:20:10,401 Well, that's life. 275 00:20:10,606 --> 00:20:12,936 - After you. - Thanks. 276 00:22:22,530 --> 00:22:24,553 - Hello, Lucien. - Hi, Christine. 277 00:22:25,930 --> 00:22:27,555 Mother's not back yet? 278 00:22:27,697 --> 00:22:29,822 No, the trains are on strike. She'll be home tomorrow. 279 00:22:30,064 --> 00:22:33,827 But there'll still be three for dinner. Look who's here. 280 00:22:33,931 --> 00:22:36,728 Antoine, how are you? 281 00:22:36,899 --> 00:22:39,300 I expected you on Wednesday. Aren't you at the hotel anymore? 282 00:22:39,466 --> 00:22:42,127 He got fired. 283 00:22:42,200 --> 00:22:45,098 - So you're looking for a job? - No, I already found another one. 284 00:22:45,167 --> 00:22:47,598 - What does he do now? - You'll never guess. 285 00:22:47,666 --> 00:22:50,463 - But go ahead and try. - I don't know. 286 00:22:51,201 --> 00:22:54,134 - Selling newspapers? - Better than that. Come on. 287 00:22:54,803 --> 00:22:56,769 A porter at Orly. That's not too bad. 288 00:22:57,769 --> 00:22:59,462 No, that takes connections. 289 00:22:59,536 --> 00:23:00,764 Guess again. 290 00:23:00,937 --> 00:23:02,835 - I don't know. - Use your imagination. 291 00:23:03,071 --> 00:23:05,900 - A painter? - A dying breed. Doesn't pay. 292 00:23:05,971 --> 00:23:09,699 - A writer? - No, this pays more. 293 00:23:10,237 --> 00:23:14,227 A water taster? It's a great job. I saw it on TV. 294 00:23:14,472 --> 00:23:16,870 Too hard to break into. This is easier. 295 00:23:16,939 --> 00:23:18,633 You drive cabs at night? 296 00:23:19,373 --> 00:23:21,067 It could be related. 297 00:23:24,040 --> 00:23:26,097 - A poet? - Worse. 298 00:23:26,341 --> 00:23:27,897 - Worse? - A necktie peddler. 299 00:23:27,974 --> 00:23:29,736 Less intellectual, more dangerous. 300 00:23:29,941 --> 00:23:32,066 - I don't know. - I said dangerous. 301 00:23:32,141 --> 00:23:33,607 I don't know. 302 00:23:33,675 --> 00:23:36,870 Want some help? I'll give you a clue. 303 00:23:38,676 --> 00:23:40,302 It involves a revolver? 304 00:23:40,377 --> 00:23:41,866 It's a magnifying glass. 305 00:23:44,611 --> 00:23:47,042 - I can't guess. - Tell her. 306 00:23:47,110 --> 00:23:49,270 Here's another clue. 307 00:23:49,378 --> 00:23:51,776 - A sheriff? - Exactly. 308 00:23:51,845 --> 00:23:53,209 See his horse outside? 309 00:23:53,278 --> 00:23:56,246 I'm working for a detective agency. 310 00:23:57,413 --> 00:24:00,403 Meet Antoine Bond of the FBI. 311 00:24:03,247 --> 00:24:06,214 You know the Blady Agency? 312 00:24:06,448 --> 00:24:09,414 Investigations, searches, surveillance. 313 00:24:10,982 --> 00:24:14,040 Congratulations. You can tell us about it over dinner. 314 00:24:14,116 --> 00:24:16,014 Come give me a hand. 315 00:24:19,950 --> 00:24:23,815 Antoine, I can't stay long. I'm meeting some friends later. 316 00:24:23,884 --> 00:24:26,543 - Do you mind? - No, not at all. 317 00:24:26,618 --> 00:24:30,517 - Are you sure? - Absolutely positive. 318 00:24:30,652 --> 00:24:33,675 - Would you tell me if you did mind? - Certainly not. 319 00:24:33,752 --> 00:24:36,413 But I assure you, I don't mind. 320 00:25:06,958 --> 00:25:10,447 - All right, start singing! - I'm no canary! 321 00:25:10,525 --> 00:25:12,048 Objection, Your Honor. 322 00:25:12,126 --> 00:25:16,456 Be careful. Anything you say can be used against you. 323 00:25:19,661 --> 00:25:22,354 Catherine, good work on the investigation in London. 324 00:25:22,594 --> 00:25:25,390 But did you really need to order room service for every meal? 325 00:25:25,628 --> 00:25:28,459 You know the London Hilton is at an angle. 326 00:25:28,694 --> 00:25:32,594 My window was the perfect lookout to see him coming and going. 327 00:25:33,096 --> 00:25:35,290 Anything new on the case at the St. Pierre market? 328 00:25:35,364 --> 00:25:36,364 Nothing. 329 00:25:36,497 --> 00:25:39,157 There's no way the salesgirl could be stealing. 330 00:25:39,397 --> 00:25:42,558 We've tailed her leaving the store for three weeks. 331 00:25:42,965 --> 00:25:46,158 She can't hide stuff in her coat, and her bag's too small. 332 00:25:46,965 --> 00:25:50,261 She's no thief. I don't get it. 333 00:25:51,232 --> 00:25:54,529 We'll drop that for now. I have a hunch about it. 334 00:25:54,900 --> 00:25:57,491 I'm almost sure her boss is making it all up. 335 00:25:57,734 --> 00:26:02,065 He doesn't think she's a thief. He's in love with her. 336 00:26:02,135 --> 00:26:05,192 He's looking for some angle to work himself into her life. 337 00:26:05,968 --> 00:26:08,298 He's smitten with her and can't tell us the truth. 338 00:26:08,535 --> 00:26:11,468 Like the minister of agriculture three years ago. 339 00:26:11,703 --> 00:26:13,999 But he came to a bad end. 340 00:26:15,303 --> 00:26:17,896 What "bing bing"? He hanged himself. 341 00:26:18,238 --> 00:26:20,329 No, he shot himself in the head. 342 00:26:20,405 --> 00:26:25,133 Sorry, but he hanged himself from a beam at the ministry. 343 00:26:25,372 --> 00:26:29,033 Hanging doesn't spill your brains all over the floor. 344 00:26:29,239 --> 00:26:31,228 With the belt from his bathrobe. 345 00:26:31,473 --> 00:26:33,303 You always have to have the last word, Henri. 346 00:26:33,539 --> 00:26:39,496 I was arguing with your father before you made your first communion. 347 00:26:39,707 --> 00:26:41,299 Doinel, you stay. 348 00:26:41,509 --> 00:26:44,599 My father was patient with you, but my patience is limited. 349 00:26:44,842 --> 00:26:46,866 Limited is right. I mean, your patience. 350 00:26:47,110 --> 00:26:49,769 - Mr. Albani is here for his appointment. - Show him in. 351 00:26:50,342 --> 00:26:53,867 I'll see you in a few minutes. Wait out here. 352 00:26:55,644 --> 00:26:57,270 Hello. 353 00:27:16,782 --> 00:27:18,873 - Waiting for the boss? - Yes. 354 00:27:19,048 --> 00:27:21,071 Come sit in here. 355 00:27:26,715 --> 00:27:28,682 It concerns a friend 356 00:27:29,683 --> 00:27:31,672 who was staying with me. 357 00:27:31,916 --> 00:27:35,680 He disappeared a month ago without leaving an address. 358 00:27:35,752 --> 00:27:40,742 He left clothes and personal items I'd like to return to him. 359 00:27:41,319 --> 00:27:44,308 So you'd like us to find out where he is? 360 00:27:45,286 --> 00:27:47,946 But not just that. 361 00:27:48,186 --> 00:27:50,084 I'd like to know about his life: 362 00:27:50,153 --> 00:27:53,314 What he does, who he meets. 363 00:27:54,187 --> 00:27:55,551 I understand. 364 00:27:55,688 --> 00:27:58,416 We'll find his address, 365 00:27:58,656 --> 00:28:01,622 set up surveillance, and begin an investigation. 366 00:28:03,189 --> 00:28:06,882 - It'll cost 300 francs a day. - Fine. 367 00:28:07,189 --> 00:28:11,520 Do you think it will take long? 368 00:28:11,824 --> 00:28:15,688 That depends on whether your friend's address... 369 00:28:15,758 --> 00:28:19,214 I mean, this gentleman's address is easy to find. 370 00:28:19,492 --> 00:28:22,119 What is his profession? 371 00:28:22,193 --> 00:28:23,782 He's a magician in a nightclub. 372 00:28:23,859 --> 00:28:27,849 He does an act with cords of different colours. 373 00:28:29,093 --> 00:28:31,924 I always do the crossword puzzle to keep my mind sharp. 374 00:28:32,193 --> 00:28:34,956 Too bad they're so easy. 375 00:28:37,828 --> 00:28:40,057 I'll have a letter to dictate in a moment. 376 00:28:40,963 --> 00:28:43,020 We'll get started on this right away. 377 00:28:43,329 --> 00:28:44,885 Call me in a few days. 378 00:28:45,029 --> 00:28:47,155 Thank you very much. 379 00:28:50,664 --> 00:28:52,154 Is Doinel there? 380 00:28:52,298 --> 00:28:53,924 Yes, sir. 381 00:28:54,431 --> 00:28:58,888 First, are you sure you understand yourself? 382 00:28:59,400 --> 00:29:01,957 Because I need to understand you. 383 00:29:02,099 --> 00:29:04,793 Keep in mind we're not the FBI. 384 00:29:04,867 --> 00:29:08,629 We're not under oath, and we never impersonate a police officer. 385 00:29:09,233 --> 00:29:11,826 We rely on initiative and quick wits. 386 00:29:12,068 --> 00:29:14,590 Our work is 10 % inspiration, 90 % perspiration. 387 00:29:37,773 --> 00:29:41,797 That place serves great pork and lentils on Thursdays. 388 00:29:52,008 --> 00:29:53,906 - I'm here to see Christine. - She's out. 389 00:29:54,242 --> 00:29:57,300 No, come in and have something. 390 00:30:23,579 --> 00:30:25,273 Shall I come by tonight? 391 00:30:25,347 --> 00:30:29,041 I said Saturday. If that's not good enough, let's just call it quits. 392 00:30:29,214 --> 00:30:31,544 No, Saturday's fine. 393 00:30:43,084 --> 00:30:46,312 Why that look? Is something wrong? 394 00:30:46,917 --> 00:30:50,680 Catherine's impossible. I've never met a woman who didn't care about marriage. 395 00:30:51,018 --> 00:30:55,213 I've been dating a girl like that for two years. I know it'll never work. 396 00:30:55,485 --> 00:30:57,316 Why not get yourself a whore? 397 00:30:57,553 --> 00:31:00,179 I can't stand them. They're all filthy. 398 00:31:00,354 --> 00:31:02,912 When I was your age, I ate from carts in the street 399 00:31:03,155 --> 00:31:07,484 and slept with slobs who used safety pins to hold their bra on. 400 00:31:09,321 --> 00:31:12,685 But I can't do that anymore. Too bad, in a way. 401 00:31:12,955 --> 00:31:15,184 I've got a date with this really tall girl. 402 00:31:15,389 --> 00:31:18,583 What do you do when the girl is taller than you? 403 00:31:18,723 --> 00:31:20,451 Nothing special. 404 00:31:20,658 --> 00:31:25,248 But I mean really tall. Otherwise it can look, you know... 405 00:31:25,524 --> 00:31:28,150 Just look professional. 406 00:31:44,361 --> 00:31:46,953 Did you have a good time with that girl after all? 407 00:31:47,361 --> 00:31:50,021 At first it was terrible, 408 00:31:50,262 --> 00:31:53,252 but later on it was fantastic! 409 00:31:53,496 --> 00:31:56,258 The walls were shaking! 410 00:31:56,331 --> 00:31:58,456 You see? Listen. 411 00:31:59,130 --> 00:32:02,291 When my grandfather died, I was very sad, 412 00:32:02,532 --> 00:32:04,963 and my cousin was crying her eyes out. 413 00:32:05,165 --> 00:32:08,495 After the traditional family meal, 414 00:32:08,565 --> 00:32:12,930 she and I went up to the attic, and I screwed her right there on the floor. 415 00:32:13,099 --> 00:32:16,896 If anyone had caught us, it would have seemed monstrous. 416 00:32:17,133 --> 00:32:20,726 But making love is a way of compensating for death. 417 00:32:20,802 --> 00:32:22,995 You need to prove you still exist. 418 00:32:39,671 --> 00:32:41,796 Hello, Antoine. 419 00:32:43,237 --> 00:32:45,033 Christine will be here any minute. 420 00:32:45,105 --> 00:32:47,627 Are you eating with us or going straight to the movies? 421 00:32:47,871 --> 00:32:49,895 I'm taking her to a nightclub tonight. 422 00:32:50,106 --> 00:32:52,299 It's for a case at work. 423 00:32:52,506 --> 00:32:55,199 Right, you're a detective now. Must be exciting. 424 00:32:55,473 --> 00:32:58,872 It is. Just this afternoon, we had a very strange case. 425 00:32:59,441 --> 00:33:02,738 A woman came to the agency 426 00:33:02,975 --> 00:33:09,135 because even though her nanny took her little twins out every day for a walk, 427 00:33:09,443 --> 00:33:14,433 the twins looked pale and sickly, and she couldn't figure out why. 428 00:33:15,144 --> 00:33:19,406 Since she had to work, she asked us to tail the nanny, 429 00:33:20,145 --> 00:33:22,475 and I was given the assignment. 430 00:33:23,012 --> 00:33:27,069 So this afternoon I waited outside the woman's building 431 00:33:27,312 --> 00:33:29,505 for the nanny to come out. 432 00:33:29,746 --> 00:33:31,838 She came out with the twins 433 00:33:32,081 --> 00:33:36,275 and headed off for a park, and I followed. 434 00:33:36,513 --> 00:33:39,310 Antoine, you're here. How are you? 435 00:33:39,614 --> 00:33:41,910 What did I do with that thing? 436 00:33:43,148 --> 00:33:45,080 Ah, you've come for Christine. 437 00:33:45,315 --> 00:33:47,543 So they're in the park. 438 00:33:47,782 --> 00:33:52,148 She crosses straight through to the other side of the park, 439 00:33:52,250 --> 00:33:54,772 goes in a doorway, 440 00:33:55,217 --> 00:33:58,082 and leaves the babies with the concierge 441 00:33:58,151 --> 00:34:02,016 in this filthy, disgusting room. 442 00:34:02,286 --> 00:34:07,149 Then she crosses the street and enters a striptease joint, 443 00:34:07,886 --> 00:34:10,977 where she did a "naughty nanny" number, 444 00:34:11,220 --> 00:34:15,210 taking off her uniform and doing a few things with the bottle. 445 00:34:15,787 --> 00:34:19,846 It was a nonstop show, so she did her act again 15 minutes later. 446 00:34:20,923 --> 00:34:25,048 Then she returned to the concierge's room, 447 00:34:25,289 --> 00:34:29,813 picked up the twins, tipped the concierge and left. 448 00:34:30,123 --> 00:34:32,954 Unbelievable. No wonder they looked so pale. 449 00:34:33,824 --> 00:34:38,121 Then I wrote up my report and called it in to the office. 450 00:34:38,392 --> 00:34:39,756 That's incredible. 451 00:34:39,926 --> 00:34:43,881 - Hi, Antoine. Have you been here long? - He's been waiting two hours. 452 00:34:44,059 --> 00:34:47,786 - What are you looking for? - I can't find the Langmans' address. 453 00:34:48,159 --> 00:34:51,558 He did me a favor. I want to send his wife some flowers. 454 00:34:51,793 --> 00:34:53,850 Give them a call. We have their number. 455 00:34:54,094 --> 00:34:58,960 I'd look pretty stupid, calling up so I could surprise them with flowers. 456 00:34:59,096 --> 00:35:02,120 You have the phone number and you need the address? 457 00:35:02,363 --> 00:35:05,522 Yes, it's 525-55-73. 458 00:35:05,595 --> 00:35:08,290 No problem. I'll handle it. 459 00:35:14,631 --> 00:35:16,426 What are you doing? 460 00:35:20,233 --> 00:35:23,720 Is this 525-55-73? Mrs. Langman? 461 00:35:24,499 --> 00:35:28,262 Madame, if I say "Chiquita," what do you say? 462 00:35:28,667 --> 00:35:29,724 Banana! 463 00:35:29,800 --> 00:35:32,562 Congratulations! You just won five bunches of bananas! 464 00:35:32,701 --> 00:35:35,496 To what address should we deliver them, please? 465 00:35:35,901 --> 00:35:39,857 No. 6 rue Ribera. Thank you, and congratulations! 466 00:35:40,303 --> 00:35:43,735 - Very clever. - One of the many tricks of the trade. 467 00:35:45,636 --> 00:35:47,693 So are you taking me to the movies? 468 00:35:47,936 --> 00:35:50,563 I need to go to a nightclub tonight for my work. 469 00:35:50,637 --> 00:35:52,967 But it's a nice place, with interesting acts. 470 00:35:53,537 --> 00:35:56,368 - Did you want to go to the movies? - No, that's fine. 471 00:35:56,505 --> 00:35:58,233 With the lights up, 472 00:35:58,439 --> 00:36:01,406 you'll behave yourself better than at the movies. 473 00:36:42,614 --> 00:36:47,705 There was once an old sailor, a magician and a teller of tales. 474 00:36:47,780 --> 00:36:51,145 He was ageless. In fact, he still lives on. 475 00:36:51,215 --> 00:36:53,238 A remarkable character. 476 00:36:57,616 --> 00:37:01,879 Children find him even to this day, seated on the steps near the water, 477 00:37:02,417 --> 00:37:07,373 playing with cords and telling colourful legends. 478 00:37:07,450 --> 00:37:12,180 He has cords of every kind, every length and every colour: 479 00:37:12,419 --> 00:37:15,249 White and red, 480 00:37:15,319 --> 00:37:17,444 green and yellow, 481 00:37:17,953 --> 00:37:21,283 tangerine and burgundy, purple and blue. 482 00:37:22,820 --> 00:37:26,809 He'd say not a word, as if he saw no one. 483 00:37:27,421 --> 00:37:30,286 But we saw him, seated in the June moonlight, 484 00:37:30,355 --> 00:37:34,219 taking his gold cord and placing it at his side. 485 00:37:35,355 --> 00:37:40,379 Then, as if performing a sacred ritual, 486 00:37:41,590 --> 00:37:45,647 as if rediscovering a lost art, 487 00:37:47,090 --> 00:37:51,353 he would slowly tie knots in the blue cord. 488 00:37:53,191 --> 00:37:56,091 Then, from the cord now wrapped around his hand, 489 00:37:56,960 --> 00:38:00,086 the knots left the blue cord 490 00:38:00,161 --> 00:38:03,614 and formed as if by magic in the golden cord. 491 00:38:04,793 --> 00:38:06,226 Then... 492 00:38:06,294 --> 00:38:10,226 he would send them back from the gold cord to the blue. 493 00:38:10,928 --> 00:38:12,952 And he was happy, 494 00:38:13,029 --> 00:38:17,291 though no one around him knew what to make of this. 495 00:38:17,764 --> 00:38:19,923 Once again he'd wrap the blue cord around his hand, 496 00:38:19,997 --> 00:38:22,293 and the knots would leave the blue cord 497 00:38:22,364 --> 00:38:25,421 to form in the gold cord. 498 00:38:25,498 --> 00:38:28,794 Then he'd send them back from the gold cord to the blue, 499 00:38:29,999 --> 00:38:33,795 and they'd leave the blue cord 500 00:38:34,133 --> 00:38:36,497 to mysteriously tie themselves 501 00:38:36,733 --> 00:38:38,790 in the gold cord. 502 00:38:48,902 --> 00:38:51,459 I'm sorry, but I have to go. It's for my job. 503 00:40:22,551 --> 00:40:25,074 I have to give you a kiss. 504 00:40:25,318 --> 00:40:29,274 Albert, remember Antoine? My husband Albert. 505 00:40:29,586 --> 00:40:32,746 - What are you doing here? - Waiting for a friend. 506 00:40:33,887 --> 00:40:36,581 I bet you're wondering if it's a boy or a girl. 507 00:40:37,721 --> 00:40:40,279 You should come for dinner sometime. Right, Albert? 508 00:40:40,521 --> 00:40:41,613 Of course. 509 00:40:41,855 --> 00:40:44,184 Did my mother give you my number? 510 00:40:44,355 --> 00:40:45,548 Yes, I think so. 511 00:40:45,789 --> 00:40:48,585 You haven't worn out your finger dialling. 512 00:40:48,823 --> 00:40:52,017 You didn't used to be afraid of the telephone. 513 00:40:52,824 --> 00:40:55,188 Well, bye now. 514 00:41:24,328 --> 00:41:26,226 Hi, it's Antoine. 515 00:41:26,429 --> 00:41:30,453 I'm calling because I ran off in such a hurry last time. 516 00:41:31,230 --> 00:41:32,786 I hope you're not mad. 517 00:41:32,997 --> 00:41:36,828 It was for my job. I was shadowing someone. 518 00:41:36,898 --> 00:41:40,229 That magician we saw. I hope you're not mad. 519 00:41:40,466 --> 00:41:43,488 Of course not. I know how it is when you're a detective. 520 00:41:43,565 --> 00:41:47,055 You say that, but I hear something in your voice... 521 00:41:47,466 --> 00:41:50,092 - Sounds like you're mad at me. - No, not at all. 522 00:41:50,167 --> 00:41:52,566 I assure you. You mustn't think that. 523 00:41:52,634 --> 00:41:57,294 Maybe we could do something tonight. I'd like that. 524 00:41:57,535 --> 00:42:01,866 So would I, but I'm a little tired today. I went to a demonstration yesterday. 525 00:42:02,103 --> 00:42:03,931 A demonstration? 526 00:42:04,003 --> 00:42:07,401 With cops and clubs and beatings and all that? 527 00:42:08,403 --> 00:42:10,597 You know my friend Marie? 528 00:42:10,670 --> 00:42:12,330 Yes, very interesting. 529 00:42:12,404 --> 00:42:14,461 She had to go to the hospital. It was terrible. 530 00:42:14,538 --> 00:42:17,232 Good. That's great. 531 00:42:18,006 --> 00:42:21,494 Please don't cut us off, miss. 532 00:42:21,572 --> 00:42:24,766 Christine, I can't hear you. There's noise on the line. 533 00:42:25,406 --> 00:42:27,895 I can't hear you. 534 00:42:42,543 --> 00:42:44,906 What are you doing? 535 00:42:44,975 --> 00:42:47,101 Don't put that dirty paper on my windshield. 536 00:42:47,343 --> 00:42:51,105 It messes up my car. This paper is filthy. 537 00:42:51,644 --> 00:42:53,668 Those flyers aren't clean. 538 00:42:53,745 --> 00:42:55,472 Don't ever do that. 539 00:43:09,548 --> 00:43:11,537 6:55, the post office closes. 540 00:43:11,781 --> 00:43:14,338 6:58, the subject has not reappeared. 541 00:43:14,414 --> 00:43:16,279 7:04, operation suspended. 542 00:43:16,515 --> 00:43:18,606 So your report would indicate 543 00:43:18,849 --> 00:43:21,748 the magician spent the night in the post office. 544 00:43:22,017 --> 00:43:23,448 You must be kidding. 545 00:43:23,516 --> 00:43:26,676 I lost sight of him, sir. I'm not sure where he went. 546 00:43:26,917 --> 00:43:29,782 Perhaps our magician made himself disappear. 547 00:43:31,018 --> 00:43:34,416 What sort of place is this nightclub? A fancy cabaret? 548 00:43:34,652 --> 00:43:37,278 No, it's one of those artsy places, 549 00:43:37,519 --> 00:43:40,486 with candles on the tables and Vivaldi in the bathrooms. 550 00:43:41,020 --> 00:43:43,884 What's this statue you mention? 551 00:43:44,119 --> 00:43:47,609 He makes all his appointments in front of a statue of Joan of Arc. 552 00:43:47,854 --> 00:43:49,820 Is it an equestrian statue? 553 00:43:51,289 --> 00:43:53,948 - Mr. Tabard is here for his appointment. - Show him in. 554 00:43:54,122 --> 00:43:57,088 I'm sure the magician gave you the slip. 555 00:43:57,155 --> 00:43:59,418 I'll have to put someone else on the case. 556 00:43:59,557 --> 00:44:03,148 I don't know what to do with you. You mean well, but... 557 00:44:03,291 --> 00:44:05,222 It's discouraging. 558 00:44:05,456 --> 00:44:07,252 You may go. 559 00:44:11,858 --> 00:44:13,721 Mr. Tabard. 560 00:44:23,359 --> 00:44:25,325 I may as well be frank: 561 00:44:25,393 --> 00:44:28,690 I have no special reason for coming to see you. 562 00:44:29,261 --> 00:44:33,627 People don't usually come to us out of curiosity. 563 00:44:35,463 --> 00:44:39,624 Are you married? 564 00:44:40,697 --> 00:44:42,560 Very happily married. 565 00:44:42,764 --> 00:44:45,424 To a superior woman, I must say. 566 00:44:47,764 --> 00:44:49,855 No problem in that regard. 567 00:44:49,931 --> 00:44:51,728 And my health is very good. 568 00:44:52,599 --> 00:44:54,996 Delighted to hear it. 569 00:44:55,065 --> 00:44:56,531 What is your profession? 570 00:44:56,666 --> 00:45:00,531 The shop is doing very well. We double our revenues every year. 571 00:45:02,000 --> 00:45:03,194 What shop? 572 00:45:05,167 --> 00:45:08,031 My shoe shop. 573 00:45:08,401 --> 00:45:12,459 Shoes for men, women and children, especially children. 574 00:45:12,702 --> 00:45:15,533 Everyone needs shoes, 575 00:45:15,603 --> 00:45:19,433 and with traffic these days, more and more people are walking. 576 00:45:20,437 --> 00:45:24,164 Then you're a happy man. No cares, no enemies. 577 00:45:25,837 --> 00:45:27,702 No enemies would be going too far. 578 00:45:27,772 --> 00:45:31,295 From the time I was a little boy, through college and the army, 579 00:45:31,538 --> 00:45:33,528 others have always been jealous of me. 580 00:45:33,773 --> 00:45:36,001 Mind you, I don't lose sleep over it. 581 00:45:36,240 --> 00:45:39,503 And I do have one very serious fault. 582 00:45:40,274 --> 00:45:42,137 I'm too frank. 583 00:45:42,675 --> 00:45:45,402 Yes, that can be a problem. 584 00:45:45,741 --> 00:45:49,332 But I still don't understand the reason for your visit. 585 00:45:49,575 --> 00:45:51,735 What would you like us to do for you? 586 00:45:54,776 --> 00:45:57,437 Nobody likes me, and I'd like to know why. 587 00:45:59,010 --> 00:46:02,444 I know what you'll say: I should see a psychoanalyst. 588 00:46:03,711 --> 00:46:05,768 It's not the money. I could certainly afford it. 589 00:46:05,845 --> 00:46:09,300 But I won't waste my time lying on a couch, talking about my childhood. 590 00:46:09,545 --> 00:46:12,670 I'm not a sissy. Besides, the shop leaves me no time. 591 00:46:12,745 --> 00:46:16,144 You give the shoe business 24 hours a day or you find another line of work. 592 00:46:18,813 --> 00:46:22,178 If you feel everyone hates you, 593 00:46:22,248 --> 00:46:24,543 perhaps you've shown contempt... 594 00:46:24,781 --> 00:46:26,975 Absolutely not. I look down on no one. 595 00:46:27,049 --> 00:46:30,106 Anyone can come to Tabard's for shoes. 596 00:46:31,316 --> 00:46:34,942 Jewish women, Arab women... 597 00:46:36,450 --> 00:46:39,076 even a Chinaman's wife, 598 00:46:39,451 --> 00:46:42,747 if she can wear high heels. 599 00:46:42,818 --> 00:46:44,340 That'll be the day! 600 00:46:46,052 --> 00:46:49,916 No, I feel I'm hated 601 00:46:50,086 --> 00:46:54,178 but I don't know by whom. 602 00:46:55,353 --> 00:46:58,650 I feel it in the air when I go out in public, 603 00:46:58,888 --> 00:47:02,821 to a restaurant or a movie or a boxing match. 604 00:47:03,788 --> 00:47:07,811 When I speak to my concierge, she shrugs her shoulders at me. 605 00:47:08,589 --> 00:47:12,818 And my wife is always laughing, except when I say something funny. 606 00:47:14,524 --> 00:47:16,990 And the salesgirls are the worst. 607 00:47:18,424 --> 00:47:23,721 If I comment on their work, for example, 608 00:47:23,791 --> 00:47:26,020 they talk back. 609 00:47:26,092 --> 00:47:29,490 They argue with me. 610 00:47:29,626 --> 00:47:32,115 You must have friends. 611 00:47:32,193 --> 00:47:34,318 No, no friends. 612 00:47:34,527 --> 00:47:37,322 Good thing I don't need any, 'cause I'd never be able to make one. 613 00:47:37,393 --> 00:47:39,883 How many salesgirls do you have? 614 00:47:39,962 --> 00:47:42,053 Four, plus the cashier. 615 00:47:43,862 --> 00:47:47,954 We could begin with an investigation in your store. 616 00:47:49,395 --> 00:47:52,157 I could place a periscope there. 617 00:47:53,064 --> 00:47:55,223 Yes, a periscope. Let me explain. 618 00:47:55,296 --> 00:47:58,525 - Send Doinel in. - Right away, sir. 619 00:47:58,764 --> 00:48:01,253 Antoine, Mr. Blady wants to see you. 620 00:48:03,032 --> 00:48:05,259 He said right now. 621 00:48:05,565 --> 00:48:07,463 He's going to chew me out again. 622 00:48:07,533 --> 00:48:11,363 Let me tell you what my father told me when I came to Paris: 623 00:48:11,433 --> 00:48:14,265 "Respect your boss." 624 00:48:17,734 --> 00:48:19,667 This is a periscope. 625 00:48:20,436 --> 00:48:23,197 Mr. Tabard, this is Antoine Doinel. 626 00:48:28,736 --> 00:48:31,100 That's all. You can go now. 627 00:48:34,338 --> 00:48:35,701 He's very young. 628 00:48:35,871 --> 00:48:39,929 Yes, but he's brilliant, especially for investigations. 629 00:48:40,005 --> 00:48:43,733 - Tailing someone is another story. - Send him over and I'll hire him. 630 00:48:44,839 --> 00:48:47,805 That wouldn't be wise. He'd look like your puppet. 631 00:48:47,873 --> 00:48:50,067 You mustn't appear to know each other. 632 00:48:50,140 --> 00:48:53,129 Place an ad in the paper for a stock boy, 633 00:48:53,374 --> 00:48:55,671 eliminate the other applicants, and then hire him. 634 00:48:55,808 --> 00:48:58,172 All right, you have your materials. 635 00:48:58,809 --> 00:49:01,298 I'll give the signal to start. 636 00:49:01,877 --> 00:49:03,535 Ready. 637 00:49:03,775 --> 00:49:06,468 One, two, three, go. 638 00:49:38,382 --> 00:49:40,439 Show me your packages. 639 00:49:42,116 --> 00:49:45,378 Very good. We'll hire this young man. 640 00:50:08,354 --> 00:50:10,445 Hi. 641 00:50:10,987 --> 00:50:12,784 How are things? 642 00:50:13,022 --> 00:50:15,681 Fine. I'm working in a shoe shop. 643 00:50:15,922 --> 00:50:18,650 I'm doing okay too. You know my television scripts? 644 00:50:18,890 --> 00:50:20,856 I took them to one of the stations. 645 00:50:21,090 --> 00:50:23,748 They read them and they're interested. 646 00:50:23,889 --> 00:50:25,947 I'm just waiting. I'm sure they'll make them. 647 00:50:27,156 --> 00:50:28,622 So I'm happy. 648 00:50:30,156 --> 00:50:32,124 Well, see ya. 649 00:50:46,827 --> 00:50:48,521 Is there a restaurant nearby? 650 00:50:48,928 --> 00:50:51,359 You should eat with us. 651 00:50:51,628 --> 00:50:53,356 You have something planned? 652 00:50:53,594 --> 00:50:56,652 We share what we bring from home. 653 00:50:57,530 --> 00:51:00,189 Yes, eat with us. We'll manage just fine. 654 00:51:01,564 --> 00:51:03,620 Help me set the table. 655 00:51:08,731 --> 00:51:11,629 Say, about the boss, Mr. Tabard. 656 00:51:12,332 --> 00:51:13,991 Seems like a nice guy. 657 00:51:14,232 --> 00:51:16,221 It's obvious you don't know the old dinosaur! 658 00:51:21,000 --> 00:51:24,489 You're not leaving till you find that pair of pumps I asked for. 659 00:51:24,834 --> 00:51:28,130 They didn't come in, ma'am. It would be in my receipts. 660 00:51:28,367 --> 00:51:31,766 I don't know what they taught you in school. 661 00:51:32,035 --> 00:51:36,799 The factory double-checked. You signed the delivery slip yourself. 662 00:51:37,236 --> 00:51:40,896 I signed lots of slips today. I have no idea where they are. 663 00:51:41,136 --> 00:51:44,466 The client paid for those shoes! 664 00:51:45,237 --> 00:51:48,033 I already went through the unmarked boxes. 665 00:51:48,272 --> 00:51:49,965 They have to be here somewhere. 666 00:51:50,105 --> 00:51:52,162 The boxes must have gotten mixed up. 667 00:51:52,405 --> 00:51:54,269 I don't care how you find them, 668 00:51:54,339 --> 00:51:58,795 but I want those shoes first thing tomorrow morning. 669 00:53:33,756 --> 00:53:37,315 Ma'am, you shouldn't be in here. The shop is closed. 670 00:53:37,557 --> 00:53:39,045 If all our customers did like you... 671 00:53:39,124 --> 00:53:42,523 Then their names would be Fabienne Tabard too. 672 00:53:43,125 --> 00:53:46,215 - I'm the boss's wife. - I'm sorry. Forgive me. 673 00:53:47,358 --> 00:53:50,722 It doesn't matter. You're just doing your job. 674 00:53:50,792 --> 00:53:53,385 - You're the new stock boy? - Yes. 675 00:53:54,193 --> 00:53:55,659 Antoine, right? 676 00:53:59,628 --> 00:54:01,287 What do you think of this shoe? 677 00:54:02,161 --> 00:54:05,423 The gold colour's too much for this dress? You're right. 678 00:54:05,495 --> 00:54:09,860 Let's try something else. Find me a pair like these, 679 00:54:09,929 --> 00:54:12,760 but with a black satin toe in a 4 1/2. 680 00:54:12,829 --> 00:54:14,125 All right? 681 00:54:35,067 --> 00:54:38,261 Mr. Tabard's impatient for a change. 682 00:54:40,936 --> 00:54:42,697 Would you answer that? 683 00:54:51,169 --> 00:54:53,932 I don't understand you. 684 00:54:57,904 --> 00:55:00,427 They're speaking English. I don't understand. 685 00:55:24,142 --> 00:55:27,438 Would you mind taking that up to the apartment? 686 00:55:27,676 --> 00:55:29,939 I'm off. Good night, Antoine. 687 00:55:31,010 --> 00:55:33,475 You know how to close up? 688 00:55:34,077 --> 00:55:36,374 You work terribly late. 689 00:55:50,513 --> 00:55:53,708 This is Antoine, reporting on the Cinderella case. 690 00:55:54,415 --> 00:55:56,972 Mr. Tabard's staff call him "the dinosaur." 691 00:55:58,215 --> 00:56:00,078 I met Mrs. Tabard. 692 00:56:00,316 --> 00:56:02,805 She has an enchanting voice and speaks perfect English. 693 00:56:03,049 --> 00:56:04,982 Describe her for me. 694 00:56:05,416 --> 00:56:07,178 She's an extraordinary woman! 695 00:56:07,416 --> 00:56:09,974 A bit mysterious, and very sweet. 696 00:56:10,318 --> 00:56:13,909 Her nose is slightly turned up, but straight and full of character. 697 00:56:13,984 --> 00:56:16,451 - Her measurements? - That I don't know. 698 00:56:16,686 --> 00:56:19,117 I'm asking you how tall she is. 699 00:56:20,419 --> 00:56:21,885 About five foot five without heels. 700 00:56:22,119 --> 00:56:24,051 What shape is her face? 701 00:56:24,153 --> 00:56:26,119 A perfect oval. 702 00:56:26,352 --> 00:56:28,615 That is, a slightly triangular oval. 703 00:56:28,687 --> 00:56:31,279 But her skin is radiant, as if illuminated from within! 704 00:56:31,354 --> 00:56:33,946 We want a report, not a declaration of love. Good night. 705 00:57:56,069 --> 00:57:59,661 What possessed you to pester me at the shop in the middle of the day? 706 00:57:59,903 --> 00:58:02,335 You disappeared completely, and you're never home. 707 00:58:02,570 --> 00:58:04,502 My parents are asking what's become of you. 708 00:58:04,737 --> 00:58:08,533 Tell them I'm fine and give them my best. 709 00:58:08,704 --> 00:58:11,103 You can be so nasty for no reason! 710 00:58:11,338 --> 00:58:13,328 Right, for no reason. 711 00:58:13,571 --> 00:58:15,334 If I've done something wrong, just tell me. 712 00:58:15,539 --> 00:58:18,869 - No, nothing at all. - I thought I was your friend. 713 00:58:19,106 --> 00:58:22,596 You can do what you want with your friendship, as far as I'm concerned. 714 00:58:22,841 --> 00:58:24,738 So we're back to where we were last year? 715 00:58:24,807 --> 00:58:27,672 No, much further than that. And whose fault is it? 716 00:58:27,741 --> 00:58:30,935 Certainly not mine! I don't remember every one of your letters, 717 00:58:31,175 --> 00:58:33,165 but in one of them you wrote, 718 00:58:33,409 --> 00:58:38,205 "Now I realise I can never feel anything but friendship for you." 719 00:58:38,443 --> 00:58:41,569 Yes, that's what I thought at the time. 720 00:58:41,811 --> 00:58:44,469 But love and friendship go hand in hand with admiration. 721 00:58:44,710 --> 00:58:46,870 And I don't admire you! 722 00:58:47,111 --> 00:58:50,668 Even when I thought I loved you, I didn't admire you, and that's the truth. 723 00:58:50,911 --> 00:58:52,844 Well, then, good-bye! 724 00:59:03,947 --> 00:59:05,776 Look at Papa Tabard! 725 00:59:06,780 --> 00:59:10,679 - I hate going up there myself. - Ask the new guy to go with you. 726 00:59:10,748 --> 00:59:13,408 - Antoine? - I wouldn't mind making it with him. 727 00:59:13,482 --> 00:59:16,164 He's okay, but haven't you noticed he's crazy about the boss's wife? 728 00:59:16,383 --> 00:59:18,542 - The boss's wife? - Yes. 729 00:59:18,783 --> 00:59:21,875 The other day Sylvie called her "Mrs. Dinosaur" as a joke. 730 00:59:21,951 --> 00:59:23,677 Antoine got furious. 731 00:59:23,750 --> 00:59:26,376 "Talking that way about such an exceptional woman! 732 00:59:26,650 --> 00:59:29,913 Madame Tabard isn't a woman. She's an apparition." 733 00:59:29,985 --> 00:59:32,645 - An apparition? - Exactly. 734 00:59:32,753 --> 00:59:36,412 Just watch. Whenever she's around, he turns white as a sheet. 735 01:01:16,903 --> 01:01:19,495 No, not there. Look up in the green boxes. 736 01:01:20,505 --> 01:01:23,800 - The green boxes are all empty. - I said the green boxes. 737 01:01:31,039 --> 01:01:32,666 Can I have tomorrow off? 738 01:01:34,340 --> 01:01:36,169 Then can I leave early tonight? 739 01:01:37,340 --> 01:01:39,967 Shall I tell you a story? 740 01:01:41,209 --> 01:01:43,503 Did you hear the one about the idiot who kept saying no? 741 01:01:43,574 --> 01:01:44,632 It's you! 742 01:01:49,776 --> 01:01:51,538 Come with me. 743 01:01:53,043 --> 01:01:55,532 You see? It's like that all the time. 744 01:01:55,745 --> 01:01:57,768 How's your investigation going? 745 01:01:58,012 --> 01:02:02,412 I can't comment. I make my reports, and Mr. Blady draws the conclusions. 746 01:02:15,214 --> 01:02:18,942 And who gave the most to the Shoe Defense Fund this year? 747 01:02:19,181 --> 01:02:20,704 Yours truly. 748 01:02:21,282 --> 01:02:24,304 You're late, George. It's all cold. Shall I have it warmed? 749 01:02:24,548 --> 01:02:28,174 Don't bother. I'll eat on the run. Is there any cheese? 750 01:02:28,416 --> 01:02:30,780 I got held up downstairs. The girls got the boxes mixed up. 751 01:02:31,017 --> 01:02:32,677 Hello, Antoine. 752 01:02:33,684 --> 01:02:35,912 I have to give Antoine the ledgers. 753 01:02:36,151 --> 01:02:39,118 - Have you eaten? - Yes, downstairs. 754 01:02:39,452 --> 01:02:41,611 - With the girls? - That's right. 755 01:02:41,685 --> 01:02:44,049 I'm missing one. Sit down. 756 01:02:44,419 --> 01:02:46,385 I'll give it to you later. 757 01:02:57,855 --> 01:02:59,549 Do you like cheese? 758 01:03:00,622 --> 01:03:03,088 This one's perfect. It sticks wonderfully. 759 01:03:03,756 --> 01:03:05,915 I'd prefer a yogurt. 760 01:03:15,657 --> 01:03:19,682 Dick and Janet called for you. I told them to call the shop. 761 01:03:21,059 --> 01:03:24,513 I called, but they were at Berlitz for their first French lesson. 762 01:03:25,726 --> 01:03:28,022 Do you speak English, Antoine? 763 01:03:29,426 --> 01:03:32,882 I'm learning from records, but it's not easy. 764 01:03:34,161 --> 01:03:35,786 Records are a joke. 765 01:03:36,595 --> 01:03:38,357 There's only one way to learn: 766 01:03:38,429 --> 01:03:41,623 In bed with an English girl. 767 01:03:41,963 --> 01:03:44,122 It's time you learned. 768 01:03:44,829 --> 01:03:46,886 I learned with an Australian girl 769 01:03:48,296 --> 01:03:50,388 while her husband was at work painting houses. 770 01:03:52,531 --> 01:03:53,860 Like Hitler. 771 01:03:55,931 --> 01:03:57,898 Don't ever say Hitler was a house painter. 772 01:03:59,132 --> 01:04:00,325 That's slander. 773 01:04:01,299 --> 01:04:03,232 Hitler painted landscapes. 774 01:04:17,769 --> 01:04:19,895 What's wrong with me? 775 01:04:20,137 --> 01:04:24,330 The one I need is down in the car. I'll be right back. 776 01:04:25,437 --> 01:04:27,868 You can leave that. I'll serve. 777 01:04:35,171 --> 01:04:36,832 Are you coming? 778 01:06:02,055 --> 01:06:04,212 Do you like music, Antoine? 779 01:06:04,286 --> 01:06:06,151 Yes, sir. 780 01:06:34,025 --> 01:06:35,719 Antoine, what's wrong? 781 01:06:38,226 --> 01:06:40,692 I'm sick. I'm going home. 782 01:06:44,227 --> 01:06:47,125 - Where are you going? - I'm sick. I'm going home. 783 01:06:57,863 --> 01:06:59,796 I don't see the new stock boy around. 784 01:07:00,031 --> 01:07:02,395 He went home sick. 785 01:07:11,933 --> 01:07:14,296 Hand me the book, please. 786 01:07:17,267 --> 01:07:19,200 No, the personnel book. 787 01:07:51,539 --> 01:07:55,166 What's another word for "say"? 788 01:07:55,240 --> 01:07:57,604 I've used it ten times already. 789 01:07:57,840 --> 01:08:01,740 State, reveal, recount, affirm. 790 01:08:01,974 --> 01:08:03,940 You know quite a few, I see. 791 01:08:04,007 --> 01:08:06,338 I'm gonna keep "say." It's better. 792 01:08:11,177 --> 01:08:13,904 That Mrs. Tabard is running me ragged. 793 01:08:14,943 --> 01:08:17,034 - But I've got a lead. - What kind of lead? 794 01:08:17,445 --> 01:08:18,672 About her lover. 795 01:08:18,745 --> 01:08:21,006 She doesn't have a lover! She's above all that! 796 01:08:21,244 --> 01:08:24,938 She just bought three neckties, and her husband doesn't wear them. 797 01:08:25,179 --> 01:08:28,077 That's right. He wears bow ties. 798 01:08:28,345 --> 01:08:30,209 I'm fed up with this case. 799 01:08:30,380 --> 01:08:32,608 I'm going to ask Mr. Blady for a different assignment. 800 01:08:41,482 --> 01:08:44,743 Not right now. Mr. Albani's here to see me. 801 01:08:45,414 --> 01:08:48,382 You can wait five minutes, can't you? 802 01:08:48,615 --> 01:08:50,445 It's very urgent. 803 01:08:52,116 --> 01:08:54,413 I'll see you in a few minutes. 804 01:09:03,984 --> 01:09:05,951 Everything okay? 805 01:09:06,019 --> 01:09:10,179 We've been fortunate in this matter, which isn't always the case. 806 01:09:10,252 --> 01:09:13,378 We followed your friend 807 01:09:13,454 --> 01:09:14,852 the magician. 808 01:09:14,921 --> 01:09:16,580 Robert. 809 01:09:16,655 --> 01:09:19,746 Right. Mr. Robert Espanet, 35 years old. 810 01:09:19,988 --> 01:09:25,011 He's been performing at the Golden Horse since last September. 811 01:09:27,189 --> 01:09:30,520 His new address is 42 rue de la Republique. 812 01:09:35,257 --> 01:09:38,247 He needed the larger space because his wife is pregnant. 813 01:09:38,491 --> 01:09:39,514 His wife? 814 01:09:41,659 --> 01:09:44,250 He was married last November 12. 815 01:09:44,659 --> 01:09:46,921 You must be mistaken. 816 01:09:47,660 --> 01:09:52,093 No, the marriage contract was drawn up by a Mr. Lebaudet. 817 01:09:53,961 --> 01:09:56,120 You bastard! 818 01:09:56,195 --> 01:09:58,753 - You're lying! - Please, put those papers down! 819 01:10:21,799 --> 01:10:23,890 Get the dentist from upstairs! 820 01:10:29,733 --> 01:10:31,892 Get the dentist, quick! 821 01:10:33,000 --> 01:10:35,399 There's a crazy man downstairs. 822 01:10:42,837 --> 01:10:44,699 Filthy lies! Let me go! 823 01:10:54,871 --> 01:10:58,862 I can't go home! His things are there! 824 01:10:59,740 --> 01:11:02,672 - You have to go somewhere. - I'll go to a hotel. 825 01:11:02,906 --> 01:11:05,270 Put him in a cab and get him home. 826 01:11:05,506 --> 01:11:08,029 See where it got you? 827 01:11:09,474 --> 01:11:11,407 I hope he paid in advance. 828 01:11:44,480 --> 01:11:47,174 "A college professor of mine explained the difference 829 01:11:47,247 --> 01:11:49,179 between politeness and tact. 830 01:11:49,414 --> 01:11:52,313 A gentleman mistakenly opens a bathroom door 831 01:11:52,548 --> 01:11:54,571 and finds a woman totally naked. 832 01:11:54,815 --> 01:11:58,180 He quickly steps back, closes the door and says, 'Pardon me, madame. ' 833 01:11:58,349 --> 01:11:59,975 That's politeness. 834 01:12:00,050 --> 01:12:03,414 The same gentleman opens the same door and finds the same naked woman, 835 01:12:03,485 --> 01:12:05,541 and says, 'Pardon me, sir. ' 836 01:12:05,617 --> 01:12:07,139 That's tact. 837 01:12:07,217 --> 01:12:10,742 I understand why you ran off, Antoine. Until tomorrow." 838 01:12:17,786 --> 01:12:20,514 For the last hour... 839 01:12:22,221 --> 01:12:24,311 I've been staring at these ties... 840 01:12:25,854 --> 01:12:27,912 that I would never dare to wear. 841 01:12:35,389 --> 01:12:37,877 This is a farewell letter. 842 01:12:37,956 --> 01:12:41,219 I'm unworthy of your generosity. 843 01:12:41,457 --> 01:12:45,617 You'll never see me again. I've quit my job at the shop. 844 01:12:46,390 --> 01:12:49,652 I'm a worse impostor than you could ever imagine. 845 01:12:49,891 --> 01:12:52,881 For a moment I dreamed there could be feelings between us, 846 01:12:53,126 --> 01:12:56,058 but they're as impossible as Félix's love 847 01:12:56,126 --> 01:12:58,786 for Madame de Morsauf in The Lily in the Valley. 848 01:12:59,826 --> 01:13:01,486 Good-bye. 849 01:13:03,294 --> 01:13:04,294 Pneu... 850 01:13:04,360 --> 01:13:05,291 Ma... 851 01:13:05,360 --> 01:13:06,417 Tic. 852 01:14:23,807 --> 01:14:25,501 What is it? 853 01:14:35,977 --> 01:14:37,341 I woke you up. 854 01:14:39,577 --> 01:14:44,271 I was woken up very early as well, by your letter. 855 01:14:45,712 --> 01:14:47,507 But no matter. 856 01:14:47,745 --> 01:14:52,303 It's always nice to wake up to something lovely to read. 857 01:14:53,746 --> 01:14:57,305 I sat down to write an answer, but I couldn't. 858 01:14:57,814 --> 01:14:59,939 I realised. 859 01:15:01,014 --> 01:15:03,980 I had to come over right away, in person. 860 01:15:08,716 --> 01:15:10,909 I've read The Lily in the Valley, 861 01:15:11,449 --> 01:15:14,417 and, like you, I thought it was beautiful. 862 01:15:20,285 --> 01:15:22,911 But you're forgetting something. 863 01:15:25,451 --> 01:15:29,249 What happens between Madame de Mortsauf and Félix 864 01:15:29,485 --> 01:15:32,180 is not a beautiful love story. 865 01:15:34,120 --> 01:15:35,677 It's actually quite pitiful, 866 01:15:35,920 --> 01:15:40,217 because she died from never being able 867 01:15:40,455 --> 01:15:42,683 to share that love with him. 868 01:15:47,055 --> 01:15:51,045 Besides, I'm not an apparition. I am a woman, 869 01:15:53,123 --> 01:15:55,021 which is just the opposite. 870 01:15:55,090 --> 01:15:58,148 For example, before coming here this morning, 871 01:15:58,625 --> 01:16:02,649 I put on my makeup, powdered my nose... 872 01:16:05,424 --> 01:16:07,652 and made up my eyes. 873 01:16:10,360 --> 01:16:14,794 And crossing town I noticed every other woman had done the same, 874 01:16:14,861 --> 01:16:18,349 to please herself or out of regard for others. 875 01:16:19,095 --> 01:16:21,721 You say I'm exceptional. 876 01:16:21,962 --> 01:16:24,120 You're right. I am exceptional. 877 01:16:24,362 --> 01:16:28,295 Every woman is exceptional in her turn. 878 01:16:28,496 --> 01:16:30,052 You there... 879 01:16:30,429 --> 01:16:32,658 you're quite exceptional yourself. 880 01:16:32,898 --> 01:16:35,762 Did you know your fingerprints are unique in the entire world? 881 01:16:36,797 --> 01:16:39,491 You are unique. We're both unique. 882 01:16:39,732 --> 01:16:41,925 Unique and irreplaceable. 883 01:16:43,865 --> 01:16:48,594 When my father was about to die, he called his doctor over... 884 01:16:49,901 --> 01:16:51,594 and said... 885 01:16:53,100 --> 01:16:55,362 "People are wonderful." 886 01:16:55,433 --> 01:16:57,423 And then he died. 887 01:17:01,702 --> 01:17:05,532 Say nothing if you like, but please look at me. 888 01:17:06,869 --> 01:17:08,768 Really look at me. 889 01:17:09,003 --> 01:17:10,993 You wrote me yesterday, 890 01:17:12,336 --> 01:17:14,860 and my answer is... me. 891 01:17:20,273 --> 01:17:23,897 I propose we make a contract. 892 01:17:25,373 --> 01:17:28,305 A real contract, fair to both parties. 893 01:17:30,273 --> 01:17:33,638 Since we both love what is exceptional, 894 01:17:35,741 --> 01:17:38,470 I'll come over to you... 895 01:17:39,376 --> 01:17:41,205 now. 896 01:17:41,476 --> 01:17:44,465 We'll spend a few hours together. 897 01:17:46,609 --> 01:17:48,871 Then, no matter what happens, 898 01:17:49,111 --> 01:17:51,872 we'll never see each other again. 899 01:17:51,944 --> 01:17:53,569 Agreed? 900 01:17:59,078 --> 01:18:01,204 Perhaps I should take the key out of the lock. 901 01:18:11,514 --> 01:18:13,538 In the stories you and I like, 902 01:18:13,615 --> 01:18:16,706 the woman throws the key out the window. 903 01:18:17,615 --> 01:18:20,776 But for us this vase will do just fine. 904 01:19:06,290 --> 01:19:07,950 But this morning there was a surprise: 905 01:19:08,024 --> 01:19:10,149 Mrs. Tabard, who never gets up before 11:00, 906 01:19:10,391 --> 01:19:12,881 went out this morning at 8:15. 907 01:19:13,125 --> 01:19:16,353 I followed her to 18 square d'Anvers, 908 01:19:16,759 --> 01:19:19,521 where she stayed for an hour and a half. 909 01:19:19,760 --> 01:19:21,885 Then she returned home. 910 01:19:22,060 --> 01:19:24,218 Do you know who she visited there? 911 01:19:24,293 --> 01:19:28,021 No. It's an eight-story building, and the concierge wasn't in, 912 01:19:28,260 --> 01:19:31,023 but I intend to go back and question the tenants. 913 01:19:32,195 --> 01:19:34,957 I know who Mrs. Tabard visited. 914 01:19:35,296 --> 01:19:37,024 Really? Who? 915 01:19:40,096 --> 01:19:44,426 Mr. Blady, I need to speak to you in private. 916 01:19:46,096 --> 01:19:48,393 The rest of you, please leave. 917 01:19:55,333 --> 01:19:57,424 How do you do, madame? 918 01:19:57,533 --> 01:20:00,523 I'm sorry to bother you... 919 01:20:00,634 --> 01:20:02,497 I'm a high school principal. 920 01:20:02,568 --> 01:20:04,965 Sorry to bother you, 921 01:20:05,033 --> 01:20:08,092 but I'd like to get a little information 922 01:20:08,168 --> 01:20:11,793 on one of your teachers, Solange Dupuis. 923 01:20:13,669 --> 01:20:17,124 Leave me alone! When I say no, I mean no! 924 01:20:18,504 --> 01:20:22,197 ...information on her moral character. 925 01:20:25,404 --> 01:20:28,393 It's a new wig. I'm on a new case. 926 01:20:28,470 --> 01:20:30,165 Give me a hand. 927 01:20:30,406 --> 01:20:32,304 What am I supposed to tell Mr. Tabard? 928 01:20:32,372 --> 01:20:34,894 That he paid 2,000 francs to be made a laughing stock? 929 01:20:44,007 --> 01:20:45,370 What was that? 930 01:20:45,507 --> 01:20:48,997 Mr. Henri! I'll get Mr. Blady. 931 01:21:04,677 --> 01:21:07,509 You can hang up now. Mr. Henri is dead. 932 01:22:06,789 --> 01:22:09,311 For a little more I'll take off all my clothes. 933 01:22:10,889 --> 01:22:13,254 Here you go, but I prefer you keep them on. 934 01:22:13,489 --> 01:22:15,614 Then we can take longer. 935 01:22:15,823 --> 01:22:17,687 No, I don't want to. 936 01:22:40,828 --> 01:22:41,920 Damned idiot! 937 01:22:41,995 --> 01:22:43,393 Put on your hand brake. 938 01:22:43,462 --> 01:22:45,723 Antoine, it's you! 939 01:22:45,962 --> 01:22:48,428 We were wondering what had become of you. 940 01:22:48,896 --> 01:22:51,885 I'm a TV repairman now. 941 01:22:53,763 --> 01:22:56,161 No, it was my fault. 942 01:22:58,798 --> 01:23:01,308 I'd have preferred to run into you under different circumstances, 943 01:23:01,332 --> 01:23:02,992 but it's nothing serious. 944 01:23:11,800 --> 01:23:14,631 Christine, we're off. 945 01:23:21,301 --> 01:23:23,098 Good-bye, darling. 946 01:23:23,336 --> 01:23:26,268 - Have a good weekend. - Come with us. It'll do you good. 947 01:23:26,501 --> 01:23:28,694 - I've got work to do. - You're too serious. 948 01:23:28,936 --> 01:23:31,095 If you get bored, you can always call Lucienne. 949 01:23:31,337 --> 01:23:33,132 I'll be fine. I've got the TV. 950 01:23:33,804 --> 01:23:36,771 Spending the whole weekend indoors isn't good. 951 01:24:03,276 --> 01:24:05,606 Is this SOS 99-99? 952 01:24:06,509 --> 01:24:10,806 Could you please come right away to 44 avenue Edouard Vaillant? 953 01:24:11,010 --> 01:24:13,442 The TV's not working at all. 954 01:25:14,988 --> 01:25:17,421 I see it's a Cérénovox. 955 01:25:22,024 --> 01:25:24,511 What's this? Someone removed this piece already. 956 01:25:24,923 --> 01:25:26,821 How cute. It's like a taxicab meter. 957 01:25:26,956 --> 01:25:29,287 Please, let me work in peace. 958 01:26:30,401 --> 01:26:32,128 Is that enough? 959 01:26:39,603 --> 01:26:42,035 That's not how you do it. 960 01:26:42,104 --> 01:26:44,126 I'll teach you something you'll never forget: 961 01:26:44,203 --> 01:26:46,170 How to butter a biscuit without breaking it. 962 01:26:46,404 --> 01:26:49,302 You put one biscuit on top of the other, 963 01:26:50,104 --> 01:26:52,537 and you butter the top one. 964 01:26:52,605 --> 01:26:56,060 The bottom biscuit keeps the top one from breaking. 965 01:26:57,307 --> 01:26:59,432 I'll teach you everything I know, 966 01:26:59,673 --> 01:27:02,435 and in return, you teach me everything you know. 967 01:27:02,507 --> 01:27:03,803 Very well. 968 01:27:08,641 --> 01:27:10,870 It isn't especially important. 969 01:27:11,109 --> 01:27:13,472 Well, I guess it is, 970 01:27:13,708 --> 01:27:16,437 but I'd prefer to write it. 971 01:27:17,643 --> 01:27:19,667 Do you have a pencil? 972 01:28:48,725 --> 01:28:51,658 I forgot my handkerchief. Would you lend me yours? 973 01:28:51,893 --> 01:28:55,518 - I've only got Kleenex. - I never blow my nose on paper! 974 01:28:58,394 --> 01:29:00,485 Don't look now, but there's a strange guy over there. 975 01:29:01,161 --> 01:29:04,525 He's been following me for days. I don't know who he is. 976 01:29:05,028 --> 01:29:07,926 - Who could he be? - I have no idea. Here he comes. 977 01:29:19,064 --> 01:29:21,588 I know I'm no stranger to you. 978 01:29:21,831 --> 01:29:24,695 I've been watching you in secret for some time, 979 01:29:24,930 --> 01:29:27,864 but these last few days, I've made no effort to hide, 980 01:29:28,065 --> 01:29:30,361 and I know now that the moment has come. 981 01:29:33,067 --> 01:29:35,794 Before I saw you, I never loved anyone. 982 01:29:36,034 --> 01:29:38,194 I hate temporary things. 983 01:29:38,302 --> 01:29:42,893 I know life well, that everyone betrays everyone else. 984 01:29:43,635 --> 01:29:46,658 But it will be different with you and me. 985 01:29:47,036 --> 01:29:49,763 We'll never be apart, not even for a single hour. 986 01:29:50,703 --> 01:29:53,931 I don't work, and I have no obligations in life. 987 01:29:54,636 --> 01:29:57,195 You will be my sole preoccupation. 988 01:29:57,771 --> 01:30:03,205 I understand this is all too sudden for you to say yes right away, 989 01:30:03,439 --> 01:30:06,166 and that you need time to sever the temporary ties 990 01:30:06,405 --> 01:30:09,305 that bind you to temporary people. 991 01:30:10,539 --> 01:30:12,869 I am definitive. 992 01:30:18,875 --> 01:30:20,671 I am very happy. 993 01:30:24,808 --> 01:30:27,275 That man is crazy! 994 01:30:28,776 --> 01:30:30,605 Yes, I'm sure he is. 995 01:30:45,176 --> 01:30:47,430 ♪ Bonheur fané ♪ 996 01:30:47,508 --> 01:30:49,275 ♪ Cheveux au vent ♪ 997 01:30:49,351 --> 01:30:51,296 ♪ Baisers volés ♪ 998 01:30:51,370 --> 01:30:53,351 ♪ Rêves mouvants ♪ 999 01:30:53,422 --> 01:30:55,260 ♪ Que reste-t-il ♪ 1000 01:30:55,335 --> 01:30:57,317 ♪ De tout cela ♪ 1001 01:30:57,388 --> 01:31:00,793 ♪ Dites-le-moi ♪ 1002 01:31:00,868 --> 01:31:03,157 ♪ Un petit village ♪ 1003 01:31:03,234 --> 01:31:05,215 ♪ Un vieux clocher ♪ 1004 01:31:05,286 --> 01:31:09,355 ♪ Un paysage si bien caché ♪ 1005 01:31:09,427 --> 01:31:11,336 ♪ Et dans un nuage ♪ 1006 01:31:11,410 --> 01:31:13,712 ♪ Le cher visage ♪ 1007 01:31:13,784 --> 01:31:15,514 ♪ De mon passé ♪