1 00:01:16,075 --> 00:01:20,825 (MUSIC PLAYING) 2 00:02:22,617 --> 00:02:25,575 (AIRPLANE HUMMING) 3 00:02:39,825 --> 00:02:42,492 (DRUMBEATS) 4 00:03:10,950 --> 00:03:14,367 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 5 00:03:27,450 --> 00:03:29,950 (SLAPPING HAND, PANTING) 6 00:03:30,033 --> 00:03:32,242 Clara! 7 00:03:32,325 --> 00:03:33,492 Hector. 8 00:03:33,575 --> 00:03:36,283 - Morning, sweetheart. - Morning. 9 00:03:36,367 --> 00:03:39,408 Time to rise, time to shine. 10 00:03:39,492 --> 00:03:40,700 HECTOR: Mm. 11 00:03:46,367 --> 00:03:47,492 NARRATOR: Once upon a time, 12 00:03:47,575 --> 00:03:50,867 there was a young psychiatrist called Hector, 13 00:03:50,950 --> 00:03:54,825 who had a very satisfactory life. 14 00:03:54,908 --> 00:03:57,617 His world was tidy, 15 00:03:57,700 --> 00:03:59,242 uncomplicated... 16 00:04:01,658 --> 00:04:03,825 And he liked it that way. 17 00:04:07,575 --> 00:04:08,575 (SLUSHING) 18 00:04:08,658 --> 00:04:12,658 He took great comfort in its predictable patterns. 19 00:04:16,200 --> 00:04:18,867 Patterns his girlfriend Clara was happy to maintain. 20 00:04:25,533 --> 00:04:26,533 Thank you. 21 00:04:26,617 --> 00:04:28,408 Bye. 22 00:04:29,283 --> 00:04:30,492 Oh! 23 00:04:30,575 --> 00:04:32,617 NARRATOR: Any lapse was swiftly rectified. 24 00:04:38,492 --> 00:04:40,408 (WINGS FLAPPING) 25 00:04:50,825 --> 00:04:53,742 (BELLS TOLLING) 26 00:05:09,908 --> 00:05:11,825 Hector had a great deal of patience 27 00:05:11,908 --> 00:05:14,617 for his patients, if you see what I mean. 28 00:05:14,700 --> 00:05:17,117 Every day, I ask myself, 29 00:05:17,200 --> 00:05:20,033 "How could my marriage just explode the way it did?" 30 00:05:20,492 --> 00:05:23,075 NARRATOR: And like all the best psychiatrists, 31 00:05:23,158 --> 00:05:25,700 he knew how to answer a question with a question. 32 00:05:25,783 --> 00:05:29,700 Jane, what does exploding mean to you? 33 00:05:29,783 --> 00:05:32,492 ANJALI: It's no good. I have lost my psychic mojo. 34 00:05:32,575 --> 00:05:34,658 Oh, I just can't see a way out. 35 00:05:34,742 --> 00:05:37,700 All my clients will leave me. 36 00:05:40,075 --> 00:05:43,075 Hector, look at me, I want the truth. 37 00:05:43,158 --> 00:05:45,283 Do you see my light? 38 00:05:45,367 --> 00:05:47,283 Here. 39 00:05:47,367 --> 00:05:49,742 Please, don't lie to me. 40 00:05:49,825 --> 00:05:51,158 I see your point. 41 00:05:52,783 --> 00:05:54,033 (DOOR BUZZER HUMMING) 42 00:05:54,117 --> 00:05:56,492 NARRATOR: His patients never crossed paths with each other. 43 00:05:57,992 --> 00:05:59,325 They couldn't. 44 00:06:01,408 --> 00:06:04,283 Once in a while, Hector prescribed pills 45 00:06:04,367 --> 00:06:05,908 with funny sounding names. 46 00:06:05,992 --> 00:06:09,075 Roger, have you taken your meds? 47 00:06:09,158 --> 00:06:11,283 I am fucking Ferrari. 48 00:06:11,367 --> 00:06:12,367 What? 49 00:06:12,450 --> 00:06:14,200 NARRATOR: Experimenting until he landed upon 50 00:06:14,283 --> 00:06:16,908 - the one most suitable. - Roger... 51 00:06:16,992 --> 00:06:19,658 Two fat ladies! Eighty-eight. 52 00:06:20,867 --> 00:06:23,158 NARRATOR: His clients always returned. 53 00:06:23,242 --> 00:06:25,117 They gave his name to their friends 54 00:06:25,200 --> 00:06:27,700 who gave his name to their friends. 55 00:06:27,783 --> 00:06:29,367 (CAR HONKING) 56 00:06:31,325 --> 00:06:34,033 After all, Hector's rates were very fair. 57 00:06:34,117 --> 00:06:35,867 They hadn't changed in years. 58 00:06:35,950 --> 00:06:37,325 Okay- 59 00:06:38,658 --> 00:06:42,408 Come to think of it, neither had Hector. 60 00:06:45,242 --> 00:06:46,867 CLARA'S BOSS: And if that wasn't enough... 61 00:06:46,950 --> 00:06:48,575 within six days, 62 00:06:48,658 --> 00:06:51,033 our Clara discovers the name for a companion drug, 63 00:06:51,117 --> 00:06:54,408 which had eluded the marketing department for six months. 64 00:06:54,492 --> 00:06:55,950 (CHEERING) 65 00:06:56,033 --> 00:06:58,075 Now, that's a talent for words. 66 00:06:58,158 --> 00:07:00,700 But what I love most about her 67 00:07:00,783 --> 00:07:03,783 is that in the 10 years that she's been with us, 68 00:07:03,867 --> 00:07:08,075 she has yet to discover the words "maternity" or "leave." 69 00:07:08,158 --> 00:07:09,783 (LAUGHING, GROANING) 70 00:07:12,117 --> 00:07:14,033 - Clara. - (CLAPPING) 71 00:07:14,117 --> 00:07:17,075 Thank you, all, so much. 72 00:07:17,158 --> 00:07:20,117 What's in a name? 73 00:07:20,200 --> 00:07:22,575 A glimmer of hope. 74 00:07:22,658 --> 00:07:24,117 A chance for change. 75 00:07:24,200 --> 00:07:25,242 That's right. 76 00:07:25,325 --> 00:07:27,242 A way to alleviate suffering. 77 00:07:27,325 --> 00:07:31,617 It's been five years since we launched Tranquiline. 78 00:07:31,700 --> 00:07:33,992 Correction. No, it's been a lifetime for those 79 00:07:34,075 --> 00:07:36,117 - who benefited from it. - Yeah. 80 00:07:36,200 --> 00:07:38,117 I'm getting emotional. To Marketing. 81 00:07:38,200 --> 00:07:40,867 - (CHEERING) - I love you guys! 82 00:07:43,617 --> 00:07:45,075 (CHEERING) 83 00:07:45,158 --> 00:07:48,783 - (PERSIAN MUSIC PLAYING) - C'est magnifique! 84 00:07:48,867 --> 00:07:50,325 Hit that key. 85 00:07:50,408 --> 00:07:52,783 (CAT-CALLING, JINGLING) 86 00:07:52,867 --> 00:07:56,242 (PERSIAN MUSIC PLAYING) 87 00:07:56,325 --> 00:07:57,658 - (GIGGLING) - No. No.. 88 00:07:57,742 --> 00:08:01,200 Not me. Not me. Oh! 89 00:08:01,283 --> 00:08:03,158 - (CHEERING) - Come on! 90 00:08:03,242 --> 00:08:06,325 Give them money. 91 00:08:06,408 --> 00:08:08,367 (PERSIAN MUSIC) 92 00:08:08,450 --> 00:08:10,158 (JINGLING, CHEERING) 93 00:08:10,242 --> 00:08:13,033 (SLURRING) Oh, it's... 94 00:08:15,450 --> 00:08:17,117 Yay! 95 00:08:17,742 --> 00:08:19,242 (INAUDIBLE) "What am I doing?" 96 00:08:24,117 --> 00:08:26,367 (FRENCH ACCENT) You are intriguing me. 97 00:08:26,450 --> 00:08:27,825 (SPEAKING FRENCH) 98 00:08:27,908 --> 00:08:31,200 You are not working with these people? 99 00:08:31,283 --> 00:08:34,325 Oh, no, I'm Hector. I'm a psychiatrist. 100 00:08:34,408 --> 00:08:36,950 Psychiatrist. 101 00:08:37,033 --> 00:08:39,992 Hello. You can help me. 102 00:08:40,075 --> 00:08:41,408 Oh, I think not. 103 00:08:41,492 --> 00:08:44,158 But I want a penis. 104 00:08:45,367 --> 00:08:48,242 - A penis. - You mean happiness. 105 00:08:48,325 --> 00:08:53,575 Everybody want 'appiness but you cannot own 'appiness. 106 00:08:53,742 --> 00:08:57,117 Yes, sorry. It's, uh, elusive, yeah. 107 00:08:57,200 --> 00:09:02,908 - You can't touch happiness. - You cannot touch 'appiness. 108 00:09:04,908 --> 00:09:07,367 (SPEAKING FRENCH) 109 00:09:07,450 --> 00:09:09,867 - (LAUGHING) - FRENCH LADY: I do! 110 00:09:09,950 --> 00:09:13,700 Listen to me, I want a penis in my bottom. 111 00:09:13,783 --> 00:09:15,908 (LAUGHING GROGGILY) 112 00:09:15,992 --> 00:09:20,075 No, no, you want happiness from the bottom of your heart. 113 00:09:20,158 --> 00:09:25,075 That is what I said, a penis... in my bottom. 114 00:09:25,158 --> 00:09:26,492 (LAUGHING) 115 00:09:26,575 --> 00:09:28,617 Stop it. 116 00:09:31,200 --> 00:09:33,158 HECTOR: Oh, God! 117 00:09:33,242 --> 00:09:34,242 - Ahh! - CLARA: Oh! 118 00:09:34,325 --> 00:09:36,325 (PANTING) 119 00:09:36,408 --> 00:09:38,075 I love my Hector. 120 00:09:38,158 --> 00:09:40,033 I love my Clara. 121 00:09:40,117 --> 00:09:42,492 No, really, I love 122 00:09:42,575 --> 00:09:45,700 my weird-ass-eccentric- 123 00:09:45,783 --> 00:09:49,117 nobody-else-is-like-him Hector. 124 00:09:49,200 --> 00:09:51,783 Promise me you'll never change. 125 00:09:51,867 --> 00:09:54,450 (PANTING) 126 00:09:57,950 --> 00:10:00,783 Thank you for humoring all my friends. 127 00:10:00,867 --> 00:10:03,075 You know I'd do the same for you. 128 00:10:06,825 --> 00:10:10,742 - I don't have any friends. - Of course you do, Hector. 129 00:10:13,283 --> 00:10:15,700 (BUZZING SOUNDS) 130 00:10:22,158 --> 00:10:24,908 Back off, Malcolm. That's not funny. 131 00:11:03,242 --> 00:11:05,033 Give me your hand. 132 00:11:05,908 --> 00:11:10,033 Oh, no, see? Nothing. Nope. 133 00:11:10,200 --> 00:11:14,700 I can still, you know, talk the talk like you do, Hector. 134 00:11:14,783 --> 00:11:16,950 Like the way you answer a question with a question. 135 00:11:17,033 --> 00:11:18,450 What do you mean? 136 00:11:18,533 --> 00:11:21,950 Yeah, that's it. "Who's this to?" 137 00:11:22,033 --> 00:11:24,825 - You're so transparent, Hector. - Am I? 138 00:11:24,908 --> 00:11:26,450 You have your non-committal nonsense, 139 00:11:26,533 --> 00:11:30,283 I have my new age wealth lie I can serve up to any client. 140 00:11:30,367 --> 00:11:31,825 "Your mother has had a hard life." 141 00:11:31,908 --> 00:11:33,908 Tell me what mother hasn't had a hard life. 142 00:11:33,992 --> 00:11:36,325 Or "You're going on a journey." 143 00:11:36,408 --> 00:11:37,992 I feel like a fraud. 144 00:11:43,533 --> 00:11:45,575 Don't tell me you don't know what I'm talking about. 145 00:11:45,575 --> 00:11:49,742 Everyday, you're just going through the motions, 146 00:11:49,825 --> 00:11:53,367 never being authentic. 147 00:11:53,450 --> 00:11:54,867 Authentic. 148 00:11:57,783 --> 00:12:01,075 You know what, Anjali, I think this represents some sort of growth. 149 00:12:01,158 --> 00:12:06,367 You know, just be careful that when you have these visions... 150 00:12:06,450 --> 00:12:07,908 Hallucination. 151 00:12:07,992 --> 00:12:12,867 That the ego might just be shaping them to its own needs. 152 00:12:15,117 --> 00:12:17,325 Let's try the medication for another week, shall we? 153 00:12:21,825 --> 00:12:23,408 But the tumor was benign. 154 00:12:23,492 --> 00:12:25,575 Yeah. No, no, yeah. No. 155 00:12:26,742 --> 00:12:28,075 Yes or no? 156 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Yes. 157 00:12:32,533 --> 00:12:36,908 So, this isn't even a cancer story. 158 00:12:51,200 --> 00:12:52,908 BEN: Hector. 159 00:12:52,992 --> 00:12:56,158 You seem a little blue. Not your usual self. 160 00:12:56,242 --> 00:12:57,533 Is it Roger? 161 00:12:57,617 --> 00:12:59,533 No. No. 162 00:12:59,617 --> 00:13:02,492 Um, actually, Ben, it's my other patients. 163 00:13:02,575 --> 00:13:04,658 You know, they all like to think they're hopeless. 164 00:13:05,658 --> 00:13:07,533 That's hopeless. 165 00:13:12,700 --> 00:13:14,617 HECTOR: Are you happy? 166 00:13:20,783 --> 00:13:22,325 You're breaking up with me, aren't you? 167 00:13:22,325 --> 00:13:23,325 No! No. 168 00:13:23,408 --> 00:13:25,700 You can't just come out with a question like that. 169 00:13:25,783 --> 00:13:27,742 You have to build up to it. 170 00:13:27,825 --> 00:13:29,283 You know you have to have a preamble. 171 00:13:29,283 --> 00:13:32,408 Alright, alright. I'm sorry. 172 00:13:32,492 --> 00:13:35,367 Do you consider yourself to be happy? 173 00:13:36,992 --> 00:13:38,408 Alright, look. Okay. 174 00:13:38,492 --> 00:13:39,950 (STAMMERING) 175 00:13:40,033 --> 00:13:42,533 I've got it, I've got it, I've got it. 176 00:13:42,617 --> 00:13:45,575 Far be it from me, and I... 177 00:13:45,658 --> 00:13:49,158 Forgive me for asking, and I don't mean to pry. 178 00:13:49,242 --> 00:13:56,992 But... do you consider yourself as a happy person? 179 00:13:57,075 --> 00:14:00,992 Is this because I'm not ready to be a mother? 180 00:14:01,075 --> 00:14:02,992 - Other hand, please. - Absolutely not. 181 00:14:03,075 --> 00:14:04,992 - But I've only done the left one. - Sorry. 182 00:14:05,075 --> 00:14:09,117 This has nothing... nothing to do with you not being a mother. 183 00:14:11,367 --> 00:14:13,908 I know what you're saying, Hector. 184 00:14:15,700 --> 00:14:20,117 No one wants to live with a person knowing they'll never be happy. 185 00:14:23,867 --> 00:14:26,075 - So, you're, uh... - Back in business. 186 00:14:26,158 --> 00:14:27,700 - Yes. - And you can... 187 00:14:27,783 --> 00:14:30,408 Channel what's to come. See the future. Yes. 188 00:14:30,492 --> 00:14:32,825 - Mm-hmm. - Give me your hand. 189 00:14:32,908 --> 00:14:36,075 - Oh, not again. - Please. Come on. 190 00:14:37,033 --> 00:14:38,658 Wait, are we off the clock? 191 00:14:38,742 --> 00:14:40,117 - Call it even. - Cool. 192 00:14:40,200 --> 00:14:41,992 But you are getting a bargain. I charge more than you. 193 00:14:42,075 --> 00:14:44,992 I keep telling you, you should put up your fees. 194 00:14:49,992 --> 00:14:51,617 You're going on a journey. 195 00:14:51,700 --> 00:14:53,408 Am I? 196 00:14:56,908 --> 00:14:58,492 Be serious. 197 00:14:58,575 --> 00:15:01,242 I am. You are. 198 00:15:01,325 --> 00:15:02,325 To distant lands. 199 00:15:02,408 --> 00:15:04,492 - (THUNDERCLAP, CLUCKING) - (CRUNCHING) 200 00:15:04,575 --> 00:15:05,700 (RETCHING) 201 00:15:08,325 --> 00:15:10,283 Well, is there anything else? 202 00:15:12,408 --> 00:15:14,617 I see you're at peace. I see you're happy. 203 00:15:14,700 --> 00:15:16,450 Really? 204 00:15:18,075 --> 00:15:21,117 I see you loving like you've never loved before. 205 00:15:23,408 --> 00:15:24,617 Wow! 206 00:15:26,200 --> 00:15:28,658 (SIGHING) Yeah, well. 207 00:15:28,742 --> 00:15:33,575 - Maybe in my next life. - Hector, this is your next life. 208 00:15:36,117 --> 00:15:37,700 - I see you with a dead dog. - What? 209 00:15:37,783 --> 00:15:39,158 You're a little boy. You're crying. 210 00:15:39,200 --> 00:15:41,033 Oh, my God! You were an only child. 211 00:15:41,117 --> 00:15:43,075 - A lonely child, you poor thing. - Oh, come on. 212 00:15:43,158 --> 00:15:46,950 It makes sense, your life. How exhausting. 213 00:15:47,033 --> 00:15:49,825 - I see a girl on a beach. - What do you mean a girl on a... 214 00:15:49,908 --> 00:15:52,075 - Why have you never called her? - What do you mean call her? 215 00:15:52,158 --> 00:15:54,950 - Are you sterile? - No, I am not sterile. 216 00:15:55,033 --> 00:15:56,283 No, no, no, wait. That's not it. 217 00:15:56,325 --> 00:15:58,950 It's your life. Why am I getting sterility? 218 00:15:59,033 --> 00:16:01,492 Someone is hurting you, making you angry. 219 00:16:01,575 --> 00:16:03,742 - Time's up. - It's you. 220 00:16:03,825 --> 00:16:06,492 - Come on. - It's you. You're making you angry. 221 00:16:06,575 --> 00:16:08,450 Just stop, okay! Stop. Stop projecting. 222 00:16:08,533 --> 00:16:10,492 I'm not the patient here, Anjali, come on. 223 00:16:10,575 --> 00:16:12,617 - So exhausting. - Yes, so exhausting. 224 00:16:12,700 --> 00:16:15,825 I know, I know. Thank you. See you next week. Thank you. 225 00:16:15,908 --> 00:16:19,242 - (SIGHS IN RELIEF) - ANJALI: Who's Agnes? 226 00:16:24,700 --> 00:16:26,617 I can't sell the house, the cracks are back. 227 00:16:26,700 --> 00:16:29,325 They'd taken it off the menu. The evening was ruined. 228 00:16:29,408 --> 00:16:31,575 The only reason to go there was the white pie. 229 00:16:31,658 --> 00:16:33,408 I'm thinking of taking in other people's laundry. 230 00:16:33,492 --> 00:16:35,658 To get some extra cash to help pay for the nanny. 231 00:16:35,742 --> 00:16:37,367 (SPEAKING IN MAN'S VOICE) Otherwise, we're going under. 232 00:16:37,450 --> 00:16:39,867 (SPEAKING IN WOMAN'S VOICE) I was doing the exercises, but I fell asleep. 233 00:16:39,950 --> 00:16:42,200 And now the sergeant says I'm not standing straight. 234 00:16:42,283 --> 00:16:43,367 (SPEAKING IN WOMAN'S VOICE) Nobody brought me a birthday... 235 00:16:43,450 --> 00:16:44,575 (SPEAKING IN MAN'S VOICE) - Present I actually wanted. 236 00:16:44,575 --> 00:16:45,700 - About the matter of weight... 237 00:16:45,783 --> 00:16:47,867 But his feet really are a problem. 238 00:16:47,950 --> 00:16:50,992 Nipples just aren't an erogenous zone for men. 239 00:16:51,075 --> 00:16:53,742 I'm gonna have to cut the nanny down to five days a week. 240 00:16:53,825 --> 00:16:56,908 - It's an uphill battle. - I'm at the end of my rope. 241 00:17:06,783 --> 00:17:08,575 The end of your rope. 242 00:17:08,658 --> 00:17:10,950 - The end of your rope! - Yeah. 243 00:17:11,033 --> 00:17:12,158 I'll give you a rope. 244 00:17:12,242 --> 00:17:15,117 Okay, a child witnessing his parents gunned down 245 00:17:15,200 --> 00:17:17,533 in a drive-by shooting, there's a rope! 246 00:17:17,617 --> 00:17:20,075 A midwife in Africa, trying to deliver babies 247 00:17:20,158 --> 00:17:22,242 with no running water, that is a rope! 248 00:17:22,325 --> 00:17:23,908 Tintin. 249 00:17:23,992 --> 00:17:25,742 Literally at the end of his rope. 250 00:17:25,825 --> 00:17:27,533 Does he cut the rope to save his own life 251 00:17:27,617 --> 00:17:30,158 or does he hold on to stop his friend from falling to a certain death? 252 00:17:30,242 --> 00:17:33,283 Cut the rope, Tintin! Cut the rope! 253 00:17:34,992 --> 00:17:37,408 Jane, Jane! Jane! Jane! 254 00:17:38,617 --> 00:17:41,117 I'm sorry. I am very, very sorry. 255 00:17:41,200 --> 00:17:45,450 I don't know... I don't know what came over me. 256 00:17:45,533 --> 00:17:46,992 Same time next week? 257 00:17:47,075 --> 00:17:51,825 Um, I have to take my daughter sailing for a couple of days. 258 00:17:51,908 --> 00:17:53,908 Yes. Yes, I do remember you mentioning that. 259 00:17:53,992 --> 00:17:56,200 So, the following week? 260 00:17:57,283 --> 00:17:58,492 I still won't be back. 261 00:18:00,617 --> 00:18:01,950 You said a couple of days. 262 00:18:02,033 --> 00:18:03,325 Yeah. 263 00:18:05,992 --> 00:18:12,075 One, two, three, four, five, six, seven, eight... nine. 264 00:18:12,158 --> 00:18:14,200 This is not a couple of days, okay? 265 00:18:14,283 --> 00:18:18,325 This is ten days holiday. Jane, fucking own it! 266 00:18:23,950 --> 00:18:25,033 (DOOR SLAMMING) 267 00:18:32,283 --> 00:18:34,158 (PLANES HUMMING) 268 00:18:35,908 --> 00:18:37,033 Malcolm... 269 00:18:39,742 --> 00:18:41,783 Malcolm, you stupid bastard! 270 00:18:44,283 --> 00:18:45,992 Give me that. Give me that! 271 00:18:50,033 --> 00:18:51,617 (PLUMMETING) 272 00:18:51,700 --> 00:18:53,742 Oh! Ridiculous! 273 00:19:02,533 --> 00:19:04,158 Euforalan. 274 00:19:04,242 --> 00:19:07,575 Solatun. As in a ton of sun. 275 00:19:07,658 --> 00:19:11,408 Um, Apollonax. Oh, no, that's the wrong list. 276 00:19:11,492 --> 00:19:13,075 Oh, that's funny, that's for August. 277 00:19:13,158 --> 00:19:15,033 Uh, erectile dysfunction. 278 00:19:15,117 --> 00:19:18,617 What do you think, by the way? Apollonax? 279 00:19:18,700 --> 00:19:20,408 Apollo and his axe? 280 00:19:20,492 --> 00:19:22,242 Hoo! 281 00:19:23,075 --> 00:19:25,283 I need to get away. 282 00:19:28,325 --> 00:19:30,742 Take a trip. 283 00:19:31,992 --> 00:19:36,367 I'm not making my patients any happier and I just... 284 00:19:36,450 --> 00:19:39,200 I need to do some research. 285 00:19:39,283 --> 00:19:40,533 On what? 286 00:19:40,617 --> 00:19:44,242 Happiness, you know, so I can help. 287 00:19:44,325 --> 00:19:47,825 Look at my life, Clara, I just... 288 00:19:47,908 --> 00:19:50,117 I feel like such a fraud. 289 00:19:50,200 --> 00:19:52,783 You know, like an armchair traveler 290 00:19:52,867 --> 00:19:56,367 dishing out worldly advice. 291 00:19:56,450 --> 00:19:58,325 When? 292 00:19:58,408 --> 00:20:00,575 Soon. Very soon. Now. 293 00:20:00,658 --> 00:20:03,367 There's no way I can get the time off, I mean not now. 294 00:20:03,450 --> 00:20:05,450 Not at this time of the year. 295 00:20:07,367 --> 00:20:09,408 I know. 296 00:20:14,867 --> 00:20:16,533 I'm sorry. 297 00:20:16,617 --> 00:20:19,450 Okay, I'm sorry. I really, really am. 298 00:20:19,533 --> 00:20:21,825 (EXHALING LOUDLY) 299 00:20:21,908 --> 00:20:23,533 Will you be here when I get back? 300 00:20:23,617 --> 00:20:25,783 How long will you be gone? 301 00:20:26,950 --> 00:20:30,325 (SIGHING) I don't know. 302 00:20:32,117 --> 00:20:34,575 Then I can't answer the question, can I? 303 00:20:43,117 --> 00:20:46,700 I think you're right, I think I just went totally off the map 304 00:20:46,783 --> 00:20:49,492 with that whole Tintin reference. 305 00:20:49,575 --> 00:20:51,700 Now, don't get me wrong. 306 00:20:51,783 --> 00:20:54,283 There's real value to your inner Tintin. 307 00:20:54,367 --> 00:20:56,492 - My what? - Your inner Tintin. 308 00:20:56,575 --> 00:20:58,033 The Boy Scout in you. 309 00:20:58,117 --> 00:20:59,783 Don't ever lose it. 310 00:20:59,867 --> 00:21:02,867 It's just that... Well, how can I put this. 311 00:21:04,367 --> 00:21:07,783 Just so long as Tintin isn't driving the bus. 312 00:21:08,783 --> 00:21:11,742 Where were you thinking of going on this journey of yours? 313 00:21:11,825 --> 00:21:13,617 I was thinking China. 314 00:21:13,700 --> 00:21:15,908 Oh, China! 315 00:21:15,992 --> 00:21:18,617 (GONG CRASHING) 316 00:21:18,700 --> 00:21:21,700 (CLANGING) 317 00:21:21,783 --> 00:21:23,783 Brilliant. 318 00:21:23,867 --> 00:21:25,283 Sleeves... 319 00:21:25,367 --> 00:21:26,783 - Removable. - Obviously. 320 00:21:26,867 --> 00:21:29,700 - Trousers, convertible. - Obviously. 321 00:21:30,658 --> 00:21:31,700 Hat, reversible. 322 00:21:31,783 --> 00:21:32,825 Obviously. 323 00:21:32,908 --> 00:21:35,117 Oh, and in case of emergencies... 324 00:21:35,200 --> 00:21:36,700 - (BLOWING WHISTLE) - Oh, God forbid. 325 00:21:36,783 --> 00:21:40,075 Passport, lmodium, antihistamine, nose strips. 326 00:21:40,158 --> 00:21:42,200 - And remember, avoid dairy. - Yes. 327 00:21:42,283 --> 00:21:43,742 Got enough socks? 328 00:21:43,825 --> 00:21:46,950 Uh... yes, I think so. 329 00:21:47,075 --> 00:21:50,908 I don't want to over-pack it, and, you know, it all fits. 330 00:21:50,992 --> 00:21:53,617 Neat and tidy, like us. 331 00:21:56,158 --> 00:21:58,950 - What's like us? - Tidy. 332 00:21:59,033 --> 00:22:02,492 It's like who we are. Tidy. 333 00:22:02,575 --> 00:22:06,742 It's like that's our... agreement, isn't it? 334 00:22:08,658 --> 00:22:10,075 Hector... 335 00:22:10,908 --> 00:22:12,783 I get it. 336 00:22:12,867 --> 00:22:16,158 If you're gonna do this, do it totally. 337 00:22:16,242 --> 00:22:17,783 Make it worthwhile. 338 00:22:17,867 --> 00:22:20,450 Okay, you have my permission, alright? 339 00:22:21,408 --> 00:22:25,200 - Really? - Really. I mean it. 340 00:22:26,158 --> 00:22:27,492 Totally. 341 00:22:28,908 --> 00:22:30,575 Can I help you, sir? 342 00:22:43,617 --> 00:22:45,533 Arms up, please, sir. 343 00:22:46,658 --> 00:22:48,867 (IMITATING AIRPLANE SOUNDS) 344 00:22:58,825 --> 00:23:01,992 - Hey, you sit in my seat. - Pardon? 345 00:23:02,075 --> 00:23:04,075 I make an Internet booking weeks ago. 346 00:23:04,158 --> 00:23:05,617 No, no, what are you, 39-D? 347 00:23:05,700 --> 00:23:07,742 Expects you that you travel on my lap? 348 00:23:07,825 --> 00:23:09,825 Look, there's obviously been some sort of mix-up. 349 00:23:09,908 --> 00:23:13,033 - I'll do whatever you want. - Let me go and check. 350 00:23:14,825 --> 00:23:16,867 This way, sir. 351 00:23:16,950 --> 00:23:20,242 - Your seat. - Okay. 352 00:23:20,325 --> 00:23:22,283 Great. 353 00:23:22,367 --> 00:23:23,867 Sorry, could you move your bag? Sorry. 354 00:23:23,950 --> 00:23:25,200 Champagne, sir. 355 00:23:25,283 --> 00:23:27,033 - Is the Pope circumcised? - Uh-hmm. 356 00:23:27,117 --> 00:23:28,200 (CHUCKLING) 357 00:23:28,283 --> 00:23:29,617 Don't you mean... 358 00:23:32,992 --> 00:23:35,200 - Mm. - Ahh! 359 00:23:35,283 --> 00:23:37,742 Can I please get the champagne from first class at least? 360 00:23:37,825 --> 00:23:40,200 - A decent one. - Ah, I doubt it. 361 00:23:40,283 --> 00:23:41,450 This isn't decent? 362 00:23:41,533 --> 00:23:43,200 - Down or memory foam? - What? 363 00:23:43,283 --> 00:23:45,700 The pillow. Did you order memory foam? 364 00:23:45,783 --> 00:23:48,200 I forget. Did I? 365 00:23:48,283 --> 00:23:49,950 That's my little joke. 366 00:23:50,033 --> 00:23:52,033 I'm sorry, sir, I'm going to need to stow your bag. 367 00:23:52,033 --> 00:23:53,325 HECTOR: Of course. Please do. 368 00:23:53,408 --> 00:23:55,825 (CLINKING) 369 00:23:57,992 --> 00:24:00,950 - Oh. - Sorry. I'll get it. 370 00:24:01,033 --> 00:24:03,783 Oh! It's like Twister. Oh, you've won. 371 00:24:03,867 --> 00:24:05,033 Ah. 372 00:24:08,033 --> 00:24:09,450 Thank you. 373 00:24:16,158 --> 00:24:17,658 Ohh. 374 00:24:17,742 --> 00:24:19,158 Isn't that sweet? 375 00:24:23,783 --> 00:24:26,242 Oh, look at that. 376 00:24:26,325 --> 00:24:29,825 It's a gift from my other half. 377 00:24:29,908 --> 00:24:32,658 She must have snuck it into my bag and I didn't know. 378 00:24:32,742 --> 00:24:34,033 "Fill these pages." 379 00:24:38,200 --> 00:24:40,325 I will. 380 00:24:40,408 --> 00:24:43,492 (AIRPLANE HUMMING) 381 00:25:08,242 --> 00:25:10,075 (ENGINE ROARING) 382 00:25:15,575 --> 00:25:18,033 - Anything from Duty-Free, sir? - Oh, yes, please. 383 00:25:18,117 --> 00:25:21,867 Actually, I'd like the keep-it handy travel candy, please. 384 00:25:21,950 --> 00:25:24,867 - Immigration form? - Oh, yes, please. Thank you. 385 00:25:26,950 --> 00:25:28,117 (VELCRO RIPPING) 386 00:25:40,658 --> 00:25:42,117 Give it back. 387 00:25:42,200 --> 00:25:45,158 - It costs more than your car. - Thank you. 388 00:25:47,075 --> 00:25:49,075 (GLASS CLINKING) 389 00:25:49,992 --> 00:25:51,783 - Sorry. - Don't worry, sir. 390 00:25:51,867 --> 00:25:55,033 - The glass is unbreakable. - Ah. Very clever. 391 00:25:55,117 --> 00:25:56,783 Unbreakable. 392 00:25:58,700 --> 00:26:00,200 (CLINKING) 393 00:26:00,283 --> 00:26:01,450 Unbreakable. 394 00:26:01,450 --> 00:26:02,450 Hmm. 395 00:26:05,617 --> 00:26:07,033 - (SHATTERING) - Oi. 396 00:26:07,117 --> 00:26:09,908 Uh, sorry, um... 397 00:26:09,992 --> 00:26:11,950 Are you sure there's no room in first class? 398 00:26:12,033 --> 00:26:13,242 I'm sorry, sir. 399 00:26:42,617 --> 00:26:46,283 - Wife? - Old flame, university. 400 00:26:46,367 --> 00:26:48,492 We all got one of those. 401 00:26:48,575 --> 00:26:49,825 First time in China? 402 00:26:49,908 --> 00:26:52,408 - Yeah. - Business or pleasure? 403 00:26:52,492 --> 00:26:56,158 Research, actually. I'm a psychiatrist. 404 00:26:57,242 --> 00:26:59,658 I want to know what makes people happy. 405 00:27:06,200 --> 00:27:08,783 (CHUCKLING) 406 00:27:08,867 --> 00:27:10,367 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 407 00:27:16,450 --> 00:27:18,158 Hector. 408 00:27:19,658 --> 00:27:21,367 Edward. 409 00:27:21,450 --> 00:27:23,200 Watch yourself. 410 00:27:23,283 --> 00:27:24,283 Okay- 411 00:27:28,658 --> 00:27:30,325 (HORNS HONKING) 412 00:27:33,950 --> 00:27:36,408 EDWARD: Thank you. 413 00:27:37,700 --> 00:27:38,742 Oh. 414 00:27:38,825 --> 00:27:40,950 That fucker's got my fucking pen. 415 00:27:42,242 --> 00:27:44,242 Edward! I still got your pen. 416 00:27:44,325 --> 00:27:46,825 - (SHOUTING) - (SPEAKING IN CHINESE) 417 00:27:46,908 --> 00:27:49,492 Yes, I'm fine, I'm fine. Alright. 418 00:27:50,408 --> 00:27:51,658 Wait. 419 00:27:51,742 --> 00:27:53,367 (CALLING) 420 00:27:54,408 --> 00:27:56,033 I can't thank you enough. 421 00:27:56,117 --> 00:27:57,575 So, where are you staying? 422 00:27:57,658 --> 00:27:59,033 At the Marriott. 423 00:27:59,117 --> 00:28:00,867 The Marriott for happy? 424 00:28:00,950 --> 00:28:03,075 Well, it's central. 425 00:28:03,158 --> 00:28:06,117 Why, have you got any other suggestions? 426 00:28:06,200 --> 00:28:08,908 Let me show you happy. 427 00:28:08,992 --> 00:28:12,283 (CHINESE INSTRUMENTAL MUSIC) 428 00:29:03,783 --> 00:29:04,825 (CHUCKLING) 429 00:29:04,908 --> 00:29:07,158 Whoever said money can't buy happiness. 430 00:29:07,242 --> 00:29:09,158 Fuck you. (CHUCKLING) 431 00:29:09,242 --> 00:29:10,908 This is incredible. This is incredible. 432 00:29:10,992 --> 00:29:14,033 Just incredible, the whole thing. The meal, my room. 433 00:29:14,117 --> 00:29:16,492 Edward, I'm just... I'm curious, okay? 434 00:29:16,575 --> 00:29:19,242 Far be it from me, and forgive me for asking. 435 00:29:19,325 --> 00:29:22,408 - And I don't mean to pry. - Time is money. Spit it out. 436 00:29:22,492 --> 00:29:24,700 - Right. Are you happy? - When you work as much as I do, 437 00:29:25,617 --> 00:29:27,825 you don't have time to ask yourself that question. 438 00:29:27,908 --> 00:29:29,617 That's why I'm thinking of quitting. 439 00:29:29,700 --> 00:29:31,408 What, now? 440 00:29:31,492 --> 00:29:33,658 God, no. In another $20 million. 441 00:29:33,742 --> 00:29:34,992 (CHUCKLING) 442 00:29:35,075 --> 00:29:37,867 Mind you, I've been saying that for the last $100 million. 443 00:29:37,950 --> 00:29:40,533 Oh, you bust a gut, you earn enough money, you retire, 444 00:29:40,617 --> 00:29:43,367 you do something you like. 445 00:29:44,992 --> 00:29:47,075 Or nothing at all. 446 00:29:47,158 --> 00:29:48,450 And then you're happy? 447 00:29:50,617 --> 00:29:52,700 Yeah, we're addicted. 448 00:29:52,783 --> 00:29:56,742 Divorced or dead. What the hell? 449 00:29:59,950 --> 00:30:00,950 Oh. 450 00:30:01,033 --> 00:30:03,242 You pick a goal, you work towards it. 451 00:30:03,325 --> 00:30:04,492 Makes you feel better. 452 00:30:04,575 --> 00:30:06,450 Just keep moving, that's my motto. 453 00:30:06,533 --> 00:30:09,450 Maybe there's only one way to retire and be happy. 454 00:30:09,533 --> 00:30:11,200 And what's that? 455 00:30:11,283 --> 00:30:14,283 Don't retire. 456 00:30:15,867 --> 00:30:18,158 It's time for some real China. Come on. 457 00:30:18,242 --> 00:30:20,075 Real? Okay. 458 00:30:20,158 --> 00:30:22,658 Let me just grab a bit of this. 459 00:30:26,950 --> 00:30:29,658 It's not what you know, Hector. It's not who you know. 460 00:30:29,742 --> 00:30:31,783 It's how much you pay who you know. 461 00:30:31,867 --> 00:30:33,325 (CHUCKLING) 462 00:30:35,367 --> 00:30:39,075 (RAVE MUSIC PLAYING) 463 00:30:50,242 --> 00:30:52,867 - Hey, how are you? - How have you been? Hello. 464 00:30:56,700 --> 00:30:59,450 - Hey, Jim. - Hey, Edward. 465 00:30:59,533 --> 00:31:01,117 - Back from Berlin. - You're back in town. 466 00:31:01,158 --> 00:31:03,242 By the way, this is Mr. Perry. 467 00:31:14,825 --> 00:31:16,408 What are you doing? 468 00:31:18,783 --> 00:31:20,575 - Uh, I'm... - Are you a writer? 469 00:31:21,742 --> 00:31:24,283 No, um... No, I'm just taking some notes. 470 00:31:36,867 --> 00:31:40,117 - Do you believe that? - Well, I wouldn't know. 471 00:31:40,200 --> 00:31:42,117 I'm not rich and I'm not important, so... 472 00:31:43,450 --> 00:31:46,325 What a coincidence. Neither am l. 473 00:31:47,658 --> 00:31:48,658 Oh. 474 00:31:48,742 --> 00:31:50,992 "The search for happiness." 475 00:31:54,325 --> 00:31:56,367 Is it in here? 476 00:31:57,617 --> 00:31:59,492 No. 477 00:31:59,575 --> 00:32:02,617 Perhaps over there. 478 00:32:02,700 --> 00:32:04,492 Uh, no, no. 479 00:32:04,575 --> 00:32:06,575 That is torture for me. I don't dance. 480 00:32:06,658 --> 00:32:09,242 Why not? I mean, you don't like to move around... 481 00:32:09,325 --> 00:32:10,908 - No, I really... - ...and move your body a little? 482 00:32:10,992 --> 00:32:12,200 - No. - Come on, it's fun. 483 00:32:12,283 --> 00:32:14,450 I... You know what, it's... 484 00:32:15,367 --> 00:32:19,533 Or is it right here... 485 00:32:20,700 --> 00:32:22,700 in your smile? 486 00:32:27,283 --> 00:32:30,408 My name is Ying Li. I'm a student. 487 00:32:31,617 --> 00:32:33,200 Hector. 488 00:32:33,283 --> 00:32:36,075 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 489 00:32:38,117 --> 00:32:40,492 Oops, sorry. Too long. 490 00:32:43,575 --> 00:32:46,825 - So, what do you study, Ying Li? - Tourism. 491 00:32:46,908 --> 00:32:48,492 I'm a tourist. 492 00:32:48,575 --> 00:32:51,033 What a coincidence. (giggling) 493 00:32:58,200 --> 00:32:59,617 (LAUGHING LOUDLY) 494 00:32:59,700 --> 00:33:01,950 Oh, oh, oh. Hm-mm. 495 00:33:03,158 --> 00:33:05,158 - Edward! - Having a good time? 496 00:33:05,242 --> 00:33:07,742 (CHUCKLING) Yeah. 497 00:33:09,908 --> 00:33:11,950 Oh, that was mine? I wasn't aware I was drinking. 498 00:33:12,033 --> 00:33:13,450 You go next. 499 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 Listen to this. 500 00:33:17,658 --> 00:33:19,158 (ALL REACTING) 501 00:33:19,242 --> 00:33:22,158 Well, I will drink to that. 502 00:33:22,242 --> 00:33:23,658 - Cheers. - Cheers. 503 00:33:24,450 --> 00:33:27,200 Hey, I have an idea. I have an idea. 504 00:33:27,283 --> 00:33:31,367 Who is available tomorrow night? Let's mark the bottle. 505 00:33:31,450 --> 00:33:33,242 - Hey, you're cheating. - I'm not cheating. 506 00:33:33,325 --> 00:33:35,450 - You are cheating. - No, no, no. 507 00:33:35,533 --> 00:33:38,825 - I'm not cheating. - You are cheating. 508 00:33:38,908 --> 00:33:41,158 - You're cheating. - Lighten up, lighten up. 509 00:33:41,242 --> 00:33:43,200 Alright, alright, alright. 510 00:33:43,283 --> 00:33:44,450 (CARS HONKING) 511 00:33:50,283 --> 00:33:52,700 Will I see you again? 512 00:33:52,783 --> 00:33:54,617 What hotel are you staying at? 513 00:33:54,700 --> 00:33:56,908 Hyatt on the Bund. 514 00:33:56,992 --> 00:33:59,908 What a coincidence. 515 00:33:59,992 --> 00:34:02,992 (SPEAKING IN CHINESE) 516 00:34:06,575 --> 00:34:08,783 Welcome back to Hyatt on the Bund. 517 00:34:21,200 --> 00:34:22,617 (EXHALING) 518 00:34:27,617 --> 00:34:28,700 Well, I'm, uh... 519 00:34:28,783 --> 00:34:32,867 I'm not sure what the custom is for escorting a young lady 520 00:34:32,950 --> 00:34:35,450 to her room. 521 00:35:13,158 --> 00:35:14,950 I'll be right back. 522 00:35:37,575 --> 00:35:39,825 I'm not sure what the custom is... 523 00:35:40,533 --> 00:35:43,033 for undressing in front of... 524 00:35:45,492 --> 00:35:48,075 - Hector? - (SNORING LIGHTLY) 525 00:35:48,158 --> 00:35:49,783 Hector? 526 00:35:51,533 --> 00:35:52,992 Hector. 527 00:35:53,075 --> 00:35:55,283 (SNORING LIGHTLY) 528 00:36:13,867 --> 00:36:16,867 (THUNDERCLAPS) 529 00:37:08,825 --> 00:37:10,617 (BOAT HORN) 530 00:37:10,700 --> 00:37:15,117 (YANG Ll SINGING IN CHINESE) 531 00:37:25,158 --> 00:37:27,783 (PHONE RINGING) 532 00:37:29,867 --> 00:37:30,867 This is Hector. 533 00:37:30,908 --> 00:37:32,408 EDWARD: Did you have a good time last night? 534 00:37:32,492 --> 00:37:34,367 - Yeah, you know happy. - (EDWARD LAUGHING) 535 00:37:34,450 --> 00:37:36,533 Hey, I gotta go- 536 00:37:37,117 --> 00:37:40,450 Um, I'd really like to take you to lunch. 537 00:37:40,533 --> 00:37:42,367 - Really? - Yeah. 538 00:37:42,450 --> 00:37:43,867 Um, you pick. 539 00:37:43,950 --> 00:37:46,825 Just text me when and where. 540 00:38:06,992 --> 00:38:08,867 (GONG CRASHING) 541 00:38:23,408 --> 00:38:26,117 - (SPEAKING IN CHINESE) - Yeah. 542 00:38:26,200 --> 00:38:28,908 Yeah, it's nice. I like it. 543 00:38:41,117 --> 00:38:42,533 - What are you doing? - Nothing. 544 00:38:42,617 --> 00:38:45,075 (BOTH LAUGHING) 545 00:38:49,408 --> 00:38:52,325 - Hi. - Hi. 546 00:38:54,408 --> 00:38:56,283 Listen, this is China. 547 00:38:56,367 --> 00:38:58,450 You're Chinese. I'm clueless. 548 00:38:58,533 --> 00:39:00,617 I need to get to the mountains. 549 00:39:00,700 --> 00:39:03,492 Why don't you come with me? 550 00:39:03,575 --> 00:39:05,200 - Too soon? - Hmm. 551 00:39:05,283 --> 00:39:07,533 It's preamble, Hector. Preamble. 552 00:39:07,617 --> 00:39:11,325 No. It's just... you're different. 553 00:39:11,408 --> 00:39:13,325 You're kind. 554 00:39:13,408 --> 00:39:14,492 I'm not used to it. 555 00:39:14,575 --> 00:39:16,575 (SPEAKING IN CHINESE) 556 00:39:18,700 --> 00:39:21,492 - They look very happy. - (CHATTING, LAUGHTER) 557 00:39:21,575 --> 00:39:23,283 YING Ll: They're with their friends. 558 00:39:23,367 --> 00:39:25,617 HECTOR: Why are they sitting in the middle of the street? 559 00:39:26,325 --> 00:39:29,242 They have nowhere else to go. It's their day off. 560 00:39:29,325 --> 00:39:31,908 They have no money to stay in cafes. 561 00:39:31,992 --> 00:39:33,867 They send their income to their families, 562 00:39:33,950 --> 00:39:35,908 so they meet here on the street. 563 00:39:35,992 --> 00:39:38,700 They come from the countryside like I do. 564 00:39:38,783 --> 00:39:41,742 My sisters and mother are still there. 565 00:39:41,825 --> 00:39:44,408 Look at them, they're like a happy little island 566 00:39:44,492 --> 00:39:46,200 in a sea of grim businessmen. 567 00:39:46,283 --> 00:39:47,867 Makes you wonder. 568 00:39:47,950 --> 00:39:49,325 Hey, listen. 569 00:39:49,408 --> 00:39:52,200 Your mother and your sisters, we could pay them a visit, 570 00:39:52,283 --> 00:39:55,283 you know on our trip. 571 00:39:56,700 --> 00:39:59,325 Oh, Hector. 572 00:40:00,492 --> 00:40:05,242 The difference between those three ladies and me... 573 00:40:05,325 --> 00:40:10,450 is that there's no shame in how they make their money. 574 00:40:10,533 --> 00:40:13,200 They can show their faces back home. 575 00:40:16,908 --> 00:40:18,783 I can't. 576 00:40:18,867 --> 00:40:20,408 Oh. 577 00:40:20,492 --> 00:40:22,450 Oh, why is that then? 578 00:40:26,533 --> 00:40:28,367 - Ying Li! - (MOTORCYCLE REVVING) 579 00:40:28,450 --> 00:40:29,742 (GASPING) 580 00:40:31,033 --> 00:40:32,575 Hey, wait. 581 00:40:32,658 --> 00:40:34,117 - (SHOUTING IN CHINESE) - Sorry. Sorry. 582 00:40:34,158 --> 00:40:36,117 - (SPEAKING IN CHINESE) - Hey, hey, hey, hey, hey! 583 00:40:36,158 --> 00:40:38,200 Your friend paid for last night. 584 00:40:38,283 --> 00:40:41,200 Who's paying for today? 585 00:40:41,283 --> 00:40:43,117 (SHOUTING IN CHINESE) 586 00:40:45,325 --> 00:40:47,783 But you seemed so real. You tricked me. 587 00:40:47,867 --> 00:40:49,450 You tricked me. 588 00:40:51,117 --> 00:40:52,158 (GROANING) 589 00:40:52,242 --> 00:40:54,200 What are you doing? What are you... 590 00:40:54,283 --> 00:40:57,075 (SHOUTING) 591 00:40:57,158 --> 00:40:59,367 (YING Ll CRYING) 592 00:41:01,158 --> 00:41:03,117 (MOTORCYCLE REVVING) 593 00:41:04,575 --> 00:41:05,742 Ying Li! 594 00:41:07,325 --> 00:41:08,325 Ying Li! 595 00:41:35,658 --> 00:41:38,825 (MELANCHOLIC SONG PLAYING) 596 00:41:50,700 --> 00:41:53,200 (TRAIN CHUGGING) 597 00:43:00,325 --> 00:43:02,242 (CHIMES JINGLING) 598 00:43:02,325 --> 00:43:06,117 (MELANCHOLIC SONG PLAYING) 599 00:43:21,658 --> 00:43:23,867 It's Monday, we are closed. 600 00:43:23,950 --> 00:43:26,367 Oh, yeah, but I've come a very long way. 601 00:43:26,450 --> 00:43:30,325 I'm a psychiatrist. I'm trying to discover what makes people happy. 602 00:43:30,408 --> 00:43:33,242 - It's Monday, we are closed. - Okay, okay, okay. 603 00:43:33,325 --> 00:43:35,992 Look, far be it from me, and forgive me for asking, 604 00:43:36,075 --> 00:43:38,825 and I don't mean to pry, but would you consider yourself 605 00:43:38,908 --> 00:43:40,492 to be a happy person? 606 00:43:40,575 --> 00:43:43,408 What part of Monday don't you understand? 607 00:43:43,492 --> 00:43:46,450 (MAN SHOUTING) 608 00:43:46,533 --> 00:43:48,950 A trainee. He has a lot to learn. 609 00:43:49,033 --> 00:43:50,950 - Would you like to come in? - Uh, yes, please. 610 00:43:51,033 --> 00:43:52,617 'Cause I might not be around next week. 611 00:43:52,700 --> 00:43:56,242 The moment of death is indeed uncertain. 612 00:43:56,325 --> 00:43:58,158 Now, come in. 613 00:44:03,617 --> 00:44:06,200 - MONK: Come, come, quick! - Okay. 614 00:44:15,533 --> 00:44:16,992 HECTOR: When you've been a fugitive, 615 00:44:17,075 --> 00:44:18,700 you've been imprisoned for your beliefs, 616 00:44:18,783 --> 00:44:20,908 you've lost family and loved ones. 617 00:44:20,992 --> 00:44:23,158 I mean, you've just been through so much. 618 00:44:23,242 --> 00:44:26,950 - How is it you're so happy? - Because I've been through so much. 619 00:44:28,242 --> 00:44:30,158 Alright, searching for happiness is one thing, 620 00:44:30,242 --> 00:44:32,867 but making it a goal, that just doesn't work, does it? 621 00:44:32,950 --> 00:44:35,408 Higher than that, Hector. 622 00:44:37,117 --> 00:44:39,867 More important than what we are searching for 623 00:44:39,950 --> 00:44:42,283 is what we are avoiding. 624 00:44:42,367 --> 00:44:43,658 Like unhappiness. 625 00:44:43,742 --> 00:44:47,408 So, don't make unhappiness not the goal. 626 00:44:47,492 --> 00:44:49,450 Higher than that. 627 00:44:51,242 --> 00:44:54,408 Avoiding unhappiness is not the road to happiness. 628 00:44:55,658 --> 00:44:58,283 You hold all the cards, Hector. 629 00:44:58,367 --> 00:44:59,992 (LAUGHING) 630 00:45:16,075 --> 00:45:19,158 (ENGINE RATTLING) 631 00:45:19,242 --> 00:45:22,283 It's very noble this book you're writing. 632 00:45:22,367 --> 00:45:25,783 When you reach the end of it, come back to me. 633 00:45:25,867 --> 00:45:28,908 I would like to see what you've learned. 634 00:45:28,992 --> 00:45:32,158 Right, you mean when I'm passing through this area again. 635 00:45:32,242 --> 00:45:34,242 MONK: We have Skype. 636 00:45:34,325 --> 00:45:36,242 "Sky-pee." 637 00:45:36,325 --> 00:45:38,908 HECTOR: You have Skype? 638 00:45:39,533 --> 00:45:41,867 (RINGING) 639 00:45:42,575 --> 00:45:44,283 - Hi. - Hector? 640 00:45:44,367 --> 00:45:46,408 - Hi! - Hi! 641 00:45:46,492 --> 00:45:48,075 Hi. 642 00:45:48,158 --> 00:45:50,242 How is it going? How's work? 643 00:45:50,325 --> 00:45:51,533 It's great. 644 00:45:51,617 --> 00:45:53,825 Can you believe it, they're going with Apollonax? 645 00:45:53,908 --> 00:45:56,575 Whoo-hoo! Market research says it's the biggest erection 646 00:45:56,658 --> 00:45:58,992 they've had to... I mean, sorry, sorry. 647 00:45:59,075 --> 00:46:02,700 Reaction they've had to a survey in 10 years. 648 00:46:03,700 --> 00:46:05,783 Clara, look where I am, I'm in a monastery. 649 00:46:05,867 --> 00:46:07,033 Where you belong. 650 00:46:07,117 --> 00:46:09,825 - (SMIRKING) - How is Shanghai? 651 00:46:09,908 --> 00:46:12,200 Yeah, I've made friends with a rich banker, 652 00:46:12,283 --> 00:46:14,242 and he took me around town and we... 653 00:46:14,325 --> 00:46:17,325 Now, you know every kind of happiness money could buy. 654 00:46:27,408 --> 00:46:30,158 It's weird seeing you like this, you look really small. 655 00:46:33,908 --> 00:46:35,742 (CREAKING) 656 00:46:35,825 --> 00:46:37,367 (THUDDING) 657 00:46:41,075 --> 00:46:42,075 (DOOR OPENING) 658 00:46:42,158 --> 00:46:43,700 Hector, come, come. 659 00:46:43,783 --> 00:46:45,492 You have to see. The wind. Come! 660 00:46:53,158 --> 00:46:56,492 (MONKS LAUGHING) 661 00:47:09,867 --> 00:47:12,242 Hector! Look. 662 00:47:13,492 --> 00:47:15,700 Do you see? 663 00:47:15,783 --> 00:47:17,533 All of them. 664 00:47:17,617 --> 00:47:21,617 (MONKS LAUGHING) 665 00:47:28,867 --> 00:47:31,408 Looks like we lost the scent, eh? 666 00:47:33,992 --> 00:47:36,575 Best keep moving, shall we? 667 00:47:53,867 --> 00:47:55,533 Poor bastard. 668 00:47:55,617 --> 00:47:57,908 I'm sorry. 669 00:47:57,992 --> 00:47:59,075 Where to next? 670 00:47:59,158 --> 00:48:01,575 - Africa. - For happy? 671 00:48:01,658 --> 00:48:03,408 Or unhappy- 672 00:48:03,492 --> 00:48:04,825 Have to wait and see. 673 00:48:06,075 --> 00:48:08,325 You're a very, very strange person, Hector. 674 00:48:08,408 --> 00:48:11,242 The kind of person I normally would avoid like the plague. 675 00:48:13,033 --> 00:48:16,408 Glad I didn't, buddy. 676 00:48:17,658 --> 00:48:19,575 Thank you, Edward. I mean it. 677 00:48:24,575 --> 00:48:26,450 (CARS HONKING) 678 00:48:34,033 --> 00:48:36,950 Sir, you do realize that this is four flights. 679 00:48:37,033 --> 00:48:39,075 - That is two days. - Absolutely. 680 00:48:39,158 --> 00:48:42,117 And the last flight is not so... 681 00:48:42,200 --> 00:48:44,367 - Well, it is not exactly... - Absolutely. 682 00:48:44,450 --> 00:48:47,408 Let me put it this way. 683 00:48:47,492 --> 00:48:49,200 First class. 684 00:48:49,283 --> 00:48:50,367 Business class. 685 00:48:50,450 --> 00:48:52,158 Economy. 686 00:48:54,075 --> 00:48:55,533 You. 687 00:48:57,950 --> 00:48:59,033 Bring it. 688 00:49:03,742 --> 00:49:05,492 - Oh! Oh! - (THUNDER CRACKING) 689 00:49:07,200 --> 00:49:11,033 Oh, my God! (PANTING) 690 00:49:12,533 --> 00:49:15,158 If you look at this plane, you'll notice it's quite old. 691 00:49:15,242 --> 00:49:17,325 That means it's never crashed before. 692 00:49:17,408 --> 00:49:20,158 Should be quite reassuring. 693 00:49:20,242 --> 00:49:22,492 Thank you... I think. 694 00:49:24,325 --> 00:49:26,283 From this point forward, I swear, 695 00:49:26,367 --> 00:49:28,617 I will be nicer to my patients who are afraid to fly. 696 00:49:28,700 --> 00:49:32,492 - Oh, are you a doctor? - I'm a psychiatrist, yeah. 697 00:49:32,575 --> 00:49:34,867 So, I assume you've read this. 698 00:49:34,950 --> 00:49:38,450 HECTOR: Yeah, yeah, I'm familiar with Coreman from my UCLA days. 699 00:49:38,533 --> 00:49:39,783 Just making a name for himself. 700 00:49:39,867 --> 00:49:41,950 Oh, quite a name. I saw him on CNN. 701 00:49:42,033 --> 00:49:43,533 What do they call him? 702 00:49:43,617 --> 00:49:45,867 The Einstein of happiness. 703 00:49:45,950 --> 00:49:48,617 I've read it twice. You can keep it. 704 00:49:48,700 --> 00:49:50,742 I like it but I don't think I need it 705 00:49:50,825 --> 00:49:52,867 as much as the country it was written for. 706 00:49:52,950 --> 00:49:54,325 - Thanks. - (THUNDER CRACKING) 707 00:49:54,408 --> 00:49:56,450 Oh, my God! Is this really safe? 708 00:49:59,617 --> 00:50:01,325 Oh, God! 709 00:50:01,408 --> 00:50:03,325 Do you have children? Are you married? 710 00:50:03,408 --> 00:50:06,658 - Um, no. - Why not? 711 00:50:06,742 --> 00:50:08,783 Why do I get the feeling there's a woman out there 712 00:50:08,867 --> 00:50:11,117 in the world asking herself the very same question? 713 00:50:11,200 --> 00:50:12,200 (LAUGHING NERVOUSLY) 714 00:50:12,283 --> 00:50:14,367 You know, there's really only one question. 715 00:50:19,825 --> 00:50:22,283 - (THUNDER) - Whoa! 716 00:50:22,367 --> 00:50:24,450 (CLUCKING) 717 00:50:24,533 --> 00:50:26,367 (APPLAUSE, CHEERING) 718 00:50:30,950 --> 00:50:34,033 Side effects may include happiness. 719 00:50:34,117 --> 00:50:38,742 So, what about you? What makes for your happiness? 720 00:50:38,825 --> 00:50:41,992 Home, family. 721 00:50:42,075 --> 00:50:44,658 The idea that my children can live a normal life 722 00:50:44,742 --> 00:50:47,450 without bodyguards taking them to school. 723 00:50:49,158 --> 00:50:51,533 Have you ever had sweet potato stew? 724 00:50:51,617 --> 00:50:53,867 Real sweet potato stew? 725 00:50:53,950 --> 00:50:56,117 Oh, you have to. 726 00:50:56,200 --> 00:50:59,242 Here's the deal. If we land safely, 727 00:50:59,325 --> 00:51:01,200 one night this week, my mother's house, 728 00:51:01,283 --> 00:51:04,658 my whole family, sweet potato stew. 729 00:51:07,242 --> 00:51:10,158 There will be a tomorrow, my friend. 730 00:51:10,242 --> 00:51:11,825 HECTOR: Whoa! 731 00:51:17,492 --> 00:51:18,658 I'll be right back. 732 00:51:22,825 --> 00:51:25,283 - Why don't you let me do this? - That's very kind. 733 00:51:25,367 --> 00:51:27,075 (GRUNTING) 734 00:51:27,158 --> 00:51:28,950 (LAUGHING) 735 00:51:29,783 --> 00:51:32,575 Get the button, get the button, there's a button. 736 00:51:32,658 --> 00:51:33,867 Hector! 737 00:51:34,700 --> 00:51:36,742 - Michael, Jesus! - (LAUGHTER) 738 00:51:36,825 --> 00:51:37,950 Help. 739 00:51:38,033 --> 00:51:40,700 HECTOR: Can anyone... I've got a Swiss army knife. 740 00:51:40,783 --> 00:51:43,367 - Oh, dear. - This is Marcel. 741 00:51:43,450 --> 00:51:44,742 - He's your bodyguard. - Hi. 742 00:51:44,825 --> 00:51:48,158 Hector. Welcome. 743 00:51:48,242 --> 00:51:51,533 Cars are scarce here, so better to take precautions. 744 00:51:51,617 --> 00:51:53,158 Okay, let's go. 745 00:51:56,242 --> 00:51:58,783 (AFRICAN MUSIC PLAYING) 746 00:52:01,783 --> 00:52:03,492 See, you haven't changed. 747 00:52:03,575 --> 00:52:05,283 (CHUCKLING) 748 00:52:05,367 --> 00:52:06,617 Neither have you. 749 00:52:06,700 --> 00:52:08,158 I mean, look at you. 750 00:52:08,242 --> 00:52:10,408 Hector goes to Africa. 751 00:52:12,242 --> 00:52:13,617 You and Aggie, you seemed so solid, 752 00:52:13,700 --> 00:52:14,742 what happened with that? 753 00:52:14,825 --> 00:52:16,450 Uh... 754 00:52:16,533 --> 00:52:18,742 Hey, Agnes and I always knew you'd wind up here 755 00:52:18,825 --> 00:52:20,158 when the dust settled. 756 00:52:20,242 --> 00:52:23,117 Yup, all this. 757 00:52:23,200 --> 00:52:25,075 This was my calling, wasn't it? 758 00:52:25,158 --> 00:52:28,158 Well, the dust, as you put it never really settled. 759 00:52:28,242 --> 00:52:29,867 HECTOR: There's been progress, though, right? 760 00:52:29,950 --> 00:52:32,950 I mean, foreign aid. Every time I blink there's another fundraiser. 761 00:52:33,033 --> 00:52:35,367 There's a big difference between being here 762 00:52:35,450 --> 00:52:38,033 and being here to be photographed being here. 763 00:52:38,117 --> 00:52:40,658 The money doesn't always make it to where it's needed most. 764 00:52:40,742 --> 00:52:42,283 It never leaves the city. It's useless. 765 00:52:42,325 --> 00:52:45,950 It's useless. Still a ways to go, Hector. 766 00:52:46,033 --> 00:52:49,200 But, hey, that's why we're here, right? 767 00:52:49,283 --> 00:52:52,950 (AFRICAN SONG PLAYING) 768 00:53:07,158 --> 00:53:09,033 Okay- 769 00:53:09,117 --> 00:53:10,533 You have a good night's rest, okay? 770 00:53:10,533 --> 00:53:12,825 - Okay, I'll see you tomorrow. - (CHILDREN SCREAMING) 771 00:53:12,908 --> 00:53:14,617 - Whoa! Hey! - Don't give them anything. 772 00:53:14,700 --> 00:53:16,117 They'll never leave you alone. 773 00:53:16,200 --> 00:53:18,450 Hector, we'll pick you up at 6:00. 774 00:53:18,533 --> 00:53:20,158 Go straight to the clinic, okay? 775 00:53:20,242 --> 00:53:22,158 See you tomorrow. 776 00:53:22,242 --> 00:53:23,575 (CHILDREN CHATTERING) 777 00:53:33,533 --> 00:53:36,242 (TV BLARING) 778 00:53:38,783 --> 00:53:40,867 (CLEARING THROAT) 779 00:53:43,658 --> 00:53:45,283 Good evening. 780 00:53:45,367 --> 00:53:47,867 Um... hmm. 781 00:53:47,950 --> 00:53:49,242 What sort of beers you have? 782 00:53:53,908 --> 00:53:55,533 Thank you. 783 00:53:56,700 --> 00:53:58,658 I think you might need a bigger sign outside. 784 00:53:58,742 --> 00:54:00,992 Some people seem to be missing it. 785 00:54:01,075 --> 00:54:05,950 Hey, guys. He wants to know how is the peacekeeping going? 786 00:54:06,033 --> 00:54:08,867 You're here to save the planet? 787 00:54:08,950 --> 00:54:10,450 Plant some trees? 788 00:54:10,533 --> 00:54:13,242 Um, no, actually I'm here to help out 789 00:54:13,325 --> 00:54:15,492 at the Edulu Clinic for a week or two. 790 00:54:15,575 --> 00:54:17,408 What's in it for you? 791 00:54:18,950 --> 00:54:21,992 - Nothing. - Hmm. 792 00:54:23,033 --> 00:54:25,533 Your English is very good. Where are you from? 793 00:54:25,617 --> 00:54:28,367 Want to see my passport? 794 00:54:28,450 --> 00:54:30,117 Here you go. 795 00:54:34,200 --> 00:54:36,158 I prefer your hair the way it is now. 796 00:54:36,242 --> 00:54:39,367 (CHUCKLING) 797 00:54:39,450 --> 00:54:41,950 That's good. I like that. 798 00:54:42,825 --> 00:54:45,492 So, uh, what brings you here? 799 00:54:45,575 --> 00:54:48,367 - Farming. - Farming, oh. 800 00:54:48,450 --> 00:54:53,158 What kind, and uh, would that be what makes you happy? 801 00:54:53,242 --> 00:54:55,658 What are you, the fucking New York Times? 802 00:54:55,742 --> 00:54:58,908 No, I'm just researching what makes people happy. 803 00:55:01,658 --> 00:55:03,158 (SHOUTING) 804 00:55:04,075 --> 00:55:06,325 If you're wearing a wire, you're dead. 805 00:55:06,408 --> 00:55:07,533 - And you know what? - Yes? Yes, yes? 806 00:55:07,617 --> 00:55:11,117 No one will care. Okay. 807 00:55:11,200 --> 00:55:13,200 No wire. Sorry for the shirt. 808 00:55:14,783 --> 00:55:16,367 Oh. 809 00:55:17,200 --> 00:55:19,117 My name is Hector. I'm a psychiatrist. 810 00:55:19,200 --> 00:55:20,533 Very well, Hector. 811 00:55:20,617 --> 00:55:23,492 I'll bet what I farm makes more people happy 812 00:55:23,575 --> 00:55:26,325 than the crap you dish out. 813 00:55:26,408 --> 00:55:30,450 I see. A farmer. I get it. 814 00:55:30,533 --> 00:55:31,658 Drugs. 815 00:55:34,700 --> 00:55:37,033 Forgive me, but if your happiness 816 00:55:37,117 --> 00:55:39,325 causes other people's unhappiness, 817 00:55:39,408 --> 00:55:41,283 then how can that be happiness? 818 00:55:41,367 --> 00:55:43,617 Doesn't that bother you? 819 00:55:43,700 --> 00:55:45,908 - (CRASHING) - I don't cause unhappiness. 820 00:55:45,992 --> 00:55:49,617 I respond to it. Same as you, we both fill a need. 821 00:55:49,700 --> 00:55:51,617 But the demand we don't create. 822 00:55:51,700 --> 00:55:55,283 Self-righteous fuckers. 823 00:55:55,367 --> 00:55:57,367 What's your solution? 824 00:55:57,450 --> 00:55:58,992 Another Bible? 825 00:55:59,075 --> 00:56:01,533 So, the country gets more poor. 826 00:56:01,617 --> 00:56:05,783 People starve, babies die, and the leaders couldn't care less. 827 00:56:07,408 --> 00:56:10,867 If you want to be happy, take care of your own. 828 00:56:14,700 --> 00:56:16,533 So, you're happy'? 829 00:56:19,575 --> 00:56:21,950 No. 830 00:56:22,033 --> 00:56:24,617 Because my wife isn't happy, 831 00:56:24,700 --> 00:56:27,367 which makes my kids unhappy. 832 00:56:27,450 --> 00:56:30,575 And if my family is not happy, 833 00:56:30,658 --> 00:56:32,075 how can I be happy? 834 00:56:34,575 --> 00:56:36,408 She sees a shrink. 835 00:56:36,492 --> 00:56:40,783 He gave her something new, but it just makes her worse. 836 00:56:41,700 --> 00:56:44,283 Would you mind if I ask what she's taking? 837 00:56:44,367 --> 00:56:46,742 I don't know. 838 00:56:46,825 --> 00:56:50,033 Maybe if you were to show me the prescription, I could help. 839 00:56:51,575 --> 00:56:54,200 - Why? - I'd like to. 840 00:56:54,283 --> 00:56:55,908 Bullshit. 841 00:56:55,992 --> 00:56:58,575 You're in it for yourself like everyone else. 842 00:56:58,658 --> 00:57:03,283 Why would either of us wish to prolong anyone else's misery? 843 00:57:04,783 --> 00:57:06,533 Fuck you. 844 00:57:15,950 --> 00:57:19,992 (COMMOTION OUTSIDE) 845 00:57:20,075 --> 00:57:23,783 - (GUNFIRE) - Holy grief, what is that? 846 00:57:23,867 --> 00:57:27,117 MAN: Higher. 847 00:57:27,200 --> 00:57:32,075 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 848 00:57:33,867 --> 00:57:36,908 (MAN CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) 849 00:57:50,950 --> 00:57:53,075 Well, I don't know these dosages. 850 00:57:53,158 --> 00:57:55,033 And, uh, these two clash. 851 00:57:55,117 --> 00:57:57,242 Let me, um... 852 00:57:58,450 --> 00:58:01,450 I'm sorry, me and pens... 853 00:58:01,533 --> 00:58:03,700 Thank you. 854 00:58:03,783 --> 00:58:05,492 Um, this woman is great. 855 00:58:05,575 --> 00:58:07,992 She's based in Bogota. She's an old colleague of mine. 856 00:58:08,075 --> 00:58:09,867 Tell her that I referred your wife. 857 00:58:09,950 --> 00:58:11,200 I think she's been over-medicated. 858 00:58:11,283 --> 00:58:13,617 Could be the source of her immediate problem. 859 00:58:13,700 --> 00:58:15,117 This is my phone number. 860 00:58:15,200 --> 00:58:18,242 Give me a call. Let me know how she goes. 861 00:58:18,325 --> 00:58:20,242 Thank you. 862 00:58:21,783 --> 00:58:24,950 Hector, it's past 6:00. We gotta go. 863 00:58:27,242 --> 00:58:29,533 What were you doing even talking to him? 864 00:58:29,617 --> 00:58:32,117 That's Diego Baresco. 865 00:58:32,200 --> 00:58:35,242 That's the kind of guy that drags this country into shit. 866 00:58:35,325 --> 00:58:38,575 (TRAIN HORN BLOWING) 867 00:58:38,658 --> 00:58:41,158 So, wait, you know that guy? 868 00:58:41,242 --> 00:58:43,783 Everybody knows Diego Baresco. 869 00:58:46,242 --> 00:58:49,283 Hector. Really? 870 00:58:54,408 --> 00:58:59,408 (AFRICAN SONG PLAYING) 871 00:59:25,158 --> 00:59:26,825 Mujari. 872 00:59:26,908 --> 00:59:27,908 - This is Hector. - Hi. 873 00:59:29,658 --> 00:59:31,700 So, let's see. 874 00:59:33,033 --> 00:59:34,242 - How are you feeling? - WOMAN: Very good. 875 00:59:34,325 --> 00:59:39,242 Can you feel the baby move? So move on to Buruthi. 876 00:59:39,325 --> 00:59:41,408 Feel okay, hmm? 877 00:59:41,492 --> 00:59:44,367 This is my friend, Hector. He's gonna help us, too. 878 00:59:44,450 --> 00:59:46,867 We'll just take a look. 879 00:59:47,033 --> 00:59:50,492 I don't hurt anymore. Can I go home? 880 00:59:50,575 --> 00:59:52,367 You're not leaving here until I say so. 881 00:59:52,450 --> 00:59:56,158 But my sister, she needs me. 882 00:59:56,242 --> 00:59:59,408 Buruthi lost his mother last month. 883 00:59:59,492 --> 01:00:04,075 Listen, if you're not well, you're no help to your sister. 884 01:00:04,158 --> 01:00:06,658 Good. Good boy. 885 01:00:06,742 --> 01:00:08,325 Stay with him. Just talk to him. 886 01:00:08,408 --> 01:00:10,908 That I can do. 887 01:00:13,700 --> 01:00:16,367 So, Buruthi... 888 01:00:17,867 --> 01:00:19,783 how old is your sister? 889 01:00:19,867 --> 01:00:22,158 (LAUGHING) 890 01:00:23,950 --> 01:00:27,033 - What? - Your face, it's funny. 891 01:00:27,117 --> 01:00:29,325 It's like this. 892 01:00:29,492 --> 01:00:32,117 (LAUGHING) 893 01:00:32,200 --> 01:00:35,825 Yeah, yeah. That's my listening face. 894 01:00:35,908 --> 01:00:37,283 How about this? 895 01:00:37,367 --> 01:00:39,200 (LAUGHING) 896 01:00:40,367 --> 01:00:41,783 You, you're funny. 897 01:00:41,867 --> 01:00:43,367 Oh, am I? Thank you very much. 898 01:00:45,408 --> 01:00:48,367 - MICHAEL: You're a big boy. - (BABIES CRYING) 899 01:00:55,075 --> 01:00:58,408 - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) - This is gonna be nothing. 900 01:01:03,617 --> 01:01:05,450 - He's gonna be fine. - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 901 01:01:05,533 --> 01:01:07,367 Gonna be fine. 902 01:01:12,867 --> 01:01:14,492 Mama. Mama! 903 01:01:18,367 --> 01:01:20,033 - Shh, shh. - (GROWLING) 904 01:01:22,242 --> 01:01:26,075 Is that a... There's a lion over here. 905 01:01:26,158 --> 01:01:29,950 Michael, there's two lions, just quite close. 906 01:01:30,033 --> 01:01:33,283 - Excuse me. Excuse me. - (WOMAN CRYING) 907 01:01:33,367 --> 01:01:36,242 Take off your iPod, there's a lion really close by. 908 01:01:36,325 --> 01:01:38,867 Is this normal, to have a lion? 909 01:01:44,367 --> 01:01:45,908 See you, buddy. 910 01:01:45,992 --> 01:01:48,575 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 911 01:01:51,950 --> 01:01:54,283 You know you could always stay awhile. 912 01:01:54,367 --> 01:01:56,992 We sure could use another medical doctor. 913 01:01:57,075 --> 01:01:58,533 It's tempting. 914 01:01:58,617 --> 01:02:01,283 I mean, watching you all week. You are a necessity. 915 01:02:01,367 --> 01:02:02,783 Me, I'm just... I'm a luxury. 916 01:02:02,867 --> 01:02:06,325 I sometimes feel like psychiatry comes with affluence. 917 01:02:06,408 --> 01:02:07,783 You know, the richer the city, 918 01:02:07,867 --> 01:02:10,283 the more psychiatrists there are per square mile. 919 01:02:10,367 --> 01:02:11,783 What does that tell you? 920 01:02:11,867 --> 01:02:14,867 It tells me you're being too hard on yourself. 921 01:02:16,908 --> 01:02:19,533 Come on, Hector, it's not some kind of a competition. 922 01:02:21,700 --> 01:02:24,033 The mind can hurt as much as the body. 923 01:02:27,533 --> 01:02:31,367 And maybe if I seem happy, 924 01:02:32,075 --> 01:02:35,367 it's because I know I'm loved for who I am. 925 01:02:43,367 --> 01:02:46,033 (LAUGHING) 926 01:02:47,367 --> 01:02:48,533 Okay- 927 01:03:16,867 --> 01:03:19,867 (RINGING) 928 01:03:20,742 --> 01:03:23,283 - CLARA: Hello! - Hello. 929 01:03:23,367 --> 01:03:25,367 - Hey, I'm in Africa. - Wow! 930 01:03:25,450 --> 01:03:28,783 Great. I'm with Michael, and he hasn't changed. 931 01:03:28,867 --> 01:03:31,033 He looks exactly like he did in the photo I showed you. 932 01:03:31,033 --> 01:03:32,742 You never showed me a photo of Michael. 933 01:03:32,825 --> 01:03:36,283 - Didn't I? - You just think you did. 934 01:03:36,367 --> 01:03:38,783 Mm. I thought I had. 935 01:03:38,867 --> 01:03:44,283 Hey, listen, Clara, about that last conversation we had... 936 01:03:44,367 --> 01:03:45,367 Hi, boys. 937 01:03:46,367 --> 01:03:49,325 - (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) - Hey, guys! 938 01:03:50,367 --> 01:03:52,283 Hey- 939 01:03:52,367 --> 01:03:54,783 It's a private conversation. 940 01:03:54,867 --> 01:03:56,908 - Seriously, Clara... - Hector, you know, I got it. 941 01:03:56,992 --> 01:03:57,992 It's fine. 942 01:03:58,075 --> 01:04:00,283 Let's not make this harder than it already is. 943 01:04:00,367 --> 01:04:01,867 - Where are you going? - Out. 944 01:04:01,950 --> 01:04:05,283 - What, like that? - No, in this. 945 01:04:05,367 --> 01:04:06,783 - Oh. - It's a work event. 946 01:04:06,867 --> 01:04:10,283 I've never seen that dress. That dress is new. 947 01:04:10,367 --> 01:04:11,617 - I know. - (DOORBELL RINGING) 948 01:04:11,700 --> 01:04:14,283 - I've got to go. Bye, Hector. - What do you mean, bye? 949 01:04:14,367 --> 01:04:15,867 We've only... 950 01:04:15,950 --> 01:04:18,575 Out? Huh. 951 01:04:19,867 --> 01:04:21,742 Okay- 952 01:04:21,825 --> 01:04:23,283 Out. 953 01:04:23,367 --> 01:04:25,825 - Hector. - Hey. 954 01:04:25,908 --> 01:04:27,783 They told me you'll come. You're early. 955 01:04:27,867 --> 01:04:29,283 You can get class another time. 956 01:04:29,367 --> 01:04:31,450 So, you are ready for sweet potato soup? 957 01:04:31,533 --> 01:04:32,658 I've never been readier in my life. 958 01:04:32,742 --> 01:04:34,200 Well, cowboy. 959 01:04:34,283 --> 01:04:38,283 Clear the way, you amateurs! Chef coming through. 960 01:04:38,367 --> 01:04:40,700 Chef with a severe case of the saw bits. 961 01:04:40,783 --> 01:04:44,450 Tit-for-tat, only difference is I don't need a sexy black dress. 962 01:04:44,533 --> 01:04:47,283 (CHEERING) 963 01:04:47,367 --> 01:04:48,492 Alright, alright, alright. 964 01:04:48,575 --> 01:04:50,075 Yeah, everyday. 965 01:04:50,158 --> 01:04:51,617 Mm-mm. More wine. 966 01:04:51,700 --> 01:04:52,867 More wine, more wine. 967 01:04:52,950 --> 01:04:54,908 More wine, more wine! 968 01:04:54,992 --> 01:04:57,533 (CHEERING) 969 01:04:58,617 --> 01:05:00,617 Aha! Whoa! 970 01:05:00,700 --> 01:05:02,908 Have I said how much I love this music? 971 01:05:02,992 --> 01:05:05,117 I can almost dance. Almost. 972 01:05:05,200 --> 01:05:08,200 I see you, extremely pretty cousin. 973 01:05:08,283 --> 01:05:10,158 Beware, okay? I have permission. 974 01:05:10,242 --> 01:05:15,117 (CHEERING) 975 01:05:15,200 --> 01:05:17,158 Cheers. Whoo! 976 01:05:19,742 --> 01:05:21,367 - I'm gonna miss you. - Bye-bye. 977 01:05:21,450 --> 01:05:23,492 Oh, I'm gonna miss you, too. You're so beautiful. 978 01:05:23,575 --> 01:05:24,825 Thank you. 979 01:05:24,950 --> 01:05:26,992 - Well, thank you, my friend. - Thank you so very, very much. 980 01:05:27,117 --> 01:05:28,158 Thank you. 981 01:05:28,242 --> 01:05:29,658 Hey, who's available tomorrow night? 982 01:05:29,700 --> 01:05:30,783 ALL: I'm available! 983 01:05:30,950 --> 01:05:32,783 Oh, oh, oh, bless you, my son. 984 01:05:32,867 --> 01:05:34,367 (LAUGHING) 985 01:05:34,450 --> 01:05:36,242 Bye. 986 01:05:44,575 --> 01:05:47,242 ALL: Sweet potato stew! Yay! 987 01:05:55,783 --> 01:05:57,575 (DRIVER SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 988 01:06:08,408 --> 01:06:12,200 - Oh, okay. - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 989 01:06:12,283 --> 01:06:13,950 (EXHALING) 990 01:06:14,033 --> 01:06:15,450 - Oh, okay. - GUARD 2: Okay. 991 01:06:15,533 --> 01:06:17,033 (sums COCKING) 992 01:06:21,992 --> 01:06:23,742 - Keys... - In the cab, man! 993 01:06:23,867 --> 01:06:25,325 Hurry! Hurry, hurry, hurry! 994 01:06:25,533 --> 01:06:26,950 I want you to go outside. 995 01:06:27,242 --> 01:06:29,158 - Move, move, move. - Stay there! 996 01:07:10,408 --> 01:07:12,075 Keep-it-handy travel candy? 997 01:07:13,950 --> 01:07:15,367 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 998 01:07:15,533 --> 01:07:18,325 (TIRES SCREECHING) 999 01:07:18,408 --> 01:07:21,325 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 1000 01:07:21,408 --> 01:07:23,533 Why are you different? Why are you both different? 1001 01:07:29,617 --> 01:07:30,783 What is this place? 1002 01:07:33,867 --> 01:07:35,950 (INDISTINCT CHATTER) 1003 01:07:43,867 --> 01:07:45,783 No, you've got to understand. I'm a psychiatrist. 1004 01:07:45,867 --> 01:07:47,200 I'm neutral, I'm Switzerland. 1005 01:07:50,367 --> 01:07:52,367 (HECTOR CRYING) 1006 01:07:58,408 --> 01:08:00,950 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1007 01:08:07,075 --> 01:08:10,617 Look, can we just see this is one of those 1008 01:08:10,700 --> 01:08:15,075 sort of random events that's just deeply inconvenient for both of us. 1009 01:08:15,200 --> 01:08:16,742 Get this piece of shit out of my sight. 1010 01:08:16,783 --> 01:08:19,075 (GROANING) 1011 01:08:21,200 --> 01:08:23,283 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1012 01:08:24,658 --> 01:08:26,033 No, wait, come back! 1013 01:08:27,200 --> 01:08:30,117 Please don't go. 1014 01:08:30,200 --> 01:08:32,075 (BLOWING WHISTLE) 1015 01:08:50,242 --> 01:08:51,700 - (SQUEAKING) - (SHOUTING) 1016 01:09:01,950 --> 01:09:05,450 MAN: A losing soldier, that I will never be. 1017 01:09:18,325 --> 01:09:22,325 Soldier go, soldier come. Barrack remain. 1018 01:09:29,617 --> 01:09:31,992 How much do you think we can get for him? 1019 01:09:32,158 --> 01:09:33,783 Forget it. He's already seen us, dickhead. 1020 01:09:34,742 --> 01:09:38,867 So, so, what do we do, boss? 1021 01:09:39,492 --> 01:09:40,783 Let him rot. 1022 01:10:07,658 --> 01:10:10,408 Keep-it-handy travel candy. 1023 01:10:10,492 --> 01:10:12,867 Nice. 1024 01:10:12,950 --> 01:10:15,658 Once upon a time, 1025 01:10:15,742 --> 01:10:20,117 there was a psychiatrist called Hector, 1026 01:10:20,200 --> 01:10:23,242 who was scared to death of dying 1027 01:10:23,325 --> 01:10:25,033 before he ever really lived. 1028 01:10:30,408 --> 01:10:33,742 I'm sorry, I've never really been... 1029 01:10:33,825 --> 01:10:37,200 See, the thing is... 1030 01:10:37,283 --> 01:10:39,117 Would you mind giving me some privacy? 1031 01:11:04,575 --> 01:11:07,242 If you're going to do it, Hector, 1032 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 do it totally. 1033 01:11:09,658 --> 01:11:14,325 She has yet to discover the words "maternity" or "leave. 1034 01:11:14,408 --> 01:11:17,575 You're in it for yourself like everyone else. 1035 01:11:21,783 --> 01:11:23,075 You tricked me. 1036 01:11:49,992 --> 01:11:52,575 You hold all the cards, Hector. 1037 01:12:06,492 --> 01:12:07,783 Clara. 1038 01:12:07,867 --> 01:12:09,450 Clara! 1039 01:12:09,533 --> 01:12:10,908 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 1040 01:12:13,992 --> 01:12:16,408 Wait, wait, where are you taking me? 1041 01:12:16,492 --> 01:12:17,492 Please, please... 1042 01:12:19,075 --> 01:12:20,075 Ow! 1043 01:12:20,158 --> 01:12:22,158 (LAUGHING) 1044 01:12:25,533 --> 01:12:27,492 This shit's funny, man. 1045 01:12:27,575 --> 01:12:30,408 "Happiness is being loved for who you are." 1046 01:12:30,492 --> 01:12:32,075 - Hmm? - I know. That's true, boss. 1047 01:12:32,158 --> 01:12:34,408 (CHUCKLING) 1048 01:12:34,492 --> 01:12:38,450 Clara, Ying Li, Clara, Ying Li, Clara, Ying Li... 1049 01:12:38,533 --> 01:12:41,200 What's this one, it's been crossed out? 1050 01:12:41,283 --> 01:12:43,408 It says that the evil you do in this life 1051 01:12:43,492 --> 01:12:47,033 could cost you your happiness in the next. 1052 01:12:47,117 --> 01:12:48,867 No, it doesn't. I'm sorry, I made that up. 1053 01:12:48,950 --> 01:12:50,700 It says happiness could be the freedom 1054 01:12:50,783 --> 01:12:52,408 to love two women at the same time. 1055 01:12:52,492 --> 01:12:56,825 (LAUGHING) 1056 01:12:56,908 --> 01:12:58,617 Look, look, look. 1057 01:12:58,700 --> 01:13:01,533 I know the police aren't gonna track me down. 1058 01:13:01,617 --> 01:13:03,700 But the thing is I'm really trying to help a friend of mine 1059 01:13:03,783 --> 01:13:05,117 whose wife is very ill. 1060 01:13:05,200 --> 01:13:06,658 He's really counting on me. 1061 01:13:06,742 --> 01:13:08,450 If I just suddenly disappear, 1062 01:13:08,533 --> 01:13:10,242 then he's gonna come looking for me, 1063 01:13:10,325 --> 01:13:13,075 and you do not want this man as an enemy. 1064 01:13:13,158 --> 01:13:14,408 Even if you're friends with the president himself, 1065 01:13:14,492 --> 01:13:17,617 it won't make a difference. 1066 01:13:17,700 --> 01:13:20,200 Well, it's not the president, it's Diego Baresco. 1067 01:13:26,325 --> 01:13:28,200 Prove it. 1068 01:13:30,033 --> 01:13:32,242 - I can't. - (CHATTER) 1069 01:13:34,908 --> 01:13:36,533 Wait, no, no. 1070 01:13:36,617 --> 01:13:38,075 I promise you I know him. I know him. 1071 01:13:38,158 --> 01:13:40,992 - He's a friend of mine... - Come. Come. 1072 01:13:41,075 --> 01:13:42,742 I promise you... 1073 01:13:42,825 --> 01:13:44,033 - Shut up! - (HECTOR SCREAMING) 1074 01:13:44,033 --> 01:13:46,158 - Please. - Why are you here? 1075 01:13:46,242 --> 01:13:47,992 I'm researching the state of happiness. 1076 01:13:48,075 --> 01:13:48,825 - Bullshit! - (GUN COCKS) 1077 01:13:48,908 --> 01:13:50,658 Oh, God! 1078 01:13:50,742 --> 01:13:52,450 (LAUGHING) 1079 01:13:52,533 --> 01:13:56,408 (HECTOR SCREAMING) 1080 01:13:56,492 --> 01:13:59,283 (STAMMERING) I'm... trying to find the means 1081 01:13:59,367 --> 01:14:01,283 by which to make my patients happy. 1082 01:14:01,950 --> 01:14:02,825 - Bullshit! - (GUN COCKS) 1083 01:14:02,908 --> 01:14:04,950 God! Stop it! Please, stop it. 1084 01:14:05,033 --> 01:14:06,367 (LAUGHING) 1085 01:14:06,450 --> 01:14:07,950 No, no! 1086 01:14:08,033 --> 01:14:09,617 Oh, God! 1087 01:14:11,742 --> 01:14:14,450 I want to know if I can be happy. 1088 01:14:14,533 --> 01:14:15,867 (SOBBING) 1089 01:14:21,908 --> 01:14:23,408 (SHOUTING) 1090 01:14:23,492 --> 01:14:24,575 (SOBBING) 1091 01:14:37,825 --> 01:14:40,658 This probably isn't the right moment, but I... 1092 01:14:42,200 --> 01:14:45,908 I just wondered what your personal idea of happiness is. 1093 01:14:45,992 --> 01:14:48,158 You know, personally. 1094 01:14:49,992 --> 01:14:53,158 If you want it, you take it. 1095 01:14:53,242 --> 01:14:55,492 That's very insightful. I just want to... 1096 01:14:55,575 --> 01:14:56,783 Would you mind if I just wrote that down, 1097 01:14:56,867 --> 01:14:59,283 just for posterity? 1098 01:15:02,908 --> 01:15:04,075 Give him the notebook. 1099 01:15:17,617 --> 01:15:20,200 Oh, God! I don't have a pen. 1100 01:15:20,283 --> 01:15:21,283 I just never have a pen. 1101 01:15:44,450 --> 01:15:46,658 One last thing. 1102 01:15:46,742 --> 01:15:50,158 Um, one final, final request, I promise. 1103 01:15:50,242 --> 01:15:53,117 Would one of you gentleman mind just making sure 1104 01:15:53,200 --> 01:15:57,075 this gold pen finds its way back to my dear friend, 1105 01:15:57,158 --> 01:15:58,950 Diego Baresco? 1106 01:16:08,742 --> 01:16:10,700 (GROANING) 1107 01:16:18,742 --> 01:16:20,283 (GRUNTING) 1108 01:16:22,700 --> 01:16:23,867 HENCHMAN: Go! 1109 01:17:12,867 --> 01:17:14,367 MAN: Higher. 1110 01:17:16,283 --> 01:17:20,325 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 1111 01:17:20,408 --> 01:17:23,700 (LAUGHING WILDLY) 1112 01:17:26,200 --> 01:17:29,617 - (UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING) - Whoo-hoo-hoo! 1113 01:17:34,408 --> 01:17:35,742 I'm alive! 1114 01:17:37,325 --> 01:17:40,533 I'm alive! I'm alive! 1115 01:17:43,325 --> 01:17:45,075 I'm alive! 1116 01:17:45,158 --> 01:17:46,367 (CHEERING) 1117 01:17:58,283 --> 01:18:00,825 Hello, Hector. 1118 01:18:00,908 --> 01:18:02,742 I'm alive, too. 1119 01:18:02,825 --> 01:18:05,783 Whoa, whoa, whoa! Wait a minute. 1120 01:18:05,867 --> 01:18:08,700 Oh, look, you're very beautiful. 1121 01:18:08,783 --> 01:18:10,825 Very beautiful but, uh... 1122 01:18:10,908 --> 01:18:13,700 Let's just, uh, dance. 1123 01:18:13,783 --> 01:18:14,783 Okay- 1124 01:18:15,908 --> 01:18:19,950 (UPBEAT AFRICAN SONG PLAYING) 1125 01:18:49,117 --> 01:18:52,325 Happiness is knowing how to celebrate. 1126 01:19:03,033 --> 01:19:05,867 (RINGING) 1127 01:19:05,950 --> 01:19:07,950 - Hector. - Clara, hi. 1128 01:19:08,242 --> 01:19:10,992 Clara, I got kidnapped. Really. 1129 01:19:11,075 --> 01:19:14,325 - Is that a cut? Are you okay? - Yeah, I'm fine... now. 1130 01:19:14,408 --> 01:19:15,700 I nearly died. 1131 01:19:15,783 --> 01:19:18,283 I thought about you so much. 1132 01:19:18,367 --> 01:19:22,492 - And? - So very much. 1133 01:19:22,575 --> 01:19:24,325 Hector, why are you telling me this? 1134 01:19:24,408 --> 01:19:26,450 I just... What am I supposed to think? 1135 01:19:26,533 --> 01:19:28,408 I don't hear from you for... 1136 01:19:30,158 --> 01:19:32,200 Are you coming home? 1137 01:19:32,283 --> 01:19:33,617 Not yet. 1138 01:19:33,700 --> 01:19:35,450 Look, I've got to go. 1139 01:19:37,033 --> 01:19:39,200 - Oh, no! - What is it? What? 1140 01:19:39,283 --> 01:19:41,575 Dropped the cup on the floor. You see, that's what you do? 1141 01:19:41,658 --> 01:19:43,742 - I didn't do... - Tell me what you want. 1142 01:19:43,825 --> 01:19:46,533 I'm not part of your project. 1143 01:19:46,617 --> 01:19:49,325 You just have to decide, Hector. Yes or no. 1144 01:19:49,408 --> 01:19:52,575 Yes or no. I've got to go. 1145 01:19:52,658 --> 01:19:54,242 Do you know where you're going next? 1146 01:19:54,325 --> 01:19:56,658 - No. - (SLAMMING) 1147 01:20:00,575 --> 01:20:04,033 - You know where you're going next? - Yes, Los Angeles. 1148 01:20:06,117 --> 01:20:07,825 Agnes. 1149 01:20:07,908 --> 01:20:10,158 It's a work-related matter. 1150 01:20:10,242 --> 01:20:12,533 Unfinished business. 1151 01:20:18,325 --> 01:20:21,908 So... finish it. 1152 01:20:26,242 --> 01:20:28,533 Champagne, sir? Would you like the vintage? 1153 01:20:28,617 --> 01:20:29,992 Why not? 1154 01:20:31,575 --> 01:20:33,158 Madame, the vintage? 1155 01:20:33,242 --> 01:20:34,533 Why not. 1156 01:20:37,658 --> 01:20:40,408 Why else do we travel first class? 1157 01:20:43,742 --> 01:20:45,658 (AIRPLANE REVVING) 1158 01:20:53,575 --> 01:20:55,950 (INDISTINCT) 1159 01:20:56,033 --> 01:20:58,325 PILOT: Sorry to interrupt ladies and gentlemen, 1160 01:20:58,408 --> 01:21:00,575 but if there's a doctor on board this plane, 1161 01:21:00,658 --> 01:21:04,158 can you please contact the cabin crew? Thank you very much. 1162 01:21:04,242 --> 01:21:06,783 Once again, if there is a doctor on board... 1163 01:21:14,533 --> 01:21:15,533 (GROANING) 1164 01:21:22,158 --> 01:21:24,075 Please! 1165 01:21:24,158 --> 01:21:27,117 Please don't let them turn the plane around. 1166 01:21:27,200 --> 01:21:29,950 I have to see my sister one last time. 1167 01:21:30,033 --> 01:21:32,617 Look, uh, on a scale of 1 to 10, 1168 01:21:32,700 --> 01:21:34,367 ten being the most pain you can imagine, 1169 01:21:34,450 --> 01:21:35,908 where would you place yourself? 1170 01:21:38,033 --> 01:21:39,783 Nine. 1171 01:21:42,117 --> 01:21:44,075 I need to see the pilot. 1172 01:21:45,492 --> 01:21:48,033 HECTOR: She had a massive tumor removed from her brain 1173 01:21:48,117 --> 01:21:50,700 about three months ago and the swelling is acute. 1174 01:21:50,783 --> 01:21:53,325 - Should we turn around? - No, no, no. 1175 01:21:53,408 --> 01:21:56,783 But, uh, if you can lower the altitude of the plane, 1176 01:21:56,867 --> 01:21:58,617 it would make a big difference to the pressure on her brain. 1177 01:21:58,700 --> 01:22:01,450 - Be a tremendous help to her. - I'll check air traffic control. 1178 01:22:03,575 --> 01:22:05,075 (GROANING) 1179 01:22:05,158 --> 01:22:09,408 And I've lived in six countries. Can you believe that? 1180 01:22:09,492 --> 01:22:12,158 PILOT: Ladies and gentlemen, please don't be concerned. 1181 01:22:12,242 --> 01:22:14,408 We will be flying at a lower altitude 1182 01:22:14,492 --> 01:22:15,992 for the remainder of our journey, thank you. 1183 01:22:16,075 --> 01:22:19,492 Okay, that is going to make a huge difference, alright? 1184 01:22:19,575 --> 01:22:21,658 Let's try and get that nine down to a five. 1185 01:22:21,742 --> 01:22:23,033 Mmm. 1186 01:22:23,700 --> 01:22:25,117 Okay- 1187 01:22:25,200 --> 01:22:26,992 Madame, do you mind? 1188 01:22:27,075 --> 01:22:28,742 (GROANING) 1189 01:22:28,825 --> 01:22:29,825 If you must. 1190 01:22:32,575 --> 01:22:34,367 (SIGHING) 1191 01:22:37,242 --> 01:22:39,742 Okay. May I? 1192 01:22:48,658 --> 01:22:49,992 Oh. 1193 01:22:59,825 --> 01:23:02,075 Do you have any children, Doctor? 1194 01:23:02,158 --> 01:23:03,492 No. 1195 01:23:04,367 --> 01:23:07,533 My husband and I, it was our only regret. 1196 01:23:07,617 --> 01:23:09,825 We couldn't. 1197 01:23:09,908 --> 01:23:11,658 But, you know what? 1198 01:23:11,742 --> 01:23:13,408 It was bloody good fun trying. 1199 01:23:13,492 --> 01:23:15,825 (LAUGHING) 1200 01:23:17,617 --> 01:23:19,992 - (GROANING) - Oh, you okay? 1201 01:23:20,075 --> 01:23:23,992 - There you go. Let it pass. - (BREATHING DEEPLY) 1202 01:23:26,242 --> 01:23:29,992 You know, after my last surgery, 1203 01:23:30,075 --> 01:23:33,825 I was in and out of consciousness for days. 1204 01:23:33,908 --> 01:23:36,242 They said I wouldn't make it, 1205 01:23:36,325 --> 01:23:40,200 and I remember the moment. 1206 01:23:41,575 --> 01:23:43,367 I remember it so clearly. 1207 01:23:43,450 --> 01:23:48,575 I was in a sandstorm walking with all these people, 1208 01:23:48,658 --> 01:23:52,867 our heads covered and walking in the same direction. 1209 01:23:52,950 --> 01:23:55,492 And I kept thinking to myself, why? 1210 01:23:55,575 --> 01:23:57,158 Why am I in this group? 1211 01:23:59,908 --> 01:24:01,950 I wasn't scared. I was... 1212 01:24:02,033 --> 01:24:04,075 I don't know, puzzled? 1213 01:24:05,992 --> 01:24:08,658 And then, I heard my name being called, 1214 01:24:08,742 --> 01:24:10,992 "Jamilla, over here." 1215 01:24:11,075 --> 01:24:14,700 And I looked to my right. 1216 01:24:14,783 --> 01:24:17,617 And in the middle of an open space was this... 1217 01:24:17,700 --> 01:24:21,075 Oh, it was this beautiful... 1218 01:24:22,200 --> 01:24:26,242 What do you call it, the happy-go-round? 1219 01:24:26,325 --> 01:24:29,658 Merry-go-round. That's a carousel. 1220 01:24:31,367 --> 01:24:35,117 And all the people that I know and love... 1221 01:24:37,242 --> 01:24:39,367 are riding on this carousel. 1222 01:24:42,325 --> 01:24:46,033 They're laughing and waving. 1223 01:24:48,450 --> 01:24:50,700 Waving for me to join them. 1224 01:24:59,158 --> 01:25:02,867 It took everything I had to run to them... 1225 01:25:05,908 --> 01:25:08,033 but I did it. 1226 01:25:16,867 --> 01:25:19,950 It was my last ride, wasn't it? 1227 01:25:24,742 --> 01:25:28,408 Yes. It was your last ride. 1228 01:25:30,033 --> 01:25:33,200 (INHALING DEEPLY) 1229 01:25:45,075 --> 01:25:49,992 All those faces, all those hearts. 1230 01:25:55,908 --> 01:25:58,908 I'm such a lucky woman. 1231 01:26:15,033 --> 01:26:16,533 PILOT: Ladies and gentlemen, 1232 01:26:16,617 --> 01:26:19,033 thank you once again for your cooperation. 1233 01:26:19,117 --> 01:26:21,700 It made a big difference, believe me. 1234 01:26:21,783 --> 01:26:23,825 (APPLAUSE, CHEERING) 1235 01:26:29,450 --> 01:26:33,408 Don't take her to the hospital. Take her straight to this address. 1236 01:26:33,492 --> 01:26:35,825 Are you going to be okay? 1237 01:26:40,408 --> 01:26:42,617 I'm not afraid, Hector. 1238 01:26:42,700 --> 01:26:46,617 People who are afraid of death are afraid of life. 1239 01:26:49,200 --> 01:26:51,367 You have a real talent, you know. 1240 01:26:51,450 --> 01:26:53,408 Oh! Not really my field. 1241 01:26:53,492 --> 01:26:57,075 No, you misunderstand. 1242 01:26:57,158 --> 01:26:59,492 Listening is loving. 1243 01:27:22,742 --> 01:27:30,742 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1244 01:27:46,825 --> 01:27:48,950 (GULLS CRYING) 1245 01:28:14,617 --> 01:28:17,575 Of all the places you could have chosen. 1246 01:28:20,908 --> 01:28:24,075 (BOTH LAUGHING) 1247 01:28:24,158 --> 01:28:26,117 This beach, you know, this whole area, 1248 01:28:26,200 --> 01:28:29,242 it's just... it's changed so much. 1249 01:28:30,242 --> 01:28:32,617 Well, nostalgia is not what it used to be, Hector. 1250 01:28:35,867 --> 01:28:37,283 You've been busy. 1251 01:28:38,283 --> 01:28:39,617 Lilly! 1252 01:28:43,617 --> 01:28:45,033 Hey, baby! 1253 01:28:46,033 --> 01:28:48,033 Jack. 1254 01:28:48,117 --> 01:28:50,033 Okay- 1255 01:28:50,117 --> 01:28:52,158 Okay, you've been really busy. 1256 01:28:52,242 --> 01:28:56,742 Kids, this is Mommy's... 1257 01:28:58,658 --> 01:29:00,783 Mommy's Hector. 1258 01:29:08,367 --> 01:29:11,242 (GRUNTING) Not too bad. 1259 01:29:11,325 --> 01:29:12,992 (LAUGHING) 1260 01:29:13,075 --> 01:29:15,825 - Hello! - Hello! 1261 01:29:15,908 --> 01:29:17,283 Oh. 1262 01:29:17,367 --> 01:29:18,367 Oh, God! 1263 01:29:23,283 --> 01:29:25,575 I got you seeing Professor Coreman tomorrow. 1264 01:29:25,658 --> 01:29:29,200 You owe me. That guy is on a fast track to the Nobel. 1265 01:29:29,283 --> 01:29:30,867 His happiness book is going through the roof. 1266 01:29:30,950 --> 01:29:32,617 I know, I read it. Somebody gave it to me. 1267 01:29:32,700 --> 01:29:34,867 - I liked it. - Yeah, me too. 1268 01:29:34,950 --> 01:29:35,992 Hate him. 1269 01:29:36,075 --> 01:29:37,325 - We hate him. - We hate him. 1270 01:29:37,408 --> 01:29:39,283 (LAUGHING) Hate him. 1271 01:29:40,575 --> 01:29:42,950 - Hey, I saw Michael. - Oh, in Africa? 1272 01:29:43,033 --> 01:29:44,992 - Is he happy? - He's gay- 1273 01:29:45,075 --> 01:29:47,783 - Are you? - Gay? 1274 01:29:47,867 --> 01:29:50,617 No, happy. I mean is there someone? 1275 01:29:50,700 --> 01:29:52,033 Uh, yes. 1276 01:29:52,117 --> 01:29:54,033 - Clara. - Great. 1277 01:29:54,117 --> 01:29:56,242 I may have fucked up. 1278 01:29:58,950 --> 01:30:01,367 It's... They can't hear. 1279 01:30:15,408 --> 01:30:18,033 Ah! The Indiana Jones of happiness. 1280 01:30:18,908 --> 01:30:21,700 Alan, very nice to meet you. 1281 01:30:21,783 --> 01:30:22,950 You, too! 1282 01:30:23,033 --> 01:30:26,617 Hector wants to know the secret to a happy marriage. 1283 01:30:26,700 --> 01:30:28,575 From a mathematician? 1284 01:30:30,950 --> 01:30:33,617 - ALAN: Hector? - HECTOR: Oh, my God! 1285 01:30:33,700 --> 01:30:34,992 Jack. 1286 01:30:37,783 --> 01:30:38,992 (LAUGHING) 1287 01:30:45,408 --> 01:30:48,033 (CELL PHONE RINGING) 1288 01:30:48,117 --> 01:30:49,283 Hi! 1289 01:30:49,367 --> 01:30:51,408 Hey, I'm in L.A. 1290 01:30:51,492 --> 01:30:54,325 I knew it. You're with sock drawer. 1291 01:30:54,408 --> 01:30:56,617 - Sock drawer? - That skank in the sock drawer. 1292 01:30:56,700 --> 01:31:00,325 In the photo, the one you've kept hidden from me. 1293 01:31:00,408 --> 01:31:02,783 That's what this whole trip's been all about, am I right? 1294 01:31:03,908 --> 01:31:06,283 Jesus, Clara, she's not a skank, okay? 1295 01:31:06,367 --> 01:31:09,325 She's a psychologist. Not to mention the pregnant mother 1296 01:31:09,408 --> 01:31:12,492 - of two beautiful children. - Ouch! 1297 01:31:13,867 --> 01:31:15,908 That really hurt, Hector. You know it did. 1298 01:31:15,992 --> 01:31:18,658 Look, she is my oldest friend, alright? 1299 01:31:18,742 --> 01:31:20,742 What were you doing in my sock drawer anyway? 1300 01:31:20,825 --> 01:31:23,325 (SHOUTING) Putting away your socks! 1301 01:31:23,408 --> 01:31:26,950 Before taking care of every other aspect of your life. 1302 01:31:27,033 --> 01:31:29,117 HECTOR: Maybe if you didn't assume I needed 1303 01:31:29,200 --> 01:31:31,992 so much taking care of I could get on taking care of myself. 1304 01:31:32,075 --> 01:31:33,575 You know what smothering is, Clara? 1305 01:31:33,658 --> 01:31:35,742 It's mothering with an S. 1306 01:31:35,825 --> 01:31:38,700 Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard. 1307 01:31:38,783 --> 01:31:40,533 You have paid for this. 1308 01:31:40,617 --> 01:31:42,242 Well, at least I don't make a living making up 1309 01:31:42,325 --> 01:31:45,867 meaningless, manipulative names of seriously dodgy drugs. 1310 01:31:48,158 --> 01:31:50,283 Is this call as bad as I think it is? 1311 01:31:51,367 --> 01:31:52,492 Yes. 1312 01:31:52,575 --> 01:31:53,867 Yes, I think it is. 1313 01:31:54,867 --> 01:31:56,158 Fine! 1314 01:31:56,242 --> 01:31:58,283 At last a decision. 1315 01:31:58,367 --> 01:32:00,783 I can get on with my meaningless life. 1316 01:32:00,867 --> 01:32:02,325 Oh, shut... 1317 01:32:02,408 --> 01:32:04,033 (MUTTERING) 1318 01:32:05,908 --> 01:32:08,158 (PHONE RINGING) 1319 01:32:18,075 --> 01:32:20,492 Darling, sweetheart. 1320 01:32:20,575 --> 01:32:22,742 Where is my fucking pen? 1321 01:32:22,825 --> 01:32:24,700 Oh, Diego. 1322 01:32:24,783 --> 01:32:26,783 Um, it's... it's here. 1323 01:32:26,867 --> 01:32:29,117 Actually I've got it. It's, um, here. 1324 01:32:29,200 --> 01:32:30,408 Saved my life. 1325 01:32:30,492 --> 01:32:31,533 How are you anyway? 1326 01:32:31,617 --> 01:32:33,367 - How's things? How is she? - Very good. 1327 01:32:33,450 --> 01:32:37,867 I feel like I got my wife back, and a lot more. 1328 01:32:37,950 --> 01:32:40,075 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1329 01:32:40,158 --> 01:32:42,742 What's the name of your friend's clinic? 1330 01:32:42,825 --> 01:32:44,117 The one who hates me? 1331 01:32:44,200 --> 01:32:45,825 Uh, the Edulu Clinic, why? 1332 01:32:45,908 --> 01:32:49,117 I want to make a donation. Anonymous, of course. 1333 01:32:49,200 --> 01:32:52,075 What's in it for you? 1334 01:32:52,158 --> 01:32:53,242 Nothing. 1335 01:32:54,075 --> 01:32:55,575 Good man. 1336 01:32:55,658 --> 01:32:57,575 Go fuck yourself. 1337 01:32:57,658 --> 01:32:59,617 - (HANGING UP) - (CHUCKLING) 1338 01:33:18,492 --> 01:33:19,825 Are you okay? 1339 01:33:19,908 --> 01:33:20,992 Yes, I'm okay. 1340 01:33:22,117 --> 01:33:25,200 How did the, uh, call go with Clara? 1341 01:33:25,283 --> 01:33:28,783 Oh, so horrendous. Terminal. 1342 01:33:28,867 --> 01:33:30,575 I'm sorry. 1343 01:33:30,658 --> 01:33:32,992 - You want to talk about it? - Have we met? 1344 01:33:33,075 --> 01:33:34,492 Oh, right, you're Hector, of course, you don't. 1345 01:33:34,575 --> 01:33:36,992 What was I thinking? 1346 01:33:37,075 --> 01:33:39,950 - Right, Agnes... - Uh, yeah. 1347 01:33:40,033 --> 01:33:41,242 I knew you were going to ask me about this 1348 01:33:41,325 --> 01:33:43,492 - and I thought about it last night. - Uh-huh. 1349 01:33:44,492 --> 01:33:49,533 I have never felt so happy, really. 1350 01:33:49,617 --> 01:33:53,325 Or exhausted. I mean, the chaos, sometimes it's out of control. 1351 01:33:53,408 --> 01:33:55,283 But, you know, I have a job I love 1352 01:33:55,367 --> 01:33:59,367 and a husband I love and two beautiful kids I love. 1353 01:33:59,450 --> 01:34:01,117 A home I love. 1354 01:34:01,200 --> 01:34:04,158 The only real shadow on my happiness 1355 01:34:04,242 --> 01:34:07,200 is when I tell myself it's too good to last. 1356 01:34:07,283 --> 01:34:11,117 And, Hector, the marriage, whatever the marriage is, 1357 01:34:11,200 --> 01:34:13,575 the marriage itself is never in question. 1358 01:34:13,658 --> 01:34:16,450 And that makes me happy. 1359 01:34:26,033 --> 01:34:27,158 What? 1360 01:34:29,283 --> 01:34:31,825 I don't know, it's just... 1361 01:34:31,908 --> 01:34:33,242 You know... 1362 01:34:34,575 --> 01:34:36,200 Thinking about what might have been. 1363 01:34:42,783 --> 01:34:43,783 What? 1364 01:34:49,992 --> 01:34:52,158 Agnes. 1365 01:34:52,242 --> 01:34:54,117 - What? - Never mind, forget it. 1366 01:34:54,200 --> 01:34:55,450 It's not even worth discussing. 1367 01:34:55,533 --> 01:34:57,908 Oh, come on, what? 1368 01:34:57,992 --> 01:34:59,992 What might have been? God! 1369 01:35:00,075 --> 01:35:02,825 How about what is right now? 1370 01:35:03,908 --> 01:35:07,283 It just suits you, doesn't it, holding on to a fantasy? 1371 01:35:07,367 --> 01:35:09,492 You know when you put someone on a pedestal or on hold 1372 01:35:09,575 --> 01:35:11,492 or to the side or whatever you want to call it. 1373 01:35:11,575 --> 01:35:12,992 Do you think that's a compliment? 1374 01:35:13,075 --> 01:35:15,200 Because it's not. It's the opposite. 1375 01:35:15,283 --> 01:35:18,742 And you know why? Because I am not that fantasy. 1376 01:35:18,825 --> 01:35:21,408 I'm better than that fantasy. I am real. 1377 01:35:21,492 --> 01:35:23,033 I got married. 1378 01:35:23,117 --> 01:35:25,533 I had a baby, and then another one, 1379 01:35:25,617 --> 01:35:27,117 and I'm having another one. 1380 01:35:27,200 --> 01:35:28,742 And do you think I wanted it to be Hector there 1381 01:35:28,825 --> 01:35:31,867 cutting the umbilical cord? No, because Hector 1382 01:35:31,950 --> 01:35:36,117 would throw up and then faint because you're squeamish. 1383 01:35:36,200 --> 01:35:39,033 You're emotionally squeamish. 1384 01:35:39,117 --> 01:35:41,783 You really are some kind of weird psychiatrist, 1385 01:35:41,867 --> 01:35:44,158 - you know that, right? - I... Where's... 1386 01:35:44,242 --> 01:35:48,783 Oh, I'm trying so hard here to avoid the words "move"and "on", 1387 01:35:48,867 --> 01:35:50,867 but, for crying out loud, I am just, 1388 01:35:50,950 --> 01:35:54,367 "Oh, flag that woman for, I don't know, 12 years. 1389 01:35:54,450 --> 01:35:56,450 Yeah, get back to that one when the time's right." 1390 01:35:56,533 --> 01:35:58,617 So, nothing, nothing, nothing, nothing, 1391 01:35:58,700 --> 01:36:01,492 then, "Hi! I'm in Africa. See you Monday." 1392 01:36:01,575 --> 01:36:03,992 I mean, I'm just some kind of box you had to check, aren't I? 1393 01:36:04,033 --> 01:36:05,617 No... 1394 01:36:18,617 --> 01:36:20,242 I did love you, Hector. 1395 01:36:25,450 --> 01:36:28,200 But I love Alan now. 1396 01:36:30,033 --> 01:36:32,283 Guess what? 1397 01:36:32,367 --> 01:36:36,200 Whatever it is you think you're in love with... 1398 01:36:36,283 --> 01:36:38,200 it's not me. 1399 01:37:07,450 --> 01:37:10,658 I know what you're thinking, how much do researchers make? 1400 01:37:10,742 --> 01:37:12,367 (LAUGHTER) 1401 01:37:12,450 --> 01:37:14,450 Everything in this world is going up... 1402 01:37:14,533 --> 01:37:16,533 (CHUCKLING) 1403 01:37:16,617 --> 01:37:19,575 yet happiness is going down. 1404 01:37:19,658 --> 01:37:22,742 Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, dear. 1405 01:37:22,825 --> 01:37:26,700 How many of us, I wonder, can recall 1406 01:37:26,783 --> 01:37:31,700 a childhood moment when we experienced happiness 1407 01:37:31,783 --> 01:37:33,533 as a state of being? 1408 01:37:33,617 --> 01:37:37,367 That single moment of untarnished joy. 1409 01:37:37,450 --> 01:37:44,075 That moment when everything in our world inside and out... 1410 01:37:45,742 --> 01:37:48,283 was alright. 1411 01:37:48,367 --> 01:37:51,575 Everything was alright. 1412 01:37:55,450 --> 01:37:58,617 But, now, we become a colony of adults 1413 01:37:58,700 --> 01:38:01,992 and everything is all wrong all the time. 1414 01:38:02,075 --> 01:38:03,325 (CHUCKLING) 1415 01:38:03,408 --> 01:38:07,867 It's as if we were on a quest to get it back, 1416 01:38:07,950 --> 01:38:11,117 and yet the more we focus on our own personal happiness, 1417 01:38:11,200 --> 01:38:13,117 the more it eludes us. 1418 01:38:13,200 --> 01:38:16,783 In fact, it's only when we are otherwise engaged, 1419 01:38:16,867 --> 01:38:21,075 you know, focused, absorbed, inspired, communicating, 1420 01:38:21,158 --> 01:38:24,325 discovering, learning, dancing, for heaven's sake, 1421 01:38:24,408 --> 01:38:29,950 that we experience happiness as a by-product, a side effect. 1422 01:38:30,033 --> 01:38:31,242 Oh, no. 1423 01:38:31,325 --> 01:38:33,200 We should concern ourselves 1424 01:38:33,283 --> 01:38:36,283 not so much with the pursuit of happiness, 1425 01:38:36,367 --> 01:38:39,700 but with the happiness of pursuit. 1426 01:38:40,492 --> 01:38:44,992 But how do we measure happiness? 1427 01:38:45,075 --> 01:38:47,867 Emotions are like colors, you know. 1428 01:38:47,950 --> 01:38:52,783 Difficult to explain once but not now, not anymore. 1429 01:38:52,867 --> 01:38:56,908 All those who read auras, step aside, 1430 01:38:56,992 --> 01:38:59,075 - this is science. - (LAUGHTER) 1431 01:38:59,158 --> 01:39:02,325 A new frontier in its infancy, but not for long. 1432 01:39:02,408 --> 01:39:07,033 Functional electrical impedance tomography by evoked response. 1433 01:39:07,117 --> 01:39:09,283 Or as I call it, "Peeping Tom." 1434 01:39:09,367 --> 01:39:10,450 (LAUGHTER) 1435 01:39:10,533 --> 01:39:14,825 My portal into the mysterious minutiae of human emotions. 1436 01:39:14,908 --> 01:39:17,617 Emotions that for the very first time, 1437 01:39:17,700 --> 01:39:22,367 we can separate, specify and quantify in actual units. 1438 01:39:22,450 --> 01:39:25,367 Now, this male subject is Japanese. 1439 01:39:25,450 --> 01:39:27,867 Look at the abundance of bright orange 1440 01:39:27,950 --> 01:39:31,908 around the happiness area, verging on ecstasy. 1441 01:39:31,992 --> 01:39:34,867 It's as if the brain was smiling. 1442 01:39:34,950 --> 01:39:38,033 Cause, half a liter of warm sake. 1443 01:39:38,117 --> 01:39:39,658 (LAUGHTER) 1444 01:39:39,742 --> 01:39:41,950 And here we go again, same Japanese gentleman, 1445 01:39:42,033 --> 01:39:44,158 eleven hours later, 1446 01:39:44,242 --> 01:39:48,742 the color of grim despondency, verging on suicide, 1447 01:39:48,825 --> 01:39:51,825 otherwise known as an excruciating hangover. 1448 01:39:51,908 --> 01:39:56,283 Ask yourselves, is this worth that? 1449 01:39:56,367 --> 01:39:58,075 (APPLAUSE) 1450 01:40:00,867 --> 01:40:03,908 Oh, thank you! You first, Agnes. 1451 01:40:03,992 --> 01:40:06,950 - Oh, no, no, no. - Oh, yes, we made a deal. 1452 01:40:07,033 --> 01:40:09,283 Off you go into the isolation booth. 1453 01:40:09,367 --> 01:40:10,867 Helmet on. 1454 01:40:10,950 --> 01:40:13,617 I want you to imagine yourself in three situations. 1455 01:40:13,700 --> 01:40:16,367 One that makes you very happy, one very sad, 1456 01:40:16,450 --> 01:40:19,492 and one very scared. Recent memories can be useful. 1457 01:40:19,658 --> 01:40:23,825 Do not tell me the order, I will guess it myself. 1458 01:40:25,867 --> 01:40:27,742 They say I'm a mind reader. 1459 01:40:27,825 --> 01:40:29,033 It's a bloody lie, I'm not. 1460 01:40:29,117 --> 01:40:32,950 I'm just a good diagnostician with an awesome toy. 1461 01:40:36,742 --> 01:40:38,492 COREMAN: Ready when you are. 1462 01:40:54,492 --> 01:40:55,783 Out you come. 1463 01:40:59,700 --> 01:41:02,242 As I thought, you're an open book. 1464 01:41:02,325 --> 01:41:03,950 Sad, scared, happy in that order. 1465 01:41:04,033 --> 01:41:06,825 - Final answer. - Wow, yeah! 1466 01:41:06,908 --> 01:41:10,575 - You're good. - Your turn, Hector. 1467 01:41:10,658 --> 01:41:12,325 Um, you know what, I think I'm gonna... 1468 01:41:12,408 --> 01:41:15,075 - Your turn, Hector. - Okay. 1469 01:41:16,200 --> 01:41:18,658 Get over yourself. You weren't in any of mine. 1470 01:41:18,742 --> 01:41:20,658 Oh, right. 1471 01:41:20,742 --> 01:41:22,533 Sit, my dear. 1472 01:41:24,742 --> 01:41:27,325 By way of identifying the emotions, 1473 01:41:27,408 --> 01:41:30,825 I've assigned a color to each corresponding part of the brain. 1474 01:41:30,908 --> 01:41:32,283 It's pretty obvious, really. 1475 01:41:32,367 --> 01:41:34,950 Sunny yellow, happy, ice blue, sad, 1476 01:41:35,033 --> 01:41:38,408 battery-acid green, fear. 1477 01:41:38,492 --> 01:41:41,200 It corrodes you, you know. 1478 01:41:47,575 --> 01:41:49,117 PROFESSOR COREMAN: Right. 1479 01:41:49,200 --> 01:41:51,700 Sad, scared, happy, don't tell me the order, 1480 01:41:51,783 --> 01:41:53,117 and be specific. 1481 01:41:53,200 --> 01:41:54,825 It's all about specificity. 1482 01:42:00,492 --> 01:42:02,200 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 1483 01:42:02,283 --> 01:42:05,325 - Shut up! - Stop, please! 1484 01:42:12,450 --> 01:42:14,492 That's odd. 1485 01:42:14,575 --> 01:42:18,450 It's as if he's filtering, moderating his feelings. 1486 01:42:18,533 --> 01:42:22,325 Something's holding him back, some kind of barrier. 1487 01:42:32,908 --> 01:42:36,700 No, no, no, these are not the emotions of a grown man. 1488 01:42:36,783 --> 01:42:38,117 Tell me about it. 1489 01:42:38,200 --> 01:42:39,867 He's going to have to dig a lot deeper. 1490 01:42:39,950 --> 01:42:42,867 There is no deeper. 1491 01:42:42,950 --> 01:42:45,075 PROFESSOR COREMAN: I must admit, I'm a little baffled. 1492 01:42:45,117 --> 01:42:49,533 Hi, this is Hector. I think I can go deeper. 1493 01:42:49,617 --> 01:42:51,575 Oh, fuck, we left the mic on. 1494 01:42:51,658 --> 01:42:52,658 Oh, well. 1495 01:42:53,908 --> 01:42:56,033 I think I know where to go. 1496 01:42:56,117 --> 01:42:59,575 Courage, Hector, we're right there with you. 1497 01:43:54,617 --> 01:43:57,033 (PHONE RINGING) 1498 01:44:08,700 --> 01:44:11,992 This is Hector, who the hell is this? 1499 01:44:14,867 --> 01:44:19,117 (CLARA SOBBING) I wanted to be a mother. 1500 01:44:19,200 --> 01:44:22,450 Just... 1501 01:44:22,533 --> 01:44:25,117 Just not yours. 1502 01:44:26,908 --> 01:44:31,200 Clara, um, listen, don't go anywhere, okay? 1503 01:44:31,283 --> 01:44:33,783 Just... just stay there, okay? Hang on. 1504 01:44:33,867 --> 01:44:36,700 Professor, can we stop? I need to take this call. 1505 01:44:36,783 --> 01:44:39,658 Alright. Please, please. 1506 01:44:39,742 --> 01:44:42,117 Uh, Clara, Clara, are you still there? 1507 01:44:43,325 --> 01:44:47,200 - Yes, I'm here, yeah. - HECTOR: Thank, God! 1508 01:44:48,825 --> 01:44:49,825 Clara, listen. 1509 01:44:56,867 --> 01:44:59,242 I'm sorry I didn't give you any explanation 1510 01:44:59,325 --> 01:45:04,367 for this insane journey, but the truth is, 1511 01:45:04,450 --> 01:45:07,408 I didn't really have any reasons of my own. 1512 01:45:07,492 --> 01:45:10,783 I didn't explain it to myself. 1513 01:45:12,242 --> 01:45:14,825 (STAMMERING) I have learned a lot, you know. 1514 01:45:14,908 --> 01:45:16,492 I've learned a lot about happiness. 1515 01:45:16,575 --> 01:45:20,450 And I've learned about unhappiness. 1516 01:45:20,533 --> 01:45:22,450 And the thing that makes me most unhappy 1517 01:45:22,533 --> 01:45:25,242 is the thought that I might lose you. 1518 01:45:31,200 --> 01:45:33,867 And the thing that makes me happiest is the thought 1519 01:45:33,950 --> 01:45:35,950 that I could become the man that you would want to spend 1520 01:45:36,033 --> 01:45:37,283 the rest of your life with. 1521 01:45:40,742 --> 01:45:42,325 Oh! 1522 01:45:51,408 --> 01:45:53,325 I miss my Hector. 1523 01:45:56,700 --> 01:46:00,283 I miss my Clara. (SOBBING) 1524 01:46:06,617 --> 01:46:08,408 Hector, keep going. 1525 01:46:08,492 --> 01:46:10,283 AGNES: You're knocking it out of the park. 1526 01:46:10,367 --> 01:46:11,825 Who was that? 1527 01:46:11,908 --> 01:46:14,283 Uh, it's sock drawer, but don't worry, 1528 01:46:14,367 --> 01:46:15,742 I'm locked inside a metal booth. 1529 01:46:15,825 --> 01:46:17,783 Oh, good! Skanky bitch. 1530 01:46:17,867 --> 01:46:19,700 (LAUGHING) 1531 01:46:24,908 --> 01:46:27,242 Listen, I was way out of line, you know, 1532 01:46:27,325 --> 01:46:29,742 saying that your job was meaningless, you know. 1533 01:46:29,825 --> 01:46:33,492 Believe me, nobody does meaningless like I do, you know. 1534 01:46:33,575 --> 01:46:35,158 I mean, that really was the kettle 1535 01:46:35,242 --> 01:46:37,867 calling the pot black there, you know. 1536 01:46:37,950 --> 01:46:40,533 Oh, wait, which way is it, the pot or the kettle 1537 01:46:40,617 --> 01:46:42,992 - that calls the other one black? - And why black? 1538 01:46:43,075 --> 01:46:44,908 What's that all about? 1539 01:46:44,992 --> 01:46:47,867 I know, right? 1540 01:46:47,950 --> 01:46:50,075 Does it even matter? 1541 01:46:50,158 --> 01:46:54,658 We matter, Clara. We, you and me, we matter. 1542 01:47:00,742 --> 01:47:02,408 Yeah! (LAUGHING) 1543 01:47:07,742 --> 01:47:11,200 Is this call as good as I think it is? 1544 01:47:12,908 --> 01:47:15,158 Yeah, I think it is. 1545 01:47:16,575 --> 01:47:19,075 Um, scary, but... 1546 01:47:20,325 --> 01:47:21,658 Yeah! 1547 01:48:15,117 --> 01:48:16,950 That's something else. 1548 01:48:17,033 --> 01:48:18,367 Which is it? Which one is it? 1549 01:48:21,325 --> 01:48:23,200 It's all of them. 1550 01:48:26,825 --> 01:48:29,075 It's all of them. 1551 01:48:34,658 --> 01:48:37,450 It's the Aurora Borealis. It's the Northern Lights. 1552 01:48:37,533 --> 01:48:40,242 It's all of them. And isn't that the point? 1553 01:48:47,075 --> 01:48:49,283 Okay. I love you. 1554 01:48:49,367 --> 01:48:51,283 HECTOR: I love you, too. 1555 01:49:14,533 --> 01:49:17,158 Oh! Hector. 1556 01:49:17,242 --> 01:49:19,533 You're a warrior. 1557 01:49:22,242 --> 01:49:23,242 Whew! 1558 01:49:27,992 --> 01:49:29,575 Would you take me to the airport, please? 1559 01:49:31,658 --> 01:49:33,950 Warrior. 1560 01:49:35,575 --> 01:49:37,283 (Agnes laughing) Oh! 1561 01:49:39,742 --> 01:49:41,742 Oh, Jesus! 1562 01:49:42,658 --> 01:49:44,825 - Oh, I love you. - I love you. 1563 01:49:44,908 --> 01:49:46,783 - Bye, bye, bye. - I'll ship your bags. 1564 01:49:46,867 --> 01:49:49,033 Go, go. Passport! 1565 01:50:00,450 --> 01:50:02,742 (BLEEPING) 1566 01:50:05,617 --> 01:50:07,325 Oh, Hector! 1567 01:50:07,408 --> 01:50:08,575 (LAUGHING) 1568 01:50:08,658 --> 01:50:11,450 How was your journey? What did you learn? 1569 01:50:11,533 --> 01:50:16,158 (STAMMERING) It was amazing. Amazing! 1570 01:50:16,242 --> 01:50:18,533 I am so ready to go home, 1571 01:50:18,617 --> 01:50:21,742 to get back to my girl, my work. 1572 01:50:21,825 --> 01:50:23,117 I can't wait to tell my patients. 1573 01:50:23,200 --> 01:50:24,867 Tell them what? 1574 01:50:24,950 --> 01:50:30,200 That we all, all of us have the capacity to be happy. 1575 01:50:31,700 --> 01:50:33,617 Higher than that, Hector. 1576 01:50:37,158 --> 01:50:41,158 That we all have a right to be happy? 1577 01:50:47,242 --> 01:50:48,950 Oh. 1578 01:50:50,992 --> 01:50:52,950 I see. 1579 01:50:53,950 --> 01:50:56,367 We all have an obligation to be happy. 1580 01:51:10,700 --> 01:51:12,908 NARRATOR: Once upon a time, 1581 01:51:12,992 --> 01:51:16,492 there was a young psychiatrist called Hector 1582 01:51:16,575 --> 01:51:19,450 who was very satisfied with his life. 1583 01:51:19,533 --> 01:51:21,908 And far be it from me, and forgive me for asking, 1584 01:51:21,992 --> 01:51:23,158 and I don't mean to pry, 1585 01:51:23,242 --> 01:51:25,658 but can this plane go any faster? 1586 01:51:37,283 --> 01:51:38,783 (SCREAMING) 1587 01:51:38,867 --> 01:51:40,700 - it's me, it's me, it's me! - Oh! 1588 01:51:40,783 --> 01:51:42,950 (LAUGHING) 1589 01:51:43,033 --> 01:51:45,908 Oh. Oh. 1590 01:51:45,992 --> 01:51:47,742 NARRATOR: His world was complex, 1591 01:51:47,825 --> 01:51:50,533 sometimes even chaotic. 1592 01:51:51,575 --> 01:51:52,658 - Oh-ho-ho! - Ooh! 1593 01:51:52,742 --> 01:51:55,242 Ah! 1594 01:51:55,325 --> 01:51:57,992 NARRATOR: And he liked it that way. 1595 01:51:59,450 --> 01:52:04,617 He took comfort in the rich, random patterns of his life. 1596 01:52:06,450 --> 01:52:08,200 - Sorry, sorry, sorry. - Oh, mate. 1597 01:52:08,283 --> 01:52:11,075 NARRATOR: He listened to his patients with real patience. 1598 01:52:11,158 --> 01:52:12,242 (LAUGHING) 1599 01:52:15,033 --> 01:52:16,700 NARRATOR: See what I mean? 1600 01:52:18,325 --> 01:52:20,533 Sometimes with surprising results. 1601 01:52:20,617 --> 01:52:23,242 It looks... it looks acceptable. 1602 01:52:25,783 --> 01:52:29,283 Now then, Anjali, beware the ego's need 1603 01:52:29,367 --> 01:52:31,200 for shaping hallucinations. 1604 01:52:31,283 --> 01:52:36,325 Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl. 1605 01:52:38,742 --> 01:52:40,992 What?! 1606 01:52:41,075 --> 01:52:42,117 Mm-hmm. 1607 01:52:42,200 --> 01:52:44,283 - I... I won't pretend... - That's right! 1608 01:52:44,367 --> 01:52:45,992 No more pretending. 1609 01:52:46,075 --> 01:52:47,742 Right! 1610 01:52:56,408 --> 01:52:58,242 (EXCLAIMING) 1611 01:52:58,325 --> 01:53:02,075 Gotcha! (LAUGHING) 1612 01:53:02,158 --> 01:53:03,283 I'll get you back for that. 1613 01:53:07,950 --> 01:53:10,075 My girlfriend is coming. 1614 01:53:10,158 --> 01:53:12,742 NARRATOR: Everything was up for change... 1615 01:53:14,742 --> 01:53:17,367 including Hector. 1616 01:53:35,700 --> 01:53:42,992 And he learned to love like he'd never loved before. 1617 01:53:49,617 --> 01:53:54,742 (UPBEAT MUSIC PLAYING)