1 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 His Majesty has triumphed again! 2 00:00:59,351 --> 00:01:03,188 I did pale beside the radiance of His Majesty. 3 00:01:52,279 --> 00:01:54,781 I didn't know she was interested in religion. 4 00:01:57,200 --> 00:02:00,454 I wonder who His Majesty will favour today'? 5 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 What divine benevolence. 6 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 - I haven't seen her at court before. - What some people will do. 7 00:03:02,683 --> 00:03:05,769 Really. Provincial bitch. 8 00:03:27,165 --> 00:03:29,835 Encore! Encore! Encore! 9 00:03:31,586 --> 00:03:34,339 A most original conception, Your Majesty, 10 00:03:34,631 --> 00:03:36,007 the birth of Venus. 11 00:03:37,384 --> 00:03:42,431 I pray that I may assist you in the birth of a new France, 12 00:03:42,723 --> 00:03:46,393 where Church and State are one. 13 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 Mm. 14 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 And may the Protestant be driven from the land. 15 00:04:21,428 --> 00:04:24,014 Come on, you Protestant bastards! 16 00:04:24,306 --> 00:04:25,932 Come on, keep moving! 17 00:04:28,935 --> 00:04:30,562 Put your back into it! 18 00:04:30,854 --> 00:04:32,272 Move! 19 00:04:35,150 --> 00:04:36,109 Move! 20 00:04:36,693 --> 00:04:40,989 Get on! Come on, there! Move! 21 00:04:45,285 --> 00:04:47,662 I won't tell you again. Pull, you Protestant pigs! Pull! 22 00:05:01,134 --> 00:05:02,093 Push it! 23 00:05:03,011 --> 00:05:05,347 The religious wars 24 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 are over. 25 00:05:10,310 --> 00:05:13,355 Catholic no longer fights 26 00:05:14,689 --> 00:05:16,399 with Protestant. 27 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 We have survived. 28 00:05:21,571 --> 00:05:23,657 And we owe our survival 29 00:05:24,741 --> 00:05:28,745 to the wisdom and to the humanity 30 00:05:29,496 --> 00:05:31,206 of one man, 31 00:05:32,582 --> 00:05:34,751 Georges de Sainte Marthe, 32 00:05:35,710 --> 00:05:37,337 Governor of Loudun. 33 00:05:37,921 --> 00:05:41,675 For it was he who prevailed upon all faiths alike 34 00:05:41,967 --> 00:05:43,593 to keep the peace. 35 00:05:44,386 --> 00:05:47,430 And thus saved our city from self-destruction. 36 00:05:49,224 --> 00:05:51,643 Other towns were less fortunate. 37 00:05:51,935 --> 00:05:55,063 And now our friend has been killed by the plague. 38 00:05:57,941 --> 00:05:59,693 People of Loudun, 39 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 as often as you see our city walls 40 00:06:04,656 --> 00:06:07,951 standing, still proud and erect, 41 00:06:08,243 --> 00:06:10,203 no matter what your faith, 42 00:06:11,204 --> 00:06:15,876 then surely you must feel a need 43 00:06:16,167 --> 00:06:19,379 to build a temple in your hearts 44 00:06:20,839 --> 00:06:25,677 in remembrance of he who preserved them for you. 45 00:06:37,606 --> 00:06:38,982 - Amen. - Amen. 46 00:07:37,582 --> 00:07:40,794 - Oh, hurry up, it's my turn now! - it's not! I haven't seen anything yet. 47 00:07:41,336 --> 00:07:43,296 If they don't hurry, he'll be gone! 48 00:07:43,797 --> 00:07:45,006 Is he as handsome as they say'? 49 00:07:45,298 --> 00:07:46,841 Oh, I can't see... 50 00:07:47,926 --> 00:07:50,011 Yes! I can see the procession. It's coming up the steps! 51 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 But I can't see whether he's handsome yet. 52 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 Yes! I can see him! 53 00:08:06,653 --> 00:08:09,197 He's the most beautiful man in the world! 54 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 Sister Agnes! Sister Agnes! 55 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 Sister Agnes! Sister Agnes! Sister Agnes! 56 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Why have you left your devotions'? 57 00:08:15,954 --> 00:08:17,914 They were watching Father Grandier. 58 00:08:21,793 --> 00:08:23,420 We wanted to see the funeral procession 59 00:08:23,712 --> 00:08:25,296 of Monsieur Sainte Marthe, Reverend Mother. 60 00:08:25,588 --> 00:08:30,260 Satan is ever-ready to seduce us with sensual delights. 61 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 Your prayers for Sainte Marthe will be the more zealous 62 00:08:36,474 --> 00:08:38,018 for not seeing his funeral. 63 00:08:38,768 --> 00:08:41,396 That is the strength of the enclosed order. 64 00:08:41,688 --> 00:08:44,649 Yes, I know, Reverend Mother, but it was a solemn Requiem 65 00:08:44,941 --> 00:08:47,694 and the Cardinal would have given us a dispensation to attend. 66 00:08:48,611 --> 00:08:52,365 The powers of your uncle the Cardinal are not in dispute, Sister Agnes. 67 00:08:52,657 --> 00:08:56,327 You are not satisfied with the contemplative life. 68 00:08:56,619 --> 00:09:01,750 You should have joined the Poor Clares, nursed the victims of the plague, 69 00:09:02,042 --> 00:09:04,419 scrubbed out their vermin-ridden hovels. 70 00:09:04,711 --> 00:09:07,797 - But Mother, I love our order. - Then you shall combine the two, 71 00:09:08,089 --> 00:09:12,177 scrub out the convent from top to bottom on your knees 72 00:09:12,469 --> 00:09:15,930 and pray for the soul of the dead man at the same time. 73 00:09:32,405 --> 00:09:34,240 Every Tuesday afternoon, an hour in bed 74 00:09:34,532 --> 00:09:36,618 with the lace-maker's widow, then off to take confession. 75 00:09:36,910 --> 00:09:38,495 I mean, the hypocrisy of it. 76 00:09:38,787 --> 00:09:41,623 It's no worse than his penitents, the pretty ones, anyway. 77 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 They do it right there, in the sacristy, almost in front of 78 00:09:45,251 --> 00:09:46,086 the blessed sacrament. 79 00:09:46,377 --> 00:09:50,507 Grandier could have me anywhere, even on the Holy Altar itself. 80 00:09:50,799 --> 00:09:54,135 Shh! That's sacrilege! Look, there he is! 81 00:09:54,427 --> 00:10:00,016 Now, there's a man well worth going to Hell for, eh'? 82 00:11:40,867 --> 00:11:44,287 Don't look at me! Don't look at me! Don't look at me! 83 00:11:55,506 --> 00:11:59,052 I'm beautiful! I'm beautiful! 84 00:12:19,322 --> 00:12:21,282 Take away my hump. 85 00:12:21,574 --> 00:12:23,368 Take away my hump. 86 00:12:23,660 --> 00:12:26,287 Take away my hump. 87 00:12:27,789 --> 00:12:30,166 Christ, let me find a way to you. 88 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Take me in your sacred arms. 89 00:12:32,794 --> 00:12:36,172 Let the blood flow between us, uniting us. 90 00:12:39,592 --> 00:12:40,969 Grandier. 91 00:12:41,844 --> 00:12:43,346 Grandier. 92 00:12:56,859 --> 00:12:59,821 Translate as you go, line by line. 93 00:13:00,989 --> 00:13:06,953 "Pleasure in lust is nasty and short and sickness." 94 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 Weariness. 95 00:13:09,122 --> 00:13:12,625 "And weariness follows on desire." 96 00:13:14,460 --> 00:13:15,586 Go on. 97 00:13:26,556 --> 00:13:28,850 Oh! I don't like it! I hate it. 98 00:13:32,895 --> 00:13:36,316 Your father sends you here for instruction in Latin. 99 00:13:37,150 --> 00:13:40,987 And we must not deceive him. 100 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 "But in everlasting leisure like this, 101 00:13:45,992 --> 00:13:48,244 "lie still and kiss time away. 102 00:13:48,870 --> 00:13:50,955 "No weariness and no shame. 103 00:13:51,998 --> 00:13:55,084 "Now, then, and shall be all pleasure. 104 00:13:55,877 --> 00:13:57,378 "No end to it. 105 00:13:58,421 --> 00:14:00,548 "But an eternal beginning." 106 00:14:06,721 --> 00:14:08,473 Why are you crying'? 107 00:14:11,642 --> 00:14:13,061 I'm pregnant. 108 00:14:16,022 --> 00:14:17,565 And so it ends. 109 00:14:24,280 --> 00:14:27,575 You must learn to bear your cross with Christian fortitude, my child. 110 00:14:27,867 --> 00:14:29,327 I'm frightened. 111 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Yes, of course. 112 00:14:35,041 --> 00:14:37,001 How can I own the child? 113 00:14:40,088 --> 00:14:42,173 I am very frightened! 114 00:14:43,132 --> 00:14:46,302 And there was such bravery in love, wasn't there, Phillipe? 115 00:14:46,594 --> 00:14:48,638 All through those summer nights, 116 00:14:48,930 --> 00:14:51,933 how unafraid we were each time we huddled down together. 117 00:14:52,225 --> 00:14:53,559 Remember? 118 00:14:53,851 --> 00:14:56,020 We laughed as we roused the animal. 119 00:14:56,312 --> 00:15:00,274 - And now, it's devoured us. - Help me. 120 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 And we were to have been each other's salvation. 121 00:15:03,861 --> 00:15:07,323 - Did I really believe it possible? - I love you. 122 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 Yes, I did believe it. 123 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 I remember leaving you one day, you'd been unusually adroit. 124 00:15:15,790 --> 00:15:20,461 I was full of that indecent confidence which comes after perfect coupling. 125 00:15:22,130 --> 00:15:23,923 As I went, I thought... 126 00:15:26,426 --> 00:15:30,763 Honestly, I thought, the body can transcend its purpose. 127 00:15:31,055 --> 00:15:33,975 It could become a thing of such purity 128 00:15:34,267 --> 00:15:37,937 that it could be worshipped to the limits of imagination. 129 00:15:38,229 --> 00:15:41,274 Everything is allowed. All is right. 130 00:15:42,400 --> 00:15:45,736 And such perfection lends for an understanding of this 131 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 hideous state of existence. 132 00:15:49,449 --> 00:15:51,909 But what is it now'? Hmm'? 133 00:15:53,494 --> 00:15:54,662 An egg. 134 00:15:55,746 --> 00:15:59,876 A thing of loneliness, weariness, 135 00:16:00,168 --> 00:16:01,335 sickness. 136 00:16:01,627 --> 00:16:03,004 Where is love'? 137 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 Where indeed? 138 00:16:06,799 --> 00:16:08,718 Go to your father. 139 00:16:09,010 --> 00:16:10,428 Tell him the truth. 140 00:16:12,054 --> 00:16:14,140 Let him find some good man. 141 00:16:14,849 --> 00:16:16,017 They exist. 142 00:16:16,434 --> 00:16:19,187 Help me. 143 00:16:21,230 --> 00:16:22,648 How can I help you'? 144 00:16:25,151 --> 00:16:26,611 Hold my hand. 145 00:16:29,322 --> 00:16:31,407 Like touching the dead, isn't it'? 146 00:16:36,329 --> 00:16:37,538 Goodbye, Phillipe. 147 00:16:39,999 --> 00:16:41,709 Don't be too long. 148 00:16:47,423 --> 00:16:50,468 - Up your end. - He's leaking. 149 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 Don't you dare. 150 00:16:57,600 --> 00:16:59,810 Bring out your dead! 151 00:17:08,319 --> 00:17:11,155 They're all dead! They're all dying! 152 00:17:17,078 --> 00:17:19,413 Father! Father, please come quickly. 153 00:17:19,705 --> 00:17:22,542 The chemist and the surgeon, it's no good, Mother is dying! 154 00:17:24,961 --> 00:17:28,256 A delicate dusting of pollen, nature's most fragrant balm, 155 00:17:28,548 --> 00:17:30,216 eucalyptus pollen. 156 00:17:30,508 --> 00:17:33,678 From the Greek kaluptos, covered flower protected by a cap. 157 00:17:33,970 --> 00:17:36,055 A trap for the heroic hornet. 158 00:17:37,890 --> 00:17:39,058 Hymenopterous healer. 159 00:17:39,350 --> 00:17:41,978 A poison to exorcise poison. 160 00:17:42,270 --> 00:17:43,813 Kill or cure! 161 00:17:46,399 --> 00:17:49,986 Yesterday, powdered mistletoe. Black cherry water. 162 00:17:50,278 --> 00:17:53,656 It's a recognised cure! Nobody ever complains! 163 00:17:53,948 --> 00:17:56,450 Leeches! Dried vipers! 164 00:17:56,742 --> 00:17:58,744 Sarsaparilla and poppy heads, and now what'? 165 00:17:59,036 --> 00:18:00,580 Hornets'? 166 00:18:00,871 --> 00:18:03,291 Mother, please! 167 00:18:04,584 --> 00:18:07,086 And what fresh lunacy is this? 168 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 - A crocodile? - Schoolgirls walking two by two. 169 00:18:10,256 --> 00:18:13,926 Simian reptile, corpuscular circulation, invaluable aid. 170 00:18:15,177 --> 00:18:16,512 Not the crocodile! 171 00:18:35,031 --> 00:18:40,578 Turn your face towards God, my daughter. Be glad. Be glad. 172 00:18:40,870 --> 00:18:45,416 You stand on the threshold of everlasting life. I envy you. 173 00:18:58,429 --> 00:19:00,514 Bring out your dead! 174 00:19:03,976 --> 00:19:06,979 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 175 00:19:08,189 --> 00:19:11,817 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 176 00:19:21,035 --> 00:19:23,287 Let us pray for her together. 177 00:19:26,374 --> 00:19:30,252 We commend to thee, O Lord, the soul of thy servant, Madame... 178 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 De Brou. 179 00:19:33,381 --> 00:19:34,340 De Brou. 180 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 De Brou. 181 00:19:40,638 --> 00:19:44,725 And although to this world she is dead, to thee may she still live. 182 00:19:48,104 --> 00:19:51,232 And the sins she has committed in this life through... 183 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 through human frailty 184 00:19:55,778 --> 00:19:59,949 do thou in thy merciful goodness 185 00:20:02,410 --> 00:20:03,369 forgive. 186 00:20:05,371 --> 00:20:07,665 - Amen. - Amen. 187 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 Where are you'? 188 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 Hiding among the corpses, are you'? 189 00:20:14,755 --> 00:20:20,094 Come out, you coward! The dead shall not save you now. 190 00:20:24,098 --> 00:20:25,641 - Where is he'? - Who'? 191 00:20:25,933 --> 00:20:28,436 The priest! That desecrator of virtue, Grandier. 192 00:20:28,728 --> 00:20:31,814 No woman in the entire town is safe from the lust of that man. Not one! 193 00:20:32,106 --> 00:20:33,941 - Neither mother nor daughter. - Living or dead. 194 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 Necrophilia interruptus. 195 00:20:35,609 --> 00:20:37,695 Virga distracta. Whores. 196 00:20:37,987 --> 00:20:39,613 He stinks of sanctimonious whores. 197 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 Enough, sir. You slander my daughter. 198 00:20:42,533 --> 00:20:45,244 - He's inside the house, Mr Magistrate. - He's upstairs, inside the house. 199 00:20:46,454 --> 00:20:47,538 There he is! 200 00:20:48,664 --> 00:20:51,667 Despoiler of my child, my innocent lamb! 201 00:20:53,669 --> 00:20:58,966 Even the most innocent lamb is destined for the lustful ram, Monsieur Trincant. 202 00:20:59,258 --> 00:21:01,135 Her lily-white purity is stained! 203 00:21:03,345 --> 00:21:06,223 Except in sermons, or in Heaven. 204 00:21:07,308 --> 00:21:11,479 Even lilies decay into rottenness, sir. 205 00:21:14,523 --> 00:21:16,025 Catch! 206 00:21:20,029 --> 00:21:21,489 I'll see you in Hell! 207 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 Walking on a living pavement of aborted bastards, no doubt. 208 00:21:25,785 --> 00:21:29,079 You foul, God-forsaken creature! 209 00:21:29,371 --> 00:21:31,791 He ought to be reported to the Pope. 210 00:21:32,458 --> 00:21:35,711 He ought to be prosecuted as well, Mr Magistrate. 211 00:21:51,936 --> 00:21:54,855 My cousin tells me his daughter is pregnant. 212 00:21:56,357 --> 00:21:59,568 Well, you have your whores. Why do you have to meddle with her'? 213 00:21:59,860 --> 00:22:02,238 - It seemed a way. - A way to what"? 214 00:22:02,530 --> 00:22:04,990 I begin to understand at last that all worldly things 215 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 have a single purpose for a man of my kind. 216 00:22:08,327 --> 00:22:13,374 Power, politics, riches, women, pride, ambition. 217 00:22:13,666 --> 00:22:16,001 I choose them with the same care that your cousin, 218 00:22:16,293 --> 00:22:19,046 Monsieur Trincant, might select a weapon. 219 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 My intention is different. 220 00:22:22,341 --> 00:22:23,300 You see, 221 00:22:24,134 --> 00:22:26,011 I need to turn them against myself. 222 00:22:26,303 --> 00:22:28,222 And bring about your own end'? 223 00:22:29,223 --> 00:22:32,810 I have a great need to be united with God. 224 00:22:33,102 --> 00:22:35,521 You're a blasphemy to your cloth. 225 00:23:14,143 --> 00:23:17,271 I attend Mass daily. I love God. 226 00:23:18,355 --> 00:23:21,275 And now that both my parents are dead, I am free to serve Him. 227 00:23:22,026 --> 00:23:24,361 I know I have a vocation, Reverend Mother. 228 00:23:26,697 --> 00:23:30,993 You have the face of a virgin martyr In a picture book. 229 00:23:31,285 --> 00:23:32,536 Very pious. 230 00:23:35,873 --> 00:23:40,461 Respectful black weeds. Very becoming. That's such a pretty rosary. 231 00:23:40,753 --> 00:23:43,088 - It was my mother's. - What's this? 232 00:23:43,672 --> 00:23:46,675 Oh, yes, The imitation of Christ. 233 00:23:46,967 --> 00:23:49,553 Solid silver. 234 00:23:50,971 --> 00:23:52,723 And downcast eyes. 235 00:23:55,351 --> 00:23:58,187 Hiding what'? Virtue or lechery'? 236 00:24:05,486 --> 00:24:09,156 So you have one sin, at least. The sin of pride. 237 00:24:12,284 --> 00:24:15,329 Do you know why most of us are here? 238 00:24:15,621 --> 00:24:19,708 Because you love Our Lord, Jesus Christ and wish to serve Him. 239 00:24:25,965 --> 00:24:30,177 Most of the nuns here are noble women who have embraced the monastic life 240 00:24:30,469 --> 00:24:34,181 because there was not enough money at home to provide them with dowries. 241 00:24:35,891 --> 00:24:39,395 Or they were unmarriageable because ugly, a burden to the family. 242 00:24:41,397 --> 00:24:44,525 Communities which ought to be furnaces where souls are forever on fire 243 00:24:44,817 --> 00:24:48,237 with the love of God are merely dead with the gray ashes of convenience. 244 00:24:48,529 --> 00:24:52,324 Here is a book written by the founder of our order, Angela Merici. 245 00:24:52,616 --> 00:24:56,286 When you've studied it, come back and I shall question you. 246 00:24:57,037 --> 00:24:58,706 Thank mun, . 247 00:25:02,292 --> 00:25:03,836 Mun. 248 00:25:06,088 --> 00:25:07,798 I'm not surprised that Angela Merici's book 249 00:25:08,090 --> 00:25:10,718 of sanctimonious claptrap confused you. 250 00:25:11,010 --> 00:25:13,554 Most religions believe that by crying "Lord! Lord!" 251 00:25:13,846 --> 00:25:16,306 often enough they can contrive to enter the kingdom of Heaven. 252 00:25:16,598 --> 00:25:18,726 A flock of trained parrots could just as readily cry the same thing 253 00:25:19,018 --> 00:25:20,561 with just as little chance of success. 254 00:25:20,853 --> 00:25:23,647 You can do more good outside the cloister than you can within. 255 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Among the Ursulines or the Carmelites, 256 00:25:25,816 --> 00:25:27,901 you'll be hiding your light under a bushel. 257 00:25:28,193 --> 00:25:30,946 Your place is here, in Loudun. 258 00:25:31,488 --> 00:25:32,740 And your vocation 259 00:25:33,032 --> 00:25:35,576 to give a shining example of wisdom to all those foolish virgins 260 00:25:35,868 --> 00:25:38,912 whose thoughts dwell on perishable vanities. 261 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 And now I must take confession. 262 00:25:43,000 --> 00:25:44,877 Yes, Father, thank you. 263 00:25:46,420 --> 00:25:47,963 Father, I have sinned. 264 00:25:48,255 --> 00:25:50,966 And I have come to ask your forgiveness. 265 00:25:51,258 --> 00:25:53,302 When did you last confess, my child? 266 00:25:53,802 --> 00:25:55,679 You should know! 267 00:25:57,056 --> 00:26:00,559 This is a church. Not a marketplace. 268 00:26:00,851 --> 00:26:05,105 - You will speak with respect. - But you did love me, I mean I know. 269 00:26:05,397 --> 00:26:07,316 I mean, all those hours we spent together in each other's arms... 270 00:26:07,608 --> 00:26:09,068 That's enough! 271 00:26:10,152 --> 00:26:13,447 You will not wallow complacently in your own filth! 272 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 What about yours'? What about your sins? 273 00:26:17,409 --> 00:26:20,454 To confess is to seek forgiveness, 274 00:26:21,455 --> 00:26:23,332 not to blame others. Be quiet there! 275 00:26:27,419 --> 00:26:29,004 Oh, what shall I do'? 276 00:26:30,714 --> 00:26:32,591 Your humiliation is nothing. 277 00:26:33,550 --> 00:26:37,513 If God wants you to suffer, then you should want to suffer. 278 00:26:38,180 --> 00:26:40,182 And accept that suffering gladly. 279 00:26:40,849 --> 00:26:42,059 Go now. 280 00:26:42,768 --> 00:26:44,394 Do not sin again. 281 00:26:44,686 --> 00:26:45,771 And for your penance, 282 00:26:46,063 --> 00:26:49,358 fast for the rest of the day, on your knees, in front of God, 283 00:26:49,650 --> 00:26:51,360 praying for His forgiveness. 284 00:26:56,115 --> 00:26:58,325 I absolve thee from thy sins. 285 00:27:05,415 --> 00:27:06,375 Amen. 286 00:27:09,962 --> 00:27:12,047 Forgive me, Father, for I have sinned. 287 00:27:13,006 --> 00:27:16,552 - When did you last confess, child? - A week ago, Father. 288 00:27:18,053 --> 00:27:19,638 What have you to tell me'? 289 00:27:22,015 --> 00:27:24,017 I have suffered from pride. 290 00:27:25,102 --> 00:27:26,728 We must always be on guard. 291 00:27:27,020 --> 00:27:28,397 I worked all of yesterday and all of the night 292 00:27:28,689 --> 00:27:31,733 nursing the victims of the plague and I was pleased with myself. 293 00:27:32,025 --> 00:27:34,403 God allows us satisfaction in the work that we do. 294 00:27:36,196 --> 00:27:38,574 I have also been guilty of anger. 295 00:27:40,325 --> 00:27:41,451 Tell me. 296 00:27:41,743 --> 00:27:45,956 Well, Sister Jeanne of the Angels provoked me and I wished her elsewhere. 297 00:27:50,085 --> 00:27:51,712 You are absolved. 298 00:27:52,963 --> 00:27:54,882 Is there anything else? 299 00:27:56,175 --> 00:27:57,676 Quickly, others are waiting. 300 00:27:57,968 --> 00:27:59,553 I've had unclean thoughts. 301 00:27:59,845 --> 00:28:00,971 Of what nature'? 302 00:28:01,597 --> 00:28:02,556 About a man. 303 00:28:03,557 --> 00:28:05,475 - What is his name? - I... 304 00:28:06,727 --> 00:28:09,188 I think of him in the early hours of the morning. 305 00:28:09,479 --> 00:28:11,815 My bedroom is suffocatingly hot. 306 00:28:12,107 --> 00:28:14,735 My thoughts are sinful, yet they are so tender. 307 00:28:16,403 --> 00:28:19,531 My body, Father... My body, I wish to be touched. 308 00:28:20,908 --> 00:28:23,327 Do you try to get these thoughts out of your mind'? 309 00:28:23,619 --> 00:28:25,287 - Or do you like them'? - I have prayed. 310 00:28:25,662 --> 00:28:27,748 Do you wish to be saved from this? 311 00:28:28,040 --> 00:28:29,499 - Answer. 312 00:28:30,334 --> 00:28:33,295 I wish to take...possess... 313 00:28:33,879 --> 00:28:36,340 Destroy me, I love you...him. 314 00:28:37,132 --> 00:28:38,091 I love him. 315 00:28:40,636 --> 00:28:43,055 In the convent, I would have been safe. 316 00:28:45,557 --> 00:28:46,558 I love you. 317 00:29:02,366 --> 00:29:03,575 Go to my house. 318 00:29:06,912 --> 00:29:08,455 Wait for me there. 319 00:29:16,004 --> 00:29:18,548 Forgive me, Father, for I have sinned. 320 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 But you were here only yesterday. 321 00:29:20,759 --> 00:29:23,929 Yes, Father, but since then I have been guilty of... 322 00:29:24,221 --> 00:29:27,516 guilty of... What was it now'? 323 00:29:29,226 --> 00:29:31,061 If you have forgotten, 324 00:29:32,437 --> 00:29:34,481 perhaps God has also. 325 00:29:37,067 --> 00:29:39,236 Holy Mary, Mother of God, pray for me, a sinner. 326 00:29:39,528 --> 00:29:40,821 Now and always, Amen. 327 00:29:41,655 --> 00:29:44,866 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 328 00:29:45,951 --> 00:29:51,164 Blessed are you among all women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 329 00:29:53,667 --> 00:29:55,627 Holy Mary, Mother of God, 330 00:29:56,628 --> 00:29:58,422 pray for me, a sinner. 331 00:30:04,970 --> 00:30:06,346 I want to tell you. 332 00:30:08,265 --> 00:30:09,308 Yes'? 333 00:30:14,438 --> 00:30:16,481 You know the love-making? 334 00:30:17,107 --> 00:30:18,233 Yes. 335 00:30:20,402 --> 00:30:22,321 I want to tell you, Madeleine, 336 00:30:23,864 --> 00:30:26,950 that amongst the clothes dropped on the floor 337 00:30:28,660 --> 00:30:29,870 and the groping 338 00:30:30,912 --> 00:30:32,289 and the sweating 339 00:30:34,374 --> 00:30:36,043 and the soiled sheets, 340 00:30:37,586 --> 00:30:39,046 amongst all that 341 00:30:41,590 --> 00:30:42,883 there is some love. 342 00:30:44,676 --> 00:30:46,053 Human love'? 343 00:30:47,471 --> 00:30:49,556 You understand it that way'? 344 00:30:49,848 --> 00:30:51,141 I think so. 345 00:30:51,808 --> 00:30:52,768 Do I love you'? 346 00:30:57,689 --> 00:30:59,358 I think so. 347 00:30:59,858 --> 00:31:02,444 Then what else can I give you'? 348 00:31:05,530 --> 00:31:09,910 I am a simple person. I see the world as I have been taught. 349 00:31:10,202 --> 00:31:14,331 I am a sinner, but I do not think that God has deserted me. 350 00:31:14,623 --> 00:31:18,168 I would not be afraid to come before Him with you, even in our sin. 351 00:31:21,755 --> 00:31:22,798 You shame me. 352 00:31:25,926 --> 00:31:26,885 Go. 353 00:31:39,022 --> 00:31:39,981 I've hurt you. 354 00:31:41,483 --> 00:31:43,193 I've hurt you. Forgive me. 355 00:31:44,111 --> 00:31:45,153 Go! 356 00:31:54,079 --> 00:31:56,123 Oh, God, help me. 357 00:31:57,124 --> 00:31:58,208 I love this woman. 358 00:31:59,918 --> 00:32:02,129 Let us find a way to you together. 359 00:32:10,595 --> 00:32:13,473 The fifth sorrowful mystery of the rosary, 360 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 Christ crucified. 361 00:32:15,934 --> 00:32:17,978 As we say these Aves, Sisters, 362 00:32:18,270 --> 00:32:20,939 let us think of the pain that Christ suffered 363 00:32:21,231 --> 00:32:23,442 when they nailed him to the cross, 364 00:32:23,733 --> 00:32:26,319 left Him to hang there until he was dead. 365 00:32:26,611 --> 00:32:28,780 Think of His most beautiful body, 366 00:32:30,490 --> 00:32:31,783 torn by the nails, 367 00:32:34,161 --> 00:32:37,372 the blood oozing over his hands, 368 00:32:39,166 --> 00:32:42,544 which twitched with every hammer blow. 369 00:32:48,258 --> 00:32:50,760 And He suffered all this for love. 370 00:32:53,221 --> 00:32:54,598 For love. 371 00:33:17,120 --> 00:33:20,749 Forgive us our sins! Forgive us our sins! 372 00:35:56,112 --> 00:35:59,324 Marriage? Marriage is a law of nature. 373 00:35:59,616 --> 00:36:02,369 And therefore, a law of God. 374 00:36:02,661 --> 00:36:04,913 I don't question whether marriage is a natural and holy thing, 375 00:36:05,205 --> 00:36:09,376 but whether it is a right and proper thing that a priest might marry. 376 00:36:09,668 --> 00:36:11,169 If you care to read every law in the New Testament, 377 00:36:11,461 --> 00:36:13,755 you won't find anywhere that it's forbidden to marry. 378 00:36:14,047 --> 00:36:18,218 In fact, marriage is exalted so high it becomes a sacrament, doesn't it'? 379 00:36:18,510 --> 00:36:21,054 Virginity is also praised as a noble virtue. 380 00:36:21,346 --> 00:36:23,348 St Paul says that he who marries does a good thing, 381 00:36:23,640 --> 00:36:26,101 but he who remains chaste does something better. 382 00:36:26,393 --> 00:36:28,770 Then I am content merely to do a good thing 383 00:36:29,062 --> 00:36:31,439 and leave the best to those that can face it. 384 00:36:31,731 --> 00:36:33,733 Christ never forbade the apostles to marry. 385 00:36:34,025 --> 00:36:35,735 Most of them were married, with families. 386 00:36:36,611 --> 00:36:39,322 They gave them all up, nevertheless, to follow Him. 387 00:36:39,614 --> 00:36:41,866 Out of convenience, not obligation. 388 00:36:42,158 --> 00:36:44,077 I mean, can you imagine all those wives and children 389 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 traipsing across those endless deserts and up the mountainsides'? 390 00:36:48,832 --> 00:36:52,711 Oh, no, they remained well and truly married until the end. 391 00:36:53,002 --> 00:36:56,297 So there is no law of God compelling Grandier to be celibate'? 392 00:37:03,888 --> 00:37:07,016 take the words of Our Creator as my gospel, 393 00:37:09,185 --> 00:37:11,354 "it is not good for man to be alone." 394 00:37:18,111 --> 00:37:20,572 You've almost put my conscience at rest. 395 00:37:29,789 --> 00:37:31,374 Who is responsible? 396 00:37:32,333 --> 00:37:34,043 Who is in charge here? 397 00:37:35,170 --> 00:37:38,506 Speak, you have tongues! Who is responsible for this? 398 00:37:51,811 --> 00:37:53,980 I ask again, who is responsible here? 399 00:37:54,272 --> 00:37:55,815 Baron de Laubardemont, 400 00:37:56,107 --> 00:37:58,568 First President of the Court of Appeal, 401 00:37:58,860 --> 00:38:00,945 Member of the Council for the State 402 00:38:01,237 --> 00:38:03,782 and now His Majesty's Special Commissioner 403 00:38:04,073 --> 00:38:08,620 for the demolition of the fortifications of Loudun, at your service, Father. 404 00:38:08,912 --> 00:38:10,580 For what purpose has His Majesty authorized 405 00:38:10,872 --> 00:38:12,791 the destruction of our town, Baron de Laubardemont'? 406 00:38:13,082 --> 00:38:15,418 I thought you would have been the first to guess the purpose, Father, 407 00:38:15,710 --> 00:38:19,923 and the first to condone it. Loudun is a nest of dangerous Huguenots. 408 00:38:20,215 --> 00:38:22,258 They outnumber we good Catholics two to one. 409 00:38:22,550 --> 00:38:25,720 Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France 410 00:38:26,012 --> 00:38:27,055 throughout the religious wars. 411 00:38:27,347 --> 00:38:30,225 Today's loyalty is no guarantee against tomorrow's rebellion. 412 00:38:30,517 --> 00:38:32,769 I speak as I find. Where is His Majesty's proclamation? 413 00:38:33,061 --> 00:38:37,607 Don't concern yourself with politics, Father, your penitents are waiting. 414 00:39:04,008 --> 00:39:06,177 Grandier! Grandier! 415 00:39:11,432 --> 00:39:13,560 I ask you once again, 416 00:39:13,852 --> 00:39:16,980 where is His Majesty's proclamation authorizing this demolition'? 417 00:39:17,272 --> 00:39:20,608 For a common priest you act uncommonly like a governor, Father. 418 00:39:20,900 --> 00:39:22,944 - Where is your authority? - Here! 419 00:39:23,695 --> 00:39:27,031 By the authority of our late Governor, Sainte Marthe. 420 00:39:27,866 --> 00:39:33,413 Assuring me full powers until such time as a new election is held. 421 00:39:33,705 --> 00:39:34,539 Here! 422 00:39:34,831 --> 00:39:37,125 His Majesty's proclamation has been delayed. 423 00:39:37,417 --> 00:39:39,961 The matter of a few days, a mere formality. 424 00:39:40,253 --> 00:39:45,550 Should one more stone be torn from our city walls, you 425 00:39:46,259 --> 00:39:49,762 will be dead before it touches the ground. 426 00:39:57,103 --> 00:39:58,229 Stop! 427 00:40:02,609 --> 00:40:07,113 Work will cease from this moment, pending the arrival of the proclamation. 428 00:40:14,120 --> 00:40:17,582 - Well done, Father. - God bless you, Father. 429 00:40:17,874 --> 00:40:20,209 - Only you could have done that, Father. - Thank you. 430 00:40:20,501 --> 00:40:22,503 Good, Father. Good. 431 00:40:23,630 --> 00:40:25,423 We'll always think of you, Father, for what you've done. 432 00:40:25,715 --> 00:40:27,550 - Well done, Grandier. - Well done. 433 00:40:27,842 --> 00:40:30,053 - God bless you. - Well done, Father. 434 00:40:34,766 --> 00:40:37,185 It is a simple matter to understand, Your Majesty. 435 00:40:37,477 --> 00:40:40,980 The self-government of the small, provincial towns of France must cease. 436 00:40:41,272 --> 00:40:43,691 The first step is to pull down all kinds of fortifications. 437 00:40:43,983 --> 00:40:44,943 Yes! 438 00:40:45,568 --> 00:40:47,195 So now it's the turn of our town. 439 00:40:47,487 --> 00:40:51,866 - Is everything to be torn down'? - That is what they want. 440 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 It is a trick, of course! 441 00:40:54,661 --> 00:40:59,874 Every time there's a so-called nationalist revival, it means one thing, 442 00:41:00,959 --> 00:41:05,338 somebody is trying to seize control of the entire country. 443 00:41:06,631 --> 00:41:10,677 The significance of our walls is that we are self-governing! 444 00:41:10,969 --> 00:41:11,928 Yes! 445 00:41:12,220 --> 00:41:13,721 Richelieu hates this. 446 00:41:14,430 --> 00:41:16,641 He deceives the King. 447 00:41:17,684 --> 00:41:21,479 If France is to fulfill her own destiny, she must be free within herself. 448 00:41:21,771 --> 00:41:22,814 Yes! 449 00:41:23,314 --> 00:41:28,277 Ignorant and crafty provincials like us 450 00:41:28,569 --> 00:41:31,406 cannot see beyond the city walls. 451 00:41:31,698 --> 00:41:33,866 And so they are ordered to be torn down. 452 00:41:34,867 --> 00:41:36,327 Will it broaden our view'? 453 00:41:38,037 --> 00:41:39,914 Such men, sire, have little vision. 454 00:41:40,206 --> 00:41:42,709 Their loyalties are to their cities, not to France. 455 00:41:43,001 --> 00:41:44,210 Yes! 456 00:41:44,585 --> 00:41:49,298 When a man is intent on power, as Richelieu is, 457 00:41:50,299 --> 00:41:54,637 he can justify his actions with absurdities. 458 00:41:55,930 --> 00:42:00,309 Fortifications provide opportunities for Protestant uprising. 459 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Yes! 460 00:42:02,186 --> 00:42:06,399 With our walls gone, we shall be defenseless, 461 00:42:07,400 --> 00:42:12,113 at the mercy of any enemy, as weak 462 00:42:12,405 --> 00:42:15,491 and as helpless as a country village. 463 00:42:16,784 --> 00:42:20,747 And with the security of our independence gone, 464 00:42:21,039 --> 00:42:23,708 our freedoms would go, too. 465 00:42:25,126 --> 00:42:29,213 We must write to the King, declare our loyalty 466 00:42:29,505 --> 00:42:33,676 and trust in his wisdom and justice. 467 00:42:38,056 --> 00:42:39,057 No! 468 00:42:39,557 --> 00:42:42,060 All the others if you like, Richelieu. 469 00:42:42,351 --> 00:42:45,104 If you can manage it. But not Loudun. 470 00:42:45,730 --> 00:42:49,192 We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, 471 00:42:49,484 --> 00:42:52,070 that we would never touch one teeny-weeny stone 472 00:42:52,361 --> 00:42:53,905 of his precious city. 473 00:42:54,655 --> 00:42:58,242 You would surely not expect us to go back on our word'? 474 00:42:58,534 --> 00:43:00,161 No, Your Majesty. 475 00:43:01,329 --> 00:43:02,288 Yes! 476 00:43:05,208 --> 00:43:06,125 Yes! 477 00:43:06,417 --> 00:43:08,795 - Out you go, pretty little birdie. - Fly away. 478 00:43:26,145 --> 00:43:29,357 Another Protestant bird for your bag, Richelieu. 479 00:43:29,649 --> 00:43:31,734 Honorably done, Your Majesty. 480 00:43:34,946 --> 00:43:37,073 Bye-bye, blackbird! 481 00:43:49,252 --> 00:43:52,046 "Father Moussault was a very good man. 482 00:43:52,338 --> 00:43:56,717 "It was God's will, but his death leaves us with a problem. 483 00:43:59,262 --> 00:44:01,430 "We need a new Father Confessor. 484 00:44:03,641 --> 00:44:06,435 "l have never met you, Father Grandier, 485 00:44:07,061 --> 00:44:10,398 "but God has often put you into my thoughts lately." 486 00:44:11,899 --> 00:44:15,695 Bless this ring, O Lord, which we bless in thy name. 487 00:44:16,988 --> 00:44:20,741 May she who is to wear it be ever faithful to her husband. 488 00:44:21,033 --> 00:44:24,579 May she enjoy the peace of mind docile to thy will, 489 00:44:24,871 --> 00:44:27,165 loving and being loved in thee, 490 00:44:28,207 --> 00:44:29,876 as long as life shall last. 491 00:44:30,418 --> 00:44:35,339 "And so Father Grandier, I trust you will become our spiritual director 492 00:44:35,631 --> 00:44:38,509 "and provide us with the guidance we need. 493 00:44:38,801 --> 00:44:40,344 "Yours in Christ." 494 00:45:33,564 --> 00:45:36,442 With this ring, I thee wed. 495 00:45:37,944 --> 00:45:40,112 This gold and silver, I thee give. 496 00:45:41,697 --> 00:45:45,326 With my body, I thee worship. 497 00:45:45,618 --> 00:45:48,329 And with all my worldly gifts, I thee endow. 498 00:45:50,039 --> 00:45:51,540 In the name of the Father 499 00:45:52,625 --> 00:45:54,001 and of the Son 500 00:45:55,044 --> 00:45:56,963 and of the Holy Ghost. 501 00:45:57,588 --> 00:45:58,506 Amen. 502 00:46:21,362 --> 00:46:22,613 Grandier. 503 00:46:28,369 --> 00:46:29,578 Grandier. 504 00:46:48,055 --> 00:46:50,474 We should step out into the sunlight. 505 00:46:50,766 --> 00:46:53,311 Bells should tell the world about us. 506 00:46:53,978 --> 00:46:56,856 It shouldn't be night and as quiet as this. 507 00:46:57,982 --> 00:46:59,984 Dear God, my husband, 508 00:47:01,694 --> 00:47:02,903 kiss me. 509 00:47:16,959 --> 00:47:17,877 Son of a lawyer. 510 00:47:18,169 --> 00:47:20,463 Nephew of the learned Canon Grandier of Sainte. 511 00:47:20,755 --> 00:47:22,631 Educated for 10 years at the Jesuit College of Bordeaux? 512 00:47:22,923 --> 00:47:27,970 As undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 513 00:47:28,262 --> 00:47:29,388 as Jesuit novice. 514 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 At 27, after two years of advanced theology and philosophy, 515 00:47:32,516 --> 00:47:33,351 presented by the Jesuits 516 00:47:33,642 --> 00:47:35,644 with the important living at St Peter's in Loudun. 517 00:47:35,936 --> 00:47:36,854 - Made Canon of... - Chal 518 00:47:38,981 --> 00:47:40,566 With a progressive Jesuit upbringing, 519 00:47:40,858 --> 00:47:43,736 it's not surprising your priest is bold and willful. 520 00:47:44,028 --> 00:47:46,030 If he were allowed to become governor of Loudun, 521 00:47:46,322 --> 00:47:48,491 he would defend Catholic and Protestant alike. 522 00:47:48,783 --> 00:47:51,243 And have command of the most heavily fortified town 523 00:47:51,535 --> 00:47:53,037 in all Poitou, Your Eminence. 524 00:47:53,329 --> 00:47:56,957 As long as Loudun stands, we will never gain control of the Southwest. 525 00:47:57,249 --> 00:47:59,668 Its fortifications must be demolished. 526 00:47:59,960 --> 00:48:03,214 With the masonry, we could use to build your new town of Richelieu. 527 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 Except the rebel priest will not allow one stone to be touched. 528 00:48:06,884 --> 00:48:09,595 - And neither will the King. - That is a whim! 529 00:48:12,848 --> 00:48:16,936 But in the fullness of time, he will see that it is God's will. 530 00:48:17,520 --> 00:48:20,272 And what of the militant Father Grandier, Your Eminence'? 531 00:48:20,564 --> 00:48:22,233 He is far from whimsical. 532 00:48:22,525 --> 00:48:24,110 If only for the sake of his immortal soul, 533 00:48:24,402 --> 00:48:26,112 the priest must be humbled and his pride crushed. 534 00:48:26,404 --> 00:48:28,447 But with that Jesuit background, it will not be easy. 535 00:48:28,739 --> 00:48:30,658 You know what they say, "Give us the first seven years 536 00:48:30,950 --> 00:48:32,535 "of a man's life and you can have the rest. 537 00:48:32,827 --> 00:48:35,621 - "You'll never break him." - I, too, have a maxim, Eminence. 538 00:48:35,913 --> 00:48:39,375 Give me three lines of a man's handwriting and I will hang him. 539 00:48:39,667 --> 00:48:40,543 Doors! 540 00:48:53,889 --> 00:48:55,933 I want to marry Grandier! 541 00:48:56,225 --> 00:48:58,310 You're already married to Jesus! 542 00:49:03,274 --> 00:49:05,526 Silence! 543 00:49:08,112 --> 00:49:10,197 And do you, Madeleine de Brou, 544 00:49:10,489 --> 00:49:16,454 take me, Urbain Grandier, for your unlawfully wedded husband? 545 00:49:17,079 --> 00:49:19,623 I do, most un-reverend Father. 546 00:49:21,208 --> 00:49:25,045 Then I now pronounce us man and wife! 547 00:49:33,429 --> 00:49:35,264 And they shall be one flesh! 548 00:49:48,903 --> 00:49:52,865 Sister Agnes, please stop this shameful mockery! 549 00:49:53,407 --> 00:49:57,495 But it's true. The butcher told me and he heard it from the surgeon. 550 00:49:57,786 --> 00:49:59,330 It happened last week. 551 00:50:13,385 --> 00:50:16,639 I feel that I no longer have a true vocation, Reverend Mother. 552 00:50:17,556 --> 00:50:20,100 And my confessor has advised me 553 00:50:20,392 --> 00:50:22,645 that I can be of more use out here in the city. 554 00:50:27,608 --> 00:50:29,944 Whore, strumpet, hypocrite! 555 00:50:30,569 --> 00:50:34,240 Tell me you have no vocation! Of course you have a vocation! 556 00:50:36,116 --> 00:50:41,956 Fornicator! Fornicator, sacrilegious bitch, seducer of priests. 557 00:50:42,248 --> 00:50:43,374 That's your calling! 558 00:50:43,666 --> 00:50:47,586 Your place is in a brothel. You filthy whore! 559 00:50:47,878 --> 00:50:50,339 Get back to the gutter where you belong! 560 00:51:11,652 --> 00:51:14,154 If only he'd seen me first. 561 00:51:15,531 --> 00:51:17,408 My face under its coif, 562 00:51:17,700 --> 00:51:21,078 like an angel's face peeping through a cloud. 563 00:51:21,370 --> 00:51:22,204 And my eyes... 564 00:51:22,496 --> 00:51:24,164 Excuse me, Reverend Mother, 565 00:51:24,456 --> 00:51:27,126 but our new spiritual director is here, in the chapel. 566 00:51:27,418 --> 00:51:28,919 He wishes to see you. 567 00:51:30,879 --> 00:51:32,339 Grandier! 568 00:51:34,717 --> 00:51:37,886 Oh, Grandier. Grandier, it's not too late, you'll see. 569 00:51:54,528 --> 00:51:55,946 Where is Father Grandier'? 570 00:51:56,238 --> 00:51:57,865 My name is Father Mignon 571 00:51:59,617 --> 00:52:01,452 My letter was to Father Grandier. 572 00:52:02,369 --> 00:52:03,996 Father Grandier regrets he cannot accept 573 00:52:04,288 --> 00:52:06,915 the invitation to become director of your house. 574 00:52:13,172 --> 00:52:17,635 I am to be your new confessor. Father Grandier hasn't the time. 575 00:52:17,926 --> 00:52:20,596 He has very pressing duties in the town. 576 00:52:22,014 --> 00:52:23,849 "Pressing duties in the town." 577 00:52:27,436 --> 00:52:29,980 I must address myself to God in this matter. 578 00:52:32,024 --> 00:52:35,027 Habit. Habit. It will never do. It must be demured. 579 00:52:37,029 --> 00:52:39,114 He speaks to me of love. 580 00:52:39,406 --> 00:52:40,532 Lewd, wanton. 581 00:52:41,575 --> 00:52:45,996 He plies me with caresses, lustful, obscene. 582 00:52:46,997 --> 00:52:50,751 He enters my bed at night and takes from me 583 00:52:51,043 --> 00:52:54,838 that which is consecrated to my divine bridegroom, Jesus Christ. 584 00:52:57,466 --> 00:52:59,843 And what form does this incubus take'? 585 00:53:04,723 --> 00:53:06,308 Cock! 586 00:53:09,311 --> 00:53:10,562 Grandier. 587 00:53:11,230 --> 00:53:12,356 What'? 588 00:53:16,276 --> 00:53:17,653 Grandier. 589 00:53:21,115 --> 00:53:25,202 Are you aware, my dear, of the seriousness of what you are saying? 590 00:53:26,078 --> 00:53:27,746 Yes. Help me, Father. 591 00:53:44,221 --> 00:53:46,098 But of course I can prove nothing. 592 00:53:46,390 --> 00:53:49,476 This Mother Superior may be little more than a hysterical nun. 593 00:53:49,768 --> 00:53:51,019 Exactly. 594 00:53:51,311 --> 00:53:54,857 Mere conjecture. Now, my daughter's pregnancy. 595 00:53:55,149 --> 00:53:56,525 Is that not evidence enough'? 596 00:53:56,817 --> 00:53:58,902 Evidence of fornication, certainly. 597 00:53:59,194 --> 00:54:03,240 Yes, but whether lay or clerical, it might be rather difficult to prove. 598 00:54:04,199 --> 00:54:07,161 As you should well know, Mr Magistrate. 599 00:54:07,995 --> 00:54:11,248 He has a point there. His Excellency has a point. 600 00:54:11,540 --> 00:54:13,292 I told you. 601 00:54:14,752 --> 00:54:15,961 Take her out! 602 00:54:16,253 --> 00:54:19,047 Surely our evidence is damning enough on its own. 603 00:54:19,339 --> 00:54:21,008 A blasphemous nuptial Mass. 604 00:54:21,300 --> 00:54:25,471 Observed from the back of the church in total darkness. 605 00:54:25,763 --> 00:54:28,515 And fornication. I've heard it, through the keyhole. 606 00:54:28,807 --> 00:54:32,478 I have it documented. 10:00, 4:00 and half past eight yesterday. 607 00:54:32,770 --> 00:54:36,815 Your patriotism does you proud, gentlemen, but it is not enough. 608 00:54:37,107 --> 00:54:39,443 Father Mignon's evidence holds the most promise. 609 00:54:40,319 --> 00:54:42,571 It must be substantiated, of course. 610 00:54:43,447 --> 00:54:46,533 But if it is a genuine case of possession by devils 611 00:54:46,825 --> 00:54:50,662 and if Grandier himself was proved to be involved, 612 00:54:50,954 --> 00:54:54,082 yes, I think it bears investigation, gentlemen. 613 00:54:54,374 --> 00:54:58,045 I shall be only too happy to supply you with any medical advice, Baron. 614 00:54:58,337 --> 00:55:01,715 And I will comment on any chemical or biological manifestations. 615 00:55:02,466 --> 00:55:05,302 May I attend as a disinterested party'? 616 00:55:06,553 --> 00:55:07,471 Father'? 617 00:55:07,763 --> 00:55:11,391 Certainly. If this is a genuine case, then the more the merrier... 618 00:55:15,729 --> 00:55:18,941 She's already complaining of spasmodic swelling of the belly. 619 00:55:19,233 --> 00:55:20,192 Fascinating! 620 00:55:20,484 --> 00:55:23,111 Not unusual. Sense of false pregnancy. 621 00:55:23,403 --> 00:55:25,405 - Known it before. - Nothing to do with the devil. 622 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 Wind. 623 00:55:28,367 --> 00:55:32,120 Conjecture is useless. We need a professional witch-hunter. 624 00:55:32,704 --> 00:55:34,748 We must send for Father Barre. 625 00:55:52,975 --> 00:55:56,019 Good morning, Sister. My name is Father Barre. 626 00:55:57,020 --> 00:55:58,146 Are you well? 627 00:55:59,314 --> 00:56:00,899 I'm very well, thank you, Father. 628 00:56:01,942 --> 00:56:03,151 Excellent.. 629 00:56:08,323 --> 00:56:09,283 Are you there'? 630 00:56:11,577 --> 00:56:12,619 Are you there'? 631 00:56:14,663 --> 00:56:18,041 Come now, declare yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ. 632 00:56:22,588 --> 00:56:25,257 Dear Sister in Christ, I must question you. 633 00:56:27,009 --> 00:56:28,385 Will you kneel down'? 634 00:56:31,722 --> 00:56:35,601 Do you remember the first time your thoughts were turned to evil things? 635 00:56:36,935 --> 00:56:38,145 Yes, Father. 636 00:56:39,605 --> 00:56:44,860 I had a vision. I saw a man walking across the waters of a lake. 637 00:56:45,152 --> 00:56:47,279 I dried his person with my hair. 638 00:56:52,284 --> 00:56:57,748 I had a great knowledge of love, which persisted throughout my prayers. 639 00:56:58,540 --> 00:57:02,252 I could not rid my mind of this man for several days. 640 00:57:03,587 --> 00:57:04,588 Who was this man'? 641 00:57:06,590 --> 00:57:08,133 There was a mist. I couldn't see him. 642 00:57:11,470 --> 00:57:14,181 This is nothing. This public exorcism was a mistake. 643 00:57:14,473 --> 00:57:18,977 Let's stop it now before we become the laughing-stock of the entire town. 644 00:57:21,063 --> 00:57:23,482 We are unconvinced, my dear Sister. 645 00:57:23,774 --> 00:57:25,609 And if our conviction remains untouched, 646 00:57:25,901 --> 00:57:30,072 I do not have to remind you that you face eternal damnation. 647 00:57:31,198 --> 00:57:34,743 Poor Reverend Mother, what are they going to do now'? 648 00:57:36,828 --> 00:57:38,246 Speak.Speak. 649 00:57:42,542 --> 00:57:44,878 It was night. He came into my room, smiling. 650 00:57:45,170 --> 00:57:46,088 Name him. 651 00:57:46,380 --> 00:57:48,632 - I cannot. It was dark. - Was he alone? 652 00:57:48,924 --> 00:57:51,093 No, six of his creatures were with him. 653 00:57:51,718 --> 00:57:52,678 Then'? Then'? 654 00:57:53,720 --> 00:57:56,139 He took me gently in his arms, he carried me into the chapel. 655 00:57:56,431 --> 00:58:00,727 Each of his creatures took one of my beloved Sisters with them. 656 00:58:01,019 --> 00:58:02,270 Come here. 657 00:58:15,784 --> 00:58:16,743 What'? 658 00:58:17,369 --> 00:58:20,831 She says she and her Sisters were compelled 659 00:58:21,123 --> 00:58:23,000 to form themselves into an obscene altar. 660 00:58:23,291 --> 00:58:24,918 - Shh! - And were worshipped. 661 00:58:25,210 --> 00:58:26,420 Again. 662 00:58:32,009 --> 00:58:35,679 And then my love and I, In a naked embrace 663 00:58:35,971 --> 00:58:40,225 ascended into Heaven and bathed in a sea of stars. 664 00:58:41,393 --> 00:58:42,978 I have found peace. 665 00:58:43,437 --> 00:58:45,313 The woman's mad. 666 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 - Morning. - Morning. 667 00:58:56,533 --> 00:58:58,493 Where shall I put it'? Down your end. 668 00:58:58,785 --> 00:59:01,455 A bit chilly this morning. Still, we mustn't complain. 669 00:59:01,747 --> 00:59:02,748 That was no devil. 670 00:59:03,040 --> 00:59:06,501 She spoke with her own voice. The voice of a frustrated woman. 671 00:59:06,793 --> 00:59:08,253 That's enough! 672 00:59:08,545 --> 00:59:10,172 Do not be so easily deceived. 673 00:59:10,464 --> 00:59:13,216 Her very innocence is a sham, a mask of deceit devised? 674 00:59:13,508 --> 00:59:15,177 By the cunning of Satan. 675 00:59:15,469 --> 00:59:17,512 Be assured, the fiend is silently lurking 676 00:59:17,804 --> 00:59:19,681 - in some hidden recess of her body. 677 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 This medical examination will reveal him and then we shall do battle. 678 00:59:26,855 --> 00:59:30,400 This is a fiasco. We shall need more evidence. 679 00:59:30,692 --> 00:59:33,153 Find out when Grandier is away. His room must be searched. 680 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 And your daughter may have to give testimony after all. 681 00:59:35,739 --> 00:59:37,949 Yes, Excellency. Yes. 682 00:59:41,369 --> 00:59:42,245 Well? 683 00:59:42,537 --> 00:59:45,415 - Well, as a professional man... - He speaks for me. 684 00:59:45,707 --> 00:59:48,251 - I don't like to commit myself. - Even so. 685 00:59:48,543 --> 00:59:51,379 Well, let's put it this way, there's been hanky-panky. 686 00:59:51,671 --> 00:59:54,049 Don't mince words. There's been fornication? 687 00:59:54,341 --> 00:59:56,593 - Lust! She's been had, hmm'? - I'll say. 688 00:59:56,885 --> 00:59:59,429 Thank you, gentlemen. That's all I need. Prepare for the exorcism. 689 01:00:02,474 --> 01:00:05,393 My beloved Sister. Yes'? 690 01:00:05,685 --> 01:00:08,814 - It must be extreme measures. - What do you mean, Father? 691 01:00:09,106 --> 01:00:11,274 The fiend must be forced from you. 692 01:00:13,068 --> 01:00:15,612 Consecrate the water, please, Father Mignon. 693 01:00:19,658 --> 01:00:22,202 Through that instrument, my child, lies your salvation. 694 01:00:22,494 --> 01:00:23,328 Christ, no! 695 01:00:23,620 --> 01:00:27,165 - Do you hear me, Asmodée'? - Mercy! Mercy! 696 01:00:27,999 --> 01:00:30,836 Unhand me, you Christ-loving runts! 697 01:00:31,128 --> 01:00:34,798 You are within. The Antichrist has spoken! 698 01:00:35,090 --> 01:00:37,050 Forgive me. I didn't mean it. 699 01:00:37,342 --> 01:00:41,179 Mercy now after your blasphemy invoked against Our Lord'? 700 01:00:41,471 --> 01:00:43,974 But Father Barre, it is I speaking to you now, 701 01:00:44,266 --> 01:00:45,934 Sister Jeanne of the Angels. 702 01:00:47,144 --> 01:00:49,771 You speak with many voices. 703 01:00:51,982 --> 01:00:54,568 Christ protect me from the fangs of Satan! 704 01:00:57,779 --> 01:00:58,905 Silence, beast!, 705 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 No! 706 01:01:11,084 --> 01:01:12,335 Are you ready, Ibert? 707 01:01:12,627 --> 01:01:15,255 - We are ready. - Then drive out the fiend. 708 01:01:21,469 --> 01:01:23,346 - Hold her steady! - No, Father! No, Father! 709 01:01:27,601 --> 01:01:29,811 I exorcise thee, most vile spirit, 710 01:01:30,103 --> 01:01:32,105 - the very embodiment of our enemy... - Oh, Jesus! Dear loving Jesus... 711 01:01:32,397 --> 01:01:35,400 ... the entire stricture, the whole legion, 712 01:01:35,692 --> 01:01:39,362 - in the name of Jesus Christ. - No! 713 01:01:49,956 --> 01:01:51,750 These priests are depraved! 714 01:01:52,042 --> 01:01:55,337 It is they who are guilty of sacrilege. Sister Jeanne is innocent! 715 01:01:57,047 --> 01:01:59,466 She has been deliberately provoked by the priests. 716 01:01:59,758 --> 01:02:01,968 - They have desecrated God's house. - Oh, shut up! 717 01:02:02,260 --> 01:02:04,888 - Stop with this spectacle. - You're blind, all of you! 718 01:02:09,893 --> 01:02:11,353 This is an offense against the Holy Spirit! 719 01:02:11,645 --> 01:02:13,480 Who are these dissenters? 720 01:02:14,356 --> 01:02:16,524 The smaller one is Legrand, the baker. 721 01:02:16,816 --> 01:02:19,527 The other one is Rangier, owns the largest hotel. 722 01:02:19,819 --> 01:02:21,613 I think we might soon acquire an interest 723 01:02:21,905 --> 01:02:24,282 in the catering trade, my friend. 724 01:02:24,574 --> 01:02:27,869 Excellent, it looks as if business will be brisk. 725 01:02:28,161 --> 01:02:30,538 The tourist season will start early this year. 726 01:02:30,830 --> 01:02:32,832 We need a larger theater. 727 01:02:37,212 --> 01:02:42,342 The Devil, it seems, departed from the Mother Superior at 10:45 precisely. 728 01:02:51,476 --> 01:02:54,437 Who is responsible for this evil possession, 729 01:02:54,729 --> 01:02:56,606 Sister Jeanne of the Angels? 730 01:03:00,193 --> 01:03:02,153 - Priest. - A priest? 731 01:03:02,445 --> 01:03:03,321 Of what church'? 732 01:03:04,906 --> 01:03:06,324 - Peter's... - St Peter's. 733 01:03:07,492 --> 01:03:08,660 Tell his name. 734 01:03:11,746 --> 01:03:12,956 Grandier. 735 01:03:13,248 --> 01:03:14,541 Grandier! 736 01:03:23,717 --> 01:03:25,010 Don't go tomorrow. 737 01:03:26,803 --> 01:03:27,887 Hmm? 738 01:03:29,055 --> 01:03:30,473 I must go. 739 01:03:33,518 --> 01:03:37,355 If the city's to be saved, I must go. 740 01:03:44,404 --> 01:03:47,907 Stay here and crush these slanders, then see the King. 741 01:03:52,412 --> 01:03:56,708 And lose the chance of a royal audience for the sake of a crazy nun'? 742 01:04:00,086 --> 01:04:02,714 While I'm away, the whole ridiculous affair will be forgotten. 743 01:04:03,006 --> 01:04:04,674 Now go to sleep, will you'? 744 01:04:06,843 --> 01:04:09,012 Have you offended this woman in any way'? 745 01:04:11,973 --> 01:04:13,641 I have never seen her. 746 01:04:15,143 --> 01:04:17,437 Then why has she picked on you'? 747 01:04:18,480 --> 01:04:19,856 Oh, I don't know. 748 01:04:22,317 --> 01:04:23,568 Secluded women. 749 01:04:24,694 --> 01:04:27,655 They give themselves to God, but something remains 750 01:04:27,947 --> 01:04:30,617 which cries out to be given to man. 751 01:04:30,909 --> 01:04:34,329 I mean, can you imagine being wakened in the night by a dream? 752 01:04:34,621 --> 01:04:36,414 A dream of your childhood 753 01:04:37,665 --> 01:04:38,833 or your lover 754 01:04:40,460 --> 01:04:43,213 or even the vision of a good meal. 755 01:04:43,505 --> 01:04:45,173 Now, this is sin. 756 01:04:45,465 --> 01:04:49,928 And so you must take up your little whip and start scourging your body. 757 01:04:51,888 --> 01:04:53,181 This is discipline. 758 01:04:54,808 --> 01:04:56,184 But pain 759 01:04:57,727 --> 01:04:59,187 is sensuality. 760 01:04:59,979 --> 01:05:03,858 And in its vortex spin images of horror and lust. 761 01:05:05,485 --> 01:05:07,946 My beloved Sister in Jesus seems to have set her mind on me. 762 01:05:08,238 --> 01:05:13,868 There's no reason, a piece of gossip perhaps, overheard, magnified. 763 01:05:15,620 --> 01:05:19,916 Anything found in the desert of a frustrated life can bring hope. 764 01:05:20,208 --> 01:05:22,043 And with hope comes love. 765 01:05:23,378 --> 01:05:26,089 And with love comes hate. 766 01:05:26,381 --> 01:05:28,675 So I possess this woman. 767 01:05:29,551 --> 01:05:32,512 May God help her in her misery and unhappiness. 768 01:05:33,555 --> 01:05:35,056 And may God bless 769 01:05:38,852 --> 01:05:40,145 and cherish you 770 01:05:41,688 --> 01:05:42,981 while I am away. 771 01:05:49,154 --> 01:05:52,240 You're accused of being in league with the devil! 772 01:05:52,532 --> 01:05:56,661 And in obstructing Father Barre's cure of Sister Jeanne. 773 01:05:56,953 --> 01:06:01,416 You have rebelled against the will of the Church, the will of Christ 774 01:06:01,708 --> 01:06:06,129 and the will of his most holy representative, Cardinal Richelieu! 775 01:06:06,463 --> 01:06:11,759 And in resisting officers of the Crown in the passions of their duty, 776 01:06:12,051 --> 01:06:14,220 you are also guilty of treason! 777 01:06:15,013 --> 01:06:17,390 You are unrepentant heretics! 778 01:06:17,849 --> 01:06:20,226 There is no act more vile. 779 01:06:20,727 --> 01:06:24,522 You're traitors! You'll be executed. 780 01:06:24,814 --> 01:06:25,690 NOW! 781 01:06:29,903 --> 01:06:34,491 Please, leave us! We love God! 782 01:06:34,908 --> 01:06:36,284 Stop! 783 01:06:39,704 --> 01:06:42,415 God has revealed to me 784 01:06:42,707 --> 01:06:44,667 that these good Sisters 785 01:06:44,959 --> 01:06:49,005 are addled with the fever that torments the body of Sister Jeanne. 786 01:06:50,757 --> 01:06:52,217 The evil in her flesh 787 01:06:52,509 --> 01:06:55,720 has infected the young and innocent bodies of her charges. 788 01:06:56,012 --> 01:06:58,932 Sin can be caught as easily as the plague! 789 01:07:02,977 --> 01:07:07,273 If Father Barre is right, my good Sisters, 790 01:07:07,565 --> 01:07:09,609 you may save yourselves yet. 791 01:07:10,235 --> 01:07:13,655 You would not be the first to see the light. 792 01:07:13,947 --> 01:07:18,326 You are tainted! The Devil is in your flesh! 793 01:07:18,618 --> 01:07:21,579 The evil spirit of Grandier has taken possession of your souls. 794 01:07:21,871 --> 01:07:25,416 Now you resist him, but soon he will have his way! 795 01:07:29,921 --> 01:07:31,256 Yaw will scream. 796 01:07:31,548 --> 01:07:32,423 Yes. 797 01:07:32,715 --> 01:07:35,009 - You will blaspheme. - Yes. 798 01:07:35,301 --> 01:07:38,429 You will no longer be responsible for your actions. 799 01:07:40,390 --> 01:07:43,643 Denounce your devilish master Grandier! 800 01:07:43,935 --> 01:07:46,604 And we will save you! 801 01:08:21,222 --> 01:08:23,766 A quick word before I leave for home. 802 01:08:24,058 --> 01:08:25,768 The King was very sympathetic. 803 01:08:26,060 --> 01:08:26,936 After reading our petition, 804 01:08:27,228 --> 01:08:30,815 he dictated a letter ordering Laubardemont to leave our watts intact. 805 01:08:31,107 --> 01:08:32,066 I could hardly believe 806 01:08:32,358 --> 01:08:34,819 that so important a thing could be settled so easily. 807 01:08:35,111 --> 01:08:38,364 The more t think about it, the more it seems that the King's heart was moved 808 01:08:38,656 --> 01:08:42,285 by something more than usual good sense and understanding. 809 01:08:44,245 --> 01:08:45,997 Each morning I wake up with a feeling of optimism 810 01:08:46,289 --> 01:08:48,916 so strong as to be almost absurd. 811 01:08:49,208 --> 01:08:52,962 The truth of the matter is that Richelieu rules the King. 812 01:08:53,254 --> 01:08:57,508 At the moment the King is smiling on us, but that may not last too tong. 813 01:08:57,800 --> 01:08:59,677 We will need help and courage. 814 01:09:01,220 --> 01:09:03,348 Strange thoughts come to me. 815 01:09:03,640 --> 01:09:07,518 I am like a man who has been lost, who has always been lost. 816 01:09:07,810 --> 01:09:10,855 Now, for all kinds of reasons, I have a vague sense of meaning 817 01:09:11,147 --> 01:09:14,359 and can think of myself as a small pan' of God's abundance, 818 01:09:14,651 --> 01:09:16,486 which includes everything. 819 01:09:16,778 --> 01:09:19,113 And I know I want to serve it. 820 01:09:19,405 --> 01:09:22,617 I want to serve the people of Loudun. I want to serve you. 821 01:09:23,743 --> 01:09:26,496 Pray for us all. Especially me. 822 01:09:40,218 --> 01:09:41,302 Tell me, tell me. 823 01:09:41,594 --> 01:09:44,097 - That's a left ventricle. - it's part of a heart of a child. 824 01:09:44,389 --> 01:09:46,391 Sacrificed at a witches' Sabbath, no doubt. 825 01:09:46,683 --> 01:09:49,769 - Look, a consecrated wafer. - Yeah. Thick blood. Blood of a man. 826 01:09:50,061 --> 01:09:50,895 Grandier. Grandier'? 827 01:09:51,187 --> 01:09:53,606 That slimy substance could only be semen. 828 01:09:53,898 --> 01:09:55,108 - And what's that? - That's a carrot. 829 01:09:55,400 --> 01:09:59,445 Make way for His Excellency, the Duke de Condé. 830 01:09:59,737 --> 01:10:00,905 Make way! 831 01:10:22,301 --> 01:10:25,513 I don't wish, my dear Father, to disturb your devotions 832 01:10:25,805 --> 01:10:28,433 and I would never suggest a member of the Royal Family, 833 01:10:28,725 --> 01:10:31,102 albeit one so close to the King, 834 01:10:31,394 --> 01:10:34,230 should take precedence over God all the same. 835 01:10:34,522 --> 01:10:37,150 Love me! Love me! I am at your service, sire. 836 01:10:37,442 --> 01:10:41,028 These raving women are possessed of devils, I take it'? 837 01:10:41,779 --> 01:10:43,448 Oh, you lovely man. 838 01:10:44,115 --> 01:10:46,284 Acting on the instigation of a priest, sire. 839 01:10:46,576 --> 01:10:47,410 So I understand. 840 01:10:47,702 --> 01:10:49,412 oh! 841 01:10:49,704 --> 01:10:51,664 Most amusing. Pray proceed. 842 01:10:51,956 --> 01:10:53,374 Kiss me! Kiss me! 843 01:11:02,008 --> 01:11:05,678 Those are women, my darling. Look well. Vomit, if you wish. 844 01:11:05,970 --> 01:11:08,931 No, don't touch them. Man is born of them. 845 01:11:09,223 --> 01:11:14,395 Gross things, nasty. Breeding ground. Eggs hatched out in hot dung. 846 01:11:14,687 --> 01:11:17,064 No, don't wrinkle your little nose, my pet. Here. 847 01:11:17,356 --> 01:11:20,485 Take this scent. Some men love them. 848 01:11:20,777 --> 01:11:24,447 This poor deluded priest, Grandier, for example, he deserves all he gets. 849 01:11:24,947 --> 01:11:26,407 With your permission, sire, I'll begin. 850 01:11:27,992 --> 01:11:29,368 Please do so. 851 01:11:29,660 --> 01:11:32,246 But first I have a declaration to make. 852 01:11:32,538 --> 01:11:35,416 This, sire, contains the Holy Eucharist. 853 01:11:39,629 --> 01:11:43,424 Heavenly Father, I pray that I may be confounded 854 01:11:43,716 --> 01:11:48,012 and that the maledictions of Dathan and Abiram may fall upon me 855 01:11:48,304 --> 01:11:51,265 if I have sinned or been at fault in any way in this affair. 856 01:11:51,557 --> 01:11:54,018 A very commendable gesture. Bravo! 857 01:11:55,812 --> 01:11:57,271 Leviathan! 858 01:11:57,563 --> 01:11:58,648 Leviathan! 859 01:12:04,278 --> 01:12:05,655 Rouse yourself. 860 01:12:06,697 --> 01:12:10,117 Rouse yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ! 861 01:12:15,248 --> 01:12:18,292 Reverend Father, I notice that you don't speak to these creatures 862 01:12:18,584 --> 01:12:20,670 in Latin, as is usual. Why is that? 863 01:12:20,962 --> 01:12:22,547 They're not conversant with the language. 864 01:12:22,839 --> 01:12:26,342 You understand, sire, that there are uneducated as well as educated devils. 865 01:12:26,634 --> 01:12:30,429 I am a traveling monkey. 866 01:12:31,389 --> 01:12:32,348 Quite. 867 01:12:37,770 --> 01:12:41,440 Listen, filth, I'm going to speak a name to you. Grandier! 868 01:12:43,526 --> 01:12:45,236 Grandier! 869 01:13:05,298 --> 01:13:07,633 Father, may I try this? 870 01:13:09,051 --> 01:13:10,678 What is in the casket, sire'? 871 01:13:11,012 --> 01:13:13,848 A holy relic from the King's own chapel. 872 01:13:14,140 --> 01:13:17,184 A phial of the blood of Our Lord, Jesus Christ. 873 01:13:22,523 --> 01:13:27,111 Tell me, Father, what effect would the close proximity of this relic have 874 01:13:27,403 --> 01:13:28,613 on devils such as these? 875 01:13:28,905 --> 01:13:29,780 It would put them to flight. 876 01:13:30,072 --> 01:13:31,157 - At once"? Immediately! 877 01:13:31,449 --> 01:13:33,367 Of course, I couldn't guarantee that when the relic was removed 878 01:13:33,659 --> 01:13:34,535 they wouldn't return. 879 01:13:34,827 --> 01:13:36,454 Of course not. That would be asking too much. 880 01:13:36,746 --> 01:13:37,955 Would you care to try'? 881 01:13:40,541 --> 01:13:45,504 In the name of Our Heavenly Father, I conjure thee, most frightful beings, 882 01:13:45,796 --> 01:13:49,967 by this most sacred substance, to depart! 883 01:14:10,905 --> 01:14:12,073 I am free. 884 01:14:21,165 --> 01:14:24,418 - I'm free. - You are most welcome, my child. 885 01:14:24,710 --> 01:14:25,711 You see? 886 01:14:47,108 --> 01:14:49,068 You see, Father? 887 01:14:51,195 --> 01:14:53,155 What sort of a trick have you played on us'? 888 01:14:53,447 --> 01:14:59,078 Oh, Reverend, sir, what sort of a trick are you playing on us'? 889 01:15:02,540 --> 01:15:04,542 Have fun. 890 01:15:07,962 --> 01:15:11,632 Goodbye, ladies. I am very pleased to have been of some service. 891 01:15:11,924 --> 01:15:13,092 Come along, my darlings. 892 01:15:17,179 --> 01:15:19,974 ...So is the Lord within thee. 893 01:15:22,435 --> 01:15:24,645 Te Deum! 894 01:17:42,199 --> 01:17:45,828 I know I am a weak, bad man. 895 01:17:46,120 --> 01:17:49,790 But after this journey, I may find the strength to change, 896 01:17:50,082 --> 01:17:52,334 to summon towards myself the goodwill and wisdom 897 01:17:52,626 --> 01:17:55,171 that ties in the people of Loudun. 898 01:17:56,130 --> 01:17:58,799 The King has secured our stones. 899 01:17:59,091 --> 01:18:01,719 Now we have to show him that the city is the strength 900 01:18:02,011 --> 01:18:03,888 that lives in the hearts of men, 901 01:18:04,180 --> 01:18:08,100 that greed and dissension will never destroy her. 902 01:18:09,476 --> 01:18:11,145 And with God's help, 903 01:18:11,437 --> 01:18:15,232 we will change her walls to terraces that have the color of stars. 904 01:18:24,366 --> 01:18:29,413 Save yourself, my daughter, save us all! 905 01:18:29,705 --> 01:18:35,085 Dispel your evil seducer forever, reclaim his guilt to the world. 906 01:18:35,377 --> 01:18:38,255 Give us peace! Give us peace! 907 01:18:39,673 --> 01:18:42,801 Yield not to me but to the minister of Christ, 908 01:18:43,594 --> 01:18:47,640 of His power urges thee, who subjugated thee to... 909 01:18:54,188 --> 01:18:56,982 You have turned the house of the Lord into a circus! 910 01:18:58,359 --> 01:19:00,527 And its servants into clowns. 911 01:19:01,070 --> 01:19:05,824 You have seduced the people in order to destroy them! 912 01:19:09,620 --> 01:19:11,121 You have perverted the innocent. 913 01:19:11,622 --> 01:19:14,124 And was not that innocent child, Madame de Brou 914 01:19:14,416 --> 01:19:17,127 perverted by your blasphemous nuptial Mass'? 915 01:19:17,419 --> 01:19:19,088 It wasn't blasphemy! 916 01:19:19,380 --> 01:19:21,840 We were married without guilt in the eyes of God! 917 01:19:22,132 --> 01:19:23,342 He is witness to our love. 918 01:19:23,634 --> 01:19:26,553 I have prostituted myself! 919 01:19:26,845 --> 01:19:31,600 For Grandier. I have prostituted myself. 920 01:19:31,892 --> 01:19:35,145 He promised to make me a princess in the Devil's court. 921 01:19:35,437 --> 01:19:40,651 He took me to the witches' Sabbath. He defiled my body. He was naked. 922 01:19:40,943 --> 01:19:43,362 He bears the five marks of the Evil One, 923 01:19:43,654 --> 01:19:45,155 the first mark is on the shoulder. 924 01:19:45,447 --> 01:19:47,449 The second on the tongue, the third on the rump, 925 01:19:47,741 --> 01:19:53,455 the fourth, the fifth on his right testicle and his left testicle. 926 01:19:53,747 --> 01:19:58,335 If no blood flows when these areas are out or pricked, 927 01:19:58,627 --> 01:20:01,964 this is the true sign of the Devil! 928 01:20:02,256 --> 01:20:03,132 No! 929 01:20:05,175 --> 01:20:08,429 Call me vain and proud, 930 01:20:08,721 --> 01:20:11,724 the greatest sinner ever to walk on God's earth. 931 01:20:12,016 --> 01:20:14,643 But Satan's boy I could never be! 932 01:20:16,520 --> 01:20:18,188 I haven't the humility. 933 01:20:19,898 --> 01:20:24,611 I know what I have sown and I am prepared for what I shall reap. 934 01:20:24,903 --> 01:20:26,655 But do you, Reverend Mother, know what you must give 935 01:20:26,947 --> 01:20:29,491 to have your wish about me fulfilled'? 936 01:20:30,576 --> 01:20:31,869 I will tell you. 937 01:20:32,828 --> 01:20:35,539 Your immortal soul to eternal damnation. 938 01:20:36,957 --> 01:20:38,167 May God have mercy on you. 939 01:20:38,459 --> 01:20:39,585 Seize him! 940 01:20:39,877 --> 01:20:42,171 - On what charge'? - Heresy! 941 01:20:46,425 --> 01:20:49,845 Grandier is innocent! 942 01:20:50,137 --> 01:20:53,390 This inquisition has been designed to implicate an innocent man! 943 01:20:54,224 --> 01:20:56,477 - Arrest those men! - Evil! 944 01:20:56,769 --> 01:21:00,647 Evil! He is the Devil's filth. He is a fornicator of women! 945 01:21:01,106 --> 01:21:02,024 This is a plot. 946 01:21:02,316 --> 01:21:04,026 Stop! We must stop them! 947 01:21:05,235 --> 01:21:09,198 A scheme to take him from us! And when he's gone, to take our city! 948 01:21:09,823 --> 01:21:11,325 Our freedom! 949 01:21:11,909 --> 01:21:15,120 For the sake of Christ, don't stand there. 950 01:21:16,288 --> 01:21:17,289 Help him! 951 01:21:28,884 --> 01:21:30,302 Forgive her! 952 01:21:30,594 --> 01:21:31,553 Forgive her! 953 01:21:31,845 --> 01:21:34,390 She has been broken by the priests! 954 01:21:40,604 --> 01:21:43,107 No blood where the tongue was pricked. 955 01:21:43,565 --> 01:21:44,983 True sign of the Devil. 956 01:22:22,563 --> 01:22:23,939 Ladies! 957 01:22:25,691 --> 01:22:26,650 Please. 958 01:22:29,653 --> 01:22:33,574 "This said priest, Urbain Grandier, did debauch and defile my person 959 01:22:33,866 --> 01:22:37,035 "six times between midnight and dawn 960 01:22:37,327 --> 01:22:42,040 "on the night of May the 13th, in the year of our Lord, 1634." 961 01:22:44,126 --> 01:22:45,711 And remember, Sister, 962 01:22:46,003 --> 01:22:48,755 any attempt to retract all or part of this statement 963 01:22:49,047 --> 01:22:53,635 at anytime will result in you being condemned, not only in the next world, 964 01:22:53,927 --> 01:22:55,471 but also in this one, as well. 965 01:23:04,271 --> 01:23:06,482 Cut her down! Cut her down! 966 01:23:09,610 --> 01:23:11,445 Is she dead'? Is she dead'? 967 01:23:11,737 --> 01:23:12,988 She's still breathing. 968 01:23:16,950 --> 01:23:20,204 This is Grandier's work, my child. 969 01:23:20,496 --> 01:23:24,458 You'll never be free of him until we've brought him to justice. 970 01:23:26,126 --> 01:23:27,669 Oh, Christ... 971 01:23:31,590 --> 01:23:33,175 Oh, Christ... 972 01:23:34,510 --> 01:23:35,969 I want... 973 01:23:39,681 --> 01:23:41,433 Oh, God, I need... 974 01:23:43,602 --> 01:23:45,479 I thought I had found you. 975 01:23:48,941 --> 01:23:50,567 And now you have forsaken me. 976 01:24:06,667 --> 01:24:11,213 The Baron Laubardemont tells me you're ready to confess again, my dear Sister. 977 01:24:11,505 --> 01:24:14,633 Yes, I want to make amends. 978 01:24:17,678 --> 01:24:18,971 Grandier. 979 01:24:21,265 --> 01:24:24,309 I've wronged an innocent man, Father. 980 01:24:28,981 --> 01:24:30,816 My poor deluded child. 981 01:24:32,359 --> 01:24:35,362 It is not you speaking, but the devils within you, 982 01:24:35,654 --> 01:24:37,781 trying to protect Grandier. 983 01:24:39,283 --> 01:24:40,993 The exorcisms have failed. 984 01:24:42,828 --> 01:24:45,163 We must resort to other measures. 985 01:25:12,983 --> 01:25:14,401 Did you sleep well'? 986 01:25:16,194 --> 01:25:17,696 With all this noise? 987 01:25:18,614 --> 01:25:19,615 There are thousands out there, 988 01:25:19,906 --> 01:25:22,618 where would you expect them to get the beds from'? 989 01:25:22,909 --> 01:25:24,828 Besides, they're all too excited. 990 01:25:25,120 --> 01:25:26,330 About what'? 991 01:25:26,622 --> 01:25:28,915 Oh, your execution. 992 01:25:30,334 --> 01:25:32,294 I have not been tried yet. 993 01:25:32,586 --> 01:25:35,130 All right. Have it your own way. Your trial, then. 994 01:25:37,549 --> 01:25:39,301 You are going to be tortured. 995 01:25:46,433 --> 01:25:47,601 How is Madeleine? 996 01:25:47,893 --> 01:25:52,272 I'm told she's putting the last touches to her confession of your mutual sins. 997 01:25:52,564 --> 01:25:55,984 Good. Then I shall confirm her accusations. 998 01:25:57,527 --> 01:25:59,738 Have you thought of the pain to come'? 999 01:26:01,156 --> 01:26:03,825 It cannot be different to the pain I have seen. 1000 01:26:04,785 --> 01:26:05,786 True. 1001 01:26:06,078 --> 01:26:09,247 Except of course, in its location. 1002 01:26:09,539 --> 01:26:13,460 It will be in you rather than your congregation. 1003 01:26:21,218 --> 01:26:22,344 I dread pain. 1004 01:26:23,553 --> 01:26:26,431 Well, perhaps the judges will think it unnecessary. 1005 01:26:26,723 --> 01:26:30,769 Or perhaps, as one who has sustained so much pleasure, 1006 01:26:31,061 --> 01:26:37,317 you will take to pain, its ugly sister, without the usual noises of complaint. 1007 01:26:37,609 --> 01:26:40,737 I shall scream and admit to everything. 1008 01:26:41,488 --> 01:26:43,990 Oh, come, Grandier. A man like you'? 1009 01:26:45,075 --> 01:26:46,535 All the more for that. 1010 01:26:52,749 --> 01:26:55,168 Why don't you offer up your pain to God'? 1011 01:26:55,460 --> 01:26:58,714 You've lived by your senses, obviously you can die by them. 1012 01:27:03,885 --> 01:27:05,387 I will try, Baron. 1013 01:27:07,180 --> 01:27:09,224 I hope you will pray for me. 1014 01:27:09,558 --> 01:27:11,309 Oh, I will, Father. 1015 01:27:12,436 --> 01:27:13,562 I will. 1016 01:27:16,857 --> 01:27:18,984 And I will pray for you. 1017 01:27:19,276 --> 01:27:21,111 You have one consolation. 1018 01:27:26,366 --> 01:27:29,536 Hell will hold no surprises for you. 1019 01:27:32,372 --> 01:27:34,499 May God have mercy on us both. 1020 01:27:34,958 --> 01:27:37,335 The evidence against you is irrefutable. 1021 01:27:37,627 --> 01:27:39,629 Your house has been searched. 1022 01:27:39,921 --> 01:27:42,632 Various manuscripts have been found. 1023 01:27:42,924 --> 01:27:44,718 Amongst them is this pamphlet, 1024 01:27:45,010 --> 01:27:47,888 directed against His Eminence, Cardinal Richelieu. 1025 01:27:50,140 --> 01:27:52,267 You have also roused the temper of the populace 1026 01:27:52,559 --> 01:27:55,604 against His Eminence by denouncing him in a public place. 1027 01:27:57,355 --> 01:27:58,815 Notebooks 1028 01:27:59,107 --> 01:28:01,026 and letters of a more 1029 01:28:02,068 --> 01:28:04,738 personal kind were also discovered. 1030 01:28:05,989 --> 01:28:08,950 A treatise on celibacy in the priesthood was found. 1031 01:28:09,242 --> 01:28:12,996 The man appears to have been in love when this was written. 1032 01:28:15,749 --> 01:28:18,627 We have also the written confession of his wife. 1033 01:28:18,919 --> 01:28:20,420 What have you done with her'? 1034 01:28:20,712 --> 01:28:25,717 Too distressed by realization of her guilt to give personal testimony 1035 01:28:26,009 --> 01:28:28,136 that she went through a mock marriage ceremony 1036 01:28:28,428 --> 01:28:31,598 with the accused in his own church of St Peter's. 1037 01:28:31,890 --> 01:28:33,225 It was a real ceremony. 1038 01:28:33,517 --> 01:28:36,102 A simple act of committal done with my heart 1039 01:28:37,020 --> 01:28:38,855 in the hope of coming to God 1040 01:28:40,106 --> 01:28:42,275 through the love of a woman. 1041 01:28:44,945 --> 01:28:49,616 We have also letters from women who he did not marry. 1042 01:28:51,117 --> 01:28:53,203 One of which appears to suggest 1043 01:28:53,495 --> 01:28:55,038 that he committed sexual intercourse 1044 01:28:55,330 --> 01:28:57,165 under the very roof of the church itself! 1045 01:28:57,457 --> 01:28:59,668 For the love of Jesus Christ! 1046 01:28:59,960 --> 01:29:02,754 If you wish to destroy me, then destroy me. 1047 01:29:03,046 --> 01:29:06,424 Accuse me of exposing political chicanery and the evils of the State 1048 01:29:06,716 --> 01:29:08,552 and I will plead guilty. 1049 01:29:08,844 --> 01:29:12,013 But what man can face arraignments on the idiocy of youth'? 1050 01:29:12,305 --> 01:29:14,349 Old love letters and other pathetic objects 1051 01:29:14,641 --> 01:29:17,143 stuffed in drawers or in the bottom of cupboards. 1052 01:29:17,435 --> 01:29:20,689 Things kept for a day when he would need to be reminded 1053 01:29:22,816 --> 01:29:24,359 that he was once loved. 1054 01:29:24,651 --> 01:29:26,528 To continue the evidence, 1055 01:29:27,070 --> 01:29:28,446 my lords, 1056 01:29:29,948 --> 01:29:33,368 we have heard testimony from sober citizens, 1057 01:29:33,660 --> 01:29:37,831 saying how they were bewitched by you into attending a black Mass. 1058 01:29:39,207 --> 01:29:40,959 We have heard real devils 1059 01:29:41,251 --> 01:29:44,004 speaking through the mouths of Ursuline nuns, 1060 01:29:44,296 --> 01:29:49,175 swearing again and again that the accused is a sorcerer! 1061 01:29:49,467 --> 01:29:53,471 And since, when duly constrained by Holy Exorcist, 1062 01:29:53,763 --> 01:29:57,309 the Devil is bound to tell the truth, it follows that... 1063 01:29:57,601 --> 01:29:58,602 Lies! 1064 01:29:59,477 --> 01:30:00,937 Lies and heresy! 1065 01:30:02,105 --> 01:30:05,734 The Devil is a liar and the father of lies. 1066 01:30:06,776 --> 01:30:08,778 If the Devil's evidence is to be accepted, 1067 01:30:09,070 --> 01:30:11,573 the virtuous people are in the greatest of danger. 1068 01:30:11,865 --> 01:30:15,535 For it is against these that Satan rages most violently. 1069 01:30:17,579 --> 01:30:19,956 I had never set eyes on Sister Jeanne of the Angels 1070 01:30:20,248 --> 01:30:22,167 until the day of my arrest. 1071 01:30:23,293 --> 01:30:25,420 But the Devil has spoken! 1072 01:30:25,712 --> 01:30:27,589 And to doubt his word 1073 01:30:28,882 --> 01:30:30,133 IS sacrilege. 1074 01:30:32,886 --> 01:30:36,181 You have totally perverted Christ's own teaching. 1075 01:30:36,473 --> 01:30:37,724 This new doctrine, 1076 01:30:38,350 --> 01:30:42,854 Laubardemont's new doctrine, Barre's new doctrine, 1077 01:30:44,064 --> 01:30:47,901 especially invented for this occasion, is the work of men who are not concerned 1078 01:30:48,193 --> 01:30:52,864 with fact or with law or with theology 1079 01:30:54,115 --> 01:30:57,577 but a political experiment to show how the will of one man 1080 01:30:58,870 --> 01:31:03,500 can be pushed into destroying not only one man or one city 1081 01:31:03,792 --> 01:31:05,126 but one nation! 1082 01:31:05,752 --> 01:31:08,713 This is not a political trial. Remove the prisoner. 1083 01:31:11,007 --> 01:31:13,385 The court will retire to consider its verdict. 1084 01:31:49,337 --> 01:31:51,339 Good morning, Mr Surgeon. 1085 01:31:51,631 --> 01:31:53,466 Good morning to you. 1086 01:31:53,758 --> 01:31:56,678 Good morning, Mr Chemist. What have you got there'? 1087 01:31:56,970 --> 01:31:58,304 It's a razor. 1088 01:32:01,766 --> 01:32:04,811 - Must it be this way'? - Yes, order of the court. 1089 01:32:05,812 --> 01:32:06,896 Well, Mr. Surgeon, 1090 01:32:07,188 --> 01:32:09,607 have all your studies and training brought you only this, 1091 01:32:09,899 --> 01:32:11,735 to be a barber? 1092 01:32:12,027 --> 01:32:15,113 You're in no position to judge others. Get on with it. 1093 01:32:15,405 --> 01:32:17,407 The court is waiting to pass sentence. 1094 01:32:22,203 --> 01:32:23,538 Just a minute. 1095 01:32:26,332 --> 01:32:28,501 - Have you got a mirror'? - No, of course not. 1096 01:32:28,793 --> 01:32:29,919 Wait. 1097 01:32:34,591 --> 01:32:36,092 There's this. 1098 01:32:38,386 --> 01:32:41,598 ♪ Harken all good people to me 1099 01:32:41,890 --> 01:32:45,977 ♪ For I've a tale of devils free 1100 01:32:46,269 --> 01:32:50,148 ♪ The first was in the soul of a priest 1101 01:32:50,440 --> 01:32:53,943 ♪ For he did bear the mark of a beast 1102 01:32:54,235 --> 01:32:58,406 ♪ The next was in the heart of a nun 1103 01:32:58,698 --> 01:33:02,535 ♪ And she was doomed as she begun 1104 01:33:02,827 --> 01:33:06,372 ♪ The third kept in a love they wear 1105 01:33:06,748 --> 01:33:10,543 ♪ Inside of a maid so young and fair 1106 01:33:10,835 --> 01:33:14,130 ♪ O harken all good people to me... ♪ 1107 01:33:38,738 --> 01:33:40,073 Silence in court. 1108 01:33:42,200 --> 01:33:44,077 Urbain Grandier, 1109 01:33:44,369 --> 01:33:47,497 you have been found guilty of commerce with the Devil. 1110 01:33:47,789 --> 01:33:52,961 And that you used this unholy alliance to possess, seduce and debauch 1111 01:33:53,253 --> 01:33:56,089 certain Sisters of the Holy Order of St Ursula. 1112 01:33:56,923 --> 01:34:02,470 You have also been found guilty of obscenity, blasphemy and sacrilege. 1113 01:34:03,179 --> 01:34:05,223 It is ordered that you proceed and kneel 1114 01:34:05,515 --> 01:34:07,767 at the doors of St Peter's and Saint Ursula's 1115 01:34:08,059 --> 01:34:13,022 and there, with a rope round your neck and a two-pound taper in your hand, 1116 01:34:13,314 --> 01:34:17,277 ask pardon of God, the King and justice. 1117 01:34:18,653 --> 01:34:21,739 Next, it is ordered that you be taken to the marketplace, 1118 01:34:22,031 --> 01:34:24,617 tied to a stake and burned alive, 1119 01:34:25,451 --> 01:34:28,913 after which your ashes will be scattered to the four winds. 1120 01:34:29,706 --> 01:34:32,417 It has been decided that a commemorative plaque 1121 01:34:32,709 --> 01:34:35,461 shall be set up in the Ursulines' chapel. 1122 01:34:35,753 --> 01:34:38,590 The cost of this, yet to be ascertained, 1123 01:34:38,882 --> 01:34:42,010 will be chargeable to your confiscated estate. 1124 01:34:43,511 --> 01:34:49,392 Lastly, before sentence is carried out, you will be subjected to the question, 1125 01:34:49,684 --> 01:34:52,312 both ordinary and extraordinary. 1126 01:34:54,522 --> 01:34:58,401 Pronounced at Loudun, the 18th of August, 1634, 1127 01:34:58,693 --> 01:35:00,403 and executed the same day 1128 01:35:01,321 --> 01:35:02,947 Have you anything to say'? 1129 01:35:06,618 --> 01:35:09,329 My lords, I am innocent of the charges. 1130 01:35:11,456 --> 01:35:12,999 And I am afraid. 1131 01:35:15,418 --> 01:35:19,797 But I have the hope in my heart that before this day ends, 1132 01:35:20,089 --> 01:35:21,424 Almighty God will 1133 01:35:22,967 --> 01:35:26,012 glance aside and let my suffering atone 1134 01:35:26,304 --> 01:35:30,642 for my vain and disordered life. 1135 01:35:35,146 --> 01:35:36,105 Amen. 1136 01:35:36,397 --> 01:35:37,815 Amen. 1137 01:35:39,234 --> 01:35:43,988 Come. Confess your guilt. Tell us the names of your accomplices! 1138 01:35:44,280 --> 01:35:47,367 Then perhaps my lords the judges will show mercy. 1139 01:35:47,867 --> 01:35:49,744 I have no accomplices. 1140 01:35:50,328 --> 01:35:53,665 These crimes are not my crimes. Please stop this foolishness. 1141 01:35:54,290 --> 01:35:56,584 We both know why I have been brought to trial. 1142 01:35:56,876 --> 01:35:59,545 And we both know why I have been found guilty. 1143 01:35:59,963 --> 01:36:03,258 Devil! Witch! Heretic! 1144 01:36:05,718 --> 01:36:07,136 Ignore him! 1145 01:36:07,595 --> 01:36:12,517 What you see is not dignity but pride, unrepentant pride. 1146 01:36:12,809 --> 01:36:16,354 His calm is nothing but the brazen insolence of Hell! 1147 01:36:17,689 --> 01:36:19,357 Clear the court. 1148 01:36:39,419 --> 01:36:42,088 We humbly beg of thee, Aimighty God, in thy goodness, 1149 01:36:42,380 --> 01:36:44,424 bless these instruments which thou has created 1150 01:36:44,716 --> 01:36:46,467 and given to us for our sacred use. 1151 01:36:46,759 --> 01:36:49,178 Devils in pieces of wood now, Barre'? 1152 01:36:49,470 --> 01:36:51,264 If they are not driven out, your devils might, 1153 01:36:51,556 --> 01:36:53,433 by their infernal arts, prevent the torture 1154 01:36:53,725 --> 01:36:56,477 from being as excruciating as it should be. 1155 01:36:56,769 --> 01:36:58,396 Then you would never confess 1156 01:36:58,688 --> 01:37:01,274 and your soul would be damned for eternity. 1157 01:37:02,275 --> 01:37:03,943 Are you ready to confess? 1158 01:37:05,820 --> 01:37:07,071 I have been a man. 1159 01:37:08,906 --> 01:37:10,408 I have loved women. 1160 01:37:12,076 --> 01:37:13,703 I have enjoyed power. 1161 01:37:13,995 --> 01:37:15,663 That's not what we want. 1162 01:37:16,039 --> 01:37:17,623 You've been a magician. 1163 01:37:17,915 --> 01:37:20,126 You've had commerce with devils. 1164 01:37:25,340 --> 01:37:28,551 I exorcise thee and command spirits, 1165 01:37:28,843 --> 01:37:30,636 In the name of Almighty God, 1166 01:37:30,928 --> 01:37:33,473 to depart from this man. 1167 01:37:35,892 --> 01:37:38,519 Confess. Confess! 1168 01:37:42,148 --> 01:37:44,108 Do you believe in your conscience 1169 01:37:45,401 --> 01:37:49,322 that a man should confess to crimes that he has not committed 1170 01:37:50,406 --> 01:37:52,200 simply to ease his pain'? 1171 01:37:52,492 --> 01:37:53,451 Hit! 1172 01:37:53,743 --> 01:37:55,411 Tremble not to think human weakness is miserable. 1173 01:37:57,538 --> 01:37:59,415 Oh, God! 1174 01:38:03,378 --> 01:38:04,337 More wedges. 1175 01:38:05,254 --> 01:38:08,549 Please, God, don't let this pain make me forget you. 1176 01:38:10,301 --> 01:38:11,552 Any confession? 1177 01:38:11,844 --> 01:38:13,846 He called on God to give him strength. 1178 01:38:14,138 --> 01:38:17,934 His god is the Devil and its own. Made him insensible to pain. 1179 01:38:20,186 --> 01:38:22,313 Pay no attention to these tears. 1180 01:38:23,856 --> 01:38:26,526 - They are the Devil's tears. - Confess'? 1181 01:38:29,862 --> 01:38:32,949 There are 6,000 Christian souls waiting for you in the marketplace. 1182 01:38:33,825 --> 01:38:35,076 Tell me, 1183 01:38:35,493 --> 01:38:37,537 do you love the Church? 1184 01:38:39,497 --> 01:38:40,456 Not today. 1185 01:38:40,748 --> 01:38:42,667 Do you want to see it grow more powerful? 1186 01:38:42,959 --> 01:38:47,088 More benevolent, until it embraces every human soul on this earth? 1187 01:38:48,756 --> 01:38:51,884 Then help us to achieve this great purpose. 1188 01:38:52,176 --> 01:38:55,471 Go to the marketplace a penitent man. Confess. 1189 01:38:55,763 --> 01:38:57,890 And by confessing, proclaim to those thousands 1190 01:38:58,182 --> 01:39:00,518 that you have returned to the Church's arms. 1191 01:39:01,894 --> 01:39:05,773 By going to the stake unrepentant, you do God a disservice. 1192 01:39:06,065 --> 01:39:07,733 You give hope to unbelievers. 1193 01:39:08,025 --> 01:39:10,987 Such an act can mine the very foundations of the Church. 1194 01:39:12,572 --> 01:39:14,866 You are no longer important. 1195 01:39:15,741 --> 01:39:18,786 Well, think. Are you any longer important? 1196 01:39:20,830 --> 01:39:22,206 I was never 1197 01:39:23,916 --> 01:39:24,834 important. 1198 01:39:25,126 --> 01:39:29,213 Then make a last supreme gesture for the Catholic faith. 1199 01:39:32,341 --> 01:39:34,594 Go away, Laubardemont. 1200 01:39:34,886 --> 01:39:36,804 You are becoming tedious. 1201 01:39:38,097 --> 01:39:41,517 Do you know that the King has gone back on his word because of your crimes? 1202 01:39:41,809 --> 01:39:45,730 The walls will come down, the city will be destroyed. We have won. 1203 01:39:46,022 --> 01:39:47,857 - You have lost! - Won! 1204 01:39:48,149 --> 01:39:49,275 Sign it! 1205 01:39:50,568 --> 01:39:51,986 You will sign. 1206 01:40:27,021 --> 01:40:28,189 Get up. 1207 01:40:30,483 --> 01:40:31,943 What is this place? 1208 01:40:32,235 --> 01:40:33,945 The convent of St Ursula. 1209 01:40:34,237 --> 01:40:36,239 The place you have defiled. 1210 01:40:36,531 --> 01:40:37,782 Do what must be done. 1211 01:40:45,790 --> 01:40:50,211 Ask forgiveness of Sister Jeanne and these good women you have wronged. 1212 01:40:51,379 --> 01:40:53,422 I have done no such thing. 1213 01:40:56,133 --> 01:40:57,718 I could only ask 1214 01:41:00,012 --> 01:41:01,931 God will forgive them. 1215 01:41:07,061 --> 01:41:09,355 He always spoke of your beauty. 1216 01:41:11,983 --> 01:41:15,152 Now I see it with my own eyes and know it's true. 1217 01:41:18,823 --> 01:41:20,908 Look at this thing that I am 1218 01:41:22,660 --> 01:41:24,745 and learn the meaning of love. 1219 01:41:27,665 --> 01:41:29,584 Devil. 1220 01:41:31,294 --> 01:41:33,754 Devil! 1221 01:41:35,006 --> 01:41:37,508 Devil! 1222 01:41:38,718 --> 01:41:40,886 Devil! 1223 01:41:52,356 --> 01:41:55,860 Forgive us, O God, who condemned thee and Judas Iscariot, the traitor. 1224 01:41:56,152 --> 01:41:58,237 For he presses on thee with perpetual flame, 1225 01:41:58,529 --> 01:42:03,492 who shall see the end of time to the wicked, cursed into everlasting fire, 1226 01:42:03,784 --> 01:42:06,787 which is prepared for the Devil and his angels. 1227 01:42:07,079 --> 01:42:11,751 For thee, this one and the angels are prepared worms which never die. 1228 01:42:12,043 --> 01:42:13,836 Thou art the chief of accursed murder, 1229 01:42:14,128 --> 01:42:18,716 thou are the author of incest, the head of sacrilege, 1230 01:42:19,008 --> 01:42:22,053 the master of the worst actions, the teacher of heretics. 1231 01:42:36,942 --> 01:42:40,363 I must ask your forgiveness, priest, for what I must do. 1232 01:42:40,655 --> 01:42:42,615 But you can make a speech if you like. 1233 01:42:42,907 --> 01:42:45,576 And before the fire is lit, I shall strangle you. 1234 01:42:45,868 --> 01:42:48,079 It will be quick, I promise you. 1235 01:42:51,916 --> 01:42:55,002 I exorcise thee, creatures... 1236 01:42:55,294 --> 01:42:59,298 Confess! Confess! Beg forgiveness. 1237 01:43:00,299 --> 01:43:04,679 Forgive me for defending your city so badly! 1238 01:43:04,970 --> 01:43:06,555 Confess! Confess! 1239 01:43:08,724 --> 01:43:12,603 See how he flinches, see how he denies his Redeemer. 1240 01:43:12,895 --> 01:43:14,355 Confess! 1241 01:43:14,647 --> 01:43:16,565 I have finished confessing. 1242 01:43:18,109 --> 01:43:20,027 Give me the kiss of peace and let me die. 1243 01:43:20,319 --> 01:43:22,947 Kiss the Devil'? Kiss the evil fiend'? 1244 01:43:23,239 --> 01:43:26,409 The Antichrist, the sink of all iniquity, all evil'? 1245 01:43:26,992 --> 01:43:28,744 Never! 1246 01:43:29,036 --> 01:43:32,915 Kiss! Kiss! Kiss! 1247 01:43:38,379 --> 01:43:39,797 Kiss! 1248 01:43:44,218 --> 01:43:47,847 The impious one and thy angels has prepared the unquenchable fire. 1249 01:43:48,139 --> 01:43:48,931 Kiss him. 1250 01:43:49,223 --> 01:43:51,183 Because thou, the chief of accursed murder... 1251 01:43:51,475 --> 01:43:52,727 Kiss him. Kiss him. 1252 01:43:53,018 --> 01:43:55,980 ...the head of sacrilege, the master of the worst actions, 1253 01:43:56,272 --> 01:43:57,648 the teacher of heretics, 1254 01:43:57,940 --> 01:43:59,734 the inventor of all obscenities, 1255 01:44:00,025 --> 01:44:02,862 the foul, impious one... Don't! 1256 01:44:03,154 --> 01:44:08,117 Judas! Judas! Judas! 1257 01:44:22,131 --> 01:44:24,925 Confess you are the Devil's servant. 1258 01:44:25,217 --> 01:44:26,761 Renounce your master! 1259 01:44:27,762 --> 01:44:31,140 I am about to meet the God who is my witness 1260 01:44:31,432 --> 01:44:33,267 and I have spoken the truth. 1261 01:44:36,061 --> 01:44:39,231 Confess! Confess! You have only a moment to live. 1262 01:44:41,233 --> 01:44:43,110 Only a moment. 1263 01:44:43,402 --> 01:44:45,404 And then I go to that just and fearful judgment 1264 01:44:45,696 --> 01:44:49,617 to which you, too, Reverend Father will soon be called. 1265 01:44:50,618 --> 01:44:53,537 May your body be consumed by eternal fire! 1266 01:44:53,829 --> 01:44:56,165 Away, priest! He's to be strangled. 1267 01:44:56,457 --> 01:44:58,959 I promised he was to be strangled! 1268 01:44:59,251 --> 01:45:03,130 Strangled! Strangled! Strangled! 1269 01:45:04,673 --> 01:45:06,842 Is this what you promised me'? 1270 01:45:12,598 --> 01:45:14,934 Where is the noose? Where is the noose'? 1271 01:45:16,060 --> 01:45:19,230 No! I need a noose! 1272 01:45:22,107 --> 01:45:25,194 The flames! I can't, the flames! 1273 01:45:25,486 --> 01:45:27,988 Sorry, priest. Sorry! 1274 01:45:30,366 --> 01:45:32,159 Burn, burn, burn! 1275 01:45:35,287 --> 01:45:38,499 - Burn! Burn! - Watch, bastard. 1276 01:45:38,791 --> 01:45:41,335 See how your mother's honor was avenged. 1277 01:45:42,336 --> 01:45:44,255 Lucky little bastard. 1278 01:45:44,547 --> 01:45:48,884 It's not every day baby sees Daddy burned to death. 1279 01:46:22,751 --> 01:46:24,503 Don't look at me! 1280 01:46:26,547 --> 01:46:27,882 Look at your city! 1281 01:46:30,467 --> 01:46:32,928 If your city is destroyed, 1282 01:46:34,430 --> 01:46:37,182 your freedom is destroyed also! 1283 01:46:37,474 --> 01:46:38,475 Unrepentant to the last! 1284 01:46:38,767 --> 01:46:43,439 The fiend still speaks. Confess! Confess! 1285 01:46:51,113 --> 01:46:55,242 If you would remain free men, 1286 01:46:58,078 --> 01:46:59,288 fight! 1287 01:47:00,581 --> 01:47:04,752 Fight them or become their slaves! 1288 01:48:03,560 --> 01:48:05,854 I'm purging my own devils. 1289 01:48:06,522 --> 01:48:07,481 What devils'? 1290 01:48:08,315 --> 01:48:10,150 Isacaaron, Balaam... 1291 01:48:11,068 --> 01:48:12,695 They say they can stand up to the Church, 1292 01:48:12,987 --> 01:48:15,489 but they can't stand up to this bitch. 1293 01:48:15,781 --> 01:48:18,867 Jeanne, you're being hysterical. 1294 01:48:19,159 --> 01:48:21,328 Where's Father Barre'? I was expecting him. 1295 01:48:21,620 --> 01:48:22,871 He's off to Poitiers. 1296 01:48:23,163 --> 01:48:27,042 A nun is reported to be having commerce with your Isacaaron, 1297 01:48:27,334 --> 01:48:29,211 in the form of a three-legged dog. 1298 01:48:32,381 --> 01:48:36,051 But there was going to be a public exorcism tomorrow in St Peter's. 1299 01:48:38,053 --> 01:48:39,221 Father Mignon could manage. 1300 01:48:39,513 --> 01:48:42,016 Father Mignon has been put away. He's quite demented. 1301 01:48:42,307 --> 01:48:45,185 He keeps babbling that we've destroyed an innocent man. 1302 01:48:45,477 --> 01:48:47,229 And with no signed confession to prove otherwise, 1303 01:48:47,521 --> 01:48:49,314 everyone has the same opinion. 1304 01:48:49,606 --> 01:48:50,774 Pity, that. 1305 01:48:51,525 --> 01:48:54,445 No, with Grandier gone, you are no longer possessed. 1306 01:48:54,737 --> 01:48:56,405 - It's simple. - What shall I do'? 1307 01:48:56,697 --> 01:48:59,700 Pray for your salvation. Do penance. 1308 01:48:59,992 --> 01:49:02,119 Stay here quietly, of course. 1309 01:49:02,411 --> 01:49:03,704 What else? 1310 01:49:04,288 --> 01:49:06,999 Well, there'll be a few tourists occasionally to brighten things up. 1311 01:49:07,291 --> 01:49:12,046 But that won't last long. Soon the town will die, you will be left in peace 1312 01:49:12,337 --> 01:49:13,839 and oblivion. 1313 01:49:14,465 --> 01:49:16,633 Oh, I almost forgot. 1314 01:49:20,054 --> 01:49:21,263 Souvenir.