1 00:00:29,367 --> 00:00:31,085 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:31,287 --> 00:00:32,276 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:34,167 --> 00:00:36,522 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:44,607 --> 00:00:46,199 Get moving, Rubecht! 5 00:00:46,407 --> 00:00:47,635 Idiot. 6 00:01:03,767 --> 00:01:04,836 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:16,407 --> 00:01:17,396 Asleep... 8 00:01:19,607 --> 00:01:20,801 You're not Rubecht! 9 00:01:21,367 --> 00:01:23,961 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:25,007 --> 00:01:27,840 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:28,047 --> 00:01:28,843 Never! 12 00:01:29,127 --> 00:01:32,517 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 13 00:01:37,367 --> 00:01:38,516 Idiot! 14 00:01:44,607 --> 00:01:45,835 Looking for this? 15 00:01:46,287 --> 00:01:48,721 - What do you want? - The V2 blueprints. 16 00:01:49,487 --> 00:01:53,446 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 17 00:01:53,647 --> 00:01:54,796 Or else? 18 00:01:56,167 --> 00:01:58,476 I'll jump... And bye-bye blueprints! 19 00:01:58,687 --> 00:02:00,359 Which ones? These? 20 00:02:02,727 --> 00:02:03,557 Newspapers? 21 00:02:04,167 --> 00:02:05,520 Newspapers! 22 00:02:06,727 --> 00:02:08,160 Who are you? 23 00:02:10,247 --> 00:02:11,919 OSS 117... 24 00:02:12,607 --> 00:02:13,437 At your service. 25 00:02:13,647 --> 00:02:15,205 I should have guessed! 26 00:02:17,287 --> 00:02:19,118 Auf wiedershen, Herr Colonel! 27 00:02:20,167 --> 00:02:22,635 And thank you for flying OSS 117 Airways! 28 00:02:29,047 --> 00:02:30,196 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 29 00:02:30,407 --> 00:02:32,637 Come on. We have a plane to fly. 30 00:02:35,567 --> 00:02:36,602 I'm coming. 31 00:02:55,287 --> 00:02:57,517 There's one thing that baffles me. 32 00:02:57,727 --> 00:03:00,082 Why keep the briefcase if you had the plans? 33 00:03:00,287 --> 00:03:02,198 I'll never give into barbarism. 34 00:03:02,527 --> 00:03:03,642 Oh yeah. Same here. 35 00:05:02,167 --> 00:05:03,361 Reptile! 36 00:05:04,327 --> 00:05:07,160 Start by playing nice. Then we can get nasty. 37 00:05:07,447 --> 00:05:10,405 Traitor! I saw straight through you. 38 00:05:10,727 --> 00:05:11,796 You don't say! 39 00:05:12,167 --> 00:05:15,557 You're French secret service. Agent OSS 117. 40 00:05:15,767 --> 00:05:18,520 Numbered like a cow lead to slaughter. 41 00:05:19,367 --> 00:05:20,720 At your service. 42 00:05:21,447 --> 00:05:22,926 And I know who you are. 43 00:05:23,127 --> 00:05:25,846 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 44 00:05:26,407 --> 00:05:29,126 but the niece of Egypt's King Farouk. 45 00:05:29,327 --> 00:05:31,887 I'm his niece, but he's no longer king. 46 00:05:32,087 --> 00:05:34,760 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 47 00:05:34,967 --> 00:05:37,276 May the maggot rot in hell. 48 00:05:37,487 --> 00:05:40,206 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 49 00:05:41,207 --> 00:05:42,606 My uncle is King. 50 00:05:42,807 --> 00:05:45,082 The pharaohs ruled 4000 years ago! 51 00:05:46,287 --> 00:05:47,402 I knew that. 52 00:05:49,167 --> 00:05:52,000 In any case, Princess, you have what I need. 53 00:05:52,367 --> 00:05:55,040 Pig! You'll pay for having betrayed me! 54 00:05:55,247 --> 00:05:56,475 We'll see about that. 55 00:05:56,687 --> 00:05:58,837 Before you go, filthy spy... 56 00:05:59,047 --> 00:05:59,957 make love to me. 57 00:06:00,167 --> 00:06:01,122 I don't think so. 58 00:06:01,407 --> 00:06:03,204 - Why not? - Don't feel like it. 59 00:06:04,607 --> 00:06:07,041 - It was the cow joke. - I take it back. 60 00:06:07,447 --> 00:06:08,562 Thank you. 61 00:06:09,647 --> 00:06:10,762 Tied up. 62 00:06:12,407 --> 00:06:14,238 Gagged too? 63 00:06:37,167 --> 00:06:38,725 Come here, snake! 64 00:06:39,087 --> 00:06:41,237 Make it fast. I only have a few hours. 65 00:06:55,807 --> 00:06:58,367 - How's the veal stew? - Excellent. 66 00:07:03,287 --> 00:07:04,481 How's the veal stew? 67 00:07:04,807 --> 00:07:08,117 Excellent. Nice to see you, Hubert. 68 00:07:08,327 --> 00:07:10,716 - Here's the envelope. - Let's see. 69 00:07:16,247 --> 00:07:18,397 - My God! - What's wrong? 70 00:07:18,607 --> 00:07:19,881 Very bad news. 71 00:07:22,607 --> 00:07:23,357 Jack! 72 00:07:28,127 --> 00:07:29,196 Jack... 73 00:07:59,647 --> 00:08:02,320 OSS 283 was our agent in Egypt. 74 00:08:03,087 --> 00:08:06,523 We've had no news for the past month. Now I know why. 75 00:08:06,767 --> 00:08:08,837 - What's going on there? - It's a mess. 76 00:08:09,167 --> 00:08:12,125 The Americans and Russians are fighting as usual. 77 00:08:12,407 --> 00:08:15,444 The English want complete control of the Suez Canal. 78 00:08:15,647 --> 00:08:19,003 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 79 00:08:19,207 --> 00:08:20,481 The "Kapov". 80 00:08:21,007 --> 00:08:22,963 Not to mention the Eagles of Keops. 81 00:08:23,167 --> 00:08:25,806 Religious extremists who want to take over. 82 00:08:26,287 --> 00:08:27,561 Potent cocktail. 83 00:08:28,807 --> 00:08:30,843 The higher-ups are getting nervous. 84 00:08:31,047 --> 00:08:34,164 - President Coty? - Yes... President Coty. 85 00:08:39,887 --> 00:08:41,957 Your turn... What'll it be? 86 00:08:42,167 --> 00:08:43,759 - How's the veal stew? - Excellent. 87 00:08:43,967 --> 00:08:44,604 Hubert? 88 00:08:44,807 --> 00:08:47,799 Two veal stews. I hear your herring is good. 89 00:08:48,007 --> 00:08:50,805 We'll get you a side order. Judge for yourself. 90 00:08:52,527 --> 00:08:54,165 We need you there. 91 00:08:54,367 --> 00:08:56,835 A specialist in the Arabo-Muslim world. 92 00:08:57,367 --> 00:08:58,595 - Arabo...? - Muslim. 93 00:09:00,687 --> 00:09:03,520 Find what Jefferson discovered and who killed him. 94 00:09:03,767 --> 00:09:04,722 Count on me. 95 00:09:04,927 --> 00:09:07,521 Figure out a way to calm them all down: 96 00:09:07,727 --> 00:09:09,763 Americans, Russians, English... 97 00:09:10,567 --> 00:09:13,240 Buttress French policy. Establish peace. 98 00:09:13,487 --> 00:09:15,205 - Sure. - Make the Middle East safe. 99 00:09:15,647 --> 00:09:16,841 No problem. 100 00:09:17,567 --> 00:09:20,957 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 101 00:09:21,167 --> 00:09:23,556 - The usual procedure? - Exactly. 102 00:09:27,407 --> 00:09:31,082 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 103 00:09:31,687 --> 00:09:35,600 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 104 00:09:35,807 --> 00:09:37,877 And a veritable nest of spies. 105 00:09:57,207 --> 00:09:58,959 He just arrived. 106 00:10:18,247 --> 00:10:19,760 How is the veal stew? 107 00:10:20,527 --> 00:10:21,403 Excuse me? 108 00:10:21,927 --> 00:10:25,237 Are the meat dishes here of good quality? 109 00:10:27,687 --> 00:10:28,881 Yeah... 110 00:10:30,087 --> 00:10:31,281 Good? 111 00:10:32,167 --> 00:10:33,964 If you like meat, yeah. 112 00:10:34,567 --> 00:10:35,556 With veal? 113 00:10:35,767 --> 00:10:38,486 Mostly lamb, I think. 114 00:10:38,687 --> 00:10:39,836 There's chicken too. 115 00:10:40,047 --> 00:10:44,245 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 116 00:10:45,127 --> 00:10:46,355 I don't know. 117 00:10:46,567 --> 00:10:47,795 Goodbye, sir. 118 00:10:48,047 --> 00:10:49,400 Have a nice day. 119 00:10:54,687 --> 00:10:56,837 How is your veal stew? 120 00:11:04,847 --> 00:11:06,200 Excellent. 121 00:11:06,847 --> 00:11:08,439 I hear your herring is good. 122 00:11:08,647 --> 00:11:11,559 We'll get you a side order. Judge for yourself. 123 00:11:12,287 --> 00:11:14,926 Larmina El Akmar Betouche, Jack's secretary. 124 00:11:15,127 --> 00:11:16,116 Tough name. 125 00:11:16,327 --> 00:11:19,125 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 126 00:11:19,327 --> 00:11:20,840 - My pleasure. - No, mine. 127 00:11:21,047 --> 00:11:23,686 Let's go. This airport is a nest of spies. 128 00:11:38,527 --> 00:11:40,518 - Cigarette? - No, I don't smoke. 129 00:11:41,167 --> 00:11:42,566 I haven't acquired a taste. 130 00:11:43,127 --> 00:11:47,086 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 131 00:11:47,287 --> 00:11:49,801 It pisses me off. Not smoking kills me. 132 00:11:50,447 --> 00:11:52,085 I'll keep trying, I promise. 133 00:11:53,967 --> 00:11:55,195 Nice car. 134 00:11:57,167 --> 00:11:58,680 Shame it's so dirty. 135 00:11:58,887 --> 00:12:00,639 We have a lot of dust here. 136 00:12:00,847 --> 00:12:02,200 You're telling me! 137 00:12:02,407 --> 00:12:05,001 Chickens and watermelons in the streets! 138 00:12:06,767 --> 00:12:08,120 But it's sort of fun. 139 00:12:08,567 --> 00:12:09,761 Fun? 140 00:12:11,887 --> 00:12:13,798 Egypt led the world for 2000 years. 141 00:12:14,007 --> 00:12:16,601 We invented astronomy and mathematics. 142 00:12:16,807 --> 00:12:20,322 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 143 00:12:20,527 --> 00:12:22,085 Mr. Bonnisseur de la Bath. 144 00:12:25,127 --> 00:12:27,322 Bramard. Lucien Bramard. 145 00:12:31,167 --> 00:12:32,566 Your French is perfect. 146 00:12:32,767 --> 00:12:35,645 We've spoken French for ages, but the Rais... 147 00:12:35,887 --> 00:12:36,603 The...? 148 00:12:36,807 --> 00:12:39,196 Rais. The leader. Our president. 149 00:12:39,407 --> 00:12:40,635 Nasser. 150 00:12:41,567 --> 00:12:44,206 Nasser is making Arabic the sole language. 151 00:12:44,407 --> 00:12:46,796 The problem with Arabic is it's hard to read. 152 00:12:47,327 --> 00:12:49,318 Even the sounds are... 153 00:12:51,327 --> 00:12:53,079 But it's nice. Really nice. 154 00:12:53,287 --> 00:12:56,438 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 155 00:12:59,127 --> 00:13:00,480 Millions? 156 00:13:01,247 --> 00:13:04,876 You're sweet, but do you know how much a million is? 157 00:13:06,447 --> 00:13:08,119 Yes, I think I do. 158 00:13:10,647 --> 00:13:13,002 You must be careful, Mr. Bramard. 159 00:13:13,407 --> 00:13:15,284 Egyptians hate English occupation. 160 00:13:15,487 --> 00:13:18,206 Foreigners aren't appreciated these days. 161 00:13:18,407 --> 00:13:22,036 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 162 00:13:23,127 --> 00:13:24,355 and nestle close. 163 00:13:28,207 --> 00:13:31,563 Suez Canal Panoramic View 164 00:13:46,247 --> 00:13:47,600 It's breathtaking. 165 00:13:48,487 --> 00:13:49,886 I love panoramic views. 166 00:13:50,447 --> 00:13:51,880 This one is stunning. 167 00:13:52,567 --> 00:13:54,717 Your civilization truly is grandiose. 168 00:13:55,167 --> 00:13:57,806 To build this 4000 years ago was visionary. 169 00:13:58,007 --> 00:14:00,567 The Suez Canal was built 86 years ago. 170 00:14:01,527 --> 00:14:02,596 Really? 171 00:14:03,527 --> 00:14:05,836 But what a source of national pride! 172 00:14:06,047 --> 00:14:09,517 It has international status. An English company runs it. 173 00:14:09,727 --> 00:14:11,240 Nothing here is Egyptian. 174 00:14:11,927 --> 00:14:14,839 Except for the workers killed while building it. 175 00:14:15,047 --> 00:14:15,957 What is it? 176 00:14:16,727 --> 00:14:18,046 My father died here. 177 00:14:18,367 --> 00:14:20,676 Building the canal? 178 00:14:21,007 --> 00:14:24,363 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 179 00:14:24,567 --> 00:14:26,478 The current carried him away. 180 00:14:27,807 --> 00:14:28,876 He was a true saint. 181 00:14:31,567 --> 00:14:33,558 Egypt has suffered a great loss. 182 00:14:38,527 --> 00:14:39,721 Tell me, Larmina... 183 00:14:41,647 --> 00:14:43,285 what was Jack working on? 184 00:14:43,647 --> 00:14:46,559 A stockpile of weapons had disappeared. 185 00:14:46,847 --> 00:14:49,680 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 186 00:14:50,447 --> 00:14:52,085 I haven't seen him since. 187 00:14:52,487 --> 00:14:53,840 - Strange. - Isn't it? 188 00:14:54,247 --> 00:14:56,966 Strange... You see this car behind me? 189 00:14:58,967 --> 00:15:00,195 I've been watching it. 190 00:15:00,687 --> 00:15:02,962 - And? - It's perfectly dust-free! 191 00:15:03,367 --> 00:15:05,119 Isn't a clean car nicer? 192 00:15:06,647 --> 00:15:08,922 Someday I'll give your chassis a polish. 193 00:15:20,727 --> 00:15:23,366 Cairo 194 00:15:31,767 --> 00:15:33,485 We're here. This is the S.C.E.P. 195 00:15:33,687 --> 00:15:35,996 - The... - S.C.E.P. Your cover. 196 00:15:37,047 --> 00:15:38,924 Come here. This is Slimane. 197 00:15:39,127 --> 00:15:42,164 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 198 00:15:42,367 --> 00:15:43,766 Welcome, sir. 199 00:15:43,967 --> 00:15:45,286 Thank you, Slimane. 200 00:15:45,807 --> 00:15:49,083 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 201 00:15:49,327 --> 00:15:51,522 Rest assured. I'm here now. 202 00:15:51,727 --> 00:15:55,242 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 203 00:15:55,687 --> 00:15:56,403 Thank you, sir. 204 00:15:56,607 --> 00:15:59,485 To seal our friendship, I have something for you. 205 00:16:01,047 --> 00:16:05,643 Look, this is our "Rais". Mr. Ren� Coty. A great man. 206 00:16:06,047 --> 00:16:07,526 He'll go down in history. 207 00:16:08,087 --> 00:16:11,079 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 208 00:16:11,767 --> 00:16:14,759 He is your friend. This will bring you luck. 209 00:16:15,527 --> 00:16:16,403 Thank you. 210 00:16:19,887 --> 00:16:20,956 Jack... 211 00:16:58,207 --> 00:16:59,845 What are you doing? 212 00:17:02,887 --> 00:17:04,605 Welcome to the S.C.E.P.! 213 00:17:12,727 --> 00:17:13,682 What's this? 214 00:17:13,887 --> 00:17:15,718 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 215 00:17:15,927 --> 00:17:18,919 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 216 00:17:21,407 --> 00:17:22,237 Great. 217 00:17:22,447 --> 00:17:25,803 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 218 00:17:28,247 --> 00:17:30,442 - What's the smell? - Chickens! 219 00:17:30,647 --> 00:17:32,478 - And the noise? - Chickens too! 220 00:17:33,047 --> 00:17:35,402 They stop it when the lights go off. 221 00:17:35,887 --> 00:17:37,115 How strange. 222 00:17:38,767 --> 00:17:39,563 It's true. 223 00:17:39,767 --> 00:17:42,327 Mr. Jefferson's office is down the hall. 224 00:17:44,367 --> 00:17:46,164 How humorous. 225 00:18:04,207 --> 00:18:06,323 Who are you? Why are you here? 226 00:18:06,527 --> 00:18:08,916 Calm down, calm down. 227 00:18:09,647 --> 00:18:13,083 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 228 00:18:13,287 --> 00:18:14,925 Society of Cows and Egyptian Beef 229 00:18:15,127 --> 00:18:17,687 That doesn't answer my second question. 230 00:18:18,647 --> 00:18:19,443 Which one? 231 00:18:21,567 --> 00:18:22,556 Why are you here? 232 00:18:22,967 --> 00:18:26,437 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 233 00:18:27,127 --> 00:18:28,719 It's been a while. 234 00:18:29,007 --> 00:18:31,567 He's in Jordan. Big chicken market there. 235 00:18:31,767 --> 00:18:34,281 You've put me at ease. Thank you. 236 00:18:35,127 --> 00:18:37,561 We haven't had the pleasure of meeting. 237 00:18:38,767 --> 00:18:42,760 It's a small world here. Everyone knows everyone. 238 00:18:43,207 --> 00:18:45,198 Lucien Bramard. Jack's partner. 239 00:18:46,407 --> 00:18:48,523 Very well. Pleased to meet you. 240 00:18:53,567 --> 00:18:54,966 Welcome to Cairo. 241 00:18:58,407 --> 00:19:01,126 Beware of him. Jack didn't like him. 242 00:19:01,887 --> 00:19:04,560 Don't worry. If there's something to uncover, 243 00:19:09,287 --> 00:19:10,766 I'll uncover it. 244 00:19:22,567 --> 00:19:24,523 Come to tonight's Embassy reception. 245 00:19:24,727 --> 00:19:28,959 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 246 00:19:29,167 --> 00:19:32,921 I guess. And to butter up to the cream of high society. 247 00:19:36,207 --> 00:19:37,879 I try to avoid rich foods. 248 00:19:41,327 --> 00:19:43,443 Because you said butter and cream. 249 00:19:44,527 --> 00:19:46,802 Two rich foods: Butter and cream. 250 00:19:48,367 --> 00:19:49,720 Cream of high society... 251 00:19:51,327 --> 00:19:53,443 Avoid rich foods... It's a pun. 252 00:19:55,247 --> 00:19:57,761 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 253 00:20:11,847 --> 00:20:12,677 Bramard. 254 00:20:12,887 --> 00:20:14,161 Yes, sir? 255 00:20:17,647 --> 00:20:18,796 I have a reservation. 256 00:20:19,007 --> 00:20:20,838 Ah yes. Please sign here. 257 00:20:27,247 --> 00:20:29,078 Thank you, Mr. Bramard. 258 00:20:30,207 --> 00:20:31,560 Welcome to Egypt. 259 00:20:31,927 --> 00:20:34,236 I think that man is waiting for you. 260 00:20:37,767 --> 00:20:40,486 He's here. He checked into the hotel. 261 00:20:43,727 --> 00:20:45,285 How is your goulash? 262 00:20:45,487 --> 00:20:47,045 How is your goulash? 263 00:20:49,527 --> 00:20:50,676 How is what? 264 00:20:50,887 --> 00:20:52,400 How is what? 265 00:21:01,887 --> 00:21:03,240 Thank you. Here. 266 00:21:03,447 --> 00:21:04,641 No thank you. 267 00:21:04,927 --> 00:21:06,440 But it's Ren� Coty! 268 00:21:14,567 --> 00:21:15,761 Welcome to Egypt, 117. 269 00:21:17,007 --> 00:21:18,201 Princess! 270 00:21:19,167 --> 00:21:21,203 It's always so enchanting to see you. 271 00:21:21,567 --> 00:21:24,035 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 272 00:21:25,047 --> 00:21:27,436 What's that smell? Could it be chicken? 273 00:21:32,047 --> 00:21:33,116 Let's say it's me. 274 00:21:33,327 --> 00:21:34,726 Give the envelope back. 275 00:21:34,927 --> 00:21:36,485 - Why should I? - That's why. 276 00:22:25,647 --> 00:22:26,716 I love to fight. 277 00:23:18,367 --> 00:23:20,881 Princess, why do you want that envelope? 278 00:23:21,087 --> 00:23:23,726 - My lips are sealed, ape. - As you like. 279 00:23:23,927 --> 00:23:24,757 Totally sealed. 280 00:23:24,967 --> 00:23:27,686 Now we're even. I won't make love to you. 281 00:23:29,287 --> 00:23:32,757 Obviously, I could use this tool of mine. 282 00:23:35,087 --> 00:23:37,362 It's called... a revolver. 283 00:23:38,407 --> 00:23:41,524 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 284 00:23:41,967 --> 00:23:44,276 You load it and unload it, like this. 285 00:23:44,607 --> 00:23:45,676 Load, 286 00:23:45,927 --> 00:23:46,916 unload. 287 00:23:47,207 --> 00:23:48,276 Load, 288 00:23:48,487 --> 00:23:49,681 unload. 289 00:23:53,727 --> 00:23:58,039 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 290 00:23:59,127 --> 00:24:01,595 I don't know what's in the envelope. 291 00:24:04,247 --> 00:24:08,604 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 292 00:24:14,607 --> 00:24:16,359 My little camel... 293 00:24:17,087 --> 00:24:20,557 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 294 00:25:03,727 --> 00:25:06,321 - How is your room? - Fine, thank you. 295 00:25:06,567 --> 00:25:08,956 Actually it's a bit of a mess. 296 00:25:09,167 --> 00:25:11,840 A mouse on the bed and a roach underneath. 297 00:25:12,047 --> 00:25:13,480 I'll take care of it. 298 00:25:16,567 --> 00:25:18,364 He's leaving the hotel. 299 00:25:19,607 --> 00:25:22,201 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 300 00:25:22,407 --> 00:25:26,480 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 301 00:25:26,687 --> 00:25:30,396 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 302 00:25:30,727 --> 00:25:31,921 And blue-eyed blondes? 303 00:25:32,367 --> 00:25:34,358 In any case you're my kind of woman. 304 00:25:34,567 --> 00:25:37,240 What if I were a midget with glasses? 305 00:25:39,927 --> 00:25:41,599 I wouldn't let you drive. 306 00:25:42,927 --> 00:25:43,677 Preposterous. 307 00:25:58,967 --> 00:26:01,481 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 308 00:26:06,287 --> 00:26:09,836 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 309 00:26:11,687 --> 00:26:13,439 - Didn't you get enough? - Stop it. 310 00:26:13,647 --> 00:26:15,365 You, stop it! 311 00:26:25,007 --> 00:26:28,204 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 312 00:26:28,567 --> 00:26:30,159 He's at the Embassy. 313 00:26:45,447 --> 00:26:46,641 A Suze. 314 00:26:47,007 --> 00:26:50,363 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 315 00:26:50,567 --> 00:26:52,285 I don't drink alcohol. 316 00:26:53,367 --> 00:26:54,436 How strange! 317 00:26:54,647 --> 00:26:56,319 It's against my religion. 318 00:26:57,047 --> 00:26:59,925 What stupid religion would forbid alcohol? 319 00:27:00,127 --> 00:27:04,484 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 320 00:27:05,447 --> 00:27:06,641 I didn't know. 321 00:27:07,367 --> 00:27:08,561 Too bad for me. 322 00:27:13,007 --> 00:27:14,360 You're very... 323 00:27:16,807 --> 00:27:18,684 Very French, in fact. 324 00:27:19,967 --> 00:27:21,082 Thank you. 325 00:27:35,407 --> 00:27:36,806 A mambo! 326 00:27:37,567 --> 00:27:38,682 Come on! 327 00:27:40,167 --> 00:27:41,316 I don't know it. 328 00:27:41,527 --> 00:27:43,677 Watch my feet and do the same. 329 00:27:55,087 --> 00:27:57,965 I guess I'm sort of like... your mirror. 330 00:27:58,167 --> 00:28:01,716 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 331 00:28:01,927 --> 00:28:05,124 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 332 00:28:05,327 --> 00:28:06,919 Keep quiet and concentrate. 333 00:28:13,647 --> 00:28:15,080 We're not very discreet. 334 00:28:15,287 --> 00:28:17,676 Why be discreet with a woman like you? 335 00:28:25,367 --> 00:28:26,720 Come back. I feel... 336 00:28:27,847 --> 00:28:29,803 Naked without me? I understand. 337 00:28:33,967 --> 00:28:35,480 You see those men? 338 00:28:38,407 --> 00:28:39,476 Interesting clique. 339 00:28:39,727 --> 00:28:42,639 You should question them. I'll introduce you. 340 00:29:13,207 --> 00:29:16,199 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 341 00:29:18,007 --> 00:29:21,079 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 342 00:29:21,287 --> 00:29:23,437 You've already met Gerhard Moeller. 343 00:29:23,647 --> 00:29:25,603 Pleasure to see you again. 344 00:29:25,807 --> 00:29:27,399 The pleasure's mine. 345 00:29:27,767 --> 00:29:31,680 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 346 00:29:31,887 --> 00:29:33,684 Our competitor and friend. 347 00:29:35,007 --> 00:29:36,918 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 348 00:29:37,127 --> 00:29:40,119 And Yevevni Setine. He raises sheep. 349 00:29:40,327 --> 00:29:41,123 Pleasure. 350 00:29:41,487 --> 00:29:43,557 Mr. Bramard... a cigarette? 351 00:29:43,767 --> 00:29:45,439 Thanks. I'm trying to start. 352 00:29:45,647 --> 00:29:47,558 - Miss? - Thank you. 353 00:29:58,727 --> 00:29:59,443 May I? 354 00:29:59,647 --> 00:30:01,000 Be my guest. 355 00:30:01,607 --> 00:30:04,804 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 356 00:30:05,007 --> 00:30:07,043 I would love you as a guide. 357 00:30:07,767 --> 00:30:12,238 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 358 00:30:12,487 --> 00:30:15,126 Pharaohs were buried with their servants. 359 00:30:15,327 --> 00:30:18,000 When we die, we want everything to stop. 360 00:30:18,207 --> 00:30:20,084 It is the cycle of life itself. 361 00:30:21,527 --> 00:30:23,836 When someone or something dies, 362 00:30:25,447 --> 00:30:27,278 something or someone is born. 363 00:30:28,487 --> 00:30:30,717 We try to forget we're animals, 364 00:30:30,927 --> 00:30:34,283 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 365 00:30:46,047 --> 00:30:50,006 Scientists experiment on fruit flies 366 00:30:50,447 --> 00:30:53,439 because their brains are very similar to ours. 367 00:30:53,727 --> 00:30:56,560 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 368 00:30:56,847 --> 00:30:59,156 That's why we're able to tame them. 369 00:31:01,847 --> 00:31:03,326 Our eyes teach us 370 00:31:03,527 --> 00:31:06,280 how to react to others. 371 00:31:06,527 --> 00:31:08,404 But we can be near-sighted. 372 00:31:13,847 --> 00:31:16,486 The blind man doesn't see. He feels. 373 00:31:16,967 --> 00:31:18,525 And paradoxically, he sees. 374 00:31:18,727 --> 00:31:20,718 When a cat's tail is straight, 375 00:31:21,847 --> 00:31:23,200 it feels at ease. 376 00:31:23,407 --> 00:31:25,443 An amputee's leg still itches. 377 00:31:25,647 --> 00:31:28,366 When women change men, they change hairstyles. 378 00:31:28,567 --> 00:31:31,081 You must let a baby cry at night, 379 00:31:31,967 --> 00:31:34,197 or bedtime becomes too ritualized. 380 00:31:47,727 --> 00:31:50,525 You want a drink? We can go to the bar. 381 00:31:53,287 --> 00:31:54,640 A little nightcap? 382 00:31:58,567 --> 00:31:59,920 Mr. Bramard? 383 00:32:06,047 --> 00:32:07,958 How is the veal stew? 384 00:32:21,487 --> 00:32:25,196 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 385 00:32:25,407 --> 00:32:27,557 Lucien Bramard. What does this mean? 386 00:32:27,767 --> 00:32:29,120 I know who you are. 387 00:32:30,847 --> 00:32:32,280 I tried contacting you. 388 00:32:32,487 --> 00:32:35,285 But you get a little hot under the collar. 389 00:32:35,927 --> 00:32:38,202 Excuse me. One must be careful. 390 00:32:38,407 --> 00:32:41,319 This city is a nest of spies. What do you want? 391 00:32:41,727 --> 00:32:43,877 To warn you of a great danger. 392 00:32:44,607 --> 00:32:45,835 Jefferson... 393 00:32:49,327 --> 00:32:51,238 What's this about, old chap? 394 00:32:52,887 --> 00:32:53,717 My God! 395 00:34:18,007 --> 00:34:22,159 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 396 00:34:41,447 --> 00:34:42,721 Choukrane... 397 00:35:05,967 --> 00:35:07,719 Larmina... 398 00:35:07,927 --> 00:35:08,518 It's me. 399 00:35:09,447 --> 00:35:10,038 Is it you? 400 00:35:11,007 --> 00:35:12,406 Yes, it's me. 401 00:35:12,607 --> 00:35:14,484 I was scared to death. 402 00:35:14,767 --> 00:35:16,359 I preferred to wait here. 403 00:35:17,127 --> 00:35:18,480 Sleep. It'll be fine. 404 00:36:27,967 --> 00:36:29,844 Shut your damned mouth! 405 00:36:44,727 --> 00:36:47,366 This ruckus is really getting on my nerves. 406 00:36:47,567 --> 00:36:48,966 I'll show them! 407 00:36:50,127 --> 00:36:51,879 Excuse me! 408 00:36:53,127 --> 00:36:54,480 Excuse me! 409 00:36:56,367 --> 00:36:59,359 Enough with the mike! Don't act like a baby! 410 00:37:01,287 --> 00:37:02,959 Give me that mike! 411 00:37:14,287 --> 00:37:16,847 - Sleep well? - Very well, thank you. 412 00:37:17,527 --> 00:37:19,119 I had a marvelous dream. 413 00:37:19,367 --> 00:37:21,801 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 414 00:37:22,447 --> 00:37:23,402 Smooth talker! 415 00:37:23,607 --> 00:37:26,644 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 416 00:37:32,247 --> 00:37:33,521 Bismi Allah... 417 00:37:41,847 --> 00:37:43,485 I love to butter my biscuit. 418 00:37:45,167 --> 00:37:46,122 By the way, 419 00:37:46,327 --> 00:37:49,000 I was woken by a guy screaming on a tower. 420 00:37:49,207 --> 00:37:51,721 I couldn't sleep. I had to shut him up. 421 00:37:51,927 --> 00:37:54,122 A muezzin? You shut up a muezzin? 422 00:37:54,487 --> 00:37:56,159 - The...? - Muezzin. 423 00:37:56,367 --> 00:37:58,244 He was calling for prayer. 424 00:37:58,807 --> 00:37:59,557 I didn't know. 425 00:38:00,207 --> 00:38:03,677 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 426 00:38:06,087 --> 00:38:08,396 Yours is a very strange religion. 427 00:38:08,607 --> 00:38:10,199 You'll grow tired of it. 428 00:38:11,607 --> 00:38:13,245 I bet it won't last long. 429 00:38:15,847 --> 00:38:16,802 Larmina, honey, 430 00:38:17,607 --> 00:38:20,405 can you drop me at the office? I'll poke around. 431 00:38:22,047 --> 00:38:23,275 Of course, Lucien. 432 00:38:23,927 --> 00:38:25,155 La choukrane. 433 00:38:33,887 --> 00:38:35,559 See you later... 434 00:39:06,127 --> 00:39:08,038 Paper clips... 435 00:39:19,767 --> 00:39:22,156 Poultry and Eggs 436 00:39:56,927 --> 00:39:58,645 You don't need me anymore? 437 00:39:58,887 --> 00:40:00,923 - It's five o'clock. - Already? 438 00:40:02,207 --> 00:40:05,563 Time really flies! You can go home, my good man. 439 00:40:07,007 --> 00:40:08,042 Goodnight, faithful Slimane. 440 00:40:11,207 --> 00:40:13,323 Kiss your family for me, okay? 441 00:40:13,607 --> 00:40:15,643 How many children? Eight? Nine? 442 00:40:15,927 --> 00:40:16,757 Two, sir. 443 00:40:18,887 --> 00:40:19,876 Kiss them anyway. 444 00:40:23,407 --> 00:40:25,796 Thank you, sir. Goodbye, sir. 445 00:40:39,927 --> 00:40:40,996 Slimane? 446 00:40:42,447 --> 00:40:43,766 Is that you? 447 00:41:20,807 --> 00:41:22,445 My God... 448 00:41:55,887 --> 00:41:58,276 - Are you okay? - Fine! 449 00:42:02,127 --> 00:42:03,560 You said it would sting. 450 00:42:03,767 --> 00:42:05,200 It usually does. 451 00:42:07,447 --> 00:42:08,641 May I? 452 00:42:09,167 --> 00:42:10,885 Let's not waste any more time. 453 00:42:13,207 --> 00:42:14,925 - Are you okay? - Fine. 454 00:42:18,127 --> 00:42:19,242 What an asshole! 455 00:42:23,607 --> 00:42:26,758 It's just scratches. You could have been infected. 456 00:42:30,647 --> 00:42:32,080 This doesn't bode well. 457 00:42:33,647 --> 00:42:35,365 Business is bad enough. 458 00:42:35,767 --> 00:42:37,644 Now we've lost 25 chickens. 459 00:42:38,607 --> 00:42:40,837 This was in your assailant's pocket. 460 00:42:41,047 --> 00:42:43,117 Heavens! "Fondouk". What is it? 461 00:42:43,327 --> 00:42:44,999 - It's a caf�. - Nothing special? 462 00:42:45,607 --> 00:42:47,120 Just your typical caf�. 463 00:42:48,327 --> 00:42:49,555 What a shame. 464 00:42:50,167 --> 00:42:51,680 We almost had a clue. 465 00:42:54,047 --> 00:42:57,244 Maybe it's worth going there. You never know. 466 00:42:57,647 --> 00:42:59,205 To find a clue or a lead. 467 00:43:01,207 --> 00:43:03,562 You're right. I couldn't agree more. 468 00:43:04,207 --> 00:43:07,040 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 469 00:43:07,287 --> 00:43:08,515 From the beginning: 470 00:43:13,247 --> 00:43:13,963 Excellent! 471 00:43:14,167 --> 00:43:15,680 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 472 00:43:19,727 --> 00:43:21,240 It's totally useless. 473 00:43:24,247 --> 00:43:25,965 Unless I need to count to five. 474 00:43:26,167 --> 00:43:28,158 Then it might come in handy. 475 00:43:30,287 --> 00:43:33,962 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 476 00:43:36,487 --> 00:43:39,285 Let's try. Strike while the iron is hot. 477 00:43:39,487 --> 00:43:41,717 Yes. Strike while the iron is hot. 478 00:44:40,607 --> 00:44:42,962 My brothers! My brothers! 479 00:44:43,567 --> 00:44:45,478 In the name of Merciful God 480 00:44:45,847 --> 00:44:47,883 foreigners steal our riches! 481 00:44:48,687 --> 00:44:50,564 They blaspheme our Prophet 482 00:44:50,767 --> 00:44:52,678 and scorn our religion! 483 00:44:53,247 --> 00:44:54,236 This morning 484 00:44:54,447 --> 00:44:57,200 they stopped a muezzin from doing his duty. 485 00:44:57,767 --> 00:44:59,246 It is a sign from above 486 00:44:59,447 --> 00:45:00,675 to take up arms! 487 00:45:00,887 --> 00:45:01,683 Allah Akbar! 488 00:45:03,007 --> 00:45:04,235 Allah Akbar! 489 00:45:08,207 --> 00:45:09,845 Yes, my brothers, 490 00:45:10,047 --> 00:45:11,605 we will take up arms. 491 00:45:18,927 --> 00:45:20,155 Yes, my brothers, 492 00:45:20,367 --> 00:45:23,040 by attacking the muezzin this morning 493 00:45:23,447 --> 00:45:25,836 they have angered the Eagles of Keops. 494 00:45:40,687 --> 00:45:42,279 The infidel is among us. 495 00:45:42,487 --> 00:45:44,125 Brothers... 496 00:45:44,327 --> 00:45:45,760 The atheist infidel 497 00:45:45,967 --> 00:45:47,195 who stopped the muezzin 498 00:45:47,407 --> 00:45:49,398 from performing his duty is here. 499 00:45:49,607 --> 00:45:50,676 It is him! 500 00:46:04,647 --> 00:46:06,160 My head... 501 00:46:10,447 --> 00:46:11,800 My wrists... 502 00:46:15,887 --> 00:46:17,286 Why are you here, mutt? 503 00:46:17,487 --> 00:46:20,957 I hate touristy places. Your caf� seemed authentic. 504 00:46:21,167 --> 00:46:24,682 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 505 00:46:24,887 --> 00:46:28,004 Untie me and kiss my wise ass, believer. 506 00:46:39,367 --> 00:46:40,436 Six. 507 00:47:04,087 --> 00:47:05,202 Larmina? 508 00:47:05,567 --> 00:47:07,444 Exposed as the rat you are. 509 00:47:08,407 --> 00:47:09,886 How could you betray me? 510 00:47:10,207 --> 00:47:11,686 Why did I trust you? 511 00:47:11,887 --> 00:47:13,764 Women are never to be trusted! 512 00:47:14,527 --> 00:47:18,406 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 513 00:47:18,607 --> 00:47:20,040 Make love to you? 514 00:47:20,447 --> 00:47:22,085 You silenced a muezzin 515 00:47:22,287 --> 00:47:23,800 just so you could sleep! 516 00:47:24,047 --> 00:47:26,561 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 517 00:47:28,287 --> 00:47:31,563 You judge my country and religion with condescension. 518 00:47:31,847 --> 00:47:33,200 I can't believe it. 519 00:47:33,687 --> 00:47:37,521 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 520 00:47:37,807 --> 00:47:39,684 I told you. You didn't listen. 521 00:47:40,087 --> 00:47:41,884 My father was a great man. 522 00:47:42,847 --> 00:47:47,045 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 523 00:47:47,247 --> 00:47:49,477 - You're not like those men. - I am. 524 00:47:49,687 --> 00:47:51,598 I fight to be respected. 525 00:47:51,887 --> 00:47:53,639 Too bad they're not like you. 526 00:47:53,927 --> 00:47:58,000 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 527 00:47:58,207 --> 00:48:00,596 Don't you ever talk about my body! 528 00:48:02,287 --> 00:48:04,357 If they had such round breasts, 529 00:48:05,647 --> 00:48:07,444 such captivating cleavage, 530 00:48:07,727 --> 00:48:11,163 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 531 00:48:11,487 --> 00:48:13,682 nipples that you want to nibble... 532 00:48:14,087 --> 00:48:16,999 so pink, so healthy, swelling with life... 533 00:48:17,767 --> 00:48:18,722 You're a fool. 534 00:48:18,927 --> 00:48:20,804 Yes... but I'm free! 535 00:48:24,887 --> 00:48:27,003 Okay... I'm going. 536 00:48:27,207 --> 00:48:28,435 What about you? 537 00:48:28,927 --> 00:48:32,363 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 538 00:48:34,327 --> 00:48:35,680 I'm such a ham! 539 00:48:38,967 --> 00:48:40,366 Oh yes, I'd forgotten. 540 00:48:40,567 --> 00:48:42,922 You're leaving without bidding farewell? 541 00:48:43,127 --> 00:48:45,322 I'll bid you farewell, one by one. 542 00:48:45,527 --> 00:48:48,087 - Go ahead and try. - Who wants to start? 543 00:48:55,607 --> 00:48:56,801 Go ahead and try... 544 00:48:58,047 --> 00:48:59,241 Who wants to start? 545 00:49:01,407 --> 00:49:04,604 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 546 00:49:05,407 --> 00:49:07,523 One bids farewell only in polite society. 547 00:51:38,927 --> 00:51:40,201 Good evening. 548 00:51:41,247 --> 00:51:42,885 No messages? 549 00:51:46,567 --> 00:51:48,444 Fine... 550 00:51:49,047 --> 00:51:50,639 I'll be in my room. 551 00:52:02,047 --> 00:52:03,605 He's at the hotel. 552 00:52:03,807 --> 00:52:06,275 Okay. You can stop following him now. 553 00:52:06,847 --> 00:52:09,805 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 554 00:52:10,087 --> 00:52:11,281 Jackass. 555 00:52:11,847 --> 00:52:14,077 He raped me twice. Maybe even more. 556 00:52:16,967 --> 00:52:17,717 He's in his room. 557 00:52:17,927 --> 00:52:19,838 Stop following him, I said! 558 00:52:20,447 --> 00:52:21,800 And he has a pistol. 559 00:52:23,207 --> 00:52:24,242 It can penetrate... 560 00:52:24,447 --> 00:52:27,359 He's just a small spy with a big ego. 561 00:52:27,567 --> 00:52:28,795 He's not dangerous? 562 00:52:29,047 --> 00:52:30,480 Not at all. 563 00:52:34,127 --> 00:52:37,244 French Embassy 564 00:52:58,047 --> 00:52:59,116 Hubert, old chap. 565 00:52:59,327 --> 00:53:01,079 Plantieux, good to see you! 566 00:53:02,087 --> 00:53:03,964 - How long has it been? - Too long! 567 00:53:05,247 --> 00:53:07,886 Like I say: "When it's long, it's too long!" 568 00:53:15,047 --> 00:53:16,639 - On the rocks? - The usual! 569 00:53:25,807 --> 00:53:27,035 Funny... 570 00:53:28,567 --> 00:53:30,239 To our colonial empire! 571 00:53:37,447 --> 00:53:38,800 The unrest here... 572 00:53:39,007 --> 00:53:42,841 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 573 00:53:43,087 --> 00:53:46,124 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 574 00:53:46,527 --> 00:53:47,755 Inch Allah, Plantieux. 575 00:53:48,607 --> 00:53:50,359 - How's it going? - It's not. 576 00:53:50,567 --> 00:53:53,957 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 577 00:53:54,687 --> 00:53:55,915 What do you think? 578 00:53:57,087 --> 00:53:59,123 The books are far from great, 579 00:53:59,327 --> 00:54:00,806 but there's potential. 580 00:54:01,727 --> 00:54:03,797 Two years ago, our largest competitor 581 00:54:04,007 --> 00:54:07,283 had 85% of the market. Now we're number one. 582 00:54:12,327 --> 00:54:13,646 In fact... 583 00:54:14,207 --> 00:54:17,165 I wanted your take on the Jefferson case... 584 00:54:18,407 --> 00:54:20,204 Jack... Of course... 585 00:54:20,687 --> 00:54:22,484 I still don't know who did it. 586 00:54:23,247 --> 00:54:24,919 But if ever I found out... 587 00:54:27,607 --> 00:54:28,642 Thank you. 588 00:54:29,527 --> 00:54:30,277 What's this? 589 00:54:30,727 --> 00:54:33,321 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 590 00:54:33,527 --> 00:54:36,599 that's missing. This is important. Here's your clue! 591 00:54:38,127 --> 00:54:40,357 These matchbooks keep popping up. 592 00:54:40,687 --> 00:54:44,202 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 593 00:54:45,727 --> 00:54:47,046 to the... 594 00:54:47,567 --> 00:54:49,205 - The Eagles of... - Keops? 595 00:54:51,287 --> 00:54:53,562 Another clue! Good job! Hat's off! 596 00:54:53,767 --> 00:54:56,884 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 597 00:54:57,167 --> 00:54:59,078 The Eagles are getting arms? 598 00:55:00,927 --> 00:55:04,840 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 599 00:55:05,847 --> 00:55:07,041 Well done, old chap. 600 00:55:07,247 --> 00:55:10,319 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 601 00:55:10,527 --> 00:55:13,678 A question of brainpower and concentration. 602 00:55:13,887 --> 00:55:17,675 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 603 00:55:18,527 --> 00:55:19,676 Okay. 604 00:55:21,727 --> 00:55:22,842 Paris. Code red. 605 00:55:27,647 --> 00:55:28,841 I'm off. 606 00:55:30,167 --> 00:55:32,761 What should I do, before the steam bath? 607 00:55:33,727 --> 00:55:35,683 The government. 608 00:55:36,367 --> 00:55:37,117 Of Egypt. 609 00:55:39,247 --> 00:55:40,646 That's right. 610 00:55:42,007 --> 00:55:43,326 Well, I'm off. 611 00:55:45,527 --> 00:55:46,926 So long, Plantieux. 612 00:55:49,687 --> 00:55:51,006 Code red. 613 00:56:11,607 --> 00:56:14,440 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 614 00:56:14,647 --> 00:56:15,966 We'll take immediate action. 615 00:56:16,167 --> 00:56:17,316 It's perfectly normal. 616 00:56:17,527 --> 00:56:20,678 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 617 00:56:21,487 --> 00:56:25,844 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 618 00:56:26,767 --> 00:56:27,836 Did it? 619 00:56:30,007 --> 00:56:31,645 This fountain is pretty. 620 00:56:34,687 --> 00:56:37,042 I love the white noise water makes. 621 00:56:42,687 --> 00:56:45,884 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 622 00:56:47,207 --> 00:56:51,325 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 623 00:56:51,527 --> 00:56:53,518 An ancient Oriental tradition. 624 00:56:53,727 --> 00:56:55,718 Then I'd love to start smoking again. 625 00:56:59,807 --> 00:57:02,116 How flattering to see a man like you 626 00:57:02,407 --> 00:57:04,477 speak our language so fluently. 627 00:57:04,847 --> 00:57:08,886 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 628 00:57:09,807 --> 00:57:11,399 Our country's development 629 00:57:11,607 --> 00:57:15,680 and modernization have made some people jealous and bitter. 630 00:57:15,927 --> 00:57:19,476 Notjust the Eagles, but our degenerate royal family. 631 00:57:19,767 --> 00:57:23,760 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 632 00:57:25,487 --> 00:57:27,717 They may be a family of degenerates 633 00:57:28,087 --> 00:57:30,601 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 634 00:57:30,847 --> 00:57:32,917 That royal blood sure can boil! 635 00:57:33,127 --> 00:57:36,403 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 636 00:57:53,007 --> 00:57:58,764 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 637 00:57:58,967 --> 00:58:00,685 Thank God for the West. 638 00:58:00,887 --> 00:58:01,603 Pardon me? 639 00:58:01,807 --> 00:58:03,843 Look at the canal. Pardon you! 640 00:58:04,127 --> 00:58:05,958 Good thing it's European-run! 641 00:58:06,247 --> 00:58:07,965 Not like your city streets! 642 00:58:08,167 --> 00:58:09,919 I'm telling you as a friend. 643 00:58:10,647 --> 00:58:12,399 It's 1955. Come on, wake up! 644 00:58:13,007 --> 00:58:16,556 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 645 00:58:22,527 --> 00:58:24,040 It's time to grow up! 646 00:58:25,407 --> 00:58:26,965 Time to grow up, man! 647 00:58:29,807 --> 00:58:34,119 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 648 00:58:35,567 --> 00:58:36,761 Never the right papers. 649 00:58:43,327 --> 00:58:46,637 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 650 00:58:46,967 --> 00:58:48,161 What did I say? 651 00:58:51,927 --> 00:58:53,155 Fat ass. 652 00:58:54,327 --> 00:58:57,000 Suleyman Pacha Steam Bath 653 00:58:57,647 --> 00:59:01,162 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 654 00:59:01,367 --> 00:59:03,323 Your skin is terribly dry. 655 00:59:04,087 --> 00:59:05,122 Really? 656 00:59:05,927 --> 00:59:07,360 You should moisturize. 657 00:59:07,607 --> 00:59:10,075 A moisturizer with high penetrability. 658 00:59:11,447 --> 00:59:12,436 It's heaven. 659 00:59:16,327 --> 00:59:18,158 I love being rubbed with oil. 660 00:59:20,367 --> 00:59:22,358 Did you have something to tell me? 661 00:59:22,567 --> 00:59:24,603 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 662 00:59:28,967 --> 00:59:32,755 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 663 00:59:33,607 --> 00:59:36,405 Allow me to confide you to expert hands. 664 00:59:36,607 --> 00:59:38,962 The best of the Suleyman Pacha Bath. 665 00:59:39,407 --> 00:59:41,238 And the best of the Orient, 666 00:59:41,807 --> 00:59:43,035 Khalid. 667 00:59:43,567 --> 00:59:46,286 He's the tall one. The other is Loktar. 668 00:59:46,527 --> 00:59:50,406 Khalid mixes two traditional massage methods: The shiatsu 669 00:59:50,607 --> 00:59:53,246 for the nerve centers and the Nuan Thai 670 00:59:53,447 --> 00:59:54,846 for stretching. 671 00:59:56,687 --> 00:59:57,836 It's staggering! 672 00:59:58,047 --> 01:00:00,845 Khalid is a master. A maalem, as they say. 673 01:00:01,807 --> 01:00:03,126 Invigorating. 674 01:00:03,327 --> 01:00:06,922 Would you like the session to last or will you talk? 675 01:00:07,127 --> 01:00:08,196 Talk about what? 676 01:00:08,407 --> 01:00:10,045 Your partner, Jefferson. 677 01:00:10,287 --> 01:00:12,357 - Jack's out of town. - Nice try! 678 01:00:12,567 --> 01:00:15,400 You're as much in poultry as I am in lamb. 679 01:00:15,607 --> 01:00:18,246 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 680 01:00:18,447 --> 01:00:20,722 with a cargo of arms. The day after, 681 01:00:20,927 --> 01:00:23,487 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 682 01:00:23,687 --> 01:00:27,236 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 683 01:00:27,847 --> 01:00:29,200 Lymphatic drainage! 684 01:00:29,807 --> 01:00:31,923 At the Embassy you had a matchbook 685 01:00:32,127 --> 01:00:34,436 with "Kapov" written in it. Odd, no? 686 01:00:34,647 --> 01:00:37,559 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 687 01:00:37,767 --> 01:00:41,442 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 688 01:00:41,647 --> 01:00:43,638 Where's the Kapov? Where are the arms? 689 01:00:43,847 --> 01:00:46,156 And where's Jefferson? Three questions. 690 01:00:48,807 --> 01:00:50,001 One answer. 691 01:00:50,687 --> 01:00:51,676 Two answers. 692 01:00:57,007 --> 01:00:57,757 And three answers. 693 01:01:00,047 --> 01:01:03,005 Truth is, they came "Russian" at me. 694 01:01:27,647 --> 01:01:29,160 Hello, Moeller. 695 01:01:29,367 --> 01:01:30,720 Get in, Herr Bramard. 696 01:01:36,447 --> 01:01:37,846 How's our friend Setine? 697 01:01:38,047 --> 01:01:39,560 Just fair, alas. 698 01:01:41,247 --> 01:01:42,646 What do you want, Moeller? 699 01:01:43,367 --> 01:01:47,042 That trip to the pyramids... Still up for it? 700 01:01:47,247 --> 01:01:48,600 It'll be a pleasure. 701 01:01:48,807 --> 01:01:50,525 - Tomorrow? - Tomorrow. 702 01:01:50,727 --> 01:01:51,796 Good. 703 01:01:54,447 --> 01:01:56,597 Shall I drop you at your hotel? 704 01:01:56,807 --> 01:02:00,720 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 705 01:02:26,127 --> 01:02:27,879 He just left the hotel. 706 01:02:34,847 --> 01:02:36,326 Herr Bramard, 707 01:02:37,247 --> 01:02:38,919 how paltry is our poultry 708 01:02:39,127 --> 01:02:42,119 before these masterpieces of ancient history? 709 01:02:43,767 --> 01:02:46,998 I haven't the slightest idea... Very? 710 01:02:49,127 --> 01:02:51,436 What happened to Setine is awful. 711 01:02:51,847 --> 01:02:53,678 I've heard such wild rumors. 712 01:02:54,847 --> 01:02:57,998 It would seem that his morals were ambiguous. 713 01:02:58,487 --> 01:03:01,206 Especially in the bathhouse where you met. 714 01:03:01,447 --> 01:03:02,482 Did you know? 715 01:03:03,407 --> 01:03:04,681 I had no idea. 716 01:03:04,887 --> 01:03:08,721 How strange. Rumor has it that you and he... 717 01:03:08,927 --> 01:03:10,360 Well I had no idea! 718 01:03:10,567 --> 01:03:12,046 Let's keep it that way. 719 01:03:12,967 --> 01:03:14,286 Men belong with women. 720 01:03:14,487 --> 01:03:17,559 The rest is perversion and mental illness. 721 01:03:18,327 --> 01:03:20,124 I couldn't agree more. 722 01:03:24,487 --> 01:03:27,399 Entrance to Pyramids 723 01:03:27,647 --> 01:03:31,162 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 724 01:03:32,167 --> 01:03:33,282 Come here. 725 01:03:37,647 --> 01:03:39,558 This sudden intimacy is fitting. 726 01:03:39,767 --> 01:03:41,359 I have some questions for you. 727 01:03:41,567 --> 01:03:43,637 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 728 01:03:43,847 --> 01:03:47,635 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 729 01:03:47,847 --> 01:03:49,724 I didn't. I couldn't care less. 730 01:03:50,087 --> 01:03:54,046 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 731 01:03:54,247 --> 01:03:55,396 Where are we going? 732 01:03:55,607 --> 01:03:57,723 Don't worry, Herr Bramard. 733 01:04:04,967 --> 01:04:06,446 Good heavens! 734 01:04:11,607 --> 01:04:13,802 What is this three-ring circus? 735 01:04:15,207 --> 01:04:17,675 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 736 01:04:17,967 --> 01:04:20,401 Good to have you among us, OSS 117. 737 01:04:22,887 --> 01:04:24,559 I've waited ages for this. 738 01:04:24,887 --> 01:04:26,320 Ten years, in fact. 739 01:04:26,527 --> 01:04:30,076 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 740 01:04:30,367 --> 01:04:31,720 - Von...? - Umpsprung. 741 01:04:31,927 --> 01:04:34,236 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 742 01:04:34,447 --> 01:04:37,359 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 743 01:04:37,567 --> 01:04:40,718 I've killed so many Nazis, I've lost track. 744 01:04:41,207 --> 01:04:43,118 But each time was a pleasure. 745 01:04:43,647 --> 01:04:44,875 Hermann... 746 01:04:53,727 --> 01:04:54,842 Catch! 747 01:04:58,007 --> 01:05:00,316 That's what you call hitting... 748 01:05:00,527 --> 01:05:01,403 hard? 749 01:05:03,567 --> 01:05:04,761 Hermann... 750 01:05:05,767 --> 01:05:08,998 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 751 01:05:09,287 --> 01:05:10,800 Oh, him! 752 01:05:12,327 --> 01:05:14,443 - The V2 blueprints. - Exactly. 753 01:05:14,647 --> 01:05:17,525 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 754 01:05:17,727 --> 01:05:19,524 The blueprints for the Americans. 755 01:05:19,727 --> 01:05:20,796 Exactly! 756 01:05:21,007 --> 01:05:22,042 Tall guy, dark hair. 757 01:05:22,247 --> 01:05:23,805 - Exactly! - Sweet guy. 758 01:05:24,007 --> 01:05:26,726 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 759 01:05:26,927 --> 01:05:28,883 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 760 01:05:29,847 --> 01:05:31,200 Nice mission. 761 01:05:32,847 --> 01:05:34,997 My God, so you killed Jefferson! 762 01:05:35,207 --> 01:05:38,040 Unfortunately, not. Someone got there first. 763 01:05:38,247 --> 01:05:40,522 But I'll make up for it with you. 764 01:05:41,447 --> 01:05:43,517 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 765 01:05:43,727 --> 01:05:45,319 - You? - You've met, right? 766 01:05:45,527 --> 01:05:47,518 What's up, 117! 767 01:05:47,727 --> 01:05:52,198 Notjust a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 768 01:05:52,407 --> 01:05:55,604 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 769 01:05:55,807 --> 01:05:57,081 Quiet, Loktar! 770 01:05:57,527 --> 01:05:59,882 - Where is the Kapov? - I won't say. 771 01:06:00,087 --> 01:06:03,523 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 772 01:06:06,447 --> 01:06:09,007 Funny how Nazis are always the bad guys. 773 01:06:09,687 --> 01:06:12,360 This is 1955, Herr Bramard. 774 01:06:12,567 --> 01:06:14,922 Don't we deserve a second chance? 775 01:06:15,127 --> 01:06:15,843 Thanks. 776 01:06:16,047 --> 01:06:17,082 Tie him up. 777 01:06:17,287 --> 01:06:20,165 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 778 01:06:21,767 --> 01:06:24,156 You're tolerated here! Barely tolerated! 779 01:06:24,647 --> 01:06:27,036 I'm a little embarrassed, because... 780 01:06:27,487 --> 01:06:30,604 I can't say "Speak or I'll kill you" 781 01:06:30,807 --> 01:06:33,958 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 782 01:06:34,967 --> 01:06:37,356 But... this will perhaps 783 01:06:37,567 --> 01:06:39,319 make you want to help me. 784 01:06:48,407 --> 01:06:49,726 So Herr Bramard, 785 01:06:49,927 --> 01:06:51,246 what will it be? 786 01:06:51,527 --> 01:06:54,246 The arms... or your secretary? 787 01:06:55,087 --> 01:06:56,839 She's no longer under my employ. 788 01:06:59,567 --> 01:07:00,920 How does she look? 789 01:07:04,567 --> 01:07:06,683 Shall I undress her before my men? 790 01:07:06,887 --> 01:07:09,082 Do as you please. She leaves me ice-cold. 791 01:07:11,407 --> 01:07:12,965 How silly of me. 792 01:07:16,207 --> 01:07:19,040 It would have been easier with Herr Setine 793 01:07:19,247 --> 01:07:22,956 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 794 01:07:23,167 --> 01:07:24,885 Weenie? What weenie? 795 01:07:25,087 --> 01:07:26,725 "I love being rubbed with oil." 796 01:07:26,927 --> 01:07:28,440 - I never said that! - I saw! 797 01:07:28,647 --> 01:07:30,205 You're talking nonsense! 798 01:07:34,407 --> 01:07:36,045 Total nonsense! 799 01:07:42,327 --> 01:07:44,795 Let me show you something, Herr Bramard. 800 01:07:50,087 --> 01:07:52,442 You see these screens? A surveillance system, 801 01:07:52,647 --> 01:07:54,877 incredibly hi-tech. 802 01:07:55,287 --> 01:07:56,766 It's just amazing. 803 01:07:57,527 --> 01:08:01,236 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 804 01:08:04,087 --> 01:08:07,443 VTMs: Video Tape Machines. 805 01:08:10,367 --> 01:08:11,482 Loktar... 806 01:08:15,407 --> 01:08:17,523 Once the screens warm up... 807 01:08:18,527 --> 01:08:20,404 - Adieu, Moeller. - What the hell? 808 01:08:25,007 --> 01:08:26,884 I said "Tie him up!" 809 01:08:27,687 --> 01:08:29,166 And I said "Shut up!" 810 01:08:31,807 --> 01:08:32,842 How did you do that? 811 01:08:33,047 --> 01:08:36,517 When a culture grabs your interest, you learn the language. 812 01:08:39,407 --> 01:08:41,477 In this case, it was hieroglyphics. 813 01:08:43,247 --> 01:08:44,965 How do we get out of here? 814 01:08:45,167 --> 01:08:47,158 We'll never get out of here! 815 01:08:47,807 --> 01:08:50,162 No one ever got out of here. 816 01:08:51,527 --> 01:08:54,121 The Kephren Pyramid will be out tomb! 817 01:08:54,327 --> 01:08:57,000 In 150 years they'll find our skeletons. 818 01:08:57,207 --> 01:08:59,118 Walled in for life! For life! 819 01:08:59,327 --> 01:09:02,364 We'll have to eat our feet and clothes... 820 01:09:02,567 --> 01:09:03,795 We're going to die! 821 01:09:04,527 --> 01:09:05,277 Are you coming? 822 01:09:15,767 --> 01:09:17,678 Thank you, you saved my life. 823 01:09:17,887 --> 01:09:19,320 No, I didn't. 824 01:09:19,567 --> 01:09:22,843 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 825 01:09:23,647 --> 01:09:25,444 How are the Eagles of Keops? 826 01:09:25,647 --> 01:09:27,717 Fine. Fighting for the right cause. 827 01:09:27,927 --> 01:09:33,126 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 828 01:09:34,327 --> 01:09:35,157 Oh yes... 829 01:09:40,367 --> 01:09:42,961 The paddle ball I found round your father's neck. 830 01:09:47,007 --> 01:09:48,804 A great man of great importance. 831 01:09:50,007 --> 01:09:52,202 That was no innocent paddle ball accident. 832 01:09:53,807 --> 01:09:55,479 We have an hour's hump ahead. 833 01:10:00,367 --> 01:10:04,042 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 834 01:10:38,527 --> 01:10:41,644 "Stop following him" means "Stop following him." 835 01:10:43,007 --> 01:10:44,963 Not "Keep on following him." 836 01:10:46,367 --> 01:10:49,006 Or else I say "Keep on following him." 837 01:11:06,407 --> 01:11:08,875 Lucien, I've... I've thought it over. 838 01:11:10,287 --> 01:11:13,438 Only one man hated my father. The lmam of the Eagles. 839 01:11:13,647 --> 01:11:16,081 - The I...? - Mam. The old man at the caf�. 840 01:11:16,647 --> 01:11:18,365 I'll kill him with my own two hands. 841 01:11:18,567 --> 01:11:20,842 You can't kill people on a lark. 842 01:11:21,047 --> 01:11:23,402 I'm sorry about the other night. 843 01:11:24,607 --> 01:11:25,403 I'm not sorry. 844 01:11:25,927 --> 01:11:28,077 What I saw made the torture worth it. 845 01:11:28,567 --> 01:11:30,797 The worst torture was not seeing more. 846 01:11:31,727 --> 01:11:32,716 You embarrass me. 847 01:11:33,087 --> 01:11:34,679 - I'm flattered. - As am I. 848 01:11:37,927 --> 01:11:41,044 The Eagles of Keops are arming themselves. 849 01:11:41,327 --> 01:11:45,002 And the Kapov disappeared while transporting arms. 850 01:11:45,207 --> 01:11:46,686 That's a lot of arms. 851 01:11:47,727 --> 01:11:48,955 Probably the same arms. 852 01:11:52,047 --> 01:11:52,797 Possibly. 853 01:11:53,167 --> 01:11:54,600 But something's fishy. 854 01:11:54,927 --> 01:11:58,124 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 855 01:11:58,407 --> 01:12:00,557 Maybe he learned it had arms on it. 856 01:12:00,847 --> 01:12:03,759 Possible. But how does the Princess fit in? 857 01:12:03,967 --> 01:12:06,003 Maybe she wants arms too. 858 01:12:08,367 --> 01:12:10,801 Larmina, let me tell you how I see it. 859 01:12:11,247 --> 01:12:13,283 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 860 01:12:13,487 --> 01:12:14,761 The Princess may want arms. 861 01:12:15,567 --> 01:12:18,479 The Eagles of Keoops may want the same arms. 862 01:12:19,647 --> 01:12:20,363 Could be. 863 01:12:20,567 --> 01:12:22,558 Yes, I think it holds water! 864 01:12:25,927 --> 01:12:27,406 Invite the madman here. 865 01:12:27,607 --> 01:12:28,437 The lmam. 866 01:12:28,927 --> 01:12:31,521 Offer him a drink and get him to talk. 867 01:12:31,727 --> 01:12:33,797 He dishonors our religion. 868 01:12:37,287 --> 01:12:39,517 You see those folkloric musicians? 869 01:12:40,607 --> 01:12:41,357 Traditional. 870 01:12:42,047 --> 01:12:43,765 I don't know the Arab word. 871 01:12:44,567 --> 01:12:47,127 What's that guitar shaped like a crab cake? 872 01:12:47,647 --> 01:12:48,477 An oud. 873 01:12:50,007 --> 01:12:51,486 Now here's the plan. 874 01:12:55,647 --> 01:12:56,875 Excuse me? 875 01:15:42,887 --> 01:15:45,196 Let's get out of here. 876 01:15:45,687 --> 01:15:47,279 What a racket! 877 01:16:12,847 --> 01:16:14,724 I'll be back in an hour. 878 01:16:39,447 --> 01:16:42,200 Thank you, thank you. La choukrane to all. 879 01:16:43,687 --> 01:16:47,646 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 880 01:16:47,847 --> 01:16:51,283 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 881 01:16:51,487 --> 01:16:52,715 Another jellaba? 882 01:16:52,927 --> 01:16:56,203 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 883 01:16:56,447 --> 01:16:58,483 It's probably the same jellaba. 884 01:17:00,727 --> 01:17:02,365 One jellaba for three people? 885 01:17:02,567 --> 01:17:05,639 Your sweet, but it's probably the same person. 886 01:17:05,847 --> 01:17:06,563 Probably... 887 01:17:06,767 --> 01:17:08,086 Ten to seven. 888 01:17:08,287 --> 01:17:10,437 We must act before he gets the arms. 889 01:17:10,647 --> 01:17:12,160 - Let me come. - Impossible. 890 01:17:12,367 --> 01:17:15,279 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 891 01:17:15,487 --> 01:17:19,400 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: One man." Get that? 892 01:17:19,607 --> 01:17:20,926 Got it. 893 01:17:21,887 --> 01:17:22,956 You sure? 894 01:17:23,807 --> 01:17:26,560 If not, say so. No shame in not understanding. 895 01:17:26,767 --> 01:17:27,882 No, I understood. 896 01:17:30,847 --> 01:17:33,202 I can write it down. It'll take a minute. 897 01:17:33,447 --> 01:17:35,802 - I said I understand. - I'll trust you. 898 01:17:36,007 --> 01:17:38,043 Big problem at the S.C.E.P.! 899 01:17:38,247 --> 01:17:41,444 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 900 01:17:50,567 --> 01:17:52,285 Step on it, Slimane! 901 01:17:57,487 --> 01:17:58,317 Faster! 902 01:18:08,087 --> 01:18:11,921 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 903 01:18:12,127 --> 01:18:13,685 I know, you're my friend. 904 01:18:16,207 --> 01:18:18,482 Here. Buy shoes for your kids. 905 01:18:18,687 --> 01:18:22,077 It'll be tough. They're at university in New York. 906 01:18:28,927 --> 01:18:30,280 My head... 907 01:18:32,047 --> 01:18:34,402 So Bramard... you're coming to? 908 01:18:35,487 --> 01:18:36,556 You know Slimane... 909 01:18:36,927 --> 01:18:39,919 Slimane? You? My devoted foreman... 910 01:18:40,127 --> 01:18:42,846 Bramard! A foreman like him deserves to be 911 01:18:43,047 --> 01:18:44,639 - cherished. - I cherish him! 912 01:18:44,847 --> 01:18:47,680 With coins and trinkets. That's not cherishing! 913 01:18:48,567 --> 01:18:50,319 Here! My good luck charm. 914 01:18:53,607 --> 01:18:56,405 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 915 01:18:56,847 --> 01:18:59,520 Get back down! Don't try acting smart! 916 01:18:59,727 --> 01:19:00,921 Get it? 917 01:19:03,687 --> 01:19:06,963 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 918 01:19:07,167 --> 01:19:10,477 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 919 01:19:10,687 --> 01:19:13,155 Before Jefferson arrived, I was the king! 920 01:19:13,367 --> 01:19:14,880 The boss! The big boy! 921 01:19:15,087 --> 01:19:16,406 Then the S.E.P. Came. 922 01:19:16,607 --> 01:19:18,165 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 923 01:19:18,367 --> 01:19:22,679 The S.E.P. Came and stole my clients. One by one. 924 01:19:23,087 --> 01:19:24,805 Now all I want 925 01:19:25,447 --> 01:19:29,759 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 926 01:19:29,967 --> 01:19:30,683 The S.C.E.P. 927 01:19:31,127 --> 01:19:35,200 The S.E.P. Or the S.C.E.P. Since Slimane is such a smarty pants! 928 01:19:35,847 --> 01:19:38,122 Sell it to me, orjust give it to me. 929 01:19:38,327 --> 01:19:40,443 Then you'll be free to go. 930 01:19:40,647 --> 01:19:43,036 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 931 01:19:43,407 --> 01:19:46,479 You want to end up like your chickens, Bramard? 932 01:19:46,687 --> 01:19:50,236 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 933 01:19:50,447 --> 01:19:51,800 For my chickens, yes! 934 01:19:52,127 --> 01:19:55,278 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 935 01:19:55,487 --> 01:19:57,762 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 936 01:19:59,087 --> 01:20:01,043 You don't impress me, Bramard. 937 01:20:01,407 --> 01:20:02,522 You're a clown. 938 01:20:03,487 --> 01:20:04,920 Poor guy. 939 01:20:07,087 --> 01:20:08,520 So long, Bramard. 940 01:20:09,527 --> 01:20:11,165 You were warned. 941 01:20:15,127 --> 01:20:17,038 What's going on here? 942 01:20:18,847 --> 01:20:22,203 One of the canons... Something is clogging it. 943 01:20:26,007 --> 01:20:26,803 It's jammed. 944 01:20:27,007 --> 01:20:30,886 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 945 01:20:33,687 --> 01:20:34,517 You shouldn't... 946 01:20:45,247 --> 01:20:48,444 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 947 01:20:48,647 --> 01:20:51,366 Shoddy maintenance means shoddy quality. 948 01:20:52,407 --> 01:20:55,399 I won't punish you. You've learned your lesson. 949 01:20:55,687 --> 01:20:56,915 Am I wrong? 950 01:20:59,087 --> 01:21:00,805 Your silence is golden. 951 01:21:09,647 --> 01:21:12,286 He's very stupid... or very smart. 952 01:21:16,967 --> 01:21:18,878 Pier 17 953 01:21:28,087 --> 01:21:29,679 Don't move, old madman! 954 01:21:32,727 --> 01:21:34,001 That was a warning. 955 01:21:36,167 --> 01:21:38,283 You? I thought the fish ate you. 956 01:21:38,487 --> 01:21:40,796 They found me inedible. 957 01:21:41,007 --> 01:21:43,202 Too many muscles, too many nerves. 958 01:21:43,407 --> 01:21:44,965 Wretched dog! 959 01:21:45,167 --> 01:21:45,963 Charming greeting. 960 01:21:46,167 --> 01:21:48,397 Hands up, OSS 117. 961 01:21:50,887 --> 01:21:52,400 Drop your gun. 962 01:21:53,687 --> 01:21:54,915 Move forward. 963 01:21:57,567 --> 01:21:59,444 Further... to the lmam. 964 01:21:59,647 --> 01:22:00,716 The I...? 965 01:22:00,927 --> 01:22:02,440 Mam. The lmam. 966 01:22:03,527 --> 01:22:05,722 Oh, him! Now I get it. 967 01:22:10,927 --> 01:22:13,236 - Got the money? - Yes. Got the arms? 968 01:22:14,407 --> 01:22:15,442 Over there. 969 01:22:17,327 --> 01:22:20,444 Allow me to give him to you as a bonus. 970 01:22:20,687 --> 01:22:22,200 Choukrane, Mr... 971 01:22:22,567 --> 01:22:23,522 Mr...? 972 01:22:23,727 --> 01:22:24,796 Mr... 973 01:22:25,447 --> 01:22:26,562 Jefferson. 974 01:22:30,367 --> 01:22:32,244 - Hello, Hubert. - You're not dead? 975 01:22:32,447 --> 01:22:33,880 OSS 283 is dead. 976 01:22:34,327 --> 01:22:35,885 - But you're not dead? - No. 977 01:22:36,087 --> 01:22:40,160 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 978 01:22:40,367 --> 01:22:41,561 I was pretending. 979 01:22:42,127 --> 01:22:43,480 My God! 980 01:22:46,367 --> 01:22:47,436 So it was you who... 981 01:22:50,047 --> 01:22:51,366 I figured you were dead. 982 01:22:56,047 --> 01:22:58,436 My friend. My brother. 983 01:22:59,487 --> 01:23:00,715 Your friend? 984 01:23:01,527 --> 01:23:03,438 That's not how I remember it. 985 01:23:09,047 --> 01:23:10,321 Twenty-three to zero! 986 01:23:10,527 --> 01:23:12,165 I'm whipping your ass! 987 01:23:12,527 --> 01:23:15,997 You can't play, Jack! You suck! 988 01:23:22,087 --> 01:23:24,555 That's not how I remember it. 989 01:23:26,967 --> 01:23:28,161 Why did you do it? 990 01:23:28,367 --> 01:23:30,198 Money, Hubert. A lot of money. 991 01:23:31,807 --> 01:23:34,480 You can't live on President Coty's smile. 992 01:23:34,767 --> 01:23:36,883 Lots of money, thanks to that! 993 01:23:39,167 --> 01:23:41,078 - Excuse me. - Can I have a second? 994 01:23:41,287 --> 01:23:43,517 - Can I have my arms? - Over there. 995 01:23:43,727 --> 01:23:45,046 This is boring me. 996 01:23:45,247 --> 01:23:47,124 I want my arms and him dead. 997 01:23:47,327 --> 01:23:49,522 We're getting there... 998 01:23:50,607 --> 01:23:53,121 Imam... claim your prize. 999 01:23:56,567 --> 01:23:58,285 So long, OSS 117. 1000 01:24:00,807 --> 01:24:02,320 Die for your sins. 1001 01:24:02,527 --> 01:24:03,960 Larmina, what a surprise! 1002 01:24:04,167 --> 01:24:06,362 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1003 01:24:06,567 --> 01:24:07,443 I was sure of it. 1004 01:24:07,647 --> 01:24:09,205 The entire S.C.E.P. Is here. 1005 01:24:09,407 --> 01:24:11,284 Who goes first? You or her? 1006 01:24:11,487 --> 01:24:13,364 Drop your gun, Jefferson! 1007 01:24:14,447 --> 01:24:18,122 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1008 01:24:18,327 --> 01:24:21,922 The lmam bid higher. But now I'll take your offer. 1009 01:24:22,127 --> 01:24:23,719 Here's my offer. 1010 01:24:24,407 --> 01:24:25,476 Take it or leave it. 1011 01:24:25,687 --> 01:24:28,918 Women! Once you let them out of the kitchen... 1012 01:24:29,767 --> 01:24:31,120 It's to clean up! 1013 01:25:00,727 --> 01:25:01,876 Enough! 1014 01:25:05,687 --> 01:25:06,676 I said enough! 1015 01:26:02,727 --> 01:26:03,477 Enough! 1016 01:26:05,407 --> 01:26:07,477 Listen, Princess! Tell me exactly... 1017 01:26:11,367 --> 01:26:12,641 Make haste! 1018 01:26:13,127 --> 01:26:14,924 We have a boat to catch. 1019 01:26:25,727 --> 01:26:27,046 There, Larmina. 1020 01:26:27,927 --> 01:26:29,246 Order is restored. 1021 01:26:31,047 --> 01:26:34,357 Egypt will be at peace for centuries to come. 1022 01:26:41,847 --> 01:26:43,439 I meant to tell you... 1023 01:26:44,167 --> 01:26:46,397 Maybe I shocked you a few times. 1024 01:26:47,447 --> 01:26:48,084 Yes. 1025 01:26:50,687 --> 01:26:51,358 At least twice. 1026 01:26:51,567 --> 01:26:55,480 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1027 01:26:55,847 --> 01:26:58,156 Thanks to you, I learned something. 1028 01:27:00,727 --> 01:27:02,285 The mambo! 1029 01:27:05,327 --> 01:27:06,999 I can never thank you enough. 1030 01:27:07,967 --> 01:27:09,286 La choukrane. 1031 01:27:13,007 --> 01:27:15,237 You still have some stuff to learn. 1032 01:27:16,487 --> 01:27:17,761 Oh yes, like what? 1033 01:28:07,967 --> 01:28:11,880 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1034 01:28:15,727 --> 01:28:16,921 What an idiot. 1035 01:28:17,127 --> 01:28:18,526 Football Scandal 1036 01:28:18,727 --> 01:28:21,321 Good to see you. How's the veal stew? 1037 01:28:23,007 --> 01:28:23,723 Excellent. 1038 01:28:23,927 --> 01:28:26,725 I'm glad to hear your mission's a success. 1039 01:28:27,047 --> 01:28:28,765 Good work, OSS 117. 1040 01:28:28,967 --> 01:28:30,400 I did my duty. 1041 01:28:30,847 --> 01:28:32,280 But still... 1042 01:28:33,447 --> 01:28:35,278 - Something troubles me. - What? 1043 01:28:35,487 --> 01:28:36,806 The weenie rumors. 1044 01:28:37,487 --> 01:28:38,886 The higher-ups are wondering. 1045 01:28:39,087 --> 01:28:41,555 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1046 01:28:41,767 --> 01:28:44,565 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1047 01:28:44,767 --> 01:28:46,678 I never did anything! 1048 01:28:47,567 --> 01:28:48,761 Miss? 1049 01:28:48,967 --> 01:28:50,116 Sir. 1050 01:28:56,967 --> 01:28:58,116 Thank you, Miss. 1051 01:28:58,327 --> 01:28:59,726 At your service. 1052 01:29:00,567 --> 01:29:03,400 What you did with the weenies, you did for France. 1053 01:29:04,767 --> 01:29:07,201 Given your total success in Egypt, 1054 01:29:07,407 --> 01:29:09,159 and your knowledge of Muslim culture, 1055 01:29:09,367 --> 01:29:11,164 I'm sending you to Iran. 1056 01:29:11,367 --> 01:29:14,040 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1057 01:29:14,247 --> 01:29:15,600 I'm envious, Hubert. 1058 01:29:16,167 --> 01:29:19,682 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1059 01:29:19,887 --> 01:29:24,085 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 1060 01:34:50,327 --> 01:34:52,477 Subtitles: Andrew Litvack 1061 01:34:52,687 --> 01:34:54,279 Subtitling: Vdm - Paris