1
00:00:32,767 --> 00:00:37,463
STOLEN KISSES
2
00:00:39,870 --> 00:00:42,131
DEDICATED TO HENRI LANGLOIS'
CINÉMATHÈQUE FRANÇAISE
3
00:00:42,269 --> 00:00:45,702
♪ Tonight the wind knocking at my door ♪
4
00:00:46,070 --> 00:00:48,332
♪ Speaks of love that is no more ♪
5
00:00:48,570 --> 00:00:51,002
♪ While the fire's embers fade ♪
6
00:00:51,372 --> 00:00:55,304
♪ Tonight a song of autumn quivers ♪
7
00:00:55,772 --> 00:00:58,864
♪ As the house around me shivers ♪
8
00:00:59,740 --> 00:01:01,968
♪ And I think of long-gone days ♪
9
00:01:05,439 --> 00:01:09,396
♪ What's left of loves that we once knew ♪
10
00:01:09,807 --> 00:01:13,638
♪ Of lovely days when romance was new ♪
11
00:01:13,974 --> 00:01:17,203
♪ Some photographs of days long past ♪
12
00:01:17,709 --> 00:01:20,971
♪ Nothing but these ♪
13
00:01:21,477 --> 00:01:25,068
♪ What's left of letters
splashed with perfume ♪
14
00:01:25,609 --> 00:01:29,065
♪ Breathless encounters and April's bloom ♪
15
00:01:29,611 --> 00:01:33,544
♪ Where can my heart find haven from ♪
16
00:01:34,245 --> 00:01:35,802
♪ These memories ♪
17
00:01:37,412 --> 00:01:40,846
♪ Long flowing tresses
blown in the breeze ♪
18
00:01:41,580 --> 00:01:45,206
♪ Stolen kisses, passionate dreams ♪
19
00:01:45,647 --> 00:01:49,010
♪ What's left of all these things ♪
20
00:01:49,748 --> 00:01:51,510
♪ Tell me, please ♪
21
00:01:53,315 --> 00:01:56,805
♪ A little village, love's hiding place ♪
22
00:01:57,649 --> 00:02:01,275
♪ A rustic landscape in spring's embrace ♪
23
00:02:01,750 --> 00:02:05,581
♪ And in the wisps of passing clouds ♪
24
00:02:05,983 --> 00:02:08,678
♪ Youth's vanished face ♪
25
00:02:28,988 --> 00:02:31,181
What time is it?
26
00:02:31,255 --> 00:02:32,881
Ten to 4:00.
27
00:02:33,123 --> 00:02:35,316
What about now?
28
00:02:35,589 --> 00:02:37,055
Nine to 4:00.
29
00:02:37,289 --> 00:02:39,812
Try a roll of cotton wrapped in burlap.
30
00:02:40,257 --> 00:02:42,519
What time is it now?
31
00:02:42,924 --> 00:02:44,583
Eight to 4:00.
32
00:02:45,190 --> 00:02:48,315
I'm here for Doinel.
THE LILY IN THE VALLEY.
33
00:02:48,391 --> 00:02:50,358
- Which of you is Doinel?
- I am. Why?
34
00:02:50,425 --> 00:02:52,016
Come here.
35
00:02:52,159 --> 00:02:55,955
- Can I take a leak?
- Not until 6:00.
36
00:02:56,059 --> 00:02:58,583
Filthy stinking bastard!
37
00:02:58,694 --> 00:03:00,655
You shouldn't have beaten up
that guard last week.
38
00:03:00,761 --> 00:03:03,420
- Doinel, take a leak for us!
- All right.
39
00:03:03,527 --> 00:03:05,618
- Get laid for us!
- Will do!
40
00:03:05,861 --> 00:03:07,350
- At 5:00!
- On the dot!
41
00:03:07,427 --> 00:03:09,587
We'll be thinking of you at 5:00!
42
00:03:09,661 --> 00:03:11,822
An antipersonnel mine is smaller
than an antitank mine.
43
00:03:11,995 --> 00:03:14,292
When it explodes...
44
00:03:14,530 --> 00:03:16,291
Wait here.
45
00:03:17,663 --> 00:03:20,494
...but it has no effect
on an armoured vehicle.
46
00:03:21,297 --> 00:03:23,854
- What is it?
- Private Doinel is here.
47
00:03:24,630 --> 00:03:26,393
Just a minute.
48
00:03:28,765 --> 00:03:30,254
Now...
49
00:03:30,898 --> 00:03:34,662
you probe the ground
with your bayonet,
50
00:03:35,299 --> 00:03:39,790
and you say,
"What's this? I feel something hard."
51
00:03:40,068 --> 00:03:44,125
Just like your girlfriend says
when you're home on leave, right?
52
00:03:44,435 --> 00:03:48,231
Dismantling mines
is like handling broads:
53
00:03:48,468 --> 00:03:51,299
You have to go slowly.
54
00:03:51,436 --> 00:03:54,925
You don't put your hand
on a girl's ass right away, do you?
55
00:03:55,236 --> 00:03:57,203
You work your way around to it.
56
00:03:57,270 --> 00:04:00,169
It's the same way
with antitank mines.
57
00:04:00,837 --> 00:04:03,826
Good. Examine this until I return.
58
00:04:08,938 --> 00:04:11,769
So that's it.
59
00:04:11,839 --> 00:04:15,397
Good for you.
And even better for us, I might add.
60
00:04:15,840 --> 00:04:18,772
For the general good,
some individuals shouldn't be allowed
61
00:04:19,007 --> 00:04:21,974
to clutter up the army.
62
00:04:23,341 --> 00:04:25,170
Here's your record.
63
00:04:25,408 --> 00:04:28,375
"Private Antoine Doinel,
enlisted for three years,
64
00:04:28,609 --> 00:04:33,508
is hereby discharged
as temperamentally unfit for service."
65
00:04:35,043 --> 00:04:37,009
Some guys don't like the army.
66
00:04:37,077 --> 00:04:40,238
They're drafted, they serve,
and they're out.
67
00:04:40,311 --> 00:04:43,744
But they don't enlist.
Why did you join up?
68
00:04:44,911 --> 00:04:48,469
I had personal reasons.
69
00:04:48,912 --> 00:04:51,038
On account of some girl, no doubt.
70
00:04:51,113 --> 00:04:53,442
It's a disgrace.
The army is not an escape.
71
00:04:54,213 --> 00:04:57,180
Of course you've spent
your enlistment bonus.
72
00:04:57,381 --> 00:04:59,540
They should make you pay it back.
73
00:04:59,947 --> 00:05:01,937
If it were up to me...
74
00:05:02,015 --> 00:05:04,503
You've probably
got Communist connections.
75
00:05:05,248 --> 00:05:07,078
Those guys run everything these days.
76
00:05:07,149 --> 00:05:08,843
But never mind that.
77
00:05:09,616 --> 00:05:12,707
Assigned to Vidauban, went AWOL.
78
00:05:13,050 --> 00:05:16,347
Strasbourg, AWOL.
79
00:05:16,484 --> 00:05:20,076
Dupleix, AWOL.
80
00:05:20,252 --> 00:05:21,843
You're always AWOL.
81
00:05:22,719 --> 00:05:26,310
You're like a dog that goes anywhere
but where it's called.
82
00:05:26,986 --> 00:05:29,282
On top of that,
you got your civvies stolen.
83
00:05:29,353 --> 00:05:32,081
You must return that uniform
within 30 days!
84
00:05:32,920 --> 00:05:35,716
Your honourable discharge
was turned down
85
00:05:35,788 --> 00:05:38,482
by the general himself.
86
00:05:39,688 --> 00:05:42,052
You know that
without an honourable discharge,
87
00:05:42,122 --> 00:05:45,088
you can't get a job
with the civil service
88
00:05:45,156 --> 00:05:47,849
or any respectable private firm.
89
00:05:48,755 --> 00:05:51,222
You can always peddle
neckties in the street,
90
00:05:51,290 --> 00:05:53,983
though God knows
you'll never need one yourself.
91
00:05:54,690 --> 00:05:56,418
That's all.
92
00:05:56,491 --> 00:05:59,049
Good luck.
Here's hoping we never see you again.
93
00:05:59,391 --> 00:06:01,620
Dismissed.
94
00:06:47,733 --> 00:06:50,564
Where are you going?
Pay for the room first.
95
00:06:51,001 --> 00:06:52,728
Eight francs.
96
00:06:54,567 --> 00:06:57,194
Ginette got picked up again.
97
00:06:57,302 --> 00:06:58,790
Leave her a tip.
98
00:06:59,002 --> 00:07:00,992
Third time since Monday.
99
00:07:01,236 --> 00:07:03,463
Someone should take her
some sandwiches at the station.
100
00:07:03,536 --> 00:07:06,024
To hell with her. Count me out.
101
00:07:06,102 --> 00:07:08,069
I can't go. I'm stuck here.
102
00:07:19,440 --> 00:07:21,804
- Not on the mouth.
- Why not?
103
00:07:22,039 --> 00:07:23,902
Not with the customers.
104
00:07:29,540 --> 00:07:32,167
Don't touch my hair.
I just sprayed.
105
00:07:38,242 --> 00:07:41,697
I'm keeping my sweater on.
I'm getting over a cold.
106
00:07:43,109 --> 00:07:44,905
Come here. I'll wash you.
107
00:07:45,143 --> 00:07:46,631
What's the matter?
108
00:07:46,709 --> 00:07:48,403
Forget it.
109
00:07:48,844 --> 00:07:50,935
You can always find me at the Balto.
110
00:07:51,011 --> 00:07:54,171
Ask for Josiane.
If I'm not there, just wait ten minutes.
111
00:07:57,546 --> 00:07:59,808
What about Saturday?
112
00:07:59,879 --> 00:08:03,675
Sure. See you then, big boy.
113
00:08:06,847 --> 00:08:10,302
- Coming in or going out?
- I don't know. I'll follow you.
114
00:08:14,582 --> 00:08:18,276
You're my first soldier today.
115
00:08:18,450 --> 00:08:20,473
You'll bring me good luck.
116
00:08:21,017 --> 00:08:23,914
- What branch are you in?
- I was in the artillery.
117
00:08:24,150 --> 00:08:26,082
Great!
118
00:08:26,317 --> 00:08:28,442
I love big guns.
119
00:10:08,835 --> 00:10:11,199
What a surprise! Come in.
120
00:10:11,268 --> 00:10:13,360
Lucien will be surprised to see you.
121
00:10:16,002 --> 00:10:18,265
Look who's here.
122
00:10:19,571 --> 00:10:23,195
- What a pleasure.
- How are you?
123
00:10:23,404 --> 00:10:25,234
Home on leave?
124
00:10:25,471 --> 00:10:27,903
No, I was discharged.
My enlistment was rescinded.
125
00:10:28,138 --> 00:10:30,661
- Have you eaten?
- Please don't bother.
126
00:10:30,905 --> 00:10:33,394
I'm sure you haven't had dinner.
Sit down.
127
00:10:35,340 --> 00:10:37,781
- Christine will be sorry she missed you.
- It doesn't matter.
128
00:10:37,907 --> 00:10:41,102
You're not sick, are you?
Was it a temporary discharge?
129
00:10:41,174 --> 00:10:43,469
No, it's permanent.
130
00:10:43,540 --> 00:10:46,768
"Instability of character."
Applies even in wartime.
131
00:10:47,641 --> 00:10:49,005
Very good. Bravo.
132
00:10:49,142 --> 00:10:50,903
The army!
133
00:10:50,975 --> 00:10:53,442
It's like the theatre:
A wonderful anachronism.
134
00:10:55,577 --> 00:10:58,634
We never understood why you enlisted.
You left so abruptly.
135
00:10:58,710 --> 00:11:00,404
Lucien, don't pry.
136
00:11:01,212 --> 00:11:04,075
I got excited after reading
Military Servitude and Greatness.
137
00:11:04,311 --> 00:11:06,301
I actually thought it was like that.
138
00:11:06,744 --> 00:11:08,404
And now?
139
00:11:08,479 --> 00:11:10,138
I suppose you'll look for a job.
140
00:11:10,312 --> 00:11:12,779
Yeah, I'd like to find something.
141
00:11:13,112 --> 00:11:14,772
What about Shapiro?
142
00:11:16,114 --> 00:11:18,637
The Hotel Alsina.
143
00:11:20,014 --> 00:11:22,947
You're right.
I'll call him right now.
144
00:11:23,181 --> 00:11:26,011
A client of mine
has a hotel in Montmartre.
145
00:11:26,248 --> 00:11:29,340
His night clerk died
and he's looking for someone.
146
00:11:29,583 --> 00:11:31,947
- Would that be all right?
- Yes, fine.
147
00:11:34,716 --> 00:11:36,945
Of course you were hoping
to see Christine.
148
00:11:38,351 --> 00:11:40,374
It doesn't matter.
I'll call her tomorrow.
149
00:11:40,617 --> 00:11:42,414
She's gone for a week.
150
00:11:42,652 --> 00:11:44,480
She's gone skiing with some friends.
151
00:11:44,718 --> 00:11:46,946
The conservatory is closed, you know.
152
00:11:47,018 --> 00:11:50,610
They replaced the director,
but the students preferred the old one.
153
00:11:51,919 --> 00:11:54,216
So they're boycotting classes.
It's quite a story.
154
00:11:55,920 --> 00:11:57,147
Really?
155
00:11:58,454 --> 00:12:00,943
This might work.
Come talk to Mr. Shapiro.
156
00:12:06,188 --> 00:12:09,621
What did you tell him about Christine?
157
00:12:09,922 --> 00:12:12,821
The truth.
She's gone skiing with friends.
158
00:12:13,057 --> 00:12:14,784
What should I have said?
159
00:12:14,957 --> 00:12:16,981
No, that's fine.
160
00:12:17,625 --> 00:12:21,557
He was very friendly
and said to come over right away.
161
00:12:21,859 --> 00:12:23,984
If you'll excuse me, I better go.
162
00:12:24,258 --> 00:12:26,417
You didn't even finish your cheese.
163
00:12:29,726 --> 00:12:31,851
Being a night clerk has its advantages.
164
00:12:31,926 --> 00:12:34,051
I was one at your age.
Gives you lots of time to read.
165
00:12:34,260 --> 00:12:36,056
Don't be afraid.
Shapiro's a nice guy.
166
00:12:36,128 --> 00:12:38,219
I'll call Christine and tell her
you stopped by.
167
00:13:15,000 --> 00:13:16,729
Hello, Christine.
168
00:13:17,301 --> 00:13:18,824
Evening, Antoine.
169
00:13:19,002 --> 00:13:21,467
I'm very happy to see you again.
You haven't changed.
170
00:13:22,136 --> 00:13:24,158
- So you got out?
- Yeah, finally.
171
00:13:24,369 --> 00:13:27,801
That's what my parents said.
You'll have to tell me all about it.
172
00:13:28,203 --> 00:13:32,226
- Did you just get back today?
- Yes, I came over right away.
173
00:13:32,937 --> 00:13:34,528
Are you happy here?
174
00:13:34,705 --> 00:13:37,137
It's not bad. It's quiet.
175
00:13:37,371 --> 00:13:40,305
My parents are afraid you'll catch cold.
They sent you these.
176
00:13:40,539 --> 00:13:43,595
What are they? Vitamins?
That's kind, but...
177
00:13:43,838 --> 00:13:46,862
No, take them right way,
or you'll forget.
178
00:13:47,640 --> 00:13:50,071
Would you like something to drink?
179
00:13:50,306 --> 00:13:51,967
Okay. What do you have?
180
00:13:52,174 --> 00:13:54,970
Whatever you want.
Mineral water, Coca-Cola...
181
00:13:55,207 --> 00:13:56,696
A Coke.
182
00:14:03,308 --> 00:14:06,798
I thought I'd never see you again.
You hadn't written in six months.
183
00:14:08,710 --> 00:14:14,167
Well, I was usually either in prison
or in the infirmary.
184
00:14:14,844 --> 00:14:19,641
Besides, when I first started writing you,
you didn't write back very often.
185
00:14:19,879 --> 00:14:23,834
I did, but you wrote so many,
I couldn't answer them all.
186
00:14:24,112 --> 00:14:28,136
I counted once.
Nineteen letters in one week.
187
00:14:28,313 --> 00:14:31,109
I wondered when
you found the time to write.
188
00:14:31,347 --> 00:14:33,109
Me too.
189
00:14:33,982 --> 00:14:36,743
And they weren't always nice letters.
190
00:14:36,982 --> 00:14:39,711
When's your day off?
191
00:14:40,149 --> 00:14:41,206
Wednesday.
192
00:14:41,383 --> 00:14:43,439
Come to dinner then.
My parents want you to.
193
00:14:43,682 --> 00:14:47,138
Okay. Fine. Great.
See you Wednesday.
194
00:15:22,624 --> 00:15:25,748
- Hasn't Mrs. Colin come down yet?
- I haven't seen anybody.
195
00:15:25,990 --> 00:15:30,617
It can't be.
I was to meet her at 6:00.
196
00:15:30,991 --> 00:15:33,151
She'll make us miss our train
to London.
197
00:15:33,392 --> 00:15:35,983
They won't hold
the boat for us at Calais.
198
00:15:36,225 --> 00:15:40,023
She left a wake-up call, didn't she?
Check the register.
199
00:15:40,293 --> 00:15:42,759
You're hardly awake yourself.
Let me see.
200
00:15:43,392 --> 00:15:46,224
I'll look for myself.
You're all mixed up.
201
00:15:49,261 --> 00:15:51,455
Room 24.
202
00:15:51,695 --> 00:15:53,661
Then let's go.
Better bring your master key.
203
00:15:53,862 --> 00:15:57,260
She takes sleeping pills.
204
00:15:57,363 --> 00:15:59,556
Hurry up. What floor?
205
00:16:00,097 --> 00:16:02,393
- What floor?
- Third.
206
00:16:04,796 --> 00:16:07,456
If we miss the train,
we miss the boat,
207
00:16:07,531 --> 00:16:09,929
and we don't make it to London.
208
00:16:13,431 --> 00:16:15,660
- This is it.
- Open the door!
209
00:16:15,733 --> 00:16:18,291
The sleeping pill
will have knocked her out.
210
00:16:19,866 --> 00:16:21,560
Go on!
211
00:16:21,634 --> 00:16:23,190
Julien, what are you doing here?
212
00:16:24,100 --> 00:16:26,328
Your husband? Which one?
213
00:16:27,701 --> 00:16:29,394
This is none of my business!
214
00:16:29,468 --> 00:16:31,400
What are you doing?
You're going too far!
215
00:16:32,869 --> 00:16:35,835
My mother was right.
You're pathetic.
216
00:16:35,903 --> 00:16:37,028
Be reasonable.
217
00:16:37,103 --> 00:16:40,900
Very smart. You should look
in the mirror right now.
218
00:16:41,703 --> 00:16:45,796
No, not like that.
No one can hear that.
219
00:16:45,871 --> 00:16:48,496
That doesn't make any noise.
Here, take this.
220
00:16:49,104 --> 00:16:51,230
Julien, don't! You're crazy!
221
00:16:52,072 --> 00:16:55,163
Not the flowers! The vase!
222
00:16:55,639 --> 00:16:58,038
That's it!
223
00:16:59,973 --> 00:17:03,497
Run and call the police.
He's smashing everything.
224
00:17:06,374 --> 00:17:09,535
- I'm coming.
- Hurry up.
225
00:17:10,942 --> 00:17:15,501
Call the cops.
Tell them it's urgent.
226
00:17:15,943 --> 00:17:19,671
Tell them it's an emergency.
That'll hurry 'em up a bit.
227
00:17:20,210 --> 00:17:22,643
You're doing great.
228
00:17:23,744 --> 00:17:26,677
- Fire department?
- Not the firemen. The cops!
229
00:17:28,611 --> 00:17:32,237
This is for you.
Buy some candy or something.
230
00:17:32,746 --> 00:17:34,212
Is this the police?
231
00:17:34,413 --> 00:17:37,743
I'm calling from the Hotel Alsina.
232
00:17:38,214 --> 00:17:41,840
- Something's going on on the third floor.
- They're breaking everything.
233
00:17:42,081 --> 00:17:45,774
- They're breaking everything.
- Don't be afraid.
234
00:17:45,948 --> 00:17:47,846
Good. See you then.
235
00:17:48,348 --> 00:17:50,440
What's going on here?
236
00:17:50,516 --> 00:17:53,175
I don't know.
A man caught his wife by surprise.
237
00:17:53,483 --> 00:17:55,813
The woman in 24
was with the man from 19.
238
00:17:56,049 --> 00:17:57,744
Did you let him in?
239
00:17:57,918 --> 00:17:59,884
Yes, this gentlemen told me to.
240
00:18:00,118 --> 00:18:02,676
I get it... a private detective.
Clear out.
241
00:18:02,919 --> 00:18:04,850
All right, all right.
242
00:18:05,817 --> 00:18:07,715
And you go with him.
243
00:18:10,119 --> 00:18:12,517
Here's your severance pay
244
00:18:12,586 --> 00:18:14,075
and your Christmas bonus.
245
00:18:21,322 --> 00:18:23,616
Young man!
246
00:18:29,522 --> 00:18:31,488
Sit down.
Can I buy you something?
247
00:18:31,622 --> 00:18:33,919
No, thanks. I just ordered.
248
00:18:35,256 --> 00:18:37,279
- You sure pulled a fast one.
- How so?
249
00:18:37,356 --> 00:18:39,846
You're a private detective.
250
00:18:39,925 --> 00:18:43,254
I've been working for the
Blady Agency for 30 years. You know it?
251
00:18:43,424 --> 00:18:45,618
You must have seen
their advertisement
252
00:18:45,891 --> 00:18:48,016
on the back of the phone book
with the guy like this.
253
00:18:48,225 --> 00:18:50,192
- Oh, yes, I have.
- That's the one.
254
00:18:50,860 --> 00:18:54,917
You didn't notice me,
but I was at the hotel last night.
255
00:18:55,160 --> 00:19:00,593
I was there when Mrs. Colin
and her boyfriend went upstairs.
256
00:19:01,094 --> 00:19:05,527
I knew we'd find 'em in the same bed.
I just had to get proof.
257
00:19:06,128 --> 00:19:09,425
- Why didn't you call the cops?
- They would never have come.
258
00:19:09,663 --> 00:19:13,061
First my client would have to
lodge a complaint with the DA,
259
00:19:13,297 --> 00:19:16,491
who would then have
to notify the police.
260
00:19:16,730 --> 00:19:19,253
So what happens
when the cops get there?
261
00:19:19,499 --> 00:19:21,226
That's the thing.
262
00:19:21,465 --> 00:19:24,919
The cops report that
at such and such a time,
263
00:19:25,164 --> 00:19:28,757
a Mr. Colin entered a hotel room,
264
00:19:28,999 --> 00:19:33,864
where he assaulted two people
sleeping in the same bed,
265
00:19:34,334 --> 00:19:36,925
one of whom just happened to be
266
00:19:37,167 --> 00:19:39,929
the wife of said Mr. Colin.
267
00:19:40,335 --> 00:19:44,927
The cops aren't usually supposed
to handle disturbances at night,
268
00:19:45,168 --> 00:19:50,193
but we managed to get
a nice little proof of adultery anyway.
269
00:19:50,270 --> 00:19:52,758
Not bad.
270
00:19:53,037 --> 00:19:56,436
Nice to chat with you,
but I've got to be going.
271
00:20:00,405 --> 00:20:02,235
I was supposed to make a phone call.
272
00:20:02,306 --> 00:20:05,204
Never mind.
I'll make it from the office.
273
00:20:05,338 --> 00:20:08,204
It's a shame you lost your job
because of all this.
274
00:20:08,673 --> 00:20:10,401
Well, that's life.
275
00:20:10,606 --> 00:20:12,936
- After you.
- Thanks.
276
00:22:22,530 --> 00:22:24,553
- Hello, Lucien.
- Hi, Christine.
277
00:22:25,930 --> 00:22:27,555
Mother's not back yet?
278
00:22:27,697 --> 00:22:29,822
No, the trains are on strike.
She'll be home tomorrow.
279
00:22:30,064 --> 00:22:33,827
But there'll still be three for dinner.
Look who's here.
280
00:22:33,931 --> 00:22:36,728
Antoine, how are you?
281
00:22:36,899 --> 00:22:39,300
I expected you on Wednesday.
Aren't you at the hotel anymore?
282
00:22:39,466 --> 00:22:42,127
He got fired.
283
00:22:42,200 --> 00:22:45,098
- So you're looking for a job?
- No, I already found another one.
284
00:22:45,167 --> 00:22:47,598
- What does he do now?
- You'll never guess.
285
00:22:47,666 --> 00:22:50,463
- But go ahead and try.
- I don't know.
286
00:22:51,201 --> 00:22:54,134
- Selling newspapers?
- Better than that. Come on.
287
00:22:54,803 --> 00:22:56,769
A porter at Orly.
That's not too bad.
288
00:22:57,769 --> 00:22:59,462
No, that takes connections.
289
00:22:59,536 --> 00:23:00,764
Guess again.
290
00:23:00,937 --> 00:23:02,835
- I don't know.
- Use your imagination.
291
00:23:03,071 --> 00:23:05,900
- A painter?
- A dying breed. Doesn't pay.
292
00:23:05,971 --> 00:23:09,699
- A writer?
- No, this pays more.
293
00:23:10,237 --> 00:23:14,227
A water taster? It's a great job.
I saw it on TV.
294
00:23:14,472 --> 00:23:16,870
Too hard to break into.
This is easier.
295
00:23:16,939 --> 00:23:18,633
You drive cabs at night?
296
00:23:19,373 --> 00:23:21,067
It could be related.
297
00:23:24,040 --> 00:23:26,097
- A poet?
- Worse.
298
00:23:26,341 --> 00:23:27,897
- Worse?
- A necktie peddler.
299
00:23:27,974 --> 00:23:29,736
Less intellectual, more dangerous.
300
00:23:29,941 --> 00:23:32,066
- I don't know.
- I said dangerous.
301
00:23:32,141 --> 00:23:33,607
I don't know.
302
00:23:33,675 --> 00:23:36,870
Want some help?
I'll give you a clue.
303
00:23:38,676 --> 00:23:40,302
It involves a revolver?
304
00:23:40,377 --> 00:23:41,866
It's a magnifying glass.
305
00:23:44,611 --> 00:23:47,042
- I can't guess.
- Tell her.
306
00:23:47,110 --> 00:23:49,270
Here's another clue.
307
00:23:49,378 --> 00:23:51,776
- A sheriff?
- Exactly.
308
00:23:51,845 --> 00:23:53,209
See his horse outside?
309
00:23:53,278 --> 00:23:56,246
I'm working for a detective agency.
310
00:23:57,413 --> 00:24:00,403
Meet Antoine Bond of the FBI.
311
00:24:03,247 --> 00:24:06,214
You know the Blady Agency?
312
00:24:06,448 --> 00:24:09,414
Investigations, searches, surveillance.
313
00:24:10,982 --> 00:24:14,040
Congratulations.
You can tell us about it over dinner.
314
00:24:14,116 --> 00:24:16,014
Come give me a hand.
315
00:24:19,950 --> 00:24:23,815
Antoine, I can't stay long.
I'm meeting some friends later.
316
00:24:23,884 --> 00:24:26,543
- Do you mind?
- No, not at all.
317
00:24:26,618 --> 00:24:30,517
- Are you sure?
- Absolutely positive.
318
00:24:30,652 --> 00:24:33,675
- Would you tell me if you did mind?
- Certainly not.
319
00:24:33,752 --> 00:24:36,413
But I assure you, I don't mind.
320
00:25:06,958 --> 00:25:10,447
- All right, start singing!
- I'm no canary!
321
00:25:10,525 --> 00:25:12,048
Objection, Your Honor.
322
00:25:12,126 --> 00:25:16,456
Be careful. Anything you say
can be used against you.
323
00:25:19,661 --> 00:25:22,354
Catherine, good work
on the investigation in London.
324
00:25:22,594 --> 00:25:25,390
But did you really need
to order room service for every meal?
325
00:25:25,628 --> 00:25:28,459
You know the London Hilton
is at an angle.
326
00:25:28,694 --> 00:25:32,594
My window was the perfect lookout
to see him coming and going.
327
00:25:33,096 --> 00:25:35,290
Anything new on the case
at the St. Pierre market?
328
00:25:35,364 --> 00:25:36,364
Nothing.
329
00:25:36,497 --> 00:25:39,157
There's no way the salesgirl
could be stealing.
330
00:25:39,397 --> 00:25:42,558
We've tailed her leaving the store
for three weeks.
331
00:25:42,965 --> 00:25:46,158
She can't hide stuff in her coat,
and her bag's too small.
332
00:25:46,965 --> 00:25:50,261
She's no thief. I don't get it.
333
00:25:51,232 --> 00:25:54,529
We'll drop that for now.
I have a hunch about it.
334
00:25:54,900 --> 00:25:57,491
I'm almost sure
her boss is making it all up.
335
00:25:57,734 --> 00:26:02,065
He doesn't think she's a thief.
He's in love with her.
336
00:26:02,135 --> 00:26:05,192
He's looking for some angle
to work himself into her life.
337
00:26:05,968 --> 00:26:08,298
He's smitten with her
and can't tell us the truth.
338
00:26:08,535 --> 00:26:11,468
Like the minister of agriculture
three years ago.
339
00:26:11,703 --> 00:26:13,999
But he came to a bad end.
340
00:26:15,303 --> 00:26:17,896
What "bing bing"?
He hanged himself.
341
00:26:18,238 --> 00:26:20,329
No, he shot himself in the head.
342
00:26:20,405 --> 00:26:25,133
Sorry, but he hanged himself
from a beam at the ministry.
343
00:26:25,372 --> 00:26:29,033
Hanging doesn't spill
your brains all over the floor.
344
00:26:29,239 --> 00:26:31,228
With the belt from his bathrobe.
345
00:26:31,473 --> 00:26:33,303
You always have to have
the last word, Henri.
346
00:26:33,539 --> 00:26:39,496
I was arguing with your father
before you made your first communion.
347
00:26:39,707 --> 00:26:41,299
Doinel, you stay.
348
00:26:41,509 --> 00:26:44,599
My father was patient with you,
but my patience is limited.
349
00:26:44,842 --> 00:26:46,866
Limited is right.
I mean, your patience.
350
00:26:47,110 --> 00:26:49,769
- Mr. Albani is here for his appointment.
- Show him in.
351
00:26:50,342 --> 00:26:53,867
I'll see you in a few minutes.
Wait out here.
352
00:26:55,644 --> 00:26:57,270
Hello.
353
00:27:16,782 --> 00:27:18,873
- Waiting for the boss?
- Yes.
354
00:27:19,048 --> 00:27:21,071
Come sit in here.
355
00:27:26,715 --> 00:27:28,682
It concerns a friend
356
00:27:29,683 --> 00:27:31,672
who was staying with me.
357
00:27:31,916 --> 00:27:35,680
He disappeared a month ago
without leaving an address.
358
00:27:35,752 --> 00:27:40,742
He left clothes and personal items
I'd like to return to him.
359
00:27:41,319 --> 00:27:44,308
So you'd like us
to find out where he is?
360
00:27:45,286 --> 00:27:47,946
But not just that.
361
00:27:48,186 --> 00:27:50,084
I'd like to know about his life:
362
00:27:50,153 --> 00:27:53,314
What he does, who he meets.
363
00:27:54,187 --> 00:27:55,551
I understand.
364
00:27:55,688 --> 00:27:58,416
We'll find his address,
365
00:27:58,656 --> 00:28:01,622
set up surveillance,
and begin an investigation.
366
00:28:03,189 --> 00:28:06,882
- It'll cost 300 francs a day.
- Fine.
367
00:28:07,189 --> 00:28:11,520
Do you think it will take long?
368
00:28:11,824 --> 00:28:15,688
That depends on whether
your friend's address...
369
00:28:15,758 --> 00:28:19,214
I mean, this gentleman's address
is easy to find.
370
00:28:19,492 --> 00:28:22,119
What is his profession?
371
00:28:22,193 --> 00:28:23,782
He's a magician in a nightclub.
372
00:28:23,859 --> 00:28:27,849
He does an act with cords
of different colours.
373
00:28:29,093 --> 00:28:31,924
I always do the crossword puzzle
to keep my mind sharp.
374
00:28:32,193 --> 00:28:34,956
Too bad they're so easy.
375
00:28:37,828 --> 00:28:40,057
I'll have a letter
to dictate in a moment.
376
00:28:40,963 --> 00:28:43,020
We'll get started on this right away.
377
00:28:43,329 --> 00:28:44,885
Call me in a few days.
378
00:28:45,029 --> 00:28:47,155
Thank you very much.
379
00:28:50,664 --> 00:28:52,154
Is Doinel there?
380
00:28:52,298 --> 00:28:53,924
Yes, sir.
381
00:28:54,431 --> 00:28:58,888
First, are you sure
you understand yourself?
382
00:28:59,400 --> 00:29:01,957
Because I need to understand you.
383
00:29:02,099 --> 00:29:04,793
Keep in mind we're not the FBI.
384
00:29:04,867 --> 00:29:08,629
We're not under oath, and we never
impersonate a police officer.
385
00:29:09,233 --> 00:29:11,826
We rely on initiative and quick wits.
386
00:29:12,068 --> 00:29:14,590
Our work is 10 % inspiration,
90 % perspiration.
387
00:29:37,773 --> 00:29:41,797
That place serves great
pork and lentils on Thursdays.
388
00:29:52,008 --> 00:29:53,906
- I'm here to see Christine.
- She's out.
389
00:29:54,242 --> 00:29:57,300
No, come in and have something.
390
00:30:23,579 --> 00:30:25,273
Shall I come by tonight?
391
00:30:25,347 --> 00:30:29,041
I said Saturday. If that's not good
enough, let's just call it quits.
392
00:30:29,214 --> 00:30:31,544
No, Saturday's fine.
393
00:30:43,084 --> 00:30:46,312
Why that look?
Is something wrong?
394
00:30:46,917 --> 00:30:50,680
Catherine's impossible. I've never met
a woman who didn't care about marriage.
395
00:30:51,018 --> 00:30:55,213
I've been dating a girl like that
for two years. I know it'll never work.
396
00:30:55,485 --> 00:30:57,316
Why not get yourself a whore?
397
00:30:57,553 --> 00:31:00,179
I can't stand them.
They're all filthy.
398
00:31:00,354 --> 00:31:02,912
When I was your age,
I ate from carts in the street
399
00:31:03,155 --> 00:31:07,484
and slept with slobs who used
safety pins to hold their bra on.
400
00:31:09,321 --> 00:31:12,685
But I can't do that anymore.
Too bad, in a way.
401
00:31:12,955 --> 00:31:15,184
I've got a date
with this really tall girl.
402
00:31:15,389 --> 00:31:18,583
What do you do
when the girl is taller than you?
403
00:31:18,723 --> 00:31:20,451
Nothing special.
404
00:31:20,658 --> 00:31:25,248
But I mean really tall.
Otherwise it can look, you know...
405
00:31:25,524 --> 00:31:28,150
Just look professional.
406
00:31:44,361 --> 00:31:46,953
Did you have a good time
with that girl after all?
407
00:31:47,361 --> 00:31:50,021
At first it was terrible,
408
00:31:50,262 --> 00:31:53,252
but later on it was fantastic!
409
00:31:53,496 --> 00:31:56,258
The walls were shaking!
410
00:31:56,331 --> 00:31:58,456
You see? Listen.
411
00:31:59,130 --> 00:32:02,291
When my grandfather died,
I was very sad,
412
00:32:02,532 --> 00:32:04,963
and my cousin was crying her eyes out.
413
00:32:05,165 --> 00:32:08,495
After the traditional family meal,
414
00:32:08,565 --> 00:32:12,930
she and I went up to the attic, and
I screwed her right there on the floor.
415
00:32:13,099 --> 00:32:16,896
If anyone had caught us,
it would have seemed monstrous.
416
00:32:17,133 --> 00:32:20,726
But making love is a way
of compensating for death.
417
00:32:20,802 --> 00:32:22,995
You need to prove you still exist.
418
00:32:39,671 --> 00:32:41,796
Hello, Antoine.
419
00:32:43,237 --> 00:32:45,033
Christine will be here any minute.
420
00:32:45,105 --> 00:32:47,627
Are you eating with us
or going straight to the movies?
421
00:32:47,871 --> 00:32:49,895
I'm taking her to a nightclub tonight.
422
00:32:50,106 --> 00:32:52,299
It's for a case at work.
423
00:32:52,506 --> 00:32:55,199
Right, you're a detective now.
Must be exciting.
424
00:32:55,473 --> 00:32:58,872
It is. Just this afternoon,
we had a very strange case.
425
00:32:59,441 --> 00:33:02,738
A woman came to the agency
426
00:33:02,975 --> 00:33:09,135
because even though her nanny took
her little twins out every day for a walk,
427
00:33:09,443 --> 00:33:14,433
the twins looked pale and sickly,
and she couldn't figure out why.
428
00:33:15,144 --> 00:33:19,406
Since she had to work,
she asked us to tail the nanny,
429
00:33:20,145 --> 00:33:22,475
and I was given the assignment.
430
00:33:23,012 --> 00:33:27,069
So this afternoon I waited
outside the woman's building
431
00:33:27,312 --> 00:33:29,505
for the nanny to come out.
432
00:33:29,746 --> 00:33:31,838
She came out with the twins
433
00:33:32,081 --> 00:33:36,275
and headed off for a park,
and I followed.
434
00:33:36,513 --> 00:33:39,310
Antoine, you're here.
How are you?
435
00:33:39,614 --> 00:33:41,910
What did I do with that thing?
436
00:33:43,148 --> 00:33:45,080
Ah, you've come for Christine.
437
00:33:45,315 --> 00:33:47,543
So they're in the park.
438
00:33:47,782 --> 00:33:52,148
She crosses straight through
to the other side of the park,
439
00:33:52,250 --> 00:33:54,772
goes in a doorway,
440
00:33:55,217 --> 00:33:58,082
and leaves the babies
with the concierge
441
00:33:58,151 --> 00:34:02,016
in this filthy, disgusting room.
442
00:34:02,286 --> 00:34:07,149
Then she crosses the street
and enters a striptease joint,
443
00:34:07,886 --> 00:34:10,977
where she did
a "naughty nanny" number,
444
00:34:11,220 --> 00:34:15,210
taking off her uniform and doing
a few things with the bottle.
445
00:34:15,787 --> 00:34:19,846
It was a nonstop show, so she did
her act again 15 minutes later.
446
00:34:20,923 --> 00:34:25,048
Then she returned
to the concierge's room,
447
00:34:25,289 --> 00:34:29,813
picked up the twins,
tipped the concierge and left.
448
00:34:30,123 --> 00:34:32,954
Unbelievable.
No wonder they looked so pale.
449
00:34:33,824 --> 00:34:38,121
Then I wrote up my report
and called it in to the office.
450
00:34:38,392 --> 00:34:39,756
That's incredible.
451
00:34:39,926 --> 00:34:43,881
- Hi, Antoine. Have you been here long?
- He's been waiting two hours.
452
00:34:44,059 --> 00:34:47,786
- What are you looking for?
- I can't find the Langmans' address.
453
00:34:48,159 --> 00:34:51,558
He did me a favor.
I want to send his wife some flowers.
454
00:34:51,793 --> 00:34:53,850
Give them a call.
We have their number.
455
00:34:54,094 --> 00:34:58,960
I'd look pretty stupid, calling up
so I could surprise them with flowers.
456
00:34:59,096 --> 00:35:02,120
You have the phone number
and you need the address?
457
00:35:02,363 --> 00:35:05,522
Yes, it's 525-55-73.
458
00:35:05,595 --> 00:35:08,290
No problem. I'll handle it.
459
00:35:14,631 --> 00:35:16,426
What are you doing?
460
00:35:20,233 --> 00:35:23,720
Is this 525-55-73?
Mrs. Langman?
461
00:35:24,499 --> 00:35:28,262
Madame, if I say "Chiquita,"
what do you say?
462
00:35:28,667 --> 00:35:29,724
Banana!
463
00:35:29,800 --> 00:35:32,562
Congratulations!
You just won five bunches of bananas!
464
00:35:32,701 --> 00:35:35,496
To what address
should we deliver them, please?
465
00:35:35,901 --> 00:35:39,857
No. 6 rue Ribera.
Thank you, and congratulations!
466
00:35:40,303 --> 00:35:43,735
- Very clever.
- One of the many tricks of the trade.
467
00:35:45,636 --> 00:35:47,693
So are you taking me to the movies?
468
00:35:47,936 --> 00:35:50,563
I need to go to a nightclub
tonight for my work.
469
00:35:50,637 --> 00:35:52,967
But it's a nice place,
with interesting acts.
470
00:35:53,537 --> 00:35:56,368
- Did you want to go to the movies?
- No, that's fine.
471
00:35:56,505 --> 00:35:58,233
With the lights up,
472
00:35:58,439 --> 00:36:01,406
you'll behave yourself
better than at the movies.
473
00:36:42,614 --> 00:36:47,705
There was once an old sailor,
a magician and a teller of tales.
474
00:36:47,780 --> 00:36:51,145
He was ageless.
In fact, he still lives on.
475
00:36:51,215 --> 00:36:53,238
A remarkable character.
476
00:36:57,616 --> 00:37:01,879
Children find him even to this day,
seated on the steps near the water,
477
00:37:02,417 --> 00:37:07,373
playing with cords
and telling colourful legends.
478
00:37:07,450 --> 00:37:12,180
He has cords of every kind,
every length and every colour:
479
00:37:12,419 --> 00:37:15,249
White and red,
480
00:37:15,319 --> 00:37:17,444
green and yellow,
481
00:37:17,953 --> 00:37:21,283
tangerine and burgundy,
purple and blue.
482
00:37:22,820 --> 00:37:26,809
He'd say not a word,
as if he saw no one.
483
00:37:27,421 --> 00:37:30,286
But we saw him,
seated in the June moonlight,
484
00:37:30,355 --> 00:37:34,219
taking his gold cord
and placing it at his side.
485
00:37:35,355 --> 00:37:40,379
Then, as if performing a sacred ritual,
486
00:37:41,590 --> 00:37:45,647
as if rediscovering a lost art,
487
00:37:47,090 --> 00:37:51,353
he would slowly tie knots
in the blue cord.
488
00:37:53,191 --> 00:37:56,091
Then, from the cord
now wrapped around his hand,
489
00:37:56,960 --> 00:38:00,086
the knots left the blue cord
490
00:38:00,161 --> 00:38:03,614
and formed as if by magic
in the golden cord.
491
00:38:04,793 --> 00:38:06,226
Then...
492
00:38:06,294 --> 00:38:10,226
he would send them back
from the gold cord to the blue.
493
00:38:10,928 --> 00:38:12,952
And he was happy,
494
00:38:13,029 --> 00:38:17,291
though no one around him
knew what to make of this.
495
00:38:17,764 --> 00:38:19,923
Once again he'd wrap
the blue cord around his hand,
496
00:38:19,997 --> 00:38:22,293
and the knots would leave
the blue cord
497
00:38:22,364 --> 00:38:25,421
to form in the gold cord.
498
00:38:25,498 --> 00:38:28,794
Then he'd send them back
from the gold cord to the blue,
499
00:38:29,999 --> 00:38:33,795
and they'd leave the blue cord
500
00:38:34,133 --> 00:38:36,497
to mysteriously tie themselves
501
00:38:36,733 --> 00:38:38,790
in the gold cord.
502
00:38:48,902 --> 00:38:51,459
I'm sorry, but I have to go.
It's for my job.
503
00:40:22,551 --> 00:40:25,074
I have to give you a kiss.
504
00:40:25,318 --> 00:40:29,274
Albert, remember Antoine?
My husband Albert.
505
00:40:29,586 --> 00:40:32,746
- What are you doing here?
- Waiting for a friend.
506
00:40:33,887 --> 00:40:36,581
I bet you're wondering
if it's a boy or a girl.
507
00:40:37,721 --> 00:40:40,279
You should come for dinner sometime.
Right, Albert?
508
00:40:40,521 --> 00:40:41,613
Of course.
509
00:40:41,855 --> 00:40:44,184
Did my mother give you my number?
510
00:40:44,355 --> 00:40:45,548
Yes, I think so.
511
00:40:45,789 --> 00:40:48,585
You haven't worn out
your finger dialling.
512
00:40:48,823 --> 00:40:52,017
You didn't used to be afraid
of the telephone.
513
00:40:52,824 --> 00:40:55,188
Well, bye now.
514
00:41:24,328 --> 00:41:26,226
Hi, it's Antoine.
515
00:41:26,429 --> 00:41:30,453
I'm calling because I ran off
in such a hurry last time.
516
00:41:31,230 --> 00:41:32,786
I hope you're not mad.
517
00:41:32,997 --> 00:41:36,828
It was for my job.
I was shadowing someone.
518
00:41:36,898 --> 00:41:40,229
That magician we saw.
I hope you're not mad.
519
00:41:40,466 --> 00:41:43,488
Of course not. I know how it is
when you're a detective.
520
00:41:43,565 --> 00:41:47,055
You say that, but I hear
something in your voice...
521
00:41:47,466 --> 00:41:50,092
- Sounds like you're mad at me.
- No, not at all.
522
00:41:50,167 --> 00:41:52,566
I assure you.
You mustn't think that.
523
00:41:52,634 --> 00:41:57,294
Maybe we could do something tonight.
I'd like that.
524
00:41:57,535 --> 00:42:01,866
So would I, but I'm a little tired today.
I went to a demonstration yesterday.
525
00:42:02,103 --> 00:42:03,931
A demonstration?
526
00:42:04,003 --> 00:42:07,401
With cops and clubs
and beatings and all that?
527
00:42:08,403 --> 00:42:10,597
You know my friend Marie?
528
00:42:10,670 --> 00:42:12,330
Yes, very interesting.
529
00:42:12,404 --> 00:42:14,461
She had to go to the hospital.
It was terrible.
530
00:42:14,538 --> 00:42:17,232
Good. That's great.
531
00:42:18,006 --> 00:42:21,494
Please don't cut us off, miss.
532
00:42:21,572 --> 00:42:24,766
Christine, I can't hear you.
There's noise on the line.
533
00:42:25,406 --> 00:42:27,895
I can't hear you.
534
00:42:42,543 --> 00:42:44,906
What are you doing?
535
00:42:44,975 --> 00:42:47,101
Don't put that dirty paper
on my windshield.
536
00:42:47,343 --> 00:42:51,105
It messes up my car.
This paper is filthy.
537
00:42:51,644 --> 00:42:53,668
Those flyers aren't clean.
538
00:42:53,745 --> 00:42:55,472
Don't ever do that.
539
00:43:09,548 --> 00:43:11,537
6:55, the post office closes.
540
00:43:11,781 --> 00:43:14,338
6:58, the subject has not reappeared.
541
00:43:14,414 --> 00:43:16,279
7:04, operation suspended.
542
00:43:16,515 --> 00:43:18,606
So your report would indicate
543
00:43:18,849 --> 00:43:21,748
the magician spent the night
in the post office.
544
00:43:22,017 --> 00:43:23,448
You must be kidding.
545
00:43:23,516 --> 00:43:26,676
I lost sight of him, sir.
I'm not sure where he went.
546
00:43:26,917 --> 00:43:29,782
Perhaps our magician
made himself disappear.
547
00:43:31,018 --> 00:43:34,416
What sort of place is this nightclub?
A fancy cabaret?
548
00:43:34,652 --> 00:43:37,278
No, it's one of those artsy places,
549
00:43:37,519 --> 00:43:40,486
with candles on the tables
and Vivaldi in the bathrooms.
550
00:43:41,020 --> 00:43:43,884
What's this statue you mention?
551
00:43:44,119 --> 00:43:47,609
He makes all his appointments
in front of a statue of Joan of Arc.
552
00:43:47,854 --> 00:43:49,820
Is it an equestrian statue?
553
00:43:51,289 --> 00:43:53,948
- Mr. Tabard is here for his appointment.
- Show him in.
554
00:43:54,122 --> 00:43:57,088
I'm sure the magician gave you the slip.
555
00:43:57,155 --> 00:43:59,418
I'll have to put someone else
on the case.
556
00:43:59,557 --> 00:44:03,148
I don't know what to do with you.
You mean well, but...
557
00:44:03,291 --> 00:44:05,222
It's discouraging.
558
00:44:05,456 --> 00:44:07,252
You may go.
559
00:44:11,858 --> 00:44:13,721
Mr. Tabard.
560
00:44:23,359 --> 00:44:25,325
I may as well be frank:
561
00:44:25,393 --> 00:44:28,690
I have no special reason
for coming to see you.
562
00:44:29,261 --> 00:44:33,627
People don't usually come to us
out of curiosity.
563
00:44:35,463 --> 00:44:39,624
Are you married?
564
00:44:40,697 --> 00:44:42,560
Very happily married.
565
00:44:42,764 --> 00:44:45,424
To a superior woman, I must say.
566
00:44:47,764 --> 00:44:49,855
No problem in that regard.
567
00:44:49,931 --> 00:44:51,728
And my health is very good.
568
00:44:52,599 --> 00:44:54,996
Delighted to hear it.
569
00:44:55,065 --> 00:44:56,531
What is your profession?
570
00:44:56,666 --> 00:45:00,531
The shop is doing very well.
We double our revenues every year.
571
00:45:02,000 --> 00:45:03,194
What shop?
572
00:45:05,167 --> 00:45:08,031
My shoe shop.
573
00:45:08,401 --> 00:45:12,459
Shoes for men, women and children,
especially children.
574
00:45:12,702 --> 00:45:15,533
Everyone needs shoes,
575
00:45:15,603 --> 00:45:19,433
and with traffic these days,
more and more people are walking.
576
00:45:20,437 --> 00:45:24,164
Then you're a happy man.
No cares, no enemies.
577
00:45:25,837 --> 00:45:27,702
No enemies would be going too far.
578
00:45:27,772 --> 00:45:31,295
From the time I was a little boy,
through college and the army,
579
00:45:31,538 --> 00:45:33,528
others have always been jealous of me.
580
00:45:33,773 --> 00:45:36,001
Mind you, I don't lose sleep over it.
581
00:45:36,240 --> 00:45:39,503
And I do have one very serious fault.
582
00:45:40,274 --> 00:45:42,137
I'm too frank.
583
00:45:42,675 --> 00:45:45,402
Yes, that can be a problem.
584
00:45:45,741 --> 00:45:49,332
But I still don't understand
the reason for your visit.
585
00:45:49,575 --> 00:45:51,735
What would you like us
to do for you?
586
00:45:54,776 --> 00:45:57,437
Nobody likes me,
and I'd like to know why.
587
00:45:59,010 --> 00:46:02,444
I know what you'll say:
I should see a psychoanalyst.
588
00:46:03,711 --> 00:46:05,768
It's not the money.
I could certainly afford it.
589
00:46:05,845 --> 00:46:09,300
But I won't waste my time lying
on a couch, talking about my childhood.
590
00:46:09,545 --> 00:46:12,670
I'm not a sissy.
Besides, the shop leaves me no time.
591
00:46:12,745 --> 00:46:16,144
You give the shoe business 24 hours a day
or you find another line of work.
592
00:46:18,813 --> 00:46:22,178
If you feel everyone hates you,
593
00:46:22,248 --> 00:46:24,543
perhaps you've shown contempt...
594
00:46:24,781 --> 00:46:26,975
Absolutely not.
I look down on no one.
595
00:46:27,049 --> 00:46:30,106
Anyone can come
to Tabard's for shoes.
596
00:46:31,316 --> 00:46:34,942
Jewish women, Arab women...
597
00:46:36,450 --> 00:46:39,076
even a Chinaman's wife,
598
00:46:39,451 --> 00:46:42,747
if she can wear high heels.
599
00:46:42,818 --> 00:46:44,340
That'll be the day!
600
00:46:46,052 --> 00:46:49,916
No, I feel I'm hated
601
00:46:50,086 --> 00:46:54,178
but I don't know by whom.
602
00:46:55,353 --> 00:46:58,650
I feel it in the air
when I go out in public,
603
00:46:58,888 --> 00:47:02,821
to a restaurant or a movie
or a boxing match.
604
00:47:03,788 --> 00:47:07,811
When I speak to my concierge,
she shrugs her shoulders at me.
605
00:47:08,589 --> 00:47:12,818
And my wife is always laughing,
except when I say something funny.
606
00:47:14,524 --> 00:47:16,990
And the salesgirls are the worst.
607
00:47:18,424 --> 00:47:23,721
If I comment on their work,
for example,
608
00:47:23,791 --> 00:47:26,020
they talk back.
609
00:47:26,092 --> 00:47:29,490
They argue with me.
610
00:47:29,626 --> 00:47:32,115
You must have friends.
611
00:47:32,193 --> 00:47:34,318
No, no friends.
612
00:47:34,527 --> 00:47:37,322
Good thing I don't need any,
'cause I'd never be able to make one.
613
00:47:37,393 --> 00:47:39,883
How many salesgirls do you have?
614
00:47:39,962 --> 00:47:42,053
Four, plus the cashier.
615
00:47:43,862 --> 00:47:47,954
We could begin with
an investigation in your store.
616
00:47:49,395 --> 00:47:52,157
I could place a periscope there.
617
00:47:53,064 --> 00:47:55,223
Yes, a periscope.
Let me explain.
618
00:47:55,296 --> 00:47:58,525
- Send Doinel in.
- Right away, sir.
619
00:47:58,764 --> 00:48:01,253
Antoine, Mr. Blady wants to see you.
620
00:48:03,032 --> 00:48:05,259
He said right now.
621
00:48:05,565 --> 00:48:07,463
He's going to chew me out again.
622
00:48:07,533 --> 00:48:11,363
Let me tell you what my father
told me when I came to Paris:
623
00:48:11,433 --> 00:48:14,265
"Respect your boss."
624
00:48:17,734 --> 00:48:19,667
This is a periscope.
625
00:48:20,436 --> 00:48:23,197
Mr. Tabard, this is Antoine Doinel.
626
00:48:28,736 --> 00:48:31,100
That's all. You can go now.
627
00:48:34,338 --> 00:48:35,701
He's very young.
628
00:48:35,871 --> 00:48:39,929
Yes, but he's brilliant,
especially for investigations.
629
00:48:40,005 --> 00:48:43,733
- Tailing someone is another story.
- Send him over and I'll hire him.
630
00:48:44,839 --> 00:48:47,805
That wouldn't be wise.
He'd look like your puppet.
631
00:48:47,873 --> 00:48:50,067
You mustn't appear
to know each other.
632
00:48:50,140 --> 00:48:53,129
Place an ad in the paper
for a stock boy,
633
00:48:53,374 --> 00:48:55,671
eliminate the other applicants,
and then hire him.
634
00:48:55,808 --> 00:48:58,172
All right, you have your materials.
635
00:48:58,809 --> 00:49:01,298
I'll give the signal to start.
636
00:49:01,877 --> 00:49:03,535
Ready.
637
00:49:03,775 --> 00:49:06,468
One, two, three, go.
638
00:49:38,382 --> 00:49:40,439
Show me your packages.
639
00:49:42,116 --> 00:49:45,378
Very good.
We'll hire this young man.
640
00:50:08,354 --> 00:50:10,445
Hi.
641
00:50:10,987 --> 00:50:12,784
How are things?
642
00:50:13,022 --> 00:50:15,681
Fine. I'm working in a shoe shop.
643
00:50:15,922 --> 00:50:18,650
I'm doing okay too.
You know my television scripts?
644
00:50:18,890 --> 00:50:20,856
I took them to one of the stations.
645
00:50:21,090 --> 00:50:23,748
They read them
and they're interested.
646
00:50:23,889 --> 00:50:25,947
I'm just waiting.
I'm sure they'll make them.
647
00:50:27,156 --> 00:50:28,622
So I'm happy.
648
00:50:30,156 --> 00:50:32,124
Well, see ya.
649
00:50:46,827 --> 00:50:48,521
Is there a restaurant nearby?
650
00:50:48,928 --> 00:50:51,359
You should eat with us.
651
00:50:51,628 --> 00:50:53,356
You have something planned?
652
00:50:53,594 --> 00:50:56,652
We share what we bring from home.
653
00:50:57,530 --> 00:51:00,189
Yes, eat with us.
We'll manage just fine.
654
00:51:01,564 --> 00:51:03,620
Help me set the table.
655
00:51:08,731 --> 00:51:11,629
Say, about the boss, Mr. Tabard.
656
00:51:12,332 --> 00:51:13,991
Seems like a nice guy.
657
00:51:14,232 --> 00:51:16,221
It's obvious you don't know
the old dinosaur!
658
00:51:21,000 --> 00:51:24,489
You're not leaving till you find
that pair of pumps I asked for.
659
00:51:24,834 --> 00:51:28,130
They didn't come in, ma'am.
It would be in my receipts.
660
00:51:28,367 --> 00:51:31,766
I don't know what
they taught you in school.
661
00:51:32,035 --> 00:51:36,799
The factory double-checked.
You signed the delivery slip yourself.
662
00:51:37,236 --> 00:51:40,896
I signed lots of slips today.
I have no idea where they are.
663
00:51:41,136 --> 00:51:44,466
The client paid for those shoes!
664
00:51:45,237 --> 00:51:48,033
I already went through
the unmarked boxes.
665
00:51:48,272 --> 00:51:49,965
They have to be here somewhere.
666
00:51:50,105 --> 00:51:52,162
The boxes must have gotten mixed up.
667
00:51:52,405 --> 00:51:54,269
I don't care how you find them,
668
00:51:54,339 --> 00:51:58,795
but I want those shoes
first thing tomorrow morning.
669
00:53:33,756 --> 00:53:37,315
Ma'am, you shouldn't be in here.
The shop is closed.
670
00:53:37,557 --> 00:53:39,045
If all our customers did like you...
671
00:53:39,124 --> 00:53:42,523
Then their names would be
Fabienne Tabard too.
672
00:53:43,125 --> 00:53:46,215
- I'm the boss's wife.
- I'm sorry. Forgive me.
673
00:53:47,358 --> 00:53:50,722
It doesn't matter.
You're just doing your job.
674
00:53:50,792 --> 00:53:53,385
- You're the new stock boy?
- Yes.
675
00:53:54,193 --> 00:53:55,659
Antoine, right?
676
00:53:59,628 --> 00:54:01,287
What do you think of this shoe?
677
00:54:02,161 --> 00:54:05,423
The gold colour's too much for this dress?
You're right.
678
00:54:05,495 --> 00:54:09,860
Let's try something else.
Find me a pair like these,
679
00:54:09,929 --> 00:54:12,760
but with a black satin toe
in a 4 1/2.
680
00:54:12,829 --> 00:54:14,125
All right?
681
00:54:35,067 --> 00:54:38,261
Mr. Tabard's impatient for a change.
682
00:54:40,936 --> 00:54:42,697
Would you answer that?
683
00:54:51,169 --> 00:54:53,932
I don't understand you.
684
00:54:57,904 --> 00:55:00,427
They're speaking English.
I don't understand.
685
00:55:24,142 --> 00:55:27,438
Would you mind taking that up
to the apartment?
686
00:55:27,676 --> 00:55:29,939
I'm off. Good night, Antoine.
687
00:55:31,010 --> 00:55:33,475
You know how to close up?
688
00:55:34,077 --> 00:55:36,374
You work terribly late.
689
00:55:50,513 --> 00:55:53,708
This is Antoine,
reporting on the Cinderella case.
690
00:55:54,415 --> 00:55:56,972
Mr. Tabard's staff call him
"the dinosaur."
691
00:55:58,215 --> 00:56:00,078
I met Mrs. Tabard.
692
00:56:00,316 --> 00:56:02,805
She has an enchanting voice
and speaks perfect English.
693
00:56:03,049 --> 00:56:04,982
Describe her for me.
694
00:56:05,416 --> 00:56:07,178
She's an extraordinary woman!
695
00:56:07,416 --> 00:56:09,974
A bit mysterious, and very sweet.
696
00:56:10,318 --> 00:56:13,909
Her nose is slightly turned up,
but straight and full of character.
697
00:56:13,984 --> 00:56:16,451
- Her measurements?
- That I don't know.
698
00:56:16,686 --> 00:56:19,117
I'm asking you how tall she is.
699
00:56:20,419 --> 00:56:21,885
About five foot five without heels.
700
00:56:22,119 --> 00:56:24,051
What shape is her face?
701
00:56:24,153 --> 00:56:26,119
A perfect oval.
702
00:56:26,352 --> 00:56:28,615
That is, a slightly triangular oval.
703
00:56:28,687 --> 00:56:31,279
But her skin is radiant,
as if illuminated from within!
704
00:56:31,354 --> 00:56:33,946
We want a report, not a
declaration of love. Good night.
705
00:57:56,069 --> 00:57:59,661
What possessed you to pester me
at the shop in the middle of the day?
706
00:57:59,903 --> 00:58:02,335
You disappeared completely,
and you're never home.
707
00:58:02,570 --> 00:58:04,502
My parents are asking
what's become of you.
708
00:58:04,737 --> 00:58:08,533
Tell them I'm fine
and give them my best.
709
00:58:08,704 --> 00:58:11,103
You can be so nasty for no reason!
710
00:58:11,338 --> 00:58:13,328
Right, for no reason.
711
00:58:13,571 --> 00:58:15,334
If I've done something wrong,
just tell me.
712
00:58:15,539 --> 00:58:18,869
- No, nothing at all.
- I thought I was your friend.
713
00:58:19,106 --> 00:58:22,596
You can do what you want with your
friendship, as far as I'm concerned.
714
00:58:22,841 --> 00:58:24,738
So we're back to where
we were last year?
715
00:58:24,807 --> 00:58:27,672
No, much further than that.
And whose fault is it?
716
00:58:27,741 --> 00:58:30,935
Certainly not mine! I don't remember
every one of your letters,
717
00:58:31,175 --> 00:58:33,165
but in one of them you wrote,
718
00:58:33,409 --> 00:58:38,205
"Now I realise I can never feel
anything but friendship for you."
719
00:58:38,443 --> 00:58:41,569
Yes, that's what I thought at the time.
720
00:58:41,811 --> 00:58:44,469
But love and friendship
go hand in hand with admiration.
721
00:58:44,710 --> 00:58:46,870
And I don't admire you!
722
00:58:47,111 --> 00:58:50,668
Even when I thought I loved you,
I didn't admire you, and that's the truth.
723
00:58:50,911 --> 00:58:52,844
Well, then, good-bye!
724
00:59:03,947 --> 00:59:05,776
Look at Papa Tabard!
725
00:59:06,780 --> 00:59:10,679
- I hate going up there myself.
- Ask the new guy to go with you.
726
00:59:10,748 --> 00:59:13,408
- Antoine?
- I wouldn't mind making it with him.
727
00:59:13,482 --> 00:59:16,164
He's okay, but haven't you noticed
he's crazy about the boss's wife?
728
00:59:16,383 --> 00:59:18,542
- The boss's wife?
- Yes.
729
00:59:18,783 --> 00:59:21,875
The other day Sylvie called her
"Mrs. Dinosaur" as a joke.
730
00:59:21,951 --> 00:59:23,677
Antoine got furious.
731
00:59:23,750 --> 00:59:26,376
"Talking that way about
such an exceptional woman!
732
00:59:26,650 --> 00:59:29,913
Madame Tabard isn't a woman.
She's an apparition."
733
00:59:29,985 --> 00:59:32,645
- An apparition?
- Exactly.
734
00:59:32,753 --> 00:59:36,412
Just watch. Whenever she's
around, he turns white as a sheet.
735
01:01:16,903 --> 01:01:19,495
No, not there.
Look up in the green boxes.
736
01:01:20,505 --> 01:01:23,800
- The green boxes are all empty.
- I said the green boxes.
737
01:01:31,039 --> 01:01:32,666
Can I have tomorrow off?
738
01:01:34,340 --> 01:01:36,169
Then can I leave early tonight?
739
01:01:37,340 --> 01:01:39,967
Shall I tell you a story?
740
01:01:41,209 --> 01:01:43,503
Did you hear the one about
the idiot who kept saying no?
741
01:01:43,574 --> 01:01:44,632
It's you!
742
01:01:49,776 --> 01:01:51,538
Come with me.
743
01:01:53,043 --> 01:01:55,532
You see?
It's like that all the time.
744
01:01:55,745 --> 01:01:57,768
How's your investigation going?
745
01:01:58,012 --> 01:02:02,412
I can't comment. I make my reports,
and Mr. Blady draws the conclusions.
746
01:02:15,214 --> 01:02:18,942
And who gave the most
to the Shoe Defense Fund this year?
747
01:02:19,181 --> 01:02:20,704
Yours truly.
748
01:02:21,282 --> 01:02:24,304
You're late, George. It's all cold.
Shall I have it warmed?
749
01:02:24,548 --> 01:02:28,174
Don't bother. I'll eat on the run.
Is there any cheese?
750
01:02:28,416 --> 01:02:30,780
I got held up downstairs.
The girls got the boxes mixed up.
751
01:02:31,017 --> 01:02:32,677
Hello, Antoine.
752
01:02:33,684 --> 01:02:35,912
I have to give Antoine the ledgers.
753
01:02:36,151 --> 01:02:39,118
- Have you eaten?
- Yes, downstairs.
754
01:02:39,452 --> 01:02:41,611
- With the girls?
- That's right.
755
01:02:41,685 --> 01:02:44,049
I'm missing one. Sit down.
756
01:02:44,419 --> 01:02:46,385
I'll give it to you later.
757
01:02:57,855 --> 01:02:59,549
Do you like cheese?
758
01:03:00,622 --> 01:03:03,088
This one's perfect.
It sticks wonderfully.
759
01:03:03,756 --> 01:03:05,915
I'd prefer a yogurt.
760
01:03:15,657 --> 01:03:19,682
Dick and Janet called for you.
I told them to call the shop.
761
01:03:21,059 --> 01:03:24,513
I called, but they were at Berlitz
for their first French lesson.
762
01:03:25,726 --> 01:03:28,022
Do you speak English, Antoine?
763
01:03:29,426 --> 01:03:32,882
I'm learning from records,
but it's not easy.
764
01:03:34,161 --> 01:03:35,786
Records are a joke.
765
01:03:36,595 --> 01:03:38,357
There's only one way to learn:
766
01:03:38,429 --> 01:03:41,623
In bed with an English girl.
767
01:03:41,963 --> 01:03:44,122
It's time you learned.
768
01:03:44,829 --> 01:03:46,886
I learned with an Australian girl
769
01:03:48,296 --> 01:03:50,388
while her husband was at work
painting houses.
770
01:03:52,531 --> 01:03:53,860
Like Hitler.
771
01:03:55,931 --> 01:03:57,898
Don't ever say
Hitler was a house painter.
772
01:03:59,132 --> 01:04:00,325
That's slander.
773
01:04:01,299 --> 01:04:03,232
Hitler painted landscapes.
774
01:04:17,769 --> 01:04:19,895
What's wrong with me?
775
01:04:20,137 --> 01:04:24,330
The one I need is down in the car.
I'll be right back.
776
01:04:25,437 --> 01:04:27,868
You can leave that. I'll serve.
777
01:04:35,171 --> 01:04:36,832
Are you coming?
778
01:06:02,055 --> 01:06:04,212
Do you like music, Antoine?
779
01:06:04,286 --> 01:06:06,151
Yes, sir.
780
01:06:34,025 --> 01:06:35,719
Antoine, what's wrong?
781
01:06:38,226 --> 01:06:40,692
I'm sick. I'm going home.
782
01:06:44,227 --> 01:06:47,125
- Where are you going?
- I'm sick. I'm going home.
783
01:06:57,863 --> 01:06:59,796
I don't see the new stock boy around.
784
01:07:00,031 --> 01:07:02,395
He went home sick.
785
01:07:11,933 --> 01:07:14,296
Hand me the book, please.
786
01:07:17,267 --> 01:07:19,200
No, the personnel book.
787
01:07:51,539 --> 01:07:55,166
What's another word for "say"?
788
01:07:55,240 --> 01:07:57,604
I've used it ten times already.
789
01:07:57,840 --> 01:08:01,740
State, reveal, recount, affirm.
790
01:08:01,974 --> 01:08:03,940
You know quite a few, I see.
791
01:08:04,007 --> 01:08:06,338
I'm gonna keep "say." It's better.
792
01:08:11,177 --> 01:08:13,904
That Mrs. Tabard
is running me ragged.
793
01:08:14,943 --> 01:08:17,034
- But I've got a lead.
- What kind of lead?
794
01:08:17,445 --> 01:08:18,672
About her lover.
795
01:08:18,745 --> 01:08:21,006
She doesn't have a lover!
She's above all that!
796
01:08:21,244 --> 01:08:24,938
She just bought three neckties,
and her husband doesn't wear them.
797
01:08:25,179 --> 01:08:28,077
That's right. He wears bow ties.
798
01:08:28,345 --> 01:08:30,209
I'm fed up with this case.
799
01:08:30,380 --> 01:08:32,608
I'm going to ask Mr. Blady
for a different assignment.
800
01:08:41,482 --> 01:08:44,743
Not right now.
Mr. Albani's here to see me.
801
01:08:45,414 --> 01:08:48,382
You can wait five minutes, can't you?
802
01:08:48,615 --> 01:08:50,445
It's very urgent.
803
01:08:52,116 --> 01:08:54,413
I'll see you in a few minutes.
804
01:09:03,984 --> 01:09:05,951
Everything okay?
805
01:09:06,019 --> 01:09:10,179
We've been fortunate in this matter,
which isn't always the case.
806
01:09:10,252 --> 01:09:13,378
We followed your friend
807
01:09:13,454 --> 01:09:14,852
the magician.
808
01:09:14,921 --> 01:09:16,580
Robert.
809
01:09:16,655 --> 01:09:19,746
Right. Mr. Robert Espanet,
35 years old.
810
01:09:19,988 --> 01:09:25,011
He's been performing at
the Golden Horse since last September.
811
01:09:27,189 --> 01:09:30,520
His new address is
42 rue de la Republique.
812
01:09:35,257 --> 01:09:38,247
He needed the larger space
because his wife is pregnant.
813
01:09:38,491 --> 01:09:39,514
His wife?
814
01:09:41,659 --> 01:09:44,250
He was married last November 12.
815
01:09:44,659 --> 01:09:46,921
You must be mistaken.
816
01:09:47,660 --> 01:09:52,093
No, the marriage contract
was drawn up by a Mr. Lebaudet.
817
01:09:53,961 --> 01:09:56,120
You bastard!
818
01:09:56,195 --> 01:09:58,753
- You're lying!
- Please, put those papers down!
819
01:10:21,799 --> 01:10:23,890
Get the dentist from upstairs!
820
01:10:29,733 --> 01:10:31,892
Get the dentist, quick!
821
01:10:33,000 --> 01:10:35,399
There's a crazy man downstairs.
822
01:10:42,837 --> 01:10:44,699
Filthy lies! Let me go!
823
01:10:54,871 --> 01:10:58,862
I can't go home!
His things are there!
824
01:10:59,740 --> 01:11:02,672
- You have to go somewhere.
- I'll go to a hotel.
825
01:11:02,906 --> 01:11:05,270
Put him in a cab and get him home.
826
01:11:05,506 --> 01:11:08,029
See where it got you?
827
01:11:09,474 --> 01:11:11,407
I hope he paid in advance.
828
01:11:44,480 --> 01:11:47,174
"A college professor of mine
explained the difference
829
01:11:47,247 --> 01:11:49,179
between politeness and tact.
830
01:11:49,414 --> 01:11:52,313
A gentleman mistakenly opens
a bathroom door
831
01:11:52,548 --> 01:11:54,571
and finds a woman totally naked.
832
01:11:54,815 --> 01:11:58,180
He quickly steps back, closes the door
and says, 'Pardon me, madame. '
833
01:11:58,349 --> 01:11:59,975
That's politeness.
834
01:12:00,050 --> 01:12:03,414
The same gentleman opens the same door
and finds the same naked woman,
835
01:12:03,485 --> 01:12:05,541
and says, 'Pardon me, sir. '
836
01:12:05,617 --> 01:12:07,139
That's tact.
837
01:12:07,217 --> 01:12:10,742
I understand why you ran off, Antoine.
Until tomorrow."
838
01:12:17,786 --> 01:12:20,514
For the last hour...
839
01:12:22,221 --> 01:12:24,311
I've been staring at these ties...
840
01:12:25,854 --> 01:12:27,912
that I would never dare to wear.
841
01:12:35,389 --> 01:12:37,877
This is a farewell letter.
842
01:12:37,956 --> 01:12:41,219
I'm unworthy of your generosity.
843
01:12:41,457 --> 01:12:45,617
You'll never see me again.
I've quit my job at the shop.
844
01:12:46,390 --> 01:12:49,652
I'm a worse impostor
than you could ever imagine.
845
01:12:49,891 --> 01:12:52,881
For a moment I dreamed
there could be feelings between us,
846
01:12:53,126 --> 01:12:56,058
but they're as impossible
as Félix's love
847
01:12:56,126 --> 01:12:58,786
for Madame de Morsauf in
The Lily in the Valley.
848
01:12:59,826 --> 01:13:01,486
Good-bye.
849
01:13:03,294 --> 01:13:04,294
Pneu...
850
01:13:04,360 --> 01:13:05,291
Ma...
851
01:13:05,360 --> 01:13:06,417
Tic.
852
01:14:23,807 --> 01:14:25,501
What is it?
853
01:14:35,977 --> 01:14:37,341
I woke you up.
854
01:14:39,577 --> 01:14:44,271
I was woken up very early as well,
by your letter.
855
01:14:45,712 --> 01:14:47,507
But no matter.
856
01:14:47,745 --> 01:14:52,303
It's always nice to wake up
to something lovely to read.
857
01:14:53,746 --> 01:14:57,305
I sat down to write an answer,
but I couldn't.
858
01:14:57,814 --> 01:14:59,939
I realised.
859
01:15:01,014 --> 01:15:03,980
I had to come over right away,
in person.
860
01:15:08,716 --> 01:15:10,909
I've read The Lily in the Valley,
861
01:15:11,449 --> 01:15:14,417
and, like you,
I thought it was beautiful.
862
01:15:20,285 --> 01:15:22,911
But you're forgetting something.
863
01:15:25,451 --> 01:15:29,249
What happens between
Madame de Mortsauf and Félix
864
01:15:29,485 --> 01:15:32,180
is not a beautiful love story.
865
01:15:34,120 --> 01:15:35,677
It's actually quite pitiful,
866
01:15:35,920 --> 01:15:40,217
because she died from never being able
867
01:15:40,455 --> 01:15:42,683
to share that love with him.
868
01:15:47,055 --> 01:15:51,045
Besides, I'm not an apparition.
I am a woman,
869
01:15:53,123 --> 01:15:55,021
which is just the opposite.
870
01:15:55,090 --> 01:15:58,148
For example, before coming here
this morning,
871
01:15:58,625 --> 01:16:02,649
I put on my makeup,
powdered my nose...
872
01:16:05,424 --> 01:16:07,652
and made up my eyes.
873
01:16:10,360 --> 01:16:14,794
And crossing town I noticed
every other woman had done the same,
874
01:16:14,861 --> 01:16:18,349
to please herself
or out of regard for others.
875
01:16:19,095 --> 01:16:21,721
You say I'm exceptional.
876
01:16:21,962 --> 01:16:24,120
You're right. I am exceptional.
877
01:16:24,362 --> 01:16:28,295
Every woman
is exceptional in her turn.
878
01:16:28,496 --> 01:16:30,052
You there...
879
01:16:30,429 --> 01:16:32,658
you're quite exceptional yourself.
880
01:16:32,898 --> 01:16:35,762
Did you know your fingerprints
are unique in the entire world?
881
01:16:36,797 --> 01:16:39,491
You are unique.
We're both unique.
882
01:16:39,732 --> 01:16:41,925
Unique and irreplaceable.
883
01:16:43,865 --> 01:16:48,594
When my father was about to die,
he called his doctor over...
884
01:16:49,901 --> 01:16:51,594
and said...
885
01:16:53,100 --> 01:16:55,362
"People are wonderful."
886
01:16:55,433 --> 01:16:57,423
And then he died.
887
01:17:01,702 --> 01:17:05,532
Say nothing if you like,
but please look at me.
888
01:17:06,869 --> 01:17:08,768
Really look at me.
889
01:17:09,003 --> 01:17:10,993
You wrote me yesterday,
890
01:17:12,336 --> 01:17:14,860
and my answer is... me.
891
01:17:20,273 --> 01:17:23,897
I propose we make a contract.
892
01:17:25,373 --> 01:17:28,305
A real contract,
fair to both parties.
893
01:17:30,273 --> 01:17:33,638
Since we both love
what is exceptional,
894
01:17:35,741 --> 01:17:38,470
I'll come over to you...
895
01:17:39,376 --> 01:17:41,205
now.
896
01:17:41,476 --> 01:17:44,465
We'll spend a few hours together.
897
01:17:46,609 --> 01:17:48,871
Then, no matter what happens,
898
01:17:49,111 --> 01:17:51,872
we'll never see each other again.
899
01:17:51,944 --> 01:17:53,569
Agreed?
900
01:17:59,078 --> 01:18:01,204
Perhaps I should take the key
out of the lock.
901
01:18:11,514 --> 01:18:13,538
In the stories you and I like,
902
01:18:13,615 --> 01:18:16,706
the woman throws the key
out the window.
903
01:18:17,615 --> 01:18:20,776
But for us this vase will do just fine.
904
01:19:06,290 --> 01:19:07,950
But this morning there was a surprise:
905
01:19:08,024 --> 01:19:10,149
Mrs. Tabard, who never
gets up before 11:00,
906
01:19:10,391 --> 01:19:12,881
went out this morning at 8:15.
907
01:19:13,125 --> 01:19:16,353
I followed her to 18 square d'Anvers,
908
01:19:16,759 --> 01:19:19,521
where she stayed
for an hour and a half.
909
01:19:19,760 --> 01:19:21,885
Then she returned home.
910
01:19:22,060 --> 01:19:24,218
Do you know who she visited there?
911
01:19:24,293 --> 01:19:28,021
No. It's an eight-story building,
and the concierge wasn't in,
912
01:19:28,260 --> 01:19:31,023
but I intend to go back
and question the tenants.
913
01:19:32,195 --> 01:19:34,957
I know who Mrs. Tabard visited.
914
01:19:35,296 --> 01:19:37,024
Really? Who?
915
01:19:40,096 --> 01:19:44,426
Mr. Blady, I need to speak
to you in private.
916
01:19:46,096 --> 01:19:48,393
The rest of you, please leave.
917
01:19:55,333 --> 01:19:57,424
How do you do, madame?
918
01:19:57,533 --> 01:20:00,523
I'm sorry to bother you...
919
01:20:00,634 --> 01:20:02,497
I'm a high school principal.
920
01:20:02,568 --> 01:20:04,965
Sorry to bother you,
921
01:20:05,033 --> 01:20:08,092
but I'd like to get a little information
922
01:20:08,168 --> 01:20:11,793
on one of your teachers,
Solange Dupuis.
923
01:20:13,669 --> 01:20:17,124
Leave me alone!
When I say no, I mean no!
924
01:20:18,504 --> 01:20:22,197
...information on her moral character.
925
01:20:25,404 --> 01:20:28,393
It's a new wig.
I'm on a new case.
926
01:20:28,470 --> 01:20:30,165
Give me a hand.
927
01:20:30,406 --> 01:20:32,304
What am I supposed to tell Mr. Tabard?
928
01:20:32,372 --> 01:20:34,894
That he paid 2,000 francs
to be made a laughing stock?
929
01:20:44,007 --> 01:20:45,370
What was that?
930
01:20:45,507 --> 01:20:48,997
Mr. Henri! I'll get Mr. Blady.
931
01:21:04,677 --> 01:21:07,509
You can hang up now.
Mr. Henri is dead.
932
01:22:06,789 --> 01:22:09,311
For a little more
I'll take off all my clothes.
933
01:22:10,889 --> 01:22:13,254
Here you go,
but I prefer you keep them on.
934
01:22:13,489 --> 01:22:15,614
Then we can take longer.
935
01:22:15,823 --> 01:22:17,687
No, I don't want to.
936
01:22:40,828 --> 01:22:41,920
Damned idiot!
937
01:22:41,995 --> 01:22:43,393
Put on your hand brake.
938
01:22:43,462 --> 01:22:45,723
Antoine, it's you!
939
01:22:45,962 --> 01:22:48,428
We were wondering
what had become of you.
940
01:22:48,896 --> 01:22:51,885
I'm a TV repairman now.
941
01:22:53,763 --> 01:22:56,161
No, it was my fault.
942
01:22:58,798 --> 01:23:01,308
I'd have preferred to run into you
under different circumstances,
943
01:23:01,332 --> 01:23:02,992
but it's nothing serious.
944
01:23:11,800 --> 01:23:14,631
Christine, we're off.
945
01:23:21,301 --> 01:23:23,098
Good-bye, darling.
946
01:23:23,336 --> 01:23:26,268
- Have a good weekend.
- Come with us. It'll do you good.
947
01:23:26,501 --> 01:23:28,694
- I've got work to do.
- You're too serious.
948
01:23:28,936 --> 01:23:31,095
If you get bored,
you can always call Lucienne.
949
01:23:31,337 --> 01:23:33,132
I'll be fine. I've got the TV.
950
01:23:33,804 --> 01:23:36,771
Spending the whole weekend
indoors isn't good.
951
01:24:03,276 --> 01:24:05,606
Is this SOS 99-99?
952
01:24:06,509 --> 01:24:10,806
Could you please come right away
to 44 avenue Edouard Vaillant?
953
01:24:11,010 --> 01:24:13,442
The TV's not working at all.
954
01:25:14,988 --> 01:25:17,421
I see it's a Cérénovox.
955
01:25:22,024 --> 01:25:24,511
What's this?
Someone removed this piece already.
956
01:25:24,923 --> 01:25:26,821
How cute. It's like a taxicab meter.
957
01:25:26,956 --> 01:25:29,287
Please, let me work in peace.
958
01:26:30,401 --> 01:26:32,128
Is that enough?
959
01:26:39,603 --> 01:26:42,035
That's not how you do it.
960
01:26:42,104 --> 01:26:44,126
I'll teach you something
you'll never forget:
961
01:26:44,203 --> 01:26:46,170
How to butter a biscuit
without breaking it.
962
01:26:46,404 --> 01:26:49,302
You put one biscuit
on top of the other,
963
01:26:50,104 --> 01:26:52,537
and you butter the top one.
964
01:26:52,605 --> 01:26:56,060
The bottom biscuit keeps
the top one from breaking.
965
01:26:57,307 --> 01:26:59,432
I'll teach you everything I know,
966
01:26:59,673 --> 01:27:02,435
and in return, you teach me
everything you know.
967
01:27:02,507 --> 01:27:03,803
Very well.
968
01:27:08,641 --> 01:27:10,870
It isn't especially important.
969
01:27:11,109 --> 01:27:13,472
Well, I guess it is,
970
01:27:13,708 --> 01:27:16,437
but I'd prefer to write it.
971
01:27:17,643 --> 01:27:19,667
Do you have a pencil?
972
01:28:48,725 --> 01:28:51,658
I forgot my handkerchief.
Would you lend me yours?
973
01:28:51,893 --> 01:28:55,518
- I've only got Kleenex.
- I never blow my nose on paper!
974
01:28:58,394 --> 01:29:00,485
Don't look now,
but there's a strange guy over there.
975
01:29:01,161 --> 01:29:04,525
He's been following me for days.
I don't know who he is.
976
01:29:05,028 --> 01:29:07,926
- Who could he be?
- I have no idea. Here he comes.
977
01:29:19,064 --> 01:29:21,588
I know I'm no stranger to you.
978
01:29:21,831 --> 01:29:24,695
I've been watching you in secret
for some time,
979
01:29:24,930 --> 01:29:27,864
but these last few days,
I've made no effort to hide,
980
01:29:28,065 --> 01:29:30,361
and I know now
that the moment has come.
981
01:29:33,067 --> 01:29:35,794
Before I saw you,
I never loved anyone.
982
01:29:36,034 --> 01:29:38,194
I hate temporary things.
983
01:29:38,302 --> 01:29:42,893
I know life well,
that everyone betrays everyone else.
984
01:29:43,635 --> 01:29:46,658
But it will be different
with you and me.
985
01:29:47,036 --> 01:29:49,763
We'll never be apart,
not even for a single hour.
986
01:29:50,703 --> 01:29:53,931
I don't work,
and I have no obligations in life.
987
01:29:54,636 --> 01:29:57,195
You will be my sole preoccupation.
988
01:29:57,771 --> 01:30:03,205
I understand this is all too sudden
for you to say yes right away,
989
01:30:03,439 --> 01:30:06,166
and that you need time to sever
the temporary ties
990
01:30:06,405 --> 01:30:09,305
that bind you to temporary people.
991
01:30:10,539 --> 01:30:12,869
I am definitive.
992
01:30:18,875 --> 01:30:20,671
I am very happy.
993
01:30:24,808 --> 01:30:27,275
That man is crazy!
994
01:30:28,776 --> 01:30:30,605
Yes, I'm sure he is.
995
01:30:45,176 --> 01:30:47,430
♪ Bonheur fané ♪
996
01:30:47,508 --> 01:30:49,275
♪ Cheveux au vent ♪
997
01:30:49,351 --> 01:30:51,296
♪ Baisers volés ♪
998
01:30:51,370 --> 01:30:53,351
♪ Rêves mouvants ♪
999
01:30:53,422 --> 01:30:55,260
♪ Que reste-t-il ♪
1000
01:30:55,335 --> 01:30:57,317
♪ De tout cela ♪
1001
01:30:57,388 --> 01:31:00,793
♪ Dites-le-moi ♪
1002
01:31:00,868 --> 01:31:03,157
♪ Un petit village ♪
1003
01:31:03,234 --> 01:31:05,215
♪ Un vieux clocher ♪
1004
01:31:05,286 --> 01:31:09,355
♪ Un paysage si bien caché ♪
1005
01:31:09,427 --> 01:31:11,336
♪ Et dans un nuage ♪
1006
01:31:11,410 --> 01:31:13,712
♪ Le cher visage ♪
1007
01:31:13,784 --> 01:31:15,514
♪ De mon passé ♪