1 00:00:04,757 --> 00:00:06,691 ♪ ♪ 2 00:00:24,309 --> 00:00:29,309 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,923 ♪ ♪ 4 00:00:52,624 --> 00:00:54,558 ♪ ♪ 5 00:01:03,557 --> 00:01:04,988 (indistinct chatter) 6 00:01:04,990 --> 00:01:07,120 (steam hissing) 7 00:01:07,122 --> 00:01:09,056 ♪ ♪ 8 00:01:11,923 --> 00:01:14,622 - (whistle blows) - CONDUCTOR: All aboard! 9 00:01:14,624 --> 00:01:16,021 All aboard! 10 00:01:16,023 --> 00:01:17,957 (whistle blows) 11 00:01:31,556 --> 00:01:33,490 ♪ ♪ 12 00:01:36,256 --> 00:01:38,457 (train whistle blowing) 13 00:01:45,224 --> 00:01:46,990 (whistle blowing) 14 00:02:03,923 --> 00:02:05,857 ♪ ♪ 15 00:02:11,590 --> 00:02:13,490 (whistle blowing) 16 00:02:29,156 --> 00:02:31,091 ♪ ♪ 17 00:02:49,690 --> 00:02:51,090 (bell jingles) 18 00:02:53,890 --> 00:02:55,824 ♪ ♪ 19 00:03:15,257 --> 00:03:18,158 ♪ ♪ 20 00:03:30,657 --> 00:03:32,591 (jingling) 21 00:03:38,889 --> 00:03:41,090 - Morning. - Special one today. 22 00:03:42,856 --> 00:03:44,490 Blimey. 23 00:03:50,122 --> 00:03:52,154 What have you got there? 24 00:03:52,156 --> 00:03:54,821 - Wouldn't you like to know. - (scoffs) 25 00:03:54,823 --> 00:03:56,756 ♪ ♪ 26 00:04:14,256 --> 00:04:16,190 ♪ ♪ 27 00:04:30,490 --> 00:04:32,687 Just arrived, milord. 28 00:04:32,689 --> 00:04:34,721 There's one from Buckingham Palace. 29 00:04:34,723 --> 00:04:36,522 Heavens. 30 00:04:36,524 --> 00:04:38,588 - (Robert speaks indistinctly) - MARY: But we really need 31 00:04:38,590 --> 00:04:40,621 to cut back until the farms repay the investment. 32 00:04:40,623 --> 00:04:42,621 And we must make a plan for the roof. 33 00:04:42,623 --> 00:04:44,653 Well, this won't help us to economize. 34 00:04:44,655 --> 00:04:46,222 What is it? 35 00:04:46,224 --> 00:04:49,255 The king and queen are coming to stay. 36 00:04:49,257 --> 00:04:51,154 What? 37 00:04:51,156 --> 00:04:52,955 During their Yorkshire tour? 38 00:04:52,957 --> 00:04:54,621 That's it. Just for a night. 39 00:04:54,623 --> 00:04:56,488 They'll spend one night at Downton 40 00:04:56,490 --> 00:04:58,522 and then go on to Harewood for a ball. 41 00:04:58,524 --> 00:05:00,988 While they're here, there's to be a parade 42 00:05:00,990 --> 00:05:03,121 of the Yorkshire Hussars in the village. 43 00:05:03,123 --> 00:05:05,489 Is there any chance Henry might be back? 44 00:05:05,491 --> 00:05:06,920 Well, I doubt it. 45 00:05:06,922 --> 00:05:08,522 I'll send a telegram. 46 00:05:08,524 --> 00:05:10,087 But there's a motor show in Chicago 47 00:05:10,089 --> 00:05:11,854 that I know he cannot chuck. 48 00:05:11,856 --> 00:05:15,855 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 49 00:05:15,857 --> 00:05:18,588 Is this the Irish patriot making a reappearance? 50 00:05:18,590 --> 00:05:21,120 I know you find my opinions highly entertaining. 51 00:05:21,122 --> 00:05:23,888 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 52 00:05:23,890 --> 00:05:25,954 - isn't a Russian spy. - MARY: Mm. 53 00:05:25,956 --> 00:05:27,987 Will you tell them downstairs, Barrow? 54 00:05:27,989 --> 00:05:30,458 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 55 00:05:32,956 --> 00:05:35,521 A royal luncheon, a parade and a dinner? 56 00:05:35,523 --> 00:05:37,221 I'm going to have to sit down. 57 00:05:37,223 --> 00:05:39,653 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 58 00:05:39,655 --> 00:05:41,489 Well, he's a republican, isn't he? 59 00:05:41,491 --> 00:05:43,121 Should Mr. Carson look in, 60 00:05:43,123 --> 00:05:45,787 no one is to say that word in front of him. 61 00:05:45,789 --> 00:05:48,654 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 62 00:05:48,656 --> 00:05:50,753 I suppose that makes me a republican, too. 63 00:05:50,755 --> 00:05:52,657 Are the English allowed to be? 64 00:05:53,723 --> 00:05:55,656 ♪ ♪ 65 00:05:58,491 --> 00:06:00,424 (birds chirping) 66 00:06:03,622 --> 00:06:06,120 EDITH: Two weeks to get ready? Golly. 67 00:06:06,122 --> 00:06:07,020 It's quite an honor. 68 00:06:07,022 --> 00:06:08,754 CORA (over phone): It is. But if I know 69 00:06:08,756 --> 00:06:10,522 anything about royal visits, we will never stop 70 00:06:10,524 --> 00:06:11,821 changing our clothes. 71 00:06:11,823 --> 00:06:13,855 (laughs) I've just been on a buying spree, 72 00:06:13,857 --> 00:06:15,488 which is good. 73 00:06:15,490 --> 00:06:17,820 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 74 00:06:17,822 --> 00:06:20,154 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 75 00:06:20,156 --> 00:06:22,820 - How are things otherwise? - Oh, you know. 76 00:06:22,822 --> 00:06:26,021 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 77 00:06:26,023 --> 00:06:27,788 Or is that tomorrow? 78 00:06:27,790 --> 00:06:29,255 Anyway, it's in aid of something. 79 00:06:29,257 --> 00:06:31,155 Sounds like business as usual. 80 00:06:31,157 --> 00:06:33,621 I'll see you soon, darling. 81 00:06:33,623 --> 00:06:35,888 (birds chirping) 82 00:06:35,890 --> 00:06:37,920 You know I can bring back 83 00:06:37,922 --> 00:06:39,920 as many vegetables as we could eat. 84 00:06:39,922 --> 00:06:41,921 - Yeah, I like to keep busy. - (softly): Yeah. 85 00:06:41,923 --> 00:06:44,554 How have they taken the news up at the house? 86 00:06:44,556 --> 00:06:46,054 Daisy's singing "The Marseillaise." 87 00:06:46,056 --> 00:06:48,088 (chuckles) So no surprises there. 88 00:06:48,090 --> 00:06:50,787 - (sighs) - Oh, what's the matter? 89 00:06:50,789 --> 00:06:52,221 I thought you'd be pleased. 90 00:06:52,223 --> 00:06:53,753 I am pleased. 91 00:06:53,755 --> 00:06:55,820 The visit is a great honor. 92 00:06:55,822 --> 00:06:59,221 But members of the royal and imperial household 93 00:06:59,223 --> 00:07:01,255 are coming to Downton who will have visited 94 00:07:01,257 --> 00:07:03,855 the greatest houses in the land. 95 00:07:03,857 --> 00:07:05,887 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 96 00:07:05,889 --> 00:07:08,154 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 97 00:07:08,156 --> 00:07:10,620 Why should it affect you? 98 00:07:10,622 --> 00:07:12,088 You're not in charge anymore. 99 00:07:12,090 --> 00:07:14,157 Now, come in for your lunch and let me get back. 100 00:07:16,823 --> 00:07:18,756 ♪ ♪ 101 00:07:23,122 --> 00:07:25,056 All right, sir, here we are. 102 00:07:57,815 --> 00:08:00,149 This will do very well. Thank you. 103 00:08:10,082 --> 00:08:12,015 ♪ ♪ 104 00:08:21,780 --> 00:08:22,647 (door opens) 105 00:08:22,649 --> 00:08:24,446 FOOTMAN: The Lady Bagshaw, Your Majesty. 106 00:08:24,448 --> 00:08:26,213 QUEEN MARY: Good. 107 00:08:26,215 --> 00:08:30,778 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 108 00:08:30,780 --> 00:08:32,682 Do sit down. 109 00:08:34,848 --> 00:08:37,380 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 110 00:08:37,382 --> 00:08:38,979 Yes. It's just been finalized. 111 00:08:38,981 --> 00:08:40,745 I think we'll enjoy it. 112 00:08:40,747 --> 00:08:43,079 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 113 00:08:43,081 --> 00:08:44,812 Only for a night. 114 00:08:44,814 --> 00:08:46,778 There's to be a parade and a dinner, 115 00:08:46,780 --> 00:08:50,046 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 116 00:08:50,048 --> 00:08:51,945 I just wondered if I might, perhaps, 117 00:08:51,947 --> 00:08:53,048 go straight to Harewood. 118 00:08:54,847 --> 00:08:56,713 Lord Grantham is my cousin, 119 00:08:56,715 --> 00:08:58,712 and the two families have... 120 00:08:58,714 --> 00:09:00,245 fallen out. 121 00:09:00,247 --> 00:09:03,313 Or at least we might if I were there in person. 122 00:09:03,315 --> 00:09:05,945 And what would cause this quarrel? 123 00:09:05,947 --> 00:09:08,846 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 124 00:09:08,848 --> 00:09:12,280 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 125 00:09:12,282 --> 00:09:14,145 as I am well aware. 126 00:09:14,147 --> 00:09:16,046 Exactly, ma'am. 127 00:09:16,048 --> 00:09:17,846 But, surely, they need to know 128 00:09:17,848 --> 00:09:19,849 if their hopes are to be disappointed. 129 00:09:20,947 --> 00:09:22,779 (sighs softly) 130 00:09:22,781 --> 00:09:25,813 I wish I knew if they like simple food or fancy. 131 00:09:25,815 --> 00:09:28,013 I can't think they'll want simple food. 132 00:09:28,015 --> 00:09:30,345 With that sort, don't they like sauces 133 00:09:30,347 --> 00:09:33,346 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 134 00:09:33,348 --> 00:09:35,146 "That sort"? He's the King of England. 135 00:09:35,148 --> 00:09:37,179 There's only one of them in the world. 136 00:09:37,181 --> 00:09:38,812 "That sort," indeed. 137 00:09:38,814 --> 00:09:40,446 Don't plan too much. 138 00:09:40,448 --> 00:09:42,413 Not until we know what's expected. 139 00:09:42,415 --> 00:09:44,978 Well, I know what's expected of me... food. 140 00:09:44,980 --> 00:09:48,013 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 141 00:09:48,015 --> 00:09:50,012 - Is the pudding ready? - It is. 142 00:09:50,014 --> 00:09:52,245 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 143 00:09:52,247 --> 00:09:53,713 while I find me specs. 144 00:09:53,715 --> 00:09:55,446 DAISY: This country needs a shake-up. 145 00:09:55,448 --> 00:09:57,447 - Ah, you should run for parliament. - (scoffs) 146 00:09:57,449 --> 00:09:59,446 Why not? Lady Astor's done it. 147 00:09:59,448 --> 00:10:01,346 And so an under-cook from Yorkshire 148 00:10:01,348 --> 00:10:03,013 is bound to follow her. 149 00:10:03,015 --> 00:10:04,280 Well, you've got to have big dreams. 150 00:10:04,282 --> 00:10:06,346 But do you have big dreams, Andy? 151 00:10:06,348 --> 00:10:08,312 I've not offended you, have I? 152 00:10:08,314 --> 00:10:10,380 - Why do you say that? - Well, for a start, 153 00:10:10,382 --> 00:10:12,145 you never talk about the wedding anymore. 154 00:10:12,147 --> 00:10:14,746 We'll get wed when we're good and ready and not before. 155 00:10:14,748 --> 00:10:16,979 But, you see, I am ready. 156 00:10:16,981 --> 00:10:19,849 Take those up before they collapse. 157 00:10:23,448 --> 00:10:27,013 Maud Bagshaw is coming to Downton? 158 00:10:27,015 --> 00:10:29,213 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 159 00:10:29,215 --> 00:10:31,013 Oh, my goodness. 160 00:10:31,015 --> 00:10:33,280 Why so surprised? Who is she? 161 00:10:33,282 --> 00:10:35,915 Well, she's a cousin of your father's. 162 00:10:37,347 --> 00:10:40,080 (chuckles): We'll-we'll discuss it later. 163 00:10:40,082 --> 00:10:41,745 You're not to make things awkward. 164 00:10:41,747 --> 00:10:43,146 How's it all going? 165 00:10:43,148 --> 00:10:44,779 Well, Mary's got it under control. 166 00:10:44,781 --> 00:10:46,412 Hardly. There's so much to do. 167 00:10:46,414 --> 00:10:49,212 Who were those men measuring on the green as we came past? 168 00:10:49,214 --> 00:10:51,746 They're building the dais for the queen at the parade. 169 00:10:51,748 --> 00:10:53,813 - LORD MERTON: Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 170 00:10:53,815 --> 00:10:55,179 Oh, here we go. 171 00:10:55,181 --> 00:10:57,280 Isn't that what the monarchy's for? 172 00:10:57,282 --> 00:10:59,447 To brighten the lives of the nation 173 00:10:59,449 --> 00:11:01,213 with stateliness and glamour? 174 00:11:01,215 --> 00:11:05,145 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 175 00:11:05,147 --> 00:11:07,146 And simple faith than Norman blood." 176 00:11:07,148 --> 00:11:10,778 Will you have enough clichés to get you through the visit? 177 00:11:10,780 --> 00:11:12,814 If not, I'll come to you. 178 00:11:14,881 --> 00:11:17,313 (quiet chatter) 179 00:11:17,315 --> 00:11:19,312 - ROBERT: Thank you, Barrow. - (door closes) 180 00:11:19,314 --> 00:11:22,012 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 181 00:11:22,014 --> 00:11:23,745 Is she a very distant cousin? 182 00:11:23,747 --> 00:11:25,379 No. Her father was my great uncle. 183 00:11:25,381 --> 00:11:27,478 Then why have I never heard of her? 184 00:11:27,480 --> 00:11:31,079 Because she chose to cut herself off from the family. 185 00:11:31,081 --> 00:11:34,080 - Do you know the reason? - Maybe. 186 00:11:34,082 --> 00:11:37,280 See, I believe she means to cheat your father 187 00:11:37,282 --> 00:11:39,778 of his rightful inheritance. 188 00:11:39,780 --> 00:11:41,246 She has no children. 189 00:11:41,248 --> 00:11:43,712 Your father is her nearest relation. 190 00:11:43,714 --> 00:11:45,913 I won't have her put on the spot. 191 00:11:45,915 --> 00:11:47,079 ISOBEL: You're plotting something. 192 00:11:47,081 --> 00:11:49,713 I see a Machiavellian look in your eye. 193 00:11:49,715 --> 00:11:52,479 Machiavelli is frequently underrated. 194 00:11:52,481 --> 00:11:55,146 He had many qualities. 195 00:11:55,148 --> 00:11:57,279 So did Caligula, not all of them charming. 196 00:11:57,281 --> 00:11:59,878 What are you up to, Granny? 197 00:11:59,880 --> 00:12:04,846 Well, ideally, I would like Maud to see your father 198 00:12:04,848 --> 00:12:06,879 as the son she never had. 199 00:12:06,881 --> 00:12:09,280 Will she be the mother I never had? 200 00:12:09,282 --> 00:12:12,849 Sarcasm is the lowest form of wit. 201 00:12:15,382 --> 00:12:18,113 - (piano playing) - (panting) 202 00:12:18,115 --> 00:12:20,213 - WOMAN: Oh. Hello. - BATES: Mr. Molesley. 203 00:12:20,215 --> 00:12:22,080 It's very late for you to be out. 204 00:12:22,082 --> 00:12:23,746 (panting): Is it true? 205 00:12:23,748 --> 00:12:25,179 Is what true, Mr. Molesley? 206 00:12:25,181 --> 00:12:26,912 Mr. Bakewell said that you'd warned him 207 00:12:26,914 --> 00:12:28,878 that there was to be a royal visit. 208 00:12:28,880 --> 00:12:31,745 Well, now I know who not to trust with a secret. 209 00:12:31,747 --> 00:12:34,913 That we should deserve such honor. 210 00:12:34,915 --> 00:12:36,412 Not you, too. I am disappointed. 211 00:12:36,414 --> 00:12:38,146 - Ignore her. - MOLESLEY: I wonder, do you think 212 00:12:38,148 --> 00:12:40,212 I might be allowed to slip on my livery again? 213 00:12:40,214 --> 00:12:41,479 Would the school let you? 214 00:12:41,481 --> 00:12:43,313 Oh, they'll give me time for this, I promise. 215 00:12:43,315 --> 00:12:44,712 Let's wait till we know our orders. 216 00:12:44,714 --> 00:12:46,713 What about it, Mr. Barrow? 217 00:12:46,715 --> 00:12:49,346 Will you let me wait upon my king and queen? 218 00:12:49,348 --> 00:12:51,113 Uh, well... 219 00:12:51,115 --> 00:12:52,945 - (bell rings) - That's us. 220 00:12:52,947 --> 00:12:54,712 Good night, Mr. Molesley. 221 00:12:54,714 --> 00:12:56,812 BATES: When we're done, shall I fetch Johnny 222 00:12:56,814 --> 00:12:58,813 - or will you? - I can fetch him. 223 00:12:58,815 --> 00:13:01,180 (chuckling): How exciting. 224 00:13:01,182 --> 00:13:03,045 - Thank you. - DAISY: They're all mental. 225 00:13:03,047 --> 00:13:05,479 All this fuss for a man and woman we don't even know. 226 00:13:05,481 --> 00:13:07,378 No, never mind that. I wanted to tell you. 227 00:13:07,380 --> 00:13:10,113 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 228 00:13:10,115 --> 00:13:12,049 Stop going on about my wedding. 229 00:13:13,214 --> 00:13:15,649 ♪ ♪ 230 00:13:23,348 --> 00:13:25,080 HUGHES: We've only a few days left, 231 00:13:25,082 --> 00:13:27,746 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 232 00:13:27,748 --> 00:13:30,146 our normal rules should be suspended. 233 00:13:30,148 --> 00:13:33,946 We won't clean a room if a family member is using it, 234 00:13:33,948 --> 00:13:37,012 but, otherwise, all restrictions are lifted. 235 00:13:37,014 --> 00:13:40,180 No detail should be left undone, however small. 236 00:13:40,182 --> 00:13:42,345 I want every surface in this house 237 00:13:42,347 --> 00:13:45,478 to gleam and sparkle by Thursday. 238 00:13:45,480 --> 00:13:47,279 - (exhales) Blimey. - (murmuring) 239 00:13:47,281 --> 00:13:49,080 Can I have your attention, please? 240 00:13:49,082 --> 00:13:50,878 Uh, for this afternoon, 241 00:13:50,880 --> 00:13:52,479 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 242 00:13:52,481 --> 00:13:54,344 will be coming over from Raby Castle 243 00:13:54,346 --> 00:13:56,345 with a lady's maid and a valet. 244 00:13:56,347 --> 00:13:58,046 To give us our instructions? 245 00:13:58,048 --> 00:14:00,379 With the royal servants, are we to wait on them? 246 00:14:00,381 --> 00:14:02,446 That is what will be made clear. 247 00:14:02,448 --> 00:14:05,180 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 248 00:14:05,182 --> 00:14:06,413 thank you very much. 249 00:14:06,415 --> 00:14:08,378 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 250 00:14:08,380 --> 00:14:09,746 - what they have to say. - BATES: Amen. 251 00:14:09,748 --> 00:14:12,812 (indistinct chatter) 252 00:14:12,814 --> 00:14:14,648 (trolley bell rings) 253 00:14:16,347 --> 00:14:18,782 (indistinct chatter) 254 00:14:21,381 --> 00:14:22,849 Mr. Branson. 255 00:14:26,448 --> 00:14:28,915 (bell jingling) 256 00:14:32,313 --> 00:14:33,981 (trolley bell rings) 257 00:14:38,048 --> 00:14:39,849 (trolley bell rings) 258 00:14:43,248 --> 00:14:44,915 (keys jangle) 259 00:14:48,381 --> 00:14:50,913 Can I help you, sir? 260 00:14:50,915 --> 00:14:53,279 It's really you I came to see. 261 00:14:53,281 --> 00:14:55,812 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? - Chetwode. 262 00:14:55,814 --> 00:14:57,445 Major Chetwode. 263 00:14:57,447 --> 00:15:00,278 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 264 00:15:00,280 --> 00:15:02,113 - I am. - (chuckling): Oh. 265 00:15:02,115 --> 00:15:04,479 The, uh... the papers tell me the king and queen 266 00:15:04,481 --> 00:15:07,344 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 267 00:15:07,346 --> 00:15:09,345 Well, if it's in the papers, it must be true. 268 00:15:09,347 --> 00:15:11,080 Yes. Great honor. 269 00:15:11,082 --> 00:15:13,145 Although, as an Irishman, you may feel differently. 270 00:15:13,147 --> 00:15:15,878 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 271 00:15:15,880 --> 00:15:17,945 Well, there's to be a military parade, I gather. 272 00:15:17,947 --> 00:15:19,845 How do you... how do you feel about that? 273 00:15:19,847 --> 00:15:22,180 What do you mean, how do I feel? 274 00:15:22,182 --> 00:15:23,913 Only you didn't say whether you support them, 275 00:15:23,915 --> 00:15:26,813 the... king and queen. 276 00:15:26,815 --> 00:15:29,778 I support Lord Grantham. 277 00:15:29,780 --> 00:15:31,849 Very neat. 278 00:15:35,246 --> 00:15:37,981 Until we meet again, Mr. Branson. 279 00:15:45,715 --> 00:15:49,046 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 280 00:15:49,048 --> 00:15:51,079 Heavens. We can still put on quite a show 281 00:15:51,081 --> 00:15:52,846 when we need to, I'm glad to see. 282 00:15:52,848 --> 00:15:54,713 Has it all been cleaned? 283 00:15:54,715 --> 00:15:56,978 More or less everything's been done to a basic level, milady. 284 00:15:56,980 --> 00:15:59,013 But we haven't done the final buffing-up. 285 00:15:59,015 --> 00:16:00,378 Why not? 286 00:16:00,380 --> 00:16:03,013 I was waiting for Their Majesties' butler. 287 00:16:03,015 --> 00:16:06,112 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 288 00:16:06,114 --> 00:16:07,979 Really? 289 00:16:07,981 --> 00:16:11,079 Can't we decide what we lay on our own dining table? 290 00:16:11,081 --> 00:16:12,814 (door opens) 291 00:16:13,914 --> 00:16:15,913 Front doorbell, Mr. Barrow. 292 00:16:15,915 --> 00:16:17,145 Please, go. 293 00:16:17,147 --> 00:16:18,848 Milady. 294 00:16:21,747 --> 00:16:23,781 ♪ ♪ 295 00:16:27,280 --> 00:16:29,279 Greetings, Mr. Wilson. 296 00:16:29,281 --> 00:16:30,979 Welcome to Downton Abbey. 297 00:16:30,981 --> 00:16:32,348 (exhales) 298 00:16:35,848 --> 00:16:36,948 (grunts) 299 00:16:41,213 --> 00:16:44,148 Uh, this way, Mr. Wilson. 300 00:16:48,148 --> 00:16:49,949 (grunts) 301 00:16:57,048 --> 00:16:59,045 The royal butler's terribly scary. 302 00:16:59,047 --> 00:17:01,812 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 303 00:17:01,814 --> 00:17:03,478 Oh, dear. Should I go down? 304 00:17:03,480 --> 00:17:04,913 They know what they're doing. 305 00:17:04,915 --> 00:17:07,179 Do they? They're hideously behind. 306 00:17:07,181 --> 00:17:09,812 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 307 00:17:09,814 --> 00:17:11,813 I have no chairs for the parade. 308 00:17:11,815 --> 00:17:13,379 And we haven't even decided on the footmen. 309 00:17:13,381 --> 00:17:16,345 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 310 00:17:16,347 --> 00:17:18,079 This is nice. 311 00:17:18,081 --> 00:17:20,479 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 312 00:17:20,481 --> 00:17:22,144 Ugh, I've got so much to do. 313 00:17:22,146 --> 00:17:23,845 I wonder if that means the young couple 314 00:17:23,847 --> 00:17:25,080 have taken over the big house. 315 00:17:25,082 --> 00:17:26,412 They're hardly "the young couple." 316 00:17:26,414 --> 00:17:28,046 Well, he isn't, anyway. 317 00:17:28,048 --> 00:17:30,379 She always seems quite shy to me. 318 00:17:30,381 --> 00:17:31,778 A shy royal? 319 00:17:31,780 --> 00:17:32,912 Is that an oxymoron? 320 00:17:32,914 --> 00:17:34,147 Anyway, we're going. 321 00:17:35,313 --> 00:17:36,979 (quietly): Right. 322 00:17:36,981 --> 00:17:39,446 I will return to Raby Castle and come back to Downton 323 00:17:39,448 --> 00:17:41,978 in advance of Their Majesties on Thursday. 324 00:17:41,980 --> 00:17:44,244 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 325 00:17:44,246 --> 00:17:45,913 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 326 00:17:45,915 --> 00:17:47,712 will stay on, if that is convenient. 327 00:17:47,714 --> 00:17:49,245 Or they can put up in the village. 328 00:17:49,247 --> 00:17:51,344 No, we'll find them rooms. 329 00:17:51,346 --> 00:17:52,946 Then Monsieur Courbet, the chef... 330 00:17:52,948 --> 00:17:54,178 PATMORE: E-Excuse me. 331 00:17:54,180 --> 00:17:57,046 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 332 00:17:57,048 --> 00:17:59,312 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 333 00:17:59,314 --> 00:18:00,978 So, what should I order? 334 00:18:00,980 --> 00:18:02,713 Nothing. He will bring it all. 335 00:18:02,715 --> 00:18:04,913 And we don't cook any of the food? 336 00:18:04,915 --> 00:18:06,913 Um, cook for the servants. 337 00:18:06,915 --> 00:18:09,012 Monsieur Courbet won't have time for that. 338 00:18:09,014 --> 00:18:10,344 Oh, I see. 339 00:18:10,346 --> 00:18:12,279 That is something to look forward to. 340 00:18:12,281 --> 00:18:13,878 Calm yourself, Mrs. Patmore. 341 00:18:13,880 --> 00:18:15,745 If it's the way these things are done... 342 00:18:15,747 --> 00:18:18,211 WILSON: Mrs. Webb and four footmen will arrive 343 00:18:18,213 --> 00:18:19,778 with Monsieur Courbet the day before. 344 00:18:19,780 --> 00:18:20,778 HUGHES: Who is this... 345 00:18:20,780 --> 00:18:22,478 Mrs. Webb, is it? 346 00:18:22,480 --> 00:18:24,111 She is the housekeeper. 347 00:18:24,113 --> 00:18:26,778 She will also bring two maids with her. 348 00:18:26,780 --> 00:18:28,179 The housekeeper? 349 00:18:28,181 --> 00:18:29,712 WILSON: While Their Majesties are here. 350 00:18:29,714 --> 00:18:30,778 HUGHES: And the maids? 351 00:18:30,780 --> 00:18:32,478 They will make the beds, 352 00:18:32,480 --> 00:18:35,112 clean the bathrooms... that sort of thing. 353 00:18:35,114 --> 00:18:36,979 I see. 354 00:18:36,981 --> 00:18:41,044 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 355 00:18:41,046 --> 00:18:44,279 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 356 00:18:44,281 --> 00:18:46,345 Excuse me. I am not a butler. 357 00:18:46,347 --> 00:18:49,044 I am the king's Page of the Backstairs. 358 00:18:49,046 --> 00:18:51,212 (soft chuckling, snorting) 359 00:18:51,214 --> 00:18:53,945 So, our staff has nothing to do? 360 00:18:53,947 --> 00:18:55,913 I'm sure they can be useful. 361 00:18:55,915 --> 00:18:59,178 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 362 00:18:59,180 --> 00:19:01,978 if the chef and the valet and the maid are all here? 363 00:19:01,980 --> 00:19:03,412 We have two of each. 364 00:19:03,414 --> 00:19:05,112 The principal valet and the principal dresser 365 00:19:05,114 --> 00:19:06,912 will arrive in advance of Their Majesties, 366 00:19:06,914 --> 00:19:09,411 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 367 00:19:09,413 --> 00:19:12,178 two detectives and two chauffeurs. 368 00:19:12,180 --> 00:19:14,746 The other chef goes from Raby to Harewood. 369 00:19:14,748 --> 00:19:18,344 Four footmen go with him, and the other four come here. 370 00:19:18,346 --> 00:19:20,247 Do you all understand me? 371 00:19:24,947 --> 00:19:26,946 You can hardly heckle Lady Bagshaw 372 00:19:26,948 --> 00:19:28,411 in front of the queen. 373 00:19:28,413 --> 00:19:30,846 Well, I'm just trying to prevent a crime. 374 00:19:30,848 --> 00:19:33,211 - Who says it's a crime? - I do. 375 00:19:33,213 --> 00:19:35,379 Oh, and you're an expert in the matter? 376 00:19:35,381 --> 00:19:38,044 I am an expert in every matter. 377 00:19:38,046 --> 00:19:39,913 You must have some idea 378 00:19:39,915 --> 00:19:42,045 why she doesn't want Robert as her heir. 379 00:19:42,047 --> 00:19:43,378 I have none. 380 00:19:43,380 --> 00:19:45,379 He is her closest relative. 381 00:19:45,381 --> 00:19:48,379 The family have held Brompton for three centuries. 382 00:19:48,381 --> 00:19:50,913 But she wants to give it to who? 383 00:19:50,915 --> 00:19:52,045 Charity? 384 00:19:52,047 --> 00:19:53,378 The dogs' home? 385 00:19:53,380 --> 00:19:54,813 - (chuckles) - Well, I would have thought 386 00:19:54,815 --> 00:19:56,446 the family had enough to worry about. 387 00:19:56,448 --> 00:19:58,111 That's not the point. 388 00:19:58,113 --> 00:19:59,445 Well, very well. 389 00:19:59,447 --> 00:20:02,011 We must try and discover her reasons. 390 00:20:02,013 --> 00:20:04,746 Well, what possible reasons can there be? 391 00:20:04,748 --> 00:20:08,446 Well, that's what I intend to find out. 392 00:20:08,448 --> 00:20:11,314 - ♪ ♪ - (birds chirping) 393 00:20:19,246 --> 00:20:21,479 - Carson. - Oh, milady. 394 00:20:21,481 --> 00:20:23,978 Please come in. 395 00:20:23,980 --> 00:20:25,245 This is an honor. 396 00:20:25,247 --> 00:20:28,978 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 397 00:20:28,980 --> 00:20:31,045 Barrow just isn't up to the task. 398 00:20:31,047 --> 00:20:33,778 - Milady? - He won't clean the silver. 399 00:20:33,780 --> 00:20:35,912 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 400 00:20:35,914 --> 00:20:37,977 He says the page of the... thingummy 401 00:20:37,979 --> 00:20:40,913 - will choose which pieces to use. - I see. 402 00:20:40,915 --> 00:20:44,012 The truth is, he's in a sort of trance. 403 00:20:44,014 --> 00:20:45,411 Won't you help me? 404 00:20:45,413 --> 00:20:47,111 I feel I'm pushing a rock uphill. 405 00:20:47,113 --> 00:20:50,045 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 406 00:20:50,047 --> 00:20:52,845 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 407 00:20:52,847 --> 00:20:54,414 I'll see myself out. 408 00:20:55,715 --> 00:20:57,244 (door closes) 409 00:20:57,246 --> 00:21:00,412 - You could never refuse her anything. - Mm. 410 00:21:00,414 --> 00:21:02,379 And what about Mr. Barrow? 411 00:21:02,381 --> 00:21:04,745 Mr. Barrow can like it or lump it. 412 00:21:04,747 --> 00:21:06,247 Then I'm afraid he'll lump it. 413 00:21:09,714 --> 00:21:11,112 We have supper after the upstairs dinner, 414 00:21:11,114 --> 00:21:12,411 so you've plenty of time. 415 00:21:12,413 --> 00:21:14,446 Thanks. 416 00:21:14,448 --> 00:21:17,345 How does it work with two valets? 417 00:21:17,347 --> 00:21:19,244 Well, I prepare His Majesty's clothes 418 00:21:19,246 --> 00:21:20,479 and uniforms for Downton. 419 00:21:20,481 --> 00:21:21,945 Then, when Mr. Miller arrives, 420 00:21:21,947 --> 00:21:23,746 I get the stuff for Harewood ready. 421 00:21:23,748 --> 00:21:27,011 Then I head back to London and prepare for their return. 422 00:21:27,013 --> 00:21:29,278 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 423 00:21:29,280 --> 00:21:30,911 who actually dresses the king? 424 00:21:30,913 --> 00:21:33,012 Unless he's ill. Then it's me. 425 00:21:33,014 --> 00:21:35,044 Is he often ill? 426 00:21:35,046 --> 00:21:36,849 No. (chuckles) 427 00:21:39,481 --> 00:21:42,245 I think it's rubbish. They impose, they demand, 428 00:21:42,247 --> 00:21:44,977 and now we're to be made nothing in our own house. 429 00:21:44,979 --> 00:21:47,279 It's very disappointing, I won't deny it. 430 00:21:47,281 --> 00:21:49,011 This water's not too hot. 431 00:21:49,013 --> 00:21:50,312 Have they all been having baths? 432 00:21:50,314 --> 00:21:52,344 How should I know? 433 00:21:52,346 --> 00:21:55,912 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 434 00:21:55,914 --> 00:21:57,813 - About what? - Well, it's not right, surely, 435 00:21:57,815 --> 00:21:59,344 for us to be humiliated in this way. 436 00:21:59,346 --> 00:22:00,911 Well, what could he do about it? 437 00:22:00,913 --> 00:22:02,278 Is the staff always ridden over roughshod 438 00:22:02,280 --> 00:22:03,912 whenever royalty come to stay? 439 00:22:03,914 --> 00:22:05,812 Why do they bring so many servants with them? 440 00:22:05,814 --> 00:22:07,378 Maybe it's because they go from house to house 441 00:22:07,380 --> 00:22:08,944 around the county and they need to know 442 00:22:08,946 --> 00:22:10,446 things are done the way they like. 443 00:22:10,448 --> 00:22:12,411 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 444 00:22:12,413 --> 00:22:14,877 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 445 00:22:14,879 --> 00:22:16,814 ♪ ♪ 446 00:22:26,347 --> 00:22:28,078 ROBERT: But what are we 447 00:22:28,080 --> 00:22:31,012 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 448 00:22:31,014 --> 00:22:33,378 He's done nothing at all. That's the problem. 449 00:22:33,380 --> 00:22:35,147 But it feels very unfair. 450 00:22:36,213 --> 00:22:37,445 Oh, I see. 451 00:22:37,447 --> 00:22:38,977 - So it's now. - CARSON: I've sent down 452 00:22:38,979 --> 00:22:41,012 for Mr. Barrow to join us, milord. 453 00:22:41,014 --> 00:22:42,244 (door opens) 454 00:22:42,246 --> 00:22:44,845 THOMAS: You wanted to see me, milord? 455 00:22:44,847 --> 00:22:46,345 Mr. Carson! 456 00:22:46,347 --> 00:22:48,245 What brings you here? 457 00:22:48,247 --> 00:22:50,811 Well, this is the thing. 458 00:22:50,813 --> 00:22:52,745 Carson is going to move back into the house 459 00:22:52,747 --> 00:22:53,980 for the royal visit. 460 00:22:55,080 --> 00:22:56,712 What? 461 00:22:56,714 --> 00:22:58,446 You are coming back here as butler 462 00:22:58,448 --> 00:22:59,977 when I am the butler here? 463 00:22:59,979 --> 00:23:02,178 Yes, uh, that is... 464 00:23:02,180 --> 00:23:04,712 Can I ask how long this has been planned, milord? 465 00:23:04,714 --> 00:23:06,011 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 466 00:23:06,013 --> 00:23:07,211 THOMAS: Because I don't quite understand 467 00:23:07,213 --> 00:23:08,844 where it leaves me. 468 00:23:08,846 --> 00:23:10,279 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 469 00:23:10,281 --> 00:23:13,212 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 470 00:23:13,214 --> 00:23:15,078 I will surrender my position 471 00:23:15,080 --> 00:23:17,911 for the duration of the visit, if I must, 472 00:23:17,913 --> 00:23:19,945 and serve you again when Their Majesties 473 00:23:19,947 --> 00:23:22,212 have gone, if you so wish. 474 00:23:22,214 --> 00:23:24,078 - Please don't think that... - By the way, 475 00:23:24,080 --> 00:23:27,211 the boiler's playing up, and there's no hot water. 476 00:23:27,213 --> 00:23:29,044 - God, that's all we need. - (door opens) 477 00:23:29,046 --> 00:23:30,213 ROBERT: Now, Barrow... 478 00:23:31,244 --> 00:23:31,978 (sighs) 479 00:23:31,980 --> 00:23:34,378 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 480 00:23:34,380 --> 00:23:36,278 milady, and we'll bring water jugs 481 00:23:36,280 --> 00:23:38,278 up to the bedrooms tonight and in the morning. 482 00:23:38,280 --> 00:23:39,912 (chuckling): It can't be that hard. 483 00:23:39,914 --> 00:23:41,811 We did it for 300 years. 484 00:23:41,813 --> 00:23:43,214 (sighs) Thank you, Carson. 485 00:23:44,714 --> 00:23:46,712 Well, that went well. 486 00:23:46,714 --> 00:23:48,079 Will you sack him? 487 00:23:48,081 --> 00:23:51,244 No. As a matter of fact, I was quite interested. 488 00:23:51,246 --> 00:23:54,211 I never thought of him as a man of principle before. 489 00:23:54,213 --> 00:23:56,114 ♪ ♪ 490 00:23:58,214 --> 00:23:59,912 (groans) I'll have to tell him 491 00:23:59,914 --> 00:24:02,011 I'm only ordering for the servants' hall. 492 00:24:02,013 --> 00:24:03,947 I'm afraid I've got his hopes up. 493 00:24:05,213 --> 00:24:06,478 - (bell jingles) - Aha! 494 00:24:06,480 --> 00:24:08,478 BAKEWELL: Oh, speak of the devil. 495 00:24:08,480 --> 00:24:10,978 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 496 00:24:10,980 --> 00:24:12,711 - to finalize the order. - Were you, indeed? 497 00:24:12,713 --> 00:24:14,078 MOLESLEY: Honestly, no one in the village 498 00:24:14,080 --> 00:24:15,711 - can talk about anything else. - Of course. 499 00:24:15,713 --> 00:24:16,911 Oh, now, I know it's 500 00:24:16,913 --> 00:24:18,912 a bit of a liberty, but I've made a list 501 00:24:18,914 --> 00:24:20,412 of all the ingredients of your favorite dishes. 502 00:24:20,414 --> 00:24:22,412 I know them well enough after all these years. 503 00:24:22,414 --> 00:24:24,745 But some things will have to be brought in, 504 00:24:24,747 --> 00:24:26,145 so we should really get on with it. 505 00:24:26,147 --> 00:24:27,344 Oh, well, I appreciate 506 00:24:27,346 --> 00:24:28,811 everything you've done, Mr. Bakewell... 507 00:24:28,813 --> 00:24:30,345 (Bakewell and Molesley chuckle) 508 00:24:30,347 --> 00:24:32,844 My heart is fit to burst, 509 00:24:32,846 --> 00:24:34,379 I don't mind telling you. 510 00:24:34,381 --> 00:24:36,744 I shall have fed the king-emperor 511 00:24:36,746 --> 00:24:39,178 from my own shop. 512 00:24:39,180 --> 00:24:41,378 If only my father were alive. 513 00:24:41,380 --> 00:24:44,144 He'd be so proud of me. He would. 514 00:24:44,146 --> 00:24:47,311 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 515 00:24:47,313 --> 00:24:49,378 Oh, no, no, not like this, no. 516 00:24:49,380 --> 00:24:52,211 This is the peak of my career. 517 00:24:52,213 --> 00:24:55,411 Well, the peak of my life, really. 518 00:24:55,413 --> 00:24:57,478 Everyone's so jealous. 519 00:24:57,480 --> 00:24:59,711 Oh, now, I've put ticks 520 00:24:59,713 --> 00:25:01,379 next to the ones I think you'll go for. 521 00:25:01,381 --> 00:25:03,112 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 522 00:25:03,114 --> 00:25:04,478 will be for around a dozen. 523 00:25:04,480 --> 00:25:06,212 Of course, the dinner will be larger. 524 00:25:06,214 --> 00:25:07,944 Let's say 30 or thereabouts? 525 00:25:07,946 --> 00:25:09,778 - (Molesley chuckles) - You'll correct me if I'm wrong. 526 00:25:09,780 --> 00:25:11,777 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 527 00:25:11,779 --> 00:25:13,945 But we'll say if the numbers change. 528 00:25:13,947 --> 00:25:15,212 The pavlova's not realistic. 529 00:25:15,214 --> 00:25:16,744 We'd be safer with a charlotte russe. 530 00:25:16,746 --> 00:25:18,244 We can do most of the work before. 531 00:25:18,246 --> 00:25:19,912 MOLESLEY: And I shall be serving! 532 00:25:19,914 --> 00:25:21,479 Think of that! (chuckles) 533 00:25:21,481 --> 00:25:24,212 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 534 00:25:24,214 --> 00:25:25,977 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 535 00:25:25,979 --> 00:25:27,845 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 536 00:25:27,847 --> 00:25:29,845 ♪ Completely off the rails. ♪ (laughs) 537 00:25:29,847 --> 00:25:33,844 All of my suppliers are so excited. 538 00:25:33,846 --> 00:25:35,845 Oh, Mrs. Patmore, 539 00:25:35,847 --> 00:25:37,412 I shall never be able 540 00:25:37,414 --> 00:25:40,112 to thank you enough, not if I live to be 100. 541 00:25:40,114 --> 00:25:42,945 - (chuckles) - (door opens, bell jingles) 542 00:25:42,947 --> 00:25:45,012 - I feel like a liar. - (door closes) 543 00:25:45,014 --> 00:25:46,412 I should go back. 544 00:25:46,414 --> 00:25:48,745 And lower yourself to a kitchen skivvy 545 00:25:48,747 --> 00:25:50,245 in the eyes of the village? 546 00:25:50,247 --> 00:25:52,379 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 547 00:25:52,381 --> 00:25:54,344 You'll do no such thing. 548 00:25:54,346 --> 00:25:56,247 ♪ ♪ 549 00:26:00,013 --> 00:26:01,947 (horn honks) 550 00:26:06,481 --> 00:26:08,479 No maid. No valet. 551 00:26:08,481 --> 00:26:10,777 No nanny, even. 552 00:26:10,779 --> 00:26:12,312 - It's 1927. - (Robert chuckles) 553 00:26:12,314 --> 00:26:13,811 We're modern folk. 554 00:26:13,813 --> 00:26:15,978 Nanny will take care of Marigold. 555 00:26:15,980 --> 00:26:18,245 And Anna can look after you. 556 00:26:18,247 --> 00:26:20,312 Really? Can she? 557 00:26:20,314 --> 00:26:22,111 CORA: Of course. 558 00:26:22,113 --> 00:26:24,877 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 559 00:26:24,879 --> 00:26:27,311 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 560 00:26:27,313 --> 00:26:29,344 Oh. Has my new ball dress arrived? 561 00:26:29,346 --> 00:26:31,079 Not yet, but it will. 562 00:26:31,081 --> 00:26:32,981 (sighs) Hello, Mary. 563 00:26:34,081 --> 00:26:36,112 How are you? 564 00:26:36,114 --> 00:26:38,379 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 565 00:26:38,381 --> 00:26:40,144 - Six years. - How interesting. 566 00:26:40,146 --> 00:26:42,811 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 567 00:26:42,813 --> 00:26:44,178 Well, I've had no complaints. 568 00:26:44,180 --> 00:26:46,812 I trained under Madame Lucile. 569 00:26:46,814 --> 00:26:49,012 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 570 00:26:49,014 --> 00:26:50,844 And they found you? 571 00:26:50,846 --> 00:26:52,880 My reputation found me. 572 00:26:55,281 --> 00:26:56,745 - (clock chiming) - (quiet chatter) 573 00:26:56,747 --> 00:26:58,012 Oh. 574 00:26:58,014 --> 00:26:59,812 Come on, you two. It's nearly 3:00. 575 00:26:59,814 --> 00:27:01,744 We ought to get ready. 576 00:27:01,746 --> 00:27:03,244 - Will the princess be at the parade? - Thank you. 577 00:27:03,246 --> 00:27:04,978 - They both will. - What time are they expecting us? 578 00:27:04,980 --> 00:27:07,278 I always find her rather sad, Princess Mary. 579 00:27:07,280 --> 00:27:09,044 Well, she is royal. 580 00:27:09,046 --> 00:27:11,977 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 581 00:27:11,979 --> 00:27:13,811 Well, they don't have to look miserable. 582 00:27:13,813 --> 00:27:15,045 Well, to you, she looks miserable. 583 00:27:15,047 --> 00:27:16,812 To me, she looks dignified. 584 00:27:16,814 --> 00:27:18,411 Doesn't that say it all? 585 00:27:18,413 --> 00:27:20,945 How comforting to see you here, Carson. 586 00:27:20,947 --> 00:27:24,279 What prompted you to take up the flaming sword again? 587 00:27:24,281 --> 00:27:27,144 I felt I should go where I could do the most good, milady. 588 00:27:27,146 --> 00:27:29,178 Wise words for all of us. 589 00:27:29,180 --> 00:27:31,114 ♪ ♪ 590 00:27:49,246 --> 00:27:51,180 ♪ ♪ 591 00:27:52,246 --> 00:27:54,680 Her Royal Highness is here. 592 00:27:55,747 --> 00:27:57,844 (door opens) 593 00:27:57,846 --> 00:27:59,344 The Marchioness of Hexham, 594 00:27:59,346 --> 00:28:01,279 the Countess of Grantham, 595 00:28:01,281 --> 00:28:03,278 the Lady Mary Talbot. 596 00:28:03,280 --> 00:28:05,911 Your Royal Highness. 597 00:28:05,913 --> 00:28:08,411 Please, sit down, Lady Grantham. 598 00:28:08,413 --> 00:28:12,011 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 599 00:28:12,013 --> 00:28:13,312 I do sympathize. 600 00:28:13,314 --> 00:28:15,312 We don't need to explain it to you. 601 00:28:15,314 --> 00:28:17,411 - Just don't paint anything. - (Cora chuckles) 602 00:28:17,413 --> 00:28:19,744 They're sick of the smell of new paint. 603 00:28:19,746 --> 00:28:22,045 - (chuckling) - I hope it's not too late. 604 00:28:22,047 --> 00:28:23,777 EDITH: Are you living here now, ma'am? 605 00:28:23,779 --> 00:28:26,144 No. No, we're still at Goldsborough. 606 00:28:26,146 --> 00:28:28,411 But Lord Harewood's not well, so... 607 00:28:28,413 --> 00:28:30,978 - we've come to run the visit and the ball. - (door opens) 608 00:28:30,980 --> 00:28:32,245 (boys chatting indistinctly in other room) 609 00:28:32,247 --> 00:28:34,312 - (chuckles): Oh, hello. - (door closes) 610 00:28:34,314 --> 00:28:36,211 Hello, my darlings. 611 00:28:36,213 --> 00:28:38,877 How have you been? (grunts) 612 00:28:38,879 --> 00:28:41,078 Have you been having a lovely day? Hmm? 613 00:28:41,080 --> 00:28:44,144 (boys speaking indistinctly) 614 00:28:44,146 --> 00:28:46,080 (door closes) 615 00:28:49,147 --> 00:28:50,378 Yes? 616 00:28:50,380 --> 00:28:51,680 This is your lucky day. 617 00:28:53,080 --> 00:28:55,411 I'm the new plumber, Tony Sellick. 618 00:28:55,413 --> 00:28:57,311 Oh, yes. Right. 619 00:28:57,313 --> 00:28:59,647 Well, I'd better show you where the boiler is. 620 00:29:01,313 --> 00:29:03,078 Where are you off to? 621 00:29:03,080 --> 00:29:05,278 This is Mr. Sellick, the plumber. 622 00:29:05,280 --> 00:29:06,912 I'm taking him to the boiler house. 623 00:29:06,914 --> 00:29:08,912 - I'll do it. - DAISY: No, you're all right. 624 00:29:08,914 --> 00:29:10,745 Just tell Mrs. Patmore where I am. 625 00:29:10,747 --> 00:29:12,348 (clicks tongue) 626 00:29:15,113 --> 00:29:17,279 - (door opens) - Please bring the boys on Thursday. 627 00:29:17,281 --> 00:29:19,681 Oh, how lovely. 628 00:29:20,779 --> 00:29:22,078 Why are the children in here? 629 00:29:22,080 --> 00:29:24,812 We just got back, and they wanted to... 630 00:29:24,814 --> 00:29:26,178 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 631 00:29:26,180 --> 00:29:28,744 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 632 00:29:28,746 --> 00:29:30,144 And don't bring them down again tonight. 633 00:29:30,146 --> 00:29:32,012 - NANNY: Yes, milord. - But they were only... 634 00:29:32,014 --> 00:29:33,245 Thank you, Nanny. 635 00:29:33,247 --> 00:29:35,878 - BOY: Please, Nanny? - NANNY: No, we're going. 636 00:29:35,880 --> 00:29:38,314 (Nanny and boys speaking indistinctly) 637 00:29:40,114 --> 00:29:42,245 (door opens) 638 00:29:42,247 --> 00:29:44,344 You remember Lady Grantham and her daughters? 639 00:29:44,346 --> 00:29:45,811 Lady Grantham. 640 00:29:45,813 --> 00:29:47,912 They want us to bring the boys to the parade. 641 00:29:47,914 --> 00:29:49,877 No. They'd only cause a ruckus. 642 00:29:49,879 --> 00:29:51,378 We were hoping you would both stay 643 00:29:51,380 --> 00:29:53,312 for dinner that night, Lord Lascelles. 644 00:29:53,314 --> 00:29:54,781 No, I'm afraid not. 645 00:29:55,946 --> 00:29:57,311 Well... 646 00:29:57,313 --> 00:29:59,312 I'll leave you to it. 647 00:29:59,314 --> 00:30:01,248 ♪ ♪ 648 00:30:05,847 --> 00:30:07,681 (door closes) 649 00:30:10,814 --> 00:30:13,279 Well, I suppose I better let you get started, 650 00:30:13,281 --> 00:30:16,045 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 651 00:30:16,047 --> 00:30:18,911 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 652 00:30:18,913 --> 00:30:20,045 Or anyone else, for that matter. 653 00:30:20,047 --> 00:30:22,145 You don't know what I need. 654 00:30:22,147 --> 00:30:24,778 And I don't intend to find out. 655 00:30:24,780 --> 00:30:26,780 ♪ ♪ 656 00:30:31,014 --> 00:30:33,111 BERTIE: Do we need to cut the grass again? 657 00:30:33,113 --> 00:30:34,311 They're doing it tomorrow morning. 658 00:30:34,313 --> 00:30:36,912 CHETWODE: Hello, Mr. Branson. Ah. 659 00:30:36,914 --> 00:30:38,445 Getting ready for Their Majesties, I see. 660 00:30:38,447 --> 00:30:40,343 - That's right. This is Lord Hexham. - Ah. 661 00:30:40,345 --> 00:30:42,212 May I present Major Chetwode. 662 00:30:42,214 --> 00:30:44,944 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 663 00:30:44,946 --> 00:30:47,812 - MAN: Milord? - Excuse me. 664 00:30:47,814 --> 00:30:50,079 Or are you here to keep an eye on me? 665 00:30:50,081 --> 00:30:53,079 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 666 00:30:53,081 --> 00:30:55,011 Would you like a drink? 667 00:30:55,013 --> 00:30:56,845 I'll join you in a minute. 668 00:30:56,847 --> 00:30:58,115 BERTIE: Well, well done. 669 00:31:01,214 --> 00:31:03,877 - Who's he? - (sighs) I don't really know. 670 00:31:03,879 --> 00:31:06,411 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 671 00:31:06,413 --> 00:31:07,911 But I'll drink with him 672 00:31:07,913 --> 00:31:09,445 and try and put his mind at rest. 673 00:31:09,447 --> 00:31:10,846 What does he want? 674 00:31:10,848 --> 00:31:15,078 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 675 00:31:15,080 --> 00:31:17,115 ♪ ♪ 676 00:31:20,081 --> 00:31:22,079 ANNA: What about you, milady? 677 00:31:22,081 --> 00:31:23,411 - Is everything ready? - No. 678 00:31:23,413 --> 00:31:25,179 And my heart is pounding. 679 00:31:25,181 --> 00:31:27,311 ANNA: By the way, have you seen the silver box 680 00:31:27,313 --> 00:31:29,812 from the table by the fire in the drawing room? 681 00:31:29,814 --> 00:31:32,145 My grandmother used to keep playing cards in it. 682 00:31:32,147 --> 00:31:33,711 I know the one. 683 00:31:33,713 --> 00:31:35,745 - Is it missing? - Yes. 684 00:31:35,747 --> 00:31:38,945 And so is the little cupid from the mantelshelf. 685 00:31:38,947 --> 00:31:41,244 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 686 00:31:41,246 --> 00:31:43,711 I was just coming to you, milady. 687 00:31:43,713 --> 00:31:45,211 Oh, don't worry. I'm fine. 688 00:31:45,213 --> 00:31:47,777 - If that's all, milady? - I suppose. 689 00:31:47,779 --> 00:31:49,343 Can you manage the jug and basin? 690 00:31:49,345 --> 00:31:50,778 Or are they too heavy? 691 00:31:50,780 --> 00:31:52,411 No, no, I can do it. 692 00:31:52,413 --> 00:31:54,377 Oh, how's the boiler? 693 00:31:54,379 --> 00:31:56,647 I'm sure they'll fix it soon. 694 00:32:00,346 --> 00:32:01,778 (door closes) 695 00:32:01,780 --> 00:32:04,411 Bertie was with Tom earlier. 696 00:32:04,413 --> 00:32:07,777 You don't think Tom would ever try to make trouble? 697 00:32:07,779 --> 00:32:09,945 Why do you say that? 698 00:32:09,947 --> 00:32:11,712 Well, Bertie says there's some army type 699 00:32:11,714 --> 00:32:13,179 who has him under surveillance. 700 00:32:13,181 --> 00:32:15,277 Tom likes to shock, that's all. 701 00:32:15,279 --> 00:32:18,178 He'd never be disloyal to this family. Never. 702 00:32:18,180 --> 00:32:20,145 Shall we go down? 703 00:32:20,147 --> 00:32:21,478 Yes, let's. 704 00:32:21,480 --> 00:32:23,045 SELLICK: So, I said to her, 705 00:32:23,047 --> 00:32:24,911 "Listen, lady, there's a little one here 706 00:32:24,913 --> 00:32:26,410 - who still needs turning." - PATMORE: Oh! 707 00:32:26,412 --> 00:32:27,878 (chuckles): Careful. Mr. Sellick, 708 00:32:27,880 --> 00:32:29,178 you'll make Daisy blush. 709 00:32:29,180 --> 00:32:30,912 Takes more than that to make me blush. 710 00:32:30,914 --> 00:32:32,912 - Now, get that down you. - You deserve that. 711 00:32:32,914 --> 00:32:35,112 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 712 00:32:35,114 --> 00:32:36,343 And I don't mind long hours. 713 00:32:36,345 --> 00:32:38,243 I, uh, mean to build me own business, 714 00:32:38,245 --> 00:32:40,478 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 715 00:32:40,480 --> 00:32:41,978 These water jugs nearly killed me. 716 00:32:41,980 --> 00:32:43,777 How did we manage in the old days? 717 00:32:43,779 --> 00:32:45,945 Well, maybe people were tougher then. 718 00:32:45,947 --> 00:32:47,278 Maybe they expected less from life. 719 00:32:47,280 --> 00:32:48,744 Well, I expect a lot from life. 720 00:32:48,746 --> 00:32:50,243 So do I. And I mean to have it, too. 721 00:32:50,245 --> 00:32:52,344 - (laughs) - (chuckles) Are you still here? 722 00:32:52,346 --> 00:32:55,144 Mr. Sellick's been working hard for hours 723 00:32:55,146 --> 00:32:56,410 for our benefit, Andy. 724 00:32:56,412 --> 00:32:58,044 Then it's time he went home. 725 00:32:58,046 --> 00:32:59,444 Is the savory ready? 726 00:32:59,446 --> 00:33:01,411 Take this. 727 00:33:01,413 --> 00:33:03,911 ♪ ♪ 728 00:33:03,913 --> 00:33:05,246 Mmm. 729 00:33:07,179 --> 00:33:10,278 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 730 00:33:10,280 --> 00:33:12,745 - I'll be here. - So will we. 731 00:33:12,747 --> 00:33:14,244 Ta-ra. 732 00:33:14,246 --> 00:33:16,048 ♪ ♪ 733 00:33:22,146 --> 00:33:24,311 That was Mama. She's in London. 734 00:33:24,313 --> 00:33:26,811 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 735 00:33:26,813 --> 00:33:29,078 She was here for lunch. She didn't say anything. 736 00:33:29,080 --> 00:33:31,143 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 737 00:33:31,145 --> 00:33:33,012 so I've asked her to come for tea. 738 00:33:33,014 --> 00:33:35,445 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 739 00:33:35,447 --> 00:33:37,044 (chuckles) I don't believe even Mama 740 00:33:37,046 --> 00:33:39,078 will pick a quarrel in front of the king. 741 00:33:39,080 --> 00:33:40,745 I wonder if he can come early. 742 00:33:40,747 --> 00:33:42,378 (chuckles) 743 00:33:42,380 --> 00:33:44,244 Are you excited? 744 00:33:44,246 --> 00:33:46,114 I am a bit. Are you? 745 00:33:47,213 --> 00:33:49,078 Would it be common to admit it? 746 00:33:49,080 --> 00:33:50,812 Not to an American. 747 00:33:50,814 --> 00:33:52,112 (Robert chuckles) 748 00:33:52,114 --> 00:33:54,015 ♪ ♪ 749 00:34:12,913 --> 00:34:15,246 ♪ ♪ 750 00:34:18,081 --> 00:34:19,414 (sighs) 751 00:34:25,113 --> 00:34:26,648 (clock winding) 752 00:34:40,714 --> 00:34:42,177 Here we go, Mr. Carson. 753 00:34:42,179 --> 00:34:44,114 Leave this to me. 754 00:34:47,747 --> 00:34:49,444 I am Monsieur Courbet. 755 00:34:49,446 --> 00:34:51,411 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 756 00:34:51,413 --> 00:34:53,411 Ah. Follow that path, 757 00:34:53,413 --> 00:34:55,844 and it'll take you into the kitchen courtyard. 758 00:34:55,846 --> 00:34:58,777 I said, I am Monsieur Courbet, 759 00:34:58,779 --> 00:35:01,213 chef to Their Majesties. 760 00:35:04,913 --> 00:35:06,378 Well done, Charlie. 761 00:35:06,380 --> 00:35:08,048 Always start as you mean to go on. 762 00:35:09,779 --> 00:35:11,714 This way, gentlemen. 763 00:35:15,480 --> 00:35:19,177 - Miss Lawton? - I was just looking round. 764 00:35:19,179 --> 00:35:21,211 It's a beautiful house. 765 00:35:21,213 --> 00:35:23,877 You've seen many that are finer. 766 00:35:23,879 --> 00:35:25,310 That's what I came for. 767 00:35:25,312 --> 00:35:28,711 But we shouldn't be in here, really. 768 00:35:28,713 --> 00:35:30,711 ♪ ♪ 769 00:35:30,713 --> 00:35:33,177 COURBET: Prepare for your battle with the barbarians. 770 00:35:33,179 --> 00:35:34,410 PATMORE: Oh! 771 00:35:34,412 --> 00:35:36,444 (sighs) You. Uh, where can I put this? 772 00:35:36,446 --> 00:35:37,912 Don't tempt me. 773 00:35:37,914 --> 00:35:39,410 We've cleared some space in the scullery. 774 00:35:39,412 --> 00:35:40,811 And that cupboard. 775 00:35:40,813 --> 00:35:42,411 What a lot of fuss over nothing. 776 00:35:42,413 --> 00:35:45,011 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 777 00:35:45,013 --> 00:35:47,344 Follow me. 778 00:35:47,346 --> 00:35:48,878 ♪ ♪ 779 00:35:48,880 --> 00:35:50,278 (Patmore chuckles) 780 00:35:50,280 --> 00:35:52,310 Well, how did you manage it? 781 00:35:52,312 --> 00:35:55,211 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 782 00:35:55,213 --> 00:35:57,744 PATMORE: I suppose you could sell the lot 783 00:35:57,746 --> 00:35:59,343 and use the money to pay Mr. Bakewell. 784 00:35:59,345 --> 00:36:01,278 Don't worry. They can eat it gradual 785 00:36:01,280 --> 00:36:03,377 when the visit's over. 786 00:36:03,379 --> 00:36:05,314 (indistinct chatter) 787 00:36:08,380 --> 00:36:10,877 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 788 00:36:10,879 --> 00:36:12,477 The new pump's installed. 789 00:36:12,479 --> 00:36:14,011 Hail the conquering hero. 790 00:36:14,013 --> 00:36:16,111 It's Mrs. Hughes you should be telling. 791 00:36:16,113 --> 00:36:17,744 Or Mr. Carson. Not them. 792 00:36:17,746 --> 00:36:19,377 It's all right, Mr. Sellick. 793 00:36:19,379 --> 00:36:21,078 We'll see the news gets through. Thanks. 794 00:36:21,080 --> 00:36:23,078 COURBET: I would not feed it to my dog! 795 00:36:23,080 --> 00:36:25,143 WEBB: But I don't need your help, Mrs. Hughes. 796 00:36:25,145 --> 00:36:27,844 I just want to know where Their Majesties are sleeping 797 00:36:27,846 --> 00:36:29,478 so Miss Stinson can prepare the rooms. 798 00:36:29,480 --> 00:36:31,311 Then I will show you, Mrs. Webb, 799 00:36:31,313 --> 00:36:33,177 because, without my help, 800 00:36:33,179 --> 00:36:36,178 you will not find them. 801 00:36:36,180 --> 00:36:37,477 Is it always like this? 802 00:36:37,479 --> 00:36:39,711 A royal visit is like a swan on a lake. 803 00:36:39,713 --> 00:36:42,878 Grace and serenity above, demented kicking down below. 804 00:36:42,880 --> 00:36:44,343 I wish I could get away. 805 00:36:44,345 --> 00:36:46,244 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 806 00:36:46,246 --> 00:36:47,444 Told my mum I'd look in. 807 00:36:47,446 --> 00:36:49,177 Why don't you come to York with me? 808 00:36:49,179 --> 00:36:50,912 - We could have a drink. - You should go. 809 00:36:50,914 --> 00:36:53,043 - You're not on duty. - That settles it, then. 810 00:36:53,045 --> 00:36:55,278 I'll come find you when I'm released. 811 00:36:55,280 --> 00:36:56,943 We can borrow a car. 812 00:36:56,945 --> 00:36:59,444 HUGHES: Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 813 00:36:59,446 --> 00:37:01,343 WEBB: You are not housekeeper so long as 814 00:37:01,345 --> 00:37:02,944 His Majesty is under this roof. 815 00:37:02,946 --> 00:37:05,844 Yes, but he's not here yet, is he? 816 00:37:05,846 --> 00:37:07,781 ♪ ♪ 817 00:37:14,245 --> 00:37:16,712 It's like living in a factory. 818 00:37:16,714 --> 00:37:18,177 It reminds me of our days 819 00:37:18,179 --> 00:37:20,177 as a convalescent home during the war. 820 00:37:20,179 --> 00:37:23,411 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 821 00:37:23,413 --> 00:37:25,177 - (Mary chuckles) - Where's Tom? 822 00:37:25,179 --> 00:37:27,043 - Daddy's in the village. - ROBERT: Again? 823 00:37:27,045 --> 00:37:29,777 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 824 00:37:29,779 --> 00:37:32,344 looking very stern as I came up the drive. 825 00:37:32,346 --> 00:37:34,310 ROBERT: I hope he's not building a bomb. 826 00:37:34,312 --> 00:37:36,244 Many a true word is spoken in jest. 827 00:37:36,246 --> 00:37:38,712 We think he's being tailed by Special Branch. 828 00:37:38,714 --> 00:37:40,010 ROBERT: Nonsense. 829 00:37:40,012 --> 00:37:42,378 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 830 00:37:42,380 --> 00:37:44,244 EDITH: What were you there for? 831 00:37:44,246 --> 00:37:46,943 - Oh, various things. - But you hate London. 832 00:37:46,945 --> 00:37:48,911 (chuckles): Whoever told you that? 833 00:37:48,913 --> 00:37:50,943 Now, when do you want me tomorrow? 834 00:37:50,945 --> 00:37:52,044 12:00 at the latest. 835 00:37:52,046 --> 00:37:53,845 They arrive at half past. 836 00:37:53,847 --> 00:37:57,144 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 837 00:37:57,146 --> 00:37:58,811 Well, I can't ignore her. 838 00:37:58,813 --> 00:38:00,744 - She is my cousin. - Exactly. 839 00:38:00,746 --> 00:38:02,845 Greet her as a cousin, and leave it at that. 840 00:38:02,847 --> 00:38:05,143 - I'll think about it. - EDITH: But even if she has 841 00:38:05,145 --> 00:38:08,377 left everything to an outsider, what could we do? 842 00:38:08,379 --> 00:38:10,143 Challenge the will. 843 00:38:10,145 --> 00:38:11,278 On what basis? 844 00:38:11,280 --> 00:38:13,111 Undue influence. 845 00:38:13,113 --> 00:38:15,243 But how could you know that? And how would you prove it? 846 00:38:15,245 --> 00:38:16,777 We'd find a friendly judge. 847 00:38:16,779 --> 00:38:18,411 ROBERT: Friendly or corrupt? 848 00:38:18,413 --> 00:38:20,278 Whichever does the trick. 849 00:38:20,280 --> 00:38:22,010 - (Edith chuckles softly) - ROBERT: Are you here 850 00:38:22,012 --> 00:38:23,411 for dinner, Mama? It's a buffet. 851 00:38:23,413 --> 00:38:25,744 - Well, I'm not changed. - EDITH: We won't change, 852 00:38:25,746 --> 00:38:27,411 either, so you just need to take off your hat. 853 00:38:27,413 --> 00:38:29,877 You talk as if that were easy. 854 00:38:29,879 --> 00:38:31,211 - (chuckles) - ROBERT: Where's the paper knife, 855 00:38:31,213 --> 00:38:33,680 the silver one with my regimental crest? 856 00:38:36,912 --> 00:38:38,411 They won't help tonight, apparently. 857 00:38:38,413 --> 00:38:40,877 They won't lift a finger. (scoffs) 858 00:38:40,879 --> 00:38:44,178 But then, my food is only fit for servants. 859 00:38:44,180 --> 00:38:45,843 Well, at least your young hero 860 00:38:45,845 --> 00:38:47,278 seems to have sorted out the water. 861 00:38:47,280 --> 00:38:48,976 (chuckling): He's not my hero. 862 00:38:48,978 --> 00:38:50,876 Yes. Why did you call him that? 863 00:38:50,878 --> 00:38:52,344 Oh, it was just a joke. 864 00:38:52,346 --> 00:38:55,247 - But why's it funny? - DAISY: Oh, Andy, leave it. 865 00:38:58,879 --> 00:39:00,146 (door opens, slams shut) 866 00:39:01,814 --> 00:39:03,748 ♪ ♪ 867 00:39:16,946 --> 00:39:18,378 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 868 00:39:18,380 --> 00:39:20,010 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 869 00:39:20,012 --> 00:39:22,111 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 870 00:39:22,113 --> 00:39:23,843 Out of my way. 871 00:39:23,845 --> 00:39:27,177 I will have a bath, and then I will decide. 872 00:39:27,179 --> 00:39:29,044 Perhaps I will find a hotel. 873 00:39:29,046 --> 00:39:31,445 Where can we eat? Somewhere apart? 874 00:39:31,447 --> 00:39:33,444 Uh, why not in the servants' hall? 875 00:39:33,446 --> 00:39:35,243 We never eat with the resident staff. 876 00:39:35,245 --> 00:39:36,877 - Excuse me. - COURBET: The water's cold. 877 00:39:36,879 --> 00:39:37,876 What's happening? 878 00:39:37,878 --> 00:39:39,243 Th-This is impossible. 879 00:39:39,245 --> 00:39:41,043 We can't stay here with no hot water. 880 00:39:41,045 --> 00:39:42,777 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 881 00:39:42,779 --> 00:39:44,811 It was hot an hour ago. 882 00:39:44,813 --> 00:39:46,910 Well, it's cold now. 883 00:39:46,912 --> 00:39:48,843 THOMAS: Why are you here again, Mr. Carson? 884 00:39:48,845 --> 00:39:51,010 So you could keep control when I would fail? 885 00:39:51,012 --> 00:39:52,311 Was that it? I-I forget. 886 00:39:52,313 --> 00:39:53,777 You... Mr. Barrow, would you mind? 887 00:39:53,779 --> 00:39:57,011 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 888 00:39:57,013 --> 00:39:58,880 Sorry, sir. 889 00:40:00,213 --> 00:40:02,147 (thunder rumbling) 890 00:40:12,845 --> 00:40:14,977 What do you want? 891 00:40:14,979 --> 00:40:17,011 Since you are in my room, sitting at my desk, 892 00:40:17,013 --> 00:40:19,011 it is for me to ask what you want. 893 00:40:19,013 --> 00:40:20,310 Nothing from you. 894 00:40:20,312 --> 00:40:22,044 I would remind you that I have 895 00:40:22,046 --> 00:40:24,310 been in charge of Downton for many years. 896 00:40:24,312 --> 00:40:26,078 Mr. Carson, you are a retired servant 897 00:40:26,080 --> 00:40:27,311 in a minor provincial house, 898 00:40:27,313 --> 00:40:29,278 serving an undistinguished family. 899 00:40:29,280 --> 00:40:31,711 Your history is of no interest to me. 900 00:40:31,713 --> 00:40:34,877 Now, if you will excuse me. 901 00:40:34,879 --> 00:40:37,277 So, what would you like me to do? 902 00:40:37,279 --> 00:40:39,810 I would like you to find a good book 903 00:40:39,812 --> 00:40:41,478 and read it until we leave. 904 00:40:41,480 --> 00:40:44,847 Mr. Carson, you'd better come and see this. 905 00:40:51,046 --> 00:40:52,710 SELLICK: It's well and truly damaged. 906 00:40:52,712 --> 00:40:54,777 - DAISY: Can you mend it in time? - SELLICK: Oh, yeah. 907 00:40:54,779 --> 00:40:56,010 But somebody should tell them 908 00:40:56,012 --> 00:40:57,776 someone wanted to wreck the royal visit. 909 00:40:57,778 --> 00:41:00,377 They ought to know. 910 00:41:00,379 --> 00:41:02,343 - CORA: Has the dress arrived? - Not yet. 911 00:41:02,345 --> 00:41:04,776 - What am I going to wear? - MARY: Carson, what is it? 912 00:41:04,778 --> 00:41:07,911 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 913 00:41:07,913 --> 00:41:09,144 have been delivered, milady. 914 00:41:09,146 --> 00:41:10,478 They're at the back door. 915 00:41:10,480 --> 00:41:11,876 Anna thought you should be told at once. 916 00:41:11,878 --> 00:41:13,811 She's right. They're for the parade, 917 00:41:13,813 --> 00:41:15,310 and we'll have to set them out tonight. 918 00:41:15,312 --> 00:41:17,110 There'll be no time tomorrow. 919 00:41:17,112 --> 00:41:19,478 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 920 00:41:19,480 --> 00:41:21,411 I'm not sure fate is on our side. 921 00:41:21,413 --> 00:41:22,776 ROBERT: Poor little Mary. 922 00:41:22,778 --> 00:41:25,710 Have we let her take on too much? 923 00:41:25,712 --> 00:41:27,077 Yes, you're right. Come on. 924 00:41:27,079 --> 00:41:28,311 We should lend her a hand. 925 00:41:28,313 --> 00:41:30,378 Well, you can't go out in this. 926 00:41:30,380 --> 00:41:32,343 Of course we can. Good night, Mama. 927 00:41:32,345 --> 00:41:35,377 Remember to pray for us, mainly for better weather. 928 00:41:35,379 --> 00:41:36,779 I'll put in a word. 929 00:41:37,879 --> 00:41:40,178 Of course, little Mary could 930 00:41:40,180 --> 00:41:42,776 hammer in a tent peg with her teeth. 931 00:41:42,778 --> 00:41:44,346 I wonder who she got that from. 932 00:41:46,112 --> 00:41:48,776 You know, I'm always surprised when you praise me. 933 00:41:48,778 --> 00:41:51,711 I'm surprised to hear that I have. 934 00:41:51,713 --> 00:41:54,410 (thunder rumbling, rain pattering) 935 00:41:54,412 --> 00:41:56,976 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 936 00:41:56,978 --> 00:41:59,010 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 937 00:41:59,012 --> 00:42:00,477 and Andy's gone for the truck. 938 00:42:00,479 --> 00:42:02,344 But, well, Mr. Bates can't help. 939 00:42:02,346 --> 00:42:04,177 And Mr. Barrow has vanished. 940 00:42:04,179 --> 00:42:06,776 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 941 00:42:06,778 --> 00:42:08,710 We'll have to do our best without them. 942 00:42:08,712 --> 00:42:10,077 You're not going yourself? 943 00:42:10,079 --> 00:42:12,311 Well, how else will they know what to do? 944 00:42:12,313 --> 00:42:13,876 Then I'll fetch our coats. 945 00:42:13,878 --> 00:42:15,210 Well, you don't have to come. 946 00:42:15,212 --> 00:42:16,744 Of course I do. 947 00:42:16,746 --> 00:42:18,976 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 948 00:42:18,978 --> 00:42:20,910 You're a good friend to me, Anna. 949 00:42:20,912 --> 00:42:23,980 I hope we're good friends to each other, milady. 950 00:42:27,046 --> 00:42:30,410 ♪ ♪ 951 00:42:30,412 --> 00:42:33,110 - This should be the last of them. - Great. 952 00:42:33,112 --> 00:42:34,777 Okay, give me that, Mr. Molesley. 953 00:42:34,779 --> 00:42:36,278 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 954 00:42:36,280 --> 00:42:38,277 - Tie it down, make sure it's tight. - ROBERT: Here we are. 955 00:42:38,279 --> 00:42:40,310 - All set and ready. - MARY: Oh, Papa, 956 00:42:40,312 --> 00:42:42,776 Dickie, you're so kind. But are you sure? 957 00:42:42,778 --> 00:42:44,743 You'll be soaked to the skin and filthy. 958 00:42:44,745 --> 00:42:46,910 Well, what's that to us? We're hunting men. 959 00:42:46,912 --> 00:42:48,844 - Come on. - You don't need to come, my dear. 960 00:42:48,846 --> 00:42:50,043 We can manage it between us. 961 00:42:50,045 --> 00:42:51,977 Of course I'm coming. 962 00:42:51,979 --> 00:42:53,110 Come along. 963 00:42:53,112 --> 00:42:55,179 Cheer up, Molesley. 964 00:43:00,713 --> 00:43:02,110 BRANSON: The villagers and guests 965 00:43:02,112 --> 00:43:04,110 will watch from both sides of the dais. 966 00:43:04,112 --> 00:43:06,344 And there'll be seats at the front kept for the family. 967 00:43:06,346 --> 00:43:08,844 - I'll join you there. - I suppose so. 968 00:43:08,846 --> 00:43:11,478 We'll meet in the high street where we planned. 969 00:43:11,480 --> 00:43:13,944 Don't bring anyone. Come on your own. 970 00:43:13,946 --> 00:43:15,776 It's all ridiculous, of course. 971 00:43:15,778 --> 00:43:17,844 It's a lot of fuss over nothing. 972 00:43:17,846 --> 00:43:20,444 What? I thought you were here to check 973 00:43:20,446 --> 00:43:22,743 I didn't do anything foolish and spoil things. 974 00:43:22,745 --> 00:43:25,444 - In what way? - I don't know. 975 00:43:25,446 --> 00:43:29,044 Throw eggs or wave a banner or shout. 976 00:43:29,046 --> 00:43:31,078 Will you? 977 00:43:31,080 --> 00:43:33,078 No. 978 00:43:33,080 --> 00:43:35,378 But I'm starting to wonder about you. 979 00:43:35,380 --> 00:43:38,047 I don't throw eggs. 980 00:43:40,112 --> 00:43:42,114 - Have another? - Yes. 981 00:43:43,878 --> 00:43:46,912 - CHETWODE: Same again, please. - Right you are, sir. 982 00:43:48,345 --> 00:43:50,343 ROBERT: We'll bring a special chair up 983 00:43:50,345 --> 00:43:51,877 for the queen after breakfast when, 984 00:43:51,879 --> 00:43:53,010 hopefully, it will have stopped raining. 985 00:43:53,012 --> 00:43:55,211 I shall carry it myself, milord. 986 00:43:55,213 --> 00:43:58,143 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 987 00:43:58,145 --> 00:43:59,844 But suppose it's still raining? 988 00:43:59,846 --> 00:44:01,147 God will make it stop. 989 00:44:06,345 --> 00:44:09,043 Is that Tom? 990 00:44:09,045 --> 00:44:11,143 Has he been in the pub the whole evening? 991 00:44:11,145 --> 00:44:12,246 (scoffs) 992 00:44:16,413 --> 00:44:18,347 ♪ ♪ 993 00:44:27,845 --> 00:44:30,876 MARY: Well, the day has dawned, and the weather proves 994 00:44:30,878 --> 00:44:33,211 conclusively that God is a monarchist. 995 00:44:33,213 --> 00:44:35,911 Who could doubt it, milady? 996 00:44:35,913 --> 00:44:37,980 ♪ ♪ 997 00:44:39,146 --> 00:44:40,847 CORA: Here they come now. 998 00:44:52,046 --> 00:44:53,980 ♪ ♪ 999 00:45:06,478 --> 00:45:09,177 (Molesley shuddering) 1000 00:45:09,179 --> 00:45:11,010 Mr. Molesley? 1001 00:45:11,012 --> 00:45:12,776 I'm all right. (stammers) 1002 00:45:12,778 --> 00:45:14,443 Just need a minute to catch my breath. 1003 00:45:14,445 --> 00:45:16,377 CORA: Your Majesties, 1004 00:45:16,379 --> 00:45:18,244 welcome to Downton Abbey. 1005 00:45:18,246 --> 00:45:20,277 We're glad to be here, Lady Grantham. 1006 00:45:20,279 --> 00:45:21,414 Grantham. 1007 00:45:22,979 --> 00:45:25,744 You remember Lord Grantham's mother. 1008 00:45:25,746 --> 00:45:28,876 - Hello, Lady Grantham. - (chuckling): Oh. 1009 00:45:28,878 --> 00:45:30,310 - (whimpers) - Oh, can I help you? 1010 00:45:30,312 --> 00:45:33,777 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 1011 00:45:33,779 --> 00:45:35,111 (both chuckle) 1012 00:45:35,113 --> 00:45:36,477 Thank you. 1013 00:45:36,479 --> 00:45:40,110 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 1014 00:45:40,112 --> 00:45:42,743 The Marquess and Marchioness of Hexham. 1015 00:45:42,745 --> 00:45:44,244 Mr. Tom Branson. 1016 00:45:44,246 --> 00:45:46,811 Lord and Lady Merton. 1017 00:45:46,813 --> 00:45:48,278 QUEEN MARY: This is kind of you, 1018 00:45:48,280 --> 00:45:50,078 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 1019 00:45:50,080 --> 00:45:51,444 It is a great honor. 1020 00:45:51,446 --> 00:45:53,911 I'm sure you know, but Princess Mary 1021 00:45:53,913 --> 00:45:55,311 and Lord Lascelles will be joining us 1022 00:45:55,313 --> 00:45:56,910 for luncheon and the parade. 1023 00:45:56,912 --> 00:45:58,277 They're both coming? 1024 00:45:58,279 --> 00:45:59,844 As far as I'm aware. 1025 00:45:59,846 --> 00:46:01,277 What a relief. 1026 00:46:01,279 --> 00:46:03,178 Please forget I said that. 1027 00:46:03,180 --> 00:46:04,946 Said what, ma'am? 1028 00:46:10,379 --> 00:46:12,776 - Cousin Maud. - Violet. 1029 00:46:12,778 --> 00:46:14,776 Are we going to kiss? 1030 00:46:14,778 --> 00:46:17,011 I'm glad you want to kiss me. 1031 00:46:17,013 --> 00:46:19,711 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 1032 00:46:19,713 --> 00:46:22,947 Wasn't quite how I felt when I wrote. (chuckles) 1033 00:46:35,280 --> 00:46:37,243 Can I help you at all? 1034 00:46:37,245 --> 00:46:39,243 Thanks. The others all shot off, 1035 00:46:39,245 --> 00:46:41,310 and I'm not sure if this is the right way. 1036 00:46:41,312 --> 00:46:43,277 Just come with me. 1037 00:46:43,279 --> 00:46:45,078 What's your part in this circus? 1038 00:46:45,080 --> 00:46:46,777 I'm Lady Bagshaw's maid. 1039 00:46:46,779 --> 00:46:49,047 Oh, well, then it's this door. 1040 00:46:51,779 --> 00:46:53,710 You just ask for Mrs. Hughes. 1041 00:46:53,712 --> 00:46:55,746 - She'll look after you. - Thank you. 1042 00:47:00,213 --> 00:47:01,876 COURBET: Oh, have you tasted the water? 1043 00:47:01,878 --> 00:47:04,777 Only for body. Never for drinking. 1044 00:47:04,779 --> 00:47:07,377 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 1045 00:47:07,379 --> 00:47:09,976 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 1046 00:47:09,978 --> 00:47:13,111 Thank you, Albert. It's a relief. 1047 00:47:13,113 --> 00:47:14,410 COURBET: I want the milk now. 1048 00:47:14,412 --> 00:47:15,844 I want the egg yolks now. 1049 00:47:15,846 --> 00:47:17,178 I want the olive oil now. 1050 00:47:17,180 --> 00:47:19,143 And I want the vanilla pod now. 1051 00:47:19,145 --> 00:47:21,277 He wants a clip around the ear... now. 1052 00:47:21,279 --> 00:47:22,844 Careful, Mrs. Patmore. 1053 00:47:22,846 --> 00:47:24,409 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 1054 00:47:24,411 --> 00:47:26,443 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 1055 00:47:26,445 --> 00:47:28,243 - We will see to it. - Meddle? 1056 00:47:28,245 --> 00:47:29,944 I don't believe I'm meddling 1057 00:47:29,946 --> 00:47:32,477 in my own house, thank you. Andrew, yes. 1058 00:47:32,479 --> 00:47:34,776 - You take that one. - But it's not your house, is it? 1059 00:47:34,778 --> 00:47:37,044 So, would you like to go and sit down? 1060 00:47:37,046 --> 00:47:39,044 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 1061 00:47:39,046 --> 00:47:40,244 Put them down. 1062 00:47:40,246 --> 00:47:41,477 For heaven's sake, go after them. 1063 00:47:41,479 --> 00:47:43,078 I really must protest. My staff are... 1064 00:47:43,080 --> 00:47:45,010 Keep them down here, Mr. Carson. 1065 00:47:45,012 --> 00:47:46,744 That goes for you, too. 1066 00:47:46,746 --> 00:47:48,843 Stay out of our way. 1067 00:47:48,845 --> 00:47:51,913 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 1068 00:47:59,445 --> 00:48:01,244 - Excuse me. - Wait a minute. 1069 00:48:01,246 --> 00:48:02,777 What-what are you playing at? 1070 00:48:02,779 --> 00:48:04,911 Hang on. 1071 00:48:04,913 --> 00:48:07,409 - What...? - (scoffs) 1072 00:48:07,411 --> 00:48:09,777 (indistinct chatter) 1073 00:48:09,779 --> 00:48:12,276 Things seem calmer in the north. 1074 00:48:12,278 --> 00:48:14,211 You mean after the strike, sir? 1075 00:48:14,213 --> 00:48:17,309 Yes, if calmer means more resigned. 1076 00:48:17,311 --> 00:48:19,177 I'm not sure what the future holds. 1077 00:48:19,179 --> 00:48:21,977 Hmm. And you, Lady Grantham. 1078 00:48:21,979 --> 00:48:24,276 Were you affected by the general strike? 1079 00:48:24,278 --> 00:48:29,444 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 1080 00:48:29,446 --> 00:48:32,910 But, you know, she is a communist at heart. 1081 00:48:32,912 --> 00:48:35,278 (chuckling): So I suppose it was only to be expected. 1082 00:48:36,478 --> 00:48:38,944 Wasn't the princess joining us? 1083 00:48:38,946 --> 00:48:40,443 Uh, they telephoned. 1084 00:48:40,445 --> 00:48:43,211 Lord Lacelles has been held up by something. 1085 00:48:43,213 --> 00:48:46,143 Uh, but they are planning to come for the parade. 1086 00:48:46,145 --> 00:48:47,476 MAUD: I imagine the servants' bedrooms 1087 00:48:47,478 --> 00:48:48,977 are quite pleasant here. 1088 00:48:48,979 --> 00:48:51,342 Why? Are you worried for your maid? 1089 00:48:51,344 --> 00:48:53,342 How clever of you. 1090 00:48:53,344 --> 00:48:55,276 Lucy is more of a companion than a maid. 1091 00:48:55,278 --> 00:48:56,911 I'd hate for her to be uncomfortable. 1092 00:48:56,913 --> 00:48:58,880 Of course. 1093 00:49:00,945 --> 00:49:02,242 I really have to go. 1094 00:49:02,244 --> 00:49:04,711 You can't embarrass Mama. 1095 00:49:04,713 --> 00:49:07,744 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1096 00:49:07,746 --> 00:49:10,843 KING GEORGE: Lord Hexham, how is Northumberland? 1097 00:49:10,845 --> 00:49:12,777 As beautiful as ever, sir. 1098 00:49:12,779 --> 00:49:14,780 Can it spare you, do you think? 1099 00:49:17,045 --> 00:49:18,476 Well, that was humiliating. 1100 00:49:18,478 --> 00:49:21,010 (scoffs) Go on. 1101 00:49:21,012 --> 00:49:24,111 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1102 00:49:24,113 --> 00:49:25,844 We cannot challenge the way 1103 00:49:25,846 --> 00:49:27,976 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1104 00:49:27,978 --> 00:49:29,911 - I'm not so sure. - Why don't we all meet 1105 00:49:29,913 --> 00:49:32,343 - back here after the parade? - CARSON: Anna, Mr. Bates, 1106 00:49:32,345 --> 00:49:36,111 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1107 00:49:36,113 --> 00:49:38,111 Do you hear me? 1108 00:49:38,113 --> 00:49:40,476 We'll meet in the wine cellar. 1109 00:49:40,478 --> 00:49:42,177 Tell the others. 1110 00:49:42,179 --> 00:49:44,177 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1111 00:49:44,179 --> 00:49:46,743 - if you've any errands. - (sighs) No. 1112 00:49:46,745 --> 00:49:48,776 - (indistinct chatter) - KING GEORGE: Well, then, 1113 00:49:48,778 --> 00:49:50,776 - we should get moving. - Ah. - Of course, sir. 1114 00:49:50,778 --> 00:49:53,343 - ISOBEL: Yes. - MARY: Here we go. 1115 00:49:53,345 --> 00:49:54,911 Ma'am. 1116 00:49:54,913 --> 00:49:56,911 ISOBEL: I'm so looking forward to this. 1117 00:49:56,913 --> 00:49:58,777 - CORA: Okay. - MERTON: Good lunch, I thought. 1118 00:49:58,779 --> 00:50:01,810 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1119 00:50:01,812 --> 00:50:04,410 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1120 00:50:04,412 --> 00:50:06,977 It'll take in most of the African colonies 1121 00:50:06,979 --> 00:50:09,309 - and finish in Cape Town. - And he wants you to go? 1122 00:50:09,311 --> 00:50:12,243 (chuckles) He thinks I'm a steadying influence. 1123 00:50:12,245 --> 00:50:14,177 How long would you be away? 1124 00:50:14,179 --> 00:50:15,876 About three months. 1125 00:50:15,878 --> 00:50:18,177 I can't believe my luck. Can you? 1126 00:50:18,179 --> 00:50:20,114 (both chuckle) 1127 00:50:22,278 --> 00:50:24,213 (indistinct chatter) 1128 00:50:26,112 --> 00:50:29,111 I think we're parked around the back. 1129 00:50:29,113 --> 00:50:32,046 - (band playing upbeat music) - (crowd cheering) 1130 00:50:34,212 --> 00:50:36,146 (children chattering playfully) 1131 00:50:43,279 --> 00:50:45,213 ♪ ♪ 1132 00:50:58,013 --> 00:50:59,947 (music continues outside) 1133 00:51:11,013 --> 00:51:12,947 ♪ ♪ 1134 00:51:25,013 --> 00:51:26,947 ♪ ♪ 1135 00:51:32,411 --> 00:51:33,843 Tom. 1136 00:51:33,845 --> 00:51:36,209 What on earth are you doing here? 1137 00:51:36,211 --> 00:51:37,777 I might ask you the same question. 1138 00:51:37,779 --> 00:51:39,076 Go back, or you'll ruin things. 1139 00:51:39,078 --> 00:51:40,276 Isn't that what you're doing? 1140 00:51:40,278 --> 00:51:41,877 You don't know what I'm doing. 1141 00:51:41,879 --> 00:51:43,143 - Who's this? - This is my sister-in-law, 1142 00:51:43,145 --> 00:51:44,810 Lady Mary Talbot. 1143 00:51:44,812 --> 00:51:46,646 I told you to come alone. 1144 00:51:47,713 --> 00:51:48,980 Leave this to me. 1145 00:51:50,279 --> 00:51:52,913 ♪ ♪ 1146 00:52:03,013 --> 00:52:04,647 (horse neighing) 1147 00:52:12,746 --> 00:52:14,680 ♪ ♪ 1148 00:52:26,420 --> 00:52:28,355 ♪ ♪ 1149 00:52:30,854 --> 00:52:32,788 (quiet chatter) 1150 00:52:47,853 --> 00:52:49,788 (both grunting) 1151 00:52:54,754 --> 00:52:57,221 - MARY: Tom! - BRANSON: Get the gun! 1152 00:52:58,453 --> 00:53:00,784 (Chetwode screams) 1153 00:53:00,786 --> 00:53:03,318 There he is. 1154 00:53:03,320 --> 00:53:05,486 (grunting) 1155 00:53:05,488 --> 00:53:08,052 - Hold still. - Got him? 1156 00:53:08,054 --> 00:53:10,754 Calm down. You're not going anywhere. 1157 00:53:16,619 --> 00:53:18,920 (sighs, chuckles) 1158 00:53:21,786 --> 00:53:23,452 - OFFICER: Hold still. - Are you all right, sir? 1159 00:53:23,454 --> 00:53:24,618 - High treason, that is. - Your Ladyship? 1160 00:53:24,620 --> 00:53:26,052 Why are you even here? 1161 00:53:26,054 --> 00:53:27,784 I didn't suspect him myself until last night. 1162 00:53:27,786 --> 00:53:29,651 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1163 00:53:29,653 --> 00:53:31,351 Isn't it free now? 1164 00:53:31,353 --> 00:53:33,584 Not with the bloody Crown around its neck! 1165 00:53:33,586 --> 00:53:34,751 Get in. 1166 00:53:34,753 --> 00:53:37,318 - Take him away. - All right, sir. 1167 00:53:37,320 --> 00:53:38,517 I'm not impressed you all decided 1168 00:53:38,519 --> 00:53:39,652 I was a royal assassin. 1169 00:53:39,654 --> 00:53:41,019 I didn't. 1170 00:53:41,021 --> 00:53:42,485 It was really the others. 1171 00:53:42,487 --> 00:53:43,688 If you'll follow us to the station. 1172 00:53:44,954 --> 00:53:46,517 Why didn't you tell us? 1173 00:53:46,519 --> 00:53:47,885 I thought he'd come to check up on me 1174 00:53:47,887 --> 00:53:49,352 and didn't want to drag you into it. 1175 00:53:49,354 --> 00:53:50,917 I assumed he'd back off 1176 00:53:50,919 --> 00:53:53,485 if I answered his questions and met him for a drink. 1177 00:53:53,487 --> 00:53:55,286 But last night at the pub, 1178 00:53:55,288 --> 00:53:58,651 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1179 00:53:58,653 --> 00:54:00,820 ♪ ♪ 1180 00:54:10,054 --> 00:54:11,988 ♪ ♪ 1181 00:54:25,887 --> 00:54:27,821 ♪ ♪ 1182 00:54:38,686 --> 00:54:40,818 COMMANDING OFFICER: Royal salute! 1183 00:54:40,820 --> 00:54:43,987 Carry... swords! 1184 00:54:46,654 --> 00:54:48,621 ("God Save the Queen" plays) 1185 00:54:56,954 --> 00:54:59,019 ANNA: Sorry. 1186 00:54:59,021 --> 00:55:00,821 Excuse me. 1187 00:55:02,953 --> 00:55:04,551 We thought you'd miss it. 1188 00:55:04,553 --> 00:55:05,818 I was just in time. 1189 00:55:05,820 --> 00:55:07,286 I don't know why I bothered. 1190 00:55:07,288 --> 00:55:08,352 - Shh! - Oh, quiet. 1191 00:55:08,354 --> 00:55:10,288 ♪ ♪ 1192 00:55:27,619 --> 00:55:29,618 COMMANDING OFFICER: Your Majesty, 1193 00:55:29,620 --> 00:55:30,851 the Yorkshire Hussars are formed up, 1194 00:55:30,853 --> 00:55:33,685 ready and awaiting your inspection. 1195 00:55:33,687 --> 00:55:35,955 (band playing lively tune) 1196 00:55:40,553 --> 00:55:43,517 Where is he? 1197 00:55:43,519 --> 00:55:45,584 He's not feeling well. 1198 00:55:45,586 --> 00:55:48,285 Wasn't he out shooting yesterday? 1199 00:55:48,287 --> 00:55:50,684 - What do you want me to say? - Nothing. 1200 00:55:50,686 --> 00:55:52,517 You have to let me leave him. 1201 00:55:52,519 --> 00:55:55,587 We will not talk about it now. 1202 00:55:57,754 --> 00:55:59,688 ♪ ♪ 1203 00:56:07,787 --> 00:56:09,484 Is that your maid? 1204 00:56:09,486 --> 00:56:12,450 That's right. Lucy. 1205 00:56:12,452 --> 00:56:14,818 Don't you call her by her surname? 1206 00:56:14,820 --> 00:56:16,917 She's been with me so long. 1207 00:56:16,919 --> 00:56:19,222 ♪ ♪ 1208 00:56:23,854 --> 00:56:25,718 It's so strange. 1209 00:56:25,720 --> 00:56:27,852 - He seemed so English. - And so he was. 1210 00:56:27,854 --> 00:56:29,450 A pillar of the establishment, 1211 00:56:29,452 --> 00:56:30,918 until the notion of Irish independence 1212 00:56:30,920 --> 00:56:32,651 took him over to the other side. 1213 00:56:32,653 --> 00:56:34,484 That's where I came in. 1214 00:56:34,486 --> 00:56:37,384 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1215 00:56:37,386 --> 00:56:39,319 Don't they? 1216 00:56:39,321 --> 00:56:40,752 Not at any cost. 1217 00:56:40,754 --> 00:56:42,350 I'm a law-and-order man these days. 1218 00:56:42,352 --> 00:56:43,918 That's what you lot have done to me. 1219 00:56:43,920 --> 00:56:45,319 (Mary chuckles) 1220 00:56:45,321 --> 00:56:46,884 So, will there be a great splash 1221 00:56:46,886 --> 00:56:48,550 all over the newspapers? 1222 00:56:48,552 --> 00:56:50,051 Poor Papa. 1223 00:56:50,053 --> 00:56:52,051 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1224 00:56:52,053 --> 00:56:53,760 about this anywhere. 1225 00:57:24,427 --> 00:57:26,726 An establishment cover-up. 1226 00:57:26,728 --> 00:57:29,395 I don't believe in conspiracy theories. 1227 00:57:30,695 --> 00:57:34,526 (indistinct chatter, birds chirping) 1228 00:57:34,528 --> 00:57:35,760 WOMAN (chuckles): Yes. 1229 00:57:35,762 --> 00:57:37,459 - Do you... do you write? - I try. 1230 00:57:37,461 --> 00:57:39,492 BRANSON: Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1231 00:57:39,494 --> 00:57:41,626 She did. 1232 00:57:41,628 --> 00:57:44,492 And have you enjoyed the parade? 1233 00:57:44,494 --> 00:57:46,626 (both laugh) 1234 00:57:46,628 --> 00:57:48,425 Do you work at the house? 1235 00:57:48,427 --> 00:57:49,759 Not exactly. 1236 00:57:49,761 --> 00:57:52,060 I sell cars, and I help with the estate. 1237 00:57:52,062 --> 00:57:54,426 Lord Grantham is my father-in-law. 1238 00:57:54,428 --> 00:57:55,860 Oh, I do beg your pardon, sir. 1239 00:57:55,862 --> 00:57:58,826 Oh, no, please, let me explain. 1240 00:57:58,828 --> 00:58:01,526 I started here as a chauffeur. 1241 00:58:01,528 --> 00:58:03,126 You must be Lady Sybil's husband. 1242 00:58:03,128 --> 00:58:04,626 I am. 1243 00:58:04,628 --> 00:58:06,592 Lady Bagshaw and I followed the story. 1244 00:58:06,594 --> 00:58:08,492 We were so sad when she died. 1245 00:58:08,494 --> 00:58:09,993 How long ago was it? 1246 00:58:09,995 --> 00:58:11,759 Seven years, or nearly. 1247 00:58:11,761 --> 00:58:13,927 - My God. - I'm sorry. 1248 00:58:13,929 --> 00:58:16,593 - It's still painful. - Not in that way. 1249 00:58:16,595 --> 00:58:19,959 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1250 00:58:19,961 --> 00:58:22,893 - Can I ask you something? - Of course. 1251 00:58:22,895 --> 00:58:26,425 Was it hard, coming up like that? 1252 00:58:26,427 --> 00:58:28,027 Joining the family. 1253 00:58:28,029 --> 00:58:30,459 Very hard. 1254 00:58:30,461 --> 00:58:32,526 Between my old world and the new one, 1255 00:58:32,528 --> 00:58:34,359 sometimes I didn't know who I was. 1256 00:58:34,361 --> 00:58:35,860 But you do now? 1257 00:58:35,862 --> 00:58:37,860 I think so, yes. 1258 00:58:37,862 --> 00:58:39,926 I came to terms with it. 1259 00:58:39,928 --> 00:58:41,459 Why? 1260 00:58:41,461 --> 00:58:43,662 I'm just curious. 1261 00:58:45,595 --> 00:58:47,328 ♪ ♪ 1262 00:58:51,395 --> 00:58:52,859 BATES: Quickly, everyone. Quick. 1263 00:58:52,861 --> 00:58:55,093 ANNA: Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1264 00:58:55,095 --> 00:58:56,993 BARROW: Can somebody tell me what's going on? Anna? 1265 00:58:56,995 --> 00:58:58,793 - ANNA: Shh! - THOMAS: What's going on? 1266 00:58:58,795 --> 00:59:00,393 BAXTER: What are we all doing down here? 1267 00:59:00,395 --> 00:59:01,993 ANNA: Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1268 00:59:01,995 --> 00:59:03,893 This is most improper. 1269 00:59:03,895 --> 00:59:05,993 Yes, why-why have you got us all here? 1270 00:59:05,995 --> 00:59:07,560 - Yeah. - I will tell you. 1271 00:59:07,562 --> 00:59:09,726 Mr. Bates and I... 1272 00:59:09,728 --> 00:59:12,560 we want to defend Downton's honor. 1273 00:59:12,562 --> 00:59:13,959 In what way? 1274 00:59:13,961 --> 00:59:15,892 Would you like a repeat of how you were all 1275 00:59:15,894 --> 00:59:17,060 - treated at luncheon? - (others murmuring, scoffing) 1276 00:59:17,062 --> 00:59:18,525 No, I bloody well would not. 1277 00:59:18,527 --> 00:59:19,727 Andrew, there are ladies present. 1278 00:59:19,729 --> 00:59:21,727 We think we should fight back. 1279 00:59:21,729 --> 00:59:23,094 I don't like the sound of this. 1280 00:59:23,096 --> 00:59:25,093 I do not like this at all. 1281 00:59:25,095 --> 00:59:26,927 Anna, tell them. 1282 00:59:26,929 --> 00:59:30,059 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1283 00:59:30,061 --> 00:59:32,625 for the king and queen at Downton Abbey. 1284 00:59:32,627 --> 00:59:34,727 - (murmuring, laughing) - As you should. 1285 00:59:34,729 --> 00:59:37,359 Well, oh, my God, is this a revolution? 1286 00:59:37,361 --> 00:59:38,927 Shall I fetch the pitchforks? (laughs) 1287 00:59:38,929 --> 00:59:40,592 BATES: No, we're serious, Mr. Moseley. 1288 00:59:40,594 --> 00:59:42,127 BAXTER: But do you know what Mr. Courbet's 1289 00:59:42,129 --> 00:59:43,893 brought in for tonight? 1290 00:59:43,895 --> 00:59:46,127 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1291 00:59:46,129 --> 00:59:47,726 And you can leave Mr. Courbet to me. 1292 00:59:47,728 --> 00:59:50,027 What do you want us to do? 1293 00:59:50,029 --> 00:59:51,626 Don't bother with the maids and valets. 1294 00:59:51,628 --> 00:59:52,993 We've no quarrel with them. 1295 00:59:52,995 --> 00:59:54,893 But we need to get rid of the royal butler 1296 00:59:54,895 --> 00:59:56,625 - for the night. - The Page of the Backstairs, 1297 00:59:56,627 --> 00:59:58,360 - if you don't mind, Mr. Bates. - (laughter) 1298 00:59:58,362 --> 01:00:00,393 And the footmen need to be out of commission 1299 01:00:00,395 --> 01:00:02,093 from 7:00 until you finish serving them. 1300 01:00:02,095 --> 01:00:03,859 This is treason. 1301 01:00:03,861 --> 01:00:05,093 Well, what can we do about 'em? 1302 01:00:05,095 --> 01:00:06,593 Well, we could lock them in the attic. 1303 01:00:06,595 --> 01:00:08,526 (groans) Any more talk like that, 1304 01:00:08,528 --> 01:00:10,926 and we'll all end up in Botany Bay. 1305 01:00:10,928 --> 01:00:12,460 HUGHES: And did you enjoy 1306 01:00:12,462 --> 01:00:14,093 being pushed around and passed over 1307 01:00:14,095 --> 01:00:17,493 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1308 01:00:17,495 --> 01:00:19,459 I will play no active part in this. 1309 01:00:19,461 --> 01:00:21,493 Well, suppose His Majesty sees 1310 01:00:21,495 --> 01:00:22,927 what's going on and is displeased. 1311 01:00:22,929 --> 01:00:24,492 PATMORE: Why? Do you think 1312 01:00:24,494 --> 01:00:26,727 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1313 01:00:26,729 --> 01:00:28,625 Oh, no, of course not. But-but I... 1314 01:00:28,627 --> 01:00:30,493 I'll see to the footmen. 1315 01:00:30,495 --> 01:00:31,927 What are you going to do? 1316 01:00:31,929 --> 01:00:33,793 You'll find out. 1317 01:00:33,795 --> 01:00:36,360 So, does this mean we're back on duty after all? 1318 01:00:36,362 --> 01:00:38,793 - Me and Mr. Moseley? - ANNA: And Albert as well. 1319 01:00:38,795 --> 01:00:40,793 You know where to find the state liveries. 1320 01:00:40,795 --> 01:00:42,626 ANDY: Right. (chuckles) 1321 01:00:42,628 --> 01:00:44,693 - Well, come on, Daisy. - Will I pour wine 1322 01:00:44,695 --> 01:00:46,660 for the queen's sweet lips? 1323 01:00:46,662 --> 01:00:49,425 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1324 01:00:49,427 --> 01:00:50,625 I don't know why you're bothering. 1325 01:00:50,627 --> 01:00:51,992 What about that Mrs. Webb 1326 01:00:51,994 --> 01:00:53,559 who keeps telling us she's the housekeeper? 1327 01:00:53,561 --> 01:00:54,893 Don't you worry about Mrs. Webb. 1328 01:00:54,895 --> 01:00:57,027 I am more than a match for Mrs. Webb. 1329 01:00:57,029 --> 01:00:58,963 ♪ ♪ 1330 01:01:00,695 --> 01:01:02,626 - (inhales deeply) - ANDY: I still don't know 1331 01:01:02,628 --> 01:01:04,426 how you're going to manage Mr. Courbet. 1332 01:01:04,428 --> 01:01:06,392 - Well, there's, um... - (yawning) 1333 01:01:06,394 --> 01:01:08,426 I'm just going upstairs to lie down. 1334 01:01:08,428 --> 01:01:10,759 Can you get things ready for when I come back? 1335 01:01:10,761 --> 01:01:13,626 When will that be, O Mighty One? 1336 01:01:13,628 --> 01:01:15,993 Wake me in half an hour 1337 01:01:15,995 --> 01:01:19,393 if I'm not already in the kitchen. 1338 01:01:19,395 --> 01:01:20,963 (yawns) 1339 01:01:22,029 --> 01:01:23,696 Trust us. 1340 01:01:25,427 --> 01:01:27,425 ♪ ♪ 1341 01:01:27,427 --> 01:01:29,492 VIOLET: Tell us about your maid. 1342 01:01:29,494 --> 01:01:31,360 Lucy is the daughter of... 1343 01:01:31,362 --> 01:01:32,960 David's army servant, Jack Smith. 1344 01:01:32,962 --> 01:01:36,060 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1345 01:01:36,062 --> 01:01:38,060 So you looked after his child? 1346 01:01:38,062 --> 01:01:39,859 Lucy had no mother, you see. 1347 01:01:39,861 --> 01:01:41,393 So I gave her a home. 1348 01:01:41,395 --> 01:01:43,360 That's very generous. 1349 01:01:43,362 --> 01:01:46,859 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1350 01:01:46,861 --> 01:01:48,993 I'm glad. 1351 01:01:48,995 --> 01:01:51,662 You don't sound very glad. 1352 01:01:52,895 --> 01:01:54,927 ♪ ♪ 1353 01:01:54,929 --> 01:01:57,395 - (birds chirping) - (children chattering) 1354 01:02:10,428 --> 01:02:12,763 (crying nearby) 1355 01:02:26,428 --> 01:02:28,696 (sighs) 1356 01:02:32,127 --> 01:02:34,062 (Branson clears throat) 1357 01:02:35,495 --> 01:02:38,392 Oh, goodness. (clears throat) 1358 01:02:38,394 --> 01:02:41,125 I thought everyone was in the drawing room. 1359 01:02:41,127 --> 01:02:43,693 I've been dodging it, I'm afraid. 1360 01:02:43,695 --> 01:02:46,625 I suppose I ought to get back. 1361 01:02:46,627 --> 01:02:48,493 Can I get someone for you? 1362 01:02:48,495 --> 01:02:50,560 No, thank you. 1363 01:02:50,562 --> 01:02:53,125 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1364 01:02:53,127 --> 01:02:54,760 I've heard of you, Mister... 1365 01:02:54,762 --> 01:02:56,126 Branson. 1366 01:02:56,128 --> 01:02:58,425 Tom Branson. 1367 01:02:58,427 --> 01:03:00,526 And who are you? Ah, I should know, 1368 01:03:00,528 --> 01:03:02,526 but I'm no good at that sort of thing. 1369 01:03:02,528 --> 01:03:04,460 (chuckles) 1370 01:03:04,462 --> 01:03:07,492 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1371 01:03:07,494 --> 01:03:09,693 BRANSON: Mm. 1372 01:03:09,695 --> 01:03:11,792 Did you enjoy the parade? 1373 01:03:11,794 --> 01:03:13,792 I'm afraid I missed it completely. 1374 01:03:13,794 --> 01:03:15,125 I got distracted. 1375 01:03:15,127 --> 01:03:17,125 - What a shame. - Well, to be honest, 1376 01:03:17,127 --> 01:03:18,792 I'm not much of a royalist. 1377 01:03:18,794 --> 01:03:20,359 Although I probably shouldn't say that out loud. 1378 01:03:20,361 --> 01:03:23,726 Certainly not to a stranger. 1379 01:03:23,728 --> 01:03:25,392 That seems odd, as the Crawleys 1380 01:03:25,394 --> 01:03:27,459 would die for the Crown if they had to. 1381 01:03:27,461 --> 01:03:29,959 You can love people you disagree with. 1382 01:03:29,961 --> 01:03:32,525 And you love them? 1383 01:03:32,527 --> 01:03:35,125 They're decent at the core. 1384 01:03:35,127 --> 01:03:38,493 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1385 01:03:38,495 --> 01:03:39,927 True enough. 1386 01:03:39,929 --> 01:03:42,625 And they're silly, too, and snobbish at times. 1387 01:03:42,627 --> 01:03:45,526 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1388 01:03:45,528 --> 01:03:48,360 But I've learned to be happy with all of that. 1389 01:03:48,362 --> 01:03:50,492 And besides... 1390 01:03:50,494 --> 01:03:53,093 they're my daughter's family. 1391 01:03:53,095 --> 01:03:54,892 (chattering indistinctly) 1392 01:03:54,894 --> 01:03:56,693 PRINCESS MARY: And she lives here? 1393 01:03:56,695 --> 01:04:00,593 I nearly took her away once. 1394 01:04:00,595 --> 01:04:03,492 But she belongs here now. 1395 01:04:03,494 --> 01:04:06,460 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1396 01:04:06,462 --> 01:04:08,795 That's important to me. 1397 01:04:10,862 --> 01:04:13,426 I suppose, in the end, it's deciding 1398 01:04:13,428 --> 01:04:15,795 what's important, isn't it? 1399 01:04:18,627 --> 01:04:21,592 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1400 01:04:21,594 --> 01:04:23,126 Good things, I hope. 1401 01:04:23,128 --> 01:04:25,926 That may be so, but... 1402 01:04:25,928 --> 01:04:28,395 now we must go in. 1403 01:04:32,829 --> 01:04:34,359 (quiet chatter) 1404 01:04:34,361 --> 01:04:35,726 We must change. 1405 01:04:35,728 --> 01:04:37,525 And you leave in the morning. 1406 01:04:37,527 --> 01:04:39,827 I wonder if we might have a talk later. 1407 01:04:39,829 --> 01:04:41,059 We'll find a cozy spot. 1408 01:04:41,061 --> 01:04:43,093 And Robert can join us. 1409 01:04:43,095 --> 01:04:44,959 I won't be interrogated, Violet. 1410 01:04:44,961 --> 01:04:49,026 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1411 01:04:49,028 --> 01:04:50,958 Very well. 1412 01:04:50,960 --> 01:04:52,991 But now I must go. 1413 01:04:52,993 --> 01:04:54,928 ♪ ♪ 1414 01:04:57,929 --> 01:05:00,359 That was helpful. Thank you. 1415 01:05:00,361 --> 01:05:01,991 Well, I told you I wanted to help. 1416 01:05:01,993 --> 01:05:04,562 Well, thanks to you, we have her cornered. 1417 01:05:09,395 --> 01:05:11,058 Mr. Wilson. 1418 01:05:11,060 --> 01:05:13,092 There's a telephone call for you. 1419 01:05:13,094 --> 01:05:14,958 For me? 1420 01:05:14,960 --> 01:05:17,726 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1421 01:05:17,728 --> 01:05:19,360 (over phone): It doesn't matter. 1422 01:05:19,362 --> 01:05:21,559 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1423 01:05:21,561 --> 01:05:23,559 What ball at Clarence House? 1424 01:05:23,561 --> 01:05:25,058 The Duke of Connaught's. 1425 01:05:25,060 --> 01:05:26,893 What are you playing at, Wilson? 1426 01:05:26,895 --> 01:05:28,459 I'm not questioning you, sir, 1427 01:05:28,461 --> 01:05:30,526 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1428 01:05:30,528 --> 01:05:32,459 But how do I manage here? 1429 01:05:32,461 --> 01:05:34,359 Don't they have footmen at Downton? 1430 01:05:34,361 --> 01:05:36,992 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1431 01:05:36,994 --> 01:05:39,392 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1432 01:05:39,394 --> 01:05:42,828 - Now, do as I say. - Of course, Sir Harry. At once. 1433 01:05:44,894 --> 01:05:45,662 (snickering) 1434 01:05:48,728 --> 01:05:50,958 Everything all right, Mr. Wilson? 1435 01:05:50,960 --> 01:05:52,626 I need to see my footmen 1436 01:05:52,628 --> 01:05:54,760 and the house footmen and the hall boy. 1437 01:05:54,762 --> 01:05:56,958 Uh, when is the next train to London? 1438 01:05:56,960 --> 01:05:58,662 I hope it's not bad news. 1439 01:06:00,395 --> 01:06:02,992 Not bad, exactly. 1440 01:06:02,994 --> 01:06:05,359 But irregular. 1441 01:06:05,361 --> 01:06:07,662 Very irregular, indeed. 1442 01:06:09,527 --> 01:06:11,125 (laughter) 1443 01:06:11,127 --> 01:06:14,493 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1444 01:06:14,495 --> 01:06:16,493 Well, you sounded convincing to me. 1445 01:06:16,495 --> 01:06:18,560 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1446 01:06:18,562 --> 01:06:21,559 - I can assure you. - What if Mr. Wilson rings back? 1447 01:06:21,561 --> 01:06:23,560 No one queries Sir Harry's orders. 1448 01:06:23,562 --> 01:06:24,827 But if he did? 1449 01:06:24,829 --> 01:06:26,827 Well, then they'd uncover the trick. 1450 01:06:26,829 --> 01:06:29,393 But they couldn't trace it back to me. 1451 01:06:29,395 --> 01:06:31,492 Right. Shall we go into York? 1452 01:06:31,494 --> 01:06:33,793 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1453 01:06:33,795 --> 01:06:36,660 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1454 01:06:36,662 --> 01:06:38,295 We'll find a pub. 1455 01:06:40,562 --> 01:06:42,492 (sighs) 1456 01:06:42,494 --> 01:06:44,092 (door opens) 1457 01:06:44,094 --> 01:06:46,793 Did you manage to speak to someone? 1458 01:06:46,795 --> 01:06:49,426 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1459 01:06:49,428 --> 01:06:50,991 They've sent you the wrong one. 1460 01:06:50,993 --> 01:06:53,760 It's similar in style but not, as you can see, 1461 01:06:53,762 --> 01:06:56,592 - in size. - Well, where's my dress now? 1462 01:06:56,594 --> 01:06:58,029 On its way to New York. 1463 01:06:59,361 --> 01:07:00,492 Well, that's that, then. 1464 01:07:00,494 --> 01:07:02,360 (sighs) Wonderful. 1465 01:07:02,362 --> 01:07:04,059 Everything's going wrong for me today. 1466 01:07:04,061 --> 01:07:07,393 - Milady? - Oh. Never mind. 1467 01:07:07,395 --> 01:07:10,426 How are things downstairs? Any better? 1468 01:07:10,428 --> 01:07:12,759 A bit better, yes, milady. 1469 01:07:12,761 --> 01:07:15,360 In fact, I ought to be getting back. 1470 01:07:15,362 --> 01:07:16,629 Of course. 1471 01:07:18,961 --> 01:07:20,825 Oh, one thing. 1472 01:07:20,827 --> 01:07:23,958 The painted glass that used to sit by my bed, 1473 01:07:23,960 --> 01:07:25,961 was it broken while I was away? 1474 01:07:27,060 --> 01:07:29,625 Leave it with me, milady. 1475 01:07:29,627 --> 01:07:31,492 And the dress. 1476 01:07:31,494 --> 01:07:34,692 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1477 01:07:34,694 --> 01:07:36,791 I don't understand. Who with? 1478 01:07:36,793 --> 01:07:39,595 I just had an idea. 1479 01:07:40,827 --> 01:07:42,826 (door opens) 1480 01:07:42,828 --> 01:07:44,026 LUCY: I shouldn't think so, 1481 01:07:44,028 --> 01:07:45,858 not if she knows what's good for her. 1482 01:07:45,860 --> 01:07:47,493 - (chuckles) - Oh, I... 1483 01:07:47,495 --> 01:07:49,859 I'm sorry to interrupt. 1484 01:07:49,861 --> 01:07:52,692 How clever of you to find me. 1485 01:07:52,694 --> 01:07:55,693 Well, not really. I lived here 40 years. 1486 01:07:55,695 --> 01:07:57,626 I assume this is your maid? 1487 01:07:57,628 --> 01:08:00,726 - Yes, this is Lucy Smith. - Oh. 1488 01:08:00,728 --> 01:08:02,425 Good evening, Smith. 1489 01:08:02,427 --> 01:08:04,626 Good evening, milady. 1490 01:08:04,628 --> 01:08:07,058 - Shall I go? - No, not for me. 1491 01:08:07,060 --> 01:08:09,892 Not for me. I'm delighted to meet you. 1492 01:08:09,894 --> 01:08:12,625 I've heard so much about you. 1493 01:08:12,627 --> 01:08:14,592 Is there something you want? 1494 01:08:14,594 --> 01:08:15,926 Hmm? 1495 01:08:15,928 --> 01:08:18,092 Oh, just-just to see you're comfortable 1496 01:08:18,094 --> 01:08:20,991 and to confirm our little chat for later. 1497 01:08:20,993 --> 01:08:22,792 I live my own life now, Violet. 1498 01:08:22,794 --> 01:08:24,593 I'm not what I was. 1499 01:08:24,595 --> 01:08:26,593 My father is gone. My husband is gone. 1500 01:08:26,595 --> 01:08:28,791 I see no reason not to do what I want. 1501 01:08:28,793 --> 01:08:31,626 Well, that doesn't mean there is no reason, 1502 01:08:31,628 --> 01:08:34,125 merely that you cannot see it. 1503 01:08:34,127 --> 01:08:36,125 I think Lady Merton is right. 1504 01:08:36,127 --> 01:08:39,093 We'll have it out, once and for all. 1505 01:08:39,095 --> 01:08:41,395 But now I must go to Her Majesty. 1506 01:08:46,394 --> 01:08:47,561 Hmm. 1507 01:08:50,961 --> 01:08:53,359 WILSON: You're not to speak. You're not to think. 1508 01:08:53,361 --> 01:08:55,026 Just follow my lead. 1509 01:08:55,028 --> 01:08:58,126 Their Majesties must not know they're being served 1510 01:08:58,128 --> 01:08:59,858 by anyone different. Do you hear me? 1511 01:08:59,860 --> 01:09:01,859 I don't want them to even notice. 1512 01:09:01,861 --> 01:09:03,559 We will do our best, Mr. Wilson. 1513 01:09:03,561 --> 01:09:04,758 I don't want your best. 1514 01:09:04,760 --> 01:09:06,626 I want far better than your best. 1515 01:09:06,628 --> 01:09:09,393 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1516 01:09:09,395 --> 01:09:11,592 I gather the others caught the train. 1517 01:09:11,594 --> 01:09:13,825 And this is what we're left with. 1518 01:09:13,827 --> 01:09:16,626 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1519 01:09:16,628 --> 01:09:18,093 Of course, Mr. Carson. 1520 01:09:18,095 --> 01:09:20,092 Where is Monsieur Courbet? 1521 01:09:20,094 --> 01:09:22,792 - I came in here to see him. - PATMORE: Uh, he went out. 1522 01:09:22,794 --> 01:09:25,858 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1523 01:09:25,860 --> 01:09:28,691 - No, you were not right. You were entirely wrong! - Oh! 1524 01:09:28,693 --> 01:09:29,794 (gasping) 1525 01:09:30,894 --> 01:09:32,560 Oh, I'm sorry. 1526 01:09:32,562 --> 01:09:35,561 I don't know h-how that happened. 1527 01:09:37,127 --> 01:09:40,395 WILSON: Well, I shall have to go and change. 1528 01:09:41,693 --> 01:09:44,628 We'll sort this out when I return. 1529 01:09:54,362 --> 01:09:55,629 (whispers): Andy. 1530 01:10:00,994 --> 01:10:02,758 BERTIE: If you don't want me to, I won't. 1531 01:10:02,760 --> 01:10:04,058 But you've already said that you will. 1532 01:10:04,060 --> 01:10:06,359 Because it's a fantastic chance. 1533 01:10:06,361 --> 01:10:08,125 It didn't occur to me you'd mind. 1534 01:10:08,127 --> 01:10:10,559 I don't, exactly. Not in that way. 1535 01:10:10,561 --> 01:10:11,624 Then in what way? 1536 01:10:11,626 --> 01:10:13,126 I wasn't going to tell you. 1537 01:10:13,128 --> 01:10:16,559 I wasn't going to tell anyone, but... 1538 01:10:16,561 --> 01:10:18,625 I might be pregnant. 1539 01:10:18,627 --> 01:10:20,559 (both chuckle softly) 1540 01:10:20,561 --> 01:10:22,396 Oh, darling. 1541 01:10:24,061 --> 01:10:26,392 - How marvelous. - (both chuckle) 1542 01:10:26,394 --> 01:10:28,126 How fabulous. 1543 01:10:28,128 --> 01:10:30,093 My heart is bursting. 1544 01:10:30,095 --> 01:10:31,891 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1545 01:10:31,893 --> 01:10:34,392 - It could easily go wrong. - Oh, but-but if it doesn't... 1546 01:10:34,394 --> 01:10:35,891 Then I'll give birth 1547 01:10:35,893 --> 01:10:38,961 just as you set off on your three-month colonial tour. 1548 01:10:40,061 --> 01:10:41,692 (sighs) 1549 01:10:41,694 --> 01:10:43,825 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1550 01:10:43,827 --> 01:10:45,826 You'd agreed before I had the chance. 1551 01:10:45,828 --> 01:10:47,792 Secrets always muddle things. 1552 01:10:47,794 --> 01:10:49,958 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1553 01:10:49,960 --> 01:10:52,926 Well, I'll tell the king I can't go. 1554 01:10:52,928 --> 01:10:55,495 And he'll accept that, will he? 1555 01:10:57,362 --> 01:10:59,295 ♪ ♪ 1556 01:11:19,394 --> 01:11:21,692 ♪ ♪ 1557 01:11:21,694 --> 01:11:23,627 (snoring) 1558 01:11:31,961 --> 01:11:34,525 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1559 01:11:34,527 --> 01:11:36,624 We were talking about you earlier. Weren't we? 1560 01:11:36,626 --> 01:11:38,625 Oh, Tom. 1561 01:11:38,627 --> 01:11:42,624 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1562 01:11:42,626 --> 01:11:44,761 Come along, Mary. 1563 01:11:47,593 --> 01:11:50,028 (Mary and Edith conversing indistinctly) 1564 01:11:51,127 --> 01:11:52,591 Are you all right? 1565 01:11:52,593 --> 01:11:54,026 Has something happened? 1566 01:11:54,028 --> 01:11:57,092 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1567 01:11:57,094 --> 01:12:00,725 I think the stage is set for a fight later, about me. 1568 01:12:00,727 --> 01:12:02,991 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1569 01:12:02,993 --> 01:12:05,826 - and she doesn't approve. - What business is it of hers? 1570 01:12:05,828 --> 01:12:07,592 Lady Bagshaw must have her reasons, 1571 01:12:07,594 --> 01:12:09,625 and that's good enough for me. 1572 01:12:09,627 --> 01:12:11,892 Going down, Tom? 1573 01:12:11,894 --> 01:12:13,827 Good night. 1574 01:12:19,494 --> 01:12:21,792 Ah, there you are, Miss Lawton. 1575 01:12:21,794 --> 01:12:23,492 I hope you're having a well-earned rest. 1576 01:12:23,494 --> 01:12:25,058 Well, there's always less for me to do 1577 01:12:25,060 --> 01:12:26,825 when Miss Aplin arrives. 1578 01:12:26,827 --> 01:12:29,126 But we must be ready for the ball tomorrow. 1579 01:12:29,128 --> 01:12:31,058 That's what I want to talk about. 1580 01:12:31,060 --> 01:12:34,393 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1581 01:12:34,395 --> 01:12:35,992 I want you to come with me, 1582 01:12:35,994 --> 01:12:38,558 fit a new ball dress and sew it overnight 1583 01:12:38,560 --> 01:12:40,524 so it's done before you leave in the morning. 1584 01:12:40,526 --> 01:12:42,659 Why on earth would I do that? 1585 01:12:42,661 --> 01:12:45,725 The box and cupid from the drawing room. 1586 01:12:45,727 --> 01:12:47,959 The library paper knife. 1587 01:12:47,961 --> 01:12:50,662 Lady Hexham's painted glass. 1588 01:12:51,927 --> 01:12:54,559 (softly): Never took the glass. 1589 01:12:54,561 --> 01:12:57,624 Then it must have been broken, like she said. 1590 01:12:57,626 --> 01:12:59,992 But you took something from that room. 1591 01:12:59,994 --> 01:13:02,026 What was it? 1592 01:13:02,028 --> 01:13:05,558 A patch box from the dressing table. 1593 01:13:05,560 --> 01:13:07,692 I'd like them all back, please. 1594 01:13:07,694 --> 01:13:10,093 I can't sew a dress in a night. 1595 01:13:10,095 --> 01:13:11,792 When would I sleep? 1596 01:13:11,794 --> 01:13:13,692 When you get to Harewood tomorrow. 1597 01:13:13,694 --> 01:13:15,624 And don't think I won't tell. 1598 01:13:15,626 --> 01:13:18,625 "Queen's dresser a thief." 1599 01:13:18,627 --> 01:13:21,528 That'll make headlines from here to Peru. 1600 01:13:26,494 --> 01:13:28,962 ♪ ♪ 1601 01:13:33,794 --> 01:13:36,892 CARSON: The Marquess and Marchioness of Granby. 1602 01:13:36,894 --> 01:13:38,891 (quiet chatter) 1603 01:13:38,893 --> 01:13:40,827 ♪ ♪ 1604 01:13:42,494 --> 01:13:44,828 CARSON: Sir William and Lady Ingleby. 1605 01:13:49,627 --> 01:13:51,624 Where are the royal footmen? 1606 01:13:51,626 --> 01:13:53,625 They've had to go back to London. 1607 01:13:53,627 --> 01:13:56,725 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1608 01:13:56,727 --> 01:13:59,459 Unlucky for some, milady. 1609 01:13:59,461 --> 01:14:02,892 CARSON: The Earl and Countess of Scarborough. 1610 01:14:02,894 --> 01:14:04,991 ♪ ♪ 1611 01:14:04,993 --> 01:14:06,794 (children giggling) 1612 01:14:08,127 --> 01:14:09,394 Ah. 1613 01:14:11,526 --> 01:14:12,961 (rattling door) 1614 01:14:14,094 --> 01:14:16,991 For goodness' sake! 1615 01:14:16,993 --> 01:14:19,992 - (pounding on door) - WILSON: Help me! 1616 01:14:19,994 --> 01:14:22,561 Will someone help me? 1617 01:14:24,961 --> 01:14:26,961 (quiet chatter) 1618 01:14:34,426 --> 01:14:36,992 (chuckles softly) 1619 01:14:36,994 --> 01:14:39,926 I'm going on to Turton's in a minute. 1620 01:14:39,928 --> 01:14:41,559 Do you know it? 1621 01:14:41,561 --> 01:14:43,062 Uh... 1622 01:14:47,761 --> 01:14:49,926 I'm Chris Webster, by the way. 1623 01:14:49,928 --> 01:14:52,525 I'm waiting for someone. 1624 01:14:52,527 --> 01:14:54,524 - For a very long time. - (chuckles) 1625 01:14:54,526 --> 01:14:56,296 Perhaps he's found better things to do. 1626 01:14:57,560 --> 01:14:58,961 And? 1627 01:15:00,593 --> 01:15:02,891 Why don't you come with me? 1628 01:15:02,893 --> 01:15:04,927 You know you want to. 1629 01:15:10,894 --> 01:15:13,559 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1630 01:15:13,561 --> 01:15:16,891 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1631 01:15:16,893 --> 01:15:19,694 - Shall I say where to? - Never mind that. - Turton's. 1632 01:15:22,128 --> 01:15:23,791 (door opens) 1633 01:15:23,793 --> 01:15:26,458 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1634 01:15:26,460 --> 01:15:28,525 Never mind him. What about you? 1635 01:15:28,527 --> 01:15:31,559 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1636 01:15:31,561 --> 01:15:33,624 But is it for me to attend him? 1637 01:15:33,626 --> 01:15:35,092 Well, you've got your breeches on. 1638 01:15:35,094 --> 01:15:36,858 - Well, I have, but... - Mr. Carson, 1639 01:15:36,860 --> 01:15:38,726 this is your destiny. 1640 01:15:38,728 --> 01:15:41,491 You know as much, and so do I. 1641 01:15:41,493 --> 01:15:43,591 Now, accept it proudly. 1642 01:15:43,593 --> 01:15:47,525 And walk into that room with your head held high. 1643 01:15:47,527 --> 01:15:48,762 You can do it, Mr. Carson. 1644 01:15:49,961 --> 01:15:51,428 (grunts softly) 1645 01:15:53,094 --> 01:15:55,758 Please tell me what is going on. 1646 01:15:55,760 --> 01:15:57,859 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1647 01:15:57,861 --> 01:16:00,659 and your footmen are on their way up to London. 1648 01:16:00,661 --> 01:16:02,459 I am still in charge here. 1649 01:16:02,461 --> 01:16:04,592 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1650 01:16:04,594 --> 01:16:07,925 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1651 01:16:07,927 --> 01:16:09,794 Or would you rather ruin the evening? 1652 01:16:12,128 --> 01:16:13,825 ANDY: That's telling her. 1653 01:16:13,827 --> 01:16:15,992 (laughter) 1654 01:16:15,994 --> 01:16:17,959 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1655 01:16:17,961 --> 01:16:19,859 - And I've got the chopped egg. - Oh, that's kind 1656 01:16:19,861 --> 01:16:21,659 - when it's not your job. - ANNA: Nonsense. 1657 01:16:21,661 --> 01:16:24,591 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1658 01:16:24,593 --> 01:16:26,592 Now, are you ready, boys? 1659 01:16:26,594 --> 01:16:27,825 Ready as we'll ever be. 1660 01:16:27,827 --> 01:16:28,958 ANDY: We'll be fine, Mrs. Hughes. 1661 01:16:28,960 --> 01:16:30,625 What about you, Mr. Molesley? 1662 01:16:30,627 --> 01:16:32,359 I know I'm gonna forget my lines. 1663 01:16:32,361 --> 01:16:33,826 You haven't got any lines. 1664 01:16:33,828 --> 01:16:35,361 - You're on. - Oh. Right. 1665 01:16:36,893 --> 01:16:39,392 ANNA: And, Mr. Molesley? 1666 01:16:39,394 --> 01:16:40,991 Remember to breathe. 1667 01:16:40,993 --> 01:16:42,791 Breathe, yeah. 1668 01:16:42,793 --> 01:16:44,525 Gentlemen. 1669 01:16:44,527 --> 01:16:46,460 ♪ ♪ 1670 01:16:47,727 --> 01:16:49,594 (chuckling) 1671 01:16:57,594 --> 01:16:59,695 (indistinct chatter) 1672 01:17:14,894 --> 01:17:16,758 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1673 01:17:16,760 --> 01:17:19,295 I must go where my king needs me. 1674 01:17:27,727 --> 01:17:29,726 - Hello. - All right. 1675 01:17:29,728 --> 01:17:31,661 (jazz music playing inside) 1676 01:17:33,661 --> 01:17:35,594 ♪ ♪ 1677 01:17:39,060 --> 01:17:40,559 Oh, hello. 1678 01:17:40,561 --> 01:17:42,928 (indistinct chatter) 1679 01:17:44,660 --> 01:17:46,659 MAN: Looks like we've got some new blood here. 1680 01:17:46,661 --> 01:17:48,458 Hello. 1681 01:17:48,460 --> 01:17:51,028 You're a very charming young man. 1682 01:17:52,127 --> 01:17:53,591 MAN 2: Hey! 1683 01:17:53,593 --> 01:17:56,991 Stay with me! Stay with me, Michael! 1684 01:17:56,993 --> 01:17:59,392 THOMAS: I can't believe this. 1685 01:17:59,394 --> 01:18:01,691 I've never seen anything like it. 1686 01:18:01,693 --> 01:18:03,625 There's a first time for everything. 1687 01:18:03,627 --> 01:18:05,391 I know, but... (sighs) 1688 01:18:05,393 --> 01:18:08,494 Here. Come dance with me. 1689 01:18:11,561 --> 01:18:13,925 ♪ ♪ 1690 01:18:13,927 --> 01:18:15,826 - MAN 3: What'd you say? - MAN 4: I said, "There's your friend." 1691 01:18:15,828 --> 01:18:17,093 MAN 3: No, my friend's over there. 1692 01:18:17,095 --> 01:18:19,958 (quiet chatter) 1693 01:18:19,960 --> 01:18:23,558 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1694 01:18:23,560 --> 01:18:25,759 You were every bit as brave as I was. 1695 01:18:25,761 --> 01:18:27,392 VIOLET: Mary, 1696 01:18:27,394 --> 01:18:29,361 you're talking in the wrong direction. 1697 01:18:31,461 --> 01:18:32,926 Don't worry about Granny. 1698 01:18:32,928 --> 01:18:35,791 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1699 01:18:35,793 --> 01:18:38,492 Mainly, I suspect, about her maid. 1700 01:18:38,494 --> 01:18:41,659 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1701 01:18:41,661 --> 01:18:43,459 Oh, I'm sure she does. 1702 01:18:43,461 --> 01:18:45,792 And that's what Granny's afraid of. 1703 01:18:45,794 --> 01:18:47,692 I might as well admit... 1704 01:18:47,694 --> 01:18:49,392 I like her. 1705 01:18:49,394 --> 01:18:50,926 Good. 1706 01:18:50,928 --> 01:18:53,726 - Don't let them put you off. - (Branson chuckles) 1707 01:18:53,728 --> 01:18:55,492 VIOLET: Tom, you're looking pleased with yourself. 1708 01:18:55,494 --> 01:18:57,059 EDITH: He was just praising 1709 01:18:57,061 --> 01:18:58,258 Lady Bagshaw's maid. 1710 01:18:58,260 --> 01:19:03,391 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1711 01:19:03,393 --> 01:19:05,591 She didn't contrive anything. We met by chance. 1712 01:19:05,593 --> 01:19:08,458 (sighs) What simpletons men are. 1713 01:19:08,460 --> 01:19:09,925 KING GEORGE: This is good. 1714 01:19:09,927 --> 01:19:12,092 And I thought something else was planned. 1715 01:19:12,094 --> 01:19:13,691 But it is excellent. 1716 01:19:13,693 --> 01:19:16,092 So, a well-done to old Courbet. 1717 01:19:16,094 --> 01:19:17,926 - Oh, yes. - Yes, very delicious. 1718 01:19:17,928 --> 01:19:19,658 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1719 01:19:19,660 --> 01:19:20,959 Mrs. Patmore cooked it. 1720 01:19:20,961 --> 01:19:23,492 In fact, it is the Downton Abbey staff 1721 01:19:23,494 --> 01:19:24,862 who are serving you this evening. 1722 01:19:33,094 --> 01:19:35,028 Oh. 1723 01:19:38,760 --> 01:19:40,861 (shuddering): Oh. 1724 01:19:42,426 --> 01:19:44,859 I do beg your pardon, Your Majesty. 1725 01:19:44,861 --> 01:19:47,428 That's quite enough, Molesley. 1726 01:19:48,861 --> 01:19:51,491 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1727 01:19:51,493 --> 01:19:53,825 and all the staff. 1728 01:19:53,827 --> 01:19:55,826 - CORA: Molesley. - Huh? 1729 01:19:55,828 --> 01:19:58,928 Her Majesty is speaking to you. 1730 01:20:02,460 --> 01:20:06,027 With pleasure, Your Majesty. 1731 01:20:20,393 --> 01:20:21,892 CORA: That was kind of you, ma'am. 1732 01:20:21,894 --> 01:20:23,959 I suppose he's excited 1733 01:20:23,961 --> 01:20:26,424 that they've had to take over from our people. 1734 01:20:26,426 --> 01:20:28,025 I wonder what's happened. 1735 01:20:28,027 --> 01:20:30,959 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1736 01:20:30,961 --> 01:20:32,792 QUEEN MARY: I can assure you, Lady Grantham, 1737 01:20:32,794 --> 01:20:35,024 we are quite used to people behaving strangely 1738 01:20:35,026 --> 01:20:36,459 when we are near. 1739 01:20:36,461 --> 01:20:39,692 (light laughter, quiet chatter) 1740 01:20:39,694 --> 01:20:41,761 ♪ ♪ 1741 01:20:45,094 --> 01:20:47,458 (indistinct chatter) 1742 01:20:47,460 --> 01:20:49,394 (both laugh) 1743 01:20:52,026 --> 01:20:54,560 - Whoa! (laughs) - That's it. I've got you. 1744 01:21:00,561 --> 01:21:02,524 - (whistle blowing) - MAN: The peelers are here! 1745 01:21:02,526 --> 01:21:04,492 MAN 2: It's the police! 1746 01:21:04,494 --> 01:21:06,524 OFFICER: Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1747 01:21:06,526 --> 01:21:07,990 - What's going on? - All right, gentlemen, 1748 01:21:07,992 --> 01:21:10,959 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1749 01:21:10,961 --> 01:21:12,659 - Right! - (music stops playing) 1750 01:21:12,661 --> 01:21:14,957 You are all coming to the station with us. 1751 01:21:14,959 --> 01:21:16,592 (murmuring) 1752 01:21:16,594 --> 01:21:18,391 We're just having a bit of fun, Officer. 1753 01:21:18,393 --> 01:21:19,692 No one's making any trouble. 1754 01:21:19,694 --> 01:21:20,925 OFFICER: That's for the judge to decide. 1755 01:21:20,927 --> 01:21:21,958 - Judge? - OFFICER: What did you think? 1756 01:21:21,960 --> 01:21:23,957 We're gonna slap your wrists and send you home? 1757 01:21:23,959 --> 01:21:25,525 I've never been here before. 1758 01:21:25,527 --> 01:21:26,758 You're here now. Right! 1759 01:21:26,760 --> 01:21:28,125 Gather your things! 1760 01:21:28,127 --> 01:21:31,624 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1761 01:21:31,626 --> 01:21:33,826 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1762 01:21:33,828 --> 01:21:36,559 (all clamoring) 1763 01:21:36,561 --> 01:21:39,359 ♪ ♪ 1764 01:21:39,361 --> 01:21:42,024 - Come on, you lot. - Pack it in. Get in the van. 1765 01:21:42,026 --> 01:21:44,495 - (murmuring) - Sort it out. 1766 01:21:45,593 --> 01:21:48,894 (clamoring continues) 1767 01:21:55,727 --> 01:21:57,694 (breathing heavily) 1768 01:22:00,926 --> 01:22:02,925 - (doors lock) - (sighs) 1769 01:22:02,927 --> 01:22:04,658 - There we are, my dear. - Oh, thank you. 1770 01:22:04,660 --> 01:22:06,359 Yes, darling. 1771 01:22:06,361 --> 01:22:07,658 Thank you. 1772 01:22:07,660 --> 01:22:09,759 (indistinct chatter) 1773 01:22:09,761 --> 01:22:11,695 There might be a moment. 1774 01:22:13,526 --> 01:22:15,458 I met the maid. 1775 01:22:15,460 --> 01:22:17,692 She has Maud wound around her little finger. 1776 01:22:17,694 --> 01:22:19,792 - Then we need to know why. - Mm. 1777 01:22:19,794 --> 01:22:21,957 KING GEORGE: Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1778 01:22:21,959 --> 01:22:24,890 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1779 01:22:24,892 --> 01:22:26,725 What is it, Hexham? 1780 01:22:26,727 --> 01:22:28,691 Well, Your Majesty, it's this. 1781 01:22:28,693 --> 01:22:30,924 I've just learned that Lady Hexham 1782 01:22:30,926 --> 01:22:33,359 is expecting our first child. 1783 01:22:33,361 --> 01:22:34,925 But that's wonderful news. 1784 01:22:34,927 --> 01:22:36,726 We're not telling anyone quite yet, 1785 01:22:36,728 --> 01:22:38,658 but I thought you'd be interested. 1786 01:22:38,660 --> 01:22:41,594 And so I am. Congratulations. 1787 01:22:42,661 --> 01:22:44,725 The-the thing is, sir, 1788 01:22:44,727 --> 01:22:46,558 it's due to be born around the time 1789 01:22:46,560 --> 01:22:48,826 the prince and I will be setting off on tour. 1790 01:22:48,828 --> 01:22:50,057 Excellent. 1791 01:22:50,059 --> 01:22:52,524 Please make it register with him. 1792 01:22:52,526 --> 01:22:54,891 Help the prince to understand what it means 1793 01:22:54,893 --> 01:22:56,559 to have a real family life. 1794 01:22:56,561 --> 01:22:58,591 You can be such an example to him. 1795 01:22:58,593 --> 01:23:00,592 I know it. 1796 01:23:00,594 --> 01:23:04,391 Very well. Let's get to the point. 1797 01:23:04,393 --> 01:23:08,124 Robert is my nearest relation on my father's side. 1798 01:23:08,126 --> 01:23:10,391 He is. 1799 01:23:10,393 --> 01:23:12,057 But he will not be my heir. 1800 01:23:12,059 --> 01:23:15,391 And there we have it. 1801 01:23:15,393 --> 01:23:16,958 Who will be? Can you tell us? 1802 01:23:16,960 --> 01:23:19,692 Lucy Smith, my maid. 1803 01:23:19,694 --> 01:23:22,458 What? Are you out of your mind? 1804 01:23:22,460 --> 01:23:24,591 No. And I know what I'm doing. 1805 01:23:24,593 --> 01:23:26,824 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1806 01:23:26,826 --> 01:23:28,591 You should be in an asylum. 1807 01:23:28,593 --> 01:23:30,358 How like you. A word of resistance, 1808 01:23:30,360 --> 01:23:32,559 and you slash with your saber. 1809 01:23:32,561 --> 01:23:36,057 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1810 01:23:36,059 --> 01:23:38,658 So, this is truly your choice? 1811 01:23:38,660 --> 01:23:40,957 Lucy has taken care of me for many years. 1812 01:23:40,959 --> 01:23:43,125 I wish to show my gratitude. 1813 01:23:43,127 --> 01:23:45,124 With the family house? 1814 01:23:45,126 --> 01:23:46,890 With the family estate? 1815 01:23:46,892 --> 01:23:48,726 You belong in a straitjacket. 1816 01:23:48,728 --> 01:23:52,759 To treat your maid as a blood relation 1817 01:23:52,761 --> 01:23:56,091 is to unpick every fiber of the English way of life. 1818 01:23:56,093 --> 01:23:57,491 What piffle you talk. 1819 01:23:57,493 --> 01:24:00,692 - Oh! - Please, there is no need to argue. 1820 01:24:00,694 --> 01:24:01,857 I never argue. 1821 01:24:01,859 --> 01:24:03,591 - I explain. - (Maud sighs) 1822 01:24:03,593 --> 01:24:05,726 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1823 01:24:05,728 --> 01:24:07,359 so it need trouble you no further. 1824 01:24:07,361 --> 01:24:10,762 And now... I must attend Her Majesty. 1825 01:24:15,661 --> 01:24:18,658 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1826 01:24:18,660 --> 01:24:20,858 Not while I'm the umpire. 1827 01:24:20,860 --> 01:24:23,028 ♪ ♪ 1828 01:24:24,826 --> 01:24:26,825 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1829 01:24:26,827 --> 01:24:30,425 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1830 01:24:30,427 --> 01:24:32,025 He was only in there for five minutes. 1831 01:24:32,027 --> 01:24:35,559 Dancing the tango with another man. 1832 01:24:35,561 --> 01:24:37,926 Come on, Sergeant, it was a joke. 1833 01:24:40,660 --> 01:24:42,459 Turns your stomach, though. 1834 01:24:42,461 --> 01:24:44,524 - Relieved to hear it. - Yeah, I'd rather be dead 1835 01:24:44,526 --> 01:24:46,327 if I thought I was one of them. 1836 01:24:47,393 --> 01:24:49,358 (Ellis sighs) 1837 01:24:49,360 --> 01:24:51,394 But what can I say to the earl? 1838 01:24:52,494 --> 01:24:54,392 What earl? 1839 01:24:54,394 --> 01:24:56,025 The Earl of Grantham. 1840 01:24:56,027 --> 01:24:57,559 Mr. Barrow is his butler. 1841 01:24:57,561 --> 01:24:59,092 Of course, you'll want to see proof 1842 01:24:59,094 --> 01:25:00,528 of my identity. (clears throat) 1843 01:25:08,859 --> 01:25:10,793 (sighs) 1844 01:25:25,493 --> 01:25:28,024 - Was it you who got me out? - No. 1845 01:25:28,026 --> 01:25:30,027 The good fairy came down on a moonbeam. 1846 01:25:32,094 --> 01:25:34,091 How did you know where I'd gone? 1847 01:25:34,093 --> 01:25:36,092 The landlord told me. 1848 01:25:36,094 --> 01:25:38,091 Waited outside, followed you here. 1849 01:25:38,093 --> 01:25:40,525 Then I showed the sergeant my card, 1850 01:25:40,527 --> 01:25:42,694 and that seemed to settle things. 1851 01:25:45,927 --> 01:25:47,924 "The royal household." 1852 01:25:47,926 --> 01:25:49,860 He must have loved that. 1853 01:25:51,760 --> 01:25:53,358 (sighs) 1854 01:25:53,360 --> 01:25:54,690 I'm a... 1855 01:25:54,692 --> 01:25:56,627 I'm afraid I've been a silly boy. 1856 01:25:58,393 --> 01:26:00,391 You just need to be a bit more circumspect 1857 01:26:00,393 --> 01:26:02,359 in future, Mr. Barrow. 1858 01:26:02,361 --> 01:26:04,061 ♪ ♪ 1859 01:26:16,727 --> 01:26:18,492 Could you please remove it, milady, 1860 01:26:18,494 --> 01:26:20,491 leaving the pins in place? 1861 01:26:20,493 --> 01:26:23,491 Can you really get it done before you go? 1862 01:26:23,493 --> 01:26:25,957 - I don't see how. - She'll finish it. 1863 01:26:25,959 --> 01:26:28,691 - Won't you? - I'll do my best. 1864 01:26:28,693 --> 01:26:30,890 I'm sure you'll manage. 1865 01:26:30,892 --> 01:26:33,690 By the way, I think I know what happened to the cupid 1866 01:26:33,692 --> 01:26:35,524 from the drawing room, milady. 1867 01:26:35,526 --> 01:26:37,558 EDITH: Really? Was it missing? 1868 01:26:37,560 --> 01:26:40,492 Your dress will be ready in the morning, milady. 1869 01:26:40,494 --> 01:26:41,461 Thank you. 1870 01:26:43,892 --> 01:26:47,057 (chuckles): I don't know how you persuaded her. 1871 01:26:47,059 --> 01:26:48,890 She's nice, really. When you get to know her. 1872 01:26:48,892 --> 01:26:50,358 - (chuckles) - (door opens) 1873 01:26:50,360 --> 01:26:51,924 Is there anything else? 1874 01:26:51,926 --> 01:26:53,791 Only to say that you're a genius. 1875 01:26:53,793 --> 01:26:56,694 - Good night. - Good night. 1876 01:27:04,394 --> 01:27:06,461 I'm afraid I didn't get anywhere. 1877 01:27:07,561 --> 01:27:09,491 Well, that's that. 1878 01:27:09,493 --> 01:27:11,391 Just because the king doesn't see that a man 1879 01:27:11,393 --> 01:27:12,758 has any part to play in childbearing. 1880 01:27:12,760 --> 01:27:14,592 Well, he doesn't. 1881 01:27:14,594 --> 01:27:16,890 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1882 01:27:16,892 --> 01:27:18,725 You can't just tell him no? 1883 01:27:18,727 --> 01:27:21,492 (sighs) Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1884 01:27:21,494 --> 01:27:22,924 What do you think that means? 1885 01:27:22,926 --> 01:27:25,024 What do you think I'm sworn to? 1886 01:27:25,026 --> 01:27:27,027 (sighs) 1887 01:27:33,561 --> 01:27:35,758 Lady Bagshaw, could I have a word 1888 01:27:35,760 --> 01:27:37,694 before you ring for your maid? 1889 01:27:39,760 --> 01:27:42,994 Does Lucy know that you're her mother? 1890 01:27:45,094 --> 01:27:47,091 She does. 1891 01:27:47,093 --> 01:27:49,392 For years, I said I was her godmother, 1892 01:27:49,394 --> 01:27:51,691 but I told her the truth on her 18th birthday. 1893 01:27:51,693 --> 01:27:54,525 How old was she when Jack died? 1894 01:27:54,527 --> 01:27:56,758 Six. 1895 01:27:56,760 --> 01:28:00,024 She'd lived with Jack and his mother until then. 1896 01:28:00,026 --> 01:28:01,624 But I took her into the house, 1897 01:28:01,626 --> 01:28:02,990 and she went to the village school 1898 01:28:02,992 --> 01:28:05,358 until, eventually, she became my maid. 1899 01:28:05,360 --> 01:28:07,057 I suppose if she'd been your ward, 1900 01:28:07,059 --> 01:28:08,658 people would have guessed. 1901 01:28:08,660 --> 01:28:10,024 Exactly. 1902 01:28:10,026 --> 01:28:11,891 Who takes notice of a servant? 1903 01:28:11,893 --> 01:28:13,794 I hid her in plain sight. 1904 01:28:14,926 --> 01:28:16,726 Did you love Jack Smith? 1905 01:28:19,827 --> 01:28:23,391 Everyone should know a total love at least once. 1906 01:28:23,393 --> 01:28:25,826 Jack was mine. 1907 01:28:28,926 --> 01:28:32,358 My husband was very dull, you know? 1908 01:28:32,360 --> 01:28:34,392 He wasn't a bad man, but... 1909 01:28:34,394 --> 01:28:37,459 but he wasn't a clever one, either. 1910 01:28:37,461 --> 01:28:40,690 Then he died, and Jack came to see me, 1911 01:28:40,692 --> 01:28:42,557 and it began from there. 1912 01:28:42,559 --> 01:28:44,658 How daring. 1913 01:28:44,660 --> 01:28:46,523 I know it sounds reckless, 1914 01:28:46,525 --> 01:28:48,725 but I was 39 when I got pregnant. 1915 01:28:48,727 --> 01:28:51,524 I thought I was barren. 1916 01:28:51,526 --> 01:28:55,557 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1917 01:28:55,559 --> 01:28:57,524 I went to America. 1918 01:28:57,526 --> 01:28:59,425 They must have thought that wild. 1919 01:28:59,427 --> 01:29:03,391 Well, little did they know how wild it really was. 1920 01:29:03,393 --> 01:29:05,524 But you were happy with Jack? 1921 01:29:05,526 --> 01:29:08,790 (chuckles): Oh, very. 1922 01:29:08,792 --> 01:29:11,560 We had ten years together before he died. 1923 01:29:13,093 --> 01:29:16,991 I'd have married him if I'd had the courage. 1924 01:29:16,993 --> 01:29:19,092 I was weak. 1925 01:29:19,094 --> 01:29:21,657 But you never knew my father. 1926 01:29:21,659 --> 01:29:24,491 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1927 01:29:24,493 --> 01:29:25,724 Yes. 1928 01:29:25,726 --> 01:29:28,623 In a way. 1929 01:29:28,625 --> 01:29:30,827 But it was cowardice, really. 1930 01:29:32,559 --> 01:29:34,924 Now, by making Lucy my heir, 1931 01:29:34,926 --> 01:29:37,693 I will have taken the first step. 1932 01:29:39,394 --> 01:29:41,392 You must tell Violet at once. 1933 01:29:41,394 --> 01:29:43,391 - I couldn't. - You're wrong. 1934 01:29:43,393 --> 01:29:45,757 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1935 01:29:45,759 --> 01:29:48,491 and cease to fight you. 1936 01:29:48,493 --> 01:29:51,690 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1937 01:29:51,692 --> 01:29:53,760 (chuckles): Especially Molesley. 1938 01:29:55,492 --> 01:29:57,724 What happened to the royal team? 1939 01:29:57,726 --> 01:29:59,824 It's a long story, milady. 1940 01:29:59,826 --> 01:30:02,691 But you're right. We did have fun. 1941 01:30:02,693 --> 01:30:05,825 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1942 01:30:05,827 --> 01:30:08,359 But I don't think I could face doing it again. 1943 01:30:08,361 --> 01:30:10,358 You're not finished yet. 1944 01:30:10,360 --> 01:30:11,891 You've still got the ball at Harewood. 1945 01:30:11,893 --> 01:30:14,359 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1946 01:30:14,361 --> 01:30:16,358 That's not very cheerful. 1947 01:30:16,360 --> 01:30:19,358 (sighs) The last few days have made me think. 1948 01:30:19,360 --> 01:30:21,490 Should we really go on with it? 1949 01:30:21,492 --> 01:30:23,957 We're running the house with too few people as it is, 1950 01:30:23,959 --> 01:30:26,824 and half of those here now will leave soon. 1951 01:30:26,826 --> 01:30:28,724 What are you saying, milady? 1952 01:30:28,726 --> 01:30:31,591 Isn't it time to chuck in the towel? 1953 01:30:31,593 --> 01:30:33,827 Lots of people have. 1954 01:30:35,425 --> 01:30:37,991 You mean... leave Downton? 1955 01:30:37,993 --> 01:30:40,591 We could sell it for a school 1956 01:30:40,593 --> 01:30:43,391 or an old people's home or something. 1957 01:30:43,393 --> 01:30:46,391 And buy a manor house with a modest estate 1958 01:30:46,393 --> 01:30:47,990 and live a normal life. 1959 01:30:47,992 --> 01:30:50,294 Is that what you want? 1960 01:30:52,393 --> 01:30:56,058 I want everything to stop being such a struggle. 1961 01:30:56,060 --> 01:30:59,691 Will the staff stay? Will the farms pay? 1962 01:30:59,693 --> 01:31:01,626 What are we going to do about the roof? 1963 01:31:03,060 --> 01:31:05,092 When I was putting up the chairs in the rain, 1964 01:31:05,094 --> 01:31:08,091 I kept thinking, "What am I doing?" 1965 01:31:08,093 --> 01:31:10,092 I'll tell you what you're doing, milady. 1966 01:31:10,094 --> 01:31:13,391 You're making a center for the people who work here. 1967 01:31:13,393 --> 01:31:15,057 For this village. 1968 01:31:15,059 --> 01:31:16,791 For the county. 1969 01:31:16,793 --> 01:31:19,591 Downton Abbey is the heart of this community, 1970 01:31:19,593 --> 01:31:22,527 and you're keeping it beating. 1971 01:31:23,893 --> 01:31:25,890 So you think we should battle on? 1972 01:31:25,892 --> 01:31:29,824 - While there's blood in your veins. - Hmm. 1973 01:31:29,826 --> 01:31:32,493 ♪ ♪ 1974 01:31:36,827 --> 01:31:38,427 (door closes) 1975 01:31:40,992 --> 01:31:42,725 Ah, Miss Smith. 1976 01:31:42,727 --> 01:31:44,391 Is she settled for the night? 1977 01:31:44,393 --> 01:31:46,524 She's more rattled than settled. 1978 01:31:46,526 --> 01:31:48,058 And I was right. 1979 01:31:48,060 --> 01:31:50,990 There was an argument. It was about me. 1980 01:31:50,992 --> 01:31:52,623 I hear from Lord Grantham she's planning 1981 01:31:52,625 --> 01:31:54,357 to alter your life for the better. 1982 01:31:54,359 --> 01:31:56,358 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1983 01:31:56,360 --> 01:31:58,691 (chuckles) I can imagine. 1984 01:31:58,693 --> 01:32:01,657 Are you entitled to your good luck? 1985 01:32:01,659 --> 01:32:03,857 Do you know why she's doing it? 1986 01:32:03,859 --> 01:32:05,757 I do. 1987 01:32:05,759 --> 01:32:07,758 And I think it's fair. 1988 01:32:07,760 --> 01:32:11,061 Go forward in health, and use your luck wisely. 1989 01:32:13,360 --> 01:32:15,491 I have such a feeling that you can understand 1990 01:32:15,493 --> 01:32:18,791 what's going on inside my head when no one else does 1991 01:32:18,793 --> 01:32:20,527 or ever could. 1992 01:32:24,525 --> 01:32:26,524 I'll miss our talks. 1993 01:32:26,526 --> 01:32:28,825 Would you like to write to me? 1994 01:32:28,827 --> 01:32:31,025 I could always provide a shoulder. 1995 01:32:31,027 --> 01:32:32,590 May I? 1996 01:32:32,592 --> 01:32:33,893 Really? 1997 01:32:38,026 --> 01:32:41,057 I should be pleased and flattered if you would. 1998 01:32:41,059 --> 01:32:42,993 ♪ ♪ 1999 01:32:58,892 --> 01:33:02,524 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 2000 01:33:02,526 --> 01:33:05,024 Good night, Miss Smith. 2001 01:33:05,026 --> 01:33:06,960 ♪ ♪ 2002 01:33:11,759 --> 01:33:13,726 (chuckles softly) 2003 01:33:14,992 --> 01:33:16,791 Here's to the triumph of Downton 2004 01:33:16,793 --> 01:33:18,523 and my beautiful wife. 2005 01:33:18,525 --> 01:33:20,957 Oh, here's to all of you who brought it off. 2006 01:33:20,959 --> 01:33:23,490 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 2007 01:33:23,492 --> 01:33:25,390 (chuckling): Well, I shan't sleep a wink tonight. 2008 01:33:25,392 --> 01:33:26,758 - (laughter) - And here's to Her Majesty 2009 01:33:26,760 --> 01:33:28,591 for taking pity on Mr. Molesley. 2010 01:33:28,593 --> 01:33:31,125 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 2011 01:33:31,127 --> 01:33:32,591 (laughter) 2012 01:33:32,593 --> 01:33:34,524 You're not coming round to 'em, are you? 2013 01:33:34,526 --> 01:33:36,523 ANDY: Uh, it was decent of her, Daisy, 2014 01:33:36,525 --> 01:33:37,690 when she could have let it spoil things. 2015 01:33:37,692 --> 01:33:39,690 Not everyone's like Robespierre. 2016 01:33:39,692 --> 01:33:42,490 Let's hear it for the king and queen. 2017 01:33:42,492 --> 01:33:44,657 ALL: The king and queen. 2018 01:33:44,659 --> 01:33:47,557 I've got to tell you something, Daisy. 2019 01:33:47,559 --> 01:33:50,557 (indistinct chatter) 2020 01:33:50,559 --> 01:33:52,658 It was me that broke the pump. 2021 01:33:52,660 --> 01:33:54,590 I don't know what I was doing. 2022 01:33:54,592 --> 01:33:56,457 I was just in a jealous rage. 2023 01:33:56,459 --> 01:33:58,790 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 2024 01:33:58,792 --> 01:34:00,358 I just saw red. 2025 01:34:00,360 --> 01:34:01,724 And then when I realized I'd brought him 2026 01:34:01,726 --> 01:34:03,357 back to the house, I went nearly mad. 2027 01:34:03,359 --> 01:34:04,924 I did not make eyes. 2028 01:34:04,926 --> 01:34:07,790 I liked him, but there was nothing more to it. 2029 01:34:07,792 --> 01:34:10,558 Well, I feel a fool now. 2030 01:34:10,560 --> 01:34:13,958 You tried to wreck the visit of the King of England. 2031 01:34:13,960 --> 01:34:15,657 You risked being sacked, 2032 01:34:15,659 --> 01:34:17,125 - you risked ruin... - (sighs) 2033 01:34:17,127 --> 01:34:18,658 ...just for the love of me? 2034 01:34:18,660 --> 01:34:20,957 I just... my feelings took over. 2035 01:34:20,959 --> 01:34:22,958 That's all I can say. 2036 01:34:22,960 --> 01:34:24,457 Can you forgive me? 2037 01:34:24,459 --> 01:34:26,624 (chuckles): Forgive you? 2038 01:34:26,626 --> 01:34:29,691 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 2039 01:34:29,693 --> 01:34:32,824 - (chuckles) - Don't you see what it means? 2040 01:34:32,826 --> 01:34:34,825 We're alike, you and I. 2041 01:34:34,827 --> 01:34:37,358 Full of passion for what matters. 2042 01:34:37,360 --> 01:34:39,423 I thought you were easily satisfied, 2043 01:34:39,425 --> 01:34:41,457 but I see now you're not. 2044 01:34:41,459 --> 01:34:44,658 So we can fight our way to a better world together. 2045 01:34:44,660 --> 01:34:46,457 ♪ ♪ 2046 01:34:46,459 --> 01:34:47,724 THOMAS: I'm not sure I've shown 2047 01:34:47,726 --> 01:34:49,391 enough gratitude for what you did. 2048 01:34:49,393 --> 01:34:51,390 ELLIS: We have to stick together, men like us. 2049 01:34:51,392 --> 01:34:52,557 THOMAS: That's the point. 2050 01:34:52,559 --> 01:34:54,358 I don't know any men like I am. 2051 01:34:54,360 --> 01:34:56,424 I've never just talked to someone like me. 2052 01:34:56,426 --> 01:34:57,591 ELLIS: Well, we're talking now. 2053 01:34:57,593 --> 01:34:59,757 THOMAS: And it feels good. 2054 01:34:59,759 --> 01:35:01,691 Just to be two blokes, having a chat, 2055 01:35:01,693 --> 01:35:03,591 not trying to fit in for once. 2056 01:35:03,593 --> 01:35:06,990 Well, we all have to do what we must to get by. 2057 01:35:06,992 --> 01:35:09,993 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 2058 01:35:11,492 --> 01:35:14,024 THOMAS: Will they ever see it our way? 2059 01:35:14,026 --> 01:35:16,423 ELLIS: I don't know. 2060 01:35:16,425 --> 01:35:19,028 50 years ago, who'd have thought man could fly? 2061 01:35:22,360 --> 01:35:24,391 ♪ ♪ 2062 01:35:24,393 --> 01:35:26,326 (birds chirping) 2063 01:35:31,993 --> 01:35:33,894 (sighs) 2064 01:35:40,092 --> 01:35:42,027 ♪ ♪ 2065 01:35:49,592 --> 01:35:51,526 Mrs. Bates? 2066 01:35:53,026 --> 01:35:54,559 Well, here's the dress. 2067 01:35:55,626 --> 01:35:57,123 We can try it before you leave. 2068 01:35:57,125 --> 01:35:59,726 No need. It'll fit. 2069 01:36:02,793 --> 01:36:05,327 Those are the things you wanted. 2070 01:36:08,393 --> 01:36:10,690 Why do you do it, Miss Lawton? 2071 01:36:10,692 --> 01:36:12,825 Doesn't it ever worry you 2072 01:36:12,827 --> 01:36:14,524 that on each table in this house, 2073 01:36:14,526 --> 01:36:15,991 there's an ornament that you couldn't buy 2074 01:36:15,993 --> 01:36:17,090 with a year's wages? 2075 01:36:17,092 --> 01:36:18,623 And what's your answer? 2076 01:36:18,625 --> 01:36:19,890 Because everyone can't have them, 2077 01:36:19,892 --> 01:36:21,891 - no one should have them? - No. 2078 01:36:21,893 --> 01:36:24,757 My answer is, "Why can't I have them? 2079 01:36:24,759 --> 01:36:26,490 Or some of them." 2080 01:36:26,492 --> 01:36:29,124 Don't worry, they won't miss what I take. 2081 01:36:29,126 --> 01:36:31,124 I doubt there's more than one in 100 2082 01:36:31,126 --> 01:36:32,557 would even notice they're gone. 2083 01:36:32,559 --> 01:36:34,558 But they're not yours, Miss Lawton. 2084 01:36:34,560 --> 01:36:36,025 And they never will be. 2085 01:36:36,027 --> 01:36:38,090 I'd give it up if I were you. 2086 01:36:38,092 --> 01:36:40,958 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 2087 01:36:40,960 --> 01:36:43,661 if things go missing from every house she stays in? 2088 01:36:45,559 --> 01:36:49,393 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 2089 01:36:51,025 --> 01:36:53,691 Those doors play up something dreadful. 2090 01:36:53,693 --> 01:36:55,591 They jam and stick for no reason. 2091 01:36:55,593 --> 01:36:56,825 It's happened to everyone. 2092 01:36:56,827 --> 01:36:58,690 Why didn't any of you look for me? 2093 01:36:58,692 --> 01:37:00,724 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 2094 01:37:00,726 --> 01:37:02,725 I'm afraid I was mistaken. 2095 01:37:02,727 --> 01:37:05,991 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 2096 01:37:05,993 --> 01:37:07,993 - We thought he'd gone out and all. - Oh. 2097 01:37:09,493 --> 01:37:11,490 (indistinct chatter in other room) 2098 01:37:11,492 --> 01:37:12,891 CARSON: Thank you, Mrs. Hughes. 2099 01:37:12,893 --> 01:37:15,357 Uh, a little more marmalade, if you please. 2100 01:37:15,359 --> 01:37:16,958 (sighs) 2101 01:37:16,960 --> 01:37:18,057 The footmen have telephoned this morning. 2102 01:37:18,059 --> 01:37:20,958 It seems it was a hoax that took them up to London. 2103 01:37:20,960 --> 01:37:23,657 - But who would do that? - Who, indeed? 2104 01:37:23,659 --> 01:37:26,524 COURBET: We can investigate when we get to Harewood. 2105 01:37:26,526 --> 01:37:28,124 I should be careful, Monsieur Courbet, 2106 01:37:28,126 --> 01:37:30,358 unless you enjoy ridicule. 2107 01:37:30,360 --> 01:37:33,523 - What? - I'd say the dinner was a success. 2108 01:37:33,525 --> 01:37:35,658 They sent down their compliments, 2109 01:37:35,660 --> 01:37:37,891 so I think it must have been. 2110 01:37:37,893 --> 01:37:40,390 Well, then, why call attention to it? 2111 01:37:40,392 --> 01:37:43,757 Would you show to advantage in this story, do you think? 2112 01:37:43,759 --> 01:37:46,357 But what do we say if we're asked? 2113 01:37:46,359 --> 01:37:48,123 There was a confusion in London. 2114 01:37:48,125 --> 01:37:51,091 Monsieur Courbet was ill. 2115 01:37:51,093 --> 01:37:53,725 If I were you, I wouldn't mention it. 2116 01:37:53,727 --> 01:37:55,523 Not unless they bring it up. 2117 01:37:55,525 --> 01:37:57,390 Quite right. 2118 01:37:57,392 --> 01:37:59,326 ♪ ♪ 2119 01:38:02,392 --> 01:38:04,293 There you are. 2120 01:38:05,792 --> 01:38:07,694 I've been looking everywhere. 2121 01:38:10,526 --> 01:38:13,090 What's the matter, darling? 2122 01:38:13,092 --> 01:38:16,558 Is it something I can help with? 2123 01:38:16,560 --> 01:38:19,690 Judging by last night, I doubt it. 2124 01:38:19,692 --> 01:38:21,124 (sighs) 2125 01:38:21,126 --> 01:38:23,891 I just want to own my own life. 2126 01:38:23,893 --> 01:38:26,724 I want to say things that I think and do what I like. 2127 01:38:26,726 --> 01:38:28,725 - Don't you now? - No. 2128 01:38:28,727 --> 01:38:31,624 I spend my time entertaining people who bore me to death 2129 01:38:31,626 --> 01:38:33,890 because they're entitled to sit at our table. 2130 01:38:33,892 --> 01:38:36,524 I attend committees that I haven't chosen 2131 01:38:36,526 --> 01:38:38,924 because they've chosen me. 2132 01:38:38,926 --> 01:38:42,491 I used to have a job that I loved, but not anymore. 2133 01:38:42,493 --> 01:38:44,923 And now my husband won't be there when I have a baby. 2134 01:38:44,925 --> 01:38:46,924 The woman in the lodge 2135 01:38:46,926 --> 01:38:48,857 is entitled to that, but I'm not. 2136 01:38:48,859 --> 01:38:51,424 (Edith sighs) 2137 01:38:51,426 --> 01:38:53,359 ♪ ♪ 2138 01:38:59,826 --> 01:39:01,558 ROBERT: Early warning. 2139 01:39:01,560 --> 01:39:03,391 Their Majesties are getting ready to leave. 2140 01:39:03,393 --> 01:39:04,989 Very good, milord. 2141 01:39:04,991 --> 01:39:06,925 ♪ ♪ 2142 01:39:10,126 --> 01:39:13,123 Darling, what's the matter? 2143 01:39:13,125 --> 01:39:15,590 Nothing you can help with. 2144 01:39:15,592 --> 01:39:17,326 Can't I try? 2145 01:39:18,392 --> 01:39:19,491 (indistinct chatter) 2146 01:39:19,493 --> 01:39:21,024 Oh, uh, we should go up. 2147 01:39:21,026 --> 01:39:22,623 Their Majesties are on their way. 2148 01:39:22,625 --> 01:39:24,825 HUGHES: Oh, right. 2149 01:39:24,827 --> 01:39:26,557 - PATMORE: Come on. - (Anna chuckles) 2150 01:39:26,559 --> 01:39:27,793 BAXTER: Up we go. 2151 01:39:31,859 --> 01:39:34,124 So, you're off to London? 2152 01:39:34,126 --> 01:39:36,924 They'll drop me at the station. 2153 01:39:36,926 --> 01:39:39,358 Well, I hope we can keep in touch. 2154 01:39:39,360 --> 01:39:41,459 I feel I've finally found a friend. 2155 01:39:42,726 --> 01:39:44,791 Is that what you found, Mr. Barrow? 2156 01:39:44,793 --> 01:39:45,990 A friend? 2157 01:39:45,992 --> 01:39:47,426 (chuckles softly) 2158 01:39:50,992 --> 01:39:53,626 - Their Majesties are going. - Thanks. 2159 01:39:55,959 --> 01:39:57,123 (both breathing heavily) 2160 01:39:57,125 --> 01:39:59,124 I want you to have this. 2161 01:39:59,126 --> 01:40:01,690 It's not much, but I've had it for years. 2162 01:40:01,692 --> 01:40:04,124 It'll remind you of me. 2163 01:40:04,126 --> 01:40:05,923 That's the point, isn't it? 2164 01:40:05,925 --> 01:40:08,624 So you can think of me till we meet again? 2165 01:40:08,626 --> 01:40:11,423 ♪ ♪ 2166 01:40:11,425 --> 01:40:13,327 Thank you. 2167 01:40:14,425 --> 01:40:15,757 CARSON: Mr. Ellis, 2168 01:40:15,759 --> 01:40:18,594 - you must come! - (sighs) 2169 01:40:31,092 --> 01:40:33,989 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 2170 01:40:33,991 --> 01:40:37,123 Yes. I hope so, too. (chuckles) 2171 01:40:37,125 --> 01:40:38,524 QUEEN MARY: It isn't really goodbye 2172 01:40:38,526 --> 01:40:40,124 when we'll see you all this evening. 2173 01:40:40,126 --> 01:40:41,989 CORA: We're looking forward to the ball. 2174 01:40:41,991 --> 01:40:44,824 Harewood is such a wonderful house. 2175 01:40:44,826 --> 01:40:47,524 Well, let's mount up, shall we? 2176 01:40:47,526 --> 01:40:49,758 ♪ ♪ 2177 01:40:49,760 --> 01:40:52,790 - We'll see you later, Grantham. - ROBERT: Your Majesty. 2178 01:40:52,792 --> 01:40:54,727 ♪ ♪ 2179 01:41:08,692 --> 01:41:11,357 (inhales deeply) 2180 01:41:11,359 --> 01:41:13,091 (exhales) 2181 01:41:13,093 --> 01:41:15,026 ♪ ♪ 2182 01:41:20,460 --> 01:41:22,823 Well done, everyone. Shall we head back in? 2183 01:41:22,825 --> 01:41:25,590 ♪ ♪ 2184 01:41:25,592 --> 01:41:27,990 EDITH: Mary, what are you wearing to the ball? 2185 01:41:27,992 --> 01:41:29,124 MARY: Oh, I don't know. 2186 01:41:29,126 --> 01:41:32,657 Carson, what happened to the royal servants last night? 2187 01:41:32,659 --> 01:41:34,124 Hard to say, milord. 2188 01:41:34,126 --> 01:41:36,725 They sort of gave up the ghost. 2189 01:41:36,727 --> 01:41:39,458 Well, you managed splendidly. 2190 01:41:39,460 --> 01:41:42,558 Although I could have done without Molesley's aria. 2191 01:41:42,560 --> 01:41:45,457 But please thank the staff for saving the day. 2192 01:41:45,459 --> 01:41:48,458 (indistinct chatter) 2193 01:41:48,460 --> 01:41:50,823 Oh, uh, Mrs. Bates? 2194 01:41:50,825 --> 01:41:53,890 - Excuse me. - Can I ask you something? 2195 01:41:53,892 --> 01:41:56,624 What did you give Monsieur Courbet? 2196 01:41:56,626 --> 01:41:58,989 A double dose of a sleeping draught 2197 01:41:58,991 --> 01:42:01,959 from Mr. Bakewell's... in his tea. 2198 01:42:04,958 --> 01:42:06,957 (chuckles) 2199 01:42:06,959 --> 01:42:10,591 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 2200 01:42:10,593 --> 01:42:13,757 You could never be a fool to me. 2201 01:42:13,759 --> 01:42:15,623 Do you mean that, really? 2202 01:42:15,625 --> 01:42:16,989 I do. 2203 01:42:16,991 --> 01:42:19,626 And I think you know how much. 2204 01:42:21,992 --> 01:42:23,723 (chuckles softly) 2205 01:42:23,725 --> 01:42:25,660 (dishes clinking) 2206 01:42:29,991 --> 01:42:31,889 You're right, Mrs. Patmore. 2207 01:42:31,891 --> 01:42:34,724 It's time I started to plan my wedding. 2208 01:42:34,726 --> 01:42:36,723 Well, I don't know what took you so long. 2209 01:42:36,725 --> 01:42:39,723 I wasn't sure before, but I am now. 2210 01:42:39,725 --> 01:42:42,391 Well, that's good to hear. 2211 01:42:42,393 --> 01:42:44,790 I'm happy, Mrs. Patmore. 2212 01:42:44,792 --> 01:42:47,790 I don't often say that, but I am. 2213 01:42:47,792 --> 01:42:49,789 (both chuckle) 2214 01:42:49,791 --> 01:42:51,725 ♪ ♪ 2215 01:42:55,625 --> 01:42:58,357 Are you very shocked by it all? 2216 01:42:58,359 --> 01:43:00,957 I should be. Interfering with the palace staff 2217 01:43:00,959 --> 01:43:03,656 on a royal visit... and me part of it, to boot. 2218 01:43:03,658 --> 01:43:05,091 I don't know what came over me. 2219 01:43:05,093 --> 01:43:07,391 - But? - (sighs) 2220 01:43:07,393 --> 01:43:09,056 They had it coming to them, Elsie. 2221 01:43:09,058 --> 01:43:11,923 Let's face it, they had it coming in spades. 2222 01:43:11,925 --> 01:43:13,689 - (vehicle approaching) - Hello. 2223 01:43:13,691 --> 01:43:15,656 What's this? 2224 01:43:15,658 --> 01:43:17,593 ♪ ♪ 2225 01:43:25,992 --> 01:43:27,423 (sighs) 2226 01:43:27,425 --> 01:43:29,090 CARSON: Welcome back, Mr. Talbot. 2227 01:43:29,092 --> 01:43:31,622 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2228 01:43:31,624 --> 01:43:33,358 Do you know where I'll find Lady Mary? 2229 01:43:33,360 --> 01:43:34,923 After everything that's gone on, 2230 01:43:34,925 --> 01:43:37,424 I should think she'll be lying down, sir. 2231 01:43:37,426 --> 01:43:39,423 They all will be. 2232 01:43:39,425 --> 01:43:40,789 Sounds ominous. 2233 01:43:40,791 --> 01:43:42,494 (chuckles) 2234 01:43:44,026 --> 01:43:47,124 That's nice that he's back in time for the ball. 2235 01:43:47,126 --> 01:43:50,956 And thank the Lord we don't have to organize it. 2236 01:43:50,958 --> 01:43:52,892 ♪ ♪ 2237 01:44:05,560 --> 01:44:07,924 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2238 01:44:07,926 --> 01:44:09,723 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2239 01:44:09,725 --> 01:44:11,957 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2240 01:44:11,959 --> 01:44:13,656 Oh, never mind. You're here now. 2241 01:44:13,658 --> 01:44:15,690 And I don't have to go to the ball alone 2242 01:44:15,692 --> 01:44:17,457 like a sad little wallflower. 2243 01:44:17,459 --> 01:44:18,889 Well, I'll only come if you promise 2244 01:44:18,891 --> 01:44:21,889 - to dance with me nonstop. - Oh, it's a deal. 2245 01:44:21,891 --> 01:44:23,825 ♪ ♪ 2246 01:44:25,691 --> 01:44:27,659 (orchestra playing classical music) 2247 01:44:33,492 --> 01:44:35,426 (indistinct chatter) 2248 01:44:38,125 --> 01:44:39,990 - Good evening. - Your Majesty. 2249 01:44:39,992 --> 01:44:41,990 I suppose Maud has brought 2250 01:44:41,992 --> 01:44:44,390 that scheming little minx with her. 2251 01:44:44,392 --> 01:44:46,090 If you continue in this vein, 2252 01:44:46,092 --> 01:44:47,823 you will only make yourself look stupid. 2253 01:44:47,825 --> 01:44:50,757 - What-what do you mean? - What I say. 2254 01:44:50,759 --> 01:44:52,657 Are you keeping something from me? 2255 01:44:52,659 --> 01:44:54,124 Come with me. 2256 01:44:54,126 --> 01:44:55,593 What? 2257 01:44:57,659 --> 01:44:59,057 Why aren't you happy? 2258 01:44:59,059 --> 01:45:00,823 (chuckles): I thought you'd be delirious. 2259 01:45:00,825 --> 01:45:04,524 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2260 01:45:04,526 --> 01:45:06,590 But how will you manage Henry? 2261 01:45:06,592 --> 01:45:09,556 By altering the way we manage each other. 2262 01:45:09,558 --> 01:45:11,056 And it may not be easy, 2263 01:45:11,058 --> 01:45:13,824 but I've decided that I'm staying with him. 2264 01:45:13,826 --> 01:45:16,090 I just don't understand what changed your mind. 2265 01:45:16,092 --> 01:45:18,091 It was something Mr. Branson said 2266 01:45:18,093 --> 01:45:20,390 about deciding what matters. 2267 01:45:20,392 --> 01:45:23,391 For me, the Crown matters more than any of us. 2268 01:45:23,393 --> 01:45:24,990 I can make it work. 2269 01:45:24,992 --> 01:45:27,756 Branson? The Irish republican? 2270 01:45:27,758 --> 01:45:29,956 (chuckles): Oh, you're well-informed. 2271 01:45:29,958 --> 01:45:31,789 I'm better informed than you know. 2272 01:45:31,791 --> 01:45:34,124 So, he persuaded you to do this? 2273 01:45:34,126 --> 01:45:36,622 Oh, we were talking after the parade. 2274 01:45:36,624 --> 01:45:38,359 Oh, there he is. 2275 01:45:39,625 --> 01:45:40,989 Ah. 2276 01:45:40,991 --> 01:45:44,522 Say something nice. Please. 2277 01:45:44,524 --> 01:45:46,990 BRANSON: I have to say, it's been very quiet without you. 2278 01:45:46,992 --> 01:45:49,523 Mr. Branson. 2279 01:45:49,525 --> 01:45:53,724 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2280 01:45:53,726 --> 01:45:55,823 - Do you, sir? - Certainly. 2281 01:45:55,825 --> 01:45:59,056 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2282 01:45:59,058 --> 01:46:00,825 More than one. 2283 01:46:04,492 --> 01:46:07,590 - (music ends) - (applause) 2284 01:46:07,592 --> 01:46:09,023 What was that all about? 2285 01:46:09,025 --> 01:46:10,990 I'll tell you when we're alone. 2286 01:46:10,992 --> 01:46:12,989 Why more than one? 2287 01:46:12,991 --> 01:46:14,124 (classical music resumes) 2288 01:46:14,126 --> 01:46:15,589 BRANSON: Who is she? 2289 01:46:15,591 --> 01:46:16,989 MARY: That's Princess Mary. 2290 01:46:16,991 --> 01:46:19,090 She was at Downton for the parade yesterday. 2291 01:46:19,092 --> 01:46:20,623 Didn't you see her? 2292 01:46:20,625 --> 01:46:22,024 Not at the parade. 2293 01:46:22,026 --> 01:46:24,893 But I saw her afterwards at the tea. 2294 01:46:28,992 --> 01:46:30,926 ♪ ♪ 2295 01:46:38,991 --> 01:46:40,990 (quiet, indistinct chatter) 2296 01:46:40,992 --> 01:46:43,556 MAUD: So, you see, she has Brompton blood, 2297 01:46:43,558 --> 01:46:45,656 albeit from an unusual angle. 2298 01:46:45,658 --> 01:46:47,789 Why did you not say this long ago? 2299 01:46:47,791 --> 01:46:49,889 It seemed too great a leap for you. 2300 01:46:49,891 --> 01:46:52,422 Well, who do you think I am? 2301 01:46:52,424 --> 01:46:55,124 Some maiden aunt who's never left the village? 2302 01:46:55,126 --> 01:46:57,590 Obviously not. 2303 01:46:57,592 --> 01:47:01,657 Well, don't think I approve, because I don't. 2304 01:47:01,659 --> 01:47:04,490 But at least I understand. 2305 01:47:04,492 --> 01:47:07,390 Does Miss Smith know the truth? 2306 01:47:07,392 --> 01:47:09,391 Yes, she does. 2307 01:47:09,393 --> 01:47:11,823 When I get home, I will hire another maid, 2308 01:47:11,825 --> 01:47:13,556 and Lucy can be my companion. 2309 01:47:13,558 --> 01:47:14,856 Well, that's much more suitable. 2310 01:47:14,858 --> 01:47:16,857 And I'm afraid you'll dislike it, 2311 01:47:16,859 --> 01:47:19,056 but she says that she and Tom Branson 2312 01:47:19,058 --> 01:47:20,790 have agreed to correspond. 2313 01:47:20,792 --> 01:47:22,357 (scoffs) Dislike it? 2314 01:47:22,359 --> 01:47:24,590 - I will lick the stamps myself. - (Maud chuckles) 2315 01:47:24,592 --> 01:47:26,060 (Isobel chuckles) 2316 01:47:28,926 --> 01:47:31,957 You are amazing, Violet. 2317 01:47:31,959 --> 01:47:33,657 You haven't won, you know. 2318 01:47:33,659 --> 01:47:35,757 I don't believe in defeat. 2319 01:47:35,759 --> 01:47:37,622 But we can hammer this out 2320 01:47:37,624 --> 01:47:40,124 when you come back to stay, you and Lucy, 2321 01:47:40,126 --> 01:47:42,657 when you've finished your tour of duty. 2322 01:47:42,659 --> 01:47:45,793 You mean I am once more a member of this family? 2323 01:47:48,958 --> 01:47:51,091 (Violet sighs) 2324 01:47:51,093 --> 01:47:53,824 She's right, you know. Brompton is gone. 2325 01:47:53,826 --> 01:47:56,490 And you must all learn to live with it. 2326 01:47:56,492 --> 01:47:59,390 I think we can get it back. 2327 01:47:59,392 --> 01:48:01,857 For Tom, at least. 2328 01:48:01,859 --> 01:48:04,823 That's why we need the girl back here. 2329 01:48:04,825 --> 01:48:07,023 Oh, Violet. 2330 01:48:07,025 --> 01:48:10,757 After all these years, you still astonish me. 2331 01:48:10,759 --> 01:48:12,890 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2332 01:48:12,892 --> 01:48:14,622 and not a disappointment. 2333 01:48:14,624 --> 01:48:16,558 (Isobel chuckles) 2334 01:48:17,926 --> 01:48:20,589 - It's very important. - Quite right. 2335 01:48:20,591 --> 01:48:22,756 - Oh, there they are now. Do ask. - Ah, yes. 2336 01:48:22,758 --> 01:48:24,423 There you are, Hexham. 2337 01:48:24,425 --> 01:48:27,523 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2338 01:48:27,525 --> 01:48:29,690 but we'll find something else for you to do. 2339 01:48:29,692 --> 01:48:31,956 - What? - Sir, I-I didn't, um... 2340 01:48:31,958 --> 01:48:34,457 I understood why not, uh, 2341 01:48:34,459 --> 01:48:37,057 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2342 01:48:37,059 --> 01:48:39,123 Congratulations to you both. 2343 01:48:39,125 --> 01:48:41,924 (both chuckle softly) 2344 01:48:41,926 --> 01:48:43,860 ♪ ♪ 2345 01:48:54,458 --> 01:48:56,457 - You're looking very sunny tonight. - (sighs) 2346 01:48:56,459 --> 01:48:58,590 I'm happy. Why? Does it bother you? 2347 01:48:58,592 --> 01:49:01,024 No. But tell me, what are you playing at 2348 01:49:01,026 --> 01:49:03,756 - with Tom and Cousin Maud's famous maid? - What do you mean? 2349 01:49:03,758 --> 01:49:05,489 I heard you at dinner last night. 2350 01:49:05,491 --> 01:49:06,857 What are you up to? 2351 01:49:06,859 --> 01:49:09,124 You know she'll inherit the Brompton estate. 2352 01:49:09,126 --> 01:49:11,724 - Well, so Mama told me. - Well, then, 2353 01:49:11,726 --> 01:49:15,091 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2354 01:49:15,093 --> 01:49:17,757 - Oh, you devious cat. - (chuckles) 2355 01:49:17,759 --> 01:49:19,989 Will they be happy? Do you think they will? 2356 01:49:19,991 --> 01:49:22,789 Oh, I just want a word with Granny. 2357 01:49:22,791 --> 01:49:24,692 ♪ ♪ 2358 01:49:35,559 --> 01:49:37,590 How long were you planning to wait 2359 01:49:37,592 --> 01:49:39,990 before you told us why you really went up to London 2360 01:49:39,992 --> 01:49:41,556 on Wednesday? 2361 01:49:41,558 --> 01:49:45,057 Since you ask, I haven't decided. 2362 01:49:45,059 --> 01:49:46,556 So, if I tell you now, 2363 01:49:46,558 --> 01:49:48,589 will you promise to keep it to yourself? 2364 01:49:48,591 --> 01:49:50,489 I promise. 2365 01:49:50,491 --> 01:49:52,756 Very well. I... 2366 01:49:52,758 --> 01:49:55,823 I had some medical tests a few weeks ago, 2367 01:49:55,825 --> 01:49:59,457 and I went up to London to hear the results. 2368 01:49:59,459 --> 01:50:01,889 - Yes? - And, uh, 2369 01:50:01,891 --> 01:50:05,626 I may not have long to live. 2370 01:50:07,059 --> 01:50:09,056 It won't be too quick. 2371 01:50:09,058 --> 01:50:10,756 (chuckles): But, of course, 2372 01:50:10,758 --> 01:50:13,359 you can never get a London doctor to be precise. 2373 01:50:14,458 --> 01:50:15,857 - Oh, Granny. - No. 2374 01:50:15,859 --> 01:50:17,356 No, no. 2375 01:50:17,358 --> 01:50:19,857 My dear, save your tears for something sad. 2376 01:50:19,859 --> 01:50:22,622 Th-There's nothing sad here. 2377 01:50:22,624 --> 01:50:26,091 I have lived a privileged and an interesting life, 2378 01:50:26,093 --> 01:50:28,557 and now it's... 2379 01:50:28,559 --> 01:50:30,457 it's time to go. 2380 01:50:30,459 --> 01:50:32,557 I'm leaving the family 2381 01:50:32,559 --> 01:50:35,756 and the place that I treasure 2382 01:50:35,758 --> 01:50:37,859 in talented hands. 2383 01:50:39,592 --> 01:50:41,590 - Well, I know Papa will be... - Oh, no, no. 2384 01:50:41,592 --> 01:50:43,057 (chuckles): No, I don't mean your father. 2385 01:50:43,059 --> 01:50:45,389 I... No, I-I love him dearly. 2386 01:50:45,391 --> 01:50:48,124 No, I... I mean you. 2387 01:50:48,126 --> 01:50:51,393 You are the future of Downton. 2388 01:50:52,826 --> 01:50:54,990 But I have such doubts, Granny. 2389 01:50:54,992 --> 01:50:57,390 Are we right to keep it all going 2390 01:50:57,392 --> 01:50:59,423 when the world it was built for 2391 01:50:59,425 --> 01:51:02,123 is fading with every day that passes? 2392 01:51:02,125 --> 01:51:04,956 Will George and Caroline still be living that life? 2393 01:51:04,958 --> 01:51:07,422 - Are we living it now? - No, no. 2394 01:51:07,424 --> 01:51:11,357 Our ancestors lived different lives from us, 2395 01:51:11,359 --> 01:51:13,990 and our descendants will live differently again, 2396 01:51:13,992 --> 01:51:17,693 but Downton Abbey will be part of them. 2397 01:51:18,791 --> 01:51:20,357 Won't be the same without you. 2398 01:51:20,359 --> 01:51:21,990 Of course it will. 2399 01:51:21,992 --> 01:51:25,357 You'll take over from where I left off. 2400 01:51:25,359 --> 01:51:27,557 You'll be the frightening old lady 2401 01:51:27,559 --> 01:51:29,489 keeping everyone up to the mark. 2402 01:51:29,491 --> 01:51:31,824 (laughs) Thank you very much. 2403 01:51:31,826 --> 01:51:33,657 You will, my darling. 2404 01:51:33,659 --> 01:51:36,690 And you'll do it wonderfully. 2405 01:51:36,692 --> 01:51:40,956 You're the best of me that will live on. 2406 01:51:40,958 --> 01:51:43,389 Hurrah. 2407 01:51:43,391 --> 01:51:44,723 (crying) 2408 01:51:44,725 --> 01:51:46,724 Oh, Granny, I love you so much. 2409 01:51:46,726 --> 01:51:49,490 No, shh. 2410 01:51:49,492 --> 01:51:50,957 But should you be here tonight? 2411 01:51:50,959 --> 01:51:52,622 Won't you be worn out? 2412 01:51:52,624 --> 01:51:54,923 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2413 01:51:54,925 --> 01:51:57,090 in a shower of "How are you feeling?" 2414 01:51:57,092 --> 01:51:59,090 and "Are you quite well?" Oh, no. 2415 01:51:59,092 --> 01:52:02,857 The point is... I'll be fine until I'm not. 2416 01:52:02,859 --> 01:52:04,556 - That's all there is to it. - (door opens) 2417 01:52:04,558 --> 01:52:06,557 Ah, there you are. 2418 01:52:06,559 --> 01:52:08,690 - The dancing's starting. - Ah. 2419 01:52:08,692 --> 01:52:10,357 ISOBEL: You mustn't miss it. 2420 01:52:10,359 --> 01:52:12,090 No. Thank you. 2421 01:52:12,092 --> 01:52:13,959 ♪ ♪ 2422 01:52:16,658 --> 01:52:18,422 Thank you. 2423 01:52:18,424 --> 01:52:21,859 You know, you'll always be with us, Granny. 2424 01:52:22,991 --> 01:52:25,356 Staring from every picture, 2425 01:52:25,358 --> 01:52:29,557 talking from every book, as long as the house stands. 2426 01:52:29,559 --> 01:52:31,890 (chuckles): Sounds very exhausting. 2427 01:52:31,892 --> 01:52:34,589 Do you know, I think... 2428 01:52:34,591 --> 01:52:37,090 I should prefer to rest in peace. 2429 01:52:37,092 --> 01:52:38,789 (both laugh) 2430 01:52:38,791 --> 01:52:40,689 Come on. 2431 01:52:40,691 --> 01:52:42,625 ♪ ♪ 2432 01:52:47,524 --> 01:52:49,458 ♪ ♪ 2433 01:53:05,025 --> 01:53:06,959 (applause) 2434 01:53:09,559 --> 01:53:11,459 (music ends) 2435 01:53:12,592 --> 01:53:15,027 ♪ ♪ 2436 01:53:20,358 --> 01:53:22,357 Darling. 2437 01:53:22,359 --> 01:53:24,526 ♪ ♪ 2438 01:53:32,024 --> 01:53:33,489 LASCELLES: What is it you want? 2439 01:53:33,491 --> 01:53:35,490 We have things in common. 2440 01:53:35,492 --> 01:53:37,556 The boys, horses, racing. 2441 01:53:37,558 --> 01:53:40,490 And there must be more if we look for it. 2442 01:53:40,492 --> 01:53:42,856 I want us to be friends. 2443 01:53:42,858 --> 01:53:44,956 Well, we'll have to see. 2444 01:53:44,958 --> 01:53:46,656 No, dear. 2445 01:53:46,658 --> 01:53:48,422 We'll have to change. 2446 01:53:48,424 --> 01:53:49,723 Both of us. 2447 01:53:49,725 --> 01:53:51,457 How did that happen? 2448 01:53:51,459 --> 01:53:52,724 Was it you, Mama? 2449 01:53:52,726 --> 01:53:53,924 How did you do it? 2450 01:53:53,926 --> 01:53:55,390 Simple. 2451 01:53:55,392 --> 01:53:57,122 Bertie asked the king. 2452 01:53:57,124 --> 01:53:58,857 I asked the queen. 2453 01:53:58,859 --> 01:54:01,326 (chuckling) 2454 01:54:04,892 --> 01:54:07,022 I do love our adventures. 2455 01:54:07,024 --> 01:54:09,923 But isn't it fun when they're over? 2456 01:54:09,925 --> 01:54:12,393 ♪ ♪ 2457 01:54:20,891 --> 01:54:22,825 (soft chatter) 2458 01:54:25,759 --> 01:54:27,422 What are you doing here? 2459 01:54:27,424 --> 01:54:30,356 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2460 01:54:30,358 --> 01:54:32,622 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. (chuckles) 2461 01:54:32,624 --> 01:54:34,623 I can give it to her, if you'd like. 2462 01:54:34,625 --> 01:54:36,293 (man scoffs) 2463 01:54:39,091 --> 01:54:41,058 I wish you could dance with me. 2464 01:54:54,191 --> 01:54:56,460 ♪ ♪ 2465 01:55:00,192 --> 01:55:02,460 (indistinct chatter) 2466 01:55:09,192 --> 01:55:11,625 ♪ ♪ 2467 01:55:16,492 --> 01:55:18,222 I've got a question for you. 2468 01:55:18,224 --> 01:55:19,424 Hmm? 2469 01:55:19,426 --> 01:55:21,089 You'd never want to leave Downton 2470 01:55:21,091 --> 01:55:23,590 and start up somewhere else, would you? 2471 01:55:23,592 --> 01:55:25,223 And tell me truthfully. 2472 01:55:25,225 --> 01:55:26,289 What brought this on? 2473 01:55:26,291 --> 01:55:27,556 Just tell me. 2474 01:55:27,558 --> 01:55:29,290 Leave Downton? 2475 01:55:29,292 --> 01:55:32,026 I think we're stuck with it, aren't we? 2476 01:55:33,092 --> 01:55:34,459 Yes. 2477 01:55:35,559 --> 01:55:38,557 Yes, I believe we are. 2478 01:55:38,559 --> 01:55:41,293 ♪ ♪ 2479 01:56:01,625 --> 01:56:04,093 ♪ ♪ 2480 01:56:21,725 --> 01:56:25,126 ♪ ♪ 2481 01:56:41,824 --> 01:56:44,258 ♪ ♪ 2482 01:57:02,124 --> 01:57:04,123 We shouldn't come out this way. 2483 01:57:04,125 --> 01:57:06,390 Oh, they won't mind. 2484 01:57:06,392 --> 01:57:08,823 Not this once. 2485 01:57:08,825 --> 01:57:12,755 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2486 01:57:12,757 --> 01:57:15,489 Elsie, a hundred years from now, 2487 01:57:15,491 --> 01:57:17,756 Downton will still be standing. 2488 01:57:17,758 --> 01:57:20,993 And the Crawleys will still be here. 2489 01:57:22,259 --> 01:57:25,290 And that is a promise. 2490 01:57:25,292 --> 01:57:27,588 We'll see, Charlie. 2491 01:57:27,590 --> 01:57:29,389 We'll see. 2492 01:57:29,391 --> 01:57:31,658 ♪ ♪ 2493 01:57:51,476 --> 01:57:53,756 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2494 01:57:53,758 --> 01:57:55,691 ♪ ♪ 2495 01:58:25,758 --> 01:58:27,691 ♪ ♪ 2496 01:58:57,758 --> 01:58:59,692 ♪ ♪ 2497 01:59:29,757 --> 01:59:31,691 ♪ ♪ 2498 02:00:01,757 --> 02:00:03,691 ♪ ♪ 2499 02:00:33,757 --> 02:00:35,691 ♪ ♪ 2500 02:01:05,758 --> 02:01:07,691 ♪ ♪ 2501 02:01:37,758 --> 02:01:39,691 ♪ ♪ 2502 02:02:09,758 --> 02:02:11,692 ♪ ♪ 2503 02:02:25,323 --> 02:02:27,257 (music fades)