1 00:00:49,500 --> 00:00:52,913 (Man slurs) ♪ Sarnia chérie 2 00:00:53,042 --> 00:00:56,455 ♪ Ma chere patrie 3 00:00:56,583 --> 00:01:00,030 ♪ De l'île de ma naissance mon coeur a envie 4 00:01:00,167 --> 00:01:03,410 - (Man 2) Shh! - ♪ Ta voix m'appelle toujours 5 00:01:03,542 --> 00:01:06,000 ♪ Et je pense à toi chaque jour… ♪ 6 00:01:06,125 --> 00:01:09,789 (Man 2) Shh! For God's sake, Eben! Keep it down. 7 00:01:09,917 --> 00:01:13,205 - (Man 2) Keep it down! - (Eben) ♪ Sarnia… ♪ 8 00:01:13,333 --> 00:01:17,952 Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey. Succulent. 9 00:01:18,083 --> 00:01:20,666 And, Isola? (Burps) 10 00:01:20,792 --> 00:01:22,703 - Your gin… - (Man 2) Shh. 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,744 (Woman) He'll get us all arrested! 12 00:01:24,875 --> 00:01:29,119 - (Eben) ♪ Sarnia chérie - (Man 2) Eben! 13 00:01:29,250 --> 00:01:31,537 - ♪ Ta voix m'appelle… ♪ - You two, go on. 14 00:01:31,667 --> 00:01:34,705 - I'll take him back over the field. - Sod 'em! 15 00:01:34,833 --> 00:01:37,074 This is our island, our home, not theirs! 16 00:01:37,208 --> 00:01:39,950 Those square-headed buggers can shove… 17 00:01:40,083 --> 00:01:41,289 (Man 3) Stop! 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,366 (Soldier shouts in German) 19 00:01:44,500 --> 00:01:45,911 - Papers! - (Whimpers) 20 00:01:46,042 --> 00:01:49,580 - (Woman) Of course, Captain. - (Man shouts in German) 21 00:01:49,708 --> 00:01:51,870 (Dog barks) 22 00:01:52,000 --> 00:01:55,072 - (Whimpers) - (Man continues shouting in German) 23 00:01:55,208 --> 00:01:57,370 - The pig was beautiful, Dawsey. - Shh. 24 00:02:00,333 --> 00:02:03,121 - That bloody pie, though. - You are breaking curfew. 25 00:02:04,125 --> 00:02:06,241 What is the purpose of your assembly? 26 00:02:06,375 --> 00:02:08,116 - (Man 2) We… We were just… - Reading. 27 00:02:09,792 --> 00:02:12,124 We have a book club, you see. 28 00:02:13,083 --> 00:02:17,122 You know the authorities are trying to encourage cultural association 29 00:02:17,250 --> 00:02:19,958 as part of your model occupation. 30 00:02:20,083 --> 00:02:23,155 - Yes, yes, book lovers, that's us. - (Groans) 31 00:02:23,292 --> 00:02:25,203 (German officer) What is the name of your club? 32 00:02:25,333 --> 00:02:27,540 - Erm… - (Woman) Erm… 33 00:02:28,542 --> 00:02:32,285 - The Guernsey Literary and… - (Burps) The bloody potato peel pie… 34 00:02:32,417 --> 00:02:35,079 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie… 35 00:02:35,208 --> 00:02:38,246 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 36 00:02:38,375 --> 00:02:41,493 It should be on the list. Guernsey Literary… 37 00:02:42,292 --> 00:02:45,080 You're not confiscating potato peelings yet, are you? 38 00:02:45,208 --> 00:02:48,701 (Speaks German) 39 00:02:48,833 --> 00:02:51,040 This is an illegal assembly. 40 00:02:51,167 --> 00:02:53,499 You will come with us. All of you! 41 00:02:53,625 --> 00:02:55,241 (Officer yells) 42 00:02:56,167 --> 00:02:58,955 (Officer speaks German) 43 00:02:59,083 --> 00:03:00,869 - Are you all right, Eben? - (Eben groans) 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,456 Shall I help put him into your car? 45 00:03:03,208 --> 00:03:07,031 You will register this group… first thing in the morning! 46 00:03:07,917 --> 00:03:10,079 - (Man shouts in German) - Thank you. 47 00:03:10,208 --> 00:03:12,495 (Typewriter clicks) 48 00:03:26,583 --> 00:03:28,415 (Bell chimes) 49 00:03:40,083 --> 00:03:43,997 - Oh, so "The Times" have been onto me. - Fresh paint! 50 00:03:44,125 --> 00:03:46,082 When was the last time you saw that? 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,289 (Man) Oh… 52 00:03:47,417 --> 00:03:50,489 One might almost believe the war is really over. 53 00:03:51,417 --> 00:03:52,999 (Man) Yes, they want you to do an article 54 00:03:53,125 --> 00:03:54,331 about reading. 55 00:03:54,458 --> 00:03:58,702 (Groans) No. Sidney, no. I don't think I'm much up for any more Izzy. 56 00:03:58,833 --> 00:04:01,120 Actually, they want Juliet Ashton. 57 00:04:01,250 --> 00:04:03,082 It's your own voice this time. I've said yes. 58 00:04:03,208 --> 00:04:05,666 Huh! Have you? (Sighs) 59 00:04:05,792 --> 00:04:08,284 Well, you might have said no, and I make better decisions. 60 00:04:08,417 --> 00:04:10,909 So, your book tour starts Monday week. Bath to Yorkshire. 61 00:04:11,042 --> 00:04:13,124 "The Times" will fill the gap nicely… 62 00:04:14,500 --> 00:04:16,411 There we are. 63 00:04:16,542 --> 00:04:19,739 - (Bus bell rings) - Oh, speaking of which, here we are. 64 00:04:19,875 --> 00:04:20,910 Our stop. 65 00:04:22,417 --> 00:04:23,953 - (Applause) - (Juliet) Thank you. 66 00:04:25,042 --> 00:04:26,532 - (Woman) Miss Ashton? - Yes? 67 00:04:26,667 --> 00:04:28,829 (Woman) Have you always wanted to be a writer? 68 00:04:28,958 --> 00:04:30,119 (Juliet) Always, yes. 69 00:04:30,250 --> 00:04:34,414 It's the perfect job. Sitting, indoors, always near a teapot. 70 00:04:34,542 --> 00:04:35,703 (Laughter) 71 00:04:36,792 --> 00:04:38,408 It has its ups and downs. 72 00:04:38,542 --> 00:04:42,661 My first book, "A Critical Biography of Anne Brontë", sold only… 73 00:04:42,792 --> 00:04:44,123 How many copies, Sidney? 74 00:04:44,708 --> 00:04:47,951 - My publisher, Mr Sidney Stark. - Twenty-eight copies. 75 00:04:49,083 --> 00:04:51,370 - Worldwide. - (Awkward laughter) 76 00:04:51,500 --> 00:04:54,788 Why Izzy Bickerstaff? Why not write under your real name? 77 00:04:57,000 --> 00:05:00,823 Erm… I'm not sure which came to me first, 78 00:05:00,958 --> 00:05:03,700 Izzy's name or his voice. 79 00:05:03,833 --> 00:05:07,531 In either case, they both seemed to suit the tone of the task. 80 00:05:07,667 --> 00:05:09,203 Much better than my own. 81 00:05:09,333 --> 00:05:11,449 (Woman) Are you working on a new book? 82 00:05:11,583 --> 00:05:13,494 (Juliet) Well, I'm not sure I'd call Izzy a book 83 00:05:13,625 --> 00:05:16,162 as much as a collection of faintly amusing essays. 84 00:05:16,292 --> 00:05:17,327 (Sidney clears throat) 85 00:05:18,708 --> 00:05:20,540 (Clears throat) Yes, I am. 86 00:05:21,583 --> 00:05:25,076 English foibles. Er, a miscellany of English absurdity. 87 00:05:25,208 --> 00:05:29,532 For example, there's a London society for public decency… 88 00:05:30,458 --> 00:05:33,951 - which advocates trousers for horses. - (Laughter) 89 00:05:48,500 --> 00:05:54,121 Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton. A delight. I'm such a huge fan. 90 00:05:54,250 --> 00:05:55,911 Oh. (Chuckles) Thank you. 91 00:05:56,042 --> 00:05:59,330 Oh, poor old Izzy. Had no use for a war, did he? 92 00:05:59,958 --> 00:06:01,995 Only wanted to be left alone with his pint. 93 00:06:02,125 --> 00:06:04,332 - (Chuckles) - Here we are. 94 00:06:05,250 --> 00:06:10,700 Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why you get first dibs here, Miss Ashton. 95 00:06:10,833 --> 00:06:13,245 But you mustn't dally. No. 96 00:06:13,375 --> 00:06:17,289 - It's sure to go in a flash. - (Gasps) 97 00:06:17,417 --> 00:06:18,703 (Gasps) 98 00:06:23,208 --> 00:06:24,573 (Whimpers) 99 00:06:55,125 --> 00:06:56,661 Father's paperweight. 100 00:06:56,792 --> 00:06:59,625 (Sidney) Juliet. Juliet. 101 00:07:00,333 --> 00:07:03,530 Where are you? Come back from the edge! 102 00:07:04,083 --> 00:07:05,244 (Juliet whimpers) 103 00:07:07,750 --> 00:07:09,036 (Exhales) It's all right. 104 00:07:09,167 --> 00:07:10,498 (Gasps) 105 00:07:13,125 --> 00:07:14,866 (Man) Pure crystal. 106 00:07:15,792 --> 00:07:18,124 Oh, yes. Yes, that's very nice. 107 00:07:18,958 --> 00:07:20,244 Do you… 108 00:07:21,083 --> 00:07:23,040 see the crystal, Juliet? 109 00:07:24,583 --> 00:07:25,914 Lovely. 110 00:07:26,875 --> 00:07:29,583 (Man) Wonderful view of Kensington Gardens. 111 00:07:30,625 --> 00:07:32,286 Albert Hall round the corner. 112 00:07:33,292 --> 00:07:35,408 It's a steal at this price. 113 00:07:37,000 --> 00:07:38,115 It is beautiful. 114 00:07:38,250 --> 00:07:40,992 | knew you'd love it. 115 00:07:42,125 --> 00:07:44,412 I'm terribly sorry. 116 00:07:49,042 --> 00:07:51,249 At long last you can afford something smart. Rejoice. 117 00:07:51,375 --> 00:07:52,786 | feel a complete fraud here. 118 00:07:52,917 --> 00:07:56,239 Juliet, you really do need something better than a poky bedsit in Battersea, 119 00:07:56,375 --> 00:07:58,616 with three suitcases and a typewriter. 120 00:07:58,750 --> 00:08:01,117 - (Juliet) I realise. - Oh, I see… 121 00:08:01,750 --> 00:08:03,582 Poor thing! You feel you haven't suffered enough. 122 00:08:03,708 --> 00:08:05,915 (Sighs) I expect not. 123 00:08:06,042 --> 00:08:10,661 Well, far be it for me to relieve you of your solemn duty, but I'll tell you what… 124 00:08:10,792 --> 00:08:14,740 We will buy new flats for everyone else in London who was bombed out, 125 00:08:14,875 --> 00:08:17,993 just as soon as Izzy hits number one. Will that make it better? 126 00:08:18,125 --> 00:08:21,572 (Laughs) It is a strong start. 127 00:08:23,625 --> 00:08:25,115 (Sidney) This could be a proper home. 128 00:08:26,667 --> 00:08:28,783 (Juliet) It is a proper home, Sidney. 129 00:08:29,333 --> 00:08:30,698 It's just not mine. 130 00:08:30,833 --> 00:08:32,244 (; Jazz music) 131 00:08:44,083 --> 00:08:46,495 - (Man 1) Excuse me. - (Man 2) Hey, come on, don't be shy! 132 00:08:51,583 --> 00:08:53,073 (American accent) Coming through. 133 00:08:55,167 --> 00:08:58,614 You'll need an enormous window to put your desk in front of. 134 00:08:58,750 --> 00:09:01,708 You don't get enough sun as it is. Waiter, I'll keep the bottle. 135 00:09:02,500 --> 00:09:06,164 Fireplace to keep you warm… when you're not with me. 136 00:09:06,292 --> 00:09:08,499 Markham Reynolds. 137 00:09:08,625 --> 00:09:11,868 Diplomat and clairvoyant. You're a wonder. 138 00:09:12,000 --> 00:09:13,115 At your service. 139 00:09:14,500 --> 00:09:16,161 Right. 140 00:09:16,292 --> 00:09:19,785 Now, what good is a window if I haven't given you a view? 141 00:09:19,917 --> 00:09:21,328 (Laughs) 142 00:09:24,000 --> 00:09:25,957 (5 Jazz music continues) 143 00:09:33,292 --> 00:09:34,327 Watch this. 144 00:09:45,958 --> 00:09:47,619 (Both laugh) 145 00:09:51,542 --> 00:09:53,078 Mr Reynolds. 146 00:09:53,208 --> 00:09:56,405 - I've asked you to stop. - (Juliet) Oh God, you've been caught. 147 00:09:56,542 --> 00:09:58,374 Yet still you persist. Look at this. 148 00:09:58,500 --> 00:10:02,118 Do you imagine I've got a storeroom just brimming with vases for my tenants to use? 149 00:10:02,250 --> 00:10:04,116 (Markham) I apologise again, Mrs Burns. 150 00:10:04,625 --> 00:10:05,865 Times are tough. 151 00:10:06,000 --> 00:10:07,991 Florists, they need the work. 152 00:10:08,125 --> 00:10:11,493 Flowers. Hope she knows what a lucky girl she is. 153 00:10:11,625 --> 00:10:14,822 - (Chuckles) Come on. - Goodbye, Mrs Burns. 154 00:10:16,750 --> 00:10:18,536 - (Markham) Goodnight. - (Juliet) Goodnight. 155 00:10:18,667 --> 00:10:20,123 (Door shuts) 156 00:10:20,250 --> 00:10:21,832 - Your mail. - (Juliet) Ah… 157 00:10:21,958 --> 00:10:23,323 - Thank you. - And your flowers. 158 00:10:23,458 --> 00:10:27,577 Oh… Oh, please keep the flowers for yourself, Mrs Burns, won't you? 159 00:10:27,708 --> 00:10:29,699 Oh, thank you. 160 00:10:29,833 --> 00:10:33,326 And no more typing, how, Miss Ashton. It's well after ten. 161 00:10:33,458 --> 00:10:34,573 (Juliet) OK. 162 00:10:34,708 --> 00:10:38,281 (Mrs Burns) Sound of that clatter. Worse than gunfire! 163 00:10:43,833 --> 00:10:46,074 (Juliet) Forwarded from Oakley Street. 164 00:10:51,333 --> 00:10:53,791 "Dear Miss Ashton, my name is Dawsey Adams. 165 00:10:53,917 --> 00:10:57,035 "I live on my farm on the island of Guernsey." 166 00:10:57,167 --> 00:10:58,908 Guernsey? 167 00:10:59,542 --> 00:11:00,873 (Door opens) 168 00:11:07,292 --> 00:11:10,284 (Juliet) "I know of you because I have an old book, 169 00:11:10,417 --> 00:11:14,240 ""The Selected Essays of Elia', by Charles Lamb, 170 00:11:14,375 --> 00:11:17,242 "that has your name and address written inside." 171 00:11:17,375 --> 00:11:19,833 (Dawsey) 'I've read it many times. 172 00:11:19,958 --> 00:11:22,416 'There wasn't much else to do here during the occupation 173 00:11:22,542 --> 00:11:24,283 'and Charles Lamb made me laugh.' 174 00:11:24,417 --> 00:11:28,035 "Especially when he wrote about the roast pig." (Laughs) 175 00:11:28,167 --> 00:11:29,953 (Dawsey) 'I am part of a book club, 176 00:11:30,083 --> 00:11:33,826 'The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 177 00:11:33,958 --> 00:11:38,828 'We actually formed because we had to keep a roast pig secret from the Germans. 178 00:11:38,958 --> 00:11:43,577 'So, I like Charles Lamb, which is why I'm writing to you. 179 00:11:43,708 --> 00:11:48,077 'The Germans are gone now, but there are no bookshops left on Guernsey. 180 00:11:48,208 --> 00:11:51,951 'I am looking for a copy of Charles Lamb's "Tales From Shakespeare", 181 00:11:52,083 --> 00:11:53,949 'which I understand he wrote for children. 182 00:11:54,542 --> 00:11:57,705 'Could you send me the address of a bookshop in London? 183 00:11:57,833 --> 00:12:01,121 'I hope not to trouble you. Dawsey Adams.' 184 00:12:01,667 --> 00:12:03,203 (Juliet) 'Dear Mr Adams, 185 00:12:03,333 --> 00:12:06,655 'I'm so pleased your letter found me and that my book found you. 186 00:12:07,250 --> 00:12:12,541 'It was a sad wrench to part with Mr Lamb, but I was rather low on funds at the time. 187 00:12:12,667 --> 00:12:15,989 'Perhaps there is some secret sort of homing instincts in books 188 00:12:16,125 --> 00:12:18,992 - 'that brings them to their perfect readers.' - Thank you. 189 00:12:19,125 --> 00:12:20,991 (Juliet) 'How delightful if that were true.' 190 00:12:21,125 --> 00:12:23,537 - (Shopkeeper) Here. - (Juliet) I'll take it. 191 00:12:23,667 --> 00:12:24,907 (Till rings) 192 00:12:25,042 --> 00:12:28,831 (Juliet) 'I have located Lamb's "Shakespeare" and I am happy to present it to you 193 00:12:28,958 --> 00:12:31,825 'in exchange for the answers to three questions. 194 00:12:31,958 --> 00:12:34,871 'Why did a roasted pig have to be kept a secret? 195 00:12:35,000 --> 00:12:38,072 'How could a pig cause you to begin a literary society? 196 00:12:38,208 --> 00:12:43,248 'And, most pressing of all, what is a potato peel pie?' 197 00:12:44,750 --> 00:12:46,866 (Female jazz singer) ♪ And darn your eyes 198 00:12:47,000 --> 00:12:51,949 ♪ They lift me high above the moonlit skies 199 00:12:52,083 --> 00:12:55,326 ♪ Then I tumble out of paradise 200 00:12:55,458 --> 00:12:59,747 ♪ Oh, darn that dream 201 00:13:00,833 --> 00:13:04,576 ♪ Darn that one-track mind of mine 202 00:13:05,250 --> 00:13:09,539 ♪ It can't understand that you don't care 203 00:13:09,667 --> 00:13:12,864 ♪ Just to change the mood I'm in 204 00:13:13,458 --> 00:13:15,870 - ♪ I'd welcome a nice old nightmare - Excuse me. 205 00:13:16,000 --> 00:13:17,411 Hi. 206 00:13:18,542 --> 00:13:20,249 - ♪ Darn that dream - Wow! 207 00:13:20,375 --> 00:13:22,582 ♪ And bless it, too 208 00:13:22,708 --> 00:13:24,494 ♪ Without that dream 209 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 - ♪ I never would have you - Welcome. 210 00:13:27,458 --> 00:13:31,031 ♪ But it haunts me and it won't come true 211 00:13:31,167 --> 00:13:35,331 ♪ Oh, darn that dream ♪ 212 00:13:40,667 --> 00:13:42,283 (Woman laughs) 213 00:13:44,000 --> 00:13:46,788 (Indistinct chatter) 214 00:13:46,917 --> 00:13:48,373 (Woman laughs) 215 00:13:49,292 --> 00:13:52,034 - (Woman) Try it. - (Markham) No. (Laughs) 216 00:14:05,958 --> 00:14:09,280 That dress is too lovely to have a cloud parked on your forehead. 217 00:14:09,417 --> 00:14:10,578 (Sighs) 218 00:14:12,583 --> 00:14:14,324 (Woman laughs) 219 00:14:20,667 --> 00:14:24,661 Do you ever feel like we've emerged from a long black tunnel into a carnival? 220 00:14:26,375 --> 00:14:28,457 Do you not like carnivals? 221 00:14:31,042 --> 00:14:32,953 - (Laughs) - (♪ Band starts to play) 222 00:14:33,083 --> 00:14:37,247 After the long black tunnel, a carnival's wonderful. Let's dance. 223 00:14:50,792 --> 00:14:53,159 You know, I've been giving some more thought to your view. 224 00:14:53,292 --> 00:14:56,535 (Sighs) Sidney has lined up some more flats for me to see. 225 00:14:56,667 --> 00:14:59,659 - It's just a matter of making the time. - It's occurred to me… 226 00:14:59,792 --> 00:15:03,114 There's apartments on Fifth Avenue. Look out over Central Park. 227 00:15:05,917 --> 00:15:09,205 With views of the lake, the entire reservoir… 228 00:15:10,833 --> 00:15:13,621 There's even a little pond where kids sail model boats. 229 00:15:15,667 --> 00:15:18,079 I've never been to New York. 230 00:15:18,208 --> 00:15:20,620 Well, it would be really fun to show you my city. 231 00:15:22,458 --> 00:15:24,369 That's something worth thinking about. 232 00:15:38,833 --> 00:15:40,244 (Door closes) 233 00:15:54,417 --> 00:15:56,408 (7 Hums) 234 00:16:19,875 --> 00:16:21,411 (Dawsey) 'Dear Miss Ashton. 235 00:16:21,542 --> 00:16:25,331 'Thank you for finding me a copy of Mr Lamb's "Tales From Shakespeare". 236 00:16:25,458 --> 00:16:28,041 'And even more for sending it as a gift. 237 00:16:28,167 --> 00:16:32,115 'I am happy to settle this debt by answering your questions.' 238 00:16:35,708 --> 00:16:36,869 (Pig squeals) 239 00:16:38,125 --> 00:16:39,991 - (Indistinct shouting) - (Dog barks) 240 00:16:41,792 --> 00:16:44,830 (Dawsey) 'A roast pig had to be kept a secret 241 00:16:44,958 --> 00:16:48,622 'because the Germans took all our animals away in 1940, 242 00:16:48,750 --> 00:16:50,411 'to feed their soldiers on the Continent.' 243 00:16:50,542 --> 00:16:53,125 This is my farm! These are my pigs! 244 00:16:53,250 --> 00:16:55,742 (Dawsey) 'It was against the law to keep even one.' 245 00:16:56,542 --> 00:16:58,203 (Officer speaks German) 246 00:17:02,667 --> 00:17:03,702 Yes. 247 00:17:03,833 --> 00:17:05,415 (Continues in German) 248 00:17:06,375 --> 00:17:08,833 (Dawsey) 'They ordered me to grow potatoes. 249 00:17:13,125 --> 00:17:16,868 'Food was already scarce by the first winter of the occupation. 250 00:17:17,000 --> 00:17:19,788 'A proper meal was had only in memory. 251 00:17:19,917 --> 00:17:22,158 'Like our radios, which they'd taken. 252 00:17:23,125 --> 00:17:25,662 'And the post, which they'd suspended. 253 00:17:26,333 --> 00:17:29,121 'And the telegraph cables that they'd cut. 254 00:17:29,250 --> 00:17:32,663 'We lived our lives in isolation. 255 00:17:32,792 --> 00:17:34,157 'Then one day…' 256 00:17:48,750 --> 00:17:50,332 (Juliet) Butcher's knife? 257 00:18:02,792 --> 00:18:04,829 (Dawsey) Mrs Maugery. 258 00:18:05,917 --> 00:18:07,624 How can I help? 259 00:18:08,333 --> 00:18:10,449 See? I told you he'd come. 260 00:18:16,042 --> 00:18:18,033 - (Snorts) - (Dawsey chuckles) 261 00:18:18,167 --> 00:18:19,202 Hey, old girl! 262 00:18:19,333 --> 00:18:21,825 (Dawsey) 'While Mrs Maugery had hidden the pig away…' 263 00:18:21,958 --> 00:18:23,869 | hope you don't think less of me. 264 00:18:25,375 --> 00:18:27,787 (Dawsey) "…the idea of roasting it and hosting a dinner 265 00:18:27,917 --> 00:18:29,999 'belonged to Elizabeth McKenna.' 266 00:18:36,333 --> 00:18:37,368 (Woman) Oh… 267 00:18:40,375 --> 00:18:42,992 Mm… Oh! 268 00:18:45,958 --> 00:18:48,074 (Dawsey) 'We were all hungry, 269 00:18:48,208 --> 00:18:52,406 'but it was Elizabeth who realised our true starvation - 270 00:18:53,000 --> 00:18:56,413 'for connection, the company of other people. 271 00:18:57,583 --> 00:18:59,244 'For fellowship.' 272 00:19:03,375 --> 00:19:05,207 - (Elizabeth) Amelia? - (Amelia) Oh. 273 00:19:06,208 --> 00:19:09,781 - Thank you so much for having me. - Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness! 274 00:19:09,917 --> 00:19:12,659 (Dawsey) 'Miss Isola Pribby, another neighbour, 275 00:19:12,792 --> 00:19:15,580 "provided the gin, which she makes herself, 276 00:19:15,708 --> 00:19:18,996 'along with other herbal remedies and home cures.' 277 00:19:20,083 --> 00:19:21,915 That's what we've got tonight. 278 00:19:29,500 --> 00:19:31,207 (Cork pops) 279 00:19:31,333 --> 00:19:33,415 - Miss Pribby. - (Mumbles) 280 00:19:38,333 --> 00:19:39,994 Oh, thank you. 281 00:19:42,583 --> 00:19:43,744 - Cheers. - Cheers. 282 00:19:45,750 --> 00:19:46,785 (Gasps) 283 00:19:48,583 --> 00:19:49,664 (Coughs) 284 00:19:52,458 --> 00:19:54,415 - (Elizabeth) May I take your coat? - Oh… 285 00:20:03,875 --> 00:20:06,207 Dawsey, didn't know you'd be here. 286 00:20:06,333 --> 00:20:08,324 - (Amelia) Evening, Eben. - Ah, Amelia. 287 00:20:08,458 --> 00:20:11,780 (Dawsey) 'Eben Ramsey, our local postmaster, brought…' 288 00:20:11,917 --> 00:20:14,579 An entirely new creation. 289 00:20:16,667 --> 00:20:18,408 A potato peel pie. 290 00:20:18,542 --> 00:20:22,991 No butter, no flour, just potatoes… 291 00:20:23,792 --> 00:20:25,624 and potato peelings. 292 00:20:25,750 --> 00:20:27,036 - Oh. - (Elizabeth) Wonderful. 293 00:20:27,167 --> 00:20:28,783 That sounds lovely. 294 00:20:28,917 --> 00:20:32,239 Pat Murphy was getting on a bit and he sort of lost his spark. 295 00:20:32,375 --> 00:20:34,867 (Dawsey) 'We all knew each other, of course, but not well. 296 00:20:35,000 --> 00:20:37,037 'It was Elizabeth we had in common. 297 00:20:37,167 --> 00:20:39,625 'And for a few hours, she brought us together 298 00:20:39,750 --> 00:20:44,165 'and helped us forget the occupation, the Germans, war, 299 00:20:44,292 --> 00:20:47,865 'everything we had lost, and to remember our humanity.' 300 00:20:48,000 --> 00:20:51,664 It was for her husband. And he was found underneath his wife. 301 00:20:51,792 --> 00:20:53,703 - (Amelia) Oh, no. - (Isola) Maybe he died of natural causes, 302 00:20:53,833 --> 00:20:56,291 - but it was probably my tincture. - (Elizabeth) Really? 303 00:20:56,417 --> 00:20:58,203 (Laughter) 304 00:20:59,583 --> 00:21:00,789 (German officer) Stop! 305 00:21:00,917 --> 00:21:03,249 - (Dog barks) - What is the name of your club? 306 00:21:06,250 --> 00:21:08,332 (Dawsey) 'After that, we had no choice 307 00:21:08,458 --> 00:21:12,577 'but to make the Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society real.' 308 00:21:32,292 --> 00:21:33,703 (Eben) Careful. 309 00:21:36,333 --> 00:21:37,698 Here. Take that. 310 00:21:42,167 --> 00:21:43,282 (Dawsey) "Hmm. 311 00:21:44,250 --> 00:21:47,208 'And this is how | came to know of Charles Lamb.' 312 00:21:53,208 --> 00:21:54,698 (Elizabeth) You can't read it now. 313 00:21:58,417 --> 00:22:00,078 (Elizabeth) Oh, my God! 314 00:22:00,208 --> 00:22:02,916 (Man speaks German in the distance) 315 00:22:03,042 --> 00:22:05,454 - (Whispers) OK, let's go, go, go. - (Dog barks) 316 00:22:06,208 --> 00:22:07,448 (Dawsey) Last log. 317 00:22:08,458 --> 00:22:11,416 (Amelia) There's this one by Anthony Trollope. 318 00:22:11,542 --> 00:22:12,703 - Anyone interested? - Yes. 319 00:22:12,833 --> 00:22:14,790 Let him have that one, | don't want to read that. 320 00:22:14,917 --> 00:22:17,204 (Eben) Mary Shelley. 321 00:22:17,333 --> 00:22:19,074 Yeats? WB Yeats? 322 00:22:19,208 --> 00:22:21,370 - (Eben) Oh… - (Elizabeth) Not for me. 323 00:22:21,500 --> 00:22:23,161 - (Snores) - (Eben) Jane Austen knew 324 00:22:23,292 --> 00:22:26,535 whereof she spoke, and she spoke most elegantly. 325 00:22:26,667 --> 00:22:29,580 Manners is what holds a society together. 326 00:22:29,708 --> 00:22:32,245 That, and a reliable postal service. 327 00:22:32,375 --> 00:22:34,582 - (Officer continues snoring) - (Laughter) 328 00:22:35,167 --> 00:22:41,573 At bottom, propriety is concern for other people. 329 00:22:42,583 --> 00:22:48,784 When that goes out the window, the gates of hell are surely opened 330 00:22:48,917 --> 00:22:51,909 and ignorance is king. 331 00:22:52,042 --> 00:22:53,749 Shh. 332 00:22:53,875 --> 00:22:56,116 - (Laughs) - Shh. 333 00:22:56,250 --> 00:22:57,866 (Officer continues snoring) 334 00:22:58,625 --> 00:23:00,616 (Dawsey) 'The monitor never returned. 335 00:23:02,917 --> 00:23:06,114 'Our Friday night book club became a refuge to us. 336 00:23:06,667 --> 00:23:11,286 'A private freedom to feel the world growing darker all around you, 337 00:23:11,417 --> 00:23:14,785 'but need only a candle to see new worlds unfold. 338 00:23:16,500 --> 00:23:18,992 'That is what we found in our society.' 339 00:23:19,833 --> 00:23:21,574 (Pen scratches) 340 00:23:23,833 --> 00:23:26,200 'But I don't need to tell you this. 341 00:23:26,333 --> 00:23:28,074 'You already know what books can do. 342 00:23:29,292 --> 00:23:33,786 'That's something we share, different as our lives may be.' 343 00:23:41,042 --> 00:23:42,874 (Church bells ring in the distance) 344 00:23:51,292 --> 00:23:52,373 (Juliet) 'Dear Mr Adams. 345 00:23:53,625 --> 00:23:56,117 "Books have been a refuge for me, too. 346 00:24:06,583 --> 00:24:08,073 'When I lost my parents, 347 00:24:08,208 --> 00:24:11,951 'it was the world of books where I made my home. They saved me. 348 00:24:12,083 --> 00:24:13,619 'Absolutely. 349 00:24:14,208 --> 00:24:16,575 'I beg your forgiveness in advance in inviting myself, 350 00:24:16,708 --> 00:24:18,369 'but I must come and meet your society. 351 00:24:18,833 --> 00:24:21,245 'I so hope that you might allow me to sit in on your meeting 352 00:24:21,375 --> 00:24:23,616 'and to learn more of your story. 353 00:24:23,750 --> 00:24:25,536 'Let's lay the blame at Charles Lamb's feet 354 00:24:25,667 --> 00:24:28,625 'in allowing me to think I might be welcome at all. 355 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 'Yours sincerely, Juliet Ashton.' 356 00:24:34,083 --> 00:24:35,448 (Sighs) 357 00:24:36,042 --> 00:24:39,034 'PS. While I am a reader first, I am also a writer. 358 00:24:39,958 --> 00:24:43,121 'I offer this as proof that I come to you in peace.' 359 00:24:47,083 --> 00:24:50,451 - Sidney. Sidney. - Hold on one second. 360 00:24:50,583 --> 00:24:52,870 What the Dickens did I…? Mrs B? Thank you. 361 00:24:53,000 --> 00:24:57,619 Juliet, you cannot go to a book club meeting on the island of Guernsey. 362 00:24:57,750 --> 00:24:59,661 It's a leap of faith they'll even let me in. 363 00:24:59,792 --> 00:25:01,499 You're reading in Cambridge, Friday. 364 00:25:01,625 --> 00:25:03,662 But the Society, they meet on a Friday. 365 00:25:03,792 --> 00:25:06,375 | can't wait. I'll only be gone the weekend, back Monday. 366 00:25:06,500 --> 00:25:09,572 - Edinburgh. - You're in Edinburgh Monday! 367 00:25:09,708 --> 00:25:13,246 (Sighs) I don't know why we provide you with an itinerary, I really don't. 368 00:25:13,375 --> 00:25:14,490 | don't. I just don't. 369 00:25:14,625 --> 00:25:17,287 Well, this is your fault. You said "yes" to "The Times". 370 00:25:17,417 --> 00:25:19,283 - Excuse me, my fault? - (Chuckles) 371 00:25:19,417 --> 00:25:24,662 Sidney, what books, what reading did for these people, 372 00:25:24,792 --> 00:25:26,954 finally, I'll have something serious to write. 373 00:25:27,083 --> 00:25:31,532 Hmm. This wouldn't be just to get out of reading Izzy in Cambridge, would it? 374 00:25:31,667 --> 00:25:33,123 (Scoffs) 375 00:25:33,625 --> 00:25:36,913 You're not… You're not running away? 376 00:25:37,042 --> 00:25:38,999 Ha-ha-ha! You're too funny. 377 00:25:40,000 --> 00:25:43,197 Well, I can't imagine Mark would let you get very far anyway. 378 00:25:43,333 --> 00:25:45,370 - "Let me." - Hm-hmm. 379 00:25:57,292 --> 00:25:58,657 (Markham) You have everything you need? 380 00:25:58,792 --> 00:26:02,160 (Juliet) Erm… Yes, I do. 381 00:26:03,000 --> 00:26:06,197 - Say that again. - (Chuckles) What? I have everything. 382 00:26:06,333 --> 00:26:09,701 Mark, it's the English Channel, not the China Seas. 383 00:26:09,833 --> 00:26:14,122 Say, "I do.” Or simply say, "Yes." 384 00:26:16,167 --> 00:26:17,498 (Chuckles) What? 385 00:26:20,333 --> 00:26:22,495 - (Markham) Juliet… - (Gasps) 386 00:26:22,625 --> 00:26:24,957 Let me give you your perfect home. 387 00:26:25,750 --> 00:26:27,206 | already know mine's with you. 388 00:26:27,333 --> 00:26:30,325 Whether it's here or New York or the North Pole. 389 00:26:30,458 --> 00:26:32,040 (Laughs awkwardly) 390 00:26:32,958 --> 00:26:35,495 | wanna make that home together. Ours. 391 00:26:39,167 --> 00:26:41,534 - (Juliet gasps) - Say you'll marry me, Juliet. 392 00:26:45,333 --> 00:26:47,540 (Ship's horn blows) 393 00:26:47,667 --> 00:26:49,032 (Whispers) Yes. 394 00:26:49,167 --> 00:26:51,124 | know we've only been together for six months, 395 00:26:51,250 --> 00:26:53,457 - but they've been the happiest… - (Laughs) Yes! 396 00:26:53,583 --> 00:26:55,073 - Yes! - (Laughs) 397 00:26:55,208 --> 00:26:57,199 (Crowd cheers, applauds) 398 00:26:57,333 --> 00:27:00,405 - (Man) Congratulations! - (Both laugh) 399 00:27:00,542 --> 00:27:01,828 Erm… 400 00:27:01,958 --> 00:27:03,665 If you just… 401 00:27:05,042 --> 00:27:06,328 (Laughs) 402 00:27:14,792 --> 00:27:16,783 (Chuckles) 403 00:27:49,208 --> 00:27:50,289 (Sighs) 404 00:28:18,125 --> 00:28:19,456 (Sighs) 405 00:28:29,500 --> 00:28:30,535 (Exhales) 406 00:28:30,667 --> 00:28:32,157 (Mutters under her breath) 407 00:28:35,417 --> 00:28:36,907 (Dawsey) I'll get another load. 408 00:28:37,667 --> 00:28:39,499 (Juliet pants) 409 00:28:43,833 --> 00:28:45,323 (Groans) 410 00:28:49,292 --> 00:28:52,364 Excuse me? | was looking for a place to stay. 411 00:28:52,958 --> 00:28:54,540 - Erm… - (Shrieks) 412 00:28:54,667 --> 00:28:56,453 (Dawsey) Peter, watch it! 413 00:28:56,583 --> 00:28:58,119 Sorry. 414 00:28:59,333 --> 00:29:02,246 Try at the post office. They should be able to help you out. 415 00:29:03,375 --> 00:29:04,786 - Right. - (Peter) Heads up. 416 00:29:04,917 --> 00:29:06,703 (Juliet shrieks and gasps) 417 00:29:07,625 --> 00:29:09,081 Sorry, below! 418 00:29:12,458 --> 00:29:15,246 Tha… Thank you. I think… 419 00:29:19,083 --> 00:29:21,700 (Bell continues to ring) 420 00:29:23,375 --> 00:29:25,082 (Juliet) Thank you. (Chuckles) 421 00:29:25,875 --> 00:29:28,583 - Oh, hello. - (Eben) Who is it? 422 00:29:28,708 --> 00:29:30,949 - It's a miss. - (Eben) What's she want? 423 00:29:31,083 --> 00:29:32,869 Have I had a chance to ask? 424 00:29:33,625 --> 00:29:36,993 (Chuckles) I was sent from The Crown… Hotel. 425 00:29:37,125 --> 00:29:40,914 - (Eben) They're closed. Roof's gone. - Yes, er, I know. 426 00:29:41,042 --> 00:29:44,364 A man over there said that you might be able to help with the… 427 00:29:44,500 --> 00:29:46,411 (Sighs) Does he come out from behind there? 428 00:29:46,542 --> 00:29:49,705 Not a lot of options at the moment, places to stay. 429 00:29:49,833 --> 00:29:53,371 Er, least of them is with Charlotte Stimple. 430 00:29:55,000 --> 00:29:59,915 She lets rooms, sometimes. Keeps a clean house. 431 00:30:00,875 --> 00:30:04,243 Er, Eli can take you up there, if you like. 432 00:30:04,375 --> 00:30:06,707 Oh, I wouldn't want him to have to make a special trip. 433 00:30:06,833 --> 00:30:09,040 Well, he has mail to deliver, anyway. 434 00:30:09,167 --> 00:30:11,659 Ah. Well, thank you, then… 435 00:30:11,792 --> 00:30:13,203 Eben Ramsey. 436 00:30:13,917 --> 00:30:17,285 Eben Ramsey? The Eben Ramsey? 437 00:30:17,417 --> 00:30:20,205 Inventor of the potato peel pie? 438 00:30:20,333 --> 00:30:23,166 (Gasps) But you're why I've come! 439 00:30:23,292 --> 00:30:25,954 Him? You came for his pie? 440 00:30:26,083 --> 00:30:30,828 Er, no, I came for the meeting… of your society. 441 00:30:30,958 --> 00:30:33,450 I've been corresponding with a friend of yours, Mr Adams. 442 00:30:33,583 --> 00:30:36,291 - The writer? You're the writer? - Yes. 443 00:30:36,958 --> 00:30:39,575 Yes, I am. I'm Juliet Ashton. 444 00:30:41,458 --> 00:30:44,996 - You're beautiful. - (Chuckles) Oh, thank you. 445 00:30:45,708 --> 00:30:50,123 Goodness! Eli, get the cart. He'll take you right up to Charlotte. 446 00:30:50,250 --> 00:30:52,992 I'll call round, let everybody know you're here. 447 00:30:54,042 --> 00:30:57,410 A real writer. Come to see us. 448 00:30:59,750 --> 00:31:02,082 (Seagulls cry) 449 00:31:12,292 --> 00:31:13,908 (Laughs) 450 00:31:18,000 --> 00:31:19,331 (Juliet) Oh! (Laughs) 451 00:31:40,500 --> 00:31:42,662 Five and six a night. 452 00:31:42,792 --> 00:31:44,658 Wonderful. 453 00:31:52,292 --> 00:31:54,579 In advance, if you don't mind. 454 00:31:55,917 --> 00:31:57,703 Oh. Of course. 455 00:32:03,542 --> 00:32:05,704 What brings you from London? 456 00:32:09,042 --> 00:32:12,489 - And the bathroom is…? - It's just down the hall. 457 00:32:14,708 --> 00:32:16,949 - Towels are just… - Oh, I see it. 458 00:32:17,083 --> 00:32:19,541 - Thank you again. - Oh! 459 00:32:19,667 --> 00:32:21,954 | need your ration coupons if you'd like milk with your tea. 460 00:32:22,083 --> 00:32:24,871 Black tea is lovely, thank you. 461 00:32:26,875 --> 00:32:27,910 (Sighs) 462 00:32:32,875 --> 00:32:34,912 (Footsteps) 463 00:33:05,000 --> 00:33:06,035 (Exhales) 464 00:33:30,917 --> 00:33:32,499 (Chicken clucks) 465 00:33:33,667 --> 00:33:35,328 (Juliet laughs) Hello. 466 00:33:37,000 --> 00:33:38,786 (Knocking on door) 467 00:33:45,667 --> 00:33:47,123 (Door opens) 468 00:33:48,167 --> 00:33:50,909 (Clears throat) Mrs Maugery? Good evening, I'm Ju… 469 00:33:51,042 --> 00:33:53,909 Miss Ashton. Yes, we're expecting you. 470 00:33:54,667 --> 00:33:57,284 - Rather suddenly. - Oh, I know. 471 00:33:57,417 --> 00:33:59,658 - I do hope I'm not imposing. - (Hiccups) 472 00:34:00,833 --> 00:34:02,540 Well, here you are. 473 00:34:03,208 --> 00:34:04,664 Come in. 474 00:34:05,708 --> 00:34:07,915 - (Juliet) Thank you. - (Door closes) 475 00:34:08,667 --> 00:34:09,907 Erm, Miss Ashton. 476 00:34:10,042 --> 00:34:13,364 Oh, Juliet, please. I'm afraid I've made a mistake in inviting… 477 00:34:13,500 --> 00:34:15,832 No, no, no, no. We are thrilled to have you. 478 00:34:17,500 --> 00:34:20,333 The last real-life author we had was Clara Saussey. 479 00:34:20,458 --> 00:34:22,870 She read her cookbook to us back in '44. 480 00:34:23,000 --> 00:34:25,992 - Barely escaped with her life. - (Laughs) 481 00:34:26,875 --> 00:34:29,037 We were famished. 482 00:34:29,167 --> 00:34:31,033 I'm Isola Pribby. 483 00:34:31,167 --> 00:34:33,704 So happy to make your acquaintance. 484 00:34:34,667 --> 00:34:37,204 Erm, I'm… so happy to join you. 485 00:34:37,333 --> 00:34:38,539 Erm… 486 00:34:40,125 --> 00:34:42,583 - Has Mr Adams arrived yet? - Dawsey? 487 00:34:42,708 --> 00:34:44,824 - I've yet to meet him. - (Knocking on door) 488 00:34:46,125 --> 00:34:47,581 You've conjured him. 489 00:34:49,208 --> 00:34:51,415 - And your society's founder… - (Door opens) 490 00:34:51,542 --> 00:34:54,079 Erm, your society's founder, Elizabeth McKenna? 491 00:34:54,208 --> 00:34:57,041 - I'm so looking forward to meeting her. - You won't be meeting her. 492 00:34:57,750 --> 00:34:58,785 Oh… 493 00:34:59,875 --> 00:35:01,957 She's off-island at present. 494 00:35:02,958 --> 00:35:04,119 (Eben) Fair Juliet. 495 00:35:05,958 --> 00:35:07,574 - Ah… - We meet again. 496 00:35:07,708 --> 00:35:09,039 (Chuckles) Eben. 497 00:35:32,125 --> 00:35:33,911 So, who's presenting tonight? 498 00:35:34,042 --> 00:35:35,749 - Why, you are, of course. - Me? 499 00:35:35,875 --> 00:35:38,207 Yeah, we were hoping you'd read 500 00:35:38,333 --> 00:35:40,916 - at least the first chapter for us. - (Sighs) 501 00:35:41,042 --> 00:35:43,704 None of us having had a chance yet to read it for ourselves. 502 00:35:43,833 --> 00:35:47,201 - But we can't start without… - Dawsey! 503 00:35:50,958 --> 00:35:53,746 - Erm, hello. - Hello. 504 00:35:57,083 --> 00:35:59,791 - Dawsey Adams. - Juliet Ashton. 505 00:35:59,917 --> 00:36:03,410 - You two have met. - In a way, yes. 506 00:36:03,542 --> 00:36:05,158 Earlier. 507 00:36:05,292 --> 00:36:08,535 Nearly killed her on the steps of The Crown today. 508 00:36:08,667 --> 00:36:10,749 Oh, I was thinking in a past life. 509 00:36:12,958 --> 00:36:14,790 But this afternoon does make sense. 510 00:36:17,333 --> 00:36:18,664 Thank you again for the books. 511 00:36:20,875 --> 00:36:21,956 Thank you. 512 00:36:22,083 --> 00:36:24,825 Miss Ashton was just getting ready to read to us from her book. 513 00:36:24,958 --> 00:36:25,993 (Eben) Yes, well, 514 00:36:26,125 --> 00:36:28,241 - let's have a crack at her then, shall we? - Right. 515 00:36:32,167 --> 00:36:33,202 Fair Juliet. 516 00:36:34,208 --> 00:36:35,539 Here? 517 00:36:36,833 --> 00:36:39,951 Best of luck. See you on the other side. 518 00:36:42,292 --> 00:36:43,703 (Clears throat) 519 00:36:46,500 --> 00:36:47,706 Right, erm… 520 00:36:47,833 --> 00:36:49,619 The presenter usually stands. 521 00:36:49,750 --> 00:36:50,911 Oh. 522 00:36:52,167 --> 00:36:54,124 - (Clears throat) - (Clock ticks) 523 00:36:56,875 --> 00:36:57,910 Begin. 524 00:37:03,958 --> 00:37:05,164 (Clears throat) 525 00:37:05,292 --> 00:37:08,830 Anne Brontë. A Life. 526 00:37:08,958 --> 00:37:12,030 You think Anne Brontë is better than Charlotte? 527 00:37:12,167 --> 00:37:13,783 - I agree. - I do not. 528 00:37:13,917 --> 00:37:18,991 "The Tenant of Wildfell Hall" a more important book than "Wuthering Heights"? 529 00:37:19,125 --> 00:37:20,866 - No, no, no… (Laughs) - (Eben) The idea! 530 00:37:21,000 --> 00:37:22,911 - No, not better. - (Amelia) I agree with you. 531 00:37:23,042 --> 00:37:26,080 I'm saying that Anne is more modern than Emily. 532 00:37:26,208 --> 00:37:28,290 Particularly with respect to the status of women. 533 00:37:28,417 --> 00:37:30,704 More so than Charlotte Brontë when she wrote "Jane Eyre"? 534 00:37:30,833 --> 00:37:33,291 Very doubtful. Doubtful, doubtful, doubtful. 535 00:37:33,417 --> 00:37:37,786 "Do you think because I am poor, obscure, plain and little, 536 00:37:37,917 --> 00:37:41,239 "that I am soulless and heartless? You think wrong! 537 00:37:41,375 --> 00:37:44,822 "I have as much soul as you! And full as much heart!" 538 00:37:44,958 --> 00:37:47,620 Oh! You did that beautifully! 539 00:37:47,750 --> 00:37:49,661 (Chuckles) I do love "Jane Eyre". 540 00:37:49,792 --> 00:37:51,157 - (Juliet) As do I! - "Jane Eyre"? 541 00:37:51,292 --> 00:37:53,499 As do I! And while Jane's assertion, 542 00:37:53,625 --> 00:37:57,698 "I have as much soul as you," was remarkable, directed to a gentleman, 543 00:37:57,833 --> 00:38:01,531 it only begins to get at the idea of equality between them. 544 00:38:01,667 --> 00:38:05,786 In "Wildfell Hall", Anne Brontë laid bare the essential imbalance of power 545 00:38:05,917 --> 00:38:09,080 between men and women in the suffocating hierarchical structure 546 00:38:09,208 --> 00:38:10,869 of Victorian marriage. 547 00:38:11,000 --> 00:38:14,743 She challenged the conventional thinking of an entire society 548 00:38:14,875 --> 00:38:17,082 - and changed people's minds. - (Alarm clock rings) 549 00:38:17,208 --> 00:38:18,414 (Laughs) 550 00:38:19,333 --> 00:38:21,290 - (Dawsey) Well done. - Oh, I had no idea. 551 00:38:21,417 --> 00:38:23,749 Anne Brontë, she did quite a bit, didn't she? 552 00:38:23,875 --> 00:38:25,741 (Amelia) Well done, Miss Ashton. 553 00:38:25,875 --> 00:38:27,161 - You kept going! - Splendid! 554 00:38:27,292 --> 00:38:28,498 Against all the arguments! 555 00:38:28,625 --> 00:38:33,165 But I'm afraid you've yet to have the full experience. 556 00:38:33,292 --> 00:38:36,125 - Oh! - I find that difficult to believe. 557 00:38:36,250 --> 00:38:39,083 That's the second attack you've survived today. It's good. 558 00:38:39,208 --> 00:38:43,497 - An authentic potato peel pie. - Oh! 559 00:38:43,625 --> 00:38:45,457 Original recipe. 560 00:38:45,583 --> 00:38:48,325 Er, no butter, no flour. 561 00:38:48,458 --> 00:38:51,905 No, er… Well, it's potatoes 562 00:38:52,042 --> 00:38:53,953 - and potato peelings. - (Laughs) 563 00:38:54,083 --> 00:38:56,199 You'll want this gin quick after. 564 00:38:57,333 --> 00:38:58,368 (Juliet) Oh… 565 00:38:58,500 --> 00:39:00,992 - (Eben) A little taste. - (Juliet) Is this safe? 566 00:39:01,125 --> 00:39:04,322 - It's just potatoes. - Oh, erm… 567 00:39:09,167 --> 00:39:11,579 - (Gags) - Quick. Here. 568 00:39:11,708 --> 00:39:12,743 (Juliet gags) 569 00:39:16,500 --> 00:39:20,243 - It… It's the worst! - (Laughter) 570 00:39:20,375 --> 00:39:23,913 - It's just awful! (Laughs) - (Amelia) It's horrible. Horrible. 571 00:39:24,667 --> 00:39:28,831 - The gin's very good though! - Oh! She likes mine! 572 00:39:28,958 --> 00:39:33,657 Ooh. Still, Mr Ramsey, I would love to get the recipe from you if I could. 573 00:39:33,792 --> 00:39:34,907 She's mad drunk already. 574 00:39:35,042 --> 00:39:39,832 It would be lovely to include in the article. People adore that sort of detail. 575 00:39:39,958 --> 00:39:41,699 Article? 576 00:39:42,667 --> 00:39:43,702 What article? 577 00:39:44,708 --> 00:39:48,576 Oh, forgive me. I've gotten ahead of myself. 578 00:39:48,708 --> 00:39:51,621 "The Times" has asked me to write an article on reading 579 00:39:51,750 --> 00:39:54,538 and I'd like very much to write about you. 580 00:39:54,667 --> 00:39:56,999 All of you. The Society. 581 00:39:57,583 --> 00:40:00,075 You painted such a vivid story in your letters. 582 00:40:00,917 --> 00:40:02,248 You came to write about us? 583 00:40:02,375 --> 00:40:04,332 It's for "The London Times". 584 00:40:05,500 --> 00:40:08,037 | mean, only with all your permission, of course. 585 00:40:08,167 --> 00:40:10,704 I'm sure there are more interesting subjects to write on. 586 00:40:10,833 --> 00:40:12,369 Oh, no, but your… 587 00:40:12,500 --> 00:40:15,743 The story of your group and how it was formed, I'm sure that… 588 00:40:15,875 --> 00:40:18,867 - so many would find it as inspiring as I. - Oh, I don't think so. 589 00:40:19,000 --> 00:40:21,207 - Oh, no, I'm certain they would. - No! 590 00:40:23,375 --> 00:40:27,573 I'm sure we're not interested in inspiring the readers of "The London Times". 591 00:40:28,667 --> 00:40:29,702 Thank you all the same. 592 00:40:31,042 --> 00:40:32,658 | see, I'm sorry… 593 00:40:34,250 --> 00:40:36,332 I'm sorry to press, but I'd like to understand. 594 00:40:36,458 --> 00:40:38,324 But how could you understand? 595 00:40:41,167 --> 00:40:42,703 And, er, and… 596 00:40:45,417 --> 00:40:48,705 And people… people wouldn't. 597 00:40:54,000 --> 00:40:56,617 I'm sorry you've come all this way for nothing. 598 00:41:04,917 --> 00:41:06,453 | had a dream. 599 00:41:07,458 --> 00:41:08,948 Come here. 600 00:41:17,292 --> 00:41:20,990 - And who's this? - This is Kit. Elizabeth's daughter. 601 00:41:22,917 --> 00:41:24,749 (Kit) Daddy… 602 00:41:24,875 --> 00:41:26,912 Can we go home now? 603 00:41:28,667 --> 00:41:29,953 Yes. 604 00:41:30,083 --> 00:41:31,790 We're going soon. 605 00:41:43,833 --> 00:41:45,915 (Juliet) I'm so sorry if I embarrassed you. 606 00:41:46,917 --> 00:41:49,329 | feel I owe you an enormous apology. 607 00:41:49,458 --> 00:41:51,290 An apology for what? 608 00:41:52,917 --> 00:41:56,035 For assuming your friends were mine, 609 00:41:56,167 --> 00:42:00,866 making myself the uninvited guest and a complete ass. 610 00:42:01,000 --> 00:42:02,707 (Chuckles) 611 00:42:02,833 --> 00:42:04,323 And for imagining everyone would think 612 00:42:04,458 --> 00:42:07,075 being featured in "The London Times" was just a glorious gift. 613 00:42:07,208 --> 00:42:10,906 Amelia is a private person. | wouldn't give it too much thought. 614 00:42:11,875 --> 00:42:16,164 You sent two books to a stranger. You can't be all bad, Miss Ashton. 615 00:42:17,417 --> 00:42:19,624 I'd feel much better if you called me Juliet. 616 00:42:23,042 --> 00:42:28,742 Thank you for coming and for letting me put a face to the name, Juliet. 617 00:42:29,500 --> 00:42:32,333 Oh. Thank you. 618 00:42:33,708 --> 00:42:35,415 Goodnight, then. 619 00:42:35,542 --> 00:42:37,078 Gniet. 620 00:42:43,000 --> 00:42:44,331 Huh! 621 00:42:53,167 --> 00:42:57,411 | believe I mentioned | liked to lock my door by nine. 622 00:42:57,542 --> 00:42:59,124 Oh, sorry. 623 00:42:59,250 --> 00:43:02,868 - I… hope I didn't keep you up. - You did. 624 00:43:03,000 --> 00:43:06,914 -10:15 you came in. - I was at Amelia Maugery's, 625 00:43:07,042 --> 00:43:09,079 meeting with the reading group. 626 00:43:10,167 --> 00:43:13,239 - There was such a lot to talk about. - I know who you were with. 627 00:43:13,375 --> 00:43:15,241 They're never short of talk. 628 00:43:15,375 --> 00:43:19,198 You just be wise not to believe everything they tell you. 629 00:43:20,333 --> 00:43:21,573 Erm, I don't understand. 630 00:43:21,708 --> 00:43:25,372 There's more to that story than they like to let on. 631 00:43:26,208 --> 00:43:28,324 More to what story? 632 00:43:29,708 --> 00:43:33,030 Miss Ashton, | have never been one to gossip. 633 00:43:33,167 --> 00:43:36,705 So the less said on any of it, the better. 634 00:43:36,833 --> 00:43:38,244 What… 635 00:43:43,167 --> 00:43:44,999 (Juliet) 'Well, you'll be happy to learn 636 00:43:45,125 --> 00:43:47,412 'I did read before an audience last night, after all.' 637 00:43:47,542 --> 00:43:50,660 Oh yes? Your farmer-in-the-dell put you to work, did he? 638 00:43:50,792 --> 00:43:52,954 'How did Izzy play in the Channel Islands?' 639 00:43:53,083 --> 00:43:55,996 Actually, they requested that I read from the Brontë biography. 640 00:43:56,125 --> 00:43:57,911 "Blimey, wherever did they dig one up?' 641 00:43:58,042 --> 00:43:59,783 (Scoffs) It was a very big hit. 642 00:43:59,917 --> 00:44:01,828 - Oh, I'm sure it was. - (Door closes) 643 00:44:01,958 --> 00:44:04,666 Oh, stone the crows, Mrs B. Good morning. 644 00:44:04,792 --> 00:44:06,499 But, erm… 645 00:44:07,667 --> 00:44:09,704 (Sighs) They don't want me writing about them. 646 00:44:09,833 --> 00:44:12,621 'Oh, a tremendous hit! | get you back early now.' 647 00:44:12,750 --> 00:44:14,832 Are you on your way, darling? 648 00:44:14,958 --> 00:44:18,030 - 'W-Well, er… - Oh, Mrs B, rebook Edinburgh 649 00:44:18,167 --> 00:44:20,454 - for a week Tu… - (Juliet) 'No, no, Sidney.' 650 00:44:21,083 --> 00:44:23,700 - I'm still here. - (Sidney) 'What on earth for?' 651 00:44:24,708 --> 00:44:26,119 Listen, erm… 652 00:44:26,750 --> 00:44:30,243 - Sidney, I have other news. - (Sidney) "All right.' 653 00:44:30,375 --> 00:44:33,333 - I'm bracing myself for it. - (Juliet) 'Er… 654 00:44:34,292 --> 00:44:35,657 I.-- 655 00:44:36,375 --> 00:44:38,742 'I hope you won't mind giving me away.' 656 00:44:39,542 --> 00:44:40,577 What's that? 657 00:44:40,708 --> 00:44:42,699 I'm engaged. 658 00:44:44,750 --> 00:44:48,163 To be married. Mark proposed. 659 00:44:49,792 --> 00:44:51,123 'Sidney? 660 00:44:53,583 --> 00:44:55,165 'Sidney? 661 00:44:57,167 --> 00:44:58,657 Yes, darling, hello. 662 00:44:58,792 --> 00:45:03,332 Erm, congratulations. That's marvellous news. The best news. 663 00:45:05,458 --> 00:45:08,530 - Are you happy? - 'Yes. Happy.' 664 00:45:09,167 --> 00:45:10,202 Are you sure? 665 00:45:10,333 --> 00:45:14,907 - Yes, Sidney! I'm very happy. - 'All right, I'm very happy too, then.' 666 00:45:15,667 --> 00:45:18,910 - And Mark? Mark happy? -'Yes.' 667 00:45:19,708 --> 00:45:22,700 - 'Mark there with you?' - No, he… 668 00:45:24,708 --> 00:45:27,496 Well, he sprung it on me at the boat. | came alone. 669 00:45:27,625 --> 00:45:28,911 (Phone crackles) 670 00:45:29,042 --> 00:45:32,364 Sid… Sidney, hello? Sidney? 671 00:45:32,500 --> 00:45:33,535 (Rattles phone hook) 672 00:45:34,542 --> 00:45:35,748 (Sighs) 673 00:45:35,875 --> 00:45:38,037 One and 11, please. 674 00:45:43,792 --> 00:45:44,827 (Clears throat) 675 00:45:45,708 --> 00:45:47,790 (Juliet) Are you enjoying the Kipling? 676 00:45:47,917 --> 00:45:49,533 | am. I'm still catching up. 677 00:45:49,667 --> 00:45:51,704 Didn't have much school in Dereham. 678 00:45:51,833 --> 00:45:54,541 But the Society have taken me in hand. 679 00:45:54,667 --> 00:45:56,624 I'll be a genius by the end of the year. 680 00:45:56,750 --> 00:45:58,115 What were you doing in Dereham? 681 00:45:58,250 --> 00:46:01,163 It's where I was sent for the war, when they evacuated us kids. 682 00:46:01,708 --> 00:46:03,449 Didn't know they evacuated here as well. 683 00:46:03,583 --> 00:46:05,039 Right before the occupation, 684 00:46:05,167 --> 00:46:07,625 when the Germans were just across the water in France. 685 00:46:07,750 --> 00:46:10,037 Everyone knew they'd be coming here next. 686 00:46:10,167 --> 00:46:13,705 We only heard the night before. England sent ships. 687 00:46:17,542 --> 00:46:19,124 Let's have a look at you. 688 00:46:22,167 --> 00:46:25,159 Come here, now. Wait. 689 00:46:27,958 --> 00:46:30,165 (Man) Move it, please. Right the way along. 690 00:46:32,500 --> 00:46:33,911 Mind your step. 691 00:46:36,750 --> 00:46:39,162 Take a label, please. Labels. 692 00:46:40,458 --> 00:46:41,664 Go. Go, go, go. 693 00:46:41,792 --> 00:46:43,749 Come on, that's it. Quickly now. 694 00:46:43,875 --> 00:46:46,333 (Elizabeth) Come on, everyone. Take a label. Keep it safe. 695 00:46:48,167 --> 00:46:49,157 Thank you. 696 00:46:56,625 --> 00:46:57,706 There. 697 00:47:01,167 --> 00:47:02,532 (Elizabeth) There we go. 698 00:47:03,458 --> 00:47:06,200 Ready for your adventure? Come with me. 699 00:47:06,333 --> 00:47:07,789 Give me your hand. 700 00:47:08,833 --> 00:47:12,406 | promise I'll look after your grandfather, Eli. Don't worry. 701 00:47:12,542 --> 00:47:16,115 Even you can't fight the Germans, Miss, when they come. 702 00:47:16,250 --> 00:47:18,537 And they might come to England, too. 703 00:47:20,250 --> 00:47:21,832 Give me your hand. 704 00:47:23,250 --> 00:47:27,915 My father was given this in the Great War, for courage. 705 00:47:28,750 --> 00:47:32,618 And the thing is, anyone who keeps it close can't help but be brave, 706 00:47:32,750 --> 00:47:34,787 even when they're scared. 707 00:47:34,917 --> 00:47:36,078 Do you feel it? 708 00:47:38,542 --> 00:47:42,410 Well, you need to rub it then. The magic only starts when it gets warm. 709 00:47:43,250 --> 00:47:45,116 (Gasps) I feel it now! 710 00:47:45,250 --> 00:47:47,708 That's a good lad. Now, you bring that back safe to me. 711 00:47:49,292 --> 00:47:51,954 (Tannoy) 'Strictly no parents to board.' 712 00:47:52,083 --> 00:47:54,791 - There he is. - 'Strictly no parents to board.' 713 00:47:54,917 --> 00:47:56,328 (Shouting) 714 00:47:56,458 --> 00:47:58,119 (Eben) 'Worst day of the war. 715 00:47:59,333 --> 00:48:01,825 'It nearly broke us, that day. 716 00:48:02,958 --> 00:48:05,325 'When the Germans landed a few days later, 717 00:48:06,583 --> 00:48:08,165 'we were only half here. 718 00:48:10,042 --> 00:48:13,660 'Our hearts were already elsewhere.' 719 00:48:19,625 --> 00:48:22,208 (Juliet) Cor, it's worn smooth. 720 00:48:22,333 --> 00:48:25,655 - I needed a lot of courage. - (Eben) Oh, cheer up, Eli. 721 00:48:25,792 --> 00:48:27,328 You'll give it back to her. 722 00:48:27,458 --> 00:48:30,496 There's people coming home all the time, just like you. 723 00:48:30,625 --> 00:48:32,707 Coming home? 724 00:48:34,042 --> 00:48:36,158 How long has Elizabeth been gone? 725 00:48:37,625 --> 00:48:41,448 (Chuckles) Oh, what a day that was. 726 00:48:41,583 --> 00:48:45,030 Eli was the first boy down the gangway. 727 00:48:45,167 --> 00:48:49,161 He'd grown long legs in five years. Who would recognise him? 728 00:48:49,292 --> 00:48:51,283 Me, I would. 729 00:48:52,792 --> 00:48:55,910 Care for a scone? Fresh baked. 730 00:48:56,042 --> 00:48:59,034 The Germans arrested her in '44. Sent her to the Continent. 731 00:48:59,167 --> 00:49:01,283 Arrested her? Why? 732 00:49:02,250 --> 00:49:04,332 | don't know. I wasn't there. 733 00:49:05,375 --> 00:49:06,706 And they don't say. 734 00:49:13,000 --> 00:49:14,365 (Kit laughs) 735 00:49:17,792 --> 00:49:24,118 | was hoping to bribe you for a tour in exchange for some of Eben's scones. 736 00:49:24,792 --> 00:49:28,831 - Much better than his potato pie. - (Laughs) Yes. 737 00:49:29,292 --> 00:49:32,159 - I hope so. - Come on. 738 00:49:32,292 --> 00:49:33,748 Thank you. 739 00:49:36,333 --> 00:49:37,994 - (Kit) Come on! - (Juliet) Careful, Kit! 740 00:49:38,125 --> 00:49:39,911 - (Kit) It's OK! - (Juliet) Whoa! 741 00:49:40,042 --> 00:49:41,624 (Dawsey) She knows where she's going. 742 00:49:41,750 --> 00:49:44,947 - (Groans) Oh, oh, oh, no! - (Kit laughs) 743 00:49:49,833 --> 00:49:51,619 (Juliet sighs) 744 00:49:51,750 --> 00:49:56,165 Sorry, I would take my shoes off if it weren't for all the wire. 745 00:49:56,292 --> 00:49:58,033 Don't you worry about the wire. 746 00:49:58,167 --> 00:50:00,909 It's the mines you want to be careful of. 747 00:50:01,042 --> 00:50:02,624 The mines? 748 00:50:03,750 --> 00:50:07,914 (Chuckles) I'm sorry. Sorry, that's not funny. 749 00:50:08,042 --> 00:50:09,328 - Oh! - (Laughs) 750 00:50:09,458 --> 00:50:11,745 That's not funny at all! 751 00:50:11,875 --> 00:50:16,324 They did mine the beaches, though. The whole perimeter of the island. 752 00:50:16,458 --> 00:50:19,325 It took some doing, but we finally got it all cleared out. 753 00:50:20,333 --> 00:50:21,664 You're safe. 754 00:50:23,333 --> 00:50:24,494 Good. 755 00:50:28,417 --> 00:50:29,498 What are those? 756 00:50:30,417 --> 00:50:32,624 (Dawsey) One of the German lookouts. 757 00:50:32,750 --> 00:50:36,118 They put them up on every point facing out to sea. 758 00:50:36,875 --> 00:50:39,708 And they set gun positions all along the coast. 759 00:50:39,833 --> 00:50:41,744 Turned Guernsey into a fortress. 760 00:50:41,875 --> 00:50:44,947 (Juliet) Or a prison. You were locked up here. 761 00:50:45,083 --> 00:50:47,324 They locked themselves in with us, too. 762 00:50:47,458 --> 00:50:49,244 (Juliet sighs) 763 00:50:49,375 --> 00:50:52,538 Well, it would have to take someone cruel to build anything as ugly as these 764 00:50:52,667 --> 00:50:54,499 in such a beautiful place. 765 00:50:54,625 --> 00:50:57,538 (Dawsey) They didn't build them, the Germans, they only designed them. 766 00:50:58,333 --> 00:50:59,698 Who, then? 767 00:51:01,125 --> 00:51:03,332 Todt workers, they were called. 768 00:51:03,458 --> 00:51:05,165 - (Whistle blows) - (Man shouts in German) 769 00:51:05,292 --> 00:51:07,829 (Dawsey) 'They were slaves. Thousands of them. 770 00:51:08,458 --> 00:51:12,952 'Sent by the Reich to labour. From Poland, Russia. 771 00:51:13,083 --> 00:51:15,916 'Worked all day, all night. 772 00:51:16,042 --> 00:51:19,615 'They were kept in pens with the sun beating down on them and the rain.' 773 00:51:19,750 --> 00:51:22,242 - (Groans) - (Man shouts in German) 774 00:51:22,375 --> 00:51:24,912 (Dawsey) 'You wouldn't even treat animals like that.' 775 00:51:26,250 --> 00:51:28,457 We islanders almost starved. 776 00:51:29,417 --> 00:51:31,203 But they did. 777 00:51:31,333 --> 00:51:34,746 Starved and… and died. 778 00:51:39,708 --> 00:51:41,449 Dawsey… 779 00:51:41,583 --> 00:51:44,575 | know that this is none of my business, but… 780 00:51:44,708 --> 00:51:46,665 Can you tell me why Elizabeth was sent away? 781 00:51:48,792 --> 00:51:50,533 What happened? 782 00:51:51,667 --> 00:51:54,580 She helped someone and was arrested. 783 00:51:55,500 --> 00:51:57,161 Helped someone? 784 00:51:57,292 --> 00:52:01,536 Well, do you have any idea where she is? Have you not even heard from her? 785 00:52:10,458 --> 00:52:12,040 (Man) Anything else for you, mate? 786 00:52:19,042 --> 00:52:20,999 - Hello. - Oh, Juliet! 787 00:52:21,125 --> 00:52:23,537 What a nice surprise. I… I thought you'd left. 788 00:52:23,667 --> 00:52:26,580 No, not quite yet. And sadly not without some of your gin. 789 00:52:26,708 --> 00:52:27,948 Ah… 790 00:52:28,083 --> 00:52:30,165 | wanted to get some for my friend, Sidney. 791 00:52:30,292 --> 00:52:33,785 Sidney. See, I knew you had someone in your heart. 792 00:52:33,917 --> 00:52:36,124 - Oh… - I could tell it when we met. 793 00:52:36,250 --> 00:52:39,493 Well, not… not right when we met, but shortly after. Such a… 794 00:52:39,625 --> 00:52:41,582 (Inhales) 795 00:52:41,708 --> 00:52:45,030 …strong feeling. What flavour do you think Sidney would like? 796 00:52:45,167 --> 00:52:47,329 - What are my choices? - Let's see, we've got anise accented, 797 00:52:47,458 --> 00:52:50,826 - delphinium dusted… - Isola, how exactly is all this legal? 798 00:52:50,958 --> 00:52:52,448 Oh, I'm not sure it is. 799 00:52:53,167 --> 00:52:56,080 But the, erm, the Sergeant seems to like it. 800 00:52:57,542 --> 00:52:58,907 - Oh. - (Chuckles) 801 00:52:59,042 --> 00:53:00,749 (Both laugh) 802 00:53:02,250 --> 00:53:04,082 (Sniffs) Ahh… 803 00:53:04,208 --> 00:53:05,744 (Sniffs) Oh… 804 00:53:06,333 --> 00:53:08,040 - Oh, yes. - Do you want some? 805 00:53:14,500 --> 00:53:18,539 | did hear about Elizabeth, that she was arrested. 806 00:53:19,583 --> 00:53:22,826 Do you suppose that's why Amelia didn't want me to write about the Society? 807 00:53:22,958 --> 00:53:24,699 (Kisses) Good girl. 808 00:53:27,750 --> 00:53:31,288 Is it to do with Elizabeth? With who she helped? 809 00:53:33,375 --> 00:53:37,369 The thing you need to understand is that Elizabeth is like another daughter to Amelia. 810 00:53:38,042 --> 00:53:40,875 - Another daughter? - After Amelia's daughter, Jane. 811 00:53:41,000 --> 00:53:43,241 She and Elizabeth were the best of friends. 812 00:53:43,375 --> 00:53:47,039 Elizabeth used to visit every summer from London, since she was a girl. 813 00:53:47,167 --> 00:53:49,249 That's her cottage, over there. 814 00:53:53,375 --> 00:53:55,912 She could have left in 1940, in the big evacuations, 815 00:53:56,042 --> 00:53:59,114 but… Jane was pregnant. 816 00:53:59,917 --> 00:54:01,453 So she stayed. 817 00:54:02,292 --> 00:54:03,578 For Jane. 818 00:54:03,708 --> 00:54:06,541 Then the Germans struck and it was too late for everybody. 819 00:54:06,667 --> 00:54:09,955 - (Air-raid siren) - (Bomb whistles) 820 00:54:10,083 --> 00:54:12,165 (Cries out) 821 00:54:12,292 --> 00:54:14,249 (Explosions in distance) 822 00:54:14,375 --> 00:54:16,116 Do you feel any sickness? 823 00:54:17,083 --> 00:54:18,915 It's OK, sir, it'll be fine. 824 00:54:19,042 --> 00:54:24,208 (Isola) 'And that's where I saw Amelia, with Elizabeth. At the hospital. 825 00:54:24,333 --> 00:54:28,748 'Jane had got caught in a bombing in town and went into labour. 826 00:54:29,875 --> 00:54:31,331 'Jane lost the baby. 827 00:54:32,250 --> 00:54:33,991 'And then they lost Jane.' 828 00:54:40,833 --> 00:54:43,575 Leave her. Leave her. 829 00:55:01,000 --> 00:55:02,957 (Isola) 'The Germans came three days later.' 830 00:55:03,083 --> 00:55:06,041 - (♪ Marching band plays) - (Man shouts in German) 831 00:55:08,708 --> 00:55:11,621 (Eben) 'We beat them in '18. Here they are again. 832 00:55:11,750 --> 00:55:14,117 'How did we let this happen?' 833 00:55:33,292 --> 00:55:35,249 (Officer shouts in German) 834 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 Shame! Shame on all of you! 835 00:55:40,083 --> 00:55:42,040 - Elizabeth! - Shame for Poland, France, 836 00:55:42,167 --> 00:55:45,000 - now Guernsey! Shame! - Come here. 837 00:55:45,125 --> 00:55:47,287 Come here, it's all right. 838 00:55:48,000 --> 00:55:51,493 - It's all right. It's all right. She's fine. - (Man shouts in German) 839 00:55:56,292 --> 00:55:57,578 (Amelia) Got a bit overexcited. 840 00:55:57,708 --> 00:56:00,780 She's not doing anything, she's going to stop now. I'm very sorry. 841 00:56:00,917 --> 00:56:04,114 All right, who are you defending? And whose side are you on? 842 00:56:04,250 --> 00:56:08,744 Both of you! Go on, go about your duties. Go about your duties! 843 00:56:10,833 --> 00:56:14,497 I've lost two people already. | can't afford to lose you, too. 844 00:56:15,875 --> 00:56:18,287 (Isola) 'But she has lost her, hasn't she? 845 00:56:18,417 --> 00:56:21,489 'The Germans have taken Elizabeth.' 846 00:56:27,833 --> 00:56:31,030 That's why I think Amelia doesn't want to talk about the Society. 847 00:56:31,875 --> 00:56:34,412 Why she wouldn't want anyone to write about it. 848 00:56:34,542 --> 00:56:37,250 Too painful. She's lost so much. 849 00:56:37,375 --> 00:56:40,037 - I didn't know. - The war goes on. 850 00:56:40,708 --> 00:56:43,040 For us. Especially Amelia. 851 00:56:47,375 --> 00:56:50,788 | don't expect it'll really be over until Elizabeth's home. 852 00:56:51,917 --> 00:56:53,578 And Kit's with her mother again. 853 00:56:53,708 --> 00:56:55,119 (Seagulls cry) 854 00:57:14,125 --> 00:57:16,162 - (Man) Here's the rest of '40 into '41. - Thank you. 855 00:57:51,917 --> 00:57:53,499 (Exhales) 856 00:58:06,458 --> 00:58:09,701 Mrs Maugery. Mrs Maugery, good morning. 857 00:58:09,833 --> 00:58:13,371 Miss Ashton, morning. Thought you'd be gone by now. 858 00:58:14,000 --> 00:58:16,162 Yeah, I'd planned to, but I was… 859 00:58:16,292 --> 00:58:18,624 | was curious and I wanted to do some research. 860 00:58:18,750 --> 00:58:20,161 Well, don't let me keep you. 861 00:58:20,292 --> 00:58:23,159 - Research on the occupation. - Yes, I gathered that. 862 00:58:23,292 --> 00:58:27,081 It wouldn't be about the local flora and fauna, would it, now? 863 00:58:27,833 --> 00:58:31,531 I'm not writing about the Society, | promise. 864 00:58:35,583 --> 00:58:39,872 | lost people too, Mrs Maugery. People I miss sorely. 865 00:58:40,000 --> 00:58:43,243 - Everyone lost someone in this war. - My parents. 866 00:58:44,875 --> 00:58:47,367 | know what it is to be without a mother. 867 00:58:47,500 --> 00:58:50,367 If you'd let me, I'd like to try and help. 868 00:58:50,500 --> 00:58:54,869 Do whatever I can to find Elizabeth and bring her home. 869 00:58:55,000 --> 00:58:56,456 For Kit. 870 00:58:58,042 --> 00:58:59,532 Please. 871 00:59:03,500 --> 00:59:07,118 (Juliet) 'M-C-K-E-N-N-A. 872 00:59:07,250 --> 00:59:10,242 'Elizabeth Anne McKenna. 873 00:59:10,375 --> 00:59:13,288 'British national. 28 years old.' 874 00:59:14,125 --> 00:59:15,786 Do you have the date of her deportation? 875 00:59:15,917 --> 00:59:19,535 No, not exactly. She was… She was arrested on June 11th. 876 00:59:19,667 --> 00:59:20,998 June 11th. 877 00:59:21,125 --> 00:59:22,365 - 'They think she was sent…' - Hey! 878 00:59:22,500 --> 00:59:24,286 'They think she was sent off-island 879 00:59:24,417 --> 00:59:27,375 - 'sometime in the following few days.' - Do you know where she was sent? 880 00:59:27,500 --> 00:59:29,867 No, only to the Continent. 881 00:59:30,000 --> 00:59:32,116 (Markham) 'Has anyone heard anything since?" 882 00:59:33,917 --> 00:59:36,454 - No. - 'I'll, erm… 883 00:59:37,792 --> 00:59:41,239 - 'If anyone can do it, we can.' - (Sighs) Mark, thank you. 884 00:59:41,958 --> 00:59:46,373 'The war's not over for them. It won't be. Not until this child's mother is home. 885 00:59:46,500 --> 00:59:48,537 'Until then, all they can do is wait.' 886 00:59:48,667 --> 00:59:51,534 Well, I do know a little something about what that's like. 887 00:59:51,667 --> 00:59:55,114 (Chuckles) I told you, just another day or so. 888 00:59:55,250 --> 00:59:58,117 Right, right, right, right. Researching, I got it. 889 00:59:58,250 --> 01:00:00,537 You can't blame me for being a little impatient. 890 01:00:00,667 --> 01:00:02,874 You know, I put a ring on a girl and she disappeared. 891 01:00:03,000 --> 01:00:05,617 (Chuckles) Well, she's right here. Back soon. 892 01:00:05,750 --> 01:00:08,287 Back by Wednesday. We're having dinner with the Cavanaghs. 893 01:00:08,417 --> 01:00:10,283 (Juliet laughs) 'Best efforts.' 894 01:00:10,417 --> 01:00:12,249 (Pigs squeal) 895 01:00:12,375 --> 01:00:13,865 (Kit) Come on, piggy. 896 01:00:14,000 --> 01:00:15,741 (Juliet) Come on, piggy. Come on. 897 01:00:15,875 --> 01:00:19,368 - (Dawsey) Come on. Come here. Ready? - (Pig squeals) 898 01:00:19,500 --> 01:00:22,037 (Pig continues squealing) 899 01:00:22,167 --> 01:00:24,078 - (Juliet laughs) It's a bit loud. - (Laughs) 900 01:00:25,792 --> 01:00:28,124 (Dawsey) Take it. You know, you can hold it. 901 01:00:28,250 --> 01:00:31,868 (Juliet laughs) Right. Oh! 902 01:00:36,458 --> 01:00:38,540 - (Juliet laughs) - (Dawsey) You know it now. 903 01:00:38,667 --> 01:00:40,749 Dawsey, I think you may have a problem. (Laughs) 904 01:00:40,875 --> 01:00:43,162 (Dawsey) All right. That's good. You stay here. 905 01:00:43,292 --> 01:00:45,329 Kit, the pigs have gone wild! 906 01:01:02,792 --> 01:01:04,749 It wouldn't be about them. 907 01:01:05,625 --> 01:01:07,582 Just the occupation. 908 01:01:09,375 --> 01:01:11,867 (Typewriter clicks) 909 01:01:20,875 --> 01:01:22,707 (Typewriter continues clicking) 910 01:01:22,833 --> 01:01:25,621 | thought you said they didn't want to be part of "The Times" article. 911 01:01:25,750 --> 01:01:28,242 (Juliet) "Times" article? Oh, no. No, no, that's long over. 912 01:01:28,375 --> 01:01:29,740 I'm talking about… 913 01:01:29,875 --> 01:01:32,367 | don't know what I'm talking about yet, but, Sidney… 914 01:01:32,500 --> 01:01:35,572 - (Whispers) It's so compelling. - (Whispers) That date's gone. 915 01:01:35,708 --> 01:01:39,326 As bad as it was for us, these people had to actually live with their enemy. 916 01:01:39,458 --> 01:01:41,916 (Sidney) 'Any idea when I might be able to tell someone 917 01:01:42,042 --> 01:01:43,999 'that you'll pop by their shop for a reading?' 918 01:01:44,125 --> 01:01:46,036 I've been talking to the islanders, to everyone. 919 01:01:46,167 --> 01:01:48,124 - 'Their personal stories.' - Juliet. 920 01:01:48,250 --> 01:01:50,116 All right, I'm all ears. 921 01:01:52,708 --> 01:01:54,449 | surrender. 922 01:01:58,167 --> 01:01:59,999 Thank you. 923 01:02:00,125 --> 01:02:02,332 "Dawsey Adams was sentenced to three weeks in jail 924 01:02:02,458 --> 01:02:05,166 "for the attack and battery of Mr Edward Meares." 925 01:02:08,417 --> 01:02:11,864 Dawsey attacked a man? 926 01:02:56,333 --> 01:02:57,789 (Juliet whispers) I'm sorry. 927 01:03:05,667 --> 01:03:07,408 (Floorboard creaks) 928 01:03:10,042 --> 01:03:14,707 (Charlotte) I see you with them, and I hear you writing away up there, 929 01:03:14,833 --> 01:03:21,159 and I worry very much what story it is that they have you putting down. 930 01:03:22,333 --> 01:03:25,121 I'm compiling notes on the occupation of Guernsey. 931 01:03:25,250 --> 01:03:29,915 Tall tales of her heroic kindness and virtue, I'm sure. 932 01:03:30,833 --> 01:03:33,905 Elizabeth McKenna was no saint. 933 01:03:34,042 --> 01:03:36,875 (Sighs) Well, who among us is? 934 01:03:37,000 --> 01:03:42,325 (Charlotte) Mark me, she will be judged. Nothing more than a common Jerrybag. 935 01:03:42,458 --> 01:03:44,995 No better than any of those other little sluts 936 01:03:45,125 --> 01:03:48,914 who dropped their knickers for extra rations or for cigarettes. 937 01:03:49,708 --> 01:03:51,244 For lipsticks! 938 01:03:51,375 --> 01:03:54,163 Littering the island with their filthy half-German bastards. 939 01:03:55,042 --> 01:03:56,578 - Half what? - See? 940 01:03:56,708 --> 01:03:59,166 | knew. I knew they didn't share that with you. 941 01:04:00,000 --> 01:04:05,916 Her adorable little secret being raised in her absence by that lot. 942 01:04:08,417 --> 01:04:10,374 Are you sure she was talking about Elizabeth? 943 01:04:10,500 --> 01:04:12,537 I'm not even going to repeat what she said. 944 01:04:12,667 --> 01:04:14,203 That is an excellent tack to take. 945 01:04:14,333 --> 01:04:18,702 Isola, she more than implied, in the least-polite way, 946 01:04:18,833 --> 01:04:20,744 that Kit is partly German. 947 01:04:20,875 --> 01:04:22,661 We're all partly something, Juliet. 948 01:04:23,750 --> 01:04:25,457 And then some. 949 01:04:25,583 --> 01:04:27,165 Isola… 950 01:04:28,042 --> 01:04:29,908 - Is Kit Dawsey's child… - Dawsey's child! 951 01:04:30,042 --> 01:04:31,783 …or not? 952 01:04:31,917 --> 01:04:33,453 (Isola clears throat) 953 01:04:35,792 --> 01:04:37,703 Why does she call him Daddy? 954 01:04:41,542 --> 01:04:43,783 It's not my story to tell. 955 01:04:43,917 --> 01:04:47,285 She's four years old. She needs to call somebody Daddy. 956 01:04:47,417 --> 01:04:50,455 Presumably her father would be the best candidate. 957 01:04:50,583 --> 01:04:53,245 But that's… That's not you. 958 01:04:55,625 --> 01:04:57,662 His name's Christian Hellman. 959 01:04:59,667 --> 01:05:01,908 And he is a German, Dawsey? 960 01:05:03,167 --> 01:05:06,614 - A Nazi? Like Charlotte said? - (Dawsey) No, no. Yes. 961 01:05:06,750 --> 01:05:10,072 Yes, but not like Charlotte said. 962 01:05:12,167 --> 01:05:13,453 He was my friend. 963 01:05:13,583 --> 01:05:15,165 (Cow moos) 964 01:05:15,292 --> 01:05:17,829 (Dawsey) 'Frank Hood had a milk cow back in '41. 965 01:05:17,958 --> 01:05:19,995 'Got into trouble bringing in her calf.' 966 01:05:20,125 --> 01:05:23,663 | don't know why she's carrying on. | can feel two legs right here. 967 01:05:24,875 --> 01:05:26,707 - And the nose. - She's a little early. 968 01:05:26,833 --> 01:05:28,164 (Groans) But… 969 01:05:29,042 --> 01:05:30,828 (Man) I heard the animal from the road. 970 01:05:30,958 --> 01:05:34,496 It's too noisy for you? We'll try to keep it down. 971 01:05:35,708 --> 01:05:37,665 What is the matter with her? 972 01:05:37,792 --> 01:05:40,784 Just sorting that out. 973 01:05:40,917 --> 01:05:43,284 You're welcome to put your head inside if you want to look around. 974 01:05:47,583 --> 01:05:51,121 We don't want trouble. We'll register the birth. If it lives… 975 01:05:51,250 --> 01:05:54,163 I'm a doctor. Let me help. 976 01:05:55,125 --> 01:05:56,707 (Cow moos) 977 01:05:56,833 --> 01:05:58,540 (Groans) 978 01:05:58,667 --> 01:06:02,160 - (Dawsey gasps) - Keep it tight. 979 01:06:02,292 --> 01:06:05,000 (Dawsey) Two, three… (Groans) 980 01:06:06,167 --> 01:06:07,908 Good girl, good girl. 981 01:06:09,625 --> 01:06:10,660 Good girl. 982 01:06:10,792 --> 01:06:12,908 (Both strain) 983 01:06:14,542 --> 01:06:15,703 (Dawsey groans) Come on. 984 01:06:16,167 --> 01:06:18,078 (Cow moos loudly) 985 01:06:19,625 --> 01:06:20,990 (Dawsey chuckles) 986 01:06:28,958 --> 01:06:30,699 - (Cow moos) - Shh. 987 01:06:31,417 --> 01:06:34,330 (Dawsey) Good girl. Good girl. 988 01:06:38,083 --> 01:06:40,120 - (Calf sneezes) - It's good. 989 01:06:40,792 --> 01:06:43,079 She's good. She's good. 990 01:06:46,917 --> 01:06:48,703 Come on. 991 01:06:48,833 --> 01:06:50,870 Shh… (Chuckles) 992 01:06:58,583 --> 01:07:00,165 (Christian) Shoulder? 993 01:07:01,000 --> 01:07:03,788 (Dawsey) Got kicked by a horse when I was a boy. 994 01:07:04,792 --> 01:07:06,533 Break wasn't set right. 995 01:07:07,917 --> 01:07:09,783 Do you have pain? 996 01:07:09,917 --> 01:07:12,124 Only because it keeps me out of a uniform. 997 01:07:13,417 --> 01:07:15,328 Keeps me from fighting you. 998 01:07:15,458 --> 01:07:17,040 (Laughs) 999 01:07:27,042 --> 01:07:30,410 (Dawsey) The look on Elizabeth's face when she saw Christian and me together. 1000 01:07:30,542 --> 01:07:32,283 And then I saw Christian's face. 1001 01:07:35,167 --> 01:07:37,408 (Chuckles) It's all right, he's a friend. 1002 01:07:42,042 --> 01:07:45,160 (Dawsey) I've always wondered which one of us she meant when she said that. 1003 01:07:47,417 --> 01:07:50,034 They'd met at the hospital where Christian was stationed. 1004 01:07:51,083 --> 01:07:54,155 They knew how dangerous it was, to both of them. 1005 01:07:55,125 --> 01:07:56,490 | should have said more. 1006 01:07:56,625 --> 01:08:00,038 | should have told them to be more careful, but she was happy. 1007 01:08:30,750 --> 01:08:33,287 (Indistinct chatter and laughter) 1008 01:08:38,333 --> 01:08:40,995 (Man) Yes, it is. Yes. 1009 01:08:45,167 --> 01:08:46,328 Hello. 1010 01:08:47,167 --> 01:08:48,953 (Clears throat) Hello. 1011 01:08:49,792 --> 01:08:51,999 What… What are you doing in here? 1012 01:08:52,583 --> 01:08:57,657 Well, the menu at Charlotte Stimple's is… limited. 1013 01:08:57,792 --> 01:08:59,999 And you find this an improvement? 1014 01:09:00,125 --> 01:09:04,323 - It's… It's not London. - I don't mind. I like it. 1015 01:09:06,167 --> 01:09:07,248 Who's with Kit? 1016 01:09:07,375 --> 01:09:10,822 Amelia's looking after her. We've been finishing the hotel roof. 1017 01:09:10,958 --> 01:09:12,494 Ah… 1018 01:09:16,292 --> 01:09:17,532 Can I buy you a drink? 1019 01:09:19,958 --> 01:09:21,119 A glass of beer. 1020 01:09:25,250 --> 01:09:27,366 (Dawsey) A pint and a half, please. 1021 01:09:34,375 --> 01:09:36,082 Here you are. 1022 01:09:37,792 --> 01:09:38,907 (Juliet) Thank you. 1023 01:09:42,167 --> 01:09:44,704 - (Juliet chuckles) What? - Well… 1024 01:09:46,917 --> 01:09:48,658 You are not what I expected. 1025 01:09:49,542 --> 01:09:51,203 No? 1026 01:09:51,333 --> 01:09:55,748 How did you imagine me, Mr Adams, when you wrote me a letter? 1027 01:09:58,125 --> 01:10:02,574 Tweed hunting skirt, very large in the bottom. 1028 01:10:02,708 --> 01:10:03,823 (Laughs) 1029 01:10:03,958 --> 01:10:07,952 Teeth like a horse. Few wisps of ginger-grey hair. 1030 01:10:08,083 --> 01:10:10,120 And glasses thick as jam jars. 1031 01:10:10,250 --> 01:10:13,117 She sounds lovely. 1032 01:10:14,708 --> 01:10:16,164 And you? 1033 01:10:17,292 --> 01:10:19,659 Who was the pig farmer you sent books to? 1034 01:10:19,792 --> 01:10:21,453 (Juliet) I did have a couple of ideas. 1035 01:10:22,542 --> 01:10:26,240 But it was more of a sense that I was writing to someone 1036 01:10:26,375 --> 01:10:28,286 who already understood me. 1037 01:10:32,000 --> 01:10:34,913 | didn't have to explain myself to you, too much. 1038 01:10:39,833 --> 01:10:42,746 (Chuckles) How many of these have you had? 1039 01:10:42,875 --> 01:10:47,164 (Laughs) Oh… Well, I suppose it was because of Charles Lamb. 1040 01:10:47,292 --> 01:10:49,033 - To Charles Lamb, then. - Yes. 1041 01:10:49,167 --> 01:10:52,865 "Contented with little, yet wishing for more." 1042 01:10:53,000 --> 01:10:54,161 Ah. 1043 01:10:55,458 --> 01:10:56,948 Bravo. 1044 01:11:02,667 --> 01:11:05,204 (Eli) "The beasts are very wise. 1045 01:11:05,333 --> 01:11:07,449 "Their mouths are clean of lies. 1046 01:11:07,583 --> 01:11:11,747 "But man, with goad and whip, breaks up their fellowship. 1047 01:11:11,875 --> 01:11:13,536 "When he has ploughed his land, 1048 01:11:13,667 --> 01:11:15,374 "he says, 'They understand.' 1049 01:11:16,167 --> 01:11:18,579 "But the beasts in stall together, 1050 01:11:18,708 --> 01:11:22,952 "freed from the yoke and tether, say, as the torn flanks smoke, 1051 01:11:23,083 --> 01:11:26,747 - "'Nay, 'twas the whip that spoke. - Oh… 1052 01:11:26,875 --> 01:11:27,956 (Eben) Well read, Eli. 1053 01:11:29,542 --> 01:11:31,658 (Isola) Really well done. 1054 01:11:42,750 --> 01:11:44,161 He told you about Christian. 1055 01:11:45,667 --> 01:11:47,032 You know. 1056 01:11:48,167 --> 01:11:49,874 Some, yes. 1057 01:11:52,708 --> 01:11:56,531 Why don't you put the kettle on? I'll see the others out. 1058 01:11:59,667 --> 01:12:00,907 (Indistinct chattering) 1059 01:12:01,042 --> 01:12:04,535 Oh! Come and give me a kiss. Good girl. 1060 01:12:06,083 --> 01:12:10,907 | was so against him when she brought him here for a meeting. 1061 01:12:12,583 --> 01:12:15,905 "Rot you!" murmured the man, in a horrible passion 1062 01:12:16,750 --> 01:12:18,707 - "between his clenched teeth. - (Laughter) 1063 01:12:19,458 --> 01:12:21,745 "'If I had only had the courage to say the word, 1064 01:12:21,875 --> 01:12:24,458 "I might have been free of you in a night. 1065 01:12:24,583 --> 01:12:29,123 "Curses on your head, and black death on your heart, you imp! 1066 01:12:29,250 --> 01:12:31,287 ""What are you doing here?' 1067 01:12:31,417 --> 01:12:36,036 "The man shook his fist as he uttered these words incoherently." 1068 01:12:36,167 --> 01:12:39,410 - Do you not care that I love him? - It disgusts me. 1069 01:12:40,292 --> 01:12:43,739 - He killed Jane. He killed my husband. - Christian didn't kill them. 1070 01:12:43,875 --> 01:12:45,661 Yes, he did. 1071 01:12:47,875 --> 01:12:49,331 They did. 1072 01:12:51,375 --> 01:12:52,831 Elizabeth… 1073 01:12:54,417 --> 01:12:56,658 Please don't put us through this. 1074 01:12:58,167 --> 01:12:59,657 Just end it. 1075 01:13:00,542 --> 01:13:02,124 -I can't. - Why? Why can't you? 1076 01:13:02,250 --> 01:13:04,116 Because I don't want to! 1077 01:13:06,458 --> 01:13:09,496 And I couldn't, anyway. 1078 01:13:11,792 --> 01:13:14,159 - Elizabeth. - (Door opens) 1079 01:13:14,292 --> 01:13:15,532 Elizabeth! 1080 01:13:15,667 --> 01:13:17,658 (Elizabeth runs away) 1081 01:13:32,292 --> 01:13:36,456 (Amelia) Christian was discovered sneaking into the camp that night. 1082 01:13:37,167 --> 01:13:40,660 They shipped him off the next day. 1083 01:13:44,125 --> 01:13:47,243 So I got my wish, didn't I? 1084 01:13:50,000 --> 01:13:51,661 They never did see each other again. 1085 01:13:53,917 --> 01:13:58,457 His ship was torpedoed just shy of the coast. 1086 01:14:00,417 --> 01:14:02,203 He died. 1087 01:14:02,333 --> 01:14:04,791 Now he's at the bottom of the sea. 1088 01:14:05,625 --> 01:14:07,332 Like my husband. 1089 01:14:08,792 --> 01:14:12,456 Lost in a sea of mud on the Somme. 1090 01:14:16,083 --> 01:14:19,326 And she hadn't even told him about Kit. 1091 01:14:20,458 --> 01:14:24,247 He didn't know he'd left two behind. 1092 01:14:26,042 --> 01:14:29,535 If there's any shame, it's mine. 1093 01:14:30,375 --> 01:14:31,957 All mine. 1094 01:14:33,458 --> 01:14:36,246 | failed Elizabeth when she needed me. 1095 01:14:37,875 --> 01:14:39,912 Now all that matters is protecting Kit. 1096 01:14:40,875 --> 01:14:42,616 Protecting Kit? 1097 01:14:44,167 --> 01:14:45,783 From what? 1098 01:14:45,917 --> 01:14:51,833 If Elizabeth doesn't come home, the child's only living relatives… 1099 01:14:54,250 --> 01:14:55,786 will be Germans. 1100 01:14:57,125 --> 01:14:59,241 - They might come for her. - No. 1101 01:14:59,375 --> 01:15:04,245 But you said yourself that… that Christian didn't even know about Kit. 1102 01:15:05,125 --> 01:15:07,036 And even if he had… 1103 01:15:08,167 --> 01:15:10,909 Amelia, Kit is safe. 1104 01:15:11,042 --> 01:15:13,625 - You don't know that. - I promise you. 1105 01:15:13,750 --> 01:15:17,664 I've seen things I never thought could happen, happen. 1106 01:15:19,000 --> 01:15:23,415 | can't lose another person to the Germans. I'm sorry. 1107 01:15:24,875 --> 01:15:26,240 | can't. 1108 01:16:20,083 --> 01:16:21,994 (Juliet gasps) 1109 01:16:22,125 --> 01:16:23,615 What do you think you're doing? 1110 01:16:23,750 --> 01:16:25,741 (Charlotte) You've fallen to their side. 1111 01:16:25,875 --> 01:16:29,288 - I tried to warn you. - And everybody warned me about you! 1112 01:16:30,333 --> 01:16:32,665 Your soul is in mortal danger. 1113 01:16:32,792 --> 01:16:35,910 Oh, my soul. Thank you. 1114 01:16:36,042 --> 01:16:37,999 But it's my privacy I fear for most just now. 1115 01:16:38,125 --> 01:16:40,617 Miss Ashton, let us pray. 1116 01:16:40,750 --> 01:16:44,038 | pray you let go of me before I knock you down. 1117 01:16:44,167 --> 01:16:46,875 Now here is a book filled with love. 1118 01:16:47,542 --> 01:16:51,831 And you overlook all of it in favour of judgement and petty meanness. 1119 01:16:53,417 --> 01:16:54,953 (Mutters under her breath) 1120 01:16:55,083 --> 01:16:57,700 "Seek and ye shall find" indeed! 1121 01:17:00,083 --> 01:17:02,450 It is I that shall pray for you, Miss Stimple. 1122 01:17:03,792 --> 01:17:06,033 But from a far safer distance. 1123 01:17:13,458 --> 01:17:15,449 (Animal cries in the distance) 1124 01:17:27,500 --> 01:17:28,911 (Knocks on door) 1125 01:17:31,750 --> 01:17:32,990 (Door opens) 1126 01:17:33,125 --> 01:17:35,787 - Juliet? - (Juliet gasps) 1127 01:17:37,167 --> 01:17:38,407 | have nowhere to go. 1128 01:17:38,542 --> 01:17:40,954 (Juliet sobs) 1129 01:17:46,167 --> 01:17:50,661 | think Amelia feels ashamed because she hated them all so much. 1130 01:17:51,500 --> 01:17:54,242 She wasn't able to see that Christian was different… 1131 01:17:55,167 --> 01:17:57,033 the way Elizabeth could. 1132 01:17:57,167 --> 01:17:59,249 And you think Elizabeth was right? 1133 01:18:00,125 --> 01:18:01,991 Oh, I know it. 1134 01:18:02,750 --> 01:18:04,536 He was a lovely man. 1135 01:18:05,583 --> 01:18:10,248 All I know of romance in real life is Elizabeth and Christian. 1136 01:18:13,333 --> 01:18:15,825 But tell me about your suitor. 1137 01:18:15,958 --> 01:18:17,494 | want to hear all about your Sidney. 1138 01:18:18,542 --> 01:18:19,623 (Laughs) 1139 01:18:19,750 --> 01:18:23,664 Actually, Sidney's my publisher. And my oldest friend in the world. 1140 01:18:24,958 --> 01:18:26,790 Still, there's a chance? 1141 01:18:27,583 --> 01:18:31,952 There would be a greater chance if I were called George. 1142 01:18:32,833 --> 01:18:34,540 Or maybe Tom. 1143 01:18:35,583 --> 01:18:40,453 - He likes men's names? - Indeed… he does. 1144 01:18:41,500 --> 01:18:45,323 - (Gasps) Oh… Oh. - (Chuckles) Yes. 1145 01:18:47,958 --> 01:18:50,666 Ooh… (Laughs) Thank you. 1146 01:18:52,042 --> 01:18:54,454 And besides, Isola… 1147 01:18:56,167 --> 01:18:59,364 - I'm engaged. - (Laughs) What? 1148 01:19:00,375 --> 01:19:03,788 - To whom? - Mark, Markham Reynolds. 1149 01:19:03,917 --> 01:19:07,035 - Markham? How elegant. - He's American. 1150 01:19:07,167 --> 01:19:08,703 Oh. (Laughs) 1151 01:19:08,833 --> 01:19:11,541 But where's the ring? Or is he very poor? 1152 01:19:11,667 --> 01:19:13,658 - (Gulps) - That's OK, too. 1153 01:19:27,167 --> 01:19:30,159 - He's not poor. - No. 1154 01:19:35,583 --> 01:19:38,120 Why aren't you wearing it? 1155 01:19:38,250 --> 01:19:40,036 Well, I… 1156 01:19:40,167 --> 01:19:42,659 I'm not yet used to it, | suppose. 1157 01:19:42,792 --> 01:19:46,035 - And I wanted to keep it safe. - (Laughs) 1158 01:19:48,167 --> 01:19:51,455 So, what sort of books does Markham enjoy? 1159 01:19:53,375 --> 01:19:55,662 Erm… Have you… 1160 01:19:59,667 --> 01:20:01,157 shared a passionate encounter? 1161 01:20:02,167 --> 01:20:03,453 Isola! 1162 01:20:03,583 --> 01:20:06,746 | have never shared a passionate encounter, myself. 1163 01:20:06,875 --> 01:20:07,910 (Chuckles) 1164 01:20:08,042 --> 01:20:10,625 (Isola) I am only beautiful on the inside. 1165 01:20:10,750 --> 01:20:13,822 You are beautiful on the outside as well. 1166 01:20:13,958 --> 01:20:16,916 - And men do like that. - Nonsense. 1167 01:20:17,042 --> 01:20:18,828 There must be someone here you like. 1168 01:20:18,958 --> 01:20:22,622 No. (Chuckles) Not at present. 1169 01:20:22,750 --> 01:20:25,037 But I have "Wuthering Heights", don't I? 1170 01:20:26,292 --> 01:20:28,374 (Juliet) Do you not mind being alone? 1171 01:20:29,917 --> 01:20:32,830 | suppose. Sometimes. 1172 01:20:34,125 --> 01:20:36,412 But then I think how much sweeter it'll be 1173 01:20:36,542 --> 01:20:39,660 when my Heathcliff finally shows himself. 1174 01:20:39,792 --> 01:20:44,036 And how glad I'll be that I decided to wait for him. 1175 01:20:47,167 --> 01:20:48,874 Careful! 1176 01:20:49,000 --> 01:20:51,788 - Good, you're here. - (Juliet) Hello. 1177 01:20:51,917 --> 01:20:53,999 - You busy? - No. 1178 01:20:54,125 --> 01:20:57,163 New glass for the greenhouse just came into the port today. 1179 01:20:57,292 --> 01:21:00,250 | was going to help unload, but I need someone to fetch Kit home. 1180 01:21:01,167 --> 01:21:02,498 Oh, I'd be happy to! 1181 01:21:03,083 --> 01:21:04,744 (Man) Eddie, blast your eyes. Get out! 1182 01:21:04,875 --> 01:21:07,617 - (Eddie) All right. - (Man) Go on, get off. 1183 01:21:11,625 --> 01:21:13,536 Are you sure it's no trouble? 1184 01:21:15,667 --> 01:21:16,782 Absolutely not. 1185 01:21:16,917 --> 01:21:18,453 - Thank you. - Oh… 1186 01:21:18,583 --> 01:21:20,699 - À la prochaine! - Oh, right. 1187 01:21:20,833 --> 01:21:23,450 - (Kit) Come on. - Kit, slow down. Wait for me! 1188 01:21:24,958 --> 01:21:26,448 (Juliet squeals) 1189 01:21:27,417 --> 01:21:29,078 (Juliet chuckles) 1190 01:21:30,292 --> 01:21:34,616 (Kit) Away! Away, away. 1191 01:21:37,500 --> 01:21:39,662 - (Kit screams) - (Juliet laughs) 1192 01:22:04,917 --> 01:22:06,407 (Pigs snort) 1193 01:22:07,708 --> 01:22:09,494 (Juliet) Kit! 1194 01:22:32,083 --> 01:22:34,450 (Kit) Juliet! Up here! 1195 01:22:37,292 --> 01:22:39,499 Do you want to see my treasure box? 1196 01:22:47,625 --> 01:22:48,660 (Gasps) 1197 01:22:48,792 --> 01:22:50,203 (Sniffs) 1198 01:22:50,333 --> 01:22:51,949 Hmm, delicious. 1199 01:22:59,750 --> 01:23:01,661 (Kit) This is me and my mummy. 1200 01:23:02,583 --> 01:23:06,827 She loves me very much, but she can't be here right now. 1201 01:23:07,958 --> 01:23:10,825 And she'll come back as soon as she can. 1202 01:23:11,958 --> 01:23:13,323 Oh… 1203 01:23:22,458 --> 01:23:23,994 She's very pretty. 1204 01:23:24,958 --> 01:23:26,323 (Chuckles) 1205 01:23:35,167 --> 01:23:38,239 Oh… Thank you. 1206 01:24:31,708 --> 01:24:34,120 (Footsteps approach) 1207 01:24:44,875 --> 01:24:48,368 (Juliet) Such a small thing. Just a book. 1208 01:24:49,417 --> 01:24:51,454 Yet it's brought me all this way. 1209 01:25:15,417 --> 01:25:18,125 Er, Kit's in her room, sleeping. 1210 01:25:18,250 --> 01:25:20,241 Thank you for watching her. 1211 01:25:20,375 --> 01:25:22,366 We had a lovely time. 1212 01:25:23,833 --> 01:25:26,450 She's… She's fond of you. 1213 01:25:30,333 --> 01:25:31,949 | best get back. 1214 01:25:39,083 --> 01:25:40,949 - (Juliet) Morning. - (Man) Morning. 1215 01:25:41,083 --> 01:25:43,450 - (Eli) Miss! Miss Ashton! -Yes? 1216 01:25:43,583 --> 01:25:46,416 There's a call for you at the post office from a Mark Reynolds. 1217 01:25:49,375 --> 01:25:51,241 - (Ringing tone) - (Sighs) 1218 01:25:54,458 --> 01:25:56,665 (Sighs) 1219 01:25:57,750 --> 01:26:00,788 - (Eben) Not picking up? - No. He left no message? 1220 01:26:00,917 --> 01:26:02,874 (Eben) No, sorry. We'll try again later. 1221 01:26:03,000 --> 01:26:06,618 Oh, no. No, it's all right. 1222 01:26:06,750 --> 01:26:10,664 Just, er, if he calls back, let him know I'm over at the newspap… 1223 01:26:11,375 --> 01:26:12,615 - Eben? - Hm-hmm? 1224 01:26:13,292 --> 01:26:14,828 | hope you don't mind me asking, 1225 01:26:14,958 --> 01:26:17,040 but who is that man that's always skulking about? 1226 01:26:17,167 --> 01:26:18,532 (Eben) That one? 1227 01:26:18,667 --> 01:26:22,456 - He steers a wide path of Dawsey. - Yeah, I shouldn't wonder. 1228 01:26:22,583 --> 01:26:26,656 That's Eddie Meares. The fellow who informed on Elizabeth. 1229 01:26:26,792 --> 01:26:30,330 - Informed on Elizabeth? - Among others. 1230 01:26:30,458 --> 01:26:31,914 (Bell rings) 1231 01:26:33,333 --> 01:26:34,869 Morning. 1232 01:26:35,000 --> 01:26:36,911 (Eben) Yeah, he profited nicely during the war, 1233 01:26:37,042 --> 01:26:38,532 but he's paying the price now. 1234 01:26:38,667 --> 01:26:40,032 Look at him. 1235 01:26:40,167 --> 01:26:42,408 He's the man Dawsey attacked. 1236 01:26:42,542 --> 01:26:45,660 Oh, that was a beautiful thing to see. 1237 01:26:45,792 --> 01:26:48,625 Should have sold tickets. (Chuckles) 1238 01:26:48,750 --> 01:26:50,832 (Indistinct chatter) 1239 01:26:51,917 --> 01:26:52,998 (Eben) Steady, lad. Steady. 1240 01:26:55,125 --> 01:26:58,618 New jacket, Eddie? You're doing all right for yourself. 1241 01:26:58,750 --> 01:27:01,617 - Can't help if business is good. - Oh, Eddie, what business is that? 1242 01:27:01,750 --> 01:27:04,993 I'd say that jacket's made of Elizabeth McKenna's hide. 1243 01:27:05,125 --> 01:27:06,957 What business would that be of any of yours? 1244 01:27:09,083 --> 01:27:10,744 That Jerrybag wasn't even from here. 1245 01:27:10,875 --> 01:27:13,913 It's just too bad they didn't ship her wee bastard off with her. 1246 01:27:15,917 --> 01:27:17,328 - (Groans) - (People gasp) 1247 01:27:18,042 --> 01:27:19,578 You're the bastard, Meares. 1248 01:27:20,958 --> 01:27:22,323 Or did I get it wrong, Adams? 1249 01:27:22,458 --> 01:27:24,495 Maybe you shared her with your Nazi friend. 1250 01:27:26,208 --> 01:27:27,539 (Groans) 1251 01:27:28,167 --> 01:27:29,453 (Man) Leave it, Dawsey! 1252 01:27:30,167 --> 01:27:34,081 They had to give him three weeks, but he only served one. 1253 01:27:34,208 --> 01:27:36,700 I'd have done it for him if I could. 1254 01:27:37,333 --> 01:27:39,074 And that one… 1255 01:27:39,208 --> 01:27:43,031 He has to live with himself now. God help him. 1256 01:27:47,667 --> 01:27:51,240 Why does Kit live with you rather than Amelia or…? 1257 01:27:51,375 --> 01:27:53,582 Because Elizabeth left her with me. 1258 01:27:55,167 --> 01:27:56,657 But why? 1259 01:28:00,500 --> 01:28:01,990 Dawsey… 1260 01:28:02,125 --> 01:28:03,707 What happened? 1261 01:28:03,833 --> 01:28:06,575 (Kit) Piggies. Pig. 1262 01:28:06,708 --> 01:28:10,827 She came to the house that night. The night she was arrested. 1263 01:28:11,667 --> 01:28:16,958 One of the slave workers, a boy, had escaped somehow. 1264 01:28:17,083 --> 01:28:18,164 She found him. 1265 01:28:19,083 --> 01:28:21,871 He was hurt, sick. 1266 01:28:22,792 --> 01:28:24,783 He needed help. 1267 01:28:24,917 --> 01:28:26,908 (Kit) Come on, piggy. 1268 01:28:27,042 --> 01:28:29,534 - So, she brought Kit. - (Kit) Pig… 1269 01:28:29,667 --> 01:28:34,457 Would I watch her while she went for supplies? 1270 01:28:34,583 --> 01:28:37,655 You can't go running around the island after curfew. 1271 01:28:38,708 --> 01:28:40,665 - I don't have a choice. - Of course you do. 1272 01:28:40,792 --> 01:28:43,864 You have a choice, you have a responsibility. 1273 01:28:44,000 --> 01:28:45,991 I won't do it. You can't leave her here. 1274 01:28:46,542 --> 01:28:48,783 - Do you have any bread? - Take her to Amelia or Isola. 1275 01:28:48,917 --> 01:28:51,033 | will be gone for 20 minutes. 1276 01:28:51,167 --> 01:28:52,407 Do you have any bread? 1277 01:29:05,625 --> 01:29:06,740 (Dawsey) Elizabeth… 1278 01:29:08,750 --> 01:29:11,458 Because you give me the last piece of bread when I ask. 1279 01:29:13,833 --> 01:29:16,040 That is why I trust her to you. 1280 01:29:22,042 --> 01:29:23,328 Elizabeth! 1281 01:29:24,125 --> 01:29:25,707 - Elizabeth! - Shh, Dawsey. Go back! 1282 01:29:25,833 --> 01:29:28,621 You can't risk it, it's too dangerous. You have a child. 1283 01:29:28,750 --> 01:29:30,081 This is someone's child, too. 1284 01:29:30,208 --> 01:29:32,290 How could I look his mother in the eye if I didn't help? 1285 01:29:32,417 --> 01:29:34,078 You will never meet her! 1286 01:29:34,208 --> 01:29:37,576 If I don't help him, he will die. Would you have me look the other way? 1287 01:29:37,708 --> 01:29:38,823 (Dawsey) Yes, please. 1288 01:29:38,958 --> 01:29:40,323 -I can't! - Please. 1289 01:29:42,083 --> 01:29:44,495 I'll go. Tell me what you need from the hospital. 1290 01:29:44,625 --> 01:29:45,865 They'll never let you in. 1291 01:29:46,000 --> 01:29:49,038 I'll be back. Two shakes of a lamb's tail. 1292 01:29:50,875 --> 01:29:51,910 (Exhales) 1293 01:30:02,292 --> 01:30:04,203 They shot him by the side of the road. 1294 01:30:06,792 --> 01:30:08,203 (Dogs bark in the distance) 1295 01:30:08,333 --> 01:30:10,665 - (Soldier shouts in German) - (Gunshot) 1296 01:30:13,667 --> 01:30:15,624 (Dawsey) And they arrested Elizabeth. 1297 01:30:17,625 --> 01:30:20,208 | should have nailed her to the floor. 1298 01:30:21,750 --> 01:30:23,081 But I let her go. 1299 01:30:24,000 --> 01:30:25,911 It's not your fault. 1300 01:30:26,750 --> 01:30:28,707 -It is. - Dawsey… 1301 01:30:30,458 --> 01:30:33,826 It's not fair, the choice she made. 1302 01:30:34,708 --> 01:30:37,075 To Kit, to you. 1303 01:30:38,583 --> 01:30:41,655 You're raising this child all by yourself. 1304 01:30:41,792 --> 01:30:43,533 But I… |, I love her. 1305 01:30:44,208 --> 01:30:46,996 (Kit) Rise and shine. (Chuckles) 1306 01:30:52,000 --> 01:30:53,081 | love Kit. 1307 01:30:56,625 --> 01:30:58,366 Do you love Elizabeth? 1308 01:31:04,083 --> 01:31:06,791 - (Man) Whoa. Whoa there, boy. - (Markham) Juliet! 1309 01:31:08,667 --> 01:31:10,829 Mark? Mark! 1310 01:31:13,375 --> 01:31:15,742 Mark! (Laughs) What are you doing here? 1311 01:31:25,875 --> 01:31:27,036 (Juliet laughs) 1312 01:31:28,167 --> 01:31:29,953 - (Markham) Hi. - (Dawsey) Hello. 1313 01:31:30,083 --> 01:31:32,165 How you doing? Mark Reynolds. 1314 01:31:33,000 --> 01:31:34,616 Dawsey Adams. 1315 01:31:34,750 --> 01:31:37,993 The letter-writing pig farmer? Fellow bibliophile. 1316 01:31:38,667 --> 01:31:40,203 It's good to meet you. 1317 01:31:41,917 --> 01:31:45,239 - I hope I'm not intruding. - What are you doing here? 1318 01:31:45,375 --> 01:31:47,958 If you ask me that again, I'm gonna feel a little unwelcome. 1319 01:31:48,083 --> 01:31:49,619 | missed you. | hope that's enough. 1320 01:31:51,500 --> 01:31:55,744 More than enough. I'm just surprised. (Chuckles) 1321 01:31:55,875 --> 01:31:59,072 - That's all. - Well, I tried to call you yesterday. 1322 01:31:59,208 --> 01:32:01,666 And I thought, you know, why not hop on a flight? 1323 01:32:01,792 --> 01:32:04,454 Come see what's so fascinating here for myself. 1324 01:32:05,167 --> 01:32:07,408 | have some idea now. 1325 01:32:09,583 --> 01:32:11,574 - You know, it's a beautiful island. - Yes. 1326 01:32:11,708 --> 01:32:15,451 - It's just lacking a proper florist. - Oh! 1327 01:32:17,792 --> 01:32:18,827 All the way from London. 1328 01:32:18,958 --> 01:32:21,950 (Juliet) Mark, they're beautiful. Thank you. 1329 01:32:23,708 --> 01:32:25,574 How about a private tour? 1330 01:32:25,708 --> 01:32:27,198 Yes. 1331 01:32:28,750 --> 01:32:30,457 Absolutely. 1332 01:32:34,958 --> 01:32:36,995 - Nice to meet you. - (Dawsey) Yes. 1333 01:32:41,917 --> 01:32:44,249 (Juliet) Do you see the one with the greenhouse? That's Isola's. 1334 01:32:44,375 --> 01:32:46,491 That's where I've been staying this past week. 1335 01:32:46,625 --> 01:32:48,707 Do you see it? It's the one with the garden. 1336 01:32:49,875 --> 01:32:51,786 Have you lost the ring I gave you? 1337 01:32:52,625 --> 01:32:54,332 No, I haven't. 1338 01:32:54,458 --> 01:32:56,324 Have you changed your mind? 1339 01:32:59,500 --> 01:33:02,117 - No. - Then why aren't you wearing it? 1340 01:33:03,500 --> 01:33:05,787 Because I am afraid of losing it. 1341 01:33:05,917 --> 01:33:07,783 | can… I can only imagine what it cost. 1342 01:33:07,917 --> 01:33:10,454 And … I wanted to keep it safe. 1343 01:33:12,333 --> 01:33:15,826 - And I'll… I'll tell you the truth. - That would be great. 1344 01:33:18,417 --> 01:33:23,583 | feel like I'm lording about, with a great gold crown on my forehead. 1345 01:33:23,708 --> 01:33:25,494 Can you understand that? 1346 01:33:26,458 --> 01:33:28,825 My good fortune feels… (Sighs) 1347 01:33:30,208 --> 01:33:32,199 It feels so conspicuous here. 1348 01:33:32,333 --> 01:33:35,371 | take it gold crowns aren't the fashion on Guernsey? 1349 01:33:36,667 --> 01:33:38,704 Or maybe just not on pig farms. 1350 01:33:45,375 --> 01:33:48,037 Or maybe you'd like to take it back. 1351 01:33:53,542 --> 01:33:55,874 More than anything, | just wanna see it on you. 1352 01:33:56,958 --> 01:33:58,869 Right here, where I put it. 1353 01:34:03,208 --> 01:34:05,199 Unless there's something you wanna tell me. 1354 01:34:16,167 --> 01:34:18,078 Good. 1355 01:34:18,208 --> 01:34:20,495 (Sighs) Now, the real reason I came… 1356 01:34:36,208 --> 01:34:39,951 Mark was able to trace her to a camp in Ravensbruck. 1357 01:34:40,083 --> 01:34:42,745 Wh… Where's Ravensbruck? 1358 01:34:42,875 --> 01:34:44,536 (Markham) Germany. 1359 01:34:47,375 --> 01:34:49,082 (Markham clears throat) 1360 01:34:50,750 --> 01:34:53,208 There are witnesses who saw her. 1361 01:34:54,167 --> 01:34:55,453 Who were there… 1362 01:34:55,583 --> 01:34:57,494 the day she died. 1363 01:34:57,625 --> 01:35:01,118 - Do they know how she died? - She was shot. 1364 01:35:08,167 --> 01:35:10,829 They say she tried to save a girl… 1365 01:35:11,833 --> 01:35:13,665 who was being beaten. 1366 01:35:17,292 --> 01:35:22,287 Elizabeth got the stick from the guard and she struck him with it. 1367 01:35:24,042 --> 01:35:25,658 The girl was spared. 1368 01:35:26,583 --> 01:35:28,824 But they killed Elizabeth instead. 1369 01:35:34,083 --> 01:35:35,699 I'm so sorry. 1370 01:35:46,083 --> 01:35:48,825 - (Eben) Where are you going, Dawsey? - To tell Kit. 1371 01:35:48,958 --> 01:35:52,997 Right now? Don't you want to give yourself a chance to think? 1372 01:35:53,125 --> 01:35:54,707 - Think what? - What will you tell her? 1373 01:35:54,833 --> 01:35:57,700 - I'll do it, Dawsey. - I will. 1374 01:35:58,667 --> 01:36:00,203 (Eli) Wait. 1375 01:36:12,792 --> 01:36:14,203 (Dawsey) Come on. 1376 01:36:15,167 --> 01:36:16,657 Come here. 1377 01:36:20,208 --> 01:36:21,289 (Exhales) 1378 01:36:22,542 --> 01:36:24,704 She's only four. 1379 01:36:24,833 --> 01:36:28,155 - What can she understand? - I'm older than time. 1380 01:36:30,500 --> 01:36:32,662 And I understand nothing. 1381 01:36:34,667 --> 01:36:36,157 Nothing. 1382 01:36:37,708 --> 01:36:40,200 (Amelia sobs) Nothing. 1383 01:36:41,000 --> 01:36:42,206 (Sobs) 1384 01:36:44,125 --> 01:36:45,786 (Whispers) It's time to go. 1385 01:37:07,167 --> 01:37:11,582 It's not like I can keep putting poor Sidney and his book tour off forever. 1386 01:37:11,708 --> 01:37:14,996 - I have to get back to London sometime. - Then there's your Mark. 1387 01:37:15,125 --> 01:37:18,447 - Wouldn't want him to go to waste. - (Juliet) No. 1388 01:37:19,750 --> 01:37:22,412 - You see? -Hm. 1389 01:37:22,542 --> 01:37:24,328 There's nothing to keep you here. 1390 01:37:25,458 --> 01:37:27,040 No. 1391 01:37:27,167 --> 01:37:29,829 - My life's in London. -Yes, it is. 1392 01:37:32,667 --> 01:37:36,911 I'm afraid how lonely it's going to feel now, when you're gone. 1393 01:37:37,042 --> 01:37:38,578 (Isola sobs) 1394 01:37:38,708 --> 01:37:42,326 It's terrible to lose a friend when you don't have many. 1395 01:38:21,667 --> 01:38:23,408 Thank you. 1396 01:38:37,125 --> 01:38:38,832 I'm so sorry, Amelia. 1397 01:38:44,042 --> 01:38:47,330 - Bye, Miss. - (Juliet) Keep going with the Kipling. 1398 01:38:47,458 --> 01:38:48,994 Goodbye. 1399 01:38:50,542 --> 01:38:52,203 I'll miss you. 1400 01:38:53,042 --> 01:38:54,999 I'll miss all of you. 1401 01:39:02,958 --> 01:39:04,915 This is yours. 1402 01:39:08,000 --> 01:39:09,911 I'd like you to keep that. 1403 01:39:14,208 --> 01:39:16,666 - Juliet, I'll be on board. - (Juliet) Yes. 1404 01:39:16,792 --> 01:39:19,830 - Mr Adams, it was nice to meet you. - (Kit) Bye-bye, Juliet. 1405 01:39:20,958 --> 01:39:21,993 (Whispers) Bye, Kit. 1406 01:39:24,375 --> 01:39:25,786 Kit. 1407 01:39:35,583 --> 01:39:37,415 We'll still write to each other, won't we? 1408 01:39:37,542 --> 01:39:39,328 Yes, of course. 1409 01:39:46,083 --> 01:39:48,916 - (Plane engine starts) - Goodbye. 1410 01:40:18,417 --> 01:40:19,498 (Buckle clicks) 1411 01:41:20,000 --> 01:41:21,707 Thank goodness you're here, Mr Stark. 1412 01:41:21,833 --> 01:41:24,905 Poor thing. She's not eating, and she's as quiet as a mouse. 1413 01:41:25,042 --> 01:41:27,204 Well, let's see what we can fix. 1414 01:41:27,333 --> 01:41:29,950 (Mrs Burns) I can tell you, the silence is worse than the typing ever was. 1415 01:41:30,083 --> 01:41:31,118 (Sidney) Hmm. 1416 01:41:35,875 --> 01:41:37,832 You have to write about them. 1417 01:41:37,958 --> 01:41:41,371 | can't. I promised I wouldn't. 1418 01:41:41,500 --> 01:41:45,698 | realise that, Juliet, but this is your story to tell, 1419 01:41:45,833 --> 01:41:50,031 as sure as I'm sitting here, and you will not be right until you do. 1420 01:41:51,333 --> 01:41:55,531 Now, Elizabeth, for better or worse, couldn't help but follow her heart. 1421 01:41:55,667 --> 01:41:57,374 You must do the same. 1422 01:41:58,583 --> 01:42:00,665 I'm afraid. (Shudders) 1423 01:42:01,458 --> 01:42:03,995 - What if I'm not a good enough writer? - Ah. 1424 01:42:05,333 --> 01:42:06,869 She doubts. 1425 01:42:08,167 --> 01:42:09,908 She doesn't believe. 1426 01:42:12,792 --> 01:42:17,457 She craves being taken seriously, but then she won't do that for herself. 1427 01:42:20,000 --> 01:42:22,037 | think you're better than you yet know. 1428 01:42:23,208 --> 01:42:26,405 And as your friend, of many, many… 1429 01:42:27,500 --> 01:42:29,707 - many years… - (Juliet sobs) 1430 01:42:34,292 --> 01:42:36,659 (Sidney) I've seen you reach for what you want. 1431 01:42:37,917 --> 01:42:40,124 You have that courage. 1432 01:42:50,333 --> 01:42:52,540 - (♪ Piano plays) - (Laughter) 1433 01:43:12,750 --> 01:43:14,661 You look absolutely ravishing. 1434 01:43:14,792 --> 01:43:16,453 Thank you. 1435 01:43:16,583 --> 01:43:18,039 We… 1436 01:43:19,167 --> 01:43:21,033 need to celebrate. 1437 01:43:27,167 --> 01:43:28,657 (Juliet exhales) 1438 01:43:29,708 --> 01:43:30,914 -To us. - (Glasses clink) 1439 01:43:40,167 --> 01:43:42,909 - (Exhales) - Juliet, what is it? 1440 01:43:45,833 --> 01:43:48,450 Mark, I'm sorry. 1441 01:43:54,042 --> 01:43:55,498 | am very sorry. 1442 01:44:07,167 --> 01:44:11,081 OK, is my mistake bringing you back too quickly 1443 01:44:11,208 --> 01:44:12,949 or letting you go to Guernsey in the first place? 1444 01:44:13,875 --> 01:44:16,082 | should have never let you out of my sight. 1445 01:44:17,625 --> 01:44:21,038 | think I would have found myself here sooner or later, 1446 01:44:21,167 --> 01:44:23,158 even if I'd gone nowhere. 1447 01:44:24,500 --> 01:44:26,332 | am sorry, Mark. 1448 01:44:32,625 --> 01:44:34,332 May I ask if you ever loved me? 1449 01:44:34,875 --> 01:44:36,832 | loved our time together. 1450 01:44:36,958 --> 01:44:39,746 - And I still truly care for you. - It's not really the same thing, is it? 1451 01:44:39,875 --> 01:44:43,448 - But I feel terribly… - Well, I am really sorry about that. 1452 01:44:44,417 --> 01:44:46,704 Mark, as unhappy with me as you are right now, 1453 01:44:46,833 --> 01:44:48,870 being married to me would not have made you happy. 1454 01:44:49,000 --> 01:44:51,412 I'd just as soon as you not tell me what would make me happy. 1455 01:44:51,542 --> 01:44:52,953 | got a better beat on that than you. 1456 01:44:53,083 --> 01:44:54,869 And you deserve someone who can share that. 1457 01:44:55,000 --> 01:44:57,662 Who can share every wonderful thing you have to offer. 1458 01:44:59,625 --> 01:45:02,162 - You deserve better. - Well, I deserve better than I got. 1459 01:45:02,958 --> 01:45:04,369 I'll give you that. 1460 01:45:06,542 --> 01:45:08,032 And you will have it. 1461 01:45:08,167 --> 01:45:11,580 I'm sure I will. But not at this table. Goodnight. 1462 01:45:20,917 --> 01:45:23,124 (Sighs) Goodbye, Mark. 1463 01:45:27,417 --> 01:45:28,873 (Exhales) 1464 01:45:33,625 --> 01:45:35,332 Goodbye, Juliet. 1465 01:45:58,917 --> 01:46:00,407 (Sighs) 1466 01:46:11,625 --> 01:46:13,582 (Typewriter clicks) 1467 01:46:26,583 --> 01:46:28,620 (Typewriter continues clicking) 1468 01:46:28,750 --> 01:46:30,161 (Gasps) 1469 01:46:30,292 --> 01:46:32,624 (Typewriter continues clicking) 1470 01:46:44,083 --> 01:46:46,074 (Exhales) 1471 01:46:51,292 --> 01:46:53,033 (Groans) 1472 01:47:01,875 --> 01:47:03,411 (Typewriter clicks) 1473 01:47:12,875 --> 01:47:14,161 (Sighs) 1474 01:47:34,958 --> 01:47:36,869 (Typewriter clicks) 1475 01:47:53,583 --> 01:47:54,618 (Bell tings) 1476 01:47:57,208 --> 01:48:02,032 (Sidney) "The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society." 1477 01:48:03,083 --> 01:48:04,699 Crikey, that's quite a mouthful. 1478 01:48:05,375 --> 01:48:06,786 - No author? - (Juliet) No. 1479 01:48:07,625 --> 01:48:09,411 You can't ever publish it anyway. 1480 01:48:09,542 --> 01:48:11,783 You'd need permission and it's not mine to give. 1481 01:48:12,750 --> 01:48:14,206 (Sighs) This is just for you. 1482 01:48:14,333 --> 01:48:15,869 Thank you. 1483 01:48:16,792 --> 01:48:18,749 - (Juliet) But… - Hmm? 1484 01:48:18,875 --> 01:48:22,493 | will write you another book. Possibly another after that. 1485 01:48:23,125 --> 01:48:25,036 This makes me excessively happy to hear. 1486 01:48:27,375 --> 01:48:29,286 (Sighs) Something's opened up, Sidney. 1487 01:48:29,417 --> 01:48:32,785 Somehow the "doing" has given me a tremendous appetite for more. 1488 01:48:35,375 --> 01:48:36,991 Which brings me to a business question. 1489 01:48:37,125 --> 01:48:38,957 Business? Good. 1490 01:48:39,625 --> 01:48:41,366 I'm all ears. 1491 01:48:42,708 --> 01:48:46,372 Have I still got a little money? 1492 01:48:47,083 --> 01:48:49,074 - Ah… - (Chuckles) 1493 01:48:49,208 --> 01:48:50,664 No. 1494 01:48:51,333 --> 01:48:53,745 No, you're quite rich. (Chuckles) 1495 01:48:53,875 --> 01:48:55,331 Huh! 1496 01:48:55,458 --> 01:48:57,540 Well, I only need some. 1497 01:48:57,667 --> 01:49:00,375 There's a property | may be interested in buying. 1498 01:49:01,958 --> 01:49:04,495 (Sighs) But I need to go and see if it's still available 1499 01:49:04,625 --> 01:49:06,616 and if they'll have me. 1500 01:49:08,167 --> 01:49:10,704 Darling girl, anyone would be lucky to have you. 1501 01:49:12,542 --> 01:49:15,204 And I am so lucky to have you. 1502 01:49:15,333 --> 01:49:16,915 Hmm. 1503 01:49:20,375 --> 01:49:21,456 (Sighs) 1504 01:49:22,167 --> 01:49:24,579 True. (Chuckles) 1505 01:49:24,708 --> 01:49:26,164 - All right, all right. - (Chuckles) 1506 01:49:26,292 --> 01:49:28,659 Off you go. I'm a very busy man. 1507 01:49:28,792 --> 01:49:30,533 All right. 1508 01:49:34,625 --> 01:49:35,956 Just so you know… 1509 01:49:36,917 --> 01:49:39,158 I'm still available to give you away. 1510 01:49:40,458 --> 01:49:43,166 Should the occasion ever present itself. 1511 01:49:44,750 --> 01:49:46,286 Thank you, Sidney. 1512 01:49:47,375 --> 01:49:48,615 For all of it. 1513 01:50:04,958 --> 01:50:06,540 Grandad? 1514 01:50:07,750 --> 01:50:09,957 It's addressed to the Society. 1515 01:50:14,458 --> 01:50:15,994 From Juliet. 1516 01:50:43,167 --> 01:50:46,785 - Out loud, son. Out loud. - (Dawsey clears throat) 1517 01:50:48,708 --> 01:50:53,657 "Dear Dawsey, Amelia, Isola, 1518 01:50:53,792 --> 01:50:56,159 "Eben, Eli and Kit. 1519 01:50:57,792 --> 01:51:00,534 - "Please forgive me." - Oh, whatever for? 1520 01:51:00,667 --> 01:51:02,283 (Dawsey) "That's first. 1521 01:51:02,417 --> 01:51:04,784 "I hope you will forgive me breaking the promise I made 1522 01:51:04,917 --> 01:51:07,124 "not to write about your Society. 1523 01:51:08,083 --> 01:51:11,155 "We had a trust I am profoundly sorry to have betrayed. 1524 01:51:12,500 --> 01:51:16,289 "Secondly, know that this manuscript 1525 01:51:17,125 --> 01:51:19,992 "is yours alone to do with what you will. 1526 01:51:21,042 --> 01:51:24,455 "I will not publish it. That's not why I wrote it. 1527 01:51:26,875 --> 01:51:30,322 "'Earth seemed a desert | was bound to traverse, 1528 01:51:30,458 --> 01:51:34,326 seeking to find the old familiar faces,' Charles Lamb wrote." 1529 01:51:34,458 --> 01:51:35,493 It's Charles Lamb. 1530 01:51:35,625 --> 01:51:38,162 (Juliet) 'Without knowing it, | feel I have been searching 1531 01:51:38,292 --> 01:51:41,455 'for the old familiar faces for many years now, 1532 01:51:41,583 --> 01:51:44,996 "and can't quite account for why I recognise these as yours.' 1533 01:51:45,833 --> 01:51:46,868 (Sighs) 1534 01:51:47,000 --> 01:51:48,786 -'But I do.' - But I do. 1535 01:51:49,917 --> 01:51:52,875 "Do you suppose it's possible for us to already belong to someone 1536 01:51:53,000 --> 01:51:55,037 "before we've met them?" 1537 01:51:55,167 --> 01:51:56,749 Oh, very much so, yes. 1538 01:51:56,875 --> 01:52:02,166 "If so, I belong to you, or you to me, 1539 01:52:02,292 --> 01:52:06,456 "or me simply to the spirit | found among you on Guernsey. 1540 01:52:06,583 --> 01:52:10,156 "That is as good a definition of family as any I know." 1541 01:52:10,875 --> 01:52:14,948 (Juliet) 'Thank you for sharing the story of your family with me. 1542 01:52:15,083 --> 01:52:17,541 'And for sharing Elizabeth. 1543 01:52:17,667 --> 01:52:20,034 'Though I did not get to meet her myself, 1544 01:52:20,167 --> 01:52:24,365 'I feel keenly how her life has changed the arc of my own forever, 1545 01:52:24,500 --> 01:52:27,663 'in ways I am only just beginning to discover. 1546 01:52:27,792 --> 01:52:30,079 'I wish you all peace, 1547 01:52:30,208 --> 01:52:34,327 "and hope that if books do have the power to bring people together, 1548 01:52:34,458 --> 01:52:36,324 'this one may work its magic.' 1549 01:52:39,167 --> 01:52:42,205 "Love, Juliet." 1550 01:52:48,708 --> 01:52:50,995 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 1551 01:52:59,500 --> 01:53:00,865 That's my name. 1552 01:53:02,667 --> 01:53:04,783 It is. (Chuckles) 1553 01:53:04,917 --> 01:53:07,784 - Will you read it to me? - I will. 1554 01:53:08,792 --> 01:53:10,954 Another time, all right? 1555 01:53:13,083 --> 01:53:14,244 Who will look after her? 1556 01:53:14,375 --> 01:53:16,742 - I will. - Eli, drive me to the port? 1557 01:53:16,875 --> 01:53:19,913 - I can still make the 11 o'clock boat. - (Isola) Where are you going? 1558 01:53:20,042 --> 01:53:21,749 London. Wherever she is. 1559 01:53:22,583 --> 01:53:27,282 You stop her, Dawsey. You stop her. Don't let her marry that Yank. 1560 01:53:27,417 --> 01:53:29,158 - (Hiccups) - I don't believe she is. 1561 01:53:29,292 --> 01:53:31,454 - How do you know? - She told us. 1562 01:53:33,583 --> 01:53:36,075 Mind Amelia. I'll be back soon. 1563 01:53:36,208 --> 01:53:38,040 - Bye-bye. - Bye. 1564 01:53:38,167 --> 01:53:40,033 Well, where does she say that? 1565 01:53:43,917 --> 01:53:47,706 Come on. Let's go and make some cakes for when they get back. 1566 01:53:47,833 --> 01:53:49,415 Amelia, are you not going to read this? 1567 01:53:49,542 --> 01:53:53,115 | don't care for everyone to see me crying. I will later. 1568 01:53:57,167 --> 01:53:58,657 (Juliet) Excuse me, sorry. 1569 01:54:02,792 --> 01:54:04,783 Sorry. 1570 01:54:13,375 --> 01:54:14,831 Thank you. 1571 01:54:30,500 --> 01:54:32,582 Dawsey? Daw… Dawsey! 1572 01:54:36,583 --> 01:54:38,415 Excuse me. Dawsey! 1573 01:54:39,292 --> 01:54:40,874 Sorry. Sorry. 1574 01:54:42,167 --> 01:54:44,204 I'm sorry. Excuse me. 1575 01:54:44,333 --> 01:54:45,698 Dawsey! 1576 01:54:50,083 --> 01:54:52,120 (Loud chatter) 1577 01:54:56,208 --> 01:54:57,539 Dawsey! 1578 01:55:01,833 --> 01:55:03,198 Dawsey! 1579 01:55:06,458 --> 01:55:07,789 (Juliet chuckles) 1580 01:55:07,917 --> 01:55:09,749 Oh, Juliet. 1581 01:55:17,000 --> 01:55:18,035 Hello. 1582 01:55:20,708 --> 01:55:21,789 Where are you off to? 1583 01:55:24,000 --> 01:55:26,742 I'm on my way to find you. 1584 01:55:28,042 --> 01:55:29,407 Me? 1585 01:55:30,500 --> 01:55:32,867 - Really? - Yes. 1586 01:55:34,667 --> 01:55:37,159 Well, I wrote you a letter on the boat just now. 1587 01:55:38,625 --> 01:55:40,866 Wanted to make sure I'd got it all down. 1588 01:55:42,500 --> 01:55:45,913 Everything I should have said long before. 1589 01:55:49,125 --> 01:55:50,911 Well… 1590 01:55:51,042 --> 01:55:55,115 This is convenient because I was on my way to find you as well. 1591 01:56:00,042 --> 01:56:01,077 Juliet… 1592 01:56:01,833 --> 01:56:04,165 -I.. - Would you like to marry me? 1593 01:56:12,542 --> 01:56:16,331 I'm in love with you. So I thought I'd ask. 1594 01:56:18,125 --> 01:56:20,366 Wow! My God. 1595 01:56:21,375 --> 01:56:23,082 Yes. 1596 01:56:23,208 --> 01:56:25,870 -Yes. -Yes? 1597 01:56:31,208 --> 01:56:32,698 (Juliet exhales) 1598 01:56:43,125 --> 01:56:44,991 (Chuckles) 1599 01:56:59,917 --> 01:57:03,785 (Dawsey) "Puck had carefully removed the charm from off the eyes of Lysander 1600 01:57:03,917 --> 01:57:06,579 "with the antidote the Fairy King gave to him. 1601 01:57:06,708 --> 01:57:08,699 "Hermia first awoke, 1602 01:57:08,833 --> 01:57:12,030 "and finding her lost Lysander asleep so near her, 1603 01:57:12,167 --> 01:57:16,456 "was looking at him and wondering at his strange inconstancy. 1604 01:57:16,583 --> 01:57:20,622 "Lysander presently opening his eyes, and seeing his dear Hermia, 1605 01:57:20,750 --> 01:57:24,197 "recovered his reason which the fairy charm had before clouded, 1606 01:57:24,333 --> 01:57:28,748 "and with his reason, his love for Hermia. 1607 01:57:28,875 --> 01:57:31,947 "And they began to talk over the adventures of the night, 1608 01:57:32,083 --> 01:57:35,530 "doubting if these things had really happened, 1609 01:57:35,667 --> 01:57:39,080 "or if they had both been dreaming the same bewildering dream." 1610 01:57:57,208 --> 01:57:58,664 (Clock ticks) 1611 01:58:01,333 --> 01:58:03,574 - (Isola) Begin. - (Amelia) "He was hungry, he said. 1612 01:58:03,708 --> 01:58:05,540 "It was time for lunch. 1613 01:58:05,667 --> 01:58:09,831 "'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse. We're almost there.'" 1614 01:58:09,958 --> 01:58:11,869 (Isola) That's all fine, but where is the story? 1615 01:58:12,000 --> 01:58:13,035 (Eben) Hear, hear. 1616 01:58:13,167 --> 01:58:15,875 (Amelia) The narrative is not the author's primary concern. 1617 01:58:16,000 --> 01:58:17,240 (Isola) I understand that. 1618 01:58:17,375 --> 01:58:19,036 (Amelia) Never has been with Virginia Woolf. 1619 01:58:19,167 --> 01:58:21,158 (Isola) Is it too much to ask for something to happen? 1620 01:58:21,292 --> 01:58:23,283 (Amelia) It's what's going on inside the people. 1621 01:58:23,417 --> 01:58:25,033 It's the psychology of the people. 1622 01:58:25,167 --> 01:58:29,741 (Eben) It's the psychology of the people going on a boat ride, Isola. 1623 01:58:29,875 --> 01:58:32,242 - (Isola) Eben! - (Alarm clock rings) 1624 01:58:32,375 --> 01:58:34,662 - (Eli) "Who are you?" - (Eben) "I'm poor Ben Gunn, I am." 1625 01:58:34,792 --> 01:58:37,159 - (Eli) "Were you shipwrecked?" - (Eben) "Nay, mate." 1626 01:58:37,292 --> 01:58:41,661 "Marooned… three years agone and lived on goats." 1627 01:58:41,792 --> 01:58:42,827 (El) "Three years?" 1628 01:58:42,958 --> 01:58:44,995 - (Eben) "Then berries and oysters." - (Amelia) "Oysters?" 1629 01:58:45,125 --> 01:58:50,165 (Eben) "Many's the long night I've dreamt of cheese. Toasted, mostly." 1630 01:58:50,292 --> 01:58:52,624 - (Eli) Well done, Grandpa. - (Alarm clock rings) 1631 01:58:53,542 --> 01:58:58,082 (Dawsey) "Be not afeared. The isle is full of noises." 1632 01:58:58,208 --> 01:59:03,453 (Juliet) "Sounds, and sweet airs that give delight and hurt not. 1633 01:59:03,583 --> 01:59:07,156 "Sometimes a thousand twangling instruments 1634 01:59:07,292 --> 01:59:11,081 "will hum about mine ears, and sometimes voices." 1635 01:59:11,208 --> 01:59:13,575 - (Amelia) I love that. - (Applause) 1636 01:59:13,708 --> 01:59:17,872 (Isola) "I took that dear hand, held it a moment to my lip."” 1637 01:59:18,000 --> 01:59:19,536 - (Kisses) - (Amelia) Oh! 1638 01:59:21,583 --> 01:59:24,541 (Isola) "We entered the wood and wended homeward. 1639 01:59:24,667 --> 01:59:27,034 "Reader, I married him." 1640 01:59:27,167 --> 01:59:30,865 (Amelia) If ever there was someone who earned a happy ending, it was… 1641 01:59:31,000 --> 01:59:32,286 - (Isola) Me! - (Eben) Bravo! 1642 01:59:32,417 --> 01:59:33,748 (Alarm clock rings) 1643 01:59:33,875 --> 01:59:35,707 (Sidney) "You answer to the name of Ernest. 1644 01:59:35,833 --> 01:59:37,949 "You look as if your name was Ernest. 1645 01:59:38,083 --> 01:59:40,916 "You are the most earnest-looking person I ever saw in my life. 1646 01:59:41,042 --> 01:59:45,081 "It is perfectly absurd you're saying your name isn't Ernest." 1647 01:59:45,208 --> 01:59:47,040 (Juliet) Sidney, bravo! 1648 01:59:47,167 --> 01:59:49,534 (Eben) Would you care for more pie, Mr Stark? 1649 01:59:49,667 --> 01:59:50,953 (Sidney) No! Gin. 1650 01:59:51,083 --> 01:59:52,915 - (Juliet) Sidney! - (Isola) Leave it to me. 1651 01:59:53,042 --> 01:59:55,204 (Alarm clock rings) 1652 01:59:55,333 --> 01:59:58,325 (Kit) "When I was three, | was hardly me. 1653 01:59:58,458 --> 02:00:01,496 "When I was four, I was not much more. 1654 02:00:01,625 --> 02:00:04,037 - "When I was five. I was just…" - (Juliet) "Alive." 1655 02:00:04,167 --> 02:00:05,703 - (Kit) "Alive." - (Juliet) Yes. 1656 02:00:05,833 --> 02:00:08,325 (Kit) "But now I am six, I'm as…" 1657 02:00:08,458 --> 02:00:11,166 - (Juliet) "Clever." - (Kit) "Clever as clever. 1658 02:00:11,292 --> 02:00:13,533 "So I think I'll be six now for…" 1659 02:00:13,667 --> 02:00:15,749 - (Juliet) "Ever and ever." - (Kit) "Ever and ever." 1660 02:00:15,875 --> 02:00:18,242 (Amelia) Oh, you did that beautifully! 1661 02:00:18,375 --> 02:00:20,992 - (Juliet) Bravo! - (Alarm clock rings)