1 00:00:47,366 --> 00:00:49,087 Peter. 2 00:00:49,406 --> 00:00:52,726 Do not worry. Adenauer is doing that already. 3 00:00:52,885 --> 00:00:54,005 He is the captain, isn't he? 4 00:00:57,085 --> 00:00:59,486 I have two rascals in 6-B. 5 00:00:59,566 --> 00:01:03,285 Had not seen anything like it, totally wild. 6 00:01:03,446 --> 00:01:05,646 And the parents do nothing. 7 00:01:05,885 --> 00:01:07,805 Nowadays it's like that. 8 00:01:11,206 --> 00:01:12,246 Hey sport! 9 00:01:13,366 --> 00:01:14,805 Need a light? 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,285 - Thank you. - No problem. 11 00:01:31,592 --> 00:01:35,829 LABYRINTH OF LIES 12 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Your honor, 13 00:01:47,285 --> 00:01:51,125 according to paragraph 2, second section of the Constitution, 14 00:01:51,286 --> 00:01:53,765 human life is the highest right inalienable by excellence. 15 00:01:54,606 --> 00:01:57,005 The office of the prosecutor is convinced 16 00:01:57,086 --> 00:01:59,966 that the defendant acted with premeditation and malice aforethought, 17 00:02:00,086 --> 00:02:03,046 which are the conditions to paragraph 211, murder. 18 00:02:03,806 --> 00:02:06,766 The allegation of the defense that he acted under duress 19 00:02:07,485 --> 00:02:08,926 is not justified. 20 00:02:09,125 --> 00:02:12,285 Therefore, the prosecution calls the maximum penalty: 21 00:02:12,486 --> 00:02:14,326 Life imprisonment. 22 00:02:16,765 --> 00:02:18,685 - Good afternoon, Radmann. - Good afternoon. 23 00:02:18,805 --> 00:02:20,566 How were your first few weeks? 24 00:02:20,686 --> 00:02:22,486 Very exciting. 25 00:02:22,606 --> 00:02:24,725 I only deal with traffic tickets. 26 00:02:24,886 --> 00:02:26,365 We all passed through it. 27 00:02:26,806 --> 00:02:30,205 In a year or two you will get something decent. 28 00:02:33,365 --> 00:02:34,726 That's great. 29 00:02:35,686 --> 00:02:39,085 Women can work only 30 00:02:39,246 --> 00:02:41,485 with consent from her husband. 31 00:02:41,686 --> 00:02:43,645 And now, Vico Torriani. 32 00:02:43,885 --> 00:02:46,006 ALWAYS DO THE RIGHT THING. YOUR FATHER. 33 00:03:20,486 --> 00:03:22,646 Mr. prosecutor, what an entrance. 34 00:03:22,966 --> 00:03:25,366 - I'm sorry. - We've started without you. 35 00:03:25,526 --> 00:03:29,005 The defendant, Marlene Wondrak, acknowledges the fault, 36 00:03:29,166 --> 00:03:32,286 but cannot pay the fine of 50 D-Mark. 37 00:03:32,446 --> 00:03:36,766 It's the car of my boss. I don't want her to know and I only have 30. 38 00:03:38,846 --> 00:03:41,046 - Mr. Radmann. - Yes? 39 00:03:41,245 --> 00:03:45,446 With your permission we will reduce the fine to 25 D-Mark. 40 00:03:46,325 --> 00:03:50,686 And a promise that she will use her little head to concentrate on the traffic 41 00:03:50,885 --> 00:03:52,885 if she cannot avoid driving. 42 00:03:53,045 --> 00:03:54,045 Do you agree? 43 00:03:56,365 --> 00:03:57,486 No. 44 00:03:58,606 --> 00:03:59,565 Excuse me? 45 00:03:59,605 --> 00:04:04,045 The amount of the fine is fixed in the law. We can make no exceptions. 46 00:04:04,126 --> 00:04:05,886 But I don't have the money. 47 00:04:06,205 --> 00:04:08,125 The law does not allow it. 48 00:04:08,365 --> 00:04:12,326 You clause stallion!!! Are you going to send me to jail for 3 days? 49 00:04:12,526 --> 00:04:14,165 No, but... 50 00:04:16,966 --> 00:04:20,365 Well, mr prosecutor, what do we do now? 51 00:04:23,566 --> 00:04:26,525 The fine is paid. Can I go now or do I have to end up in jail? 52 00:04:26,686 --> 00:04:29,285 Don't think that I am grateful. You will get your money back. 53 00:04:29,446 --> 00:04:31,006 As soon as I have it. 54 00:04:31,205 --> 00:04:32,886 Unbearable man! 55 00:04:33,085 --> 00:04:35,366 Damn, she's so spicy. 56 00:04:45,766 --> 00:04:49,046 It is a disgrace, it is a scandal, outrageous! 57 00:04:49,206 --> 00:04:51,606 There is a killer loose on the street. 58 00:04:52,126 --> 00:04:53,446 Mr. Kirsch has recognized him. 59 00:04:54,085 --> 00:04:58,006 We've been to 3 police stations but they don't care. 60 00:04:58,126 --> 00:04:59,965 Good morning, Mr. Gnielka. 61 00:05:02,126 --> 00:05:05,166 Looking for a story for your newspaper? 62 00:05:05,326 --> 00:05:07,606 I already have a story, prosecutor. 63 00:05:07,726 --> 00:05:09,366 There is a killer on the loose, 64 00:05:09,565 --> 00:05:11,645 he was a member of the Waffen-SS in Auschwitz. 65 00:05:11,806 --> 00:05:14,886 Now he teaches children. Are you interested? 66 00:05:15,046 --> 00:05:18,325 What a zealos man you are! 67 00:05:18,646 --> 00:05:20,366 Let's go, Gnielka. 68 00:05:20,566 --> 00:05:22,606 This is pointless. 69 00:05:30,926 --> 00:05:33,286 Alois Schulz, Unterscharführer in the Waffen-SS, 70 00:05:33,445 --> 00:05:36,086 now teaches history in Goethe-Gymnasium. Are you interested? 71 00:05:37,006 --> 00:05:38,405 You? 72 00:05:39,527 --> 00:05:40,766 And what about you? 73 00:05:44,766 --> 00:05:45,766 Get out! 74 00:05:49,006 --> 00:05:51,845 Come on, Simon, let's go before I vomit. 75 00:05:55,126 --> 00:05:56,206 Throw this away, please. 76 00:05:56,365 --> 00:05:59,365 The show is over, gentlemen. Back to work now. 77 00:06:20,126 --> 00:06:23,806 - Where is the Office of Education? - In the Römer. 78 00:06:24,006 --> 00:06:25,445 I suspect something. 79 00:06:25,566 --> 00:06:27,325 And I do not like it. 80 00:06:48,565 --> 00:06:51,966 - The Club will win the league. - If Egon stays in shape. 81 00:06:52,126 --> 00:06:56,886 I have checked the record of that Schulz, it's missing from 39 to 45. 82 00:06:57,085 --> 00:06:58,085 Whom? 83 00:06:58,206 --> 00:07:00,685 The teacher, that the journalist mentioned. 84 00:07:02,806 --> 00:07:04,805 Well, that's ambitious. 85 00:07:04,926 --> 00:07:08,166 After 45 the Yankees confiscated tons of files. 86 00:07:08,686 --> 00:07:11,485 Denazification by the allies is a fact. 87 00:07:11,606 --> 00:07:14,046 Gnielka is a unpatriotic mercenary. 88 00:07:15,766 --> 00:07:17,326 Don't let him fool you. 89 00:07:35,326 --> 00:07:37,086 Excuse me, document center? 90 00:07:37,246 --> 00:07:39,166 - Second floor. - Thank you. 91 00:07:41,486 --> 00:07:44,766 Sorry, but the center is not open to everyone. 92 00:07:44,926 --> 00:07:46,726 I am investigating someone. 93 00:07:46,885 --> 00:07:49,885 Now he is a teacher. I need to know what he was doing during the war. 94 00:07:50,126 --> 00:07:51,887 He was a Nazi. 95 00:07:52,046 --> 00:07:53,686 You were all Nazis. 96 00:07:53,807 --> 00:07:56,766 In the Eastern sector, now you are all communists. 97 00:07:56,926 --> 00:07:58,686 Jesus, you Germans! 98 00:07:59,567 --> 00:08:03,527 If little green men from Mars landed tomorrow, you would all become green. 99 00:08:04,086 --> 00:08:06,446 Kid, you are very young. 100 00:08:06,646 --> 00:08:08,686 But your father was a Nazi. 101 00:08:08,845 --> 00:08:11,965 What? No. He hated the Nazis. 102 00:08:12,086 --> 00:08:16,366 Yeah, right. After 45 everybody is suddenly in the resistance against Hitler. 103 00:08:17,326 --> 00:08:19,326 And you are here by which authority? 104 00:08:21,526 --> 00:08:23,806 State prosecutor's office, Frankfurt. 105 00:09:05,485 --> 00:09:06,806 Good morning. 106 00:09:06,966 --> 00:09:08,086 Good morning. 107 00:09:08,926 --> 00:09:12,166 Therefore, I request three years of imprisonment. 108 00:09:12,325 --> 00:09:14,046 Good job, Haller. 109 00:09:14,206 --> 00:09:18,925 Mr. attorney general, If there is nothing more, I would like to finish the meeting. 110 00:09:20,566 --> 00:09:21,886 Mr. chief prosecutor. 111 00:09:22,726 --> 00:09:24,685 Yes, Mr. Radmann? 112 00:09:24,886 --> 00:09:27,326 - That teacher, Schulz... - What Schulz? 113 00:09:27,486 --> 00:09:28,926 The case of Mr. Gnielka. 114 00:09:29,526 --> 00:09:31,286 I beg your pardon? 115 00:09:31,446 --> 00:09:34,727 I have researched t. Schulz was in the Waffen-SS. 116 00:09:37,406 --> 00:09:40,006 He consealed it when was hired in 1947. 117 00:09:41,447 --> 00:09:44,566 He shouldn't be a teacher. Here is my report. 118 00:09:44,726 --> 00:09:46,326 Let me see. 119 00:09:57,726 --> 00:09:59,526 Yes, that's interesting. 120 00:09:59,687 --> 00:10:02,926 You know what? I will send it to the Ministry of Education. 121 00:10:03,366 --> 00:10:06,326 Gentlemen, next Wednesday, at the same time. 122 00:10:16,126 --> 00:10:18,326 Your mother has left this for you. 123 00:10:18,486 --> 00:10:20,326 - What? When? - A moment ago. 124 00:10:20,485 --> 00:10:23,806 She's been waiting for you, but your father was honking outside, so impatient. 125 00:10:24,006 --> 00:10:25,126 Like all men! 126 00:10:26,206 --> 00:10:28,326 He is not my father. 127 00:10:30,446 --> 00:10:33,086 My father is missing since 45. Eastern front. 128 00:10:33,606 --> 00:10:35,366 I'm sorry. 129 00:10:40,566 --> 00:10:43,366 - He really said that? - Word of honor. 130 00:10:43,525 --> 00:10:44,846 Mr. Gnielka. 131 00:10:45,046 --> 00:10:47,486 - Do you remember me? - I know who you are. 132 00:10:47,606 --> 00:10:49,367 I have taken care of Schulz. 133 00:10:49,487 --> 00:10:51,366 The ministry is suspending him. 134 00:10:51,486 --> 00:10:54,206 Suspending? 135 00:10:55,406 --> 00:10:58,046 What is he accused of? You believe he killed someone? 136 00:10:58,166 --> 00:11:01,246 He was at Auschwitz. Don't you know what that means? 137 00:11:01,446 --> 00:11:03,846 Wasn't that a protective custody camp? 138 00:11:03,966 --> 00:11:08,326 Trust me, they did not protect anyone there. I can't believe it! 139 00:11:08,486 --> 00:11:09,486 Watch this. 140 00:11:09,606 --> 00:11:12,006 Have you ever heard of Auschwitz? 141 00:11:12,166 --> 00:11:13,647 - No. - That's what I'm talking about. 142 00:11:14,726 --> 00:11:17,486 - Does Auschwitz mean anything to you? - No, and I have work. 143 00:11:19,166 --> 00:11:20,486 - How old are you? - 20. 144 00:11:20,686 --> 00:11:23,246 - And you've never heard of Auschwitz, right? - I have not. 145 00:11:24,086 --> 00:11:28,446 The greatest catastrophe of humanity, Is forgotten and hushed up. 146 00:11:28,606 --> 00:11:30,286 What are you talking about? 147 00:11:31,366 --> 00:11:36,166 A German prosecutor who knows nothing about Auschwitz - that's a shame. 148 00:11:38,646 --> 00:11:42,246 And if they suspend Schulz, I'll eat my hat. 149 00:11:50,326 --> 00:11:52,366 We do not have any guides on Poland. 150 00:11:52,525 --> 00:11:54,406 Not even one. 151 00:11:54,566 --> 00:11:55,926 And regarding that... 152 00:11:56,126 --> 00:11:58,166 - Auschwitz. - Yes, Auschwitz. 153 00:11:58,326 --> 00:12:00,446 There are two books about it. 154 00:12:00,566 --> 00:12:03,407 One is no longer in the catalog and the other should be in Kassel. 155 00:12:03,566 --> 00:12:05,005 - Should I order it? - Yes, please. 156 00:12:05,207 --> 00:12:07,166 It will take 8-10 weeks. 157 00:12:30,886 --> 00:12:32,366 How can I help you? 158 00:12:42,686 --> 00:12:45,367 Mr. attorney general, can we talk? 159 00:12:45,566 --> 00:12:48,606 Perfect, I want one such as this. 160 00:12:50,406 --> 00:12:51,406 What's going on? 161 00:12:51,486 --> 00:12:54,407 Schulz is still teaching. I went to the school. 162 00:12:54,566 --> 00:12:58,046 Acute lack of teachers. It is up to the ministry. 163 00:12:58,166 --> 00:13:01,246 It is beyond my competence and even more of yours. 164 00:13:01,446 --> 00:13:03,406 But Schulz served in Auschwitz. 165 00:13:03,566 --> 00:13:06,487 All of them had camps. Americans, Russians. 166 00:13:06,686 --> 00:13:08,646 I spent half a year in a French one. 167 00:13:08,766 --> 00:13:12,287 Don't tell my wife, but they cooked better than her. 168 00:13:15,566 --> 00:13:18,526 I was forced to see a movie about it after the war. 169 00:13:18,726 --> 00:13:21,606 It is all propaganda. The winners invent stories. 170 00:13:21,766 --> 00:13:25,727 We've lost the war. Why to snoop around now? 171 00:13:28,806 --> 00:13:30,566 Hello. You were right. 172 00:13:30,726 --> 00:13:34,006 - What do you mean? - The teacher still teaches. 173 00:13:34,166 --> 00:13:36,287 What can we do... 174 00:13:39,806 --> 00:13:42,366 The journalist was waiting for you in your office. 175 00:13:42,526 --> 00:13:44,166 Funny guy. 176 00:14:00,886 --> 00:14:03,326 "The young and ambitious prosecutor Radmann" 177 00:14:03,446 --> 00:14:07,326 investigated the past of the teacher Schulz. 178 00:14:07,486 --> 00:14:10,886 The ministry of education received the report on march 25 179 00:14:11,046 --> 00:14:14,647 "but ignoring his membership in the Waffen-SS." 180 00:14:14,846 --> 00:14:16,806 And so on. "Intolerable scandal." 181 00:14:18,046 --> 00:14:19,046 Oh boy. 182 00:14:19,727 --> 00:14:22,526 I would not like to be you right now. 183 00:14:22,686 --> 00:14:25,406 The general wants to see you. 184 00:14:27,167 --> 00:14:30,407 Sr. Radmann, the article contains internal information. 185 00:14:30,486 --> 00:14:31,606 Did you leak it? 186 00:14:32,966 --> 00:14:34,286 No. 187 00:14:39,686 --> 00:14:43,607 - But why the ministry did not... - Do not be naive. 188 00:14:44,246 --> 00:14:48,446 Do you think that the Nazis disappeared after the death of Hitler? 189 00:14:48,566 --> 00:14:51,007 I assure you that it's not the case. 190 00:14:56,767 --> 00:14:58,766 This is not the case. 191 00:15:00,806 --> 00:15:03,166 But we can not allow him to teach children. 192 00:15:03,366 --> 00:15:05,966 We have to bring him to justice. 193 00:15:06,166 --> 00:15:11,846 But serving in a camp is not a crime. 194 00:15:12,046 --> 00:15:13,487 Even though it is embarrassing. 195 00:15:13,646 --> 00:15:16,806 Anyway, all crimes would have prescribed three years ago. 196 00:15:16,967 --> 00:15:18,646 Except for the murder. 197 00:15:18,806 --> 00:15:21,646 But is there any? Any concrete murder? 198 00:15:22,206 --> 00:15:24,006 Any particular victim? 199 00:15:24,126 --> 00:15:26,126 Open your eyes, mr. Radmann. 200 00:15:26,606 --> 00:15:30,246 The civil service is full of Nazis, small and large fish. 201 00:15:30,407 --> 00:15:32,846 And none of them have anything to fear. 202 00:15:40,566 --> 00:15:42,246 The new evening edition! 203 00:15:42,407 --> 00:15:45,606 The new evening edition! Khrushchev renewed the ultimatum! 204 00:15:45,767 --> 00:15:49,727 The 14th anniversary of Hiroshima! 205 00:15:52,806 --> 00:15:55,367 - Have you gone mad? - The article hit the nail on the head. 206 00:15:55,526 --> 00:15:58,566 - I will sue you for stealing my report. - I shit in fear. 207 00:15:58,686 --> 00:16:01,726 I almost got fired! You should be ashamed! 208 00:16:01,926 --> 00:16:05,486 I'd be ashamed not to publish such type of stories. 209 00:16:08,807 --> 00:16:11,767 I don't understand. How can he keep all this in secret? 210 00:16:11,966 --> 00:16:15,047 How? It is easy to. They all did the same thing, as Schulz. 211 00:16:15,206 --> 00:16:19,207 Came home, hung the uniform and continued as if nothing happened. 212 00:16:19,367 --> 00:16:22,247 No one asks because nobody wants to know. 213 00:16:22,806 --> 00:16:25,446 Are you free this evening? Sorry. 214 00:16:25,566 --> 00:16:28,807 Sometimes we the journalists skip the rules. 215 00:16:28,967 --> 00:16:30,407 Please feel free to stop. 216 00:16:30,566 --> 00:16:32,807 There will be beautiful girls, sausages and beer. 217 00:16:32,966 --> 00:16:35,006 Not necessarily in that order. 218 00:16:56,446 --> 00:16:58,527 Typical man. They need water. 219 00:16:59,126 --> 00:17:01,847 I Am Inge. The beer is there. 220 00:17:01,967 --> 00:17:03,086 Thanks. 221 00:17:29,407 --> 00:17:30,966 First class, huh? 222 00:17:32,447 --> 00:17:33,806 Come, I will introduce you. 223 00:17:34,686 --> 00:17:36,167 I can do it myself. 224 00:17:37,247 --> 00:17:41,406 Friends and fighters, I've discovered a very rare specimen. 225 00:17:41,566 --> 00:17:46,487 A lawyer who still has a spark of humanity under the armor. 226 00:17:46,646 --> 00:17:48,966 - You are indeed a poet. - Thank You, Simon. 227 00:17:49,127 --> 00:17:51,926 Please, wellcome him to our anarchist circle, 228 00:17:52,086 --> 00:17:55,646 so the spark become an intense open flame. 229 00:18:16,247 --> 00:18:19,686 That's theft, isn't it? Do not you think to arrest me? 230 00:18:19,847 --> 00:18:23,287 A small theft. The would get 4-6 weeks in jail. 231 00:18:23,486 --> 00:18:25,007 Don't you have a heart. 232 00:18:25,166 --> 00:18:26,847 You always like that? 233 00:18:28,007 --> 00:18:29,606 Why don't you find out? 234 00:18:30,366 --> 00:18:31,847 Maybe you're right. 235 00:18:39,566 --> 00:18:41,126 It's chocking. 236 00:19:32,766 --> 00:19:35,087 - We must take Simon home. - I'll drive him. 237 00:19:35,246 --> 00:19:36,446 You're too drunk. 238 00:19:36,566 --> 00:19:37,927 I can drive. 239 00:19:40,607 --> 00:19:42,206 They are nice people, aren't they? 240 00:19:42,326 --> 00:19:44,166 I saw it right away. 241 00:19:44,807 --> 00:19:46,206 What do you mean? 242 00:19:47,367 --> 00:19:52,007 Pretty young lady, lovely cutie, sweetheart, sugarpants. 243 00:19:52,167 --> 00:19:54,527 And Marlene likes you. 244 00:20:01,767 --> 00:20:03,647 He really was in the camp? 245 00:20:04,326 --> 00:20:06,287 Yes, but doesn't talk about it. 246 00:20:29,246 --> 00:20:30,847 "The angel of death." 247 00:20:31,286 --> 00:20:34,086 The first picture he painted after Auschwitz. 248 00:20:35,966 --> 00:20:40,087 Incredible, he's eligible for compensation, but he does not want it. 249 00:20:40,287 --> 00:20:42,247 That darn money! 250 00:20:42,407 --> 00:20:45,206 We should proof those idiots he was in Auschwitz. 251 00:20:45,367 --> 00:20:47,047 Can I do something? 252 00:20:50,807 --> 00:20:52,326 Yes, you can help. 253 00:20:55,607 --> 00:20:57,447 Here must be something somewhere. 254 00:20:58,807 --> 00:21:00,086 Nothing. 255 00:21:00,247 --> 00:21:01,567 Get down that suitcase. 256 00:21:01,727 --> 00:21:03,327 But I can't... 257 00:21:18,527 --> 00:21:20,407 No! Let me do it. 258 00:21:30,927 --> 00:21:32,327 Bingo. 259 00:21:41,406 --> 00:21:43,166 What are you doing? 260 00:21:44,687 --> 00:21:45,847 We are helping you. 261 00:21:46,046 --> 00:21:47,046 How you dare? 262 00:21:47,208 --> 00:21:48,407 Simon. 263 00:21:48,566 --> 00:21:51,167 I don't want your help. 264 00:21:51,367 --> 00:21:54,047 You have no right poking around in my things. 265 00:21:54,247 --> 00:21:55,487 - Simon. - Out! 266 00:21:56,646 --> 00:21:57,646 Out! 267 00:21:57,686 --> 00:21:58,686 Out! 268 00:22:00,206 --> 00:22:01,767 He's a stubborn dog. 269 00:22:03,767 --> 00:22:05,567 But at least we found something. 270 00:22:05,767 --> 00:22:09,367 Perhaps something for everyone here. 271 00:22:10,967 --> 00:22:12,287 Nothing here. 272 00:22:12,487 --> 00:22:13,926 Neither here. 273 00:22:14,606 --> 00:22:18,007 This has a header of Auschwitz concentration camp. 274 00:22:24,287 --> 00:22:25,567 Look at this. 275 00:22:27,127 --> 00:22:29,327 "Shot on the run." 276 00:22:29,487 --> 00:22:30,487 And? 277 00:22:31,407 --> 00:22:34,086 "Shot on the run" means murder. 278 00:22:34,248 --> 00:22:37,167 And here are the names of the killers. 279 00:22:38,687 --> 00:22:41,247 The order above all. Amazing, isn't it? 280 00:22:42,806 --> 00:22:44,327 Come with me. 281 00:22:48,167 --> 00:22:50,887 Sorry for the inconvenience, but I think that is important. 282 00:22:52,166 --> 00:22:55,607 These are official documents of Auschwitz. 283 00:22:55,766 --> 00:22:58,086 The SS men who shot prisoners. 284 00:22:58,207 --> 00:23:00,607 Watch: "Schmidt, Milde, Siebert..." 285 00:23:01,646 --> 00:23:05,327 It's an evidence, right? 286 00:23:06,967 --> 00:23:08,207 Come in. 287 00:23:22,167 --> 00:23:23,327 Where did you get that? 288 00:23:25,407 --> 00:23:26,886 From an Auschwitz survivor. 289 00:23:31,127 --> 00:23:32,407 Well. 290 00:23:34,207 --> 00:23:36,407 That's a good start. 291 00:23:37,406 --> 00:23:38,406 What? 292 00:23:38,887 --> 00:23:43,127 There are crimes, perpetrators, victims, dates. 293 00:23:43,248 --> 00:23:45,207 The attorney can act. 294 00:23:45,367 --> 00:23:46,807 We can investigate. 295 00:23:47,006 --> 00:23:50,047 What's there to investigate? We have the names. 296 00:23:50,207 --> 00:23:52,367 You must stop the killers. 297 00:23:52,526 --> 00:23:53,887 Don't be stupid, Sr. Gnielka. 298 00:23:54,167 --> 00:23:56,246 That is not enough yet. 299 00:23:56,366 --> 00:24:00,807 Mr. Attorney General, if possible, I would like to get involved. 300 00:24:02,126 --> 00:24:03,567 I would like to help. 301 00:24:03,727 --> 00:24:05,887 You will not help, Mr. Radmann. 302 00:24:08,487 --> 00:24:10,807 You will lead the investigation. 303 00:24:14,928 --> 00:24:17,928 And no more articles in the meantime. 304 00:24:18,087 --> 00:24:20,527 You will warn the suspects. 305 00:24:20,688 --> 00:24:21,807 Agree. 306 00:24:23,767 --> 00:24:25,488 Gentlemen, 307 00:24:25,647 --> 00:24:30,367 if we succeed to accuse these men in Germany 308 00:24:30,967 --> 00:24:33,767 it would be extraordinary. 309 00:24:40,247 --> 00:24:41,327 Schmittchen! 310 00:24:46,406 --> 00:24:47,047 What's up? 311 00:24:47,207 --> 00:24:50,487 No more traffic offenses. A new life begins. 312 00:25:01,727 --> 00:25:04,807 - I don't know what you want. - We took some of the documents. 313 00:25:05,327 --> 00:25:08,246 There was a list. I need to know where it's from. 314 00:25:08,407 --> 00:25:09,927 Was it in the suitcase? 315 00:25:12,567 --> 00:25:14,448 I have no idea. 316 00:25:14,607 --> 00:25:17,527 The release was chaotic, we took what we could. 317 00:25:17,687 --> 00:25:19,248 Why do you ask? 318 00:25:20,006 --> 00:25:22,447 I am investigating the crimes in Auschwitz. 319 00:25:22,646 --> 00:25:26,367 Did you witness any crimes during your stay? 320 00:25:27,048 --> 00:25:28,968 My "stay"? 321 00:25:29,127 --> 00:25:31,007 This Schulz, what did he do? 322 00:25:31,167 --> 00:25:33,367 He was an SS pig. 323 00:25:33,527 --> 00:25:35,487 Have you seen him killing someone? 324 00:25:37,286 --> 00:25:38,647 No. 325 00:25:41,287 --> 00:25:44,407 I need witnesses, Mr. Kirsch. You have to testify. 326 00:25:44,567 --> 00:25:45,767 What for? 327 00:25:45,926 --> 00:25:47,327 Look around. 328 00:25:47,767 --> 00:25:51,527 Skirts, "pack me a swimsuit", pink and sky blue. 329 00:25:52,008 --> 00:25:54,287 The country wants sugar glaze. 330 00:25:54,446 --> 00:25:56,568 Doesn't want the truth. 331 00:25:59,007 --> 00:26:01,247 I have to work. 332 00:26:15,247 --> 00:26:18,607 Here are the names of the suspects. 333 00:26:18,768 --> 00:26:20,927 We need their whereabouts. 334 00:26:21,087 --> 00:26:24,487 In summary, they were in a camp in Poland during the war 335 00:26:24,648 --> 00:26:27,727 and the police has to find them for killing people. 336 00:26:28,407 --> 00:26:30,447 But they were soldiers. 337 00:26:30,607 --> 00:26:32,726 Was it not their duty? 338 00:26:43,487 --> 00:26:44,688 You will hear from me. 339 00:26:50,687 --> 00:26:51,767 Good morning. 340 00:26:51,967 --> 00:26:55,527 Who is going to pursue the illegal parking now? 341 00:27:03,327 --> 00:27:06,167 Location? Still alive? 342 00:27:22,128 --> 00:27:25,727 Speed ticket. Fine 100 D-Mark. 343 00:27:25,887 --> 00:27:28,687 - Inge, lend me 100 D-Mark. - You deserve it! 344 00:27:28,848 --> 00:27:30,407 But I don't have money, Radmann. 345 00:27:30,567 --> 00:27:31,608 So you lose. 346 00:27:31,767 --> 00:27:33,407 The prosecutor has no mercy. 347 00:27:33,567 --> 00:27:36,687 - There are people who deserve to be punished. - And you punish them all. 348 00:27:36,847 --> 00:27:38,047 Only those who deserve it. 349 00:27:38,208 --> 00:27:40,207 Who hears my plea and lends me money? 350 00:27:40,368 --> 00:27:44,208 I made a house on the Goethe street and I have my fashion workshop. 351 00:27:44,367 --> 00:27:47,808 So I can stop sewing curtains to Ms. Brettschneider. 352 00:27:48,367 --> 00:27:49,687 Oh, no! 353 00:27:50,327 --> 00:27:52,047 Here's a fair punishment! 354 00:27:58,967 --> 00:28:00,408 Nothing happened, children. 355 00:28:14,767 --> 00:28:17,007 Show yourself, you cowards! 356 00:28:17,167 --> 00:28:18,807 I won't shut up! 357 00:28:18,967 --> 00:28:22,166 - I write what I want! - Thomas, are you crazy? 358 00:28:22,328 --> 00:28:23,647 Gnielka, please! 359 00:28:28,767 --> 00:28:31,128 I told you that the article hit the nail on the head. 360 00:28:33,168 --> 00:28:36,127 Now you see? They're everywhere. 361 00:28:48,767 --> 00:28:52,767 I want the addresses of the survivors, it's important. 362 00:28:53,448 --> 00:28:57,127 You pay them a reparation, So you have their address. 363 00:28:57,848 --> 00:29:00,687 No, I'll pick you up myself. 364 00:29:00,847 --> 00:29:02,367 Yes. Until then. 365 00:29:04,728 --> 00:29:07,286 Schmittchen, take a dictation, please. 366 00:29:07,448 --> 00:29:11,007 Hermann Langbein is the president of the association of survivors. 367 00:29:11,207 --> 00:29:12,767 Send him a telegram. 368 00:29:14,127 --> 00:29:15,528 Dear Mr. Langbein... 369 00:29:22,527 --> 00:29:24,287 - Mr. Langbein. - Mr Radmann. 370 00:29:24,447 --> 00:29:26,047 Thank you for coming. 371 00:29:26,928 --> 00:29:28,527 Where is the witness? 372 00:29:29,767 --> 00:29:31,608 Mr. Bichinsky, what are you waiting for? 373 00:29:35,407 --> 00:29:37,407 Schmittchen, the first witness. 374 00:29:40,128 --> 00:29:43,087 Mr. Bichinsky was in Auschwitz for two years. 375 00:29:43,248 --> 00:29:46,646 Yes, I was there since August, 1943 376 00:29:46,808 --> 00:29:49,807 until we were liberated by the Russians in January of 1945. 377 00:29:56,967 --> 00:29:58,687 Continue, please. 378 00:30:07,248 --> 00:30:10,167 Do you recognize the names on the list? 379 00:30:15,608 --> 00:30:17,448 No. 380 00:30:18,727 --> 00:30:20,847 - Neither one? Are you sure? - Yes. 381 00:30:25,647 --> 00:30:29,846 Can you testify about the crimes committed in the camp? 382 00:30:30,008 --> 00:30:31,047 Yes. I can. 383 00:30:32,687 --> 00:30:36,087 Hundreds of thousands of people were killed. 384 00:30:49,447 --> 00:30:53,567 We will need the names of the victims. 385 00:30:59,327 --> 00:31:00,447 Haven't you heard him? 386 00:31:00,648 --> 00:31:02,249 Hundreds of thousands, it was a factory. 387 00:31:02,327 --> 00:31:05,087 How can he know the names? 388 00:31:06,727 --> 00:31:07,848 Well. 389 00:31:10,287 --> 00:31:12,927 Then I will write "victims unknown". 390 00:31:14,927 --> 00:31:18,367 My wife and my son were murdered there. 391 00:31:22,767 --> 00:31:24,168 Sorry. 392 00:31:31,967 --> 00:31:36,367 Can you give me the date when it happened? 393 00:31:37,088 --> 00:31:40,167 The SS did not give us a calendar. 394 00:31:42,487 --> 00:31:44,688 What do you think that Auschwitz was? 395 00:31:45,768 --> 00:31:48,327 A summer camp by the lake? 396 00:31:49,568 --> 00:31:52,087 Mr. Bauer, who is this rookie that brought me here? 397 00:31:57,567 --> 00:31:59,487 Can we talk a moment? 398 00:32:00,528 --> 00:32:03,408 Do you want a coffee? Schmittchen, coffee, please. 399 00:32:03,567 --> 00:32:05,247 We'll be back right away. 400 00:32:10,008 --> 00:32:11,928 The list is not enough. 401 00:32:12,087 --> 00:32:13,927 What do you suggest? 402 00:32:15,888 --> 00:32:19,807 I will ask Bichinsky what he saw. Concrete actions. 403 00:32:20,168 --> 00:32:23,887 That means that all SS men from Auschwitz are suspected. 404 00:32:25,368 --> 00:32:28,008 - All of them. - Yes, that's clear to me. 405 00:32:28,167 --> 00:32:30,888 I want to know what happened there. 406 00:32:47,527 --> 00:32:49,088 Mr. Radmann... 407 00:32:49,608 --> 00:32:51,727 This is a labyrinth. 408 00:32:51,927 --> 00:32:53,967 Do not lose yourself. 409 00:33:02,688 --> 00:33:06,408 Sr. Bichinsky, tell me everything you have experienced. 410 00:33:06,567 --> 00:33:08,527 Where to start? 411 00:33:10,728 --> 00:33:12,327 At the beginning. 412 00:34:06,367 --> 00:34:07,367 What did he do? 413 00:34:07,487 --> 00:34:11,167 Hans Brandner struck the witness with a whip until fainting. 414 00:34:11,247 --> 00:34:13,287 The witness has lost an eye. 415 00:34:13,368 --> 00:34:15,328 Why did Brandner hit? 416 00:34:16,167 --> 00:34:19,728 Because he dared to look at him. 417 00:34:26,208 --> 00:34:28,488 - We arrest him now. - What? No. 418 00:34:28,688 --> 00:34:30,487 - Why not? - We don't have charges. 419 00:34:30,648 --> 00:34:32,447 - But... - It is not a murder. 420 00:34:32,608 --> 00:34:35,007 Everything else has prescribed. 421 00:34:35,408 --> 00:34:37,287 What are we doing here? 422 00:34:37,448 --> 00:34:39,167 I have to see him. 423 00:34:40,288 --> 00:34:41,728 I have to see what kind of man he is. 424 00:34:42,768 --> 00:34:44,623 - Thank you. - You are as beautiful as your mother. 425 00:34:44,647 --> 00:34:47,008 How kind, Mr. Brandner. 426 00:34:47,168 --> 00:34:48,567 I see. 427 00:34:50,928 --> 00:34:52,128 Wait. 428 00:34:55,928 --> 00:34:57,288 - Mr. Brandner? - Yes? 429 00:34:58,367 --> 00:34:59,887 I think we know each other. 430 00:35:00,768 --> 00:35:02,088 I do not remember. 431 00:35:02,288 --> 00:35:03,847 Of course we do. 432 00:35:03,967 --> 00:35:05,288 I never forget a face. 433 00:35:06,368 --> 00:35:09,607 I don't know. You are not from around here, right? 434 00:35:10,767 --> 00:35:13,848 Try one. You will not find better. 435 00:35:15,048 --> 00:35:16,887 Sorry, I have to make a delivery. 436 00:35:20,247 --> 00:35:21,608 Come. 437 00:35:33,968 --> 00:35:37,167 My robe, Schmittchen, fast! 438 00:35:40,488 --> 00:35:42,087 Stay sitted. 439 00:35:43,248 --> 00:35:44,888 How do you imagine that? 440 00:35:45,687 --> 00:35:49,368 You want to bring people from Poland, Israel, and God knows where else. 441 00:35:49,527 --> 00:35:52,527 We even do not have diplomatic relations with these countries. 442 00:35:52,728 --> 00:35:53,928 And for what? 443 00:35:54,088 --> 00:35:58,088 To prove that someone did something in Poland during the war. 444 00:35:58,248 --> 00:36:01,888 These people witnessed thousands of murders. 445 00:36:02,048 --> 00:36:05,287 What murders? Be realistic. What is the purpose? 446 00:36:05,407 --> 00:36:09,288 We had no choice. Those who refused, died. 447 00:36:10,008 --> 00:36:13,167 In addition, all of this in Nürnberg after the war. 448 00:36:13,368 --> 00:36:16,168 150 men were sentenced in Nürnberg. 449 00:36:17,128 --> 00:36:21,567 By the allies, not by Germans. It's not finished yet. 450 00:36:21,687 --> 00:36:26,328 I'm sorry, attorney, You need to be in court. 451 00:36:26,967 --> 00:36:28,287 This is unprecedented. 452 00:36:28,407 --> 00:36:32,727 A country that condemns its own soldiers for their actions during the war. 453 00:36:33,207 --> 00:36:34,887 You're not going anywhere. 454 00:36:38,208 --> 00:36:39,408 Do you know one thing? 455 00:36:39,967 --> 00:36:41,967 I love this country. 456 00:36:42,168 --> 00:36:43,767 Still. 457 00:36:43,928 --> 00:36:45,848 In spite of everything. 458 00:36:46,048 --> 00:36:48,128 It has suffered so much. 459 00:36:49,047 --> 00:36:51,968 And you are only going to open old wounds 460 00:36:52,128 --> 00:36:54,207 that just starting to heal. 461 00:36:59,967 --> 00:37:01,887 Did you know that Bauer is a jew? 462 00:37:02,368 --> 00:37:04,728 He was in a camp in 1933. 463 00:37:04,848 --> 00:37:06,888 Seems he's never got over. 464 00:37:24,608 --> 00:37:26,368 - Carefull, Toni! - Marlene! 465 00:37:29,128 --> 00:37:30,847 Toni, I said carefull. 466 00:37:31,008 --> 00:37:32,647 Nothing has happened. 467 00:37:36,288 --> 00:37:40,088 Dad, this is Johann Radmann. We went to the cinema and he brought me home. 468 00:37:40,287 --> 00:37:42,247 Pleased to meet you. 469 00:37:43,207 --> 00:37:46,167 - Come, I'll make you dinner. - Thank you. 470 00:37:59,568 --> 00:38:01,928 - Debt of honor. - No, this... 471 00:38:11,288 --> 00:38:13,208 Come again. What do you need? 472 00:38:14,088 --> 00:38:16,488 I am looking for the camp of Auschwitz. 473 00:38:17,808 --> 00:38:20,168 You are totally out of your mind. 474 00:38:20,328 --> 00:38:23,168 Nobody wants that. You do not and neither do we. 475 00:38:23,848 --> 00:38:26,407 Leave things as they are. Man, Hitler has gone. 476 00:38:27,048 --> 00:38:30,048 The Russians are the new enemy. 477 00:38:31,008 --> 00:38:34,968 I need the files of the SS men who served in Auschwitz. 478 00:38:35,607 --> 00:38:36,768 All of them. 479 00:38:44,888 --> 00:38:47,728 10 million nazis. Incredible, isn't it? 480 00:38:47,968 --> 00:38:50,487 These idiots wrote down everything. 481 00:38:51,568 --> 00:38:54,368 If you believe that you can bring them to justice. 482 00:38:54,528 --> 00:38:56,488 It's like believing in Santa Claus. 483 00:38:56,688 --> 00:38:58,808 I only am interested in Auschwitz. 484 00:38:59,007 --> 00:39:00,888 You brought a truck with you? 485 00:39:01,887 --> 00:39:03,968 Here, 600,000 SS files. 486 00:39:04,128 --> 00:39:06,687 About 8,000 served in Auschwitz. 487 00:39:07,407 --> 00:39:09,928 But you will have to dig them out yourself. 488 00:39:43,808 --> 00:39:45,127 Thanks. 489 00:40:02,088 --> 00:40:03,488 It was a machine. 490 00:40:03,808 --> 00:40:05,007 What? 491 00:40:05,208 --> 00:40:06,289 Auschwitz. 492 00:40:06,448 --> 00:40:09,608 It was a killing machine of 8000 sharks 493 00:40:09,768 --> 00:40:13,168 large, small, bureaucratic, sadistic... 494 00:40:14,448 --> 00:40:18,567 Two months ago I had 15 names, now I have 8,000 SS men. 495 00:40:18,728 --> 00:40:21,528 That is 8,000 suspects, Gnielka. 496 00:40:22,648 --> 00:40:25,368 My lasts case was for driving without a license. 497 00:40:26,688 --> 00:40:30,008 Think of it like this: The more enemies, the greater the honor. 498 00:40:30,207 --> 00:40:32,168 What do we drink to? 499 00:40:34,647 --> 00:40:35,808 Veritas. 500 00:40:37,608 --> 00:40:39,488 It was the motto of my father. 501 00:40:41,248 --> 00:40:42,687 To the truth. 502 00:40:49,407 --> 00:40:51,409 8.000 Schulzes and Brandners. 503 00:40:51,568 --> 00:40:54,289 And I need witnesses for all. 504 00:41:02,968 --> 00:41:04,888 - Let us in. - What do you want? 505 00:41:06,928 --> 00:41:07,968 You have to testify. 506 00:41:08,247 --> 00:41:10,928 - On what? - You are a witness, Mr. Kirsch. 507 00:41:11,127 --> 00:41:13,128 I need your statement. 508 00:41:14,287 --> 00:41:17,167 - I don't want to talk about it. - Simon, please. 509 00:41:17,688 --> 00:41:20,168 You must testify. You owe it to the victims. 510 00:41:21,768 --> 00:41:23,128 What do I owe to whom? 511 00:41:23,288 --> 00:41:24,968 What do you want? 512 00:41:25,128 --> 00:41:26,929 Didn't you have enough? 513 00:41:27,368 --> 00:41:28,608 What do you want? 514 00:41:28,808 --> 00:41:30,728 Do you want to investigate Auschwitz? 515 00:41:30,848 --> 00:41:33,207 Do you think that you're going to change something? 516 00:41:33,928 --> 00:41:36,048 You have no idea. 517 00:41:36,808 --> 00:41:38,088 No idea. 518 00:42:03,368 --> 00:42:04,688 Why? 519 00:42:06,568 --> 00:42:08,209 My girls. 520 00:42:10,328 --> 00:42:12,328 Ruth and Klara. 521 00:42:13,328 --> 00:42:14,809 So small. 522 00:42:20,808 --> 00:42:25,448 We arrived early morning, we were hundreds, thousands. 523 00:42:25,608 --> 00:42:27,768 We were hungry and cold. It was very cold. 524 00:42:27,968 --> 00:42:31,047 We were surrounded by the SS with their dogs. 525 00:42:32,488 --> 00:42:36,168 Everyone, go, go, quick, quick, in a row. 526 00:42:36,328 --> 00:42:40,088 Hannah went away on a truck. 527 00:42:40,248 --> 00:42:43,407 Suddenly there was... this doctor. 528 00:42:45,447 --> 00:42:47,367 He wore white gloves. 529 00:42:48,768 --> 00:42:50,688 Looked like an angel. 530 00:42:52,328 --> 00:42:54,289 He was very calm. 531 00:42:55,368 --> 00:43:00,848 He knelt down to see Ruth and Klara. 532 00:43:04,648 --> 00:43:09,048 He stroked Ruth's head, smiled, and said: 533 00:43:09,248 --> 00:43:11,127 "Your twins are cute. 534 00:43:11,288 --> 00:43:13,489 I'll take them to my station." 535 00:43:14,007 --> 00:43:16,208 And I thought he was a doctor, 536 00:43:20,288 --> 00:43:22,408 that they would be safe. 537 00:43:26,168 --> 00:43:30,008 Then the others told me what Mengele does with twins. 538 00:43:36,048 --> 00:43:39,648 He tortured them with his experiments. 539 00:43:40,328 --> 00:43:44,209 Injected viruses, typhus, tuberculosis, diphtheria. 540 00:43:44,368 --> 00:43:48,128 Cut them open without anesthesia. 541 00:43:48,288 --> 00:43:50,648 Removed organs. 542 00:43:50,809 --> 00:43:52,729 Inserted needles in the head. 543 00:43:52,888 --> 00:43:55,248 He sewed the twins, young children, 544 00:43:55,407 --> 00:43:58,609 back-to-back, as if they were siamese. 545 00:44:00,529 --> 00:44:03,087 And I gave them to him. 546 00:44:14,528 --> 00:44:16,849 Why they are dead and I'm alive? 547 00:44:38,328 --> 00:44:40,648 We will bring that doctor to the justice. 548 00:44:41,768 --> 00:44:43,168 I promise. 549 00:45:53,367 --> 00:45:55,688 There was a doctor in the camp. 550 00:45:55,848 --> 00:45:58,048 Dr. Josef Mengele. 551 00:45:58,648 --> 00:46:00,208 You know the stories? 552 00:46:02,967 --> 00:46:05,248 We need to get him, Dr. Josef Mengele. 553 00:46:05,288 --> 00:46:07,688 He is Auschwitz. 554 00:46:09,049 --> 00:46:11,168 All those who participated, 555 00:46:11,328 --> 00:46:13,569 who have not said no, 556 00:46:14,008 --> 00:46:15,848 are Auschwitz. 557 00:46:22,648 --> 00:46:24,087 How are you getting on? 558 00:46:26,808 --> 00:46:30,648 Calmly and objectively, Only say what you clearly remember. 559 00:46:32,688 --> 00:46:33,808 Ms. Mandelbaum. 560 00:46:38,448 --> 00:46:39,728 Come, please. 561 00:48:27,889 --> 00:48:29,608 We go to revision. 562 00:48:29,809 --> 00:48:31,969 - Do you agree, Haller. - It will be a pleasure. 563 00:48:32,128 --> 00:48:35,448 Mr. attorney general, I need help for my investigation. 564 00:48:36,128 --> 00:48:37,849 Give him Mr. Haller. 565 00:48:38,008 --> 00:48:39,808 Attorney general, please. 566 00:48:39,968 --> 00:48:44,608 I can not give Haller, he already has a lot of work. 567 00:48:44,768 --> 00:48:47,449 This case is of our highest priority. 568 00:48:47,608 --> 00:48:48,608 Please. 569 00:48:48,768 --> 00:48:51,409 Even the chancellor Adenauer has made it clear. 570 00:48:51,568 --> 00:48:55,249 This unfortunate chapter must end. 571 00:48:55,408 --> 00:48:56,889 A trial would be deadly. 572 00:48:57,049 --> 00:48:58,408 On the contrary. 573 00:48:58,609 --> 00:49:00,408 What is deadly is to shut up. 574 00:49:00,609 --> 00:49:03,128 It would be deadly for a young democracy. 575 00:49:03,288 --> 00:49:07,408 In addition, the one who decides here is me. 576 00:49:14,408 --> 00:49:15,528 This is my case. 577 00:49:15,688 --> 00:49:18,448 I design a strategy, and you work with me. 578 00:49:18,608 --> 00:49:20,209 And you put me up to date. 579 00:49:20,368 --> 00:49:22,129 Quiet, don't bite. 580 00:49:22,208 --> 00:49:25,288 I am in charge of the investigation by the orders of the attorney general. 581 00:49:25,489 --> 00:49:27,808 Yes, the child has grown. 582 00:49:30,728 --> 00:49:32,808 - Who are the suspects? - All of them. 583 00:49:32,968 --> 00:49:33,608 What do you mean, all? 584 00:49:33,808 --> 00:49:36,488 - All those who served there. - That's ridiculous. 585 00:49:47,848 --> 00:49:49,648 "Here, a child," 586 00:49:49,808 --> 00:49:53,409 about five years old, jumped off the truck. 587 00:49:53,569 --> 00:49:55,568 He had an apple in his hand. 588 00:49:55,729 --> 00:49:57,768 Boger was at the door. 589 00:49:57,928 --> 00:50:02,128 The child stood there happy with his apple. 590 00:50:02,288 --> 00:50:05,049 Boger approached the child, grabbed him by the feet 591 00:50:05,209 --> 00:50:08,048 and slammed his head against the wall. 592 00:50:08,209 --> 00:50:12,288 Then Boger took the apple and told me to clean up the wall. 593 00:50:12,489 --> 00:50:14,728 "And then Boger ate the apple." 594 00:50:15,489 --> 00:50:18,008 That was every day life in Auschwitz. 595 00:50:18,169 --> 00:50:19,888 Don't you find this ridiculous? 596 00:50:26,329 --> 00:50:28,328 How many addresses do you have? 597 00:50:28,448 --> 00:50:30,488 The authorities don't cooperate. 598 00:50:32,168 --> 00:50:34,449 - Take the phone books. - Excuse me? 599 00:50:34,648 --> 00:50:37,969 I'm fed up. Bring all telephone books in Germany. 600 00:50:38,128 --> 00:50:40,449 We will find the addresses ourself. 601 00:51:34,688 --> 00:51:37,048 Mengele was the worst of all. 602 00:51:37,209 --> 00:51:39,248 Do you know why? 603 00:51:39,409 --> 00:51:40,528 Because he was like us. 604 00:51:40,689 --> 00:51:42,889 He studied, became a doctor, 605 00:51:42,969 --> 00:51:46,248 took the Hippocratic oath, likes opera, the culture. 606 00:51:46,409 --> 00:51:50,409 He is like us. He was your age when arrived at Auschwitz. 607 00:51:52,048 --> 00:51:53,968 I look at his photo... 608 00:51:54,129 --> 00:51:56,768 Have you seen his picture? He seems... 609 00:51:58,728 --> 00:52:00,809 Seems nice. 610 00:52:04,208 --> 00:52:08,089 If we let someone like him go free, we are lost. 611 00:52:08,288 --> 00:52:10,689 Come on, Gnielka, I want to dance with my man. 612 00:52:10,849 --> 00:52:12,529 - Johann, come. - For a moment. 613 00:52:13,088 --> 00:52:14,809 Our hero is tired. 614 00:52:20,969 --> 00:52:23,769 You're going to catch him. Don't worry. 615 00:52:25,048 --> 00:52:27,488 Ladies, I'm here. 616 00:52:42,169 --> 00:52:44,929 Marching happy 617 00:52:45,089 --> 00:52:47,929 with our troop 618 00:52:49,168 --> 00:52:53,089 the comrades killed by the red front... 619 00:52:53,248 --> 00:52:55,288 What's going on? 620 00:52:55,449 --> 00:52:57,288 The war comrades of my father. 621 00:52:57,449 --> 00:53:00,088 They come once a month and get drunk. It is terrible. 622 00:53:00,249 --> 00:53:04,049 Pioneer-Battalion 221, "every shot is a Russian." 623 00:53:07,089 --> 00:53:09,049 Today I can not stand that. 624 00:53:12,368 --> 00:53:14,528 Come, let's go to the Main. 625 00:53:18,289 --> 00:53:20,968 No, take me to your house. 626 00:53:27,568 --> 00:53:29,648 My landlady has ears like a lynx. 627 00:53:54,289 --> 00:53:56,329 I'll take you home. 628 00:55:03,808 --> 00:55:05,409 My dear. 629 00:55:28,969 --> 00:55:30,929 Life is beautiful. 630 00:56:15,209 --> 00:56:19,408 Can you tell me what country and city have the code 005411? 631 00:56:20,528 --> 00:56:22,009 Thanks, I will wait. 632 00:56:22,249 --> 00:56:23,929 I know where Mengele is. 633 00:56:24,129 --> 00:56:25,288 What? Where? 634 00:56:25,449 --> 00:56:28,769 International calls of Mengele family in Günzburg. 635 00:56:28,969 --> 00:56:29,969 Thanks. 636 00:56:30,569 --> 00:56:32,249 Buenos Aires, Argentina. 637 00:56:32,409 --> 00:56:33,689 I will go to the federal police. 638 00:56:33,849 --> 00:56:37,648 We have enough against the baker, Brandner. Issue an order. 639 00:56:37,729 --> 00:56:39,169 I will. 640 00:56:39,329 --> 00:56:41,009 Mengele is in Buenos Aires. 641 00:56:42,089 --> 00:56:45,208 Here is his phone number, it should be enough. 642 00:56:45,369 --> 00:56:47,849 Here is the warrant for his arrest. 643 00:56:48,049 --> 00:56:50,209 Please, bring him to Germany. 644 00:56:50,769 --> 00:56:52,929 An interesting theory. 645 00:56:55,369 --> 00:56:58,130 Unfortunately, the federal police has a very limited means. 646 00:56:58,289 --> 00:57:01,209 And South America is so far away. 647 00:57:01,369 --> 00:57:04,049 But I'll deal with it gladly. 648 00:57:08,368 --> 00:57:10,529 I will take you to the station. 649 00:57:10,889 --> 00:57:13,048 - No need. - Yes, I'll drive you. 650 00:57:22,729 --> 00:57:24,329 Now we can talk. 651 00:57:26,649 --> 00:57:29,129 We already know that Mengele is located in Buenos Aires. 652 00:57:29,329 --> 00:57:31,849 We have quite a dossier on him, but... 653 00:57:32,009 --> 00:57:33,249 But what? 654 00:57:34,288 --> 00:57:37,089 Those who fled abroad in 45 are taboo. 655 00:57:37,490 --> 00:57:39,609 It is an order from above. 656 00:57:40,809 --> 00:57:42,769 Can you help me in any way? 657 00:57:43,849 --> 00:57:46,489 We know he repeatedly travels to Günzburg to see his family. 658 00:57:46,689 --> 00:57:48,169 He is coming to Germany? 659 00:57:48,329 --> 00:57:51,529 On a regular basis. He knows that there is almost no risk. 660 00:57:55,009 --> 00:57:56,449 Thanks. 661 00:58:01,889 --> 00:58:05,369 I don't have time to take you to the station, just wanted to talk. 662 00:58:05,529 --> 00:58:07,088 Oh, certainly. 663 00:58:10,329 --> 00:58:11,409 Thanks anyway. 664 00:58:19,089 --> 00:58:20,929 You have been to the federal police. 665 00:58:22,049 --> 00:58:24,769 - How do you know? - Sit down. 666 00:58:30,290 --> 00:58:32,929 Still don't understand the magnitude of all this. 667 00:58:33,089 --> 00:58:36,849 Mengele, Eichmann, and others are protected by powerful friends. 668 00:58:37,010 --> 00:58:38,449 We can't trust anyone. 669 00:58:38,608 --> 00:58:39,929 No one. 670 00:58:40,089 --> 00:58:43,730 - But I know where Mengele is. - Yes, but you must leave it. 671 00:58:43,889 --> 00:58:47,529 You got an order for his arrest, leave it there. 672 00:58:50,128 --> 00:58:51,249 Attorney general... 673 00:58:51,410 --> 00:58:54,129 Focus on the other suspects 674 00:58:54,290 --> 00:58:56,889 and leave Mengele to me. Do you understand? 675 00:59:00,849 --> 00:59:02,488 He said all. 676 00:59:03,568 --> 00:59:06,409 We need to go through all these looking for suspects? 677 00:59:06,569 --> 00:59:07,569 Yes. 678 00:59:07,689 --> 00:59:09,369 I'm not taking those up. 679 00:59:10,490 --> 00:59:13,609 Your ideas always give me work. 680 00:59:30,650 --> 00:59:32,690 Mengele's father died. 681 00:59:32,849 --> 00:59:36,489 - When are your people in Günzburg? - You know how our store is running. 682 00:59:37,329 --> 00:59:38,968 That is all I can do. 683 01:00:01,889 --> 01:00:03,209 Do you think he is inside? 684 01:00:03,329 --> 01:00:06,769 If Mengele has to come to Germany at some point, it is now. 685 01:00:09,489 --> 01:00:11,409 It stays there. 686 01:00:27,769 --> 01:00:30,689 Do not know how to read? It is a private event. 687 01:00:30,889 --> 01:00:33,569 Johann Radmann, the office of the attorney general of Frankfurt. 688 01:00:33,649 --> 01:00:36,289 We are looking for Josef Mengele. 689 01:01:04,689 --> 01:01:06,449 You scared me. 690 01:01:06,969 --> 01:01:08,209 Thanks. 691 01:01:11,729 --> 01:01:13,769 Can you do something for me? 692 01:01:18,290 --> 01:01:20,369 Do you know where's Mengele? 693 01:01:20,969 --> 01:01:23,810 All the people of Günzburg work in the factory of Mengele. 694 01:01:23,889 --> 01:01:25,449 They won't say anything. 695 01:01:28,089 --> 01:01:31,169 But my father says he saw him in the cemetery today. 696 01:01:31,329 --> 01:01:32,769 He recognized him. 697 01:01:32,929 --> 01:01:35,249 But then he drove away. 698 01:01:36,369 --> 01:01:38,129 I have to go back. 699 01:01:38,889 --> 01:01:40,769 Here, you hear a lot of things. 700 01:01:40,929 --> 01:01:43,768 Please call me if he re-appears. 701 01:01:45,809 --> 01:01:48,010 - He did this to the children. - I don't want to see it. 702 01:01:48,089 --> 01:01:52,329 Have a good look. This is what Josef Mengele did to children. 703 01:01:59,009 --> 01:02:01,089 I know that today he was in Günzburg. 704 01:02:01,250 --> 01:02:05,930 The border police should check all passengers to South America. 705 01:02:07,729 --> 01:02:09,209 No, it is not "Naegele", "Mengele". 706 01:02:09,289 --> 01:02:12,129 Martha, Emil, Nordpol, Gustav, Emil, Ludwig, Emil. 707 01:02:13,929 --> 01:02:18,929 Look again, it has to be in the list. There is an order. 708 01:02:20,169 --> 01:02:23,689 There is no time for a written request he will be gone. 709 01:02:28,529 --> 01:02:30,249 I can not believe it. 710 01:02:42,370 --> 01:02:44,330 - Where have you been? - Why? 711 01:02:44,529 --> 01:02:46,569 The baker, Brandner, is gone. 712 01:02:46,889 --> 01:02:48,489 - What? - Has been and now gone. 713 01:02:48,609 --> 01:02:51,609 Because you have not issued a warrant. 714 01:02:51,809 --> 01:02:54,170 - Yes, you had to play Zorro. - You know... 715 01:02:54,290 --> 01:02:55,409 I don't care! 716 01:02:56,249 --> 01:02:59,969 We are state prosecutors. Behave as one. 717 01:03:00,489 --> 01:03:02,249 And do not drink alcohol in my office. 718 01:03:06,049 --> 01:03:08,690 The attorney general want to see you right away. 719 01:03:08,849 --> 01:03:10,370 Goodbye. 720 01:03:15,849 --> 01:03:17,930 You acted against my orders. 721 01:03:18,129 --> 01:03:21,050 Shut up. How could you let escape Brandner? 722 01:03:21,170 --> 01:03:24,009 You were busy doing the ridicule in Günzburg. 723 01:03:24,369 --> 01:03:25,850 What were you thinking? 724 01:03:25,970 --> 01:03:27,490 I was at his father's funeral. 725 01:03:27,650 --> 01:03:30,929 How does he dare to return to Germany? Why? 726 01:03:31,129 --> 01:03:33,129 Because he knows we let him escape every time. 727 01:03:33,209 --> 01:03:36,969 You've been on the case for 4 months. 728 01:03:37,130 --> 01:03:39,290 What results do you have? None. 729 01:03:39,449 --> 01:03:41,489 We are out of time. 730 01:03:41,649 --> 01:03:44,690 Right now, the minister of justice supports me. 731 01:03:44,849 --> 01:03:47,449 But after the elections it can change. 732 01:03:48,009 --> 01:03:49,610 And I'm gone. 733 01:03:50,129 --> 01:03:51,890 There will be no trial. 734 01:03:52,089 --> 01:03:54,169 Without Mengele, the trial is meaningless. 735 01:03:54,370 --> 01:03:56,969 Do you want to accuse a phantom? 736 01:03:59,129 --> 01:04:03,410 Your obsession with Mengele puts in danger the entire investigation. 737 01:04:03,569 --> 01:04:05,489 And what about the others? 738 01:04:05,649 --> 01:04:08,770 Mulka, Commandant Baer. 739 01:04:08,930 --> 01:04:12,689 They are responsible for hundreds of thousands of deaths. 740 01:04:12,849 --> 01:04:15,089 Aren't they dramatic enough for you? 741 01:04:17,530 --> 01:04:18,849 Here. 742 01:04:22,729 --> 01:04:25,769 "If you continue like this, You can also visit the gas." 743 01:04:26,809 --> 01:04:29,890 "A traitor is the worst garbage of the country." 744 01:04:33,409 --> 01:04:36,169 "Life or death, Jew?" etc., etc. 745 01:04:36,730 --> 01:04:38,249 That's why we are doing this. 746 01:04:38,450 --> 01:04:41,810 The germans have to see the crimes which are committed 747 01:04:41,969 --> 01:04:45,889 not by Hitler or Himmler, but by normal people 748 01:04:46,049 --> 01:04:48,410 that did it voluntarily. 749 01:04:49,130 --> 01:04:50,969 Them we will bring to justice. 750 01:04:51,130 --> 01:04:52,689 To the great trial. 751 01:04:52,889 --> 01:04:54,890 That's the way, believe me. 752 01:04:55,049 --> 01:04:57,009 And that's your job. 753 01:05:11,090 --> 01:05:12,889 Mr. Mulka, I am Radmann, prosecutor. 754 01:05:13,090 --> 01:05:16,529 You have not responded to our subpoenas, I'm glad to find you well. 755 01:05:16,689 --> 01:05:17,689 What do you want? 756 01:05:17,849 --> 01:05:20,770 You were the deputy commander of Auschwitz. 757 01:05:20,930 --> 01:05:23,369 - And? - I'm investigating. 758 01:05:23,570 --> 01:05:25,730 Look, I was a soldier. 759 01:05:25,889 --> 01:05:27,969 Never set foot in this camp. 760 01:05:28,129 --> 01:05:29,889 I don't know what was going on there. 761 01:05:30,049 --> 01:05:33,569 Give me a break! You were the right hand of the commander. 762 01:05:33,729 --> 01:05:35,170 We wll take you to the justice. 763 01:05:35,330 --> 01:05:36,729 Leave me alone. 764 01:05:36,890 --> 01:05:40,489 Or you will get so many troubles you won't know where they come from. 765 01:05:42,489 --> 01:05:44,770 - We call it quits. - I will continue. 766 01:05:46,529 --> 01:05:48,050 You know what, Radmann? 767 01:05:48,209 --> 01:05:50,169 You definitely are crazy. 768 01:05:50,930 --> 01:05:54,009 But you definitely are not a green man. 769 01:05:56,249 --> 01:05:57,769 Here are more photos of the ramp. 770 01:06:08,210 --> 01:06:10,130 Left, right. 771 01:06:10,289 --> 01:06:11,489 Left, right. 772 01:06:12,449 --> 01:06:13,649 Left... 773 01:06:13,809 --> 01:06:15,849 Do you know where is the right, Anton? 774 01:06:16,009 --> 01:06:17,969 Right, left... 775 01:06:19,490 --> 01:06:21,530 Who has misbehaved? 776 01:06:21,689 --> 01:06:26,289 Alois Schulz, you are arrested for accessory to murder hundreds of thousands men. 777 01:06:30,689 --> 01:06:32,650 I only did administrative work. 778 01:06:35,650 --> 01:06:36,809 Here. 779 01:06:37,610 --> 01:06:39,009 This is you. 780 01:06:49,169 --> 01:06:50,169 Yes. 781 01:06:50,289 --> 01:06:53,330 Several witnesses have claimed that you made selections on the ramp. 782 01:06:53,489 --> 01:06:56,210 - Sent victims to the gas chamber. - Yes, but... 783 01:06:56,369 --> 01:06:58,329 Mr. Schulz, please. 784 01:06:59,889 --> 01:07:01,450 The thing is. 785 01:07:01,610 --> 01:07:04,330 It has to be prooved that Mr. Schulz made those selections. 786 01:07:05,009 --> 01:07:07,130 The photo is out of focus. 787 01:07:07,730 --> 01:07:09,849 The camp seems like a horrible place. 788 01:07:10,010 --> 01:07:13,850 Those who arrived there after a grueling journey, 789 01:07:14,050 --> 01:07:15,569 were in a state of shock. 790 01:07:15,730 --> 01:07:20,890 I doubt that the testimonies of those poor people are valid 791 01:07:21,050 --> 01:07:22,850 almost twenty years later. 792 01:07:24,089 --> 01:07:27,929 And even if Mr. Schulz did select someone, 793 01:07:28,089 --> 01:07:32,450 he did it in order to protect those who can work from the gas chamber. 794 01:07:32,609 --> 01:07:34,729 It was an act of saving human life. 795 01:07:35,369 --> 01:07:37,049 Enough! 796 01:07:42,850 --> 01:07:45,969 Mr. Radmann, I do not share your interpretation of the law. 797 01:07:46,130 --> 01:07:49,769 Mr. Schulz has declared that he only followed orders, 798 01:07:49,929 --> 01:07:51,009 which was his duty. 799 01:07:51,170 --> 01:07:54,729 Your client is suspected in murder and will remain in custody. 800 01:08:02,609 --> 01:08:05,050 You should be gased, you bastard. 801 01:08:08,169 --> 01:08:09,209 Gentlemen. 802 01:08:15,290 --> 01:08:17,210 No one thought. 803 01:08:18,170 --> 01:08:20,849 We just had to open our eyes. 804 01:08:26,249 --> 01:08:27,529 Shit. 805 01:08:44,330 --> 01:08:45,970 I have one. 806 01:09:04,409 --> 01:09:06,050 - Good day. - Gosh! I've got sweaty. 807 01:09:08,649 --> 01:09:09,729 - I have forgotten. - What? 808 01:09:09,890 --> 01:09:13,289 - And? And? - This, fool. How is this? 809 01:09:13,449 --> 01:09:15,170 - Very nice. - Rerspect. 810 01:09:15,329 --> 01:09:18,770 - Marlene, we are... - Come on, the fine people waiting. 811 01:09:18,929 --> 01:09:19,970 Get out. 812 01:09:22,089 --> 01:09:23,090 Come on! 813 01:09:23,570 --> 01:09:25,290 The americans had just to let go. 814 01:09:25,490 --> 01:09:29,130 I was 35 years old with no experience as a practicing attorney. 815 01:09:29,330 --> 01:09:31,610 And then came my first client 816 01:09:31,769 --> 01:09:35,170 looking for a lawyer to register a patent. 817 01:09:35,330 --> 01:09:37,049 Free, of course. 818 01:09:37,970 --> 01:09:40,370 Since then we have grown a lot. 819 01:09:41,050 --> 01:09:43,649 - Why were we invited? - I don't know. 820 01:09:47,129 --> 01:09:49,170 But I have a hunch. 821 01:09:58,049 --> 01:10:00,530 How much potential they have. 822 01:10:00,690 --> 01:10:03,209 - I'm dying of hunger, Walter. - And me. 823 01:10:03,610 --> 01:10:04,769 Are we going? 824 01:10:06,290 --> 01:10:08,770 I don't like to see a good lawyer wasting his talent. 825 01:10:08,930 --> 01:10:10,530 I will introduce you to the Dr. Mertens. 826 01:10:12,770 --> 01:10:15,050 Excuse me. Can I ask you a question? 827 01:10:15,490 --> 01:10:19,090 Tell me, where can I buy a dress like this in Frankfurt? 828 01:10:19,289 --> 01:10:20,289 Ah, this... 829 01:10:20,450 --> 01:10:21,890 In her store, of course. 830 01:10:22,449 --> 01:10:24,890 Do you have a fashion studio? 831 01:10:26,690 --> 01:10:28,850 I'm just starting. 832 01:10:51,530 --> 01:10:54,010 Your fiancée? Congratulations. 833 01:10:54,089 --> 01:10:55,850 But you are also awesome. 834 01:10:55,930 --> 01:10:59,489 Respect, Employee of Prof. Rimmelbacher. 835 01:10:59,690 --> 01:11:01,370 - Correct, isn't it? - Yes. 836 01:11:01,570 --> 01:11:05,609 You are precisely the person that I need. Young, enthusiastic. 837 01:11:05,769 --> 01:11:08,489 There is only one propper way to channel your energy. 838 01:11:08,649 --> 01:11:10,930 - Thank you... - I know. 839 01:11:12,130 --> 01:11:15,730 You do not have to decide now, think about it. 840 01:11:15,929 --> 01:11:18,370 You already know where to find me. 841 01:11:23,130 --> 01:11:25,370 Four ladies have ordered dresses. 842 01:11:25,570 --> 01:11:28,570 Oh Johann. That was a wonderful evening. 843 01:11:39,610 --> 01:11:42,089 The prosecutor Radmann. 844 01:11:42,970 --> 01:11:45,530 Mr. Radmann, Mr. Kleiner, 845 01:11:45,730 --> 01:11:48,290 German correspondent from the Jerusalem Post. 846 01:11:48,449 --> 01:11:50,369 These two gentlemen are from Israel. 847 01:11:50,570 --> 01:11:51,570 Nice to meet you. 848 01:11:51,729 --> 01:11:55,689 I've asked him to come because he knows much about Josef Mengele, 849 01:11:55,850 --> 01:11:57,970 including his current residence. 850 01:11:58,210 --> 01:12:02,570 We are cooperating to take Adolf Eichmann and Josef Mengele 851 01:12:02,730 --> 01:12:05,530 in Argentina and bring them here. 852 01:12:05,690 --> 01:12:08,810 Please share your information with these gentlemen. 853 01:12:14,931 --> 01:12:16,851 Will you bring us Mengele? 854 01:12:17,729 --> 01:12:20,050 If someone can bring him in, it's us. 855 01:12:29,650 --> 01:12:32,370 Kleiner is not just a journalist, right? 856 01:12:32,530 --> 01:12:33,530 No. 857 01:12:37,850 --> 01:12:39,490 Can we trust him? 858 01:12:39,650 --> 01:12:41,729 Who can you trust? 859 01:12:42,730 --> 01:12:46,289 I'm still in exile, but not in Sweden. 860 01:12:46,449 --> 01:12:48,730 When I leave the office, 861 01:12:48,890 --> 01:12:51,249 I'm at the enemy's territory. 862 01:12:59,410 --> 01:13:01,290 I trust you. 863 01:13:16,530 --> 01:13:17,849 Carefull. 864 01:13:18,809 --> 01:13:20,170 It is not dry yet. 865 01:13:21,650 --> 01:13:24,449 It is beautiful, Simon, thanks. 866 01:13:24,650 --> 01:13:25,769 Johann! 867 01:13:32,249 --> 01:13:33,290 Well, 868 01:13:35,330 --> 01:13:37,250 The big moment has come. 869 01:13:41,331 --> 01:13:44,009 - As new. - I had always wanted one as well. 870 01:13:44,170 --> 01:13:45,210 To Marlene. 871 01:13:46,330 --> 01:13:47,489 Cheers! 872 01:13:48,930 --> 01:13:51,771 "Dear housewife, your dream has become a reality:." 873 01:13:51,930 --> 01:13:54,050 The new Pfaff Automatik 230, 874 01:13:54,209 --> 01:13:58,010 "is the sewing machine with countless possibilities." 875 01:13:59,009 --> 01:14:00,610 Fantastic, isn't it? 876 01:14:00,770 --> 01:14:04,010 We're on the verge. We will judge Mengele in Frankfurt. 877 01:14:09,809 --> 01:14:11,650 "Make your friends jealous 878 01:14:11,810 --> 01:14:14,450 and your husband happy." 879 01:14:21,730 --> 01:14:25,330 It is amazing you fall asleep so easily. 880 01:14:25,491 --> 01:14:29,490 Mr. prosecutor is not excited about a cool sewing machine. 881 01:14:29,650 --> 01:14:32,250 Just closed my eyes for a moment, 882 01:14:33,370 --> 01:14:37,610 Because I was dazzled by the beauty of your sewing machine. 883 01:14:37,769 --> 01:14:39,930 Careful, your nose is growing. 884 01:14:40,490 --> 01:14:43,650 A good businessman always keeps the record. 885 01:14:46,210 --> 01:14:47,571 Of course. 886 01:14:48,770 --> 01:14:50,451 You are wonderful. 887 01:14:55,330 --> 01:14:56,890 Thank you, Joseph. 888 01:14:57,051 --> 01:14:58,131 Mr. Mulka. 889 01:14:59,130 --> 01:15:01,011 A warrant for your arrest. 890 01:15:01,170 --> 01:15:02,570 What is this? 891 01:15:02,730 --> 01:15:04,690 Evidence of wilful murder. 892 01:15:04,851 --> 01:15:07,850 An order of Zyklon B signed by Robert Mulka. 893 01:15:08,010 --> 01:15:10,049 Haupsturmführer, assistant. 894 01:15:10,930 --> 01:15:13,090 It was too long ago, I don't remember. 895 01:15:13,250 --> 01:15:15,530 No need, it's good enough. 896 01:15:15,690 --> 01:15:20,050 We arrest you for aiding and abetting thousands of murders. 897 01:15:22,690 --> 01:15:24,210 Come with us, please. 898 01:15:29,450 --> 01:15:31,731 Take something, Mr. Attorney General. 899 01:15:31,890 --> 01:15:35,009 Younger every day, how do you do that? 900 01:15:35,210 --> 01:15:36,450 Cheers! 901 01:15:37,970 --> 01:15:40,930 - It looks good. - Homemade. 902 01:15:41,450 --> 01:15:44,570 Of course, as all the bakers are fleeing from Mr Radmann... 903 01:15:46,290 --> 01:15:48,610 Where is your sheriff's star? 904 01:15:48,771 --> 01:15:50,970 - What? - With your Wild West methods 905 01:15:51,130 --> 01:15:53,890 you should wear a cowboy hat and star of sheriff. 906 01:15:55,370 --> 01:15:57,089 This is unacceptable. 907 01:15:58,330 --> 01:15:59,690 What do you say? 908 01:15:59,850 --> 01:16:01,730 Why do you make a mockery of our work? 909 01:16:01,889 --> 01:16:04,410 Because this trial is a show, it is harmful and disgusting 910 01:16:04,570 --> 01:16:06,291 and it has nothing to do with the law. 911 01:16:08,091 --> 01:16:10,250 Of course you will think that. 912 01:16:13,170 --> 01:16:15,090 Come on, say it. 913 01:16:15,250 --> 01:16:16,930 You believe I was also a Nazi. 914 01:16:17,090 --> 01:16:19,530 You are convinced, right? 915 01:16:19,690 --> 01:16:21,490 For Mr Radmann, everyone is a Nazi. 916 01:16:21,651 --> 01:16:23,571 Why not ask me what I did in the war? 917 01:16:23,730 --> 01:16:25,970 If you are interested I'll tell you. 918 01:16:26,050 --> 01:16:28,810 Law studies in Heidelberg, Then the navy, 919 01:16:28,889 --> 01:16:31,450 lieutenant of the seventh fleet. 920 01:16:31,610 --> 01:16:34,410 After the war, prisoner in France for a year. 921 01:16:34,610 --> 01:16:38,609 Released in August 1946, I served with honor. 922 01:16:38,770 --> 01:16:42,209 And by the way, I was never a member of the party. 923 01:16:44,451 --> 01:16:46,250 Do you still want to arrest me? 924 01:16:46,410 --> 01:16:49,889 These men must pay for their crimes in the court of law. 925 01:16:50,090 --> 01:16:52,490 Of course, the justice is your exclusive domain. 926 01:16:52,650 --> 01:16:54,570 Accusing a few small fish 927 01:16:54,770 --> 01:16:57,290 while millions remain undisturbed. 928 01:16:57,450 --> 01:16:58,610 What kind of justice is that? 929 01:16:58,770 --> 01:17:00,610 These "small fish" are criminals. 930 01:17:00,771 --> 01:17:02,570 Did you think about the consequences? 931 01:17:02,730 --> 01:17:06,570 Do you want all of the young germans asking if their fathers are murderers? 932 01:17:06,651 --> 01:17:08,530 Yes, that's what I want. 933 01:17:08,691 --> 01:17:13,010 I want to end the lies and the silence. 934 01:17:52,851 --> 01:17:56,290 Richard Baer, the last commandant of Auschwitz. 935 01:17:57,570 --> 01:17:58,850 You're under arrest. 936 01:18:00,370 --> 01:18:01,611 Mr. Kaduk, You're under arrest. 937 01:18:01,690 --> 01:18:04,889 You held the head of the prisoner under water until he drowned. 938 01:18:06,291 --> 01:18:10,450 Forced the group to spend night outside of the barracks in the winter. 939 01:18:10,649 --> 01:18:12,330 Two froze to death. 940 01:18:16,810 --> 01:18:18,090 Dr. Berger, come with us. 941 01:18:18,290 --> 01:18:21,050 In charge of prisoners transportation. 942 01:18:28,410 --> 01:18:30,770 Continued kicking with boots 943 01:18:30,930 --> 01:18:32,970 until he fell dead to the ground. 944 01:18:34,131 --> 01:18:36,569 Shot the child who was in the arms of the mother. 945 01:18:36,730 --> 01:18:37,851 Both died. 946 01:18:38,010 --> 01:18:39,210 Mr. Rinke. 947 01:18:40,370 --> 01:18:41,770 You're under arrest. 948 01:18:41,930 --> 01:18:44,490 Supplied Zyklon B to the system. 949 01:18:47,290 --> 01:18:51,291 Rushed prisoners with dogs to the electric fence. 950 01:18:55,851 --> 01:18:58,691 It was not an order, it was your own initiative. 951 01:19:00,611 --> 01:19:02,691 Start telling the truth. 952 01:19:14,410 --> 01:19:17,931 The arrests of Richard Baer, the last commandant of Auschwitz, 953 01:19:18,090 --> 01:19:19,090 and Robert Mulka 954 01:19:19,210 --> 01:19:22,370 are the sum of our efforts to prosecute these crimes. 955 01:19:22,529 --> 01:19:24,130 Prosecutor, I have a question. 956 01:19:24,290 --> 01:19:26,369 - What will be the charges? - Murder. 957 01:19:26,571 --> 01:19:28,930 Kirsch had a heart attack, he's in the hospital. 958 01:19:29,090 --> 01:19:30,570 It was close. 959 01:19:40,050 --> 01:19:42,210 I have never said Kaddish. 960 01:19:45,370 --> 01:19:47,330 What do you mean? 961 01:19:47,489 --> 01:19:49,530 In the camp, God... 962 01:19:51,610 --> 01:19:53,130 He was not there. 963 01:19:53,691 --> 01:19:57,970 As I was laying there, waiting for the doctor. 964 01:19:59,211 --> 01:20:04,011 I only thought that I didn't say Kadish for Ruth and Klara, my girls. 965 01:20:06,610 --> 01:20:09,771 I can't, I can't go back there. 966 01:20:15,491 --> 01:20:18,010 Please, do it for me. 967 01:20:18,690 --> 01:20:20,610 Go to Auschwitz and do it for me. 968 01:20:20,770 --> 01:20:22,330 Say Kadish for them. 969 01:20:22,491 --> 01:20:25,050 You will do it when you get over. 970 01:20:25,210 --> 01:20:28,170 Today I cheated death for the second time. 971 01:20:29,170 --> 01:20:30,810 Do it for me. 972 01:20:31,410 --> 01:20:33,891 No, I have to deal with the trial first. 973 01:20:36,051 --> 01:20:37,130 Please. 974 01:20:37,290 --> 01:20:39,290 No, Simon, I don't have time for this. 975 01:20:39,491 --> 01:20:41,130 I have to take care of the trial. 976 01:21:03,130 --> 01:21:04,250 Johann! 977 01:21:04,451 --> 01:21:05,610 Johann! 978 01:21:08,370 --> 01:21:11,690 - They brought Eichmann to Israel. - What? How? 979 01:21:12,370 --> 01:21:14,331 It's amazing! 980 01:21:16,170 --> 01:21:17,331 Attorney-general. 981 01:21:19,851 --> 01:21:21,410 Good news. 982 01:21:22,650 --> 01:21:24,970 I would have preferred to have you here. 983 01:21:25,130 --> 01:21:28,530 But Bonn refuses extradition to Israel. 984 01:21:28,690 --> 01:21:32,010 When they bring us Mengele? Do they have him? 985 01:21:32,571 --> 01:21:34,450 It's like in Frankfurt. 986 01:21:34,611 --> 01:21:36,531 Mengele has left Argentina. 987 01:21:38,370 --> 01:21:39,490 What? Where is he? 988 01:21:39,650 --> 01:21:41,931 There are rumors that he is in Paraguay. 989 01:21:42,090 --> 01:21:43,851 The Mosad has to go and get him. 990 01:21:44,010 --> 01:21:47,691 Sr. Radmann, this is not a catalog in which orders are placed. 991 01:21:52,650 --> 01:21:54,890 It is much more complicated. 992 01:22:12,290 --> 01:22:15,090 You did not want Eichmann so we took care of him. 993 01:22:15,251 --> 01:22:17,811 All right, but you have to bring Mengele to Germany 994 01:22:17,970 --> 01:22:19,410 we will judge him here. 995 01:22:23,171 --> 01:22:25,371 Imagine two deer in a clearing. 996 01:22:25,530 --> 01:22:28,050 If you shoot one, the other is going. 997 01:22:28,210 --> 01:22:29,331 What do you mean? 998 01:22:29,490 --> 01:22:32,450 Mengele is gone. Now he is not a priority for us. 999 01:22:37,130 --> 01:22:38,250 But you promised... 1000 01:22:38,451 --> 01:22:41,571 Our priority always was Eichmann. 1001 01:22:41,730 --> 01:22:43,170 Bauer also. 1002 01:22:44,051 --> 01:22:45,251 How? 1003 01:22:45,411 --> 01:22:48,291 Eichmann organized the "final solution". Mengele... 1004 01:22:49,811 --> 01:22:52,210 Bring Mengele to Germany, I beg you. 1005 01:22:52,371 --> 01:22:55,370 The UN security council already scolded us because of Eichmann. 1006 01:22:55,531 --> 01:23:00,250 We are a small young country, we do not need new enemies. 1007 01:23:00,411 --> 01:23:02,610 We are already surrounded by enemies. 1008 01:23:06,771 --> 01:23:09,450 Mengele could be anywhere. 1009 01:23:10,211 --> 01:23:12,210 We have to bring him to Europe. 1010 01:23:13,210 --> 01:23:15,330 He travels under a different name. 1011 01:23:15,490 --> 01:23:18,651 Otherwise, we would have got him in Günzburg. 1012 01:23:18,851 --> 01:23:20,931 I need that name, Mr. Fischer. 1013 01:23:22,611 --> 01:23:24,331 I was so close. 1014 01:23:25,331 --> 01:23:27,291 It is not the fault of my car. 1015 01:23:47,970 --> 01:23:49,090 Hello. 1016 01:23:51,010 --> 01:23:53,171 Kathi, right? Sit down, please. 1017 01:23:53,370 --> 01:23:55,611 I don't have much time, I'll be late on the train. 1018 01:23:55,770 --> 01:23:57,330 The young Mengele was there. 1019 01:23:57,490 --> 01:24:01,371 I've heard his mother talking to my boss. He flies back today from Frankfurt. 1020 01:24:01,971 --> 01:24:05,050 I wanted to call the police, but my boss... 1021 01:24:06,851 --> 01:24:07,930 Thank you. 1022 01:24:19,371 --> 01:24:20,850 I have to talk with Fischer. 1023 01:24:21,531 --> 01:24:23,610 Where is he? It is urgent. 1024 01:24:23,771 --> 01:24:25,731 Mr. Fischer is suspended. 1025 01:24:27,370 --> 01:24:30,210 Your generation knows no loyalty. 1026 01:24:37,530 --> 01:24:40,731 I need Mengele's travelling name. 1027 01:24:40,890 --> 01:24:42,771 Please. 1028 01:24:59,571 --> 01:25:01,851 I told them, it loses oil. 1029 01:25:02,010 --> 01:25:04,010 - Can you fix it? - The engine is gone. 1030 01:25:04,530 --> 01:25:07,450 We do not know what name he uses. Why go to the airport? 1031 01:25:07,611 --> 01:25:10,330 I will know Mengele when I see him, believe me. 1032 01:25:32,691 --> 01:25:34,050 Well? 1033 01:25:39,330 --> 01:25:40,611 Mr. Radmann, 1034 01:25:41,331 --> 01:25:42,891 What is that supposed to be? 1035 01:25:43,050 --> 01:25:44,531 Mr. Wisnievska is very angry. 1036 01:25:44,730 --> 01:25:49,090 You convinced him to testify And we just sit there! 1037 01:25:50,691 --> 01:25:52,810 Mr. Langbein, I do what I can. 1038 01:26:06,171 --> 01:26:08,290 What do you do in Frankfurt, mom? 1039 01:26:08,451 --> 01:26:10,491 You don't call. 1040 01:26:10,571 --> 01:26:13,371 What happened? Did you move out of office? 1041 01:26:14,850 --> 01:26:16,290 Son, we need to talk. 1042 01:26:16,371 --> 01:26:17,490 I need to work. 1043 01:26:17,650 --> 01:26:20,211 Don't be stubborn, Johann, it is important. 1044 01:26:20,931 --> 01:26:22,650 Please, go away. 1045 01:26:25,170 --> 01:26:27,651 Gustav has asked me me to marry him and I accepted. 1046 01:26:27,810 --> 01:26:29,290 You are married. 1047 01:26:29,811 --> 01:26:31,811 After 15 years of not coming home. 1048 01:26:34,611 --> 01:26:37,291 I asked to declare him dead. 1049 01:26:41,691 --> 01:26:43,570 I want you to come to my wedding. 1050 01:26:43,731 --> 01:26:45,370 No. Gustav was a Nazi. 1051 01:26:45,531 --> 01:26:47,290 How you dare? 1052 01:26:47,451 --> 01:26:50,531 You don't even know him. He was in the party, as everyone. 1053 01:26:50,691 --> 01:26:52,170 My father was not. 1054 01:26:52,330 --> 01:26:53,611 Of course he was! 1055 01:26:54,891 --> 01:26:55,891 What? 1056 01:26:56,371 --> 01:26:59,931 Dad was a member of the party, He had no choice, as Gustav. 1057 01:27:01,211 --> 01:27:03,891 Enough is enough. You're lying. Get out of here! 1058 01:27:04,810 --> 01:27:07,290 You stain the honor of dad to excuse that Gustav. 1059 01:27:07,371 --> 01:27:08,851 - Get out! - Be reasonable. 1060 01:27:57,251 --> 01:27:58,251 Dad? 1061 01:28:26,170 --> 01:28:27,210 Don't do it. 1062 01:28:28,371 --> 01:28:30,171 I need to know. 1063 01:28:31,211 --> 01:28:32,811 Don't do it. 1064 01:28:33,411 --> 01:28:35,051 Kurt Radmann, 1065 01:28:35,131 --> 01:28:37,770 born in Marburg in 1898. 1066 01:28:40,091 --> 01:28:42,651 Can you check if he was a member of the party? 1067 01:28:54,090 --> 01:28:55,650 Wait in the hall. 1068 01:29:37,290 --> 01:29:38,771 Marlene. 1069 01:29:38,970 --> 01:29:41,251 Johann, how nice. One moment. 1070 01:29:51,291 --> 01:29:52,690 You're drunk. 1071 01:29:52,851 --> 01:29:54,731 How can I bear it otherwise? 1072 01:29:55,731 --> 01:29:58,371 I already have a drunk in the house, don't need another one. 1073 01:29:59,851 --> 01:30:02,611 Sure, Miss Wondrak operates now in higher circles. 1074 01:30:05,331 --> 01:30:07,890 You have forgotten one thing. 1075 01:30:08,890 --> 01:30:10,731 - Were's the swastika? - What? 1076 01:30:10,890 --> 01:30:13,291 That dress is for the wife of a Nazi criminal. 1077 01:30:13,491 --> 01:30:14,931 What? Are you crazy? 1078 01:30:15,091 --> 01:30:18,771 Mertens, Lichter, all those fine people are criminals. 1079 01:30:18,931 --> 01:30:20,331 How do I know? 1080 01:30:20,490 --> 01:30:22,290 Because this is a country of criminals 1081 01:30:22,451 --> 01:30:25,210 and they all behave as if nothing had happened. 1082 01:30:25,372 --> 01:30:29,411 All these colors... We Germans should wear black. 1083 01:30:30,531 --> 01:30:31,851 Forever and ever. 1084 01:30:32,010 --> 01:30:33,251 And you're doing this. 1085 01:30:34,371 --> 01:30:35,651 Beware! 1086 01:30:35,811 --> 01:30:38,131 Are you crazy? I have to turn it in tomorrow. 1087 01:30:38,291 --> 01:30:41,571 You have become unbearable. See only the bad. You're blind. 1088 01:30:41,731 --> 01:30:45,330 - Not everyone is bad. - I am blind? 1089 01:30:46,971 --> 01:30:49,411 Battalion pioneer 221. 1090 01:30:50,651 --> 01:30:53,691 Your father served in Poland. I have investigated. 1091 01:30:53,891 --> 01:30:55,451 Do you know what he did? 1092 01:30:58,931 --> 01:31:01,331 Ask him once, why is he drinking. 1093 01:31:11,571 --> 01:31:13,491 I don't believe you. 1094 01:31:15,771 --> 01:31:18,930 How do you dare to do this? Get out! 1095 01:31:20,171 --> 01:31:22,411 I don't want to see you again! Out! 1096 01:31:50,692 --> 01:31:51,851 The sheriff Radmann 1097 01:31:52,011 --> 01:31:55,331 and his faithful companion, the chief Sharp pen. 1098 01:31:56,331 --> 01:32:00,171 Struggle against many but in the end the good triumphs. 1099 01:32:00,891 --> 01:32:03,771 In the end, the bad guys die. 1100 01:32:05,010 --> 01:32:07,411 The sheriff Radmann and the chief Sharp Pen... 1101 01:32:16,290 --> 01:32:18,931 - How did you know what that meant? - What? 1102 01:32:19,091 --> 01:32:22,011 What "shot on the run" means. 1103 01:32:27,051 --> 01:32:29,131 Tell me, how did you know that? 1104 01:32:29,571 --> 01:32:30,891 I was there. 1105 01:32:32,610 --> 01:32:34,131 What? 1106 01:32:36,851 --> 01:32:38,651 In Auschwitz. I was there. 1107 01:32:46,372 --> 01:32:49,091 You were in Auschwitz? During the war? 1108 01:32:50,970 --> 01:32:52,411 - Liar. - Stop. You don't know. 1109 01:32:52,571 --> 01:32:54,531 - What you are. - You don't know what... 1110 01:32:54,690 --> 01:32:57,851 I know too much. I know that you are a liar and a hypocrite. 1111 01:32:58,012 --> 01:32:59,451 That is the worst. 1112 01:32:59,651 --> 01:33:02,571 Have you forgotten who I am, Johann? Listen to me. 1113 01:33:02,651 --> 01:33:04,451 Do you want to know what I did? 1114 01:33:04,612 --> 01:33:06,011 I was 17 years old. 1115 01:33:06,171 --> 01:33:09,651 They enlisted my entire class as child soldiers and we were sent to Auschwitz. 1116 01:33:09,811 --> 01:33:12,371 Of course, carry orders, the great excuse. 1117 01:33:12,531 --> 01:33:15,051 And in the end everything is Hitler's fault. 1118 01:33:15,891 --> 01:33:19,371 You wanted to know, isn't it? Well, listen to me, damn it. 1119 01:33:28,851 --> 01:33:30,851 We had to keep an eye on the prisoners. 1120 01:33:31,811 --> 01:33:34,211 There was a Polish professor, 1121 01:33:34,372 --> 01:33:35,970 Tadeusz Rosenthal. 1122 01:33:37,011 --> 01:33:41,451 I passed him bread and cigarettes, but they caught him with it. 1123 01:33:41,611 --> 01:33:45,251 To punish him, they threw his hat. Over the fence. 1124 01:33:45,411 --> 01:33:48,211 And told him to pick it up. 1125 01:33:48,691 --> 01:33:50,572 And then he was shot. 1126 01:33:51,571 --> 01:33:55,290 "Shot on the run". You get it, Johann? 1127 01:33:55,931 --> 01:33:58,211 As in the list. 1128 01:34:03,292 --> 01:34:04,651 You make me sick. 1129 01:34:09,171 --> 01:34:11,091 All you give me is disgust. 1130 01:34:40,251 --> 01:34:41,251 You're drunk. 1131 01:34:41,452 --> 01:34:43,332 What did you do? Were you a Nazi? 1132 01:34:43,492 --> 01:34:45,412 - Were you one of them? - Idiot! 1133 01:34:47,531 --> 01:34:48,531 You. 1134 01:34:48,771 --> 01:34:50,850 Why didn't you do anything? Why did you collaborate? 1135 01:34:51,052 --> 01:34:52,052 It's outrageous! 1136 01:34:52,211 --> 01:34:53,531 Lump! 1137 01:34:57,531 --> 01:34:59,291 You all were there. 1138 01:35:04,891 --> 01:35:06,571 You were a Nazi. 1139 01:35:06,731 --> 01:35:07,931 You were a... 1140 01:35:38,131 --> 01:35:39,611 Why me? 1141 01:35:41,932 --> 01:35:44,851 - What does this mean? - The trial, the investigation. 1142 01:35:45,011 --> 01:35:46,331 Why me? 1143 01:35:47,171 --> 01:35:49,492 Because you were born in 1930. 1144 01:35:49,651 --> 01:35:51,851 You are unbiased - No. 1145 01:35:52,452 --> 01:35:55,091 Because I was naive enough to let you burn me. 1146 01:35:55,252 --> 01:35:57,532 By the way, my father was also a Nazi. 1147 01:35:57,691 --> 01:35:59,531 What did you expect? 1148 01:35:59,691 --> 01:36:02,332 Almost all the lawyers were members of the party. 1149 01:36:04,051 --> 01:36:06,131 He was just as guilty as the others. 1150 01:36:06,291 --> 01:36:11,211 If you think that this is about who is guilty or innocent 1151 01:36:11,371 --> 01:36:13,811 you have not understood anything. 1152 01:36:24,851 --> 01:36:26,411 I resign. 1153 01:36:32,131 --> 01:36:34,051 You can't abandon us. 1154 01:36:42,891 --> 01:36:44,491 I'm very happy. 1155 01:36:44,931 --> 01:36:46,971 I think you have made the best decision. 1156 01:36:47,731 --> 01:36:49,531 You will start on Monday. 1157 01:37:09,252 --> 01:37:11,172 I have heard. 1158 01:37:13,451 --> 01:37:14,611 Congratulations. 1159 01:37:26,692 --> 01:37:29,611 I wanted to thank you for your help, Schmittchen. 1160 01:37:31,691 --> 01:37:33,371 Save it. 1161 01:37:40,732 --> 01:37:42,652 Our client is wrong. 1162 01:37:42,811 --> 01:37:44,932 He violated a patent law. We can only... 1163 01:37:45,091 --> 01:37:49,331 Son, we can't pay for all this if our clients are "wrong". 1164 01:37:49,971 --> 01:37:51,091 Yes. 1165 01:37:51,772 --> 01:37:53,171 - Peter. - Hans. Very well. 1166 01:37:53,412 --> 01:37:54,691 Mr. Lichter, Mr. Radmann. 1167 01:37:55,252 --> 01:37:58,691 I consult with Mr. Lichter if there is something dirty. 1168 01:37:58,851 --> 01:38:02,212 I am just brilliant, I'll do whatever it takes for our customers. Can I? 1169 01:38:02,371 --> 01:38:06,331 Gentlemen, work out a strategy. Money is not an issue. 1170 01:38:08,411 --> 01:38:10,931 I'm glad that we work together. 1171 01:38:14,011 --> 01:38:15,211 Now. 1172 01:38:16,571 --> 01:38:18,811 The man has not been born to be a hero. 1173 01:38:18,971 --> 01:38:20,251 Right? 1174 01:38:30,852 --> 01:38:32,171 Mr Radmann? 1175 01:39:06,971 --> 01:39:10,451 I was as blind as the others. 1176 01:39:11,291 --> 01:39:13,291 What do you think now? 1177 01:39:13,451 --> 01:39:15,091 I don't know. 1178 01:39:17,731 --> 01:39:20,371 But there is something that I do not understand, Simon. 1179 01:39:20,532 --> 01:39:22,371 How can you continue to live here? 1180 01:39:23,091 --> 01:39:25,372 How can you continue to live in Germany? 1181 01:39:26,851 --> 01:39:27,931 Look. 1182 01:39:29,811 --> 01:39:33,451 I arrived from Vienna at 18. 1183 01:39:36,292 --> 01:39:38,251 I met Hannah 1184 01:39:40,211 --> 01:39:43,732 in the hats section of Schneider's shop. 1185 01:39:46,091 --> 01:39:48,851 My daughters were born in the university hospital. 1186 01:39:49,011 --> 01:39:51,971 And on the Fressgasse they got their first ice cream. 1187 01:39:53,132 --> 01:39:56,531 We were going to feed the ducks in the Grueneburgpark. 1188 01:39:56,691 --> 01:39:59,172 One pinched Klara's hand. 1189 01:40:01,611 --> 01:40:03,091 Tell me. 1190 01:40:05,291 --> 01:40:07,451 Where else can I go? 1191 01:40:15,172 --> 01:40:17,931 I can go to Auschwitz to say Kadish. 1192 01:40:19,891 --> 01:40:22,331 I would like to. 1193 01:40:24,691 --> 01:40:26,571 Can you give me the book? 1194 01:40:36,532 --> 01:40:38,371 Gnielka has to go with you. 1195 01:40:38,572 --> 01:40:39,851 No, I will go alone. 1196 01:40:40,011 --> 01:40:41,531 Bubeleh... 1197 01:40:47,251 --> 01:40:48,691 All right. 1198 01:42:21,252 --> 01:42:23,772 Why haven't you said anything? 1199 01:42:24,772 --> 01:42:26,851 Because it gives me shame. 1200 01:42:27,892 --> 01:42:31,572 Because I didn't do anything and I kept on watching. 1201 01:42:32,011 --> 01:42:33,412 Kept my mouth shut and watched. 1202 01:42:36,892 --> 01:42:38,771 And what about the trial? 1203 01:42:38,931 --> 01:42:40,691 How can you give up everything? 1204 01:42:42,731 --> 01:42:45,691 I've always wanted to fight for a good cause. 1205 01:42:45,852 --> 01:42:47,852 But since I don't know what that is. 1206 01:42:48,052 --> 01:42:49,732 How can I judge other people? 1207 01:42:51,251 --> 01:42:52,891 If I had been... 1208 01:42:59,332 --> 01:43:01,732 I don't know what I would have done. 1209 01:43:01,891 --> 01:43:04,012 Don't you see what's at stake, Johann. 1210 01:43:04,932 --> 01:43:07,171 Look around you. What do you see? 1211 01:43:10,531 --> 01:43:11,652 Auschwitz. 1212 01:43:11,812 --> 01:43:14,212 No. You see a meadow. 1213 01:43:14,371 --> 01:43:17,051 Three barracks, a fence. 1214 01:43:17,452 --> 01:43:20,611 Auschwitz is the stories that are buried here. 1215 01:43:20,812 --> 01:43:24,252 Without the trial these stories will remain buried. 1216 01:43:24,412 --> 01:43:27,652 There is no appropriate punishment for what happened here. 1217 01:43:27,811 --> 01:43:29,452 This is not to punish. 1218 01:43:29,611 --> 01:43:32,411 It's about the victims, their stories. 1219 01:43:52,892 --> 01:43:54,652 What do we do now? 1220 01:43:57,491 --> 01:43:59,452 Simon wrote it down. 1221 01:45:19,532 --> 01:45:21,172 What brings you back? 1222 01:45:23,332 --> 01:45:27,331 The only answer to Auschwitz is doing the right thing. 1223 01:45:42,971 --> 01:45:44,332 Good morning. 1224 01:45:54,692 --> 01:45:56,251 You're back? 1225 01:45:59,251 --> 01:46:00,292 I am sorry. 1226 01:46:00,452 --> 01:46:01,812 Get over it. 1227 01:46:02,052 --> 01:46:03,532 No one is perfect. 1228 01:46:03,732 --> 01:46:04,812 Except me. 1229 01:46:18,932 --> 01:46:20,972 Thanks. Goodbye. 1230 01:46:24,292 --> 01:46:26,412 Hello. What do you want? 1231 01:46:26,572 --> 01:46:28,412 I have to make some repairs. 1232 01:46:28,972 --> 01:46:30,691 He is to me. 1233 01:46:33,811 --> 01:46:35,012 What do you want? 1234 01:46:39,092 --> 01:46:41,572 Can I fix this? 1235 01:46:43,772 --> 01:46:45,252 That's completely destroyed. 1236 01:46:45,412 --> 01:46:46,812 I know. 1237 01:46:48,372 --> 01:46:50,572 But it means a lot for me. 1238 01:46:56,212 --> 01:46:59,212 No, the tear is too large. 1239 01:47:00,332 --> 01:47:02,012 You can't fix it. 1240 01:47:03,492 --> 01:47:05,693 I don't care what it costs. 1241 01:47:15,732 --> 01:47:18,092 Buy yourself a new one. 1242 01:47:18,252 --> 01:47:20,532 And treat it better. 1243 01:47:25,972 --> 01:47:28,212 I guess I'll have to accept it. 1244 01:47:29,452 --> 01:47:31,291 Yes, you have to accept it. 1245 01:48:07,133 --> 01:48:10,452 What a good life. Friends, cake, and champagne. 1246 01:48:10,651 --> 01:48:12,451 What else can you ask for? 1247 01:48:15,972 --> 01:48:18,492 My mother didn't make the cake just for you. 1248 01:48:18,653 --> 01:48:21,012 Let the boy eat, he is still growing. 1249 01:48:29,292 --> 01:48:32,412 To the day of trial, To the prosecutor's office of Frankfurt. 1250 01:48:32,572 --> 01:48:34,252 And to you, Johann. 1251 01:48:37,372 --> 01:48:38,852 L'chaim. 1252 01:48:39,732 --> 01:48:40,733 To life. 1253 01:48:40,892 --> 01:48:42,132 L'chaim. 1254 01:48:42,331 --> 01:48:43,532 To life. 1255 01:48:48,372 --> 01:48:49,612 And that's it. 1256 01:48:56,532 --> 01:48:57,772 Johann. 1257 01:49:07,652 --> 01:49:09,452 I brought the jacket. 1258 01:49:10,332 --> 01:49:12,372 I thought the tear is irreparable. 1259 01:49:17,932 --> 01:49:19,572 Not quite. 1260 01:49:23,252 --> 01:49:25,092 The trial begins tomorrow. 1261 01:49:25,252 --> 01:49:27,331 I know. Good luck. 1262 01:49:56,732 --> 01:49:59,532 You will testify on Friday. Are you ready? 1263 01:50:00,532 --> 01:50:02,011 Rookie, 1264 01:50:03,412 --> 01:50:05,412 I've been ready for 20 years. 1265 01:50:23,532 --> 01:50:24,812 I'm going to enter. 1266 01:50:31,973 --> 01:50:35,052 Gentlemen, today we are making history. 1267 01:50:41,532 --> 01:50:43,291 I'm proud of you. 1268 01:51:14,850 --> 01:51:20,694 The meeting and negotiation of the presiding judge at the Regional Court in Frankfurt am Main is opened. 1269 01:51:22,523 --> 01:51:30,195 The Auschwitz trial began in 1963.211 survivors of the camp have given their testimony. 1270 01:51:31,154 --> 01:51:38,443 In the biggest trial in the German history were tried 19 SS members who served in Auschwitz. 1271 01:51:38,826 --> 01:51:46,499 17 have been convicted. During the 20 months of the trial, they showed no remorse or insight. 1272 01:51:49,376 --> 01:51:53,692 Fritz Bauer died in 1968 of heart failure. 1273 01:51:55,130 --> 01:52:00,884 Josef Mengele lived undisturbed in Brazil until 1979. He died in a swimming accident. 1274 01:52:03,474 --> 01:52:09,803 This trial was a turning point in German history. The crimes of the Nazi era could no longer be denied. 1275 01:52:11,434 --> 01:52:19,106 Dedicated to the attorney general Fritz Bauer, the prosecutors Joachim Kugler, Georg Friedrich Vogel, Gerhard Wiese and the journalist Thomas Gnielka. 1276 01:52:20,065 --> 01:52:23,422 Translated for Danielle Shamir