1 00:07:10,697 --> 00:07:13,428 Portsmouth, December 1787. 2 00:07:14,834 --> 00:07:19,203 I looked upon the vessel that was to take me to the island of Tahiti... 3 00:07:19,372 --> 00:07:21,932 ...a destination so far from England. 4 00:07:22,108 --> 00:07:25,874 ...that one couldn't go farther without starting to come home. 5 00:07:26,046 --> 00:07:30,381 And the length of the journey was equaled by the importance of its mission. 6 00:07:30,784 --> 00:07:32,115 What could be more vital... 7 00:07:32,285 --> 00:07:37,746 ...than to find and cultivate a nourishing new food that cost nothing to grow? 8 00:07:37,924 --> 00:07:41,520 A blessing for the poor, the hungry of the world. 9 00:07:41,695 --> 00:07:44,596 It was a mission close to my heart. 10 00:07:44,764 --> 00:07:49,099 And it was I who had been chosen from amongst all the gardeners in England. 11 00:07:49,269 --> 00:07:52,068 Beg pardon, can you tell me if this boat is the Bounty? 12 00:07:52,238 --> 00:07:53,331 -Boat, did you say? -Yes. 13 00:07:53,506 --> 00:07:57,443 -A "boat." It's a ship, you landlubber. -What kind of a seaman's this? 14 00:07:57,610 --> 00:07:59,875 -He's a peddler. -You selling something, chum? 15 00:08:00,046 --> 00:08:02,037 I'm not a peddler, I'm a gardener. 16 00:08:02,215 --> 00:08:05,480 Assistant botanist at the Royal Botanical Gardens at Kew. 17 00:08:05,652 --> 00:08:09,953 -You know Kew Gardens, of course. -Kew's outside London. You lost your way. 18 00:08:10,123 --> 00:08:13,582 Well, I haven't lost my way if this boat-- If this ship is the Bounty. 19 00:08:13,760 --> 00:08:15,228 Aye, it's the Bounty, all right. 20 00:08:15,395 --> 00:08:18,126 Perhaps one of you gentlemen could tell me where I sign on? 21 00:08:18,298 --> 00:08:20,630 I wonder what a gardener's doing onboard, huh? 22 00:08:20,800 --> 00:08:23,463 Gonna plant roses in me hammock, are you? 23 00:08:23,636 --> 00:08:28,438 -Good thing, too, the way you smell. -Hold on, hold on. Look, empty pots. 24 00:08:28,608 --> 00:08:31,509 We're going to Tahiti to fill them with something, right? 25 00:08:31,678 --> 00:08:33,942 Well, one usually fills empty pots with something. 26 00:08:34,114 --> 00:08:37,607 -What's this, a little telescope? -Be careful, they're scientific documents. 27 00:08:37,784 --> 00:08:40,685 -Agronomy records. -They're what? 28 00:08:40,854 --> 00:08:42,685 Agronomy records. 29 00:08:42,856 --> 00:08:44,346 -Sketches, really. -Sketches? 30 00:08:44,524 --> 00:08:46,652 -Sketches of breadfruit. -Breadfruit? 31 00:08:46,826 --> 00:08:50,160 You mean, where we're going, bread grows on trees? 32 00:08:50,330 --> 00:08:52,992 Bread trees. Well, that's daft enough for a shipload, eh? 33 00:08:53,166 --> 00:08:56,761 There's nothing daft about breadfruit. This is a very real food. 34 00:08:56,936 --> 00:08:59,769 -A staple, like wheat. Here. -Goofy-looking weed. 35 00:08:59,939 --> 00:09:02,101 It's funny nobody's ever heard of this before. 36 00:09:02,275 --> 00:09:05,711 No one ever heard of the potato until Sir Francis Drake brought it. 37 00:09:05,879 --> 00:09:09,281 It altered European economy. Breadfruit may alter it again. 38 00:09:09,983 --> 00:09:11,542 I wonder what it tastes like. 39 00:09:11,718 --> 00:09:15,746 The West Indies Company plans to feed it to the slaves in Jamaica no matter the taste. 40 00:09:17,090 --> 00:09:19,923 But then, if it becomes popular, they'll feed it to the world. 41 00:09:20,460 --> 00:09:23,589 Gentlemen, we're about to embark on a very momentous journey. 42 00:09:23,763 --> 00:09:26,255 Personally, I'm proud to be part of it. 43 00:09:26,433 --> 00:09:28,060 Now, where do I sign on? 44 00:09:28,234 --> 00:09:32,296 -I'll show you. Come along with me. -Breadfruit. Did you ever hear of that before? 45 00:09:32,472 --> 00:09:34,998 Come on, love, you got me money, what more do you want? 46 00:09:35,175 --> 00:09:36,699 Now, come on, get off the ship. 47 00:09:36,876 --> 00:09:40,836 -Hey, Scratch, sign on me mate here. -Make your mark right there. 48 00:09:48,855 --> 00:09:51,017 Captain coming aboard. 49 00:09:55,261 --> 00:09:58,424 He was master of the Resolution under Captain Cook. 50 00:09:58,598 --> 00:10:02,159 -What's he like? -A hard one. I sailed under him. 51 00:10:02,335 --> 00:10:04,429 Well, he walks like a sailor, anyway. 52 00:10:09,008 --> 00:10:11,773 -Mr. Fryer. -Captain, sir. 53 00:10:15,515 --> 00:10:17,813 -How's the crew shaping? -A prime lot, sir. 54 00:10:17,984 --> 00:10:20,885 -And all volunteers. -Good. 55 00:10:21,054 --> 00:10:23,545 I'd like my chest brought aboard, Mr. Fryer. 56 00:10:23,723 --> 00:10:26,215 If you have a sober hand who can be trusted. 57 00:10:26,392 --> 00:10:28,258 At your service, sir. 58 00:10:28,428 --> 00:10:30,726 Mills is a good man, sir. 59 00:10:30,930 --> 00:10:32,956 Remain by my cabin, I'll have other errands. 60 00:10:33,132 --> 00:10:36,625 Aye, aye, sir. Come on, give me a hand, mate. 61 00:10:36,970 --> 00:10:39,029 You're not late in pushing yourself forward. 62 00:10:39,205 --> 00:10:41,833 You keep your nose where it belongs and give me a hand. 63 00:10:42,008 --> 00:10:44,568 Well, don't be touchy, mate. Got a long voyage ahead. 64 00:10:44,744 --> 00:10:47,236 That's true. There it is. 65 00:10:47,413 --> 00:10:52,147 Always speak up for the easy tasks in port to be spared the difficult ones at sea. 66 00:11:01,628 --> 00:11:03,323 What's this, a royal visit? 67 00:11:03,496 --> 00:11:05,863 That's Mr. Christian's carriage, sir. 68 00:11:06,032 --> 00:11:07,090 Is it, now? 69 00:11:11,804 --> 00:11:15,297 So I've had a career fop pawned onto me as a first mate. 70 00:11:15,475 --> 00:11:18,877 -You haven't met him yet, sir? -He was assigned only yesterday. 71 00:11:19,045 --> 00:11:22,675 Moorechild was my choice. He was taken ill with some malady or other. 72 00:11:32,559 --> 00:11:37,690 Nothing compares with a woman washed all over, smelling like a Frenchman. 73 00:11:45,505 --> 00:11:48,770 Fletcher Christian, lieutenant, come aboard to join, sir. 74 00:11:48,942 --> 00:11:53,402 Lieutenant Christian. You are a naval lieutenant, I presume? 75 00:11:53,580 --> 00:11:55,172 Yes, please forgive my appearance. 76 00:11:55,348 --> 00:11:59,080 I was staying with friends when my orders reached me, so I came directly. 77 00:11:59,252 --> 00:12:00,242 I see. 78 00:12:00,420 --> 00:12:05,324 -This is Mr. Fryer, our sailing master. -Oh, yes. Nice to see you again, Mr. Fryer. 79 00:12:05,491 --> 00:12:07,517 -Same to you. -Yes, we've sailed together. 80 00:12:07,694 --> 00:12:10,629 Let me show your men your cabin. Your pardon, sir. 81 00:12:12,932 --> 00:12:14,263 You've come none too soon. 82 00:12:14,434 --> 00:12:17,995 -Please be about your duties without delay. -Your indulgence, sir: 83 00:12:18,171 --> 00:12:22,870 I have two charming friends here who insist upon seeing me to my ship. 84 00:12:23,042 --> 00:12:27,810 And they also insist upon meeting the captain. They say it's important. 85 00:12:27,981 --> 00:12:29,949 -Very well. -Thank you. 86 00:12:35,321 --> 00:12:36,618 Hello, Ned. 87 00:12:36,789 --> 00:12:39,258 Fletcher. I'd heard you were going to be with us. 88 00:12:39,425 --> 00:12:41,792 -Yes, we'll be together. -What luck. 89 00:12:41,961 --> 00:12:45,989 -Well, if you'll excuse me.... -Certainly. We'll dine together. 90 00:12:46,332 --> 00:12:50,098 Wonderful lad. Mother's a great friend of the family. Lady Young. 91 00:12:50,270 --> 00:12:54,138 Wonderful horsewoman also. Trains them herself, if you can imagine. 92 00:12:54,307 --> 00:12:56,207 I'll try. 93 00:13:02,649 --> 00:13:04,981 I'm sorry, madam, I do not speak French. 94 00:13:05,151 --> 00:13:08,018 Oh, for shame, captain. That's uncivilized of you. 95 00:13:08,187 --> 00:13:10,019 I humbly apologize. 96 00:13:10,189 --> 00:13:13,159 May I present, Captain Bligh, the Lady Gwendolyn Arbast. 97 00:13:13,326 --> 00:13:15,556 -Milady. -Delighted to meet you, captain. 98 00:13:15,728 --> 00:13:19,927 May I compliment you upon your distinguished record of command? 99 00:13:20,099 --> 00:13:24,832 The compliment's slightly premature, milady. This is my first captaincy. 100 00:13:25,905 --> 00:13:28,340 -The first of many, I'm sure. -Thank you. 101 00:13:28,508 --> 00:13:32,171 Good luck, captain. Come along, Therese. 102 00:13:32,345 --> 00:13:34,313 Excuse me, sir. 103 00:13:35,214 --> 00:13:37,513 No, don't bother to come with us, Fletcher. 104 00:13:37,684 --> 00:13:39,652 Last-minute attentions are always hollow... 105 00:13:39,819 --> 00:13:42,618 -...and you are insincere to start with. -Oh, dear. 106 00:13:47,994 --> 00:13:52,363 Well, sir, I understand we're taking this.... This river scow... 107 00:13:52,532 --> 00:13:55,467 ... halfway around the world on a grocer's errand. 108 00:13:55,635 --> 00:13:59,867 I take a somewhat different view. So do their lordships of the Admiralty. 109 00:14:00,039 --> 00:14:01,632 Do they really? How extraordinary. 110 00:14:01,808 --> 00:14:06,802 Tell me, what is a man of your particular interests doing in the navy? 111 00:14:07,146 --> 00:14:08,580 Process of elimination. 112 00:14:08,748 --> 00:14:13,151 There's something dusty about the army, and affairs of state are rather a bore. 113 00:14:13,319 --> 00:14:15,686 You know, one must do something. 114 00:14:16,255 --> 00:14:19,282 Here's a fellow trying to catch your eye. Looks like an embalmer. 115 00:14:19,459 --> 00:14:22,258 -Beg pardon, sir, might I have a word? -Are you our gardener? 116 00:14:22,428 --> 00:14:23,555 Yes, sir. Brown, sir. 117 00:14:23,730 --> 00:14:25,698 -Good. Found your quarters yet? -No, sir. 118 00:14:25,865 --> 00:14:28,960 Get him a good billet. This is the most important man aboard. 119 00:14:29,135 --> 00:14:31,604 -Aye, aye, sir. -I am hardly that, but thank you, sir. 120 00:14:31,771 --> 00:14:34,536 I have a message for you, sir, from our chief botanist. 121 00:14:34,707 --> 00:14:36,801 -What is it? -He has reached the conclusion... 122 00:14:36,976 --> 00:14:40,310 ...that breadfruit has a dormant period. According to his experiments... 123 00:14:40,480 --> 00:14:42,414 ... it begins sometime in October. 124 00:14:42,582 --> 00:14:43,811 A dormant period? 125 00:14:43,983 --> 00:14:47,681 Four or five months when the fruit cannot be transplanted. The cuttings die. 126 00:14:47,854 --> 00:14:49,879 Well, October's some way off. 127 00:14:50,056 --> 00:14:53,856 That shouldn't worry us, unless your botanist is wrong about the date. 128 00:14:54,026 --> 00:14:56,086 -Exactly, sir. -Mr. Christian. 129 00:14:56,262 --> 00:14:57,855 Yes, sir. 130 00:14:58,464 --> 00:15:00,626 Oh, sir.... 131 00:15:00,800 --> 00:15:05,601 Does it really matter when these vegetables arrive in Jamaica? 132 00:15:05,772 --> 00:15:09,503 It matters to the tune of ?1000 a day, Mr. Christian. 133 00:15:09,675 --> 00:15:12,372 My word, that is an impressive amount, yes. 134 00:15:12,545 --> 00:15:14,877 The West lndia merchants are impressed by it. 135 00:15:15,047 --> 00:15:17,642 So is the Admiralty, and so am l. 136 00:15:17,817 --> 00:15:20,149 It is my intention to land our cargo in Jamaica... 137 00:15:20,319 --> 00:15:23,755 ...as far ahead of the Admiralty's timetable as is humanly possible. 138 00:15:23,923 --> 00:15:26,153 Yes. Well, one can understand that. 139 00:15:26,325 --> 00:15:30,194 Doing so, one can look forward to promotions and even honors... 140 00:15:30,363 --> 00:15:32,092 ...and all that, yes. 141 00:15:32,265 --> 00:15:34,597 I will do exactly all that, Mr. Christian. 142 00:15:35,101 --> 00:15:37,900 Which brings me to the subject of yourself. 143 00:15:38,070 --> 00:15:42,166 I will tolerate nothing less than a man's best efforts, officer or seaman. 144 00:15:42,742 --> 00:15:46,679 Highborn connections are no substitute for hard work. 145 00:15:46,846 --> 00:15:48,974 No, indeed, they're not, sir. 146 00:15:49,148 --> 00:15:53,881 But, personally, I see no reason why a good officer cannot be a gentleman as well. 147 00:15:54,053 --> 00:15:55,521 Do you disagree, sir? 148 00:15:55,688 --> 00:15:57,782 Not if he's first a good officer. 149 00:15:57,957 --> 00:15:59,584 It's a debatable point... 150 00:15:59,759 --> 00:16:02,854 ... but a good subject for a dinner's conversation. 151 00:16:03,029 --> 00:16:05,395 But I'm keeping Mr. Brown waiting... 152 00:16:05,565 --> 00:16:09,160 ...and I mustn't neglect the most important man on our ship. 153 00:16:10,369 --> 00:16:12,497 Excuse me, sir. 154 00:16:12,672 --> 00:16:14,697 Hello, Brown.... 155 00:16:21,080 --> 00:16:22,912 Make ready for sail, Mr. Christian. 156 00:16:23,082 --> 00:16:25,016 Aye, aye, sir. 157 00:16:25,184 --> 00:16:27,778 Hands to stations for leaving harbor. 158 00:16:27,954 --> 00:16:29,547 Aye, aye, sir. 159 00:16:33,526 --> 00:16:37,861 All hands to stations for leaving harbor! 160 00:16:38,030 --> 00:16:40,021 All hands on deck. 161 00:16:44,770 --> 00:16:49,071 All hands to stations for leaving harbor! 162 00:17:16,269 --> 00:17:18,601 All right, now, heavy on it. 163 00:17:19,205 --> 00:17:20,536 Step around. 164 00:17:21,340 --> 00:17:23,366 Let go and hold. 165 00:17:34,253 --> 00:17:35,846 Ship ready for sea, sir. 166 00:17:36,022 --> 00:17:39,981 Set topsails and headsails. Starboard tack. 167 00:17:40,159 --> 00:17:42,093 Set topsails and headsails. 168 00:17:42,261 --> 00:17:45,697 Set topsails and headsails! 169 00:17:45,865 --> 00:17:49,392 Larboard braces! 170 00:17:50,069 --> 00:17:53,039 -Set topgallant. Sheet home. -Set topgallant! 171 00:18:08,387 --> 00:18:09,753 Set royals. 172 00:18:09,922 --> 00:18:13,256 Set royals! 173 00:18:15,895 --> 00:18:17,590 Midships. Steady as she goes. 174 00:19:08,280 --> 00:19:09,578 -Boatswain's mate. -Aye, sir? 175 00:19:09,749 --> 00:19:11,580 Pipe up spirits. 176 00:19:14,153 --> 00:19:17,748 Up spirits! Watch below... 177 00:19:17,923 --> 00:19:21,052 ... muster for grog on the upper deck! 178 00:19:26,632 --> 00:19:31,035 Hey, Mills, Mr. Christian wants a word with you on the quarterdeck. 179 00:19:31,904 --> 00:19:34,396 Fact is, I'm a little slow sometimes, and-- 180 00:19:34,573 --> 00:19:37,406 Good afternoon, sir. Mack here is reporting a theft. 181 00:19:37,576 --> 00:19:40,136 -What, already? -Aye, sir. 182 00:19:40,312 --> 00:19:42,941 Carry on with your investigations. 183 00:19:48,320 --> 00:19:53,122 Seaman Mills at your service, sir. No labor too long, no job too hard, sir. 184 00:19:54,794 --> 00:19:59,993 Well, you're a lighthearted fellow, as well as a light-fingered one. 185 00:20:00,166 --> 00:20:01,394 Sir? 186 00:20:01,567 --> 00:20:05,504 Seems that in a moment of exuberance, you stole two 25-pound cheeses. 187 00:20:05,671 --> 00:20:08,698 I stole two 25-pound cheeses, sir? 188 00:20:09,108 --> 00:20:11,770 But you wish to deny it. 189 00:20:13,312 --> 00:20:14,905 Well, speak up, Mills. 190 00:20:15,081 --> 00:20:18,881 Why, yes, I do, sir. Of course. Certainly, sir. 191 00:20:19,618 --> 00:20:23,111 First of all, sir, I'd be grateful to know who's accusing me. 192 00:20:23,289 --> 00:20:25,758 Yes, of course. This observant chap here... 193 00:20:25,925 --> 00:20:28,917 ...says he saw you take them before we left Portsmouth. 194 00:20:29,261 --> 00:20:33,289 Well, he saw wrong, sir, or else he's a bloody liar. 195 00:20:34,934 --> 00:20:36,731 Are you a bloody liar? 196 00:20:36,902 --> 00:20:38,393 Answer freely. 197 00:20:38,571 --> 00:20:42,337 No, sir. I saw him take them two cheeses with me own eyes. 198 00:20:43,142 --> 00:20:48,171 Mr. Christian, testing one man's word against another's is an empty procedure. 199 00:20:48,347 --> 00:20:50,577 List the shortage as unsolved theft... 200 00:20:50,749 --> 00:20:54,584 ...and stop the men's cheese ration until the deficit is made up. 201 00:20:54,753 --> 00:20:56,585 As you say, sir. 202 00:20:57,623 --> 00:21:00,923 -Well, that'll be all, Mills. -Thank you, sir. 203 00:21:03,996 --> 00:21:06,260 Was there something further you wished to discuss? 204 00:21:06,432 --> 00:21:08,491 Early Renaissance sketching, perhaps? 205 00:21:08,667 --> 00:21:11,330 No, sir. Sorry, sir. 206 00:21:26,352 --> 00:21:29,344 Let it lay, whatever it is. Let it lay. 207 00:21:29,522 --> 00:21:32,958 -I got a little score to settle. -Look, son, this is a small ship. 208 00:21:33,125 --> 00:21:35,924 Fill it with grudges and there be no room left to live in. 209 00:21:36,095 --> 00:21:38,427 And you're listening to 30 years at sea. 210 00:21:38,597 --> 00:21:42,056 You don't preach to me, McCoy, and I won't preach to you. All right? 211 00:21:42,234 --> 00:21:44,066 It's a good bargain... 212 00:21:45,304 --> 00:21:47,500 ...with you the loser. 213 00:21:58,417 --> 00:22:02,286 You can thank your good friend Mills for this. 214 00:22:04,356 --> 00:22:07,883 Now, this is the way it's gonna be, captain's orders. 215 00:22:08,060 --> 00:22:11,894 There'll be no cheese issue until the shortage is made up, you understand? 216 00:22:12,064 --> 00:22:13,691 And you? 217 00:22:17,436 --> 00:22:21,270 So we've got a bootlicker onboard, eh? 218 00:22:23,008 --> 00:22:24,704 A troublemaker. 219 00:22:24,877 --> 00:22:26,367 It wasn't my fault. 220 00:22:26,545 --> 00:22:28,104 Hey, what's the matter? 221 00:22:28,280 --> 00:22:30,909 Don't like to be called a thief, that's all. 222 00:22:31,083 --> 00:22:32,881 -Thief? -A thief, that's right. A thief. 223 00:22:33,052 --> 00:22:36,715 -I'll teach you a lesson. Squealing on the-- -Hey. Hey. Hey! 224 00:22:36,889 --> 00:22:41,656 I like a bit of cheese with my grog. Maybe it's you should take the licking. 225 00:22:41,827 --> 00:22:43,852 Now, look here. 226 00:22:44,029 --> 00:22:47,591 It was the captain who asked me take the cheeses to his home as a favor. 227 00:22:48,100 --> 00:22:50,831 It's always the same in this blasted navy. 228 00:22:51,003 --> 00:22:54,439 You do a job for an officer like that, you're called a thief. 229 00:22:54,607 --> 00:22:57,701 -And the crew lose their cheeses. -You did the captain a favor, eh? 230 00:22:57,877 --> 00:23:01,369 It was the captain. The captain helping himself to the ship's stores. 231 00:23:01,547 --> 00:23:04,642 The captain's the thief, not me. 232 00:23:13,659 --> 00:23:18,119 The Articles of War provide most adequately for a man who calls his captain a thief. 233 00:23:21,867 --> 00:23:25,736 I think a few weeks without grog will teach him to hold his tongue. 234 00:23:26,105 --> 00:23:29,302 And two dozen with the lash will teach him better still. 235 00:23:29,475 --> 00:23:33,104 All hands to witness punishment, Mr. Christian, if you please. 236 00:24:22,561 --> 00:24:26,930 "If any officer, mariner or soldier, in or belonging to the fleet... 237 00:24:27,099 --> 00:24:30,160 ...shall behave himself with contempt to his superior officer... 238 00:24:30,336 --> 00:24:33,965 ...such superior officer being in the execution of his office... 239 00:24:34,139 --> 00:24:38,049 ... he shall be punished according to the nature of his offense." 240 00:24:38,711 --> 00:24:40,201 Two dozen lashes. 241 00:24:40,913 --> 00:24:43,211 Ship's company, on hats. 242 00:24:51,790 --> 00:24:55,420 You just remember, it ain't me that's whipping you. 243 00:24:55,594 --> 00:24:57,528 Don't worry, I'll live. 244 00:24:57,696 --> 00:24:59,960 You know, mate. It ain't me, remember. 245 00:25:00,132 --> 00:25:03,727 Stop worrying. You're making me nervous. 246 00:25:13,545 --> 00:25:14,911 Lay on, Quintal. 247 00:25:18,484 --> 00:25:19,974 One. 248 00:25:22,755 --> 00:25:24,086 Two. 249 00:25:26,091 --> 00:25:27,582 Three. 250 00:25:29,194 --> 00:25:30,787 Four. 251 00:25:32,464 --> 00:25:34,160 Five. 252 00:25:36,235 --> 00:25:38,931 -Six. -You're going too lightly, Quintal. 253 00:25:39,104 --> 00:25:42,097 Lay on with a will or you'll take his place. 254 00:25:45,811 --> 00:25:47,142 Seven. 255 00:25:47,546 --> 00:25:49,139 Eight. 256 00:25:50,949 --> 00:25:52,713 Nine. 257 00:25:53,285 --> 00:25:54,912 Ten. 258 00:25:55,621 --> 00:25:57,453 Eleven. 259 00:25:58,757 --> 00:26:00,782 -Twelve. -You were ordered to witness. 260 00:26:00,959 --> 00:26:03,895 -You can't turn away. -Thirteen. 261 00:26:05,831 --> 00:26:07,356 Fourteen. 262 00:26:07,966 --> 00:26:09,866 Fifteen. 263 00:26:10,402 --> 00:26:12,166 Sixteen. 264 00:26:12,337 --> 00:26:14,203 Seventeen. 265 00:26:17,843 --> 00:26:21,575 Eighteen. Nineteen. 266 00:26:24,183 --> 00:26:25,172 Twenty. 267 00:26:26,752 --> 00:26:27,844 Twenty-one. 268 00:26:30,222 --> 00:26:31,212 Twenty-two. 269 00:26:33,325 --> 00:26:34,486 Twenty-three. 270 00:26:36,462 --> 00:26:38,453 Twenty-four. 271 00:26:39,231 --> 00:26:42,257 Company, dismissed. 272 00:27:17,603 --> 00:27:21,801 Lay away lee braces! 273 00:27:42,528 --> 00:27:44,689 You are not eating, Mr. Young. 274 00:27:44,863 --> 00:27:46,593 With your permission, I'm not hungry. 275 00:27:46,765 --> 00:27:50,395 Permission denied. We'll not have food wasted. Eat your supper. 276 00:27:50,569 --> 00:27:52,003 Aye, sir. 277 00:27:54,773 --> 00:27:56,673 Not a very sociable group tonight. 278 00:27:57,543 --> 00:28:00,512 As a matter of fact, I was about to make a remark when you spoke. 279 00:28:00,679 --> 00:28:04,138 You're pardoned. Something troubling you, Mr. Christian? 280 00:28:05,050 --> 00:28:07,951 No, sir, it's nothing. I just.... 281 00:28:09,221 --> 00:28:14,125 Well, I don't feel my cheeriest after watching a man take a severe lashing. 282 00:28:14,293 --> 00:28:17,057 Pass Mr. Young the potatoes, please. 283 00:28:17,229 --> 00:28:20,096 You've witnessed punishment before, surely? 284 00:28:21,667 --> 00:28:24,261 Go ahead, speak your mind. 285 00:28:29,708 --> 00:28:31,904 Well, sir, since you ask, it's-- 286 00:28:32,578 --> 00:28:35,911 It's the question of degree that troubles me. 287 00:28:36,081 --> 00:28:40,746 You see, if one flogs a man half to death for a minor infraction... 288 00:28:40,919 --> 00:28:43,582 ...then how does one punish him for a serious offense? 289 00:28:43,755 --> 00:28:45,746 "Minor infraction," you said? 290 00:28:46,625 --> 00:28:48,957 Yes, I think that two cheeses, sir-- 291 00:28:49,127 --> 00:28:51,995 Plus the word "thief" applied to his captain. 292 00:28:52,531 --> 00:28:56,263 But you still feel that stopping the man's grog was sufficient punishment. 293 00:28:56,435 --> 00:28:58,665 Well, I agree with you. 294 00:28:58,837 --> 00:29:00,100 You--? You agree? 295 00:29:00,272 --> 00:29:03,503 Eat it up. Excellent stew. 296 00:29:03,875 --> 00:29:07,107 If we were concerned with only the one case, certainly. 297 00:29:07,746 --> 00:29:11,046 -Well, I don't-- I don't-- -Well, hear me. 298 00:29:11,216 --> 00:29:15,210 You will, all of you, no doubt, command your own ships someday. 299 00:29:15,387 --> 00:29:17,583 Suppose your vessel is running in heavy seas. 300 00:29:17,756 --> 00:29:20,157 The shrouds are covered with ice, a gale is blowing. 301 00:29:20,325 --> 00:29:23,227 It becomes necessary, in your opinion, to order a seaman aloft. 302 00:29:23,395 --> 00:29:27,730 He realizes, of course, that if his fingers slip from the icy shrouds for a split second... 303 00:29:27,899 --> 00:29:29,629 ... he'll perish immediately. 304 00:29:30,402 --> 00:29:32,336 Now, this is a typical seaman: 305 00:29:32,504 --> 00:29:36,304 A half-witted, wife-beating, habitual drunkard. 306 00:29:36,475 --> 00:29:39,069 His whole life is spent evading and defying authority. 307 00:29:39,244 --> 00:29:43,579 Tell me, sir, what is it that makes this man go aloft? 308 00:29:45,917 --> 00:29:48,182 Depending on the man, sir, any number of things. 309 00:29:48,353 --> 00:29:52,722 You can put it in one word: fear. Fear of what you'll do to him. 310 00:29:52,891 --> 00:29:57,385 Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death. 311 00:29:57,562 --> 00:29:58,996 Now, don't mistake me... 312 00:29:59,164 --> 00:30:02,725 ... I'm not advising cruelty or brutality with no purpose. 313 00:30:03,835 --> 00:30:07,795 My point is that cruelty with purpose is not cruelty. It's efficiency. 314 00:30:08,974 --> 00:30:11,136 But a man will never disobey you... 315 00:30:11,309 --> 00:30:13,710 ...once he's watched his mate's backbone laid bare. 316 00:30:13,879 --> 00:30:16,006 He'll remember those white ribs staring at him. 317 00:30:16,181 --> 00:30:17,546 He'll see the flesh jump... 318 00:30:17,716 --> 00:30:20,742 ...and hear the whistle of the whip for the rest of his life. 319 00:30:33,799 --> 00:30:35,926 Well, perhaps you're right, sir. 320 00:30:36,334 --> 00:30:38,599 I'd be careful of that cheese if I were you, sir. 321 00:30:38,770 --> 00:30:43,208 It has a peculiar smell. I think it's a bit tainted. 322 00:30:46,912 --> 00:30:50,348 Then, of course, it's a question of individual taste. 323 00:30:55,020 --> 00:30:57,455 That's a damn good port. 324 00:30:58,690 --> 00:31:01,284 In the following weeks, Captain Bligh worked the ship... 325 00:31:01,460 --> 00:31:03,826 ...for every furlong of gain it could give. 326 00:31:03,995 --> 00:31:06,794 Every inch of canvas spread... 327 00:31:06,965 --> 00:31:11,027 ...and God help the helmsman if the wake were not arrow-straight. 328 00:31:11,203 --> 00:31:15,299 Captain Bligh must've asked me the same question a score of times: 329 00:31:15,474 --> 00:31:19,342 What day saw the beginning of the breadfruit's dormant period? 330 00:31:19,511 --> 00:31:22,845 I told him repeatedly: I could not name the exact date... 331 00:31:23,014 --> 00:31:25,074 ...for lack of knowing it. 332 00:31:26,885 --> 00:31:31,447 It became clear he'd begun to worry lest we arrive too late. 333 00:31:31,857 --> 00:31:36,817 He studied his charts, hour on hour. I could not imagine why. 334 00:31:36,995 --> 00:31:41,194 I'd been told there was only one way to get to the other side of the world: 335 00:31:41,366 --> 00:31:46,168 The long way, around the Cape of Good Hope, at the bottom of Africa. 336 00:31:46,338 --> 00:31:48,636 That was the course with favoring winds. 337 00:31:49,574 --> 00:31:54,069 As for the other route, the westward passage around the Horn... 338 00:31:54,246 --> 00:31:58,979 ...while arithmetic said yes to that, weather said no. 339 00:33:03,915 --> 00:33:05,383 May I share your merriment? 340 00:33:06,051 --> 00:33:08,076 Just a pleasantry, sir, it was nothing. 341 00:33:08,253 --> 00:33:10,585 Mayn't I be included? 342 00:33:10,755 --> 00:33:13,020 Well, it was just the way you were walking, sir. 343 00:33:13,191 --> 00:33:16,422 Reminded me of a mutual friend, Lord Folkestone. 344 00:33:17,162 --> 00:33:19,722 -Do continue. -Well, that's all, sir. 345 00:33:21,333 --> 00:33:22,732 What was the resemblance? 346 00:33:24,636 --> 00:33:27,469 Well, you just both have this distinctive walk, sir. 347 00:33:27,639 --> 00:33:30,665 Really? In what way distinctive? 348 00:33:31,810 --> 00:33:35,007 Well, he was kicked by a horse, sir. 349 00:33:35,180 --> 00:33:37,876 I'd-- I'd rather not say where, sir... 350 00:33:38,049 --> 00:33:40,609 ... but it had the effect of making him walk most oddly. 351 00:33:40,785 --> 00:33:42,549 Poor fellow. 352 00:33:45,156 --> 00:33:47,250 I see. 353 00:33:48,727 --> 00:33:52,754 You may make yourself comfortable at the masthead, Mr. Young. 354 00:33:52,931 --> 00:33:55,593 Please remain there until I summon you. 355 00:33:56,868 --> 00:33:58,427 Aye, sir. 356 00:34:01,640 --> 00:34:05,440 Don't repeat that mistake, Mr. Christian. I'm not a figure of fun. 357 00:34:06,311 --> 00:34:08,370 Indeed you're not, sir. 358 00:34:08,546 --> 00:34:10,412 Make the course south-southwest, please. 359 00:34:10,582 --> 00:34:11,981 Aye, aye, sir. 360 00:34:12,150 --> 00:34:15,051 Boatswain's mate! Did you say south-southwest, sir? 361 00:34:15,220 --> 00:34:16,813 I did. 362 00:34:18,189 --> 00:34:22,559 -Lee braces! -Lee braces it is, sir! 363 00:34:23,762 --> 00:34:26,026 -Down helm. -Down helm, sir. 364 00:34:26,197 --> 00:34:30,464 -Hold her steady, south-southwest. -South-southwest, sir. 365 00:34:32,170 --> 00:34:34,730 -Check away those weather sheets! -Aye, aye, sir. 366 00:34:34,906 --> 00:34:38,604 Going around the Horn will take five months off our journey. 367 00:34:38,777 --> 00:34:42,372 Well, we shall have ourselves quite a little adventure. 368 00:34:43,615 --> 00:34:45,947 What amuses you now? 369 00:34:46,651 --> 00:34:49,883 I was just thinking, sir, that our little errand for groceries... 370 00:34:50,055 --> 00:34:52,956 ... might wind up in a page of naval history. 371 00:34:53,124 --> 00:34:55,889 If we succeed in negotiating the Horn in the dead of winter. 372 00:34:56,061 --> 00:34:58,723 Why shouldn't we succeed? Admiral Anson did. 373 00:34:58,897 --> 00:35:03,459 Yes, but of course, he didn't choose to attempt it in a 91-foot chamber pot. 374 00:35:03,635 --> 00:35:08,664 In any event, his was the only ship to do it, and I believe he lost 50 percent of his crew. 375 00:35:08,840 --> 00:35:12,709 You might point that out to the crew. It should improve their performance. 376 00:35:12,877 --> 00:35:16,575 Remember, fear is our best weapon. Good night, sir. 377 00:35:16,748 --> 00:35:19,410 When shall I recall Mr. Young, sir? 378 00:35:19,584 --> 00:35:21,712 When I come on deck in the morning. 379 00:35:21,886 --> 00:35:25,015 I want to see how comically he walks, poor fellow. 380 00:35:25,190 --> 00:35:28,421 But perhaps in the morning, sir, he won't be able to walk at all. 381 00:35:28,593 --> 00:35:30,459 Perhaps. 382 00:35:33,164 --> 00:35:35,030 Good night, sir. 383 00:35:43,842 --> 00:35:45,071 Good fellow. 384 00:35:56,921 --> 00:36:00,358 Begging your pardon, sir, are we really making for the Horn? 385 00:36:00,625 --> 00:36:02,116 Yes, evidently. 386 00:36:02,293 --> 00:36:07,163 May heaven protect us. I was in Admiral Anson's ship, sir. 387 00:36:08,900 --> 00:36:11,767 Were you really? Did you find it interesting? 388 00:36:11,936 --> 00:36:17,398 Interesting, sir? It was like riding a cork over a waterfall, sir. 389 00:36:17,575 --> 00:36:21,137 And "wind" is not the name for what blows in your face. 390 00:36:21,312 --> 00:36:23,872 It's something made of iron. 391 00:36:24,009 --> 00:36:29,351 Swings at you from the west, never changing, day in and day out. 392 00:36:29,521 --> 00:36:32,718 With seas as high as the mainmast. 393 00:36:33,124 --> 00:36:35,115 We had lifelines rigged everywhere, sir... 394 00:36:35,293 --> 00:36:39,321 ...and there were still 16 men washed overboard. 395 00:36:39,931 --> 00:36:41,865 Cold? 396 00:36:42,600 --> 00:36:47,732 Three men froze in the yards. Frozen stiff, sir. 397 00:36:48,406 --> 00:36:52,866 Couldn't get them down without cutting their fingers loose from the shrouds. 398 00:36:53,745 --> 00:36:54,974 I was lucky. 399 00:36:58,016 --> 00:37:00,781 But that's the Horn for you, sir. 400 00:37:00,952 --> 00:37:03,649 A delightful passage. 401 00:37:26,911 --> 00:37:28,641 Good morning, sir. 402 00:37:30,381 --> 00:37:34,011 And good morning to you, Ned. Did you sleep well? 403 00:37:34,185 --> 00:37:37,587 -My-- My hands. I can't move them at all. -Steady. 404 00:37:37,989 --> 00:37:40,925 -Easy, Ned. -But there's no feeling in them, Fletcher. 405 00:37:41,092 --> 00:37:43,857 -Easy, Ned. Easy, Ned. -None at all. Can't you understand? 406 00:37:44,028 --> 00:37:47,157 -Absolute-- -Easy. Don't be undignified. 407 00:37:47,532 --> 00:37:49,796 Yes, of course, I-- I'm sorry. 408 00:37:49,968 --> 00:37:51,697 Come along. 409 00:37:53,238 --> 00:37:56,901 -I don't think I can walk very well, Fletcher. -Well, don't be self-conscious. 410 00:37:57,075 --> 00:38:00,534 We shall probably all walk like Lord Folkestone before this voyage is over. 411 00:38:05,784 --> 00:38:07,513 There you are. 412 00:38:08,253 --> 00:38:11,154 Very good, Ned. Very good. 413 00:38:21,900 --> 00:38:24,562 She's straining badly, sir. 414 00:38:26,070 --> 00:38:29,836 Yes, I'll have the topgallants off her, Mr. Morrison. 415 00:38:30,074 --> 00:38:34,034 Watch on deck! Topgallants fore line! 416 00:38:34,212 --> 00:38:36,738 Boatswain's mate, call all hands. 417 00:38:37,882 --> 00:38:42,149 All hands on deck! 418 00:38:46,357 --> 00:38:51,193 Step lively there. Come on. Jump to it. 419 00:38:57,235 --> 00:38:59,101 Come on, let's get on with it. 420 00:38:59,270 --> 00:39:02,035 We don't wanna be here if this stick breaks. 421 00:39:16,754 --> 00:39:21,783 -I think that's better, sir. -I agree, Mr. Morrison. 422 00:39:24,929 --> 00:39:29,298 Afraid of a little weather, Mr. Christian? Set the topgallants again. 423 00:39:29,467 --> 00:39:31,936 But you see, sir, the masts are straining, sir. 424 00:39:32,103 --> 00:39:34,299 -You arguing with me? -By no means, sir. 425 00:39:34,472 --> 00:39:37,567 I was simply answering your question. 426 00:39:38,176 --> 00:39:42,738 -Mr. Morrison, set the topgallants again. -Aye, sir. 427 00:39:42,914 --> 00:39:46,612 All right, you men. Up aloft and set the topgallants again. 428 00:39:46,784 --> 00:39:50,380 Any excuse to retard our progress, eh, Mr. Christian? 429 00:39:51,155 --> 00:39:55,115 But you wrong me, sir, if you believe that I would willfully obstruct our progress. 430 00:39:55,827 --> 00:39:59,923 Come, now, why don't you admit you wouldn't lift a finger to speed it? 431 00:40:01,065 --> 00:40:04,160 But that's absurd, sir. Why should I not wish to do my best? 432 00:40:05,236 --> 00:40:09,400 Because you are the sort of self-styled gentleman who thinks only one thought. 433 00:40:09,574 --> 00:40:12,066 You feel only one emotion: contempt. 434 00:40:12,777 --> 00:40:15,109 Contempt for effort, for ambition... 435 00:40:15,580 --> 00:40:17,742 ...for anyone born less fortunate than yourself. 436 00:40:17,916 --> 00:40:20,316 You are poisoned with contempt, Mr. Christian... 437 00:40:20,485 --> 00:40:22,453 ...and it makes you useless to me. 438 00:40:22,887 --> 00:40:25,481 But I assure you, sir, that the execution of my duties... 439 00:40:25,657 --> 00:40:28,592 .. is entirely unaffected by my private opinion of you. 440 00:40:29,427 --> 00:40:34,627 Be certain of that, Mr. Christian. Be most entirely certain. 441 00:40:34,799 --> 00:40:37,791 Land ho! 442 00:40:38,069 --> 00:40:40,197 Land ho! 443 00:40:46,944 --> 00:40:49,505 Prepare the ship for heavy weather, if you please. 444 00:40:49,681 --> 00:40:51,649 Aye, aye, sir. 445 00:40:52,016 --> 00:40:55,953 Boatswain, prepare the ship for heavy weather! 446 00:40:56,120 --> 00:40:58,282 Aye, aye, sir. 447 00:41:03,294 --> 00:41:07,823 Ahoy, below! Breakers, dead ahead ! 448 00:41:07,999 --> 00:41:11,264 They ain't no breakers, they're combers! 449 00:41:15,039 --> 00:41:17,508 Two oceans meeting head-on. 450 00:41:36,194 --> 00:41:38,560 Lend a hand, Norman. 451 00:41:42,533 --> 00:41:45,901 Captain's orders to wear ship, Mr. Christian. 452 00:41:46,104 --> 00:41:48,538 -Do so. -Aye, aye, sir. 453 00:41:52,977 --> 00:41:57,938 -All hands on deck! Come on ! -Come on. Come on. 454 00:41:58,116 --> 00:42:00,915 -All hands lay aloft. -We've only just come below. 455 00:42:01,085 --> 00:42:04,385 -What's he think he's doing? -Come on. Come on ! 456 00:42:21,973 --> 00:42:26,706 The forward storeroom, sir. A barrel has broken loose. 457 00:42:26,878 --> 00:42:29,904 -Take over, Mr. Fryer. -Aye, aye, sir. 458 00:42:30,982 --> 00:42:33,576 -Up helm. -Up helm. 459 00:42:33,751 --> 00:42:35,981 Quickly, there, pull ! 460 00:42:36,154 --> 00:42:39,590 Mills, Norman, Bennett. 461 00:42:51,469 --> 00:42:53,062 Watch it! 462 00:43:09,487 --> 00:43:11,250 Bennett! 463 00:43:15,059 --> 00:43:17,995 Wait a moment. Go tell Mr. Fryer to let her run before the wind. 464 00:43:18,162 --> 00:43:19,653 Right. 465 00:43:20,798 --> 00:43:23,131 We've got to get a lash on it. 466 00:43:33,611 --> 00:43:35,477 -Mr. Fryer, sir. -What is it, Mills? 467 00:43:35,646 --> 00:43:38,013 Mr. Christian said let her run before the wind. 468 00:43:38,182 --> 00:43:41,641 -Before the wind? -We can't lash the barrels until she steadies. 469 00:43:41,819 --> 00:43:44,755 -All right, go below. -Right you are, sir. 470 00:43:45,223 --> 00:43:49,250 -Midship sail. -Midship sail. 471 00:44:07,178 --> 00:44:12,139 Quintal, stand away. Now, hold off till she steadies. 472 00:44:24,996 --> 00:44:28,261 Hold her steady before the wind ! 473 00:44:33,137 --> 00:44:38,439 All right, she's steady. Norman, Quintal, get a lash on that cask. 474 00:44:38,609 --> 00:44:40,635 Pass me a line. 475 00:45:06,003 --> 00:45:10,099 -What the hell are you doing, Mr. Fryer? -Mr. Christian's orders, sir. 476 00:45:10,274 --> 00:45:13,403 -Barrel broke loose-- -Put the helm over instantly! 477 00:45:13,578 --> 00:45:17,537 -But Mr. Christian's below, sir-- -Put the helm over! 478 00:45:17,715 --> 00:45:21,208 -Downward helm. -Downward helm, it is, sir. 479 00:45:21,385 --> 00:45:23,217 Idiot! 480 00:45:49,880 --> 00:45:52,315 Secure those barrels. 481 00:46:07,965 --> 00:46:10,127 Easy, now. Easy. 482 00:46:10,935 --> 00:46:12,528 Careful. 483 00:46:16,874 --> 00:46:18,672 Gently, now. 484 00:46:22,446 --> 00:46:24,472 Move him carefully. 485 00:46:41,999 --> 00:46:44,298 I'll get the medicine chest. 486 00:46:55,913 --> 00:46:57,972 -He's dead. -Mr. Christian ! 487 00:46:59,116 --> 00:47:01,710 Mr. Christian ! 488 00:47:03,487 --> 00:47:08,824 Are you deaf as well as irresponsible? I demand an explanation. 489 00:47:09,460 --> 00:47:13,158 I thought she was holding steadily enough. I ordered Norman under a water cask-- 490 00:47:13,330 --> 00:47:14,696 Never mind Norman, answer me. 491 00:47:16,434 --> 00:47:18,061 Never mind Norman, sir? 492 00:47:18,235 --> 00:47:21,034 There was no justification in your ordering the ship hove to. 493 00:47:21,405 --> 00:47:24,864 We lost a full league before I could countermand your order. A full league. 494 00:47:25,543 --> 00:47:29,172 -You countermanded my order, sir? -Now, you heed me well, Mr. Christian. 495 00:47:29,346 --> 00:47:31,110 We are embarked upon a king's mission. 496 00:47:31,716 --> 00:47:35,243 Any further attempt at sabotage, and I will deal with you as a traitor. 497 00:47:35,419 --> 00:47:39,185 When you countermanded that order, sir, you crushed the life out of Thomas Norman. 498 00:47:41,158 --> 00:47:44,287 I suppose you would halt the ship again for his burial service. 499 00:47:45,730 --> 00:47:50,030 Since we are not at war, sir, I would hope to give him a decent burial, yes, sir. 500 00:47:50,201 --> 00:47:55,196 I am at war. Against ill winds, contrary currents and incompetent officers. 501 00:47:55,373 --> 00:47:59,400 You'd best join my war, Mr. Christian, for if I don't start winning soon... 502 00:47:59,577 --> 00:48:01,704 ...the casualty list will be real enough. 503 00:48:25,336 --> 00:48:27,236 Aye, aye, sir. 504 00:48:52,963 --> 00:48:55,296 I make our position here by dead reckoning. 505 00:48:55,466 --> 00:48:57,798 If that's right, three weeks should see us through. 506 00:48:57,968 --> 00:49:00,733 We'll get through. Pumps holding their own? 507 00:49:00,905 --> 00:49:02,964 -Aye, sir. -Good. 508 00:49:03,307 --> 00:49:05,537 We'll go on the other tack now. 509 00:49:05,709 --> 00:49:08,907 -Tack ship, if you please. -Aye, aye, sir. 510 00:49:09,847 --> 00:49:15,251 All hands on deck. Tack ship. Come on, Williams, up top. 511 00:49:16,253 --> 00:49:19,553 -Get up. The Horn waits for no man. -He'll drown the lot of us. 512 00:49:19,723 --> 00:49:23,683 I know the way that man's mind works. I felt it on my back. 513 00:49:23,861 --> 00:49:25,795 Stop your grousing. 514 00:49:25,963 --> 00:49:29,524 Portsmouth or Cape Horn, it's all one to a seaman. 515 00:49:37,241 --> 00:49:40,643 Well, it can't stay overcast forever, sir. 516 00:49:41,412 --> 00:49:45,212 Four weeks' blind tacking is forever, Mr. Fryer. 517 00:49:45,382 --> 00:49:47,510 And you know it. 518 00:49:56,694 --> 00:49:59,686 Other tack, wear ship! 519 00:49:59,864 --> 00:50:02,162 Downwind in this weather, sir, is very dangerous. 520 00:50:02,333 --> 00:50:05,029 We have no choice. 521 00:50:06,871 --> 00:50:10,500 -Weather braces. -Aye, aye, sir. 522 00:50:12,543 --> 00:50:17,947 Starboard watch on deck. Starboard watch on deck. 523 00:50:19,016 --> 00:50:21,781 All hands on deck. 524 00:50:32,296 --> 00:50:34,128 What's the matter? 525 00:51:26,917 --> 00:51:28,942 Up helm ! 526 00:51:36,293 --> 00:51:40,753 -Steer two points starboard ! -Be ready to reverse your helm. 527 00:51:40,931 --> 00:51:44,026 Lay away lee braces. All the way. 528 00:51:44,668 --> 00:51:47,501 All the way, weather braces. 529 00:51:48,372 --> 00:51:50,602 We're back where we started four weeks ago. 530 00:51:54,211 --> 00:51:56,202 Weather braces. 531 00:52:03,787 --> 00:52:07,417 Bad news, sir. Your cabin's completely awash. 532 00:52:16,600 --> 00:52:19,797 Pumps are barely able to hold their load, sir. 533 00:52:20,804 --> 00:52:23,501 We've lost, Mr. Fryer. 534 00:52:24,141 --> 00:52:28,169 -Make way for the Cape of Good Hope. -Aye, aye, sir. 535 00:53:29,239 --> 00:53:33,574 -Here, here, here. What's all this, then? -That, old son, is half a ration of meat. 536 00:53:33,744 --> 00:53:36,236 -What do you mean, half a ration? -Captain's orders. 537 00:53:36,413 --> 00:53:40,350 Orders? You dish up a full plate of that or I'll cut your curls off. 538 00:53:40,517 --> 00:53:43,714 -I don't make the rules, I just dish the stuff. -You'd better take it. 539 00:53:43,887 --> 00:53:46,516 He's right. Half rations are better than none at all. 540 00:53:46,690 --> 00:53:49,455 -Why half rations? What for? -Make up time, I suppose. 541 00:53:49,626 --> 00:53:52,095 Starving the men don't make the ship go no faster. 542 00:53:52,262 --> 00:53:54,026 Saves stopping for stores, doesn't it? 543 00:53:54,198 --> 00:53:57,133 So to catch up a couple weeks, we starve all the way to Tahiti? 544 00:53:57,301 --> 00:54:01,795 I'll tell you one thing, it's against the regulations. 545 00:54:01,972 --> 00:54:03,906 Regulations? 546 00:54:06,310 --> 00:54:09,245 If we can be flogged by the regulations, we can be fed by them. 547 00:54:09,413 --> 00:54:13,577 Good. You convinced me. Now go and convince the captain. 548 00:54:14,852 --> 00:54:17,821 All right. Anybody coming along with me? 549 00:54:18,655 --> 00:54:21,181 -To see the captain? -That's right, the captain. 550 00:54:21,625 --> 00:54:23,957 You sure it's the regulations? How do you know? 551 00:54:24,128 --> 00:54:26,392 Because I read them. 552 00:54:26,563 --> 00:54:29,931 A sailor with an education. Like a singing pig. 553 00:54:30,100 --> 00:54:32,501 All right, I'm with you. 554 00:54:34,304 --> 00:54:36,899 What are you men doing in these quarters? 555 00:54:37,774 --> 00:54:40,175 I brought them, sir. They wish to state a complaint. 556 00:54:40,911 --> 00:54:42,902 Let them do so. 557 00:54:44,081 --> 00:54:45,844 Speak up. 558 00:54:48,318 --> 00:54:51,914 I'm begging your pardon, sir. We're sorry to disturb you, sir. 559 00:54:54,057 --> 00:54:57,357 If this isn't a good moment, sir, why, this is nothing that won't-- 560 00:54:57,795 --> 00:54:59,660 That won't keep a while, sir. 561 00:54:59,830 --> 00:55:01,730 No, no, no, please continue. 562 00:55:01,899 --> 00:55:03,833 I'm always available to hear complaints. 563 00:55:06,203 --> 00:55:11,732 Well, captain, sir, we've come representing the whole crew. 564 00:55:11,909 --> 00:55:16,642 It's about the half rations, sir. And they ain't right, sir. 565 00:55:18,382 --> 00:55:22,011 I'd like to-- The crew would like to remind you, sir... 566 00:55:22,186 --> 00:55:24,416 ...what it says in the regulations. 567 00:55:24,788 --> 00:55:29,692 -You dare to quote the regulations to me? -The regulations was made to go by, sir. 568 00:55:29,860 --> 00:55:33,888 -We don't mean no impertinence, sir. -But right is right, sir. 569 00:55:34,464 --> 00:55:38,595 Five full months you've cost me, you fumbling idlers. 570 00:55:39,102 --> 00:55:42,732 Us? How, sir? What did we do? 571 00:55:42,906 --> 00:55:46,502 This commission gave every man in the ship's company... 572 00:55:46,677 --> 00:55:50,044 ...the key to opportunity. The chance to show what he's made of. 573 00:55:50,214 --> 00:55:52,842 Well, you've shown what you're made of: 574 00:55:53,016 --> 00:55:54,541 Dirt and-- 575 00:55:54,718 --> 00:55:57,085 And empty silk nightcaps. 576 00:55:59,723 --> 00:56:04,854 Well, I thought I heard your voice, sir. Good night. 577 00:56:06,063 --> 00:56:07,929 So you want full rations, do you? 578 00:56:08,098 --> 00:56:12,934 Well, I'll give you all the rations you need to get us to Tahiti in time. 579 00:56:13,103 --> 00:56:14,969 Now, get out. 580 00:56:18,542 --> 00:56:21,841 "All the rations you need to get us to Tahiti on time." 581 00:56:22,012 --> 00:56:24,811 Those were Captain Bligh's words. 582 00:56:25,148 --> 00:56:27,879 Rations of what, he didn't say. 583 00:56:28,218 --> 00:56:30,585 But he soon showed us. 584 00:56:30,754 --> 00:56:34,486 Rations of his favorite commodity: punishment. 585 00:56:34,658 --> 00:56:40,097 Served up to the tune of his favorite music: A cry of pain, a scream of agony. 586 00:56:40,264 --> 00:56:42,789 That was the concert that played across three oceans... 587 00:56:42,966 --> 00:56:45,435 ...as the months vanished from the calendar... 588 00:56:45,602 --> 00:56:48,697 ...and Captain Bligh's tension increased. 589 00:57:14,131 --> 00:57:15,598 Three. 590 00:57:24,141 --> 00:57:28,077 Come down on deck, you clumsy lubbers! 591 00:57:28,245 --> 00:57:30,714 And that jib, hoist it taut. 592 00:57:40,390 --> 00:57:43,622 Land ho! 593 00:57:45,595 --> 00:57:49,088 Land ho! 594 00:58:55,632 --> 00:59:00,502 This island is inhabited by over 200,000 savages. 595 00:59:00,670 --> 00:59:03,504 Eleven years ago, when I was here with Captain Cook... 596 00:59:03,673 --> 00:59:05,437 ...they were not dangerous. 597 00:59:05,609 --> 00:59:08,578 But the natives of the Sandwich lslands seemed friendly enough... 598 00:59:08,745 --> 00:59:11,442 ... but without warning, they turned on Cook and killed him. 599 00:59:11,615 --> 00:59:13,913 We shall take all due military precautions. 600 00:59:14,084 --> 00:59:15,745 In case we find ourselves welcome... 601 00:59:15,919 --> 00:59:19,253 ...you will discover that these savages have absolutely no conception... 602 00:59:19,423 --> 00:59:21,254 ...of ordinary morality. 603 00:59:21,425 --> 00:59:25,259 And you will, no doubt, take full advantage of their ignorance. 604 00:59:25,429 --> 00:59:27,829 It is a matter of supernatural indifference to me... 605 00:59:27,998 --> 00:59:30,558 ...whether you contaminate them or they contaminate you. 606 00:59:30,734 --> 00:59:33,703 I have but one concern: our mission. 607 00:59:33,870 --> 00:59:38,808 Let any one of you provoke an incident which endangers it... 608 00:59:40,577 --> 00:59:46,414 ...and I shall cause that man to curse his mother for giving him birth. 609 00:59:48,418 --> 00:59:50,079 Lee braces, Mr. Christian. 610 01:01:11,434 --> 01:01:13,426 Stand by the anchor. 611 01:01:16,506 --> 01:01:18,133 Let go. 612 01:01:36,026 --> 01:01:38,324 Hoist out the launch. I shall want 12 men. 613 01:01:38,495 --> 01:01:40,827 -Aye, aye, sir. -Mr. Fryer, give them muskets. 614 01:01:40,997 --> 01:01:43,364 And arm another six men and put them in the cutter. 615 01:01:43,533 --> 01:01:46,503 At the first sign of treachery, open fire and help us to retreat. 616 01:01:46,670 --> 01:01:47,933 Aye, aye, sir. 617 01:02:09,426 --> 01:02:11,895 Select a work detail before you go ashore. 618 01:02:12,062 --> 01:02:13,427 Advise Mr. Christian. 619 01:02:13,597 --> 01:02:16,725 If our reception is friendly, start gathering the plants right away. 620 01:02:16,900 --> 01:02:18,868 One plant will be enough to tell the story. 621 01:02:19,035 --> 01:02:21,561 I must find a specimen that has sprouted from the root. 622 01:02:21,738 --> 01:02:24,207 -Then instruct your men accordingly. -Very good, sir. 623 01:03:08,218 --> 01:03:11,813 No, not as a walking stick, Brown. 624 01:03:18,995 --> 01:03:21,191 Bring the cutter in closer. 625 01:04:53,323 --> 01:04:55,052 King George? 626 01:04:55,692 --> 01:04:57,421 No, Your Excellency. 627 01:04:57,594 --> 01:05:01,155 But King George ordered me to pay his compliments to King Hitihiti. 628 01:05:08,505 --> 01:05:10,871 I talk, you talk. 629 01:05:11,040 --> 01:05:13,635 I go Captain Cook. 630 01:05:13,810 --> 01:05:16,176 Visit many island. 631 01:05:16,746 --> 01:05:19,545 You, Mr. Bligh. 632 01:05:19,716 --> 01:05:21,309 Me, Minarii. 633 01:05:21,484 --> 01:05:24,317 I know, I remember you well. Our island pilot, and a fine one. 634 01:05:24,487 --> 01:05:25,978 Oh, yes, very wonderful. 635 01:05:26,156 --> 01:05:28,147 Will you please tell King Hitihiti... 636 01:05:28,324 --> 01:05:31,260 ...that King George sends many tokens of friendship. 637 01:06:11,501 --> 01:06:15,870 Hitihiti say, "What he have King George want?" 638 01:06:17,841 --> 01:06:20,833 This is what we've come for, Your Excellency. 639 01:06:21,144 --> 01:06:22,771 Breadfruit. 640 01:06:26,649 --> 01:06:28,481 That's right, uru . 641 01:06:45,368 --> 01:06:48,463 King George wants his people to be as strong as your people. 642 01:06:48,638 --> 01:06:50,697 He wants your breadfruit to nourish them. 643 01:06:59,883 --> 01:07:04,252 Hitihiti say, "Take all breadfruit you want." 644 01:07:04,787 --> 01:07:07,086 You are most grateful, Your Excellency. Thank you. 645 01:07:57,040 --> 01:07:59,236 Here you are, Brownie. This is one, isn't it? 646 01:07:59,409 --> 01:08:00,842 No, no. Nothing like it. 647 01:08:01,244 --> 01:08:04,077 Brown. Is that it over there? 648 01:08:04,681 --> 01:08:06,672 Right you are, sir. 649 01:08:06,950 --> 01:08:08,941 Right you are. 650 01:08:09,652 --> 01:08:11,712 Artocarpus incisa. 651 01:08:11,888 --> 01:08:14,050 -Hey? -Isn't it amazing? 652 01:08:14,223 --> 01:08:17,591 Such a delicate sprig, with the power to feed a continent. 653 01:08:17,760 --> 01:08:20,252 There's evidence to prove that a diet of breadfruit... 654 01:08:20,430 --> 01:08:23,331 -...can sustain life all by itself. -Whose life? 655 01:08:23,499 --> 01:08:25,627 -Not mine. -Lay on, Mills. 656 01:08:25,969 --> 01:08:28,028 Watch your toes, then. 657 01:08:49,258 --> 01:08:51,989 They're like a string of live pearls. 658 01:09:02,238 --> 01:09:03,865 Must be some sort of game. 659 01:09:04,707 --> 01:09:06,869 -Women only. -Damn dull game. 660 01:09:07,043 --> 01:09:08,704 Oh, it has its possibilities. 661 01:09:10,613 --> 01:09:12,638 Not a single man among them. 662 01:09:12,815 --> 01:09:15,409 How many women do you suppose are down there? 663 01:09:15,585 --> 01:09:17,212 -Enough. -Here... 664 01:09:17,387 --> 01:09:20,049 ...do you think we need to tell the others? 665 01:09:21,557 --> 01:09:23,651 Look at those fellows. 666 01:09:24,327 --> 01:09:26,352 They're flogging the water. 667 01:09:31,534 --> 01:09:34,868 -What they do? -Chase fish for feast. 668 01:09:35,038 --> 01:09:37,029 You like go? 669 01:09:43,079 --> 01:09:44,308 Go ask him. 670 01:09:44,480 --> 01:09:46,415 -Go on. -I'll ask him. 671 01:09:46,582 --> 01:09:48,676 There. Now you see the new roots... 672 01:09:48,851 --> 01:09:51,184 -I beg your pardon, sir. -... like little veins. 673 01:09:51,354 --> 01:09:52,947 -Would you...? -Down into the earth. 674 01:09:53,122 --> 01:09:55,557 -Just for a moment, sir? -Wonderful. 675 01:09:55,725 --> 01:09:58,353 -What is it, Mills? -They tend to be shorter, or longer. 676 01:09:58,528 --> 01:10:02,760 It's a debatable point. Some favor the longer, some the shorter. 677 01:10:02,932 --> 01:10:04,866 They're fishing, sir. 678 01:10:10,039 --> 01:10:12,167 I beg your pardon, sir. 679 01:10:12,341 --> 01:10:15,140 Seeing them down there, working their fingers to the bones... 680 01:10:15,311 --> 01:10:17,541 ...we thought, that is, the lads and I thought... 681 01:10:17,713 --> 01:10:21,707 ...that we might just-- Well, just nip along and give them a little hand, sir. 682 01:10:21,884 --> 01:10:23,750 Something to talk about when we get home. 683 01:10:23,920 --> 01:10:26,116 Yes, sir. Considering our mission, sir. 684 01:10:26,289 --> 01:10:28,917 Now, can we give them a hand, sir? 685 01:10:29,092 --> 01:10:31,083 Yes, I think we should all give them a hand. 686 01:10:31,260 --> 01:10:35,425 Mr. Christian, I'm ready for a man to help me ball the root. 687 01:10:36,799 --> 01:10:39,826 -To what? -Ball the root. 688 01:10:42,772 --> 01:10:44,433 Well.... 689 01:10:47,677 --> 01:10:49,873 -Well, Mills.... -Gosh, sir, I-- 690 01:10:50,046 --> 01:10:52,344 I don't know a thing about gardening, sir. 691 01:10:52,515 --> 01:10:54,483 Honest, I don't. 692 01:11:01,324 --> 01:11:02,621 Well, go on, then. 693 01:11:02,792 --> 01:11:04,282 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 694 01:11:39,428 --> 01:11:43,524 -I'm ready, Mr. Christian. -Oh, damn you, Brown, I'm coming ! 695 01:11:45,902 --> 01:11:47,563 Do you speak English? 696 01:11:47,737 --> 01:11:49,534 Watch out for sharks, men. 697 01:11:49,739 --> 01:11:51,866 Climb over. 698 01:11:58,981 --> 01:12:01,780 Mates? Hey, mates, what's that? 699 01:12:49,932 --> 01:12:53,061 Don't be scared, I doubt they'll take you home with me. 700 01:13:18,060 --> 01:13:19,892 Fish are breaking, boys, look there. 701 01:13:57,266 --> 01:13:59,963 -Well, is it dormant or isn't it? -I couldn't say, sir. 702 01:14:00,136 --> 01:14:03,128 Only the transplant itself can answer you, by living or dying. 703 01:14:03,306 --> 01:14:07,470 -And when can I expect its decision? -Perhaps 12 hours. Perhaps three weeks, sir. 704 01:14:07,643 --> 01:14:10,135 Excellent. You can't say yet. 705 01:14:10,313 --> 01:14:12,782 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks. 706 01:14:13,182 --> 01:14:15,708 We've traveled a gardener 29,000 miles... 707 01:14:15,885 --> 01:14:18,945 ...to be told we don't even know the condition of the breadfruit. 708 01:14:19,121 --> 01:14:20,885 Excellent. 709 01:16:44,433 --> 01:16:46,424 I heard that if that bread plant dries up... 710 01:16:46,602 --> 01:16:49,537 -...we could be here four or five months. -Better pray it don't. 711 01:16:49,705 --> 01:16:51,469 -Pray it don't? -What do you mean? 712 01:16:51,774 --> 01:16:53,765 How did you like your voyage out here, then? 713 01:16:53,943 --> 01:16:58,471 Nice? Comfortable? Nothing but fair and proper treatment from the captain, eh? 714 01:16:58,647 --> 01:17:00,809 -Worst I ever remember. -Well, what makes you... 715 01:17:00,983 --> 01:17:02,348 ...want to get under way, then? 716 01:17:02,518 --> 01:17:05,453 Use your head. If Bligh gets cooped up here for five months-- 717 01:17:05,621 --> 01:17:07,953 Five months. Who do you think he'll take it out on? 718 01:17:08,124 --> 01:17:12,527 You think we sweated it making for the Horn? Wait until we make for Jamaica. 719 01:17:12,695 --> 01:17:14,686 -We'll worry about that when it comes. -Aye. 720 01:17:14,864 --> 01:17:18,823 -Might as well at that, mate. -I wonder why those women eat alone. 721 01:17:19,535 --> 01:17:22,129 Because if they didn't, you'd be too busy to eat. 722 01:17:22,471 --> 01:17:24,872 Funny lot. They let us make free with their women... 723 01:17:25,040 --> 01:17:28,909 ...and they won't let us eat with them. Isn't that like locking up the wrong door? 724 01:18:14,723 --> 01:18:17,386 Hitihiti say, "Captain dance with daughter now." 725 01:18:17,560 --> 01:18:19,460 Dance? No. Not me. 726 01:18:19,628 --> 01:18:22,723 I thank Your Excellency, but I don't dance. 727 01:18:25,401 --> 01:18:28,632 No say "no." Hitihiti angry. 728 01:18:31,874 --> 01:18:33,273 My apologies, Your Excellency. 729 01:18:34,043 --> 01:18:36,307 I did not understand. 730 01:18:41,150 --> 01:18:42,879 You are amused? 731 01:18:43,052 --> 01:18:45,350 I hope I shall not be, sir. 732 01:18:45,521 --> 01:18:48,388 But it does seem a rather difficult dance, doesn't it? 733 01:18:48,557 --> 01:18:50,423 We shall see. 734 01:18:53,329 --> 01:18:54,762 My soul. 735 01:20:15,844 --> 01:20:17,835 Sorry to spoil your evening, but you said... 736 01:20:18,013 --> 01:20:20,243 ...you wished to be informed of any development. 737 01:20:21,050 --> 01:20:23,849 It looks wilted, Brown. 738 01:20:24,019 --> 01:20:25,453 It's dead, sir. 739 01:20:25,621 --> 01:20:26,884 Well.... 740 01:20:27,056 --> 01:20:30,355 Might--? Might there not be other plants that would flourish? 741 01:20:30,526 --> 01:20:33,723 Sir, this proves that the dormant season has begun. 742 01:20:34,897 --> 01:20:37,059 Well, you did the best you could, sir. 743 01:20:37,232 --> 01:20:41,226 It's a pity the Admiralty will blame you in any case for the delay... 744 01:20:41,403 --> 01:20:44,862 ... but it's an unjust world. My sympathy. 745 01:20:49,244 --> 01:20:51,679 I dislike failure. 746 01:20:52,848 --> 01:20:56,512 I dislike it as much as the Admiralty does. 747 01:21:29,618 --> 01:21:30,949 Forgive me. 748 01:21:31,120 --> 01:21:34,487 l-- I have a partner over there. 749 01:21:38,060 --> 01:21:40,461 You'll forgive me, please. 750 01:22:47,930 --> 01:22:49,158 Hello. 751 01:23:00,809 --> 01:23:04,746 Fletcher Christian is my name. 752 01:23:06,381 --> 01:23:08,509 Is my name. 753 01:23:08,684 --> 01:23:10,652 No, no. Fletcher. 754 01:23:13,188 --> 01:23:15,816 No, no, Fletcher. 755 01:23:19,761 --> 01:23:21,593 All right. 756 01:23:29,571 --> 01:23:31,403 Thank you. 757 01:23:52,060 --> 01:23:54,791 Well, how very sweet. 758 01:23:56,665 --> 01:24:01,068 Now, Maimiti, if I may.... 759 01:24:23,692 --> 01:24:25,820 Well, that's a kiss. 760 01:24:26,194 --> 01:24:27,890 Kiss. 761 01:24:28,697 --> 01:24:30,825 No, no, Fletcher. 762 01:24:30,999 --> 01:24:32,968 Yes, Fletcher. 763 01:24:33,135 --> 01:24:36,002 Yes, yes, Fletcher. 764 01:24:36,238 --> 01:24:38,604 -Yes, Fletcher. -Yes. 765 01:24:51,586 --> 01:24:53,521 Mr. Christian. 766 01:24:58,727 --> 01:25:01,753 -You spoke, sir? -That's the king's daughter you tamper with. 767 01:25:01,930 --> 01:25:04,627 You should know better than to risk his displeasure. 768 01:25:04,800 --> 01:25:07,098 Kindly satisfy your lust elsewhere. 769 01:25:08,236 --> 01:25:11,399 Quite actually, sir, we were simply discussing the.... 770 01:25:11,573 --> 01:25:14,509 The incredible variety of Tahitian vegetation. 771 01:25:14,676 --> 01:25:16,508 -It was-- -Acknowledge the order. 772 01:25:20,148 --> 01:25:22,549 Lust to be satisfied elsewhere, sir. 773 01:25:22,718 --> 01:25:26,711 But not today. Report onboard immediately. 774 01:25:32,194 --> 01:25:34,663 You bloody fool. 775 01:25:36,865 --> 01:25:39,232 Well, I'm sorry, old girl. 776 01:26:32,387 --> 01:26:33,616 Good morning. 777 01:26:35,824 --> 01:26:37,724 Thank you. Would you like to come aboard? 778 01:26:37,893 --> 01:26:40,885 You come here. 779 01:26:43,632 --> 01:26:45,691 Yes, of course. 780 01:26:55,844 --> 01:26:58,006 You tell Captain Bligh... 781 01:26:58,180 --> 01:27:00,011 ... he not get breadfruit. 782 01:27:00,682 --> 01:27:02,275 No breadfruit? 783 01:27:02,451 --> 01:27:05,215 Last night you go away from Maimiti. 784 01:27:05,387 --> 01:27:07,321 Yes, regretfully. You see, l-- 785 01:27:07,489 --> 01:27:10,925 Hitihiti say, "Daughter not good enough for England... 786 01:27:11,093 --> 01:27:13,823 ... breadfruit not good enough." 787 01:27:14,463 --> 01:27:17,728 Well, that's certainly a very sound point of view. 788 01:27:17,899 --> 01:27:20,300 You tell Captain Bligh, no breadfruit. 789 01:27:20,469 --> 01:27:22,164 Yes. 790 01:27:22,604 --> 01:27:25,437 May I suggest that you tell Captain Bligh yourself? 791 01:27:25,607 --> 01:27:28,406 You see, I don't think that he would believe me. 792 01:27:31,379 --> 01:27:34,349 -I tell, yes. -Thank you. 793 01:27:41,857 --> 01:27:43,848 -Mr. Morrison? -Aye, sir? 794 01:27:44,025 --> 01:27:46,620 Would you direct this gentleman to Captain Bligh, please? 795 01:27:46,795 --> 01:27:49,423 Yes, sir. Please, come with me. 796 01:28:33,308 --> 01:28:34,833 You sent for me, sir? 797 01:28:36,778 --> 01:28:38,371 Sit down. 798 01:28:38,947 --> 01:28:42,747 A rather awkward situation has developed. 799 01:28:44,152 --> 01:28:47,383 That daughter of Hitihiti's... 800 01:28:47,556 --> 01:28:50,047 ... it seems he's quite attached to her. 801 01:28:51,226 --> 01:28:53,160 Yes, she's a lovely girl. 802 01:28:55,163 --> 01:28:58,030 In a civilized society... 803 01:28:58,200 --> 01:29:01,499 ...certain lewd intentions toward the female members of one's family... 804 01:29:01,670 --> 01:29:03,695 ...would be regarded as.... 805 01:29:03,872 --> 01:29:05,806 Well, as an insult. 806 01:29:06,441 --> 01:29:07,670 Do you follow me? 807 01:29:08,543 --> 01:29:10,409 -I think so, sir. -But in Tahiti... 808 01:29:10,579 --> 01:29:14,208 ...the insult lies in the omission of those lewd intentions. 809 01:29:14,382 --> 01:29:16,510 Manners that would offend a dockside harlot... 810 01:29:16,685 --> 01:29:20,246 ...seem to be the only acceptable behavior to King Hitihiti. 811 01:29:20,856 --> 01:29:24,053 Well, it takes all sorts to make a world, sir. 812 01:29:26,628 --> 01:29:29,893 What I'm trying to say is that you have offended his code of etiquette. 813 01:29:32,634 --> 01:29:34,898 I can assure you, sir, that I have done nothing... 814 01:29:35,070 --> 01:29:37,869 ...that could be construed as offensive. 815 01:29:39,241 --> 01:29:41,869 I know, I know. That's just the point. 816 01:29:44,779 --> 01:29:46,372 Which point, sir? 817 01:29:47,449 --> 01:29:51,442 The success of our mission depends upon retaining the goodwill of Hitihiti. 818 01:29:53,655 --> 01:29:55,885 Well, there's no-- There's no doubt of that, sir. 819 01:29:56,625 --> 01:29:58,149 Well, then. 820 01:30:00,729 --> 01:30:02,629 Well, you have my fullest attention, sir. 821 01:30:03,898 --> 01:30:05,992 Don't you understand what I'm saying? 822 01:30:07,235 --> 01:30:10,967 I'm trying to understand exactly what it is you wish me to do, sir. 823 01:30:12,240 --> 01:30:15,073 Make love to that damn daughter of his. 824 01:30:19,047 --> 01:30:20,412 Is that an order, sir? 825 01:30:22,150 --> 01:30:25,051 -Might I have it entered in the log? -That will be all. 826 01:30:27,789 --> 01:30:30,417 You see, it is a rather different thing... 827 01:30:30,592 --> 01:30:35,359 ...than being asked to fight for one's country. 828 01:30:38,600 --> 01:30:40,124 Very well, sir. 829 01:30:44,773 --> 01:30:46,172 I'll try my best, sir. 830 01:30:55,884 --> 01:30:57,477 Thank you, sir. 831 01:31:11,166 --> 01:31:12,793 I'll have the cutter, Mr. Fryer. 832 01:31:12,968 --> 01:31:17,405 Aye, aye, sir. Hold the cutter. Mr. Christian coming aboard. 833 01:31:18,006 --> 01:31:20,338 Shall I take you off the duty roster, sir? 834 01:31:20,508 --> 01:31:24,570 Yes, my commission ashore will detain me quite some time. 835 01:31:25,380 --> 01:31:27,473 Thank you, Mr. Fryer. 836 01:32:12,227 --> 01:32:13,990 How do you do? 837 01:32:17,132 --> 01:32:19,396 No, no, Fletcher. 838 01:32:21,069 --> 01:32:25,563 Well, it's-- I hardly know where to begin, Maimiti. 839 01:32:46,127 --> 01:32:48,596 The ship's company was pleased to have it confirmed... 840 01:32:48,763 --> 01:32:53,223 ...that the Tahitians considered lovemaking a gesture of goodwill. 841 01:32:53,401 --> 01:32:56,496 It may sound improbable, but do you know the goodwill... 842 01:32:56,671 --> 01:33:01,370 ...in the hearts of our crew turned out to be practically boundless? 843 01:33:01,543 --> 01:33:04,637 And the Tahitian ladies gave them every opportunity to prove it. 844 01:33:06,014 --> 01:33:09,848 You see, to the Tahitians, a light skin was a mark of beauty. 845 01:33:10,585 --> 01:33:13,577 Men with fair complexions, like Englishmen... 846 01:33:13,755 --> 01:33:15,655 ...were regarded as beautiful... 847 01:33:15,824 --> 01:33:19,453 ...no matter how nonsensically their features were arranged. 848 01:33:19,627 --> 01:33:23,086 They were beautiful and they could do no wrong. 849 01:33:23,264 --> 01:33:26,928 So they did no wrong at every possible opportunity. 850 01:34:13,114 --> 01:34:14,377 Beautiful evening, sir. 851 01:34:14,509 --> 01:34:15,914 Beautiful. 852 01:34:16,084 --> 01:34:17,950 Sounds as though they enjoy it ashore. 853 01:34:18,119 --> 01:34:20,281 -Doesn't it? -Yes, sir. 854 01:34:20,555 --> 01:34:22,785 Forgive the liberty, captain... 855 01:34:22,957 --> 01:34:26,086 ... but you have not spent one evening ashore yourself yet, have you? 856 01:34:26,261 --> 01:34:28,092 I don't intend to. 857 01:34:28,263 --> 01:34:30,163 It's a remarkably friendly island, sir. 858 01:34:30,331 --> 01:34:32,266 It's a shame to be lonely in this port. 859 01:34:32,433 --> 01:34:35,961 While our mission remains unfulfilled, I'm not in any port, Mr. Fryer. 860 01:34:36,137 --> 01:34:41,473 I am in command, where you may find, one day, it's always lonely. 861 01:34:41,643 --> 01:34:44,339 You see, command allows no intimacies. 862 01:34:44,512 --> 01:34:46,776 You can hardly expect unquestioning obedience... 863 01:34:46,948 --> 01:34:49,781 ...from last night's partner in a debauch. 864 01:34:49,951 --> 01:34:53,080 Suppose not, but it does seem a pity, sir. 865 01:34:53,788 --> 01:34:56,121 I prefer it that way. 866 01:34:56,291 --> 01:34:57,952 Yes, sir. 867 01:35:20,114 --> 01:35:22,606 The men are a little slow, sir, but we know.... 868 01:35:24,185 --> 01:35:27,621 There was only one man who refused to take things as they came... 869 01:35:27,789 --> 01:35:30,883 ...Tahitian style. He was in love. 870 01:35:31,059 --> 01:35:33,892 And when you saw his girl, it was hard to blame him. 871 01:35:34,062 --> 01:35:36,588 But Tahitian-style love wasn't for him. 872 01:35:36,764 --> 01:35:39,893 He wanted things shipshape in Bristol fashion. 873 01:35:40,068 --> 01:35:43,299 So he went to Captain Bligh and asked to be married. 874 01:35:43,471 --> 01:35:47,203 Well, I had seen Bligh every day for more than a year... 875 01:35:47,375 --> 01:35:50,242 ...and that was the only time I ever saw him laugh. 876 01:35:55,917 --> 01:35:57,043 Midshipmen. 877 01:35:57,986 --> 01:36:00,079 It'd be a dull navy without them. 878 01:36:00,254 --> 01:36:02,485 Now get that slut off my ship. 879 01:36:16,771 --> 01:36:18,933 He didn't have to put it to the boy like that. 880 01:36:19,107 --> 01:36:21,337 -The old pig. -His shadow don't fit his shape... 881 01:36:21,509 --> 01:36:23,000 ... not by a damn sight. 882 01:36:23,177 --> 01:36:24,770 We'll expect it to grow horns. 883 01:36:24,946 --> 01:36:28,177 You will, Quintal. You'll see it after we lift anchor. 884 01:36:30,151 --> 01:36:33,087 If I be a judge, a man would beg to settle for the cat... 885 01:36:33,254 --> 01:36:36,417 -...even before we see Jamaica. -Aye. 886 01:36:47,235 --> 01:36:48,896 You know something? 887 01:36:51,439 --> 01:36:55,171 A man could have a fine life for himself out here. 888 01:37:01,582 --> 01:37:02,811 Fletcher Christian. 889 01:37:02,984 --> 01:37:04,975 -My word, how lovely. -Minarii. 890 01:37:05,153 --> 01:37:07,349 Just exquisite. 891 01:37:07,522 --> 01:37:10,924 Beautiful work. Oh, isn't that jolly. 892 01:37:16,364 --> 01:37:18,492 Maimiti. 893 01:37:18,666 --> 01:37:20,566 Oh, yes. Would you excuse me, please? 894 01:37:20,735 --> 01:37:22,533 I want to say goodbye to her. 895 01:37:22,704 --> 01:37:25,036 Tell King George send for me. 896 01:37:25,573 --> 01:37:27,667 I am good Englishman. 897 01:37:27,842 --> 01:37:31,540 I have plenty breadfruit, plenty hog. Feed all England. 898 01:37:31,713 --> 01:37:35,843 Yes, well, he's certainly in need of hogs, and I'll tell him the first time I see him. 899 01:37:36,050 --> 01:37:39,043 Would you excuse me? Thank you. 900 01:37:55,436 --> 01:37:58,929 Well, Maimiti, it's time. 901 01:38:00,441 --> 01:38:02,273 I'll be leaving in a few hours. 902 01:38:06,214 --> 01:38:09,377 I wait. I wait you, Fletcher. 903 01:38:09,550 --> 01:38:11,883 I look for you every day. 904 01:38:13,187 --> 01:38:16,749 Maimiti, there must be some way to make you understand... 905 01:38:16,924 --> 01:38:19,120 ...that I won't be back. 906 01:38:19,293 --> 01:38:21,762 And if you look for me, you will only be unhappy... 907 01:38:21,929 --> 01:38:23,898 ...and I wouldn't like that. 908 01:38:25,833 --> 01:38:27,859 Never come back to me? 909 01:38:28,035 --> 01:38:32,063 Never come back to Tahiti, one time? 910 01:38:37,745 --> 01:38:39,304 No. 911 01:38:42,450 --> 01:38:44,441 But I'll remember. 912 01:38:46,387 --> 01:38:48,117 You see... 913 01:38:52,360 --> 01:38:55,261 ... I've been happy here, Maimiti. 914 01:38:56,964 --> 01:38:58,990 I'll remember you... 915 01:39:00,301 --> 01:39:03,066 ...and the lovely time we've had together. 916 01:39:04,372 --> 01:39:07,740 Your sweet face, your beauty. 917 01:39:12,613 --> 01:39:14,878 But England is my home... 918 01:39:17,885 --> 01:39:20,354 ...and it's time to say goodbye. 919 01:39:21,289 --> 01:39:23,052 I must go. 920 01:39:25,126 --> 01:39:26,787 Goodbye. 921 01:39:32,366 --> 01:39:34,596 Goodbye, Maimiti. 922 01:39:34,769 --> 01:39:36,532 Take care. 923 01:39:54,589 --> 01:39:56,250 Well, that just about does it, sir. 924 01:39:56,424 --> 01:39:58,620 These 20, and we're all done. 925 01:40:17,512 --> 01:40:19,070 There they are. 926 01:40:21,449 --> 01:40:24,418 -They've got the boat, like they said. -What if we're caught? 927 01:40:24,585 --> 01:40:26,519 Look, we've been over that often enough. 928 01:40:26,687 --> 01:40:28,849 Captured deserters hang, but we won't be caught. 929 01:40:29,023 --> 01:40:30,491 I wish I could be sure of it. 930 01:40:30,658 --> 01:40:33,525 Why don't you stop shilly-shallying and come on? 931 01:41:04,325 --> 01:41:07,226 Sorry to be a boor, Ned, but your work party's gone dallying... 932 01:41:07,395 --> 01:41:09,386 ...and Mr. Fryer's on his way. 933 01:41:09,563 --> 01:41:12,123 I think you'd look graceless being bent over a cannon... 934 01:41:12,300 --> 01:41:14,495 ...so I suggest that we go collect them. 935 01:41:38,893 --> 01:41:40,383 Idiots. 936 01:41:52,840 --> 01:41:55,275 Hello, Minarii ! 937 01:42:11,525 --> 01:42:12,788 Overtake that canoe. 938 01:42:13,694 --> 01:42:15,560 They'll need a strong wind to outrun us. 939 01:42:15,730 --> 01:42:18,597 Well, they'll not find one this side of the reef. 940 01:43:00,141 --> 01:43:01,972 No, not that passage! We'll capsize! 941 01:43:02,176 --> 01:43:04,873 Not enough time! We've got to chance it! 942 01:44:32,032 --> 01:44:34,262 Quite an interesting gathering. 943 01:44:36,170 --> 01:44:39,003 What are those deserters doing here? 944 01:44:39,173 --> 01:44:42,108 Why aren't these men in irons? 945 01:44:42,276 --> 01:44:44,404 The men are being bandaged, sir. 946 01:44:44,578 --> 01:44:48,174 And as to whether they're deserters, I'm a naval officer, I'm not a judge. 947 01:44:48,816 --> 01:44:50,648 To my mind, you are neither. 948 01:44:50,818 --> 01:44:53,685 Confine them in the cable tier. Release them for duty only. 949 01:44:56,457 --> 01:44:59,950 We haven't been heard, sir. Haven't we got the right to be heard, sir? 950 01:45:00,528 --> 01:45:03,588 Oh, yes, indeed you have. At your court-martial in Jamaica... 951 01:45:03,764 --> 01:45:06,893 ...you may be heard right up to the moment you hang. 952 01:45:08,536 --> 01:45:09,969 Did you say cable tier, sir? 953 01:45:10,137 --> 01:45:12,106 In irons. 954 01:45:17,511 --> 01:45:19,480 Six weeks in that stinking, filthy hole... 955 01:45:19,647 --> 01:45:22,377 ...and there won't be enough left of them to hang. 956 01:45:23,417 --> 01:45:25,112 I wonder why an alleged gentleman... 957 01:45:25,286 --> 01:45:27,720 ...should give his first loyalty to ordinary seamen. 958 01:45:29,089 --> 01:45:31,388 Instead of to other alleged gentlemen? 959 01:45:32,593 --> 01:45:37,895 lmpertinence noted. It shall be logged. Do you care to enlarge the entry? 960 01:45:39,033 --> 01:45:41,126 Yes. Only with this observation... 961 01:45:41,302 --> 01:45:44,669 ...which I will report to the Admiralty in any case: 962 01:45:44,838 --> 01:45:47,239 In my years of service, I've never met an officer... 963 01:45:47,408 --> 01:45:51,242 ...who inflicted punishment upon men with such incredible relish. 964 01:45:52,046 --> 01:45:54,242 It's sickening. 965 01:45:54,415 --> 01:45:57,976 Then go and be sick in your cabin, Mr. Christian. 966 01:45:58,152 --> 01:46:02,248 I have never met a naval officer who was so proud of a weak stomach. 967 01:46:32,353 --> 01:46:33,843 They forgot to take our knives. 968 01:46:34,021 --> 01:46:35,352 They don't cut iron, do they? 969 01:46:35,522 --> 01:46:38,720 No, but they cut throats. And I ain't gonna live to hang. Not me. 970 01:46:38,893 --> 01:46:41,259 Now, now, don't be hasty. 971 01:46:41,428 --> 01:46:43,454 No? What's to wait for? 972 01:46:43,964 --> 01:46:45,227 We're finished. 973 01:46:45,399 --> 01:46:47,458 Most like, we are, yes. 974 01:46:47,635 --> 01:46:50,661 But I don't intend cutting my throat. Not yet, that is. 975 01:46:50,838 --> 01:46:55,002 No? I suppose the angel of mercy's gonna step out of a cloud and say: 976 01:46:55,175 --> 01:47:00,113 "Captain Bligh, set those nice lads free. And kindly be smart about it." 977 01:47:00,281 --> 01:47:02,340 Something like that, yes. Yes. 978 01:47:02,516 --> 01:47:04,917 Only, we're not the only people onboard this ship... 979 01:47:05,085 --> 01:47:07,213 ...who can't swallow much more of Mr. Bligh. 980 01:47:07,388 --> 01:47:09,049 You're grasping at straws. 981 01:47:09,223 --> 01:47:11,851 Who's gonna chuck him overboard? This crew? 982 01:47:12,326 --> 01:47:14,988 It wasn't the crew I was thinking of. 983 01:47:15,496 --> 01:47:16,759 Who, then? 984 01:47:17,731 --> 01:47:19,324 Christian. 985 01:47:19,700 --> 01:47:22,192 Mr. Christian. 986 01:47:22,369 --> 01:47:26,067 -Came after us and caught us, didn't he? -It showed whose side he's on. 987 01:47:26,240 --> 01:47:28,868 It showed he was a king's officer, that's all. 988 01:47:29,043 --> 01:47:33,104 But I hope Bligh keeps pushing him, like he did just now. 989 01:47:33,280 --> 01:47:35,510 Christian will turn on him. 990 01:47:37,117 --> 01:47:39,086 I know what he's thinking. 991 01:47:39,253 --> 01:47:41,244 I can see it in his face. 992 01:47:41,422 --> 01:47:45,119 And I do not intend to let him forget it. 993 01:52:02,482 --> 01:52:07,921 Five months we'd spent in Tahiti. They seemed more like five minutes. 994 01:52:09,156 --> 01:52:11,716 The day of departure would've been a black one for me... 995 01:52:11,892 --> 01:52:14,156 ...as it was for everyone but Captain Bligh... 996 01:52:14,328 --> 01:52:17,024 ...except that I didn't have a minute to dwell on it. 997 01:52:17,197 --> 01:52:19,860 The Bounty had become a seagoing greenhouse... 998 01:52:20,033 --> 01:52:23,094 ...with over a thousand potted plants to be tended. 999 01:52:23,270 --> 01:52:25,295 Captain Bligh had doubled our quota... . 1000 01:52:25,472 --> 01:52:27,634 ...thinking to please the West Indies Company... 1001 01:52:27,808 --> 01:52:30,174 ...and make amends for his tardiness. 1002 01:52:30,344 --> 01:52:34,246 Aboard ship, there's a danger in having too much of anything... 1003 01:52:34,414 --> 01:52:38,044 ...for then one is bound to have too little of something else. 1004 01:52:51,108 --> 01:52:52,927 Well, go along, Mills. 1005 01:53:18,292 --> 01:53:20,522 Oh, dear. 1006 01:53:21,695 --> 01:53:23,527 Our first casualty. 1007 01:53:23,697 --> 01:53:26,530 We must resign ourselves to losing a great many of them, sir. 1008 01:53:27,067 --> 01:53:29,866 There's just no way to stretch the water. 1009 01:53:41,181 --> 01:53:42,672 We don't have enough water? 1010 01:53:42,849 --> 01:53:46,513 In the ordinary way, plenty, sir. But indoors, in this heat... 1011 01:53:46,687 --> 01:53:49,053 ...they need twice the amount. 1012 01:54:05,238 --> 01:54:07,833 But they would all live if they had the extra ration? 1013 01:54:08,008 --> 01:54:10,977 Why, of course. But I measured the kegs most carefully, sir... 1014 01:54:11,144 --> 01:54:13,477 -...and there just isn't enough-- -Yes, yes. 1015 01:54:17,417 --> 01:54:20,114 Give them all the water they need, Brown. 1016 01:54:20,687 --> 01:54:23,156 We'll not have another dead plant. 1017 01:54:23,323 --> 01:54:25,291 Understand? 1018 01:54:26,159 --> 01:54:27,491 Yes, sir. 1019 01:54:33,667 --> 01:54:37,626 Fourteen degrees. Thirty-seven minutes. 1020 01:54:42,809 --> 01:54:44,573 Belay that. 1021 01:54:46,947 --> 01:54:48,779 And stow it away. 1022 01:54:48,949 --> 01:54:50,712 Aye, aye, sir. 1023 01:54:51,785 --> 01:54:53,685 -Mr. Christian. -Yes, sir? 1024 01:54:53,854 --> 01:54:57,017 I'll have a sentry posted at the water cask, if you please. 1025 01:54:57,190 --> 01:54:59,250 -Aye. -I want this slung from the main... 1026 01:54:59,426 --> 01:55:00,894 ...topgallant yardarm. 1027 01:55:01,061 --> 01:55:03,962 Any man desiring water will climb and fetch it. 1028 01:55:04,131 --> 01:55:06,725 He may have just as much as this ladle holds and no more. 1029 01:55:07,567 --> 01:55:10,400 Then he will replace the ladle at the yardarm. 1030 01:55:10,570 --> 01:55:12,766 Are we short of water, sir? 1031 01:55:12,939 --> 01:55:15,272 Do you wish me to repeat the order? 1032 01:55:15,442 --> 01:55:18,935 No, sir, it's perfectly clear. A bit bewildering, but clear. 1033 01:55:19,112 --> 01:55:21,945 Then do it. Don't think about it. 1034 01:55:22,115 --> 01:55:24,709 Thinking seems to confuse you. 1035 01:55:28,288 --> 01:55:30,757 You go down, and I'll follow. 1036 01:55:40,100 --> 01:55:43,502 All the way to the main topgallant yardarm for that spoonful of water, eh? 1037 01:55:43,670 --> 01:55:45,934 Yeah, a man would sweat more than he can drink. 1038 01:55:46,106 --> 01:55:48,700 That's a fine way to murder a fellow. 1039 01:55:50,410 --> 01:55:51,775 Mills. 1040 01:55:53,947 --> 01:55:57,315 -Yes, sir? -If you feel free to speak disrespectfully... 1041 01:55:57,484 --> 01:56:00,317 ... because you think you've nothing more to lose, think again. 1042 01:56:00,487 --> 01:56:01,955 The captain may surprise you. 1043 01:56:02,122 --> 01:56:04,648 Aye, yes, sir. Yes, indeed, sir. He'll surprise me. 1044 01:56:04,825 --> 01:56:05,814 He'll surprise me... 1045 01:56:05,992 --> 01:56:10,020 ... if he doesn't kill half the ship's company before we get to Jamaica. Mark me, sir. 1046 01:56:14,835 --> 01:56:17,895 I'll overlook what I heard this time, Mills. 1047 01:56:18,071 --> 01:56:19,835 Thank you, sir. 1048 01:56:24,544 --> 01:56:25,841 Burkitt. 1049 01:56:26,012 --> 01:56:27,605 Sir? 1050 01:56:27,781 --> 01:56:29,544 Take this aloft. 1051 01:56:30,684 --> 01:56:32,447 Aye, aye, sir. 1052 01:56:53,974 --> 01:56:56,534 -What's the matter with him? -He's got a touch of fever. 1053 01:56:56,710 --> 01:56:59,201 I told the boatswain. He said sweat it out. 1054 01:56:59,379 --> 01:57:02,781 -I'll be all right if I get some water. -Who wouldn't? 1055 01:57:03,216 --> 01:57:07,176 He hasn't had a drop in two days. He's too weak to climb. 1056 01:57:07,354 --> 01:57:10,414 Why didn't you speak up? I'll get the ladle for you. 1057 01:57:10,590 --> 01:57:13,856 It's against orders. I tried it. Every man's gotta fetch his own. 1058 01:57:14,027 --> 01:57:16,155 Sick men too? 1059 01:57:16,730 --> 01:57:19,062 Well, that's a kindly rule. 1060 01:57:19,232 --> 01:57:21,860 I'll go daft. I've gotta get a drink. 1061 01:57:35,882 --> 01:57:38,943 Brown, you must know that's unnecessary. 1062 01:57:39,119 --> 01:57:40,643 Drink all the water you need. 1063 01:57:40,820 --> 01:57:43,619 Don't try to climb the shrouds, you don't know how. 1064 01:57:43,790 --> 01:57:47,522 If I may be allowed a protest, sir, it's a matter of self-respect. 1065 01:57:47,694 --> 01:57:50,789 Damn your self-respect. I'll not lose my gardener. 1066 01:57:50,964 --> 01:57:53,695 Damn my self-respect, sir? 1067 01:57:53,867 --> 01:57:56,802 Then, indeed, would I be damned. 1068 01:58:11,084 --> 01:58:14,816 I hope you're satisfied. The masthead is no place for novices. 1069 01:58:14,988 --> 01:58:17,480 -Even a qualified hand-- -You murdering fool ! 1070 01:58:17,657 --> 01:58:20,251 I'll tear the throat out of you, you-- 1071 01:58:26,499 --> 01:58:30,027 Mr. Fryer, this man will be keelhauled. 1072 01:58:31,338 --> 01:58:33,807 We'll give him tonight to think about it... 1073 01:58:33,974 --> 01:58:36,534 ...and keelhaul him in the morning. 1074 01:58:36,710 --> 01:58:41,079 Take him below and put him in irons. Burkitt, Norton, lend a hand. 1075 01:59:36,770 --> 01:59:38,237 One. 1076 01:59:39,939 --> 01:59:41,498 One? 1077 01:59:42,042 --> 01:59:44,511 Yes, that's correct, Mills. 1078 01:59:44,678 --> 01:59:48,978 One more bit of insolence and you'll wish that you'd fallen to the deck. 1079 01:59:55,688 --> 01:59:57,816 Fletcher, he can't do such a thing, can he? 1080 01:59:57,991 --> 02:00:01,518 Hereafter, you will announce yourself with a knock, if you don't mind. 1081 02:00:01,695 --> 02:00:04,926 You don't deceive me, Fletcher. You feel the same way as I do. 1082 02:00:05,098 --> 02:00:07,897 Why, he's monstrous. I believe he's insane. 1083 02:00:08,068 --> 02:00:10,127 He is the headmaster, overfond of caning. 1084 02:00:10,303 --> 02:00:12,829 You're the third-former who can do nothing about it... 1085 02:00:13,006 --> 02:00:16,601 ... but bleat and beat your head against the wall. Now, stop being a nuisance. 1086 02:00:16,776 --> 02:00:20,212 You're not gonna patronize me about this, Fletcher, midshipman or no. 1087 02:00:20,380 --> 02:00:23,145 You must protest, Fletcher. Keelhauling is illegal. 1088 02:00:23,316 --> 02:00:25,717 It's tantamount to executing the fellow. 1089 02:00:25,885 --> 02:00:29,253 A champion of the obvious you are. Of course he's executing the fellow. 1090 02:00:29,422 --> 02:00:32,016 What would my punishment be were I to strike a captain? 1091 02:00:32,192 --> 02:00:35,559 Well, you know very well you should be hanged, but that's not the point. 1092 02:00:35,729 --> 02:00:37,890 Well, that's exactly the point. 1093 02:00:38,064 --> 02:00:40,033 Ask yourself, why should a common seaman... 1094 02:00:40,200 --> 02:00:43,363 ... receive a lesser punishment for exactly the same offense? 1095 02:00:43,536 --> 02:00:46,369 It doesn't alter the fact keelhauling's illegal. 1096 02:00:46,539 --> 02:00:48,974 Even a common seaman's entitled to a trial. 1097 02:00:50,677 --> 02:00:52,770 Take a pew. I'll have you a go at chess. 1098 02:00:52,946 --> 02:00:55,813 You may have the white. It might improve your game. 1099 02:00:57,250 --> 02:00:59,912 Oh, come off it, Ned. Sit down. 1100 02:02:59,439 --> 02:03:00,838 The line's gone slack, sir. 1101 02:03:02,242 --> 02:03:04,005 Haul in. 1102 02:03:14,887 --> 02:03:17,379 There's nothing left to haul, sir. 1103 02:03:17,891 --> 02:03:19,916 Then cast him loose. 1104 02:03:26,299 --> 02:03:28,859 Get her under sail again. 1105 02:03:34,874 --> 02:03:36,808 Mr. Fryer. 1106 02:03:36,976 --> 02:03:38,376 Sir? 1107 02:03:39,312 --> 02:03:41,007 Headsails and courses. 1108 02:03:41,180 --> 02:03:42,614 Aye, aye, sir. 1109 02:03:42,782 --> 02:03:45,581 Set headsail and courses. 1110 02:03:45,852 --> 02:03:48,082 Set headsail and courses. 1111 02:03:48,254 --> 02:03:53,693 Aye, aye, sir. All hands make sail ! 1112 02:03:54,527 --> 02:03:57,895 Set headsails and courses! 1113 02:04:03,236 --> 02:04:05,398 Man the tacks! 1114 02:04:12,745 --> 02:04:15,806 Man the braces! 1115 02:04:27,360 --> 02:04:28,919 Two. 1116 02:06:06,526 --> 02:06:08,619 Would you care for a drink? 1117 02:06:08,795 --> 02:06:10,820 No, thank you. 1118 02:06:13,966 --> 02:06:15,457 What are you standing there for? 1119 02:06:15,635 --> 02:06:19,071 Did you come down here to watch my Adam's apple bob about while I drink? 1120 02:06:19,806 --> 02:06:21,603 No, I'm thirsty. 1121 02:06:22,742 --> 02:06:24,175 Well, take some water, then. 1122 02:06:24,343 --> 02:06:26,835 I couldn't. I couldn't get it down. 1123 02:06:28,147 --> 02:06:30,810 Puking hell, you're a bore! 1124 02:06:32,018 --> 02:06:33,815 Is it a bore to want to help men... 1125 02:06:33,986 --> 02:06:36,751 ...whose lives are being torn out of them by a madman? 1126 02:06:36,923 --> 02:06:40,655 Why not have the carpenter build you a cross so you can drag it about the ship... 1127 02:06:40,827 --> 02:06:43,728 ...and put ashes on your head? That would suit you, wouldn't it? 1128 02:06:43,896 --> 02:06:47,196 I've known you all my life, but l've never really known you till now. 1129 02:06:47,366 --> 02:06:49,733 You're just exactly what you seem to be: 1130 02:06:49,902 --> 02:06:52,701 A supercilious poseur, without the slightest trace... 1131 02:06:52,872 --> 02:06:55,341 ...of humanity or compassion. 1132 02:06:55,508 --> 02:06:57,840 Are you quite finished with your impertinence? 1133 02:06:58,010 --> 02:07:00,605 Not quite. One needn't look further for your character... 1134 02:07:00,780 --> 02:07:03,579 ...than the pomade in your hair. 1135 02:07:05,384 --> 02:07:09,651 You will close your arrogant mouth, Mr. Midshipman Young... 1136 02:07:09,822 --> 02:07:12,086 ...or I'll have you on the rack. 1137 02:07:13,226 --> 02:07:15,751 That's a promise and an order. 1138 02:07:15,928 --> 02:07:17,897 Close that cask. 1139 02:07:22,401 --> 02:07:25,200 Damn your blood, close it! 1140 02:07:47,093 --> 02:07:48,424 Grab him, somebody! 1141 02:07:48,594 --> 02:07:51,723 Captain.... The captain.... The captain.... 1142 02:07:52,331 --> 02:07:55,358 The water in the sea. 1143 02:07:55,535 --> 02:07:58,197 I told her I would leave. 1144 02:07:58,871 --> 02:08:00,703 The sea.... 1145 02:08:00,873 --> 02:08:02,842 Where is she? 1146 02:08:03,609 --> 02:08:05,737 If it comes, I'll swim down... 1147 02:08:05,912 --> 02:08:09,439 ...where it's cold and dark. 1148 02:08:10,683 --> 02:08:13,414 Then I'm dry, where it's cold.... 1149 02:08:13,586 --> 02:08:15,884 The damn fool's been drinking seawater. 1150 02:08:16,055 --> 02:08:18,080 -Are you certain? -We caught him at it. 1151 02:08:18,257 --> 02:08:21,193 He's got a bucket of bilge water hidden in the storeroom. 1152 02:08:21,360 --> 02:08:24,023 Must have been at it for days. 1153 02:08:24,196 --> 02:08:26,188 Well, you'd best bind him, then. 1154 02:08:26,365 --> 02:08:28,959 He won't be in his right head for a while, if he lives. 1155 02:08:29,135 --> 02:08:31,399 Lives? He hasn't got a chance, sir. 1156 02:08:31,571 --> 02:08:33,630 Not without sweet water to wash out his guts. 1157 02:08:35,308 --> 02:08:36,605 Well, can't he have it, sir? 1158 02:08:36,776 --> 02:08:39,108 lmpossible, Quintal. You know the captain's orders. 1159 02:08:39,612 --> 02:08:41,910 Up the ropes he goes. 1160 02:08:42,081 --> 02:08:45,176 Up he goes, up he goes.... 1161 02:08:46,719 --> 02:08:49,882 I gotta go home. It's late. 1162 02:08:52,725 --> 02:08:55,217 The dinner's ruined, it's ruined. 1163 02:08:55,394 --> 02:08:58,660 The meat's burned to a crisp. 1164 02:08:58,831 --> 02:09:01,698 What a tongue that woman's got. 1165 02:09:02,702 --> 02:09:05,000 But she's a good sort. 1166 02:09:07,607 --> 02:09:11,600 You know, I'm not the easiest man in the world to get along with. 1167 02:09:11,777 --> 02:09:14,804 -Steady, man. -I got a terrible temper. 1168 02:09:23,255 --> 02:09:24,814 Three, Mr. Christian? 1169 02:09:24,991 --> 02:09:27,221 Get out of my way, Mills. 1170 02:09:28,661 --> 02:09:32,029 Up he goes, up he goes.... 1171 02:09:49,548 --> 02:09:52,245 Hello. Here's the great face-reader. 1172 02:09:53,386 --> 02:09:55,547 That's a rare gift you have... 1173 02:09:55,721 --> 02:09:57,018 ...for being wrong. 1174 02:09:57,189 --> 02:09:58,851 Leave him be. 1175 02:09:59,025 --> 02:10:01,220 At least he did give us some hope. 1176 02:10:01,394 --> 02:10:03,419 All of that water's for me. 1177 02:10:03,596 --> 02:10:05,530 He should be below, out of the sun. 1178 02:10:05,698 --> 02:10:07,188 I'll ask. 1179 02:10:11,971 --> 02:10:13,905 That mainmast needs attention, Mr. Fryer. 1180 02:10:14,073 --> 02:10:15,734 Aye, aye, sir. 1181 02:10:26,886 --> 02:10:29,184 Mr. Christian. 1182 02:10:29,355 --> 02:10:32,120 Kindly give me an explanation. 1183 02:10:36,395 --> 02:10:40,457 With the sea, with the water. 1184 02:10:41,233 --> 02:10:43,532 Williams has been drinking seawater, sir. 1185 02:10:43,703 --> 02:10:46,695 I was giving him some fresh water. 1186 02:10:46,872 --> 02:10:48,363 I'm afraid he'll die without it. 1187 02:10:49,742 --> 02:10:52,734 You'll give no one water without my permission. 1188 02:10:52,912 --> 02:10:54,277 Take that ladle below. 1189 02:10:55,614 --> 02:10:57,173 Yes, sir. 1190 02:11:26,545 --> 02:11:29,413 You bloody bastard. 1191 02:11:29,582 --> 02:11:32,881 You'll not put your foot on me again. 1192 02:11:37,656 --> 02:11:39,522 Thank you. 1193 02:11:40,092 --> 02:11:44,222 Thank you. I've been puzzling for a means to take the strut out of you... 1194 02:11:44,396 --> 02:11:46,524 ...you posturing snob. 1195 02:11:47,900 --> 02:11:50,961 Now you've solved that for me, haven't you? 1196 02:11:52,138 --> 02:11:57,076 You have witnessed Mr. Christian's act of violence toward a superior officer. 1197 02:11:57,243 --> 02:12:00,508 He will be placed in confinement until a court-martial can be convened. 1198 02:12:00,679 --> 02:12:02,944 In Jamaica, I expect. 1199 02:12:03,115 --> 02:12:07,075 And will your fashionable friends be there to see your execution, I wonder? 1200 02:12:07,253 --> 02:12:08,481 Let's hope so. 1201 02:12:09,021 --> 02:12:11,854 Pity if your last function were to be a social failure. 1202 02:12:12,024 --> 02:12:14,584 Mr. Fryer, take him below. 1203 02:12:24,637 --> 02:12:26,628 Ship's company... 1204 02:12:26,806 --> 02:12:28,706 ... I'm taking command of this ship. 1205 02:12:28,874 --> 02:12:31,036 Mr. Fryer, I'll have the keys to the arms chest. 1206 02:12:31,210 --> 02:12:33,201 You'll give him nothing ! 1207 02:12:33,379 --> 02:12:35,541 Go below and arm the men off watch. 1208 02:12:35,714 --> 02:12:37,205 Stay where you are, Fryer! 1209 02:12:38,117 --> 02:12:41,416 You've given your last command, Bligh. I'll have those keys, Fryer. 1210 02:12:41,587 --> 02:12:44,181 You heard my order. 1211 02:12:47,960 --> 02:12:50,190 One more order, Mr. Bligh... 1212 02:12:50,362 --> 02:12:54,390 ...and I'll have your head on this deck. By heaven, I swear it! 1213 02:12:54,567 --> 02:12:56,159 Don't, sir. 1214 02:12:58,504 --> 02:12:59,494 Mills. 1215 02:12:59,672 --> 02:13:01,401 Right, sir. 1216 02:13:01,574 --> 02:13:04,099 Go below and issue arms to all those who are with us. 1217 02:13:04,276 --> 02:13:06,404 -Byrne! -Aye. 1218 02:13:06,579 --> 02:13:09,514 It is pointless to incite a mutiny, Mr. Christian. 1219 02:13:09,682 --> 02:13:11,878 It cannot succeed, and you know it. 1220 02:13:12,051 --> 02:13:13,951 Quintal, stop him ! 1221 02:13:18,691 --> 02:13:20,318 Stop Mills in the arms room ! 1222 02:13:20,492 --> 02:13:22,393 They're trying to take over the ship! 1223 02:13:22,561 --> 02:13:25,554 -It's a mutiny! -Go, Mills! Go! 1224 02:13:46,719 --> 02:13:49,245 Your mutiny has not succeeded. 1225 02:13:52,324 --> 02:13:56,921 Perhaps not. But success enough when it puts an end to you. 1226 02:13:59,398 --> 02:14:00,991 Mr. Christian ! 1227 02:14:03,903 --> 02:14:05,871 The men are armed, Mr. Christian ! 1228 02:14:06,539 --> 02:14:08,871 Come on, come on, McCoy, get them up. 1229 02:14:09,041 --> 02:14:10,475 I'm with you. 1230 02:14:10,643 --> 02:14:12,167 Come on in there. 1231 02:14:13,245 --> 02:14:14,906 Johnson ! 1232 02:14:16,348 --> 02:14:18,248 Anybody else here with us? 1233 02:14:18,417 --> 02:14:20,044 Well? 1234 02:14:20,219 --> 02:14:21,880 Take over. 1235 02:14:22,988 --> 02:14:24,820 Mills. 1236 02:14:28,460 --> 02:14:31,794 Come on, move. Move, I said. 1237 02:14:31,964 --> 02:14:35,457 Come on. Come on. Come on, move. 1238 02:14:38,003 --> 02:14:39,972 The ship is ours, sir. 1239 02:14:40,472 --> 02:14:43,499 Very well. Guard him well, Quintal. 1240 02:14:43,676 --> 02:14:45,735 Brown, fetch my nautical tables and sextant. 1241 02:14:45,911 --> 02:14:48,437 The left end of the shelf in my cabin. Burkitt! 1242 02:14:48,614 --> 02:14:52,710 You too, Brown? You'd join these swine? 1243 02:14:53,085 --> 02:14:56,282 A man like yourself, sir, leaves me no choice. 1244 02:14:56,455 --> 02:14:58,753 Swine, are we? Let's have him on the grating. 1245 02:14:58,924 --> 02:15:02,656 -I want medical supplies and a compass. -All right, boys, let's tie him up, then ! 1246 02:15:02,828 --> 02:15:05,456 -Yeah. Tie him up. Flog him. -All right, grab him. 1247 02:15:05,631 --> 02:15:07,565 Mills, hold that. 1248 02:15:07,733 --> 02:15:10,293 Get over there! Tie him up! 1249 02:15:11,637 --> 02:15:13,662 Stand away, here! 1250 02:15:14,773 --> 02:15:18,801 -There'll be no more killing aboard this ship. -Let's kill him now and get it done! 1251 02:15:18,978 --> 02:15:21,606 -Aye, aye. -No! I'm in command of this ship! 1252 02:15:22,247 --> 02:15:26,048 If there's a man amongst you who doubts that, let me hear his voice. 1253 02:15:28,754 --> 02:15:32,383 There'll be no more killing aboard this ship, not even Captain Bligh. 1254 02:15:32,558 --> 02:15:35,857 If that's an attempt to earn clemency, I spit on it. 1255 02:15:36,962 --> 02:15:39,226 You remarkable pig. 1256 02:15:39,398 --> 02:15:41,457 You can thank whatever pig God you pray to... 1257 02:15:41,633 --> 02:15:44,398 ...that you haven't quite turned me into a murderer. 1258 02:15:46,271 --> 02:15:48,240 Now, then, Quintal... 1259 02:15:48,641 --> 02:15:52,270 ... Burkitt, hold him at the gangway. Mills, come with me. 1260 02:15:55,781 --> 02:15:59,217 Mack, go below and fetch Mr. Bligh's personal effects. 1261 02:15:59,885 --> 02:16:01,785 Ship's company. 1262 02:16:03,355 --> 02:16:05,983 I'm putting Mr. Bligh and his party in the longboat. 1263 02:16:06,458 --> 02:16:09,291 He can make the island of Tafoa in two days. 1264 02:16:09,461 --> 02:16:14,422 If there are any among you who wish to join him, stand by the gangway. 1265 02:16:15,367 --> 02:16:17,131 Mills. 1266 02:16:22,007 --> 02:16:24,169 Mr. Fryer... 1267 02:16:24,343 --> 02:16:27,108 ...you understand that it wasn't my wish to harm you? 1268 02:16:27,279 --> 02:16:29,600 I.... I hope that you weren't injured. 1269 02:16:29,615 --> 02:16:31,640 No, not at all. May I get my gear? 1270 02:16:31,817 --> 02:16:33,615 Certainly. 1271 02:16:34,420 --> 02:16:35,751 Goodbye, Mr. Fryer. 1272 02:16:35,921 --> 02:16:38,982 Goodbye, Mr. Christian. I'm sorry for you. 1273 02:16:39,158 --> 02:16:41,957 -May God help you. -Thank you. 1274 02:16:43,896 --> 02:16:46,558 Provisions aboard and ready to lower away, sir. 1275 02:16:48,534 --> 02:16:51,025 -Lower away. -Here you are, Mr. Christian. 1276 02:16:51,203 --> 02:16:52,864 Stand by. 1277 02:16:53,572 --> 02:16:55,904 He's sane enough to drink all the water he's given. 1278 02:16:56,075 --> 02:16:58,134 I think he's coming around. 1279 02:16:58,711 --> 02:17:01,179 Fletcher, I'm proud to be with you. 1280 02:17:01,346 --> 02:17:05,078 Well, you've done rather well, Ned. Been promoted to the rank of criminal... 1281 02:17:05,250 --> 02:17:09,551 ... not even 20, and a death sentence on your head. Take him below. 1282 02:17:10,255 --> 02:17:12,224 By your leave, sir. 1283 02:17:12,391 --> 02:17:14,826 Well, we've been talking it over, sir. 1284 02:17:15,928 --> 02:17:17,486 And.... 1285 02:17:17,663 --> 02:17:19,495 Well, what? Well, get on with it. 1286 02:17:19,665 --> 02:17:21,895 We'd like to be with you, but we've got families. 1287 02:17:22,067 --> 02:17:25,594 -Well, join the party at the gangway. -Thank you, sir. 1288 02:17:38,016 --> 02:17:40,212 As you know, Tafoa is due west, 40 leagues. 1289 02:17:40,385 --> 02:17:43,480 You have your compass. This book is sufficient for its purpose. 1290 02:17:43,655 --> 02:17:46,682 The sextant is my own, so you know it to be a good one. 1291 02:17:47,192 --> 02:17:48,990 Now, Mr. William Bligh.... 1292 02:17:49,161 --> 02:17:51,960 Quite polite and formal, are we? 1293 02:17:52,664 --> 02:17:56,601 Playing the gentleman again, you bloody traitor? 1294 02:17:59,438 --> 02:18:01,167 Mr. Fryer. 1295 02:18:02,441 --> 02:18:05,274 Can't you see we're overloaded? 1296 02:18:07,412 --> 02:18:09,039 One man more, and you'll sink me. 1297 02:18:09,414 --> 02:18:12,543 Well, if that's the case, I volunteer. 1298 02:18:12,718 --> 02:18:15,244 You gotta let me go, sir. I ain't a mutineer. 1299 02:18:15,420 --> 02:18:17,389 -Hold those men. -Boats are heading to us. 1300 02:18:17,556 --> 02:18:19,422 We want to go too. 1301 02:18:21,326 --> 02:18:24,421 Now, I want it clearly understood by yourself... 1302 02:18:24,830 --> 02:18:26,855 ...and those of you below... 1303 02:18:27,032 --> 02:18:30,127 ...that these men who remain behind had no hand in this mutiny. 1304 02:18:30,502 --> 02:18:32,163 I don't want no part of it. 1305 02:18:32,337 --> 02:18:36,138 You will be put ashore safely at a British port of call at the first opportunity. 1306 02:18:36,308 --> 02:18:37,833 How do we know when that will be? 1307 02:18:38,010 --> 02:18:39,534 How about our families? 1308 02:18:39,711 --> 02:18:43,409 Burkitt, confine these men below and station an armed man at each hatch. 1309 02:18:43,582 --> 02:18:45,778 -Aye, aye. Get moving. -Move, or you'll be shot! 1310 02:18:45,951 --> 02:18:47,885 Come on, quick, there. Come on, quick. 1311 02:18:48,053 --> 02:18:51,216 Take them below, Johnson. Come on, quick in the back, there. 1312 02:18:51,657 --> 02:18:54,956 Has your murderous friend told you what to expect? 1313 02:18:55,127 --> 02:18:58,688 Or is he going to keep you in the dark? Now hear the truth: 1314 02:18:59,565 --> 02:19:05,333 The king's navy will not rest until every mutineer is captured and executed. 1315 02:19:05,504 --> 02:19:11,341 Wherever you go, wherever you hide, a thousand ships will search you out. 1316 02:19:11,510 --> 02:19:14,878 Let them ! If not for Mr. Christian, I'd give them more reason to look for me. 1317 02:19:16,481 --> 02:19:20,509 Will you step into the boat, or will you be thrown in, Mr. Bligh? 1318 02:19:27,192 --> 02:19:31,026 I'm not leaving you, Mr. Christian. 1319 02:19:31,697 --> 02:19:35,224 Not ever. Go to the dirtiest little corner of the world... 1320 02:19:35,400 --> 02:19:39,929 ... I'll be there, right behind you, with a rope in my hand. 1321 02:19:40,739 --> 02:19:43,231 One moment. Quintal. 1322 02:20:05,130 --> 02:20:07,394 Take your flag with you. 1323 02:20:13,138 --> 02:20:16,403 I don't need a flag, Mr. Christian. 1324 02:20:17,943 --> 02:20:22,346 Unlike you, I still have a country. 1325 02:20:27,619 --> 02:20:32,352 What a big price to pay for a little show of temper. 1326 02:20:33,959 --> 02:20:35,119 What a pity. 1327 02:20:42,768 --> 02:20:46,670 Steady. Watch your step. 1328 02:20:48,006 --> 02:20:50,703 We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac! 1329 02:20:50,876 --> 02:20:52,605 You and your cat and ladles of water! 1330 02:20:52,778 --> 02:20:53,938 Bye-bye, tyranny! 1331 02:20:54,813 --> 02:20:56,713 Hey, look, he forgot these. 1332 02:20:56,882 --> 02:21:00,079 Hey, fellas, let's sink him with them. 1333 02:21:00,252 --> 02:21:02,618 Hey, Bligh, you forgot this! 1334 02:21:02,788 --> 02:21:05,780 No more Bligh. All the grog and water we can hold. 1335 02:21:05,957 --> 02:21:08,085 Hey, Bligh, you've forgotten something. 1336 02:21:08,694 --> 02:21:11,561 We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac. 1337 02:21:11,730 --> 02:21:14,256 You and your cat and your ladles of water. 1338 02:21:14,433 --> 02:21:16,333 Bye-bye, tyranny. 1339 02:21:23,976 --> 02:21:28,379 Give this to the Admiralty, if you ever see them ! 1340 02:22:32,878 --> 02:22:35,108 No breadfruit, milord of the Admiralty. 1341 02:22:35,280 --> 02:22:39,046 -No breadfruit? -No breadfruit. 1342 02:22:41,887 --> 02:22:43,480 Come in. 1343 02:22:56,168 --> 02:22:58,659 Are you ready for us, sir? 1344 02:23:02,641 --> 02:23:05,235 You men are now ship's officers. 1345 02:23:06,478 --> 02:23:09,345 Mills, you're first officer. Burkitt, you're-- 1346 02:23:09,514 --> 02:23:11,483 You're second. 1347 02:23:13,151 --> 02:23:16,280 And, Smith, you'll fill the master's duties. 1348 02:23:19,124 --> 02:23:20,751 It's gonna be a bit awkward, sir... 1349 02:23:20,926 --> 02:23:23,861 ...telling our mates to jump to it when we have to. 1350 02:23:24,029 --> 02:23:28,591 Yeah, that's right. They'll think we're proper poopers. 1351 02:23:29,701 --> 02:23:32,102 Let them think what they like. 1352 02:23:32,270 --> 02:23:35,672 A ship crashed on a reef has a better chance than one without discipline. 1353 02:23:35,841 --> 02:23:38,366 No doubt about that, but making our mates swallow it... 1354 02:23:38,543 --> 02:23:40,136 ...that's the part that pinches. 1355 02:23:40,312 --> 02:23:43,111 I'll make the beggars heed me if I have to break their necks. 1356 02:23:43,281 --> 02:23:46,149 Oh, here, listen to him, acting like an officer already. 1357 02:23:46,318 --> 02:23:48,980 Hold that noise for the forecastle. 1358 02:23:51,523 --> 02:23:53,389 Your pardon, gentlemen. 1359 02:23:53,558 --> 02:23:56,050 I'm forgetting your new status. 1360 02:23:56,228 --> 02:23:59,391 Well, that's all right, sir. We understand. 1361 02:24:00,799 --> 02:24:03,359 Well, at least the common seamen are happy. 1362 02:24:03,535 --> 02:24:06,436 -They have a right. We won, didn't we? -Aye, that we did. 1363 02:24:06,605 --> 02:24:08,163 Won? 1364 02:24:10,375 --> 02:24:12,309 Won what, you damn fool? 1365 02:24:15,413 --> 02:24:17,405 We got rid of Bligh. 1366 02:24:17,582 --> 02:24:20,108 I'd be a dead man if we didn't. 1367 02:24:20,719 --> 02:24:23,745 Or in prison for the rest of my life, if I was lucky. 1368 02:24:23,922 --> 02:24:27,722 You're in prison now, Mills, with one slight difference: 1369 02:24:27,893 --> 02:24:30,953 We are not locked in, we are locked out. 1370 02:24:38,036 --> 02:24:40,505 Briefly, for the moment, our plans will be as follows: 1371 02:24:40,672 --> 02:24:42,902 We'll return to Tahiti and deposit our prisoners. 1372 02:24:43,341 --> 02:24:45,810 We'll pick up all the water and stores we can carry... 1373 02:24:45,977 --> 02:24:48,105 ...and all the extra hands we can find. 1374 02:24:48,480 --> 02:24:51,108 And as to where we shall go after that... 1375 02:24:52,350 --> 02:24:55,218 ...we shall not decide until we're at sea again. 1376 02:24:56,488 --> 02:24:58,422 Is that all, sir? 1377 02:25:01,126 --> 02:25:03,094 Yes, that's all. 1378 02:25:11,136 --> 02:25:13,696 Excuse me, Mr. Christian, sir. 1379 02:25:14,806 --> 02:25:18,902 It isn't my place to say this, but I know how you must be feeling. 1380 02:25:19,077 --> 02:25:22,377 Might I say though, sir, considering my years and such.... 1381 02:25:23,882 --> 02:25:25,441 What is it, Smith? 1382 02:25:25,617 --> 02:25:29,144 Things are gonna be all right for you, sir. They've got to be. 1383 02:25:29,321 --> 02:25:31,187 When a man gives up as much as you did... 1384 02:25:31,356 --> 02:25:33,154 ...just because he thinks it's right... 1385 02:25:33,325 --> 02:25:35,657 ...the good Lord would never let him down. 1386 02:25:35,827 --> 02:25:40,355 Wherever we might go, be it to China or Iceland or anywhere... 1387 02:25:40,532 --> 02:25:42,591 ...you'll find a happy life, sir. 1388 02:25:42,767 --> 02:25:45,236 It's God's will. I know. 1389 02:25:47,272 --> 02:25:50,970 I believe I did what honor dictated, and that belief sustains me... 1390 02:25:51,142 --> 02:25:53,907 ...except for a desire to be dead, which I'm sure will pass. 1391 02:25:54,079 --> 02:25:57,515 Oh, yes. God bless you, sir. 1392 02:26:31,082 --> 02:26:34,712 We have 16 pieces of pork, sir, 150 pieces of bread... 1393 02:26:34,886 --> 02:26:37,947 ...38 gallons of water, a gallon of rum... 1394 02:26:38,123 --> 02:26:40,489 ...there's also a compass aboard, a sextant... 1395 02:26:40,659 --> 02:26:44,459 -...we have seven sea bags-- -Tafoa be damned. 1396 02:26:44,629 --> 02:26:45,619 Oars. 1397 02:26:51,636 --> 02:26:54,264 Get ready to make sail. 1398 02:26:56,508 --> 02:26:58,704 Your attention. 1399 02:27:00,712 --> 02:27:03,238 We shall not make for Tafoa. 1400 02:27:03,748 --> 02:27:08,516 We shall make for a port where we can get passage to England immediately. 1401 02:27:09,154 --> 02:27:10,485 We'll head for Timor. 1402 02:27:11,823 --> 02:27:14,121 We might make it. What do you think? 1403 02:27:14,859 --> 02:27:16,486 That's nearly 4000 miles away, sir. 1404 02:27:16,661 --> 02:27:18,755 I'm well aware of that, Mr. Fryer. 1405 02:27:18,930 --> 02:27:23,732 Timor is 3600 miles away. It's an arduous journey. 1406 02:27:23,902 --> 02:27:26,302 But the trade winds will be in our favor all the way. 1407 02:27:26,471 --> 02:27:29,202 Do not be alarmed. I will get you there safely. 1408 02:27:29,374 --> 02:27:31,467 Yeah, like you got us around the Horn safely. 1409 02:27:31,643 --> 02:27:33,270 -Yeah. -That's telling him. 1410 02:27:35,280 --> 02:27:39,376 It would be a mistake to imagine that I am no longer in command. 1411 02:27:39,918 --> 02:27:42,580 I have at hand one means of asserting my authority. 1412 02:27:42,754 --> 02:27:44,449 There will be no minor punishments. 1413 02:27:44,622 --> 02:27:46,056 Excuse me, sir. 1414 02:27:46,224 --> 02:27:49,558 Might I ask what is wrong with Tafoa, as Mr. Christian suggested? 1415 02:27:49,728 --> 02:27:51,491 -Aye, Tafoa. -Aye. 1416 02:27:51,663 --> 02:27:56,760 It would suit his book if it took us a couple of years to get back to England. 1417 02:27:56,935 --> 02:27:58,903 The colder the trail, the safer he'll be. 1418 02:28:00,205 --> 02:28:05,143 It would suit him even better if the natives of Tafoa turned out to be cannibals. 1419 02:28:05,310 --> 02:28:08,439 -Cannibals? -Cannibals? Where? Tafoa? 1420 02:28:08,613 --> 02:28:11,708 This whole island group is infested with cannibals. 1421 02:28:12,117 --> 02:28:14,312 Continue to make sail. 1422 02:28:16,821 --> 02:28:20,917 That should help improve the morale a bit, Mr. Fryer. 1423 02:28:23,228 --> 02:28:24,889 Don't look so concerned. 1424 02:28:25,063 --> 02:28:28,158 You're quite right. The odds are appalling. 1425 02:28:31,536 --> 02:28:34,733 You see, these mutineers must hang. 1426 02:28:35,607 --> 02:28:37,666 They must hang. 1427 02:29:12,277 --> 02:29:14,336 Fletcher, may I come in? 1428 02:29:14,579 --> 02:29:17,071 Not just now, Ned. 1429 02:29:17,248 --> 02:29:19,547 Well, we've dropped anchor. 1430 02:29:21,653 --> 02:29:26,921 Well, then go and make arrangements with Minarii to land our prisoners. 1431 02:29:27,091 --> 02:29:30,220 It's a beautiful day. Aren't you coming ashore? 1432 02:29:34,666 --> 02:29:37,999 Fletcher, you can't keep sitting in your cabin like this. 1433 02:29:38,169 --> 02:29:39,364 It's unhealthy. 1434 02:29:39,537 --> 02:29:43,906 Oh, for God sakes, Ned, can't you simply do as you're told? 1435 02:29:52,317 --> 02:29:55,286 The way they laugh, like they never heard of trouble. 1436 02:29:55,453 --> 02:29:56,818 They sound like wine tastes. 1437 02:29:56,988 --> 02:29:59,650 A man could get happy drunk just listening to them. 1438 02:30:03,194 --> 02:30:04,719 Hutia. Hutia. 1439 02:30:04,896 --> 02:30:08,230 Hutia, where are you, girl? Come here, my little kissing bug. 1440 02:30:08,399 --> 02:30:11,301 I got joyful news for you. You're coming with us. 1441 02:30:11,469 --> 02:30:13,335 You're gonna make an ocean voyage. 1442 02:30:13,504 --> 02:30:16,235 Mr. Christian says we can take women with us, if we want. 1443 02:30:16,841 --> 02:30:18,810 Hear that? You can take a woman with you... 1444 02:30:19,010 --> 02:30:21,240 ... if you can find one, with your awful face. 1445 02:30:21,412 --> 02:30:24,780 Look who's talking. You're ugly enough to turn a funeral up an alley. 1446 02:30:24,949 --> 02:30:27,111 And we're taking men with us too. 1447 02:30:27,285 --> 02:30:31,085 Minarii and five hands to do our work for us. 1448 02:30:31,256 --> 02:30:32,484 What a navy. 1449 02:30:32,657 --> 02:30:34,318 It's too good for the likes of you. 1450 02:30:34,492 --> 02:30:37,291 Carting women along. He has me worried. 1451 02:30:37,462 --> 02:30:41,626 -What the hell does it all mean? -Will you stop that "what's this all mean?" 1452 02:30:41,799 --> 02:30:43,995 I wonder why we don't just stay here, in Tahiti. 1453 02:30:44,168 --> 02:30:47,297 You're mad. Tahiti's the first place Bligh will come to look for us. 1454 02:30:47,472 --> 02:30:48,701 If he lives. 1455 02:30:48,873 --> 02:30:50,637 You ever try to drown a snake? 1456 02:30:50,808 --> 02:30:53,710 And a seagoing snake at that, with a damn fine sextant. 1457 02:30:53,878 --> 02:30:57,747 And with a sextant, a good sailor man like Bligh could make port in a hollow tooth. 1458 02:30:57,916 --> 02:31:01,409 Let's say he lives to see London and comes back here. How will he find us... 1459 02:31:01,586 --> 02:31:04,385 -... if we're hid deep in the hills? -Easy. He'd ask Hitihiti. 1460 02:31:04,555 --> 02:31:08,458 Aye. That old rascal could be bought for a bucket of glass beads. 1461 02:31:08,626 --> 02:31:12,028 Mr. Christian is bound to find us someplace safe to go. You can trust him. 1462 02:31:12,196 --> 02:31:15,894 Yeah. Sitting all alone in his cabin. He's changed a lot. 1463 02:31:16,067 --> 02:31:19,503 So would you be changed, if you lost what he lost. There's been nothing... 1464 02:31:19,704 --> 02:31:22,298 -...wrong with his plans so far, has there? -Not a thing. 1465 02:31:22,473 --> 02:31:25,841 Except keeping us from giving Bligh a taste of his own lash. 1466 02:33:15,219 --> 02:33:16,687 Hello, Maimiti. 1467 02:33:18,156 --> 02:33:19,680 Fletcher sick? 1468 02:33:22,026 --> 02:33:24,222 I'm very well, thank you. 1469 02:33:24,395 --> 02:33:29,094 Minarii tell Fletcher fight war. Fletcher chief now. 1470 02:33:30,802 --> 02:33:34,636 Very small chief, Maimiti, running for his life. 1471 02:33:35,373 --> 02:33:39,469 Minarii tell you take Tahiti people away in ship. 1472 02:33:40,344 --> 02:33:42,711 Yes, we need men to sail it. 1473 02:33:48,152 --> 02:33:49,779 You take women too. 1474 02:33:52,256 --> 02:33:56,216 The men will want to be amused while they look for a place to hide. 1475 02:34:03,434 --> 02:34:05,459 Maimiti go along you? 1476 02:34:10,808 --> 02:34:12,333 You not want? 1477 02:34:16,848 --> 02:34:19,282 I'm afraid there's no want left in me. 1478 02:34:19,450 --> 02:34:22,113 Now, if you don't mind, I have some work to do... 1479 02:34:22,286 --> 02:34:24,414 ...and I prefer to be alone to do it. 1480 02:34:26,257 --> 02:34:29,249 Maimiti go, you no lonely. 1481 02:34:32,630 --> 02:34:35,258 I don't need you to remind me of my loneliness. 1482 02:34:37,301 --> 02:34:38,530 Maimiti go. 1483 02:34:38,736 --> 02:34:41,399 Are you deaf as well as ignorant? 1484 02:34:41,572 --> 02:34:45,532 Can't I make it clear to you that I have no life to share with anyone? 1485 02:34:45,710 --> 02:34:47,576 No yelling Maimiti you ! 1486 02:35:01,659 --> 02:35:04,651 You pig. Pig all over. 1487 02:35:13,371 --> 02:35:15,703 Do you really want to spend your life with a man... 1488 02:35:15,873 --> 02:35:19,639 ...who doesn't care for anything on this earth? 1489 02:35:21,212 --> 02:35:26,309 Tahiti people say, you hate life, all life hate you. 1490 02:35:26,484 --> 02:35:28,646 Maimiti go. 1491 02:36:12,864 --> 02:36:17,301 Lieutenant William Bligh, the court has considered the charges against you... 1492 02:36:17,468 --> 02:36:20,335 ...and their finding is that no blame attaches to you... 1493 02:36:20,504 --> 02:36:23,030 ...for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1494 02:36:23,207 --> 02:36:25,676 You are therefore most honorably acquitted. 1495 02:36:26,677 --> 02:36:30,705 The court finds that mutiny and piracy have been committed against His Majesty's navy. 1496 02:36:30,882 --> 02:36:33,612 The court recommends to the First Lord of the Admiralty... 1497 02:36:33,784 --> 02:36:37,186 ...which shall be entered in the record of these proceedings, to wit: 1498 02:36:37,355 --> 02:36:41,587 An expedition of pursuit be commissioned posthaste... 1499 02:36:41,759 --> 02:36:44,524 ...and charged to capture and bring to justice... 1500 02:36:44,695 --> 02:36:48,427 ...the parties responsible for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1501 02:36:48,599 --> 02:36:50,533 They can hardly evade us for long. 1502 02:36:51,802 --> 02:36:53,634 I shall pray they do not, milord. 1503 02:36:54,739 --> 02:37:00,575 The court considers it has obligation to add comment to its verdict. 1504 02:37:01,812 --> 02:37:05,271 By the force of evidentiary conclusions... 1505 02:37:05,449 --> 02:37:09,784 ...you, Captain William Bligh, stand absolved of military misdeed. 1506 02:37:09,954 --> 02:37:13,822 Yet officers of stainless record and seamen, voluntary all... 1507 02:37:13,991 --> 02:37:16,460 ...were moved to mutiny against you. 1508 02:37:17,028 --> 02:37:19,258 Your methods, so far as this court can deserve... 1509 02:37:19,430 --> 02:37:23,196 ...showed what we shall cautiously term an excess of zeal. 1510 02:37:24,135 --> 02:37:26,228 We cannot condemn zeal. 1511 02:37:26,404 --> 02:37:29,430 We cannot rebuke an officer who has administered discipline... 1512 02:37:29,607 --> 02:37:31,390 ...according to the Articles of War... 1513 02:37:31,542 --> 02:37:35,069 ... but the articles are fallible, as any articles are bound to be. 1514 02:37:35,513 --> 02:37:39,040 No code can cover all contingencies. 1515 02:37:39,216 --> 02:37:42,675 We cannot put justice aboard our ships in books. 1516 02:37:42,853 --> 02:37:46,984 Justice and decency are carried in the heart of the captain... 1517 02:37:47,158 --> 02:37:48,625 ...or they be not aboard. 1518 02:37:50,695 --> 02:37:52,686 It is for this reason that the Admiralty... 1519 02:37:52,863 --> 02:37:56,231 ... has always sought to appoint its officers from the ranks of gentlemen. 1520 02:37:56,400 --> 02:38:00,360 The court regrets to note that the appointment of Captain William Bligh... 1521 02:38:00,538 --> 02:38:03,098 ...was, in that respect, a failure. 1522 02:38:04,742 --> 02:38:07,211 Court is dissolved. 1523 02:38:09,280 --> 02:38:13,148 For several months, we sought a suitable place to dwell. 1524 02:38:13,351 --> 02:38:16,980 The Bounty visited at least 30 islands. 1525 02:38:17,221 --> 02:38:19,781 None of them served our purpose. 1526 02:38:19,957 --> 02:38:24,918 In some cases, the natives repulsed us with barrages of stones and arrows. 1527 02:38:25,096 --> 02:38:28,190 In others, we found the vegetation too sparse to sustain life... 1528 02:38:28,366 --> 02:38:31,130 ...or the water supply too limited. 1529 02:38:31,569 --> 02:38:34,436 But our disappointments did not depress us. 1530 02:38:34,605 --> 02:38:37,472 Mr. Christian knew how to keep a happy ship. 1531 02:38:37,641 --> 02:38:40,543 As for himself, he gave no sign of discontent. 1532 02:38:40,711 --> 02:38:43,977 True, he had a habit of falling into brown studies... 1533 02:38:44,148 --> 02:38:48,107 ...of wrestling with some problem that took him far away from where he stood. 1534 02:38:48,285 --> 02:38:53,087 Still, his failure to solve his private riddle was never taken out on us. 1535 02:38:53,257 --> 02:38:54,782 He was no Bligh. 1536 02:38:54,959 --> 02:38:57,519 And the absence of Bligh was a daily tonic. 1537 02:38:57,695 --> 02:39:00,630 Discipline, please. Officers first. 1538 02:39:01,499 --> 02:39:05,196 No matter what sort of noise they make, they always sound lovable. 1539 02:39:22,787 --> 02:39:25,551 They've sighted us. She's turning around. 1540 02:39:25,756 --> 02:39:28,089 Merchantman or man-of-war? 1541 02:39:29,260 --> 02:39:31,421 It's the whereabouts of the sun concerns me now. 1542 02:39:31,595 --> 02:39:33,655 It'll set in about 40 minutes. 1543 02:39:40,071 --> 02:39:42,198 What is it, Mr. Christian? 1544 02:39:43,507 --> 02:39:46,670 It's an English warship, Mr. Mills. 1545 02:39:48,546 --> 02:39:51,208 Let her mark our course well. 1546 02:39:51,649 --> 02:39:54,414 -We'll alter it after dark. -Aye, aye, sir. 1547 02:39:54,585 --> 02:39:57,953 Douse all lights. Cold supper. No pipes. 1548 02:39:59,156 --> 02:40:00,385 -Mr. Burkitt. -Sir? 1549 02:40:00,558 --> 02:40:03,618 -Arm all hands. -Aye, aye, sir. 1550 02:40:22,179 --> 02:40:24,011 What's the hour? 1551 02:40:25,349 --> 02:40:27,317 About two bells. 1552 02:40:27,485 --> 02:40:29,817 I never spent a longer night. 1553 02:40:30,254 --> 02:40:32,188 Me neither. 1554 02:40:33,257 --> 02:40:35,089 I'm glad it's getting light. 1555 02:40:35,259 --> 02:40:36,249 I ain't. 1556 02:40:36,427 --> 02:40:38,486 What if she's still there? 1557 02:40:38,929 --> 02:40:42,229 We outrun her, or we outshoot her, or we swing. 1558 02:41:05,055 --> 02:41:09,117 Not a sail in sight. Ned, I'll have that glass. 1559 02:41:13,697 --> 02:41:16,098 No sight at all of her, sir? 1560 02:41:17,260 --> 02:41:19,793 What is it you were looking at, then, sir? 1561 02:41:21,272 --> 02:41:23,103 It's land. 1562 02:41:23,407 --> 02:41:25,239 It's there... 1563 02:41:25,576 --> 02:41:27,010 ... but it shouldn't be. 1564 02:41:27,178 --> 02:41:30,306 Mills, Brown, come with me. 1565 02:41:39,924 --> 02:41:44,384 Yes. This is our position, give or take 10 miles. 1566 02:41:44,562 --> 02:41:46,427 Empty water. 1567 02:41:46,597 --> 02:41:49,123 What's this piece of land over here, sir? 1568 02:41:49,300 --> 02:41:51,234 That is Pitcairn lsland. 1569 02:41:51,402 --> 02:41:54,371 It's over 170 miles due east. 1570 02:41:56,740 --> 02:41:58,402 Or is it? 1571 02:41:58,842 --> 02:42:02,438 Well, it must be, sir. There isn't land anywhere else about. 1572 02:42:02,980 --> 02:42:05,005 Yes, that's right. 1573 02:42:07,618 --> 02:42:11,316 This must be Pitcairn. It's charted wrong. 1574 02:42:14,024 --> 02:42:18,757 And then it's charted wrong on every single official chart in the British navy. 1575 02:42:20,231 --> 02:42:24,531 Don't you see? Pitcairn's 1 75 miles away from where it actually lies. 1576 02:42:24,702 --> 02:42:29,435 And it can only be found by accident, just as we have done. 1577 02:42:34,845 --> 02:42:37,075 We must find out whether or not it's inhabited... 1578 02:42:37,248 --> 02:42:38,909 ...and if their people are friendly. 1579 02:42:39,083 --> 02:42:42,985 Mills, I want you to take an armed party. Go ashore. We'll cover you. 1580 02:42:51,261 --> 02:42:53,787 Minarii, have your men stand by to cover. 1581 02:43:32,336 --> 02:43:35,396 Well, it looks deserted. 1582 02:43:36,440 --> 02:43:38,568 No people here. 1583 02:43:38,909 --> 02:43:40,843 Tell Mr. Christian. 1584 02:43:42,846 --> 02:43:46,977 Well, laddies, how does it feel to be land-owning squires, eh? 1585 02:43:47,151 --> 02:43:49,051 No tenants making hungry mouths at us. 1586 02:43:49,219 --> 02:43:50,949 -No poachers either, eh? -Yeah. Yeah. 1587 02:43:51,121 --> 02:43:53,818 Come on, let's take a little twirl around our estate, then. 1588 02:43:53,991 --> 02:43:57,256 That's a good idea. Come on, Mr. Kew Gardens. 1589 02:44:15,346 --> 02:44:18,838 Breadfruit. Thank you. 1590 02:44:23,587 --> 02:44:27,785 Mr. Young. Look, yams, papaya, taro root. 1591 02:44:27,958 --> 02:44:30,723 Why, the island's a garden. Beautiful, rich soil. 1592 02:44:30,894 --> 02:44:32,829 -What's that? -It's some sort of a tuber. 1593 02:44:32,996 --> 02:44:35,966 I can't tell till I cultivate it. 1594 02:44:36,967 --> 02:44:39,732 Do you think Mr. Christian would like the garden right here? 1595 02:44:39,903 --> 02:44:42,998 Well, not if we decide to live on the other side of the island. 1596 02:44:45,642 --> 02:44:47,975 -I got it! -Good shot! 1597 02:44:48,145 --> 02:44:52,639 Here! Burkitt! Mr. Young ! There's tons of food here! 1598 02:44:52,816 --> 02:44:56,753 Here. I've just seen enough game to feed the whole of the British navy. 1599 02:44:56,920 --> 02:45:00,152 -I'm not kidding you. -Water aplenty. And fish. 1600 02:45:00,324 --> 02:45:03,555 Big ones. Real big ones. 1601 02:45:04,128 --> 02:45:06,528 Hey, mates. Look here. 1602 02:45:06,697 --> 02:45:08,165 Pigeon pie for dinner. 1603 02:45:08,332 --> 02:45:10,164 Pigeon? With red feathers? 1604 02:45:10,334 --> 02:45:12,996 All right, whatever it is, then. They're pretty, isn't he? 1605 02:45:13,170 --> 02:45:16,435 -Yeah. -The tail feathers are for Hutia. 1606 02:45:40,898 --> 02:45:43,731 -This is better than Tahiti. -It's the climate, it's cooler. 1607 02:45:43,901 --> 02:45:47,860 Well, it's not the climate we're tasting. It's that lovely mapmaker's mistake. 1608 02:45:48,038 --> 02:45:50,439 Mates, there's only one thing missing: Captain Bligh. 1609 02:45:50,607 --> 02:45:53,839 -Oh, yes. What a shame. -I'd give a leg or two if he could see us now. 1610 02:45:54,011 --> 02:45:56,537 Eating to our content, without a care in the world. 1611 02:45:56,713 --> 02:46:00,115 I like him better where he is. I like him going away in his little boat... 1612 02:46:00,284 --> 02:46:02,514 ...with the hot sun beating down on his hot head. 1613 02:46:02,686 --> 02:46:04,984 Well, God grant him a dry mouth. 1614 02:46:05,556 --> 02:46:09,151 Do you remember when he bid us goodbye, all blown up like a toad? 1615 02:46:09,326 --> 02:46:11,954 "I'll never leave you, Mr. Christian. Not ever. 1616 02:46:12,129 --> 02:46:17,158 No matter where you go, I'll always be at your shoulder with a rope in me hand." 1617 02:46:17,468 --> 02:46:19,902 Of course, he's a man of his word, is Captain Bligh. 1618 02:46:20,070 --> 02:46:23,438 -So perhaps we ought to set him a plate. -That's a good idea. 1619 02:46:23,974 --> 02:46:27,274 Why, hello there. Captain Bligh, sir. 1620 02:46:27,444 --> 02:46:28,707 Sit down, sir. Sit down. 1621 02:46:28,879 --> 02:46:31,405 Here. Have a bird wing or two... 1622 02:46:31,582 --> 02:46:34,949 ...and kindly explain why you ain't here. 1623 02:46:37,287 --> 02:46:38,516 There's no doubt about it. 1624 02:46:38,689 --> 02:46:42,216 Nobody's glad to see a captain who comes home without his ship. 1625 02:46:43,060 --> 02:46:45,927 You know, I'd give a stick of tobacco to see his ruddy report. 1626 02:46:46,096 --> 02:46:50,260 Those Admiralty lords will look at him like he was a piece of rotten biscuit. 1627 02:46:50,434 --> 02:46:52,800 I'm afraid your laughter is unwarranted, gentlemen. 1628 02:46:58,809 --> 02:47:00,834 Captain Bligh will be acquitted. 1629 02:47:01,011 --> 02:47:05,175 He'll be given another ship, and a larger cat-o'-nine-tails to run it with. 1630 02:47:05,349 --> 02:47:09,547 You're forgetting, mates of ours went along with Bligh. They'll tell what the old pig did. 1631 02:47:09,720 --> 02:47:12,382 They'll tell how he was out to execute us all, one by one. 1632 02:47:12,556 --> 02:47:13,614 Sure. 1633 02:47:15,826 --> 02:47:20,024 Your friends are under the shadow of arraignment themselves for mutiny... 1634 02:47:20,197 --> 02:47:23,462 ... if Bligh chooses to charge that they failed to rally to his calls... 1635 02:47:23,634 --> 02:47:27,764 ...or to protect him properly. Why should they invite his anger? 1636 02:47:27,938 --> 02:47:30,737 They won't be given any choice. They'll be asked questions. 1637 02:47:30,908 --> 02:47:32,705 -The facts speak for themselves. -Right. 1638 02:47:32,876 --> 02:47:35,846 The bare facts alone will not indict Bligh. 1639 02:47:36,313 --> 02:47:38,076 It's the privilege of every captain... 1640 02:47:38,248 --> 02:47:41,707 ...to decide when an emergency warrants the reduction of water rations. 1641 02:47:41,885 --> 02:47:44,582 Who can deny there was an emergency? 1642 02:47:45,155 --> 02:47:47,055 The Bounty carried breadfruit... 1643 02:47:47,224 --> 02:47:50,683 ...vital to the economic life of the British Empire. 1644 02:47:51,228 --> 02:47:54,061 Do you suppose it'll be acceptable that Bligh should return... 1645 02:47:54,231 --> 02:47:59,032 ...after a two-year voyage with his ship laden with dead plants? 1646 02:47:59,703 --> 02:48:01,296 Better than with dead men, sir. 1647 02:48:01,805 --> 02:48:04,206 You're forgetting the traditional answer, Mills: 1648 02:48:04,374 --> 02:48:07,640 The mission comes first and the lives of men second. 1649 02:48:09,146 --> 02:48:13,105 Well, it's all the one to us now. Let them make Bligh king of China, if they want to. 1650 02:48:13,283 --> 02:48:16,776 We can forget him, thank God, and I move we start forgetting him right now. 1651 02:48:16,954 --> 02:48:18,546 Bligh guilty or Bligh not guilty... 1652 02:48:18,722 --> 02:48:21,350 ... it makes no difference to our lovely little island. 1653 02:48:21,525 --> 02:48:25,621 And if it did, we could write out papers, telling our side of the story... 1654 02:48:25,796 --> 02:48:28,162 ...seal them in bottles and send them on the sea. 1655 02:48:28,332 --> 02:48:31,301 That's a thought. One of them might reach England ahead of Bligh. 1656 02:48:31,468 --> 02:48:33,562 That'd put a spike in his coffin. 1657 02:48:35,839 --> 02:48:39,139 We can make certain that his coffin is spiked. 1658 02:48:39,309 --> 02:48:40,834 What do you mean, sir? 1659 02:48:43,146 --> 02:48:45,706 By returning to England ourselves. 1660 02:48:50,187 --> 02:48:53,555 -Well, what the holy hell for? -You're not serious, Mr. Christian? 1661 02:48:53,724 --> 02:48:55,851 It's a joke he'll be after having, that's all. 1662 02:48:56,026 --> 02:48:59,223 -Well, it's a joke to spoil me dinner. -Hold it, hold it, hold it. 1663 02:49:00,430 --> 02:49:03,662 Mr. Christian is meaning what he says, I'm afraid. 1664 02:49:05,068 --> 02:49:06,627 Yes, I am, Mills. 1665 02:49:06,803 --> 02:49:09,033 And I've got a better idea, sir: 1666 02:49:09,206 --> 02:49:11,800 We hang each other from the yardarms in the morning. 1667 02:49:11,975 --> 02:49:14,376 -It'll save us a trip. -Yeah. 1668 02:49:15,312 --> 02:49:18,111 Listen to me for one moment, gentlemen, please. 1669 02:49:18,281 --> 02:49:23,948 I put it to you that we shall never find contentment on this island. 1670 02:49:24,121 --> 02:49:26,647 Sir, it sounds like you've gone out of your mind. 1671 02:49:26,823 --> 02:49:29,053 There's no chance for us to go back to England... 1672 02:49:29,226 --> 02:49:31,695 ...give Bligh a bad name and walk free men ourselves. 1673 02:49:31,862 --> 02:49:35,457 And anyone who thinks otherwise hasn't got the sense that God gave geese. 1674 02:49:38,068 --> 02:49:40,434 You're right, Mills. 1675 02:49:41,038 --> 02:49:44,098 We may all very well be hanged. 1676 02:49:45,509 --> 02:49:49,809 But decency is worth fighting for. You can't live without it. 1677 02:49:49,980 --> 02:49:53,348 And hiding here, shivering like convicts... 1678 02:49:53,517 --> 02:49:58,455 ...when we've a just case to present to the courts, is just another way of dying. 1679 02:49:59,956 --> 02:50:02,516 And a far less bearable one. 1680 02:50:03,794 --> 02:50:07,355 I didn't know until this moment... 1681 02:50:08,098 --> 02:50:12,660 ...what the rightful course to pursue was, but I know it now. 1682 02:50:16,740 --> 02:50:18,640 Will you trust me? 1683 02:50:18,809 --> 02:50:21,141 Look, supposing Bligh's been picked up already? 1684 02:50:21,311 --> 02:50:24,679 Supposing he's been tried and acquitted by the time we get there? 1685 02:50:24,848 --> 02:50:30,082 Let it be so. Our court-martial will be Bligh's court-martial over again. 1686 02:50:30,253 --> 02:50:32,620 Our jeopardy will be Bligh's jeopardy as well. 1687 02:50:32,789 --> 02:50:35,383 And our acquittal will be Bligh's defeat. 1688 02:50:35,559 --> 02:50:40,690 It'll mean no more Captain William Bligh, or any like him in His Majesty's service. 1689 02:50:40,864 --> 02:50:44,323 We need only persuade the British people of something they already know... 1690 02:50:44,501 --> 02:50:48,028 ...that inhumanity is its poorest servant. 1691 02:50:52,309 --> 02:50:54,709 Gentlemen, I beg you. 1692 02:50:55,145 --> 02:50:58,376 Help me to carry that word back to England. 1693 02:51:05,288 --> 02:51:06,915 That's-- 1694 02:51:07,958 --> 02:51:10,825 That's a big thought for people like us. 1695 02:51:11,261 --> 02:51:13,662 Do you mind if we take the night to talk about it? 1696 02:51:14,898 --> 02:51:16,764 Certainly. 1697 02:51:48,732 --> 02:51:51,497 Mills, Quintal, Burkitt, Minarii, quickly! 1698 02:51:51,668 --> 02:51:54,399 The ship's afire. Hurry, for God's sake, everyone! 1699 02:51:54,571 --> 02:51:57,563 She's afire! Come quickly! 1700 02:51:59,309 --> 02:52:02,040 Mills, Quintal, Burkitt! 1701 02:52:04,948 --> 02:52:07,440 They ain't here! Hurry! 1702 02:52:19,996 --> 02:52:21,692 Come on ! 1703 02:52:23,633 --> 02:52:25,795 Get the boat in the water. 1704 02:52:33,343 --> 02:52:36,404 Madatafoa, as soon as we get aboard, you and Tamas slip the anchor. 1705 02:52:36,580 --> 02:52:38,775 Brown, you and Minarii will hoist the sail. 1706 02:52:38,949 --> 02:52:41,884 When she begins to make headway, we'll sink her on the shallows. 1707 02:52:42,052 --> 02:52:44,384 Ned, you and I will go below and open the seacocks. 1708 02:52:44,554 --> 02:52:46,614 She can be refloated if we can save the hull. 1709 02:54:55,485 --> 02:54:56,919 We're fast on a rock. 1710 02:54:57,087 --> 02:54:58,850 Right through the hull. 1711 02:54:59,656 --> 02:55:01,089 Have you got the sextant, Ned? 1712 02:55:01,257 --> 02:55:02,350 What? 1713 02:55:02,525 --> 02:55:04,687 Have you got the sextant? 1714 02:55:04,861 --> 02:55:06,454 No. 1715 02:55:06,663 --> 02:55:11,259 -You can't go now, it's too late, Fletcher! -We'll never leave here without it! 1716 02:55:11,434 --> 02:55:14,768 -Fletcher, you can't go down ! -Abandon ship! 1717 02:56:35,285 --> 02:56:39,017 The cutter's heading back. They've given up. 1718 02:56:44,094 --> 02:56:48,087 Easy with him. Gently. Careful, now. 1719 02:56:49,999 --> 02:56:52,229 Find something to cover him. 1720 02:56:54,037 --> 02:56:56,802 Minarii, go to my tent. You'll find a chest. 1721 02:56:56,973 --> 02:56:59,203 In it is a medicine case. Bring it, quickly. 1722 02:56:59,375 --> 02:57:01,605 And bring a lamp or a torch. We shall need light. 1723 02:57:01,778 --> 02:57:04,042 Oh, my God, my God. 1724 02:57:04,214 --> 02:57:06,182 There's some laudanum in the medicine case. 1725 02:57:06,349 --> 02:57:08,875 It'll stop his pain within a few minutes. 1726 02:57:09,285 --> 02:57:11,948 He'll need it, if he regains consciousness. 1727 02:57:21,764 --> 02:57:23,357 Here, Ned. 1728 02:57:23,533 --> 02:57:25,399 Spread it gently. 1729 02:57:26,436 --> 02:57:27,995 Easy. 1730 02:57:48,758 --> 02:57:52,194 Maimiti go make Tahitian medicine. 1731 02:57:54,497 --> 02:57:57,364 I gave him all the laudanum there was. 1732 02:58:00,904 --> 02:58:03,839 He'll feel nothing, as soon as he assimilates it. 1733 02:58:07,877 --> 02:58:09,402 Now... 1734 02:58:11,281 --> 02:58:14,250 ...we must cut away what's left of his clothing. 1735 02:58:39,142 --> 02:58:40,507 Look at that. 1736 02:58:41,177 --> 02:58:43,202 My God. 1737 02:58:43,913 --> 02:58:45,643 -It's us done that to him. -My God. 1738 02:58:45,815 --> 02:58:47,044 Get away from here. 1739 02:58:47,216 --> 02:58:49,879 Get away or I'll cut your throats, you murdering scum ! 1740 02:58:50,053 --> 02:58:51,179 Ned, it's useless. 1741 02:58:51,354 --> 02:58:53,345 He saved my life, I gave him bad for good. 1742 02:58:53,523 --> 02:58:55,685 I never done that to anybody in my life before. 1743 02:59:09,739 --> 02:59:11,400 Brown. 1744 02:59:16,279 --> 02:59:19,112 -What's happened, Brown? -We're on the beach, Mr. Christian. 1745 02:59:19,282 --> 02:59:20,647 There was an accident. 1746 02:59:20,817 --> 02:59:23,582 You've been burned, and you must lie still. 1747 02:59:23,753 --> 02:59:25,346 -Am I hurt badly? -Not too bad. 1748 02:59:25,521 --> 02:59:30,118 You're going to be all right, but it's important that you stay as still as possible. 1749 02:59:31,461 --> 02:59:33,258 The Bounty? 1750 02:59:35,031 --> 02:59:37,090 It's hopeless. 1751 02:59:37,267 --> 02:59:38,962 It's gone. 1752 02:59:42,605 --> 02:59:46,508 -The sextant, did we--? Have we lost it? -No, I have it here, Mr. Christian. 1753 02:59:46,676 --> 02:59:48,542 Hide it, Brown. Hide it, quickly. 1754 02:59:55,251 --> 02:59:59,120 So it was your work, the burning, was it, you filth? 1755 02:59:59,288 --> 03:00:01,757 I have no want in me to harm you. 1756 03:00:02,792 --> 03:00:07,025 For the love of God, believe I regret what has happened to you. 1757 03:00:07,463 --> 03:00:09,295 We all do. 1758 03:00:09,832 --> 03:00:12,427 But each man has to follow his own belief, no matter what. 1759 03:00:12,602 --> 03:00:15,196 You've said this many times after the mutiny. 1760 03:00:16,706 --> 03:00:19,368 Well, I did what I thought I had to do. 1761 03:00:20,310 --> 03:00:23,279 I burned the Bounty for the good of all. 1762 03:00:23,446 --> 03:00:27,610 It wasn't in bad faith. It was just bad luck. 1763 03:00:30,687 --> 03:00:34,350 For the good of all, Mills? 1764 03:00:41,798 --> 03:00:43,391 Yes, sir. 1765 03:00:44,467 --> 03:00:47,493 But why did you have to burn the Bounty? 1766 03:00:47,670 --> 03:00:49,832 You'd no reason to fear me. 1767 03:00:51,407 --> 03:00:54,206 We were afraid, Mr. Christian. 1768 03:00:55,211 --> 03:00:59,239 We were afraid you were gonna take us to London by force. 1769 03:01:01,084 --> 03:01:03,075 Oh, God. 1770 03:01:03,619 --> 03:01:06,145 We're sick and sorry for what's happened to you. 1771 03:01:07,090 --> 03:01:09,854 We'll never forget what you've done for us. 1772 03:01:10,326 --> 03:01:13,853 It's all right, Mills. It wasn't your fault. 1773 03:01:15,465 --> 03:01:17,797 Bligh left his mark on all of us. 1774 03:01:23,406 --> 03:01:25,738 Goodbye, Mr. Christian. 1775 03:01:27,510 --> 03:01:28,978 May God have mercy on you. 1776 03:01:41,858 --> 03:01:43,451 Am I--? 1777 03:01:45,695 --> 03:01:48,027 Am I dying, Brown? 1778 03:01:50,666 --> 03:01:52,999 Yes, Mr. Christian. 1779 03:02:02,378 --> 03:02:04,506 What a useless way to die. 1780 03:02:05,915 --> 03:02:10,079 It's not useless, Fletcher. I swear it. 1781 03:02:10,553 --> 03:02:13,147 Maybe we'll get to London, or maybe not. 1782 03:02:13,656 --> 03:02:15,818 The Blighs will lose. 1783 03:02:16,993 --> 03:02:19,985 We'll tell our story somehow, to someone. 1784 03:02:20,963 --> 03:02:23,899 It only needs one of us to survive. 1785 03:02:52,762 --> 03:02:58,291 Never mind that, Maimiti. We haven't much time. 1786 03:03:05,274 --> 03:03:07,038 Please.... 1787 03:03:08,711 --> 03:03:10,736 Please know that.... 1788 03:03:11,981 --> 03:03:13,574 That I.... 1789 03:03:14,450 --> 03:03:16,646 I loved you... 1790 03:03:18,955 --> 03:03:20,354 ... more than I knew. 1791 03:03:21,324 --> 03:03:22,951 And... 1792 03:03:24,794 --> 03:03:27,354 ... if I'd only... 1793 03:03:28,030 --> 03:03:29,999 ... had time to.... 1794 03:03:33,269 --> 03:03:34,998 To.... 1795 03:04:09,171 --> 03:04:11,731 Oh, Fletcher....