1
00:07:10,697 --> 00:07:13,428
Portsmouth, December 1787.
2
00:07:14,834 --> 00:07:19,203
I looked upon the vessel that was
to take me to the island of Tahiti...
3
00:07:19,372 --> 00:07:21,932
...a destination so far from England.
4
00:07:22,108 --> 00:07:25,874
...that one couldn't go farther
without starting to come home.
5
00:07:26,046 --> 00:07:30,381
And the length of the journey was equaled
by the importance of its mission.
6
00:07:30,784 --> 00:07:32,115
What could be more vital...
7
00:07:32,285 --> 00:07:37,746
...than to find and cultivate a nourishing
new food that cost nothing to grow?
8
00:07:37,924 --> 00:07:41,520
A blessing for the poor,
the hungry of the world.
9
00:07:41,695 --> 00:07:44,596
It was a mission close to my heart.
10
00:07:44,764 --> 00:07:49,099
And it was I who had been chosen
from amongst all the gardeners in England.
11
00:07:49,269 --> 00:07:52,068
Beg pardon, can you tell me if this boat
is the Bounty?
12
00:07:52,238 --> 00:07:53,331
-Boat, did you say?
-Yes.
13
00:07:53,506 --> 00:07:57,443
-A "boat." It's a ship, you landlubber.
-What kind of a seaman's this?
14
00:07:57,610 --> 00:07:59,875
-He's a peddler.
-You selling something, chum?
15
00:08:00,046 --> 00:08:02,037
I'm not a peddler, I'm a gardener.
16
00:08:02,215 --> 00:08:05,480
Assistant botanist
at the Royal Botanical Gardens at Kew.
17
00:08:05,652 --> 00:08:09,953
-You know Kew Gardens, of course.
-Kew's outside London. You lost your way.
18
00:08:10,123 --> 00:08:13,582
Well, I haven't lost my way
if this boat-- If this ship is the Bounty.
19
00:08:13,760 --> 00:08:15,228
Aye, it's the Bounty, all right.
20
00:08:15,395 --> 00:08:18,126
Perhaps one of you gentlemen
could tell me where I sign on?
21
00:08:18,298 --> 00:08:20,630
I wonder what a gardener's doing
onboard, huh?
22
00:08:20,800 --> 00:08:23,463
Gonna plant roses in me hammock,
are you?
23
00:08:23,636 --> 00:08:28,438
-Good thing, too, the way you smell.
-Hold on, hold on. Look, empty pots.
24
00:08:28,608 --> 00:08:31,509
We're going to Tahiti
to fill them with something, right?
25
00:08:31,678 --> 00:08:33,942
Well, one usually fills empty pots
with something.
26
00:08:34,114 --> 00:08:37,607
-What's this, a little telescope?
-Be careful, they're scientific documents.
27
00:08:37,784 --> 00:08:40,685
-Agronomy records.
-They're what?
28
00:08:40,854 --> 00:08:42,685
Agronomy records.
29
00:08:42,856 --> 00:08:44,346
-Sketches, really.
-Sketches?
30
00:08:44,524 --> 00:08:46,652
-Sketches of breadfruit.
-Breadfruit?
31
00:08:46,826 --> 00:08:50,160
You mean, where we're going,
bread grows on trees?
32
00:08:50,330 --> 00:08:52,992
Bread trees. Well, that's daft enough
for a shipload, eh?
33
00:08:53,166 --> 00:08:56,761
There's nothing daft about breadfruit.
This is a very real food.
34
00:08:56,936 --> 00:08:59,769
-A staple, like wheat. Here.
-Goofy-looking weed.
35
00:08:59,939 --> 00:09:02,101
It's funny
nobody's ever heard of this before.
36
00:09:02,275 --> 00:09:05,711
No one ever heard of the potato
until Sir Francis Drake brought it.
37
00:09:05,879 --> 00:09:09,281
It altered European economy.
Breadfruit may alter it again.
38
00:09:09,983 --> 00:09:11,542
I wonder what it tastes like.
39
00:09:11,718 --> 00:09:15,746
The West Indies Company plans to feed it
to the slaves in Jamaica no matter the taste.
40
00:09:17,090 --> 00:09:19,923
But then, if it becomes popular,
they'll feed it to the world.
41
00:09:20,460 --> 00:09:23,589
Gentlemen, we're about to embark
on a very momentous journey.
42
00:09:23,763 --> 00:09:26,255
Personally, I'm proud to be part of it.
43
00:09:26,433 --> 00:09:28,060
Now, where do I sign on?
44
00:09:28,234 --> 00:09:32,296
-I'll show you. Come along with me.
-Breadfruit. Did you ever hear of that before?
45
00:09:32,472 --> 00:09:34,998
Come on, love, you got me money,
what more do you want?
46
00:09:35,175 --> 00:09:36,699
Now, come on, get off the ship.
47
00:09:36,876 --> 00:09:40,836
-Hey, Scratch, sign on me mate here.
-Make your mark right there.
48
00:09:48,855 --> 00:09:51,017
Captain coming aboard.
49
00:09:55,261 --> 00:09:58,424
He was master of the Resolution
under Captain Cook.
50
00:09:58,598 --> 00:10:02,159
-What's he like?
-A hard one. I sailed under him.
51
00:10:02,335 --> 00:10:04,429
Well, he walks like a sailor, anyway.
52
00:10:09,008 --> 00:10:11,773
-Mr. Fryer.
-Captain, sir.
53
00:10:15,515 --> 00:10:17,813
-How's the crew shaping?
-A prime lot, sir.
54
00:10:17,984 --> 00:10:20,885
-And all volunteers.
-Good.
55
00:10:21,054 --> 00:10:23,545
I'd like my chest brought aboard,
Mr. Fryer.
56
00:10:23,723 --> 00:10:26,215
If you have a sober hand
who can be trusted.
57
00:10:26,392 --> 00:10:28,258
At your service, sir.
58
00:10:28,428 --> 00:10:30,726
Mills is a good man, sir.
59
00:10:30,930 --> 00:10:32,956
Remain by my cabin,
I'll have other errands.
60
00:10:33,132 --> 00:10:36,625
Aye, aye, sir.
Come on, give me a hand, mate.
61
00:10:36,970 --> 00:10:39,029
You're not late
in pushing yourself forward.
62
00:10:39,205 --> 00:10:41,833
You keep your nose where it belongs
and give me a hand.
63
00:10:42,008 --> 00:10:44,568
Well, don't be touchy, mate.
Got a long voyage ahead.
64
00:10:44,744 --> 00:10:47,236
That's true. There it is.
65
00:10:47,413 --> 00:10:52,147
Always speak up for the easy tasks in port
to be spared the difficult ones at sea.
66
00:11:01,628 --> 00:11:03,323
What's this, a royal visit?
67
00:11:03,496 --> 00:11:05,863
That's Mr. Christian's carriage, sir.
68
00:11:06,032 --> 00:11:07,090
Is it, now?
69
00:11:11,804 --> 00:11:15,297
So I've had a career fop
pawned onto me as a first mate.
70
00:11:15,475 --> 00:11:18,877
-You haven't met him yet, sir?
-He was assigned only yesterday.
71
00:11:19,045 --> 00:11:22,675
Moorechild was my choice. He was taken ill
with some malady or other.
72
00:11:32,559 --> 00:11:37,690
Nothing compares with a woman
washed all over, smelling like a Frenchman.
73
00:11:45,505 --> 00:11:48,770
Fletcher Christian, lieutenant,
come aboard to join, sir.
74
00:11:48,942 --> 00:11:53,402
Lieutenant Christian.
You are a naval lieutenant, I presume?
75
00:11:53,580 --> 00:11:55,172
Yes, please forgive my appearance.
76
00:11:55,348 --> 00:11:59,080
I was staying with friends when my orders
reached me, so I came directly.
77
00:11:59,252 --> 00:12:00,242
I see.
78
00:12:00,420 --> 00:12:05,324
-This is Mr. Fryer, our sailing master.
-Oh, yes. Nice to see you again, Mr. Fryer.
79
00:12:05,491 --> 00:12:07,517
-Same to you.
-Yes, we've sailed together.
80
00:12:07,694 --> 00:12:10,629
Let me show your men your cabin.
Your pardon, sir.
81
00:12:12,932 --> 00:12:14,263
You've come none too soon.
82
00:12:14,434 --> 00:12:17,995
-Please be about your duties without delay.
-Your indulgence, sir:
83
00:12:18,171 --> 00:12:22,870
I have two charming friends here
who insist upon seeing me to my ship.
84
00:12:23,042 --> 00:12:27,810
And they also insist upon meeting
the captain. They say it's important.
85
00:12:27,981 --> 00:12:29,949
-Very well.
-Thank you.
86
00:12:35,321 --> 00:12:36,618
Hello, Ned.
87
00:12:36,789 --> 00:12:39,258
Fletcher.
I'd heard you were going to be with us.
88
00:12:39,425 --> 00:12:41,792
-Yes, we'll be together.
-What luck.
89
00:12:41,961 --> 00:12:45,989
-Well, if you'll excuse me....
-Certainly. We'll dine together.
90
00:12:46,332 --> 00:12:50,098
Wonderful lad. Mother's a great friend
of the family. Lady Young.
91
00:12:50,270 --> 00:12:54,138
Wonderful horsewoman also.
Trains them herself, if you can imagine.
92
00:12:54,307 --> 00:12:56,207
I'll try.
93
00:13:02,649 --> 00:13:04,981
I'm sorry, madam,
I do not speak French.
94
00:13:05,151 --> 00:13:08,018
Oh, for shame, captain.
That's uncivilized of you.
95
00:13:08,187 --> 00:13:10,019
I humbly apologize.
96
00:13:10,189 --> 00:13:13,159
May I present, Captain Bligh,
the Lady Gwendolyn Arbast.
97
00:13:13,326 --> 00:13:15,556
-Milady.
-Delighted to meet you, captain.
98
00:13:15,728 --> 00:13:19,927
May I compliment you upon
your distinguished record of command?
99
00:13:20,099 --> 00:13:24,832
The compliment's slightly premature,
milady. This is my first captaincy.
100
00:13:25,905 --> 00:13:28,340
-The first of many, I'm sure.
-Thank you.
101
00:13:28,508 --> 00:13:32,171
Good luck, captain. Come along, Therese.
102
00:13:32,345 --> 00:13:34,313
Excuse me, sir.
103
00:13:35,214 --> 00:13:37,513
No, don't bother to come with us,
Fletcher.
104
00:13:37,684 --> 00:13:39,652
Last-minute attentions
are always hollow...
105
00:13:39,819 --> 00:13:42,618
-...and you are insincere to start with.
-Oh, dear.
106
00:13:47,994 --> 00:13:52,363
Well, sir, I understand we're taking this....
This river scow...
107
00:13:52,532 --> 00:13:55,467
... halfway around the world
on a grocer's errand.
108
00:13:55,635 --> 00:13:59,867
I take a somewhat different view.
So do their lordships of the Admiralty.
109
00:14:00,039 --> 00:14:01,632
Do they really? How extraordinary.
110
00:14:01,808 --> 00:14:06,802
Tell me, what is a man of your
particular interests doing in the navy?
111
00:14:07,146 --> 00:14:08,580
Process of elimination.
112
00:14:08,748 --> 00:14:13,151
There's something dusty about the army,
and affairs of state are rather a bore.
113
00:14:13,319 --> 00:14:15,686
You know, one must do something.
114
00:14:16,255 --> 00:14:19,282
Here's a fellow trying to catch your eye.
Looks like an embalmer.
115
00:14:19,459 --> 00:14:22,258
-Beg pardon, sir, might I have a word?
-Are you our gardener?
116
00:14:22,428 --> 00:14:23,555
Yes, sir. Brown, sir.
117
00:14:23,730 --> 00:14:25,698
-Good. Found your quarters yet?
-No, sir.
118
00:14:25,865 --> 00:14:28,960
Get him a good billet.
This is the most important man aboard.
119
00:14:29,135 --> 00:14:31,604
-Aye, aye, sir.
-I am hardly that, but thank you, sir.
120
00:14:31,771 --> 00:14:34,536
I have a message for you, sir,
from our chief botanist.
121
00:14:34,707 --> 00:14:36,801
-What is it?
-He has reached the conclusion...
122
00:14:36,976 --> 00:14:40,310
...that breadfruit has a dormant period.
According to his experiments...
123
00:14:40,480 --> 00:14:42,414
... it begins sometime in October.
124
00:14:42,582 --> 00:14:43,811
A dormant period?
125
00:14:43,983 --> 00:14:47,681
Four or five months when the fruit
cannot be transplanted. The cuttings die.
126
00:14:47,854 --> 00:14:49,879
Well, October's some way off.
127
00:14:50,056 --> 00:14:53,856
That shouldn't worry us, unless
your botanist is wrong about the date.
128
00:14:54,026 --> 00:14:56,086
-Exactly, sir.
-Mr. Christian.
129
00:14:56,262 --> 00:14:57,855
Yes, sir.
130
00:14:58,464 --> 00:15:00,626
Oh, sir....
131
00:15:00,800 --> 00:15:05,601
Does it really matter
when these vegetables arrive in Jamaica?
132
00:15:05,772 --> 00:15:09,503
It matters to the tune of
?1000 a day, Mr. Christian.
133
00:15:09,675 --> 00:15:12,372
My word,
that is an impressive amount, yes.
134
00:15:12,545 --> 00:15:14,877
The West lndia merchants
are impressed by it.
135
00:15:15,047 --> 00:15:17,642
So is the Admiralty, and so am l.
136
00:15:17,817 --> 00:15:20,149
It is my intention to land our cargo
in Jamaica...
137
00:15:20,319 --> 00:15:23,755
...as far ahead of the Admiralty's timetable
as is humanly possible.
138
00:15:23,923 --> 00:15:26,153
Yes. Well, one can understand that.
139
00:15:26,325 --> 00:15:30,194
Doing so, one can look forward
to promotions and even honors...
140
00:15:30,363 --> 00:15:32,092
...and all that, yes.
141
00:15:32,265 --> 00:15:34,597
I will do exactly all that, Mr. Christian.
142
00:15:35,101 --> 00:15:37,900
Which brings me to the subject
of yourself.
143
00:15:38,070 --> 00:15:42,166
I will tolerate nothing less than
a man's best efforts, officer or seaman.
144
00:15:42,742 --> 00:15:46,679
Highborn connections are no substitute
for hard work.
145
00:15:46,846 --> 00:15:48,974
No, indeed, they're not, sir.
146
00:15:49,148 --> 00:15:53,881
But, personally, I see no reason why a
good officer cannot be a gentleman as well.
147
00:15:54,053 --> 00:15:55,521
Do you disagree, sir?
148
00:15:55,688 --> 00:15:57,782
Not if he's first a good officer.
149
00:15:57,957 --> 00:15:59,584
It's a debatable point...
150
00:15:59,759 --> 00:16:02,854
... but a good subject
for a dinner's conversation.
151
00:16:03,029 --> 00:16:05,395
But I'm keeping Mr. Brown waiting...
152
00:16:05,565 --> 00:16:09,160
...and I mustn't neglect
the most important man on our ship.
153
00:16:10,369 --> 00:16:12,497
Excuse me, sir.
154
00:16:12,672 --> 00:16:14,697
Hello, Brown....
155
00:16:21,080 --> 00:16:22,912
Make ready for sail, Mr. Christian.
156
00:16:23,082 --> 00:16:25,016
Aye, aye, sir.
157
00:16:25,184 --> 00:16:27,778
Hands to stations for leaving harbor.
158
00:16:27,954 --> 00:16:29,547
Aye, aye, sir.
159
00:16:33,526 --> 00:16:37,861
All hands to stations for leaving harbor!
160
00:16:38,030 --> 00:16:40,021
All hands on deck.
161
00:16:44,770 --> 00:16:49,071
All hands to stations for leaving harbor!
162
00:17:16,269 --> 00:17:18,601
All right, now, heavy on it.
163
00:17:19,205 --> 00:17:20,536
Step around.
164
00:17:21,340 --> 00:17:23,366
Let go and hold.
165
00:17:34,253 --> 00:17:35,846
Ship ready for sea, sir.
166
00:17:36,022 --> 00:17:39,981
Set topsails and headsails.
Starboard tack.
167
00:17:40,159 --> 00:17:42,093
Set topsails and headsails.
168
00:17:42,261 --> 00:17:45,697
Set topsails and headsails!
169
00:17:45,865 --> 00:17:49,392
Larboard braces!
170
00:17:50,069 --> 00:17:53,039
-Set topgallant. Sheet home.
-Set topgallant!
171
00:18:08,387 --> 00:18:09,753
Set royals.
172
00:18:09,922 --> 00:18:13,256
Set royals!
173
00:18:15,895 --> 00:18:17,590
Midships. Steady as she goes.
174
00:19:08,280 --> 00:19:09,578
-Boatswain's mate.
-Aye, sir?
175
00:19:09,749 --> 00:19:11,580
Pipe up spirits.
176
00:19:14,153 --> 00:19:17,748
Up spirits! Watch below...
177
00:19:17,923 --> 00:19:21,052
... muster for grog on the upper deck!
178
00:19:26,632 --> 00:19:31,035
Hey, Mills, Mr. Christian wants a word
with you on the quarterdeck.
179
00:19:31,904 --> 00:19:34,396
Fact is, I'm a little slow sometimes, and--
180
00:19:34,573 --> 00:19:37,406
Good afternoon, sir.
Mack here is reporting a theft.
181
00:19:37,576 --> 00:19:40,136
-What, already?
-Aye, sir.
182
00:19:40,312 --> 00:19:42,941
Carry on with your investigations.
183
00:19:48,320 --> 00:19:53,122
Seaman Mills at your service, sir.
No labor too long, no job too hard, sir.
184
00:19:54,794 --> 00:19:59,993
Well, you're a lighthearted fellow,
as well as a light-fingered one.
185
00:20:00,166 --> 00:20:01,394
Sir?
186
00:20:01,567 --> 00:20:05,504
Seems that in a moment of exuberance,
you stole two 25-pound cheeses.
187
00:20:05,671 --> 00:20:08,698
I stole two 25-pound cheeses, sir?
188
00:20:09,108 --> 00:20:11,770
But you wish to deny it.
189
00:20:13,312 --> 00:20:14,905
Well, speak up, Mills.
190
00:20:15,081 --> 00:20:18,881
Why, yes, I do, sir. Of course.
Certainly, sir.
191
00:20:19,618 --> 00:20:23,111
First of all, sir, I'd be grateful to know
who's accusing me.
192
00:20:23,289 --> 00:20:25,758
Yes, of course.
This observant chap here...
193
00:20:25,925 --> 00:20:28,917
...says he saw you take them
before we left Portsmouth.
194
00:20:29,261 --> 00:20:33,289
Well, he saw wrong, sir,
or else he's a bloody liar.
195
00:20:34,934 --> 00:20:36,731
Are you a bloody liar?
196
00:20:36,902 --> 00:20:38,393
Answer freely.
197
00:20:38,571 --> 00:20:42,337
No, sir. I saw him take them two cheeses
with me own eyes.
198
00:20:43,142 --> 00:20:48,171
Mr. Christian, testing one man's word
against another's is an empty procedure.
199
00:20:48,347 --> 00:20:50,577
List the shortage as unsolved theft...
200
00:20:50,749 --> 00:20:54,584
...and stop the men's cheese ration
until the deficit is made up.
201
00:20:54,753 --> 00:20:56,585
As you say, sir.
202
00:20:57,623 --> 00:21:00,923
-Well, that'll be all, Mills.
-Thank you, sir.
203
00:21:03,996 --> 00:21:06,260
Was there something further
you wished to discuss?
204
00:21:06,432 --> 00:21:08,491
Early Renaissance sketching, perhaps?
205
00:21:08,667 --> 00:21:11,330
No, sir. Sorry, sir.
206
00:21:26,352 --> 00:21:29,344
Let it lay, whatever it is. Let it lay.
207
00:21:29,522 --> 00:21:32,958
-I got a little score to settle.
-Look, son, this is a small ship.
208
00:21:33,125 --> 00:21:35,924
Fill it with grudges
and there be no room left to live in.
209
00:21:36,095 --> 00:21:38,427
And you're listening to 30 years at sea.
210
00:21:38,597 --> 00:21:42,056
You don't preach to me, McCoy,
and I won't preach to you. All right?
211
00:21:42,234 --> 00:21:44,066
It's a good bargain...
212
00:21:45,304 --> 00:21:47,500
...with you the loser.
213
00:21:58,417 --> 00:22:02,286
You can thank your good friend Mills
for this.
214
00:22:04,356 --> 00:22:07,883
Now, this is the way it's gonna be,
captain's orders.
215
00:22:08,060 --> 00:22:11,894
There'll be no cheese issue until
the shortage is made up, you understand?
216
00:22:12,064 --> 00:22:13,691
And you?
217
00:22:17,436 --> 00:22:21,270
So we've got a bootlicker onboard, eh?
218
00:22:23,008 --> 00:22:24,704
A troublemaker.
219
00:22:24,877 --> 00:22:26,367
It wasn't my fault.
220
00:22:26,545 --> 00:22:28,104
Hey, what's the matter?
221
00:22:28,280 --> 00:22:30,909
Don't like to be called a thief, that's all.
222
00:22:31,083 --> 00:22:32,881
-Thief?
-A thief, that's right. A thief.
223
00:22:33,052 --> 00:22:36,715
-I'll teach you a lesson. Squealing on the--
-Hey. Hey. Hey!
224
00:22:36,889 --> 00:22:41,656
I like a bit of cheese with my grog.
Maybe it's you should take the licking.
225
00:22:41,827 --> 00:22:43,852
Now, look here.
226
00:22:44,029 --> 00:22:47,591
It was the captain who asked me
take the cheeses to his home as a favor.
227
00:22:48,100 --> 00:22:50,831
It's always the same in this blasted navy.
228
00:22:51,003 --> 00:22:54,439
You do a job for an officer like that,
you're called a thief.
229
00:22:54,607 --> 00:22:57,701
-And the crew lose their cheeses.
-You did the captain a favor, eh?
230
00:22:57,877 --> 00:23:01,369
It was the captain. The captain
helping himself to the ship's stores.
231
00:23:01,547 --> 00:23:04,642
The captain's the thief, not me.
232
00:23:13,659 --> 00:23:18,119
The Articles of War provide most adequately
for a man who calls his captain a thief.
233
00:23:21,867 --> 00:23:25,736
I think a few weeks without grog
will teach him to hold his tongue.
234
00:23:26,105 --> 00:23:29,302
And two dozen with the lash
will teach him better still.
235
00:23:29,475 --> 00:23:33,104
All hands to witness punishment,
Mr. Christian, if you please.
236
00:24:22,561 --> 00:24:26,930
"If any officer, mariner or soldier,
in or belonging to the fleet...
237
00:24:27,099 --> 00:24:30,160
...shall behave himself with contempt
to his superior officer...
238
00:24:30,336 --> 00:24:33,965
...such superior officer being
in the execution of his office...
239
00:24:34,139 --> 00:24:38,049
... he shall be punished
according to the nature of his offense."
240
00:24:38,711 --> 00:24:40,201
Two dozen lashes.
241
00:24:40,913 --> 00:24:43,211
Ship's company, on hats.
242
00:24:51,790 --> 00:24:55,420
You just remember,
it ain't me that's whipping you.
243
00:24:55,594 --> 00:24:57,528
Don't worry, I'll live.
244
00:24:57,696 --> 00:24:59,960
You know, mate. It ain't me, remember.
245
00:25:00,132 --> 00:25:03,727
Stop worrying.
You're making me nervous.
246
00:25:13,545 --> 00:25:14,911
Lay on, Quintal.
247
00:25:18,484 --> 00:25:19,974
One.
248
00:25:22,755 --> 00:25:24,086
Two.
249
00:25:26,091 --> 00:25:27,582
Three.
250
00:25:29,194 --> 00:25:30,787
Four.
251
00:25:32,464 --> 00:25:34,160
Five.
252
00:25:36,235 --> 00:25:38,931
-Six.
-You're going too lightly, Quintal.
253
00:25:39,104 --> 00:25:42,097
Lay on with a will
or you'll take his place.
254
00:25:45,811 --> 00:25:47,142
Seven.
255
00:25:47,546 --> 00:25:49,139
Eight.
256
00:25:50,949 --> 00:25:52,713
Nine.
257
00:25:53,285 --> 00:25:54,912
Ten.
258
00:25:55,621 --> 00:25:57,453
Eleven.
259
00:25:58,757 --> 00:26:00,782
-Twelve.
-You were ordered to witness.
260
00:26:00,959 --> 00:26:03,895
-You can't turn away.
-Thirteen.
261
00:26:05,831 --> 00:26:07,356
Fourteen.
262
00:26:07,966 --> 00:26:09,866
Fifteen.
263
00:26:10,402 --> 00:26:12,166
Sixteen.
264
00:26:12,337 --> 00:26:14,203
Seventeen.
265
00:26:17,843 --> 00:26:21,575
Eighteen. Nineteen.
266
00:26:24,183 --> 00:26:25,172
Twenty.
267
00:26:26,752 --> 00:26:27,844
Twenty-one.
268
00:26:30,222 --> 00:26:31,212
Twenty-two.
269
00:26:33,325 --> 00:26:34,486
Twenty-three.
270
00:26:36,462 --> 00:26:38,453
Twenty-four.
271
00:26:39,231 --> 00:26:42,257
Company, dismissed.
272
00:27:17,603 --> 00:27:21,801
Lay away lee braces!
273
00:27:42,528 --> 00:27:44,689
You are not eating, Mr. Young.
274
00:27:44,863 --> 00:27:46,593
With your permission, I'm not hungry.
275
00:27:46,765 --> 00:27:50,395
Permission denied. We'll not have
food wasted. Eat your supper.
276
00:27:50,569 --> 00:27:52,003
Aye, sir.
277
00:27:54,773 --> 00:27:56,673
Not a very sociable group tonight.
278
00:27:57,543 --> 00:28:00,512
As a matter of fact, I was about to
make a remark when you spoke.
279
00:28:00,679 --> 00:28:04,138
You're pardoned. Something troubling you,
Mr. Christian?
280
00:28:05,050 --> 00:28:07,951
No, sir, it's nothing. I just....
281
00:28:09,221 --> 00:28:14,125
Well, I don't feel my cheeriest
after watching a man take a severe lashing.
282
00:28:14,293 --> 00:28:17,057
Pass Mr. Young the potatoes, please.
283
00:28:17,229 --> 00:28:20,096
You've witnessed punishment before,
surely?
284
00:28:21,667 --> 00:28:24,261
Go ahead, speak your mind.
285
00:28:29,708 --> 00:28:31,904
Well, sir, since you ask, it's--
286
00:28:32,578 --> 00:28:35,911
It's the question of degree
that troubles me.
287
00:28:36,081 --> 00:28:40,746
You see, if one flogs a man half to death
for a minor infraction...
288
00:28:40,919 --> 00:28:43,582
...then how does one punish him
for a serious offense?
289
00:28:43,755 --> 00:28:45,746
"Minor infraction," you said?
290
00:28:46,625 --> 00:28:48,957
Yes, I think that two cheeses, sir--
291
00:28:49,127 --> 00:28:51,995
Plus the word "thief"
applied to his captain.
292
00:28:52,531 --> 00:28:56,263
But you still feel that stopping the
man's grog was sufficient punishment.
293
00:28:56,435 --> 00:28:58,665
Well, I agree with you.
294
00:28:58,837 --> 00:29:00,100
You--? You agree?
295
00:29:00,272 --> 00:29:03,503
Eat it up. Excellent stew.
296
00:29:03,875 --> 00:29:07,107
If we were concerned with only
the one case, certainly.
297
00:29:07,746 --> 00:29:11,046
-Well, I don't-- I don't--
-Well, hear me.
298
00:29:11,216 --> 00:29:15,210
You will, all of you, no doubt,
command your own ships someday.
299
00:29:15,387 --> 00:29:17,583
Suppose your vessel
is running in heavy seas.
300
00:29:17,756 --> 00:29:20,157
The shrouds are covered with ice,
a gale is blowing.
301
00:29:20,325 --> 00:29:23,227
It becomes necessary, in your opinion,
to order a seaman aloft.
302
00:29:23,395 --> 00:29:27,730
He realizes, of course, that if his fingers slip
from the icy shrouds for a split second...
303
00:29:27,899 --> 00:29:29,629
... he'll perish immediately.
304
00:29:30,402 --> 00:29:32,336
Now, this is a typical seaman:
305
00:29:32,504 --> 00:29:36,304
A half-witted, wife-beating,
habitual drunkard.
306
00:29:36,475 --> 00:29:39,069
His whole life is spent evading
and defying authority.
307
00:29:39,244 --> 00:29:43,579
Tell me, sir, what is it
that makes this man go aloft?
308
00:29:45,917 --> 00:29:48,182
Depending on the man, sir,
any number of things.
309
00:29:48,353 --> 00:29:52,722
You can put it in one word: fear.
Fear of what you'll do to him.
310
00:29:52,891 --> 00:29:57,385
Fear of punishment so vivid in his mind that
he fears it even more than sudden death.
311
00:29:57,562 --> 00:29:58,996
Now, don't mistake me...
312
00:29:59,164 --> 00:30:02,725
... I'm not advising cruelty or brutality
with no purpose.
313
00:30:03,835 --> 00:30:07,795
My point is that cruelty with purpose
is not cruelty. It's efficiency.
314
00:30:08,974 --> 00:30:11,136
But a man will never disobey you...
315
00:30:11,309 --> 00:30:13,710
...once he's watched his mate's
backbone laid bare.
316
00:30:13,879 --> 00:30:16,006
He'll remember those white ribs
staring at him.
317
00:30:16,181 --> 00:30:17,546
He'll see the flesh jump...
318
00:30:17,716 --> 00:30:20,742
...and hear the whistle of the whip
for the rest of his life.
319
00:30:33,799 --> 00:30:35,926
Well, perhaps you're right, sir.
320
00:30:36,334 --> 00:30:38,599
I'd be careful of that cheese
if I were you, sir.
321
00:30:38,770 --> 00:30:43,208
It has a peculiar smell.
I think it's a bit tainted.
322
00:30:46,912 --> 00:30:50,348
Then, of course, it's a question of
individual taste.
323
00:30:55,020 --> 00:30:57,455
That's a damn good port.
324
00:30:58,690 --> 00:31:01,284
In the following weeks,
Captain Bligh worked the ship...
325
00:31:01,460 --> 00:31:03,826
...for every furlong of gain it could give.
326
00:31:03,995 --> 00:31:06,794
Every inch of canvas spread...
327
00:31:06,965 --> 00:31:11,027
...and God help the helmsman
if the wake were not arrow-straight.
328
00:31:11,203 --> 00:31:15,299
Captain Bligh must've asked me
the same question a score of times:
329
00:31:15,474 --> 00:31:19,342
What day saw the beginning
of the breadfruit's dormant period?
330
00:31:19,511 --> 00:31:22,845
I told him repeatedly: I could not
name the exact date...
331
00:31:23,014 --> 00:31:25,074
...for lack of knowing it.
332
00:31:26,885 --> 00:31:31,447
It became clear he'd begun to worry
lest we arrive too late.
333
00:31:31,857 --> 00:31:36,817
He studied his charts, hour on hour.
I could not imagine why.
334
00:31:36,995 --> 00:31:41,194
I'd been told there was only one way
to get to the other side of the world:
335
00:31:41,366 --> 00:31:46,168
The long way, around the Cape
of Good Hope, at the bottom of Africa.
336
00:31:46,338 --> 00:31:48,636
That was the course with favoring winds.
337
00:31:49,574 --> 00:31:54,069
As for the other route,
the westward passage around the Horn...
338
00:31:54,246 --> 00:31:58,979
...while arithmetic said yes to that,
weather said no.
339
00:33:03,915 --> 00:33:05,383
May I share your merriment?
340
00:33:06,051 --> 00:33:08,076
Just a pleasantry, sir, it was nothing.
341
00:33:08,253 --> 00:33:10,585
Mayn't I be included?
342
00:33:10,755 --> 00:33:13,020
Well, it was just the way
you were walking, sir.
343
00:33:13,191 --> 00:33:16,422
Reminded me of a mutual friend,
Lord Folkestone.
344
00:33:17,162 --> 00:33:19,722
-Do continue.
-Well, that's all, sir.
345
00:33:21,333 --> 00:33:22,732
What was the resemblance?
346
00:33:24,636 --> 00:33:27,469
Well, you just both have
this distinctive walk, sir.
347
00:33:27,639 --> 00:33:30,665
Really? In what way distinctive?
348
00:33:31,810 --> 00:33:35,007
Well, he was kicked by a horse, sir.
349
00:33:35,180 --> 00:33:37,876
I'd-- I'd rather not say where, sir...
350
00:33:38,049 --> 00:33:40,609
... but it had the effect of making him
walk most oddly.
351
00:33:40,785 --> 00:33:42,549
Poor fellow.
352
00:33:45,156 --> 00:33:47,250
I see.
353
00:33:48,727 --> 00:33:52,754
You may make yourself comfortable
at the masthead, Mr. Young.
354
00:33:52,931 --> 00:33:55,593
Please remain there until I summon you.
355
00:33:56,868 --> 00:33:58,427
Aye, sir.
356
00:34:01,640 --> 00:34:05,440
Don't repeat that mistake, Mr. Christian.
I'm not a figure of fun.
357
00:34:06,311 --> 00:34:08,370
Indeed you're not, sir.
358
00:34:08,546 --> 00:34:10,412
Make the course south-southwest,
please.
359
00:34:10,582 --> 00:34:11,981
Aye, aye, sir.
360
00:34:12,150 --> 00:34:15,051
Boatswain's mate!
Did you say south-southwest, sir?
361
00:34:15,220 --> 00:34:16,813
I did.
362
00:34:18,189 --> 00:34:22,559
-Lee braces!
-Lee braces it is, sir!
363
00:34:23,762 --> 00:34:26,026
-Down helm.
-Down helm, sir.
364
00:34:26,197 --> 00:34:30,464
-Hold her steady, south-southwest.
-South-southwest, sir.
365
00:34:32,170 --> 00:34:34,730
-Check away those weather sheets!
-Aye, aye, sir.
366
00:34:34,906 --> 00:34:38,604
Going around the Horn will take
five months off our journey.
367
00:34:38,777 --> 00:34:42,372
Well, we shall have ourselves
quite a little adventure.
368
00:34:43,615 --> 00:34:45,947
What amuses you now?
369
00:34:46,651 --> 00:34:49,883
I was just thinking, sir, that our
little errand for groceries...
370
00:34:50,055 --> 00:34:52,956
... might wind up in a page
of naval history.
371
00:34:53,124 --> 00:34:55,889
If we succeed in negotiating the Horn
in the dead of winter.
372
00:34:56,061 --> 00:34:58,723
Why shouldn't we succeed?
Admiral Anson did.
373
00:34:58,897 --> 00:35:03,459
Yes, but of course, he didn't choose
to attempt it in a 91-foot chamber pot.
374
00:35:03,635 --> 00:35:08,664
In any event, his was the only ship to do it,
and I believe he lost 50 percent of his crew.
375
00:35:08,840 --> 00:35:12,709
You might point that out to the crew.
It should improve their performance.
376
00:35:12,877 --> 00:35:16,575
Remember, fear is our best weapon.
Good night, sir.
377
00:35:16,748 --> 00:35:19,410
When shall I recall Mr. Young, sir?
378
00:35:19,584 --> 00:35:21,712
When I come on deck in the morning.
379
00:35:21,886 --> 00:35:25,015
I want to see how comically he walks,
poor fellow.
380
00:35:25,190 --> 00:35:28,421
But perhaps in the morning, sir,
he won't be able to walk at all.
381
00:35:28,593 --> 00:35:30,459
Perhaps.
382
00:35:33,164 --> 00:35:35,030
Good night, sir.
383
00:35:43,842 --> 00:35:45,071
Good fellow.
384
00:35:56,921 --> 00:36:00,358
Begging your pardon, sir,
are we really making for the Horn?
385
00:36:00,625 --> 00:36:02,116
Yes, evidently.
386
00:36:02,293 --> 00:36:07,163
May heaven protect us.
I was in Admiral Anson's ship, sir.
387
00:36:08,900 --> 00:36:11,767
Were you really?
Did you find it interesting?
388
00:36:11,936 --> 00:36:17,398
Interesting, sir? It was like
riding a cork over a waterfall, sir.
389
00:36:17,575 --> 00:36:21,137
And "wind" is not the name
for what blows in your face.
390
00:36:21,312 --> 00:36:23,872
It's something made of iron.
391
00:36:24,009 --> 00:36:29,351
Swings at you from the west,
never changing, day in and day out.
392
00:36:29,521 --> 00:36:32,718
With seas as high as the mainmast.
393
00:36:33,124 --> 00:36:35,115
We had lifelines rigged everywhere, sir...
394
00:36:35,293 --> 00:36:39,321
...and there were still 16 men
washed overboard.
395
00:36:39,931 --> 00:36:41,865
Cold?
396
00:36:42,600 --> 00:36:47,732
Three men froze in the yards.
Frozen stiff, sir.
397
00:36:48,406 --> 00:36:52,866
Couldn't get them down without cutting
their fingers loose from the shrouds.
398
00:36:53,745 --> 00:36:54,974
I was lucky.
399
00:36:58,016 --> 00:37:00,781
But that's the Horn for you, sir.
400
00:37:00,952 --> 00:37:03,649
A delightful passage.
401
00:37:26,911 --> 00:37:28,641
Good morning, sir.
402
00:37:30,381 --> 00:37:34,011
And good morning to you, Ned.
Did you sleep well?
403
00:37:34,185 --> 00:37:37,587
-My-- My hands. I can't move them at all.
-Steady.
404
00:37:37,989 --> 00:37:40,925
-Easy, Ned.
-But there's no feeling in them, Fletcher.
405
00:37:41,092 --> 00:37:43,857
-Easy, Ned. Easy, Ned.
-None at all. Can't you understand?
406
00:37:44,028 --> 00:37:47,157
-Absolute--
-Easy. Don't be undignified.
407
00:37:47,532 --> 00:37:49,796
Yes, of course, I-- I'm sorry.
408
00:37:49,968 --> 00:37:51,697
Come along.
409
00:37:53,238 --> 00:37:56,901
-I don't think I can walk very well, Fletcher.
-Well, don't be self-conscious.
410
00:37:57,075 --> 00:38:00,534
We shall probably all walk like
Lord Folkestone before this voyage is over.
411
00:38:05,784 --> 00:38:07,513
There you are.
412
00:38:08,253 --> 00:38:11,154
Very good, Ned. Very good.
413
00:38:21,900 --> 00:38:24,562
She's straining badly, sir.
414
00:38:26,070 --> 00:38:29,836
Yes, I'll have the topgallants off her,
Mr. Morrison.
415
00:38:30,074 --> 00:38:34,034
Watch on deck! Topgallants fore line!
416
00:38:34,212 --> 00:38:36,738
Boatswain's mate, call all hands.
417
00:38:37,882 --> 00:38:42,149
All hands on deck!
418
00:38:46,357 --> 00:38:51,193
Step lively there. Come on. Jump to it.
419
00:38:57,235 --> 00:38:59,101
Come on, let's get on with it.
420
00:38:59,270 --> 00:39:02,035
We don't wanna be here
if this stick breaks.
421
00:39:16,754 --> 00:39:21,783
-I think that's better, sir.
-I agree, Mr. Morrison.
422
00:39:24,929 --> 00:39:29,298
Afraid of a little weather, Mr. Christian?
Set the topgallants again.
423
00:39:29,467 --> 00:39:31,936
But you see, sir,
the masts are straining, sir.
424
00:39:32,103 --> 00:39:34,299
-You arguing with me?
-By no means, sir.
425
00:39:34,472 --> 00:39:37,567
I was simply answering your question.
426
00:39:38,176 --> 00:39:42,738
-Mr. Morrison, set the topgallants again.
-Aye, sir.
427
00:39:42,914 --> 00:39:46,612
All right, you men. Up aloft
and set the topgallants again.
428
00:39:46,784 --> 00:39:50,380
Any excuse to retard our progress,
eh, Mr. Christian?
429
00:39:51,155 --> 00:39:55,115
But you wrong me, sir, if you believe
that I would willfully obstruct our progress.
430
00:39:55,827 --> 00:39:59,923
Come, now, why don't you admit
you wouldn't lift a finger to speed it?
431
00:40:01,065 --> 00:40:04,160
But that's absurd, sir.
Why should I not wish to do my best?
432
00:40:05,236 --> 00:40:09,400
Because you are the sort of self-styled
gentleman who thinks only one thought.
433
00:40:09,574 --> 00:40:12,066
You feel only one emotion: contempt.
434
00:40:12,777 --> 00:40:15,109
Contempt for effort, for ambition...
435
00:40:15,580 --> 00:40:17,742
...for anyone born less fortunate
than yourself.
436
00:40:17,916 --> 00:40:20,316
You are poisoned with contempt,
Mr. Christian...
437
00:40:20,485 --> 00:40:22,453
...and it makes you useless to me.
438
00:40:22,887 --> 00:40:25,481
But I assure you, sir,
that the execution of my duties...
439
00:40:25,657 --> 00:40:28,592
.. is entirely unaffected
by my private opinion of you.
440
00:40:29,427 --> 00:40:34,627
Be certain of that, Mr. Christian.
Be most entirely certain.
441
00:40:34,799 --> 00:40:37,791
Land ho!
442
00:40:38,069 --> 00:40:40,197
Land ho!
443
00:40:46,944 --> 00:40:49,505
Prepare the ship for heavy weather,
if you please.
444
00:40:49,681 --> 00:40:51,649
Aye, aye, sir.
445
00:40:52,016 --> 00:40:55,953
Boatswain, prepare the ship
for heavy weather!
446
00:40:56,120 --> 00:40:58,282
Aye, aye, sir.
447
00:41:03,294 --> 00:41:07,823
Ahoy, below! Breakers, dead ahead !
448
00:41:07,999 --> 00:41:11,264
They ain't no breakers, they're combers!
449
00:41:15,039 --> 00:41:17,508
Two oceans meeting head-on.
450
00:41:36,194 --> 00:41:38,560
Lend a hand, Norman.
451
00:41:42,533 --> 00:41:45,901
Captain's orders to wear ship,
Mr. Christian.
452
00:41:46,104 --> 00:41:48,538
-Do so.
-Aye, aye, sir.
453
00:41:52,977 --> 00:41:57,938
-All hands on deck! Come on !
-Come on. Come on.
454
00:41:58,116 --> 00:42:00,915
-All hands lay aloft.
-We've only just come below.
455
00:42:01,085 --> 00:42:04,385
-What's he think he's doing?
-Come on. Come on !
456
00:42:21,973 --> 00:42:26,706
The forward storeroom, sir.
A barrel has broken loose.
457
00:42:26,878 --> 00:42:29,904
-Take over, Mr. Fryer.
-Aye, aye, sir.
458
00:42:30,982 --> 00:42:33,576
-Up helm.
-Up helm.
459
00:42:33,751 --> 00:42:35,981
Quickly, there, pull !
460
00:42:36,154 --> 00:42:39,590
Mills, Norman, Bennett.
461
00:42:51,469 --> 00:42:53,062
Watch it!
462
00:43:09,487 --> 00:43:11,250
Bennett!
463
00:43:15,059 --> 00:43:17,995
Wait a moment. Go tell Mr. Fryer
to let her run before the wind.
464
00:43:18,162 --> 00:43:19,653
Right.
465
00:43:20,798 --> 00:43:23,131
We've got to get a lash on it.
466
00:43:33,611 --> 00:43:35,477
-Mr. Fryer, sir.
-What is it, Mills?
467
00:43:35,646 --> 00:43:38,013
Mr. Christian said let her run
before the wind.
468
00:43:38,182 --> 00:43:41,641
-Before the wind?
-We can't lash the barrels until she steadies.
469
00:43:41,819 --> 00:43:44,755
-All right, go below.
-Right you are, sir.
470
00:43:45,223 --> 00:43:49,250
-Midship sail.
-Midship sail.
471
00:44:07,178 --> 00:44:12,139
Quintal, stand away.
Now, hold off till she steadies.
472
00:44:24,996 --> 00:44:28,261
Hold her steady before the wind !
473
00:44:33,137 --> 00:44:38,439
All right, she's steady. Norman, Quintal,
get a lash on that cask.
474
00:44:38,609 --> 00:44:40,635
Pass me a line.
475
00:45:06,003 --> 00:45:10,099
-What the hell are you doing, Mr. Fryer?
-Mr. Christian's orders, sir.
476
00:45:10,274 --> 00:45:13,403
-Barrel broke loose--
-Put the helm over instantly!
477
00:45:13,578 --> 00:45:17,537
-But Mr. Christian's below, sir--
-Put the helm over!
478
00:45:17,715 --> 00:45:21,208
-Downward helm.
-Downward helm, it is, sir.
479
00:45:21,385 --> 00:45:23,217
Idiot!
480
00:45:49,880 --> 00:45:52,315
Secure those barrels.
481
00:46:07,965 --> 00:46:10,127
Easy, now. Easy.
482
00:46:10,935 --> 00:46:12,528
Careful.
483
00:46:16,874 --> 00:46:18,672
Gently, now.
484
00:46:22,446 --> 00:46:24,472
Move him carefully.
485
00:46:41,999 --> 00:46:44,298
I'll get the medicine chest.
486
00:46:55,913 --> 00:46:57,972
-He's dead.
-Mr. Christian !
487
00:46:59,116 --> 00:47:01,710
Mr. Christian !
488
00:47:03,487 --> 00:47:08,824
Are you deaf as well as irresponsible?
I demand an explanation.
489
00:47:09,460 --> 00:47:13,158
I thought she was holding steadily enough.
I ordered Norman under a water cask--
490
00:47:13,330 --> 00:47:14,696
Never mind Norman, answer me.
491
00:47:16,434 --> 00:47:18,061
Never mind Norman, sir?
492
00:47:18,235 --> 00:47:21,034
There was no justification
in your ordering the ship hove to.
493
00:47:21,405 --> 00:47:24,864
We lost a full league before I could
countermand your order. A full league.
494
00:47:25,543 --> 00:47:29,172
-You countermanded my order, sir?
-Now, you heed me well, Mr. Christian.
495
00:47:29,346 --> 00:47:31,110
We are embarked upon a king's mission.
496
00:47:31,716 --> 00:47:35,243
Any further attempt at sabotage,
and I will deal with you as a traitor.
497
00:47:35,419 --> 00:47:39,185
When you countermanded that order, sir,
you crushed the life out of Thomas Norman.
498
00:47:41,158 --> 00:47:44,287
I suppose you would halt the ship again
for his burial service.
499
00:47:45,730 --> 00:47:50,030
Since we are not at war, sir, I would hope
to give him a decent burial, yes, sir.
500
00:47:50,201 --> 00:47:55,196
I am at war. Against ill winds,
contrary currents and incompetent officers.
501
00:47:55,373 --> 00:47:59,400
You'd best join my war, Mr. Christian,
for if I don't start winning soon...
502
00:47:59,577 --> 00:48:01,704
...the casualty list will be real enough.
503
00:48:25,336 --> 00:48:27,236
Aye, aye, sir.
504
00:48:52,963 --> 00:48:55,296
I make our position here
by dead reckoning.
505
00:48:55,466 --> 00:48:57,798
If that's right, three weeks
should see us through.
506
00:48:57,968 --> 00:49:00,733
We'll get through.
Pumps holding their own?
507
00:49:00,905 --> 00:49:02,964
-Aye, sir.
-Good.
508
00:49:03,307 --> 00:49:05,537
We'll go on the other tack now.
509
00:49:05,709 --> 00:49:08,907
-Tack ship, if you please.
-Aye, aye, sir.
510
00:49:09,847 --> 00:49:15,251
All hands on deck. Tack ship.
Come on, Williams, up top.
511
00:49:16,253 --> 00:49:19,553
-Get up. The Horn waits for no man.
-He'll drown the lot of us.
512
00:49:19,723 --> 00:49:23,683
I know the way that man's mind works.
I felt it on my back.
513
00:49:23,861 --> 00:49:25,795
Stop your grousing.
514
00:49:25,963 --> 00:49:29,524
Portsmouth or Cape Horn,
it's all one to a seaman.
515
00:49:37,241 --> 00:49:40,643
Well, it can't stay overcast forever, sir.
516
00:49:41,412 --> 00:49:45,212
Four weeks' blind tacking is forever,
Mr. Fryer.
517
00:49:45,382 --> 00:49:47,510
And you know it.
518
00:49:56,694 --> 00:49:59,686
Other tack, wear ship!
519
00:49:59,864 --> 00:50:02,162
Downwind in this weather, sir,
is very dangerous.
520
00:50:02,333 --> 00:50:05,029
We have no choice.
521
00:50:06,871 --> 00:50:10,500
-Weather braces.
-Aye, aye, sir.
522
00:50:12,543 --> 00:50:17,947
Starboard watch on deck.
Starboard watch on deck.
523
00:50:19,016 --> 00:50:21,781
All hands on deck.
524
00:50:32,296 --> 00:50:34,128
What's the matter?
525
00:51:26,917 --> 00:51:28,942
Up helm !
526
00:51:36,293 --> 00:51:40,753
-Steer two points starboard !
-Be ready to reverse your helm.
527
00:51:40,931 --> 00:51:44,026
Lay away lee braces. All the way.
528
00:51:44,668 --> 00:51:47,501
All the way, weather braces.
529
00:51:48,372 --> 00:51:50,602
We're back where we started
four weeks ago.
530
00:51:54,211 --> 00:51:56,202
Weather braces.
531
00:52:03,787 --> 00:52:07,417
Bad news, sir. Your cabin's
completely awash.
532
00:52:16,600 --> 00:52:19,797
Pumps are barely able
to hold their load, sir.
533
00:52:20,804 --> 00:52:23,501
We've lost, Mr. Fryer.
534
00:52:24,141 --> 00:52:28,169
-Make way for the Cape of Good Hope.
-Aye, aye, sir.
535
00:53:29,239 --> 00:53:33,574
-Here, here, here. What's all this, then?
-That, old son, is half a ration of meat.
536
00:53:33,744 --> 00:53:36,236
-What do you mean, half a ration?
-Captain's orders.
537
00:53:36,413 --> 00:53:40,350
Orders? You dish up a full plate of that
or I'll cut your curls off.
538
00:53:40,517 --> 00:53:43,714
-I don't make the rules, I just dish the stuff.
-You'd better take it.
539
00:53:43,887 --> 00:53:46,516
He's right. Half rations are better
than none at all.
540
00:53:46,690 --> 00:53:49,455
-Why half rations? What for?
-Make up time, I suppose.
541
00:53:49,626 --> 00:53:52,095
Starving the men don't make
the ship go no faster.
542
00:53:52,262 --> 00:53:54,026
Saves stopping for stores, doesn't it?
543
00:53:54,198 --> 00:53:57,133
So to catch up a couple weeks,
we starve all the way to Tahiti?
544
00:53:57,301 --> 00:54:01,795
I'll tell you one thing,
it's against the regulations.
545
00:54:01,972 --> 00:54:03,906
Regulations?
546
00:54:06,310 --> 00:54:09,245
If we can be flogged by the regulations,
we can be fed by them.
547
00:54:09,413 --> 00:54:13,577
Good. You convinced me.
Now go and convince the captain.
548
00:54:14,852 --> 00:54:17,821
All right. Anybody coming along
with me?
549
00:54:18,655 --> 00:54:21,181
-To see the captain?
-That's right, the captain.
550
00:54:21,625 --> 00:54:23,957
You sure it's the regulations?
How do you know?
551
00:54:24,128 --> 00:54:26,392
Because I read them.
552
00:54:26,563 --> 00:54:29,931
A sailor with an education.
Like a singing pig.
553
00:54:30,100 --> 00:54:32,501
All right, I'm with you.
554
00:54:34,304 --> 00:54:36,899
What are you men doing
in these quarters?
555
00:54:37,774 --> 00:54:40,175
I brought them, sir.
They wish to state a complaint.
556
00:54:40,911 --> 00:54:42,902
Let them do so.
557
00:54:44,081 --> 00:54:45,844
Speak up.
558
00:54:48,318 --> 00:54:51,914
I'm begging your pardon, sir.
We're sorry to disturb you, sir.
559
00:54:54,057 --> 00:54:57,357
If this isn't a good moment, sir,
why, this is nothing that won't--
560
00:54:57,795 --> 00:54:59,660
That won't keep a while, sir.
561
00:54:59,830 --> 00:55:01,730
No, no, no, please continue.
562
00:55:01,899 --> 00:55:03,833
I'm always available to hear complaints.
563
00:55:06,203 --> 00:55:11,732
Well, captain, sir, we've come
representing the whole crew.
564
00:55:11,909 --> 00:55:16,642
It's about the half rations, sir.
And they ain't right, sir.
565
00:55:18,382 --> 00:55:22,011
I'd like to-- The crew would like
to remind you, sir...
566
00:55:22,186 --> 00:55:24,416
...what it says in the regulations.
567
00:55:24,788 --> 00:55:29,692
-You dare to quote the regulations to me?
-The regulations was made to go by, sir.
568
00:55:29,860 --> 00:55:33,888
-We don't mean no impertinence, sir.
-But right is right, sir.
569
00:55:34,464 --> 00:55:38,595
Five full months you've cost me,
you fumbling idlers.
570
00:55:39,102 --> 00:55:42,732
Us? How, sir? What did we do?
571
00:55:42,906 --> 00:55:46,502
This commission gave every man
in the ship's company...
572
00:55:46,677 --> 00:55:50,044
...the key to opportunity.
The chance to show what he's made of.
573
00:55:50,214 --> 00:55:52,842
Well, you've shown
what you're made of:
574
00:55:53,016 --> 00:55:54,541
Dirt and--
575
00:55:54,718 --> 00:55:57,085
And empty silk nightcaps.
576
00:55:59,723 --> 00:56:04,854
Well, I thought I heard your voice, sir.
Good night.
577
00:56:06,063 --> 00:56:07,929
So you want full rations, do you?
578
00:56:08,098 --> 00:56:12,934
Well, I'll give you all the rations you need
to get us to Tahiti in time.
579
00:56:13,103 --> 00:56:14,969
Now, get out.
580
00:56:18,542 --> 00:56:21,841
"All the rations you need
to get us to Tahiti on time."
581
00:56:22,012 --> 00:56:24,811
Those were Captain Bligh's words.
582
00:56:25,148 --> 00:56:27,879
Rations of what, he didn't say.
583
00:56:28,218 --> 00:56:30,585
But he soon showed us.
584
00:56:30,754 --> 00:56:34,486
Rations of his favorite commodity:
punishment.
585
00:56:34,658 --> 00:56:40,097
Served up to the tune of his favorite music:
A cry of pain, a scream of agony.
586
00:56:40,264 --> 00:56:42,789
That was the concert that played
across three oceans...
587
00:56:42,966 --> 00:56:45,435
...as the months vanished
from the calendar...
588
00:56:45,602 --> 00:56:48,697
...and Captain Bligh's tension increased.
589
00:57:14,131 --> 00:57:15,598
Three.
590
00:57:24,141 --> 00:57:28,077
Come down on deck, you clumsy lubbers!
591
00:57:28,245 --> 00:57:30,714
And that jib, hoist it taut.
592
00:57:40,390 --> 00:57:43,622
Land ho!
593
00:57:45,595 --> 00:57:49,088
Land ho!
594
00:58:55,632 --> 00:59:00,502
This island is inhabited
by over 200,000 savages.
595
00:59:00,670 --> 00:59:03,504
Eleven years ago, when I was here
with Captain Cook...
596
00:59:03,673 --> 00:59:05,437
...they were not dangerous.
597
00:59:05,609 --> 00:59:08,578
But the natives of the Sandwich lslands
seemed friendly enough...
598
00:59:08,745 --> 00:59:11,442
... but without warning, they turned
on Cook and killed him.
599
00:59:11,615 --> 00:59:13,913
We shall take all due
military precautions.
600
00:59:14,084 --> 00:59:15,745
In case we find ourselves welcome...
601
00:59:15,919 --> 00:59:19,253
...you will discover that these savages
have absolutely no conception...
602
00:59:19,423 --> 00:59:21,254
...of ordinary morality.
603
00:59:21,425 --> 00:59:25,259
And you will, no doubt,
take full advantage of their ignorance.
604
00:59:25,429 --> 00:59:27,829
It is a matter of supernatural
indifference to me...
605
00:59:27,998 --> 00:59:30,558
...whether you contaminate them
or they contaminate you.
606
00:59:30,734 --> 00:59:33,703
I have but one concern: our mission.
607
00:59:33,870 --> 00:59:38,808
Let any one of you provoke an incident
which endangers it...
608
00:59:40,577 --> 00:59:46,414
...and I shall cause that man
to curse his mother for giving him birth.
609
00:59:48,418 --> 00:59:50,079
Lee braces, Mr. Christian.
610
01:01:11,434 --> 01:01:13,426
Stand by the anchor.
611
01:01:16,506 --> 01:01:18,133
Let go.
612
01:01:36,026 --> 01:01:38,324
Hoist out the launch.
I shall want 12 men.
613
01:01:38,495 --> 01:01:40,827
-Aye, aye, sir.
-Mr. Fryer, give them muskets.
614
01:01:40,997 --> 01:01:43,364
And arm another six men
and put them in the cutter.
615
01:01:43,533 --> 01:01:46,503
At the first sign of treachery,
open fire and help us to retreat.
616
01:01:46,670 --> 01:01:47,933
Aye, aye, sir.
617
01:02:09,426 --> 01:02:11,895
Select a work detail
before you go ashore.
618
01:02:12,062 --> 01:02:13,427
Advise Mr. Christian.
619
01:02:13,597 --> 01:02:16,725
If our reception is friendly, start
gathering the plants right away.
620
01:02:16,900 --> 01:02:18,868
One plant will be enough
to tell the story.
621
01:02:19,035 --> 01:02:21,561
I must find a specimen that
has sprouted from the root.
622
01:02:21,738 --> 01:02:24,207
-Then instruct your men accordingly.
-Very good, sir.
623
01:03:08,218 --> 01:03:11,813
No, not as a walking stick, Brown.
624
01:03:18,995 --> 01:03:21,191
Bring the cutter in closer.
625
01:04:53,323 --> 01:04:55,052
King George?
626
01:04:55,692 --> 01:04:57,421
No, Your Excellency.
627
01:04:57,594 --> 01:05:01,155
But King George ordered me to pay
his compliments to King Hitihiti.
628
01:05:08,505 --> 01:05:10,871
I talk, you talk.
629
01:05:11,040 --> 01:05:13,635
I go Captain Cook.
630
01:05:13,810 --> 01:05:16,176
Visit many island.
631
01:05:16,746 --> 01:05:19,545
You, Mr. Bligh.
632
01:05:19,716 --> 01:05:21,309
Me, Minarii.
633
01:05:21,484 --> 01:05:24,317
I know, I remember you well.
Our island pilot, and a fine one.
634
01:05:24,487 --> 01:05:25,978
Oh, yes, very wonderful.
635
01:05:26,156 --> 01:05:28,147
Will you please tell King Hitihiti...
636
01:05:28,324 --> 01:05:31,260
...that King George sends
many tokens of friendship.
637
01:06:11,501 --> 01:06:15,870
Hitihiti say,
"What he have King George want?"
638
01:06:17,841 --> 01:06:20,833
This is what we've come for,
Your Excellency.
639
01:06:21,144 --> 01:06:22,771
Breadfruit.
640
01:06:26,649 --> 01:06:28,481
That's right, uru .
641
01:06:45,368 --> 01:06:48,463
King George wants his people
to be as strong as your people.
642
01:06:48,638 --> 01:06:50,697
He wants your breadfruit
to nourish them.
643
01:06:59,883 --> 01:07:04,252
Hitihiti say, "Take all
breadfruit you want."
644
01:07:04,787 --> 01:07:07,086
You are most grateful,
Your Excellency. Thank you.
645
01:07:57,040 --> 01:07:59,236
Here you are, Brownie.
This is one, isn't it?
646
01:07:59,409 --> 01:08:00,842
No, no. Nothing like it.
647
01:08:01,244 --> 01:08:04,077
Brown. Is that it over there?
648
01:08:04,681 --> 01:08:06,672
Right you are, sir.
649
01:08:06,950 --> 01:08:08,941
Right you are.
650
01:08:09,652 --> 01:08:11,712
Artocarpus incisa.
651
01:08:11,888 --> 01:08:14,050
-Hey?
-Isn't it amazing?
652
01:08:14,223 --> 01:08:17,591
Such a delicate sprig,
with the power to feed a continent.
653
01:08:17,760 --> 01:08:20,252
There's evidence to prove
that a diet of breadfruit...
654
01:08:20,430 --> 01:08:23,331
-...can sustain life all by itself.
-Whose life?
655
01:08:23,499 --> 01:08:25,627
-Not mine.
-Lay on, Mills.
656
01:08:25,969 --> 01:08:28,028
Watch your toes, then.
657
01:08:49,258 --> 01:08:51,989
They're like a string of live pearls.
658
01:09:02,238 --> 01:09:03,865
Must be some sort of game.
659
01:09:04,707 --> 01:09:06,869
-Women only.
-Damn dull game.
660
01:09:07,043 --> 01:09:08,704
Oh, it has its possibilities.
661
01:09:10,613 --> 01:09:12,638
Not a single man among them.
662
01:09:12,815 --> 01:09:15,409
How many women do you
suppose are down there?
663
01:09:15,585 --> 01:09:17,212
-Enough.
-Here...
664
01:09:17,387 --> 01:09:20,049
...do you think we need
to tell the others?
665
01:09:21,557 --> 01:09:23,651
Look at those fellows.
666
01:09:24,327 --> 01:09:26,352
They're flogging the water.
667
01:09:31,534 --> 01:09:34,868
-What they do?
-Chase fish for feast.
668
01:09:35,038 --> 01:09:37,029
You like go?
669
01:09:43,079 --> 01:09:44,308
Go ask him.
670
01:09:44,480 --> 01:09:46,415
-Go on.
-I'll ask him.
671
01:09:46,582 --> 01:09:48,676
There. Now you see the new roots...
672
01:09:48,851 --> 01:09:51,184
-I beg your pardon, sir.
-... like little veins.
673
01:09:51,354 --> 01:09:52,947
-Would you...?
-Down into the earth.
674
01:09:53,122 --> 01:09:55,557
-Just for a moment, sir?
-Wonderful.
675
01:09:55,725 --> 01:09:58,353
-What is it, Mills?
-They tend to be shorter, or longer.
676
01:09:58,528 --> 01:10:02,760
It's a debatable point. Some favor
the longer, some the shorter.
677
01:10:02,932 --> 01:10:04,866
They're fishing, sir.
678
01:10:10,039 --> 01:10:12,167
I beg your pardon, sir.
679
01:10:12,341 --> 01:10:15,140
Seeing them down there, working
their fingers to the bones...
680
01:10:15,311 --> 01:10:17,541
...we thought, that is,
the lads and I thought...
681
01:10:17,713 --> 01:10:21,707
...that we might just-- Well, just nip
along and give them a little hand, sir.
682
01:10:21,884 --> 01:10:23,750
Something to talk about
when we get home.
683
01:10:23,920 --> 01:10:26,116
Yes, sir. Considering our mission, sir.
684
01:10:26,289 --> 01:10:28,917
Now, can we give them a hand, sir?
685
01:10:29,092 --> 01:10:31,083
Yes, I think we should
all give them a hand.
686
01:10:31,260 --> 01:10:35,425
Mr. Christian, I'm ready for
a man to help me ball the root.
687
01:10:36,799 --> 01:10:39,826
-To what?
-Ball the root.
688
01:10:42,772 --> 01:10:44,433
Well....
689
01:10:47,677 --> 01:10:49,873
-Well, Mills....
-Gosh, sir, I--
690
01:10:50,046 --> 01:10:52,344
I don't know a thing
about gardening, sir.
691
01:10:52,515 --> 01:10:54,483
Honest, I don't.
692
01:11:01,324 --> 01:11:02,621
Well, go on, then.
693
01:11:02,792 --> 01:11:04,282
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
694
01:11:39,428 --> 01:11:43,524
-I'm ready, Mr. Christian.
-Oh, damn you, Brown, I'm coming !
695
01:11:45,902 --> 01:11:47,563
Do you speak English?
696
01:11:47,737 --> 01:11:49,534
Watch out for sharks, men.
697
01:11:49,739 --> 01:11:51,866
Climb over.
698
01:11:58,981 --> 01:12:01,780
Mates? Hey, mates, what's that?
699
01:12:49,932 --> 01:12:53,061
Don't be scared, I doubt they'll take you
home with me.
700
01:13:18,060 --> 01:13:19,892
Fish are breaking, boys, look there.
701
01:13:57,266 --> 01:13:59,963
-Well, is it dormant or isn't it?
-I couldn't say, sir.
702
01:14:00,136 --> 01:14:03,128
Only the transplant itself can
answer you, by living or dying.
703
01:14:03,306 --> 01:14:07,470
-And when can I expect its decision?
-Perhaps 12 hours. Perhaps three weeks, sir.
704
01:14:07,643 --> 01:14:10,135
Excellent. You can't say yet.
705
01:14:10,313 --> 01:14:12,782
Perhaps 12 hours, perhaps three weeks.
706
01:14:13,182 --> 01:14:15,708
We've traveled a gardener
29,000 miles...
707
01:14:15,885 --> 01:14:18,945
...to be told we don't even know
the condition of the breadfruit.
708
01:14:19,121 --> 01:14:20,885
Excellent.
709
01:16:44,433 --> 01:16:46,424
I heard that if that
bread plant dries up...
710
01:16:46,602 --> 01:16:49,537
-...we could be here four or five months.
-Better pray it don't.
711
01:16:49,705 --> 01:16:51,469
-Pray it don't?
-What do you mean?
712
01:16:51,774 --> 01:16:53,765
How did you like your
voyage out here, then?
713
01:16:53,943 --> 01:16:58,471
Nice? Comfortable? Nothing but fair
and proper treatment from the captain, eh?
714
01:16:58,647 --> 01:17:00,809
-Worst I ever remember.
-Well, what makes you...
715
01:17:00,983 --> 01:17:02,348
...want to get under way, then?
716
01:17:02,518 --> 01:17:05,453
Use your head. If Bligh gets
cooped up here for five months--
717
01:17:05,621 --> 01:17:07,953
Five months. Who do you
think he'll take it out on?
718
01:17:08,124 --> 01:17:12,527
You think we sweated it making for the
Horn? Wait until we make for Jamaica.
719
01:17:12,695 --> 01:17:14,686
-We'll worry about that when it comes.
-Aye.
720
01:17:14,864 --> 01:17:18,823
-Might as well at that, mate.
-I wonder why those women eat alone.
721
01:17:19,535 --> 01:17:22,129
Because if they didn't,
you'd be too busy to eat.
722
01:17:22,471 --> 01:17:24,872
Funny lot. They let us make free
with their women...
723
01:17:25,040 --> 01:17:28,909
...and they won't let us eat with them.
Isn't that like locking up the wrong door?
724
01:18:14,723 --> 01:18:17,386
Hitihiti say,
"Captain dance with daughter now."
725
01:18:17,560 --> 01:18:19,460
Dance? No. Not me.
726
01:18:19,628 --> 01:18:22,723
I thank Your Excellency,
but I don't dance.
727
01:18:25,401 --> 01:18:28,632
No say "no." Hitihiti angry.
728
01:18:31,874 --> 01:18:33,273
My apologies, Your Excellency.
729
01:18:34,043 --> 01:18:36,307
I did not understand.
730
01:18:41,150 --> 01:18:42,879
You are amused?
731
01:18:43,052 --> 01:18:45,350
I hope I shall not be, sir.
732
01:18:45,521 --> 01:18:48,388
But it does seem a rather
difficult dance, doesn't it?
733
01:18:48,557 --> 01:18:50,423
We shall see.
734
01:18:53,329 --> 01:18:54,762
My soul.
735
01:20:15,844 --> 01:20:17,835
Sorry to spoil your evening,
but you said...
736
01:20:18,013 --> 01:20:20,243
...you wished to be informed
of any development.
737
01:20:21,050 --> 01:20:23,849
It looks wilted, Brown.
738
01:20:24,019 --> 01:20:25,453
It's dead, sir.
739
01:20:25,621 --> 01:20:26,884
Well....
740
01:20:27,056 --> 01:20:30,355
Might--? Might there not be other
plants that would flourish?
741
01:20:30,526 --> 01:20:33,723
Sir, this proves that
the dormant season has begun.
742
01:20:34,897 --> 01:20:37,059
Well, you did the best you could, sir.
743
01:20:37,232 --> 01:20:41,226
It's a pity the Admiralty will blame you
in any case for the delay...
744
01:20:41,403 --> 01:20:44,862
... but it's an unjust world. My sympathy.
745
01:20:49,244 --> 01:20:51,679
I dislike failure.
746
01:20:52,848 --> 01:20:56,512
I dislike it as much
as the Admiralty does.
747
01:21:29,618 --> 01:21:30,949
Forgive me.
748
01:21:31,120 --> 01:21:34,487
l-- I have a partner over there.
749
01:21:38,060 --> 01:21:40,461
You'll forgive me, please.
750
01:22:47,930 --> 01:22:49,158
Hello.
751
01:23:00,809 --> 01:23:04,746
Fletcher Christian is my name.
752
01:23:06,381 --> 01:23:08,509
Is my name.
753
01:23:08,684 --> 01:23:10,652
No, no. Fletcher.
754
01:23:13,188 --> 01:23:15,816
No, no, Fletcher.
755
01:23:19,761 --> 01:23:21,593
All right.
756
01:23:29,571 --> 01:23:31,403
Thank you.
757
01:23:52,060 --> 01:23:54,791
Well, how very sweet.
758
01:23:56,665 --> 01:24:01,068
Now, Maimiti, if I may....
759
01:24:23,692 --> 01:24:25,820
Well, that's a kiss.
760
01:24:26,194 --> 01:24:27,890
Kiss.
761
01:24:28,697 --> 01:24:30,825
No, no, Fletcher.
762
01:24:30,999 --> 01:24:32,968
Yes, Fletcher.
763
01:24:33,135 --> 01:24:36,002
Yes, yes, Fletcher.
764
01:24:36,238 --> 01:24:38,604
-Yes, Fletcher.
-Yes.
765
01:24:51,586 --> 01:24:53,521
Mr. Christian.
766
01:24:58,727 --> 01:25:01,753
-You spoke, sir?
-That's the king's daughter you tamper with.
767
01:25:01,930 --> 01:25:04,627
You should know better
than to risk his displeasure.
768
01:25:04,800 --> 01:25:07,098
Kindly satisfy your lust elsewhere.
769
01:25:08,236 --> 01:25:11,399
Quite actually, sir, we were
simply discussing the....
770
01:25:11,573 --> 01:25:14,509
The incredible variety
of Tahitian vegetation.
771
01:25:14,676 --> 01:25:16,508
-It was--
-Acknowledge the order.
772
01:25:20,148 --> 01:25:22,549
Lust to be satisfied elsewhere, sir.
773
01:25:22,718 --> 01:25:26,711
But not today.
Report onboard immediately.
774
01:25:32,194 --> 01:25:34,663
You bloody fool.
775
01:25:36,865 --> 01:25:39,232
Well, I'm sorry, old girl.
776
01:26:32,387 --> 01:26:33,616
Good morning.
777
01:26:35,824 --> 01:26:37,724
Thank you. Would you
like to come aboard?
778
01:26:37,893 --> 01:26:40,885
You come here.
779
01:26:43,632 --> 01:26:45,691
Yes, of course.
780
01:26:55,844 --> 01:26:58,006
You tell Captain Bligh...
781
01:26:58,180 --> 01:27:00,011
... he not get breadfruit.
782
01:27:00,682 --> 01:27:02,275
No breadfruit?
783
01:27:02,451 --> 01:27:05,215
Last night you go away from Maimiti.
784
01:27:05,387 --> 01:27:07,321
Yes, regretfully. You see, l--
785
01:27:07,489 --> 01:27:10,925
Hitihiti say, "Daughter not
good enough for England...
786
01:27:11,093 --> 01:27:13,823
... breadfruit not good enough."
787
01:27:14,463 --> 01:27:17,728
Well, that's certainly
a very sound point of view.
788
01:27:17,899 --> 01:27:20,300
You tell Captain Bligh, no breadfruit.
789
01:27:20,469 --> 01:27:22,164
Yes.
790
01:27:22,604 --> 01:27:25,437
May I suggest that you tell
Captain Bligh yourself?
791
01:27:25,607 --> 01:27:28,406
You see, I don't think
that he would believe me.
792
01:27:31,379 --> 01:27:34,349
-I tell, yes.
-Thank you.
793
01:27:41,857 --> 01:27:43,848
-Mr. Morrison?
-Aye, sir?
794
01:27:44,025 --> 01:27:46,620
Would you direct this gentleman
to Captain Bligh, please?
795
01:27:46,795 --> 01:27:49,423
Yes, sir. Please, come with me.
796
01:28:33,308 --> 01:28:34,833
You sent for me, sir?
797
01:28:36,778 --> 01:28:38,371
Sit down.
798
01:28:38,947 --> 01:28:42,747
A rather awkward situation
has developed.
799
01:28:44,152 --> 01:28:47,383
That daughter of Hitihiti's...
800
01:28:47,556 --> 01:28:50,047
... it seems he's quite attached to her.
801
01:28:51,226 --> 01:28:53,160
Yes, she's a lovely girl.
802
01:28:55,163 --> 01:28:58,030
In a civilized society...
803
01:28:58,200 --> 01:29:01,499
...certain lewd intentions toward
the female members of one's family...
804
01:29:01,670 --> 01:29:03,695
...would be regarded as....
805
01:29:03,872 --> 01:29:05,806
Well, as an insult.
806
01:29:06,441 --> 01:29:07,670
Do you follow me?
807
01:29:08,543 --> 01:29:10,409
-I think so, sir.
-But in Tahiti...
808
01:29:10,579 --> 01:29:14,208
...the insult lies in the omission
of those lewd intentions.
809
01:29:14,382 --> 01:29:16,510
Manners that would offend
a dockside harlot...
810
01:29:16,685 --> 01:29:20,246
...seem to be the only acceptable
behavior to King Hitihiti.
811
01:29:20,856 --> 01:29:24,053
Well, it takes all sorts
to make a world, sir.
812
01:29:26,628 --> 01:29:29,893
What I'm trying to say is that you
have offended his code of etiquette.
813
01:29:32,634 --> 01:29:34,898
I can assure you, sir,
that I have done nothing...
814
01:29:35,070 --> 01:29:37,869
...that could be construed as offensive.
815
01:29:39,241 --> 01:29:41,869
I know, I know. That's just the point.
816
01:29:44,779 --> 01:29:46,372
Which point, sir?
817
01:29:47,449 --> 01:29:51,442
The success of our mission depends
upon retaining the goodwill of Hitihiti.
818
01:29:53,655 --> 01:29:55,885
Well, there's no--
There's no doubt of that, sir.
819
01:29:56,625 --> 01:29:58,149
Well, then.
820
01:30:00,729 --> 01:30:02,629
Well, you have my fullest attention, sir.
821
01:30:03,898 --> 01:30:05,992
Don't you understand what I'm saying?
822
01:30:07,235 --> 01:30:10,967
I'm trying to understand exactly what
it is you wish me to do, sir.
823
01:30:12,240 --> 01:30:15,073
Make love to that damn daughter of his.
824
01:30:19,047 --> 01:30:20,412
Is that an order, sir?
825
01:30:22,150 --> 01:30:25,051
-Might I have it entered in the log?
-That will be all.
826
01:30:27,789 --> 01:30:30,417
You see, it is a rather different thing...
827
01:30:30,592 --> 01:30:35,359
...than being asked to fight
for one's country.
828
01:30:38,600 --> 01:30:40,124
Very well, sir.
829
01:30:44,773 --> 01:30:46,172
I'll try my best, sir.
830
01:30:55,884 --> 01:30:57,477
Thank you, sir.
831
01:31:11,166 --> 01:31:12,793
I'll have the cutter, Mr. Fryer.
832
01:31:12,968 --> 01:31:17,405
Aye, aye, sir. Hold the cutter.
Mr. Christian coming aboard.
833
01:31:18,006 --> 01:31:20,338
Shall I take you off the duty roster, sir?
834
01:31:20,508 --> 01:31:24,570
Yes, my commission ashore
will detain me quite some time.
835
01:31:25,380 --> 01:31:27,473
Thank you, Mr. Fryer.
836
01:32:12,227 --> 01:32:13,990
How do you do?
837
01:32:17,132 --> 01:32:19,396
No, no, Fletcher.
838
01:32:21,069 --> 01:32:25,563
Well, it's-- I hardly know
where to begin, Maimiti.
839
01:32:46,127 --> 01:32:48,596
The ship's company was pleased
to have it confirmed...
840
01:32:48,763 --> 01:32:53,223
...that the Tahitians considered
lovemaking a gesture of goodwill.
841
01:32:53,401 --> 01:32:56,496
It may sound improbable,
but do you know the goodwill...
842
01:32:56,671 --> 01:33:01,370
...in the hearts of our crew turned out
to be practically boundless?
843
01:33:01,543 --> 01:33:04,637
And the Tahitian ladies gave them
every opportunity to prove it.
844
01:33:06,014 --> 01:33:09,848
You see, to the Tahitians, a light skin
was a mark of beauty.
845
01:33:10,585 --> 01:33:13,577
Men with fair complexions,
like Englishmen...
846
01:33:13,755 --> 01:33:15,655
...were regarded as beautiful...
847
01:33:15,824 --> 01:33:19,453
...no matter how nonsensically
their features were arranged.
848
01:33:19,627 --> 01:33:23,086
They were beautiful and they
could do no wrong.
849
01:33:23,264 --> 01:33:26,928
So they did no wrong at every
possible opportunity.
850
01:34:13,114 --> 01:34:14,377
Beautiful evening, sir.
851
01:34:14,509 --> 01:34:15,914
Beautiful.
852
01:34:16,084 --> 01:34:17,950
Sounds as though they enjoy it ashore.
853
01:34:18,119 --> 01:34:20,281
-Doesn't it?
-Yes, sir.
854
01:34:20,555 --> 01:34:22,785
Forgive the liberty, captain...
855
01:34:22,957 --> 01:34:26,086
... but you have not spent one evening
ashore yourself yet, have you?
856
01:34:26,261 --> 01:34:28,092
I don't intend to.
857
01:34:28,263 --> 01:34:30,163
It's a remarkably friendly island, sir.
858
01:34:30,331 --> 01:34:32,266
It's a shame to be lonely in this port.
859
01:34:32,433 --> 01:34:35,961
While our mission remains unfulfilled,
I'm not in any port, Mr. Fryer.
860
01:34:36,137 --> 01:34:41,473
I am in command, where you may find,
one day, it's always lonely.
861
01:34:41,643 --> 01:34:44,339
You see, command allows no intimacies.
862
01:34:44,512 --> 01:34:46,776
You can hardly expect
unquestioning obedience...
863
01:34:46,948 --> 01:34:49,781
...from last night's partner in a debauch.
864
01:34:49,951 --> 01:34:53,080
Suppose not, but it does seem a pity, sir.
865
01:34:53,788 --> 01:34:56,121
I prefer it that way.
866
01:34:56,291 --> 01:34:57,952
Yes, sir.
867
01:35:20,114 --> 01:35:22,606
The men are a little slow,
sir, but we know....
868
01:35:24,185 --> 01:35:27,621
There was only one man who refused
to take things as they came...
869
01:35:27,789 --> 01:35:30,883
...Tahitian style. He was in love.
870
01:35:31,059 --> 01:35:33,892
And when you saw his girl,
it was hard to blame him.
871
01:35:34,062 --> 01:35:36,588
But Tahitian-style love wasn't for him.
872
01:35:36,764 --> 01:35:39,893
He wanted things shipshape
in Bristol fashion.
873
01:35:40,068 --> 01:35:43,299
So he went to Captain Bligh
and asked to be married.
874
01:35:43,471 --> 01:35:47,203
Well, I had seen Bligh every day
for more than a year...
875
01:35:47,375 --> 01:35:50,242
...and that was the only time
I ever saw him laugh.
876
01:35:55,917 --> 01:35:57,043
Midshipmen.
877
01:35:57,986 --> 01:36:00,079
It'd be a dull navy without them.
878
01:36:00,254 --> 01:36:02,485
Now get that slut off my ship.
879
01:36:16,771 --> 01:36:18,933
He didn't have to put it
to the boy like that.
880
01:36:19,107 --> 01:36:21,337
-The old pig.
-His shadow don't fit his shape...
881
01:36:21,509 --> 01:36:23,000
... not by a damn sight.
882
01:36:23,177 --> 01:36:24,770
We'll expect it to grow horns.
883
01:36:24,946 --> 01:36:28,177
You will, Quintal.
You'll see it after we lift anchor.
884
01:36:30,151 --> 01:36:33,087
If I be a judge, a man would beg
to settle for the cat...
885
01:36:33,254 --> 01:36:36,417
-...even before we see Jamaica.
-Aye.
886
01:36:47,235 --> 01:36:48,896
You know something?
887
01:36:51,439 --> 01:36:55,171
A man could have a fine life
for himself out here.
888
01:37:01,582 --> 01:37:02,811
Fletcher Christian.
889
01:37:02,984 --> 01:37:04,975
-My word, how lovely.
-Minarii.
890
01:37:05,153 --> 01:37:07,349
Just exquisite.
891
01:37:07,522 --> 01:37:10,924
Beautiful work. Oh, isn't that jolly.
892
01:37:16,364 --> 01:37:18,492
Maimiti.
893
01:37:18,666 --> 01:37:20,566
Oh, yes. Would you excuse me, please?
894
01:37:20,735 --> 01:37:22,533
I want to say goodbye to her.
895
01:37:22,704 --> 01:37:25,036
Tell King George send for me.
896
01:37:25,573 --> 01:37:27,667
I am good Englishman.
897
01:37:27,842 --> 01:37:31,540
I have plenty breadfruit, plenty hog.
Feed all England.
898
01:37:31,713 --> 01:37:35,843
Yes, well, he's certainly in need of hogs,
and I'll tell him the first time I see him.
899
01:37:36,050 --> 01:37:39,043
Would you excuse me? Thank you.
900
01:37:55,436 --> 01:37:58,929
Well, Maimiti, it's time.
901
01:38:00,441 --> 01:38:02,273
I'll be leaving in a few hours.
902
01:38:06,214 --> 01:38:09,377
I wait. I wait you, Fletcher.
903
01:38:09,550 --> 01:38:11,883
I look for you every day.
904
01:38:13,187 --> 01:38:16,749
Maimiti, there must be some way
to make you understand...
905
01:38:16,924 --> 01:38:19,120
...that I won't be back.
906
01:38:19,293 --> 01:38:21,762
And if you look for me,
you will only be unhappy...
907
01:38:21,929 --> 01:38:23,898
...and I wouldn't like that.
908
01:38:25,833 --> 01:38:27,859
Never come back to me?
909
01:38:28,035 --> 01:38:32,063
Never come back to Tahiti, one time?
910
01:38:37,745 --> 01:38:39,304
No.
911
01:38:42,450 --> 01:38:44,441
But I'll remember.
912
01:38:46,387 --> 01:38:48,117
You see...
913
01:38:52,360 --> 01:38:55,261
... I've been happy here, Maimiti.
914
01:38:56,964 --> 01:38:58,990
I'll remember you...
915
01:39:00,301 --> 01:39:03,066
...and the lovely time
we've had together.
916
01:39:04,372 --> 01:39:07,740
Your sweet face, your beauty.
917
01:39:12,613 --> 01:39:14,878
But England is my home...
918
01:39:17,885 --> 01:39:20,354
...and it's time to say goodbye.
919
01:39:21,289 --> 01:39:23,052
I must go.
920
01:39:25,126 --> 01:39:26,787
Goodbye.
921
01:39:32,366 --> 01:39:34,596
Goodbye, Maimiti.
922
01:39:34,769 --> 01:39:36,532
Take care.
923
01:39:54,589 --> 01:39:56,250
Well, that just about does it, sir.
924
01:39:56,424 --> 01:39:58,620
These 20, and we're all done.
925
01:40:17,512 --> 01:40:19,070
There they are.
926
01:40:21,449 --> 01:40:24,418
-They've got the boat, like they said.
-What if we're caught?
927
01:40:24,585 --> 01:40:26,519
Look, we've been over that
often enough.
928
01:40:26,687 --> 01:40:28,849
Captured deserters hang,
but we won't be caught.
929
01:40:29,023 --> 01:40:30,491
I wish I could be sure of it.
930
01:40:30,658 --> 01:40:33,525
Why don't you stop
shilly-shallying and come on?
931
01:41:04,325 --> 01:41:07,226
Sorry to be a boor, Ned,
but your work party's gone dallying...
932
01:41:07,395 --> 01:41:09,386
...and Mr. Fryer's on his way.
933
01:41:09,563 --> 01:41:12,123
I think you'd look
graceless being bent over a cannon...
934
01:41:12,300 --> 01:41:14,495
...so I suggest that we go collect them.
935
01:41:38,893 --> 01:41:40,383
Idiots.
936
01:41:52,840 --> 01:41:55,275
Hello, Minarii !
937
01:42:11,525 --> 01:42:12,788
Overtake that canoe.
938
01:42:13,694 --> 01:42:15,560
They'll need a strong wind to outrun us.
939
01:42:15,730 --> 01:42:18,597
Well, they'll not find one
this side of the reef.
940
01:43:00,141 --> 01:43:01,972
No, not that passage! We'll capsize!
941
01:43:02,176 --> 01:43:04,873
Not enough time! We've got to chance it!
942
01:44:32,032 --> 01:44:34,262
Quite an interesting gathering.
943
01:44:36,170 --> 01:44:39,003
What are those deserters doing here?
944
01:44:39,173 --> 01:44:42,108
Why aren't these men in irons?
945
01:44:42,276 --> 01:44:44,404
The men are being bandaged, sir.
946
01:44:44,578 --> 01:44:48,174
And as to whether they're deserters,
I'm a naval officer, I'm not a judge.
947
01:44:48,816 --> 01:44:50,648
To my mind, you are neither.
948
01:44:50,818 --> 01:44:53,685
Confine them in the cable tier.
Release them for duty only.
949
01:44:56,457 --> 01:44:59,950
We haven't been heard, sir.
Haven't we got the right to be heard, sir?
950
01:45:00,528 --> 01:45:03,588
Oh, yes, indeed you have.
At your court-martial in Jamaica...
951
01:45:03,764 --> 01:45:06,893
...you may be heard right up
to the moment you hang.
952
01:45:08,536 --> 01:45:09,969
Did you say cable tier, sir?
953
01:45:10,137 --> 01:45:12,106
In irons.
954
01:45:17,511 --> 01:45:19,480
Six weeks in that stinking, filthy hole...
955
01:45:19,647 --> 01:45:22,377
...and there won't be enough
left of them to hang.
956
01:45:23,417 --> 01:45:25,112
I wonder why an alleged gentleman...
957
01:45:25,286 --> 01:45:27,720
...should give his first loyalty
to ordinary seamen.
958
01:45:29,089 --> 01:45:31,388
Instead of to other alleged gentlemen?
959
01:45:32,593 --> 01:45:37,895
lmpertinence noted. It shall be logged.
Do you care to enlarge the entry?
960
01:45:39,033 --> 01:45:41,126
Yes. Only with this observation...
961
01:45:41,302 --> 01:45:44,669
...which I will report
to the Admiralty in any case:
962
01:45:44,838 --> 01:45:47,239
In my years of service,
I've never met an officer...
963
01:45:47,408 --> 01:45:51,242
...who inflicted punishment upon men
with such incredible relish.
964
01:45:52,046 --> 01:45:54,242
It's sickening.
965
01:45:54,415 --> 01:45:57,976
Then go and be sick
in your cabin, Mr. Christian.
966
01:45:58,152 --> 01:46:02,248
I have never met a naval officer
who was so proud of a weak stomach.
967
01:46:32,353 --> 01:46:33,843
They forgot to take our knives.
968
01:46:34,021 --> 01:46:35,352
They don't cut iron, do they?
969
01:46:35,522 --> 01:46:38,720
No, but they cut throats. And I ain't
gonna live to hang. Not me.
970
01:46:38,893 --> 01:46:41,259
Now, now, don't be hasty.
971
01:46:41,428 --> 01:46:43,454
No? What's to wait for?
972
01:46:43,964 --> 01:46:45,227
We're finished.
973
01:46:45,399 --> 01:46:47,458
Most like, we are, yes.
974
01:46:47,635 --> 01:46:50,661
But I don't intend cutting my throat.
Not yet, that is.
975
01:46:50,838 --> 01:46:55,002
No? I suppose the angel of mercy's
gonna step out of a cloud and say:
976
01:46:55,175 --> 01:47:00,113
"Captain Bligh, set those nice lads free.
And kindly be smart about it."
977
01:47:00,281 --> 01:47:02,340
Something like that, yes. Yes.
978
01:47:02,516 --> 01:47:04,917
Only, we're not the only people
onboard this ship...
979
01:47:05,085 --> 01:47:07,213
...who can't swallow
much more of Mr. Bligh.
980
01:47:07,388 --> 01:47:09,049
You're grasping at straws.
981
01:47:09,223 --> 01:47:11,851
Who's gonna chuck him overboard?
This crew?
982
01:47:12,326 --> 01:47:14,988
It wasn't the crew I was thinking of.
983
01:47:15,496 --> 01:47:16,759
Who, then?
984
01:47:17,731 --> 01:47:19,324
Christian.
985
01:47:19,700 --> 01:47:22,192
Mr. Christian.
986
01:47:22,369 --> 01:47:26,067
-Came after us and caught us, didn't he?
-It showed whose side he's on.
987
01:47:26,240 --> 01:47:28,868
It showed he was a king's officer,
that's all.
988
01:47:29,043 --> 01:47:33,104
But I hope Bligh keeps pushing him,
like he did just now.
989
01:47:33,280 --> 01:47:35,510
Christian will turn on him.
990
01:47:37,117 --> 01:47:39,086
I know what he's thinking.
991
01:47:39,253 --> 01:47:41,244
I can see it in his face.
992
01:47:41,422 --> 01:47:45,119
And I do not intend to let him forget it.
993
01:52:02,482 --> 01:52:07,921
Five months we'd spent in Tahiti.
They seemed more like five minutes.
994
01:52:09,156 --> 01:52:11,716
The day of departure would've
been a black one for me...
995
01:52:11,892 --> 01:52:14,156
...as it was for everyone
but Captain Bligh...
996
01:52:14,328 --> 01:52:17,024
...except that I didn't have
a minute to dwell on it.
997
01:52:17,197 --> 01:52:19,860
The Bounty had become a seagoing
greenhouse...
998
01:52:20,033 --> 01:52:23,094
...with over a thousand potted plants
to be tended.
999
01:52:23,270 --> 01:52:25,295
Captain Bligh had doubled our quota... .
1000
01:52:25,472 --> 01:52:27,634
...thinking to please
the West Indies Company...
1001
01:52:27,808 --> 01:52:30,174
...and make amends for his tardiness.
1002
01:52:30,344 --> 01:52:34,246
Aboard ship, there's a danger in having
too much of anything...
1003
01:52:34,414 --> 01:52:38,044
...for then one is bound to have
too little of something else.
1004
01:52:51,108 --> 01:52:52,927
Well, go along, Mills.
1005
01:53:18,292 --> 01:53:20,522
Oh, dear.
1006
01:53:21,695 --> 01:53:23,527
Our first casualty.
1007
01:53:23,697 --> 01:53:26,530
We must resign ourselves to losing
a great many of them, sir.
1008
01:53:27,067 --> 01:53:29,866
There's just no way to stretch the water.
1009
01:53:41,181 --> 01:53:42,672
We don't have enough water?
1010
01:53:42,849 --> 01:53:46,513
In the ordinary way, plenty, sir.
But indoors, in this heat...
1011
01:53:46,687 --> 01:53:49,053
...they need twice the amount.
1012
01:54:05,238 --> 01:54:07,833
But they would all live
if they had the extra ration?
1013
01:54:08,008 --> 01:54:10,977
Why, of course. But I measured
the kegs most carefully, sir...
1014
01:54:11,144 --> 01:54:13,477
-...and there just isn't enough--
-Yes, yes.
1015
01:54:17,417 --> 01:54:20,114
Give them all the water
they need, Brown.
1016
01:54:20,687 --> 01:54:23,156
We'll not have another dead plant.
1017
01:54:23,323 --> 01:54:25,291
Understand?
1018
01:54:26,159 --> 01:54:27,491
Yes, sir.
1019
01:54:33,667 --> 01:54:37,626
Fourteen degrees. Thirty-seven minutes.
1020
01:54:42,809 --> 01:54:44,573
Belay that.
1021
01:54:46,947 --> 01:54:48,779
And stow it away.
1022
01:54:48,949 --> 01:54:50,712
Aye, aye, sir.
1023
01:54:51,785 --> 01:54:53,685
-Mr. Christian.
-Yes, sir?
1024
01:54:53,854 --> 01:54:57,017
I'll have a sentry posted
at the water cask, if you please.
1025
01:54:57,190 --> 01:54:59,250
-Aye.
-I want this slung from the main...
1026
01:54:59,426 --> 01:55:00,894
...topgallant yardarm.
1027
01:55:01,061 --> 01:55:03,962
Any man desiring water
will climb and fetch it.
1028
01:55:04,131 --> 01:55:06,725
He may have just as much
as this ladle holds and no more.
1029
01:55:07,567 --> 01:55:10,400
Then he will replace the
ladle at the yardarm.
1030
01:55:10,570 --> 01:55:12,766
Are we short of water, sir?
1031
01:55:12,939 --> 01:55:15,272
Do you wish me to repeat the order?
1032
01:55:15,442 --> 01:55:18,935
No, sir, it's perfectly clear.
A bit bewildering, but clear.
1033
01:55:19,112 --> 01:55:21,945
Then do it. Don't think about it.
1034
01:55:22,115 --> 01:55:24,709
Thinking seems to confuse you.
1035
01:55:28,288 --> 01:55:30,757
You go down, and I'll follow.
1036
01:55:40,100 --> 01:55:43,502
All the way to the main topgallant yardarm
for that spoonful of water, eh?
1037
01:55:43,670 --> 01:55:45,934
Yeah, a man would sweat
more than he can drink.
1038
01:55:46,106 --> 01:55:48,700
That's a fine way to murder a fellow.
1039
01:55:50,410 --> 01:55:51,775
Mills.
1040
01:55:53,947 --> 01:55:57,315
-Yes, sir?
-If you feel free to speak disrespectfully...
1041
01:55:57,484 --> 01:56:00,317
... because you think you've
nothing more to lose, think again.
1042
01:56:00,487 --> 01:56:01,955
The captain may surprise you.
1043
01:56:02,122 --> 01:56:04,648
Aye, yes, sir. Yes, indeed, sir.
He'll surprise me.
1044
01:56:04,825 --> 01:56:05,814
He'll surprise me...
1045
01:56:05,992 --> 01:56:10,020
... if he doesn't kill half the ship's company
before we get to Jamaica. Mark me, sir.
1046
01:56:14,835 --> 01:56:17,895
I'll overlook what I heard this time, Mills.
1047
01:56:18,071 --> 01:56:19,835
Thank you, sir.
1048
01:56:24,544 --> 01:56:25,841
Burkitt.
1049
01:56:26,012 --> 01:56:27,605
Sir?
1050
01:56:27,781 --> 01:56:29,544
Take this aloft.
1051
01:56:30,684 --> 01:56:32,447
Aye, aye, sir.
1052
01:56:53,974 --> 01:56:56,534
-What's the matter with him?
-He's got a touch of fever.
1053
01:56:56,710 --> 01:56:59,201
I told the boatswain.
He said sweat it out.
1054
01:56:59,379 --> 01:57:02,781
-I'll be all right if I get some water.
-Who wouldn't?
1055
01:57:03,216 --> 01:57:07,176
He hasn't had a drop in two days.
He's too weak to climb.
1056
01:57:07,354 --> 01:57:10,414
Why didn't you speak up?
I'll get the ladle for you.
1057
01:57:10,590 --> 01:57:13,856
It's against orders. I tried it.
Every man's gotta fetch his own.
1058
01:57:14,027 --> 01:57:16,155
Sick men too?
1059
01:57:16,730 --> 01:57:19,062
Well, that's a kindly rule.
1060
01:57:19,232 --> 01:57:21,860
I'll go daft. I've gotta get a drink.
1061
01:57:35,882 --> 01:57:38,943
Brown,
you must know that's unnecessary.
1062
01:57:39,119 --> 01:57:40,643
Drink all the water you need.
1063
01:57:40,820 --> 01:57:43,619
Don't try to climb the shrouds,
you don't know how.
1064
01:57:43,790 --> 01:57:47,522
If I may be allowed a protest, sir,
it's a matter of self-respect.
1065
01:57:47,694 --> 01:57:50,789
Damn your self-respect.
I'll not lose my gardener.
1066
01:57:50,964 --> 01:57:53,695
Damn my self-respect, sir?
1067
01:57:53,867 --> 01:57:56,802
Then, indeed, would I be damned.
1068
01:58:11,084 --> 01:58:14,816
I hope you're satisfied.
The masthead is no place for novices.
1069
01:58:14,988 --> 01:58:17,480
-Even a qualified hand--
-You murdering fool !
1070
01:58:17,657 --> 01:58:20,251
I'll tear the throat out of you, you--
1071
01:58:26,499 --> 01:58:30,027
Mr. Fryer, this man will be keelhauled.
1072
01:58:31,338 --> 01:58:33,807
We'll give him tonight to think about it...
1073
01:58:33,974 --> 01:58:36,534
...and keelhaul him in the morning.
1074
01:58:36,710 --> 01:58:41,079
Take him below and put him in irons.
Burkitt, Norton, lend a hand.
1075
01:59:36,770 --> 01:59:38,237
One.
1076
01:59:39,939 --> 01:59:41,498
One?
1077
01:59:42,042 --> 01:59:44,511
Yes, that's correct, Mills.
1078
01:59:44,678 --> 01:59:48,978
One more bit of insolence and you'll
wish that you'd fallen to the deck.
1079
01:59:55,688 --> 01:59:57,816
Fletcher, he can't do
such a thing, can he?
1080
01:59:57,991 --> 02:00:01,518
Hereafter, you will announce yourself
with a knock, if you don't mind.
1081
02:00:01,695 --> 02:00:04,926
You don't deceive me, Fletcher.
You feel the same way as I do.
1082
02:00:05,098 --> 02:00:07,897
Why, he's monstrous.
I believe he's insane.
1083
02:00:08,068 --> 02:00:10,127
He is the headmaster,
overfond of caning.
1084
02:00:10,303 --> 02:00:12,829
You're the third-former
who can do nothing about it...
1085
02:00:13,006 --> 02:00:16,601
... but bleat and beat your head against
the wall. Now, stop being a nuisance.
1086
02:00:16,776 --> 02:00:20,212
You're not gonna patronize me about this,
Fletcher, midshipman or no.
1087
02:00:20,380 --> 02:00:23,145
You must protest, Fletcher.
Keelhauling is illegal.
1088
02:00:23,316 --> 02:00:25,717
It's tantamount to executing the fellow.
1089
02:00:25,885 --> 02:00:29,253
A champion of the obvious you are.
Of course he's executing the fellow.
1090
02:00:29,422 --> 02:00:32,016
What would my punishment be
were I to strike a captain?
1091
02:00:32,192 --> 02:00:35,559
Well, you know very well you should
be hanged, but that's not the point.
1092
02:00:35,729 --> 02:00:37,890
Well, that's exactly the point.
1093
02:00:38,064 --> 02:00:40,033
Ask yourself, why should
a common seaman...
1094
02:00:40,200 --> 02:00:43,363
... receive a lesser punishment
for exactly the same offense?
1095
02:00:43,536 --> 02:00:46,369
It doesn't alter the fact
keelhauling's illegal.
1096
02:00:46,539 --> 02:00:48,974
Even a common seaman's
entitled to a trial.
1097
02:00:50,677 --> 02:00:52,770
Take a pew. I'll have you a go at chess.
1098
02:00:52,946 --> 02:00:55,813
You may have the white.
It might improve your game.
1099
02:00:57,250 --> 02:00:59,912
Oh, come off it, Ned. Sit down.
1100
02:02:59,439 --> 02:03:00,838
The line's gone slack, sir.
1101
02:03:02,242 --> 02:03:04,005
Haul in.
1102
02:03:14,887 --> 02:03:17,379
There's nothing left to haul, sir.
1103
02:03:17,891 --> 02:03:19,916
Then cast him loose.
1104
02:03:26,299 --> 02:03:28,859
Get her under sail again.
1105
02:03:34,874 --> 02:03:36,808
Mr. Fryer.
1106
02:03:36,976 --> 02:03:38,376
Sir?
1107
02:03:39,312 --> 02:03:41,007
Headsails and courses.
1108
02:03:41,180 --> 02:03:42,614
Aye, aye, sir.
1109
02:03:42,782 --> 02:03:45,581
Set headsail and courses.
1110
02:03:45,852 --> 02:03:48,082
Set headsail and courses.
1111
02:03:48,254 --> 02:03:53,693
Aye, aye, sir. All hands make sail !
1112
02:03:54,527 --> 02:03:57,895
Set headsails and courses!
1113
02:04:03,236 --> 02:04:05,398
Man the tacks!
1114
02:04:12,745 --> 02:04:15,806
Man the braces!
1115
02:04:27,360 --> 02:04:28,919
Two.
1116
02:06:06,526 --> 02:06:08,619
Would you care for a drink?
1117
02:06:08,795 --> 02:06:10,820
No, thank you.
1118
02:06:13,966 --> 02:06:15,457
What are you standing there for?
1119
02:06:15,635 --> 02:06:19,071
Did you come down here to watch my
Adam's apple bob about while I drink?
1120
02:06:19,806 --> 02:06:21,603
No, I'm thirsty.
1121
02:06:22,742 --> 02:06:24,175
Well, take some water, then.
1122
02:06:24,343 --> 02:06:26,835
I couldn't. I couldn't get it down.
1123
02:06:28,147 --> 02:06:30,810
Puking hell, you're a bore!
1124
02:06:32,018 --> 02:06:33,815
Is it a bore to want to help men...
1125
02:06:33,986 --> 02:06:36,751
...whose lives are being torn out of them
by a madman?
1126
02:06:36,923 --> 02:06:40,655
Why not have the carpenter build you
a cross so you can drag it about the ship...
1127
02:06:40,827 --> 02:06:43,728
...and put ashes on your head?
That would suit you, wouldn't it?
1128
02:06:43,896 --> 02:06:47,196
I've known you all my life, but l've
never really known you till now.
1129
02:06:47,366 --> 02:06:49,733
You're just exactly what you seem to be:
1130
02:06:49,902 --> 02:06:52,701
A supercilious poseur,
without the slightest trace...
1131
02:06:52,872 --> 02:06:55,341
...of humanity or compassion.
1132
02:06:55,508 --> 02:06:57,840
Are you quite finished
with your impertinence?
1133
02:06:58,010 --> 02:07:00,605
Not quite. One needn't
look further for your character...
1134
02:07:00,780 --> 02:07:03,579
...than the pomade in your hair.
1135
02:07:05,384 --> 02:07:09,651
You will close your arrogant mouth,
Mr. Midshipman Young...
1136
02:07:09,822 --> 02:07:12,086
...or I'll have you on the rack.
1137
02:07:13,226 --> 02:07:15,751
That's a promise and an order.
1138
02:07:15,928 --> 02:07:17,897
Close that cask.
1139
02:07:22,401 --> 02:07:25,200
Damn your blood, close it!
1140
02:07:47,093 --> 02:07:48,424
Grab him, somebody!
1141
02:07:48,594 --> 02:07:51,723
Captain.... The captain.... The captain....
1142
02:07:52,331 --> 02:07:55,358
The water in the sea.
1143
02:07:55,535 --> 02:07:58,197
I told her I would leave.
1144
02:07:58,871 --> 02:08:00,703
The sea....
1145
02:08:00,873 --> 02:08:02,842
Where is she?
1146
02:08:03,609 --> 02:08:05,737
If it comes, I'll swim down...
1147
02:08:05,912 --> 02:08:09,439
...where it's cold and dark.
1148
02:08:10,683 --> 02:08:13,414
Then I'm dry, where it's cold....
1149
02:08:13,586 --> 02:08:15,884
The damn fool's been drinking seawater.
1150
02:08:16,055 --> 02:08:18,080
-Are you certain?
-We caught him at it.
1151
02:08:18,257 --> 02:08:21,193
He's got a bucket of bilge water
hidden in the storeroom.
1152
02:08:21,360 --> 02:08:24,023
Must have been at it for days.
1153
02:08:24,196 --> 02:08:26,188
Well, you'd best bind him, then.
1154
02:08:26,365 --> 02:08:28,959
He won't be in his right head
for a while, if he lives.
1155
02:08:29,135 --> 02:08:31,399
Lives? He hasn't got a chance, sir.
1156
02:08:31,571 --> 02:08:33,630
Not without sweet water
to wash out his guts.
1157
02:08:35,308 --> 02:08:36,605
Well, can't he have it, sir?
1158
02:08:36,776 --> 02:08:39,108
lmpossible, Quintal.
You know the captain's orders.
1159
02:08:39,612 --> 02:08:41,910
Up the ropes he goes.
1160
02:08:42,081 --> 02:08:45,176
Up he goes, up he goes....
1161
02:08:46,719 --> 02:08:49,882
I gotta go home. It's late.
1162
02:08:52,725 --> 02:08:55,217
The dinner's ruined, it's ruined.
1163
02:08:55,394 --> 02:08:58,660
The meat's burned to a crisp.
1164
02:08:58,831 --> 02:09:01,698
What a tongue that woman's got.
1165
02:09:02,702 --> 02:09:05,000
But she's a good sort.
1166
02:09:07,607 --> 02:09:11,600
You know, I'm not the easiest man
in the world to get along with.
1167
02:09:11,777 --> 02:09:14,804
-Steady, man.
-I got a terrible temper.
1168
02:09:23,255 --> 02:09:24,814
Three, Mr. Christian?
1169
02:09:24,991 --> 02:09:27,221
Get out of my way, Mills.
1170
02:09:28,661 --> 02:09:32,029
Up he goes, up he goes....
1171
02:09:49,548 --> 02:09:52,245
Hello. Here's the great face-reader.
1172
02:09:53,386 --> 02:09:55,547
That's a rare gift you have...
1173
02:09:55,721 --> 02:09:57,018
...for being wrong.
1174
02:09:57,189 --> 02:09:58,851
Leave him be.
1175
02:09:59,025 --> 02:10:01,220
At least
he did give us some hope.
1176
02:10:01,394 --> 02:10:03,419
All of that water's for me.
1177
02:10:03,596 --> 02:10:05,530
He should be below, out of the sun.
1178
02:10:05,698 --> 02:10:07,188
I'll ask.
1179
02:10:11,971 --> 02:10:13,905
That mainmast
needs attention, Mr. Fryer.
1180
02:10:14,073 --> 02:10:15,734
Aye, aye, sir.
1181
02:10:26,886 --> 02:10:29,184
Mr. Christian.
1182
02:10:29,355 --> 02:10:32,120
Kindly give me an explanation.
1183
02:10:36,395 --> 02:10:40,457
With the sea, with the water.
1184
02:10:41,233 --> 02:10:43,532
Williams has been drinking seawater, sir.
1185
02:10:43,703 --> 02:10:46,695
I was giving him some fresh water.
1186
02:10:46,872 --> 02:10:48,363
I'm afraid he'll die without it.
1187
02:10:49,742 --> 02:10:52,734
You'll give no one water
without my permission.
1188
02:10:52,912 --> 02:10:54,277
Take that ladle below.
1189
02:10:55,614 --> 02:10:57,173
Yes, sir.
1190
02:11:26,545 --> 02:11:29,413
You bloody bastard.
1191
02:11:29,582 --> 02:11:32,881
You'll not put your foot on me again.
1192
02:11:37,656 --> 02:11:39,522
Thank you.
1193
02:11:40,092 --> 02:11:44,222
Thank you. I've been puzzling for
a means to take the strut out of you...
1194
02:11:44,396 --> 02:11:46,524
...you posturing snob.
1195
02:11:47,900 --> 02:11:50,961
Now you've solved that
for me, haven't you?
1196
02:11:52,138 --> 02:11:57,076
You have witnessed Mr. Christian's act
of violence toward a superior officer.
1197
02:11:57,243 --> 02:12:00,508
He will be placed in confinement until
a court-martial can be convened.
1198
02:12:00,679 --> 02:12:02,944
In Jamaica, I expect.
1199
02:12:03,115 --> 02:12:07,075
And will your fashionable friends be
there to see your execution, I wonder?
1200
02:12:07,253 --> 02:12:08,481
Let's hope so.
1201
02:12:09,021 --> 02:12:11,854
Pity if your last function
were to be a social failure.
1202
02:12:12,024 --> 02:12:14,584
Mr. Fryer, take him below.
1203
02:12:24,637 --> 02:12:26,628
Ship's company...
1204
02:12:26,806 --> 02:12:28,706
... I'm taking command of this ship.
1205
02:12:28,874 --> 02:12:31,036
Mr. Fryer,
I'll have the keys to the arms chest.
1206
02:12:31,210 --> 02:12:33,201
You'll give him nothing !
1207
02:12:33,379 --> 02:12:35,541
Go below and arm the men off watch.
1208
02:12:35,714 --> 02:12:37,205
Stay where you are, Fryer!
1209
02:12:38,117 --> 02:12:41,416
You've given your last command, Bligh.
I'll have those keys, Fryer.
1210
02:12:41,587 --> 02:12:44,181
You heard my order.
1211
02:12:47,960 --> 02:12:50,190
One more order, Mr. Bligh...
1212
02:12:50,362 --> 02:12:54,390
...and I'll have your head on this deck.
By heaven, I swear it!
1213
02:12:54,567 --> 02:12:56,159
Don't, sir.
1214
02:12:58,504 --> 02:12:59,494
Mills.
1215
02:12:59,672 --> 02:13:01,401
Right, sir.
1216
02:13:01,574 --> 02:13:04,099
Go below and issue arms
to all those who are with us.
1217
02:13:04,276 --> 02:13:06,404
-Byrne!
-Aye.
1218
02:13:06,579 --> 02:13:09,514
It is pointless to incite
a mutiny, Mr. Christian.
1219
02:13:09,682 --> 02:13:11,878
It cannot succeed, and you know it.
1220
02:13:12,051 --> 02:13:13,951
Quintal, stop him !
1221
02:13:18,691 --> 02:13:20,318
Stop Mills in the arms room !
1222
02:13:20,492 --> 02:13:22,393
They're trying to take over the ship!
1223
02:13:22,561 --> 02:13:25,554
-It's a mutiny!
-Go, Mills! Go!
1224
02:13:46,719 --> 02:13:49,245
Your mutiny has not succeeded.
1225
02:13:52,324 --> 02:13:56,921
Perhaps not. But success enough
when it puts an end to you.
1226
02:13:59,398 --> 02:14:00,991
Mr. Christian !
1227
02:14:03,903 --> 02:14:05,871
The men are armed, Mr. Christian !
1228
02:14:06,539 --> 02:14:08,871
Come on, come on, McCoy, get them up.
1229
02:14:09,041 --> 02:14:10,475
I'm with you.
1230
02:14:10,643 --> 02:14:12,167
Come on in there.
1231
02:14:13,245 --> 02:14:14,906
Johnson !
1232
02:14:16,348 --> 02:14:18,248
Anybody else here with us?
1233
02:14:18,417 --> 02:14:20,044
Well?
1234
02:14:20,219 --> 02:14:21,880
Take over.
1235
02:14:22,988 --> 02:14:24,820
Mills.
1236
02:14:28,460 --> 02:14:31,794
Come on, move. Move, I said.
1237
02:14:31,964 --> 02:14:35,457
Come on. Come on. Come on, move.
1238
02:14:38,003 --> 02:14:39,972
The ship is ours, sir.
1239
02:14:40,472 --> 02:14:43,499
Very well. Guard him well, Quintal.
1240
02:14:43,676 --> 02:14:45,735
Brown, fetch my nautical tables
and sextant.
1241
02:14:45,911 --> 02:14:48,437
The left end of the shelf
in my cabin. Burkitt!
1242
02:14:48,614 --> 02:14:52,710
You too, Brown? You'd join these swine?
1243
02:14:53,085 --> 02:14:56,282
A man like yourself, sir,
leaves me no choice.
1244
02:14:56,455 --> 02:14:58,753
Swine, are we?
Let's have him on the grating.
1245
02:14:58,924 --> 02:15:02,656
-I want medical supplies and a compass.
-All right, boys, let's tie him up, then !
1246
02:15:02,828 --> 02:15:05,456
-Yeah. Tie him up. Flog him.
-All right, grab him.
1247
02:15:05,631 --> 02:15:07,565
Mills, hold that.
1248
02:15:07,733 --> 02:15:10,293
Get over there! Tie him up!
1249
02:15:11,637 --> 02:15:13,662
Stand away, here!
1250
02:15:14,773 --> 02:15:18,801
-There'll be no more killing aboard this ship.
-Let's kill him now and get it done!
1251
02:15:18,978 --> 02:15:21,606
-Aye, aye.
-No! I'm in command of this ship!
1252
02:15:22,247 --> 02:15:26,048
If there's a man amongst you who
doubts that, let me hear his voice.
1253
02:15:28,754 --> 02:15:32,383
There'll be no more killing aboard
this ship, not even Captain Bligh.
1254
02:15:32,558 --> 02:15:35,857
If that's an attempt
to earn clemency, I spit on it.
1255
02:15:36,962 --> 02:15:39,226
You remarkable pig.
1256
02:15:39,398 --> 02:15:41,457
You can thank
whatever pig God you pray to...
1257
02:15:41,633 --> 02:15:44,398
...that you haven't quite turned me
into a murderer.
1258
02:15:46,271 --> 02:15:48,240
Now, then, Quintal...
1259
02:15:48,641 --> 02:15:52,270
... Burkitt, hold him at the gangway.
Mills, come with me.
1260
02:15:55,781 --> 02:15:59,217
Mack, go below and fetch
Mr. Bligh's personal effects.
1261
02:15:59,885 --> 02:16:01,785
Ship's company.
1262
02:16:03,355 --> 02:16:05,983
I'm putting Mr. Bligh and his party
in the longboat.
1263
02:16:06,458 --> 02:16:09,291
He can make the island
of Tafoa in two days.
1264
02:16:09,461 --> 02:16:14,422
If there are any among you who wish
to join him, stand by the gangway.
1265
02:16:15,367 --> 02:16:17,131
Mills.
1266
02:16:22,007 --> 02:16:24,169
Mr. Fryer...
1267
02:16:24,343 --> 02:16:27,108
...you understand that it
wasn't my wish to harm you?
1268
02:16:27,279 --> 02:16:29,600
I.... I hope that you weren't injured.
1269
02:16:29,615 --> 02:16:31,640
No, not at all. May I get my gear?
1270
02:16:31,817 --> 02:16:33,615
Certainly.
1271
02:16:34,420 --> 02:16:35,751
Goodbye, Mr. Fryer.
1272
02:16:35,921 --> 02:16:38,982
Goodbye, Mr. Christian.
I'm sorry for you.
1273
02:16:39,158 --> 02:16:41,957
-May God help you.
-Thank you.
1274
02:16:43,896 --> 02:16:46,558
Provisions aboard and ready
to lower away, sir.
1275
02:16:48,534 --> 02:16:51,025
-Lower away.
-Here you are, Mr. Christian.
1276
02:16:51,203 --> 02:16:52,864
Stand by.
1277
02:16:53,572 --> 02:16:55,904
He's sane enough to drink
all the water he's given.
1278
02:16:56,075 --> 02:16:58,134
I think he's coming around.
1279
02:16:58,711 --> 02:17:01,179
Fletcher, I'm proud to be with you.
1280
02:17:01,346 --> 02:17:05,078
Well, you've done rather well, Ned.
Been promoted to the rank of criminal...
1281
02:17:05,250 --> 02:17:09,551
... not even 20, and a death sentence
on your head. Take him below.
1282
02:17:10,255 --> 02:17:12,224
By your leave, sir.
1283
02:17:12,391 --> 02:17:14,826
Well, we've been talking it over, sir.
1284
02:17:15,928 --> 02:17:17,486
And....
1285
02:17:17,663 --> 02:17:19,495
Well, what? Well, get on with it.
1286
02:17:19,665 --> 02:17:21,895
We'd like to be with you,
but we've got families.
1287
02:17:22,067 --> 02:17:25,594
-Well, join the party at the gangway.
-Thank you, sir.
1288
02:17:38,016 --> 02:17:40,212
As you know, Tafoa is
due west, 40 leagues.
1289
02:17:40,385 --> 02:17:43,480
You have your compass.
This book is sufficient for its purpose.
1290
02:17:43,655 --> 02:17:46,682
The sextant is my own,
so you know it to be a good one.
1291
02:17:47,192 --> 02:17:48,990
Now, Mr. William Bligh....
1292
02:17:49,161 --> 02:17:51,960
Quite polite and formal, are we?
1293
02:17:52,664 --> 02:17:56,601
Playing the gentleman again,
you bloody traitor?
1294
02:17:59,438 --> 02:18:01,167
Mr. Fryer.
1295
02:18:02,441 --> 02:18:05,274
Can't you see we're overloaded?
1296
02:18:07,412 --> 02:18:09,039
One man more, and you'll sink me.
1297
02:18:09,414 --> 02:18:12,543
Well, if that's the case, I volunteer.
1298
02:18:12,718 --> 02:18:15,244
You gotta let me go, sir.
I ain't a mutineer.
1299
02:18:15,420 --> 02:18:17,389
-Hold those men.
-Boats are heading to us.
1300
02:18:17,556 --> 02:18:19,422
We want to go too.
1301
02:18:21,326 --> 02:18:24,421
Now, I want it clearly
understood by yourself...
1302
02:18:24,830 --> 02:18:26,855
...and those of you below...
1303
02:18:27,032 --> 02:18:30,127
...that these men who remain behind
had no hand in this mutiny.
1304
02:18:30,502 --> 02:18:32,163
I don't want no part of it.
1305
02:18:32,337 --> 02:18:36,138
You will be put ashore safely at a
British port of call at the first opportunity.
1306
02:18:36,308 --> 02:18:37,833
How do we know when that will be?
1307
02:18:38,010 --> 02:18:39,534
How about our families?
1308
02:18:39,711 --> 02:18:43,409
Burkitt, confine these men below and
station an armed man at each hatch.
1309
02:18:43,582 --> 02:18:45,778
-Aye, aye. Get moving.
-Move, or you'll be shot!
1310
02:18:45,951 --> 02:18:47,885
Come on, quick, there. Come on, quick.
1311
02:18:48,053 --> 02:18:51,216
Take them below, Johnson.
Come on, quick in the back, there.
1312
02:18:51,657 --> 02:18:54,956
Has your murderous friend
told you what to expect?
1313
02:18:55,127 --> 02:18:58,688
Or is he going to keep you in the dark?
Now hear the truth:
1314
02:18:59,565 --> 02:19:05,333
The king's navy will not rest until
every mutineer is captured and executed.
1315
02:19:05,504 --> 02:19:11,341
Wherever you go, wherever you hide,
a thousand ships will search you out.
1316
02:19:11,510 --> 02:19:14,878
Let them ! If not for Mr. Christian,
I'd give them more reason to look for me.
1317
02:19:16,481 --> 02:19:20,509
Will you step into the boat, or will
you be thrown in, Mr. Bligh?
1318
02:19:27,192 --> 02:19:31,026
I'm not leaving you, Mr. Christian.
1319
02:19:31,697 --> 02:19:35,224
Not ever. Go to the dirtiest
little corner of the world...
1320
02:19:35,400 --> 02:19:39,929
... I'll be there, right behind you,
with a rope in my hand.
1321
02:19:40,739 --> 02:19:43,231
One moment. Quintal.
1322
02:20:05,130 --> 02:20:07,394
Take your flag with you.
1323
02:20:13,138 --> 02:20:16,403
I don't need a flag, Mr. Christian.
1324
02:20:17,943 --> 02:20:22,346
Unlike you, I still have a country.
1325
02:20:27,619 --> 02:20:32,352
What a big price to pay
for a little show of temper.
1326
02:20:33,959 --> 02:20:35,119
What a pity.
1327
02:20:42,768 --> 02:20:46,670
Steady. Watch your step.
1328
02:20:48,006 --> 02:20:50,703
We're rid of you now, Bligh,
you bloody maniac!
1329
02:20:50,876 --> 02:20:52,605
You and your cat and ladles of water!
1330
02:20:52,778 --> 02:20:53,938
Bye-bye, tyranny!
1331
02:20:54,813 --> 02:20:56,713
Hey, look, he forgot these.
1332
02:20:56,882 --> 02:21:00,079
Hey, fellas, let's sink him with them.
1333
02:21:00,252 --> 02:21:02,618
Hey, Bligh, you forgot this!
1334
02:21:02,788 --> 02:21:05,780
No more Bligh. All the grog
and water we can hold.
1335
02:21:05,957 --> 02:21:08,085
Hey, Bligh, you've forgotten something.
1336
02:21:08,694 --> 02:21:11,561
We're rid of you now,
Bligh, you bloody maniac.
1337
02:21:11,730 --> 02:21:14,256
You and your cat
and your ladles of water.
1338
02:21:14,433 --> 02:21:16,333
Bye-bye, tyranny.
1339
02:21:23,976 --> 02:21:28,379
Give this to the Admiralty,
if you ever see them !
1340
02:22:32,878 --> 02:22:35,108
No breadfruit, milord of the Admiralty.
1341
02:22:35,280 --> 02:22:39,046
-No breadfruit?
-No breadfruit.
1342
02:22:41,887 --> 02:22:43,480
Come in.
1343
02:22:56,168 --> 02:22:58,659
Are you ready for us, sir?
1344
02:23:02,641 --> 02:23:05,235
You men are now ship's officers.
1345
02:23:06,478 --> 02:23:09,345
Mills, you're first officer.
Burkitt, you're--
1346
02:23:09,514 --> 02:23:11,483
You're second.
1347
02:23:13,151 --> 02:23:16,280
And, Smith, you'll fill the master's duties.
1348
02:23:19,124 --> 02:23:20,751
It's gonna be a bit awkward, sir...
1349
02:23:20,926 --> 02:23:23,861
...telling our mates to jump to it
when we have to.
1350
02:23:24,029 --> 02:23:28,591
Yeah, that's right.
They'll think we're proper poopers.
1351
02:23:29,701 --> 02:23:32,102
Let them think what they like.
1352
02:23:32,270 --> 02:23:35,672
A ship crashed on a reef has a better
chance than one without discipline.
1353
02:23:35,841 --> 02:23:38,366
No doubt about that,
but making our mates swallow it...
1354
02:23:38,543 --> 02:23:40,136
...that's the part that pinches.
1355
02:23:40,312 --> 02:23:43,111
I'll make the beggars heed me
if I have to break their necks.
1356
02:23:43,281 --> 02:23:46,149
Oh, here, listen to him,
acting like an officer already.
1357
02:23:46,318 --> 02:23:48,980
Hold that noise for the forecastle.
1358
02:23:51,523 --> 02:23:53,389
Your pardon, gentlemen.
1359
02:23:53,558 --> 02:23:56,050
I'm forgetting your new status.
1360
02:23:56,228 --> 02:23:59,391
Well, that's all right, sir. We understand.
1361
02:24:00,799 --> 02:24:03,359
Well, at least
the common seamen are happy.
1362
02:24:03,535 --> 02:24:06,436
-They have a right. We won, didn't we?
-Aye, that we did.
1363
02:24:06,605 --> 02:24:08,163
Won?
1364
02:24:10,375 --> 02:24:12,309
Won what, you damn fool?
1365
02:24:15,413 --> 02:24:17,405
We got rid of Bligh.
1366
02:24:17,582 --> 02:24:20,108
I'd be a dead man if we didn't.
1367
02:24:20,719 --> 02:24:23,745
Or in prison for the rest of my life,
if I was lucky.
1368
02:24:23,922 --> 02:24:27,722
You're in prison now, Mills,
with one slight difference:
1369
02:24:27,893 --> 02:24:30,953
We are not locked in, we are locked out.
1370
02:24:38,036 --> 02:24:40,505
Briefly, for the moment,
our plans will be as follows:
1371
02:24:40,672 --> 02:24:42,902
We'll return to Tahiti and
deposit our prisoners.
1372
02:24:43,341 --> 02:24:45,810
We'll pick up all the water
and stores we can carry...
1373
02:24:45,977 --> 02:24:48,105
...and all the extra hands we can find.
1374
02:24:48,480 --> 02:24:51,108
And as to where we shall go after that...
1375
02:24:52,350 --> 02:24:55,218
...we shall not decide until
we're at sea again.
1376
02:24:56,488 --> 02:24:58,422
Is that all, sir?
1377
02:25:01,126 --> 02:25:03,094
Yes, that's all.
1378
02:25:11,136 --> 02:25:13,696
Excuse me, Mr. Christian, sir.
1379
02:25:14,806 --> 02:25:18,902
It isn't my place to say this,
but I know how you must be feeling.
1380
02:25:19,077 --> 02:25:22,377
Might I say though, sir,
considering my years and such....
1381
02:25:23,882 --> 02:25:25,441
What is it, Smith?
1382
02:25:25,617 --> 02:25:29,144
Things are gonna be all right for you, sir.
They've got to be.
1383
02:25:29,321 --> 02:25:31,187
When a man gives up
as much as you did...
1384
02:25:31,356 --> 02:25:33,154
...just because he thinks it's right...
1385
02:25:33,325 --> 02:25:35,657
...the good Lord would never
let him down.
1386
02:25:35,827 --> 02:25:40,355
Wherever we might go,
be it to China or Iceland or anywhere...
1387
02:25:40,532 --> 02:25:42,591
...you'll find a happy life, sir.
1388
02:25:42,767 --> 02:25:45,236
It's God's will. I know.
1389
02:25:47,272 --> 02:25:50,970
I believe I did what honor dictated,
and that belief sustains me...
1390
02:25:51,142 --> 02:25:53,907
...except for a desire to be dead,
which I'm sure will pass.
1391
02:25:54,079 --> 02:25:57,515
Oh, yes. God bless you, sir.
1392
02:26:31,082 --> 02:26:34,712
We have 16 pieces of pork, sir,
150 pieces of bread...
1393
02:26:34,886 --> 02:26:37,947
...38 gallons of water, a gallon of rum...
1394
02:26:38,123 --> 02:26:40,489
...there's also a compass aboard,
a sextant...
1395
02:26:40,659 --> 02:26:44,459
-...we have seven sea bags--
-Tafoa be damned.
1396
02:26:44,629 --> 02:26:45,619
Oars.
1397
02:26:51,636 --> 02:26:54,264
Get ready to make sail.
1398
02:26:56,508 --> 02:26:58,704
Your attention.
1399
02:27:00,712 --> 02:27:03,238
We shall not make for Tafoa.
1400
02:27:03,748 --> 02:27:08,516
We shall make for a port where we can
get passage to England immediately.
1401
02:27:09,154 --> 02:27:10,485
We'll head for Timor.
1402
02:27:11,823 --> 02:27:14,121
We might make it. What do you think?
1403
02:27:14,859 --> 02:27:16,486
That's nearly 4000 miles away, sir.
1404
02:27:16,661 --> 02:27:18,755
I'm well aware of that, Mr. Fryer.
1405
02:27:18,930 --> 02:27:23,732
Timor is 3600 miles away.
It's an arduous journey.
1406
02:27:23,902 --> 02:27:26,302
But the trade winds will be in
our favor all the way.
1407
02:27:26,471 --> 02:27:29,202
Do not be alarmed.
I will get you there safely.
1408
02:27:29,374 --> 02:27:31,467
Yeah, like you got us around
the Horn safely.
1409
02:27:31,643 --> 02:27:33,270
-Yeah.
-That's telling him.
1410
02:27:35,280 --> 02:27:39,376
It would be a mistake to imagine
that I am no longer in command.
1411
02:27:39,918 --> 02:27:42,580
I have at hand one means of
asserting my authority.
1412
02:27:42,754 --> 02:27:44,449
There will be no minor punishments.
1413
02:27:44,622 --> 02:27:46,056
Excuse me, sir.
1414
02:27:46,224 --> 02:27:49,558
Might I ask what is wrong with Tafoa,
as Mr. Christian suggested?
1415
02:27:49,728 --> 02:27:51,491
-Aye, Tafoa.
-Aye.
1416
02:27:51,663 --> 02:27:56,760
It would suit his book if it took us
a couple of years to get back to England.
1417
02:27:56,935 --> 02:27:58,903
The colder the trail, the safer he'll be.
1418
02:28:00,205 --> 02:28:05,143
It would suit him even better if the natives
of Tafoa turned out to be cannibals.
1419
02:28:05,310 --> 02:28:08,439
-Cannibals?
-Cannibals? Where? Tafoa?
1420
02:28:08,613 --> 02:28:11,708
This whole island group is infested
with cannibals.
1421
02:28:12,117 --> 02:28:14,312
Continue to make sail.
1422
02:28:16,821 --> 02:28:20,917
That should help improve the morale
a bit, Mr. Fryer.
1423
02:28:23,228 --> 02:28:24,889
Don't look so concerned.
1424
02:28:25,063 --> 02:28:28,158
You're quite right.
The odds are appalling.
1425
02:28:31,536 --> 02:28:34,733
You see, these mutineers must hang.
1426
02:28:35,607 --> 02:28:37,666
They must hang.
1427
02:29:12,277 --> 02:29:14,336
Fletcher, may I come in?
1428
02:29:14,579 --> 02:29:17,071
Not just now, Ned.
1429
02:29:17,248 --> 02:29:19,547
Well, we've dropped anchor.
1430
02:29:21,653 --> 02:29:26,921
Well, then go and make arrangements
with Minarii to land our prisoners.
1431
02:29:27,091 --> 02:29:30,220
It's a beautiful day.
Aren't you coming ashore?
1432
02:29:34,666 --> 02:29:37,999
Fletcher, you can't keep
sitting in your cabin like this.
1433
02:29:38,169 --> 02:29:39,364
It's unhealthy.
1434
02:29:39,537 --> 02:29:43,906
Oh, for God sakes, Ned,
can't you simply do as you're told?
1435
02:29:52,317 --> 02:29:55,286
The way they laugh,
like they never heard of trouble.
1436
02:29:55,453 --> 02:29:56,818
They sound like wine tastes.
1437
02:29:56,988 --> 02:29:59,650
A man could get happy drunk
just listening to them.
1438
02:30:03,194 --> 02:30:04,719
Hutia. Hutia.
1439
02:30:04,896 --> 02:30:08,230
Hutia, where are you, girl?
Come here, my little kissing bug.
1440
02:30:08,399 --> 02:30:11,301
I got joyful news for you.
You're coming with us.
1441
02:30:11,469 --> 02:30:13,335
You're gonna make an ocean voyage.
1442
02:30:13,504 --> 02:30:16,235
Mr. Christian says we can
take women with us, if we want.
1443
02:30:16,841 --> 02:30:18,810
Hear that? You can take
a woman with you...
1444
02:30:19,010 --> 02:30:21,240
... if you can find one,
with your awful face.
1445
02:30:21,412 --> 02:30:24,780
Look who's talking. You're ugly enough
to turn a funeral up an alley.
1446
02:30:24,949 --> 02:30:27,111
And we're taking men with us too.
1447
02:30:27,285 --> 02:30:31,085
Minarii and five hands
to do our work for us.
1448
02:30:31,256 --> 02:30:32,484
What a navy.
1449
02:30:32,657 --> 02:30:34,318
It's too good for the likes of you.
1450
02:30:34,492 --> 02:30:37,291
Carting women along.
He has me worried.
1451
02:30:37,462 --> 02:30:41,626
-What the hell does it all mean?
-Will you stop that "what's this all mean?"
1452
02:30:41,799 --> 02:30:43,995
I wonder why we don't just stay here,
in Tahiti.
1453
02:30:44,168 --> 02:30:47,297
You're mad. Tahiti's the first place
Bligh will come to look for us.
1454
02:30:47,472 --> 02:30:48,701
If he lives.
1455
02:30:48,873 --> 02:30:50,637
You ever try to drown a snake?
1456
02:30:50,808 --> 02:30:53,710
And a seagoing snake at that,
with a damn fine sextant.
1457
02:30:53,878 --> 02:30:57,747
And with a sextant, a good sailor man
like Bligh could make port in a hollow tooth.
1458
02:30:57,916 --> 02:31:01,409
Let's say he lives to see London and comes
back here. How will he find us...
1459
02:31:01,586 --> 02:31:04,385
-... if we're hid deep in the hills?
-Easy. He'd ask Hitihiti.
1460
02:31:04,555 --> 02:31:08,458
Aye. That old rascal could be bought
for a bucket of glass beads.
1461
02:31:08,626 --> 02:31:12,028
Mr. Christian is bound to find us
someplace safe to go. You can trust him.
1462
02:31:12,196 --> 02:31:15,894
Yeah. Sitting all alone in his cabin.
He's changed a lot.
1463
02:31:16,067 --> 02:31:19,503
So would you be changed, if you lost what
he lost. There's been nothing...
1464
02:31:19,704 --> 02:31:22,298
-...wrong with his plans so far, has there?
-Not a thing.
1465
02:31:22,473 --> 02:31:25,841
Except keeping us from
giving Bligh a taste of his own lash.
1466
02:33:15,219 --> 02:33:16,687
Hello, Maimiti.
1467
02:33:18,156 --> 02:33:19,680
Fletcher sick?
1468
02:33:22,026 --> 02:33:24,222
I'm very well, thank you.
1469
02:33:24,395 --> 02:33:29,094
Minarii tell Fletcher fight war.
Fletcher chief now.
1470
02:33:30,802 --> 02:33:34,636
Very small chief, Maimiti,
running for his life.
1471
02:33:35,373 --> 02:33:39,469
Minarii tell you take Tahiti people
away in ship.
1472
02:33:40,344 --> 02:33:42,711
Yes, we need men to sail it.
1473
02:33:48,152 --> 02:33:49,779
You take women too.
1474
02:33:52,256 --> 02:33:56,216
The men will want to be amused
while they look for a place to hide.
1475
02:34:03,434 --> 02:34:05,459
Maimiti go along you?
1476
02:34:10,808 --> 02:34:12,333
You not want?
1477
02:34:16,848 --> 02:34:19,282
I'm afraid there's no want left in me.
1478
02:34:19,450 --> 02:34:22,113
Now, if you don't mind,
I have some work to do...
1479
02:34:22,286 --> 02:34:24,414
...and I prefer to be alone to do it.
1480
02:34:26,257 --> 02:34:29,249
Maimiti go, you no lonely.
1481
02:34:32,630 --> 02:34:35,258
I don't need you to remind me
of my loneliness.
1482
02:34:37,301 --> 02:34:38,530
Maimiti go.
1483
02:34:38,736 --> 02:34:41,399
Are you deaf as well as ignorant?
1484
02:34:41,572 --> 02:34:45,532
Can't I make it clear to you that
I have no life to share with anyone?
1485
02:34:45,710 --> 02:34:47,576
No yelling Maimiti you !
1486
02:35:01,659 --> 02:35:04,651
You pig. Pig all over.
1487
02:35:13,371 --> 02:35:15,703
Do you really want to spend your life
with a man...
1488
02:35:15,873 --> 02:35:19,639
...who doesn't care for anything
on this earth?
1489
02:35:21,212 --> 02:35:26,309
Tahiti people say, you hate life,
all life hate you.
1490
02:35:26,484 --> 02:35:28,646
Maimiti go.
1491
02:36:12,864 --> 02:36:17,301
Lieutenant William Bligh, the court
has considered the charges against you...
1492
02:36:17,468 --> 02:36:20,335
...and their finding is that no blame
attaches to you...
1493
02:36:20,504 --> 02:36:23,030
...for the loss of
His Majesty's Ship Bounty.
1494
02:36:23,207 --> 02:36:25,676
You are therefore
most honorably acquitted.
1495
02:36:26,677 --> 02:36:30,705
The court finds that mutiny and piracy have
been committed against His Majesty's navy.
1496
02:36:30,882 --> 02:36:33,612
The court recommends to the
First Lord of the Admiralty...
1497
02:36:33,784 --> 02:36:37,186
...which shall be entered in
the record of these proceedings, to wit:
1498
02:36:37,355 --> 02:36:41,587
An expedition of pursuit
be commissioned posthaste...
1499
02:36:41,759 --> 02:36:44,524
...and charged to capture
and bring to justice...
1500
02:36:44,695 --> 02:36:48,427
...the parties responsible for the loss
of His Majesty's Ship Bounty.
1501
02:36:48,599 --> 02:36:50,533
They can hardly evade us for long.
1502
02:36:51,802 --> 02:36:53,634
I shall pray they do not, milord.
1503
02:36:54,739 --> 02:37:00,575
The court considers it has obligation
to add comment to its verdict.
1504
02:37:01,812 --> 02:37:05,271
By the force of evidentiary conclusions...
1505
02:37:05,449 --> 02:37:09,784
...you, Captain William Bligh,
stand absolved of military misdeed.
1506
02:37:09,954 --> 02:37:13,822
Yet officers of stainless record
and seamen, voluntary all...
1507
02:37:13,991 --> 02:37:16,460
...were moved to mutiny against you.
1508
02:37:17,028 --> 02:37:19,258
Your methods, so far as this
court can deserve...
1509
02:37:19,430 --> 02:37:23,196
...showed what we shall cautiously term
an excess of zeal.
1510
02:37:24,135 --> 02:37:26,228
We cannot condemn zeal.
1511
02:37:26,404 --> 02:37:29,430
We cannot rebuke an officer who has
administered discipline...
1512
02:37:29,607 --> 02:37:31,390
...according to the Articles of War...
1513
02:37:31,542 --> 02:37:35,069
... but the articles are fallible,
as any articles are bound to be.
1514
02:37:35,513 --> 02:37:39,040
No code can cover all contingencies.
1515
02:37:39,216 --> 02:37:42,675
We cannot put justice
aboard our ships in books.
1516
02:37:42,853 --> 02:37:46,984
Justice and decency are carried
in the heart of the captain...
1517
02:37:47,158 --> 02:37:48,625
...or they be not aboard.
1518
02:37:50,695 --> 02:37:52,686
It is for this reason that the Admiralty...
1519
02:37:52,863 --> 02:37:56,231
... has always sought to appoint its
officers from the ranks of gentlemen.
1520
02:37:56,400 --> 02:38:00,360
The court regrets to note that the
appointment of Captain William Bligh...
1521
02:38:00,538 --> 02:38:03,098
...was, in that respect, a failure.
1522
02:38:04,742 --> 02:38:07,211
Court is dissolved.
1523
02:38:09,280 --> 02:38:13,148
For several months,
we sought a suitable place to dwell.
1524
02:38:13,351 --> 02:38:16,980
The Bounty visited at least 30 islands.
1525
02:38:17,221 --> 02:38:19,781
None of them served our purpose.
1526
02:38:19,957 --> 02:38:24,918
In some cases, the natives repulsed us
with barrages of stones and arrows.
1527
02:38:25,096 --> 02:38:28,190
In others, we found the vegetation
too sparse to sustain life...
1528
02:38:28,366 --> 02:38:31,130
...or the water supply too limited.
1529
02:38:31,569 --> 02:38:34,436
But our disappointments
did not depress us.
1530
02:38:34,605 --> 02:38:37,472
Mr. Christian knew how to keep
a happy ship.
1531
02:38:37,641 --> 02:38:40,543
As for himself, he gave no sign
of discontent.
1532
02:38:40,711 --> 02:38:43,977
True, he had a habit of falling into
brown studies...
1533
02:38:44,148 --> 02:38:48,107
...of wrestling with some problem that
took him far away from where he stood.
1534
02:38:48,285 --> 02:38:53,087
Still, his failure to solve his private
riddle was never taken out on us.
1535
02:38:53,257 --> 02:38:54,782
He was no Bligh.
1536
02:38:54,959 --> 02:38:57,519
And the absence of Bligh
was a daily tonic.
1537
02:38:57,695 --> 02:39:00,630
Discipline, please. Officers first.
1538
02:39:01,499 --> 02:39:05,196
No matter what sort of noise they make,
they always sound lovable.
1539
02:39:22,787 --> 02:39:25,551
They've sighted us.
She's turning around.
1540
02:39:25,756 --> 02:39:28,089
Merchantman or man-of-war?
1541
02:39:29,260 --> 02:39:31,421
It's the whereabouts of the sun
concerns me now.
1542
02:39:31,595 --> 02:39:33,655
It'll set in about 40 minutes.
1543
02:39:40,071 --> 02:39:42,198
What is it, Mr. Christian?
1544
02:39:43,507 --> 02:39:46,670
It's an English warship, Mr. Mills.
1545
02:39:48,546 --> 02:39:51,208
Let her mark our course well.
1546
02:39:51,649 --> 02:39:54,414
-We'll alter it after dark.
-Aye, aye, sir.
1547
02:39:54,585 --> 02:39:57,953
Douse all lights.
Cold supper. No pipes.
1548
02:39:59,156 --> 02:40:00,385
-Mr. Burkitt.
-Sir?
1549
02:40:00,558 --> 02:40:03,618
-Arm all hands.
-Aye, aye, sir.
1550
02:40:22,179 --> 02:40:24,011
What's the hour?
1551
02:40:25,349 --> 02:40:27,317
About two bells.
1552
02:40:27,485 --> 02:40:29,817
I never spent a longer night.
1553
02:40:30,254 --> 02:40:32,188
Me neither.
1554
02:40:33,257 --> 02:40:35,089
I'm glad it's getting light.
1555
02:40:35,259 --> 02:40:36,249
I ain't.
1556
02:40:36,427 --> 02:40:38,486
What if she's still there?
1557
02:40:38,929 --> 02:40:42,229
We outrun her, or we outshoot her,
or we swing.
1558
02:41:05,055 --> 02:41:09,117
Not a sail in sight.
Ned, I'll have that glass.
1559
02:41:13,697 --> 02:41:16,098
No sight at all of her, sir?
1560
02:41:17,260 --> 02:41:19,793
What is it you were looking at, then, sir?
1561
02:41:21,272 --> 02:41:23,103
It's land.
1562
02:41:23,407 --> 02:41:25,239
It's there...
1563
02:41:25,576 --> 02:41:27,010
... but it shouldn't be.
1564
02:41:27,178 --> 02:41:30,306
Mills, Brown, come with me.
1565
02:41:39,924 --> 02:41:44,384
Yes. This is our position,
give or take 10 miles.
1566
02:41:44,562 --> 02:41:46,427
Empty water.
1567
02:41:46,597 --> 02:41:49,123
What's this piece of land over here, sir?
1568
02:41:49,300 --> 02:41:51,234
That is Pitcairn lsland.
1569
02:41:51,402 --> 02:41:54,371
It's over 170 miles due east.
1570
02:41:56,740 --> 02:41:58,402
Or is it?
1571
02:41:58,842 --> 02:42:02,438
Well, it must be, sir.
There isn't land anywhere else about.
1572
02:42:02,980 --> 02:42:05,005
Yes, that's right.
1573
02:42:07,618 --> 02:42:11,316
This must be Pitcairn. It's charted wrong.
1574
02:42:14,024 --> 02:42:18,757
And then it's charted wrong on every
single official chart in the British navy.
1575
02:42:20,231 --> 02:42:24,531
Don't you see? Pitcairn's 1 75 miles away
from where it actually lies.
1576
02:42:24,702 --> 02:42:29,435
And it can only be found by accident,
just as we have done.
1577
02:42:34,845 --> 02:42:37,075
We must find out whether
or not it's inhabited...
1578
02:42:37,248 --> 02:42:38,909
...and if their people are friendly.
1579
02:42:39,083 --> 02:42:42,985
Mills, I want you to take an armed party.
Go ashore. We'll cover you.
1580
02:42:51,261 --> 02:42:53,787
Minarii, have your men stand by to cover.
1581
02:43:32,336 --> 02:43:35,396
Well, it looks deserted.
1582
02:43:36,440 --> 02:43:38,568
No people here.
1583
02:43:38,909 --> 02:43:40,843
Tell Mr. Christian.
1584
02:43:42,846 --> 02:43:46,977
Well, laddies, how does it feel
to be land-owning squires, eh?
1585
02:43:47,151 --> 02:43:49,051
No tenants
making hungry mouths at us.
1586
02:43:49,219 --> 02:43:50,949
-No poachers either, eh?
-Yeah. Yeah.
1587
02:43:51,121 --> 02:43:53,818
Come on, let's take a little twirl
around our estate, then.
1588
02:43:53,991 --> 02:43:57,256
That's a good idea.
Come on, Mr. Kew Gardens.
1589
02:44:15,346 --> 02:44:18,838
Breadfruit. Thank you.
1590
02:44:23,587 --> 02:44:27,785
Mr. Young. Look,
yams, papaya, taro root.
1591
02:44:27,958 --> 02:44:30,723
Why, the island's a garden.
Beautiful, rich soil.
1592
02:44:30,894 --> 02:44:32,829
-What's that?
-It's some sort of a tuber.
1593
02:44:32,996 --> 02:44:35,966
I can't tell till I cultivate it.
1594
02:44:36,967 --> 02:44:39,732
Do you think Mr. Christian would like
the garden right here?
1595
02:44:39,903 --> 02:44:42,998
Well, not if we decide to live on
the other side of the island.
1596
02:44:45,642 --> 02:44:47,975
-I got it!
-Good shot!
1597
02:44:48,145 --> 02:44:52,639
Here! Burkitt! Mr. Young !
There's tons of food here!
1598
02:44:52,816 --> 02:44:56,753
Here. I've just seen enough game to
feed the whole of the British navy.
1599
02:44:56,920 --> 02:45:00,152
-I'm not kidding you.
-Water aplenty. And fish.
1600
02:45:00,324 --> 02:45:03,555
Big ones. Real big ones.
1601
02:45:04,128 --> 02:45:06,528
Hey, mates. Look here.
1602
02:45:06,697 --> 02:45:08,165
Pigeon pie for dinner.
1603
02:45:08,332 --> 02:45:10,164
Pigeon? With red feathers?
1604
02:45:10,334 --> 02:45:12,996
All right, whatever it is, then.
They're pretty, isn't he?
1605
02:45:13,170 --> 02:45:16,435
-Yeah.
-The tail feathers are for Hutia.
1606
02:45:40,898 --> 02:45:43,731
-This is better than Tahiti.
-It's the climate, it's cooler.
1607
02:45:43,901 --> 02:45:47,860
Well, it's not the climate we're tasting.
It's that lovely mapmaker's mistake.
1608
02:45:48,038 --> 02:45:50,439
Mates, there's only one thing missing:
Captain Bligh.
1609
02:45:50,607 --> 02:45:53,839
-Oh, yes. What a shame.
-I'd give a leg or two if he could see us now.
1610
02:45:54,011 --> 02:45:56,537
Eating to our content,
without a care in the world.
1611
02:45:56,713 --> 02:46:00,115
I like him better where he is.
I like him going away in his little boat...
1612
02:46:00,284 --> 02:46:02,514
...with the hot sun beating down
on his hot head.
1613
02:46:02,686 --> 02:46:04,984
Well, God grant him a dry mouth.
1614
02:46:05,556 --> 02:46:09,151
Do you remember when he bid us goodbye,
all blown up like a toad?
1615
02:46:09,326 --> 02:46:11,954
"I'll never leave you, Mr. Christian.
Not ever.
1616
02:46:12,129 --> 02:46:17,158
No matter where you go, I'll always be
at your shoulder with a rope in me hand."
1617
02:46:17,468 --> 02:46:19,902
Of course, he's a man of his word,
is Captain Bligh.
1618
02:46:20,070 --> 02:46:23,438
-So perhaps we ought to set him a plate.
-That's a good idea.
1619
02:46:23,974 --> 02:46:27,274
Why, hello there. Captain Bligh, sir.
1620
02:46:27,444 --> 02:46:28,707
Sit down, sir. Sit down.
1621
02:46:28,879 --> 02:46:31,405
Here. Have a bird wing or two...
1622
02:46:31,582 --> 02:46:34,949
...and kindly explain why you ain't here.
1623
02:46:37,287 --> 02:46:38,516
There's no doubt about it.
1624
02:46:38,689 --> 02:46:42,216
Nobody's glad to see a captain
who comes home without his ship.
1625
02:46:43,060 --> 02:46:45,927
You know, I'd give a stick of tobacco
to see his ruddy report.
1626
02:46:46,096 --> 02:46:50,260
Those Admiralty lords will look at him
like he was a piece of rotten biscuit.
1627
02:46:50,434 --> 02:46:52,800
I'm afraid your laughter
is unwarranted, gentlemen.
1628
02:46:58,809 --> 02:47:00,834
Captain Bligh will be acquitted.
1629
02:47:01,011 --> 02:47:05,175
He'll be given another ship, and a larger
cat-o'-nine-tails to run it with.
1630
02:47:05,349 --> 02:47:09,547
You're forgetting, mates of ours went along
with Bligh. They'll tell what the old pig did.
1631
02:47:09,720 --> 02:47:12,382
They'll tell how he was out to
execute us all, one by one.
1632
02:47:12,556 --> 02:47:13,614
Sure.
1633
02:47:15,826 --> 02:47:20,024
Your friends are under the shadow of
arraignment themselves for mutiny...
1634
02:47:20,197 --> 02:47:23,462
... if Bligh chooses to charge that
they failed to rally to his calls...
1635
02:47:23,634 --> 02:47:27,764
...or to protect him properly.
Why should they invite his anger?
1636
02:47:27,938 --> 02:47:30,737
They won't be given any choice.
They'll be asked questions.
1637
02:47:30,908 --> 02:47:32,705
-The facts speak for themselves.
-Right.
1638
02:47:32,876 --> 02:47:35,846
The bare facts alone
will not indict Bligh.
1639
02:47:36,313 --> 02:47:38,076
It's the privilege of every captain...
1640
02:47:38,248 --> 02:47:41,707
...to decide when an emergency warrants
the reduction of water rations.
1641
02:47:41,885 --> 02:47:44,582
Who can deny there was an emergency?
1642
02:47:45,155 --> 02:47:47,055
The Bounty carried breadfruit...
1643
02:47:47,224 --> 02:47:50,683
...vital to the economic life
of the British Empire.
1644
02:47:51,228 --> 02:47:54,061
Do you suppose it'll be acceptable
that Bligh should return...
1645
02:47:54,231 --> 02:47:59,032
...after a two-year voyage
with his ship laden with dead plants?
1646
02:47:59,703 --> 02:48:01,296
Better than with dead men, sir.
1647
02:48:01,805 --> 02:48:04,206
You're forgetting
the traditional answer, Mills:
1648
02:48:04,374 --> 02:48:07,640
The mission comes first
and the lives of men second.
1649
02:48:09,146 --> 02:48:13,105
Well, it's all the one to us now. Let them
make Bligh king of China, if they want to.
1650
02:48:13,283 --> 02:48:16,776
We can forget him, thank God, and
I move we start forgetting him right now.
1651
02:48:16,954 --> 02:48:18,546
Bligh guilty or Bligh not guilty...
1652
02:48:18,722 --> 02:48:21,350
... it makes no difference
to our lovely little island.
1653
02:48:21,525 --> 02:48:25,621
And if it did, we could write out papers,
telling our side of the story...
1654
02:48:25,796 --> 02:48:28,162
...seal them in bottles and
send them on the sea.
1655
02:48:28,332 --> 02:48:31,301
That's a thought. One of them
might reach England ahead of Bligh.
1656
02:48:31,468 --> 02:48:33,562
That'd put a spike in his coffin.
1657
02:48:35,839 --> 02:48:39,139
We can make certain that
his coffin is spiked.
1658
02:48:39,309 --> 02:48:40,834
What do you mean, sir?
1659
02:48:43,146 --> 02:48:45,706
By returning to England ourselves.
1660
02:48:50,187 --> 02:48:53,555
-Well, what the holy hell for?
-You're not serious, Mr. Christian?
1661
02:48:53,724 --> 02:48:55,851
It's a joke he'll be after having, that's all.
1662
02:48:56,026 --> 02:48:59,223
-Well, it's a joke to spoil me dinner.
-Hold it, hold it, hold it.
1663
02:49:00,430 --> 02:49:03,662
Mr. Christian is meaning
what he says, I'm afraid.
1664
02:49:05,068 --> 02:49:06,627
Yes, I am, Mills.
1665
02:49:06,803 --> 02:49:09,033
And I've got a better idea, sir:
1666
02:49:09,206 --> 02:49:11,800
We hang each other from
the yardarms in the morning.
1667
02:49:11,975 --> 02:49:14,376
-It'll save us a trip.
-Yeah.
1668
02:49:15,312 --> 02:49:18,111
Listen to me for one moment,
gentlemen, please.
1669
02:49:18,281 --> 02:49:23,948
I put it to you that we shall never
find contentment on this island.
1670
02:49:24,121 --> 02:49:26,647
Sir, it sounds like you've gone
out of your mind.
1671
02:49:26,823 --> 02:49:29,053
There's no chance for us
to go back to England...
1672
02:49:29,226 --> 02:49:31,695
...give Bligh a bad name and
walk free men ourselves.
1673
02:49:31,862 --> 02:49:35,457
And anyone who thinks otherwise
hasn't got the sense that God gave geese.
1674
02:49:38,068 --> 02:49:40,434
You're right, Mills.
1675
02:49:41,038 --> 02:49:44,098
We may all very well be hanged.
1676
02:49:45,509 --> 02:49:49,809
But decency is worth fighting for.
You can't live without it.
1677
02:49:49,980 --> 02:49:53,348
And hiding here, shivering like convicts...
1678
02:49:53,517 --> 02:49:58,455
...when we've a just case to present to the
courts, is just another way of dying.
1679
02:49:59,956 --> 02:50:02,516
And a far less bearable one.
1680
02:50:03,794 --> 02:50:07,355
I didn't know until this moment...
1681
02:50:08,098 --> 02:50:12,660
...what the rightful course to pursue was,
but I know it now.
1682
02:50:16,740 --> 02:50:18,640
Will you trust me?
1683
02:50:18,809 --> 02:50:21,141
Look, supposing Bligh's been
picked up already?
1684
02:50:21,311 --> 02:50:24,679
Supposing he's been tried and
acquitted by the time we get there?
1685
02:50:24,848 --> 02:50:30,082
Let it be so. Our court-martial will
be Bligh's court-martial over again.
1686
02:50:30,253 --> 02:50:32,620
Our jeopardy will be
Bligh's jeopardy as well.
1687
02:50:32,789 --> 02:50:35,383
And our acquittal will be Bligh's defeat.
1688
02:50:35,559 --> 02:50:40,690
It'll mean no more Captain William Bligh,
or any like him in His Majesty's service.
1689
02:50:40,864 --> 02:50:44,323
We need only persuade the British people
of something they already know...
1690
02:50:44,501 --> 02:50:48,028
...that inhumanity is its poorest servant.
1691
02:50:52,309 --> 02:50:54,709
Gentlemen, I beg you.
1692
02:50:55,145 --> 02:50:58,376
Help me to carry that word
back to England.
1693
02:51:05,288 --> 02:51:06,915
That's--
1694
02:51:07,958 --> 02:51:10,825
That's a big thought for people like us.
1695
02:51:11,261 --> 02:51:13,662
Do you mind if we take the night
to talk about it?
1696
02:51:14,898 --> 02:51:16,764
Certainly.
1697
02:51:48,732 --> 02:51:51,497
Mills, Quintal, Burkitt, Minarii, quickly!
1698
02:51:51,668 --> 02:51:54,399
The ship's afire.
Hurry, for God's sake, everyone!
1699
02:51:54,571 --> 02:51:57,563
She's afire! Come quickly!
1700
02:51:59,309 --> 02:52:02,040
Mills, Quintal, Burkitt!
1701
02:52:04,948 --> 02:52:07,440
They ain't here! Hurry!
1702
02:52:19,996 --> 02:52:21,692
Come on !
1703
02:52:23,633 --> 02:52:25,795
Get the boat in the water.
1704
02:52:33,343 --> 02:52:36,404
Madatafoa, as soon as we get aboard,
you and Tamas slip the anchor.
1705
02:52:36,580 --> 02:52:38,775
Brown, you and Minarii will hoist the sail.
1706
02:52:38,949 --> 02:52:41,884
When she begins to make headway,
we'll sink her on the shallows.
1707
02:52:42,052 --> 02:52:44,384
Ned, you and I will go below
and open the seacocks.
1708
02:52:44,554 --> 02:52:46,614
She can be refloated
if we can save the hull.
1709
02:54:55,485 --> 02:54:56,919
We're fast on a rock.
1710
02:54:57,087 --> 02:54:58,850
Right through the hull.
1711
02:54:59,656 --> 02:55:01,089
Have you got the sextant, Ned?
1712
02:55:01,257 --> 02:55:02,350
What?
1713
02:55:02,525 --> 02:55:04,687
Have you got the sextant?
1714
02:55:04,861 --> 02:55:06,454
No.
1715
02:55:06,663 --> 02:55:11,259
-You can't go now, it's too late, Fletcher!
-We'll never leave here without it!
1716
02:55:11,434 --> 02:55:14,768
-Fletcher, you can't go down !
-Abandon ship!
1717
02:56:35,285 --> 02:56:39,017
The cutter's heading back.
They've given up.
1718
02:56:44,094 --> 02:56:48,087
Easy with him. Gently. Careful, now.
1719
02:56:49,999 --> 02:56:52,229
Find something to cover him.
1720
02:56:54,037 --> 02:56:56,802
Minarii, go to my tent.
You'll find a chest.
1721
02:56:56,973 --> 02:56:59,203
In it is a medicine case. Bring it, quickly.
1722
02:56:59,375 --> 02:57:01,605
And bring a lamp or a torch.
We shall need light.
1723
02:57:01,778 --> 02:57:04,042
Oh, my God, my God.
1724
02:57:04,214 --> 02:57:06,182
There's some laudanum
in the medicine case.
1725
02:57:06,349 --> 02:57:08,875
It'll stop his pain within a few minutes.
1726
02:57:09,285 --> 02:57:11,948
He'll need it, if he regains consciousness.
1727
02:57:21,764 --> 02:57:23,357
Here, Ned.
1728
02:57:23,533 --> 02:57:25,399
Spread it gently.
1729
02:57:26,436 --> 02:57:27,995
Easy.
1730
02:57:48,758 --> 02:57:52,194
Maimiti go make Tahitian medicine.
1731
02:57:54,497 --> 02:57:57,364
I gave him all the laudanum there was.
1732
02:58:00,904 --> 02:58:03,839
He'll feel nothing,
as soon as he assimilates it.
1733
02:58:07,877 --> 02:58:09,402
Now...
1734
02:58:11,281 --> 02:58:14,250
...we must cut away
what's left of his clothing.
1735
02:58:39,142 --> 02:58:40,507
Look at that.
1736
02:58:41,177 --> 02:58:43,202
My God.
1737
02:58:43,913 --> 02:58:45,643
-It's us done that to him.
-My God.
1738
02:58:45,815 --> 02:58:47,044
Get away from here.
1739
02:58:47,216 --> 02:58:49,879
Get away or I'll cut your throats,
you murdering scum !
1740
02:58:50,053 --> 02:58:51,179
Ned, it's useless.
1741
02:58:51,354 --> 02:58:53,345
He saved my life,
I gave him bad for good.
1742
02:58:53,523 --> 02:58:55,685
I never done that to anybody
in my life before.
1743
02:59:09,739 --> 02:59:11,400
Brown.
1744
02:59:16,279 --> 02:59:19,112
-What's happened, Brown?
-We're on the beach, Mr. Christian.
1745
02:59:19,282 --> 02:59:20,647
There was an accident.
1746
02:59:20,817 --> 02:59:23,582
You've been burned,
and you must lie still.
1747
02:59:23,753 --> 02:59:25,346
-Am I hurt badly?
-Not too bad.
1748
02:59:25,521 --> 02:59:30,118
You're going to be all right, but it's
important that you stay as still as possible.
1749
02:59:31,461 --> 02:59:33,258
The Bounty?
1750
02:59:35,031 --> 02:59:37,090
It's hopeless.
1751
02:59:37,267 --> 02:59:38,962
It's gone.
1752
02:59:42,605 --> 02:59:46,508
-The sextant, did we--? Have we lost it?
-No, I have it here, Mr. Christian.
1753
02:59:46,676 --> 02:59:48,542
Hide it, Brown. Hide it, quickly.
1754
02:59:55,251 --> 02:59:59,120
So it was your work, the burning,
was it, you filth?
1755
02:59:59,288 --> 03:00:01,757
I have no want in me to harm you.
1756
03:00:02,792 --> 03:00:07,025
For the love of God, believe
I regret what has happened to you.
1757
03:00:07,463 --> 03:00:09,295
We all do.
1758
03:00:09,832 --> 03:00:12,427
But each man has to follow
his own belief, no matter what.
1759
03:00:12,602 --> 03:00:15,196
You've said this many times
after the mutiny.
1760
03:00:16,706 --> 03:00:19,368
Well, I did what I thought I had to do.
1761
03:00:20,310 --> 03:00:23,279
I burned the Bounty for the good of all.
1762
03:00:23,446 --> 03:00:27,610
It wasn't in bad faith.
It was just bad luck.
1763
03:00:30,687 --> 03:00:34,350
For the good of all, Mills?
1764
03:00:41,798 --> 03:00:43,391
Yes, sir.
1765
03:00:44,467 --> 03:00:47,493
But why did you have to burn the Bounty?
1766
03:00:47,670 --> 03:00:49,832
You'd no reason to fear me.
1767
03:00:51,407 --> 03:00:54,206
We were afraid, Mr. Christian.
1768
03:00:55,211 --> 03:00:59,239
We were afraid you were gonna
take us to London by force.
1769
03:01:01,084 --> 03:01:03,075
Oh, God.
1770
03:01:03,619 --> 03:01:06,145
We're sick and sorry
for what's happened to you.
1771
03:01:07,090 --> 03:01:09,854
We'll never forget what
you've done for us.
1772
03:01:10,326 --> 03:01:13,853
It's all right, Mills. It wasn't your fault.
1773
03:01:15,465 --> 03:01:17,797
Bligh left his mark on all of us.
1774
03:01:23,406 --> 03:01:25,738
Goodbye, Mr. Christian.
1775
03:01:27,510 --> 03:01:28,978
May God have mercy on you.
1776
03:01:41,858 --> 03:01:43,451
Am I--?
1777
03:01:45,695 --> 03:01:48,027
Am I dying, Brown?
1778
03:01:50,666 --> 03:01:52,999
Yes, Mr. Christian.
1779
03:02:02,378 --> 03:02:04,506
What a useless way to die.
1780
03:02:05,915 --> 03:02:10,079
It's not useless, Fletcher. I swear it.
1781
03:02:10,553 --> 03:02:13,147
Maybe we'll get to London, or maybe not.
1782
03:02:13,656 --> 03:02:15,818
The Blighs will lose.
1783
03:02:16,993 --> 03:02:19,985
We'll tell our story somehow,
to someone.
1784
03:02:20,963 --> 03:02:23,899
It only needs one of us to survive.
1785
03:02:52,762 --> 03:02:58,291
Never mind that, Maimiti.
We haven't much time.
1786
03:03:05,274 --> 03:03:07,038
Please....
1787
03:03:08,711 --> 03:03:10,736
Please know that....
1788
03:03:11,981 --> 03:03:13,574
That I....
1789
03:03:14,450 --> 03:03:16,646
I loved you...
1790
03:03:18,955 --> 03:03:20,354
... more than I knew.
1791
03:03:21,324 --> 03:03:22,951
And...
1792
03:03:24,794 --> 03:03:27,354
... if I'd only...
1793
03:03:28,030 --> 03:03:29,999
... had time to....
1794
03:03:33,269 --> 03:03:34,998
To....
1795
03:04:09,171 --> 03:04:11,731
Oh, Fletcher....