1
00:00:04,757 --> 00:00:06,691
♪ ♪
2
00:00:24,309 --> 00:00:29,309
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:30,156 --> 00:00:31,923
♪ ♪
4
00:00:52,624 --> 00:00:54,558
♪ ♪
5
00:01:03,557 --> 00:01:04,988
(indistinct chatter)
6
00:01:04,990 --> 00:01:07,120
(steam hissing)
7
00:01:07,122 --> 00:01:09,056
♪ ♪
8
00:01:11,923 --> 00:01:14,622
- (whistle blows)
- CONDUCTOR: All aboard!
9
00:01:14,624 --> 00:01:16,021
All aboard!
10
00:01:16,023 --> 00:01:17,957
(whistle blows)
11
00:01:31,556 --> 00:01:33,490
♪ ♪
12
00:01:36,256 --> 00:01:38,457
(train whistle blowing)
13
00:01:45,224 --> 00:01:46,990
(whistle blowing)
14
00:02:03,923 --> 00:02:05,857
♪ ♪
15
00:02:11,590 --> 00:02:13,490
(whistle blowing)
16
00:02:29,156 --> 00:02:31,091
♪ ♪
17
00:02:49,690 --> 00:02:51,090
(bell jingles)
18
00:02:53,890 --> 00:02:55,824
♪ ♪
19
00:03:15,257 --> 00:03:18,158
♪ ♪
20
00:03:30,657 --> 00:03:32,591
(jingling)
21
00:03:38,889 --> 00:03:41,090
- Morning.
- Special one today.
22
00:03:42,856 --> 00:03:44,490
Blimey.
23
00:03:50,122 --> 00:03:52,154
What have you got there?
24
00:03:52,156 --> 00:03:54,821
- Wouldn't you like to know.
- (scoffs)
25
00:03:54,823 --> 00:03:56,756
♪ ♪
26
00:04:14,256 --> 00:04:16,190
♪ ♪
27
00:04:30,490 --> 00:04:32,687
Just arrived, milord.
28
00:04:32,689 --> 00:04:34,721
There's one
from Buckingham Palace.
29
00:04:34,723 --> 00:04:36,522
Heavens.
30
00:04:36,524 --> 00:04:38,588
- (Robert speaks indistinctly)
- MARY: But we really need
31
00:04:38,590 --> 00:04:40,621
to cut back until the farms
repay the investment.
32
00:04:40,623 --> 00:04:42,621
And we must make a plan
for the roof.
33
00:04:42,623 --> 00:04:44,653
Well, this won't help us
to economize.
34
00:04:44,655 --> 00:04:46,222
What is it?
35
00:04:46,224 --> 00:04:49,255
The king and queen
are coming to stay.
36
00:04:49,257 --> 00:04:51,154
What?
37
00:04:51,156 --> 00:04:52,955
During their Yorkshire tour?
38
00:04:52,957 --> 00:04:54,621
That's it.
Just for a night.
39
00:04:54,623 --> 00:04:56,488
They'll spend one night
at Downton
40
00:04:56,490 --> 00:04:58,522
and then go on to Harewood
for a ball.
41
00:04:58,524 --> 00:05:00,988
While they're here,
there's to be a parade
42
00:05:00,990 --> 00:05:03,121
of the Yorkshire Hussars
in the village.
43
00:05:03,123 --> 00:05:05,489
Is there any chance
Henry might be back?
44
00:05:05,491 --> 00:05:06,920
Well, I doubt it.
45
00:05:06,922 --> 00:05:08,522
I'll send a telegram.
46
00:05:08,524 --> 00:05:10,087
But there's a motor show
in Chicago
47
00:05:10,089 --> 00:05:11,854
that I know he cannot chuck.
48
00:05:11,856 --> 00:05:15,855
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
49
00:05:15,857 --> 00:05:18,588
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
50
00:05:18,590 --> 00:05:21,120
I know you find my opinions
highly entertaining.
51
00:05:21,122 --> 00:05:23,888
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
52
00:05:23,890 --> 00:05:25,954
- isn't a Russian spy.
- MARY: Mm.
53
00:05:25,956 --> 00:05:27,987
Will you tell them
downstairs, Barrow?
54
00:05:27,989 --> 00:05:30,458
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
55
00:05:32,956 --> 00:05:35,521
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
56
00:05:35,523 --> 00:05:37,221
I'm going to have to sit down.
57
00:05:37,223 --> 00:05:39,653
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
58
00:05:39,655 --> 00:05:41,489
Well, he's a republican,
isn't he?
59
00:05:41,491 --> 00:05:43,121
Should Mr. Carson look in,
60
00:05:43,123 --> 00:05:45,787
no one is to say that word
in front of him.
61
00:05:45,789 --> 00:05:48,654
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
62
00:05:48,656 --> 00:05:50,753
I suppose that makes me
a republican, too.
63
00:05:50,755 --> 00:05:52,657
Are the English allowed to be?
64
00:05:53,723 --> 00:05:55,656
♪ ♪
65
00:05:58,491 --> 00:06:00,424
(birds chirping)
66
00:06:03,622 --> 00:06:06,120
EDITH:
Two weeks to get ready? Golly.
67
00:06:06,122 --> 00:06:07,020
It's quite an honor.
68
00:06:07,022 --> 00:06:08,754
CORA (over phone):
It is. But if I know
69
00:06:08,756 --> 00:06:10,522
anything about royal visits,
we will never stop
70
00:06:10,524 --> 00:06:11,821
changing our clothes.
71
00:06:11,823 --> 00:06:13,855
(laughs) I've just been
on a buying spree,
72
00:06:13,857 --> 00:06:15,488
which is good.
73
00:06:15,490 --> 00:06:17,820
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
74
00:06:17,822 --> 00:06:20,154
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
75
00:06:20,156 --> 00:06:22,820
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
76
00:06:22,822 --> 00:06:26,021
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
77
00:06:26,023 --> 00:06:27,788
Or is that tomorrow?
78
00:06:27,790 --> 00:06:29,255
Anyway,
it's in aid of something.
79
00:06:29,257 --> 00:06:31,155
Sounds like business as usual.
80
00:06:31,157 --> 00:06:33,621
I'll see you soon, darling.
81
00:06:33,623 --> 00:06:35,888
(birds chirping)
82
00:06:35,890 --> 00:06:37,920
You know I can bring back
83
00:06:37,922 --> 00:06:39,920
as many vegetables
as we could eat.
84
00:06:39,922 --> 00:06:41,921
- Yeah, I like to keep busy.
- (softly): Yeah.
85
00:06:41,923 --> 00:06:44,554
How have they taken the news
up at the house?
86
00:06:44,556 --> 00:06:46,054
Daisy's singing
"The Marseillaise."
87
00:06:46,056 --> 00:06:48,088
(chuckles)
So no surprises there.
88
00:06:48,090 --> 00:06:50,787
- (sighs)
- Oh, what's the matter?
89
00:06:50,789 --> 00:06:52,221
I thought you'd be pleased.
90
00:06:52,223 --> 00:06:53,753
I am pleased.
91
00:06:53,755 --> 00:06:55,820
The visit is a great honor.
92
00:06:55,822 --> 00:06:59,221
But members of the royal
and imperial household
93
00:06:59,223 --> 00:07:01,255
are coming to Downton
who will have visited
94
00:07:01,257 --> 00:07:03,855
the greatest houses in the land.
95
00:07:03,857 --> 00:07:05,887
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
96
00:07:05,889 --> 00:07:08,154
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
97
00:07:08,156 --> 00:07:10,620
Why should it affect you?
98
00:07:10,622 --> 00:07:12,088
You're not in charge anymore.
99
00:07:12,090 --> 00:07:14,157
Now, come in for your lunch
and let me get back.
100
00:07:16,823 --> 00:07:18,756
♪ ♪
101
00:07:23,122 --> 00:07:25,056
All right, sir, here we are.
102
00:07:57,815 --> 00:08:00,149
This will do very well.
Thank you.
103
00:08:10,082 --> 00:08:12,015
♪ ♪
104
00:08:21,780 --> 00:08:22,647
(door opens)
105
00:08:22,649 --> 00:08:24,446
FOOTMAN:
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
106
00:08:24,448 --> 00:08:26,213
QUEEN MARY:
Good.
107
00:08:26,215 --> 00:08:30,778
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
108
00:08:30,780 --> 00:08:32,682
Do sit down.
109
00:08:34,848 --> 00:08:37,380
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
110
00:08:37,382 --> 00:08:38,979
Yes. It's just been finalized.
111
00:08:38,981 --> 00:08:40,745
I think we'll enjoy it.
112
00:08:40,747 --> 00:08:43,079
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
113
00:08:43,081 --> 00:08:44,812
Only for a night.
114
00:08:44,814 --> 00:08:46,778
There's to be a parade
and a dinner,
115
00:08:46,780 --> 00:08:50,046
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
116
00:08:50,048 --> 00:08:51,945
I just wondered
if I might, perhaps,
117
00:08:51,947 --> 00:08:53,048
go straight to Harewood.
118
00:08:54,847 --> 00:08:56,713
Lord Grantham is my cousin,
119
00:08:56,715 --> 00:08:58,712
and the two families have...
120
00:08:58,714 --> 00:09:00,245
fallen out.
121
00:09:00,247 --> 00:09:03,313
Or at least we might
if I were there in person.
122
00:09:03,315 --> 00:09:05,945
And what would cause
this quarrel?
123
00:09:05,947 --> 00:09:08,846
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
124
00:09:08,848 --> 00:09:12,280
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
125
00:09:12,282 --> 00:09:14,145
as I am well aware.
126
00:09:14,147 --> 00:09:16,046
Exactly, ma'am.
127
00:09:16,048 --> 00:09:17,846
But, surely, they need to know
128
00:09:17,848 --> 00:09:19,849
if their hopes
are to be disappointed.
129
00:09:20,947 --> 00:09:22,779
(sighs softly)
130
00:09:22,781 --> 00:09:25,813
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
131
00:09:25,815 --> 00:09:28,013
I can't think
they'll want simple food.
132
00:09:28,015 --> 00:09:30,345
With that sort,
don't they like sauces
133
00:09:30,347 --> 00:09:33,346
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
134
00:09:33,348 --> 00:09:35,146
"That sort"?
He's the King of England.
135
00:09:35,148 --> 00:09:37,179
There's only one of them
in the world.
136
00:09:37,181 --> 00:09:38,812
"That sort," indeed.
137
00:09:38,814 --> 00:09:40,446
Don't plan too much.
138
00:09:40,448 --> 00:09:42,413
Not until we know
what's expected.
139
00:09:42,415 --> 00:09:44,978
Well, I know what's
expected of me... food.
140
00:09:44,980 --> 00:09:48,013
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
141
00:09:48,015 --> 00:09:50,012
- Is the pudding ready?
- It is.
142
00:09:50,014 --> 00:09:52,245
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
143
00:09:52,247 --> 00:09:53,713
while I find me specs.
144
00:09:53,715 --> 00:09:55,446
DAISY:
This country needs a shake-up.
145
00:09:55,448 --> 00:09:57,447
- Ah, you should run for parliament.
- (scoffs)
146
00:09:57,449 --> 00:09:59,446
Why not?
Lady Astor's done it.
147
00:09:59,448 --> 00:10:01,346
And so an under-cook
from Yorkshire
148
00:10:01,348 --> 00:10:03,013
is bound to follow her.
149
00:10:03,015 --> 00:10:04,280
Well, you've got to have
big dreams.
150
00:10:04,282 --> 00:10:06,346
But do you have
big dreams, Andy?
151
00:10:06,348 --> 00:10:08,312
I've not offended you, have I?
152
00:10:08,314 --> 00:10:10,380
- Why do you say that?
- Well, for a start,
153
00:10:10,382 --> 00:10:12,145
you never talk
about the wedding anymore.
154
00:10:12,147 --> 00:10:14,746
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
155
00:10:14,748 --> 00:10:16,979
But, you see, I am ready.
156
00:10:16,981 --> 00:10:19,849
Take those up
before they collapse.
157
00:10:23,448 --> 00:10:27,013
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
158
00:10:27,015 --> 00:10:29,213
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
159
00:10:29,215 --> 00:10:31,013
Oh, my goodness.
160
00:10:31,015 --> 00:10:33,280
Why so surprised?
Who is she?
161
00:10:33,282 --> 00:10:35,915
Well, she's a cousin
of your father's.
162
00:10:37,347 --> 00:10:40,080
(chuckles):
We'll-we'll discuss it later.
163
00:10:40,082 --> 00:10:41,745
You're not
to make things awkward.
164
00:10:41,747 --> 00:10:43,146
How's it all going?
165
00:10:43,148 --> 00:10:44,779
Well, Mary's got it
under control.
166
00:10:44,781 --> 00:10:46,412
Hardly. There's so much to do.
167
00:10:46,414 --> 00:10:49,212
Who were those men measuring
on the green as we came past?
168
00:10:49,214 --> 00:10:51,746
They're building the dais
for the queen at the parade.
169
00:10:51,748 --> 00:10:53,813
- LORD MERTON: Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
170
00:10:53,815 --> 00:10:55,179
Oh, here we go.
171
00:10:55,181 --> 00:10:57,280
Isn't that what
the monarchy's for?
172
00:10:57,282 --> 00:10:59,447
To brighten the lives
of the nation
173
00:10:59,449 --> 00:11:01,213
with stateliness and glamour?
174
00:11:01,215 --> 00:11:05,145
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets,
175
00:11:05,147 --> 00:11:07,146
And simple faith
than Norman blood."
176
00:11:07,148 --> 00:11:10,778
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
177
00:11:10,780 --> 00:11:12,814
If not, I'll come to you.
178
00:11:14,881 --> 00:11:17,313
(quiet chatter)
179
00:11:17,315 --> 00:11:19,312
- ROBERT: Thank you, Barrow.
- (door closes)
180
00:11:19,314 --> 00:11:22,012
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
181
00:11:22,014 --> 00:11:23,745
Is she a very distant cousin?
182
00:11:23,747 --> 00:11:25,379
No. Her father was
my great uncle.
183
00:11:25,381 --> 00:11:27,478
Then why have I
never heard of her?
184
00:11:27,480 --> 00:11:31,079
Because she chose to cut
herself off from the family.
185
00:11:31,081 --> 00:11:34,080
- Do you know the reason?
- Maybe.
186
00:11:34,082 --> 00:11:37,280
See, I believe she means
to cheat your father
187
00:11:37,282 --> 00:11:39,778
of his rightful inheritance.
188
00:11:39,780 --> 00:11:41,246
She has no children.
189
00:11:41,248 --> 00:11:43,712
Your father is
her nearest relation.
190
00:11:43,714 --> 00:11:45,913
I won't have her put
on the spot.
191
00:11:45,915 --> 00:11:47,079
ISOBEL:
You're plotting something.
192
00:11:47,081 --> 00:11:49,713
I see a Machiavellian look
in your eye.
193
00:11:49,715 --> 00:11:52,479
Machiavelli is
frequently underrated.
194
00:11:52,481 --> 00:11:55,146
He had many qualities.
195
00:11:55,148 --> 00:11:57,279
So did Caligula,
not all of them charming.
196
00:11:57,281 --> 00:11:59,878
What are you up to, Granny?
197
00:11:59,880 --> 00:12:04,846
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
198
00:12:04,848 --> 00:12:06,879
as the son she never had.
199
00:12:06,881 --> 00:12:09,280
Will she be the mother
I never had?
200
00:12:09,282 --> 00:12:12,849
Sarcasm is
the lowest form of wit.
201
00:12:15,382 --> 00:12:18,113
- (piano playing)
- (panting)
202
00:12:18,115 --> 00:12:20,213
- WOMAN: Oh. Hello.
- BATES: Mr. Molesley.
203
00:12:20,215 --> 00:12:22,080
It's very late for you
to be out.
204
00:12:22,082 --> 00:12:23,746
(panting):
Is it true?
205
00:12:23,748 --> 00:12:25,179
Is what true, Mr. Molesley?
206
00:12:25,181 --> 00:12:26,912
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
207
00:12:26,914 --> 00:12:28,878
that there was to be
a royal visit.
208
00:12:28,880 --> 00:12:31,745
Well, now I know who not
to trust with a secret.
209
00:12:31,747 --> 00:12:34,913
That we should deserve
such honor.
210
00:12:34,915 --> 00:12:36,412
Not you, too.
I am disappointed.
211
00:12:36,414 --> 00:12:38,146
- Ignore her.
- MOLESLEY: I wonder, do you think
212
00:12:38,148 --> 00:12:40,212
I might be allowed
to slip on my livery again?
213
00:12:40,214 --> 00:12:41,479
Would the school let you?
214
00:12:41,481 --> 00:12:43,313
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
215
00:12:43,315 --> 00:12:44,712
Let's wait
till we know our orders.
216
00:12:44,714 --> 00:12:46,713
What about it, Mr. Barrow?
217
00:12:46,715 --> 00:12:49,346
Will you let me wait upon
my king and queen?
218
00:12:49,348 --> 00:12:51,113
Uh, well...
219
00:12:51,115 --> 00:12:52,945
- (bell rings)
- That's us.
220
00:12:52,947 --> 00:12:54,712
Good night, Mr. Molesley.
221
00:12:54,714 --> 00:12:56,812
BATES: When we're done,
shall I fetch Johnny
222
00:12:56,814 --> 00:12:58,813
- or will you?
- I can fetch him.
223
00:12:58,815 --> 00:13:01,180
(chuckling):
How exciting.
224
00:13:01,182 --> 00:13:03,045
- Thank you.
- DAISY: They're all mental.
225
00:13:03,047 --> 00:13:05,479
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
226
00:13:05,481 --> 00:13:07,378
No, never mind that.
I wanted to tell you.
227
00:13:07,380 --> 00:13:10,113
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
228
00:13:10,115 --> 00:13:12,049
Stop going on about my wedding.
229
00:13:13,214 --> 00:13:15,649
♪ ♪
230
00:13:23,348 --> 00:13:25,080
HUGHES:
We've only a few days left,
231
00:13:25,082 --> 00:13:27,746
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
232
00:13:27,748 --> 00:13:30,146
our normal rules
should be suspended.
233
00:13:30,148 --> 00:13:33,946
We won't clean a room
if a family member is using it,
234
00:13:33,948 --> 00:13:37,012
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
235
00:13:37,014 --> 00:13:40,180
No detail should be left
undone, however small.
236
00:13:40,182 --> 00:13:42,345
I want every surface
in this house
237
00:13:42,347 --> 00:13:45,478
to gleam and sparkle
by Thursday.
238
00:13:45,480 --> 00:13:47,279
- (exhales) Blimey.
- (murmuring)
239
00:13:47,281 --> 00:13:49,080
Can I have your attention,
please?
240
00:13:49,082 --> 00:13:50,878
Uh, for this afternoon,
241
00:13:50,880 --> 00:13:52,479
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
242
00:13:52,481 --> 00:13:54,344
will be coming over
from Raby Castle
243
00:13:54,346 --> 00:13:56,345
with a lady's maid and a valet.
244
00:13:56,347 --> 00:13:58,046
To give us our instructions?
245
00:13:58,048 --> 00:14:00,379
With the royal servants,
are we to wait on them?
246
00:14:00,381 --> 00:14:02,446
That is what
will be made clear.
247
00:14:02,448 --> 00:14:05,180
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
248
00:14:05,182 --> 00:14:06,413
thank you very much.
249
00:14:06,415 --> 00:14:08,378
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
250
00:14:08,380 --> 00:14:09,746
- what they have to say.
- BATES: Amen.
251
00:14:09,748 --> 00:14:12,812
(indistinct chatter)
252
00:14:12,814 --> 00:14:14,648
(trolley bell rings)
253
00:14:16,347 --> 00:14:18,782
(indistinct chatter)
254
00:14:21,381 --> 00:14:22,849
Mr. Branson.
255
00:14:26,448 --> 00:14:28,915
(bell jingling)
256
00:14:32,313 --> 00:14:33,981
(trolley bell rings)
257
00:14:38,048 --> 00:14:39,849
(trolley bell rings)
258
00:14:43,248 --> 00:14:44,915
(keys jangle)
259
00:14:48,381 --> 00:14:50,913
Can I help you, sir?
260
00:14:50,915 --> 00:14:53,279
It's really you I came to see.
261
00:14:53,281 --> 00:14:55,812
- Oh. Well, how can I help you, Mister...?
- Chetwode.
262
00:14:55,814 --> 00:14:57,445
Major Chetwode.
263
00:14:57,447 --> 00:15:00,278
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
264
00:15:00,280 --> 00:15:02,113
- I am.
- (chuckling): Oh.
265
00:15:02,115 --> 00:15:04,479
The, uh... the papers tell me
the king and queen
266
00:15:04,481 --> 00:15:07,344
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
267
00:15:07,346 --> 00:15:09,345
Well, if it's in the papers,
it must be true.
268
00:15:09,347 --> 00:15:11,080
Yes. Great honor.
269
00:15:11,082 --> 00:15:13,145
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
270
00:15:13,147 --> 00:15:15,878
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
271
00:15:15,880 --> 00:15:17,945
Well, there's to be
a military parade, I gather.
272
00:15:17,947 --> 00:15:19,845
How do you...
how do you feel about that?
273
00:15:19,847 --> 00:15:22,180
What do you mean, how do I feel?
274
00:15:22,182 --> 00:15:23,913
Only you didn't say
whether you support them,
275
00:15:23,915 --> 00:15:26,813
the... king and queen.
276
00:15:26,815 --> 00:15:29,778
I support Lord Grantham.
277
00:15:29,780 --> 00:15:31,849
Very neat.
278
00:15:35,246 --> 00:15:37,981
Until we meet again,
Mr. Branson.
279
00:15:45,715 --> 00:15:49,046
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
280
00:15:49,048 --> 00:15:51,079
Heavens. We can still
put on quite a show
281
00:15:51,081 --> 00:15:52,846
when we need to,
I'm glad to see.
282
00:15:52,848 --> 00:15:54,713
Has it all been cleaned?
283
00:15:54,715 --> 00:15:56,978
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
284
00:15:56,980 --> 00:15:59,013
But we haven't done
the final buffing-up.
285
00:15:59,015 --> 00:16:00,378
Why not?
286
00:16:00,380 --> 00:16:03,013
I was waiting
for Their Majesties' butler.
287
00:16:03,015 --> 00:16:06,112
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
288
00:16:06,114 --> 00:16:07,979
Really?
289
00:16:07,981 --> 00:16:11,079
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
290
00:16:11,081 --> 00:16:12,814
(door opens)
291
00:16:13,914 --> 00:16:15,913
Front doorbell, Mr. Barrow.
292
00:16:15,915 --> 00:16:17,145
Please, go.
293
00:16:17,147 --> 00:16:18,848
Milady.
294
00:16:21,747 --> 00:16:23,781
♪ ♪
295
00:16:27,280 --> 00:16:29,279
Greetings, Mr. Wilson.
296
00:16:29,281 --> 00:16:30,979
Welcome to Downton Abbey.
297
00:16:30,981 --> 00:16:32,348
(exhales)
298
00:16:35,848 --> 00:16:36,948
(grunts)
299
00:16:41,213 --> 00:16:44,148
Uh, this way, Mr. Wilson.
300
00:16:48,148 --> 00:16:49,949
(grunts)
301
00:16:57,048 --> 00:16:59,045
The royal butler's
terribly scary.
302
00:16:59,047 --> 00:17:01,812
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
303
00:17:01,814 --> 00:17:03,478
Oh, dear.
Should I go down?
304
00:17:03,480 --> 00:17:04,913
They know what they're doing.
305
00:17:04,915 --> 00:17:07,179
Do they?
They're hideously behind.
306
00:17:07,181 --> 00:17:09,812
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
307
00:17:09,814 --> 00:17:11,813
I have no chairs for the parade.
308
00:17:11,815 --> 00:17:13,379
And we haven't even decided
on the footmen.
309
00:17:13,381 --> 00:17:16,345
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
310
00:17:16,347 --> 00:17:18,079
This is nice.
311
00:17:18,081 --> 00:17:20,479
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
312
00:17:20,481 --> 00:17:22,144
Ugh, I've got so much to do.
313
00:17:22,146 --> 00:17:23,845
I wonder if that means
the young couple
314
00:17:23,847 --> 00:17:25,080
have taken over the big house.
315
00:17:25,082 --> 00:17:26,412
They're hardly
"the young couple."
316
00:17:26,414 --> 00:17:28,046
Well, he isn't, anyway.
317
00:17:28,048 --> 00:17:30,379
She always seems
quite shy to me.
318
00:17:30,381 --> 00:17:31,778
A shy royal?
319
00:17:31,780 --> 00:17:32,912
Is that an oxymoron?
320
00:17:32,914 --> 00:17:34,147
Anyway, we're going.
321
00:17:35,313 --> 00:17:36,979
(quietly):
Right.
322
00:17:36,981 --> 00:17:39,446
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
323
00:17:39,448 --> 00:17:41,978
in advance of Their Majesties
on Thursday.
324
00:17:41,980 --> 00:17:44,244
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
325
00:17:44,246 --> 00:17:45,913
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
326
00:17:45,915 --> 00:17:47,712
will stay on,
if that is convenient.
327
00:17:47,714 --> 00:17:49,245
Or they can put up
in the village.
328
00:17:49,247 --> 00:17:51,344
No, we'll find them rooms.
329
00:17:51,346 --> 00:17:52,946
Then Monsieur Courbet,
the chef...
330
00:17:52,948 --> 00:17:54,178
PATMORE:
E-Excuse me.
331
00:17:54,180 --> 00:17:57,046
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
332
00:17:57,048 --> 00:17:59,312
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
333
00:17:59,314 --> 00:18:00,978
So, what should I order?
334
00:18:00,980 --> 00:18:02,713
Nothing.
He will bring it all.
335
00:18:02,715 --> 00:18:04,913
And we don't cook any
of the food?
336
00:18:04,915 --> 00:18:06,913
Um, cook for the servants.
337
00:18:06,915 --> 00:18:09,012
Monsieur Courbet
won't have time for that.
338
00:18:09,014 --> 00:18:10,344
Oh, I see.
339
00:18:10,346 --> 00:18:12,279
That is something
to look forward to.
340
00:18:12,281 --> 00:18:13,878
Calm yourself, Mrs. Patmore.
341
00:18:13,880 --> 00:18:15,745
If it's the way
these things are done...
342
00:18:15,747 --> 00:18:18,211
WILSON: Mrs. Webb
and four footmen will arrive
343
00:18:18,213 --> 00:18:19,778
with Monsieur Courbet
the day before.
344
00:18:19,780 --> 00:18:20,778
HUGHES:
Who is this...
345
00:18:20,780 --> 00:18:22,478
Mrs. Webb, is it?
346
00:18:22,480 --> 00:18:24,111
She is the housekeeper.
347
00:18:24,113 --> 00:18:26,778
She will also bring two maids
with her.
348
00:18:26,780 --> 00:18:28,179
The housekeeper?
349
00:18:28,181 --> 00:18:29,712
WILSON:
While Their Majesties are here.
350
00:18:29,714 --> 00:18:30,778
HUGHES:
And the maids?
351
00:18:30,780 --> 00:18:32,478
They will make the beds,
352
00:18:32,480 --> 00:18:35,112
clean the bathrooms...
that sort of thing.
353
00:18:35,114 --> 00:18:36,979
I see.
354
00:18:36,981 --> 00:18:41,044
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
355
00:18:41,046 --> 00:18:44,279
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
356
00:18:44,281 --> 00:18:46,345
Excuse me.
I am not a butler.
357
00:18:46,347 --> 00:18:49,044
I am the king's
Page of the Backstairs.
358
00:18:49,046 --> 00:18:51,212
(soft chuckling, snorting)
359
00:18:51,214 --> 00:18:53,945
So, our staff has nothing to do?
360
00:18:53,947 --> 00:18:55,913
I'm sure they can be useful.
361
00:18:55,915 --> 00:18:59,178
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
362
00:18:59,180 --> 00:19:01,978
if the chef and the valet
and the maid are all here?
363
00:19:01,980 --> 00:19:03,412
We have two of each.
364
00:19:03,414 --> 00:19:05,112
The principal valet
and the principal dresser
365
00:19:05,114 --> 00:19:06,912
will arrive in advance
of Their Majesties,
366
00:19:06,914 --> 00:19:09,411
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
367
00:19:09,413 --> 00:19:12,178
two detectives
and two chauffeurs.
368
00:19:12,180 --> 00:19:14,746
The other chef goes from Raby
to Harewood.
369
00:19:14,748 --> 00:19:18,344
Four footmen go with him,
and the other four come here.
370
00:19:18,346 --> 00:19:20,247
Do you all understand me?
371
00:19:24,947 --> 00:19:26,946
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
372
00:19:26,948 --> 00:19:28,411
in front of the queen.
373
00:19:28,413 --> 00:19:30,846
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
374
00:19:30,848 --> 00:19:33,211
- Who says it's a crime?
- I do.
375
00:19:33,213 --> 00:19:35,379
Oh, and you're an expert
in the matter?
376
00:19:35,381 --> 00:19:38,044
I am an expert in every matter.
377
00:19:38,046 --> 00:19:39,913
You must have some idea
378
00:19:39,915 --> 00:19:42,045
why she doesn't want Robert
as her heir.
379
00:19:42,047 --> 00:19:43,378
I have none.
380
00:19:43,380 --> 00:19:45,379
He is her closest relative.
381
00:19:45,381 --> 00:19:48,379
The family have held Brompton
for three centuries.
382
00:19:48,381 --> 00:19:50,913
But she wants to give it to who?
383
00:19:50,915 --> 00:19:52,045
Charity?
384
00:19:52,047 --> 00:19:53,378
The dogs' home?
385
00:19:53,380 --> 00:19:54,813
- (chuckles)
- Well, I would have thought
386
00:19:54,815 --> 00:19:56,446
the family had enough
to worry about.
387
00:19:56,448 --> 00:19:58,111
That's not the point.
388
00:19:58,113 --> 00:19:59,445
Well, very well.
389
00:19:59,447 --> 00:20:02,011
We must try
and discover her reasons.
390
00:20:02,013 --> 00:20:04,746
Well, what possible reasons
can there be?
391
00:20:04,748 --> 00:20:08,446
Well, that's what I intend
to find out.
392
00:20:08,448 --> 00:20:11,314
- ♪ ♪
- (birds chirping)
393
00:20:19,246 --> 00:20:21,479
- Carson.
- Oh, milady.
394
00:20:21,481 --> 00:20:23,978
Please come in.
395
00:20:23,980 --> 00:20:25,245
This is an honor.
396
00:20:25,247 --> 00:20:28,978
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
397
00:20:28,980 --> 00:20:31,045
Barrow just isn't up
to the task.
398
00:20:31,047 --> 00:20:33,778
- Milady?
- He won't clean the silver.
399
00:20:33,780 --> 00:20:35,912
- Or he won't let Andrew clean it.
- What?
400
00:20:35,914 --> 00:20:37,977
He says the page of the...
thingummy
401
00:20:37,979 --> 00:20:40,913
- will choose which pieces to use.
- I see.
402
00:20:40,915 --> 00:20:44,012
The truth is,
he's in a sort of trance.
403
00:20:44,014 --> 00:20:45,411
Won't you help me?
404
00:20:45,413 --> 00:20:47,111
I feel I'm pushing
a rock uphill.
405
00:20:47,113 --> 00:20:50,045
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
406
00:20:50,047 --> 00:20:52,845
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
407
00:20:52,847 --> 00:20:54,414
I'll see myself out.
408
00:20:55,715 --> 00:20:57,244
(door closes)
409
00:20:57,246 --> 00:21:00,412
- You could never refuse her anything.
- Mm.
410
00:21:00,414 --> 00:21:02,379
And what about Mr. Barrow?
411
00:21:02,381 --> 00:21:04,745
Mr. Barrow can like it
or lump it.
412
00:21:04,747 --> 00:21:06,247
Then I'm afraid he'll lump it.
413
00:21:09,714 --> 00:21:11,112
We have supper
after the upstairs dinner,
414
00:21:11,114 --> 00:21:12,411
so you've plenty of time.
415
00:21:12,413 --> 00:21:14,446
Thanks.
416
00:21:14,448 --> 00:21:17,345
How does it work
with two valets?
417
00:21:17,347 --> 00:21:19,244
Well, I prepare
His Majesty's clothes
418
00:21:19,246 --> 00:21:20,479
and uniforms for Downton.
419
00:21:20,481 --> 00:21:21,945
Then, when Mr. Miller arrives,
420
00:21:21,947 --> 00:21:23,746
I get the stuff
for Harewood ready.
421
00:21:23,748 --> 00:21:27,011
Then I head back to London
and prepare for their return.
422
00:21:27,013 --> 00:21:29,278
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
423
00:21:29,280 --> 00:21:30,911
who actually dresses the king?
424
00:21:30,913 --> 00:21:33,012
Unless he's ill. Then it's me.
425
00:21:33,014 --> 00:21:35,044
Is he often ill?
426
00:21:35,046 --> 00:21:36,849
No. (chuckles)
427
00:21:39,481 --> 00:21:42,245
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
428
00:21:42,247 --> 00:21:44,977
and now we're to be made
nothing in our own house.
429
00:21:44,979 --> 00:21:47,279
It's very disappointing,
I won't deny it.
430
00:21:47,281 --> 00:21:49,011
This water's not too hot.
431
00:21:49,013 --> 00:21:50,312
Have they all been having baths?
432
00:21:50,314 --> 00:21:52,344
How should I know?
433
00:21:52,346 --> 00:21:55,912
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
434
00:21:55,914 --> 00:21:57,813
- About what?
- Well, it's not right, surely,
435
00:21:57,815 --> 00:21:59,344
for us to be humiliated
in this way.
436
00:21:59,346 --> 00:22:00,911
Well, what could he do about it?
437
00:22:00,913 --> 00:22:02,278
Is the staff
always ridden over roughshod
438
00:22:02,280 --> 00:22:03,912
whenever royalty come to stay?
439
00:22:03,914 --> 00:22:05,812
Why do they bring
so many servants with them?
440
00:22:05,814 --> 00:22:07,378
Maybe it's because they go
from house to house
441
00:22:07,380 --> 00:22:08,944
around the county
and they need to know
442
00:22:08,946 --> 00:22:10,446
things are done
the way they like.
443
00:22:10,448 --> 00:22:12,411
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
444
00:22:12,413 --> 00:22:14,877
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
445
00:22:14,879 --> 00:22:16,814
♪ ♪
446
00:22:26,347 --> 00:22:28,078
ROBERT:
But what are we
447
00:22:28,080 --> 00:22:31,012
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
448
00:22:31,014 --> 00:22:33,378
He's done nothing at all.
That's the problem.
449
00:22:33,380 --> 00:22:35,147
But it feels very unfair.
450
00:22:36,213 --> 00:22:37,445
Oh, I see.
451
00:22:37,447 --> 00:22:38,977
- So it's now.
- CARSON: I've sent down
452
00:22:38,979 --> 00:22:41,012
for Mr. Barrow to join us,
milord.
453
00:22:41,014 --> 00:22:42,244
(door opens)
454
00:22:42,246 --> 00:22:44,845
THOMAS:
You wanted to see me, milord?
455
00:22:44,847 --> 00:22:46,345
Mr. Carson!
456
00:22:46,347 --> 00:22:48,245
What brings you here?
457
00:22:48,247 --> 00:22:50,811
Well, this is the thing.
458
00:22:50,813 --> 00:22:52,745
Carson is going to move
back into the house
459
00:22:52,747 --> 00:22:53,980
for the royal visit.
460
00:22:55,080 --> 00:22:56,712
What?
461
00:22:56,714 --> 00:22:58,446
You are coming back here
as butler
462
00:22:58,448 --> 00:22:59,977
when I am the butler here?
463
00:22:59,979 --> 00:23:02,178
Yes, uh, that is...
464
00:23:02,180 --> 00:23:04,712
Can I ask how long
this has been planned, milord?
465
00:23:04,714 --> 00:23:06,011
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
466
00:23:06,013 --> 00:23:07,211
THOMAS:
Because I don't quite understand
467
00:23:07,213 --> 00:23:08,844
where it leaves me.
468
00:23:08,846 --> 00:23:10,279
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
469
00:23:10,281 --> 00:23:13,212
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
470
00:23:13,214 --> 00:23:15,078
I will surrender my position
471
00:23:15,080 --> 00:23:17,911
for the duration of the visit,
if I must,
472
00:23:17,913 --> 00:23:19,945
and serve you again
when Their Majesties
473
00:23:19,947 --> 00:23:22,212
have gone, if you so wish.
474
00:23:22,214 --> 00:23:24,078
- Please don't think that...
- By the way,
475
00:23:24,080 --> 00:23:27,211
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
476
00:23:27,213 --> 00:23:29,044
- God, that's all we need.
- (door opens)
477
00:23:29,046 --> 00:23:30,213
ROBERT:
Now, Barrow...
478
00:23:31,244 --> 00:23:31,978
(sighs)
479
00:23:31,980 --> 00:23:34,378
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
480
00:23:34,380 --> 00:23:36,278
milady,
and we'll bring water jugs
481
00:23:36,280 --> 00:23:38,278
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
482
00:23:38,280 --> 00:23:39,912
(chuckling):
It can't be that hard.
483
00:23:39,914 --> 00:23:41,811
We did it for 300 years.
484
00:23:41,813 --> 00:23:43,214
(sighs)
Thank you, Carson.
485
00:23:44,714 --> 00:23:46,712
Well, that went well.
486
00:23:46,714 --> 00:23:48,079
Will you sack him?
487
00:23:48,081 --> 00:23:51,244
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
488
00:23:51,246 --> 00:23:54,211
I never thought of him
as a man of principle before.
489
00:23:54,213 --> 00:23:56,114
♪ ♪
490
00:23:58,214 --> 00:23:59,912
(groans)
I'll have to tell him
491
00:23:59,914 --> 00:24:02,011
I'm only ordering
for the servants' hall.
492
00:24:02,013 --> 00:24:03,947
I'm afraid
I've got his hopes up.
493
00:24:05,213 --> 00:24:06,478
- (bell jingles)
- Aha!
494
00:24:06,480 --> 00:24:08,478
BAKEWELL:
Oh, speak of the devil.
495
00:24:08,480 --> 00:24:10,978
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
496
00:24:10,980 --> 00:24:12,711
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
497
00:24:12,713 --> 00:24:14,078
MOLESLEY:
Honestly, no one in the village
498
00:24:14,080 --> 00:24:15,711
- can talk about anything else.
- Of course.
499
00:24:15,713 --> 00:24:16,911
Oh, now, I know it's
500
00:24:16,913 --> 00:24:18,912
a bit of a liberty,
but I've made a list
501
00:24:18,914 --> 00:24:20,412
of all the ingredients
of your favorite dishes.
502
00:24:20,414 --> 00:24:22,412
I know them well enough
after all these years.
503
00:24:22,414 --> 00:24:24,745
But some things
will have to be brought in,
504
00:24:24,747 --> 00:24:26,145
so we should really
get on with it.
505
00:24:26,147 --> 00:24:27,344
Oh, well, I appreciate
506
00:24:27,346 --> 00:24:28,811
everything you've done,
Mr. Bakewell...
507
00:24:28,813 --> 00:24:30,345
(Bakewell and Molesley chuckle)
508
00:24:30,347 --> 00:24:32,844
My heart is fit to burst,
509
00:24:32,846 --> 00:24:34,379
I don't mind telling you.
510
00:24:34,381 --> 00:24:36,744
I shall have fed
the king-emperor
511
00:24:36,746 --> 00:24:39,178
from my own shop.
512
00:24:39,180 --> 00:24:41,378
If only my father were alive.
513
00:24:41,380 --> 00:24:44,144
He'd be so proud of me.
He would.
514
00:24:44,146 --> 00:24:47,311
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
515
00:24:47,313 --> 00:24:49,378
Oh, no, no, not like this, no.
516
00:24:49,380 --> 00:24:52,211
This is the peak of my career.
517
00:24:52,213 --> 00:24:55,411
Well, the peak
of my life, really.
518
00:24:55,413 --> 00:24:57,478
Everyone's so jealous.
519
00:24:57,480 --> 00:24:59,711
Oh, now, I've put ticks
520
00:24:59,713 --> 00:25:01,379
next to the ones
I think you'll go for.
521
00:25:01,381 --> 00:25:03,112
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
522
00:25:03,114 --> 00:25:04,478
will be for around a dozen.
523
00:25:04,480 --> 00:25:06,212
Of course,
the dinner will be larger.
524
00:25:06,214 --> 00:25:07,944
Let's say 30 or thereabouts?
525
00:25:07,946 --> 00:25:09,778
- (Molesley chuckles)
- You'll correct me if I'm wrong.
526
00:25:09,780 --> 00:25:11,777
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
527
00:25:11,779 --> 00:25:13,945
But we'll say
if the numbers change.
528
00:25:13,947 --> 00:25:15,212
The pavlova's not realistic.
529
00:25:15,214 --> 00:25:16,744
We'd be safer
with a charlotte russe.
530
00:25:16,746 --> 00:25:18,244
We can do most
of the work before.
531
00:25:18,246 --> 00:25:19,912
MOLESLEY:
And I shall be serving!
532
00:25:19,914 --> 00:25:21,479
Think of that!
(chuckles)
533
00:25:21,481 --> 00:25:24,212
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
534
00:25:24,214 --> 00:25:25,977
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
535
00:25:25,979 --> 00:25:27,845
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
536
00:25:27,847 --> 00:25:29,845
♪ Completely off the rails. ♪
(laughs)
537
00:25:29,847 --> 00:25:33,844
All of my suppliers
are so excited.
538
00:25:33,846 --> 00:25:35,845
Oh, Mrs. Patmore,
539
00:25:35,847 --> 00:25:37,412
I shall never be able
540
00:25:37,414 --> 00:25:40,112
to thank you enough,
not if I live to be 100.
541
00:25:40,114 --> 00:25:42,945
- (chuckles)
- (door opens, bell jingles)
542
00:25:42,947 --> 00:25:45,012
- I feel like a liar.
- (door closes)
543
00:25:45,014 --> 00:25:46,412
I should go back.
544
00:25:46,414 --> 00:25:48,745
And lower yourself
to a kitchen skivvy
545
00:25:48,747 --> 00:25:50,245
in the eyes of the village?
546
00:25:50,247 --> 00:25:52,379
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
547
00:25:52,381 --> 00:25:54,344
You'll do no such thing.
548
00:25:54,346 --> 00:25:56,247
♪ ♪
549
00:26:00,013 --> 00:26:01,947
(horn honks)
550
00:26:06,481 --> 00:26:08,479
No maid. No valet.
551
00:26:08,481 --> 00:26:10,777
No nanny, even.
552
00:26:10,779 --> 00:26:12,312
- It's 1927.
- (Robert chuckles)
553
00:26:12,314 --> 00:26:13,811
We're modern folk.
554
00:26:13,813 --> 00:26:15,978
Nanny will take care
of Marigold.
555
00:26:15,980 --> 00:26:18,245
And Anna can look after you.
556
00:26:18,247 --> 00:26:20,312
Really? Can she?
557
00:26:20,314 --> 00:26:22,111
CORA:
Of course.
558
00:26:22,113 --> 00:26:24,877
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
559
00:26:24,879 --> 00:26:27,311
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
560
00:26:27,313 --> 00:26:29,344
Oh. Has my new ball dress
arrived?
561
00:26:29,346 --> 00:26:31,079
Not yet, but it will.
562
00:26:31,081 --> 00:26:32,981
(sighs) Hello, Mary.
563
00:26:34,081 --> 00:26:36,112
How are you?
564
00:26:36,114 --> 00:26:38,379
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
565
00:26:38,381 --> 00:26:40,144
- Six years.
- How interesting.
566
00:26:40,146 --> 00:26:42,811
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
567
00:26:42,813 --> 00:26:44,178
Well, I've had no complaints.
568
00:26:44,180 --> 00:26:46,812
I trained under Madame Lucile.
569
00:26:46,814 --> 00:26:49,012
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
570
00:26:49,014 --> 00:26:50,844
And they found you?
571
00:26:50,846 --> 00:26:52,880
My reputation found me.
572
00:26:55,281 --> 00:26:56,745
- (clock chiming)
- (quiet chatter)
573
00:26:56,747 --> 00:26:58,012
Oh.
574
00:26:58,014 --> 00:26:59,812
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
575
00:26:59,814 --> 00:27:01,744
We ought to get ready.
576
00:27:01,746 --> 00:27:03,244
- Will the princess be at the parade?
- Thank you.
577
00:27:03,246 --> 00:27:04,978
- They both will.
- What time are they expecting us?
578
00:27:04,980 --> 00:27:07,278
I always find her rather sad,
Princess Mary.
579
00:27:07,280 --> 00:27:09,044
Well, she is royal.
580
00:27:09,046 --> 00:27:11,977
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
581
00:27:11,979 --> 00:27:13,811
Well, they don't have
to look miserable.
582
00:27:13,813 --> 00:27:15,045
Well, to you,
she looks miserable.
583
00:27:15,047 --> 00:27:16,812
To me, she looks dignified.
584
00:27:16,814 --> 00:27:18,411
Doesn't that say it all?
585
00:27:18,413 --> 00:27:20,945
How comforting
to see you here, Carson.
586
00:27:20,947 --> 00:27:24,279
What prompted you to take up
the flaming sword again?
587
00:27:24,281 --> 00:27:27,144
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
588
00:27:27,146 --> 00:27:29,178
Wise words for all of us.
589
00:27:29,180 --> 00:27:31,114
♪ ♪
590
00:27:49,246 --> 00:27:51,180
♪ ♪
591
00:27:52,246 --> 00:27:54,680
Her Royal Highness is here.
592
00:27:55,747 --> 00:27:57,844
(door opens)
593
00:27:57,846 --> 00:27:59,344
The Marchioness of Hexham,
594
00:27:59,346 --> 00:28:01,279
the Countess of Grantham,
595
00:28:01,281 --> 00:28:03,278
the Lady Mary Talbot.
596
00:28:03,280 --> 00:28:05,911
Your Royal Highness.
597
00:28:05,913 --> 00:28:08,411
Please, sit down, Lady Grantham.
598
00:28:08,413 --> 00:28:12,011
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
599
00:28:12,013 --> 00:28:13,312
I do sympathize.
600
00:28:13,314 --> 00:28:15,312
We don't need
to explain it to you.
601
00:28:15,314 --> 00:28:17,411
- Just don't paint anything.
- (Cora chuckles)
602
00:28:17,413 --> 00:28:19,744
They're sick
of the smell of new paint.
603
00:28:19,746 --> 00:28:22,045
- (chuckling)
- I hope it's not too late.
604
00:28:22,047 --> 00:28:23,777
EDITH:
Are you living here now, ma'am?
605
00:28:23,779 --> 00:28:26,144
No. No, we're still
at Goldsborough.
606
00:28:26,146 --> 00:28:28,411
But Lord Harewood's
not well, so...
607
00:28:28,413 --> 00:28:30,978
- we've come to run the visit and the ball.
- (door opens)
608
00:28:30,980 --> 00:28:32,245
(boys chatting indistinctly
in other room)
609
00:28:32,247 --> 00:28:34,312
- (chuckles): Oh, hello.
- (door closes)
610
00:28:34,314 --> 00:28:36,211
Hello, my darlings.
611
00:28:36,213 --> 00:28:38,877
How have you been?
(grunts)
612
00:28:38,879 --> 00:28:41,078
Have you been having
a lovely day? Hmm?
613
00:28:41,080 --> 00:28:44,144
(boys speaking indistinctly)
614
00:28:44,146 --> 00:28:46,080
(door closes)
615
00:28:49,147 --> 00:28:50,378
Yes?
616
00:28:50,380 --> 00:28:51,680
This is your lucky day.
617
00:28:53,080 --> 00:28:55,411
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
618
00:28:55,413 --> 00:28:57,311
Oh, yes. Right.
619
00:28:57,313 --> 00:28:59,647
Well, I'd better show you
where the boiler is.
620
00:29:01,313 --> 00:29:03,078
Where are you off to?
621
00:29:03,080 --> 00:29:05,278
This is Mr. Sellick,
the plumber.
622
00:29:05,280 --> 00:29:06,912
I'm taking him
to the boiler house.
623
00:29:06,914 --> 00:29:08,912
- I'll do it.
- DAISY: No, you're all right.
624
00:29:08,914 --> 00:29:10,745
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
625
00:29:10,747 --> 00:29:12,348
(clicks tongue)
626
00:29:15,113 --> 00:29:17,279
- (door opens)
- Please bring the boys on Thursday.
627
00:29:17,281 --> 00:29:19,681
Oh, how lovely.
628
00:29:20,779 --> 00:29:22,078
Why are the children in here?
629
00:29:22,080 --> 00:29:24,812
We just got back,
and they wanted to...
630
00:29:24,814 --> 00:29:26,178
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
631
00:29:26,180 --> 00:29:28,744
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
632
00:29:28,746 --> 00:29:30,144
And don't bring them
down again tonight.
633
00:29:30,146 --> 00:29:32,012
- NANNY: Yes, milord.
- But they were only...
634
00:29:32,014 --> 00:29:33,245
Thank you, Nanny.
635
00:29:33,247 --> 00:29:35,878
- BOY: Please, Nanny?
- NANNY: No, we're going.
636
00:29:35,880 --> 00:29:38,314
(Nanny and boys
speaking indistinctly)
637
00:29:40,114 --> 00:29:42,245
(door opens)
638
00:29:42,247 --> 00:29:44,344
You remember Lady Grantham
and her daughters?
639
00:29:44,346 --> 00:29:45,811
Lady Grantham.
640
00:29:45,813 --> 00:29:47,912
They want us to bring the boys
to the parade.
641
00:29:47,914 --> 00:29:49,877
No. They'd only cause a ruckus.
642
00:29:49,879 --> 00:29:51,378
We were hoping
you would both stay
643
00:29:51,380 --> 00:29:53,312
for dinner that night,
Lord Lascelles.
644
00:29:53,314 --> 00:29:54,781
No, I'm afraid not.
645
00:29:55,946 --> 00:29:57,311
Well...
646
00:29:57,313 --> 00:29:59,312
I'll leave you to it.
647
00:29:59,314 --> 00:30:01,248
♪ ♪
648
00:30:05,847 --> 00:30:07,681
(door closes)
649
00:30:10,814 --> 00:30:13,279
Well, I suppose
I better let you get started,
650
00:30:13,281 --> 00:30:16,045
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
651
00:30:16,047 --> 00:30:18,911
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
652
00:30:18,913 --> 00:30:20,045
Or anyone else, for that matter.
653
00:30:20,047 --> 00:30:22,145
You don't know what I need.
654
00:30:22,147 --> 00:30:24,778
And I don't intend to find out.
655
00:30:24,780 --> 00:30:26,780
♪ ♪
656
00:30:31,014 --> 00:30:33,111
BERTIE: Do we need
to cut the grass again?
657
00:30:33,113 --> 00:30:34,311
They're doing it
tomorrow morning.
658
00:30:34,313 --> 00:30:36,912
CHETWODE:
Hello, Mr. Branson. Ah.
659
00:30:36,914 --> 00:30:38,445
Getting ready
for Their Majesties, I see.
660
00:30:38,447 --> 00:30:40,343
- That's right. This is Lord Hexham.
- Ah.
661
00:30:40,345 --> 00:30:42,212
May I present Major Chetwode.
662
00:30:42,214 --> 00:30:44,944
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
663
00:30:44,946 --> 00:30:47,812
- MAN: Milord?
- Excuse me.
664
00:30:47,814 --> 00:30:50,079
Or are you here
to keep an eye on me?
665
00:30:50,081 --> 00:30:53,079
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
666
00:30:53,081 --> 00:30:55,011
Would you like a drink?
667
00:30:55,013 --> 00:30:56,845
I'll join you in a minute.
668
00:30:56,847 --> 00:30:58,115
BERTIE:
Well, well done.
669
00:31:01,214 --> 00:31:03,877
- Who's he?
- (sighs) I don't really know.
670
00:31:03,879 --> 00:31:06,411
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
671
00:31:06,413 --> 00:31:07,911
But I'll drink with him
672
00:31:07,913 --> 00:31:09,445
and try and put his mind
at rest.
673
00:31:09,447 --> 00:31:10,846
What does he want?
674
00:31:10,848 --> 00:31:15,078
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
675
00:31:15,080 --> 00:31:17,115
♪ ♪
676
00:31:20,081 --> 00:31:22,079
ANNA:
What about you, milady?
677
00:31:22,081 --> 00:31:23,411
- Is everything ready?
- No.
678
00:31:23,413 --> 00:31:25,179
And my heart is pounding.
679
00:31:25,181 --> 00:31:27,311
ANNA: By the way,
have you seen the silver box
680
00:31:27,313 --> 00:31:29,812
from the table by the fire
in the drawing room?
681
00:31:29,814 --> 00:31:32,145
My grandmother used to keep
playing cards in it.
682
00:31:32,147 --> 00:31:33,711
I know the one.
683
00:31:33,713 --> 00:31:35,745
- Is it missing?
- Yes.
684
00:31:35,747 --> 00:31:38,945
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
685
00:31:38,947 --> 00:31:41,244
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
686
00:31:41,246 --> 00:31:43,711
I was just coming to you,
milady.
687
00:31:43,713 --> 00:31:45,211
Oh, don't worry. I'm fine.
688
00:31:45,213 --> 00:31:47,777
- If that's all, milady?
- I suppose.
689
00:31:47,779 --> 00:31:49,343
Can you manage the jug
and basin?
690
00:31:49,345 --> 00:31:50,778
Or are they too heavy?
691
00:31:50,780 --> 00:31:52,411
No, no, I can do it.
692
00:31:52,413 --> 00:31:54,377
Oh, how's the boiler?
693
00:31:54,379 --> 00:31:56,647
I'm sure they'll fix it soon.
694
00:32:00,346 --> 00:32:01,778
(door closes)
695
00:32:01,780 --> 00:32:04,411
Bertie was with Tom earlier.
696
00:32:04,413 --> 00:32:07,777
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
697
00:32:07,779 --> 00:32:09,945
Why do you say that?
698
00:32:09,947 --> 00:32:11,712
Well, Bertie says
there's some army type
699
00:32:11,714 --> 00:32:13,179
who has him under surveillance.
700
00:32:13,181 --> 00:32:15,277
Tom likes to shock, that's all.
701
00:32:15,279 --> 00:32:18,178
He'd never be disloyal
to this family. Never.
702
00:32:18,180 --> 00:32:20,145
Shall we go down?
703
00:32:20,147 --> 00:32:21,478
Yes, let's.
704
00:32:21,480 --> 00:32:23,045
SELLICK:
So, I said to her,
705
00:32:23,047 --> 00:32:24,911
"Listen, lady,
there's a little one here
706
00:32:24,913 --> 00:32:26,410
- who still needs turning."
- PATMORE: Oh!
707
00:32:26,412 --> 00:32:27,878
(chuckles):
Careful. Mr. Sellick,
708
00:32:27,880 --> 00:32:29,178
you'll make Daisy blush.
709
00:32:29,180 --> 00:32:30,912
Takes more than that
to make me blush.
710
00:32:30,914 --> 00:32:32,912
- Now, get that down you.
- You deserve that.
711
00:32:32,914 --> 00:32:35,112
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
712
00:32:35,114 --> 00:32:36,343
And I don't mind long hours.
713
00:32:36,345 --> 00:32:38,243
I, uh, mean to build
me own business,
714
00:32:38,245 --> 00:32:40,478
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
715
00:32:40,480 --> 00:32:41,978
These water jugs
nearly killed me.
716
00:32:41,980 --> 00:32:43,777
How did we manage
in the old days?
717
00:32:43,779 --> 00:32:45,945
Well, maybe people
were tougher then.
718
00:32:45,947 --> 00:32:47,278
Maybe they expected less
from life.
719
00:32:47,280 --> 00:32:48,744
Well, I expect a lot from life.
720
00:32:48,746 --> 00:32:50,243
So do I.
And I mean to have it, too.
721
00:32:50,245 --> 00:32:52,344
- (laughs)
- (chuckles) Are you still here?
722
00:32:52,346 --> 00:32:55,144
Mr. Sellick's been working hard
for hours
723
00:32:55,146 --> 00:32:56,410
for our benefit, Andy.
724
00:32:56,412 --> 00:32:58,044
Then it's time he went home.
725
00:32:58,046 --> 00:32:59,444
Is the savory ready?
726
00:32:59,446 --> 00:33:01,411
Take this.
727
00:33:01,413 --> 00:33:03,911
♪ ♪
728
00:33:03,913 --> 00:33:05,246
Mmm.
729
00:33:07,179 --> 00:33:10,278
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
730
00:33:10,280 --> 00:33:12,745
- I'll be here.
- So will we.
731
00:33:12,747 --> 00:33:14,244
Ta-ra.
732
00:33:14,246 --> 00:33:16,048
♪ ♪
733
00:33:22,146 --> 00:33:24,311
That was Mama. She's in London.
734
00:33:24,313 --> 00:33:26,811
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
735
00:33:26,813 --> 00:33:29,078
She was here for lunch.
She didn't say anything.
736
00:33:29,080 --> 00:33:31,143
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
737
00:33:31,145 --> 00:33:33,012
so I've asked her
to come for tea.
738
00:33:33,014 --> 00:33:35,445
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
739
00:33:35,447 --> 00:33:37,044
(chuckles)
I don't believe even Mama
740
00:33:37,046 --> 00:33:39,078
will pick a quarrel
in front of the king.
741
00:33:39,080 --> 00:33:40,745
I wonder if he can come early.
742
00:33:40,747 --> 00:33:42,378
(chuckles)
743
00:33:42,380 --> 00:33:44,244
Are you excited?
744
00:33:44,246 --> 00:33:46,114
I am a bit. Are you?
745
00:33:47,213 --> 00:33:49,078
Would it be common to admit it?
746
00:33:49,080 --> 00:33:50,812
Not to an American.
747
00:33:50,814 --> 00:33:52,112
(Robert chuckles)
748
00:33:52,114 --> 00:33:54,015
♪ ♪
749
00:34:12,913 --> 00:34:15,246
♪ ♪
750
00:34:18,081 --> 00:34:19,414
(sighs)
751
00:34:25,113 --> 00:34:26,648
(clock winding)
752
00:34:40,714 --> 00:34:42,177
Here we go, Mr. Carson.
753
00:34:42,179 --> 00:34:44,114
Leave this to me.
754
00:34:47,747 --> 00:34:49,444
I am Monsieur Courbet.
755
00:34:49,446 --> 00:34:51,411
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
756
00:34:51,413 --> 00:34:53,411
Ah. Follow that path,
757
00:34:53,413 --> 00:34:55,844
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
758
00:34:55,846 --> 00:34:58,777
I said, I am Monsieur Courbet,
759
00:34:58,779 --> 00:35:01,213
chef to Their Majesties.
760
00:35:04,913 --> 00:35:06,378
Well done, Charlie.
761
00:35:06,380 --> 00:35:08,048
Always start
as you mean to go on.
762
00:35:09,779 --> 00:35:11,714
This way, gentlemen.
763
00:35:15,480 --> 00:35:19,177
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
764
00:35:19,179 --> 00:35:21,211
It's a beautiful house.
765
00:35:21,213 --> 00:35:23,877
You've seen many that are finer.
766
00:35:23,879 --> 00:35:25,310
That's what I came for.
767
00:35:25,312 --> 00:35:28,711
But we shouldn't be in here,
really.
768
00:35:28,713 --> 00:35:30,711
♪ ♪
769
00:35:30,713 --> 00:35:33,177
COURBET: Prepare for your
battle with the barbarians.
770
00:35:33,179 --> 00:35:34,410
PATMORE:
Oh!
771
00:35:34,412 --> 00:35:36,444
(sighs)
You. Uh, where can I put this?
772
00:35:36,446 --> 00:35:37,912
Don't tempt me.
773
00:35:37,914 --> 00:35:39,410
We've cleared some space
in the scullery.
774
00:35:39,412 --> 00:35:40,811
And that cupboard.
775
00:35:40,813 --> 00:35:42,411
What a lot of fuss over nothing.
776
00:35:42,413 --> 00:35:45,011
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
777
00:35:45,013 --> 00:35:47,344
Follow me.
778
00:35:47,346 --> 00:35:48,878
♪ ♪
779
00:35:48,880 --> 00:35:50,278
(Patmore chuckles)
780
00:35:50,280 --> 00:35:52,310
Well, how did you manage it?
781
00:35:52,312 --> 00:35:55,211
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
782
00:35:55,213 --> 00:35:57,744
PATMORE:
I suppose you could sell the lot
783
00:35:57,746 --> 00:35:59,343
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
784
00:35:59,345 --> 00:36:01,278
Don't worry.
They can eat it gradual
785
00:36:01,280 --> 00:36:03,377
when the visit's over.
786
00:36:03,379 --> 00:36:05,314
(indistinct chatter)
787
00:36:08,380 --> 00:36:10,877
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
788
00:36:10,879 --> 00:36:12,477
The new pump's installed.
789
00:36:12,479 --> 00:36:14,011
Hail the conquering hero.
790
00:36:14,013 --> 00:36:16,111
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
791
00:36:16,113 --> 00:36:17,744
Or Mr. Carson. Not them.
792
00:36:17,746 --> 00:36:19,377
It's all right, Mr. Sellick.
793
00:36:19,379 --> 00:36:21,078
We'll see the news
gets through. Thanks.
794
00:36:21,080 --> 00:36:23,078
COURBET:
I would not feed it to my dog!
795
00:36:23,080 --> 00:36:25,143
WEBB: But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
796
00:36:25,145 --> 00:36:27,844
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
797
00:36:27,846 --> 00:36:29,478
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
798
00:36:29,480 --> 00:36:31,311
Then I will show you, Mrs. Webb,
799
00:36:31,313 --> 00:36:33,177
because, without my help,
800
00:36:33,179 --> 00:36:36,178
you will not find them.
801
00:36:36,180 --> 00:36:37,477
Is it always like this?
802
00:36:37,479 --> 00:36:39,711
A royal visit is like a swan
on a lake.
803
00:36:39,713 --> 00:36:42,878
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
804
00:36:42,880 --> 00:36:44,343
I wish I could get away.
805
00:36:44,345 --> 00:36:46,244
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
806
00:36:46,246 --> 00:36:47,444
Told my mum I'd look in.
807
00:36:47,446 --> 00:36:49,177
Why don't you come to York
with me?
808
00:36:49,179 --> 00:36:50,912
- We could have a drink.
- You should go.
809
00:36:50,914 --> 00:36:53,043
- You're not on duty.
- That settles it, then.
810
00:36:53,045 --> 00:36:55,278
I'll come find you
when I'm released.
811
00:36:55,280 --> 00:36:56,943
We can borrow a car.
812
00:36:56,945 --> 00:36:59,444
HUGHES: Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
813
00:36:59,446 --> 00:37:01,343
WEBB: You are not housekeeper
so long as
814
00:37:01,345 --> 00:37:02,944
His Majesty is under this roof.
815
00:37:02,946 --> 00:37:05,844
Yes, but he's not here yet,
is he?
816
00:37:05,846 --> 00:37:07,781
♪ ♪
817
00:37:14,245 --> 00:37:16,712
It's like living in a factory.
818
00:37:16,714 --> 00:37:18,177
It reminds me of our days
819
00:37:18,179 --> 00:37:20,177
as a convalescent home
during the war.
820
00:37:20,179 --> 00:37:23,411
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
821
00:37:23,413 --> 00:37:25,177
- (Mary chuckles)
- Where's Tom?
822
00:37:25,179 --> 00:37:27,043
- Daddy's in the village.
- ROBERT: Again?
823
00:37:27,045 --> 00:37:29,777
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
824
00:37:29,779 --> 00:37:32,344
looking very stern
as I came up the drive.
825
00:37:32,346 --> 00:37:34,310
ROBERT:
I hope he's not building a bomb.
826
00:37:34,312 --> 00:37:36,244
Many a true word
is spoken in jest.
827
00:37:36,246 --> 00:37:38,712
We think he's being tailed
by Special Branch.
828
00:37:38,714 --> 00:37:40,010
ROBERT:
Nonsense.
829
00:37:40,012 --> 00:37:42,378
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
830
00:37:42,380 --> 00:37:44,244
EDITH:
What were you there for?
831
00:37:44,246 --> 00:37:46,943
- Oh, various things.
- But you hate London.
832
00:37:46,945 --> 00:37:48,911
(chuckles):
Whoever told you that?
833
00:37:48,913 --> 00:37:50,943
Now, when do you want me
tomorrow?
834
00:37:50,945 --> 00:37:52,044
12:00 at the latest.
835
00:37:52,046 --> 00:37:53,845
They arrive at half past.
836
00:37:53,847 --> 00:37:57,144
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
837
00:37:57,146 --> 00:37:58,811
Well, I can't ignore her.
838
00:37:58,813 --> 00:38:00,744
- She is my cousin.
- Exactly.
839
00:38:00,746 --> 00:38:02,845
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
840
00:38:02,847 --> 00:38:05,143
- I'll think about it.
- EDITH: But even if she has
841
00:38:05,145 --> 00:38:08,377
left everything to an outsider,
what could we do?
842
00:38:08,379 --> 00:38:10,143
Challenge the will.
843
00:38:10,145 --> 00:38:11,278
On what basis?
844
00:38:11,280 --> 00:38:13,111
Undue influence.
845
00:38:13,113 --> 00:38:15,243
But how could you know that?
And how would you prove it?
846
00:38:15,245 --> 00:38:16,777
We'd find a friendly judge.
847
00:38:16,779 --> 00:38:18,411
ROBERT:
Friendly or corrupt?
848
00:38:18,413 --> 00:38:20,278
Whichever does the trick.
849
00:38:20,280 --> 00:38:22,010
- (Edith chuckles softly)
- ROBERT: Are you here
850
00:38:22,012 --> 00:38:23,411
for dinner, Mama?
It's a buffet.
851
00:38:23,413 --> 00:38:25,744
- Well, I'm not changed.
- EDITH: We won't change,
852
00:38:25,746 --> 00:38:27,411
either, so you just need
to take off your hat.
853
00:38:27,413 --> 00:38:29,877
You talk as if that were easy.
854
00:38:29,879 --> 00:38:31,211
- (chuckles)
- ROBERT: Where's the paper knife,
855
00:38:31,213 --> 00:38:33,680
the silver one
with my regimental crest?
856
00:38:36,912 --> 00:38:38,411
They won't help tonight,
apparently.
857
00:38:38,413 --> 00:38:40,877
They won't lift a finger.
(scoffs)
858
00:38:40,879 --> 00:38:44,178
But then, my food
is only fit for servants.
859
00:38:44,180 --> 00:38:45,843
Well, at least your young hero
860
00:38:45,845 --> 00:38:47,278
seems to have sorted out
the water.
861
00:38:47,280 --> 00:38:48,976
(chuckling):
He's not my hero.
862
00:38:48,978 --> 00:38:50,876
Yes.
Why did you call him that?
863
00:38:50,878 --> 00:38:52,344
Oh, it was just a joke.
864
00:38:52,346 --> 00:38:55,247
- But why's it funny?
- DAISY: Oh, Andy, leave it.
865
00:38:58,879 --> 00:39:00,146
(door opens, slams shut)
866
00:39:01,814 --> 00:39:03,748
♪ ♪
867
00:39:16,946 --> 00:39:18,378
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
868
00:39:18,380 --> 00:39:20,010
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
869
00:39:20,012 --> 00:39:22,111
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
870
00:39:22,113 --> 00:39:23,843
Out of my way.
871
00:39:23,845 --> 00:39:27,177
I will have a bath,
and then I will decide.
872
00:39:27,179 --> 00:39:29,044
Perhaps I will find a hotel.
873
00:39:29,046 --> 00:39:31,445
Where can we eat?
Somewhere apart?
874
00:39:31,447 --> 00:39:33,444
Uh, why not
in the servants' hall?
875
00:39:33,446 --> 00:39:35,243
We never eat
with the resident staff.
876
00:39:35,245 --> 00:39:36,877
- Excuse me.
- COURBET: The water's cold.
877
00:39:36,879 --> 00:39:37,876
What's happening?
878
00:39:37,878 --> 00:39:39,243
Th-This is impossible.
879
00:39:39,245 --> 00:39:41,043
We can't stay here
with no hot water.
880
00:39:41,045 --> 00:39:42,777
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
881
00:39:42,779 --> 00:39:44,811
It was hot an hour ago.
882
00:39:44,813 --> 00:39:46,910
Well, it's cold now.
883
00:39:46,912 --> 00:39:48,843
THOMAS: Why are you
here again, Mr. Carson?
884
00:39:48,845 --> 00:39:51,010
So you could keep control
when I would fail?
885
00:39:51,012 --> 00:39:52,311
Was that it? I-I forget.
886
00:39:52,313 --> 00:39:53,777
You... Mr. Barrow,
would you mind?
887
00:39:53,779 --> 00:39:57,011
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
888
00:39:57,013 --> 00:39:58,880
Sorry, sir.
889
00:40:00,213 --> 00:40:02,147
(thunder rumbling)
890
00:40:12,845 --> 00:40:14,977
What do you want?
891
00:40:14,979 --> 00:40:17,011
Since you are in my room,
sitting at my desk,
892
00:40:17,013 --> 00:40:19,011
it is for me to ask
what you want.
893
00:40:19,013 --> 00:40:20,310
Nothing from you.
894
00:40:20,312 --> 00:40:22,044
I would remind you that I have
895
00:40:22,046 --> 00:40:24,310
been in charge of Downton
for many years.
896
00:40:24,312 --> 00:40:26,078
Mr. Carson,
you are a retired servant
897
00:40:26,080 --> 00:40:27,311
in a minor provincial house,
898
00:40:27,313 --> 00:40:29,278
serving an
undistinguished family.
899
00:40:29,280 --> 00:40:31,711
Your history
is of no interest to me.
900
00:40:31,713 --> 00:40:34,877
Now, if you will excuse me.
901
00:40:34,879 --> 00:40:37,277
So, what would you
like me to do?
902
00:40:37,279 --> 00:40:39,810
I would like you to find
a good book
903
00:40:39,812 --> 00:40:41,478
and read it until we leave.
904
00:40:41,480 --> 00:40:44,847
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
905
00:40:51,046 --> 00:40:52,710
SELLICK:
It's well and truly damaged.
906
00:40:52,712 --> 00:40:54,777
- DAISY: Can you mend it in time?
- SELLICK: Oh, yeah.
907
00:40:54,779 --> 00:40:56,010
But somebody should tell them
908
00:40:56,012 --> 00:40:57,776
someone wanted to wreck
the royal visit.
909
00:40:57,778 --> 00:41:00,377
They ought to know.
910
00:41:00,379 --> 00:41:02,343
- CORA: Has the dress arrived?
- Not yet.
911
00:41:02,345 --> 00:41:04,776
- What am I going to wear?
- MARY: Carson, what is it?
912
00:41:04,778 --> 00:41:07,911
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
913
00:41:07,913 --> 00:41:09,144
have been delivered, milady.
914
00:41:09,146 --> 00:41:10,478
They're at the back door.
915
00:41:10,480 --> 00:41:11,876
Anna thought
you should be told at once.
916
00:41:11,878 --> 00:41:13,811
She's right.
They're for the parade,
917
00:41:13,813 --> 00:41:15,310
and we'll have
to set them out tonight.
918
00:41:15,312 --> 00:41:17,110
There'll be no time tomorrow.
919
00:41:17,112 --> 00:41:19,478
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
920
00:41:19,480 --> 00:41:21,411
I'm not sure fate
is on our side.
921
00:41:21,413 --> 00:41:22,776
ROBERT:
Poor little Mary.
922
00:41:22,778 --> 00:41:25,710
Have we let her
take on too much?
923
00:41:25,712 --> 00:41:27,077
Yes, you're right.
Come on.
924
00:41:27,079 --> 00:41:28,311
We should lend her a hand.
925
00:41:28,313 --> 00:41:30,378
Well, you can't go out in this.
926
00:41:30,380 --> 00:41:32,343
Of course we can.
Good night, Mama.
927
00:41:32,345 --> 00:41:35,377
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
928
00:41:35,379 --> 00:41:36,779
I'll put in a word.
929
00:41:37,879 --> 00:41:40,178
Of course, little Mary could
930
00:41:40,180 --> 00:41:42,776
hammer in a tent peg
with her teeth.
931
00:41:42,778 --> 00:41:44,346
I wonder who she got that from.
932
00:41:46,112 --> 00:41:48,776
You know, I'm always surprised
when you praise me.
933
00:41:48,778 --> 00:41:51,711
I'm surprised to hear
that I have.
934
00:41:51,713 --> 00:41:54,410
(thunder rumbling,
rain pattering)
935
00:41:54,412 --> 00:41:56,976
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
936
00:41:56,978 --> 00:41:59,010
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
937
00:41:59,012 --> 00:42:00,477
and Andy's gone for the truck.
938
00:42:00,479 --> 00:42:02,344
But, well, Mr. Bates can't help.
939
00:42:02,346 --> 00:42:04,177
And Mr. Barrow has vanished.
940
00:42:04,179 --> 00:42:06,776
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
941
00:42:06,778 --> 00:42:08,710
We'll have to do our best
without them.
942
00:42:08,712 --> 00:42:10,077
You're not going yourself?
943
00:42:10,079 --> 00:42:12,311
Well, how else will they know
what to do?
944
00:42:12,313 --> 00:42:13,876
Then I'll fetch our coats.
945
00:42:13,878 --> 00:42:15,210
Well, you don't have to come.
946
00:42:15,212 --> 00:42:16,744
Of course I do.
947
00:42:16,746 --> 00:42:18,976
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
948
00:42:18,978 --> 00:42:20,910
You're a good friend
to me, Anna.
949
00:42:20,912 --> 00:42:23,980
I hope we're good friends
to each other, milady.
950
00:42:27,046 --> 00:42:30,410
♪ ♪
951
00:42:30,412 --> 00:42:33,110
- This should be the last of them.
- Great.
952
00:42:33,112 --> 00:42:34,777
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
953
00:42:34,779 --> 00:42:36,278
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
954
00:42:36,280 --> 00:42:38,277
- Tie it down, make sure it's tight.
- ROBERT: Here we are.
955
00:42:38,279 --> 00:42:40,310
- All set and ready.
- MARY: Oh, Papa,
956
00:42:40,312 --> 00:42:42,776
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
957
00:42:42,778 --> 00:42:44,743
You'll be soaked to the skin
and filthy.
958
00:42:44,745 --> 00:42:46,910
Well, what's that to us?
We're hunting men.
959
00:42:46,912 --> 00:42:48,844
- Come on.
- You don't need to come, my dear.
960
00:42:48,846 --> 00:42:50,043
We can manage it between us.
961
00:42:50,045 --> 00:42:51,977
Of course I'm coming.
962
00:42:51,979 --> 00:42:53,110
Come along.
963
00:42:53,112 --> 00:42:55,179
Cheer up, Molesley.
964
00:43:00,713 --> 00:43:02,110
BRANSON:
The villagers and guests
965
00:43:02,112 --> 00:43:04,110
will watch from both sides
of the dais.
966
00:43:04,112 --> 00:43:06,344
And there'll be seats at
the front kept for the family.
967
00:43:06,346 --> 00:43:08,844
- I'll join you there.
- I suppose so.
968
00:43:08,846 --> 00:43:11,478
We'll meet in the high street
where we planned.
969
00:43:11,480 --> 00:43:13,944
Don't bring anyone.
Come on your own.
970
00:43:13,946 --> 00:43:15,776
It's all ridiculous, of course.
971
00:43:15,778 --> 00:43:17,844
It's a lot of fuss over nothing.
972
00:43:17,846 --> 00:43:20,444
What? I thought you
were here to check
973
00:43:20,446 --> 00:43:22,743
I didn't do anything foolish
and spoil things.
974
00:43:22,745 --> 00:43:25,444
- In what way?
- I don't know.
975
00:43:25,446 --> 00:43:29,044
Throw eggs or wave a banner
or shout.
976
00:43:29,046 --> 00:43:31,078
Will you?
977
00:43:31,080 --> 00:43:33,078
No.
978
00:43:33,080 --> 00:43:35,378
But I'm starting
to wonder about you.
979
00:43:35,380 --> 00:43:38,047
I don't throw eggs.
980
00:43:40,112 --> 00:43:42,114
- Have another?
- Yes.
981
00:43:43,878 --> 00:43:46,912
- CHETWODE: Same again, please.
- Right you are, sir.
982
00:43:48,345 --> 00:43:50,343
ROBERT:
We'll bring a special chair up
983
00:43:50,345 --> 00:43:51,877
for the queen
after breakfast when,
984
00:43:51,879 --> 00:43:53,010
hopefully,
it will have stopped raining.
985
00:43:53,012 --> 00:43:55,211
I shall carry it myself, milord.
986
00:43:55,213 --> 00:43:58,143
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
987
00:43:58,145 --> 00:43:59,844
But suppose it's still raining?
988
00:43:59,846 --> 00:44:01,147
God will make it stop.
989
00:44:06,345 --> 00:44:09,043
Is that Tom?
990
00:44:09,045 --> 00:44:11,143
Has he been in the pub
the whole evening?
991
00:44:11,145 --> 00:44:12,246
(scoffs)
992
00:44:16,413 --> 00:44:18,347
♪ ♪
993
00:44:27,845 --> 00:44:30,876
MARY: Well, the day has dawned,
and the weather proves
994
00:44:30,878 --> 00:44:33,211
conclusively
that God is a monarchist.
995
00:44:33,213 --> 00:44:35,911
Who could doubt it, milady?
996
00:44:35,913 --> 00:44:37,980
♪ ♪
997
00:44:39,146 --> 00:44:40,847
CORA:
Here they come now.
998
00:44:52,046 --> 00:44:53,980
♪ ♪
999
00:45:06,478 --> 00:45:09,177
(Molesley shuddering)
1000
00:45:09,179 --> 00:45:11,010
Mr. Molesley?
1001
00:45:11,012 --> 00:45:12,776
I'm all right.
(stammers)
1002
00:45:12,778 --> 00:45:14,443
Just need a minute
to catch my breath.
1003
00:45:14,445 --> 00:45:16,377
CORA:
Your Majesties,
1004
00:45:16,379 --> 00:45:18,244
welcome to Downton Abbey.
1005
00:45:18,246 --> 00:45:20,277
We're glad to be here,
Lady Grantham.
1006
00:45:20,279 --> 00:45:21,414
Grantham.
1007
00:45:22,979 --> 00:45:25,744
You remember
Lord Grantham's mother.
1008
00:45:25,746 --> 00:45:28,876
- Hello, Lady Grantham.
- (chuckling): Oh.
1009
00:45:28,878 --> 00:45:30,310
- (whimpers)
- Oh, can I help you?
1010
00:45:30,312 --> 00:45:33,777
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
1011
00:45:33,779 --> 00:45:35,111
(both chuckle)
1012
00:45:35,113 --> 00:45:36,477
Thank you.
1013
00:45:36,479 --> 00:45:40,110
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
1014
00:45:40,112 --> 00:45:42,743
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
1015
00:45:42,745 --> 00:45:44,244
Mr. Tom Branson.
1016
00:45:44,246 --> 00:45:46,811
Lord and Lady Merton.
1017
00:45:46,813 --> 00:45:48,278
QUEEN MARY:
This is kind of you,
1018
00:45:48,280 --> 00:45:50,078
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
1019
00:45:50,080 --> 00:45:51,444
It is a great honor.
1020
00:45:51,446 --> 00:45:53,911
I'm sure you know,
but Princess Mary
1021
00:45:53,913 --> 00:45:55,311
and Lord Lascelles
will be joining us
1022
00:45:55,313 --> 00:45:56,910
for luncheon and the parade.
1023
00:45:56,912 --> 00:45:58,277
They're both coming?
1024
00:45:58,279 --> 00:45:59,844
As far as I'm aware.
1025
00:45:59,846 --> 00:46:01,277
What a relief.
1026
00:46:01,279 --> 00:46:03,178
Please forget I said that.
1027
00:46:03,180 --> 00:46:04,946
Said what, ma'am?
1028
00:46:10,379 --> 00:46:12,776
- Cousin Maud.
- Violet.
1029
00:46:12,778 --> 00:46:14,776
Are we going to kiss?
1030
00:46:14,778 --> 00:46:17,011
I'm glad you want to kiss me.
1031
00:46:17,013 --> 00:46:19,711
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
1032
00:46:19,713 --> 00:46:22,947
Wasn't quite how I felt
when I wrote. (chuckles)
1033
00:46:35,280 --> 00:46:37,243
Can I help you at all?
1034
00:46:37,245 --> 00:46:39,243
Thanks.
The others all shot off,
1035
00:46:39,245 --> 00:46:41,310
and I'm not sure
if this is the right way.
1036
00:46:41,312 --> 00:46:43,277
Just come with me.
1037
00:46:43,279 --> 00:46:45,078
What's your part in this circus?
1038
00:46:45,080 --> 00:46:46,777
I'm Lady Bagshaw's maid.
1039
00:46:46,779 --> 00:46:49,047
Oh, well, then it's this door.
1040
00:46:51,779 --> 00:46:53,710
You just ask for Mrs. Hughes.
1041
00:46:53,712 --> 00:46:55,746
- She'll look after you.
- Thank you.
1042
00:47:00,213 --> 00:47:01,876
COURBET:
Oh, have you tasted the water?
1043
00:47:01,878 --> 00:47:04,777
Only for body.
Never for drinking.
1044
00:47:04,779 --> 00:47:07,377
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
1045
00:47:07,379 --> 00:47:09,976
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
1046
00:47:09,978 --> 00:47:13,111
Thank you, Albert.
It's a relief.
1047
00:47:13,113 --> 00:47:14,410
COURBET:
I want the milk now.
1048
00:47:14,412 --> 00:47:15,844
I want the egg yolks now.
1049
00:47:15,846 --> 00:47:17,178
I want the olive oil now.
1050
00:47:17,180 --> 00:47:19,143
And I want
the vanilla pod now.
1051
00:47:19,145 --> 00:47:21,277
He wants a clip
around the ear... now.
1052
00:47:21,279 --> 00:47:22,844
Careful, Mrs. Patmore.
1053
00:47:22,846 --> 00:47:24,409
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
1054
00:47:24,411 --> 00:47:26,443
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
1055
00:47:26,445 --> 00:47:28,243
- We will see to it.
- Meddle?
1056
00:47:28,245 --> 00:47:29,944
I don't believe I'm meddling
1057
00:47:29,946 --> 00:47:32,477
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
1058
00:47:32,479 --> 00:47:34,776
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
1059
00:47:34,778 --> 00:47:37,044
So, would you like to go
and sit down?
1060
00:47:37,046 --> 00:47:39,044
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
1061
00:47:39,046 --> 00:47:40,244
Put them down.
1062
00:47:40,246 --> 00:47:41,477
For heaven's sake,
go after them.
1063
00:47:41,479 --> 00:47:43,078
I really must protest.
My staff are...
1064
00:47:43,080 --> 00:47:45,010
Keep them down here, Mr. Carson.
1065
00:47:45,012 --> 00:47:46,744
That goes for you, too.
1066
00:47:46,746 --> 00:47:48,843
Stay out of our way.
1067
00:47:48,845 --> 00:47:51,913
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
1068
00:47:59,445 --> 00:48:01,244
- Excuse me.
- Wait a minute.
1069
00:48:01,246 --> 00:48:02,777
What-what are you playing at?
1070
00:48:02,779 --> 00:48:04,911
Hang on.
1071
00:48:04,913 --> 00:48:07,409
- What...?
- (scoffs)
1072
00:48:07,411 --> 00:48:09,777
(indistinct chatter)
1073
00:48:09,779 --> 00:48:12,276
Things seem calmer in the north.
1074
00:48:12,278 --> 00:48:14,211
You mean after the strike, sir?
1075
00:48:14,213 --> 00:48:17,309
Yes, if calmer means
more resigned.
1076
00:48:17,311 --> 00:48:19,177
I'm not sure
what the future holds.
1077
00:48:19,179 --> 00:48:21,977
Hmm.
And you, Lady Grantham.
1078
00:48:21,979 --> 00:48:24,276
Were you affected
by the general strike?
1079
00:48:24,278 --> 00:48:29,444
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
1080
00:48:29,446 --> 00:48:32,910
But, you know,
she is a communist at heart.
1081
00:48:32,912 --> 00:48:35,278
(chuckling): So I suppose
it was only to be expected.
1082
00:48:36,478 --> 00:48:38,944
Wasn't the princess joining us?
1083
00:48:38,946 --> 00:48:40,443
Uh, they telephoned.
1084
00:48:40,445 --> 00:48:43,211
Lord Lacelles has been
held up by something.
1085
00:48:43,213 --> 00:48:46,143
Uh, but they are planning
to come for the parade.
1086
00:48:46,145 --> 00:48:47,476
MAUD:
I imagine the servants' bedrooms
1087
00:48:47,478 --> 00:48:48,977
are quite pleasant here.
1088
00:48:48,979 --> 00:48:51,342
Why? Are you worried
for your maid?
1089
00:48:51,344 --> 00:48:53,342
How clever of you.
1090
00:48:53,344 --> 00:48:55,276
Lucy is more of a companion
than a maid.
1091
00:48:55,278 --> 00:48:56,911
I'd hate for her
to be uncomfortable.
1092
00:48:56,913 --> 00:48:58,880
Of course.
1093
00:49:00,945 --> 00:49:02,242
I really have to go.
1094
00:49:02,244 --> 00:49:04,711
You can't embarrass Mama.
1095
00:49:04,713 --> 00:49:07,744
I'm sorry, but you must wait
until we stand.
1096
00:49:07,746 --> 00:49:10,843
KING GEORGE: Lord Hexham,
how is Northumberland?
1097
00:49:10,845 --> 00:49:12,777
As beautiful as ever, sir.
1098
00:49:12,779 --> 00:49:14,780
Can it spare you, do you think?
1099
00:49:17,045 --> 00:49:18,476
Well, that was humiliating.
1100
00:49:18,478 --> 00:49:21,010
(scoffs) Go on.
1101
00:49:21,012 --> 00:49:24,111
Oh! Well, we might as well
all go for a walk.
1102
00:49:24,113 --> 00:49:25,844
We cannot challenge the way
1103
00:49:25,846 --> 00:49:27,976
a royal visit is conducted,
Mrs. Patmore.
1104
00:49:27,978 --> 00:49:29,911
- I'm not so sure.
- Why don't we all meet
1105
00:49:29,913 --> 00:49:32,343
- back here after the parade?
- CARSON: Anna, Mr. Bates,
1106
00:49:32,345 --> 00:49:36,111
there must be no trouble or
disloyal tomfoolery of any kind.
1107
00:49:36,113 --> 00:49:38,111
Do you hear me?
1108
00:49:38,113 --> 00:49:40,476
We'll meet in the wine cellar.
1109
00:49:40,478 --> 00:49:42,177
Tell the others.
1110
00:49:42,179 --> 00:49:44,177
Now, I'm walking
to Mr. Bakewell's,
1111
00:49:44,179 --> 00:49:46,743
- if you've any errands.
- (sighs) No.
1112
00:49:46,745 --> 00:49:48,776
- (indistinct chatter)
- KING GEORGE: Well, then,
1113
00:49:48,778 --> 00:49:50,776
- we should get moving.
- Ah. - Of course, sir.
1114
00:49:50,778 --> 00:49:53,343
- ISOBEL: Yes.
- MARY: Here we go.
1115
00:49:53,345 --> 00:49:54,911
Ma'am.
1116
00:49:54,913 --> 00:49:56,911
ISOBEL:
I'm so looking forward to this.
1117
00:49:56,913 --> 00:49:58,777
- CORA: Okay.
- MERTON: Good lunch, I thought.
1118
00:49:58,779 --> 00:50:01,810
What was the king saying
earlier? I couldn't hear.
1119
00:50:01,812 --> 00:50:04,410
He's planning a tour for the
Prince of Wales next March.
1120
00:50:04,412 --> 00:50:06,977
It'll take in most
of the African colonies
1121
00:50:06,979 --> 00:50:09,309
- and finish in Cape Town.
- And he wants you to go?
1122
00:50:09,311 --> 00:50:12,243
(chuckles) He thinks
I'm a steadying influence.
1123
00:50:12,245 --> 00:50:14,177
How long would you be away?
1124
00:50:14,179 --> 00:50:15,876
About three months.
1125
00:50:15,878 --> 00:50:18,177
I can't believe my luck.
Can you?
1126
00:50:18,179 --> 00:50:20,114
(both chuckle)
1127
00:50:22,278 --> 00:50:24,213
(indistinct chatter)
1128
00:50:26,112 --> 00:50:29,111
I think we're parked
around the back.
1129
00:50:29,113 --> 00:50:32,046
- (band playing upbeat music)
- (crowd cheering)
1130
00:50:34,212 --> 00:50:36,146
(children chattering playfully)
1131
00:50:43,279 --> 00:50:45,213
♪ ♪
1132
00:50:58,013 --> 00:50:59,947
(music continues outside)
1133
00:51:11,013 --> 00:51:12,947
♪ ♪
1134
00:51:25,013 --> 00:51:26,947
♪ ♪
1135
00:51:32,411 --> 00:51:33,843
Tom.
1136
00:51:33,845 --> 00:51:36,209
What on earth
are you doing here?
1137
00:51:36,211 --> 00:51:37,777
I might ask you
the same question.
1138
00:51:37,779 --> 00:51:39,076
Go back, or you'll ruin things.
1139
00:51:39,078 --> 00:51:40,276
Isn't that what you're doing?
1140
00:51:40,278 --> 00:51:41,877
You don't know what I'm doing.
1141
00:51:41,879 --> 00:51:43,143
- Who's this?
- This is my sister-in-law,
1142
00:51:43,145 --> 00:51:44,810
Lady Mary Talbot.
1143
00:51:44,812 --> 00:51:46,646
I told you to come alone.
1144
00:51:47,713 --> 00:51:48,980
Leave this to me.
1145
00:51:50,279 --> 00:51:52,913
♪ ♪
1146
00:52:03,013 --> 00:52:04,647
(horse neighing)
1147
00:52:12,746 --> 00:52:14,680
♪ ♪
1148
00:52:26,420 --> 00:52:28,355
♪ ♪
1149
00:52:30,854 --> 00:52:32,788
(quiet chatter)
1150
00:52:47,853 --> 00:52:49,788
(both grunting)
1151
00:52:54,754 --> 00:52:57,221
- MARY: Tom!
- BRANSON: Get the gun!
1152
00:52:58,453 --> 00:53:00,784
(Chetwode screams)
1153
00:53:00,786 --> 00:53:03,318
There he is.
1154
00:53:03,320 --> 00:53:05,486
(grunting)
1155
00:53:05,488 --> 00:53:08,052
- Hold still.
- Got him?
1156
00:53:08,054 --> 00:53:10,754
Calm down.
You're not going anywhere.
1157
00:53:16,619 --> 00:53:18,920
(sighs, chuckles)
1158
00:53:21,786 --> 00:53:23,452
- OFFICER: Hold still.
- Are you all right, sir?
1159
00:53:23,454 --> 00:53:24,618
- High treason, that is.
- Your Ladyship?
1160
00:53:24,620 --> 00:53:26,052
Why are you even here?
1161
00:53:26,054 --> 00:53:27,784
I didn't suspect him myself
until last night.
1162
00:53:27,786 --> 00:53:29,651
How was I to know you'd
given up on a free Ireland?
1163
00:53:29,653 --> 00:53:31,351
Isn't it free now?
1164
00:53:31,353 --> 00:53:33,584
Not with the bloody Crown
around its neck!
1165
00:53:33,586 --> 00:53:34,751
Get in.
1166
00:53:34,753 --> 00:53:37,318
- Take him away.
- All right, sir.
1167
00:53:37,320 --> 00:53:38,517
I'm not impressed
you all decided
1168
00:53:38,519 --> 00:53:39,652
I was a royal assassin.
1169
00:53:39,654 --> 00:53:41,019
I didn't.
1170
00:53:41,021 --> 00:53:42,485
It was really the others.
1171
00:53:42,487 --> 00:53:43,688
If you'll follow us
to the station.
1172
00:53:44,954 --> 00:53:46,517
Why didn't you tell us?
1173
00:53:46,519 --> 00:53:47,885
I thought he'd come
to check up on me
1174
00:53:47,887 --> 00:53:49,352
and didn't want
to drag you into it.
1175
00:53:49,354 --> 00:53:50,917
I assumed he'd back off
1176
00:53:50,919 --> 00:53:53,485
if I answered his questions
and met him for a drink.
1177
00:53:53,487 --> 00:53:55,286
But last night at the pub,
1178
00:53:55,288 --> 00:53:58,651
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
1179
00:53:58,653 --> 00:54:00,820
♪ ♪
1180
00:54:10,054 --> 00:54:11,988
♪ ♪
1181
00:54:25,887 --> 00:54:27,821
♪ ♪
1182
00:54:38,686 --> 00:54:40,818
COMMANDING OFFICER:
Royal salute!
1183
00:54:40,820 --> 00:54:43,987
Carry... swords!
1184
00:54:46,654 --> 00:54:48,621
("God Save the Queen" plays)
1185
00:54:56,954 --> 00:54:59,019
ANNA:
Sorry.
1186
00:54:59,021 --> 00:55:00,821
Excuse me.
1187
00:55:02,953 --> 00:55:04,551
We thought you'd miss it.
1188
00:55:04,553 --> 00:55:05,818
I was just in time.
1189
00:55:05,820 --> 00:55:07,286
I don't know why I bothered.
1190
00:55:07,288 --> 00:55:08,352
- Shh!
- Oh, quiet.
1191
00:55:08,354 --> 00:55:10,288
♪ ♪
1192
00:55:27,619 --> 00:55:29,618
COMMANDING OFFICER:
Your Majesty,
1193
00:55:29,620 --> 00:55:30,851
the Yorkshire Hussars
are formed up,
1194
00:55:30,853 --> 00:55:33,685
ready and awaiting
your inspection.
1195
00:55:33,687 --> 00:55:35,955
(band playing lively tune)
1196
00:55:40,553 --> 00:55:43,517
Where is he?
1197
00:55:43,519 --> 00:55:45,584
He's not feeling well.
1198
00:55:45,586 --> 00:55:48,285
Wasn't he out shooting
yesterday?
1199
00:55:48,287 --> 00:55:50,684
- What do you want me to say?
- Nothing.
1200
00:55:50,686 --> 00:55:52,517
You have to let me leave him.
1201
00:55:52,519 --> 00:55:55,587
We will not talk about it now.
1202
00:55:57,754 --> 00:55:59,688
♪ ♪
1203
00:56:07,787 --> 00:56:09,484
Is that your maid?
1204
00:56:09,486 --> 00:56:12,450
That's right. Lucy.
1205
00:56:12,452 --> 00:56:14,818
Don't you call her
by her surname?
1206
00:56:14,820 --> 00:56:16,917
She's been with me so long.
1207
00:56:16,919 --> 00:56:19,222
♪ ♪
1208
00:56:23,854 --> 00:56:25,718
It's so strange.
1209
00:56:25,720 --> 00:56:27,852
- He seemed so English.
- And so he was.
1210
00:56:27,854 --> 00:56:29,450
A pillar of the establishment,
1211
00:56:29,452 --> 00:56:30,918
until the notion
of Irish independence
1212
00:56:30,920 --> 00:56:32,651
took him over to the other side.
1213
00:56:32,653 --> 00:56:34,484
That's where I came in.
1214
00:56:34,486 --> 00:56:37,384
He'd heard my sympathies lay
with Ireland and the republic.
1215
00:56:37,386 --> 00:56:39,319
Don't they?
1216
00:56:39,321 --> 00:56:40,752
Not at any cost.
1217
00:56:40,754 --> 00:56:42,350
I'm a law-and-order man
these days.
1218
00:56:42,352 --> 00:56:43,918
That's what you lot
have done to me.
1219
00:56:43,920 --> 00:56:45,319
(Mary chuckles)
1220
00:56:45,321 --> 00:56:46,884
So, will there be a great splash
1221
00:56:46,886 --> 00:56:48,550
all over the newspapers?
1222
00:56:48,552 --> 00:56:50,051
Poor Papa.
1223
00:56:50,053 --> 00:56:52,051
Oh, no. You'll find
there isn't a whisper
1224
00:56:52,053 --> 00:56:53,760
about this anywhere.
1225
00:57:24,427 --> 00:57:26,726
An establishment cover-up.
1226
00:57:26,728 --> 00:57:29,395
I don't believe
in conspiracy theories.
1227
00:57:30,695 --> 00:57:34,526
(indistinct chatter,
birds chirping)
1228
00:57:34,528 --> 00:57:35,760
WOMAN (chuckles):
Yes.
1229
00:57:35,762 --> 00:57:37,459
- Do you... do you write?
- I try.
1230
00:57:37,461 --> 00:57:39,492
BRANSON: Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
1231
00:57:39,494 --> 00:57:41,626
She did.
1232
00:57:41,628 --> 00:57:44,492
And have you enjoyed the parade?
1233
00:57:44,494 --> 00:57:46,626
(both laugh)
1234
00:57:46,628 --> 00:57:48,425
Do you work at the house?
1235
00:57:48,427 --> 00:57:49,759
Not exactly.
1236
00:57:49,761 --> 00:57:52,060
I sell cars,
and I help with the estate.
1237
00:57:52,062 --> 00:57:54,426
Lord Grantham
is my father-in-law.
1238
00:57:54,428 --> 00:57:55,860
Oh, I do beg your pardon, sir.
1239
00:57:55,862 --> 00:57:58,826
Oh, no, please, let me explain.
1240
00:57:58,828 --> 00:58:01,526
I started here as a chauffeur.
1241
00:58:01,528 --> 00:58:03,126
You must be
Lady Sybil's husband.
1242
00:58:03,128 --> 00:58:04,626
I am.
1243
00:58:04,628 --> 00:58:06,592
Lady Bagshaw and I
followed the story.
1244
00:58:06,594 --> 00:58:08,492
We were so sad when she died.
1245
00:58:08,494 --> 00:58:09,993
How long ago was it?
1246
00:58:09,995 --> 00:58:11,759
Seven years, or nearly.
1247
00:58:11,761 --> 00:58:13,927
- My God.
- I'm sorry.
1248
00:58:13,929 --> 00:58:16,593
- It's still painful.
- Not in that way.
1249
00:58:16,595 --> 00:58:19,959
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
1250
00:58:19,961 --> 00:58:22,893
- Can I ask you something?
- Of course.
1251
00:58:22,895 --> 00:58:26,425
Was it hard,
coming up like that?
1252
00:58:26,427 --> 00:58:28,027
Joining the family.
1253
00:58:28,029 --> 00:58:30,459
Very hard.
1254
00:58:30,461 --> 00:58:32,526
Between my old world
and the new one,
1255
00:58:32,528 --> 00:58:34,359
sometimes I didn't know
who I was.
1256
00:58:34,361 --> 00:58:35,860
But you do now?
1257
00:58:35,862 --> 00:58:37,860
I think so, yes.
1258
00:58:37,862 --> 00:58:39,926
I came to terms with it.
1259
00:58:39,928 --> 00:58:41,459
Why?
1260
00:58:41,461 --> 00:58:43,662
I'm just curious.
1261
00:58:45,595 --> 00:58:47,328
♪ ♪
1262
00:58:51,395 --> 00:58:52,859
BATES:
Quickly, everyone. Quick.
1263
00:58:52,861 --> 00:58:55,093
ANNA:
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1264
00:58:55,095 --> 00:58:56,993
BARROW: Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1265
00:58:56,995 --> 00:58:58,793
- ANNA: Shh!
- THOMAS: What's going on?
1266
00:58:58,795 --> 00:59:00,393
BAXTER: What are we all
doing down here?
1267
00:59:00,395 --> 00:59:01,993
ANNA: Shh. Go inside.
They can't hear us in there.
1268
00:59:01,995 --> 00:59:03,893
This is most improper.
1269
00:59:03,895 --> 00:59:05,993
Yes, why-why have you
got us all here?
1270
00:59:05,995 --> 00:59:07,560
- Yeah.
- I will tell you.
1271
00:59:07,562 --> 00:59:09,726
Mr. Bates and I...
1272
00:59:09,728 --> 00:59:12,560
we want to defend
Downton's honor.
1273
00:59:12,562 --> 00:59:13,959
In what way?
1274
00:59:13,961 --> 00:59:15,892
Would you like a repeat
of how you were all
1275
00:59:15,894 --> 00:59:17,060
- treated at luncheon?
- (others murmuring, scoffing)
1276
00:59:17,062 --> 00:59:18,525
No, I bloody well would not.
1277
00:59:18,527 --> 00:59:19,727
Andrew,
there are ladies present.
1278
00:59:19,729 --> 00:59:21,727
We think we should fight back.
1279
00:59:21,729 --> 00:59:23,094
I don't like the sound of this.
1280
00:59:23,096 --> 00:59:25,093
I do not like this at all.
1281
00:59:25,095 --> 00:59:26,927
Anna, tell them.
1282
00:59:26,929 --> 00:59:30,059
We are going to clear the way
so you cook and serve dinner
1283
00:59:30,061 --> 00:59:32,625
for the king and queen
at Downton Abbey.
1284
00:59:32,627 --> 00:59:34,727
- (murmuring, laughing)
- As you should.
1285
00:59:34,729 --> 00:59:37,359
Well, oh, my God,
is this a revolution?
1286
00:59:37,361 --> 00:59:38,927
Shall I fetch the pitchforks?
(laughs)
1287
00:59:38,929 --> 00:59:40,592
BATES:
No, we're serious, Mr. Moseley.
1288
00:59:40,594 --> 00:59:42,127
BAXTER: But do you know
what Mr. Courbet's
1289
00:59:42,129 --> 00:59:43,893
brought in for tonight?
1290
00:59:43,895 --> 00:59:46,127
Mm, never mind that.
We've got our own supplies.
1291
00:59:46,129 --> 00:59:47,726
And you can leave
Mr. Courbet to me.
1292
00:59:47,728 --> 00:59:50,027
What do you want us to do?
1293
00:59:50,029 --> 00:59:51,626
Don't bother with the maids
and valets.
1294
00:59:51,628 --> 00:59:52,993
We've no quarrel with them.
1295
00:59:52,995 --> 00:59:54,893
But we need to get rid
of the royal butler
1296
00:59:54,895 --> 00:59:56,625
- for the night.
- The Page of the Backstairs,
1297
00:59:56,627 --> 00:59:58,360
- if you don't mind, Mr. Bates.
- (laughter)
1298
00:59:58,362 --> 01:00:00,393
And the footmen need to be
out of commission
1299
01:00:00,395 --> 01:00:02,093
from 7:00 until you finish
serving them.
1300
01:00:02,095 --> 01:00:03,859
This is treason.
1301
01:00:03,861 --> 01:00:05,093
Well, what can we do about 'em?
1302
01:00:05,095 --> 01:00:06,593
Well, we could lock them
in the attic.
1303
01:00:06,595 --> 01:00:08,526
(groans)
Any more talk like that,
1304
01:00:08,528 --> 01:00:10,926
and we'll all end up
in Botany Bay.
1305
01:00:10,928 --> 01:00:12,460
HUGHES:
And did you enjoy
1306
01:00:12,462 --> 01:00:14,093
being pushed around
and passed over
1307
01:00:14,095 --> 01:00:17,493
and told to stay down here
by Mr. Wilson?
1308
01:00:17,495 --> 01:00:19,459
I will play
no active part in this.
1309
01:00:19,461 --> 01:00:21,493
Well, suppose His Majesty sees
1310
01:00:21,495 --> 01:00:22,927
what's going on
and is displeased.
1311
01:00:22,929 --> 01:00:24,492
PATMORE:
Why? Do you think
1312
01:00:24,494 --> 01:00:26,727
I'm not capable of cooking
a decent dinner?
1313
01:00:26,729 --> 01:00:28,625
Oh, no, of course not.
But-but I...
1314
01:00:28,627 --> 01:00:30,493
I'll see to the footmen.
1315
01:00:30,495 --> 01:00:31,927
What are you going to do?
1316
01:00:31,929 --> 01:00:33,793
You'll find out.
1317
01:00:33,795 --> 01:00:36,360
So, does this mean
we're back on duty after all?
1318
01:00:36,362 --> 01:00:38,793
- Me and Mr. Moseley?
- ANNA: And Albert as well.
1319
01:00:38,795 --> 01:00:40,793
You know where to find
the state liveries.
1320
01:00:40,795 --> 01:00:42,626
ANDY:
Right. (chuckles)
1321
01:00:42,628 --> 01:00:44,693
- Well, come on, Daisy.
- Will I pour wine
1322
01:00:44,695 --> 01:00:46,660
for the queen's sweet lips?
1323
01:00:46,662 --> 01:00:49,425
Any more of that,
and we'll lock you in the attic.
1324
01:00:49,427 --> 01:00:50,625
I don't know why
you're bothering.
1325
01:00:50,627 --> 01:00:51,992
What about that Mrs. Webb
1326
01:00:51,994 --> 01:00:53,559
who keeps telling us
she's the housekeeper?
1327
01:00:53,561 --> 01:00:54,893
Don't you worry about Mrs. Webb.
1328
01:00:54,895 --> 01:00:57,027
I am more than a match
for Mrs. Webb.
1329
01:00:57,029 --> 01:00:58,963
♪ ♪
1330
01:01:00,695 --> 01:01:02,626
- (inhales deeply)
- ANDY: I still don't know
1331
01:01:02,628 --> 01:01:04,426
how you're going to manage
Mr. Courbet.
1332
01:01:04,428 --> 01:01:06,392
- Well, there's, um...
- (yawning)
1333
01:01:06,394 --> 01:01:08,426
I'm just going upstairs
to lie down.
1334
01:01:08,428 --> 01:01:10,759
Can you get things ready
for when I come back?
1335
01:01:10,761 --> 01:01:13,626
When will that be, O Mighty One?
1336
01:01:13,628 --> 01:01:15,993
Wake me in half an hour
1337
01:01:15,995 --> 01:01:19,393
if I'm not already
in the kitchen.
1338
01:01:19,395 --> 01:01:20,963
(yawns)
1339
01:01:22,029 --> 01:01:23,696
Trust us.
1340
01:01:25,427 --> 01:01:27,425
♪ ♪
1341
01:01:27,427 --> 01:01:29,492
VIOLET:
Tell us about your maid.
1342
01:01:29,494 --> 01:01:31,360
Lucy is the daughter of...
1343
01:01:31,362 --> 01:01:32,960
David's army servant,
Jack Smith.
1344
01:01:32,962 --> 01:01:36,060
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1345
01:01:36,062 --> 01:01:38,060
So you looked after his child?
1346
01:01:38,062 --> 01:01:39,859
Lucy had no mother, you see.
1347
01:01:39,861 --> 01:01:41,393
So I gave her a home.
1348
01:01:41,395 --> 01:01:43,360
That's very generous.
1349
01:01:43,362 --> 01:01:46,859
Generosity that has been amply
returned, I can assure you.
1350
01:01:46,861 --> 01:01:48,993
I'm glad.
1351
01:01:48,995 --> 01:01:51,662
You don't sound very glad.
1352
01:01:52,895 --> 01:01:54,927
♪ ♪
1353
01:01:54,929 --> 01:01:57,395
- (birds chirping)
- (children chattering)
1354
01:02:10,428 --> 01:02:12,763
(crying nearby)
1355
01:02:26,428 --> 01:02:28,696
(sighs)
1356
01:02:32,127 --> 01:02:34,062
(Branson clears throat)
1357
01:02:35,495 --> 01:02:38,392
Oh, goodness.
(clears throat)
1358
01:02:38,394 --> 01:02:41,125
I thought everyone
was in the drawing room.
1359
01:02:41,127 --> 01:02:43,693
I've been dodging it,
I'm afraid.
1360
01:02:43,695 --> 01:02:46,625
I suppose I ought to get back.
1361
01:02:46,627 --> 01:02:48,493
Can I get someone for you?
1362
01:02:48,495 --> 01:02:50,560
No, thank you.
1363
01:02:50,562 --> 01:02:53,125
You're the widower of the
youngest daughter, aren't you?
1364
01:02:53,127 --> 01:02:54,760
I've heard of you, Mister...
1365
01:02:54,762 --> 01:02:56,126
Branson.
1366
01:02:56,128 --> 01:02:58,425
Tom Branson.
1367
01:02:58,427 --> 01:03:00,526
And who are you?
Ah, I should know,
1368
01:03:00,528 --> 01:03:02,526
but I'm no good
at that sort of thing.
1369
01:03:02,528 --> 01:03:04,460
(chuckles)
1370
01:03:04,462 --> 01:03:07,492
Well, I suppose you can't
be expected to know everyone.
1371
01:03:07,494 --> 01:03:09,693
BRANSON:
Mm.
1372
01:03:09,695 --> 01:03:11,792
Did you enjoy the parade?
1373
01:03:11,794 --> 01:03:13,792
I'm afraid
I missed it completely.
1374
01:03:13,794 --> 01:03:15,125
I got distracted.
1375
01:03:15,127 --> 01:03:17,125
- What a shame.
- Well, to be honest,
1376
01:03:17,127 --> 01:03:18,792
I'm not much of a royalist.
1377
01:03:18,794 --> 01:03:20,359
Although I probably
shouldn't say that out loud.
1378
01:03:20,361 --> 01:03:23,726
Certainly not to a stranger.
1379
01:03:23,728 --> 01:03:25,392
That seems odd, as the Crawleys
1380
01:03:25,394 --> 01:03:27,459
would die for the Crown
if they had to.
1381
01:03:27,461 --> 01:03:29,959
You can love people
you disagree with.
1382
01:03:29,961 --> 01:03:32,525
And you love them?
1383
01:03:32,527 --> 01:03:35,125
They're decent at the core.
1384
01:03:35,127 --> 01:03:38,493
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1385
01:03:38,495 --> 01:03:39,927
True enough.
1386
01:03:39,929 --> 01:03:42,625
And they're silly, too,
and snobbish at times.
1387
01:03:42,627 --> 01:03:45,526
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1388
01:03:45,528 --> 01:03:48,360
But I've learned to be happy
with all of that.
1389
01:03:48,362 --> 01:03:50,492
And besides...
1390
01:03:50,494 --> 01:03:53,093
they're my daughter's family.
1391
01:03:53,095 --> 01:03:54,892
(chattering indistinctly)
1392
01:03:54,894 --> 01:03:56,693
PRINCESS MARY:
And she lives here?
1393
01:03:56,695 --> 01:04:00,593
I nearly took her away once.
1394
01:04:00,595 --> 01:04:03,492
But she belongs here now.
1395
01:04:03,494 --> 01:04:06,460
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1396
01:04:06,462 --> 01:04:08,795
That's important to me.
1397
01:04:10,862 --> 01:04:13,426
I suppose, in the end,
it's deciding
1398
01:04:13,428 --> 01:04:15,795
what's important, isn't it?
1399
01:04:18,627 --> 01:04:21,592
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1400
01:04:21,594 --> 01:04:23,126
Good things, I hope.
1401
01:04:23,128 --> 01:04:25,926
That may be so, but...
1402
01:04:25,928 --> 01:04:28,395
now we must go in.
1403
01:04:32,829 --> 01:04:34,359
(quiet chatter)
1404
01:04:34,361 --> 01:04:35,726
We must change.
1405
01:04:35,728 --> 01:04:37,525
And you leave in the morning.
1406
01:04:37,527 --> 01:04:39,827
I wonder if we might have
a talk later.
1407
01:04:39,829 --> 01:04:41,059
We'll find a cozy spot.
1408
01:04:41,061 --> 01:04:43,093
And Robert can join us.
1409
01:04:43,095 --> 01:04:44,959
I won't be interrogated, Violet.
1410
01:04:44,961 --> 01:04:49,026
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1411
01:04:49,028 --> 01:04:50,958
Very well.
1412
01:04:50,960 --> 01:04:52,991
But now I must go.
1413
01:04:52,993 --> 01:04:54,928
♪ ♪
1414
01:04:57,929 --> 01:05:00,359
That was helpful.
Thank you.
1415
01:05:00,361 --> 01:05:01,991
Well, I told you
I wanted to help.
1416
01:05:01,993 --> 01:05:04,562
Well, thanks to you,
we have her cornered.
1417
01:05:09,395 --> 01:05:11,058
Mr. Wilson.
1418
01:05:11,060 --> 01:05:13,092
There's a telephone call
for you.
1419
01:05:13,094 --> 01:05:14,958
For me?
1420
01:05:14,960 --> 01:05:17,726
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until 9:00.
1421
01:05:17,728 --> 01:05:19,360
(over phone):
It doesn't matter.
1422
01:05:19,362 --> 01:05:21,559
The ball at Clarence House
won't start till 10:00.
1423
01:05:21,561 --> 01:05:23,559
What ball at Clarence House?
1424
01:05:23,561 --> 01:05:25,058
The Duke of Connaught's.
1425
01:05:25,060 --> 01:05:26,893
What are you playing at, Wilson?
1426
01:05:26,895 --> 01:05:28,459
I'm not questioning you, sir,
1427
01:05:28,461 --> 01:05:30,526
not if it's what
the Duke of Connaught wishes.
1428
01:05:30,528 --> 01:05:32,459
But how do I manage here?
1429
01:05:32,461 --> 01:05:34,359
Don't they have footmen
at Downton?
1430
01:05:34,361 --> 01:05:36,992
Yes, there are footmen.
But won't His Majesty...
1431
01:05:36,994 --> 01:05:39,392
His Majesty won't give
a tinker's cuss!
1432
01:05:39,394 --> 01:05:42,828
- Now, do as I say.
- Of course, Sir Harry. At once.
1433
01:05:44,894 --> 01:05:45,662
(snickering)
1434
01:05:48,728 --> 01:05:50,958
Everything all right,
Mr. Wilson?
1435
01:05:50,960 --> 01:05:52,626
I need to see my footmen
1436
01:05:52,628 --> 01:05:54,760
and the house footmen
and the hall boy.
1437
01:05:54,762 --> 01:05:56,958
Uh, when is the next train
to London?
1438
01:05:56,960 --> 01:05:58,662
I hope it's not bad news.
1439
01:06:00,395 --> 01:06:02,992
Not bad, exactly.
1440
01:06:02,994 --> 01:06:05,359
But irregular.
1441
01:06:05,361 --> 01:06:07,662
Very irregular, indeed.
1442
01:06:09,527 --> 01:06:11,125
(laughter)
1443
01:06:11,127 --> 01:06:14,493
I'll get drummed out of the
regiment if they ever find out.
1444
01:06:14,495 --> 01:06:16,493
Well, you sounded
convincing to me.
1445
01:06:16,495 --> 01:06:18,560
Oh, I'm very good
at doing Sir Harry Barnston,
1446
01:06:18,562 --> 01:06:21,559
- I can assure you.
- What if Mr. Wilson rings back?
1447
01:06:21,561 --> 01:06:23,560
No one queries
Sir Harry's orders.
1448
01:06:23,562 --> 01:06:24,827
But if he did?
1449
01:06:24,829 --> 01:06:26,827
Well, then they'd
uncover the trick.
1450
01:06:26,829 --> 01:06:29,393
But they couldn't
trace it back to me.
1451
01:06:29,395 --> 01:06:31,492
Right. Shall we go into York?
1452
01:06:31,494 --> 01:06:33,793
Sorry to miss out
on the fun, in a way.
1453
01:06:33,795 --> 01:06:36,660
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1454
01:06:36,662 --> 01:06:38,295
We'll find a pub.
1455
01:06:40,562 --> 01:06:42,492
(sighs)
1456
01:06:42,494 --> 01:06:44,092
(door opens)
1457
01:06:44,094 --> 01:06:46,793
Did you manage
to speak to someone?
1458
01:06:46,795 --> 01:06:49,426
I got hold
of Madame Seymour's assistant.
1459
01:06:49,428 --> 01:06:50,991
They've sent you the wrong one.
1460
01:06:50,993 --> 01:06:53,760
It's similar in style
but not, as you can see,
1461
01:06:53,762 --> 01:06:56,592
- in size.
- Well, where's my dress now?
1462
01:06:56,594 --> 01:06:58,029
On its way to New York.
1463
01:06:59,361 --> 01:07:00,492
Well, that's that, then.
1464
01:07:00,494 --> 01:07:02,360
(sighs) Wonderful.
1465
01:07:02,362 --> 01:07:04,059
Everything's going wrong
for me today.
1466
01:07:04,061 --> 01:07:07,393
- Milady?
- Oh. Never mind.
1467
01:07:07,395 --> 01:07:10,426
How are things downstairs?
Any better?
1468
01:07:10,428 --> 01:07:12,759
A bit better, yes, milady.
1469
01:07:12,761 --> 01:07:15,360
In fact,
I ought to be getting back.
1470
01:07:15,362 --> 01:07:16,629
Of course.
1471
01:07:18,961 --> 01:07:20,825
Oh, one thing.
1472
01:07:20,827 --> 01:07:23,958
The painted glass
that used to sit by my bed,
1473
01:07:23,960 --> 01:07:25,961
was it broken while I was away?
1474
01:07:27,060 --> 01:07:29,625
Leave it with me, milady.
1475
01:07:29,627 --> 01:07:31,492
And the dress.
1476
01:07:31,494 --> 01:07:34,692
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1477
01:07:34,694 --> 01:07:36,791
I don't understand.
Who with?
1478
01:07:36,793 --> 01:07:39,595
I just had an idea.
1479
01:07:40,827 --> 01:07:42,826
(door opens)
1480
01:07:42,828 --> 01:07:44,026
LUCY:
I shouldn't think so,
1481
01:07:44,028 --> 01:07:45,858
not if she knows
what's good for her.
1482
01:07:45,860 --> 01:07:47,493
- (chuckles)
- Oh, I...
1483
01:07:47,495 --> 01:07:49,859
I'm sorry to interrupt.
1484
01:07:49,861 --> 01:07:52,692
How clever of you to find me.
1485
01:07:52,694 --> 01:07:55,693
Well, not really.
I lived here 40 years.
1486
01:07:55,695 --> 01:07:57,626
I assume this is your maid?
1487
01:07:57,628 --> 01:08:00,726
- Yes, this is Lucy Smith.
- Oh.
1488
01:08:00,728 --> 01:08:02,425
Good evening, Smith.
1489
01:08:02,427 --> 01:08:04,626
Good evening, milady.
1490
01:08:04,628 --> 01:08:07,058
- Shall I go?
- No, not for me.
1491
01:08:07,060 --> 01:08:09,892
Not for me.
I'm delighted to meet you.
1492
01:08:09,894 --> 01:08:12,625
I've heard so much about you.
1493
01:08:12,627 --> 01:08:14,592
Is there something you want?
1494
01:08:14,594 --> 01:08:15,926
Hmm?
1495
01:08:15,928 --> 01:08:18,092
Oh, just-just to see
you're comfortable
1496
01:08:18,094 --> 01:08:20,991
and to confirm
our little chat for later.
1497
01:08:20,993 --> 01:08:22,792
I live my own life now, Violet.
1498
01:08:22,794 --> 01:08:24,593
I'm not what I was.
1499
01:08:24,595 --> 01:08:26,593
My father is gone.
My husband is gone.
1500
01:08:26,595 --> 01:08:28,791
I see no reason
not to do what I want.
1501
01:08:28,793 --> 01:08:31,626
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1502
01:08:31,628 --> 01:08:34,125
merely that you cannot see it.
1503
01:08:34,127 --> 01:08:36,125
I think Lady Merton is right.
1504
01:08:36,127 --> 01:08:39,093
We'll have it out,
once and for all.
1505
01:08:39,095 --> 01:08:41,395
But now I must go
to Her Majesty.
1506
01:08:46,394 --> 01:08:47,561
Hmm.
1507
01:08:50,961 --> 01:08:53,359
WILSON: You're not to speak.
You're not to think.
1508
01:08:53,361 --> 01:08:55,026
Just follow my lead.
1509
01:08:55,028 --> 01:08:58,126
Their Majesties must not know
they're being served
1510
01:08:58,128 --> 01:08:59,858
by anyone different.
Do you hear me?
1511
01:08:59,860 --> 01:09:01,859
I don't want them
to even notice.
1512
01:09:01,861 --> 01:09:03,559
We will do our best, Mr. Wilson.
1513
01:09:03,561 --> 01:09:04,758
I don't want your best.
1514
01:09:04,760 --> 01:09:06,626
I want far better
than your best.
1515
01:09:06,628 --> 01:09:09,393
Is everything under control
here, Mr. Wilson?
1516
01:09:09,395 --> 01:09:11,592
I gather the others
caught the train.
1517
01:09:11,594 --> 01:09:13,825
And this is
what we're left with.
1518
01:09:13,827 --> 01:09:16,626
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1519
01:09:16,628 --> 01:09:18,093
Of course, Mr. Carson.
1520
01:09:18,095 --> 01:09:20,092
Where is Monsieur Courbet?
1521
01:09:20,094 --> 01:09:22,792
- I came in here to see him.
- PATMORE: Uh, he went out.
1522
01:09:22,794 --> 01:09:25,858
So I thought I'd better get on
with dinner. Wasn't I right?
1523
01:09:25,860 --> 01:09:28,691
- No, you were not right. You were entirely wrong!
- Oh!
1524
01:09:28,693 --> 01:09:29,794
(gasping)
1525
01:09:30,894 --> 01:09:32,560
Oh, I'm sorry.
1526
01:09:32,562 --> 01:09:35,561
I don't know h-how
that happened.
1527
01:09:37,127 --> 01:09:40,395
WILSON: Well, I shall
have to go and change.
1528
01:09:41,693 --> 01:09:44,628
We'll sort this out
when I return.
1529
01:09:54,362 --> 01:09:55,629
(whispers):
Andy.
1530
01:10:00,994 --> 01:10:02,758
BERTIE: If you don't
want me to, I won't.
1531
01:10:02,760 --> 01:10:04,058
But you've already said
that you will.
1532
01:10:04,060 --> 01:10:06,359
Because it's a fantastic chance.
1533
01:10:06,361 --> 01:10:08,125
It didn't occur to me
you'd mind.
1534
01:10:08,127 --> 01:10:10,559
I don't, exactly.
Not in that way.
1535
01:10:10,561 --> 01:10:11,624
Then in what way?
1536
01:10:11,626 --> 01:10:13,126
I wasn't going to tell you.
1537
01:10:13,128 --> 01:10:16,559
I wasn't going
to tell anyone, but...
1538
01:10:16,561 --> 01:10:18,625
I might be pregnant.
1539
01:10:18,627 --> 01:10:20,559
(both chuckle softly)
1540
01:10:20,561 --> 01:10:22,396
Oh, darling.
1541
01:10:24,061 --> 01:10:26,392
- How marvelous.
- (both chuckle)
1542
01:10:26,394 --> 01:10:28,126
How fabulous.
1543
01:10:28,128 --> 01:10:30,093
My heart is bursting.
1544
01:10:30,095 --> 01:10:31,891
Oh, well, that's
exactly what I don't want.
1545
01:10:31,893 --> 01:10:34,392
- It could easily go wrong.
- Oh, but-but if it doesn't...
1546
01:10:34,394 --> 01:10:35,891
Then I'll give birth
1547
01:10:35,893 --> 01:10:38,961
just as you set off on
your three-month colonial tour.
1548
01:10:40,061 --> 01:10:41,692
(sighs)
1549
01:10:41,694 --> 01:10:43,825
Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1550
01:10:43,827 --> 01:10:45,826
You'd agreed
before I had the chance.
1551
01:10:45,828 --> 01:10:47,792
Secrets always muddle things.
1552
01:10:47,794 --> 01:10:49,958
Oh, yes, that's right,
let's make it my fault.
1553
01:10:49,960 --> 01:10:52,926
Well, I'll tell the king
I can't go.
1554
01:10:52,928 --> 01:10:55,495
And he'll accept that, will he?
1555
01:10:57,362 --> 01:10:59,295
♪ ♪
1556
01:11:19,394 --> 01:11:21,692
♪ ♪
1557
01:11:21,694 --> 01:11:23,627
(snoring)
1558
01:11:31,961 --> 01:11:34,525
Hello.
It's Miss Smith, isn't it?
1559
01:11:34,527 --> 01:11:36,624
We were talking about you
earlier. Weren't we?
1560
01:11:36,626 --> 01:11:38,625
Oh, Tom.
1561
01:11:38,627 --> 01:11:42,624
What luck.
You know Miss Smith, don't you?
1562
01:11:42,626 --> 01:11:44,761
Come along, Mary.
1563
01:11:47,593 --> 01:11:50,028
(Mary and Edith
conversing indistinctly)
1564
01:11:51,127 --> 01:11:52,591
Are you all right?
1565
01:11:52,593 --> 01:11:54,026
Has something happened?
1566
01:11:54,028 --> 01:11:57,092
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1567
01:11:57,094 --> 01:12:00,725
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1568
01:12:00,727 --> 01:12:02,991
She thinks Lady Bagshaw
means to favor me,
1569
01:12:02,993 --> 01:12:05,826
- and she doesn't approve.
- What business is it of hers?
1570
01:12:05,828 --> 01:12:07,592
Lady Bagshaw
must have her reasons,
1571
01:12:07,594 --> 01:12:09,625
and that's good enough for me.
1572
01:12:09,627 --> 01:12:11,892
Going down, Tom?
1573
01:12:11,894 --> 01:12:13,827
Good night.
1574
01:12:19,494 --> 01:12:21,792
Ah, there you are, Miss Lawton.
1575
01:12:21,794 --> 01:12:23,492
I hope you're having
a well-earned rest.
1576
01:12:23,494 --> 01:12:25,058
Well, there's
always less for me to do
1577
01:12:25,060 --> 01:12:26,825
when Miss Aplin arrives.
1578
01:12:26,827 --> 01:12:29,126
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1579
01:12:29,128 --> 01:12:31,058
That's what I want
to talk about.
1580
01:12:31,060 --> 01:12:34,393
Later this evening, when I
go up to help Lady Hexham,
1581
01:12:34,395 --> 01:12:35,992
I want you to come with me,
1582
01:12:35,994 --> 01:12:38,558
fit a new ball dress
and sew it overnight
1583
01:12:38,560 --> 01:12:40,524
so it's done before you leave
in the morning.
1584
01:12:40,526 --> 01:12:42,659
Why on earth would I do that?
1585
01:12:42,661 --> 01:12:45,725
The box and cupid
from the drawing room.
1586
01:12:45,727 --> 01:12:47,959
The library paper knife.
1587
01:12:47,961 --> 01:12:50,662
Lady Hexham's painted glass.
1588
01:12:51,927 --> 01:12:54,559
(softly):
Never took the glass.
1589
01:12:54,561 --> 01:12:57,624
Then it must have been broken,
like she said.
1590
01:12:57,626 --> 01:12:59,992
But you took something
from that room.
1591
01:12:59,994 --> 01:13:02,026
What was it?
1592
01:13:02,028 --> 01:13:05,558
A patch box
from the dressing table.
1593
01:13:05,560 --> 01:13:07,692
I'd like them all back, please.
1594
01:13:07,694 --> 01:13:10,093
I can't sew a dress in a night.
1595
01:13:10,095 --> 01:13:11,792
When would I sleep?
1596
01:13:11,794 --> 01:13:13,692
When you get to Harewood
tomorrow.
1597
01:13:13,694 --> 01:13:15,624
And don't think I won't tell.
1598
01:13:15,626 --> 01:13:18,625
"Queen's dresser a thief."
1599
01:13:18,627 --> 01:13:21,528
That'll make headlines
from here to Peru.
1600
01:13:26,494 --> 01:13:28,962
♪ ♪
1601
01:13:33,794 --> 01:13:36,892
CARSON: The Marquess
and Marchioness of Granby.
1602
01:13:36,894 --> 01:13:38,891
(quiet chatter)
1603
01:13:38,893 --> 01:13:40,827
♪ ♪
1604
01:13:42,494 --> 01:13:44,828
CARSON:
Sir William and Lady Ingleby.
1605
01:13:49,627 --> 01:13:51,624
Where are the royal footmen?
1606
01:13:51,626 --> 01:13:53,625
They've had to go back
to London.
1607
01:13:53,627 --> 01:13:56,725
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1608
01:13:56,727 --> 01:13:59,459
Unlucky for some, milady.
1609
01:13:59,461 --> 01:14:02,892
CARSON: The Earl and Countess
of Scarborough.
1610
01:14:02,894 --> 01:14:04,991
♪ ♪
1611
01:14:04,993 --> 01:14:06,794
(children giggling)
1612
01:14:08,127 --> 01:14:09,394
Ah.
1613
01:14:11,526 --> 01:14:12,961
(rattling door)
1614
01:14:14,094 --> 01:14:16,991
For goodness' sake!
1615
01:14:16,993 --> 01:14:19,992
- (pounding on door)
- WILSON: Help me!
1616
01:14:19,994 --> 01:14:22,561
Will someone help me?
1617
01:14:24,961 --> 01:14:26,961
(quiet chatter)
1618
01:14:34,426 --> 01:14:36,992
(chuckles softly)
1619
01:14:36,994 --> 01:14:39,926
I'm going on to Turton's
in a minute.
1620
01:14:39,928 --> 01:14:41,559
Do you know it?
1621
01:14:41,561 --> 01:14:43,062
Uh...
1622
01:14:47,761 --> 01:14:49,926
I'm Chris Webster, by the way.
1623
01:14:49,928 --> 01:14:52,525
I'm waiting for someone.
1624
01:14:52,527 --> 01:14:54,524
- For a very long time.
- (chuckles)
1625
01:14:54,526 --> 01:14:56,296
Perhaps he's found
better things to do.
1626
01:14:57,560 --> 01:14:58,961
And?
1627
01:15:00,593 --> 01:15:02,891
Why don't you come with me?
1628
01:15:02,893 --> 01:15:04,927
You know you want to.
1629
01:15:10,894 --> 01:15:13,559
Excuse me, sir.
My name's Barrow.
1630
01:15:13,561 --> 01:15:16,891
If someone comes looking for me,
could you tell him I've gone?
1631
01:15:16,893 --> 01:15:19,694
- Shall I say where to?
- Never mind that. - Turton's.
1632
01:15:22,128 --> 01:15:23,791
(door opens)
1633
01:15:23,793 --> 01:15:26,458
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1634
01:15:26,460 --> 01:15:28,525
Never mind him.
What about you?
1635
01:15:28,527 --> 01:15:31,559
Surely, you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1636
01:15:31,561 --> 01:15:33,624
But is it for me to attend him?
1637
01:15:33,626 --> 01:15:35,092
Well, you've got
your breeches on.
1638
01:15:35,094 --> 01:15:36,858
- Well, I have, but...
- Mr. Carson,
1639
01:15:36,860 --> 01:15:38,726
this is your destiny.
1640
01:15:38,728 --> 01:15:41,491
You know as much, and so do I.
1641
01:15:41,493 --> 01:15:43,591
Now, accept it proudly.
1642
01:15:43,593 --> 01:15:47,525
And walk into that room
with your head held high.
1643
01:15:47,527 --> 01:15:48,762
You can do it, Mr. Carson.
1644
01:15:49,961 --> 01:15:51,428
(grunts softly)
1645
01:15:53,094 --> 01:15:55,758
Please tell me what is going on.
1646
01:15:55,760 --> 01:15:57,859
Mr. Courbet is missing,
ditto Mr. Wilson,
1647
01:15:57,861 --> 01:16:00,659
and your footmen are
on their way up to London.
1648
01:16:00,661 --> 01:16:02,459
I am still in charge here.
1649
01:16:02,461 --> 01:16:04,592
No, Mrs. Webb.
These are my people now.
1650
01:16:04,594 --> 01:16:07,925
So please, uh, go back to the
servants' hall and sit down.
1651
01:16:07,927 --> 01:16:09,794
Or would you rather
ruin the evening?
1652
01:16:12,128 --> 01:16:13,825
ANDY:
That's telling her.
1653
01:16:13,827 --> 01:16:15,992
(laughter)
1654
01:16:15,994 --> 01:16:17,959
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
1655
01:16:17,961 --> 01:16:19,859
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
1656
01:16:19,861 --> 01:16:21,659
- when it's not your job.
- ANNA: Nonsense.
1657
01:16:21,661 --> 01:16:24,591
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1658
01:16:24,593 --> 01:16:26,592
Now, are you ready, boys?
1659
01:16:26,594 --> 01:16:27,825
Ready as we'll ever be.
1660
01:16:27,827 --> 01:16:28,958
ANDY:
We'll be fine, Mrs. Hughes.
1661
01:16:28,960 --> 01:16:30,625
What about you, Mr. Molesley?
1662
01:16:30,627 --> 01:16:32,359
I know I'm
gonna forget my lines.
1663
01:16:32,361 --> 01:16:33,826
You haven't got any lines.
1664
01:16:33,828 --> 01:16:35,361
- You're on.
- Oh. Right.
1665
01:16:36,893 --> 01:16:39,392
ANNA:
And, Mr. Molesley?
1666
01:16:39,394 --> 01:16:40,991
Remember to breathe.
1667
01:16:40,993 --> 01:16:42,791
Breathe, yeah.
1668
01:16:42,793 --> 01:16:44,525
Gentlemen.
1669
01:16:44,527 --> 01:16:46,460
♪ ♪
1670
01:16:47,727 --> 01:16:49,594
(chuckling)
1671
01:16:57,594 --> 01:16:59,695
(indistinct chatter)
1672
01:17:14,894 --> 01:17:16,758
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
1673
01:17:16,760 --> 01:17:19,295
I must go
where my king needs me.
1674
01:17:27,727 --> 01:17:29,726
- Hello.
- All right.
1675
01:17:29,728 --> 01:17:31,661
(jazz music playing inside)
1676
01:17:33,661 --> 01:17:35,594
♪ ♪
1677
01:17:39,060 --> 01:17:40,559
Oh, hello.
1678
01:17:40,561 --> 01:17:42,928
(indistinct chatter)
1679
01:17:44,660 --> 01:17:46,659
MAN: Looks like we've got
some new blood here.
1680
01:17:46,661 --> 01:17:48,458
Hello.
1681
01:17:48,460 --> 01:17:51,028
You're a very charming
young man.
1682
01:17:52,127 --> 01:17:53,591
MAN 2:
Hey!
1683
01:17:53,593 --> 01:17:56,991
Stay with me!
Stay with me, Michael!
1684
01:17:56,993 --> 01:17:59,392
THOMAS:
I can't believe this.
1685
01:17:59,394 --> 01:18:01,691
I've never seen
anything like it.
1686
01:18:01,693 --> 01:18:03,625
There's a first time
for everything.
1687
01:18:03,627 --> 01:18:05,391
I know, but...
(sighs)
1688
01:18:05,393 --> 01:18:08,494
Here. Come dance with me.
1689
01:18:11,561 --> 01:18:13,925
♪ ♪
1690
01:18:13,927 --> 01:18:15,826
- MAN 3: What'd you say?
- MAN 4: I said, "There's your friend."
1691
01:18:15,828 --> 01:18:17,093
MAN 3:
No, my friend's over there.
1692
01:18:17,095 --> 01:18:19,958
(quiet chatter)
1693
01:18:19,960 --> 01:18:23,558
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
1694
01:18:23,560 --> 01:18:25,759
You were every bit as brave
as I was.
1695
01:18:25,761 --> 01:18:27,392
VIOLET:
Mary,
1696
01:18:27,394 --> 01:18:29,361
you're talking
in the wrong direction.
1697
01:18:31,461 --> 01:18:32,926
Don't worry about Granny.
1698
01:18:32,928 --> 01:18:35,791
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1699
01:18:35,793 --> 01:18:38,492
Mainly, I suspect,
about her maid.
1700
01:18:38,494 --> 01:18:41,659
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1701
01:18:41,661 --> 01:18:43,459
Oh, I'm sure she does.
1702
01:18:43,461 --> 01:18:45,792
And that's what
Granny's afraid of.
1703
01:18:45,794 --> 01:18:47,692
I might as well admit...
1704
01:18:47,694 --> 01:18:49,392
I like her.
1705
01:18:49,394 --> 01:18:50,926
Good.
1706
01:18:50,928 --> 01:18:53,726
- Don't let them put you off.
- (Branson chuckles)
1707
01:18:53,728 --> 01:18:55,492
VIOLET: Tom, you're looking
pleased with yourself.
1708
01:18:55,494 --> 01:18:57,059
EDITH:
He was just praising
1709
01:18:57,061 --> 01:18:58,258
Lady Bagshaw's maid.
1710
01:18:58,260 --> 01:19:03,391
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
1711
01:19:03,393 --> 01:19:05,591
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1712
01:19:05,593 --> 01:19:08,458
(sighs)
What simpletons men are.
1713
01:19:08,460 --> 01:19:09,925
KING GEORGE:
This is good.
1714
01:19:09,927 --> 01:19:12,092
And I thought
something else was planned.
1715
01:19:12,094 --> 01:19:13,691
But it is excellent.
1716
01:19:13,693 --> 01:19:16,092
So, a well-done to old Courbet.
1717
01:19:16,094 --> 01:19:17,926
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
1718
01:19:17,928 --> 01:19:19,658
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1719
01:19:19,660 --> 01:19:20,959
Mrs. Patmore cooked it.
1720
01:19:20,961 --> 01:19:23,492
In fact, it is
the Downton Abbey staff
1721
01:19:23,494 --> 01:19:24,862
who are serving you
this evening.
1722
01:19:33,094 --> 01:19:35,028
Oh.
1723
01:19:38,760 --> 01:19:40,861
(shuddering):
Oh.
1724
01:19:42,426 --> 01:19:44,859
I do beg your pardon,
Your Majesty.
1725
01:19:44,861 --> 01:19:47,428
That's quite enough, Molesley.
1726
01:19:48,861 --> 01:19:51,491
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1727
01:19:51,493 --> 01:19:53,825
and all the staff.
1728
01:19:53,827 --> 01:19:55,826
- CORA: Molesley.
- Huh?
1729
01:19:55,828 --> 01:19:58,928
Her Majesty is speaking to you.
1730
01:20:02,460 --> 01:20:06,027
With pleasure, Your Majesty.
1731
01:20:20,393 --> 01:20:21,892
CORA:
That was kind of you, ma'am.
1732
01:20:21,894 --> 01:20:23,959
I suppose he's excited
1733
01:20:23,961 --> 01:20:26,424
that they've had to take over
from our people.
1734
01:20:26,426 --> 01:20:28,025
I wonder what's happened.
1735
01:20:28,027 --> 01:20:30,959
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1736
01:20:30,961 --> 01:20:32,792
QUEEN MARY: I can assure you,
Lady Grantham,
1737
01:20:32,794 --> 01:20:35,024
we are quite used
to people behaving strangely
1738
01:20:35,026 --> 01:20:36,459
when we are near.
1739
01:20:36,461 --> 01:20:39,692
(light laughter, quiet chatter)
1740
01:20:39,694 --> 01:20:41,761
♪ ♪
1741
01:20:45,094 --> 01:20:47,458
(indistinct chatter)
1742
01:20:47,460 --> 01:20:49,394
(both laugh)
1743
01:20:52,026 --> 01:20:54,560
- Whoa! (laughs)
- That's it. I've got you.
1744
01:21:00,561 --> 01:21:02,524
- (whistle blowing)
- MAN: The peelers are here!
1745
01:21:02,526 --> 01:21:04,492
MAN 2:
It's the police!
1746
01:21:04,494 --> 01:21:06,524
OFFICER: Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
1747
01:21:06,526 --> 01:21:07,990
- What's going on?
- All right, gentlemen,
1748
01:21:07,992 --> 01:21:10,959
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
1749
01:21:10,961 --> 01:21:12,659
- Right!
- (music stops playing)
1750
01:21:12,661 --> 01:21:14,957
You are all coming
to the station with us.
1751
01:21:14,959 --> 01:21:16,592
(murmuring)
1752
01:21:16,594 --> 01:21:18,391
We're just having a bit of fun,
Officer.
1753
01:21:18,393 --> 01:21:19,692
No one's making any trouble.
1754
01:21:19,694 --> 01:21:20,925
OFFICER:
That's for the judge to decide.
1755
01:21:20,927 --> 01:21:21,958
- Judge?
- OFFICER: What did you think?
1756
01:21:21,960 --> 01:21:23,957
We're gonna slap your wrists
and send you home?
1757
01:21:23,959 --> 01:21:25,525
I've never been here before.
1758
01:21:25,527 --> 01:21:26,758
You're here now. Right!
1759
01:21:26,760 --> 01:21:28,125
Gather your things!
1760
01:21:28,127 --> 01:21:31,624
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
1761
01:21:31,626 --> 01:21:33,826
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1762
01:21:33,828 --> 01:21:36,559
(all clamoring)
1763
01:21:36,561 --> 01:21:39,359
♪ ♪
1764
01:21:39,361 --> 01:21:42,024
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
1765
01:21:42,026 --> 01:21:44,495
- (murmuring)
- Sort it out.
1766
01:21:45,593 --> 01:21:48,894
(clamoring continues)
1767
01:21:55,727 --> 01:21:57,694
(breathing heavily)
1768
01:22:00,926 --> 01:22:02,925
- (doors lock)
- (sighs)
1769
01:22:02,927 --> 01:22:04,658
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
1770
01:22:04,660 --> 01:22:06,359
Yes, darling.
1771
01:22:06,361 --> 01:22:07,658
Thank you.
1772
01:22:07,660 --> 01:22:09,759
(indistinct chatter)
1773
01:22:09,761 --> 01:22:11,695
There might be a moment.
1774
01:22:13,526 --> 01:22:15,458
I met the maid.
1775
01:22:15,460 --> 01:22:17,692
She has Maud wound
around her little finger.
1776
01:22:17,694 --> 01:22:19,792
- Then we need to know why.
- Mm.
1777
01:22:19,794 --> 01:22:21,957
KING GEORGE: Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
1778
01:22:21,959 --> 01:22:24,890
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1779
01:22:24,892 --> 01:22:26,725
What is it, Hexham?
1780
01:22:26,727 --> 01:22:28,691
Well, Your Majesty, it's this.
1781
01:22:28,693 --> 01:22:30,924
I've just learned
that Lady Hexham
1782
01:22:30,926 --> 01:22:33,359
is expecting our first child.
1783
01:22:33,361 --> 01:22:34,925
But that's wonderful news.
1784
01:22:34,927 --> 01:22:36,726
We're not telling anyone
quite yet,
1785
01:22:36,728 --> 01:22:38,658
but I thought
you'd be interested.
1786
01:22:38,660 --> 01:22:41,594
And so I am. Congratulations.
1787
01:22:42,661 --> 01:22:44,725
The-the thing is, sir,
1788
01:22:44,727 --> 01:22:46,558
it's due to be born
around the time
1789
01:22:46,560 --> 01:22:48,826
the prince and I
will be setting off on tour.
1790
01:22:48,828 --> 01:22:50,057
Excellent.
1791
01:22:50,059 --> 01:22:52,524
Please make it register
with him.
1792
01:22:52,526 --> 01:22:54,891
Help the prince
to understand what it means
1793
01:22:54,893 --> 01:22:56,559
to have a real family life.
1794
01:22:56,561 --> 01:22:58,591
You can be such an example
to him.
1795
01:22:58,593 --> 01:23:00,592
I know it.
1796
01:23:00,594 --> 01:23:04,391
Very well.
Let's get to the point.
1797
01:23:04,393 --> 01:23:08,124
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1798
01:23:08,126 --> 01:23:10,391
He is.
1799
01:23:10,393 --> 01:23:12,057
But he will not be my heir.
1800
01:23:12,059 --> 01:23:15,391
And there we have it.
1801
01:23:15,393 --> 01:23:16,958
Who will be? Can you tell us?
1802
01:23:16,960 --> 01:23:19,692
Lucy Smith, my maid.
1803
01:23:19,694 --> 01:23:22,458
What? Are you out of your mind?
1804
01:23:22,460 --> 01:23:24,591
No. And I know what I'm doing.
1805
01:23:24,593 --> 01:23:26,824
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
1806
01:23:26,826 --> 01:23:28,591
You should be in an asylum.
1807
01:23:28,593 --> 01:23:30,358
How like you.
A word of resistance,
1808
01:23:30,360 --> 01:23:32,559
and you slash with your saber.
1809
01:23:32,561 --> 01:23:36,057
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1810
01:23:36,059 --> 01:23:38,658
So, this is truly your choice?
1811
01:23:38,660 --> 01:23:40,957
Lucy has taken care of me
for many years.
1812
01:23:40,959 --> 01:23:43,125
I wish to show my gratitude.
1813
01:23:43,127 --> 01:23:45,124
With the family house?
1814
01:23:45,126 --> 01:23:46,890
With the family estate?
1815
01:23:46,892 --> 01:23:48,726
You belong in a straitjacket.
1816
01:23:48,728 --> 01:23:52,759
To treat your maid
as a blood relation
1817
01:23:52,761 --> 01:23:56,091
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1818
01:23:56,093 --> 01:23:57,491
What piffle you talk.
1819
01:23:57,493 --> 01:24:00,692
- Oh!
- Please, there is no need to argue.
1820
01:24:00,694 --> 01:24:01,857
I never argue.
1821
01:24:01,859 --> 01:24:03,591
- I explain.
- (Maud sighs)
1822
01:24:03,593 --> 01:24:05,726
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
1823
01:24:05,728 --> 01:24:07,359
so it need trouble you
no further.
1824
01:24:07,361 --> 01:24:10,762
And now...
I must attend Her Majesty.
1825
01:24:15,661 --> 01:24:18,658
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
1826
01:24:18,660 --> 01:24:20,858
Not while I'm the umpire.
1827
01:24:20,860 --> 01:24:23,028
♪ ♪
1828
01:24:24,826 --> 01:24:26,825
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
1829
01:24:26,827 --> 01:24:30,425
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
1830
01:24:30,427 --> 01:24:32,025
He was only in there
for five minutes.
1831
01:24:32,027 --> 01:24:35,559
Dancing the tango
with another man.
1832
01:24:35,561 --> 01:24:37,926
Come on, Sergeant,
it was a joke.
1833
01:24:40,660 --> 01:24:42,459
Turns your stomach, though.
1834
01:24:42,461 --> 01:24:44,524
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
1835
01:24:44,526 --> 01:24:46,327
if I thought I was one of them.
1836
01:24:47,393 --> 01:24:49,358
(Ellis sighs)
1837
01:24:49,360 --> 01:24:51,394
But what can I say to the earl?
1838
01:24:52,494 --> 01:24:54,392
What earl?
1839
01:24:54,394 --> 01:24:56,025
The Earl of Grantham.
1840
01:24:56,027 --> 01:24:57,559
Mr. Barrow is his butler.
1841
01:24:57,561 --> 01:24:59,092
Of course,
you'll want to see proof
1842
01:24:59,094 --> 01:25:00,528
of my identity.
(clears throat)
1843
01:25:08,859 --> 01:25:10,793
(sighs)
1844
01:25:25,493 --> 01:25:28,024
- Was it you who got me out?
- No.
1845
01:25:28,026 --> 01:25:30,027
The good fairy came down
on a moonbeam.
1846
01:25:32,094 --> 01:25:34,091
How did you know where I'd gone?
1847
01:25:34,093 --> 01:25:36,092
The landlord told me.
1848
01:25:36,094 --> 01:25:38,091
Waited outside,
followed you here.
1849
01:25:38,093 --> 01:25:40,525
Then I showed the sergeant
my card,
1850
01:25:40,527 --> 01:25:42,694
and that seemed
to settle things.
1851
01:25:45,927 --> 01:25:47,924
"The royal household."
1852
01:25:47,926 --> 01:25:49,860
He must have loved that.
1853
01:25:51,760 --> 01:25:53,358
(sighs)
1854
01:25:53,360 --> 01:25:54,690
I'm a...
1855
01:25:54,692 --> 01:25:56,627
I'm afraid
I've been a silly boy.
1856
01:25:58,393 --> 01:26:00,391
You just need to be
a bit more circumspect
1857
01:26:00,393 --> 01:26:02,359
in future, Mr. Barrow.
1858
01:26:02,361 --> 01:26:04,061
♪ ♪
1859
01:26:16,727 --> 01:26:18,492
Could you please remove it,
milady,
1860
01:26:18,494 --> 01:26:20,491
leaving the pins in place?
1861
01:26:20,493 --> 01:26:23,491
Can you really get it done
before you go?
1862
01:26:23,493 --> 01:26:25,957
- I don't see how.
- She'll finish it.
1863
01:26:25,959 --> 01:26:28,691
- Won't you?
- I'll do my best.
1864
01:26:28,693 --> 01:26:30,890
I'm sure you'll manage.
1865
01:26:30,892 --> 01:26:33,690
By the way, I think I know
what happened to the cupid
1866
01:26:33,692 --> 01:26:35,524
from the drawing room, milady.
1867
01:26:35,526 --> 01:26:37,558
EDITH:
Really? Was it missing?
1868
01:26:37,560 --> 01:26:40,492
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1869
01:26:40,494 --> 01:26:41,461
Thank you.
1870
01:26:43,892 --> 01:26:47,057
(chuckles): I don't know how
you persuaded her.
1871
01:26:47,059 --> 01:26:48,890
She's nice, really.
When you get to know her.
1872
01:26:48,892 --> 01:26:50,358
- (chuckles)
- (door opens)
1873
01:26:50,360 --> 01:26:51,924
Is there anything else?
1874
01:26:51,926 --> 01:26:53,791
Only to say
that you're a genius.
1875
01:26:53,793 --> 01:26:56,694
- Good night.
- Good night.
1876
01:27:04,394 --> 01:27:06,461
I'm afraid
I didn't get anywhere.
1877
01:27:07,561 --> 01:27:09,491
Well, that's that.
1878
01:27:09,493 --> 01:27:11,391
Just because the king
doesn't see that a man
1879
01:27:11,393 --> 01:27:12,758
has any part to play
in childbearing.
1880
01:27:12,760 --> 01:27:14,592
Well, he doesn't.
1881
01:27:14,594 --> 01:27:16,890
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1882
01:27:16,892 --> 01:27:18,725
You can't just tell him no?
1883
01:27:18,727 --> 01:27:21,492
(sighs) Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1884
01:27:21,494 --> 01:27:22,924
What do you think that means?
1885
01:27:22,926 --> 01:27:25,024
What do you think I'm sworn to?
1886
01:27:25,026 --> 01:27:27,027
(sighs)
1887
01:27:33,561 --> 01:27:35,758
Lady Bagshaw,
could I have a word
1888
01:27:35,760 --> 01:27:37,694
before you ring for your maid?
1889
01:27:39,760 --> 01:27:42,994
Does Lucy know
that you're her mother?
1890
01:27:45,094 --> 01:27:47,091
She does.
1891
01:27:47,093 --> 01:27:49,392
For years,
I said I was her godmother,
1892
01:27:49,394 --> 01:27:51,691
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1893
01:27:51,693 --> 01:27:54,525
How old was she when Jack died?
1894
01:27:54,527 --> 01:27:56,758
Six.
1895
01:27:56,760 --> 01:28:00,024
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1896
01:28:00,026 --> 01:28:01,624
But I took her into the house,
1897
01:28:01,626 --> 01:28:02,990
and she went
to the village school
1898
01:28:02,992 --> 01:28:05,358
until, eventually,
she became my maid.
1899
01:28:05,360 --> 01:28:07,057
I suppose
if she'd been your ward,
1900
01:28:07,059 --> 01:28:08,658
people would have guessed.
1901
01:28:08,660 --> 01:28:10,024
Exactly.
1902
01:28:10,026 --> 01:28:11,891
Who takes notice of a servant?
1903
01:28:11,893 --> 01:28:13,794
I hid her in plain sight.
1904
01:28:14,926 --> 01:28:16,726
Did you love Jack Smith?
1905
01:28:19,827 --> 01:28:23,391
Everyone should know
a total love at least once.
1906
01:28:23,393 --> 01:28:25,826
Jack was mine.
1907
01:28:28,926 --> 01:28:32,358
My husband was very dull,
you know?
1908
01:28:32,360 --> 01:28:34,392
He wasn't a bad man, but...
1909
01:28:34,394 --> 01:28:37,459
but he wasn't a clever one,
either.
1910
01:28:37,461 --> 01:28:40,690
Then he died,
and Jack came to see me,
1911
01:28:40,692 --> 01:28:42,557
and it began from there.
1912
01:28:42,559 --> 01:28:44,658
How daring.
1913
01:28:44,660 --> 01:28:46,523
I know it sounds reckless,
1914
01:28:46,525 --> 01:28:48,725
but I was 39
when I got pregnant.
1915
01:28:48,727 --> 01:28:51,524
I thought I was barren.
1916
01:28:51,526 --> 01:28:55,557
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
1917
01:28:55,559 --> 01:28:57,524
I went to America.
1918
01:28:57,526 --> 01:28:59,425
They must have
thought that wild.
1919
01:28:59,427 --> 01:29:03,391
Well, little did they know
how wild it really was.
1920
01:29:03,393 --> 01:29:05,524
But you were happy with Jack?
1921
01:29:05,526 --> 01:29:08,790
(chuckles):
Oh, very.
1922
01:29:08,792 --> 01:29:11,560
We had ten years together
before he died.
1923
01:29:13,093 --> 01:29:16,991
I'd have married him
if I'd had the courage.
1924
01:29:16,993 --> 01:29:19,092
I was weak.
1925
01:29:19,094 --> 01:29:21,657
But you never knew my father.
1926
01:29:21,659 --> 01:29:24,491
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1927
01:29:24,493 --> 01:29:25,724
Yes.
1928
01:29:25,726 --> 01:29:28,623
In a way.
1929
01:29:28,625 --> 01:29:30,827
But it was cowardice, really.
1930
01:29:32,559 --> 01:29:34,924
Now, by making Lucy my heir,
1931
01:29:34,926 --> 01:29:37,693
I will have taken
the first step.
1932
01:29:39,394 --> 01:29:41,392
You must tell Violet at once.
1933
01:29:41,394 --> 01:29:43,391
- I couldn't.
- You're wrong.
1934
01:29:43,393 --> 01:29:45,757
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1935
01:29:45,759 --> 01:29:48,491
and cease to fight you.
1936
01:29:48,493 --> 01:29:51,690
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
1937
01:29:51,692 --> 01:29:53,760
(chuckles):
Especially Molesley.
1938
01:29:55,492 --> 01:29:57,724
What happened to the royal team?
1939
01:29:57,726 --> 01:29:59,824
It's a long story, milady.
1940
01:29:59,826 --> 01:30:02,691
But you're right.
We did have fun.
1941
01:30:02,693 --> 01:30:05,825
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
1942
01:30:05,827 --> 01:30:08,359
But I don't think
I could face doing it again.
1943
01:30:08,361 --> 01:30:10,358
You're not finished yet.
1944
01:30:10,360 --> 01:30:11,891
You've still got the ball
at Harewood.
1945
01:30:11,893 --> 01:30:14,359
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1946
01:30:14,361 --> 01:30:16,358
That's not very cheerful.
1947
01:30:16,360 --> 01:30:19,358
(sighs) The last few days
have made me think.
1948
01:30:19,360 --> 01:30:21,490
Should we really go on with it?
1949
01:30:21,492 --> 01:30:23,957
We're running the house
with too few people as it is,
1950
01:30:23,959 --> 01:30:26,824
and half of those here now
will leave soon.
1951
01:30:26,826 --> 01:30:28,724
What are you saying, milady?
1952
01:30:28,726 --> 01:30:31,591
Isn't it time
to chuck in the towel?
1953
01:30:31,593 --> 01:30:33,827
Lots of people have.
1954
01:30:35,425 --> 01:30:37,991
You mean... leave Downton?
1955
01:30:37,993 --> 01:30:40,591
We could sell it for a school
1956
01:30:40,593 --> 01:30:43,391
or an old people's home
or something.
1957
01:30:43,393 --> 01:30:46,391
And buy a manor house
with a modest estate
1958
01:30:46,393 --> 01:30:47,990
and live a normal life.
1959
01:30:47,992 --> 01:30:50,294
Is that what you want?
1960
01:30:52,393 --> 01:30:56,058
I want everything
to stop being such a struggle.
1961
01:30:56,060 --> 01:30:59,691
Will the staff stay?
Will the farms pay?
1962
01:30:59,693 --> 01:31:01,626
What are we going to do
about the roof?
1963
01:31:03,060 --> 01:31:05,092
When I was putting up
the chairs in the rain,
1964
01:31:05,094 --> 01:31:08,091
I kept thinking,
"What am I doing?"
1965
01:31:08,093 --> 01:31:10,092
I'll tell you
what you're doing, milady.
1966
01:31:10,094 --> 01:31:13,391
You're making a center
for the people who work here.
1967
01:31:13,393 --> 01:31:15,057
For this village.
1968
01:31:15,059 --> 01:31:16,791
For the county.
1969
01:31:16,793 --> 01:31:19,591
Downton Abbey is the heart
of this community,
1970
01:31:19,593 --> 01:31:22,527
and you're keeping it beating.
1971
01:31:23,893 --> 01:31:25,890
So you think
we should battle on?
1972
01:31:25,892 --> 01:31:29,824
- While there's blood in your veins.
- Hmm.
1973
01:31:29,826 --> 01:31:32,493
♪ ♪
1974
01:31:36,827 --> 01:31:38,427
(door closes)
1975
01:31:40,992 --> 01:31:42,725
Ah, Miss Smith.
1976
01:31:42,727 --> 01:31:44,391
Is she settled for the night?
1977
01:31:44,393 --> 01:31:46,524
She's more rattled than settled.
1978
01:31:46,526 --> 01:31:48,058
And I was right.
1979
01:31:48,060 --> 01:31:50,990
There was an argument.
It was about me.
1980
01:31:50,992 --> 01:31:52,623
I hear from Lord Grantham
she's planning
1981
01:31:52,625 --> 01:31:54,357
to alter your life
for the better.
1982
01:31:54,359 --> 01:31:56,358
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
1983
01:31:56,360 --> 01:31:58,691
(chuckles)
I can imagine.
1984
01:31:58,693 --> 01:32:01,657
Are you entitled
to your good luck?
1985
01:32:01,659 --> 01:32:03,857
Do you know why she's doing it?
1986
01:32:03,859 --> 01:32:05,757
I do.
1987
01:32:05,759 --> 01:32:07,758
And I think it's fair.
1988
01:32:07,760 --> 01:32:11,061
Go forward in health,
and use your luck wisely.
1989
01:32:13,360 --> 01:32:15,491
I have such a feeling
that you can understand
1990
01:32:15,493 --> 01:32:18,791
what's going on inside my head
when no one else does
1991
01:32:18,793 --> 01:32:20,527
or ever could.
1992
01:32:24,525 --> 01:32:26,524
I'll miss our talks.
1993
01:32:26,526 --> 01:32:28,825
Would you like to write to me?
1994
01:32:28,827 --> 01:32:31,025
I could always provide
a shoulder.
1995
01:32:31,027 --> 01:32:32,590
May I?
1996
01:32:32,592 --> 01:32:33,893
Really?
1997
01:32:38,026 --> 01:32:41,057
I should be pleased
and flattered if you would.
1998
01:32:41,059 --> 01:32:42,993
♪ ♪
1999
01:32:58,892 --> 01:33:02,524
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
2000
01:33:02,526 --> 01:33:05,024
Good night, Miss Smith.
2001
01:33:05,026 --> 01:33:06,960
♪ ♪
2002
01:33:11,759 --> 01:33:13,726
(chuckles softly)
2003
01:33:14,992 --> 01:33:16,791
Here's to the triumph of Downton
2004
01:33:16,793 --> 01:33:18,523
and my beautiful wife.
2005
01:33:18,525 --> 01:33:20,957
Oh, here's to all of you
who brought it off.
2006
01:33:20,959 --> 01:33:23,490
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
2007
01:33:23,492 --> 01:33:25,390
(chuckling): Well, I shan't
sleep a wink tonight.
2008
01:33:25,392 --> 01:33:26,758
- (laughter)
- And here's to Her Majesty
2009
01:33:26,760 --> 01:33:28,591
for taking pity on Mr. Molesley.
2010
01:33:28,593 --> 01:33:31,125
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
2011
01:33:31,127 --> 01:33:32,591
(laughter)
2012
01:33:32,593 --> 01:33:34,524
You're not coming round to 'em,
are you?
2013
01:33:34,526 --> 01:33:36,523
ANDY:
Uh, it was decent of her, Daisy,
2014
01:33:36,525 --> 01:33:37,690
when she could have let it
spoil things.
2015
01:33:37,692 --> 01:33:39,690
Not everyone's like Robespierre.
2016
01:33:39,692 --> 01:33:42,490
Let's hear it
for the king and queen.
2017
01:33:42,492 --> 01:33:44,657
ALL:
The king and queen.
2018
01:33:44,659 --> 01:33:47,557
I've got to tell you
something, Daisy.
2019
01:33:47,559 --> 01:33:50,557
(indistinct chatter)
2020
01:33:50,559 --> 01:33:52,658
It was me that broke the pump.
2021
01:33:52,660 --> 01:33:54,590
I don't know what I was doing.
2022
01:33:54,592 --> 01:33:56,457
I was just in a jealous rage.
2023
01:33:56,459 --> 01:33:58,790
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
2024
01:33:58,792 --> 01:34:00,358
I just saw red.
2025
01:34:00,360 --> 01:34:01,724
And then when I realized
I'd brought him
2026
01:34:01,726 --> 01:34:03,357
back to the house,
I went nearly mad.
2027
01:34:03,359 --> 01:34:04,924
I did not make eyes.
2028
01:34:04,926 --> 01:34:07,790
I liked him, but there was
nothing more to it.
2029
01:34:07,792 --> 01:34:10,558
Well, I feel a fool now.
2030
01:34:10,560 --> 01:34:13,958
You tried to wreck the visit
of the King of England.
2031
01:34:13,960 --> 01:34:15,657
You risked being sacked,
2032
01:34:15,659 --> 01:34:17,125
- you risked ruin...
- (sighs)
2033
01:34:17,127 --> 01:34:18,658
...just for the love of me?
2034
01:34:18,660 --> 01:34:20,957
I just...
my feelings took over.
2035
01:34:20,959 --> 01:34:22,958
That's all I can say.
2036
01:34:22,960 --> 01:34:24,457
Can you forgive me?
2037
01:34:24,459 --> 01:34:26,624
(chuckles):
Forgive you?
2038
01:34:26,626 --> 01:34:29,691
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
2039
01:34:29,693 --> 01:34:32,824
- (chuckles)
- Don't you see what it means?
2040
01:34:32,826 --> 01:34:34,825
We're alike, you and I.
2041
01:34:34,827 --> 01:34:37,358
Full of passion
for what matters.
2042
01:34:37,360 --> 01:34:39,423
I thought
you were easily satisfied,
2043
01:34:39,425 --> 01:34:41,457
but I see now you're not.
2044
01:34:41,459 --> 01:34:44,658
So we can fight our way
to a better world together.
2045
01:34:44,660 --> 01:34:46,457
♪ ♪
2046
01:34:46,459 --> 01:34:47,724
THOMAS:
I'm not sure I've shown
2047
01:34:47,726 --> 01:34:49,391
enough gratitude
for what you did.
2048
01:34:49,393 --> 01:34:51,390
ELLIS: We have to stick
together, men like us.
2049
01:34:51,392 --> 01:34:52,557
THOMAS:
That's the point.
2050
01:34:52,559 --> 01:34:54,358
I don't know any men like I am.
2051
01:34:54,360 --> 01:34:56,424
I've never just talked
to someone like me.
2052
01:34:56,426 --> 01:34:57,591
ELLIS:
Well, we're talking now.
2053
01:34:57,593 --> 01:34:59,757
THOMAS:
And it feels good.
2054
01:34:59,759 --> 01:35:01,691
Just to be two blokes,
having a chat,
2055
01:35:01,693 --> 01:35:03,591
not trying to fit in for once.
2056
01:35:03,593 --> 01:35:06,990
Well, we all have to do
what we must to get by.
2057
01:35:06,992 --> 01:35:09,993
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
2058
01:35:11,492 --> 01:35:14,024
THOMAS:
Will they ever see it our way?
2059
01:35:14,026 --> 01:35:16,423
ELLIS:
I don't know.
2060
01:35:16,425 --> 01:35:19,028
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
2061
01:35:22,360 --> 01:35:24,391
♪ ♪
2062
01:35:24,393 --> 01:35:26,326
(birds chirping)
2063
01:35:31,993 --> 01:35:33,894
(sighs)
2064
01:35:40,092 --> 01:35:42,027
♪ ♪
2065
01:35:49,592 --> 01:35:51,526
Mrs. Bates?
2066
01:35:53,026 --> 01:35:54,559
Well, here's the dress.
2067
01:35:55,626 --> 01:35:57,123
We can try it before you leave.
2068
01:35:57,125 --> 01:35:59,726
No need. It'll fit.
2069
01:36:02,793 --> 01:36:05,327
Those are the things you wanted.
2070
01:36:08,393 --> 01:36:10,690
Why do you do it, Miss Lawton?
2071
01:36:10,692 --> 01:36:12,825
Doesn't it ever worry you
2072
01:36:12,827 --> 01:36:14,524
that on each table
in this house,
2073
01:36:14,526 --> 01:36:15,991
there's an ornament
that you couldn't buy
2074
01:36:15,993 --> 01:36:17,090
with a year's wages?
2075
01:36:17,092 --> 01:36:18,623
And what's your answer?
2076
01:36:18,625 --> 01:36:19,890
Because everyone
can't have them,
2077
01:36:19,892 --> 01:36:21,891
- no one should have them?
- No.
2078
01:36:21,893 --> 01:36:24,757
My answer is,
"Why can't I have them?
2079
01:36:24,759 --> 01:36:26,490
Or some of them."
2080
01:36:26,492 --> 01:36:29,124
Don't worry,
they won't miss what I take.
2081
01:36:29,126 --> 01:36:31,124
I doubt there's more
than one in 100
2082
01:36:31,126 --> 01:36:32,557
would even notice they're gone.
2083
01:36:32,559 --> 01:36:34,558
But they're not yours,
Miss Lawton.
2084
01:36:34,560 --> 01:36:36,025
And they never will be.
2085
01:36:36,027 --> 01:36:38,090
I'd give it up if I were you.
2086
01:36:38,092 --> 01:36:40,958
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
2087
01:36:40,960 --> 01:36:43,661
if things go missing
from every house she stays in?
2088
01:36:45,559 --> 01:36:49,393
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
2089
01:36:51,025 --> 01:36:53,691
Those doors play up
something dreadful.
2090
01:36:53,693 --> 01:36:55,591
They jam and stick
for no reason.
2091
01:36:55,593 --> 01:36:56,825
It's happened to everyone.
2092
01:36:56,827 --> 01:36:58,690
Why didn't any of you look
for me?
2093
01:36:58,692 --> 01:37:00,724
I thought I'd seen you go out,
Mr. Wilson.
2094
01:37:00,726 --> 01:37:02,725
I'm afraid I was mistaken.
2095
01:37:02,727 --> 01:37:05,991
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
2096
01:37:05,993 --> 01:37:07,993
- We thought he'd gone out and all.
- Oh.
2097
01:37:09,493 --> 01:37:11,490
(indistinct chatter
in other room)
2098
01:37:11,492 --> 01:37:12,891
CARSON:
Thank you, Mrs. Hughes.
2099
01:37:12,893 --> 01:37:15,357
Uh, a little more marmalade,
if you please.
2100
01:37:15,359 --> 01:37:16,958
(sighs)
2101
01:37:16,960 --> 01:37:18,057
The footmen have
telephoned this morning.
2102
01:37:18,059 --> 01:37:20,958
It seems it was a hoax
that took them up to London.
2103
01:37:20,960 --> 01:37:23,657
- But who would do that?
- Who, indeed?
2104
01:37:23,659 --> 01:37:26,524
COURBET: We can investigate
when we get to Harewood.
2105
01:37:26,526 --> 01:37:28,124
I should be careful,
Monsieur Courbet,
2106
01:37:28,126 --> 01:37:30,358
unless you enjoy ridicule.
2107
01:37:30,360 --> 01:37:33,523
- What?
- I'd say the dinner was a success.
2108
01:37:33,525 --> 01:37:35,658
They sent down
their compliments,
2109
01:37:35,660 --> 01:37:37,891
so I think it must have been.
2110
01:37:37,893 --> 01:37:40,390
Well, then,
why call attention to it?
2111
01:37:40,392 --> 01:37:43,757
Would you show to advantage
in this story, do you think?
2112
01:37:43,759 --> 01:37:46,357
But what do we say
if we're asked?
2113
01:37:46,359 --> 01:37:48,123
There was a confusion in London.
2114
01:37:48,125 --> 01:37:51,091
Monsieur Courbet was ill.
2115
01:37:51,093 --> 01:37:53,725
If I were you,
I wouldn't mention it.
2116
01:37:53,727 --> 01:37:55,523
Not unless they bring it up.
2117
01:37:55,525 --> 01:37:57,390
Quite right.
2118
01:37:57,392 --> 01:37:59,326
♪ ♪
2119
01:38:02,392 --> 01:38:04,293
There you are.
2120
01:38:05,792 --> 01:38:07,694
I've been looking everywhere.
2121
01:38:10,526 --> 01:38:13,090
What's the matter, darling?
2122
01:38:13,092 --> 01:38:16,558
Is it something I can help with?
2123
01:38:16,560 --> 01:38:19,690
Judging by last night,
I doubt it.
2124
01:38:19,692 --> 01:38:21,124
(sighs)
2125
01:38:21,126 --> 01:38:23,891
I just want to own my own life.
2126
01:38:23,893 --> 01:38:26,724
I want to say things that
I think and do what I like.
2127
01:38:26,726 --> 01:38:28,725
- Don't you now?
- No.
2128
01:38:28,727 --> 01:38:31,624
I spend my time entertaining
people who bore me to death
2129
01:38:31,626 --> 01:38:33,890
because they're entitled
to sit at our table.
2130
01:38:33,892 --> 01:38:36,524
I attend committees
that I haven't chosen
2131
01:38:36,526 --> 01:38:38,924
because they've chosen me.
2132
01:38:38,926 --> 01:38:42,491
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
2133
01:38:42,493 --> 01:38:44,923
And now my husband won't
be there when I have a baby.
2134
01:38:44,925 --> 01:38:46,924
The woman in the lodge
2135
01:38:46,926 --> 01:38:48,857
is entitled to that,
but I'm not.
2136
01:38:48,859 --> 01:38:51,424
(Edith sighs)
2137
01:38:51,426 --> 01:38:53,359
♪ ♪
2138
01:38:59,826 --> 01:39:01,558
ROBERT:
Early warning.
2139
01:39:01,560 --> 01:39:03,391
Their Majesties
are getting ready to leave.
2140
01:39:03,393 --> 01:39:04,989
Very good, milord.
2141
01:39:04,991 --> 01:39:06,925
♪ ♪
2142
01:39:10,126 --> 01:39:13,123
Darling, what's the matter?
2143
01:39:13,125 --> 01:39:15,590
Nothing you can help with.
2144
01:39:15,592 --> 01:39:17,326
Can't I try?
2145
01:39:18,392 --> 01:39:19,491
(indistinct chatter)
2146
01:39:19,493 --> 01:39:21,024
Oh, uh, we should go up.
2147
01:39:21,026 --> 01:39:22,623
Their Majesties
are on their way.
2148
01:39:22,625 --> 01:39:24,825
HUGHES:
Oh, right.
2149
01:39:24,827 --> 01:39:26,557
- PATMORE: Come on.
- (Anna chuckles)
2150
01:39:26,559 --> 01:39:27,793
BAXTER:
Up we go.
2151
01:39:31,859 --> 01:39:34,124
So, you're off to London?
2152
01:39:34,126 --> 01:39:36,924
They'll drop me at the station.
2153
01:39:36,926 --> 01:39:39,358
Well, I hope
we can keep in touch.
2154
01:39:39,360 --> 01:39:41,459
I feel I've finally
found a friend.
2155
01:39:42,726 --> 01:39:44,791
Is that what you found,
Mr. Barrow?
2156
01:39:44,793 --> 01:39:45,990
A friend?
2157
01:39:45,992 --> 01:39:47,426
(chuckles softly)
2158
01:39:50,992 --> 01:39:53,626
- Their Majesties are going.
- Thanks.
2159
01:39:55,959 --> 01:39:57,123
(both breathing heavily)
2160
01:39:57,125 --> 01:39:59,124
I want you to have this.
2161
01:39:59,126 --> 01:40:01,690
It's not much,
but I've had it for years.
2162
01:40:01,692 --> 01:40:04,124
It'll remind you of me.
2163
01:40:04,126 --> 01:40:05,923
That's the point, isn't it?
2164
01:40:05,925 --> 01:40:08,624
So you can think of me
till we meet again?
2165
01:40:08,626 --> 01:40:11,423
♪ ♪
2166
01:40:11,425 --> 01:40:13,327
Thank you.
2167
01:40:14,425 --> 01:40:15,757
CARSON:
Mr. Ellis,
2168
01:40:15,759 --> 01:40:18,594
- you must come!
- (sighs)
2169
01:40:31,092 --> 01:40:33,989
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
2170
01:40:33,991 --> 01:40:37,123
Yes. I hope so, too.
(chuckles)
2171
01:40:37,125 --> 01:40:38,524
QUEEN MARY:
It isn't really goodbye
2172
01:40:38,526 --> 01:40:40,124
when we'll see you all
this evening.
2173
01:40:40,126 --> 01:40:41,989
CORA: We're looking forward
to the ball.
2174
01:40:41,991 --> 01:40:44,824
Harewood
is such a wonderful house.
2175
01:40:44,826 --> 01:40:47,524
Well, let's mount up, shall we?
2176
01:40:47,526 --> 01:40:49,758
♪ ♪
2177
01:40:49,760 --> 01:40:52,790
- We'll see you later, Grantham.
- ROBERT: Your Majesty.
2178
01:40:52,792 --> 01:40:54,727
♪ ♪
2179
01:41:08,692 --> 01:41:11,357
(inhales deeply)
2180
01:41:11,359 --> 01:41:13,091
(exhales)
2181
01:41:13,093 --> 01:41:15,026
♪ ♪
2182
01:41:20,460 --> 01:41:22,823
Well done, everyone.
Shall we head back in?
2183
01:41:22,825 --> 01:41:25,590
♪ ♪
2184
01:41:25,592 --> 01:41:27,990
EDITH: Mary, what are you
wearing to the ball?
2185
01:41:27,992 --> 01:41:29,124
MARY:
Oh, I don't know.
2186
01:41:29,126 --> 01:41:32,657
Carson, what happened to
the royal servants last night?
2187
01:41:32,659 --> 01:41:34,124
Hard to say, milord.
2188
01:41:34,126 --> 01:41:36,725
They sort of gave up the ghost.
2189
01:41:36,727 --> 01:41:39,458
Well, you managed splendidly.
2190
01:41:39,460 --> 01:41:42,558
Although I could have done
without Molesley's aria.
2191
01:41:42,560 --> 01:41:45,457
But please thank the staff
for saving the day.
2192
01:41:45,459 --> 01:41:48,458
(indistinct chatter)
2193
01:41:48,460 --> 01:41:50,823
Oh, uh, Mrs. Bates?
2194
01:41:50,825 --> 01:41:53,890
- Excuse me.
- Can I ask you something?
2195
01:41:53,892 --> 01:41:56,624
What did you give
Monsieur Courbet?
2196
01:41:56,626 --> 01:41:58,989
A double dose
of a sleeping draught
2197
01:41:58,991 --> 01:42:01,959
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
2198
01:42:04,958 --> 01:42:06,957
(chuckles)
2199
01:42:06,959 --> 01:42:10,591
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
2200
01:42:10,593 --> 01:42:13,757
You could never be a fool to me.
2201
01:42:13,759 --> 01:42:15,623
Do you mean that, really?
2202
01:42:15,625 --> 01:42:16,989
I do.
2203
01:42:16,991 --> 01:42:19,626
And I think you know how much.
2204
01:42:21,992 --> 01:42:23,723
(chuckles softly)
2205
01:42:23,725 --> 01:42:25,660
(dishes clinking)
2206
01:42:29,991 --> 01:42:31,889
You're right, Mrs. Patmore.
2207
01:42:31,891 --> 01:42:34,724
It's time I started
to plan my wedding.
2208
01:42:34,726 --> 01:42:36,723
Well, I don't know
what took you so long.
2209
01:42:36,725 --> 01:42:39,723
I wasn't sure before,
but I am now.
2210
01:42:39,725 --> 01:42:42,391
Well, that's good to hear.
2211
01:42:42,393 --> 01:42:44,790
I'm happy, Mrs. Patmore.
2212
01:42:44,792 --> 01:42:47,790
I don't often say that,
but I am.
2213
01:42:47,792 --> 01:42:49,789
(both chuckle)
2214
01:42:49,791 --> 01:42:51,725
♪ ♪
2215
01:42:55,625 --> 01:42:58,357
Are you very shocked by it all?
2216
01:42:58,359 --> 01:43:00,957
I should be. Interfering
with the palace staff
2217
01:43:00,959 --> 01:43:03,656
on a royal visit...
and me part of it, to boot.
2218
01:43:03,658 --> 01:43:05,091
I don't know what came over me.
2219
01:43:05,093 --> 01:43:07,391
- But?
- (sighs)
2220
01:43:07,393 --> 01:43:09,056
They had it coming to them,
Elsie.
2221
01:43:09,058 --> 01:43:11,923
Let's face it,
they had it coming in spades.
2222
01:43:11,925 --> 01:43:13,689
- (vehicle approaching)
- Hello.
2223
01:43:13,691 --> 01:43:15,656
What's this?
2224
01:43:15,658 --> 01:43:17,593
♪ ♪
2225
01:43:25,992 --> 01:43:27,423
(sighs)
2226
01:43:27,425 --> 01:43:29,090
CARSON:
Welcome back, Mr. Talbot.
2227
01:43:29,092 --> 01:43:31,622
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
2228
01:43:31,624 --> 01:43:33,358
Do you know where
I'll find Lady Mary?
2229
01:43:33,360 --> 01:43:34,923
After everything that's gone on,
2230
01:43:34,925 --> 01:43:37,424
I should think
she'll be lying down, sir.
2231
01:43:37,426 --> 01:43:39,423
They all will be.
2232
01:43:39,425 --> 01:43:40,789
Sounds ominous.
2233
01:43:40,791 --> 01:43:42,494
(chuckles)
2234
01:43:44,026 --> 01:43:47,124
That's nice that he's back
in time for the ball.
2235
01:43:47,126 --> 01:43:50,956
And thank the Lord
we don't have to organize it.
2236
01:43:50,958 --> 01:43:52,892
♪ ♪
2237
01:44:05,560 --> 01:44:07,924
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
2238
01:44:07,926 --> 01:44:09,723
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
2239
01:44:09,725 --> 01:44:11,957
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
2240
01:44:11,959 --> 01:44:13,656
Oh, never mind.
You're here now.
2241
01:44:13,658 --> 01:44:15,690
And I don't have to go
to the ball alone
2242
01:44:15,692 --> 01:44:17,457
like a sad little wallflower.
2243
01:44:17,459 --> 01:44:18,889
Well, I'll only come
if you promise
2244
01:44:18,891 --> 01:44:21,889
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
2245
01:44:21,891 --> 01:44:23,825
♪ ♪
2246
01:44:25,691 --> 01:44:27,659
(orchestra playing
classical music)
2247
01:44:33,492 --> 01:44:35,426
(indistinct chatter)
2248
01:44:38,125 --> 01:44:39,990
- Good evening.
- Your Majesty.
2249
01:44:39,992 --> 01:44:41,990
I suppose Maud has brought
2250
01:44:41,992 --> 01:44:44,390
that scheming little minx
with her.
2251
01:44:44,392 --> 01:44:46,090
If you continue in this vein,
2252
01:44:46,092 --> 01:44:47,823
you will only make yourself
look stupid.
2253
01:44:47,825 --> 01:44:50,757
- What-what do you mean?
- What I say.
2254
01:44:50,759 --> 01:44:52,657
Are you keeping something
from me?
2255
01:44:52,659 --> 01:44:54,124
Come with me.
2256
01:44:54,126 --> 01:44:55,593
What?
2257
01:44:57,659 --> 01:44:59,057
Why aren't you happy?
2258
01:44:59,059 --> 01:45:00,823
(chuckles):
I thought you'd be delirious.
2259
01:45:00,825 --> 01:45:04,524
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
2260
01:45:04,526 --> 01:45:06,590
But how will you manage Henry?
2261
01:45:06,592 --> 01:45:09,556
By altering the way
we manage each other.
2262
01:45:09,558 --> 01:45:11,056
And it may not be easy,
2263
01:45:11,058 --> 01:45:13,824
but I've decided
that I'm staying with him.
2264
01:45:13,826 --> 01:45:16,090
I just don't understand
what changed your mind.
2265
01:45:16,092 --> 01:45:18,091
It was something
Mr. Branson said
2266
01:45:18,093 --> 01:45:20,390
about deciding what matters.
2267
01:45:20,392 --> 01:45:23,391
For me, the Crown matters more
than any of us.
2268
01:45:23,393 --> 01:45:24,990
I can make it work.
2269
01:45:24,992 --> 01:45:27,756
Branson? The Irish republican?
2270
01:45:27,758 --> 01:45:29,956
(chuckles):
Oh, you're well-informed.
2271
01:45:29,958 --> 01:45:31,789
I'm better informed
than you know.
2272
01:45:31,791 --> 01:45:34,124
So, he persuaded you to do this?
2273
01:45:34,126 --> 01:45:36,622
Oh, we were talking
after the parade.
2274
01:45:36,624 --> 01:45:38,359
Oh, there he is.
2275
01:45:39,625 --> 01:45:40,989
Ah.
2276
01:45:40,991 --> 01:45:44,522
Say something nice. Please.
2277
01:45:44,524 --> 01:45:46,990
BRANSON: I have to say, it's
been very quiet without you.
2278
01:45:46,992 --> 01:45:49,523
Mr. Branson.
2279
01:45:49,525 --> 01:45:53,724
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
2280
01:45:53,726 --> 01:45:55,823
- Do you, sir?
- Certainly.
2281
01:45:55,825 --> 01:45:59,056
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
2282
01:45:59,058 --> 01:46:00,825
More than one.
2283
01:46:04,492 --> 01:46:07,590
- (music ends)
- (applause)
2284
01:46:07,592 --> 01:46:09,023
What was that all about?
2285
01:46:09,025 --> 01:46:10,990
I'll tell you when we're alone.
2286
01:46:10,992 --> 01:46:12,989
Why more than one?
2287
01:46:12,991 --> 01:46:14,124
(classical music resumes)
2288
01:46:14,126 --> 01:46:15,589
BRANSON:
Who is she?
2289
01:46:15,591 --> 01:46:16,989
MARY:
That's Princess Mary.
2290
01:46:16,991 --> 01:46:19,090
She was at Downton
for the parade yesterday.
2291
01:46:19,092 --> 01:46:20,623
Didn't you see her?
2292
01:46:20,625 --> 01:46:22,024
Not at the parade.
2293
01:46:22,026 --> 01:46:24,893
But I saw her afterwards
at the tea.
2294
01:46:28,992 --> 01:46:30,926
♪ ♪
2295
01:46:38,991 --> 01:46:40,990
(quiet, indistinct chatter)
2296
01:46:40,992 --> 01:46:43,556
MAUD: So, you see,
she has Brompton blood,
2297
01:46:43,558 --> 01:46:45,656
albeit from an unusual angle.
2298
01:46:45,658 --> 01:46:47,789
Why did you not say this
long ago?
2299
01:46:47,791 --> 01:46:49,889
It seemed too great a leap
for you.
2300
01:46:49,891 --> 01:46:52,422
Well, who do you think I am?
2301
01:46:52,424 --> 01:46:55,124
Some maiden aunt
who's never left the village?
2302
01:46:55,126 --> 01:46:57,590
Obviously not.
2303
01:46:57,592 --> 01:47:01,657
Well, don't think I approve,
because I don't.
2304
01:47:01,659 --> 01:47:04,490
But at least I understand.
2305
01:47:04,492 --> 01:47:07,390
Does Miss Smith know the truth?
2306
01:47:07,392 --> 01:47:09,391
Yes, she does.
2307
01:47:09,393 --> 01:47:11,823
When I get home,
I will hire another maid,
2308
01:47:11,825 --> 01:47:13,556
and Lucy can be my companion.
2309
01:47:13,558 --> 01:47:14,856
Well, that's much more suitable.
2310
01:47:14,858 --> 01:47:16,857
And I'm afraid
you'll dislike it,
2311
01:47:16,859 --> 01:47:19,056
but she says
that she and Tom Branson
2312
01:47:19,058 --> 01:47:20,790
have agreed to correspond.
2313
01:47:20,792 --> 01:47:22,357
(scoffs) Dislike it?
2314
01:47:22,359 --> 01:47:24,590
- I will lick the stamps myself.
- (Maud chuckles)
2315
01:47:24,592 --> 01:47:26,060
(Isobel chuckles)
2316
01:47:28,926 --> 01:47:31,957
You are amazing, Violet.
2317
01:47:31,959 --> 01:47:33,657
You haven't won, you know.
2318
01:47:33,659 --> 01:47:35,757
I don't believe in defeat.
2319
01:47:35,759 --> 01:47:37,622
But we can hammer this out
2320
01:47:37,624 --> 01:47:40,124
when you come back to stay,
you and Lucy,
2321
01:47:40,126 --> 01:47:42,657
when you've finished
your tour of duty.
2322
01:47:42,659 --> 01:47:45,793
You mean I am once more
a member of this family?
2323
01:47:48,958 --> 01:47:51,091
(Violet sighs)
2324
01:47:51,093 --> 01:47:53,824
She's right, you know.
Brompton is gone.
2325
01:47:53,826 --> 01:47:56,490
And you must all learn
to live with it.
2326
01:47:56,492 --> 01:47:59,390
I think we can get it back.
2327
01:47:59,392 --> 01:48:01,857
For Tom, at least.
2328
01:48:01,859 --> 01:48:04,823
That's why we need the girl
back here.
2329
01:48:04,825 --> 01:48:07,023
Oh, Violet.
2330
01:48:07,025 --> 01:48:10,757
After all these years,
you still astonish me.
2331
01:48:10,759 --> 01:48:12,890
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
2332
01:48:12,892 --> 01:48:14,622
and not a disappointment.
2333
01:48:14,624 --> 01:48:16,558
(Isobel chuckles)
2334
01:48:17,926 --> 01:48:20,589
- It's very important.
- Quite right.
2335
01:48:20,591 --> 01:48:22,756
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
2336
01:48:22,758 --> 01:48:24,423
There you are, Hexham.
2337
01:48:24,425 --> 01:48:27,523
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
2338
01:48:27,525 --> 01:48:29,690
but we'll find something else
for you to do.
2339
01:48:29,692 --> 01:48:31,956
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
2340
01:48:31,958 --> 01:48:34,457
I understood why not, uh,
2341
01:48:34,459 --> 01:48:37,057
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
2342
01:48:37,059 --> 01:48:39,123
Congratulations to you both.
2343
01:48:39,125 --> 01:48:41,924
(both chuckle softly)
2344
01:48:41,926 --> 01:48:43,860
♪ ♪
2345
01:48:54,458 --> 01:48:56,457
- You're looking very sunny tonight.
- (sighs)
2346
01:48:56,459 --> 01:48:58,590
I'm happy.
Why? Does it bother you?
2347
01:48:58,592 --> 01:49:01,024
No. But tell me,
what are you playing at
2348
01:49:01,026 --> 01:49:03,756
- with Tom and Cousin Maud's famous maid?
- What do you mean?
2349
01:49:03,758 --> 01:49:05,489
I heard you
at dinner last night.
2350
01:49:05,491 --> 01:49:06,857
What are you up to?
2351
01:49:06,859 --> 01:49:09,124
You know she'll inherit
the Brompton estate.
2352
01:49:09,126 --> 01:49:11,724
- Well, so Mama told me.
- Well, then,
2353
01:49:11,726 --> 01:49:15,091
wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
2354
01:49:15,093 --> 01:49:17,757
- Oh, you devious cat.
- (chuckles)
2355
01:49:17,759 --> 01:49:19,989
Will they be happy?
Do you think they will?
2356
01:49:19,991 --> 01:49:22,789
Oh, I just want a word
with Granny.
2357
01:49:22,791 --> 01:49:24,692
♪ ♪
2358
01:49:35,559 --> 01:49:37,590
How long were you
planning to wait
2359
01:49:37,592 --> 01:49:39,990
before you told us why
you really went up to London
2360
01:49:39,992 --> 01:49:41,556
on Wednesday?
2361
01:49:41,558 --> 01:49:45,057
Since you ask,
I haven't decided.
2362
01:49:45,059 --> 01:49:46,556
So, if I tell you now,
2363
01:49:46,558 --> 01:49:48,589
will you promise
to keep it to yourself?
2364
01:49:48,591 --> 01:49:50,489
I promise.
2365
01:49:50,491 --> 01:49:52,756
Very well. I...
2366
01:49:52,758 --> 01:49:55,823
I had some medical tests
a few weeks ago,
2367
01:49:55,825 --> 01:49:59,457
and I went up to London
to hear the results.
2368
01:49:59,459 --> 01:50:01,889
- Yes?
- And, uh,
2369
01:50:01,891 --> 01:50:05,626
I may not have long to live.
2370
01:50:07,059 --> 01:50:09,056
It won't be too quick.
2371
01:50:09,058 --> 01:50:10,756
(chuckles):
But, of course,
2372
01:50:10,758 --> 01:50:13,359
you can never get
a London doctor to be precise.
2373
01:50:14,458 --> 01:50:15,857
- Oh, Granny.
- No.
2374
01:50:15,859 --> 01:50:17,356
No, no.
2375
01:50:17,358 --> 01:50:19,857
My dear, save your tears
for something sad.
2376
01:50:19,859 --> 01:50:22,622
Th-There's nothing sad here.
2377
01:50:22,624 --> 01:50:26,091
I have lived a privileged
and an interesting life,
2378
01:50:26,093 --> 01:50:28,557
and now it's...
2379
01:50:28,559 --> 01:50:30,457
it's time to go.
2380
01:50:30,459 --> 01:50:32,557
I'm leaving the family
2381
01:50:32,559 --> 01:50:35,756
and the place that I treasure
2382
01:50:35,758 --> 01:50:37,859
in talented hands.
2383
01:50:39,592 --> 01:50:41,590
- Well, I know Papa will be...
- Oh, no, no.
2384
01:50:41,592 --> 01:50:43,057
(chuckles):
No, I don't mean your father.
2385
01:50:43,059 --> 01:50:45,389
I... No, I-I love him dearly.
2386
01:50:45,391 --> 01:50:48,124
No, I... I mean you.
2387
01:50:48,126 --> 01:50:51,393
You are the future of Downton.
2388
01:50:52,826 --> 01:50:54,990
But I have such doubts, Granny.
2389
01:50:54,992 --> 01:50:57,390
Are we right
to keep it all going
2390
01:50:57,392 --> 01:50:59,423
when the world it was built for
2391
01:50:59,425 --> 01:51:02,123
is fading
with every day that passes?
2392
01:51:02,125 --> 01:51:04,956
Will George and Caroline
still be living that life?
2393
01:51:04,958 --> 01:51:07,422
- Are we living it now?
- No, no.
2394
01:51:07,424 --> 01:51:11,357
Our ancestors
lived different lives from us,
2395
01:51:11,359 --> 01:51:13,990
and our descendants
will live differently again,
2396
01:51:13,992 --> 01:51:17,693
but Downton Abbey
will be part of them.
2397
01:51:18,791 --> 01:51:20,357
Won't be the same without you.
2398
01:51:20,359 --> 01:51:21,990
Of course it will.
2399
01:51:21,992 --> 01:51:25,357
You'll take over
from where I left off.
2400
01:51:25,359 --> 01:51:27,557
You'll be
the frightening old lady
2401
01:51:27,559 --> 01:51:29,489
keeping everyone up to the mark.
2402
01:51:29,491 --> 01:51:31,824
(laughs)
Thank you very much.
2403
01:51:31,826 --> 01:51:33,657
You will, my darling.
2404
01:51:33,659 --> 01:51:36,690
And you'll do it wonderfully.
2405
01:51:36,692 --> 01:51:40,956
You're the best of me
that will live on.
2406
01:51:40,958 --> 01:51:43,389
Hurrah.
2407
01:51:43,391 --> 01:51:44,723
(crying)
2408
01:51:44,725 --> 01:51:46,724
Oh, Granny, I love you so much.
2409
01:51:46,726 --> 01:51:49,490
No, shh.
2410
01:51:49,492 --> 01:51:50,957
But should you be here tonight?
2411
01:51:50,959 --> 01:51:52,622
Won't you be worn out?
2412
01:51:52,624 --> 01:51:54,923
Oh, Mary, I can't spend
the rest of my life
2413
01:51:54,925 --> 01:51:57,090
in a shower of
"How are you feeling?"
2414
01:51:57,092 --> 01:51:59,090
and "Are you quite well?"
Oh, no.
2415
01:51:59,092 --> 01:52:02,857
The point is...
I'll be fine until I'm not.
2416
01:52:02,859 --> 01:52:04,556
- That's all there is to it.
- (door opens)
2417
01:52:04,558 --> 01:52:06,557
Ah, there you are.
2418
01:52:06,559 --> 01:52:08,690
- The dancing's starting.
- Ah.
2419
01:52:08,692 --> 01:52:10,357
ISOBEL:
You mustn't miss it.
2420
01:52:10,359 --> 01:52:12,090
No. Thank you.
2421
01:52:12,092 --> 01:52:13,959
♪ ♪
2422
01:52:16,658 --> 01:52:18,422
Thank you.
2423
01:52:18,424 --> 01:52:21,859
You know, you'll always be
with us, Granny.
2424
01:52:22,991 --> 01:52:25,356
Staring from every picture,
2425
01:52:25,358 --> 01:52:29,557
talking from every book,
as long as the house stands.
2426
01:52:29,559 --> 01:52:31,890
(chuckles):
Sounds very exhausting.
2427
01:52:31,892 --> 01:52:34,589
Do you know, I think...
2428
01:52:34,591 --> 01:52:37,090
I should prefer
to rest in peace.
2429
01:52:37,092 --> 01:52:38,789
(both laugh)
2430
01:52:38,791 --> 01:52:40,689
Come on.
2431
01:52:40,691 --> 01:52:42,625
♪ ♪
2432
01:52:47,524 --> 01:52:49,458
♪ ♪
2433
01:53:05,025 --> 01:53:06,959
(applause)
2434
01:53:09,559 --> 01:53:11,459
(music ends)
2435
01:53:12,592 --> 01:53:15,027
♪ ♪
2436
01:53:20,358 --> 01:53:22,357
Darling.
2437
01:53:22,359 --> 01:53:24,526
♪ ♪
2438
01:53:32,024 --> 01:53:33,489
LASCELLES:
What is it you want?
2439
01:53:33,491 --> 01:53:35,490
We have things in common.
2440
01:53:35,492 --> 01:53:37,556
The boys, horses, racing.
2441
01:53:37,558 --> 01:53:40,490
And there must be more
if we look for it.
2442
01:53:40,492 --> 01:53:42,856
I want us to be friends.
2443
01:53:42,858 --> 01:53:44,956
Well, we'll have to see.
2444
01:53:44,958 --> 01:53:46,656
No, dear.
2445
01:53:46,658 --> 01:53:48,422
We'll have to change.
2446
01:53:48,424 --> 01:53:49,723
Both of us.
2447
01:53:49,725 --> 01:53:51,457
How did that happen?
2448
01:53:51,459 --> 01:53:52,724
Was it you, Mama?
2449
01:53:52,726 --> 01:53:53,924
How did you do it?
2450
01:53:53,926 --> 01:53:55,390
Simple.
2451
01:53:55,392 --> 01:53:57,122
Bertie asked the king.
2452
01:53:57,124 --> 01:53:58,857
I asked the queen.
2453
01:53:58,859 --> 01:54:01,326
(chuckling)
2454
01:54:04,892 --> 01:54:07,022
I do love our adventures.
2455
01:54:07,024 --> 01:54:09,923
But isn't it fun
when they're over?
2456
01:54:09,925 --> 01:54:12,393
♪ ♪
2457
01:54:20,891 --> 01:54:22,825
(soft chatter)
2458
01:54:25,759 --> 01:54:27,422
What are you doing here?
2459
01:54:27,424 --> 01:54:30,356
I wanted to see the dancing,
so I thought I'd pretend
2460
01:54:30,358 --> 01:54:32,622
I was bringing Lady Bagshaw
a handkerchief. (chuckles)
2461
01:54:32,624 --> 01:54:34,623
I can give it to her,
if you'd like.
2462
01:54:34,625 --> 01:54:36,293
(man scoffs)
2463
01:54:39,091 --> 01:54:41,058
I wish you could dance with me.
2464
01:54:54,191 --> 01:54:56,460
♪ ♪
2465
01:55:00,192 --> 01:55:02,460
(indistinct chatter)
2466
01:55:09,192 --> 01:55:11,625
♪ ♪
2467
01:55:16,492 --> 01:55:18,222
I've got a question for you.
2468
01:55:18,224 --> 01:55:19,424
Hmm?
2469
01:55:19,426 --> 01:55:21,089
You'd never want
to leave Downton
2470
01:55:21,091 --> 01:55:23,590
and start up somewhere else,
would you?
2471
01:55:23,592 --> 01:55:25,223
And tell me truthfully.
2472
01:55:25,225 --> 01:55:26,289
What brought this on?
2473
01:55:26,291 --> 01:55:27,556
Just tell me.
2474
01:55:27,558 --> 01:55:29,290
Leave Downton?
2475
01:55:29,292 --> 01:55:32,026
I think we're stuck with it,
aren't we?
2476
01:55:33,092 --> 01:55:34,459
Yes.
2477
01:55:35,559 --> 01:55:38,557
Yes, I believe we are.
2478
01:55:38,559 --> 01:55:41,293
♪ ♪
2479
01:56:01,625 --> 01:56:04,093
♪ ♪
2480
01:56:21,725 --> 01:56:25,126
♪ ♪
2481
01:56:41,824 --> 01:56:44,258
♪ ♪
2482
01:57:02,124 --> 01:57:04,123
We shouldn't come out this way.
2483
01:57:04,125 --> 01:57:06,390
Oh, they won't mind.
2484
01:57:06,392 --> 01:57:08,823
Not this once.
2485
01:57:08,825 --> 01:57:12,755
Well, they've gone,
and Downton is still standing.
2486
01:57:12,757 --> 01:57:15,489
Elsie, a hundred years from now,
2487
01:57:15,491 --> 01:57:17,756
Downton will still be standing.
2488
01:57:17,758 --> 01:57:20,993
And the Crawleys
will still be here.
2489
01:57:22,259 --> 01:57:25,290
And that is a promise.
2490
01:57:25,292 --> 01:57:27,588
We'll see, Charlie.
2491
01:57:27,590 --> 01:57:29,389
We'll see.
2492
01:57:29,391 --> 01:57:31,658
♪ ♪
2493
01:57:51,476 --> 01:57:53,756
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2494
01:57:53,758 --> 01:57:55,691
♪ ♪
2495
01:58:25,758 --> 01:58:27,691
♪ ♪
2496
01:58:57,758 --> 01:58:59,692
♪ ♪
2497
01:59:29,757 --> 01:59:31,691
♪ ♪
2498
02:00:01,757 --> 02:00:03,691
♪ ♪
2499
02:00:33,757 --> 02:00:35,691
♪ ♪
2500
02:01:05,758 --> 02:01:07,691
♪ ♪
2501
02:01:37,758 --> 02:01:39,691
♪ ♪
2502
02:02:09,758 --> 02:02:11,692
♪ ♪
2503
02:02:25,323 --> 02:02:27,257
(music fades)