1
00:00:29,367 --> 00:00:31,085
Take the briefcase, Rubecht.
2
00:00:31,287 --> 00:00:32,276
Ja wohl, Herr Colonel!
3
00:00:34,167 --> 00:00:36,522
Hurry! I want to take off now!
4
00:00:44,607 --> 00:00:46,199
Get moving, Rubecht!
5
00:00:46,407 --> 00:00:47,635
Idiot.
6
00:01:03,767 --> 00:01:04,836
Sleeping, Rubecht?
7
00:01:16,407 --> 00:01:17,396
Asleep...
8
00:01:19,607 --> 00:01:20,801
You're not Rubecht!
9
00:01:21,367 --> 00:01:23,961
Not even German!
Give me the briefcase!
10
00:01:25,007 --> 00:01:27,840
Hand it over
or I'll riddle you with bullets!
11
00:01:28,047 --> 00:01:28,843
Never!
12
00:01:29,127 --> 00:01:32,517
Don't be stupid.
I have a gun. You don't.
13
00:01:37,367 --> 00:01:38,516
Idiot!
14
00:01:44,607 --> 00:01:45,835
Looking for this?
15
00:01:46,287 --> 00:01:48,721
- What do you want?
- The V2 blueprints.
16
00:01:49,487 --> 00:01:53,446
No way! Get in the cockpit
and take me to South America!
17
00:01:53,647 --> 00:01:54,796
Or else?
18
00:01:56,167 --> 00:01:58,476
I'll jump...
And bye-bye blueprints!
19
00:01:58,687 --> 00:02:00,359
Which ones? These?
20
00:02:02,727 --> 00:02:03,557
Newspapers?
21
00:02:04,167 --> 00:02:05,520
Newspapers!
22
00:02:06,727 --> 00:02:08,160
Who are you?
23
00:02:10,247 --> 00:02:11,919
OSS 117...
24
00:02:12,607 --> 00:02:13,437
At your service.
25
00:02:13,647 --> 00:02:15,205
I should have guessed!
26
00:02:17,287 --> 00:02:19,118
Auf wiedershen, Herr Colonel!
27
00:02:20,167 --> 00:02:22,635
And thank you for flying
OSS 117 Airways!
28
00:02:29,047 --> 00:02:30,196
- You okay, Jack?
- Yes, Hubert.
29
00:02:30,407 --> 00:02:32,637
Come on.
We have a plane to fly.
30
00:02:35,567 --> 00:02:36,602
I'm coming.
31
00:02:55,287 --> 00:02:57,517
There's one thing that baffles me.
32
00:02:57,727 --> 00:03:00,082
Why keep the briefcase
if you had the plans?
33
00:03:00,287 --> 00:03:02,198
I'll never give into barbarism.
34
00:03:02,527 --> 00:03:03,642
Oh yeah. Same here.
35
00:05:02,167 --> 00:05:03,361
Reptile!
36
00:05:04,327 --> 00:05:07,160
Start by playing nice.
Then we can get nasty.
37
00:05:07,447 --> 00:05:10,405
Traitor!
I saw straight through you.
38
00:05:10,727 --> 00:05:11,796
You don't say!
39
00:05:12,167 --> 00:05:15,557
You're French secret service.
Agent OSS 117.
40
00:05:15,767 --> 00:05:18,520
Numbered like a cow
lead to slaughter.
41
00:05:19,367 --> 00:05:20,720
At your service.
42
00:05:21,447 --> 00:05:22,926
And I know who you are.
43
00:05:23,127 --> 00:05:25,846
You're not a Lebanese reporter
based in Rome,
44
00:05:26,407 --> 00:05:29,126
but the niece
of Egypt's King Farouk.
45
00:05:29,327 --> 00:05:31,887
I'm his niece,
but he's no longer king.
46
00:05:32,087 --> 00:05:34,760
He was exiled 3 years ago
by the vile Nasser!
47
00:05:34,967 --> 00:05:37,276
May the maggot rot in hell.
48
00:05:37,487 --> 00:05:40,206
You're pretty vulgar
for a Pharaoh's niece.
49
00:05:41,207 --> 00:05:42,606
My uncle is King.
50
00:05:42,807 --> 00:05:45,082
The pharaohs ruled 4000 years ago!
51
00:05:46,287 --> 00:05:47,402
I knew that.
52
00:05:49,167 --> 00:05:52,000
In any case, Princess,
you have what I need.
53
00:05:52,367 --> 00:05:55,040
Pig! You'll pay
for having betrayed me!
54
00:05:55,247 --> 00:05:56,475
We'll see about that.
55
00:05:56,687 --> 00:05:58,837
Before you go, filthy spy...
56
00:05:59,047 --> 00:05:59,957
make love to me.
57
00:06:00,167 --> 00:06:01,122
I don't think so.
58
00:06:01,407 --> 00:06:03,204
- Why not?
- Don't feel like it.
59
00:06:04,607 --> 00:06:07,041
- It was the cow joke.
- I take it back.
60
00:06:07,447 --> 00:06:08,562
Thank you.
61
00:06:09,647 --> 00:06:10,762
Tied up.
62
00:06:12,407 --> 00:06:14,238
Gagged too?
63
00:06:37,167 --> 00:06:38,725
Come here, snake!
64
00:06:39,087 --> 00:06:41,237
Make it fast.
I only have a few hours.
65
00:06:55,807 --> 00:06:58,367
- How's the veal stew?
- Excellent.
66
00:07:03,287 --> 00:07:04,481
How's the veal stew?
67
00:07:04,807 --> 00:07:08,117
Excellent.
Nice to see you, Hubert.
68
00:07:08,327 --> 00:07:10,716
- Here's the envelope.
- Let's see.
69
00:07:16,247 --> 00:07:18,397
- My God!
- What's wrong?
70
00:07:18,607 --> 00:07:19,881
Very bad news.
71
00:07:22,607 --> 00:07:23,357
Jack!
72
00:07:28,127 --> 00:07:29,196
Jack...
73
00:07:59,647 --> 00:08:02,320
OSS 283 was our agent in Egypt.
74
00:08:03,087 --> 00:08:06,523
We've had no news for the past month.
Now I know why.
75
00:08:06,767 --> 00:08:08,837
- What's going on there?
- It's a mess.
76
00:08:09,167 --> 00:08:12,125
The Americans and Russians
are fighting as usual.
77
00:08:12,407 --> 00:08:15,444
The English want complete control
of the Suez Canal.
78
00:08:15,647 --> 00:08:19,003
To top it off,
a Russian cargo ship went missing.
79
00:08:19,207 --> 00:08:20,481
The "Kapov".
80
00:08:21,007 --> 00:08:22,963
Not to mention the Eagles of Keops.
81
00:08:23,167 --> 00:08:25,806
Religious extremists
who want to take over.
82
00:08:26,287 --> 00:08:27,561
Potent cocktail.
83
00:08:28,807 --> 00:08:30,843
The higher-ups are getting nervous.
84
00:08:31,047 --> 00:08:34,164
- President Coty?
- Yes... President Coty.
85
00:08:39,887 --> 00:08:41,957
Your turn... What'll it be?
86
00:08:42,167 --> 00:08:43,759
- How's the veal stew?
- Excellent.
87
00:08:43,967 --> 00:08:44,604
Hubert?
88
00:08:44,807 --> 00:08:47,799
Two veal stews.
I hear your herring is good.
89
00:08:48,007 --> 00:08:50,805
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
90
00:08:52,527 --> 00:08:54,165
We need you there.
91
00:08:54,367 --> 00:08:56,835
A specialist in the Arabo-Muslim world.
92
00:08:57,367 --> 00:08:58,595
- Arabo...?
- Muslim.
93
00:09:00,687 --> 00:09:03,520
Find what Jefferson discovered
and who killed him.
94
00:09:03,767 --> 00:09:04,722
Count on me.
95
00:09:04,927 --> 00:09:07,521
Figure out a way
to calm them all down:
96
00:09:07,727 --> 00:09:09,763
Americans, Russians, English...
97
00:09:10,567 --> 00:09:13,240
Buttress French policy.
Establish peace.
98
00:09:13,487 --> 00:09:15,205
- Sure.
- Make the Middle East safe.
99
00:09:15,647 --> 00:09:16,841
No problem.
100
00:09:17,567 --> 00:09:20,957
Your contact will meet you
at the airport, by the globe.
101
00:09:21,167 --> 00:09:23,556
- The usual procedure?
- Exactly.
102
00:09:27,407 --> 00:09:31,082
You're Lucien Bramard, businessman.
Jack Jefferson's partner.
103
00:09:31,687 --> 00:09:35,600
Enjoy Cairo, OSS 117.
Land of pharaohs and pyramids.
104
00:09:35,807 --> 00:09:37,877
And a veritable nest of spies.
105
00:09:57,207 --> 00:09:58,959
He just arrived.
106
00:10:18,247 --> 00:10:19,760
How is the veal stew?
107
00:10:20,527 --> 00:10:21,403
Excuse me?
108
00:10:21,927 --> 00:10:25,237
Are the meat dishes here
of good quality?
109
00:10:27,687 --> 00:10:28,881
Yeah...
110
00:10:30,087 --> 00:10:31,281
Good?
111
00:10:32,167 --> 00:10:33,964
If you like meat, yeah.
112
00:10:34,567 --> 00:10:35,556
With veal?
113
00:10:35,767 --> 00:10:38,486
Mostly lamb, I think.
114
00:10:38,687 --> 00:10:39,836
There's chicken too.
115
00:10:40,047 --> 00:10:44,245
There's nothing with veal?
And mushrooms and potatoes...
116
00:10:45,127 --> 00:10:46,355
I don't know.
117
00:10:46,567 --> 00:10:47,795
Goodbye, sir.
118
00:10:48,047 --> 00:10:49,400
Have a nice day.
119
00:10:54,687 --> 00:10:56,837
How is your veal stew?
120
00:11:04,847 --> 00:11:06,200
Excellent.
121
00:11:06,847 --> 00:11:08,439
I hear your herring is good.
122
00:11:08,647 --> 00:11:11,559
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
123
00:11:12,287 --> 00:11:14,926
Larmina El Akmar Betouche,
Jack's secretary.
124
00:11:15,127 --> 00:11:16,116
Tough name.
125
00:11:16,327 --> 00:11:19,125
Hubert Bonnisseur de la Bath.
Here, Lucien Bramard.
126
00:11:19,327 --> 00:11:20,840
- My pleasure.
- No, mine.
127
00:11:21,047 --> 00:11:23,686
Let's go.
This airport is a nest of spies.
128
00:11:38,527 --> 00:11:40,518
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
129
00:11:41,167 --> 00:11:42,566
I haven't acquired a taste.
130
00:11:43,127 --> 00:11:47,086
Too bad. It's relaxing.
Especially in your line of work.
131
00:11:47,287 --> 00:11:49,801
It pisses me off.
Not smoking kills me.
132
00:11:50,447 --> 00:11:52,085
I'll keep trying, I promise.
133
00:11:53,967 --> 00:11:55,195
Nice car.
134
00:11:57,167 --> 00:11:58,680
Shame it's so dirty.
135
00:11:58,887 --> 00:12:00,639
We have a lot of dust here.
136
00:12:00,847 --> 00:12:02,200
You're telling me!
137
00:12:02,407 --> 00:12:05,001
Chickens and watermelons
in the streets!
138
00:12:06,767 --> 00:12:08,120
But it's sort of fun.
139
00:12:08,567 --> 00:12:09,761
Fun?
140
00:12:11,887 --> 00:12:13,798
Egypt led the world for 2000 years.
141
00:12:14,007 --> 00:12:16,601
We invented
astronomy and mathematics.
142
00:12:16,807 --> 00:12:20,322
Your archeologists are still stymied
by our pyramids,
143
00:12:20,527 --> 00:12:22,085
Mr. Bonnisseur de la Bath.
144
00:12:25,127 --> 00:12:27,322
Bramard. Lucien Bramard.
145
00:12:31,167 --> 00:12:32,566
Your French is perfect.
146
00:12:32,767 --> 00:12:35,645
We've spoken French for ages,
but the Rais...
147
00:12:35,887 --> 00:12:36,603
The...?
148
00:12:36,807 --> 00:12:39,196
Rais. The leader. Our president.
149
00:12:39,407 --> 00:12:40,635
Nasser.
150
00:12:41,567 --> 00:12:44,206
Nasser is making Arabic
the sole language.
151
00:12:44,407 --> 00:12:46,796
The problem with Arabic is
it's hard to read.
152
00:12:47,327 --> 00:12:49,318
Even the sounds are...
153
00:12:51,327 --> 00:12:53,079
But it's nice. Really nice.
154
00:12:53,287 --> 00:12:56,438
Arabic is spoken by millions.
Writing it is an art.
155
00:12:59,127 --> 00:13:00,480
Millions?
156
00:13:01,247 --> 00:13:04,876
You're sweet, but do you know
how much a million is?
157
00:13:06,447 --> 00:13:08,119
Yes, I think I do.
158
00:13:10,647 --> 00:13:13,002
You must be careful, Mr. Bramard.
159
00:13:13,407 --> 00:13:15,284
Egyptians hate English occupation.
160
00:13:15,487 --> 00:13:18,206
Foreigners aren't appreciated
these days.
161
00:13:18,407 --> 00:13:22,036
Considering your riches,
I see why foreigners want to stay...
162
00:13:23,127 --> 00:13:24,355
and nestle close.
163
00:13:28,207 --> 00:13:31,563
Suez Canal
Panoramic View
164
00:13:46,247 --> 00:13:47,600
It's breathtaking.
165
00:13:48,487 --> 00:13:49,886
I love panoramic views.
166
00:13:50,447 --> 00:13:51,880
This one is stunning.
167
00:13:52,567 --> 00:13:54,717
Your civilization truly is grandiose.
168
00:13:55,167 --> 00:13:57,806
To build this 4000 years ago
was visionary.
169
00:13:58,007 --> 00:14:00,567
The Suez Canal was built 86 years ago.
170
00:14:01,527 --> 00:14:02,596
Really?
171
00:14:03,527 --> 00:14:05,836
But what a source of national pride!
172
00:14:06,047 --> 00:14:09,517
It has international status.
An English company runs it.
173
00:14:09,727 --> 00:14:11,240
Nothing here is Egyptian.
174
00:14:11,927 --> 00:14:14,839
Except for the workers killed
while building it.
175
00:14:15,047 --> 00:14:15,957
What is it?
176
00:14:16,727 --> 00:14:18,046
My father died here.
177
00:14:18,367 --> 00:14:20,676
Building the canal?
178
00:14:21,007 --> 00:14:24,363
Playing paddle ball. The string broke.
The ball flew off.
179
00:14:24,567 --> 00:14:26,478
The current carried him away.
180
00:14:27,807 --> 00:14:28,876
He was a true saint.
181
00:14:31,567 --> 00:14:33,558
Egypt has suffered a great loss.
182
00:14:38,527 --> 00:14:39,721
Tell me, Larmina...
183
00:14:41,647 --> 00:14:43,285
what was Jack working on?
184
00:14:43,647 --> 00:14:46,559
A stockpile of weapons had disappeared.
185
00:14:46,847 --> 00:14:49,680
He was supposed to meet
an informer in Ismaila.
186
00:14:50,447 --> 00:14:52,085
I haven't seen him since.
187
00:14:52,487 --> 00:14:53,840
- Strange.
- Isn't it?
188
00:14:54,247 --> 00:14:56,966
Strange...
You see this car behind me?
189
00:14:58,967 --> 00:15:00,195
I've been watching it.
190
00:15:00,687 --> 00:15:02,962
- And?
- It's perfectly dust-free!
191
00:15:03,367 --> 00:15:05,119
Isn't a clean car nicer?
192
00:15:06,647 --> 00:15:08,922
Someday I'll give your chassis
a polish.
193
00:15:20,727 --> 00:15:23,366
Cairo
194
00:15:31,767 --> 00:15:33,485
We're here.
This is the S.C.E.P.
195
00:15:33,687 --> 00:15:35,996
- The...
- S.C.E.P. Your cover.
196
00:15:37,047 --> 00:15:38,924
Come here. This is Slimane.
197
00:15:39,127 --> 00:15:42,164
Foreman, caretaker...
the pillar of the company!
198
00:15:42,367 --> 00:15:43,766
Welcome, sir.
199
00:15:43,967 --> 00:15:45,286
Thank you, Slimane.
200
00:15:45,807 --> 00:15:49,083
You feel like an orphan
since Mr. Jefferson left.
201
00:15:49,327 --> 00:15:51,522
Rest assured. I'm here now.
202
00:15:51,727 --> 00:15:55,242
I'm Lucien Bramard, your new boss.
And your friend.
203
00:15:55,687 --> 00:15:56,403
Thank you, sir.
204
00:15:56,607 --> 00:15:59,485
To seal our friendship,
I have something for you.
205
00:16:01,047 --> 00:16:05,643
Look, this is our "Rais".
Mr. Ren� Coty. A great man.
206
00:16:06,047 --> 00:16:07,526
He'll go down in history.
207
00:16:08,087 --> 00:16:11,079
He likes people from Madagascar,
Morocco and Senegal.
208
00:16:11,767 --> 00:16:14,759
He is your friend.
This will bring you luck.
209
00:16:15,527 --> 00:16:16,403
Thank you.
210
00:16:19,887 --> 00:16:20,956
Jack...
211
00:16:58,207 --> 00:16:59,845
What are you doing?
212
00:17:02,887 --> 00:17:04,605
Welcome to the S.C.E.P.!
213
00:17:12,727 --> 00:17:13,682
What's this?
214
00:17:13,887 --> 00:17:15,718
Society of Chicken
and Egyptian Poultry.
215
00:17:15,927 --> 00:17:18,919
Mr. Jefferson raised chickens.
Now you do!
216
00:17:21,407 --> 00:17:22,237
Great.
217
00:17:22,447 --> 00:17:25,803
450 hens, 110 roosters, 150 chickens!
This is the S.C.E.P.
218
00:17:28,247 --> 00:17:30,442
- What's the smell?
- Chickens!
219
00:17:30,647 --> 00:17:32,478
- And the noise?
- Chickens too!
220
00:17:33,047 --> 00:17:35,402
They stop it
when the lights go off.
221
00:17:35,887 --> 00:17:37,115
How strange.
222
00:17:38,767 --> 00:17:39,563
It's true.
223
00:17:39,767 --> 00:17:42,327
Mr. Jefferson's office
is down the hall.
224
00:17:44,367 --> 00:17:46,164
How humorous.
225
00:18:04,207 --> 00:18:06,323
Who are you?
Why are you here?
226
00:18:06,527 --> 00:18:08,916
Calm down, calm down.
227
00:18:09,647 --> 00:18:13,083
This is Gerhard Moeller,
the head of the S.C.E.B.
228
00:18:13,287 --> 00:18:14,925
Society of Cows
and Egyptian Beef
229
00:18:15,127 --> 00:18:17,687
That doesn't answer my second question.
230
00:18:18,647 --> 00:18:19,443
Which one?
231
00:18:21,567 --> 00:18:22,556
Why are you here?
232
00:18:22,967 --> 00:18:26,437
I came to inquire
how my friend Jefferson is doing.
233
00:18:27,127 --> 00:18:28,719
It's been a while.
234
00:18:29,007 --> 00:18:31,567
He's in Jordan.
Big chicken market there.
235
00:18:31,767 --> 00:18:34,281
You've put me at ease.
Thank you.
236
00:18:35,127 --> 00:18:37,561
We haven't had the pleasure
of meeting.
237
00:18:38,767 --> 00:18:42,760
It's a small world here.
Everyone knows everyone.
238
00:18:43,207 --> 00:18:45,198
Lucien Bramard. Jack's partner.
239
00:18:46,407 --> 00:18:48,523
Very well.
Pleased to meet you.
240
00:18:53,567 --> 00:18:54,966
Welcome to Cairo.
241
00:18:58,407 --> 00:19:01,126
Beware of him.
Jack didn't like him.
242
00:19:01,887 --> 00:19:04,560
Don't worry.
If there's something to uncover,
243
00:19:09,287 --> 00:19:10,766
I'll uncover it.
244
00:19:22,567 --> 00:19:24,523
Come to tonight's Embassy reception.
245
00:19:24,727 --> 00:19:28,959
I'd be delighted. A perfect occasion
to wear my alpaca tuxedo.
246
00:19:29,167 --> 00:19:32,921
I guess. And to butter up
to the cream of high society.
247
00:19:36,207 --> 00:19:37,879
I try to avoid rich foods.
248
00:19:41,327 --> 00:19:43,443
Because you said butter and cream.
249
00:19:44,527 --> 00:19:46,802
Two rich foods: Butter and cream.
250
00:19:48,367 --> 00:19:49,720
Cream of high society...
251
00:19:51,327 --> 00:19:53,443
Avoid rich foods... It's a pun.
252
00:19:55,247 --> 00:19:57,761
- I'll pick you up at seven.
- Excellent.
253
00:20:11,847 --> 00:20:12,677
Bramard.
254
00:20:12,887 --> 00:20:14,161
Yes, sir?
255
00:20:17,647 --> 00:20:18,796
I have a reservation.
256
00:20:19,007 --> 00:20:20,838
Ah yes. Please sign here.
257
00:20:27,247 --> 00:20:29,078
Thank you, Mr. Bramard.
258
00:20:30,207 --> 00:20:31,560
Welcome to Egypt.
259
00:20:31,927 --> 00:20:34,236
I think that man is waiting for you.
260
00:20:37,767 --> 00:20:40,486
He's here.
He checked into the hotel.
261
00:20:43,727 --> 00:20:45,285
How is your goulash?
262
00:20:45,487 --> 00:20:47,045
How is your goulash?
263
00:20:49,527 --> 00:20:50,676
How is what?
264
00:20:50,887 --> 00:20:52,400
How is what?
265
00:21:01,887 --> 00:21:03,240
Thank you. Here.
266
00:21:03,447 --> 00:21:04,641
No thank you.
267
00:21:04,927 --> 00:21:06,440
But it's Ren� Coty!
268
00:21:14,567 --> 00:21:15,761
Welcome to Egypt, 117.
269
00:21:17,007 --> 00:21:18,201
Princess!
270
00:21:19,167 --> 00:21:21,203
It's always so enchanting
to see you.
271
00:21:21,567 --> 00:21:24,035
- Thank you, Hubert.
- Don't mention it.
272
00:21:25,047 --> 00:21:27,436
What's that smell?
Could it be chicken?
273
00:21:32,047 --> 00:21:33,116
Let's say it's me.
274
00:21:33,327 --> 00:21:34,726
Give the envelope back.
275
00:21:34,927 --> 00:21:36,485
- Why should I?
- That's why.
276
00:22:25,647 --> 00:22:26,716
I love to fight.
277
00:23:18,367 --> 00:23:20,881
Princess, why do you want
that envelope?
278
00:23:21,087 --> 00:23:23,726
- My lips are sealed, ape.
- As you like.
279
00:23:23,927 --> 00:23:24,757
Totally sealed.
280
00:23:24,967 --> 00:23:27,686
Now we're even.
I won't make love to you.
281
00:23:29,287 --> 00:23:32,757
Obviously, I could use
this tool of mine.
282
00:23:35,087 --> 00:23:37,362
It's called... a revolver.
283
00:23:38,407 --> 00:23:41,524
It's unsealed lots of lips.
Of both men and women.
284
00:23:41,967 --> 00:23:44,276
You load it and unload it,
like this.
285
00:23:44,607 --> 00:23:45,676
Load,
286
00:23:45,927 --> 00:23:46,916
unload.
287
00:23:47,207 --> 00:23:48,276
Load,
288
00:23:48,487 --> 00:23:49,681
unload.
289
00:23:53,727 --> 00:23:58,039
It's trustworthy. Hard.
It can penetrate up to...
290
00:23:59,127 --> 00:24:01,595
I don't know
what's in the envelope.
291
00:24:04,247 --> 00:24:08,604
A stranger asked me
to give it to my uncle, King Farouk.
292
00:24:14,607 --> 00:24:16,359
My little camel...
293
00:24:17,087 --> 00:24:20,557
Enough with these animal names.
It gets pretty annoying.
294
00:25:03,727 --> 00:25:06,321
- How is your room?
- Fine, thank you.
295
00:25:06,567 --> 00:25:08,956
Actually it's a bit of a mess.
296
00:25:09,167 --> 00:25:11,840
A mouse on the bed
and a roach underneath.
297
00:25:12,047 --> 00:25:13,480
I'll take care of it.
298
00:25:16,567 --> 00:25:18,364
He's leaving the hotel.
299
00:25:19,607 --> 00:25:22,201
- Salaam Aleikum, Lucien.
- Good evening, Larmina.
300
00:25:22,407 --> 00:25:26,480
You get prettier by the hour.
I can't wait till tomorrow!
301
00:25:26,687 --> 00:25:30,396
- Inch Allah. Shall I drive?
- I can't refuse a dark-eyed brunette.
302
00:25:30,727 --> 00:25:31,921
And blue-eyed blondes?
303
00:25:32,367 --> 00:25:34,358
In any case
you're my kind of woman.
304
00:25:34,567 --> 00:25:37,240
What if I were a midget with glasses?
305
00:25:39,927 --> 00:25:41,599
I wouldn't let you drive.
306
00:25:42,927 --> 00:25:43,677
Preposterous.
307
00:25:58,967 --> 00:26:01,481
Go on, Larmina.
I'll meet you inside.
308
00:26:06,287 --> 00:26:09,836
Now I've got it.
How's the beef stroganoff?
309
00:26:11,687 --> 00:26:13,439
- Didn't you get enough?
- Stop it.
310
00:26:13,647 --> 00:26:15,365
You, stop it!
311
00:26:25,007 --> 00:26:28,204
I'm sorry. Come on,
let's have some fun.
312
00:26:28,567 --> 00:26:30,159
He's at the Embassy.
313
00:26:45,447 --> 00:26:46,641
A Suze.
314
00:26:47,007 --> 00:26:50,363
Nothing to drink?
Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy?
315
00:26:50,567 --> 00:26:52,285
I don't drink alcohol.
316
00:26:53,367 --> 00:26:54,436
How strange!
317
00:26:54,647 --> 00:26:56,319
It's against my religion.
318
00:26:57,047 --> 00:26:59,925
What stupid religion
would forbid alcohol?
319
00:27:00,127 --> 00:27:04,484
The Muslim religion,
practiced by 90% of our population.
320
00:27:05,447 --> 00:27:06,641
I didn't know.
321
00:27:07,367 --> 00:27:08,561
Too bad for me.
322
00:27:13,007 --> 00:27:14,360
You're very...
323
00:27:16,807 --> 00:27:18,684
Very French, in fact.
324
00:27:19,967 --> 00:27:21,082
Thank you.
325
00:27:35,407 --> 00:27:36,806
A mambo!
326
00:27:37,567 --> 00:27:38,682
Come on!
327
00:27:40,167 --> 00:27:41,316
I don't know it.
328
00:27:41,527 --> 00:27:43,677
Watch my feet and do the same.
329
00:27:55,087 --> 00:27:57,965
I guess I'm sort of like...
your mirror.
330
00:27:58,167 --> 00:28:01,716
What I see in it tickles me pink.
I'm gorgeous tonight.
331
00:28:01,927 --> 00:28:05,124
That dress hugs my shapes
with just a hint of modesty.
332
00:28:05,327 --> 00:28:06,919
Keep quiet and concentrate.
333
00:28:13,647 --> 00:28:15,080
We're not very discreet.
334
00:28:15,287 --> 00:28:17,676
Why be discreet
with a woman like you?
335
00:28:25,367 --> 00:28:26,720
Come back. I feel...
336
00:28:27,847 --> 00:28:29,803
Naked without me? I understand.
337
00:28:33,967 --> 00:28:35,480
You see those men?
338
00:28:38,407 --> 00:28:39,476
Interesting clique.
339
00:28:39,727 --> 00:28:42,639
You should question them.
I'll introduce you.
340
00:29:13,207 --> 00:29:16,199
Come plunge
into the muddy waters of the Nile.
341
00:29:18,007 --> 00:29:21,079
This is Mr. Jefferson's new partner,
Lucien Bramard.
342
00:29:21,287 --> 00:29:23,437
You've already met Gerhard Moeller.
343
00:29:23,647 --> 00:29:25,603
Pleasure to see you again.
344
00:29:25,807 --> 00:29:27,399
The pleasure's mine.
345
00:29:27,767 --> 00:29:31,680
Mr. Pelletier, Society of Belgian
and Egyptian Poultry Producers.
346
00:29:31,887 --> 00:29:33,684
Our competitor and friend.
347
00:29:35,007 --> 00:29:36,918
- Raymond Pelletier.
- Pleasure.
348
00:29:37,127 --> 00:29:40,119
And Yevevni Setine.
He raises sheep.
349
00:29:40,327 --> 00:29:41,123
Pleasure.
350
00:29:41,487 --> 00:29:43,557
Mr. Bramard... a cigarette?
351
00:29:43,767 --> 00:29:45,439
Thanks. I'm trying to start.
352
00:29:45,647 --> 00:29:47,558
- Miss?
- Thank you.
353
00:29:58,727 --> 00:29:59,443
May I?
354
00:29:59,647 --> 00:30:01,000
Be my guest.
355
00:30:01,607 --> 00:30:04,804
I would love to show you
the pyramids, Mr. Bramard.
356
00:30:05,007 --> 00:30:07,043
I would love you as a guide.
357
00:30:07,767 --> 00:30:12,238
The mystery of the pyramids
is that of unattainable conscience.
358
00:30:12,487 --> 00:30:15,126
Pharaohs were buried
with their servants.
359
00:30:15,327 --> 00:30:18,000
When we die,
we want everything to stop.
360
00:30:18,207 --> 00:30:20,084
It is the cycle of life itself.
361
00:30:21,527 --> 00:30:23,836
When someone or something dies,
362
00:30:25,447 --> 00:30:27,278
something or someone is born.
363
00:30:28,487 --> 00:30:30,717
We try to forget we're animals,
364
00:30:30,927 --> 00:30:34,283
but nature keeps reminding us.
Sometimes cruelly.
365
00:30:46,047 --> 00:30:50,006
Scientists experiment on fruit flies
366
00:30:50,447 --> 00:30:53,439
because their brains
are very similar to ours.
367
00:30:53,727 --> 00:30:56,560
Through a horse's eye
we seem bigger than we are.
368
00:30:56,847 --> 00:30:59,156
That's why we're able to tame them.
369
00:31:01,847 --> 00:31:03,326
Our eyes teach us
370
00:31:03,527 --> 00:31:06,280
how to react to others.
371
00:31:06,527 --> 00:31:08,404
But we can be near-sighted.
372
00:31:13,847 --> 00:31:16,486
The blind man doesn't see.
He feels.
373
00:31:16,967 --> 00:31:18,525
And paradoxically,
he sees.
374
00:31:18,727 --> 00:31:20,718
When a cat's tail is straight,
375
00:31:21,847 --> 00:31:23,200
it feels at ease.
376
00:31:23,407 --> 00:31:25,443
An amputee's leg still itches.
377
00:31:25,647 --> 00:31:28,366
When women change men,
they change hairstyles.
378
00:31:28,567 --> 00:31:31,081
You must let a baby cry at night,
379
00:31:31,967 --> 00:31:34,197
or bedtime becomes too ritualized.
380
00:31:47,727 --> 00:31:50,525
You want a drink?
We can go to the bar.
381
00:31:53,287 --> 00:31:54,640
A little nightcap?
382
00:31:58,567 --> 00:31:59,920
Mr. Bramard?
383
00:32:06,047 --> 00:32:07,958
How is the veal stew?
384
00:32:21,487 --> 00:32:25,196
Nigel Gardenborough.
Head of the British Lamb Consortium.
385
00:32:25,407 --> 00:32:27,557
Lucien Bramard.
What does this mean?
386
00:32:27,767 --> 00:32:29,120
I know who you are.
387
00:32:30,847 --> 00:32:32,280
I tried contacting you.
388
00:32:32,487 --> 00:32:35,285
But you get a little hot
under the collar.
389
00:32:35,927 --> 00:32:38,202
Excuse me.
One must be careful.
390
00:32:38,407 --> 00:32:41,319
This city is a nest of spies.
What do you want?
391
00:32:41,727 --> 00:32:43,877
To warn you of a great danger.
392
00:32:44,607 --> 00:32:45,835
Jefferson...
393
00:32:49,327 --> 00:32:51,238
What's this about, old chap?
394
00:32:52,887 --> 00:32:53,717
My God!
395
00:34:18,007 --> 00:34:22,159
Choukrane...
The Metropolitan Hotel, please?
396
00:34:41,447 --> 00:34:42,721
Choukrane...
397
00:35:05,967 --> 00:35:07,719
Larmina...
398
00:35:07,927 --> 00:35:08,518
It's me.
399
00:35:09,447 --> 00:35:10,038
Is it you?
400
00:35:11,007 --> 00:35:12,406
Yes, it's me.
401
00:35:12,607 --> 00:35:14,484
I was scared to death.
402
00:35:14,767 --> 00:35:16,359
I preferred to wait here.
403
00:35:17,127 --> 00:35:18,480
Sleep. It'll be fine.
404
00:36:27,967 --> 00:36:29,844
Shut your damned mouth!
405
00:36:44,727 --> 00:36:47,366
This ruckus is really getting
on my nerves.
406
00:36:47,567 --> 00:36:48,966
I'll show them!
407
00:36:50,127 --> 00:36:51,879
Excuse me!
408
00:36:53,127 --> 00:36:54,480
Excuse me!
409
00:36:56,367 --> 00:36:59,359
Enough with the mike!
Don't act like a baby!
410
00:37:01,287 --> 00:37:02,959
Give me that mike!
411
00:37:14,287 --> 00:37:16,847
- Sleep well?
- Very well, thank you.
412
00:37:17,527 --> 00:37:19,119
I had a marvelous dream.
413
00:37:19,367 --> 00:37:21,801
Breakfast in bed
with a dark-eyed beauty.
414
00:37:22,447 --> 00:37:23,402
Smooth talker!
415
00:37:23,607 --> 00:37:26,644
Only during breakfast
with dark-eyed beauties.
416
00:37:32,247 --> 00:37:33,521
Bismi Allah...
417
00:37:41,847 --> 00:37:43,485
I love to butter my biscuit.
418
00:37:45,167 --> 00:37:46,122
By the way,
419
00:37:46,327 --> 00:37:49,000
I was woken by a guy
screaming on a tower.
420
00:37:49,207 --> 00:37:51,721
I couldn't sleep.
I had to shut him up.
421
00:37:51,927 --> 00:37:54,122
A muezzin?
You shut up a muezzin?
422
00:37:54,487 --> 00:37:56,159
- The...?
- Muezzin.
423
00:37:56,367 --> 00:37:58,244
He was calling for prayer.
424
00:37:58,807 --> 00:37:59,557
I didn't know.
425
00:38:00,207 --> 00:38:03,677
That's what the ruckus was.
The screaming, the mike...
426
00:38:06,087 --> 00:38:08,396
Yours is a very strange religion.
427
00:38:08,607 --> 00:38:10,199
You'll grow tired of it.
428
00:38:11,607 --> 00:38:13,245
I bet it won't last long.
429
00:38:15,847 --> 00:38:16,802
Larmina, honey,
430
00:38:17,607 --> 00:38:20,405
can you drop me at the office?
I'll poke around.
431
00:38:22,047 --> 00:38:23,275
Of course, Lucien.
432
00:38:23,927 --> 00:38:25,155
La choukrane.
433
00:38:33,887 --> 00:38:35,559
See you later...
434
00:39:06,127 --> 00:39:08,038
Paper clips...
435
00:39:19,767 --> 00:39:22,156
Poultry and Eggs
436
00:39:56,927 --> 00:39:58,645
You don't need me anymore?
437
00:39:58,887 --> 00:40:00,923
- It's five o'clock.
- Already?
438
00:40:02,207 --> 00:40:05,563
Time really flies!
You can go home, my good man.
439
00:40:07,007 --> 00:40:08,042
Goodnight, faithful Slimane.
440
00:40:11,207 --> 00:40:13,323
Kiss your family for me, okay?
441
00:40:13,607 --> 00:40:15,643
How many children? Eight? Nine?
442
00:40:15,927 --> 00:40:16,757
Two, sir.
443
00:40:18,887 --> 00:40:19,876
Kiss them anyway.
444
00:40:23,407 --> 00:40:25,796
Thank you, sir. Goodbye, sir.
445
00:40:39,927 --> 00:40:40,996
Slimane?
446
00:40:42,447 --> 00:40:43,766
Is that you?
447
00:41:20,807 --> 00:41:22,445
My God...
448
00:41:55,887 --> 00:41:58,276
- Are you okay?
- Fine!
449
00:42:02,127 --> 00:42:03,560
You said it would sting.
450
00:42:03,767 --> 00:42:05,200
It usually does.
451
00:42:07,447 --> 00:42:08,641
May I?
452
00:42:09,167 --> 00:42:10,885
Let's not waste any more time.
453
00:42:13,207 --> 00:42:14,925
- Are you okay?
- Fine.
454
00:42:18,127 --> 00:42:19,242
What an asshole!
455
00:42:23,607 --> 00:42:26,758
It's just scratches.
You could have been infected.
456
00:42:30,647 --> 00:42:32,080
This doesn't bode well.
457
00:42:33,647 --> 00:42:35,365
Business is bad enough.
458
00:42:35,767 --> 00:42:37,644
Now we've lost 25 chickens.
459
00:42:38,607 --> 00:42:40,837
This was in your assailant's pocket.
460
00:42:41,047 --> 00:42:43,117
Heavens! "Fondouk". What is it?
461
00:42:43,327 --> 00:42:44,999
- It's a caf�.
- Nothing special?
462
00:42:45,607 --> 00:42:47,120
Just your typical caf�.
463
00:42:48,327 --> 00:42:49,555
What a shame.
464
00:42:50,167 --> 00:42:51,680
We almost had a clue.
465
00:42:54,047 --> 00:42:57,244
Maybe it's worth going there.
You never know.
466
00:42:57,647 --> 00:42:59,205
To find a clue or a lead.
467
00:43:01,207 --> 00:43:03,562
You're right.
I couldn't agree more.
468
00:43:04,207 --> 00:43:07,040
Teach me a little Arabic,
so I'll blend in.
469
00:43:07,287 --> 00:43:08,515
From the beginning:
470
00:43:13,247 --> 00:43:13,963
Excellent!
471
00:43:14,167 --> 00:43:15,680
- What does it mean?
- 1, 2, 3, 4, 5.
472
00:43:19,727 --> 00:43:21,240
It's totally useless.
473
00:43:24,247 --> 00:43:25,965
Unless I need to count to five.
474
00:43:26,167 --> 00:43:28,158
Then it might come in handy.
475
00:43:30,287 --> 00:43:33,962
But I can't go past five
because at "six" I get stuck.
476
00:43:36,487 --> 00:43:39,285
Let's try.
Strike while the iron is hot.
477
00:43:39,487 --> 00:43:41,717
Yes. Strike while the iron is hot.
478
00:44:40,607 --> 00:44:42,962
My brothers! My brothers!
479
00:44:43,567 --> 00:44:45,478
In the name of Merciful God
480
00:44:45,847 --> 00:44:47,883
foreigners steal our riches!
481
00:44:48,687 --> 00:44:50,564
They blaspheme our Prophet
482
00:44:50,767 --> 00:44:52,678
and scorn our religion!
483
00:44:53,247 --> 00:44:54,236
This morning
484
00:44:54,447 --> 00:44:57,200
they stopped a muezzin
from doing his duty.
485
00:44:57,767 --> 00:44:59,246
It is a sign from above
486
00:44:59,447 --> 00:45:00,675
to take up arms!
487
00:45:00,887 --> 00:45:01,683
Allah Akbar!
488
00:45:03,007 --> 00:45:04,235
Allah Akbar!
489
00:45:08,207 --> 00:45:09,845
Yes, my brothers,
490
00:45:10,047 --> 00:45:11,605
we will take up arms.
491
00:45:18,927 --> 00:45:20,155
Yes, my brothers,
492
00:45:20,367 --> 00:45:23,040
by attacking the muezzin this morning
493
00:45:23,447 --> 00:45:25,836
they have angered
the Eagles of Keops.
494
00:45:40,687 --> 00:45:42,279
The infidel is among us.
495
00:45:42,487 --> 00:45:44,125
Brothers...
496
00:45:44,327 --> 00:45:45,760
The atheist infidel
497
00:45:45,967 --> 00:45:47,195
who stopped the muezzin
498
00:45:47,407 --> 00:45:49,398
from performing his duty
is here.
499
00:45:49,607 --> 00:45:50,676
It is him!
500
00:46:04,647 --> 00:46:06,160
My head...
501
00:46:10,447 --> 00:46:11,800
My wrists...
502
00:46:15,887 --> 00:46:17,286
Why are you here, mutt?
503
00:46:17,487 --> 00:46:20,957
I hate touristy places.
Your caf� seemed authentic.
504
00:46:21,167 --> 00:46:24,682
My whip will make you
less of a wise-ass, unbeliever.
505
00:46:24,887 --> 00:46:28,004
Untie me and kiss my wise ass, believer.
506
00:46:39,367 --> 00:46:40,436
Six.
507
00:47:04,087 --> 00:47:05,202
Larmina?
508
00:47:05,567 --> 00:47:07,444
Exposed as the rat you are.
509
00:47:08,407 --> 00:47:09,886
How could you betray me?
510
00:47:10,207 --> 00:47:11,686
Why did I trust you?
511
00:47:11,887 --> 00:47:13,764
Women are never to be trusted!
512
00:47:14,527 --> 00:47:18,406
To think I almost let you
make love to me! What a fine mess!
513
00:47:18,607 --> 00:47:20,040
Make love to you?
514
00:47:20,447 --> 00:47:22,085
You silenced a muezzin
515
00:47:22,287 --> 00:47:23,800
just so you could sleep!
516
00:47:24,047 --> 00:47:26,561
I'd rather screw a pig
on a holy Friday!
517
00:47:28,287 --> 00:47:31,563
You judge my country and religion
with condescension.
518
00:47:31,847 --> 00:47:33,200
I can't believe it.
519
00:47:33,687 --> 00:47:37,521
Your cigarettes, your mambo, your tits
mixed up with fanatics!
520
00:47:37,807 --> 00:47:39,684
I told you.
You didn't listen.
521
00:47:40,087 --> 00:47:41,884
My father was a great man.
522
00:47:42,847 --> 00:47:47,045
If he hadn't played paddle ball,
he'd have led the revolution!
523
00:47:47,247 --> 00:47:49,477
- You're not like those men.
- I am.
524
00:47:49,687 --> 00:47:51,598
I fight to be respected.
525
00:47:51,887 --> 00:47:53,639
Too bad they're not like you.
526
00:47:53,927 --> 00:47:58,000
If their bodies were as shapely
as yours, I'd switch teams.
527
00:47:58,207 --> 00:48:00,596
Don't you ever talk
about my body!
528
00:48:02,287 --> 00:48:04,357
If they had such round breasts,
529
00:48:05,647 --> 00:48:07,444
such captivating cleavage,
530
00:48:07,727 --> 00:48:11,163
nipples that perked up
at the slightest emotion or breeze
531
00:48:11,487 --> 00:48:13,682
nipples that you want to nibble...
532
00:48:14,087 --> 00:48:16,999
so pink, so healthy,
swelling with life...
533
00:48:17,767 --> 00:48:18,722
You're a fool.
534
00:48:18,927 --> 00:48:20,804
Yes... but I'm free!
535
00:48:24,887 --> 00:48:27,003
Okay... I'm going.
536
00:48:27,207 --> 00:48:28,435
What about you?
537
00:48:28,927 --> 00:48:32,363
Just kidding.
So long, Larmina... Inch Allah.
538
00:48:34,327 --> 00:48:35,680
I'm such a ham!
539
00:48:38,967 --> 00:48:40,366
Oh yes, I'd forgotten.
540
00:48:40,567 --> 00:48:42,922
You're leaving
without bidding farewell?
541
00:48:43,127 --> 00:48:45,322
I'll bid you farewell,
one by one.
542
00:48:45,527 --> 00:48:48,087
- Go ahead and try.
- Who wants to start?
543
00:48:55,607 --> 00:48:56,801
Go ahead and try...
544
00:48:58,047 --> 00:48:59,241
Who wants to start?
545
00:49:01,407 --> 00:49:04,604
So infidel, you're leaving
without bidding farewell?
546
00:49:05,407 --> 00:49:07,523
One bids farewell
only in polite society.
547
00:51:38,927 --> 00:51:40,201
Good evening.
548
00:51:41,247 --> 00:51:42,885
No messages?
549
00:51:46,567 --> 00:51:48,444
Fine...
550
00:51:49,047 --> 00:51:50,639
I'll be in my room.
551
00:52:02,047 --> 00:52:03,605
He's at the hotel.
552
00:52:03,807 --> 00:52:06,275
Okay. You can stop following him now.
553
00:52:06,847 --> 00:52:09,805
Kill the Frenchman.
He's getting very nosy.
554
00:52:10,087 --> 00:52:11,281
Jackass.
555
00:52:11,847 --> 00:52:14,077
He raped me twice.
Maybe even more.
556
00:52:16,967 --> 00:52:17,717
He's in his room.
557
00:52:17,927 --> 00:52:19,838
Stop following him, I said!
558
00:52:20,447 --> 00:52:21,800
And he has a pistol.
559
00:52:23,207 --> 00:52:24,242
It can penetrate...
560
00:52:24,447 --> 00:52:27,359
He's just a small spy
with a big ego.
561
00:52:27,567 --> 00:52:28,795
He's not dangerous?
562
00:52:29,047 --> 00:52:30,480
Not at all.
563
00:52:34,127 --> 00:52:37,244
French Embassy
564
00:52:58,047 --> 00:52:59,116
Hubert, old chap.
565
00:52:59,327 --> 00:53:01,079
Plantieux, good to see you!
566
00:53:02,087 --> 00:53:03,964
- How long has it been?
- Too long!
567
00:53:05,247 --> 00:53:07,886
Like I say: "When it's long,
it's too long!"
568
00:53:15,047 --> 00:53:16,639
- On the rocks?
- The usual!
569
00:53:25,807 --> 00:53:27,035
Funny...
570
00:53:28,567 --> 00:53:30,239
To our colonial empire!
571
00:53:37,447 --> 00:53:38,800
The unrest here...
572
00:53:39,007 --> 00:53:42,841
in Algeria, Morocco, Tunisia,
the fall of Dien Bien Phu...
573
00:53:43,087 --> 00:53:46,124
But trust me. We'll persevere
and keep our colonies!
574
00:53:46,527 --> 00:53:47,755
Inch Allah, Plantieux.
575
00:53:48,607 --> 00:53:50,359
- How's it going?
- It's not.
576
00:53:50,567 --> 00:53:53,957
I searched the S.C.E.P.
All I found are chicken receipts.
577
00:53:54,687 --> 00:53:55,915
What do you think?
578
00:53:57,087 --> 00:53:59,123
The books are far from great,
579
00:53:59,327 --> 00:54:00,806
but there's potential.
580
00:54:01,727 --> 00:54:03,797
Two years ago, our largest competitor
581
00:54:04,007 --> 00:54:07,283
had 85% of the market.
Now we're number one.
582
00:54:12,327 --> 00:54:13,646
In fact...
583
00:54:14,207 --> 00:54:17,165
I wanted your take
on the Jefferson case...
584
00:54:18,407 --> 00:54:20,204
Jack... Of course...
585
00:54:20,687 --> 00:54:22,484
I still don't know who did it.
586
00:54:23,247 --> 00:54:24,919
But if ever I found out...
587
00:54:27,607 --> 00:54:28,642
Thank you.
588
00:54:29,527 --> 00:54:30,277
What's this?
589
00:54:30,727 --> 00:54:33,321
Jack's writing.
"Kapov" is the Russian ship
590
00:54:33,527 --> 00:54:36,599
that's missing. This is important.
Here's your clue!
591
00:54:38,127 --> 00:54:40,357
These matchbooks keep popping up.
592
00:54:40,687 --> 00:54:44,202
The chicken-chucker left this.
It led me straight to...
593
00:54:45,727 --> 00:54:47,046
to the...
594
00:54:47,567 --> 00:54:49,205
- The Eagles of...
- Keops?
595
00:54:51,287 --> 00:54:53,562
Another clue! Good job!
Hat's off!
596
00:54:53,767 --> 00:54:56,884
I was in a crowd clamoring
for revolution and arms.
597
00:54:57,167 --> 00:54:59,078
The Eagles are getting arms?
598
00:55:00,927 --> 00:55:04,840
Worrisome. Warn the Egyptian government.
I'll tell Paris.
599
00:55:05,847 --> 00:55:07,041
Well done, old chap.
600
00:55:07,247 --> 00:55:10,319
Intuition, discretion, deduction...
Pure OSS 117!
601
00:55:10,527 --> 00:55:13,678
A question of brainpower
and concentration.
602
00:55:13,887 --> 00:55:17,675
Talk to that Russian, Setine.
He's always at the steam bath.
603
00:55:18,527 --> 00:55:19,676
Okay.
604
00:55:21,727 --> 00:55:22,842
Paris. Code red.
605
00:55:27,647 --> 00:55:28,841
I'm off.
606
00:55:30,167 --> 00:55:32,761
What should I do,
before the steam bath?
607
00:55:33,727 --> 00:55:35,683
The government.
608
00:55:36,367 --> 00:55:37,117
Of Egypt.
609
00:55:39,247 --> 00:55:40,646
That's right.
610
00:55:42,007 --> 00:55:43,326
Well, I'm off.
611
00:55:45,527 --> 00:55:46,926
So long, Plantieux.
612
00:55:49,687 --> 00:55:51,006
Code red.
613
00:56:11,607 --> 00:56:14,440
Thank you for warning us,
Mr. Bonisseur de la Bath.
614
00:56:14,647 --> 00:56:15,966
We'll take immediate action.
615
00:56:16,167 --> 00:56:17,316
It's perfectly normal.
616
00:56:17,527 --> 00:56:20,678
The Eagles want us
to return to the Middle Ages.
617
00:56:21,487 --> 00:56:25,844
That unconscionable attack
on the muezzin sent them over the edge.
618
00:56:26,767 --> 00:56:27,836
Did it?
619
00:56:30,007 --> 00:56:31,645
This fountain is pretty.
620
00:56:34,687 --> 00:56:37,042
I love the white noise water makes.
621
00:56:42,687 --> 00:56:45,884
The first puff is for you,
Mr. Bonisseur de la Bath.
622
00:56:47,207 --> 00:56:51,325
It's soothing, and leads
to pleasant, intelligent conversation.
623
00:56:51,527 --> 00:56:53,518
An ancient Oriental tradition.
624
00:56:53,727 --> 00:56:55,718
Then I'd love to start smoking again.
625
00:56:59,807 --> 00:57:02,116
How flattering to see
a man like you
626
00:57:02,407 --> 00:57:04,477
speak our language so fluently.
627
00:57:04,847 --> 00:57:08,886
I won't be sharing the hookah
with a guest, but a friend.
628
00:57:09,807 --> 00:57:11,399
Our country's development
629
00:57:11,607 --> 00:57:15,680
and modernization have made
some people jealous and bitter.
630
00:57:15,927 --> 00:57:19,476
Notjust the Eagles,
but our degenerate royal family.
631
00:57:19,767 --> 00:57:23,760
They won't accept that we removed
crooked Farouk from power.
632
00:57:25,487 --> 00:57:27,717
They may be a family of degenerates
633
00:57:28,087 --> 00:57:30,601
but Princess Al Tarouk
is worth the trip!
634
00:57:30,847 --> 00:57:32,917
That royal blood sure can boil!
635
00:57:33,127 --> 00:57:36,403
The way she squeals!
A real fishmonger's wife!
636
00:57:53,007 --> 00:57:58,764
Getting back to Egypt...
Development, modernization okay, but...
637
00:57:58,967 --> 00:58:00,685
Thank God for the West.
638
00:58:00,887 --> 00:58:01,603
Pardon me?
639
00:58:01,807 --> 00:58:03,843
Look at the canal. Pardon you!
640
00:58:04,127 --> 00:58:05,958
Good thing it's European-run!
641
00:58:06,247 --> 00:58:07,965
Not like your city streets!
642
00:58:08,167 --> 00:58:09,919
I'm telling you as a friend.
643
00:58:10,647 --> 00:58:12,399
It's 1955. Come on, wake up!
644
00:58:13,007 --> 00:58:16,556
Donkeys and jellabas
and writing you can't read...
645
00:58:22,527 --> 00:58:24,040
It's time to grow up!
646
00:58:25,407 --> 00:58:26,965
Time to grow up, man!
647
00:58:29,807 --> 00:58:34,119
I'm in poultry.
In terms of chicken alone, it's a mess!
648
00:58:35,567 --> 00:58:36,761
Never the right papers.
649
00:58:43,327 --> 00:58:46,637
If we weren't allies,
you'd be rotting in jail!
650
00:58:46,967 --> 00:58:48,161
What did I say?
651
00:58:51,927 --> 00:58:53,155
Fat ass.
652
00:58:54,327 --> 00:58:57,000
Suleyman Pacha
Steam Bath
653
00:58:57,647 --> 00:59:01,162
It's a good thing
you came to see me, Mr. Bramard.
654
00:59:01,367 --> 00:59:03,323
Your skin is terribly dry.
655
00:59:04,087 --> 00:59:05,122
Really?
656
00:59:05,927 --> 00:59:07,360
You should moisturize.
657
00:59:07,607 --> 00:59:10,075
A moisturizer
with high penetrability.
658
00:59:11,447 --> 00:59:12,436
It's heaven.
659
00:59:16,327 --> 00:59:18,158
I love being rubbed with oil.
660
00:59:20,367 --> 00:59:22,358
Did you have something to tell me?
661
00:59:22,567 --> 00:59:24,603
Yes. Does "Kapov" sound familiar?
662
00:59:28,967 --> 00:59:32,755
Sounds like my country's ship
that disappeared last month.
663
00:59:33,607 --> 00:59:36,405
Allow me to confide you
to expert hands.
664
00:59:36,607 --> 00:59:38,962
The best of the Suleyman Pacha Bath.
665
00:59:39,407 --> 00:59:41,238
And the best of the Orient,
666
00:59:41,807 --> 00:59:43,035
Khalid.
667
00:59:43,567 --> 00:59:46,286
He's the tall one.
The other is Loktar.
668
00:59:46,527 --> 00:59:50,406
Khalid mixes two traditional
massage methods: The shiatsu
669
00:59:50,607 --> 00:59:53,246
for the nerve centers
and the Nuan Thai
670
00:59:53,447 --> 00:59:54,846
for stretching.
671
00:59:56,687 --> 00:59:57,836
It's staggering!
672
00:59:58,047 --> 01:00:00,845
Khalid is a master.
A maalem, as they say.
673
01:00:01,807 --> 01:00:03,126
Invigorating.
674
01:00:03,327 --> 01:00:06,922
Would you like the session to last
or will you talk?
675
01:00:07,127 --> 01:00:08,196
Talk about what?
676
01:00:08,407 --> 01:00:10,045
Your partner, Jefferson.
677
01:00:10,287 --> 01:00:12,357
- Jack's out of town.
- Nice try!
678
01:00:12,567 --> 01:00:15,400
You're as much in poultry
as I am in lamb.
679
01:00:15,607 --> 01:00:18,246
The Kapov. Soviet ship.
Disappears one day
680
01:00:18,447 --> 01:00:20,722
with a cargo of arms.
The day after,
681
01:00:20,927 --> 01:00:23,487
Jefferson disappears.
Odd, isn't it?
682
01:00:23,687 --> 01:00:27,236
My sole purpose here
is to increase my chicken sales.
683
01:00:27,847 --> 01:00:29,200
Lymphatic drainage!
684
01:00:29,807 --> 01:00:31,923
At the Embassy you had a matchbook
685
01:00:32,127 --> 01:00:34,436
with "Kapov" written in it. Odd, no?
686
01:00:34,647 --> 01:00:37,559
I want to break into
the Jordanian and Syrian markets.
687
01:00:37,767 --> 01:00:41,442
Enough, Bramard!
Or should I call you OSS 117?
688
01:00:41,647 --> 01:00:43,638
Where's the Kapov?
Where are the arms?
689
01:00:43,847 --> 01:00:46,156
And where's Jefferson?
Three questions.
690
01:00:48,807 --> 01:00:50,001
One answer.
691
01:00:50,687 --> 01:00:51,676
Two answers.
692
01:00:57,007 --> 01:00:57,757
And three answers.
693
01:01:00,047 --> 01:01:03,005
Truth is,
they came "Russian" at me.
694
01:01:27,647 --> 01:01:29,160
Hello, Moeller.
695
01:01:29,367 --> 01:01:30,720
Get in, Herr Bramard.
696
01:01:36,447 --> 01:01:37,846
How's our friend Setine?
697
01:01:38,047 --> 01:01:39,560
Just fair, alas.
698
01:01:41,247 --> 01:01:42,646
What do you want, Moeller?
699
01:01:43,367 --> 01:01:47,042
That trip to the pyramids...
Still up for it?
700
01:01:47,247 --> 01:01:48,600
It'll be a pleasure.
701
01:01:48,807 --> 01:01:50,525
- Tomorrow?
- Tomorrow.
702
01:01:50,727 --> 01:01:51,796
Good.
703
01:01:54,447 --> 01:01:56,597
Shall I drop you at your hotel?
704
01:01:56,807 --> 01:02:00,720
I'd prefer the S.C.E.P.
I have some work to do.
705
01:02:26,127 --> 01:02:27,879
He just left the hotel.
706
01:02:34,847 --> 01:02:36,326
Herr Bramard,
707
01:02:37,247 --> 01:02:38,919
how paltry is our poultry
708
01:02:39,127 --> 01:02:42,119
before these masterpieces
of ancient history?
709
01:02:43,767 --> 01:02:46,998
I haven't the slightest idea...
Very?
710
01:02:49,127 --> 01:02:51,436
What happened to Setine is awful.
711
01:02:51,847 --> 01:02:53,678
I've heard such wild rumors.
712
01:02:54,847 --> 01:02:57,998
It would seem that
his morals were ambiguous.
713
01:02:58,487 --> 01:03:01,206
Especially in the bathhouse
where you met.
714
01:03:01,447 --> 01:03:02,482
Did you know?
715
01:03:03,407 --> 01:03:04,681
I had no idea.
716
01:03:04,887 --> 01:03:08,721
How strange.
Rumor has it that you and he...
717
01:03:08,927 --> 01:03:10,360
Well I had no idea!
718
01:03:10,567 --> 01:03:12,046
Let's keep it that way.
719
01:03:12,967 --> 01:03:14,286
Men belong with women.
720
01:03:14,487 --> 01:03:17,559
The rest is perversion
and mental illness.
721
01:03:18,327 --> 01:03:20,124
I couldn't agree more.
722
01:03:24,487 --> 01:03:27,399
Entrance to Pyramids
723
01:03:27,647 --> 01:03:31,162
Herr Bramard... you'll see,
it's quite amazing.
724
01:03:32,167 --> 01:03:33,282
Come here.
725
01:03:37,647 --> 01:03:39,558
This sudden intimacy is fitting.
726
01:03:39,767 --> 01:03:41,359
I have some questions for you.
727
01:03:41,567 --> 01:03:43,637
Where's the Kapov? Where's Jefferson?
728
01:03:43,847 --> 01:03:47,635
You disappoint me.
I thought you came for the pyramids.
729
01:03:47,847 --> 01:03:49,724
I didn't. I couldn't care less.
730
01:03:50,087 --> 01:03:54,046
You're wrong. It's inside
that their splendor is apparent.
731
01:03:54,247 --> 01:03:55,396
Where are we going?
732
01:03:55,607 --> 01:03:57,723
Don't worry, Herr Bramard.
733
01:04:04,967 --> 01:04:06,446
Good heavens!
734
01:04:11,607 --> 01:04:13,802
What is this three-ring circus?
735
01:04:15,207 --> 01:04:17,675
Colonel Moeller,
of the German Wehrmacht.
736
01:04:17,967 --> 01:04:20,401
Good to have you among us, OSS 117.
737
01:04:22,887 --> 01:04:24,559
I've waited ages for this.
738
01:04:24,887 --> 01:04:26,320
Ten years, in fact.
739
01:04:26,527 --> 01:04:30,076
Ever since you killed my friend,
Colonel von Umsprung.
740
01:04:30,367 --> 01:04:31,720
- Von...?
- Umpsprung.
741
01:04:31,927 --> 01:04:34,236
Colonel Hermann von Umsprung,
Waffen SS.
742
01:04:34,447 --> 01:04:37,359
- I can't remember.
- Think. Tall with dark hair.
743
01:04:37,567 --> 01:04:40,718
I've killed so many Nazis,
I've lost track.
744
01:04:41,207 --> 01:04:43,118
But each time was a pleasure.
745
01:04:43,647 --> 01:04:44,875
Hermann...
746
01:04:53,727 --> 01:04:54,842
Catch!
747
01:04:58,007 --> 01:05:00,316
That's what you call hitting...
748
01:05:00,527 --> 01:05:01,403
hard?
749
01:05:03,567 --> 01:05:04,761
Hermann...
750
01:05:05,767 --> 01:05:08,998
he occupies my thoughts
since he fell from that plane.
751
01:05:09,287 --> 01:05:10,800
Oh, him!
752
01:05:12,327 --> 01:05:14,443
- The V2 blueprints.
- Exactly.
753
01:05:14,647 --> 01:05:17,525
Okay, okay, now I see,
now I see, yes, yes.
754
01:05:17,727 --> 01:05:19,524
The blueprints for the Americans.
755
01:05:19,727 --> 01:05:20,796
Exactly!
756
01:05:21,007 --> 01:05:22,042
Tall guy, dark hair.
757
01:05:22,247 --> 01:05:23,805
- Exactly!
- Sweet guy.
758
01:05:24,007 --> 01:05:26,726
That's right.
Hermann von Umpsrung, my friend.
759
01:05:26,927 --> 01:05:28,883
Yes, yes, Hermann. Nice mission.
760
01:05:29,847 --> 01:05:31,200
Nice mission.
761
01:05:32,847 --> 01:05:34,997
My God, so you killed Jefferson!
762
01:05:35,207 --> 01:05:38,040
Unfortunately, not.
Someone got there first.
763
01:05:38,247 --> 01:05:40,522
But I'll make up for it with you.
764
01:05:41,447 --> 01:05:43,517
- Tie him up.
- Shut up, Loktar!
765
01:05:43,727 --> 01:05:45,319
- You?
- You've met, right?
766
01:05:45,527 --> 01:05:47,518
What's up, 117!
767
01:05:47,727 --> 01:05:52,198
Notjust a coward, but a traitor,
as your size leads one to expect.
768
01:05:52,407 --> 01:05:55,604
Who the hell are you?
Who are you? Nardim amouk.
769
01:05:55,807 --> 01:05:57,081
Quiet, Loktar!
770
01:05:57,527 --> 01:05:59,882
- Where is the Kapov?
- I won't say.
771
01:06:00,087 --> 01:06:03,523
Nazis and their ideology
have always left me... nonplussed.
772
01:06:06,447 --> 01:06:09,007
Funny how Nazis
are always the bad guys.
773
01:06:09,687 --> 01:06:12,360
This is 1955, Herr Bramard.
774
01:06:12,567 --> 01:06:14,922
Don't we deserve a second chance?
775
01:06:15,127 --> 01:06:15,843
Thanks.
776
01:06:16,047 --> 01:06:17,082
Tie him up.
777
01:06:17,287 --> 01:06:20,165
Enough, Loktar! Shut up
or I'll shut you up.
778
01:06:21,767 --> 01:06:24,156
You're tolerated here!
Barely tolerated!
779
01:06:24,647 --> 01:06:27,036
I'm a little embarrassed, because...
780
01:06:27,487 --> 01:06:30,604
I can't say "Speak or I'll kill you"
781
01:06:30,807 --> 01:06:33,958
because I'll be killing you anyway.
For Hermann...
782
01:06:34,967 --> 01:06:37,356
But... this will perhaps
783
01:06:37,567 --> 01:06:39,319
make you want to help me.
784
01:06:48,407 --> 01:06:49,726
So Herr Bramard,
785
01:06:49,927 --> 01:06:51,246
what will it be?
786
01:06:51,527 --> 01:06:54,246
The arms... or your secretary?
787
01:06:55,087 --> 01:06:56,839
She's no longer under my employ.
788
01:06:59,567 --> 01:07:00,920
How does she look?
789
01:07:04,567 --> 01:07:06,683
Shall I undress her before my men?
790
01:07:06,887 --> 01:07:09,082
Do as you please.
She leaves me ice-cold.
791
01:07:11,407 --> 01:07:12,965
How silly of me.
792
01:07:16,207 --> 01:07:19,040
It would have been easier
with Herr Setine
793
01:07:19,247 --> 01:07:22,956
instead. With his wonderful
weenie-wandering hands!
794
01:07:23,167 --> 01:07:24,885
Weenie? What weenie?
795
01:07:25,087 --> 01:07:26,725
"I love being rubbed with oil."
796
01:07:26,927 --> 01:07:28,440
- I never said that!
- I saw!
797
01:07:28,647 --> 01:07:30,205
You're talking nonsense!
798
01:07:34,407 --> 01:07:36,045
Total nonsense!
799
01:07:42,327 --> 01:07:44,795
Let me show you something,
Herr Bramard.
800
01:07:50,087 --> 01:07:52,442
You see these screens?
A surveillance system,
801
01:07:52,647 --> 01:07:54,877
incredibly hi-tech.
802
01:07:55,287 --> 01:07:56,766
It's just amazing.
803
01:07:57,527 --> 01:08:01,236
Machines that allow you
to record on magnetic tapes.
804
01:08:04,087 --> 01:08:07,443
VTMs: Video Tape Machines.
805
01:08:10,367 --> 01:08:11,482
Loktar...
806
01:08:15,407 --> 01:08:17,523
Once the screens warm up...
807
01:08:18,527 --> 01:08:20,404
- Adieu, Moeller.
- What the hell?
808
01:08:25,007 --> 01:08:26,884
I said "Tie him up!"
809
01:08:27,687 --> 01:08:29,166
And I said "Shut up!"
810
01:08:31,807 --> 01:08:32,842
How did you do that?
811
01:08:33,047 --> 01:08:36,517
When a culture grabs your interest,
you learn the language.
812
01:08:39,407 --> 01:08:41,477
In this case,
it was hieroglyphics.
813
01:08:43,247 --> 01:08:44,965
How do we get out of here?
814
01:08:45,167 --> 01:08:47,158
We'll never get out of here!
815
01:08:47,807 --> 01:08:50,162
No one ever got out of here.
816
01:08:51,527 --> 01:08:54,121
The Kephren Pyramid will be out tomb!
817
01:08:54,327 --> 01:08:57,000
In 150 years
they'll find our skeletons.
818
01:08:57,207 --> 01:08:59,118
Walled in for life! For life!
819
01:08:59,327 --> 01:09:02,364
We'll have to eat our feet
and clothes...
820
01:09:02,567 --> 01:09:03,795
We're going to die!
821
01:09:04,527 --> 01:09:05,277
Are you coming?
822
01:09:15,767 --> 01:09:17,678
Thank you, you saved my life.
823
01:09:17,887 --> 01:09:19,320
No, I didn't.
824
01:09:19,567 --> 01:09:22,843
I hated that fascist's insinuations
about my sexuality.
825
01:09:23,647 --> 01:09:25,444
How are the Eagles of Keops?
826
01:09:25,647 --> 01:09:27,717
Fine.
Fighting for the right cause.
827
01:09:27,927 --> 01:09:33,126
The cause got me thrown into the canal,
into a skeleton junkyard.
828
01:09:34,327 --> 01:09:35,157
Oh yes...
829
01:09:40,367 --> 01:09:42,961
The paddle ball I found
round your father's neck.
830
01:09:47,007 --> 01:09:48,804
A great man of great importance.
831
01:09:50,007 --> 01:09:52,202
That was no innocent
paddle ball accident.
832
01:09:53,807 --> 01:09:55,479
We have an hour's hump ahead.
833
01:10:00,367 --> 01:10:04,042
Don't cry. Figure out
who had the most to gain.
834
01:10:38,527 --> 01:10:41,644
"Stop following him"
means "Stop following him."
835
01:10:43,007 --> 01:10:44,963
Not "Keep on following him."
836
01:10:46,367 --> 01:10:49,006
Or else I say
"Keep on following him."
837
01:11:06,407 --> 01:11:08,875
Lucien, I've...
I've thought it over.
838
01:11:10,287 --> 01:11:13,438
Only one man hated my father.
The lmam of the Eagles.
839
01:11:13,647 --> 01:11:16,081
- The I...?
- Mam. The old man at the caf�.
840
01:11:16,647 --> 01:11:18,365
I'll kill him
with my own two hands.
841
01:11:18,567 --> 01:11:20,842
You can't kill people on a lark.
842
01:11:21,047 --> 01:11:23,402
I'm sorry about the other night.
843
01:11:24,607 --> 01:11:25,403
I'm not sorry.
844
01:11:25,927 --> 01:11:28,077
What I saw
made the torture worth it.
845
01:11:28,567 --> 01:11:30,797
The worst torture
was not seeing more.
846
01:11:31,727 --> 01:11:32,716
You embarrass me.
847
01:11:33,087 --> 01:11:34,679
- I'm flattered.
- As am I.
848
01:11:37,927 --> 01:11:41,044
The Eagles of Keops
are arming themselves.
849
01:11:41,327 --> 01:11:45,002
And the Kapov disappeared
while transporting arms.
850
01:11:45,207 --> 01:11:46,686
That's a lot of arms.
851
01:11:47,727 --> 01:11:48,955
Probably the same arms.
852
01:11:52,047 --> 01:11:52,797
Possibly.
853
01:11:53,167 --> 01:11:54,600
But something's fishy.
854
01:11:54,927 --> 01:11:58,124
Jack was killed.
In a matchbook he wrote "Kapov."
855
01:11:58,407 --> 01:12:00,557
Maybe he learned it had arms on it.
856
01:12:00,847 --> 01:12:03,759
Possible.
But how does the Princess fit in?
857
01:12:03,967 --> 01:12:06,003
Maybe she wants arms too.
858
01:12:08,367 --> 01:12:10,801
Larmina,
let me tell you how I see it.
859
01:12:11,247 --> 01:12:13,283
Maybe Jack knew the Kapov had arms.
860
01:12:13,487 --> 01:12:14,761
The Princess may want arms.
861
01:12:15,567 --> 01:12:18,479
The Eagles of Keoops
may want the same arms.
862
01:12:19,647 --> 01:12:20,363
Could be.
863
01:12:20,567 --> 01:12:22,558
Yes, I think it holds water!
864
01:12:25,927 --> 01:12:27,406
Invite the madman here.
865
01:12:27,607 --> 01:12:28,437
The lmam.
866
01:12:28,927 --> 01:12:31,521
Offer him a drink and get him to talk.
867
01:12:31,727 --> 01:12:33,797
He dishonors our religion.
868
01:12:37,287 --> 01:12:39,517
You see those folkloric musicians?
869
01:12:40,607 --> 01:12:41,357
Traditional.
870
01:12:42,047 --> 01:12:43,765
I don't know the Arab word.
871
01:12:44,567 --> 01:12:47,127
What's that guitar
shaped like a crab cake?
872
01:12:47,647 --> 01:12:48,477
An oud.
873
01:12:50,007 --> 01:12:51,486
Now here's the plan.
874
01:12:55,647 --> 01:12:56,875
Excuse me?
875
01:15:42,887 --> 01:15:45,196
Let's get out of here.
876
01:15:45,687 --> 01:15:47,279
What a racket!
877
01:16:12,847 --> 01:16:14,724
I'll be back in an hour.
878
01:16:39,447 --> 01:16:42,200
Thank you, thank you.
La choukrane to all.
879
01:16:43,687 --> 01:16:47,646
He said he's picking up the arms
on Pier 17 at nine.
880
01:16:47,847 --> 01:16:51,283
They're being sold by a white man
in a torn jellaba.
881
01:16:51,487 --> 01:16:52,715
Another jellaba?
882
01:16:52,927 --> 01:16:56,203
Like the chicken-chucker,
the arms dealer and a Brit-killer.
883
01:16:56,447 --> 01:16:58,483
It's probably the same jellaba.
884
01:17:00,727 --> 01:17:02,365
One jellaba for three people?
885
01:17:02,567 --> 01:17:05,639
Your sweet,
but it's probably the same person.
886
01:17:05,847 --> 01:17:06,563
Probably...
887
01:17:06,767 --> 01:17:08,086
Ten to seven.
888
01:17:08,287 --> 01:17:10,437
We must act
before he gets the arms.
889
01:17:10,647 --> 01:17:12,160
- Let me come.
- Impossible.
890
01:17:12,367 --> 01:17:15,279
You've risked enough.
Tell Plantieux at the Embassy:
891
01:17:15,487 --> 01:17:19,400
"Chicken chucker, arms dealer,
Brit-killer: One man." Get that?
892
01:17:19,607 --> 01:17:20,926
Got it.
893
01:17:21,887 --> 01:17:22,956
You sure?
894
01:17:23,807 --> 01:17:26,560
If not, say so.
No shame in not understanding.
895
01:17:26,767 --> 01:17:27,882
No, I understood.
896
01:17:30,847 --> 01:17:33,202
I can write it down.
It'll take a minute.
897
01:17:33,447 --> 01:17:35,802
- I said I understand.
- I'll trust you.
898
01:17:36,007 --> 01:17:38,043
Big problem at the S.C.E.P.!
899
01:17:38,247 --> 01:17:41,444
My God, my chickens!
First the S.C.E.P., then the arms.
900
01:17:50,567 --> 01:17:52,285
Step on it, Slimane!
901
01:17:57,487 --> 01:17:58,317
Faster!
902
01:18:08,087 --> 01:18:11,921
Thank you, Slimane...
devoted pillar of the S.C.E.P.
903
01:18:12,127 --> 01:18:13,685
I know, you're my friend.
904
01:18:16,207 --> 01:18:18,482
Here. Buy shoes for your kids.
905
01:18:18,687 --> 01:18:22,077
It'll be tough.
They're at university in New York.
906
01:18:28,927 --> 01:18:30,280
My head...
907
01:18:32,047 --> 01:18:34,402
So Bramard... you're coming to?
908
01:18:35,487 --> 01:18:36,556
You know Slimane...
909
01:18:36,927 --> 01:18:39,919
Slimane? You?
My devoted foreman...
910
01:18:40,127 --> 01:18:42,846
Bramard! A foreman like him
deserves to be
911
01:18:43,047 --> 01:18:44,639
- cherished.
- I cherish him!
912
01:18:44,847 --> 01:18:47,680
With coins and trinkets.
That's not cherishing!
913
01:18:48,567 --> 01:18:50,319
Here! My good luck charm.
914
01:18:53,607 --> 01:18:56,405
President Coty.
How dare you? Crooked pillar!
915
01:18:56,847 --> 01:18:59,520
Get back down!
Don't try acting smart!
916
01:18:59,727 --> 01:19:00,921
Get it?
917
01:19:03,687 --> 01:19:06,963
What do you want?
Where's the Kapov? The arms? Jack?
918
01:19:07,167 --> 01:19:10,477
I couldn't care less about that!
I don't care! Understand?
919
01:19:10,687 --> 01:19:13,155
Before Jefferson arrived,
I was the king!
920
01:19:13,367 --> 01:19:14,880
The boss! The big boy!
921
01:19:15,087 --> 01:19:16,406
Then the S.E.P. Came.
922
01:19:16,607 --> 01:19:18,165
- The S.C.E.P.
- Yeah whatever.
923
01:19:18,367 --> 01:19:22,679
The S.E.P. Came and stole my clients.
One by one.
924
01:19:23,087 --> 01:19:24,805
Now all I want
925
01:19:25,447 --> 01:19:29,759
is for you to sign this paper
authorizing the S.E.P.
926
01:19:29,967 --> 01:19:30,683
The S.C.E.P.
927
01:19:31,127 --> 01:19:35,200
The S.E.P. Or the S.C.E.P.
Since Slimane is such a smarty pants!
928
01:19:35,847 --> 01:19:38,122
Sell it to me,
orjust give it to me.
929
01:19:38,327 --> 01:19:40,443
Then you'll be free to go.
930
01:19:40,647 --> 01:19:43,036
Give you the S.C.E.P.?
I'd rather die!
931
01:19:43,407 --> 01:19:46,479
You want to end up
like your chickens, Bramard?
932
01:19:46,687 --> 01:19:50,236
Decapitated, gutted, feathered?
Is that what you want?
933
01:19:50,447 --> 01:19:51,800
For my chickens, yes!
934
01:19:52,127 --> 01:19:55,278
I'll shoot you like a bird!
You won't know what hit you!
935
01:19:55,487 --> 01:19:57,762
Don't insist.
You'll get nothing. Walou.
936
01:19:59,087 --> 01:20:01,043
You don't impress me, Bramard.
937
01:20:01,407 --> 01:20:02,522
You're a clown.
938
01:20:03,487 --> 01:20:04,920
Poor guy.
939
01:20:07,087 --> 01:20:08,520
So long, Bramard.
940
01:20:09,527 --> 01:20:11,165
You were warned.
941
01:20:15,127 --> 01:20:17,038
What's going on here?
942
01:20:18,847 --> 01:20:22,203
One of the canons...
Something is clogging it.
943
01:20:26,007 --> 01:20:26,803
It's jammed.
944
01:20:27,007 --> 01:20:30,886
Jammed, jammed, I see it's jammed!
Do I look stupid?
945
01:20:33,687 --> 01:20:34,517
You shouldn't...
946
01:20:45,247 --> 01:20:48,444
See Slimane?
That's why his chicken sales declined.
947
01:20:48,647 --> 01:20:51,366
Shoddy maintenance
means shoddy quality.
948
01:20:52,407 --> 01:20:55,399
I won't punish you.
You've learned your lesson.
949
01:20:55,687 --> 01:20:56,915
Am I wrong?
950
01:20:59,087 --> 01:21:00,805
Your silence is golden.
951
01:21:09,647 --> 01:21:12,286
He's very stupid... or very smart.
952
01:21:16,967 --> 01:21:18,878
Pier 17
953
01:21:28,087 --> 01:21:29,679
Don't move, old madman!
954
01:21:32,727 --> 01:21:34,001
That was a warning.
955
01:21:36,167 --> 01:21:38,283
You? I thought the fish ate you.
956
01:21:38,487 --> 01:21:40,796
They found me inedible.
957
01:21:41,007 --> 01:21:43,202
Too many muscles, too many nerves.
958
01:21:43,407 --> 01:21:44,965
Wretched dog!
959
01:21:45,167 --> 01:21:45,963
Charming greeting.
960
01:21:46,167 --> 01:21:48,397
Hands up, OSS 117.
961
01:21:50,887 --> 01:21:52,400
Drop your gun.
962
01:21:53,687 --> 01:21:54,915
Move forward.
963
01:21:57,567 --> 01:21:59,444
Further... to the lmam.
964
01:21:59,647 --> 01:22:00,716
The I...?
965
01:22:00,927 --> 01:22:02,440
Mam. The lmam.
966
01:22:03,527 --> 01:22:05,722
Oh, him! Now I get it.
967
01:22:10,927 --> 01:22:13,236
- Got the money?
- Yes. Got the arms?
968
01:22:14,407 --> 01:22:15,442
Over there.
969
01:22:17,327 --> 01:22:20,444
Allow me to give him to you
as a bonus.
970
01:22:20,687 --> 01:22:22,200
Choukrane, Mr...
971
01:22:22,567 --> 01:22:23,522
Mr...?
972
01:22:23,727 --> 01:22:24,796
Mr...
973
01:22:25,447 --> 01:22:26,562
Jefferson.
974
01:22:30,367 --> 01:22:32,244
- Hello, Hubert.
- You're not dead?
975
01:22:32,447 --> 01:22:33,880
OSS 283 is dead.
976
01:22:34,327 --> 01:22:35,885
- But you're not dead?
- No.
977
01:22:36,087 --> 01:22:40,160
I never figured you were alive.
In fact I thought you were dead.
978
01:22:40,367 --> 01:22:41,561
I was pretending.
979
01:22:42,127 --> 01:22:43,480
My God!
980
01:22:46,367 --> 01:22:47,436
So it was you who...
981
01:22:50,047 --> 01:22:51,366
I figured you were dead.
982
01:22:56,047 --> 01:22:58,436
My friend. My brother.
983
01:22:59,487 --> 01:23:00,715
Your friend?
984
01:23:01,527 --> 01:23:03,438
That's not how I remember it.
985
01:23:09,047 --> 01:23:10,321
Twenty-three to zero!
986
01:23:10,527 --> 01:23:12,165
I'm whipping your ass!
987
01:23:12,527 --> 01:23:15,997
You can't play, Jack! You suck!
988
01:23:22,087 --> 01:23:24,555
That's not how I remember it.
989
01:23:26,967 --> 01:23:28,161
Why did you do it?
990
01:23:28,367 --> 01:23:30,198
Money, Hubert. A lot of money.
991
01:23:31,807 --> 01:23:34,480
You can't live on President Coty's smile.
992
01:23:34,767 --> 01:23:36,883
Lots of money, thanks to that!
993
01:23:39,167 --> 01:23:41,078
- Excuse me.
- Can I have a second?
994
01:23:41,287 --> 01:23:43,517
- Can I have my arms?
- Over there.
995
01:23:43,727 --> 01:23:45,046
This is boring me.
996
01:23:45,247 --> 01:23:47,124
I want my arms and him dead.
997
01:23:47,327 --> 01:23:49,522
We're getting there...
998
01:23:50,607 --> 01:23:53,121
Imam... claim your prize.
999
01:23:56,567 --> 01:23:58,285
So long, OSS 117.
1000
01:24:00,807 --> 01:24:02,320
Die for your sins.
1001
01:24:02,527 --> 01:24:03,960
Larmina, what a surprise!
1002
01:24:04,167 --> 01:24:06,362
- Mr. Jefferson.
- See? He's not dead!
1003
01:24:06,567 --> 01:24:07,443
I was sure of it.
1004
01:24:07,647 --> 01:24:09,205
The entire S.C.E.P. Is here.
1005
01:24:09,407 --> 01:24:11,284
Who goes first? You or her?
1006
01:24:11,487 --> 01:24:13,364
Drop your gun, Jefferson!
1007
01:24:14,447 --> 01:24:18,122
You double-crossed me
and went with the Eagles instead.
1008
01:24:18,327 --> 01:24:21,922
The lmam bid higher.
But now I'll take your offer.
1009
01:24:22,127 --> 01:24:23,719
Here's my offer.
1010
01:24:24,407 --> 01:24:25,476
Take it or leave it.
1011
01:24:25,687 --> 01:24:28,918
Women! Once you let them
out of the kitchen...
1012
01:24:29,767 --> 01:24:31,120
It's to clean up!
1013
01:25:00,727 --> 01:25:01,876
Enough!
1014
01:25:05,687 --> 01:25:06,676
I said enough!
1015
01:26:02,727 --> 01:26:03,477
Enough!
1016
01:26:05,407 --> 01:26:07,477
Listen, Princess!
Tell me exactly...
1017
01:26:11,367 --> 01:26:12,641
Make haste!
1018
01:26:13,127 --> 01:26:14,924
We have a boat to catch.
1019
01:26:25,727 --> 01:26:27,046
There, Larmina.
1020
01:26:27,927 --> 01:26:29,246
Order is restored.
1021
01:26:31,047 --> 01:26:34,357
Egypt will be at peace
for centuries to come.
1022
01:26:41,847 --> 01:26:43,439
I meant to tell you...
1023
01:26:44,167 --> 01:26:46,397
Maybe I shocked you a few times.
1024
01:26:47,447 --> 01:26:48,084
Yes.
1025
01:26:50,687 --> 01:26:51,358
At least twice.
1026
01:26:51,567 --> 01:26:55,480
My penchant for clean cars,
and the fact that I don't smoke.
1027
01:26:55,847 --> 01:26:58,156
Thanks to you,
I learned something.
1028
01:27:00,727 --> 01:27:02,285
The mambo!
1029
01:27:05,327 --> 01:27:06,999
I can never thank you enough.
1030
01:27:07,967 --> 01:27:09,286
La choukrane.
1031
01:27:13,007 --> 01:27:15,237
You still have some stuff to learn.
1032
01:27:16,487 --> 01:27:17,761
Oh yes, like what?
1033
01:28:07,967 --> 01:28:11,880
Cairo Bombing
Nasser Declares State of Emergency
1034
01:28:15,727 --> 01:28:16,921
What an idiot.
1035
01:28:17,127 --> 01:28:18,526
Football Scandal
1036
01:28:18,727 --> 01:28:21,321
Good to see you.
How's the veal stew?
1037
01:28:23,007 --> 01:28:23,723
Excellent.
1038
01:28:23,927 --> 01:28:26,725
I'm glad to hear
your mission's a success.
1039
01:28:27,047 --> 01:28:28,765
Good work, OSS 117.
1040
01:28:28,967 --> 01:28:30,400
I did my duty.
1041
01:28:30,847 --> 01:28:32,280
But still...
1042
01:28:33,447 --> 01:28:35,278
- Something troubles me.
- What?
1043
01:28:35,487 --> 01:28:36,806
The weenie rumors.
1044
01:28:37,487 --> 01:28:38,886
The higher-ups are wondering.
1045
01:28:39,087 --> 01:28:41,555
- You told Coty?
- Hubert, I had to.
1046
01:28:41,767 --> 01:28:44,565
- I swear, I never...
- As long as you're happy.
1047
01:28:44,767 --> 01:28:46,678
I never did anything!
1048
01:28:47,567 --> 01:28:48,761
Miss?
1049
01:28:48,967 --> 01:28:50,116
Sir.
1050
01:28:56,967 --> 01:28:58,116
Thank you, Miss.
1051
01:28:58,327 --> 01:28:59,726
At your service.
1052
01:29:00,567 --> 01:29:03,400
What you did with the weenies,
you did for France.
1053
01:29:04,767 --> 01:29:07,201
Given your total success in Egypt,
1054
01:29:07,407 --> 01:29:09,159
and your knowledge of Muslim culture,
1055
01:29:09,367 --> 01:29:11,164
I'm sending you to Iran.
1056
01:29:11,367 --> 01:29:14,040
I'd be delighted.
Another excuse to fly!
1057
01:29:14,247 --> 01:29:15,600
I'm envious, Hubert.
1058
01:29:16,167 --> 01:29:19,682
Iran is beautiful.
They really appreciate Westerners.
1059
01:29:19,887 --> 01:29:24,085
Westerners are appreciated everywhere,
if we show goodwill.
1060
01:34:50,327 --> 01:34:52,477
Subtitles: Andrew Litvack
1061
01:34:52,687 --> 01:34:54,279
Subtitling: Vdm - Paris