1 00:00:54,388 --> 00:00:56,474 There. 2 00:00:57,308 --> 00:00:58,433 It's done. 3 00:00:58,517 --> 00:01:00,144 How did it come out? 4 00:01:02,313 --> 00:01:05,399 It's so beautiful that it looks fake. 5 00:01:11,030 --> 00:01:14,116 All right, goodbye. 6 00:01:14,283 --> 00:01:16,160 Bye. 7 00:02:00,412 --> 00:02:03,331 Are you taking the preserves as well? 8 00:02:03,415 --> 00:02:05,042 Yes, I have to bring a gift. 9 00:02:09,964 --> 00:02:16,303 And you're also taking your recipes and your knives. 10 00:02:24,270 --> 00:02:27,147 Listen, Madeleine, it's... 11 00:02:27,231 --> 00:02:29,733 I've owned these knives since I was 15. 12 00:02:29,817 --> 00:02:32,403 My father sold two cows to buy them for me. 13 00:02:32,611 --> 00:02:36,073 This poor man ordered the best set of knives from Germany. 14 00:02:36,240 --> 00:02:41,370 -And, at 14, you left Carpunigno... -Car-pug-ni-no. 15 00:02:41,579 --> 00:02:44,748 ...with your knives. We all know the story - by heart. 16 00:02:44,915 --> 00:02:48,126 But what I don't understand is what you intend to do... 17 00:02:48,210 --> 00:02:51,547 with all these damn knives during your weekend. 18 00:02:53,007 --> 00:02:56,635 And do you have lemon-based washing-up liquid? 19 00:02:56,802 --> 00:02:59,387 -Yes. I'm sure there's some in here. -Ah, yes. 20 00:02:59,471 --> 00:03:03,391 Lemon, it's the best acid to use for washing dishes. 21 00:03:03,475 --> 00:03:05,475 The gloves! Did you remember the gloves? 22 00:03:05,559 --> 00:03:08,772 Yes, I did. Here they are. 23 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 Thank you. 24 00:03:11,609 --> 00:03:14,987 New model. 25 00:03:16,614 --> 00:03:19,241 More sensitive. 26 00:03:21,410 --> 00:03:24,371 For housework... 27 00:03:25,164 --> 00:03:28,375 gloves are vital. 28 00:03:28,500 --> 00:03:31,837 Suppleness and resistance. 29 00:03:32,004 --> 00:03:36,050 Suppleness, so as not to lose the feel of the object. 30 00:03:36,217 --> 00:03:38,093 Resistance... 31 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 for the workload. 32 00:03:51,774 --> 00:03:55,202 We've got exactly four weeks' worth of taped shows. 33 00:03:55,286 --> 00:03:58,463 I can leave with total peace of mind. My god, what joy! 34 00:03:58,547 --> 00:04:00,187 But what will we do afterwards? 35 00:04:00,271 --> 00:04:03,073 Afterwards, there are those projects I told you about. 36 00:04:03,157 --> 00:04:05,745 But for now, I need to be by myself for a bit. 37 00:04:05,829 --> 00:04:07,747 I'm tired. I need a little solitude. 38 00:04:07,831 --> 00:04:09,666 What's wrong? Stop being so nervous. 39 00:04:09,750 --> 00:04:12,150 Think about... what? Television is not your life. 40 00:04:12,234 --> 00:04:14,254 Think of your life. Stop, OK? 41 00:04:14,338 --> 00:04:16,538 Yes, I think you're right. I'll take up yoga. 42 00:04:16,622 --> 00:04:17,706 Good. 43 00:04:18,842 --> 00:04:20,992 Before I leave, I'm going to do a good deed. 44 00:04:21,076 --> 00:04:23,912 I'm going to give my daughter a gift. 45 00:04:28,102 --> 00:04:30,152 I've been waiting for you for 45 minutes. 46 00:04:30,236 --> 00:04:31,313 Hello, Cordelia. 47 00:04:31,397 --> 00:04:32,606 Hi. 48 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Zack Zakurawali. 49 00:04:42,283 --> 00:04:44,910 Pleased to meet you. 50 00:04:45,577 --> 00:04:47,788 You know, when one decides to get away... 51 00:04:47,955 --> 00:04:49,206 Where are you going? 52 00:04:49,290 --> 00:04:51,791 You told me to meet you here. Why? 53 00:04:51,875 --> 00:04:53,752 To see you before I leave. 54 00:04:53,836 --> 00:04:57,364 If I have to count on you to keep me updated... 55 00:04:57,448 --> 00:04:59,348 Have you seen your mother? How is she? 56 00:04:59,432 --> 00:05:00,740 I'm sure she's doing fine. 57 00:05:00,824 --> 00:05:03,845 If I understand correctly, you see her as little as I do. 58 00:05:03,929 --> 00:05:06,179 Listen, Daddy, with your paternal authority... 59 00:05:06,263 --> 00:05:08,267 Yes, I'm leaving. 60 00:05:08,517 --> 00:05:11,228 I'm doing a series of special news reports. 61 00:05:12,888 --> 00:05:15,057 Would you like to stay in my apartment? 62 00:05:15,224 --> 00:05:16,057 Of course. 63 00:05:16,150 --> 00:05:18,360 Be careful, though. No hellraising. 64 00:05:18,527 --> 00:05:21,477 Be wary of the neighbours. They're all a bunch of old fools. 65 00:05:21,561 --> 00:05:24,491 Paternal authority of shit, as a bonus. 66 00:05:24,658 --> 00:05:26,458 -Thanks. -Thank you. Anything else? 67 00:05:29,163 --> 00:05:31,415 Come over here. 68 00:05:35,287 --> 00:05:37,587 I want you to find him work before you leave... 69 00:05:37,671 --> 00:05:39,506 because he dances really well. 70 00:05:39,590 --> 00:05:41,967 I want you to find him work. 71 00:06:17,679 --> 00:06:18,913 What's going on here? 72 00:06:18,997 --> 00:06:21,756 There are no more shuttles, and the bus is gone. 73 00:06:21,840 --> 00:06:22,924 -Oh, yeah? -Yes. 74 00:06:23,008 --> 00:06:26,261 There's no car. I have no idea how to bring the Parmesan cheese. 75 00:06:40,818 --> 00:06:44,613 Annette, come on. Dragutti, come. 76 00:06:45,739 --> 00:06:47,532 There they are. 77 00:06:47,616 --> 00:06:50,619 Be careful, it's heavy. 78 00:06:57,501 --> 00:07:00,003 Come on, darling. 79 00:07:09,012 --> 00:07:11,681 You're lucky, you can just roll it. 80 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Yeah. 81 00:07:17,438 --> 00:07:20,274 Bravo, bravo. 82 00:07:20,899 --> 00:07:23,193 Let's go, Marion. 83 00:07:50,804 --> 00:07:53,182 It's ten a.m. 84 00:07:53,599 --> 00:07:55,476 Ten a.m. 85 00:08:07,696 --> 00:08:10,449 Come on, wake up. 86 00:08:15,746 --> 00:08:19,875 That work hasn't finished yet? 87 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Give me your phone number, so that I can reach you. 88 00:08:28,008 --> 00:08:30,427 In case of emergency. 89 00:08:33,305 --> 00:08:36,182 Why do I always have to tell you where I'm going? 90 00:08:36,266 --> 00:08:38,226 Because I need to know. 91 00:08:38,310 --> 00:08:41,021 -Your slippers! -No. 92 00:08:41,688 --> 00:08:45,234 God, give me patience. 93 00:09:25,691 --> 00:09:30,070 The jury, having deliberated the evidence presented in court... 94 00:09:30,237 --> 00:09:32,698 condemned... 95 00:09:32,906 --> 00:09:35,617 If my colleagues could see me... 96 00:09:36,159 --> 00:09:39,454 They think I'm such a serious gentleman. 97 00:09:40,182 --> 00:09:42,582 For the last time, Philippe, where are you going? 98 00:09:42,666 --> 00:09:47,921 I've already told you, I'm attending a conference on case law in London. 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,464 That's not true. 100 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 You're a big fat liar. 101 00:09:54,553 --> 00:09:59,557 Actori incumbit probatio, Nicole. 102 00:09:59,641 --> 00:10:01,684 Let's not fight. 103 00:10:01,768 --> 00:10:03,311 Especially today. 104 00:10:03,395 --> 00:10:05,897 Why especially today? 105 00:10:07,816 --> 00:10:09,568 Don't worry about a thing. 106 00:10:09,735 --> 00:10:10,944 If you need anything... 107 00:10:11,111 --> 00:10:15,449 I've granted you access to my bank account. 108 00:10:15,699 --> 00:10:17,826 Do you understand? 109 00:10:19,661 --> 00:10:23,373 I don't understand all this bank access stuff. 110 00:10:26,293 --> 00:10:27,593 No, not that. 111 00:10:27,677 --> 00:10:31,214 You have a responsibility towards your father and mother... 112 00:10:31,298 --> 00:10:32,340 bless their souls... 113 00:10:32,424 --> 00:10:34,842 but I don't want to be mixed up in your affairs. 114 00:10:34,926 --> 00:10:37,512 This photo will not leave this place. 115 00:10:37,596 --> 00:10:39,806 I have given you my life to come to this... 116 00:10:39,890 --> 00:10:42,517 not knowing where you are going. 117 00:10:43,352 --> 00:10:45,520 Nicole... 118 00:10:47,189 --> 00:10:50,359 OK, fine. I get it. 119 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 You're going to see the girls again. 120 00:10:52,903 --> 00:10:54,946 Come on, give me that photo. 121 00:10:55,030 --> 00:10:56,114 No, never. 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,950 You're acting crazy. 123 00:10:59,034 --> 00:11:00,534 -Come on, give it to me. -No. 124 00:11:00,618 --> 00:11:03,037 -Give it to me, Nicole. -No, no. 125 00:11:03,121 --> 00:11:04,789 Don't do it, Philippe. 126 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 Don't go to the brothel. 127 00:11:06,833 --> 00:11:08,918 Think of your career. 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,713 Swear to me you won't go to the brothel. 129 00:11:11,880 --> 00:11:15,384 I can continue to make sacrifices, as I've done until now. 130 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 It can stay in the family. 131 00:11:17,094 --> 00:11:18,595 But... 132 00:11:18,762 --> 00:11:20,722 Nicole... 133 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 Do you realise what you're saying? 134 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Who took you in her arms when you were little? 135 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 Who breast-fed you? 136 00:11:31,650 --> 00:11:34,528 No, Nicole. 137 00:11:35,278 --> 00:11:37,823 I have to leave. 138 00:11:40,742 --> 00:11:43,870 You always rape me. 139 00:11:45,747 --> 00:11:48,207 Do you think some whores could ever replace me? 140 00:11:48,291 --> 00:11:50,919 Oh, no, Philippe. 141 00:12:22,033 --> 00:12:24,118 Are you eating by yourselves? 142 00:12:24,202 --> 00:12:25,912 Yes. 143 00:13:23,303 --> 00:13:27,015 It's a house that my father bought... 144 00:13:27,182 --> 00:13:31,311 just after World War I ended, from a Polish chemist. 145 00:13:31,478 --> 00:13:35,732 He gave it to my mother, but she never wanted to live in it. 146 00:13:35,899 --> 00:13:37,859 -Can I borrow your hat? -If you like. 147 00:13:38,026 --> 00:13:41,279 She felt it was too frivolous a place. 148 00:13:41,363 --> 00:13:45,033 So we stayed at the apartment in Paris. 149 00:13:46,701 --> 00:13:48,245 Here's old Hector. 150 00:13:49,454 --> 00:13:52,665 He was my father's chauffeur. 151 00:13:52,749 --> 00:13:54,375 How old is he? 152 00:13:54,459 --> 00:13:56,377 I don't know. 153 00:13:56,461 --> 00:13:58,672 But I've always known him. 154 00:13:58,839 --> 00:14:02,551 And now he lives here all alone... 155 00:14:03,218 --> 00:14:05,470 with the dog. 156 00:14:05,554 --> 00:14:06,888 Hello, Hector. 157 00:14:06,972 --> 00:14:08,431 Hello, Mr. Philippe. 158 00:14:08,515 --> 00:14:12,602 This is Ugo and Michel. 159 00:14:12,686 --> 00:14:15,354 This is old Catherine. 160 00:14:15,438 --> 00:14:18,608 I think you'll be happy, Mr. Philippe. 161 00:14:18,692 --> 00:14:22,737 I didn't skimp on quality and got the best items. 162 00:14:22,821 --> 00:14:24,089 Very good, thank you. 163 00:14:24,173 --> 00:14:25,883 -Marcello! -Can we go inside now? 164 00:14:26,176 --> 00:14:27,009 Come on. 165 00:14:27,093 --> 00:14:30,620 Don't forget to let your friends know that the dog is vicious. 166 00:14:30,704 --> 00:14:33,154 Beware of the dog. She's not always very friendly. 167 00:14:33,238 --> 00:14:34,707 Come on, Catherine. 168 00:14:34,791 --> 00:14:36,585 Catherine. 169 00:14:54,019 --> 00:14:56,646 -How are you, Hector? -I'm well, Mr. Philippe. 170 00:14:56,730 --> 00:14:58,815 -And your health? -Good, Mr. Philippe. 171 00:14:58,982 --> 00:15:00,650 Very good. 172 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Excuse me. 173 00:15:03,445 --> 00:15:06,095 -Where are you going, Marcello? -I'm going upstairs. 174 00:15:06,179 --> 00:15:08,199 Who is that gentleman, Hector? 175 00:15:08,283 --> 00:15:10,333 The gentleman is from the Chinese embassy. 176 00:15:10,417 --> 00:15:11,517 He has brought a gift. 177 00:15:19,210 --> 00:15:20,787 -Hello, sir. -Hello, sir. 178 00:15:20,871 --> 00:15:21,963 Pardon me a moment. 179 00:15:22,047 --> 00:15:24,924 Let me take care of my guests, and then I'll be all yours. 180 00:15:25,008 --> 00:15:27,258 Please take your time. I'll wait for you here. 181 00:15:27,342 --> 00:15:28,676 Thank you. 182 00:15:32,807 --> 00:15:34,351 Are you exploring, Captain? 183 00:15:40,148 --> 00:15:44,068 It's quite a strange coincidence that you find me here... 184 00:15:44,152 --> 00:15:46,755 as I'm rarely to be found in this house. 185 00:15:46,839 --> 00:15:49,089 Although I own it... Well, my father owned it. 186 00:15:49,173 --> 00:15:52,294 Excuse me, Mr. Diplomat, we need to visit the kitchen now. 187 00:15:52,378 --> 00:15:54,722 -Of course. -We have a lot of work to do. 188 00:15:54,806 --> 00:15:58,040 Please do have a seat. I'll be with you in a moment. 189 00:15:58,124 --> 00:15:59,417 -Thank you. -Hector! 190 00:15:59,584 --> 00:16:03,034 We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. 191 00:16:03,118 --> 00:16:06,038 Over here. To the left. 192 00:16:32,242 --> 00:16:34,636 There are three bay trees. Smell this. 193 00:16:34,720 --> 00:16:35,553 That's good. 194 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Let me smell. 195 00:16:36,831 --> 00:16:39,542 -Here, taste this. -Yes, thank you. 196 00:16:39,626 --> 00:16:42,352 -Do you want some blood sausage? -No, thank you. 197 00:16:42,436 --> 00:16:44,855 -Is this wine from your vineyard? -Of course. 198 00:16:44,939 --> 00:16:47,340 -Do you want some blood sausage? -No, thanks. 199 00:16:47,424 --> 00:16:49,091 Where can I find some cheese? 200 00:16:49,175 --> 00:16:51,725 -You don't want any blood sausage? -No, thank you. 201 00:16:51,809 --> 00:16:54,311 No one wants to try my blood sausage? 202 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Marcello! Do you want some blood sausage? 203 00:17:00,228 --> 00:17:03,439 Marcello! Your friends need you. 204 00:17:03,523 --> 00:17:07,151 Sir, allow me to offer you a welcome snack. 205 00:17:07,235 --> 00:17:12,281 My friends and I have gathered for a gastronomic seminar. 206 00:17:12,365 --> 00:17:15,827 Allow me to present you with a small gift. 207 00:17:19,039 --> 00:17:24,335 It's the main character from our popular opera "The Red Lantern". 208 00:17:24,419 --> 00:17:25,712 "The Red Lantern". 209 00:17:25,879 --> 00:17:28,631 Oh, my, it's absolutely enchanting. 210 00:17:28,715 --> 00:17:29,674 Indeed. 211 00:17:29,758 --> 00:17:35,930 But Timeo Danaos et dona ferente s, beware of the Greeks bearing gifts. 212 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Marcello! 213 00:17:37,307 --> 00:17:39,725 You are wanted in the kitchen. 214 00:17:39,809 --> 00:17:43,021 So the Chinese room is mine. 215 00:17:43,855 --> 00:17:47,442 I'm terribly sorry to have to decline your offer... 216 00:17:47,609 --> 00:17:51,195 which is rather courteous, I must say. 217 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 Give me your car keys. I've forgotten my suitcase. 218 00:17:54,199 --> 00:17:56,201 Can I taste? 219 00:17:57,077 --> 00:17:58,661 It's the small one. 220 00:17:58,745 --> 00:18:02,248 I perfectly understand your reasons for refusing. 221 00:18:02,415 --> 00:18:06,544 If a sentimental attachment to a house doesn't exist... 222 00:18:06,711 --> 00:18:10,924 if family tradition isn't imbued in its every wall... 223 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 then the very notion of a home is empty and without purpose. 224 00:18:15,178 --> 00:18:19,682 A wild boar, ready for the most subtle marinades. 225 00:18:19,766 --> 00:18:22,309 That's good meat. 226 00:18:22,393 --> 00:18:25,271 Two superb deers with soft eyes... 227 00:18:25,355 --> 00:18:28,816 flesh imbued with the perfumes of the Couves forest. 228 00:18:28,900 --> 00:18:30,192 It's frozen. 229 00:18:30,276 --> 00:18:31,485 So? 230 00:18:31,569 --> 00:18:34,823 When it's necessary, I'm all for progress. 231 00:18:36,616 --> 00:18:38,827 That's good meat. 232 00:18:44,124 --> 00:18:48,670 Ten dozen semi-wild guinea fowls fed on grain and juniper. 233 00:18:52,757 --> 00:18:54,551 Marcello! 234 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 Your friends need you. 235 00:19:01,266 --> 00:19:02,350 Your sweater is nice. 236 00:19:06,646 --> 00:19:07,479 You think so? 237 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Beautiful car, eh? 238 00:19:16,823 --> 00:19:18,783 Very, very beautiful. 239 00:19:19,868 --> 00:19:24,288 You know, Bugatti had his shoes custom-made... 240 00:19:24,372 --> 00:19:27,249 like a glove with a separated thumb. 241 00:19:27,333 --> 00:19:29,126 -Is that true? -Yes. 242 00:19:29,210 --> 00:19:31,712 -To drive? -No, for day-to-day living. 243 00:19:31,796 --> 00:19:34,174 He was an artist. 244 00:19:35,091 --> 00:19:37,802 Isn't this all splendid, this delivery? 245 00:19:37,969 --> 00:19:40,722 Three dozen innocent Ardennes cockerels. 246 00:19:40,889 --> 00:19:42,556 What's going on? 247 00:19:42,640 --> 00:19:44,976 One dozen chickens from and around Bresse. 248 00:19:45,143 --> 00:19:48,229 What's that smell? Oh, it's cod! That stinks. 249 00:19:48,396 --> 00:19:52,775 A hindquarter of beef from the rich pastures of Charolais. 250 00:19:54,110 --> 00:19:57,196 You'll see how much fun it is to cut it up. 251 00:19:57,280 --> 00:20:01,075 Five innocent salt-meadow lambs from Mont Saint-Michel. 252 00:20:01,159 --> 00:20:04,161 A good chef could make a good surgeon. 253 00:20:04,245 --> 00:20:06,914 -That's good meat! -Bravo. 254 00:20:06,998 --> 00:20:11,461 Always being frivolous while the rest of us work. 255 00:20:17,383 --> 00:20:19,510 Don't be vulgar, Ugo. 256 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 The festivities begin. 257 00:20:52,126 --> 00:20:53,670 That's good meat. 258 00:21:00,760 --> 00:21:02,094 There. 259 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 I always did this when I was a kid. 260 00:21:04,973 --> 00:21:06,807 Right, Hector? 261 00:21:06,891 --> 00:21:08,684 Do you remember? 262 00:21:08,768 --> 00:21:11,479 Oh, Hector. 263 00:21:11,729 --> 00:21:13,731 He's asleep. 264 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 Hector. 265 00:21:40,383 --> 00:21:42,677 Hector. 266 00:21:43,594 --> 00:21:45,179 You can leave now. 267 00:21:45,263 --> 00:21:47,514 It's time to go to bed. 268 00:21:47,598 --> 00:21:49,934 Thank you for all that you've done. 269 00:21:50,018 --> 00:21:52,018 Tell me, do you still know how to drive? 270 00:21:52,102 --> 00:21:53,313 Yes. 271 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 I still have my driver's license. 272 00:21:58,109 --> 00:22:01,029 Bring back the car, OK? 273 00:22:01,487 --> 00:22:03,587 And above all, don't say a thing to Nicole. 274 00:22:03,671 --> 00:22:04,699 Promise? 275 00:22:04,866 --> 00:22:06,743 -Yes. -Good. 276 00:22:10,538 --> 00:22:12,988 When I think about all that we still have to do... 277 00:22:13,072 --> 00:22:15,325 in order to prepare this kitchen... 278 00:22:17,920 --> 00:22:19,220 Can we sing while working? 279 00:22:19,304 --> 00:22:22,716 Remember, not one word to Nicole! 280 00:22:22,800 --> 00:22:24,886 Yes, Mr. Philippe. 281 00:22:35,980 --> 00:22:37,523 Excuse me. 282 00:22:59,879 --> 00:23:03,049 She looks like Michelangelo's Pietà. 283 00:23:03,216 --> 00:23:05,516 I'm sure that's what the photographer intended. 284 00:23:05,635 --> 00:23:08,471 A trifle blasphemous. 285 00:23:11,974 --> 00:23:14,060 Hands down! 286 00:23:22,902 --> 00:23:25,113 -Marcello, ready for a race? -Yeah. 287 00:23:25,279 --> 00:23:27,198 Let's go! 288 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 Quinze seconds! 289 00:24:08,239 --> 00:24:11,159 -I concede defeat. -Bad luck. 290 00:24:16,581 --> 00:24:19,958 She had very lovely nipples, Catherine... 291 00:24:20,042 --> 00:24:22,378 This is the look of a whole era. 292 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 And I'm the one who's obsessed with sex? 293 00:24:30,136 --> 00:24:33,055 You're getting aroused by a funeral! 294 00:24:33,431 --> 00:24:35,308 We're not getting turned on. 295 00:24:35,475 --> 00:24:38,060 It's a collection I created when I was little... 296 00:24:38,144 --> 00:24:41,146 which is both sentimental and artistic. 297 00:24:41,230 --> 00:24:43,524 This is life, look. 298 00:24:43,608 --> 00:24:46,569 -Air hostess? -Air hostess. 299 00:24:53,242 --> 00:24:55,745 Can I kiss the oyster? 300 00:24:56,162 --> 00:24:58,914 The little oyster. 301 00:24:58,998 --> 00:25:00,500 Here. 302 00:25:04,462 --> 00:25:06,672 What artistic lighting. 303 00:25:46,921 --> 00:25:49,298 This drawing is splendid. 304 00:25:49,382 --> 00:25:52,676 It's a Gallé drawing from 1890. 305 00:25:52,760 --> 00:25:54,428 Very beautiful. 306 00:25:54,512 --> 00:25:56,889 Open this, please. 307 00:25:56,973 --> 00:25:59,057 What would you like for dessert? 308 00:25:59,141 --> 00:26:06,065 -Milk with jam or Crêpes Suzette? -Crêpes Suzette for me. 309 00:26:06,482 --> 00:26:11,988 Gentlemen, we are not here to have a vulgar orgy. 310 00:26:12,238 --> 00:26:14,991 We should not remain at this table forever. 311 00:26:15,157 --> 00:26:17,907 In fact, I can't relax until the dining room is cleared. 312 00:26:26,377 --> 00:26:29,213 President... 313 00:26:37,388 --> 00:26:39,432 Off to work. 314 00:26:46,397 --> 00:26:50,318 No, no oranges today. 315 00:26:50,568 --> 00:26:55,197 Tomorrow, for breakfast, oranges. 316 00:26:57,533 --> 00:26:58,868 Come on. 317 00:26:59,118 --> 00:27:00,953 Come on. 318 00:27:20,014 --> 00:27:24,309 We have to skim the fat from the bouillon. 319 00:27:24,393 --> 00:27:30,916 We need to feed the turkeys chocolate, nuts, and cognac. 320 00:27:31,000 --> 00:27:31,833 Cognac? 321 00:27:31,984 --> 00:27:34,695 Yes. It gives them an exquisite flavour. 322 00:27:34,779 --> 00:27:36,029 What needs to be done? 323 00:27:36,113 --> 00:27:38,213 -Are you my assistant or not? -Well, yes. 324 00:27:38,297 --> 00:27:39,784 So, wash your hands. 325 00:27:39,950 --> 00:27:43,746 -Did you pee? -You're such an idiot. 326 00:27:44,497 --> 00:27:45,790 What time is it? 327 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 Half past six. 328 00:27:50,378 --> 00:27:52,504 You know what time I had to get up... 329 00:27:52,588 --> 00:27:56,217 when I was a kitchen boy at the Charlton Senate? 330 00:27:56,384 --> 00:27:59,053 -No. -At four a.m. 331 00:28:00,262 --> 00:28:02,264 There, the stock. 332 00:28:02,348 --> 00:28:04,683 The dough. 333 00:28:04,767 --> 00:28:06,852 Good. 334 00:28:09,397 --> 00:28:11,273 -What is this? -The strainer. 335 00:28:11,357 --> 00:28:12,399 Bravo. 336 00:28:12,483 --> 00:28:13,734 We're going to... 337 00:28:13,818 --> 00:28:15,319 Thank you. 338 00:28:15,403 --> 00:28:17,195 ...strain the stock. 339 00:28:17,279 --> 00:28:20,032 Very good. 340 00:28:20,199 --> 00:28:24,787 The base of a stock is the base of a kitchen. 341 00:28:58,446 --> 00:28:59,696 Good morning. 342 00:28:59,780 --> 00:29:02,783 Good morning, Marcello. You're already awake? 343 00:29:06,495 --> 00:29:08,873 I didn't sleep at all. 344 00:29:23,053 --> 00:29:24,803 You fixed yourself up well in here. 345 00:29:24,887 --> 00:29:27,681 I particularly like my four-poster bed by the chimney. 346 00:29:27,765 --> 00:29:29,852 It's my world. 347 00:29:30,853 --> 00:29:33,481 You're home-loving. 348 00:29:36,525 --> 00:29:41,822 I regret to say that under these conditions I cannot stay here. 349 00:29:41,906 --> 00:29:43,615 Why? What's wrong? 350 00:29:43,699 --> 00:29:46,326 Does the house displease you? 351 00:29:46,410 --> 00:29:49,246 The change of atmosphere, what? 352 00:29:49,330 --> 00:29:51,164 No, you know, in my line of work... 353 00:29:51,248 --> 00:29:54,585 I've had to become used to sleeping anywhere. 354 00:29:54,752 --> 00:29:56,378 But I need to fuck. 355 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 Sure, we've committed to lock ourselves up in here, but... 356 00:30:06,222 --> 00:30:09,975 Listen, we didn't take a vow of chastity. 357 00:30:11,602 --> 00:30:15,147 Be patient. We'll talk it over later. 358 00:30:15,231 --> 00:30:18,692 For now, we must think about breakfast. 359 00:30:40,256 --> 00:30:43,884 A good cup of hot cocoa around eleven... 360 00:30:44,051 --> 00:30:47,304 whets the appetite for dinner. 361 00:30:47,471 --> 00:30:50,390 -Who wrote that? -Brillat-Savarin. 362 00:30:50,474 --> 00:30:52,768 Fuck you, Mr Know it all. 363 00:30:56,605 --> 00:30:58,399 He knows everything. 364 00:30:59,024 --> 00:31:01,360 What is this? 365 00:31:01,569 --> 00:31:03,696 Kidneys Bourguignon. 366 00:31:03,863 --> 00:31:04,905 Oh yeah? 367 00:31:06,615 --> 00:31:08,784 It's for me. 368 00:31:09,118 --> 00:31:12,204 Shit, this always happens to me. 369 00:31:12,288 --> 00:31:15,207 It's a very beautiful piece of music. 370 00:31:15,583 --> 00:31:17,918 Very sexual. 371 00:31:36,228 --> 00:31:37,395 Butter? 372 00:31:37,479 --> 00:31:39,356 Baguette. 373 00:31:47,072 --> 00:31:49,074 Excuse me. 374 00:31:50,576 --> 00:31:58,576 Actually, it's a good idea to invite girls, Mr. President. 375 00:32:02,838 --> 00:32:04,965 I, too, like women. 376 00:32:05,049 --> 00:32:07,217 I just think that on this occasion... 377 00:32:08,093 --> 00:32:10,012 we can do without, that's all. 378 00:32:14,892 --> 00:32:17,519 Here, Philippe. 379 00:32:19,730 --> 00:32:21,899 I'm no killjoy. 380 00:32:22,232 --> 00:32:24,192 You should create a special menu. 381 00:32:24,276 --> 00:32:25,903 For example: 382 00:32:27,571 --> 00:32:33,118 "Dinner offered by four Bourguignon gentlemen... 383 00:32:33,202 --> 00:32:36,455 to three nice whores from Canterbury." 384 00:32:36,747 --> 00:32:39,583 Because they have to be whores. 385 00:32:39,667 --> 00:32:41,126 Good. 386 00:32:49,969 --> 00:32:53,097 Were you hoping for something else? 387 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 I thought of an incredible menu. 388 00:33:04,149 --> 00:33:06,944 "The Whore Menu". 389 00:33:08,195 --> 00:33:11,823 A sauté of fat and lean given by four gourmet epicureans... 390 00:33:11,907 --> 00:33:15,201 for three young ladies in twelve courses. 391 00:33:15,285 --> 00:33:16,912 Is that it? 392 00:33:17,079 --> 00:33:20,207 Crayfish à la Mozart on a bed of rice... 393 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 -Five seconds. -...with sublime Aurore Sauce. 394 00:33:23,585 --> 00:33:26,088 Soft-shell lobster served as a first course. 395 00:33:37,141 --> 00:33:39,643 -Good morning, sir. -Good morning. 396 00:33:39,727 --> 00:33:43,188 Can we see Boileau's linden tree? 397 00:33:43,272 --> 00:33:45,357 -The one that's in the garden? -Yes. 398 00:33:45,524 --> 00:33:46,734 Sure. Who sent you? 399 00:33:46,900 --> 00:33:48,526 The teacher. 400 00:33:48,610 --> 00:33:51,529 She wants to see Boileau's linden tree? 401 00:33:51,613 --> 00:33:52,573 Yes. 402 00:33:52,740 --> 00:33:55,702 Well, tell her that she can come any time. 403 00:33:55,786 --> 00:33:57,009 Are you an Arab? 404 00:33:57,093 --> 00:33:59,113 Of course not, my little one. 405 00:33:59,197 --> 00:34:02,123 Don't be afraid. I'm not an Arab. Don't worry. 406 00:34:02,207 --> 00:34:03,875 Children, listen to me. 407 00:34:03,959 --> 00:34:06,378 Look. Do you see this tree? 408 00:34:06,462 --> 00:34:07,671 It's a linden tree. 409 00:34:07,755 --> 00:34:10,173 Under this tree, Mr. Boileau would rest. 410 00:34:10,257 --> 00:34:13,176 Who can tell me who Boileau was? 411 00:34:13,260 --> 00:34:15,637 No, you don't know. 412 00:34:15,721 --> 00:34:18,556 Boileau was a great French poet. 413 00:34:18,640 --> 00:34:22,435 Yes. He was born in 1636 and died in 1711. 414 00:34:22,519 --> 00:34:24,312 He wrote beautiful things. 415 00:34:24,396 --> 00:34:25,647 He loved nature. 416 00:34:25,731 --> 00:34:27,731 This is why he'd rest under this tree... 417 00:34:27,815 --> 00:34:28,984 and he'd write poems. 418 00:34:29,193 --> 00:34:33,780 Hasten then softly And don't lose heart. 419 00:34:33,864 --> 00:34:34,864 Look at it. 420 00:34:34,948 --> 00:34:38,326 Twenty times on the loom Keep on weaving your art. 421 00:34:38,410 --> 00:34:40,245 Did you understand its meaning? 422 00:34:40,329 --> 00:34:42,206 Be careful. 423 00:34:42,664 --> 00:34:48,294 Mr. Bugatti is an artist, like a painter or a musician. 424 00:34:48,378 --> 00:34:51,256 And this car is his masterpiece. 425 00:34:53,092 --> 00:34:54,592 Do you like cars? 426 00:34:54,676 --> 00:34:56,512 -Yes. -Yes. 427 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Thank you, sir. 428 00:35:06,772 --> 00:35:09,066 You don't want any? 429 00:35:14,905 --> 00:35:17,366 -Thank you, sir. -Do you want any? 430 00:35:17,616 --> 00:35:20,744 Sir, are you the head cook? 431 00:35:20,828 --> 00:35:23,913 Yes, at your command. Eat, eat. 432 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 It smells wonderful. 433 00:35:25,082 --> 00:35:28,209 Yes, it's the stuffing for the fatted chickens. 434 00:35:28,293 --> 00:35:31,964 One's for the fatted chickens, the other for the suckling pigs. 435 00:35:32,214 --> 00:35:34,090 Yep. 436 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 There. 437 00:35:35,968 --> 00:35:38,053 Do you know what we'll do with the fish? 438 00:35:38,137 --> 00:35:39,679 We're going to eat it. 439 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 My very mean friends want to eat all the fish. 440 00:35:44,101 --> 00:35:46,019 See, there's one, two, three... 441 00:35:46,353 --> 00:35:50,566 For the pig, something more rustic, with chestnuts, smoked ham... 442 00:35:50,732 --> 00:35:51,608 With truffles? 443 00:35:51,692 --> 00:35:53,742 Truffles. They're beautiful, aren't they? 444 00:35:53,826 --> 00:35:55,828 Oh, they're gorgeous. 445 00:35:57,156 --> 00:36:01,076 Madam, Kidneys Bordelaise. 446 00:36:04,788 --> 00:36:07,791 It smells very good, but I'm drinking chocolate. 447 00:36:07,875 --> 00:36:10,376 -You've never heard of Roussel? -No. 448 00:36:10,460 --> 00:36:15,174 Ah, Roussel was a great writer, unrecognised, slightly surrealist... 449 00:36:15,340 --> 00:36:17,842 who preferred to have his three courses in one. 450 00:36:17,926 --> 00:36:22,055 He'd start with a big bowl of hot cocoa made with cream... 451 00:36:22,139 --> 00:36:27,394 followed by several dishes, such as Kidneys Bordelaise. 452 00:36:34,735 --> 00:36:38,363 It's an easy dish to prepare. 453 00:36:46,538 --> 00:36:48,623 It is well-flambéed? 454 00:36:48,707 --> 00:36:50,626 Very well. 455 00:36:56,048 --> 00:36:58,217 I have to get going now. 456 00:36:58,967 --> 00:37:00,009 -Now? -Yes. 457 00:37:00,093 --> 00:37:01,469 -No. -Yes. 458 00:37:01,553 --> 00:37:04,097 Tonight we're throwing a party. 459 00:37:04,181 --> 00:37:08,226 If you'd like to be our guest, we'd be very happy. 460 00:37:08,310 --> 00:37:11,938 Ugo, I don't think that Miss Andréa would be comfortable... 461 00:37:12,022 --> 00:37:14,607 around Michel and Marcello's guests. 462 00:37:14,691 --> 00:37:15,775 Why not? 463 00:37:15,859 --> 00:37:17,944 I don't know if I can come by. 464 00:37:18,028 --> 00:37:19,529 The lady is a worldly woman. 465 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 Precisely. 466 00:37:27,496 --> 00:37:28,796 I don't know if I'll come. 467 00:37:32,125 --> 00:37:36,672 Marcello, the great commander of the skies. 468 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 Come on, come in. Just ahead. 469 00:37:45,305 --> 00:37:47,307 Good evening, sir. 470 00:37:52,479 --> 00:37:53,730 Of course I'm coming. 471 00:37:54,648 --> 00:37:57,150 Take your coats off. 472 00:37:58,402 --> 00:38:00,486 My friend, Ugo! 473 00:38:00,570 --> 00:38:03,073 Pleased to meet you. 474 00:38:04,032 --> 00:38:04,991 Hello. 475 00:38:05,075 --> 00:38:06,075 Danielle. 476 00:38:06,159 --> 00:38:07,619 Danielle. 477 00:38:08,662 --> 00:38:09,705 And you? 478 00:38:09,871 --> 00:38:11,290 Anne. 479 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 Do you like boas? 480 00:38:13,709 --> 00:38:16,461 -That depends. Do you? -Yes. 481 00:38:17,963 --> 00:38:20,465 What a meringue! 482 00:38:21,216 --> 00:38:24,469 -And me? -A chocolate meringue! 483 00:38:27,973 --> 00:38:28,806 That's good. 484 00:38:29,016 --> 00:38:30,142 It's a farce. 485 00:38:30,309 --> 00:38:32,436 What's a farce? 486 00:38:32,602 --> 00:38:36,189 It's a farce, the girls arrive, and they've disappeared! 487 00:38:36,356 --> 00:38:38,206 -That was predictable. -Predictable! 488 00:38:38,290 --> 00:38:39,734 You didn't predict anything. 489 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 -Please. -I'm sick of this. 490 00:38:43,030 --> 00:38:46,366 Since we're not eating, we'll feed the fish! 491 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 There you go, eat, my little fishes. 492 00:38:49,244 --> 00:38:51,538 Eat! Eat! 493 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Philippe is going insane. 494 00:38:56,418 --> 00:38:58,294 -Hello. -Hello. 495 00:38:58,378 --> 00:39:00,213 My name is Michel. 496 00:39:00,297 --> 00:39:02,007 Hello. 497 00:39:02,174 --> 00:39:03,175 Very pretty. 498 00:39:09,014 --> 00:39:11,224 Ugo, you need to go to the kitchen. 499 00:39:11,308 --> 00:39:12,392 Yes, yes. 500 00:39:12,476 --> 00:39:15,645 So, you go to the kitchen, and... 501 00:39:16,313 --> 00:39:17,981 And you don't look at me? 502 00:39:18,065 --> 00:39:19,440 Me, a little orphan girl. 503 00:39:19,524 --> 00:39:22,611 Yes, yes. Let's go to the kitchen. 504 00:39:23,987 --> 00:39:25,987 -Excuse me. -Are you the third gentleman? 505 00:39:26,071 --> 00:39:28,921 Ladies and gentlemen, in the splendour of her own flesh... 506 00:39:29,116 --> 00:39:30,702 Gita! 507 00:40:06,321 --> 00:40:08,240 You look great like that. 508 00:40:12,369 --> 00:40:16,665 What is that chicken doing there? In an aquarium? 509 00:40:18,959 --> 00:40:22,045 You think that's normal? 510 00:40:22,129 --> 00:40:23,797 It's chicken-fish. 511 00:40:23,964 --> 00:40:25,715 France is beautiful. 512 00:40:26,007 --> 00:40:27,508 -You're not French? -No. 513 00:40:27,592 --> 00:40:30,678 My homemade pâté... 514 00:40:30,762 --> 00:40:33,139 my charcoal-roasted turkey... 515 00:40:33,223 --> 00:40:36,184 and all the other dishes. 516 00:40:36,268 --> 00:40:37,852 Do you know how to cook? 517 00:40:37,936 --> 00:40:41,731 No, I prefer to eat. 518 00:40:42,566 --> 00:40:45,151 No, no, no, no! 519 00:40:45,235 --> 00:40:46,611 No, no? 520 00:40:50,782 --> 00:40:55,120 I don't know who you are or where you come from, but I like you. 521 00:40:59,374 --> 00:41:01,084 Good evening. 522 00:41:01,168 --> 00:41:02,960 Good evening, Miss. 523 00:41:03,044 --> 00:41:07,090 I have decided to accept your invitation. 524 00:41:07,174 --> 00:41:09,300 That's very kind of you. 525 00:41:09,384 --> 00:41:12,387 You'll be in good company. 526 00:41:13,555 --> 00:41:15,848 -Good evening. -Good evening. 527 00:41:15,932 --> 00:41:17,267 Come in. 528 00:41:24,858 --> 00:41:27,276 What was broken? 529 00:41:27,360 --> 00:41:29,696 The decanter? 530 00:41:30,989 --> 00:41:34,325 -Make yourself at home, Miss. -Thank you. 531 00:41:34,409 --> 00:41:37,829 The house's atmosphere is even stranger at night. 532 00:41:38,914 --> 00:41:41,249 I leave you in the company of these ladies. 533 00:41:41,333 --> 00:41:43,835 If you'd like to play pool... 534 00:41:46,171 --> 00:41:47,621 Do you know how to play pool? 535 00:41:47,705 --> 00:41:48,665 No. 536 00:41:52,010 --> 00:41:55,721 The mirage, the dream, has become a reality. 537 00:41:55,805 --> 00:41:57,140 A woman is here. 538 00:41:57,224 --> 00:42:00,644 -What woman? -The teacher. 539 00:42:01,061 --> 00:42:05,022 You see, she came. 540 00:42:05,106 --> 00:42:07,650 We're putting an end to it right now. 541 00:42:07,734 --> 00:42:11,863 Please, you invite this poor girl amidst your three whores. 542 00:42:11,947 --> 00:42:14,240 I'm going to bed. I'm going to sleep. 543 00:42:14,324 --> 00:42:17,524 -I leave you to your stupor. -She's not a whore. She's a woman. 544 00:42:17,608 --> 00:42:20,361 -Good evening. -The woman. 545 00:42:21,081 --> 00:42:22,248 -You came? -Yes. 546 00:42:22,332 --> 00:42:23,624 Are you leaving? 547 00:42:23,708 --> 00:42:26,169 No, I was just going to the living room... 548 00:42:26,253 --> 00:42:28,046 to see how things are going. 549 00:42:30,257 --> 00:42:33,009 What a beautiful cake! 550 00:42:35,303 --> 00:42:36,903 Yes, Ugo is the one who made it. 551 00:42:36,987 --> 00:42:38,890 He's a very good pastry chef. 552 00:42:38,974 --> 00:42:42,768 In fact, we're all working under his direction here. 553 00:42:42,852 --> 00:42:47,148 I was a bit embarrassed to see you arrive earlier because... 554 00:42:47,232 --> 00:42:50,610 they also invited three other girls that I don't know at all. 555 00:42:50,694 --> 00:42:52,862 I met them. They seem very nice. 556 00:42:52,946 --> 00:42:54,780 -Really? -Yes. 557 00:42:54,864 --> 00:42:57,241 It doesn't bother you to dine with them? 558 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 No. Why? 559 00:42:59,244 --> 00:43:00,995 Because... 560 00:43:01,079 --> 00:43:03,915 Well, I think they have... 561 00:43:04,082 --> 00:43:06,542 loose morals. 562 00:43:06,626 --> 00:43:08,169 We'll see. 563 00:43:08,253 --> 00:43:09,086 Yes. 564 00:43:14,676 --> 00:43:16,845 What is that? 565 00:43:18,388 --> 00:43:22,225 Bravo, Marcello. 566 00:43:22,309 --> 00:43:24,185 It's a bit melancholic. 567 00:43:24,269 --> 00:43:26,103 She thinks it's awful. 568 00:43:26,187 --> 00:43:33,778 The ideal would be to go on eating like this indefinitely. 569 00:43:33,862 --> 00:43:36,612 -What do you think? -Of course. It would be wonderful. 570 00:43:36,696 --> 00:43:39,365 For you, the quail, and for me, the cockerel. 571 00:43:43,246 --> 00:43:46,791 I say that women who appreciate food... 572 00:43:48,793 --> 00:43:51,296 Marcello! 573 00:43:54,132 --> 00:43:55,633 Pirate. 574 00:43:55,717 --> 00:43:57,593 Privateer. 575 00:43:57,677 --> 00:44:00,677 Forgive him. He's an airline pilot. He hangs out with anyone. 576 00:44:00,930 --> 00:44:04,017 -At my command, Ugo! -Present! 577 00:44:07,062 --> 00:44:08,479 Are you cold? 578 00:44:08,563 --> 00:44:09,814 I have alabaster skin. 579 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 Eat it. 580 00:44:20,492 --> 00:44:22,243 You're not hungry? 581 00:44:22,327 --> 00:44:25,038 I don't really like eating. 582 00:44:25,580 --> 00:44:27,498 You've fallen out of luck here, then. 583 00:44:27,582 --> 00:44:29,959 I think so, yes. 584 00:44:32,545 --> 00:44:35,840 It's not necessary to act like a beast at the dinner table. 585 00:44:36,007 --> 00:44:38,134 Italians abroad. 586 00:44:50,355 --> 00:44:52,982 I raise my glass, I do not know for what reason... 587 00:44:53,066 --> 00:44:56,486 but I raise it all the same. 588 00:45:08,707 --> 00:45:10,625 Excuse me. 589 00:45:17,048 --> 00:45:19,884 Thinking upon our morning's conversation... 590 00:45:20,051 --> 00:45:23,096 I must say I really appreciate your theories on education. 591 00:45:36,359 --> 00:45:40,530 Loosen up, for God's sake. 592 00:45:41,656 --> 00:45:43,658 If I can't eat, I get uncomfortable. 593 00:45:43,908 --> 00:45:45,910 -Are you okay, sweetie? -Huh? 594 00:45:45,994 --> 00:45:47,953 Are you okay? 595 00:45:48,037 --> 00:45:49,706 Open your belts! 596 00:45:50,039 --> 00:45:53,460 Fasten or unfasten your belts? 597 00:45:55,837 --> 00:46:00,008 This is Captain Minghetti speaking. 598 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 To the cockpit! 599 00:46:05,305 --> 00:46:08,015 Marcello! 600 00:46:08,099 --> 00:46:10,851 I'm okay. 601 00:46:10,935 --> 00:46:14,021 So you've tasted the fatted chickens? 602 00:46:14,105 --> 00:46:18,776 Now we're moving on to pork. 603 00:46:18,860 --> 00:46:20,111 Pardon me. 604 00:46:20,195 --> 00:46:22,989 Present. Ugo. 605 00:46:23,740 --> 00:46:25,825 Naturally. Here. 606 00:46:25,909 --> 00:46:28,328 The banderillas! 607 00:47:04,864 --> 00:47:06,491 What a marvellous evening! 608 00:47:06,658 --> 00:47:08,660 Come here. Close the door. 609 00:47:12,956 --> 00:47:15,291 Take off your panties. 610 00:47:22,882 --> 00:47:24,592 Eat. 611 00:47:32,559 --> 00:47:34,602 Here. 612 00:47:37,397 --> 00:47:39,691 Take off your coat. 613 00:47:47,407 --> 00:47:48,908 Do you like the car? 614 00:47:48,992 --> 00:47:51,703 Very much so. I love it. 615 00:47:52,287 --> 00:47:54,246 What kind of car is it? 616 00:47:54,330 --> 00:47:56,416 A Bugatti. 617 00:47:58,042 --> 00:48:00,795 -This, do you know...? -What is it for? 618 00:48:00,879 --> 00:48:04,131 It's a manifold. 619 00:48:04,215 --> 00:48:07,635 -Do you like it? -Yes, a lot. 620 00:48:13,391 --> 00:48:15,142 It's cold! 621 00:48:15,226 --> 00:48:17,102 Don't worry. It will warm up. 622 00:48:17,186 --> 00:48:19,104 -It's cold. -Yes, like that. 623 00:48:19,188 --> 00:48:21,816 -Do you like it? -Yes. 624 00:48:21,900 --> 00:48:24,903 Do you like it hard like that? 625 00:48:38,082 --> 00:48:42,462 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 626 00:48:48,843 --> 00:48:53,014 Mr. Brando, Marlon is a sort of epiphenomenon. 627 00:48:58,895 --> 00:49:02,482 -It's very good. -Vanity of vanities. 628 00:49:11,449 --> 00:49:14,202 Oh, Marlon, come here, you. 629 00:49:16,371 --> 00:49:18,581 Would you like some? 630 00:49:18,665 --> 00:49:23,168 Would you like some? It's really delicious, you know? 631 00:49:23,252 --> 00:49:25,254 It makes me very happy. 632 00:49:29,550 --> 00:49:32,803 My love, my love! 633 00:49:32,887 --> 00:49:35,723 I love you so much, you know? 634 00:49:36,099 --> 00:49:38,893 Are you okay? Are you feeling good? 635 00:49:39,268 --> 00:49:42,563 It's a very sensual melody. 636 00:49:42,647 --> 00:49:44,816 You'll see. 637 00:50:47,420 --> 00:50:51,340 Besides food, all is epiphenomenal. 638 00:50:51,424 --> 00:50:55,844 Sand, beaches, skiing, love, work. 639 00:50:55,928 --> 00:50:59,139 Your bed. Epiphenomenon. 640 00:50:59,223 --> 00:51:04,269 As in Ecclesiastes, anitas vanitatis. 641 00:51:04,353 --> 00:51:06,313 Eat some. 642 00:51:06,397 --> 00:51:07,690 Eat. 643 00:51:10,234 --> 00:51:11,443 Eat. 644 00:51:11,527 --> 00:51:12,903 Eat, girl. 645 00:51:12,987 --> 00:51:14,489 Eat it, you bitch. 646 00:51:14,655 --> 00:51:16,199 Eat. 647 00:51:18,701 --> 00:51:19,952 I'm not hungry. 648 00:51:20,036 --> 00:51:21,328 -Eat. -No. 649 00:51:21,412 --> 00:51:22,872 Eat! 650 00:51:24,916 --> 00:51:28,002 It's funny, I've never met a judge. 651 00:51:28,586 --> 00:51:32,256 It must be great to reign over justice. 652 00:51:33,091 --> 00:51:36,927 It's mostly about implementing the law. 653 00:51:37,011 --> 00:51:39,888 It's often different. 654 00:51:39,972 --> 00:51:44,476 You know, it's beautiful what you've just said. 655 00:51:44,560 --> 00:51:47,646 It seems as though the two of us are all alone. 656 00:51:47,730 --> 00:51:49,941 In the country somewhere. 657 00:51:55,238 --> 00:51:58,073 -Are you scared of me? -No. 658 00:51:58,157 --> 00:52:02,036 No, it's because there are two buttons missing. 659 00:52:04,455 --> 00:52:06,455 Oh, my poor little dear. 660 00:52:06,539 --> 00:52:08,876 If you'd like, I can sew them back on. 661 00:52:08,960 --> 00:52:10,753 -You can do that? -Yes, of course. 662 00:52:10,837 --> 00:52:12,463 -That's nice of you. -Come on. 663 00:52:12,547 --> 00:52:14,673 Come along, my poor frightened judge. 664 00:52:14,757 --> 00:52:16,926 Here, eat. 665 00:52:21,764 --> 00:52:22,932 Ugo. 666 00:52:24,392 --> 00:52:26,560 Ugo, please. 667 00:52:26,644 --> 00:52:29,897 Let's take a short break and have some fun upstairs together. 668 00:52:29,981 --> 00:52:31,274 -No. -Huh? 669 00:52:31,440 --> 00:52:33,401 We have lots of time. 670 00:52:33,568 --> 00:52:35,152 -But... -Later, eat. Eat. 671 00:52:35,236 --> 00:52:37,321 But that's all we've been doing! 672 00:52:38,781 --> 00:52:39,824 Here. 673 00:52:44,287 --> 00:52:46,414 Don't be afraid, I won't prick you. 674 00:52:54,881 --> 00:52:58,175 You're lucky you found a domestic fairy. 675 00:52:58,259 --> 00:53:00,845 Poor little dear. 676 00:53:44,764 --> 00:53:46,515 I'm sorry. 677 00:53:46,599 --> 00:53:48,642 I'm sorry, Miss. 678 00:53:48,726 --> 00:53:52,104 I mean, Andréa. 679 00:53:56,567 --> 00:53:58,611 I'm sorry. Pardon me. 680 00:54:04,116 --> 00:54:05,952 Miss... 681 00:54:07,703 --> 00:54:12,749 Let me officially ask you to marry me. 682 00:54:12,833 --> 00:54:15,002 Please. 683 00:54:46,158 --> 00:54:47,743 Wake up! 684 00:54:47,827 --> 00:54:49,537 Wake up. 685 00:54:55,126 --> 00:54:58,503 My mother died when I was two and a half years old. 686 00:54:58,587 --> 00:55:01,089 My nurse raised me. That's her. 687 00:55:01,173 --> 00:55:02,049 Poor Philippe. 688 00:55:02,133 --> 00:55:05,135 -Isn't she beautiful? -Very beautiful. 689 00:55:05,219 --> 00:55:06,803 -A pretty face. -Yes. 690 00:55:06,887 --> 00:55:09,437 Excuse me, we're waiting for you in the living room. 691 00:55:09,521 --> 00:55:13,441 Can't you knock before entering, Marcello? 692 00:55:15,146 --> 00:55:16,856 What an idiot. 693 00:55:17,690 --> 00:55:21,319 Don't worry, we'll quickly legitimise our situation. 694 00:55:22,320 --> 00:55:23,904 I'm the clown. 695 00:55:26,866 --> 00:55:28,951 Ugo, do you know my friend? 696 00:55:29,118 --> 00:55:30,494 She's marvellously soft. 697 00:55:30,661 --> 00:55:32,663 Come on. I'll present you to her. 698 00:55:32,747 --> 00:55:33,873 Come on. 699 00:55:36,083 --> 00:55:40,212 On the operating table, the redhead is dying. 700 00:55:40,713 --> 00:55:44,592 The body of a woman is a vanity. 701 00:55:44,759 --> 00:55:50,889 Oh, vanity. Oh, vanity. Oh, vanity. 702 00:55:50,973 --> 00:55:54,810 The body of a woman is a vanity. 703 00:55:54,894 --> 00:55:57,062 The body of a woman is a vanity. 704 00:55:57,146 --> 00:55:57,980 Marcello. 705 00:55:58,147 --> 00:56:01,233 Oh, vanity. Oh, vanity. 706 00:56:01,442 --> 00:56:02,276 Vanitas. 707 00:56:03,277 --> 00:56:05,153 Gentlemen. 708 00:56:05,237 --> 00:56:06,780 Gentlemen. 709 00:56:06,864 --> 00:56:10,576 I have an important message to impart. 710 00:56:11,077 --> 00:56:15,247 Gentlemen, please! Michel, Michel! 711 00:56:15,331 --> 00:56:20,086 Miss Andréa and I have decided to wed. 712 00:56:27,885 --> 00:56:30,262 No, Andréa. 713 00:56:30,346 --> 00:56:32,973 Marcello! Marcello! 714 00:56:35,017 --> 00:56:36,477 There! 715 00:56:40,648 --> 00:56:41,898 Good morning. 716 00:56:41,982 --> 00:56:43,358 Good morning. 717 00:56:43,442 --> 00:56:47,613 I'm leaving. I vomited all night. 718 00:56:49,407 --> 00:56:51,616 You can settle the money with Annie. 719 00:56:51,700 --> 00:56:52,952 Yes. 720 00:56:54,787 --> 00:56:56,539 Goodbye. 721 00:56:56,705 --> 00:56:58,457 Goodbye, darling. 722 00:57:02,086 --> 00:57:03,504 Goodbye, everybody! 723 00:57:03,671 --> 00:57:07,507 Goodbye, Gita! 724 00:57:07,591 --> 00:57:09,176 Thank you! 725 00:57:09,260 --> 00:57:11,095 Thank you very much. 726 00:57:23,357 --> 00:57:25,568 Oh, joy! 727 00:57:40,666 --> 00:57:43,794 Michel, please join us at the table. 728 00:57:43,878 --> 00:57:46,797 I hate these rustic checkered curtains. 729 00:57:46,881 --> 00:57:50,551 We'll change them. No big deal. 730 00:57:56,557 --> 00:58:00,352 So, every weekend you lock yourselves in to eat? 731 00:58:00,436 --> 00:58:01,853 No. 732 00:58:01,937 --> 00:58:04,815 Only every now and then. 733 00:58:04,982 --> 00:58:08,610 When you come here, do you always eat this much? 734 00:58:08,694 --> 00:58:10,029 This time, it's different. 735 00:58:30,007 --> 00:58:31,466 No, Marcello. 736 00:58:31,550 --> 00:58:33,135 Philippe. 737 00:58:39,725 --> 00:58:42,811 It'd be better with some salad. 738 00:58:42,895 --> 00:58:44,646 After all, dykes are right. 739 00:58:44,730 --> 00:58:48,650 Men are so annoying, you know. 740 00:58:48,734 --> 00:58:51,070 What must we do to amuse you? 741 00:58:51,237 --> 00:58:55,449 Something else besides eat, eat, eat, always eating. 742 00:58:55,616 --> 00:58:56,951 Like play the pan flute? 743 00:58:57,368 --> 00:58:59,078 For example, yes. 744 00:59:11,632 --> 00:59:13,592 Thank you. 745 00:59:13,676 --> 00:59:14,885 Here. 746 00:59:23,310 --> 00:59:26,521 A Provencal pizza. 747 00:59:26,605 --> 00:59:29,357 All the aroma of the Mediterranean. 748 00:59:29,441 --> 00:59:32,736 And the radiance of your eyes. 749 00:59:37,157 --> 00:59:40,410 You're grotesque. Grotesque and disgusting. 750 00:59:40,494 --> 00:59:44,194 Why do you eat if you're not hungry? It's not possible. It can't be hunger. 751 00:59:52,756 --> 00:59:53,589 Marcello. 752 00:59:59,179 --> 01:00:00,722 Marcello. 753 01:00:00,806 --> 01:00:02,557 Marcello! 754 01:00:02,641 --> 01:00:04,643 Michel is sick. He's asking for you. 755 01:00:04,727 --> 01:00:07,438 I'm coming. 756 01:00:23,412 --> 01:00:28,291 I don't feel well. Don't be mean, Marcello. 757 01:00:28,375 --> 01:00:30,293 -Go easy. -Relax. 758 01:00:30,377 --> 01:00:32,212 Marcello, don't be mean. 759 01:00:34,131 --> 01:00:35,883 It's horrible. 760 01:00:36,884 --> 01:00:39,594 When I was little, my mother... 761 01:00:39,678 --> 01:00:42,556 My mother would always punish me severely. 762 01:00:42,640 --> 01:00:44,641 And this is the first time... 763 01:00:44,725 --> 01:00:47,143 This is the first time, as an adult... 764 01:00:47,227 --> 01:00:49,480 Cut the tragedy, spread your legs. 765 01:00:49,730 --> 01:00:51,690 -Push. -Oh, no! 766 01:00:51,774 --> 01:00:53,776 Are you relieved? 767 01:00:53,942 --> 01:00:55,778 It's decongesting. 768 01:00:56,070 --> 01:00:57,362 Push. 769 01:00:57,446 --> 01:01:00,199 Come on, a bit more. 770 01:01:16,423 --> 01:01:21,011 -You don't chew enough. -Marcello, don't be mean. 771 01:01:26,850 --> 01:01:29,812 Mm, yeah. Like this. That feels good. 772 01:01:33,816 --> 01:01:35,817 Here, some nice purée. 773 01:01:35,901 --> 01:01:38,445 Some good purée. It's the wrong adjective... 774 01:01:38,612 --> 01:01:41,312 -This isn't the time, Philippe. -Would you like some? 775 01:01:41,478 --> 01:01:43,147 -To absorb the air. -No, no, no. 776 01:01:43,314 --> 01:01:45,201 Michel. 777 01:01:45,285 --> 01:01:47,370 I made it especially for you. 778 01:01:47,454 --> 01:01:49,873 You're making a mistake, Michel. 779 01:01:49,957 --> 01:01:52,292 You should have some, you know. 780 01:01:52,376 --> 01:01:53,377 No! 781 01:01:53,544 --> 01:01:57,673 -It will make you feel better. -No! 782 01:01:57,840 --> 01:02:00,840 -Today I feel like a housewife. -Hey, easy on the crockery! 783 01:02:00,924 --> 01:02:02,594 I want to vomit. 784 01:02:02,678 --> 01:02:07,641 -Andréa, would you like some? -Yes, Philippe, I love purée. 785 01:02:09,852 --> 01:02:10,894 It's not bad. 786 01:02:11,770 --> 01:02:13,063 Thank you. 787 01:02:14,648 --> 01:02:16,548 It's missing a little butter, I think. 788 01:02:16,632 --> 01:02:18,401 I did it on purpose. 789 01:02:18,485 --> 01:02:21,613 Of course, it's medicinal purée. 790 01:02:21,697 --> 01:02:23,156 Medicinal purée? 791 01:02:23,240 --> 01:02:24,366 Yes. 792 01:02:30,706 --> 01:02:32,583 Not bad at all. 793 01:02:32,708 --> 01:02:34,084 Come on. 794 01:02:35,627 --> 01:02:37,587 They're all going to die of it, so... 795 01:02:37,671 --> 01:02:40,423 Make an effort, Michel. 796 01:02:40,507 --> 01:02:42,467 It's a question of will. 797 01:02:42,551 --> 01:02:43,593 It's true. 798 01:02:43,677 --> 01:02:47,764 Think of yourself as an Indian in Bombay, a little Indian. 799 01:02:47,848 --> 01:02:49,307 And you're hungry. 800 01:02:49,391 --> 01:02:51,017 You're very hungry. 801 01:02:51,101 --> 01:02:56,440 Yes, you're very hungry, so what do you do? You eat. 802 01:02:56,648 --> 01:02:57,775 Come on. 803 01:03:01,236 --> 01:03:02,905 Are you thinking it? 804 01:03:06,241 --> 01:03:07,576 So? 805 01:03:08,160 --> 01:03:10,078 Eat some more. 806 01:03:19,963 --> 01:03:23,425 Eat some more, my little Michel. 807 01:03:25,761 --> 01:03:27,429 Eat. 808 01:03:28,472 --> 01:03:30,432 If you don't eat... 809 01:03:32,810 --> 01:03:34,770 you won't die. 810 01:03:41,360 --> 01:03:43,194 You must eat. 811 01:03:43,278 --> 01:03:45,155 You must eat! 812 01:03:46,865 --> 01:03:50,285 I thought Philippe should be the first. 813 01:03:50,369 --> 01:03:52,037 The judge! 814 01:03:56,333 --> 01:03:58,335 They're crazy! 815 01:04:06,343 --> 01:04:09,763 Remain calm, remain calm. 816 01:04:09,847 --> 01:04:13,099 If they want to commit suicide, then they should. 817 01:04:13,183 --> 01:04:14,810 Come on, Andréa, let's leave. 818 01:04:15,060 --> 01:04:17,855 Will you leave with us? 819 01:04:27,865 --> 01:04:30,325 All four of them are imbeciles. 820 01:04:30,409 --> 01:04:34,204 Idiots with mental deficiencies. 821 01:04:37,207 --> 01:04:39,167 Thank you. 822 01:04:39,251 --> 01:04:41,586 You're wasting your time. 823 01:04:41,670 --> 01:04:43,005 Leave with us. 824 01:04:45,257 --> 01:04:46,258 No. 825 01:04:47,801 --> 01:04:49,177 I'm staying. 826 01:04:49,595 --> 01:04:51,513 What a tableau. 827 01:04:51,680 --> 01:04:54,600 Marvellous. A Sterlini still life. 828 01:04:54,766 --> 01:04:56,017 Who? 829 01:04:56,101 --> 01:04:58,937 A friend of mine. 830 01:04:59,146 --> 01:05:02,357 A great painter, great painter. 831 01:05:02,441 --> 01:05:07,237 I'm not sure eating starch is a good idea for my aerophagy. 832 01:05:07,321 --> 01:05:08,154 Yes, it is. 833 01:05:09,239 --> 01:05:10,741 I'm hungry! 834 01:05:11,742 --> 01:05:16,163 It will make you feel better. 835 01:05:36,266 --> 01:05:39,269 With my name. 836 01:05:42,022 --> 01:05:45,776 That was a very delicate touch of Ugo's, to write your name. 837 01:05:45,943 --> 01:05:49,321 -It's very kind. -That's so kind. 838 01:05:50,197 --> 01:05:51,907 It looks delicious. 839 01:05:54,201 --> 01:05:57,621 I'm having trouble articulating. 840 01:05:58,038 --> 01:05:59,539 Diabetes. 841 01:06:05,963 --> 01:06:11,343 Do you know the origin of the sauce, Michel? 842 01:06:13,929 --> 01:06:16,806 Do you know the story of the Italian sauces... 843 01:06:16,890 --> 01:06:20,018 that were offered as a gift by the Gonzagas...? 844 01:06:20,102 --> 01:06:20,935 No, no. 845 01:06:21,019 --> 01:06:22,812 Still feeling sick? 846 01:06:22,896 --> 01:06:23,981 No, no. 847 01:07:02,477 --> 01:07:03,770 Are you feeling OK? 848 01:07:03,937 --> 01:07:06,398 Good. 849 01:07:09,317 --> 01:07:10,610 Philippe. 850 01:07:10,694 --> 01:07:12,195 Philippe, courage. 851 01:07:12,279 --> 01:07:15,490 Everything will be fine. Take it slow. 852 01:07:16,950 --> 01:07:20,912 I felt tired for a moment. 853 01:07:24,708 --> 01:07:28,170 Tortellini with cream and mushrooms. 854 01:07:55,655 --> 01:07:56,990 I want some more. 855 01:07:57,074 --> 01:07:59,701 Sure, hold on a second. 856 01:08:06,083 --> 01:08:07,626 Thank you. 857 01:08:10,420 --> 01:08:13,965 Would it bother you, Marcello... 858 01:08:15,050 --> 01:08:18,804 if I were to lie down on your bed? 859 01:08:19,137 --> 01:08:20,305 Sure. 860 01:08:21,306 --> 01:08:22,641 Thanks. 861 01:08:37,322 --> 01:08:42,119 I don't know what's wrong with me, but I'm shivering. 862 01:08:44,204 --> 01:08:46,581 With Philippe's permission, come with me. 863 01:08:46,665 --> 01:08:49,625 I'm going to lie down, too. I'm cold. I don't feel too good. 864 01:08:49,709 --> 01:08:53,296 Of course, Michel, if it's for your health. 865 01:09:03,723 --> 01:09:06,893 -Make yourself comfortable. -Yes. 866 01:09:13,150 --> 01:09:18,738 No, no, it's not a good idea to all get on Marcello's bed. 867 01:09:18,822 --> 01:09:20,031 It's... 868 01:09:45,682 --> 01:09:48,768 Here you go. Trousers down. 869 01:09:57,527 --> 01:09:58,736 Are you all right? 870 01:09:58,820 --> 01:10:00,113 I'm all right. 871 01:10:07,787 --> 01:10:09,247 Michel. 872 01:10:09,331 --> 01:10:11,415 Michel. 873 01:10:11,499 --> 01:10:13,210 Come on, Michel. 874 01:10:13,460 --> 01:10:15,920 Michel, I'm a woman, come on. 875 01:10:16,004 --> 01:10:18,548 Don't get sick, okay? 876 01:10:18,632 --> 01:10:21,801 We must do it, but while staying alive. 877 01:10:21,885 --> 01:10:23,719 Who's cooking? 878 01:10:23,803 --> 01:10:26,753 -Sleep, Philippe, sleep. -Is there someone in the kitchen? 879 01:10:26,837 --> 01:10:28,307 Yes, yes. 880 01:10:28,391 --> 01:10:30,768 Michel, come on, it's your fault. 881 01:10:30,852 --> 01:10:33,563 You got me excited when we were dancing, come on. 882 01:10:33,772 --> 01:10:38,693 Come on, here, touch me. Feel how wet I am. 883 01:11:03,885 --> 01:11:05,512 Good night. 884 01:11:18,233 --> 01:11:21,152 See how the blood stirs. 885 01:11:23,780 --> 01:11:27,909 It descends, it descends. 886 01:12:03,194 --> 01:12:04,738 Shit. 887 01:12:06,197 --> 01:12:07,907 Shit! 888 01:12:09,909 --> 01:12:11,578 Shit, shit! 889 01:12:31,639 --> 01:12:33,474 Tell me, Philippe. 890 01:12:33,558 --> 01:12:37,479 Have you ever sent someone to the guillotine? 891 01:12:37,729 --> 01:12:40,273 It's different. 892 01:12:41,691 --> 01:12:45,278 I saw you sleep with Michel. 893 01:12:49,199 --> 01:12:52,118 It's not important. 894 01:12:53,411 --> 01:12:59,125 I would marry you, even if you slept with everybody. 895 01:12:59,209 --> 01:13:03,213 I know. You're very understanding. 896 01:13:04,714 --> 01:13:08,134 There's a button that's undone here. 897 01:13:09,469 --> 01:13:10,636 Later. 898 01:13:10,720 --> 01:13:13,681 For now, the turkeys. 899 01:13:30,407 --> 01:13:33,076 Do you want a religious wedding? 900 01:13:34,202 --> 01:13:35,912 Whatever you prefer. 901 01:13:48,425 --> 01:13:52,679 Look, Marcello, she's the one who's killing them. 902 01:13:57,600 --> 01:13:59,853 A female assassin. 903 01:14:00,019 --> 01:14:01,938 I knew it. 904 01:14:05,191 --> 01:14:06,025 Are you happy? 905 01:14:06,109 --> 01:14:07,277 Yes, yes, get on. 906 01:14:07,444 --> 01:14:08,277 Is it working? 907 01:14:08,403 --> 01:14:10,488 It's working, yes. 908 01:14:10,572 --> 01:14:11,947 How's your baby? 909 01:14:12,031 --> 01:14:13,949 Please... 910 01:14:14,033 --> 01:14:16,619 Don't joke about that. 911 01:14:17,704 --> 01:14:21,833 Do you feel the noise it's making? 912 01:14:25,587 --> 01:14:28,672 What do you think of this new communal living? 913 01:14:28,756 --> 01:14:31,217 What communal living? 914 01:14:31,301 --> 01:14:32,635 The bed. 915 01:14:34,012 --> 01:14:38,766 It's me that should be asking you, since you're benefiting. 916 01:14:38,850 --> 01:14:40,351 Please. 917 01:14:45,023 --> 01:14:46,857 You've found the solution. 918 01:14:46,941 --> 01:14:48,651 Well, one has to have fun. 919 01:14:48,735 --> 01:14:52,322 We have a long road ahead. 920 01:14:52,697 --> 01:14:56,117 It's fantastic. 921 01:15:06,586 --> 01:15:10,089 But I wanted to, uh... 922 01:15:45,750 --> 01:15:47,376 -Marcello. -Come with me. 923 01:15:47,460 --> 01:15:48,919 -No. -Come on. 924 01:15:49,003 --> 01:15:50,754 -No. -Come on. 925 01:15:50,838 --> 01:15:52,006 Philippe... 926 01:15:52,090 --> 01:15:54,550 -Come with me. -No. 927 01:15:54,634 --> 01:15:57,219 Come along. 928 01:15:57,303 --> 01:15:58,763 Come on. 929 01:16:00,014 --> 01:16:03,392 Come. There's a surprise. 930 01:16:03,476 --> 01:16:05,353 Behave yourself. 931 01:16:09,190 --> 01:16:11,358 Behave, go back to sleep. 932 01:16:11,442 --> 01:16:12,902 Sleep. 933 01:16:34,674 --> 01:16:36,759 Get in. 934 01:16:41,973 --> 01:16:43,933 What a beautiful car. 935 01:16:44,017 --> 01:16:47,019 You're the first to have the honour to try it out. 936 01:16:47,103 --> 01:16:50,815 You're very kind, Marcellino. 937 01:16:52,650 --> 01:16:54,485 Does it work? 938 01:17:01,159 --> 01:17:02,827 It works. 939 01:18:20,822 --> 01:18:23,783 What a romantic spot. 940 01:19:24,427 --> 01:19:27,388 Marcellino. 941 01:19:36,355 --> 01:19:37,815 Take off your coat. 942 01:19:37,899 --> 01:19:41,611 No, Marcello, I'm completely naked. 943 01:19:42,653 --> 01:19:43,987 Take it off. 944 01:19:44,071 --> 01:19:46,115 It's too cold. 945 01:19:46,199 --> 01:19:48,617 All night long, I thought of you. 946 01:19:48,701 --> 01:19:49,868 You never looked at me. 947 01:19:49,952 --> 01:19:51,852 That's not true, come on. Take it off. 948 01:20:06,177 --> 01:20:07,470 Philippe. 949 01:20:08,513 --> 01:20:10,473 Come here, Ugo. 950 01:20:16,062 --> 01:20:17,647 So? 951 01:20:19,398 --> 01:20:21,692 Turn around. 952 01:20:22,485 --> 01:20:23,528 Show me your cheeks. 953 01:20:23,694 --> 01:20:24,695 No. 954 01:20:24,779 --> 01:20:26,613 -Come on, pull it up. -No. 955 01:20:26,697 --> 01:20:28,115 Pull it up. 956 01:20:50,388 --> 01:20:54,809 -Think of Philippe. -Philippe loves you. 957 01:21:00,481 --> 01:21:03,276 I don't care. 958 01:21:03,651 --> 01:21:06,904 I'm still going to marry her. 959 01:21:08,739 --> 01:21:11,116 She's doing that as an act of kindness. 960 01:21:11,200 --> 01:21:13,786 Not by vice. 961 01:21:14,203 --> 01:21:15,705 Understood? 962 01:21:17,582 --> 01:21:19,666 -Understood? -Yes, yes, yes. 963 01:21:19,750 --> 01:21:21,043 Good. 964 01:21:21,127 --> 01:21:23,003 If you're good, we're all good. 965 01:21:23,087 --> 01:21:25,298 Come on, let's eat. 966 01:21:25,506 --> 01:21:27,174 Come to the table! 967 01:21:27,341 --> 01:21:30,052 To the table! We're eating! 968 01:21:30,928 --> 01:21:33,222 Come to the table! 969 01:21:37,894 --> 01:21:40,979 "Accompanied by an ornamental dish with toast..." 970 01:21:41,063 --> 01:21:43,357 And a layer of sturgeon caviar... 971 01:21:43,441 --> 01:21:47,110 garnished with a bed of olives... 972 01:21:47,194 --> 01:21:50,781 two slices of lemon, cedar, and sugar. 973 01:21:50,865 --> 01:21:51,990 Dessert. 974 01:21:52,074 --> 01:21:54,660 Four plates of fried pieces of dried figs... 975 01:21:54,744 --> 01:21:57,871 "quartered oranges, sprinkled with sugar..." 976 01:21:57,955 --> 01:21:59,705 Stop it. You're making me nauseous. 977 01:22:01,667 --> 01:22:03,752 It's a beautiful recipe. 978 01:22:03,836 --> 01:22:05,421 It's not done. 979 01:22:12,053 --> 01:22:13,930 Why are you sulking? 980 01:22:14,555 --> 01:22:16,057 I'm not sulking. 981 01:22:20,102 --> 01:22:23,147 You're very handsome today. 982 01:22:51,634 --> 01:22:54,386 Miss, would you please? 983 01:22:54,470 --> 01:22:58,224 Philippe, please understand. 984 01:23:07,024 --> 01:23:10,778 Quite a fucker, our Marcello. 985 01:23:30,089 --> 01:23:32,591 Why isn't there any stuffing in this turkey? 986 01:23:32,675 --> 01:23:37,346 Ugo, why didn't you stuff it? It's stupid, it's sad. 987 01:23:37,513 --> 01:23:41,058 You must call things as they are, my dear Philippe. 988 01:23:41,142 --> 01:23:43,352 It's sinister like this. 989 01:23:43,436 --> 01:23:44,895 It's dry. 990 01:23:44,979 --> 01:23:46,480 Look at this. 991 01:23:47,523 --> 01:23:50,693 It has no spirit. 992 01:23:50,860 --> 01:23:52,736 You can eat something else. 993 01:23:52,820 --> 01:23:56,949 There's purée, crème of... 994 01:23:57,033 --> 01:24:00,161 Apple sauce and chestnut purée. 995 01:24:00,870 --> 01:24:02,329 And the stuffing? 996 01:24:03,706 --> 01:24:05,207 Life stuffs you. 997 01:24:44,955 --> 01:24:47,875 Stop eating. 998 01:24:51,087 --> 01:24:53,547 Stop it. 999 01:26:04,451 --> 01:26:07,121 Marcellino. 1000 01:26:15,880 --> 01:26:19,884 Chestnut purée is one of my vices. 1001 01:26:20,259 --> 01:26:25,138 Then it's a solitary vice, because I hate it. 1002 01:26:25,222 --> 01:26:33,222 On the other hand, I love apple sauce, because it's very sweet. 1003 01:26:37,651 --> 01:26:40,946 Too bad there are no pears. 1004 01:26:46,660 --> 01:26:47,994 You must do it! 1005 01:26:48,078 --> 01:26:49,496 I must do it! 1006 01:26:49,580 --> 01:26:52,374 I do it every night of my life. 1007 01:26:56,795 --> 01:26:58,630 Lower your head. 1008 01:26:58,714 --> 01:27:01,926 Shut your mouth! 1009 01:27:08,182 --> 01:27:09,433 Shit! 1010 01:27:10,517 --> 01:27:13,395 I have to do it! 1011 01:27:23,280 --> 01:27:27,243 Marcello, it's not my fault. 1012 01:27:27,534 --> 01:27:30,079 It's not your fault! It's not your fault! 1013 01:27:32,039 --> 01:27:35,750 You don't understand anything! We can't eat ourselves to death! 1014 01:27:35,834 --> 01:27:37,586 I'm leaving! 1015 01:27:47,054 --> 01:27:49,807 Relax, Marcello, calm down. 1016 01:27:55,813 --> 01:27:58,481 What's wrong? What's going on, Marcello? 1017 01:27:58,565 --> 01:27:59,399 He's right. 1018 01:27:59,483 --> 01:28:00,883 -What's that? -I'm too fat. 1019 01:28:00,967 --> 01:28:02,527 -No, Andréa. -Yes. 1020 01:28:02,611 --> 01:28:05,113 -Listen, you're not, no way. -My little dove. 1021 01:28:05,197 --> 01:28:08,575 You're beautiful. You're not fat. 1022 01:28:08,659 --> 01:28:12,245 You're soft. You're gracious. 1023 01:28:12,329 --> 01:28:13,872 You're light. 1024 01:28:13,956 --> 01:28:16,374 And you cook well. 1025 01:28:16,458 --> 01:28:19,336 -Isn't that true, Ugo? -Yes. 1026 01:28:19,420 --> 01:28:21,004 She's sensual, as well. 1027 01:28:21,088 --> 01:28:22,923 You're three idiots! 1028 01:28:23,007 --> 01:28:25,217 That's the right word. 1029 01:28:25,301 --> 01:28:29,012 You can think you'll eat yourself to death because you're all castrated! 1030 01:28:29,096 --> 01:28:33,058 -Marcello, please, castrated? -Yes. 1031 01:28:33,142 --> 01:28:35,692 If anyone's castrated, it's you. You just proved it. 1032 01:28:35,776 --> 01:28:37,395 No, the three of you are! 1033 01:28:37,479 --> 01:28:39,565 Shut up! This isn't the time! 1034 01:28:39,690 --> 01:28:40,899 Stop! 1035 01:28:40,983 --> 01:28:43,109 You want to beat me up? Come on then! 1036 01:28:43,193 --> 01:28:45,593 Just because you guys couldn't fuck her properly! 1037 01:28:45,677 --> 01:28:47,726 -Even I! Couldn't. -This isn't the time! 1038 01:28:47,810 --> 01:28:51,409 Is that understood? It's him with his jealousy. 1039 01:28:51,493 --> 01:28:53,662 There's no woman in this story. 1040 01:28:53,746 --> 01:28:56,373 You had to choose the most vulgar woman. 1041 01:28:56,540 --> 01:28:58,667 Go and wash your mouth out. 1042 01:28:58,751 --> 01:29:00,878 Understand? Yeah, yeah, yeah. 1043 01:29:03,797 --> 01:29:07,301 Freshen up? I don't need to freshen up! 1044 01:29:07,468 --> 01:29:11,513 It's you! You all need to freshen up your ideas! 1045 01:29:11,597 --> 01:29:13,891 Look at this. What's this? 1046 01:29:17,102 --> 01:29:19,146 Shit! Shit! 1047 01:29:19,480 --> 01:29:21,231 Marcello! 1048 01:29:21,315 --> 01:29:23,692 -Are you hurt? -I'm covered in shit! 1049 01:29:23,776 --> 01:29:26,027 How ghastly, it's flooding! 1050 01:29:26,111 --> 01:29:33,660 -Go fuck yourselves! -Shit! How horrible, my God! 1051 01:29:37,206 --> 01:29:38,957 Ugo! 1052 01:29:39,041 --> 01:29:41,001 Ugo! 1053 01:29:41,085 --> 01:29:43,003 Come help me! 1054 01:29:43,087 --> 01:29:44,546 It's a catastrophe! 1055 01:29:44,630 --> 01:29:47,215 It's horrible! It's filthy! 1056 01:29:47,299 --> 01:29:50,135 It's appalling! It's monstrous! 1057 01:29:50,219 --> 01:29:52,221 Don't leave me alone! 1058 01:29:58,477 --> 01:30:00,729 The explosion. 1059 01:30:00,813 --> 01:30:02,398 Help me! 1060 01:30:05,150 --> 01:30:10,572 -Don't leave me alone like this! -Oh God, God, God, God, God! 1061 01:30:16,662 --> 01:30:18,247 Come here! 1062 01:30:24,461 --> 01:30:26,963 Ugo! Philippe! 1063 01:30:27,047 --> 01:30:28,465 Philippe! 1064 01:30:28,549 --> 01:30:31,927 It's full of filth! 1065 01:30:38,517 --> 01:30:40,935 I think Ugo might be a bit sick. 1066 01:30:41,019 --> 01:30:43,021 Yes, I think so. 1067 01:30:43,439 --> 01:30:45,232 Help me! 1068 01:30:50,237 --> 01:30:53,157 Me? Stay here? Are you crazy? 1069 01:30:57,119 --> 01:30:59,788 It's snowing. 1070 01:31:02,541 --> 01:31:05,043 And windy. 1071 01:31:06,837 --> 01:31:09,673 A snowstorm. 1072 01:31:11,508 --> 01:31:16,137 The smell of shit will never leave us. 1073 01:31:16,221 --> 01:31:19,599 Aren't you two tired? 1074 01:31:19,683 --> 01:31:23,186 Michel, after all the work we did... 1075 01:31:23,270 --> 01:31:25,170 With this smell, we can't fall asleep. 1076 01:31:25,254 --> 01:31:28,633 Come on, let's sleep. 1077 01:31:28,901 --> 01:31:31,903 The universal flood. 1078 01:31:31,987 --> 01:31:33,697 Of shit. 1079 01:31:49,254 --> 01:31:53,258 Marcello is fighting a plastic monster by his car. 1080 01:31:56,303 --> 01:31:59,890 Did you see him? He was afraid to die. 1081 01:33:04,580 --> 01:33:06,123 He has left. 1082 01:36:02,424 --> 01:36:04,801 Michel. 1083 01:36:04,885 --> 01:36:06,761 Michel, easy now. Shut up. 1084 01:36:06,845 --> 01:36:09,222 The neighbours... 1085 01:36:43,089 --> 01:36:45,258 Philippe, we have to bury him. 1086 01:36:45,425 --> 01:36:46,802 Out of the question. 1087 01:36:46,968 --> 01:36:51,348 The illegal burial of corpses is severely punished by the law. 1088 01:36:51,515 --> 01:36:55,435 Article... I don't remember. 1089 01:36:56,520 --> 01:36:58,355 It's cold. 1090 01:37:57,289 --> 01:38:00,292 -Is it ready? -It's ready. 1091 01:40:50,503 --> 01:40:52,130 Not bad. 1092 01:40:58,428 --> 01:40:59,387 Not bad at all. 1093 01:40:59,471 --> 01:41:01,723 Thank you, Ugo. 1094 01:41:01,890 --> 01:41:03,558 Yes, yes, yes, yes, yes... 1095 01:41:05,602 --> 01:41:07,145 Listen. 1096 01:41:14,402 --> 01:41:17,072 What are you doing? 1097 01:41:18,698 --> 01:41:21,993 Secret of the trade. 1098 01:41:28,792 --> 01:41:32,045 A marvellous flavour. 1099 01:41:34,422 --> 01:41:36,299 Can I taste it? 1100 01:41:37,008 --> 01:41:40,095 My head hurts. 1101 01:41:40,720 --> 01:41:42,346 You didn't sleep well? 1102 01:41:42,430 --> 01:41:45,642 I slept fine, but my head hurts. 1103 01:41:46,392 --> 01:41:47,852 Can I taste? 1104 01:41:59,114 --> 01:42:01,115 Your mouth smells like borscht. 1105 01:42:01,199 --> 01:42:02,700 No. 1106 01:42:16,881 --> 01:42:19,092 Come here. 1107 01:42:19,551 --> 01:42:20,926 I have an idea. 1108 01:42:21,010 --> 01:42:21,844 -Yes? -Yes. 1109 01:42:21,928 --> 01:42:23,763 What is it? Tell me. 1110 01:42:23,847 --> 01:42:24,930 Tell me. 1111 01:42:25,014 --> 01:42:26,849 Tart Andréa. 1112 01:42:26,933 --> 01:42:28,893 -Fantastic! -Let's see. 1113 01:42:31,855 --> 01:42:34,356 Yes. 1114 01:42:34,440 --> 01:42:36,358 Here. 1115 01:42:36,442 --> 01:42:38,862 One, two, three! 1116 01:42:48,705 --> 01:42:52,542 Come on, push, push. 1117 01:42:53,209 --> 01:42:54,544 Push! 1118 01:43:04,429 --> 01:43:06,431 Oh, Ugo. 1119 01:43:09,726 --> 01:43:13,479 You'll see, you'll see, what a tart. 1120 01:43:23,323 --> 01:43:25,157 Good morning, Philippe. 1121 01:43:25,241 --> 01:43:28,244 Good morning, Marcello. 1122 01:43:29,245 --> 01:43:32,081 I'm trying to exercise... 1123 01:43:33,333 --> 01:43:36,252 but I'm a bit tired. 1124 01:43:37,003 --> 01:43:40,172 Did you know I found straws? 1125 01:43:40,256 --> 01:43:43,009 In the kitchen. 1126 01:43:45,220 --> 01:43:48,556 For the hot chocolate. 1127 01:43:51,100 --> 01:43:55,021 I was an anti-aircraft officer. 1128 01:43:55,271 --> 01:43:59,359 Go to breakfast. There's a surprise. 1129 01:44:00,693 --> 01:44:03,279 A big surprise. 1130 01:45:04,340 --> 01:45:05,591 Lie down. 1131 01:45:14,350 --> 01:45:18,896 So, are we going to eat this tart or what? 1132 01:45:25,069 --> 01:45:28,489 You scared me. I thought it was Marcello. 1133 01:45:28,781 --> 01:45:30,116 Come on. 1134 01:45:33,911 --> 01:45:35,496 Good morning, Marcello. 1135 01:45:35,580 --> 01:45:37,665 No, it's not Marcello. 1136 01:45:37,832 --> 01:45:43,004 But he's wearing the pilot's insignia. 1137 01:45:47,216 --> 01:45:49,260 Did you see? 1138 01:45:49,344 --> 01:45:52,221 It's the Andréa cake. 1139 01:45:52,805 --> 01:45:55,350 Her rear. 1140 01:45:56,809 --> 01:45:58,686 Would you like a piece? 1141 01:45:58,770 --> 01:46:00,688 No, thank you. 1142 01:46:00,772 --> 01:46:02,422 It looks good, but not right now. 1143 01:46:02,506 --> 01:46:04,007 Later. 1144 01:46:05,318 --> 01:46:07,612 You're eating here? 1145 01:46:09,655 --> 01:46:11,157 Cut it, Ugo. 1146 01:46:19,374 --> 01:46:22,168 You play well, Marcello. 1147 01:46:23,169 --> 01:46:26,631 Almost as well as Michel. 1148 01:46:29,008 --> 01:46:30,551 Thank you. 1149 01:46:34,430 --> 01:46:37,392 Here's your piece. 1150 01:46:44,690 --> 01:46:47,735 We've got used to it. 1151 01:47:49,714 --> 01:47:51,257 Michel. 1152 01:48:10,985 --> 01:48:15,698 Come here, come here, damned beasts! 1153 01:48:17,383 --> 01:48:19,333 The most difficult part of this dish... 1154 01:48:19,417 --> 01:48:22,717 is to establish the relationship between the flavour of the wine... 1155 01:48:22,801 --> 01:48:24,565 and the moment the dish is ready. 1156 01:48:24,649 --> 01:48:30,212 It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked. 1157 01:48:30,296 --> 01:48:34,842 The final cooking stage will be done in a brioche dough. 1158 01:48:34,926 --> 01:48:35,927 That's it. 1159 01:48:36,093 --> 01:48:37,220 OK? 1160 01:48:37,386 --> 01:48:40,472 So, let's begin. 1161 01:48:40,556 --> 01:48:44,810 Excuse me, my friend, but... 1162 01:48:46,812 --> 01:48:48,397 OK. 1163 01:48:50,816 --> 01:48:53,986 Sherry for the poultry. 1164 01:48:54,362 --> 01:48:55,738 Easy. 1165 01:48:56,656 --> 01:48:57,489 Easy. 1166 01:48:57,573 --> 01:48:58,991 Around. 1167 01:48:59,075 --> 01:49:00,743 That's enough. 1168 01:49:02,578 --> 01:49:06,165 Port for the duck. 1169 01:49:13,172 --> 01:49:16,676 And champagne for the goose. 1170 01:49:21,138 --> 01:49:22,557 There. 1171 01:49:27,979 --> 01:49:28,812 More? 1172 01:49:28,896 --> 01:49:31,357 A little bit more. 1173 01:49:51,002 --> 01:49:53,003 There. How's everything? 1174 01:49:53,087 --> 01:49:54,964 -Fine, and you? -Good. 1175 01:50:04,807 --> 01:50:08,352 Eat. Eat my brioche. 1176 01:50:08,436 --> 01:50:09,603 You'll see. 1177 01:50:09,687 --> 01:50:11,730 I like dipping brioche in milk. 1178 01:50:11,814 --> 01:50:14,483 Especially for your diabetes. 1179 01:50:16,694 --> 01:50:18,696 Why the egg slices? 1180 01:50:19,488 --> 01:50:23,992 Because eggs, according to the Jews... 1181 01:50:24,076 --> 01:50:27,246 are the symbol of death. 1182 01:50:42,178 --> 01:50:45,138 I could become a billionaire in a month... 1183 01:50:45,222 --> 01:50:47,599 if I prepared this dish for others. 1184 01:50:47,683 --> 01:50:52,688 But the others will never know what they're missing. 1185 01:50:54,106 --> 01:50:56,025 On the other hand, to us... 1186 01:50:57,026 --> 01:50:58,861 and our friends... 1187 01:51:00,321 --> 01:51:03,074 I raise my glass. 1188 01:51:13,292 --> 01:51:14,752 There. 1189 01:51:28,766 --> 01:51:30,892 You have the honour. 1190 01:51:30,976 --> 01:51:33,145 We're going to cut it. 1191 01:51:33,229 --> 01:51:35,230 How can you cut this? 1192 01:51:35,314 --> 01:51:37,149 We can't cut slices, it's... 1193 01:51:37,233 --> 01:51:39,526 It's too big, this thing. 1194 01:51:39,610 --> 01:51:40,902 -Too big? -Yes. 1195 01:51:40,986 --> 01:51:42,696 This is a poem. 1196 01:51:42,780 --> 01:51:46,492 Well, your poem is too big. 1197 01:51:47,910 --> 01:51:50,246 Listen, with the fork. 1198 01:51:51,747 --> 01:51:53,082 A little bite. 1199 01:51:58,003 --> 01:51:59,255 How is it? 1200 01:52:04,301 --> 01:52:05,719 It's shit. 1201 01:52:05,803 --> 01:52:08,138 Excuse me, Andréa. 1202 01:52:08,222 --> 01:52:10,599 -It's shit! -No, you're not sincere. 1203 01:52:10,683 --> 01:52:12,309 It's a shit poem. 1204 01:52:12,393 --> 01:52:14,603 Andréa, you taste. 1205 01:52:14,687 --> 01:52:15,938 Please. 1206 01:52:19,817 --> 01:52:21,277 It's good, no? 1207 01:52:22,445 --> 01:52:26,115 It's good, Ugo, but it won't go down. 1208 01:52:26,407 --> 01:52:28,242 We must eat. 1209 01:52:30,494 --> 01:52:34,456 Well, I'll eat it all. 1210 01:52:34,540 --> 01:52:36,333 I'm going to cut it. 1211 01:52:36,417 --> 01:52:37,250 There. 1212 01:53:00,399 --> 01:53:03,026 It's fabulous. 1213 01:53:03,110 --> 01:53:04,653 Fabulous. 1214 01:53:14,497 --> 01:53:17,082 Ciao, Marcello. 1215 01:53:19,460 --> 01:53:22,087 Ciao, Michel. 1216 01:53:23,172 --> 01:53:26,300 I'm going to sleep for a while. 1217 01:53:26,842 --> 01:53:28,427 Are you coming, Andréa? 1218 01:53:28,511 --> 01:53:31,722 No, I'm staying here with Ugo. 1219 01:53:31,806 --> 01:53:34,141 I'm going to keep him company. 1220 01:53:34,225 --> 01:53:36,184 Thank you. 1221 01:53:36,268 --> 01:53:38,938 Go! Go! 1222 01:53:40,773 --> 01:53:41,815 Yes, good night. 1223 01:53:41,899 --> 01:53:44,819 Good night, Philippe. 1224 01:53:53,035 --> 01:53:57,581 Goose pâté, poultry pâté. 1225 01:53:57,665 --> 01:53:59,500 Duck pâté. 1226 01:54:02,211 --> 01:54:05,548 Michel, Marcello. 1227 01:54:07,383 --> 01:54:10,761 Philippe says it's shit. 1228 01:54:12,429 --> 01:54:13,597 It's awesome. 1229 01:54:17,393 --> 01:54:18,727 Philippe. 1230 01:54:20,062 --> 01:54:21,564 Philippe. 1231 01:54:22,231 --> 01:54:24,232 Come down to the kitchen to see Ugo. 1232 01:54:24,316 --> 01:54:26,318 He needs to stop eating. Come on. 1233 01:54:29,363 --> 01:54:32,324 Ugo is a big boy. He knows what he's doing. 1234 01:54:32,408 --> 01:54:36,161 Come on, the both of us will tell him to stop. 1235 01:54:36,745 --> 01:54:38,455 I have no influence over him. 1236 01:54:38,539 --> 01:54:41,584 Yes, we'll get him to stop. 1237 01:54:55,097 --> 01:54:56,640 Ugo. 1238 01:54:57,892 --> 01:54:59,226 Ugo. 1239 01:54:59,560 --> 01:55:01,645 Stop. 1240 01:55:01,729 --> 01:55:03,564 Stop now. 1241 01:55:04,231 --> 01:55:06,525 That's enough. 1242 01:55:06,609 --> 01:55:07,902 Stop. 1243 01:55:09,111 --> 01:55:12,239 Otherwise you'll die. 1244 01:56:23,602 --> 01:56:25,812 Shut up, dogs! 1245 01:56:25,896 --> 01:56:27,398 Shut up! 1246 01:56:27,564 --> 01:56:29,358 Stop barking. 1247 01:56:30,484 --> 01:56:33,070 There. 1248 01:56:46,125 --> 01:56:48,627 Tomorrow you'll make me another pâté. 1249 01:56:49,336 --> 01:56:50,963 I'll eat it. 1250 01:56:59,263 --> 01:57:01,807 I'm heating up some water for you, Ugo. 1251 01:57:03,017 --> 01:57:06,186 It's good with sugar, to digest. 1252 01:57:07,479 --> 01:57:09,023 No, no. 1253 01:57:14,695 --> 01:57:16,154 Andréa. 1254 01:57:16,238 --> 01:57:17,405 Yes? 1255 01:57:17,489 --> 01:57:18,866 Listen. 1256 01:57:21,160 --> 01:57:23,495 You owe me something. 1257 01:57:23,579 --> 01:57:24,997 You know? 1258 01:57:25,873 --> 01:57:27,624 Yes. 1259 01:57:40,512 --> 01:57:41,847 Yes. 1260 01:57:53,484 --> 01:57:56,361 It's so good. 1261 01:57:58,947 --> 01:58:00,407 Oh, yes. 1262 01:58:04,912 --> 01:58:06,413 It's good. 1263 01:58:13,629 --> 01:58:15,464 It's good. 1264 01:58:15,631 --> 01:58:16,548 Yes. 1265 01:58:40,447 --> 01:58:46,411 I'm leaving you the tower as a souvenir. 1266 01:58:46,495 --> 01:58:49,414 Thank you. 1267 01:58:50,415 --> 01:58:52,959 Yes, Andréa. 1268 01:58:53,043 --> 01:58:54,419 Yes. 1269 01:59:01,593 --> 01:59:02,928 More. 1270 01:59:03,095 --> 01:59:05,097 More! 1271 01:59:54,479 --> 01:59:55,898 Ugo. 1272 02:00:00,694 --> 02:00:02,445 He's dead. 1273 02:00:02,529 --> 02:00:05,866 Ugo. 1274 02:00:20,964 --> 02:00:25,010 Come on, Philippe. Let's go to bed. 1275 02:00:26,803 --> 02:00:29,055 What should we do with Ugo? 1276 02:00:29,139 --> 02:00:31,339 We're going to leave him here in the kitchen. 1277 02:00:31,423 --> 02:00:32,642 It's his domain. 1278 02:00:32,726 --> 02:00:36,647 We'll worry about it tomorrow morning. 1279 02:02:03,692 --> 02:02:05,569 You're so ravenous, Ugo. 1280 02:02:08,613 --> 02:02:10,198 You eat too much. 1281 02:02:11,825 --> 02:02:14,953 You always ate too much. 1282 02:02:52,699 --> 02:02:54,325 For you. 1283 02:02:54,409 --> 02:02:55,868 It's very sweet. 1284 02:02:55,952 --> 02:02:58,538 And very good. 1285 02:03:10,842 --> 02:03:13,637 Come and sit by me. 1286 02:03:31,071 --> 02:03:32,739 Marcello. 1287 02:03:33,990 --> 02:03:35,575 Michel. 1288 02:03:39,162 --> 02:03:40,580 And Ugo. 1289 02:03:44,418 --> 02:03:47,420 God knows what they think of me. 1290 02:03:47,504 --> 02:03:51,633 That's enough, Ugo. Stop it. 1291 02:03:56,972 --> 02:03:59,433 They must think I've abandoned them. 1292 02:04:08,233 --> 02:04:12,654 Here we are, the two of us, happy. 1293 02:04:13,697 --> 02:04:15,323 And they... 1294 02:04:15,991 --> 02:04:17,658 Wait for me, Philippe. 1295 02:04:17,742 --> 02:04:20,620 I'm going to go see who's there. 1296 02:04:37,971 --> 02:04:39,431 Go straight ahead. 1297 02:04:39,598 --> 02:04:42,434 Is there someone home? 1298 02:04:46,188 --> 02:04:49,316 Stop. 1299 02:04:50,192 --> 02:04:52,026 -Hello, Miss. -Hello, sir. 1300 02:04:52,110 --> 02:04:54,010 It's the meat. Where should we put it? 1301 02:04:54,094 --> 02:04:55,637 In the garden. 1302 02:04:56,364 --> 02:04:58,742 -In the garden? -Yes, in the garden. 1303 02:04:59,534 --> 02:05:04,039 -It's good meat. -Yes, in the garden, over there. 1304 02:05:16,843 --> 02:05:18,470 For Ugo. 1305 02:05:30,815 --> 02:05:33,693 A meat delivery just arrived. 1306 02:05:33,777 --> 02:05:36,905 Can you move over? Come on. 1307 02:05:37,989 --> 02:05:41,868 -Is it good? -Very good, Philippe. 1308 02:05:42,035 --> 02:05:44,516 Is it stamped "Grade A"? 1309 02:05:44,600 --> 02:05:45,433 Yes. 1310 02:05:45,539 --> 02:05:47,290 It's the best. 1311 02:05:48,458 --> 02:05:50,627 Because last time... 1312 02:05:53,713 --> 02:05:56,466 it wasn't the best. 1313 02:06:00,303 --> 02:06:03,223 You'll tell your boss... 1314 02:06:03,390 --> 02:06:07,059 that last time the veal... 1315 02:06:07,143 --> 02:06:10,188 was second-rate. 1316 02:06:32,794 --> 02:06:35,463 Philippe. 1317 02:06:40,844 --> 02:06:42,428 Excuse me. 1318 02:06:42,512 --> 02:06:45,348 Are you feeling better? 1319 02:06:48,727 --> 02:06:51,730 I'm cold. 1320 02:06:53,565 --> 02:06:56,568 I'm so cold. 1321 02:06:58,653 --> 02:07:00,614 I'm cold! 1322 02:07:06,494 --> 02:07:08,121 Philippe. 1323 02:07:08,538 --> 02:07:10,290 Philippe! 1324 02:07:53,375 --> 02:07:55,585 Is it all right like that, Miss? 1325 02:07:55,669 --> 02:07:58,880 Meat in the garden.