1
00:00:49,500 --> 00:00:52,913
(Man slurs) ♪ Sarnia chérie
2
00:00:53,042 --> 00:00:56,455
♪ Ma chere patrie
3
00:00:56,583 --> 00:01:00,030
♪ De l'île de ma naissance
mon coeur a envie
4
00:01:00,167 --> 00:01:03,410
- (Man 2) Shh!
- ♪ Ta voix m'appelle toujours
5
00:01:03,542 --> 00:01:06,000
♪ Et je pense à toi chaque jour… ♪
6
00:01:06,125 --> 00:01:09,789
(Man 2) Shh! For God's sake, Eben!
Keep it down.
7
00:01:09,917 --> 00:01:13,205
- (Man 2) Keep it down!
- (Eben) ♪ Sarnia… ♪
8
00:01:13,333 --> 00:01:17,952
Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey.
Succulent.
9
00:01:18,083 --> 00:01:20,666
And, Isola? (Burps)
10
00:01:20,792 --> 00:01:22,703
- Your gin…
- (Man 2) Shh.
11
00:01:22,833 --> 00:01:24,744
(Woman) He'll get us all arrested!
12
00:01:24,875 --> 00:01:29,119
- (Eben) ♪ Sarnia chérie
- (Man 2) Eben!
13
00:01:29,250 --> 00:01:31,537
- ♪ Ta voix m'appelle… ♪
- You two, go on.
14
00:01:31,667 --> 00:01:34,705
- I'll take him back over the field.
- Sod 'em!
15
00:01:34,833 --> 00:01:37,074
This is our island,
our home, not theirs!
16
00:01:37,208 --> 00:01:39,950
Those square-headed buggers
can shove…
17
00:01:40,083 --> 00:01:41,289
(Man 3) Stop!
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,366
(Soldier shouts in German)
19
00:01:44,500 --> 00:01:45,911
- Papers!
- (Whimpers)
20
00:01:46,042 --> 00:01:49,580
- (Woman) Of course, Captain.
- (Man shouts in German)
21
00:01:49,708 --> 00:01:51,870
(Dog barks)
22
00:01:52,000 --> 00:01:55,072
- (Whimpers)
- (Man continues shouting in German)
23
00:01:55,208 --> 00:01:57,370
- The pig was beautiful, Dawsey.
- Shh.
24
00:02:00,333 --> 00:02:03,121
- That bloody pie, though.
- You are breaking curfew.
25
00:02:04,125 --> 00:02:06,241
What is the purpose of your assembly?
26
00:02:06,375 --> 00:02:08,116
- (Man 2) We… We were just…
- Reading.
27
00:02:09,792 --> 00:02:12,124
We have a book club, you see.
28
00:02:13,083 --> 00:02:17,122
You know the authorities are trying
to encourage cultural association
29
00:02:17,250 --> 00:02:19,958
as part of your model occupation.
30
00:02:20,083 --> 00:02:23,155
- Yes, yes, book lovers, that's us.
- (Groans)
31
00:02:23,292 --> 00:02:25,203
(German officer)
What is the name of your club?
32
00:02:25,333 --> 00:02:27,540
- Erm…
- (Woman) Erm…
33
00:02:28,542 --> 00:02:32,285
- The Guernsey Literary and…
- (Burps) The bloody potato peel pie…
34
00:02:32,417 --> 00:02:35,079
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie…
35
00:02:35,208 --> 00:02:38,246
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
36
00:02:38,375 --> 00:02:41,493
It should be on the list.
Guernsey Literary…
37
00:02:42,292 --> 00:02:45,080
You're not confiscating
potato peelings yet, are you?
38
00:02:45,208 --> 00:02:48,701
(Speaks German)
39
00:02:48,833 --> 00:02:51,040
This is an illegal assembly.
40
00:02:51,167 --> 00:02:53,499
You will come with us. All of you!
41
00:02:53,625 --> 00:02:55,241
(Officer yells)
42
00:02:56,167 --> 00:02:58,955
(Officer speaks German)
43
00:02:59,083 --> 00:03:00,869
- Are you all right, Eben?
- (Eben groans)
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,456
Shall I help put him into your car?
45
00:03:03,208 --> 00:03:07,031
You will register this group…
first thing in the morning!
46
00:03:07,917 --> 00:03:10,079
- (Man shouts in German)
- Thank you.
47
00:03:10,208 --> 00:03:12,495
(Typewriter clicks)
48
00:03:26,583 --> 00:03:28,415
(Bell chimes)
49
00:03:40,083 --> 00:03:43,997
- Oh, so "The Times" have been onto me.
- Fresh paint!
50
00:03:44,125 --> 00:03:46,082
When was the last time you saw that?
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,289
(Man) Oh…
52
00:03:47,417 --> 00:03:50,489
One might almost believe
the war is really over.
53
00:03:51,417 --> 00:03:52,999
(Man) Yes, they want you to do
an article
54
00:03:53,125 --> 00:03:54,331
about reading.
55
00:03:54,458 --> 00:03:58,702
(Groans) No. Sidney, no. I don't think
I'm much up for any more Izzy.
56
00:03:58,833 --> 00:04:01,120
Actually, they want Juliet Ashton.
57
00:04:01,250 --> 00:04:03,082
It's your own voice this time.
I've said yes.
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,666
Huh! Have you? (Sighs)
59
00:04:05,792 --> 00:04:08,284
Well, you might have said no,
and I make better decisions.
60
00:04:08,417 --> 00:04:10,909
So, your book tour starts Monday week.
Bath to Yorkshire.
61
00:04:11,042 --> 00:04:13,124
"The Times" will fill the gap nicely…
62
00:04:14,500 --> 00:04:16,411
There we are.
63
00:04:16,542 --> 00:04:19,739
- (Bus bell rings)
- Oh, speaking of which, here we are.
64
00:04:19,875 --> 00:04:20,910
Our stop.
65
00:04:22,417 --> 00:04:23,953
- (Applause)
- (Juliet) Thank you.
66
00:04:25,042 --> 00:04:26,532
- (Woman) Miss Ashton?
- Yes?
67
00:04:26,667 --> 00:04:28,829
(Woman) Have you always wanted
to be a writer?
68
00:04:28,958 --> 00:04:30,119
(Juliet) Always, yes.
69
00:04:30,250 --> 00:04:34,414
It's the perfect job.
Sitting, indoors, always near a teapot.
70
00:04:34,542 --> 00:04:35,703
(Laughter)
71
00:04:36,792 --> 00:04:38,408
It has its ups and downs.
72
00:04:38,542 --> 00:04:42,661
My first book, "A Critical Biography
of Anne Brontë", sold only…
73
00:04:42,792 --> 00:04:44,123
How many copies, Sidney?
74
00:04:44,708 --> 00:04:47,951
- My publisher, Mr Sidney Stark.
- Twenty-eight copies.
75
00:04:49,083 --> 00:04:51,370
- Worldwide.
- (Awkward laughter)
76
00:04:51,500 --> 00:04:54,788
Why Izzy Bickerstaff?
Why not write under your real name?
77
00:04:57,000 --> 00:05:00,823
Erm… I'm not sure
which came to me first,
78
00:05:00,958 --> 00:05:03,700
Izzy's name or his voice.
79
00:05:03,833 --> 00:05:07,531
In either case, they both seemed
to suit the tone of the task.
80
00:05:07,667 --> 00:05:09,203
Much better than my own.
81
00:05:09,333 --> 00:05:11,449
(Woman) Are you working on a new book?
82
00:05:11,583 --> 00:05:13,494
(Juliet) Well, I'm not sure
I'd call Izzy a book
83
00:05:13,625 --> 00:05:16,162
as much as a collection
of faintly amusing essays.
84
00:05:16,292 --> 00:05:17,327
(Sidney clears throat)
85
00:05:18,708 --> 00:05:20,540
(Clears throat) Yes, I am.
86
00:05:21,583 --> 00:05:25,076
English foibles.
Er, a miscellany of English absurdity.
87
00:05:25,208 --> 00:05:29,532
For example, there's a London society
for public decency…
88
00:05:30,458 --> 00:05:33,951
- which advocates trousers for horses.
- (Laughter)
89
00:05:48,500 --> 00:05:54,121
Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton.
A delight. I'm such a huge fan.
90
00:05:54,250 --> 00:05:55,911
Oh. (Chuckles) Thank you.
91
00:05:56,042 --> 00:05:59,330
Oh, poor old Izzy.
Had no use for a war, did he?
92
00:05:59,958 --> 00:06:01,995
Only wanted to be left alone
with his pint.
93
00:06:02,125 --> 00:06:04,332
- (Chuckles)
- Here we are.
94
00:06:05,250 --> 00:06:10,700
Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why
you get first dibs here, Miss Ashton.
95
00:06:10,833 --> 00:06:13,245
But you mustn't dally. No.
96
00:06:13,375 --> 00:06:17,289
- It's sure to go in a flash.
- (Gasps)
97
00:06:17,417 --> 00:06:18,703
(Gasps)
98
00:06:23,208 --> 00:06:24,573
(Whimpers)
99
00:06:55,125 --> 00:06:56,661
Father's paperweight.
100
00:06:56,792 --> 00:06:59,625
(Sidney) Juliet. Juliet.
101
00:07:00,333 --> 00:07:03,530
Where are you?
Come back from the edge!
102
00:07:04,083 --> 00:07:05,244
(Juliet whimpers)
103
00:07:07,750 --> 00:07:09,036
(Exhales) It's all right.
104
00:07:09,167 --> 00:07:10,498
(Gasps)
105
00:07:13,125 --> 00:07:14,866
(Man) Pure crystal.
106
00:07:15,792 --> 00:07:18,124
Oh, yes. Yes, that's very nice.
107
00:07:18,958 --> 00:07:20,244
Do you…
108
00:07:21,083 --> 00:07:23,040
see the crystal, Juliet?
109
00:07:24,583 --> 00:07:25,914
Lovely.
110
00:07:26,875 --> 00:07:29,583
(Man) Wonderful view
of Kensington Gardens.
111
00:07:30,625 --> 00:07:32,286
Albert Hall round the corner.
112
00:07:33,292 --> 00:07:35,408
It's a steal at this price.
113
00:07:37,000 --> 00:07:38,115
It is beautiful.
114
00:07:38,250 --> 00:07:40,992
| knew you'd love it.
115
00:07:42,125 --> 00:07:44,412
I'm terribly sorry.
116
00:07:49,042 --> 00:07:51,249
At long last you can afford
something smart. Rejoice.
117
00:07:51,375 --> 00:07:52,786
| feel a complete fraud here.
118
00:07:52,917 --> 00:07:56,239
Juliet, you really do need something better
than a poky bedsit in Battersea,
119
00:07:56,375 --> 00:07:58,616
with three suitcases and a typewriter.
120
00:07:58,750 --> 00:08:01,117
- (Juliet) I realise.
- Oh, I see…
121
00:08:01,750 --> 00:08:03,582
Poor thing! You feel
you haven't suffered enough.
122
00:08:03,708 --> 00:08:05,915
(Sighs) I expect not.
123
00:08:06,042 --> 00:08:10,661
Well, far be it for me to relieve you
of your solemn duty, but I'll tell you what…
124
00:08:10,792 --> 00:08:14,740
We will buy new flats for everyone else
in London who was bombed out,
125
00:08:14,875 --> 00:08:17,993
just as soon as Izzy hits number one.
Will that make it better?
126
00:08:18,125 --> 00:08:21,572
(Laughs) It is a strong start.
127
00:08:23,625 --> 00:08:25,115
(Sidney) This could be a proper home.
128
00:08:26,667 --> 00:08:28,783
(Juliet) It is a proper home, Sidney.
129
00:08:29,333 --> 00:08:30,698
It's just not mine.
130
00:08:30,833 --> 00:08:32,244
(; Jazz music)
131
00:08:44,083 --> 00:08:46,495
- (Man 1) Excuse me.
- (Man 2) Hey, come on, don't be shy!
132
00:08:51,583 --> 00:08:53,073
(American accent) Coming through.
133
00:08:55,167 --> 00:08:58,614
You'll need an enormous window
to put your desk in front of.
134
00:08:58,750 --> 00:09:01,708
You don't get enough sun as it is.
Waiter, I'll keep the bottle.
135
00:09:02,500 --> 00:09:06,164
Fireplace to keep you warm…
when you're not with me.
136
00:09:06,292 --> 00:09:08,499
Markham Reynolds.
137
00:09:08,625 --> 00:09:11,868
Diplomat and clairvoyant.
You're a wonder.
138
00:09:12,000 --> 00:09:13,115
At your service.
139
00:09:14,500 --> 00:09:16,161
Right.
140
00:09:16,292 --> 00:09:19,785
Now, what good is a window
if I haven't given you a view?
141
00:09:19,917 --> 00:09:21,328
(Laughs)
142
00:09:24,000 --> 00:09:25,957
(5 Jazz music continues)
143
00:09:33,292 --> 00:09:34,327
Watch this.
144
00:09:45,958 --> 00:09:47,619
(Both laugh)
145
00:09:51,542 --> 00:09:53,078
Mr Reynolds.
146
00:09:53,208 --> 00:09:56,405
- I've asked you to stop.
- (Juliet) Oh God, you've been caught.
147
00:09:56,542 --> 00:09:58,374
Yet still you persist. Look at this.
148
00:09:58,500 --> 00:10:02,118
Do you imagine I've got a storeroom just
brimming with vases for my tenants to use?
149
00:10:02,250 --> 00:10:04,116
(Markham) I apologise again, Mrs Burns.
150
00:10:04,625 --> 00:10:05,865
Times are tough.
151
00:10:06,000 --> 00:10:07,991
Florists, they need the work.
152
00:10:08,125 --> 00:10:11,493
Flowers. Hope she knows
what a lucky girl she is.
153
00:10:11,625 --> 00:10:14,822
- (Chuckles) Come on.
- Goodbye, Mrs Burns.
154
00:10:16,750 --> 00:10:18,536
- (Markham) Goodnight.
- (Juliet) Goodnight.
155
00:10:18,667 --> 00:10:20,123
(Door shuts)
156
00:10:20,250 --> 00:10:21,832
- Your mail.
- (Juliet) Ah…
157
00:10:21,958 --> 00:10:23,323
- Thank you.
- And your flowers.
158
00:10:23,458 --> 00:10:27,577
Oh… Oh, please keep the flowers
for yourself, Mrs Burns, won't you?
159
00:10:27,708 --> 00:10:29,699
Oh, thank you.
160
00:10:29,833 --> 00:10:33,326
And no more typing, how, Miss Ashton.
It's well after ten.
161
00:10:33,458 --> 00:10:34,573
(Juliet) OK.
162
00:10:34,708 --> 00:10:38,281
(Mrs Burns) Sound of that clatter.
Worse than gunfire!
163
00:10:43,833 --> 00:10:46,074
(Juliet) Forwarded from Oakley Street.
164
00:10:51,333 --> 00:10:53,791
"Dear Miss Ashton,
my name is Dawsey Adams.
165
00:10:53,917 --> 00:10:57,035
"I live on my farm
on the island of Guernsey."
166
00:10:57,167 --> 00:10:58,908
Guernsey?
167
00:10:59,542 --> 00:11:00,873
(Door opens)
168
00:11:07,292 --> 00:11:10,284
(Juliet) "I know of you
because I have an old book,
169
00:11:10,417 --> 00:11:14,240
""The Selected Essays of Elia',
by Charles Lamb,
170
00:11:14,375 --> 00:11:17,242
"that has your name
and address written inside."
171
00:11:17,375 --> 00:11:19,833
(Dawsey) 'I've read it many times.
172
00:11:19,958 --> 00:11:22,416
'There wasn't much else to do here
during the occupation
173
00:11:22,542 --> 00:11:24,283
'and Charles Lamb made me laugh.'
174
00:11:24,417 --> 00:11:28,035
"Especially when he wrote
about the roast pig." (Laughs)
175
00:11:28,167 --> 00:11:29,953
(Dawsey) 'I am part of a book club,
176
00:11:30,083 --> 00:11:33,826
'The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
177
00:11:33,958 --> 00:11:38,828
'We actually formed because we had to
keep a roast pig secret from the Germans.
178
00:11:38,958 --> 00:11:43,577
'So, I like Charles Lamb,
which is why I'm writing to you.
179
00:11:43,708 --> 00:11:48,077
'The Germans are gone now,
but there are no bookshops left on Guernsey.
180
00:11:48,208 --> 00:11:51,951
'I am looking for a copy of Charles Lamb's
"Tales From Shakespeare",
181
00:11:52,083 --> 00:11:53,949
'which I understand he wrote for children.
182
00:11:54,542 --> 00:11:57,705
'Could you send me the address
of a bookshop in London?
183
00:11:57,833 --> 00:12:01,121
'I hope not to trouble you.
Dawsey Adams.'
184
00:12:01,667 --> 00:12:03,203
(Juliet) 'Dear Mr Adams,
185
00:12:03,333 --> 00:12:06,655
'I'm so pleased your letter found me
and that my book found you.
186
00:12:07,250 --> 00:12:12,541
'It was a sad wrench to part with Mr Lamb,
but I was rather low on funds at the time.
187
00:12:12,667 --> 00:12:15,989
'Perhaps there is some secret
sort of homing instincts in books
188
00:12:16,125 --> 00:12:18,992
- 'that brings them to their perfect readers.'
- Thank you.
189
00:12:19,125 --> 00:12:20,991
(Juliet) 'How delightful if that were true.'
190
00:12:21,125 --> 00:12:23,537
- (Shopkeeper) Here.
- (Juliet) I'll take it.
191
00:12:23,667 --> 00:12:24,907
(Till rings)
192
00:12:25,042 --> 00:12:28,831
(Juliet) 'I have located Lamb's "Shakespeare"
and I am happy to present it to you
193
00:12:28,958 --> 00:12:31,825
'in exchange for the answers
to three questions.
194
00:12:31,958 --> 00:12:34,871
'Why did a roasted pig
have to be kept a secret?
195
00:12:35,000 --> 00:12:38,072
'How could a pig cause you
to begin a literary society?
196
00:12:38,208 --> 00:12:43,248
'And, most pressing of all,
what is a potato peel pie?'
197
00:12:44,750 --> 00:12:46,866
(Female jazz singer)
♪ And darn your eyes
198
00:12:47,000 --> 00:12:51,949
♪ They lift me high
above the moonlit skies
199
00:12:52,083 --> 00:12:55,326
♪ Then I tumble out of paradise
200
00:12:55,458 --> 00:12:59,747
♪ Oh, darn that dream
201
00:13:00,833 --> 00:13:04,576
♪ Darn that one-track mind of mine
202
00:13:05,250 --> 00:13:09,539
♪ It can't understand
that you don't care
203
00:13:09,667 --> 00:13:12,864
♪ Just to change the mood I'm in
204
00:13:13,458 --> 00:13:15,870
- ♪ I'd welcome a nice old nightmare
- Excuse me.
205
00:13:16,000 --> 00:13:17,411
Hi.
206
00:13:18,542 --> 00:13:20,249
- ♪ Darn that dream
- Wow!
207
00:13:20,375 --> 00:13:22,582
♪ And bless it, too
208
00:13:22,708 --> 00:13:24,494
♪ Without that dream
209
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
- ♪ I never would have you
- Welcome.
210
00:13:27,458 --> 00:13:31,031
♪ But it haunts me
and it won't come true
211
00:13:31,167 --> 00:13:35,331
♪ Oh, darn that dream ♪
212
00:13:40,667 --> 00:13:42,283
(Woman laughs)
213
00:13:44,000 --> 00:13:46,788
(Indistinct chatter)
214
00:13:46,917 --> 00:13:48,373
(Woman laughs)
215
00:13:49,292 --> 00:13:52,034
- (Woman) Try it.
- (Markham) No. (Laughs)
216
00:14:05,958 --> 00:14:09,280
That dress is too lovely
to have a cloud parked on your forehead.
217
00:14:09,417 --> 00:14:10,578
(Sighs)
218
00:14:12,583 --> 00:14:14,324
(Woman laughs)
219
00:14:20,667 --> 00:14:24,661
Do you ever feel like we've emerged
from a long black tunnel into a carnival?
220
00:14:26,375 --> 00:14:28,457
Do you not like carnivals?
221
00:14:31,042 --> 00:14:32,953
- (Laughs)
- (♪ Band starts to play)
222
00:14:33,083 --> 00:14:37,247
After the long black tunnel,
a carnival's wonderful. Let's dance.
223
00:14:50,792 --> 00:14:53,159
You know, I've been giving
some more thought to your view.
224
00:14:53,292 --> 00:14:56,535
(Sighs) Sidney has lined up
some more flats for me to see.
225
00:14:56,667 --> 00:14:59,659
- It's just a matter of making the time.
- It's occurred to me…
226
00:14:59,792 --> 00:15:03,114
There's apartments on Fifth Avenue.
Look out over Central Park.
227
00:15:05,917 --> 00:15:09,205
With views of the lake,
the entire reservoir…
228
00:15:10,833 --> 00:15:13,621
There's even a little pond
where kids sail model boats.
229
00:15:15,667 --> 00:15:18,079
I've never been to New York.
230
00:15:18,208 --> 00:15:20,620
Well, it would be really fun
to show you my city.
231
00:15:22,458 --> 00:15:24,369
That's something worth thinking about.
232
00:15:38,833 --> 00:15:40,244
(Door closes)
233
00:15:54,417 --> 00:15:56,408
(7 Hums)
234
00:16:19,875 --> 00:16:21,411
(Dawsey) 'Dear Miss Ashton.
235
00:16:21,542 --> 00:16:25,331
'Thank you for finding me a copy
of Mr Lamb's "Tales From Shakespeare".
236
00:16:25,458 --> 00:16:28,041
'And even more for sending it as a gift.
237
00:16:28,167 --> 00:16:32,115
'I am happy to settle this debt
by answering your questions.'
238
00:16:35,708 --> 00:16:36,869
(Pig squeals)
239
00:16:38,125 --> 00:16:39,991
- (Indistinct shouting)
- (Dog barks)
240
00:16:41,792 --> 00:16:44,830
(Dawsey) 'A roast pig
had to be kept a secret
241
00:16:44,958 --> 00:16:48,622
'because the Germans
took all our animals away in 1940,
242
00:16:48,750 --> 00:16:50,411
'to feed their soldiers on the Continent.'
243
00:16:50,542 --> 00:16:53,125
This is my farm! These are my pigs!
244
00:16:53,250 --> 00:16:55,742
(Dawsey) 'It was against the law
to keep even one.'
245
00:16:56,542 --> 00:16:58,203
(Officer speaks German)
246
00:17:02,667 --> 00:17:03,702
Yes.
247
00:17:03,833 --> 00:17:05,415
(Continues in German)
248
00:17:06,375 --> 00:17:08,833
(Dawsey) 'They ordered me
to grow potatoes.
249
00:17:13,125 --> 00:17:16,868
'Food was already scarce
by the first winter of the occupation.
250
00:17:17,000 --> 00:17:19,788
'A proper meal was had only in memory.
251
00:17:19,917 --> 00:17:22,158
'Like our radios, which they'd taken.
252
00:17:23,125 --> 00:17:25,662
'And the post, which they'd suspended.
253
00:17:26,333 --> 00:17:29,121
'And the telegraph cables
that they'd cut.
254
00:17:29,250 --> 00:17:32,663
'We lived our lives in isolation.
255
00:17:32,792 --> 00:17:34,157
'Then one day…'
256
00:17:48,750 --> 00:17:50,332
(Juliet) Butcher's knife?
257
00:18:02,792 --> 00:18:04,829
(Dawsey) Mrs Maugery.
258
00:18:05,917 --> 00:18:07,624
How can I help?
259
00:18:08,333 --> 00:18:10,449
See? I told you he'd come.
260
00:18:16,042 --> 00:18:18,033
- (Snorts)
- (Dawsey chuckles)
261
00:18:18,167 --> 00:18:19,202
Hey, old girl!
262
00:18:19,333 --> 00:18:21,825
(Dawsey) 'While Mrs Maugery
had hidden the pig away…'
263
00:18:21,958 --> 00:18:23,869
| hope you don't think less of me.
264
00:18:25,375 --> 00:18:27,787
(Dawsey) "…the idea of roasting it
and hosting a dinner
265
00:18:27,917 --> 00:18:29,999
'belonged to Elizabeth McKenna.'
266
00:18:36,333 --> 00:18:37,368
(Woman) Oh…
267
00:18:40,375 --> 00:18:42,992
Mm… Oh!
268
00:18:45,958 --> 00:18:48,074
(Dawsey) 'We were all hungry,
269
00:18:48,208 --> 00:18:52,406
'but it was Elizabeth
who realised our true starvation -
270
00:18:53,000 --> 00:18:56,413
'for connection,
the company of other people.
271
00:18:57,583 --> 00:18:59,244
'For fellowship.'
272
00:19:03,375 --> 00:19:05,207
- (Elizabeth) Amelia?
- (Amelia) Oh.
273
00:19:06,208 --> 00:19:09,781
- Thank you so much for having me.
- Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness!
274
00:19:09,917 --> 00:19:12,659
(Dawsey) 'Miss Isola Pribby,
another neighbour,
275
00:19:12,792 --> 00:19:15,580
"provided the gin,
which she makes herself,
276
00:19:15,708 --> 00:19:18,996
'along with other herbal remedies
and home cures.'
277
00:19:20,083 --> 00:19:21,915
That's what we've got tonight.
278
00:19:29,500 --> 00:19:31,207
(Cork pops)
279
00:19:31,333 --> 00:19:33,415
- Miss Pribby.
- (Mumbles)
280
00:19:38,333 --> 00:19:39,994
Oh, thank you.
281
00:19:42,583 --> 00:19:43,744
- Cheers.
- Cheers.
282
00:19:45,750 --> 00:19:46,785
(Gasps)
283
00:19:48,583 --> 00:19:49,664
(Coughs)
284
00:19:52,458 --> 00:19:54,415
- (Elizabeth) May I take your coat?
- Oh…
285
00:20:03,875 --> 00:20:06,207
Dawsey, didn't know you'd be here.
286
00:20:06,333 --> 00:20:08,324
- (Amelia) Evening, Eben.
- Ah, Amelia.
287
00:20:08,458 --> 00:20:11,780
(Dawsey) 'Eben Ramsey,
our local postmaster, brought…'
288
00:20:11,917 --> 00:20:14,579
An entirely new creation.
289
00:20:16,667 --> 00:20:18,408
A potato peel pie.
290
00:20:18,542 --> 00:20:22,991
No butter, no flour, just potatoes…
291
00:20:23,792 --> 00:20:25,624
and potato peelings.
292
00:20:25,750 --> 00:20:27,036
- Oh.
- (Elizabeth) Wonderful.
293
00:20:27,167 --> 00:20:28,783
That sounds lovely.
294
00:20:28,917 --> 00:20:32,239
Pat Murphy was getting on a bit
and he sort of lost his spark.
295
00:20:32,375 --> 00:20:34,867
(Dawsey) 'We all knew each other,
of course, but not well.
296
00:20:35,000 --> 00:20:37,037
'It was Elizabeth we had in common.
297
00:20:37,167 --> 00:20:39,625
'And for a few hours,
she brought us together
298
00:20:39,750 --> 00:20:44,165
'and helped us forget the occupation,
the Germans, war,
299
00:20:44,292 --> 00:20:47,865
'everything we had lost,
and to remember our humanity.'
300
00:20:48,000 --> 00:20:51,664
It was for her husband.
And he was found underneath his wife.
301
00:20:51,792 --> 00:20:53,703
- (Amelia) Oh, no.
- (Isola) Maybe he died of natural causes,
302
00:20:53,833 --> 00:20:56,291
- but it was probably my tincture.
- (Elizabeth) Really?
303
00:20:56,417 --> 00:20:58,203
(Laughter)
304
00:20:59,583 --> 00:21:00,789
(German officer) Stop!
305
00:21:00,917 --> 00:21:03,249
- (Dog barks)
- What is the name of your club?
306
00:21:06,250 --> 00:21:08,332
(Dawsey) 'After that, we had no choice
307
00:21:08,458 --> 00:21:12,577
'but to make the Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society real.'
308
00:21:32,292 --> 00:21:33,703
(Eben) Careful.
309
00:21:36,333 --> 00:21:37,698
Here. Take that.
310
00:21:42,167 --> 00:21:43,282
(Dawsey) "Hmm.
311
00:21:44,250 --> 00:21:47,208
'And this is how
| came to know of Charles Lamb.'
312
00:21:53,208 --> 00:21:54,698
(Elizabeth) You can't read it now.
313
00:21:58,417 --> 00:22:00,078
(Elizabeth) Oh, my God!
314
00:22:00,208 --> 00:22:02,916
(Man speaks German in the distance)
315
00:22:03,042 --> 00:22:05,454
- (Whispers) OK, let's go, go, go.
- (Dog barks)
316
00:22:06,208 --> 00:22:07,448
(Dawsey) Last log.
317
00:22:08,458 --> 00:22:11,416
(Amelia) There's this one
by Anthony Trollope.
318
00:22:11,542 --> 00:22:12,703
- Anyone interested?
- Yes.
319
00:22:12,833 --> 00:22:14,790
Let him have that one,
| don't want to read that.
320
00:22:14,917 --> 00:22:17,204
(Eben) Mary Shelley.
321
00:22:17,333 --> 00:22:19,074
Yeats? WB Yeats?
322
00:22:19,208 --> 00:22:21,370
- (Eben) Oh…
- (Elizabeth) Not for me.
323
00:22:21,500 --> 00:22:23,161
- (Snores)
- (Eben) Jane Austen knew
324
00:22:23,292 --> 00:22:26,535
whereof she spoke,
and she spoke most elegantly.
325
00:22:26,667 --> 00:22:29,580
Manners is what holds
a society together.
326
00:22:29,708 --> 00:22:32,245
That, and a reliable postal service.
327
00:22:32,375 --> 00:22:34,582
- (Officer continues snoring)
- (Laughter)
328
00:22:35,167 --> 00:22:41,573
At bottom, propriety
is concern for other people.
329
00:22:42,583 --> 00:22:48,784
When that goes out the window,
the gates of hell are surely opened
330
00:22:48,917 --> 00:22:51,909
and ignorance is king.
331
00:22:52,042 --> 00:22:53,749
Shh.
332
00:22:53,875 --> 00:22:56,116
- (Laughs)
- Shh.
333
00:22:56,250 --> 00:22:57,866
(Officer continues snoring)
334
00:22:58,625 --> 00:23:00,616
(Dawsey) 'The monitor never returned.
335
00:23:02,917 --> 00:23:06,114
'Our Friday night book club
became a refuge to us.
336
00:23:06,667 --> 00:23:11,286
'A private freedom to feel
the world growing darker all around you,
337
00:23:11,417 --> 00:23:14,785
'but need only a candle
to see new worlds unfold.
338
00:23:16,500 --> 00:23:18,992
'That is what we found in our society.'
339
00:23:19,833 --> 00:23:21,574
(Pen scratches)
340
00:23:23,833 --> 00:23:26,200
'But I don't need to tell you this.
341
00:23:26,333 --> 00:23:28,074
'You already know what books can do.
342
00:23:29,292 --> 00:23:33,786
'That's something we share,
different as our lives may be.'
343
00:23:41,042 --> 00:23:42,874
(Church bells ring in the distance)
344
00:23:51,292 --> 00:23:52,373
(Juliet) 'Dear Mr Adams.
345
00:23:53,625 --> 00:23:56,117
"Books have been a refuge for me, too.
346
00:24:06,583 --> 00:24:08,073
'When I lost my parents,
347
00:24:08,208 --> 00:24:11,951
'it was the world of books
where I made my home. They saved me.
348
00:24:12,083 --> 00:24:13,619
'Absolutely.
349
00:24:14,208 --> 00:24:16,575
'I beg your forgiveness in advance
in inviting myself,
350
00:24:16,708 --> 00:24:18,369
'but I must come and meet your society.
351
00:24:18,833 --> 00:24:21,245
'I so hope that you might allow me
to sit in on your meeting
352
00:24:21,375 --> 00:24:23,616
'and to learn more of your story.
353
00:24:23,750 --> 00:24:25,536
'Let's lay the blame
at Charles Lamb's feet
354
00:24:25,667 --> 00:24:28,625
'in allowing me to think
I might be welcome at all.
355
00:24:31,125 --> 00:24:33,958
'Yours sincerely, Juliet Ashton.'
356
00:24:34,083 --> 00:24:35,448
(Sighs)
357
00:24:36,042 --> 00:24:39,034
'PS. While I am a reader first,
I am also a writer.
358
00:24:39,958 --> 00:24:43,121
'I offer this as proof
that I come to you in peace.'
359
00:24:47,083 --> 00:24:50,451
- Sidney. Sidney.
- Hold on one second.
360
00:24:50,583 --> 00:24:52,870
What the Dickens did I…?
Mrs B? Thank you.
361
00:24:53,000 --> 00:24:57,619
Juliet, you cannot go to a book club meeting
on the island of Guernsey.
362
00:24:57,750 --> 00:24:59,661
It's a leap of faith
they'll even let me in.
363
00:24:59,792 --> 00:25:01,499
You're reading in Cambridge, Friday.
364
00:25:01,625 --> 00:25:03,662
But the Society, they meet on a Friday.
365
00:25:03,792 --> 00:25:06,375
| can't wait. I'll only be gone
the weekend, back Monday.
366
00:25:06,500 --> 00:25:09,572
- Edinburgh.
- You're in Edinburgh Monday!
367
00:25:09,708 --> 00:25:13,246
(Sighs) I don't know why we provide you
with an itinerary, I really don't.
368
00:25:13,375 --> 00:25:14,490
| don't. I just don't.
369
00:25:14,625 --> 00:25:17,287
Well, this is your fault.
You said "yes" to "The Times".
370
00:25:17,417 --> 00:25:19,283
- Excuse me, my fault?
- (Chuckles)
371
00:25:19,417 --> 00:25:24,662
Sidney, what books,
what reading did for these people,
372
00:25:24,792 --> 00:25:26,954
finally, I'll have
something serious to write.
373
00:25:27,083 --> 00:25:31,532
Hmm. This wouldn't be just to get out of
reading Izzy in Cambridge, would it?
374
00:25:31,667 --> 00:25:33,123
(Scoffs)
375
00:25:33,625 --> 00:25:36,913
You're not… You're not running away?
376
00:25:37,042 --> 00:25:38,999
Ha-ha-ha! You're too funny.
377
00:25:40,000 --> 00:25:43,197
Well, I can't imagine Mark
would let you get very far anyway.
378
00:25:43,333 --> 00:25:45,370
- "Let me."
- Hm-hmm.
379
00:25:57,292 --> 00:25:58,657
(Markham) You have everything you need?
380
00:25:58,792 --> 00:26:02,160
(Juliet) Erm… Yes, I do.
381
00:26:03,000 --> 00:26:06,197
- Say that again.
- (Chuckles) What? I have everything.
382
00:26:06,333 --> 00:26:09,701
Mark, it's the English Channel,
not the China Seas.
383
00:26:09,833 --> 00:26:14,122
Say, "I do.” Or simply say, "Yes."
384
00:26:16,167 --> 00:26:17,498
(Chuckles) What?
385
00:26:20,333 --> 00:26:22,495
- (Markham) Juliet…
- (Gasps)
386
00:26:22,625 --> 00:26:24,957
Let me give you your perfect home.
387
00:26:25,750 --> 00:26:27,206
| already know mine's with you.
388
00:26:27,333 --> 00:26:30,325
Whether it's here or New York
or the North Pole.
389
00:26:30,458 --> 00:26:32,040
(Laughs awkwardly)
390
00:26:32,958 --> 00:26:35,495
| wanna make that home together. Ours.
391
00:26:39,167 --> 00:26:41,534
- (Juliet gasps)
- Say you'll marry me, Juliet.
392
00:26:45,333 --> 00:26:47,540
(Ship's horn blows)
393
00:26:47,667 --> 00:26:49,032
(Whispers) Yes.
394
00:26:49,167 --> 00:26:51,124
| know we've only been together
for six months,
395
00:26:51,250 --> 00:26:53,457
- but they've been the happiest…
- (Laughs) Yes!
396
00:26:53,583 --> 00:26:55,073
- Yes!
- (Laughs)
397
00:26:55,208 --> 00:26:57,199
(Crowd cheers, applauds)
398
00:26:57,333 --> 00:27:00,405
- (Man) Congratulations!
- (Both laugh)
399
00:27:00,542 --> 00:27:01,828
Erm…
400
00:27:01,958 --> 00:27:03,665
If you just…
401
00:27:05,042 --> 00:27:06,328
(Laughs)
402
00:27:14,792 --> 00:27:16,783
(Chuckles)
403
00:27:49,208 --> 00:27:50,289
(Sighs)
404
00:28:18,125 --> 00:28:19,456
(Sighs)
405
00:28:29,500 --> 00:28:30,535
(Exhales)
406
00:28:30,667 --> 00:28:32,157
(Mutters under her breath)
407
00:28:35,417 --> 00:28:36,907
(Dawsey) I'll get another load.
408
00:28:37,667 --> 00:28:39,499
(Juliet pants)
409
00:28:43,833 --> 00:28:45,323
(Groans)
410
00:28:49,292 --> 00:28:52,364
Excuse me?
| was looking for a place to stay.
411
00:28:52,958 --> 00:28:54,540
- Erm…
- (Shrieks)
412
00:28:54,667 --> 00:28:56,453
(Dawsey) Peter, watch it!
413
00:28:56,583 --> 00:28:58,119
Sorry.
414
00:28:59,333 --> 00:29:02,246
Try at the post office.
They should be able to help you out.
415
00:29:03,375 --> 00:29:04,786
- Right.
- (Peter) Heads up.
416
00:29:04,917 --> 00:29:06,703
(Juliet shrieks and gasps)
417
00:29:07,625 --> 00:29:09,081
Sorry, below!
418
00:29:12,458 --> 00:29:15,246
Tha… Thank you. I think…
419
00:29:19,083 --> 00:29:21,700
(Bell continues to ring)
420
00:29:23,375 --> 00:29:25,082
(Juliet) Thank you. (Chuckles)
421
00:29:25,875 --> 00:29:28,583
- Oh, hello.
- (Eben) Who is it?
422
00:29:28,708 --> 00:29:30,949
- It's a miss.
- (Eben) What's she want?
423
00:29:31,083 --> 00:29:32,869
Have I had a chance to ask?
424
00:29:33,625 --> 00:29:36,993
(Chuckles) I was sent
from The Crown… Hotel.
425
00:29:37,125 --> 00:29:40,914
- (Eben) They're closed. Roof's gone.
- Yes, er, I know.
426
00:29:41,042 --> 00:29:44,364
A man over there said that
you might be able to help with the…
427
00:29:44,500 --> 00:29:46,411
(Sighs) Does he come out
from behind there?
428
00:29:46,542 --> 00:29:49,705
Not a lot of options at the moment,
places to stay.
429
00:29:49,833 --> 00:29:53,371
Er, least of them
is with Charlotte Stimple.
430
00:29:55,000 --> 00:29:59,915
She lets rooms, sometimes.
Keeps a clean house.
431
00:30:00,875 --> 00:30:04,243
Er, Eli can take you up there,
if you like.
432
00:30:04,375 --> 00:30:06,707
Oh, I wouldn't want him
to have to make a special trip.
433
00:30:06,833 --> 00:30:09,040
Well, he has mail to deliver, anyway.
434
00:30:09,167 --> 00:30:11,659
Ah. Well, thank you, then…
435
00:30:11,792 --> 00:30:13,203
Eben Ramsey.
436
00:30:13,917 --> 00:30:17,285
Eben Ramsey? The Eben Ramsey?
437
00:30:17,417 --> 00:30:20,205
Inventor of the potato peel pie?
438
00:30:20,333 --> 00:30:23,166
(Gasps) But you're why I've come!
439
00:30:23,292 --> 00:30:25,954
Him? You came for his pie?
440
00:30:26,083 --> 00:30:30,828
Er, no, I came for the meeting…
of your society.
441
00:30:30,958 --> 00:30:33,450
I've been corresponding
with a friend of yours, Mr Adams.
442
00:30:33,583 --> 00:30:36,291
- The writer? You're the writer?
- Yes.
443
00:30:36,958 --> 00:30:39,575
Yes, I am. I'm Juliet Ashton.
444
00:30:41,458 --> 00:30:44,996
- You're beautiful.
- (Chuckles) Oh, thank you.
445
00:30:45,708 --> 00:30:50,123
Goodness! Eli, get the cart.
He'll take you right up to Charlotte.
446
00:30:50,250 --> 00:30:52,992
I'll call round,
let everybody know you're here.
447
00:30:54,042 --> 00:30:57,410
A real writer. Come to see us.
448
00:30:59,750 --> 00:31:02,082
(Seagulls cry)
449
00:31:12,292 --> 00:31:13,908
(Laughs)
450
00:31:18,000 --> 00:31:19,331
(Juliet) Oh! (Laughs)
451
00:31:40,500 --> 00:31:42,662
Five and six a night.
452
00:31:42,792 --> 00:31:44,658
Wonderful.
453
00:31:52,292 --> 00:31:54,579
In advance, if you don't mind.
454
00:31:55,917 --> 00:31:57,703
Oh. Of course.
455
00:32:03,542 --> 00:32:05,704
What brings you from London?
456
00:32:09,042 --> 00:32:12,489
- And the bathroom is…?
- It's just down the hall.
457
00:32:14,708 --> 00:32:16,949
- Towels are just…
- Oh, I see it.
458
00:32:17,083 --> 00:32:19,541
- Thank you again.
- Oh!
459
00:32:19,667 --> 00:32:21,954
| need your ration coupons
if you'd like milk with your tea.
460
00:32:22,083 --> 00:32:24,871
Black tea is lovely, thank you.
461
00:32:26,875 --> 00:32:27,910
(Sighs)
462
00:32:32,875 --> 00:32:34,912
(Footsteps)
463
00:33:05,000 --> 00:33:06,035
(Exhales)
464
00:33:30,917 --> 00:33:32,499
(Chicken clucks)
465
00:33:33,667 --> 00:33:35,328
(Juliet laughs) Hello.
466
00:33:37,000 --> 00:33:38,786
(Knocking on door)
467
00:33:45,667 --> 00:33:47,123
(Door opens)
468
00:33:48,167 --> 00:33:50,909
(Clears throat) Mrs Maugery?
Good evening, I'm Ju…
469
00:33:51,042 --> 00:33:53,909
Miss Ashton.
Yes, we're expecting you.
470
00:33:54,667 --> 00:33:57,284
- Rather suddenly.
- Oh, I know.
471
00:33:57,417 --> 00:33:59,658
- I do hope I'm not imposing.
- (Hiccups)
472
00:34:00,833 --> 00:34:02,540
Well, here you are.
473
00:34:03,208 --> 00:34:04,664
Come in.
474
00:34:05,708 --> 00:34:07,915
- (Juliet) Thank you.
- (Door closes)
475
00:34:08,667 --> 00:34:09,907
Erm, Miss Ashton.
476
00:34:10,042 --> 00:34:13,364
Oh, Juliet, please. I'm afraid
I've made a mistake in inviting…
477
00:34:13,500 --> 00:34:15,832
No, no, no, no.
We are thrilled to have you.
478
00:34:17,500 --> 00:34:20,333
The last real-life author we had
was Clara Saussey.
479
00:34:20,458 --> 00:34:22,870
She read her cookbook to us back in '44.
480
00:34:23,000 --> 00:34:25,992
- Barely escaped with her life.
- (Laughs)
481
00:34:26,875 --> 00:34:29,037
We were famished.
482
00:34:29,167 --> 00:34:31,033
I'm Isola Pribby.
483
00:34:31,167 --> 00:34:33,704
So happy to make your acquaintance.
484
00:34:34,667 --> 00:34:37,204
Erm, I'm… so happy to join you.
485
00:34:37,333 --> 00:34:38,539
Erm…
486
00:34:40,125 --> 00:34:42,583
- Has Mr Adams arrived yet?
- Dawsey?
487
00:34:42,708 --> 00:34:44,824
- I've yet to meet him.
- (Knocking on door)
488
00:34:46,125 --> 00:34:47,581
You've conjured him.
489
00:34:49,208 --> 00:34:51,415
- And your society's founder…
- (Door opens)
490
00:34:51,542 --> 00:34:54,079
Erm, your society's founder,
Elizabeth McKenna?
491
00:34:54,208 --> 00:34:57,041
- I'm so looking forward to meeting her.
- You won't be meeting her.
492
00:34:57,750 --> 00:34:58,785
Oh…
493
00:34:59,875 --> 00:35:01,957
She's off-island at present.
494
00:35:02,958 --> 00:35:04,119
(Eben) Fair Juliet.
495
00:35:05,958 --> 00:35:07,574
- Ah…
- We meet again.
496
00:35:07,708 --> 00:35:09,039
(Chuckles) Eben.
497
00:35:32,125 --> 00:35:33,911
So, who's presenting tonight?
498
00:35:34,042 --> 00:35:35,749
- Why, you are, of course.
- Me?
499
00:35:35,875 --> 00:35:38,207
Yeah, we were hoping you'd read
500
00:35:38,333 --> 00:35:40,916
- at least the first chapter for us.
- (Sighs)
501
00:35:41,042 --> 00:35:43,704
None of us having had a chance yet
to read it for ourselves.
502
00:35:43,833 --> 00:35:47,201
- But we can't start without…
- Dawsey!
503
00:35:50,958 --> 00:35:53,746
- Erm, hello.
- Hello.
504
00:35:57,083 --> 00:35:59,791
- Dawsey Adams.
- Juliet Ashton.
505
00:35:59,917 --> 00:36:03,410
- You two have met.
- In a way, yes.
506
00:36:03,542 --> 00:36:05,158
Earlier.
507
00:36:05,292 --> 00:36:08,535
Nearly killed her
on the steps of The Crown today.
508
00:36:08,667 --> 00:36:10,749
Oh, I was thinking in a past life.
509
00:36:12,958 --> 00:36:14,790
But this afternoon does make sense.
510
00:36:17,333 --> 00:36:18,664
Thank you again for the books.
511
00:36:20,875 --> 00:36:21,956
Thank you.
512
00:36:22,083 --> 00:36:24,825
Miss Ashton was just getting ready
to read to us from her book.
513
00:36:24,958 --> 00:36:25,993
(Eben) Yes, well,
514
00:36:26,125 --> 00:36:28,241
- let's have a crack at her then, shall we?
- Right.
515
00:36:32,167 --> 00:36:33,202
Fair Juliet.
516
00:36:34,208 --> 00:36:35,539
Here?
517
00:36:36,833 --> 00:36:39,951
Best of luck.
See you on the other side.
518
00:36:42,292 --> 00:36:43,703
(Clears throat)
519
00:36:46,500 --> 00:36:47,706
Right, erm…
520
00:36:47,833 --> 00:36:49,619
The presenter usually stands.
521
00:36:49,750 --> 00:36:50,911
Oh.
522
00:36:52,167 --> 00:36:54,124
- (Clears throat)
- (Clock ticks)
523
00:36:56,875 --> 00:36:57,910
Begin.
524
00:37:03,958 --> 00:37:05,164
(Clears throat)
525
00:37:05,292 --> 00:37:08,830
Anne Brontë. A Life.
526
00:37:08,958 --> 00:37:12,030
You think Anne Brontë
is better than Charlotte?
527
00:37:12,167 --> 00:37:13,783
- I agree.
- I do not.
528
00:37:13,917 --> 00:37:18,991
"The Tenant of Wildfell Hall" a more
important book than "Wuthering Heights"?
529
00:37:19,125 --> 00:37:20,866
- No, no, no… (Laughs)
- (Eben) The idea!
530
00:37:21,000 --> 00:37:22,911
- No, not better.
- (Amelia) I agree with you.
531
00:37:23,042 --> 00:37:26,080
I'm saying that Anne
is more modern than Emily.
532
00:37:26,208 --> 00:37:28,290
Particularly with respect
to the status of women.
533
00:37:28,417 --> 00:37:30,704
More so than Charlotte Brontë
when she wrote "Jane Eyre"?
534
00:37:30,833 --> 00:37:33,291
Very doubtful.
Doubtful, doubtful, doubtful.
535
00:37:33,417 --> 00:37:37,786
"Do you think because I am poor,
obscure, plain and little,
536
00:37:37,917 --> 00:37:41,239
"that I am soulless and heartless?
You think wrong!
537
00:37:41,375 --> 00:37:44,822
"I have as much soul as you!
And full as much heart!"
538
00:37:44,958 --> 00:37:47,620
Oh! You did that beautifully!
539
00:37:47,750 --> 00:37:49,661
(Chuckles) I do love "Jane Eyre".
540
00:37:49,792 --> 00:37:51,157
- (Juliet) As do I!
- "Jane Eyre"?
541
00:37:51,292 --> 00:37:53,499
As do I! And while Jane's assertion,
542
00:37:53,625 --> 00:37:57,698
"I have as much soul as you,"
was remarkable, directed to a gentleman,
543
00:37:57,833 --> 00:38:01,531
it only begins to get at the idea
of equality between them.
544
00:38:01,667 --> 00:38:05,786
In "Wildfell Hall", Anne Brontë laid bare
the essential imbalance of power
545
00:38:05,917 --> 00:38:09,080
between men and women
in the suffocating hierarchical structure
546
00:38:09,208 --> 00:38:10,869
of Victorian marriage.
547
00:38:11,000 --> 00:38:14,743
She challenged the conventional thinking
of an entire society
548
00:38:14,875 --> 00:38:17,082
- and changed people's minds.
- (Alarm clock rings)
549
00:38:17,208 --> 00:38:18,414
(Laughs)
550
00:38:19,333 --> 00:38:21,290
- (Dawsey) Well done.
- Oh, I had no idea.
551
00:38:21,417 --> 00:38:23,749
Anne Brontë, she did quite a bit,
didn't she?
552
00:38:23,875 --> 00:38:25,741
(Amelia) Well done, Miss Ashton.
553
00:38:25,875 --> 00:38:27,161
- You kept going!
- Splendid!
554
00:38:27,292 --> 00:38:28,498
Against all the arguments!
555
00:38:28,625 --> 00:38:33,165
But I'm afraid you've yet to have
the full experience.
556
00:38:33,292 --> 00:38:36,125
- Oh!
- I find that difficult to believe.
557
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
That's the second attack
you've survived today. It's good.
558
00:38:39,208 --> 00:38:43,497
- An authentic potato peel pie.
- Oh!
559
00:38:43,625 --> 00:38:45,457
Original recipe.
560
00:38:45,583 --> 00:38:48,325
Er, no butter, no flour.
561
00:38:48,458 --> 00:38:51,905
No, er… Well, it's potatoes
562
00:38:52,042 --> 00:38:53,953
- and potato peelings.
- (Laughs)
563
00:38:54,083 --> 00:38:56,199
You'll want this gin quick after.
564
00:38:57,333 --> 00:38:58,368
(Juliet) Oh…
565
00:38:58,500 --> 00:39:00,992
- (Eben) A little taste.
- (Juliet) Is this safe?
566
00:39:01,125 --> 00:39:04,322
- It's just potatoes.
- Oh, erm…
567
00:39:09,167 --> 00:39:11,579
- (Gags)
- Quick. Here.
568
00:39:11,708 --> 00:39:12,743
(Juliet gags)
569
00:39:16,500 --> 00:39:20,243
- It… It's the worst!
- (Laughter)
570
00:39:20,375 --> 00:39:23,913
- It's just awful! (Laughs)
- (Amelia) It's horrible. Horrible.
571
00:39:24,667 --> 00:39:28,831
- The gin's very good though!
- Oh! She likes mine!
572
00:39:28,958 --> 00:39:33,657
Ooh. Still, Mr Ramsey, I would love
to get the recipe from you if I could.
573
00:39:33,792 --> 00:39:34,907
She's mad drunk already.
574
00:39:35,042 --> 00:39:39,832
It would be lovely to include in the article.
People adore that sort of detail.
575
00:39:39,958 --> 00:39:41,699
Article?
576
00:39:42,667 --> 00:39:43,702
What article?
577
00:39:44,708 --> 00:39:48,576
Oh, forgive me.
I've gotten ahead of myself.
578
00:39:48,708 --> 00:39:51,621
"The Times" has asked me
to write an article on reading
579
00:39:51,750 --> 00:39:54,538
and I'd like very much
to write about you.
580
00:39:54,667 --> 00:39:56,999
All of you. The Society.
581
00:39:57,583 --> 00:40:00,075
You painted such a vivid story
in your letters.
582
00:40:00,917 --> 00:40:02,248
You came to write about us?
583
00:40:02,375 --> 00:40:04,332
It's for "The London Times".
584
00:40:05,500 --> 00:40:08,037
| mean, only with all your permission,
of course.
585
00:40:08,167 --> 00:40:10,704
I'm sure there are
more interesting subjects to write on.
586
00:40:10,833 --> 00:40:12,369
Oh, no, but your…
587
00:40:12,500 --> 00:40:15,743
The story of your group
and how it was formed, I'm sure that…
588
00:40:15,875 --> 00:40:18,867
- so many would find it as inspiring as I.
- Oh, I don't think so.
589
00:40:19,000 --> 00:40:21,207
- Oh, no, I'm certain they would.
- No!
590
00:40:23,375 --> 00:40:27,573
I'm sure we're not interested in inspiring
the readers of "The London Times".
591
00:40:28,667 --> 00:40:29,702
Thank you all the same.
592
00:40:31,042 --> 00:40:32,658
| see, I'm sorry…
593
00:40:34,250 --> 00:40:36,332
I'm sorry to press,
but I'd like to understand.
594
00:40:36,458 --> 00:40:38,324
But how could you understand?
595
00:40:41,167 --> 00:40:42,703
And, er, and…
596
00:40:45,417 --> 00:40:48,705
And people… people wouldn't.
597
00:40:54,000 --> 00:40:56,617
I'm sorry you've come all this way
for nothing.
598
00:41:04,917 --> 00:41:06,453
| had a dream.
599
00:41:07,458 --> 00:41:08,948
Come here.
600
00:41:17,292 --> 00:41:20,990
- And who's this?
- This is Kit. Elizabeth's daughter.
601
00:41:22,917 --> 00:41:24,749
(Kit) Daddy…
602
00:41:24,875 --> 00:41:26,912
Can we go home now?
603
00:41:28,667 --> 00:41:29,953
Yes.
604
00:41:30,083 --> 00:41:31,790
We're going soon.
605
00:41:43,833 --> 00:41:45,915
(Juliet) I'm so sorry
if I embarrassed you.
606
00:41:46,917 --> 00:41:49,329
| feel I owe you an enormous apology.
607
00:41:49,458 --> 00:41:51,290
An apology for what?
608
00:41:52,917 --> 00:41:56,035
For assuming your friends were mine,
609
00:41:56,167 --> 00:42:00,866
making myself the uninvited guest
and a complete ass.
610
00:42:01,000 --> 00:42:02,707
(Chuckles)
611
00:42:02,833 --> 00:42:04,323
And for imagining everyone would think
612
00:42:04,458 --> 00:42:07,075
being featured in "The London Times"
was just a glorious gift.
613
00:42:07,208 --> 00:42:10,906
Amelia is a private person.
| wouldn't give it too much thought.
614
00:42:11,875 --> 00:42:16,164
You sent two books to a stranger.
You can't be all bad, Miss Ashton.
615
00:42:17,417 --> 00:42:19,624
I'd feel much better
if you called me Juliet.
616
00:42:23,042 --> 00:42:28,742
Thank you for coming and for letting me
put a face to the name, Juliet.
617
00:42:29,500 --> 00:42:32,333
Oh. Thank you.
618
00:42:33,708 --> 00:42:35,415
Goodnight, then.
619
00:42:35,542 --> 00:42:37,078
Gniet.
620
00:42:43,000 --> 00:42:44,331
Huh!
621
00:42:53,167 --> 00:42:57,411
| believe I mentioned
| liked to lock my door by nine.
622
00:42:57,542 --> 00:42:59,124
Oh, sorry.
623
00:42:59,250 --> 00:43:02,868
- I… hope I didn't keep you up.
- You did.
624
00:43:03,000 --> 00:43:06,914
-10:15 you came in.
- I was at Amelia Maugery's,
625
00:43:07,042 --> 00:43:09,079
meeting with the reading group.
626
00:43:10,167 --> 00:43:13,239
- There was such a lot to talk about.
- I know who you were with.
627
00:43:13,375 --> 00:43:15,241
They're never short of talk.
628
00:43:15,375 --> 00:43:19,198
You just be wise not to believe
everything they tell you.
629
00:43:20,333 --> 00:43:21,573
Erm, I don't understand.
630
00:43:21,708 --> 00:43:25,372
There's more to that story
than they like to let on.
631
00:43:26,208 --> 00:43:28,324
More to what story?
632
00:43:29,708 --> 00:43:33,030
Miss Ashton,
| have never been one to gossip.
633
00:43:33,167 --> 00:43:36,705
So the less said on any of it,
the better.
634
00:43:36,833 --> 00:43:38,244
What…
635
00:43:43,167 --> 00:43:44,999
(Juliet) 'Well, you'll be happy to learn
636
00:43:45,125 --> 00:43:47,412
'I did read before an audience
last night, after all.'
637
00:43:47,542 --> 00:43:50,660
Oh yes? Your farmer-in-the-dell
put you to work, did he?
638
00:43:50,792 --> 00:43:52,954
'How did Izzy play
in the Channel Islands?'
639
00:43:53,083 --> 00:43:55,996
Actually, they requested that I read
from the Brontë biography.
640
00:43:56,125 --> 00:43:57,911
"Blimey, wherever did they dig one up?'
641
00:43:58,042 --> 00:43:59,783
(Scoffs) It was a very big hit.
642
00:43:59,917 --> 00:44:01,828
- Oh, I'm sure it was.
- (Door closes)
643
00:44:01,958 --> 00:44:04,666
Oh, stone the crows, Mrs B.
Good morning.
644
00:44:04,792 --> 00:44:06,499
But, erm…
645
00:44:07,667 --> 00:44:09,704
(Sighs) They don't want me
writing about them.
646
00:44:09,833 --> 00:44:12,621
'Oh, a tremendous hit!
| get you back early now.'
647
00:44:12,750 --> 00:44:14,832
Are you on your way, darling?
648
00:44:14,958 --> 00:44:18,030
- 'W-Well, er…
- Oh, Mrs B, rebook Edinburgh
649
00:44:18,167 --> 00:44:20,454
- for a week Tu…
- (Juliet) 'No, no, Sidney.'
650
00:44:21,083 --> 00:44:23,700
- I'm still here.
- (Sidney) 'What on earth for?'
651
00:44:24,708 --> 00:44:26,119
Listen, erm…
652
00:44:26,750 --> 00:44:30,243
- Sidney, I have other news.
- (Sidney) "All right.'
653
00:44:30,375 --> 00:44:33,333
- I'm bracing myself for it.
- (Juliet) 'Er…
654
00:44:34,292 --> 00:44:35,657
I.--
655
00:44:36,375 --> 00:44:38,742
'I hope you won't mind giving me away.'
656
00:44:39,542 --> 00:44:40,577
What's that?
657
00:44:40,708 --> 00:44:42,699
I'm engaged.
658
00:44:44,750 --> 00:44:48,163
To be married. Mark proposed.
659
00:44:49,792 --> 00:44:51,123
'Sidney?
660
00:44:53,583 --> 00:44:55,165
'Sidney?
661
00:44:57,167 --> 00:44:58,657
Yes, darling, hello.
662
00:44:58,792 --> 00:45:03,332
Erm, congratulations.
That's marvellous news. The best news.
663
00:45:05,458 --> 00:45:08,530
- Are you happy?
- 'Yes. Happy.'
664
00:45:09,167 --> 00:45:10,202
Are you sure?
665
00:45:10,333 --> 00:45:14,907
- Yes, Sidney! I'm very happy.
- 'All right, I'm very happy too, then.'
666
00:45:15,667 --> 00:45:18,910
- And Mark? Mark happy?
-'Yes.'
667
00:45:19,708 --> 00:45:22,700
- 'Mark there with you?'
- No, he…
668
00:45:24,708 --> 00:45:27,496
Well, he sprung it on me at the boat.
| came alone.
669
00:45:27,625 --> 00:45:28,911
(Phone crackles)
670
00:45:29,042 --> 00:45:32,364
Sid… Sidney, hello? Sidney?
671
00:45:32,500 --> 00:45:33,535
(Rattles phone hook)
672
00:45:34,542 --> 00:45:35,748
(Sighs)
673
00:45:35,875 --> 00:45:38,037
One and 11, please.
674
00:45:43,792 --> 00:45:44,827
(Clears throat)
675
00:45:45,708 --> 00:45:47,790
(Juliet) Are you enjoying the Kipling?
676
00:45:47,917 --> 00:45:49,533
| am. I'm still catching up.
677
00:45:49,667 --> 00:45:51,704
Didn't have much school in Dereham.
678
00:45:51,833 --> 00:45:54,541
But the Society have taken me in hand.
679
00:45:54,667 --> 00:45:56,624
I'll be a genius
by the end of the year.
680
00:45:56,750 --> 00:45:58,115
What were you doing in Dereham?
681
00:45:58,250 --> 00:46:01,163
It's where I was sent for the war,
when they evacuated us kids.
682
00:46:01,708 --> 00:46:03,449
Didn't know they evacuated here as well.
683
00:46:03,583 --> 00:46:05,039
Right before the occupation,
684
00:46:05,167 --> 00:46:07,625
when the Germans
were just across the water in France.
685
00:46:07,750 --> 00:46:10,037
Everyone knew
they'd be coming here next.
686
00:46:10,167 --> 00:46:13,705
We only heard the night before.
England sent ships.
687
00:46:17,542 --> 00:46:19,124
Let's have a look at you.
688
00:46:22,167 --> 00:46:25,159
Come here, now. Wait.
689
00:46:27,958 --> 00:46:30,165
(Man) Move it, please.
Right the way along.
690
00:46:32,500 --> 00:46:33,911
Mind your step.
691
00:46:36,750 --> 00:46:39,162
Take a label, please. Labels.
692
00:46:40,458 --> 00:46:41,664
Go. Go, go, go.
693
00:46:41,792 --> 00:46:43,749
Come on, that's it.
Quickly now.
694
00:46:43,875 --> 00:46:46,333
(Elizabeth) Come on, everyone.
Take a label. Keep it safe.
695
00:46:48,167 --> 00:46:49,157
Thank you.
696
00:46:56,625 --> 00:46:57,706
There.
697
00:47:01,167 --> 00:47:02,532
(Elizabeth) There we go.
698
00:47:03,458 --> 00:47:06,200
Ready for your adventure?
Come with me.
699
00:47:06,333 --> 00:47:07,789
Give me your hand.
700
00:47:08,833 --> 00:47:12,406
| promise I'll look after your grandfather, Eli.
Don't worry.
701
00:47:12,542 --> 00:47:16,115
Even you can't fight the Germans,
Miss, when they come.
702
00:47:16,250 --> 00:47:18,537
And they might come to England, too.
703
00:47:20,250 --> 00:47:21,832
Give me your hand.
704
00:47:23,250 --> 00:47:27,915
My father was given this
in the Great War, for courage.
705
00:47:28,750 --> 00:47:32,618
And the thing is, anyone who keeps it close
can't help but be brave,
706
00:47:32,750 --> 00:47:34,787
even when they're scared.
707
00:47:34,917 --> 00:47:36,078
Do you feel it?
708
00:47:38,542 --> 00:47:42,410
Well, you need to rub it then.
The magic only starts when it gets warm.
709
00:47:43,250 --> 00:47:45,116
(Gasps) I feel it now!
710
00:47:45,250 --> 00:47:47,708
That's a good lad.
Now, you bring that back safe to me.
711
00:47:49,292 --> 00:47:51,954
(Tannoy)
'Strictly no parents to board.'
712
00:47:52,083 --> 00:47:54,791
- There he is.
- 'Strictly no parents to board.'
713
00:47:54,917 --> 00:47:56,328
(Shouting)
714
00:47:56,458 --> 00:47:58,119
(Eben) 'Worst day of the war.
715
00:47:59,333 --> 00:48:01,825
'It nearly broke us, that day.
716
00:48:02,958 --> 00:48:05,325
'When the Germans landed
a few days later,
717
00:48:06,583 --> 00:48:08,165
'we were only half here.
718
00:48:10,042 --> 00:48:13,660
'Our hearts were already elsewhere.'
719
00:48:19,625 --> 00:48:22,208
(Juliet) Cor, it's worn smooth.
720
00:48:22,333 --> 00:48:25,655
- I needed a lot of courage.
- (Eben) Oh, cheer up, Eli.
721
00:48:25,792 --> 00:48:27,328
You'll give it back to her.
722
00:48:27,458 --> 00:48:30,496
There's people coming home
all the time, just like you.
723
00:48:30,625 --> 00:48:32,707
Coming home?
724
00:48:34,042 --> 00:48:36,158
How long has Elizabeth been gone?
725
00:48:37,625 --> 00:48:41,448
(Chuckles) Oh, what a day that was.
726
00:48:41,583 --> 00:48:45,030
Eli was the first boy down the gangway.
727
00:48:45,167 --> 00:48:49,161
He'd grown long legs in five years.
Who would recognise him?
728
00:48:49,292 --> 00:48:51,283
Me, I would.
729
00:48:52,792 --> 00:48:55,910
Care for a scone? Fresh baked.
730
00:48:56,042 --> 00:48:59,034
The Germans arrested her in '44.
Sent her to the Continent.
731
00:48:59,167 --> 00:49:01,283
Arrested her? Why?
732
00:49:02,250 --> 00:49:04,332
| don't know. I wasn't there.
733
00:49:05,375 --> 00:49:06,706
And they don't say.
734
00:49:13,000 --> 00:49:14,365
(Kit laughs)
735
00:49:17,792 --> 00:49:24,118
| was hoping to bribe you for a tour
in exchange for some of Eben's scones.
736
00:49:24,792 --> 00:49:28,831
- Much better than his potato pie.
- (Laughs) Yes.
737
00:49:29,292 --> 00:49:32,159
- I hope so.
- Come on.
738
00:49:32,292 --> 00:49:33,748
Thank you.
739
00:49:36,333 --> 00:49:37,994
- (Kit) Come on!
- (Juliet) Careful, Kit!
740
00:49:38,125 --> 00:49:39,911
- (Kit) It's OK!
- (Juliet) Whoa!
741
00:49:40,042 --> 00:49:41,624
(Dawsey) She knows where she's going.
742
00:49:41,750 --> 00:49:44,947
- (Groans) Oh, oh, oh, no!
- (Kit laughs)
743
00:49:49,833 --> 00:49:51,619
(Juliet sighs)
744
00:49:51,750 --> 00:49:56,165
Sorry, I would take my shoes off
if it weren't for all the wire.
745
00:49:56,292 --> 00:49:58,033
Don't you worry about the wire.
746
00:49:58,167 --> 00:50:00,909
It's the mines
you want to be careful of.
747
00:50:01,042 --> 00:50:02,624
The mines?
748
00:50:03,750 --> 00:50:07,914
(Chuckles) I'm sorry.
Sorry, that's not funny.
749
00:50:08,042 --> 00:50:09,328
- Oh!
- (Laughs)
750
00:50:09,458 --> 00:50:11,745
That's not funny at all!
751
00:50:11,875 --> 00:50:16,324
They did mine the beaches, though.
The whole perimeter of the island.
752
00:50:16,458 --> 00:50:19,325
It took some doing,
but we finally got it all cleared out.
753
00:50:20,333 --> 00:50:21,664
You're safe.
754
00:50:23,333 --> 00:50:24,494
Good.
755
00:50:28,417 --> 00:50:29,498
What are those?
756
00:50:30,417 --> 00:50:32,624
(Dawsey) One of the German lookouts.
757
00:50:32,750 --> 00:50:36,118
They put them up on every point
facing out to sea.
758
00:50:36,875 --> 00:50:39,708
And they set gun positions
all along the coast.
759
00:50:39,833 --> 00:50:41,744
Turned Guernsey into a fortress.
760
00:50:41,875 --> 00:50:44,947
(Juliet) Or a prison.
You were locked up here.
761
00:50:45,083 --> 00:50:47,324
They locked themselves in with us, too.
762
00:50:47,458 --> 00:50:49,244
(Juliet sighs)
763
00:50:49,375 --> 00:50:52,538
Well, it would have to take someone cruel
to build anything as ugly as these
764
00:50:52,667 --> 00:50:54,499
in such a beautiful place.
765
00:50:54,625 --> 00:50:57,538
(Dawsey) They didn't build them,
the Germans, they only designed them.
766
00:50:58,333 --> 00:50:59,698
Who, then?
767
00:51:01,125 --> 00:51:03,332
Todt workers, they were called.
768
00:51:03,458 --> 00:51:05,165
- (Whistle blows)
- (Man shouts in German)
769
00:51:05,292 --> 00:51:07,829
(Dawsey) 'They were slaves.
Thousands of them.
770
00:51:08,458 --> 00:51:12,952
'Sent by the Reich to labour.
From Poland, Russia.
771
00:51:13,083 --> 00:51:15,916
'Worked all day, all night.
772
00:51:16,042 --> 00:51:19,615
'They were kept in pens with the sun
beating down on them and the rain.'
773
00:51:19,750 --> 00:51:22,242
- (Groans)
- (Man shouts in German)
774
00:51:22,375 --> 00:51:24,912
(Dawsey) 'You wouldn't even
treat animals like that.'
775
00:51:26,250 --> 00:51:28,457
We islanders almost starved.
776
00:51:29,417 --> 00:51:31,203
But they did.
777
00:51:31,333 --> 00:51:34,746
Starved and… and died.
778
00:51:39,708 --> 00:51:41,449
Dawsey…
779
00:51:41,583 --> 00:51:44,575
| know that this is
none of my business, but…
780
00:51:44,708 --> 00:51:46,665
Can you tell me
why Elizabeth was sent away?
781
00:51:48,792 --> 00:51:50,533
What happened?
782
00:51:51,667 --> 00:51:54,580
She helped someone and was arrested.
783
00:51:55,500 --> 00:51:57,161
Helped someone?
784
00:51:57,292 --> 00:52:01,536
Well, do you have any idea where she is?
Have you not even heard from her?
785
00:52:10,458 --> 00:52:12,040
(Man) Anything else for you, mate?
786
00:52:19,042 --> 00:52:20,999
- Hello.
- Oh, Juliet!
787
00:52:21,125 --> 00:52:23,537
What a nice surprise.
I… I thought you'd left.
788
00:52:23,667 --> 00:52:26,580
No, not quite yet.
And sadly not without some of your gin.
789
00:52:26,708 --> 00:52:27,948
Ah…
790
00:52:28,083 --> 00:52:30,165
| wanted to get some
for my friend, Sidney.
791
00:52:30,292 --> 00:52:33,785
Sidney. See, I knew
you had someone in your heart.
792
00:52:33,917 --> 00:52:36,124
- Oh…
- I could tell it when we met.
793
00:52:36,250 --> 00:52:39,493
Well, not… not right when we met,
but shortly after. Such a…
794
00:52:39,625 --> 00:52:41,582
(Inhales)
795
00:52:41,708 --> 00:52:45,030
…strong feeling. What flavour
do you think Sidney would like?
796
00:52:45,167 --> 00:52:47,329
- What are my choices?
- Let's see, we've got anise accented,
797
00:52:47,458 --> 00:52:50,826
- delphinium dusted…
- Isola, how exactly is all this legal?
798
00:52:50,958 --> 00:52:52,448
Oh, I'm not sure it is.
799
00:52:53,167 --> 00:52:56,080
But the, erm,
the Sergeant seems to like it.
800
00:52:57,542 --> 00:52:58,907
- Oh.
- (Chuckles)
801
00:52:59,042 --> 00:53:00,749
(Both laugh)
802
00:53:02,250 --> 00:53:04,082
(Sniffs) Ahh…
803
00:53:04,208 --> 00:53:05,744
(Sniffs) Oh…
804
00:53:06,333 --> 00:53:08,040
- Oh, yes.
- Do you want some?
805
00:53:14,500 --> 00:53:18,539
| did hear about Elizabeth,
that she was arrested.
806
00:53:19,583 --> 00:53:22,826
Do you suppose that's why Amelia
didn't want me to write about the Society?
807
00:53:22,958 --> 00:53:24,699
(Kisses) Good girl.
808
00:53:27,750 --> 00:53:31,288
Is it to do with Elizabeth?
With who she helped?
809
00:53:33,375 --> 00:53:37,369
The thing you need to understand is that
Elizabeth is like another daughter to Amelia.
810
00:53:38,042 --> 00:53:40,875
- Another daughter?
- After Amelia's daughter, Jane.
811
00:53:41,000 --> 00:53:43,241
She and Elizabeth
were the best of friends.
812
00:53:43,375 --> 00:53:47,039
Elizabeth used to visit every summer
from London, since she was a girl.
813
00:53:47,167 --> 00:53:49,249
That's her cottage, over there.
814
00:53:53,375 --> 00:53:55,912
She could have left in 1940,
in the big evacuations,
815
00:53:56,042 --> 00:53:59,114
but… Jane was pregnant.
816
00:53:59,917 --> 00:54:01,453
So she stayed.
817
00:54:02,292 --> 00:54:03,578
For Jane.
818
00:54:03,708 --> 00:54:06,541
Then the Germans struck
and it was too late for everybody.
819
00:54:06,667 --> 00:54:09,955
- (Air-raid siren)
- (Bomb whistles)
820
00:54:10,083 --> 00:54:12,165
(Cries out)
821
00:54:12,292 --> 00:54:14,249
(Explosions in distance)
822
00:54:14,375 --> 00:54:16,116
Do you feel any sickness?
823
00:54:17,083 --> 00:54:18,915
It's OK, sir, it'll be fine.
824
00:54:19,042 --> 00:54:24,208
(Isola) 'And that's where I saw Amelia,
with Elizabeth. At the hospital.
825
00:54:24,333 --> 00:54:28,748
'Jane had got caught in a bombing in town
and went into labour.
826
00:54:29,875 --> 00:54:31,331
'Jane lost the baby.
827
00:54:32,250 --> 00:54:33,991
'And then they lost Jane.'
828
00:54:40,833 --> 00:54:43,575
Leave her. Leave her.
829
00:55:01,000 --> 00:55:02,957
(Isola) 'The Germans
came three days later.'
830
00:55:03,083 --> 00:55:06,041
- (♪ Marching band plays)
- (Man shouts in German)
831
00:55:08,708 --> 00:55:11,621
(Eben) 'We beat them in '18.
Here they are again.
832
00:55:11,750 --> 00:55:14,117
'How did we let this happen?'
833
00:55:33,292 --> 00:55:35,249
(Officer shouts in German)
834
00:55:37,500 --> 00:55:39,958
Shame! Shame on all of you!
835
00:55:40,083 --> 00:55:42,040
- Elizabeth!
- Shame for Poland, France,
836
00:55:42,167 --> 00:55:45,000
- now Guernsey! Shame!
- Come here.
837
00:55:45,125 --> 00:55:47,287
Come here, it's all right.
838
00:55:48,000 --> 00:55:51,493
- It's all right. It's all right. She's fine.
- (Man shouts in German)
839
00:55:56,292 --> 00:55:57,578
(Amelia) Got a bit overexcited.
840
00:55:57,708 --> 00:56:00,780
She's not doing anything,
she's going to stop now. I'm very sorry.
841
00:56:00,917 --> 00:56:04,114
All right, who are you defending?
And whose side are you on?
842
00:56:04,250 --> 00:56:08,744
Both of you! Go on, go about your duties.
Go about your duties!
843
00:56:10,833 --> 00:56:14,497
I've lost two people already.
| can't afford to lose you, too.
844
00:56:15,875 --> 00:56:18,287
(Isola) 'But she has lost her,
hasn't she?
845
00:56:18,417 --> 00:56:21,489
'The Germans have taken Elizabeth.'
846
00:56:27,833 --> 00:56:31,030
That's why I think Amelia
doesn't want to talk about the Society.
847
00:56:31,875 --> 00:56:34,412
Why she wouldn't want anyone
to write about it.
848
00:56:34,542 --> 00:56:37,250
Too painful.
She's lost so much.
849
00:56:37,375 --> 00:56:40,037
- I didn't know.
- The war goes on.
850
00:56:40,708 --> 00:56:43,040
For us. Especially Amelia.
851
00:56:47,375 --> 00:56:50,788
| don't expect it'll really be over
until Elizabeth's home.
852
00:56:51,917 --> 00:56:53,578
And Kit's with her mother again.
853
00:56:53,708 --> 00:56:55,119
(Seagulls cry)
854
00:57:14,125 --> 00:57:16,162
- (Man) Here's the rest of '40 into '41.
- Thank you.
855
00:57:51,917 --> 00:57:53,499
(Exhales)
856
00:58:06,458 --> 00:58:09,701
Mrs Maugery.
Mrs Maugery, good morning.
857
00:58:09,833 --> 00:58:13,371
Miss Ashton, morning.
Thought you'd be gone by now.
858
00:58:14,000 --> 00:58:16,162
Yeah, I'd planned to, but I was…
859
00:58:16,292 --> 00:58:18,624
| was curious
and I wanted to do some research.
860
00:58:18,750 --> 00:58:20,161
Well, don't let me keep you.
861
00:58:20,292 --> 00:58:23,159
- Research on the occupation.
- Yes, I gathered that.
862
00:58:23,292 --> 00:58:27,081
It wouldn't be about the local flora
and fauna, would it, now?
863
00:58:27,833 --> 00:58:31,531
I'm not writing about the Society,
| promise.
864
00:58:35,583 --> 00:58:39,872
| lost people too, Mrs Maugery.
People I miss sorely.
865
00:58:40,000 --> 00:58:43,243
- Everyone lost someone in this war.
- My parents.
866
00:58:44,875 --> 00:58:47,367
| know what it is to be
without a mother.
867
00:58:47,500 --> 00:58:50,367
If you'd let me,
I'd like to try and help.
868
00:58:50,500 --> 00:58:54,869
Do whatever I can to find Elizabeth
and bring her home.
869
00:58:55,000 --> 00:58:56,456
For Kit.
870
00:58:58,042 --> 00:58:59,532
Please.
871
00:59:03,500 --> 00:59:07,118
(Juliet) 'M-C-K-E-N-N-A.
872
00:59:07,250 --> 00:59:10,242
'Elizabeth Anne McKenna.
873
00:59:10,375 --> 00:59:13,288
'British national. 28 years old.'
874
00:59:14,125 --> 00:59:15,786
Do you have the date of her deportation?
875
00:59:15,917 --> 00:59:19,535
No, not exactly. She was…
She was arrested on June 11th.
876
00:59:19,667 --> 00:59:20,998
June 11th.
877
00:59:21,125 --> 00:59:22,365
- 'They think she was sent…'
- Hey!
878
00:59:22,500 --> 00:59:24,286
'They think she was sent off-island
879
00:59:24,417 --> 00:59:27,375
- 'sometime in the following few days.'
- Do you know where she was sent?
880
00:59:27,500 --> 00:59:29,867
No, only to the Continent.
881
00:59:30,000 --> 00:59:32,116
(Markham) 'Has anyone
heard anything since?"
882
00:59:33,917 --> 00:59:36,454
- No.
- 'I'll, erm…
883
00:59:37,792 --> 00:59:41,239
- 'If anyone can do it, we can.'
- (Sighs) Mark, thank you.
884
00:59:41,958 --> 00:59:46,373
'The war's not over for them. It won't be.
Not until this child's mother is home.
885
00:59:46,500 --> 00:59:48,537
'Until then, all they can do is wait.'
886
00:59:48,667 --> 00:59:51,534
Well, I do know a little something
about what that's like.
887
00:59:51,667 --> 00:59:55,114
(Chuckles) I told you,
just another day or so.
888
00:59:55,250 --> 00:59:58,117
Right, right, right, right.
Researching, I got it.
889
00:59:58,250 --> 01:00:00,537
You can't blame me
for being a little impatient.
890
01:00:00,667 --> 01:00:02,874
You know, I put a ring on a girl
and she disappeared.
891
01:00:03,000 --> 01:00:05,617
(Chuckles) Well, she's right here.
Back soon.
892
01:00:05,750 --> 01:00:08,287
Back by Wednesday.
We're having dinner with the Cavanaghs.
893
01:00:08,417 --> 01:00:10,283
(Juliet laughs) 'Best efforts.'
894
01:00:10,417 --> 01:00:12,249
(Pigs squeal)
895
01:00:12,375 --> 01:00:13,865
(Kit) Come on, piggy.
896
01:00:14,000 --> 01:00:15,741
(Juliet) Come on, piggy. Come on.
897
01:00:15,875 --> 01:00:19,368
- (Dawsey) Come on. Come here. Ready?
- (Pig squeals)
898
01:00:19,500 --> 01:00:22,037
(Pig continues squealing)
899
01:00:22,167 --> 01:00:24,078
- (Juliet laughs) It's a bit loud.
- (Laughs)
900
01:00:25,792 --> 01:00:28,124
(Dawsey) Take it.
You know, you can hold it.
901
01:00:28,250 --> 01:00:31,868
(Juliet laughs) Right. Oh!
902
01:00:36,458 --> 01:00:38,540
- (Juliet laughs)
- (Dawsey) You know it now.
903
01:00:38,667 --> 01:00:40,749
Dawsey, I think
you may have a problem. (Laughs)
904
01:00:40,875 --> 01:00:43,162
(Dawsey) All right. That's good.
You stay here.
905
01:00:43,292 --> 01:00:45,329
Kit, the pigs have gone wild!
906
01:01:02,792 --> 01:01:04,749
It wouldn't be about them.
907
01:01:05,625 --> 01:01:07,582
Just the occupation.
908
01:01:09,375 --> 01:01:11,867
(Typewriter clicks)
909
01:01:20,875 --> 01:01:22,707
(Typewriter continues clicking)
910
01:01:22,833 --> 01:01:25,621
| thought you said they didn't want
to be part of "The Times" article.
911
01:01:25,750 --> 01:01:28,242
(Juliet) "Times" article?
Oh, no. No, no, that's long over.
912
01:01:28,375 --> 01:01:29,740
I'm talking about…
913
01:01:29,875 --> 01:01:32,367
| don't know what
I'm talking about yet, but, Sidney…
914
01:01:32,500 --> 01:01:35,572
- (Whispers) It's so compelling.
- (Whispers) That date's gone.
915
01:01:35,708 --> 01:01:39,326
As bad as it was for us, these people
had to actually live with their enemy.
916
01:01:39,458 --> 01:01:41,916
(Sidney) 'Any idea
when I might be able to tell someone
917
01:01:42,042 --> 01:01:43,999
'that you'll pop by their shop
for a reading?'
918
01:01:44,125 --> 01:01:46,036
I've been talking to the islanders,
to everyone.
919
01:01:46,167 --> 01:01:48,124
- 'Their personal stories.'
- Juliet.
920
01:01:48,250 --> 01:01:50,116
All right, I'm all ears.
921
01:01:52,708 --> 01:01:54,449
| surrender.
922
01:01:58,167 --> 01:01:59,999
Thank you.
923
01:02:00,125 --> 01:02:02,332
"Dawsey Adams was sentenced
to three weeks in jail
924
01:02:02,458 --> 01:02:05,166
"for the attack and battery
of Mr Edward Meares."
925
01:02:08,417 --> 01:02:11,864
Dawsey attacked a man?
926
01:02:56,333 --> 01:02:57,789
(Juliet whispers) I'm sorry.
927
01:03:05,667 --> 01:03:07,408
(Floorboard creaks)
928
01:03:10,042 --> 01:03:14,707
(Charlotte) I see you with them,
and I hear you writing away up there,
929
01:03:14,833 --> 01:03:21,159
and I worry very much what story it is
that they have you putting down.
930
01:03:22,333 --> 01:03:25,121
I'm compiling notes
on the occupation of Guernsey.
931
01:03:25,250 --> 01:03:29,915
Tall tales of her heroic kindness
and virtue, I'm sure.
932
01:03:30,833 --> 01:03:33,905
Elizabeth McKenna was no saint.
933
01:03:34,042 --> 01:03:36,875
(Sighs) Well, who among us is?
934
01:03:37,000 --> 01:03:42,325
(Charlotte) Mark me, she will be judged.
Nothing more than a common Jerrybag.
935
01:03:42,458 --> 01:03:44,995
No better than any of those
other little sluts
936
01:03:45,125 --> 01:03:48,914
who dropped their knickers
for extra rations or for cigarettes.
937
01:03:49,708 --> 01:03:51,244
For lipsticks!
938
01:03:51,375 --> 01:03:54,163
Littering the island with their filthy
half-German bastards.
939
01:03:55,042 --> 01:03:56,578
- Half what?
- See?
940
01:03:56,708 --> 01:03:59,166
| knew. I knew
they didn't share that with you.
941
01:04:00,000 --> 01:04:05,916
Her adorable little secret being raised
in her absence by that lot.
942
01:04:08,417 --> 01:04:10,374
Are you sure
she was talking about Elizabeth?
943
01:04:10,500 --> 01:04:12,537
I'm not even going to repeat
what she said.
944
01:04:12,667 --> 01:04:14,203
That is an excellent tack to take.
945
01:04:14,333 --> 01:04:18,702
Isola, she more than implied,
in the least-polite way,
946
01:04:18,833 --> 01:04:20,744
that Kit is partly German.
947
01:04:20,875 --> 01:04:22,661
We're all partly something, Juliet.
948
01:04:23,750 --> 01:04:25,457
And then some.
949
01:04:25,583 --> 01:04:27,165
Isola…
950
01:04:28,042 --> 01:04:29,908
- Is Kit Dawsey's child…
- Dawsey's child!
951
01:04:30,042 --> 01:04:31,783
…or not?
952
01:04:31,917 --> 01:04:33,453
(Isola clears throat)
953
01:04:35,792 --> 01:04:37,703
Why does she call him Daddy?
954
01:04:41,542 --> 01:04:43,783
It's not my story to tell.
955
01:04:43,917 --> 01:04:47,285
She's four years old.
She needs to call somebody Daddy.
956
01:04:47,417 --> 01:04:50,455
Presumably her father
would be the best candidate.
957
01:04:50,583 --> 01:04:53,245
But that's… That's not you.
958
01:04:55,625 --> 01:04:57,662
His name's Christian Hellman.
959
01:04:59,667 --> 01:05:01,908
And he is a German, Dawsey?
960
01:05:03,167 --> 01:05:06,614
- A Nazi? Like Charlotte said?
- (Dawsey) No, no. Yes.
961
01:05:06,750 --> 01:05:10,072
Yes, but not like Charlotte said.
962
01:05:12,167 --> 01:05:13,453
He was my friend.
963
01:05:13,583 --> 01:05:15,165
(Cow moos)
964
01:05:15,292 --> 01:05:17,829
(Dawsey) 'Frank Hood
had a milk cow back in '41.
965
01:05:17,958 --> 01:05:19,995
'Got into trouble bringing in her calf.'
966
01:05:20,125 --> 01:05:23,663
| don't know why she's carrying on.
| can feel two legs right here.
967
01:05:24,875 --> 01:05:26,707
- And the nose.
- She's a little early.
968
01:05:26,833 --> 01:05:28,164
(Groans) But…
969
01:05:29,042 --> 01:05:30,828
(Man) I heard the animal from the road.
970
01:05:30,958 --> 01:05:34,496
It's too noisy for you?
We'll try to keep it down.
971
01:05:35,708 --> 01:05:37,665
What is the matter with her?
972
01:05:37,792 --> 01:05:40,784
Just sorting that out.
973
01:05:40,917 --> 01:05:43,284
You're welcome to put your head inside
if you want to look around.
974
01:05:47,583 --> 01:05:51,121
We don't want trouble.
We'll register the birth. If it lives…
975
01:05:51,250 --> 01:05:54,163
I'm a doctor. Let me help.
976
01:05:55,125 --> 01:05:56,707
(Cow moos)
977
01:05:56,833 --> 01:05:58,540
(Groans)
978
01:05:58,667 --> 01:06:02,160
- (Dawsey gasps)
- Keep it tight.
979
01:06:02,292 --> 01:06:05,000
(Dawsey) Two, three… (Groans)
980
01:06:06,167 --> 01:06:07,908
Good girl, good girl.
981
01:06:09,625 --> 01:06:10,660
Good girl.
982
01:06:10,792 --> 01:06:12,908
(Both strain)
983
01:06:14,542 --> 01:06:15,703
(Dawsey groans) Come on.
984
01:06:16,167 --> 01:06:18,078
(Cow moos loudly)
985
01:06:19,625 --> 01:06:20,990
(Dawsey chuckles)
986
01:06:28,958 --> 01:06:30,699
- (Cow moos)
- Shh.
987
01:06:31,417 --> 01:06:34,330
(Dawsey) Good girl. Good girl.
988
01:06:38,083 --> 01:06:40,120
- (Calf sneezes)
- It's good.
989
01:06:40,792 --> 01:06:43,079
She's good. She's good.
990
01:06:46,917 --> 01:06:48,703
Come on.
991
01:06:48,833 --> 01:06:50,870
Shh… (Chuckles)
992
01:06:58,583 --> 01:07:00,165
(Christian) Shoulder?
993
01:07:01,000 --> 01:07:03,788
(Dawsey) Got kicked by a horse
when I was a boy.
994
01:07:04,792 --> 01:07:06,533
Break wasn't set right.
995
01:07:07,917 --> 01:07:09,783
Do you have pain?
996
01:07:09,917 --> 01:07:12,124
Only because
it keeps me out of a uniform.
997
01:07:13,417 --> 01:07:15,328
Keeps me from fighting you.
998
01:07:15,458 --> 01:07:17,040
(Laughs)
999
01:07:27,042 --> 01:07:30,410
(Dawsey) The look on Elizabeth's face
when she saw Christian and me together.
1000
01:07:30,542 --> 01:07:32,283
And then I saw Christian's face.
1001
01:07:35,167 --> 01:07:37,408
(Chuckles)
It's all right, he's a friend.
1002
01:07:42,042 --> 01:07:45,160
(Dawsey) I've always wondered which one
of us she meant when she said that.
1003
01:07:47,417 --> 01:07:50,034
They'd met at the hospital
where Christian was stationed.
1004
01:07:51,083 --> 01:07:54,155
They knew how dangerous it was,
to both of them.
1005
01:07:55,125 --> 01:07:56,490
| should have said more.
1006
01:07:56,625 --> 01:08:00,038
| should have told them to be more careful,
but she was happy.
1007
01:08:30,750 --> 01:08:33,287
(Indistinct chatter and laughter)
1008
01:08:38,333 --> 01:08:40,995
(Man) Yes, it is. Yes.
1009
01:08:45,167 --> 01:08:46,328
Hello.
1010
01:08:47,167 --> 01:08:48,953
(Clears throat) Hello.
1011
01:08:49,792 --> 01:08:51,999
What… What are you doing in here?
1012
01:08:52,583 --> 01:08:57,657
Well, the menu
at Charlotte Stimple's is… limited.
1013
01:08:57,792 --> 01:08:59,999
And you find this an improvement?
1014
01:09:00,125 --> 01:09:04,323
- It's… It's not London.
- I don't mind. I like it.
1015
01:09:06,167 --> 01:09:07,248
Who's with Kit?
1016
01:09:07,375 --> 01:09:10,822
Amelia's looking after her.
We've been finishing the hotel roof.
1017
01:09:10,958 --> 01:09:12,494
Ah…
1018
01:09:16,292 --> 01:09:17,532
Can I buy you a drink?
1019
01:09:19,958 --> 01:09:21,119
A glass of beer.
1020
01:09:25,250 --> 01:09:27,366
(Dawsey) A pint and a half, please.
1021
01:09:34,375 --> 01:09:36,082
Here you are.
1022
01:09:37,792 --> 01:09:38,907
(Juliet) Thank you.
1023
01:09:42,167 --> 01:09:44,704
- (Juliet chuckles) What?
- Well…
1024
01:09:46,917 --> 01:09:48,658
You are not what I expected.
1025
01:09:49,542 --> 01:09:51,203
No?
1026
01:09:51,333 --> 01:09:55,748
How did you imagine me, Mr Adams,
when you wrote me a letter?
1027
01:09:58,125 --> 01:10:02,574
Tweed hunting skirt,
very large in the bottom.
1028
01:10:02,708 --> 01:10:03,823
(Laughs)
1029
01:10:03,958 --> 01:10:07,952
Teeth like a horse.
Few wisps of ginger-grey hair.
1030
01:10:08,083 --> 01:10:10,120
And glasses thick as jam jars.
1031
01:10:10,250 --> 01:10:13,117
She sounds lovely.
1032
01:10:14,708 --> 01:10:16,164
And you?
1033
01:10:17,292 --> 01:10:19,659
Who was the pig farmer
you sent books to?
1034
01:10:19,792 --> 01:10:21,453
(Juliet) I did have a couple of ideas.
1035
01:10:22,542 --> 01:10:26,240
But it was more of a sense
that I was writing to someone
1036
01:10:26,375 --> 01:10:28,286
who already understood me.
1037
01:10:32,000 --> 01:10:34,913
| didn't have to explain myself to you,
too much.
1038
01:10:39,833 --> 01:10:42,746
(Chuckles)
How many of these have you had?
1039
01:10:42,875 --> 01:10:47,164
(Laughs) Oh… Well, I suppose it was
because of Charles Lamb.
1040
01:10:47,292 --> 01:10:49,033
- To Charles Lamb, then.
- Yes.
1041
01:10:49,167 --> 01:10:52,865
"Contented with little,
yet wishing for more."
1042
01:10:53,000 --> 01:10:54,161
Ah.
1043
01:10:55,458 --> 01:10:56,948
Bravo.
1044
01:11:02,667 --> 01:11:05,204
(Eli) "The beasts are very wise.
1045
01:11:05,333 --> 01:11:07,449
"Their mouths are clean of lies.
1046
01:11:07,583 --> 01:11:11,747
"But man, with goad and whip,
breaks up their fellowship.
1047
01:11:11,875 --> 01:11:13,536
"When he has ploughed his land,
1048
01:11:13,667 --> 01:11:15,374
"he says, 'They understand.'
1049
01:11:16,167 --> 01:11:18,579
"But the beasts in stall together,
1050
01:11:18,708 --> 01:11:22,952
"freed from the yoke and tether,
say, as the torn flanks smoke,
1051
01:11:23,083 --> 01:11:26,747
- "'Nay, 'twas the whip that spoke.
- Oh…
1052
01:11:26,875 --> 01:11:27,956
(Eben) Well read, Eli.
1053
01:11:29,542 --> 01:11:31,658
(Isola) Really well done.
1054
01:11:42,750 --> 01:11:44,161
He told you about Christian.
1055
01:11:45,667 --> 01:11:47,032
You know.
1056
01:11:48,167 --> 01:11:49,874
Some, yes.
1057
01:11:52,708 --> 01:11:56,531
Why don't you put the kettle on?
I'll see the others out.
1058
01:11:59,667 --> 01:12:00,907
(Indistinct chattering)
1059
01:12:01,042 --> 01:12:04,535
Oh! Come and give me a kiss.
Good girl.
1060
01:12:06,083 --> 01:12:10,907
| was so against him
when she brought him here for a meeting.
1061
01:12:12,583 --> 01:12:15,905
"Rot you!" murmured the man,
in a horrible passion
1062
01:12:16,750 --> 01:12:18,707
- "between his clenched teeth.
- (Laughter)
1063
01:12:19,458 --> 01:12:21,745
"'If I had only had the courage
to say the word,
1064
01:12:21,875 --> 01:12:24,458
"I might have been free of you
in a night.
1065
01:12:24,583 --> 01:12:29,123
"Curses on your head,
and black death on your heart, you imp!
1066
01:12:29,250 --> 01:12:31,287
""What are you doing here?'
1067
01:12:31,417 --> 01:12:36,036
"The man shook his fist
as he uttered these words incoherently."
1068
01:12:36,167 --> 01:12:39,410
- Do you not care that I love him?
- It disgusts me.
1069
01:12:40,292 --> 01:12:43,739
- He killed Jane. He killed my husband.
- Christian didn't kill them.
1070
01:12:43,875 --> 01:12:45,661
Yes, he did.
1071
01:12:47,875 --> 01:12:49,331
They did.
1072
01:12:51,375 --> 01:12:52,831
Elizabeth…
1073
01:12:54,417 --> 01:12:56,658
Please don't put us through this.
1074
01:12:58,167 --> 01:12:59,657
Just end it.
1075
01:13:00,542 --> 01:13:02,124
-I can't.
- Why? Why can't you?
1076
01:13:02,250 --> 01:13:04,116
Because I don't want to!
1077
01:13:06,458 --> 01:13:09,496
And I couldn't, anyway.
1078
01:13:11,792 --> 01:13:14,159
- Elizabeth.
- (Door opens)
1079
01:13:14,292 --> 01:13:15,532
Elizabeth!
1080
01:13:15,667 --> 01:13:17,658
(Elizabeth runs away)
1081
01:13:32,292 --> 01:13:36,456
(Amelia) Christian was discovered
sneaking into the camp that night.
1082
01:13:37,167 --> 01:13:40,660
They shipped him off the next day.
1083
01:13:44,125 --> 01:13:47,243
So I got my wish, didn't I?
1084
01:13:50,000 --> 01:13:51,661
They never did see each other again.
1085
01:13:53,917 --> 01:13:58,457
His ship was torpedoed
just shy of the coast.
1086
01:14:00,417 --> 01:14:02,203
He died.
1087
01:14:02,333 --> 01:14:04,791
Now he's at the bottom of the sea.
1088
01:14:05,625 --> 01:14:07,332
Like my husband.
1089
01:14:08,792 --> 01:14:12,456
Lost in a sea of mud on the Somme.
1090
01:14:16,083 --> 01:14:19,326
And she hadn't even told him about Kit.
1091
01:14:20,458 --> 01:14:24,247
He didn't know he'd left two behind.
1092
01:14:26,042 --> 01:14:29,535
If there's any shame, it's mine.
1093
01:14:30,375 --> 01:14:31,957
All mine.
1094
01:14:33,458 --> 01:14:36,246
| failed Elizabeth when she needed me.
1095
01:14:37,875 --> 01:14:39,912
Now all that matters is protecting Kit.
1096
01:14:40,875 --> 01:14:42,616
Protecting Kit?
1097
01:14:44,167 --> 01:14:45,783
From what?
1098
01:14:45,917 --> 01:14:51,833
If Elizabeth doesn't come home,
the child's only living relatives…
1099
01:14:54,250 --> 01:14:55,786
will be Germans.
1100
01:14:57,125 --> 01:14:59,241
- They might come for her.
- No.
1101
01:14:59,375 --> 01:15:04,245
But you said yourself that…
that Christian didn't even know about Kit.
1102
01:15:05,125 --> 01:15:07,036
And even if he had…
1103
01:15:08,167 --> 01:15:10,909
Amelia, Kit is safe.
1104
01:15:11,042 --> 01:15:13,625
- You don't know that.
- I promise you.
1105
01:15:13,750 --> 01:15:17,664
I've seen things
I never thought could happen, happen.
1106
01:15:19,000 --> 01:15:23,415
| can't lose another person
to the Germans. I'm sorry.
1107
01:15:24,875 --> 01:15:26,240
| can't.
1108
01:16:20,083 --> 01:16:21,994
(Juliet gasps)
1109
01:16:22,125 --> 01:16:23,615
What do you think you're doing?
1110
01:16:23,750 --> 01:16:25,741
(Charlotte) You've fallen to their side.
1111
01:16:25,875 --> 01:16:29,288
- I tried to warn you.
- And everybody warned me about you!
1112
01:16:30,333 --> 01:16:32,665
Your soul is in mortal danger.
1113
01:16:32,792 --> 01:16:35,910
Oh, my soul. Thank you.
1114
01:16:36,042 --> 01:16:37,999
But it's my privacy I fear for most
just now.
1115
01:16:38,125 --> 01:16:40,617
Miss Ashton, let us pray.
1116
01:16:40,750 --> 01:16:44,038
| pray you let go of me
before I knock you down.
1117
01:16:44,167 --> 01:16:46,875
Now here is a book filled with love.
1118
01:16:47,542 --> 01:16:51,831
And you overlook all of it in favour of
judgement and petty meanness.
1119
01:16:53,417 --> 01:16:54,953
(Mutters under her breath)
1120
01:16:55,083 --> 01:16:57,700
"Seek and ye shall find" indeed!
1121
01:17:00,083 --> 01:17:02,450
It is I that shall pray for you,
Miss Stimple.
1122
01:17:03,792 --> 01:17:06,033
But from a far safer distance.
1123
01:17:13,458 --> 01:17:15,449
(Animal cries in the distance)
1124
01:17:27,500 --> 01:17:28,911
(Knocks on door)
1125
01:17:31,750 --> 01:17:32,990
(Door opens)
1126
01:17:33,125 --> 01:17:35,787
- Juliet?
- (Juliet gasps)
1127
01:17:37,167 --> 01:17:38,407
| have nowhere to go.
1128
01:17:38,542 --> 01:17:40,954
(Juliet sobs)
1129
01:17:46,167 --> 01:17:50,661
| think Amelia feels ashamed
because she hated them all so much.
1130
01:17:51,500 --> 01:17:54,242
She wasn't able to see
that Christian was different…
1131
01:17:55,167 --> 01:17:57,033
the way Elizabeth could.
1132
01:17:57,167 --> 01:17:59,249
And you think Elizabeth was right?
1133
01:18:00,125 --> 01:18:01,991
Oh, I know it.
1134
01:18:02,750 --> 01:18:04,536
He was a lovely man.
1135
01:18:05,583 --> 01:18:10,248
All I know of romance in real life
is Elizabeth and Christian.
1136
01:18:13,333 --> 01:18:15,825
But tell me about your suitor.
1137
01:18:15,958 --> 01:18:17,494
| want to hear all about your Sidney.
1138
01:18:18,542 --> 01:18:19,623
(Laughs)
1139
01:18:19,750 --> 01:18:23,664
Actually, Sidney's my publisher.
And my oldest friend in the world.
1140
01:18:24,958 --> 01:18:26,790
Still, there's a chance?
1141
01:18:27,583 --> 01:18:31,952
There would be a greater chance
if I were called George.
1142
01:18:32,833 --> 01:18:34,540
Or maybe Tom.
1143
01:18:35,583 --> 01:18:40,453
- He likes men's names?
- Indeed… he does.
1144
01:18:41,500 --> 01:18:45,323
- (Gasps) Oh… Oh.
- (Chuckles) Yes.
1145
01:18:47,958 --> 01:18:50,666
Ooh… (Laughs) Thank you.
1146
01:18:52,042 --> 01:18:54,454
And besides, Isola…
1147
01:18:56,167 --> 01:18:59,364
- I'm engaged.
- (Laughs) What?
1148
01:19:00,375 --> 01:19:03,788
- To whom?
- Mark, Markham Reynolds.
1149
01:19:03,917 --> 01:19:07,035
- Markham? How elegant.
- He's American.
1150
01:19:07,167 --> 01:19:08,703
Oh. (Laughs)
1151
01:19:08,833 --> 01:19:11,541
But where's the ring?
Or is he very poor?
1152
01:19:11,667 --> 01:19:13,658
- (Gulps)
- That's OK, too.
1153
01:19:27,167 --> 01:19:30,159
- He's not poor.
- No.
1154
01:19:35,583 --> 01:19:38,120
Why aren't you wearing it?
1155
01:19:38,250 --> 01:19:40,036
Well, I…
1156
01:19:40,167 --> 01:19:42,659
I'm not yet used to it,
| suppose.
1157
01:19:42,792 --> 01:19:46,035
- And I wanted to keep it safe.
- (Laughs)
1158
01:19:48,167 --> 01:19:51,455
So, what sort of books
does Markham enjoy?
1159
01:19:53,375 --> 01:19:55,662
Erm… Have you…
1160
01:19:59,667 --> 01:20:01,157
shared a passionate encounter?
1161
01:20:02,167 --> 01:20:03,453
Isola!
1162
01:20:03,583 --> 01:20:06,746
| have never shared
a passionate encounter, myself.
1163
01:20:06,875 --> 01:20:07,910
(Chuckles)
1164
01:20:08,042 --> 01:20:10,625
(Isola) I am only beautiful
on the inside.
1165
01:20:10,750 --> 01:20:13,822
You are beautiful
on the outside as well.
1166
01:20:13,958 --> 01:20:16,916
- And men do like that.
- Nonsense.
1167
01:20:17,042 --> 01:20:18,828
There must be someone here you like.
1168
01:20:18,958 --> 01:20:22,622
No. (Chuckles) Not at present.
1169
01:20:22,750 --> 01:20:25,037
But I have "Wuthering Heights", don't I?
1170
01:20:26,292 --> 01:20:28,374
(Juliet) Do you not mind being alone?
1171
01:20:29,917 --> 01:20:32,830
| suppose. Sometimes.
1172
01:20:34,125 --> 01:20:36,412
But then I think
how much sweeter it'll be
1173
01:20:36,542 --> 01:20:39,660
when my Heathcliff
finally shows himself.
1174
01:20:39,792 --> 01:20:44,036
And how glad I'll be
that I decided to wait for him.
1175
01:20:47,167 --> 01:20:48,874
Careful!
1176
01:20:49,000 --> 01:20:51,788
- Good, you're here.
- (Juliet) Hello.
1177
01:20:51,917 --> 01:20:53,999
- You busy?
- No.
1178
01:20:54,125 --> 01:20:57,163
New glass for the greenhouse
just came into the port today.
1179
01:20:57,292 --> 01:21:00,250
| was going to help unload,
but I need someone to fetch Kit home.
1180
01:21:01,167 --> 01:21:02,498
Oh, I'd be happy to!
1181
01:21:03,083 --> 01:21:04,744
(Man) Eddie, blast your eyes. Get out!
1182
01:21:04,875 --> 01:21:07,617
- (Eddie) All right.
- (Man) Go on, get off.
1183
01:21:11,625 --> 01:21:13,536
Are you sure it's no trouble?
1184
01:21:15,667 --> 01:21:16,782
Absolutely not.
1185
01:21:16,917 --> 01:21:18,453
- Thank you.
- Oh…
1186
01:21:18,583 --> 01:21:20,699
- À la prochaine!
- Oh, right.
1187
01:21:20,833 --> 01:21:23,450
- (Kit) Come on.
- Kit, slow down. Wait for me!
1188
01:21:24,958 --> 01:21:26,448
(Juliet squeals)
1189
01:21:27,417 --> 01:21:29,078
(Juliet chuckles)
1190
01:21:30,292 --> 01:21:34,616
(Kit) Away! Away, away.
1191
01:21:37,500 --> 01:21:39,662
- (Kit screams)
- (Juliet laughs)
1192
01:22:04,917 --> 01:22:06,407
(Pigs snort)
1193
01:22:07,708 --> 01:22:09,494
(Juliet) Kit!
1194
01:22:32,083 --> 01:22:34,450
(Kit) Juliet! Up here!
1195
01:22:37,292 --> 01:22:39,499
Do you want to see my treasure box?
1196
01:22:47,625 --> 01:22:48,660
(Gasps)
1197
01:22:48,792 --> 01:22:50,203
(Sniffs)
1198
01:22:50,333 --> 01:22:51,949
Hmm, delicious.
1199
01:22:59,750 --> 01:23:01,661
(Kit) This is me and my mummy.
1200
01:23:02,583 --> 01:23:06,827
She loves me very much,
but she can't be here right now.
1201
01:23:07,958 --> 01:23:10,825
And she'll come back as soon as she can.
1202
01:23:11,958 --> 01:23:13,323
Oh…
1203
01:23:22,458 --> 01:23:23,994
She's very pretty.
1204
01:23:24,958 --> 01:23:26,323
(Chuckles)
1205
01:23:35,167 --> 01:23:38,239
Oh… Thank you.
1206
01:24:31,708 --> 01:24:34,120
(Footsteps approach)
1207
01:24:44,875 --> 01:24:48,368
(Juliet) Such a small thing.
Just a book.
1208
01:24:49,417 --> 01:24:51,454
Yet it's brought me all this way.
1209
01:25:15,417 --> 01:25:18,125
Er, Kit's in her room, sleeping.
1210
01:25:18,250 --> 01:25:20,241
Thank you for watching her.
1211
01:25:20,375 --> 01:25:22,366
We had a lovely time.
1212
01:25:23,833 --> 01:25:26,450
She's… She's fond of you.
1213
01:25:30,333 --> 01:25:31,949
| best get back.
1214
01:25:39,083 --> 01:25:40,949
- (Juliet) Morning.
- (Man) Morning.
1215
01:25:41,083 --> 01:25:43,450
- (Eli) Miss! Miss Ashton!
-Yes?
1216
01:25:43,583 --> 01:25:46,416
There's a call for you at the post office
from a Mark Reynolds.
1217
01:25:49,375 --> 01:25:51,241
- (Ringing tone)
- (Sighs)
1218
01:25:54,458 --> 01:25:56,665
(Sighs)
1219
01:25:57,750 --> 01:26:00,788
- (Eben) Not picking up?
- No. He left no message?
1220
01:26:00,917 --> 01:26:02,874
(Eben) No, sorry. We'll try again later.
1221
01:26:03,000 --> 01:26:06,618
Oh, no. No, it's all right.
1222
01:26:06,750 --> 01:26:10,664
Just, er, if he calls back,
let him know I'm over at the newspap…
1223
01:26:11,375 --> 01:26:12,615
- Eben?
- Hm-hmm?
1224
01:26:13,292 --> 01:26:14,828
| hope you don't mind me asking,
1225
01:26:14,958 --> 01:26:17,040
but who is that man
that's always skulking about?
1226
01:26:17,167 --> 01:26:18,532
(Eben) That one?
1227
01:26:18,667 --> 01:26:22,456
- He steers a wide path of Dawsey.
- Yeah, I shouldn't wonder.
1228
01:26:22,583 --> 01:26:26,656
That's Eddie Meares.
The fellow who informed on Elizabeth.
1229
01:26:26,792 --> 01:26:30,330
- Informed on Elizabeth?
- Among others.
1230
01:26:30,458 --> 01:26:31,914
(Bell rings)
1231
01:26:33,333 --> 01:26:34,869
Morning.
1232
01:26:35,000 --> 01:26:36,911
(Eben) Yeah, he profited nicely
during the war,
1233
01:26:37,042 --> 01:26:38,532
but he's paying the price now.
1234
01:26:38,667 --> 01:26:40,032
Look at him.
1235
01:26:40,167 --> 01:26:42,408
He's the man Dawsey attacked.
1236
01:26:42,542 --> 01:26:45,660
Oh, that was a beautiful thing to see.
1237
01:26:45,792 --> 01:26:48,625
Should have sold tickets.
(Chuckles)
1238
01:26:48,750 --> 01:26:50,832
(Indistinct chatter)
1239
01:26:51,917 --> 01:26:52,998
(Eben) Steady, lad. Steady.
1240
01:26:55,125 --> 01:26:58,618
New jacket, Eddie?
You're doing all right for yourself.
1241
01:26:58,750 --> 01:27:01,617
- Can't help if business is good.
- Oh, Eddie, what business is that?
1242
01:27:01,750 --> 01:27:04,993
I'd say that jacket's made
of Elizabeth McKenna's hide.
1243
01:27:05,125 --> 01:27:06,957
What business would that be
of any of yours?
1244
01:27:09,083 --> 01:27:10,744
That Jerrybag wasn't even from here.
1245
01:27:10,875 --> 01:27:13,913
It's just too bad they didn't ship
her wee bastard off with her.
1246
01:27:15,917 --> 01:27:17,328
- (Groans)
- (People gasp)
1247
01:27:18,042 --> 01:27:19,578
You're the bastard, Meares.
1248
01:27:20,958 --> 01:27:22,323
Or did I get it wrong, Adams?
1249
01:27:22,458 --> 01:27:24,495
Maybe you shared her
with your Nazi friend.
1250
01:27:26,208 --> 01:27:27,539
(Groans)
1251
01:27:28,167 --> 01:27:29,453
(Man) Leave it, Dawsey!
1252
01:27:30,167 --> 01:27:34,081
They had to give him three weeks,
but he only served one.
1253
01:27:34,208 --> 01:27:36,700
I'd have done it for him if I could.
1254
01:27:37,333 --> 01:27:39,074
And that one…
1255
01:27:39,208 --> 01:27:43,031
He has to live with himself now.
God help him.
1256
01:27:47,667 --> 01:27:51,240
Why does Kit live with you
rather than Amelia or…?
1257
01:27:51,375 --> 01:27:53,582
Because Elizabeth left her with me.
1258
01:27:55,167 --> 01:27:56,657
But why?
1259
01:28:00,500 --> 01:28:01,990
Dawsey…
1260
01:28:02,125 --> 01:28:03,707
What happened?
1261
01:28:03,833 --> 01:28:06,575
(Kit) Piggies. Pig.
1262
01:28:06,708 --> 01:28:10,827
She came to the house that night.
The night she was arrested.
1263
01:28:11,667 --> 01:28:16,958
One of the slave workers, a boy,
had escaped somehow.
1264
01:28:17,083 --> 01:28:18,164
She found him.
1265
01:28:19,083 --> 01:28:21,871
He was hurt, sick.
1266
01:28:22,792 --> 01:28:24,783
He needed help.
1267
01:28:24,917 --> 01:28:26,908
(Kit) Come on, piggy.
1268
01:28:27,042 --> 01:28:29,534
- So, she brought Kit.
- (Kit) Pig…
1269
01:28:29,667 --> 01:28:34,457
Would I watch her
while she went for supplies?
1270
01:28:34,583 --> 01:28:37,655
You can't go running around the island
after curfew.
1271
01:28:38,708 --> 01:28:40,665
- I don't have a choice.
- Of course you do.
1272
01:28:40,792 --> 01:28:43,864
You have a choice,
you have a responsibility.
1273
01:28:44,000 --> 01:28:45,991
I won't do it.
You can't leave her here.
1274
01:28:46,542 --> 01:28:48,783
- Do you have any bread?
- Take her to Amelia or Isola.
1275
01:28:48,917 --> 01:28:51,033
| will be gone for 20 minutes.
1276
01:28:51,167 --> 01:28:52,407
Do you have any bread?
1277
01:29:05,625 --> 01:29:06,740
(Dawsey) Elizabeth…
1278
01:29:08,750 --> 01:29:11,458
Because you give me
the last piece of bread when I ask.
1279
01:29:13,833 --> 01:29:16,040
That is why I trust her to you.
1280
01:29:22,042 --> 01:29:23,328
Elizabeth!
1281
01:29:24,125 --> 01:29:25,707
- Elizabeth!
- Shh, Dawsey. Go back!
1282
01:29:25,833 --> 01:29:28,621
You can't risk it, it's too dangerous.
You have a child.
1283
01:29:28,750 --> 01:29:30,081
This is someone's child, too.
1284
01:29:30,208 --> 01:29:32,290
How could I look his mother
in the eye if I didn't help?
1285
01:29:32,417 --> 01:29:34,078
You will never meet her!
1286
01:29:34,208 --> 01:29:37,576
If I don't help him, he will die.
Would you have me look the other way?
1287
01:29:37,708 --> 01:29:38,823
(Dawsey) Yes, please.
1288
01:29:38,958 --> 01:29:40,323
-I can't!
- Please.
1289
01:29:42,083 --> 01:29:44,495
I'll go. Tell me what you need
from the hospital.
1290
01:29:44,625 --> 01:29:45,865
They'll never let you in.
1291
01:29:46,000 --> 01:29:49,038
I'll be back.
Two shakes of a lamb's tail.
1292
01:29:50,875 --> 01:29:51,910
(Exhales)
1293
01:30:02,292 --> 01:30:04,203
They shot him by the side of the road.
1294
01:30:06,792 --> 01:30:08,203
(Dogs bark in the distance)
1295
01:30:08,333 --> 01:30:10,665
- (Soldier shouts in German)
- (Gunshot)
1296
01:30:13,667 --> 01:30:15,624
(Dawsey) And they arrested Elizabeth.
1297
01:30:17,625 --> 01:30:20,208
| should have nailed her to the floor.
1298
01:30:21,750 --> 01:30:23,081
But I let her go.
1299
01:30:24,000 --> 01:30:25,911
It's not your fault.
1300
01:30:26,750 --> 01:30:28,707
-It is.
- Dawsey…
1301
01:30:30,458 --> 01:30:33,826
It's not fair, the choice she made.
1302
01:30:34,708 --> 01:30:37,075
To Kit, to you.
1303
01:30:38,583 --> 01:30:41,655
You're raising this child
all by yourself.
1304
01:30:41,792 --> 01:30:43,533
But I… |, I love her.
1305
01:30:44,208 --> 01:30:46,996
(Kit) Rise and shine. (Chuckles)
1306
01:30:52,000 --> 01:30:53,081
| love Kit.
1307
01:30:56,625 --> 01:30:58,366
Do you love Elizabeth?
1308
01:31:04,083 --> 01:31:06,791
- (Man) Whoa. Whoa there, boy.
- (Markham) Juliet!
1309
01:31:08,667 --> 01:31:10,829
Mark? Mark!
1310
01:31:13,375 --> 01:31:15,742
Mark! (Laughs)
What are you doing here?
1311
01:31:25,875 --> 01:31:27,036
(Juliet laughs)
1312
01:31:28,167 --> 01:31:29,953
- (Markham) Hi.
- (Dawsey) Hello.
1313
01:31:30,083 --> 01:31:32,165
How you doing? Mark Reynolds.
1314
01:31:33,000 --> 01:31:34,616
Dawsey Adams.
1315
01:31:34,750 --> 01:31:37,993
The letter-writing pig farmer?
Fellow bibliophile.
1316
01:31:38,667 --> 01:31:40,203
It's good to meet you.
1317
01:31:41,917 --> 01:31:45,239
- I hope I'm not intruding.
- What are you doing here?
1318
01:31:45,375 --> 01:31:47,958
If you ask me that again,
I'm gonna feel a little unwelcome.
1319
01:31:48,083 --> 01:31:49,619
| missed you.
| hope that's enough.
1320
01:31:51,500 --> 01:31:55,744
More than enough.
I'm just surprised. (Chuckles)
1321
01:31:55,875 --> 01:31:59,072
- That's all.
- Well, I tried to call you yesterday.
1322
01:31:59,208 --> 01:32:01,666
And I thought, you know,
why not hop on a flight?
1323
01:32:01,792 --> 01:32:04,454
Come see what's so fascinating here
for myself.
1324
01:32:05,167 --> 01:32:07,408
| have some idea now.
1325
01:32:09,583 --> 01:32:11,574
- You know, it's a beautiful island.
- Yes.
1326
01:32:11,708 --> 01:32:15,451
- It's just lacking a proper florist.
- Oh!
1327
01:32:17,792 --> 01:32:18,827
All the way from London.
1328
01:32:18,958 --> 01:32:21,950
(Juliet) Mark, they're beautiful.
Thank you.
1329
01:32:23,708 --> 01:32:25,574
How about a private tour?
1330
01:32:25,708 --> 01:32:27,198
Yes.
1331
01:32:28,750 --> 01:32:30,457
Absolutely.
1332
01:32:34,958 --> 01:32:36,995
- Nice to meet you.
- (Dawsey) Yes.
1333
01:32:41,917 --> 01:32:44,249
(Juliet) Do you see the one
with the greenhouse? That's Isola's.
1334
01:32:44,375 --> 01:32:46,491
That's where I've been staying
this past week.
1335
01:32:46,625 --> 01:32:48,707
Do you see it?
It's the one with the garden.
1336
01:32:49,875 --> 01:32:51,786
Have you lost the ring I gave you?
1337
01:32:52,625 --> 01:32:54,332
No, I haven't.
1338
01:32:54,458 --> 01:32:56,324
Have you changed your mind?
1339
01:32:59,500 --> 01:33:02,117
- No.
- Then why aren't you wearing it?
1340
01:33:03,500 --> 01:33:05,787
Because I am afraid of losing it.
1341
01:33:05,917 --> 01:33:07,783
| can… I can only imagine
what it cost.
1342
01:33:07,917 --> 01:33:10,454
And … I wanted to keep it safe.
1343
01:33:12,333 --> 01:33:15,826
- And I'll… I'll tell you the truth.
- That would be great.
1344
01:33:18,417 --> 01:33:23,583
| feel like I'm lording about,
with a great gold crown on my forehead.
1345
01:33:23,708 --> 01:33:25,494
Can you understand that?
1346
01:33:26,458 --> 01:33:28,825
My good fortune feels… (Sighs)
1347
01:33:30,208 --> 01:33:32,199
It feels so conspicuous here.
1348
01:33:32,333 --> 01:33:35,371
| take it gold crowns
aren't the fashion on Guernsey?
1349
01:33:36,667 --> 01:33:38,704
Or maybe just not on pig farms.
1350
01:33:45,375 --> 01:33:48,037
Or maybe you'd like to take it back.
1351
01:33:53,542 --> 01:33:55,874
More than anything,
| just wanna see it on you.
1352
01:33:56,958 --> 01:33:58,869
Right here, where I put it.
1353
01:34:03,208 --> 01:34:05,199
Unless there's something
you wanna tell me.
1354
01:34:16,167 --> 01:34:18,078
Good.
1355
01:34:18,208 --> 01:34:20,495
(Sighs) Now, the real reason I came…
1356
01:34:36,208 --> 01:34:39,951
Mark was able to trace her
to a camp in Ravensbruck.
1357
01:34:40,083 --> 01:34:42,745
Wh… Where's Ravensbruck?
1358
01:34:42,875 --> 01:34:44,536
(Markham) Germany.
1359
01:34:47,375 --> 01:34:49,082
(Markham clears throat)
1360
01:34:50,750 --> 01:34:53,208
There are witnesses who saw her.
1361
01:34:54,167 --> 01:34:55,453
Who were there…
1362
01:34:55,583 --> 01:34:57,494
the day she died.
1363
01:34:57,625 --> 01:35:01,118
- Do they know how she died?
- She was shot.
1364
01:35:08,167 --> 01:35:10,829
They say she tried to save a girl…
1365
01:35:11,833 --> 01:35:13,665
who was being beaten.
1366
01:35:17,292 --> 01:35:22,287
Elizabeth got the stick from the guard
and she struck him with it.
1367
01:35:24,042 --> 01:35:25,658
The girl was spared.
1368
01:35:26,583 --> 01:35:28,824
But they killed Elizabeth instead.
1369
01:35:34,083 --> 01:35:35,699
I'm so sorry.
1370
01:35:46,083 --> 01:35:48,825
- (Eben) Where are you going, Dawsey?
- To tell Kit.
1371
01:35:48,958 --> 01:35:52,997
Right now? Don't you want
to give yourself a chance to think?
1372
01:35:53,125 --> 01:35:54,707
- Think what?
- What will you tell her?
1373
01:35:54,833 --> 01:35:57,700
- I'll do it, Dawsey.
- I will.
1374
01:35:58,667 --> 01:36:00,203
(Eli) Wait.
1375
01:36:12,792 --> 01:36:14,203
(Dawsey) Come on.
1376
01:36:15,167 --> 01:36:16,657
Come here.
1377
01:36:20,208 --> 01:36:21,289
(Exhales)
1378
01:36:22,542 --> 01:36:24,704
She's only four.
1379
01:36:24,833 --> 01:36:28,155
- What can she understand?
- I'm older than time.
1380
01:36:30,500 --> 01:36:32,662
And I understand nothing.
1381
01:36:34,667 --> 01:36:36,157
Nothing.
1382
01:36:37,708 --> 01:36:40,200
(Amelia sobs) Nothing.
1383
01:36:41,000 --> 01:36:42,206
(Sobs)
1384
01:36:44,125 --> 01:36:45,786
(Whispers) It's time to go.
1385
01:37:07,167 --> 01:37:11,582
It's not like I can keep putting poor Sidney
and his book tour off forever.
1386
01:37:11,708 --> 01:37:14,996
- I have to get back to London sometime.
- Then there's your Mark.
1387
01:37:15,125 --> 01:37:18,447
- Wouldn't want him to go to waste.
- (Juliet) No.
1388
01:37:19,750 --> 01:37:22,412
- You see?
-Hm.
1389
01:37:22,542 --> 01:37:24,328
There's nothing to keep you here.
1390
01:37:25,458 --> 01:37:27,040
No.
1391
01:37:27,167 --> 01:37:29,829
- My life's in London.
-Yes, it is.
1392
01:37:32,667 --> 01:37:36,911
I'm afraid how lonely it's going to feel now,
when you're gone.
1393
01:37:37,042 --> 01:37:38,578
(Isola sobs)
1394
01:37:38,708 --> 01:37:42,326
It's terrible to lose a friend
when you don't have many.
1395
01:38:21,667 --> 01:38:23,408
Thank you.
1396
01:38:37,125 --> 01:38:38,832
I'm so sorry, Amelia.
1397
01:38:44,042 --> 01:38:47,330
- Bye, Miss.
- (Juliet) Keep going with the Kipling.
1398
01:38:47,458 --> 01:38:48,994
Goodbye.
1399
01:38:50,542 --> 01:38:52,203
I'll miss you.
1400
01:38:53,042 --> 01:38:54,999
I'll miss all of you.
1401
01:39:02,958 --> 01:39:04,915
This is yours.
1402
01:39:08,000 --> 01:39:09,911
I'd like you to keep that.
1403
01:39:14,208 --> 01:39:16,666
- Juliet, I'll be on board.
- (Juliet) Yes.
1404
01:39:16,792 --> 01:39:19,830
- Mr Adams, it was nice to meet you.
- (Kit) Bye-bye, Juliet.
1405
01:39:20,958 --> 01:39:21,993
(Whispers) Bye, Kit.
1406
01:39:24,375 --> 01:39:25,786
Kit.
1407
01:39:35,583 --> 01:39:37,415
We'll still write to each other,
won't we?
1408
01:39:37,542 --> 01:39:39,328
Yes, of course.
1409
01:39:46,083 --> 01:39:48,916
- (Plane engine starts)
- Goodbye.
1410
01:40:18,417 --> 01:40:19,498
(Buckle clicks)
1411
01:41:20,000 --> 01:41:21,707
Thank goodness you're here, Mr Stark.
1412
01:41:21,833 --> 01:41:24,905
Poor thing. She's not eating,
and she's as quiet as a mouse.
1413
01:41:25,042 --> 01:41:27,204
Well, let's see what we can fix.
1414
01:41:27,333 --> 01:41:29,950
(Mrs Burns) I can tell you, the silence
is worse than the typing ever was.
1415
01:41:30,083 --> 01:41:31,118
(Sidney) Hmm.
1416
01:41:35,875 --> 01:41:37,832
You have to write about them.
1417
01:41:37,958 --> 01:41:41,371
| can't. I promised I wouldn't.
1418
01:41:41,500 --> 01:41:45,698
| realise that, Juliet,
but this is your story to tell,
1419
01:41:45,833 --> 01:41:50,031
as sure as I'm sitting here,
and you will not be right until you do.
1420
01:41:51,333 --> 01:41:55,531
Now, Elizabeth, for better or worse,
couldn't help but follow her heart.
1421
01:41:55,667 --> 01:41:57,374
You must do the same.
1422
01:41:58,583 --> 01:42:00,665
I'm afraid. (Shudders)
1423
01:42:01,458 --> 01:42:03,995
- What if I'm not a good enough writer?
- Ah.
1424
01:42:05,333 --> 01:42:06,869
She doubts.
1425
01:42:08,167 --> 01:42:09,908
She doesn't believe.
1426
01:42:12,792 --> 01:42:17,457
She craves being taken seriously,
but then she won't do that for herself.
1427
01:42:20,000 --> 01:42:22,037
| think you're better than you yet know.
1428
01:42:23,208 --> 01:42:26,405
And as your friend, of many, many…
1429
01:42:27,500 --> 01:42:29,707
- many years…
- (Juliet sobs)
1430
01:42:34,292 --> 01:42:36,659
(Sidney) I've seen you reach
for what you want.
1431
01:42:37,917 --> 01:42:40,124
You have that courage.
1432
01:42:50,333 --> 01:42:52,540
- (♪ Piano plays)
- (Laughter)
1433
01:43:12,750 --> 01:43:14,661
You look absolutely ravishing.
1434
01:43:14,792 --> 01:43:16,453
Thank you.
1435
01:43:16,583 --> 01:43:18,039
We…
1436
01:43:19,167 --> 01:43:21,033
need to celebrate.
1437
01:43:27,167 --> 01:43:28,657
(Juliet exhales)
1438
01:43:29,708 --> 01:43:30,914
-To us.
- (Glasses clink)
1439
01:43:40,167 --> 01:43:42,909
- (Exhales)
- Juliet, what is it?
1440
01:43:45,833 --> 01:43:48,450
Mark, I'm sorry.
1441
01:43:54,042 --> 01:43:55,498
| am very sorry.
1442
01:44:07,167 --> 01:44:11,081
OK, is my mistake
bringing you back too quickly
1443
01:44:11,208 --> 01:44:12,949
or letting you go to Guernsey
in the first place?
1444
01:44:13,875 --> 01:44:16,082
| should have never let you
out of my sight.
1445
01:44:17,625 --> 01:44:21,038
| think I would have found myself here
sooner or later,
1446
01:44:21,167 --> 01:44:23,158
even if I'd gone nowhere.
1447
01:44:24,500 --> 01:44:26,332
| am sorry, Mark.
1448
01:44:32,625 --> 01:44:34,332
May I ask if you ever loved me?
1449
01:44:34,875 --> 01:44:36,832
| loved our time together.
1450
01:44:36,958 --> 01:44:39,746
- And I still truly care for you.
- It's not really the same thing, is it?
1451
01:44:39,875 --> 01:44:43,448
- But I feel terribly…
- Well, I am really sorry about that.
1452
01:44:44,417 --> 01:44:46,704
Mark, as unhappy with me
as you are right now,
1453
01:44:46,833 --> 01:44:48,870
being married to me
would not have made you happy.
1454
01:44:49,000 --> 01:44:51,412
I'd just as soon as you not tell me
what would make me happy.
1455
01:44:51,542 --> 01:44:52,953
| got a better beat on that than you.
1456
01:44:53,083 --> 01:44:54,869
And you deserve someone
who can share that.
1457
01:44:55,000 --> 01:44:57,662
Who can share every wonderful thing
you have to offer.
1458
01:44:59,625 --> 01:45:02,162
- You deserve better.
- Well, I deserve better than I got.
1459
01:45:02,958 --> 01:45:04,369
I'll give you that.
1460
01:45:06,542 --> 01:45:08,032
And you will have it.
1461
01:45:08,167 --> 01:45:11,580
I'm sure I will.
But not at this table. Goodnight.
1462
01:45:20,917 --> 01:45:23,124
(Sighs) Goodbye, Mark.
1463
01:45:27,417 --> 01:45:28,873
(Exhales)
1464
01:45:33,625 --> 01:45:35,332
Goodbye, Juliet.
1465
01:45:58,917 --> 01:46:00,407
(Sighs)
1466
01:46:11,625 --> 01:46:13,582
(Typewriter clicks)
1467
01:46:26,583 --> 01:46:28,620
(Typewriter continues clicking)
1468
01:46:28,750 --> 01:46:30,161
(Gasps)
1469
01:46:30,292 --> 01:46:32,624
(Typewriter continues clicking)
1470
01:46:44,083 --> 01:46:46,074
(Exhales)
1471
01:46:51,292 --> 01:46:53,033
(Groans)
1472
01:47:01,875 --> 01:47:03,411
(Typewriter clicks)
1473
01:47:12,875 --> 01:47:14,161
(Sighs)
1474
01:47:34,958 --> 01:47:36,869
(Typewriter clicks)
1475
01:47:53,583 --> 01:47:54,618
(Bell tings)
1476
01:47:57,208 --> 01:48:02,032
(Sidney) "The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society."
1477
01:48:03,083 --> 01:48:04,699
Crikey, that's quite a mouthful.
1478
01:48:05,375 --> 01:48:06,786
- No author?
- (Juliet) No.
1479
01:48:07,625 --> 01:48:09,411
You can't ever publish it anyway.
1480
01:48:09,542 --> 01:48:11,783
You'd need permission
and it's not mine to give.
1481
01:48:12,750 --> 01:48:14,206
(Sighs) This is just for you.
1482
01:48:14,333 --> 01:48:15,869
Thank you.
1483
01:48:16,792 --> 01:48:18,749
- (Juliet) But…
- Hmm?
1484
01:48:18,875 --> 01:48:22,493
| will write you another book.
Possibly another after that.
1485
01:48:23,125 --> 01:48:25,036
This makes me excessively happy to hear.
1486
01:48:27,375 --> 01:48:29,286
(Sighs) Something's opened up, Sidney.
1487
01:48:29,417 --> 01:48:32,785
Somehow the "doing" has given me
a tremendous appetite for more.
1488
01:48:35,375 --> 01:48:36,991
Which brings me to a business question.
1489
01:48:37,125 --> 01:48:38,957
Business? Good.
1490
01:48:39,625 --> 01:48:41,366
I'm all ears.
1491
01:48:42,708 --> 01:48:46,372
Have I still got a little money?
1492
01:48:47,083 --> 01:48:49,074
- Ah…
- (Chuckles)
1493
01:48:49,208 --> 01:48:50,664
No.
1494
01:48:51,333 --> 01:48:53,745
No, you're quite rich. (Chuckles)
1495
01:48:53,875 --> 01:48:55,331
Huh!
1496
01:48:55,458 --> 01:48:57,540
Well, I only need some.
1497
01:48:57,667 --> 01:49:00,375
There's a property
| may be interested in buying.
1498
01:49:01,958 --> 01:49:04,495
(Sighs) But I need to go and see
if it's still available
1499
01:49:04,625 --> 01:49:06,616
and if they'll have me.
1500
01:49:08,167 --> 01:49:10,704
Darling girl,
anyone would be lucky to have you.
1501
01:49:12,542 --> 01:49:15,204
And I am so lucky to have you.
1502
01:49:15,333 --> 01:49:16,915
Hmm.
1503
01:49:20,375 --> 01:49:21,456
(Sighs)
1504
01:49:22,167 --> 01:49:24,579
True. (Chuckles)
1505
01:49:24,708 --> 01:49:26,164
- All right, all right.
- (Chuckles)
1506
01:49:26,292 --> 01:49:28,659
Off you go.
I'm a very busy man.
1507
01:49:28,792 --> 01:49:30,533
All right.
1508
01:49:34,625 --> 01:49:35,956
Just so you know…
1509
01:49:36,917 --> 01:49:39,158
I'm still available to give you away.
1510
01:49:40,458 --> 01:49:43,166
Should the occasion ever present itself.
1511
01:49:44,750 --> 01:49:46,286
Thank you, Sidney.
1512
01:49:47,375 --> 01:49:48,615
For all of it.
1513
01:50:04,958 --> 01:50:06,540
Grandad?
1514
01:50:07,750 --> 01:50:09,957
It's addressed to the Society.
1515
01:50:14,458 --> 01:50:15,994
From Juliet.
1516
01:50:43,167 --> 01:50:46,785
- Out loud, son. Out loud.
- (Dawsey clears throat)
1517
01:50:48,708 --> 01:50:53,657
"Dear Dawsey, Amelia, Isola,
1518
01:50:53,792 --> 01:50:56,159
"Eben, Eli and Kit.
1519
01:50:57,792 --> 01:51:00,534
- "Please forgive me."
- Oh, whatever for?
1520
01:51:00,667 --> 01:51:02,283
(Dawsey) "That's first.
1521
01:51:02,417 --> 01:51:04,784
"I hope you will forgive me
breaking the promise I made
1522
01:51:04,917 --> 01:51:07,124
"not to write about your Society.
1523
01:51:08,083 --> 01:51:11,155
"We had a trust I am profoundly sorry
to have betrayed.
1524
01:51:12,500 --> 01:51:16,289
"Secondly, know that this manuscript
1525
01:51:17,125 --> 01:51:19,992
"is yours alone
to do with what you will.
1526
01:51:21,042 --> 01:51:24,455
"I will not publish it.
That's not why I wrote it.
1527
01:51:26,875 --> 01:51:30,322
"'Earth seemed a desert
| was bound to traverse,
1528
01:51:30,458 --> 01:51:34,326
seeking to find the old familiar faces,'
Charles Lamb wrote."
1529
01:51:34,458 --> 01:51:35,493
It's Charles Lamb.
1530
01:51:35,625 --> 01:51:38,162
(Juliet) 'Without knowing it,
| feel I have been searching
1531
01:51:38,292 --> 01:51:41,455
'for the old familiar faces
for many years now,
1532
01:51:41,583 --> 01:51:44,996
"and can't quite account for
why I recognise these as yours.'
1533
01:51:45,833 --> 01:51:46,868
(Sighs)
1534
01:51:47,000 --> 01:51:48,786
-'But I do.'
- But I do.
1535
01:51:49,917 --> 01:51:52,875
"Do you suppose it's possible for us
to already belong to someone
1536
01:51:53,000 --> 01:51:55,037
"before we've met them?"
1537
01:51:55,167 --> 01:51:56,749
Oh, very much so, yes.
1538
01:51:56,875 --> 01:52:02,166
"If so, I belong to you,
or you to me,
1539
01:52:02,292 --> 01:52:06,456
"or me simply to the spirit
| found among you on Guernsey.
1540
01:52:06,583 --> 01:52:10,156
"That is as good a definition of family
as any I know."
1541
01:52:10,875 --> 01:52:14,948
(Juliet) 'Thank you for sharing
the story of your family with me.
1542
01:52:15,083 --> 01:52:17,541
'And for sharing Elizabeth.
1543
01:52:17,667 --> 01:52:20,034
'Though I did not get
to meet her myself,
1544
01:52:20,167 --> 01:52:24,365
'I feel keenly how her life has changed
the arc of my own forever,
1545
01:52:24,500 --> 01:52:27,663
'in ways I am only just beginning
to discover.
1546
01:52:27,792 --> 01:52:30,079
'I wish you all peace,
1547
01:52:30,208 --> 01:52:34,327
"and hope that if books do have
the power to bring people together,
1548
01:52:34,458 --> 01:52:36,324
'this one may work its magic.'
1549
01:52:39,167 --> 01:52:42,205
"Love, Juliet."
1550
01:52:48,708 --> 01:52:50,995
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
1551
01:52:59,500 --> 01:53:00,865
That's my name.
1552
01:53:02,667 --> 01:53:04,783
It is. (Chuckles)
1553
01:53:04,917 --> 01:53:07,784
- Will you read it to me?
- I will.
1554
01:53:08,792 --> 01:53:10,954
Another time, all right?
1555
01:53:13,083 --> 01:53:14,244
Who will look after her?
1556
01:53:14,375 --> 01:53:16,742
- I will.
- Eli, drive me to the port?
1557
01:53:16,875 --> 01:53:19,913
- I can still make the 11 o'clock boat.
- (Isola) Where are you going?
1558
01:53:20,042 --> 01:53:21,749
London. Wherever she is.
1559
01:53:22,583 --> 01:53:27,282
You stop her, Dawsey. You stop her.
Don't let her marry that Yank.
1560
01:53:27,417 --> 01:53:29,158
- (Hiccups)
- I don't believe she is.
1561
01:53:29,292 --> 01:53:31,454
- How do you know?
- She told us.
1562
01:53:33,583 --> 01:53:36,075
Mind Amelia. I'll be back soon.
1563
01:53:36,208 --> 01:53:38,040
- Bye-bye.
- Bye.
1564
01:53:38,167 --> 01:53:40,033
Well, where does she say that?
1565
01:53:43,917 --> 01:53:47,706
Come on. Let's go and make some cakes
for when they get back.
1566
01:53:47,833 --> 01:53:49,415
Amelia, are you not going to read this?
1567
01:53:49,542 --> 01:53:53,115
| don't care for everyone
to see me crying. I will later.
1568
01:53:57,167 --> 01:53:58,657
(Juliet) Excuse me, sorry.
1569
01:54:02,792 --> 01:54:04,783
Sorry.
1570
01:54:13,375 --> 01:54:14,831
Thank you.
1571
01:54:30,500 --> 01:54:32,582
Dawsey? Daw… Dawsey!
1572
01:54:36,583 --> 01:54:38,415
Excuse me. Dawsey!
1573
01:54:39,292 --> 01:54:40,874
Sorry. Sorry.
1574
01:54:42,167 --> 01:54:44,204
I'm sorry. Excuse me.
1575
01:54:44,333 --> 01:54:45,698
Dawsey!
1576
01:54:50,083 --> 01:54:52,120
(Loud chatter)
1577
01:54:56,208 --> 01:54:57,539
Dawsey!
1578
01:55:01,833 --> 01:55:03,198
Dawsey!
1579
01:55:06,458 --> 01:55:07,789
(Juliet chuckles)
1580
01:55:07,917 --> 01:55:09,749
Oh, Juliet.
1581
01:55:17,000 --> 01:55:18,035
Hello.
1582
01:55:20,708 --> 01:55:21,789
Where are you off to?
1583
01:55:24,000 --> 01:55:26,742
I'm on my way to find you.
1584
01:55:28,042 --> 01:55:29,407
Me?
1585
01:55:30,500 --> 01:55:32,867
- Really?
- Yes.
1586
01:55:34,667 --> 01:55:37,159
Well, I wrote you a letter
on the boat just now.
1587
01:55:38,625 --> 01:55:40,866
Wanted to make sure I'd got it all down.
1588
01:55:42,500 --> 01:55:45,913
Everything I should have said
long before.
1589
01:55:49,125 --> 01:55:50,911
Well…
1590
01:55:51,042 --> 01:55:55,115
This is convenient because I was
on my way to find you as well.
1591
01:56:00,042 --> 01:56:01,077
Juliet…
1592
01:56:01,833 --> 01:56:04,165
-I..
- Would you like to marry me?
1593
01:56:12,542 --> 01:56:16,331
I'm in love with you.
So I thought I'd ask.
1594
01:56:18,125 --> 01:56:20,366
Wow! My God.
1595
01:56:21,375 --> 01:56:23,082
Yes.
1596
01:56:23,208 --> 01:56:25,870
-Yes.
-Yes?
1597
01:56:31,208 --> 01:56:32,698
(Juliet exhales)
1598
01:56:43,125 --> 01:56:44,991
(Chuckles)
1599
01:56:59,917 --> 01:57:03,785
(Dawsey) "Puck had carefully removed
the charm from off the eyes of Lysander
1600
01:57:03,917 --> 01:57:06,579
"with the antidote
the Fairy King gave to him.
1601
01:57:06,708 --> 01:57:08,699
"Hermia first awoke,
1602
01:57:08,833 --> 01:57:12,030
"and finding her lost Lysander
asleep so near her,
1603
01:57:12,167 --> 01:57:16,456
"was looking at him and wondering
at his strange inconstancy.
1604
01:57:16,583 --> 01:57:20,622
"Lysander presently opening his eyes,
and seeing his dear Hermia,
1605
01:57:20,750 --> 01:57:24,197
"recovered his reason which
the fairy charm had before clouded,
1606
01:57:24,333 --> 01:57:28,748
"and with his reason,
his love for Hermia.
1607
01:57:28,875 --> 01:57:31,947
"And they began to talk over
the adventures of the night,
1608
01:57:32,083 --> 01:57:35,530
"doubting if these things
had really happened,
1609
01:57:35,667 --> 01:57:39,080
"or if they had both been dreaming
the same bewildering dream."
1610
01:57:57,208 --> 01:57:58,664
(Clock ticks)
1611
01:58:01,333 --> 01:58:03,574
- (Isola) Begin.
- (Amelia) "He was hungry, he said.
1612
01:58:03,708 --> 01:58:05,540
"It was time for lunch.
1613
01:58:05,667 --> 01:58:09,831
"'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse.
We're almost there.'"
1614
01:58:09,958 --> 01:58:11,869
(Isola) That's all fine,
but where is the story?
1615
01:58:12,000 --> 01:58:13,035
(Eben) Hear, hear.
1616
01:58:13,167 --> 01:58:15,875
(Amelia) The narrative
is not the author's primary concern.
1617
01:58:16,000 --> 01:58:17,240
(Isola) I understand that.
1618
01:58:17,375 --> 01:58:19,036
(Amelia) Never has been
with Virginia Woolf.
1619
01:58:19,167 --> 01:58:21,158
(Isola) Is it too much to ask
for something to happen?
1620
01:58:21,292 --> 01:58:23,283
(Amelia) It's what's going on
inside the people.
1621
01:58:23,417 --> 01:58:25,033
It's the psychology of the people.
1622
01:58:25,167 --> 01:58:29,741
(Eben) It's the psychology of
the people going on a boat ride, Isola.
1623
01:58:29,875 --> 01:58:32,242
- (Isola) Eben!
- (Alarm clock rings)
1624
01:58:32,375 --> 01:58:34,662
- (Eli) "Who are you?"
- (Eben) "I'm poor Ben Gunn, I am."
1625
01:58:34,792 --> 01:58:37,159
- (Eli) "Were you shipwrecked?"
- (Eben) "Nay, mate."
1626
01:58:37,292 --> 01:58:41,661
"Marooned… three years agone
and lived on goats."
1627
01:58:41,792 --> 01:58:42,827
(El) "Three years?"
1628
01:58:42,958 --> 01:58:44,995
- (Eben) "Then berries and oysters."
- (Amelia) "Oysters?"
1629
01:58:45,125 --> 01:58:50,165
(Eben) "Many's the long night
I've dreamt of cheese. Toasted, mostly."
1630
01:58:50,292 --> 01:58:52,624
- (Eli) Well done, Grandpa.
- (Alarm clock rings)
1631
01:58:53,542 --> 01:58:58,082
(Dawsey) "Be not afeared.
The isle is full of noises."
1632
01:58:58,208 --> 01:59:03,453
(Juliet) "Sounds, and sweet airs
that give delight and hurt not.
1633
01:59:03,583 --> 01:59:07,156
"Sometimes a thousand
twangling instruments
1634
01:59:07,292 --> 01:59:11,081
"will hum about mine ears,
and sometimes voices."
1635
01:59:11,208 --> 01:59:13,575
- (Amelia) I love that.
- (Applause)
1636
01:59:13,708 --> 01:59:17,872
(Isola) "I took that dear hand,
held it a moment to my lip."”
1637
01:59:18,000 --> 01:59:19,536
- (Kisses)
- (Amelia) Oh!
1638
01:59:21,583 --> 01:59:24,541
(Isola) "We entered the wood
and wended homeward.
1639
01:59:24,667 --> 01:59:27,034
"Reader, I married him."
1640
01:59:27,167 --> 01:59:30,865
(Amelia) If ever there was someone
who earned a happy ending, it was…
1641
01:59:31,000 --> 01:59:32,286
- (Isola) Me!
- (Eben) Bravo!
1642
01:59:32,417 --> 01:59:33,748
(Alarm clock rings)
1643
01:59:33,875 --> 01:59:35,707
(Sidney) "You answer
to the name of Ernest.
1644
01:59:35,833 --> 01:59:37,949
"You look as if your name was Ernest.
1645
01:59:38,083 --> 01:59:40,916
"You are the most earnest-looking
person I ever saw in my life.
1646
01:59:41,042 --> 01:59:45,081
"It is perfectly absurd
you're saying your name isn't Ernest."
1647
01:59:45,208 --> 01:59:47,040
(Juliet) Sidney, bravo!
1648
01:59:47,167 --> 01:59:49,534
(Eben) Would you care for more pie,
Mr Stark?
1649
01:59:49,667 --> 01:59:50,953
(Sidney) No! Gin.
1650
01:59:51,083 --> 01:59:52,915
- (Juliet) Sidney!
- (Isola) Leave it to me.
1651
01:59:53,042 --> 01:59:55,204
(Alarm clock rings)
1652
01:59:55,333 --> 01:59:58,325
(Kit) "When I was three,
| was hardly me.
1653
01:59:58,458 --> 02:00:01,496
"When I was four,
I was not much more.
1654
02:00:01,625 --> 02:00:04,037
- "When I was five. I was just…"
- (Juliet) "Alive."
1655
02:00:04,167 --> 02:00:05,703
- (Kit) "Alive."
- (Juliet) Yes.
1656
02:00:05,833 --> 02:00:08,325
(Kit) "But now I am six, I'm as…"
1657
02:00:08,458 --> 02:00:11,166
- (Juliet) "Clever."
- (Kit) "Clever as clever.
1658
02:00:11,292 --> 02:00:13,533
"So I think I'll be six now for…"
1659
02:00:13,667 --> 02:00:15,749
- (Juliet) "Ever and ever."
- (Kit) "Ever and ever."
1660
02:00:15,875 --> 02:00:18,242
(Amelia) Oh, you did that beautifully!
1661
02:00:18,375 --> 02:00:20,992
- (Juliet) Bravo!
- (Alarm clock rings)