1 00:01:32,487 --> 00:01:35,684 The forest in spring. 2 00:01:37,367 --> 00:01:40,120 A time of renewal... 3 00:01:41,447 --> 00:01:43,563 ... of rebirth... 4 00:01:44,847 --> 00:01:47,759 ... of unbridled optimism... 5 00:01:50,087 --> 00:01:52,521 ... when new beginnings begin... 6 00:01:52,687 --> 00:01:54,484 ...and where the mighty mule deer... 7 00:01:54,647 --> 00:01:57,480 ...prepares for his upcoming mating ritual. 8 00:01:57,647 --> 00:02:02,596 One lucky doe will get to spend her life with this fine specimen of a buck. 9 00:02:02,767 --> 00:02:06,646 His magnificent antlers, a testament to his great prowess... 10 00:02:06,807 --> 00:02:10,720 ...his strength, his masculinity, his awesomeness! 11 00:02:10,887 --> 00:02:13,799 His super-incredible coolness! 12 00:02:13,967 --> 00:02:16,037 His amazing kick-butt-ocity! 13 00:02:16,207 --> 00:02:18,767 -Ladies and gentlemen, here l-- -All right, Elliot. 14 00:02:18,927 --> 00:02:20,804 Enough about your new rack already, man. 15 00:02:20,967 --> 00:02:23,322 Aye. Give it a rest, you freak of nature. 16 00:02:23,487 --> 00:02:26,684 -We grow tiresome of this talk of rack. -lt's true. We do. 17 00:02:26,847 --> 00:02:28,200 -He's right, you know. -Boring. 18 00:02:28,367 --> 00:02:30,927 Like l never talk about anything else. 19 00:02:31,087 --> 00:02:33,555 Have you seen my new horns? They're completely natural. 20 00:02:33,727 --> 00:02:35,877 All me. Yes! 21 00:02:36,047 --> 00:02:38,800 That tree is huge. 22 00:02:39,007 --> 00:02:41,282 Like my antlers! Yeah! 23 00:02:41,447 --> 00:02:43,119 Yes! 24 00:02:45,167 --> 00:02:46,805 Oh, my rack is huge. 25 00:02:46,967 --> 00:02:48,446 Yes! 26 00:02:49,527 --> 00:02:52,280 Well, this time, l have something big to say. 27 00:02:52,447 --> 00:02:55,837 You know, not as big as my antlers. l got you again, yes! 28 00:02:56,007 --> 00:02:57,599 -Nailed it! -Oh, come on. 29 00:02:57,767 --> 00:03:00,327 -We got a ceremony to get to. -Okay, okay, okay. 30 00:03:00,487 --> 00:03:02,443 l'd just like to thank you... 31 00:03:02,607 --> 00:03:05,121 ...Boog, Mr. Weenie, Buddy, Serge, Deni and McSquizzy... 32 00:03:05,287 --> 00:03:08,836 ...my closest, dearest friends, for being here for me... 33 00:03:09,007 --> 00:03:12,966 ...on the most important day of my life. 34 00:03:13,127 --> 00:03:14,685 Yeah. You're welcome. Now, let's-- 35 00:03:14,847 --> 00:03:17,236 Unfortunately, the bachelor buck stops here. 36 00:03:17,407 --> 00:03:19,716 But l begin a new chapter with Giselle... 37 00:03:19,887 --> 00:03:23,402 ...my doe, my deer, my female deer. 38 00:03:23,567 --> 00:03:26,400 -That's a really nice thought-- -As my single life ends... 39 00:03:26,567 --> 00:03:29,877 ...finishes, expires, perishes... 40 00:03:30,047 --> 00:03:34,598 ...goes down in a blazing ball of flames with no survivors--! 41 00:03:34,767 --> 00:03:36,598 Elliot, relax. 42 00:03:36,767 --> 00:03:39,565 -Now, let's get a move on, man. -Yeah, we go to the wedding. 43 00:03:39,727 --> 00:03:41,126 Wedding? 44 00:03:43,207 --> 00:03:44,765 -Nuptials. -Okay, just one minute. 45 00:03:44,927 --> 00:03:47,600 -Let's get this over with. -Hold on. Be right there. 46 00:03:47,767 --> 00:03:49,997 Just polished these boys, don't wanna scratch them. 47 00:03:50,167 --> 00:03:52,237 Hurry, Elliot! Come on. 48 00:03:54,767 --> 00:03:56,359 l'm falling. 49 00:03:57,087 --> 00:03:58,759 -Careful! -Oh, snap. 50 00:03:58,927 --> 00:04:00,883 -Too late. -Oh, that was smooth. 51 00:04:01,047 --> 00:04:03,163 Elliot, don't look. 52 00:04:03,447 --> 00:04:05,881 -Oh, he looked. -He's going to blow. 53 00:04:06,407 --> 00:04:07,476 Everybody, duck! 54 00:04:15,287 --> 00:04:17,437 -Was that Elliot? -l'm telling you... 55 00:04:17,607 --> 00:04:20,724 ...when you're in love, you hear your man's voice everywhere. 56 00:04:20,887 --> 00:04:23,799 -You know it, girl. -You got that right. 57 00:04:25,047 --> 00:04:28,403 Oh, Maria. Doesn't she look beautiful? 58 00:04:28,567 --> 00:04:31,240 -Thank you, Rosie. -Our sweet Giselle's getting hitched. 59 00:04:31,407 --> 00:04:35,082 -l think l'm gonna cry. -Oh, it's okay. 60 00:04:36,687 --> 00:04:39,520 -Elliot? -Well, hello there, ladies. 61 00:04:39,687 --> 00:04:41,803 -Oh, hi, lan. -Hello, lan. 62 00:04:41,967 --> 00:04:44,322 Just want to inform you that the ceremony begins... 63 00:04:44,487 --> 00:04:46,125 -...at 0800 hours. -Good to know. 64 00:04:46,287 --> 00:04:48,926 lf it all goes according to plan-- And it will. 65 00:04:49,087 --> 00:04:51,601 --we'll finish up at 0900 hours... 66 00:04:51,767 --> 00:04:54,725 ...with a berry and dewdrop reception brunch to follow. 67 00:04:54,887 --> 00:04:56,843 -Great. Thanks, lan. -Not a problem. 68 00:04:57,007 --> 00:04:58,963 Oh, and, Giselle, there's still some time... 69 00:04:59,127 --> 00:05:02,278 ...if you'd rather be served some beefcake instead of the pansy-loaf... 70 00:05:02,447 --> 00:05:04,005 ...if you know what l mean. 71 00:05:04,167 --> 00:05:05,441 And l think you do. 72 00:05:06,607 --> 00:05:08,916 l don't generally go for venison, but... 73 00:05:09,087 --> 00:05:11,123 ...girl, that dish is fine. 74 00:05:11,287 --> 00:05:13,005 -Don't you know it. -Don't you know it. 75 00:05:13,167 --> 00:05:14,156 No, thank you. 76 00:05:14,327 --> 00:05:16,841 Elliot is all the man l'll ever need. 77 00:05:20,287 --> 00:05:23,085 My rack. My beautiful rack. 78 00:05:24,247 --> 00:05:26,283 Stop boo-hooing, you wee jessie. 79 00:05:26,447 --> 00:05:28,836 -They'll grow back. -Yeah, they're gonna grow back. 80 00:05:29,007 --> 00:05:30,918 Just like the last time you broke them, man. 81 00:05:31,087 --> 00:05:32,361 And the time before that. 82 00:05:32,527 --> 00:05:34,643 -And the time before that. -What if it's a sign? 83 00:05:34,807 --> 00:05:36,320 -A sign not to get-- -Get what? 84 00:05:36,487 --> 00:05:38,125 --married. 85 00:05:38,607 --> 00:05:40,643 See this here? Now, this is sad. 86 00:05:40,807 --> 00:05:42,923 -Poor Elliot. -We need a diversion. 87 00:05:43,727 --> 00:05:45,160 Hey, l know just the diversion... 88 00:05:45,327 --> 00:05:48,683 ...to take his mind off his antler. We break his hoof with a large stone. 89 00:05:48,847 --> 00:05:50,997 -Yeah, a large stone! -A boulder. 90 00:05:51,167 --> 00:05:53,556 l can't believe it. l mean, l can't-- 91 00:05:55,247 --> 00:05:58,398 l know what you're do-- Seriously, quit it-- 92 00:05:58,567 --> 00:06:01,001 -l can totally see what you're doing. -Come on, Elliot. 93 00:06:01,167 --> 00:06:04,921 lf there's one thing l am not in the mood for... 94 00:06:05,087 --> 00:06:09,683 -...it is a rabbit fight! -Rabbit fight! 95 00:06:11,527 --> 00:06:12,642 Gregalach! 96 00:06:13,527 --> 00:06:15,483 You're going down, fat bear! 97 00:06:15,647 --> 00:06:17,239 Stay! 98 00:06:17,927 --> 00:06:19,519 Sit. 99 00:06:19,967 --> 00:06:21,286 Now, count to 1 0. 100 00:06:23,807 --> 00:06:26,162 What are you doing? He's getting away. 101 00:06:26,327 --> 00:06:29,683 Boog gave me a command to count to 1 0, so l-- 102 00:06:30,927 --> 00:06:32,963 l can't believe l fell for that. 103 00:06:33,127 --> 00:06:34,765 l must never be weak again. 104 00:06:34,927 --> 00:06:37,805 You don't know what it was like living with the humans. 105 00:06:37,967 --> 00:06:41,482 lf they say ''sit,'' you sit. lf they say ''fetch,'' you fetch. 106 00:06:41,647 --> 00:06:44,036 You must stay alert, or they will steal our freedom... 107 00:06:44,207 --> 00:06:47,643 -...and lock us up forever und ever. -Forever und ever? 108 00:06:48,687 --> 00:06:50,757 But you broke free. How did you do it? 109 00:06:50,927 --> 00:06:53,839 -What's the secret? -Never forget who you are in here. 110 00:06:54,007 --> 00:06:55,042 A vulnerable child... 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,925 -...who just wants to be loved? -No! 112 00:06:57,087 --> 00:06:59,555 A wild animal who relies on no one but himself. 113 00:06:59,727 --> 00:07:02,525 -Now, say it with me. l'm wild! -l'm wild. 114 00:07:02,687 --> 00:07:06,646 -With conviction. l'm wild! -l'm wild! 115 00:07:09,647 --> 00:07:12,207 Now, let's go find the fat bear. 116 00:07:15,247 --> 00:07:16,726 l can't believe it, Bob. 117 00:07:16,887 --> 00:07:19,845 lt's been a whole year since we saw Mr. Weenie. 118 00:07:20,007 --> 00:07:23,124 l know he's still out there. l can feel it. 119 00:07:23,287 --> 00:07:24,720 Can you feel it, Bob? 120 00:07:24,887 --> 00:07:27,879 -Well, l-- -Mr. Weenie! Mr. Weenie! 121 00:07:28,047 --> 00:07:30,515 Do you think he'll find our biscuit trail, Bob? 122 00:07:30,687 --> 00:07:32,518 Do you think he'll come back to us, Bob? 123 00:07:32,687 --> 00:07:35,247 Do you think Mr. Weenie's safe out there, Bob? 124 00:07:36,567 --> 00:07:39,001 Boog will never find me. 125 00:07:42,887 --> 00:07:44,479 Now, where is that Weenie? 126 00:07:44,647 --> 00:07:46,444 Guten tag, fat bear! 127 00:07:47,847 --> 00:07:49,883 l am victorious! 128 00:07:50,047 --> 00:07:52,322 Show-off. l'm gonna have to check the rule book. 129 00:07:52,487 --> 00:07:55,445 Mortal combat! 130 00:08:01,927 --> 00:08:05,124 He got me! Great shot, Elliot. You won, man. 131 00:08:05,287 --> 00:08:06,402 Nobody ever expects... 132 00:08:06,567 --> 00:08:09,001 ...the falling-down-the-tree-in-pain manoeuvre. 133 00:08:09,167 --> 00:08:11,078 -Very clever, mule deer. -He cracks me up. 134 00:08:11,247 --> 00:08:13,681 -He surprised you good on that one. -Oh, is that right? 135 00:08:13,847 --> 00:08:15,997 -lt's true. -Game over. 136 00:08:16,167 --> 00:08:18,317 All right, now, let's get cleaned up. 137 00:08:18,487 --> 00:08:20,876 -Time for Elliot to tie the knot. -Already? No! 138 00:08:21,047 --> 00:08:22,878 This was the best stag party ever... 139 00:08:23,047 --> 00:08:25,561 ...which has to keep going. Please, rabbits to throw. 140 00:08:25,727 --> 00:08:27,160 Oh, grow up, you big baby. 141 00:08:27,327 --> 00:08:28,555 -Let's get moving. -Boog... 142 00:08:28,727 --> 00:08:30,763 ...do you think l'm doing the right thing here? 143 00:08:30,927 --> 00:08:31,996 Marrying Giselle? 144 00:08:32,167 --> 00:08:36,365 What l'm wondering is, is Giselle doing the right thing? 145 00:08:37,047 --> 00:08:38,400 l'm just kidding you. 146 00:08:38,567 --> 00:08:39,716 Now, will you relax? 147 00:08:42,967 --> 00:08:46,198 We're gathered today for a very serious occasion. 148 00:08:46,767 --> 00:08:48,837 Elliot? What happened? 149 00:08:49,607 --> 00:08:51,404 Oh, nothing. Nothing at all. Nothing. 150 00:08:51,567 --> 00:08:53,159 -Are you all right? -Oh, yes. Yes. 151 00:08:53,327 --> 00:08:55,841 l couldn't be better. Just had a little trim off the top. 152 00:08:56,007 --> 00:08:58,282 Giselle and Elliot... 153 00:08:58,447 --> 00:09:02,520 ...have courted and made the decision to join together forever... 154 00:09:02,687 --> 00:09:03,676 ...and ever. 155 00:09:08,047 --> 00:09:09,002 ls he okay? 156 00:09:09,167 --> 00:09:10,839 Forever and ever? 157 00:09:11,007 --> 00:09:12,759 Still time to change your mind. 158 00:09:12,927 --> 00:09:15,077 -What? -Wait, l knew about forever. 159 00:09:15,247 --> 00:09:17,124 Guys, but what's this about ''and ever''? 160 00:09:17,287 --> 00:09:18,800 -Be cool. -Nobody said anything... 161 00:09:18,967 --> 00:09:20,685 ...about an additional ''and ever.'' 162 00:09:25,327 --> 00:09:27,716 No! The food of oppression. 163 00:09:27,887 --> 00:09:29,445 l must be strong. 164 00:09:32,127 --> 00:09:34,766 Oh, maybe just a taste. 165 00:09:39,407 --> 00:09:41,363 l'd like to ask the buck to step forward... 166 00:09:41,527 --> 00:09:44,997 ...for a ceremonial displaying of the antlers-- 167 00:09:45,167 --> 00:09:46,885 Antler. 168 00:09:47,047 --> 00:09:49,481 --to show his commitment to his doe. 169 00:09:49,647 --> 00:09:51,956 -Seriously. Still time. -Not gonna happen. 170 00:09:57,327 --> 00:09:58,840 Oh, so good. 171 00:09:59,007 --> 00:10:01,441 l'm weak! How could l? 172 00:10:01,607 --> 00:10:05,361 -Do you, Giselle, take Smelliot-- -lan. 173 00:10:05,527 --> 00:10:07,085 --to be your lifelong mate? 174 00:10:07,567 --> 00:10:09,319 l do. 175 00:10:14,127 --> 00:10:17,119 And do you, Elliot... 176 00:10:17,287 --> 00:10:20,484 ...take Giselle to be your lifelong mate? 177 00:10:21,327 --> 00:10:23,602 That's you. Your line. 178 00:10:23,847 --> 00:10:24,962 You go now. 179 00:10:25,127 --> 00:10:27,038 Elliot. Go on, man. 180 00:10:27,207 --> 00:10:29,038 -That's your cue. Go, go. -Don't be shy. 181 00:10:29,207 --> 00:10:30,606 Come on. Say it, you ninny. 182 00:10:30,767 --> 00:10:33,884 Elliot, are you okay? 183 00:10:34,567 --> 00:10:37,001 Come on, step it up. l got a buck mitzvah at 3. 184 00:10:39,087 --> 00:10:40,679 -Weenie! Weenie! -Weenie? 185 00:10:40,847 --> 00:10:43,407 -What, are you speaking French? -Weenie! Oh, no! 186 00:10:43,567 --> 00:10:46,127 Elliot? Where are you going? 187 00:10:46,287 --> 00:10:47,879 Weenie, come back! 188 00:10:48,327 --> 00:10:51,239 -Stop. Weenie! -l must be strong. 189 00:10:51,407 --> 00:10:54,285 -Weenie! Weenie! -So good. 190 00:10:54,447 --> 00:10:56,836 Weenie, over here! Weenie! Here, boy! 191 00:10:57,287 --> 00:10:58,640 Weenie! 192 00:10:58,807 --> 00:11:01,321 Oh, no. Full moon. 193 00:11:01,487 --> 00:11:03,842 ls that you? Mr. Weenie! 194 00:11:04,847 --> 00:11:08,317 lt's you! lt's you! l can't believe it's you! 195 00:11:08,847 --> 00:11:10,439 lt's a miracle. 196 00:11:11,327 --> 00:11:13,318 He's been captured! 197 00:11:13,487 --> 00:11:15,079 -What am l gonna do? -Bob, it worked! 198 00:11:15,247 --> 00:11:16,839 Oh, no, this is terrible. 199 00:11:17,007 --> 00:11:18,360 Everything is okay. 200 00:11:18,527 --> 00:11:20,518 Mommy is here. 201 00:11:21,247 --> 00:11:24,319 He's being tortured! 202 00:11:24,487 --> 00:11:25,476 No! 203 00:11:25,647 --> 00:11:27,399 -No! -No! 204 00:11:27,567 --> 00:11:28,761 No! 205 00:11:29,087 --> 00:11:30,076 No! 206 00:11:33,327 --> 00:11:35,238 -What are you doing? -What's this all about? 207 00:11:35,407 --> 00:11:37,875 -You better have a good explanation. -Yes! Yes, l do. 208 00:11:38,047 --> 00:11:41,483 -Oh, l can't wait to hear this excuse. -lt was horrible. 209 00:11:41,647 --> 00:11:44,878 Weenie was minding his own business when she appeared. 210 00:11:45,047 --> 00:11:47,481 He screamed, but she ignored his cry. 211 00:11:47,647 --> 00:11:50,445 And then she grabbed him with her claws. 212 00:11:50,607 --> 00:11:51,835 Oh, my goodness. 213 00:11:52,007 --> 00:11:55,079 Then she tried to squeeze the life out of him. 214 00:11:55,247 --> 00:11:56,919 -That's horrible. -Sad story. 215 00:11:57,087 --> 00:11:59,237 But he fought back. 216 00:11:59,407 --> 00:12:01,045 Oh, she tortured him. 217 00:12:01,207 --> 00:12:02,356 Slapped him. 218 00:12:04,647 --> 00:12:06,603 Poked his eyes out, like this. 219 00:12:06,767 --> 00:12:08,325 lt was horrible! 220 00:12:08,487 --> 00:12:10,557 lt was the worst thing l've ever seen! 221 00:12:10,727 --> 00:12:13,002 Oh, the humanity! 222 00:12:13,167 --> 00:12:16,045 Elliot, are you maybe putting a little bit too much on that? 223 00:12:16,207 --> 00:12:18,084 Listen, Boog, l'm telling the story. 224 00:12:18,247 --> 00:12:21,762 And finally, the hairless blob dragged him off... 225 00:12:21,927 --> 00:12:24,839 ...into her chariot of horror! 226 00:12:26,127 --> 00:12:28,197 Wait, wait, wait. So, what you're saying is-- 227 00:12:28,367 --> 00:12:30,597 -Mr. Weenie's been kidnapped! -No. 228 00:12:30,767 --> 00:12:32,041 -For real? -Yes, it's true. 229 00:12:32,207 --> 00:12:34,357 -Tough break. l miss him already. -What now? 230 00:12:34,527 --> 00:12:36,643 Well, we could finish the ceremony. Come on. 231 00:12:36,807 --> 00:12:38,445 l worked hard on those centrepieces. 232 00:12:38,607 --> 00:12:40,916 As much as Elliot and l wanna finish the ceremony... 233 00:12:41,087 --> 00:12:43,726 -...we need to go after Mr. Weenie. -Giselle's right! 234 00:12:43,887 --> 00:12:47,084 And until he's back in the safety of our friends and family... 235 00:12:47,247 --> 00:12:49,886 ...in the warm caress of our bosoms... 236 00:12:50,047 --> 00:12:53,562 ...there will be, there can be, no celebration. 237 00:12:53,727 --> 00:12:56,605 So, what can we do? Probably halfway to the valley's end by now. 238 00:12:56,767 --> 00:12:57,995 So? We can't give up. 239 00:12:58,167 --> 00:13:00,840 We didn't give up on the hunters when they raided the forest. 240 00:13:01,007 --> 00:13:02,759 We can't give up on our friend Weenie. 241 00:13:02,927 --> 00:13:04,838 The Boogster's right. Who's with me? 242 00:13:05,007 --> 00:13:06,440 Oh, yeah. Count me in. 243 00:13:06,607 --> 00:13:10,077 -Me too. -Okay. Good. Who else is in? 244 00:13:10,247 --> 00:13:13,159 l'm beeling at them bajins. So let's quit bumping the gums... 245 00:13:13,327 --> 00:13:15,522 ...and give them a right chibbing! 246 00:13:18,247 --> 00:13:21,125 l'm not sure what Squiz just said, but l'll take that as a yes. 247 00:13:21,287 --> 00:13:23,403 -Yes! lt's a yes! -l'm in too. 248 00:13:23,567 --> 00:13:25,637 -Me too. -l'm with you, buddy. 249 00:13:25,807 --> 00:13:27,445 Sorry, l got the wife and kids. 250 00:13:27,607 --> 00:13:29,802 You turn your back on the pelts for one second... 251 00:13:29,967 --> 00:13:33,084 -...all heck breaks loose. l'm out. -Oh, leave it to the beaver. 252 00:13:33,247 --> 00:13:36,000 ln your dreams. l just had my nails done, girl. 253 00:13:36,167 --> 00:13:39,557 Sounds fun, but l gotta stay back and protect the herd. 254 00:13:39,727 --> 00:13:43,481 You're all a bunch of meek-minded, yellow-bellied, pansy-a-- 255 00:13:43,647 --> 00:13:47,037 As McSquizzy is trying to say... 256 00:13:47,207 --> 00:13:49,596 ...a smaller group is probably better anyway. 257 00:13:49,767 --> 00:13:51,678 -We can move faster. -Let's get a move on. 258 00:13:51,847 --> 00:13:53,644 Move out, boys. 259 00:13:55,047 --> 00:13:56,526 -Elliot? -Yeah? 260 00:13:56,687 --> 00:13:58,837 You're going the wrong way, you big daftie! 261 00:13:59,007 --> 00:14:01,475 l know that. Fall in. 262 00:14:07,367 --> 00:14:11,406 Oh, Mr. Weenie, we've been looking for you for so long. 263 00:14:11,567 --> 00:14:16,482 lt must've been horrible out there all alone in the wild. 264 00:14:16,847 --> 00:14:18,758 Oh, no one's gonna believe it! 265 00:14:18,927 --> 00:14:21,361 Should l call the caravan, Bob? 266 00:14:21,527 --> 00:14:23,245 Breaker, breaker, Fox Jaws. 267 00:14:23,407 --> 00:14:26,922 -This is Mudflaps and Wild Man. -Copy that. Over. 268 00:14:27,087 --> 00:14:28,202 You'll never guess. 269 00:14:28,367 --> 00:14:30,642 We found Mr. Weenie! lt's true! 270 00:14:30,807 --> 00:14:33,401 Say hello, Mr. Weenie. 271 00:14:33,567 --> 00:14:36,161 -Did you hear that? -Congrats, Mudflaps. Good to hear! 272 00:14:37,807 --> 00:14:42,119 What's that, Bob? Oh, Wild Man says we need to make a pit stop for a fill-up. 273 00:14:42,287 --> 00:14:44,164 We'll see you over at the campground. 274 00:14:44,327 --> 00:14:47,319 -Over. -Break er, break er, happy travellers. 275 00:14:47,487 --> 00:14:49,603 Put your ears on, I've got great news! 276 00:14:49,767 --> 00:14:54,283 Mudflaps and Wild Man found their long-lost weenie dog! Over. 277 00:14:59,567 --> 00:15:02,445 Oh, man, is this good. 278 00:15:02,607 --> 00:15:04,677 Hey, Fifi, you want some? 279 00:15:04,847 --> 00:15:07,725 You know, Roberto, those doggy treats... 280 00:15:07,887 --> 00:15:10,082 ...are filled with carbohydrates. 281 00:15:10,607 --> 00:15:13,565 And if l could pronounce that word, that would mean what? 282 00:15:13,727 --> 00:15:17,003 lt would mean you should stick to the lean proteins... 283 00:15:17,167 --> 00:15:18,725 ...the meats, the poultries. 284 00:15:18,887 --> 00:15:21,321 How are you gonna look sitting by the pool? 285 00:15:21,487 --> 00:15:25,116 -l don't know. Hot and really happy. -That was rhetorical, moron. 286 00:15:25,287 --> 00:15:29,166 Put down the treats. You've eaten enough. 287 00:15:32,807 --> 00:15:36,686 l'm going to pretend l didn't see that. 288 00:15:42,127 --> 00:15:44,880 -Hey, Fifi? -Yes? 289 00:15:45,047 --> 00:15:46,958 How long do you think it'll be till we stop? 290 00:15:47,127 --> 00:15:50,039 Because l gotta poop. 291 00:15:55,207 --> 00:15:58,119 Seriously, l gotta poop really bad. 292 00:15:58,287 --> 00:16:00,960 l said it was going to be a long ride, but you never listen. 293 00:16:01,127 --> 00:16:05,166 Just like you didn't listen when l told you not to eat the entire burrito. 294 00:16:07,807 --> 00:16:09,798 Now, you know what this means l have to do. 295 00:16:10,447 --> 00:16:11,641 Gosh, darn. 296 00:16:11,807 --> 00:16:14,275 Every time we leave the house, you put me through this-- 297 00:16:14,447 --> 00:16:16,517 Fifi! Fifi, stop! 298 00:16:16,687 --> 00:16:19,247 -Do you hear me? -Come on. Help a brother out. 299 00:16:19,407 --> 00:16:22,604 What on earth has gotten into that dog? 300 00:16:22,927 --> 00:16:25,725 You know l hate doing this. 301 00:16:25,887 --> 00:16:29,004 Yeah, but you do it so well. Can you hurry it along? 302 00:16:29,167 --> 00:16:32,204 Oh, there you are baby, Fifi. 303 00:16:32,367 --> 00:16:35,279 One pit stop, coming up. 304 00:16:37,287 --> 00:16:39,278 Oh, gross. 305 00:16:39,447 --> 00:16:42,007 No, Fifi. No. 306 00:16:42,447 --> 00:16:44,881 Break er, break er. This is Fox Jaws. 307 00:16:45,047 --> 00:16:47,720 One of my little yappers just served up a can of gut soup... 308 00:16:47,887 --> 00:16:52,165 ...and we are talking chunky. Let's pull off. Over. 309 00:16:52,527 --> 00:16:55,041 Come on, you dumb cat. Get off the road. 310 00:16:55,207 --> 00:16:57,960 You two run along while l get cleaned up. 311 00:16:58,127 --> 00:17:01,119 Out of my way. Out of my way. l don't wanna be rude, but l gotta go. 312 00:17:01,287 --> 00:17:04,404 -Stanley, old buddy. -Oh, here we go. 313 00:17:04,567 --> 00:17:06,876 Stanley, it's been ages. 314 00:17:07,047 --> 00:17:10,119 Actually, it's been exactly one year, Roger. 315 00:17:10,287 --> 00:17:13,324 Really? lt seems like such a long time. 316 00:17:13,487 --> 00:17:14,920 Oh, l have to explain this again? 317 00:17:15,087 --> 00:17:19,444 Okay, listen, we go to Pet Paradiso every year at the same time. 318 00:17:19,607 --> 00:17:23,600 And, painfully, we have this same conversation. 319 00:17:23,767 --> 00:17:26,600 -We do? -Yes. Yes, we do. 320 00:17:26,767 --> 00:17:29,235 ls this ringing a bell? 321 00:17:29,847 --> 00:17:32,361 Stanley, it's been ages. 322 00:17:32,527 --> 00:17:34,597 lt's gonna be a long week. 323 00:17:34,767 --> 00:17:39,158 Oh, Rufus. There you are. How's my shining star? 324 00:17:39,327 --> 00:17:40,965 Why, Charlene, look at you. 325 00:17:41,127 --> 00:17:44,836 Don't you look prettier than a glob of butter on a stack of wheat cakes. 326 00:17:45,007 --> 00:17:47,157 Oh, goodness me. 327 00:17:47,327 --> 00:17:51,878 -Thank you, Rufus. Oh, may l? -Well, l'd be much obliged. 328 00:17:52,687 --> 00:17:54,678 Hey, Fifi. Did you hear they found Mr. Weenie? 329 00:17:54,847 --> 00:17:56,485 -lsn't that great? -Really? 330 00:17:56,647 --> 00:17:59,798 -Are you sure? -l heard he lived with wild animals. 331 00:18:00,287 --> 00:18:01,879 No. That's horrible. 332 00:18:02,047 --> 00:18:04,436 -He's lucky they didn't hurt him. -Or kill him. 333 00:18:04,607 --> 00:18:06,438 Or worse. 334 00:18:06,607 --> 00:18:09,724 l was once in the vicious clutches of wild animals. 335 00:18:09,887 --> 00:18:11,286 -You were? -l was. 336 00:18:11,447 --> 00:18:13,085 What was it like? 337 00:18:13,247 --> 00:18:17,638 lt's too painful for me to talk about. 338 00:18:17,927 --> 00:18:19,326 Gather round. 339 00:18:19,527 --> 00:18:21,324 Okay, Fifi. You want the squeaky toy? 340 00:18:21,487 --> 00:18:23,000 There I was. 341 00:18:23,167 --> 00:18:24,486 -All alone. -You want it? 342 00:18:24,647 --> 00:18:26,239 Alone in that steaming jungle. 343 00:18:26,407 --> 00:18:30,400 That unforgivable heart of darkness, where you can't see your own paws. 344 00:18:30,567 --> 00:18:34,958 And the only sound is the frantic, but adorable... 345 00:18:35,127 --> 00:18:37,322 ...pitter-patter of your own heart. 346 00:18:37,487 --> 00:18:39,443 When suddenly.... 347 00:18:44,847 --> 00:18:46,121 They were everywhere. 348 00:18:48,407 --> 00:18:49,726 There was no escape. 349 00:18:49,887 --> 00:18:53,800 My life flashed before my eyes, and then the unspeakable. 350 00:18:55,167 --> 00:18:58,159 -What happened? Did you live? -What happened? 351 00:18:58,327 --> 00:19:02,639 l'll show you what happened. 352 00:19:02,807 --> 00:19:06,038 Let this be a lesson to you all. 353 00:19:06,207 --> 00:19:09,165 -How ghastly. -lt's so pink. 354 00:19:09,327 --> 00:19:11,363 -That is one sad tail. -l want a girlfriend. 355 00:19:11,527 --> 00:19:13,085 Don't interrupt now. Please? 356 00:19:13,247 --> 00:19:17,798 l lost two things on that day: my innocence... 357 00:19:18,327 --> 00:19:20,204 ...and my squeaky toy. 358 00:19:20,367 --> 00:19:23,962 Oh, you poor, sweet thing. 359 00:19:27,407 --> 00:19:28,840 Speak of the devil. 360 00:19:29,807 --> 00:19:31,877 -Disgusting. -Oh, no. 361 00:19:32,047 --> 00:19:33,878 Not the fuzzy little bunny. 362 00:19:34,047 --> 00:19:36,641 Don't you understand? We must remain vigilant. 363 00:19:36,807 --> 00:19:38,684 Even one wild animal among us... 364 00:19:38,847 --> 00:19:44,001 ...can send us back to those dark days of anarchy. 365 00:19:44,647 --> 00:19:46,080 Come on, but he's so cute. 366 00:19:46,487 --> 00:19:47,476 Pay attention. 367 00:19:47,647 --> 00:19:50,764 Even one little fuzzy bunny can infest us all. 368 00:19:50,927 --> 00:19:54,920 Like the fleas on Roberto's back, they must all be eradicated. 369 00:19:57,007 --> 00:19:58,759 l'm gonna tear you apart. 370 00:20:02,047 --> 00:20:04,686 Fifi! Heel! 371 00:20:07,447 --> 00:20:09,324 One day, you vile little beast. 372 00:20:09,487 --> 00:20:13,116 One day, l will personally teach you a lesson... 373 00:20:13,287 --> 00:20:16,040 ...you will never forget! 374 00:20:16,807 --> 00:20:18,763 l'm coming, Mother. 375 00:20:20,087 --> 00:20:22,920 Hey, does anybody know where we are? 376 00:20:23,687 --> 00:20:25,166 Didn't think so. 377 00:20:25,327 --> 00:20:27,158 -lsn't this great, Boog? -What's great? 378 00:20:27,327 --> 00:20:29,602 You know, not great that Weenie's been kidnapped... 379 00:20:29,767 --> 00:20:32,156 ...but great that we're living life on the edge. 380 00:20:32,327 --> 00:20:33,726 lt's just like old times. 381 00:20:33,887 --> 00:20:36,196 -Two guys, out on the road. -Hey, guys. 382 00:20:36,367 --> 00:20:38,517 -Room for one more? -For sure. 383 00:20:38,727 --> 00:20:40,683 So, Elliot... 384 00:20:40,847 --> 00:20:43,236 ...now that we have a moment alone.... 385 00:20:46,407 --> 00:20:47,965 Hey, what's that? 386 00:20:48,607 --> 00:20:50,723 l've been thinking a lot about what happened... 387 00:20:50,887 --> 00:20:52,286 ...at the ceremony this morning. 388 00:20:52,447 --> 00:20:55,723 -What do you mean? -Well, while l was saying, '' l do'' ... 389 00:20:56,207 --> 00:20:59,165 -...you were looking like you didn't. -What? 390 00:20:59,327 --> 00:21:00,885 Giselle, don't be ridiculous. 391 00:21:01,047 --> 00:21:03,356 Look, Elliot, l know something is bothering you. 392 00:21:03,527 --> 00:21:07,281 Ever since the ceremony, you've been acting a little strange. 393 00:21:07,447 --> 00:21:09,961 We're partners. You can tell me anything. 394 00:21:10,127 --> 00:21:12,687 All right, Giselle, but remember, you asked. 395 00:21:12,847 --> 00:21:16,044 Basically, l'm worried about ''forever and ever.'' 396 00:21:16,207 --> 00:21:17,401 '' Forever and ever''? 397 00:21:17,567 --> 00:21:20,923 About Mr. Weenie being lost forever and ever. 398 00:21:21,087 --> 00:21:23,681 So this has nothing to do with me... 399 00:21:23,847 --> 00:21:25,963 ...you're only worried about Mr. Weenie... 400 00:21:26,127 --> 00:21:27,606 -...right? -Yes, l am. 401 00:21:27,767 --> 00:21:31,555 But l'm mostly worried about you and me, our special day... 402 00:21:31,727 --> 00:21:33,399 ...and getting back to the ceremony. 403 00:21:33,567 --> 00:21:37,162 But finding Mr. Weenie could take a long, long time. 404 00:21:37,327 --> 00:21:40,364 Could take months, really. l mean, years, perhaps. 405 00:21:40,527 --> 00:21:42,757 -A lifetime. -Found him. 406 00:21:42,927 --> 00:21:44,121 There he is. 407 00:21:44,287 --> 00:21:45,959 -He's over there. -She found him. 408 00:21:46,127 --> 00:21:48,118 -Oh, way to go, Giselle. -Giselle. 409 00:21:48,287 --> 00:21:49,959 What luck, huh, Elliot? 410 00:21:50,127 --> 00:21:52,516 We'll be back home and married in no time. 411 00:21:52,687 --> 00:21:54,882 Well, l mean, that could be another RV, you know. 412 00:21:55,047 --> 00:21:57,197 -There's Weenie in the window. -He's waving at us. 413 00:21:57,367 --> 00:21:58,766 -Here l am! -Hi, Weenie. 414 00:21:58,927 --> 00:22:01,805 -He's-- That's a totally different dog. -Nope. That's him. 415 00:22:01,967 --> 00:22:03,116 We better keep looking. 416 00:22:03,287 --> 00:22:05,642 Come back. You know we gotta go get him out of there. 417 00:22:05,807 --> 00:22:08,116 -Help! Help! -No, l know that. l just-- 418 00:22:08,287 --> 00:22:09,276 What was the question? 419 00:22:09,447 --> 00:22:11,563 -All right, here's the plan. -That's all wrong. 420 00:22:11,727 --> 00:22:13,957 Squizmeister, you and Buddy will be the entry team. 421 00:22:14,127 --> 00:22:15,560 -Roger. -Serge, Deni. 422 00:22:15,727 --> 00:22:17,877 Smash and grab. Boog, you're with me. 423 00:22:18,047 --> 00:22:19,321 Let's limit the casualties. 424 00:22:19,487 --> 00:22:21,364 -All right. -What about me? What can l do? 425 00:22:21,527 --> 00:22:26,203 Well, yeah, that's right. What-- You stay there and guard the trees. 426 00:22:26,367 --> 00:22:29,404 -Really? That's the best you could do? -No, Elliot. Wait. 427 00:22:29,567 --> 00:22:30,716 Hi there, folks. 428 00:22:30,887 --> 00:22:35,881 l'd like to offer a complimentary 32-point diagnostic inspection... 429 00:22:36,047 --> 00:22:37,321 ...while l fill up your tank. 430 00:22:37,487 --> 00:22:38,920 -Restroom, please? -Yes, ma'am. 431 00:22:39,087 --> 00:22:40,520 -ln the back. -Thank you. 432 00:22:40,687 --> 00:22:43,724 And may l suggest you trying our famous pecan roll? 433 00:22:43,887 --> 00:22:46,117 l make them myself. They're inside. 434 00:22:46,287 --> 00:22:47,606 For a buck. 435 00:22:47,767 --> 00:22:49,883 Two for $2. 436 00:22:50,647 --> 00:22:52,717 Off the road! 437 00:22:59,447 --> 00:23:02,245 Engine knock. Yep. l'd know it anywhere. 438 00:23:02,647 --> 00:23:05,605 Come on. Let's go. Quiet. 439 00:23:05,927 --> 00:23:07,883 lt's about time you got here, Boog. Keep up. 440 00:23:08,047 --> 00:23:10,436 -Deni and l are ready. -Me too. 441 00:23:10,607 --> 00:23:12,404 Oh, thank goodness. You've come for me. 442 00:23:12,567 --> 00:23:13,556 No need to worry. 443 00:23:13,727 --> 00:23:15,877 Okay, we need a grappling hook, a 30-foot rope... 444 00:23:16,047 --> 00:23:19,244 ...winch, pulley, truck with an open engine block and a can of sardines. 445 00:23:19,407 --> 00:23:21,238 Why don't we just open the door, genius? 446 00:23:21,407 --> 00:23:24,046 -l'm trying to think outside the box. -Okay, single file. 447 00:23:24,207 --> 00:23:25,959 -Stay quiet. -Don't tell me to be quiet. 448 00:23:26,127 --> 00:23:28,118 Tell the ducks to be quiet. 449 00:23:32,367 --> 00:23:34,244 Weenie, it's all clear. Come on. Let's go. 450 00:23:34,407 --> 00:23:36,875 -Yeah, coming through. -We need a new plan. 451 00:23:37,047 --> 00:23:39,402 Everybody, quiet. l need a minute to think. 452 00:23:39,567 --> 00:23:41,922 -Time's up. -l got it. 453 00:23:43,287 --> 00:23:45,164 Plush. 454 00:23:45,527 --> 00:23:48,485 Face it, Earl. These folks are living your dream. 455 00:23:50,127 --> 00:23:54,200 -That was close. l think we're clear. -That's not part of the plan, Boog. 456 00:23:54,367 --> 00:23:56,517 -From now on-- -Hey, fatso, shove off. 457 00:23:56,687 --> 00:23:58,120 You're snapping my spine here. 458 00:23:58,287 --> 00:24:02,485 Oh, suspension is shot. Definitely shot. 459 00:24:02,647 --> 00:24:04,842 Or it could be the bushings. 460 00:24:05,127 --> 00:24:08,119 Bob, which one should l get for our Mr. Weenie-Baby? 461 00:24:08,287 --> 00:24:11,916 Stripes or plaid? You're absolutely right. 462 00:24:13,007 --> 00:24:16,522 -Please don't leave me. -Mr. E's got you covered. 463 00:24:17,487 --> 00:24:18,522 -Stand back. -No. 464 00:24:18,687 --> 00:24:19,802 Let me take a look-see. 465 00:24:22,767 --> 00:24:25,156 Now, that is a sturdy piece of hardware, right, guys? 466 00:24:25,327 --> 00:24:27,887 -l'm doomed. -Doomed, huh? Yeah. 467 00:24:28,047 --> 00:24:30,436 Stay with me, boys. l got it. 468 00:24:30,607 --> 00:24:32,996 Now l have to top off the fluids. 469 00:24:33,167 --> 00:24:34,441 All right, go. 470 00:24:38,607 --> 00:24:40,165 Come on with it. 471 00:24:40,327 --> 00:24:42,238 Most likely the rear differential. 472 00:24:43,927 --> 00:24:45,326 l was right. 473 00:24:47,887 --> 00:24:51,084 Bob, should we get a pecan roll for the ride? 474 00:24:51,887 --> 00:24:53,525 -Elliot, you okay? -Hey. 475 00:24:53,687 --> 00:24:55,917 l'm getting sick and tired of breaking your fall. 476 00:24:56,087 --> 00:24:57,076 Get off me! 477 00:24:57,247 --> 00:25:00,125 -Oh, yolk. -lt's okay, Elliot. l'm here. 478 00:25:00,287 --> 00:25:02,278 Oh, these cheese doodles are so good. 479 00:25:02,447 --> 00:25:05,041 They really taste like cheese. 480 00:25:05,407 --> 00:25:08,046 Snack time over? Come on. We need to focus. 481 00:25:08,207 --> 00:25:10,323 -Yeah. Focus on the Weenie. -Come on, everybody. 482 00:25:10,487 --> 00:25:12,762 -What he said. -Quiet. New plan. 483 00:25:12,927 --> 00:25:15,361 We need to lubricate the collar. 484 00:25:15,527 --> 00:25:17,006 Good idea. 485 00:25:18,367 --> 00:25:20,597 No, no. Something else, please. 486 00:25:20,767 --> 00:25:22,758 Oh, Bob, do you think Mr. Weenie will like it? 487 00:25:22,927 --> 00:25:26,442 Hey, how about that pecan roll, huh? Did l tell you? 488 00:25:26,607 --> 00:25:29,326 Hey, could you be a sport and grab that ladder? 489 00:25:29,487 --> 00:25:30,476 -Okay. -Oh, yeah. 490 00:25:30,647 --> 00:25:32,205 -There's some more. -Stop! Enough! 491 00:25:35,007 --> 00:25:36,281 l'm not gonna lie. 492 00:25:36,447 --> 00:25:38,199 lt was a little scary up there. 493 00:25:38,367 --> 00:25:41,916 My spine! You're killing me. 494 00:25:42,087 --> 00:25:44,521 -That'll be $437. -lncoming. 495 00:25:44,687 --> 00:25:46,245 -Or l'll trade you. -Double-time. 496 00:25:46,407 --> 00:25:49,319 -Gas for that bearskin rug. -l'm out of room. 497 00:25:49,487 --> 00:25:51,125 -l'm out of air. -Swing wide. 498 00:25:51,287 --> 00:25:52,276 -Easy. -Follow my lead. 499 00:25:52,447 --> 00:25:54,597 -Come on now. -Pull. 500 00:25:54,767 --> 00:25:55,882 -Use your legs. -Pull. 501 00:25:58,887 --> 00:26:01,321 Oh, my gosh. Did you see that, Bob? 502 00:26:02,127 --> 00:26:03,401 The Weenie is free. 503 00:26:04,007 --> 00:26:05,406 Let's make a break for it, boys. 504 00:26:06,607 --> 00:26:07,881 Deni, follow me. 505 00:26:08,647 --> 00:26:10,478 -Gregalach! -Run like the wind. 506 00:26:10,647 --> 00:26:13,115 Wait for me. l have teeny legs. 507 00:26:13,287 --> 00:26:15,721 -l'm out. l'm stuck. -l did it. 508 00:26:17,727 --> 00:26:19,285 Take cover! 509 00:26:19,447 --> 00:26:21,005 Elliot, you fool. 510 00:26:21,167 --> 00:26:23,727 -Shake a leg, Weenie. -What's going on in there? 511 00:26:23,887 --> 00:26:26,401 Mr. Weenie, are you okay? 512 00:26:27,127 --> 00:26:29,516 We did it. We're all safe, right? 513 00:26:29,687 --> 00:26:30,915 Okay, roll call. 514 00:26:31,087 --> 00:26:33,317 -Boog? McSquizzy? Deni? Serge? -Here. 515 00:26:33,487 --> 00:26:34,442 -Weenie? -There. 516 00:26:34,607 --> 00:26:35,596 -Where? -Bye, now. 517 00:26:35,767 --> 00:26:36,836 Oh, no. 518 00:26:37,007 --> 00:26:40,317 Well, where's Buddy? Buddy? Sound off, Buddy. 519 00:26:40,487 --> 00:26:42,284 Here. 520 00:26:42,447 --> 00:26:44,836 Well, you've screwed up again, you one-horn dumpling. 521 00:26:45,007 --> 00:26:46,440 -How did that happen? -Oh, Elliot. 522 00:26:46,607 --> 00:26:47,596 lmbecile. 523 00:26:47,767 --> 00:26:48,756 What do we do now? 524 00:26:48,927 --> 00:26:51,395 -We are missing two. -ldiot. 525 00:26:51,567 --> 00:26:55,606 Blaming Elliot for blowing the escape isn't gonna help us find Mr. Weenie. 526 00:26:55,767 --> 00:26:57,962 -No, but it's fun. -Hey, what? 527 00:26:58,127 --> 00:26:59,685 -Giselle's onto something. -She is? 528 00:26:59,847 --> 00:27:02,077 We need to find out where that RV is going. 529 00:27:02,247 --> 00:27:06,638 l know. Serge, Deni, you guys fly off and locate the RV from the sky. 530 00:27:06,807 --> 00:27:09,367 ln the meantime, we'll stay on their trail by foot. 531 00:27:09,527 --> 00:27:11,597 Everybody got it? 532 00:27:11,767 --> 00:27:13,758 -Smart girl. -Oh, yeah. 533 00:27:13,927 --> 00:27:16,521 You call aerial surveillance a good idea? 534 00:27:16,687 --> 00:27:20,316 -All right, General Giselle. -What's with you? 535 00:27:20,487 --> 00:27:23,559 We're not even married yet, and you're already telling me what to do. 536 00:27:23,727 --> 00:27:26,195 You need a little space? All right, yeah. No problem. 537 00:27:26,367 --> 00:27:29,837 -l'm just trying to save Mr. Weenie. -And there lies the problem. 538 00:27:30,007 --> 00:27:32,202 There's only room for one cook in this kitchen... 539 00:27:32,367 --> 00:27:36,155 ...and that one cook is me and Boog. We're partners. 540 00:27:36,327 --> 00:27:39,080 -Oh, l get it. -Finally. 541 00:27:39,247 --> 00:27:43,877 -This was starting to get awkward. -Awkward? You call this awkward? 542 00:27:44,047 --> 00:27:47,244 What do you call running off in the middle of our wedding ceremony? 543 00:27:47,407 --> 00:27:51,082 -l was trying to save Mr. Weenie. -Oh, we're back to that excuse. 544 00:27:51,247 --> 00:27:53,807 Hey, hey, hey. Come on, now. Simmer down, y'all. 545 00:27:53,967 --> 00:27:55,366 That's it. l'm going home. 546 00:27:55,967 --> 00:27:58,686 No one's going home. We're in the middle of nowhere. 547 00:27:58,847 --> 00:28:00,644 l think you should go home, Giselle. 548 00:28:00,807 --> 00:28:02,798 -You're just slowing us down. -Whatever. 549 00:28:02,967 --> 00:28:04,844 No, she's not. You are. 550 00:28:06,207 --> 00:28:07,196 Boog? 551 00:28:08,527 --> 00:28:11,599 Look, man, we need Giselle. She's a great tracker. 552 00:28:11,767 --> 00:28:14,156 Yeah, and without her, we'd never have found Weenie... 553 00:28:14,327 --> 00:28:16,477 ...and that giant tin-can thing. 554 00:28:17,087 --> 00:28:19,078 -Beginner's luck. -Come on, Giselle. 555 00:28:19,247 --> 00:28:20,805 We gotta stick together out here. 556 00:28:20,967 --> 00:28:23,401 We're partners, right? 557 00:28:24,367 --> 00:28:29,487 Boog. You traitor. And you, traitor-ette. 558 00:28:29,647 --> 00:28:31,558 Enjoy your newfound partnership. 559 00:28:31,727 --> 00:28:34,116 -Oh, come on, Elliot. Look-- -l don't need any of you. 560 00:28:34,287 --> 00:28:37,643 l'll find Mr. Weenie on my own. Solo. 561 00:28:37,807 --> 00:28:40,241 Hey, you're going the wrong way, you choob. 562 00:28:40,407 --> 00:28:43,479 Oh, thank you very much. lt's a shortcu-- 563 00:28:48,367 --> 00:28:50,483 l'm okay, everybody. 564 00:28:51,127 --> 00:28:54,199 -You don't care. -Not really. 565 00:28:54,367 --> 00:28:55,800 Was that too harsh? 566 00:29:03,727 --> 00:29:06,116 -We must follow the road, eh? -You think? 567 00:29:09,967 --> 00:29:12,845 Come on. Let's cut through the forest. 568 00:29:13,687 --> 00:29:15,723 Weenie, l am coming for you, buddy. 569 00:29:16,927 --> 00:29:19,521 l am a wonderful tracker. 570 00:29:19,887 --> 00:29:22,355 l think Boog can fly faster than you, huh? 571 00:29:22,527 --> 00:29:24,324 A million laughs. 572 00:29:25,327 --> 00:29:27,887 So are we having fun yet? 573 00:29:28,047 --> 00:29:31,562 Weenie is right around here, and l am gonna-- 574 00:29:32,007 --> 00:29:34,567 Wiener tracks! Yes, vindication! 575 00:29:34,727 --> 00:29:38,606 l've got your track, l've got your scent, and here l come. 576 00:29:38,767 --> 00:29:40,325 That's a road, not a landing strip. 577 00:29:40,487 --> 00:29:41,602 Pull up. 578 00:29:41,767 --> 00:29:44,361 Hurry. Watch the ribs. 579 00:29:45,767 --> 00:29:49,316 Well, it's official. Weenie is not up here. 580 00:29:53,287 --> 00:29:55,278 A whole herd of wieners. 581 00:29:55,447 --> 00:29:57,438 Oh, but these are Weenie's tracks right here. 582 00:29:57,607 --> 00:29:59,199 He's an alpha wiener. 583 00:29:59,367 --> 00:30:02,677 Wonder why my jaw hurts. Oh, well. More tracks. 584 00:30:08,647 --> 00:30:09,716 Oh, we're here. 585 00:30:09,887 --> 00:30:13,163 Hey, good to see you there, Bob. There's a spot open on the right. 586 00:30:17,047 --> 00:30:18,446 Aren't you excited, Mr. Weenie? 587 00:30:18,607 --> 00:30:20,916 You get to see all of your old friends again. 588 00:30:21,087 --> 00:30:22,236 And don't worry, snookums. 589 00:30:22,407 --> 00:30:24,443 Mama will make sure that nothing bad happens... 590 00:30:24,607 --> 00:30:27,519 ...to her little snuggly-wuggly ever again. 591 00:30:27,687 --> 00:30:29,962 Bob, do you have the lnvisible Pet Fortress... 592 00:30:30,127 --> 00:30:32,004 ...Electric Shock Collar? 593 00:30:32,167 --> 00:30:33,964 That's the one. 594 00:30:35,007 --> 00:30:36,486 Oh, that was nice. Thank you. 595 00:30:40,807 --> 00:30:43,640 What's the matter, Bob? lt's not working? 596 00:30:45,487 --> 00:30:47,125 Oh, good, it does work. 597 00:30:47,287 --> 00:30:51,121 Don't worry, Mr. Weenie, it's more comfortable than it looks. 598 00:30:51,287 --> 00:30:55,075 Now, remember, stay inside the lnvisible Pet Fortress. 599 00:30:55,247 --> 00:30:57,317 Rufus, darling, is that Mr. Weenie? 600 00:30:57,487 --> 00:30:59,796 Well, butter my behind and call me a biscuit. 601 00:30:59,967 --> 00:31:01,241 Let's go smell him. 602 00:31:01,407 --> 00:31:03,875 Now you'll be safe, my little love muffin. 603 00:31:04,047 --> 00:31:05,366 Have fun with your friends. 604 00:31:05,527 --> 00:31:09,122 Mommy and Bob are gonna go have some grown-up time with the adults. 605 00:31:09,287 --> 00:31:10,606 Hey, l found Weenie. 606 00:31:10,767 --> 00:31:13,235 -Oh, Mr. Weenie. -Well, hey, short and long. 607 00:31:13,407 --> 00:31:14,635 -How you been? -My friends. 608 00:31:14,807 --> 00:31:17,685 -lt's Mr. Weenie. -How you doing, Mr. Weenie? 609 00:31:17,967 --> 00:31:20,686 Deni. Look, there's Mr. Weenie. 610 00:31:20,847 --> 00:31:22,360 Weenie. 611 00:31:22,927 --> 00:31:25,760 We must return to base for reinforcements, huh? 612 00:31:25,927 --> 00:31:26,916 Good plan. 613 00:31:27,087 --> 00:31:28,998 How you doing, Mr. Weenie? Good to see you. 614 00:31:29,167 --> 00:31:30,646 Oh, l've missed you all so much. 615 00:31:30,807 --> 00:31:33,321 lt's been so long since l've had a proper greeting. 616 00:31:33,487 --> 00:31:35,523 -lt's Weenie, all right. -Oh, yeah. Oh, yeah. 617 00:31:35,687 --> 00:31:37,518 -Give me a hug. -Stop. 618 00:31:37,687 --> 00:31:39,245 Don't crowd him. 619 00:31:39,527 --> 00:31:42,724 This dog has just been through the unthinkable. 620 00:31:43,127 --> 00:31:45,163 -The what? -Don't even think it. 621 00:31:45,327 --> 00:31:46,919 Why? You don't have to be rude. 622 00:31:47,087 --> 00:31:50,557 Poor Weenie. Poor, poor Weenie. 623 00:31:50,727 --> 00:31:52,604 Who knows the horrors you've seen? 624 00:31:52,767 --> 00:31:54,120 -What horrors? -Don't worry. 625 00:31:54,287 --> 00:31:57,484 -We will get through it together. -Actually, it wasn't that bad. 626 00:31:57,647 --> 00:32:00,719 l know. lt was worse. 627 00:32:00,887 --> 00:32:03,117 -l've been through it too. -Really? 628 00:32:03,287 --> 00:32:04,356 Oh, Fifi. 629 00:32:04,527 --> 00:32:07,803 Will he ever be the old Mr. Weenie we knew and loved? 630 00:32:07,967 --> 00:32:09,878 -We can only hope. -But l am the same. 631 00:32:10,047 --> 00:32:11,605 We'll have to see how much damage... 632 00:32:11,767 --> 00:32:13,723 ...those insidious wilds have done to him. 633 00:32:13,887 --> 00:32:17,641 '' lnsidious wilds''? Nein, the wild animals are my friends. 634 00:32:18,487 --> 00:32:19,476 Friends? 635 00:32:19,647 --> 00:32:21,638 Your friends? Your friends? 636 00:32:21,807 --> 00:32:23,763 lt is worse than l could have ever imagined. 637 00:32:23,927 --> 00:32:27,078 Your friends? lt's worse than l could have ever imagined. 638 00:32:27,247 --> 00:32:29,966 He's gone...feral. 639 00:32:30,927 --> 00:32:32,645 -Feral? -What's that mean? 640 00:32:32,807 --> 00:32:34,923 Fifi, what shall we do? 641 00:32:35,087 --> 00:32:36,645 You heard the lassie. What do we do? 642 00:32:36,807 --> 00:32:38,559 -Can he be helped? -Yes. 643 00:32:38,727 --> 00:32:41,321 But it won't be pretty. 644 00:32:41,487 --> 00:32:45,082 Prepare...the tent. 645 00:32:45,447 --> 00:32:47,483 -The tent? -Not the tent. 646 00:32:47,647 --> 00:32:50,036 Oh, yes. 647 00:32:50,207 --> 00:32:52,163 The tent. 648 00:32:54,127 --> 00:32:56,083 l'm so tired. 649 00:33:10,287 --> 00:33:12,118 Hey, hey, hey, check it out. They're back. 650 00:33:12,287 --> 00:33:13,402 Well, it's about time. 651 00:33:13,567 --> 00:33:14,841 Down below. Friends. 652 00:33:15,007 --> 00:33:17,475 -Our friends. -We're low on fuel. 653 00:33:17,647 --> 00:33:18,921 Dive. 654 00:33:19,807 --> 00:33:22,082 Look, man, here they come. 655 00:33:23,007 --> 00:33:25,077 -Serge, are you okay? -Did you find Mr. Weenie? 656 00:33:25,247 --> 00:33:26,760 -Relax. Deep breaths. -Where is he? 657 00:33:26,927 --> 00:33:28,679 Come on, breathe for me. ln and out. 658 00:33:28,847 --> 00:33:30,439 What did you find? 659 00:33:33,047 --> 00:33:35,163 -Where's Weenie? -What she says. Where's Weenie? 660 00:33:35,327 --> 00:33:37,636 -Where is he? -What is he doing? 661 00:33:37,807 --> 00:33:39,957 How many syllables? Sounds like.... 662 00:33:40,367 --> 00:33:41,925 l think l got it. He's in a tree. 663 00:33:42,087 --> 00:33:43,998 -He's in a tree house. A birdhouse. -Woods. 664 00:33:44,167 --> 00:33:45,964 -His eggs are hatching. -He has bird flu. 665 00:33:46,127 --> 00:33:47,765 -He's underwater. -ln a lagoon. 666 00:33:47,927 --> 00:33:49,963 -He works in a shrimp boat. -He's in the ocean. 667 00:33:50,127 --> 00:33:51,879 -ln a sub. -He's wearing a wet suit. 668 00:33:52,047 --> 00:33:53,526 -This is it. At a zoo. -ln a cage. 669 00:33:53,687 --> 00:33:56,997 -He's joined a travelling circus. -He was eaten by a lion in a cage. 670 00:33:57,167 --> 00:33:59,727 He's a clown. No, no, no. lt's a freak show. 671 00:33:59,887 --> 00:34:02,879 Hello? We found Mr. Weenie. 672 00:34:03,567 --> 00:34:05,478 Like Deni was saying... 673 00:34:05,647 --> 00:34:08,923 ...Mr. Weenie is over the trees, past the lake and the mountain... 674 00:34:09,087 --> 00:34:11,203 ...at the campsite with some dogs. And two cats. 675 00:34:12,647 --> 00:34:14,285 All right. Let's go. 676 00:34:14,447 --> 00:34:17,325 -Let's do this. Tell me something-- -No, stop! 677 00:34:18,767 --> 00:34:20,359 Oh, l'm peched. 678 00:34:24,207 --> 00:34:26,960 Past the mountains, huh? Here's an idea. 679 00:34:27,127 --> 00:34:29,322 What do you say we all rest for the night, huh? 680 00:34:29,487 --> 00:34:31,079 Brilliant. 681 00:34:31,247 --> 00:34:33,238 Come on, Weenie. Just do it. 682 00:34:33,407 --> 00:34:35,204 You know you want to. lt's inside you. 683 00:34:35,367 --> 00:34:36,686 Just do it, boy. 684 00:34:36,847 --> 00:34:39,486 -Do it for pets everywhere, Weenie. -Never! 685 00:34:39,647 --> 00:34:42,081 -Just do it. -Better do what the basset says. 686 00:34:42,247 --> 00:34:45,398 Hurry up, before Fifi gets here. Too late. 687 00:34:46,287 --> 00:34:49,040 ls it done yet? Did he do it? ls it over? ls it done? 688 00:34:49,207 --> 00:34:51,118 Did we do this? ls it over? Are we finished? 689 00:34:51,287 --> 00:34:53,676 -Roberto. -Fifi, it was great. 690 00:34:53,847 --> 00:34:55,838 You missed it. Too bad. Let's go. 691 00:34:56,887 --> 00:34:59,196 -The real answer, Rufus? -We tried everything. 692 00:34:59,367 --> 00:35:01,164 Boy's locked up like a rusty gate. 693 00:35:01,567 --> 00:35:07,005 Oh, Weenie, you can make this stop at any time. 694 00:35:07,167 --> 00:35:10,000 All you have to do is... 695 00:35:10,167 --> 00:35:11,600 ...roll over. 696 00:35:11,767 --> 00:35:12,756 Roll over. 697 00:35:13,487 --> 00:35:15,876 -He keeps saying that. -All right, then. 698 00:35:16,047 --> 00:35:19,084 We're going to have to turn this up a notch. 699 00:35:19,247 --> 00:35:22,683 -l don't really see the point. -Rufus, get the instruments. 700 00:35:26,127 --> 00:35:27,640 Here you are. 701 00:35:28,247 --> 00:35:29,760 Oh, no. 702 00:35:30,207 --> 00:35:33,085 Roberto, hand me the stick. 703 00:35:33,247 --> 00:35:34,885 Oh, boy. 704 00:35:35,367 --> 00:35:40,839 Listen carefully. Do as l say. 705 00:35:41,007 --> 00:35:42,201 Please, no. 706 00:35:43,087 --> 00:35:44,281 Fetch. 707 00:35:44,447 --> 00:35:46,597 -Go on, Weenie, fetch. -Come on, Weenie. 708 00:35:46,767 --> 00:35:49,486 -Come on, Weenie. Now, come on. -Get the stick. Go on, go on. 709 00:35:49,687 --> 00:35:50,722 Come on, Weenie. 710 00:35:50,887 --> 00:35:53,606 -You're almost there. You can do it. -Go, Weenie, fetch. 711 00:35:53,767 --> 00:35:55,325 l'm a wild. l'm a wild animal. 712 00:35:55,487 --> 00:35:59,082 -And again with the nein. -You are trying my patience. 713 00:35:59,247 --> 00:36:02,842 You are no longer a wild animal. 714 00:36:03,007 --> 00:36:05,475 You are a domestic pet... 715 00:36:05,647 --> 00:36:10,675 ...and domestic pets must obey their master. 716 00:36:10,847 --> 00:36:14,442 Now, hand me the squeaky toy. 717 00:36:14,607 --> 00:36:15,722 -No. -Yes! 718 00:36:15,887 --> 00:36:18,321 -Okay, l hear you. Calm down. Relax. -Yes, yes. 719 00:36:18,487 --> 00:36:19,556 Squeak, squeak. 720 00:36:20,607 --> 00:36:21,881 -lt's a wild! -He's so blue. 721 00:36:22,607 --> 00:36:24,040 Not the Sunday edition. 722 00:36:24,847 --> 00:36:26,041 Quick, Buddy, hop on. 723 00:36:27,167 --> 00:36:29,397 -He's getting away. -Please, Fifi, no running. 724 00:36:29,927 --> 00:36:33,715 Buddy, get the electric collar off. l'll stall them. Hurry! 725 00:36:34,847 --> 00:36:37,680 -Help us out, Charlene! -Oh, l can't. l got my rollers in. 726 00:36:37,847 --> 00:36:40,680 -Weenie, you're so fast. -Careful, Roger. You could-- 727 00:36:40,847 --> 00:36:42,599 -Too late. -Go, Weenie, go! 728 00:36:42,767 --> 00:36:45,804 Want another Shirley Temple there, wild man? 729 00:36:45,967 --> 00:36:48,435 Oh, my, what's that? ls that Mr. Weenie? 730 00:36:51,407 --> 00:36:52,840 Spread out. 731 00:36:53,127 --> 00:36:54,116 l'm gonna take five. 732 00:36:54,287 --> 00:36:55,879 Cut them off. 733 00:37:00,167 --> 00:37:03,239 -Buddy, hurry. -l'm trying. 734 00:37:08,887 --> 00:37:10,605 Oh, no. 735 00:37:11,567 --> 00:37:14,001 -We did it. -Now get this sweater off. 736 00:37:14,167 --> 00:37:15,919 lt itches. 737 00:37:16,407 --> 00:37:19,365 -That's nasty. -l have had it. 738 00:37:19,527 --> 00:37:23,202 No more. The wild animals have pushed me too far! 739 00:37:23,367 --> 00:37:26,279 The next wild l see crawl out of that forest... 740 00:37:26,447 --> 00:37:31,237 ...if they don't have their papers, they are getting a full Fifi smackdown! 741 00:37:31,407 --> 00:37:34,160 This is war! 742 00:37:34,727 --> 00:37:35,716 Oh, Fifi. 743 00:37:35,887 --> 00:37:37,639 l really don't have the stomach for this. 744 00:37:37,807 --> 00:37:40,037 He smells like bad barbecue. 745 00:37:40,207 --> 00:37:42,926 Mr. Weenie, are you all right? 746 00:37:43,087 --> 00:37:45,476 Mr. Weenie, where are you? 747 00:37:45,647 --> 00:37:48,002 He's gone, Bob. Oh, no. 748 00:37:48,167 --> 00:37:51,842 We just found him, and now he's gone again. 749 00:37:52,007 --> 00:37:54,919 Weenie. My poor Weenie. 750 00:37:55,087 --> 00:37:59,478 l wanna go home, Bob. Please take me home. 751 00:38:05,967 --> 00:38:08,117 Now, l've heard some folks say... 752 00:38:08,287 --> 00:38:11,836 ...the squirrel child still roams these parts. 753 00:38:12,007 --> 00:38:14,885 And some nights, when the moon is full... 754 00:38:15,047 --> 00:38:18,722 ...and his monstrous buck teeth ache to nibble... 755 00:38:18,887 --> 00:38:24,678 ...you might, if you're unlucky, hear his bloodcurdling cry! 756 00:38:28,087 --> 00:38:30,681 -Run! -Let's move! 757 00:38:35,047 --> 00:38:38,164 Sorry. All that food. 758 00:38:38,687 --> 00:38:40,405 lt's making me.... 759 00:38:40,647 --> 00:38:42,763 -Making me hungry. -ls he kidding? 760 00:38:42,927 --> 00:38:45,805 l'm so exhausted, l couldn't eat a wee morsel. 761 00:38:50,807 --> 00:38:53,002 That hits the spot. 762 00:38:58,327 --> 00:39:01,319 Great. Even my roasting stick is weak and pathetic. 763 00:39:01,487 --> 00:39:04,957 Hey. Don't that look just like my man, Elli--? 764 00:39:05,487 --> 00:39:07,523 What was with Elliot this morning anyway? 765 00:39:08,447 --> 00:39:11,837 Oh, hey. l wonder what's in here. 766 00:39:12,527 --> 00:39:14,279 Yes. Check this out. 767 00:39:14,447 --> 00:39:16,483 This is a little something Beth taught me. 768 00:39:22,327 --> 00:39:24,522 These are called s'mores. 769 00:39:24,687 --> 00:39:26,917 Try some. They take your mind off of everything. 770 00:39:27,087 --> 00:39:29,965 Clear your head. You ain't gonna have nothing on your mind. 771 00:39:30,127 --> 00:39:32,163 l hope it works. 772 00:39:33,327 --> 00:39:35,682 You know what? l'm glad Elliot's out of my life. 773 00:39:35,847 --> 00:39:38,805 Come on. l know you guys exchanged some words back there... 774 00:39:38,967 --> 00:39:40,525 ...but you're meant for each other. 775 00:39:40,687 --> 00:39:42,917 -He's crazy about you. -Really? 776 00:39:43,087 --> 00:39:46,397 l bet Elliot's never once mentioned that he loves me. 777 00:39:46,887 --> 00:39:48,400 Has he? 778 00:39:48,727 --> 00:39:51,878 Come on, we're guys. We talk about guy stuff. 779 00:39:52,047 --> 00:39:54,436 You know, like sports. 780 00:39:54,607 --> 00:39:58,395 Rabbit bowling, rabbit tennis, hockey with rabbits. 781 00:39:58,567 --> 00:40:00,558 -l'll take that as a no. -All right. 782 00:40:00,727 --> 00:40:03,958 Take this marshmallow, for example. lt's great all by itself. 783 00:40:04,127 --> 00:40:07,403 lt's soft, fluffy and sweet. Like you, Giselle. 784 00:40:07,807 --> 00:40:09,559 Oh, Boog, you're embarrassing yourself. 785 00:40:09,727 --> 00:40:11,877 Stay with me. Now, check out this chocolate bar. 786 00:40:12,047 --> 00:40:13,036 lt's awesome too. 787 00:40:13,207 --> 00:40:16,677 lt's full of caffeine and sugar, and it make you spazz out. 788 00:40:16,847 --> 00:40:17,836 Like Elliot. 789 00:40:18,007 --> 00:40:20,316 And even though on their own, both are great... 790 00:40:20,487 --> 00:40:22,523 ...neither are perfect, in my opinion. 791 00:40:22,687 --> 00:40:25,076 But they are perfect together. 792 00:40:25,247 --> 00:40:26,441 Come on. Give it a try. 793 00:40:28,727 --> 00:40:31,446 That's it. There you go. 794 00:40:33,807 --> 00:40:34,796 You're right, Boog. 795 00:40:34,967 --> 00:40:37,322 -This is really good. -That's what l'm talking about. 796 00:40:37,487 --> 00:40:40,843 Unfortunately, some chocolate bars feel that being in a s'more... 797 00:40:41,007 --> 00:40:43,396 ...is too much commitment and would rather run free... 798 00:40:43,567 --> 00:40:45,478 ...instead of settling for some marshmallow. 799 00:40:45,647 --> 00:40:48,161 -You're missing the point. -Now that the wedding's off... 800 00:40:48,327 --> 00:40:52,525 ...l bet Elliot's singing a new tune and having the time of his life. 801 00:40:52,687 --> 00:40:56,646 Cold. So cold. 802 00:40:57,407 --> 00:41:01,320 l don't need anybody. l can take care of myself. 803 00:41:25,567 --> 00:41:29,799 This-- This is a good character-building moment. 804 00:41:29,967 --> 00:41:34,757 Elliot, remember, you are a wild creature toughing it out. 805 00:41:34,927 --> 00:41:37,521 l'll find Mr. Weenie all by myself. 806 00:41:37,687 --> 00:41:41,805 l don't need anybody. And l definitely don't need a girlfriend. 807 00:41:41,967 --> 00:41:46,324 So what if she tucks me in at night, or listens to my problems? 808 00:41:46,487 --> 00:41:48,239 Makes really good pine-cone crunchies... 809 00:41:48,407 --> 00:41:51,080 ...or rubs my head when l have sickies? 810 00:41:51,247 --> 00:41:54,045 Criminy, what have l done? 811 00:41:56,047 --> 00:41:58,766 Giselle! 812 00:42:02,487 --> 00:42:04,842 Break er, break er. Let's put the pedal to the metal. 813 00:42:05,007 --> 00:42:06,406 Ten-four. 814 00:42:06,567 --> 00:42:07,841 Roberto, come on now. 815 00:42:08,007 --> 00:42:10,726 Hurry up. Time to go to Pet Paradiso. 816 00:42:10,887 --> 00:42:14,357 Did you hear that, Fif? l'm so excited. 817 00:42:14,527 --> 00:42:17,325 l'm looking forward to the water slides and the buffet... 818 00:42:17,487 --> 00:42:20,604 ...and the pool and the babes. 819 00:42:20,767 --> 00:42:21,916 How about you, Fifi? 820 00:42:24,127 --> 00:42:28,120 -Easy does it. Keep that ice pack on. -Shut up! 821 00:42:28,287 --> 00:42:29,879 Good advice, bud. 822 00:42:36,127 --> 00:42:37,560 Here. 823 00:42:38,567 --> 00:42:40,523 -Here. -What Deni's trying to say is... 824 00:42:40,687 --> 00:42:42,564 ...this is where the Weenie was. 825 00:42:43,127 --> 00:42:45,641 -Gone. -Oh, that's just great. 826 00:42:45,807 --> 00:42:48,685 -Well, let's check it out. -l'm on it. 827 00:42:51,207 --> 00:42:54,597 What have we here? Aye, Mr. Weenie was definitely here. 828 00:42:54,767 --> 00:42:56,758 Come on, Squiz. What else you got for me? 829 00:42:57,887 --> 00:43:00,321 And over here, a titanic battle ensued. 830 00:43:00,487 --> 00:43:02,205 A battle? Are you serious? 831 00:43:02,367 --> 00:43:05,165 -ls he for real? -Wait, wait, look. 832 00:43:05,327 --> 00:43:09,764 And here, the unspeakable happened. 833 00:43:09,927 --> 00:43:11,360 -What? -What's the unspeakable? 834 00:43:11,527 --> 00:43:14,121 lt's unspeakable because the tracks end here. l got bupkis. 835 00:43:14,287 --> 00:43:17,484 -Oh, brother, you got to be ki-- -Where do you think they went? 836 00:43:17,647 --> 00:43:21,083 How would l know? l'm a tracker, not a bleeding psychic. 837 00:43:22,127 --> 00:43:24,402 -What do you think, Boog? -l don't know. 838 00:43:24,567 --> 00:43:28,196 lf only we had some kind of a sign. 839 00:43:28,367 --> 00:43:31,245 -Come on, everyone. -Oh, l hope this is the right way. 840 00:43:32,567 --> 00:43:34,762 Stay sharp and keep your eyes peeled. 841 00:43:37,447 --> 00:43:40,837 Fifi, would you take a gander at this? 842 00:43:41,007 --> 00:43:45,603 This, my half-pint friend, puts the P in '' paradise.'' 843 00:43:45,767 --> 00:43:47,405 Oh, Roberto. 844 00:43:47,567 --> 00:43:50,127 -l can't-- l can't do this. -Come on, Fifi. 845 00:43:50,287 --> 00:43:53,643 l think a bald spot makes you look more sophisticated. 846 00:43:53,807 --> 00:43:56,480 -Singe is the new pompadour. -Oh, shut up! 847 00:43:56,647 --> 00:43:57,636 Sure thing. 848 00:44:02,567 --> 00:44:06,958 We gave him everything he could've ever wanted, right, Bob? 849 00:44:07,567 --> 00:44:11,196 l don't know if we should go on living without him, Bob. 850 00:44:11,367 --> 00:44:12,356 No, no, no. 851 00:44:12,527 --> 00:44:15,246 He would want us to go on living our lives, wouldn't he, Bob? 852 00:44:15,407 --> 00:44:16,965 Road hog! 853 00:44:19,007 --> 00:44:21,237 l knew you'd agree. 854 00:44:22,007 --> 00:44:23,326 I'm free, I'm free 855 00:44:23,487 --> 00:44:24,636 Sing it with me, Buddy. 856 00:44:24,807 --> 00:44:26,763 Free at last, free at last 857 00:44:27,407 --> 00:44:29,967 What monstrosity is that? 858 00:44:30,407 --> 00:44:31,396 Scary. 859 00:44:34,047 --> 00:44:35,685 Elliot? 860 00:44:36,447 --> 00:44:37,641 Where are the others? 861 00:44:37,807 --> 00:44:40,765 Oh, they're rescuing Mr. Weenie and Buddy. 862 00:44:40,927 --> 00:44:42,280 -Hey, Buddy. -Hi there. 863 00:44:42,447 --> 00:44:43,482 -But Weenie-- -And Buddy. 864 00:44:43,647 --> 00:44:44,636 --are free like you. 865 00:44:44,807 --> 00:44:47,196 Oh, yeah. l'm free. 866 00:44:47,367 --> 00:44:50,120 Free to be alone for the rest of my life. 867 00:44:50,287 --> 00:44:51,402 You don't understand. 868 00:44:51,567 --> 00:44:53,876 Our friends are heading to Pet Paradiso. 869 00:44:55,207 --> 00:44:56,435 Have them get me a T-shirt. 870 00:44:57,167 --> 00:45:00,045 The pets, they hate the wilds. 871 00:45:00,207 --> 00:45:04,200 They're in serious danger. Wake up, mein Freund. 872 00:45:04,527 --> 00:45:06,279 Weenie. When did you get here? 873 00:45:06,447 --> 00:45:09,564 Don't you see? Boog, McSquizzy, Giselle. 874 00:45:09,727 --> 00:45:12,321 -They'll all be torn to pieces. -Torn to pizzas? 875 00:45:12,487 --> 00:45:14,205 -Pieces, you Strudelk opf. -Pieces. 876 00:45:14,367 --> 00:45:16,517 -Giselle's in trouble? -Yeah, Giselle! 877 00:45:16,687 --> 00:45:19,724 Well, why didn't you say so? Giselle, my love! 878 00:45:19,887 --> 00:45:23,800 -l'm coming to save you! -You're going the wrong way. 879 00:45:23,967 --> 00:45:25,844 No, l'm not--! 880 00:45:26,447 --> 00:45:28,278 Goodbye. 881 00:45:31,807 --> 00:45:33,479 Look at all those RVs. 882 00:45:33,647 --> 00:45:34,921 Weenie must be here. 883 00:45:35,767 --> 00:45:37,280 So how are we gonna get inside? 884 00:45:37,447 --> 00:45:40,405 l'm a grizzly. No biggie. We'll just walk in. 885 00:45:40,567 --> 00:45:42,398 Look, just like that little guy. 886 00:45:42,567 --> 00:45:45,001 Wild animal breach. 887 00:45:47,407 --> 00:45:50,365 Okay. Who's got the next brilliant idea? 888 00:45:50,527 --> 00:45:52,404 Aye, it's easy. We could tunnel our way in. 889 00:45:52,567 --> 00:45:54,398 Or we could fly you all in. 890 00:45:54,567 --> 00:45:55,682 Oh, there's a great idea. 891 00:45:55,847 --> 00:45:59,886 A 1 -pound bag of crazy lifting a 1 200-pound bag of lazy. 892 00:46:00,047 --> 00:46:03,164 -What? l'm 900 pounds. -That's crap. 893 00:46:03,327 --> 00:46:06,125 -Oh, you think you so tough? -Come on, is that your best shot? 894 00:46:06,287 --> 00:46:07,436 -What do you got? -Stop it. 895 00:46:07,607 --> 00:46:08,756 -Stop it! -Shove off. 896 00:46:08,927 --> 00:46:10,280 Grow up, you two. 897 00:46:10,447 --> 00:46:13,007 Now, come on. Let's stay on track. 898 00:46:14,807 --> 00:46:16,445 lt looks safe enough. 899 00:46:17,367 --> 00:46:18,766 Follow me. 900 00:46:28,047 --> 00:46:29,799 What's wrong? 901 00:46:30,247 --> 00:46:32,636 Come on, spit it out. 902 00:46:32,807 --> 00:46:35,446 Oh, you're so beautiful. 903 00:46:35,607 --> 00:46:36,801 -Just like Mama. -Okay. 904 00:46:36,967 --> 00:46:38,639 l see a woman and her dog. 905 00:46:38,807 --> 00:46:40,798 Yeah. Look again. 906 00:46:44,607 --> 00:46:46,837 -Oh, l'm gonna have nightmares! -Quiet. 907 00:46:47,007 --> 00:46:49,123 Come along, Jezzabelle. Heel. 908 00:46:49,287 --> 00:46:52,199 Hey, are you thinking what l'm thinking? 909 00:46:52,367 --> 00:46:53,641 Definitely. 910 00:46:54,287 --> 00:46:57,006 There we go. Perfecto. 911 00:46:57,887 --> 00:46:59,639 This is not at all what l was thinking. 912 00:46:59,807 --> 00:47:01,559 -This'll never work. -Yeah. 913 00:47:01,727 --> 00:47:04,525 Sure it will. We look great. 914 00:47:05,807 --> 00:47:08,844 What? l could sell this. 915 00:47:11,727 --> 00:47:13,445 ls he serious? 916 00:47:16,007 --> 00:47:18,601 Boog, the idea is to blend in with the pets. 917 00:47:18,767 --> 00:47:20,485 She's right. You look ridiculous. 918 00:47:20,647 --> 00:47:21,966 All right, fine. 919 00:47:22,127 --> 00:47:25,756 -But if things get all crazy-- -We'll come get you. l promise. 920 00:47:27,447 --> 00:47:30,325 Do l really have to wear a bow? l look like a jessie. 921 00:47:30,487 --> 00:47:33,559 You're supposed to be a little dog, and all little dogs wear bows. 922 00:47:33,727 --> 00:47:36,366 What are you two looking at? Keep an eye on them. 923 00:47:36,527 --> 00:47:38,119 Deni, follow me. 924 00:47:38,287 --> 00:47:42,485 Okay. All the time, '' Deni, do this, do that.'' 925 00:47:44,287 --> 00:47:45,606 lnteresting. 926 00:47:45,887 --> 00:47:47,525 Oh, poor Fifi. 927 00:47:47,687 --> 00:47:52,363 Here. A little zinc will help protect that tender pink skin. 928 00:47:52,527 --> 00:47:54,006 Have fun now. 929 00:47:54,167 --> 00:47:55,441 lt's not bad. 930 00:47:55,607 --> 00:47:57,996 No one will even notice. 931 00:47:59,367 --> 00:48:01,403 No one will notice? 932 00:48:01,567 --> 00:48:03,523 No one will notice? 933 00:48:03,687 --> 00:48:04,915 No one will notice? 934 00:48:05,087 --> 00:48:06,281 -No one will notice? -Okay. 935 00:48:06,447 --> 00:48:07,846 -No one will notice? -Okay. 936 00:48:08,007 --> 00:48:09,963 -He noticed. He noticed. -Okay. 937 00:48:10,127 --> 00:48:11,196 -l noticed. -Take it-- 938 00:48:11,367 --> 00:48:12,516 -You noticed. -l heard you. 939 00:48:12,687 --> 00:48:14,325 -We all noticed. l noticed! -l got it. 940 00:48:14,487 --> 00:48:15,476 Forget about it. 941 00:48:15,647 --> 00:48:16,682 Me and my big mouth. 942 00:48:16,887 --> 00:48:20,357 -One king and two doggy beds. -And can l have synthetic pillows...? 943 00:48:21,807 --> 00:48:24,116 This is so weird. 944 00:48:29,887 --> 00:48:32,355 Classic flattop. One of my favourites. 945 00:48:32,527 --> 00:48:34,245 Of all the stupid-- 946 00:48:34,407 --> 00:48:36,682 -Quiet. -Fresh cut. Come and get it. 947 00:48:36,847 --> 00:48:38,758 This is the strangest place l've ever seen. 948 00:48:38,927 --> 00:48:41,487 Let's find Weenie and get out of here. 949 00:48:41,887 --> 00:48:43,764 Just ignore them. 950 00:48:43,927 --> 00:48:45,804 Keep walking. No eye contact. 951 00:48:45,967 --> 00:48:48,561 What you looking at, you wee bug-eyed freak? 952 00:48:48,727 --> 00:48:49,796 McSquizzy. 953 00:48:49,967 --> 00:48:51,685 What did l just say? 954 00:48:52,047 --> 00:48:53,958 -Get down, everyone. -Go get it, boy. Fetch. 955 00:48:54,127 --> 00:48:56,038 Fetch. Fetch it, buddy. 956 00:48:56,207 --> 00:48:57,959 -Mine, mine, mine. -One more. 957 00:48:58,127 --> 00:49:00,516 This place is giving me the skeevies. 958 00:49:00,767 --> 00:49:03,076 Giselle! 959 00:49:05,807 --> 00:49:07,638 -My spine. -We're here. 960 00:50:35,228 --> 00:50:37,981 This looks nothing like the brochure, right, Weenie? 961 00:50:38,148 --> 00:50:39,706 Pets and their owners. 962 00:50:40,908 --> 00:50:43,980 They look so happy together. 963 00:50:44,148 --> 00:50:47,220 Oh, l don't know if l can go in there without my mama. 964 00:50:47,388 --> 00:50:48,980 Oh, forget Mama. 965 00:50:49,148 --> 00:50:51,537 Giselle. We have to get in there for Giselle. 966 00:50:51,708 --> 00:50:53,938 -And the others. -lt's too much. l can't. 967 00:50:54,108 --> 00:50:56,827 Repeat after me: l'm wild. 968 00:50:56,988 --> 00:50:58,467 l'm wild. 969 00:50:58,628 --> 00:50:59,822 With conviction. 970 00:50:59,988 --> 00:51:01,262 l'm wild! 971 00:51:01,428 --> 00:51:03,464 -What was that for? -That was payback. 972 00:51:03,628 --> 00:51:05,107 Fair enough. 973 00:51:05,268 --> 00:51:06,542 What was that for? 974 00:51:06,708 --> 00:51:09,063 That one was just for fun. Now, let's do this! 975 00:51:09,228 --> 00:51:10,900 Might be a little cold. 976 00:51:12,388 --> 00:51:14,618 That looks painful. 977 00:51:14,788 --> 00:51:17,097 -Too hard? -Poor guy, they stretched him out. 978 00:51:17,268 --> 00:51:19,338 Another round, Mr. Bailey? 979 00:51:19,508 --> 00:51:21,419 Another round, Mr. Whiskers? 980 00:51:24,028 --> 00:51:25,381 Hey there, pretty lady. 981 00:51:25,548 --> 00:51:27,584 Who's he calling a lady? 982 00:51:27,748 --> 00:51:30,023 -Hey. -Hello, baby. 983 00:51:30,188 --> 00:51:32,258 Beat it, Doberman pinhead. She's taken. 984 00:51:32,628 --> 00:51:34,425 Good looks and funny too. 985 00:51:34,588 --> 00:51:38,581 But l was not talking to the Dalmatian, little Miss Sugar-Snack. 986 00:51:38,748 --> 00:51:41,546 -ldiot. l'm not a girl! -Hurry along. Let's not be rude. 987 00:51:41,708 --> 00:51:43,107 Hey, chica. 988 00:51:43,268 --> 00:51:46,146 You take care of that body for Rico, huh? 989 00:51:46,668 --> 00:51:47,703 ''Take care of that bod''? 990 00:51:47,868 --> 00:51:51,827 l'll give you ''Take care of that bod,'' you big musclebound bag of-- 991 00:51:51,988 --> 00:51:54,502 -There, there. l see them. -Look, l spotted them. 992 00:51:54,668 --> 00:51:56,147 -l still got it, eh? -Genius. 993 00:51:56,468 --> 00:51:59,187 -Mr. Weenie. -Show yourself, laddie. 994 00:51:59,348 --> 00:52:00,337 Mr. Weenie? 995 00:52:00,508 --> 00:52:01,907 Weenie? 996 00:52:03,668 --> 00:52:06,785 Roger, something's not right. Do you smell something fishy here? 997 00:52:06,948 --> 00:52:09,257 Barracuda. 998 00:52:10,108 --> 00:52:12,941 Weenie. Where are you, you wee pup--? 999 00:52:13,308 --> 00:52:14,821 Oh, goodness me. 1000 00:52:14,988 --> 00:52:17,980 l think we have some dogs of a different breed. 1001 00:52:18,148 --> 00:52:20,787 The girl with the bow, she's mine. 1002 00:52:21,468 --> 00:52:24,585 -We have to go. -Yes, we're late. Very late. 1003 00:52:25,148 --> 00:52:28,106 -Stanley, it's the fishies. -Not now, Roger. 1004 00:52:28,428 --> 00:52:29,861 Oh, no. 1005 00:52:30,268 --> 00:52:35,342 My friends, today justice wears a blue barrette... 1006 00:52:35,508 --> 00:52:39,023 ...and a rhinestone collar. 1007 00:52:39,628 --> 00:52:42,188 Excuse me, you got a wee something right there. 1008 00:52:42,348 --> 00:52:45,420 Quiet! Squirrel! Varmint! 1009 00:52:45,588 --> 00:52:48,341 -Quiet! Quiet! -Come on, take it down a notch. 1010 00:52:48,508 --> 00:52:50,897 -Shut up! -Deni, this does not look good. 1011 00:52:51,068 --> 00:52:52,820 -Let's go get Boog. -Bad. Very bad. 1012 00:52:56,988 --> 00:52:58,899 -Quiet. -Okay. 1013 00:52:59,228 --> 00:53:02,265 Elliot, Weenie. Thank goodness you're safe. 1014 00:53:03,228 --> 00:53:04,980 -What are you doing? -Who are you? 1015 00:53:05,148 --> 00:53:07,025 What do you mean? l'm your best friend. 1016 00:53:07,188 --> 00:53:08,780 -McSquizzy? -McSquizzy? 1017 00:53:08,948 --> 00:53:10,097 He doesn't even like you. 1018 00:53:10,268 --> 00:53:13,465 Look, l'm not talking to some random overweight sheepdog... 1019 00:53:13,628 --> 00:53:16,017 -...about my personal relationships. -lt's me, Boog. 1020 00:53:16,188 --> 00:53:19,021 -Boog's fatter. No way. -Elliot. 1021 00:53:19,588 --> 00:53:20,987 lt is you. Did you lose weight? 1022 00:53:21,148 --> 00:53:24,424 When did you start thinking McSquizzy was your BFF? 1023 00:53:25,508 --> 00:53:27,624 Well, you were hibernating, and we were hanging. 1024 00:53:27,788 --> 00:53:30,746 Turns out we have a lot in common. We both like nuts. 1025 00:53:30,908 --> 00:53:32,705 -You are nuts. -Stop this insanity! 1026 00:53:32,868 --> 00:53:35,428 -Where are the others? -They're inside looking for you. 1027 00:53:35,588 --> 00:53:37,943 -And they've been captured! -Captured? 1028 00:53:39,988 --> 00:53:40,977 Oh, come on. 1029 00:53:41,148 --> 00:53:42,820 Boog. l'm Boog. 1030 00:53:43,148 --> 00:53:44,501 No, Boog is a big fat guy. 1031 00:53:44,668 --> 00:53:45,942 -That's not you. -l know. 1032 00:53:46,108 --> 00:53:49,305 -l thought that he was McSquizzy too. -Okay, stop. Would you all stop? 1033 00:53:49,468 --> 00:53:51,902 -What do you mean, captured? -They've been captured... 1034 00:53:52,068 --> 00:53:54,502 ...by a gaggle of vicious domestics. 1035 00:53:54,668 --> 00:53:56,977 -Enough talk. -Hang on there, E. 1036 00:53:57,148 --> 00:53:59,139 You don't wanna go stomping on up in there. 1037 00:53:59,308 --> 00:54:01,458 -You're right. What we need is a-- -Don't say it. 1038 00:54:01,628 --> 00:54:03,266 Don't say it. 1039 00:54:04,348 --> 00:54:06,737 --plan! 1040 00:54:07,788 --> 00:54:09,585 -This is not gonna work. -lt'll work. 1041 00:54:09,748 --> 00:54:11,261 Don't doubt me, number two friend. 1042 00:54:11,428 --> 00:54:14,579 -Trust the plan. -Trust the plan. 1043 00:54:16,788 --> 00:54:18,016 -Well, that was easy. -See? 1044 00:54:18,188 --> 00:54:20,065 -l told you it would work. -Hey! 1045 00:54:20,228 --> 00:54:22,105 -Just a minute! -The plan's not gonna work. 1046 00:54:22,268 --> 00:54:24,702 -The plan's not gonna work. -Be cool. Hold it together. 1047 00:54:24,868 --> 00:54:28,497 Do you think you can just waltz right in here... 1048 00:54:28,668 --> 00:54:31,978 ...without your room key, Mrs. Schlapiano? 1049 00:54:32,148 --> 00:54:33,297 You must've dropped this. 1050 00:54:36,348 --> 00:54:38,737 A voice like an angel. 1051 00:54:38,908 --> 00:54:42,867 -l wonder where l left my room key. -Wait a second! 1052 00:54:43,028 --> 00:54:44,507 Nice try. 1053 00:54:44,668 --> 00:54:47,546 You're not fooling anyone with that phoney disguise. 1054 00:54:47,708 --> 00:54:50,142 What are you wearing, a porcupine on your head? 1055 00:54:50,308 --> 00:54:52,299 Get out of here, you vagrant. 1056 00:54:52,468 --> 00:54:54,345 -We made it. -Yeah, that worked well. 1057 00:54:54,508 --> 00:54:57,944 Well, yes, because we had a plan. 1058 00:54:58,108 --> 00:55:00,827 Giselle. Giselle, where are you? 1059 00:55:02,548 --> 00:55:04,027 Go. 1060 00:55:06,428 --> 00:55:08,703 Help! Help! 1061 00:55:08,868 --> 00:55:11,098 Help! Somebody, help us! 1062 00:55:11,268 --> 00:55:15,022 Scream all you like. The humans can't hear you from here. 1063 00:55:15,188 --> 00:55:16,985 And the house pets... 1064 00:55:17,148 --> 00:55:22,097 ...well, they hate wilds just as much as l do! 1065 00:55:22,268 --> 00:55:24,224 When l get free, you're gonna pay for this... 1066 00:55:24,388 --> 00:55:27,619 ...you big tube, you numpty, you big lassie's blouse. 1067 00:55:27,788 --> 00:55:30,097 Watch your language, varmint. There's a lady present. 1068 00:55:30,268 --> 00:55:32,179 What a vile little creature. 1069 00:55:32,348 --> 00:55:38,344 My friends, it is time to tame these savage beasts. 1070 00:55:40,828 --> 00:55:42,261 You gotta be kidding me, right? 1071 00:55:42,748 --> 00:55:45,945 Hey, Fif. Are you sure we can't let the little girl squirrel go? 1072 00:55:46,108 --> 00:55:48,338 Yeah. Let the little girl squirrel go. 1073 00:55:48,508 --> 00:55:50,578 Not a chance. 1074 00:55:50,748 --> 00:55:52,818 Roberto, you know what to do. 1075 00:55:52,988 --> 00:55:55,582 -Wha--? l don't know what you mean. -Collar them, you fool. 1076 00:55:55,748 --> 00:55:58,103 -Collar them, collar them, collar them. -l hear you. 1077 00:55:58,268 --> 00:55:59,826 -Okay. -Collar them, collar them... 1078 00:55:59,988 --> 00:56:01,865 -...you fool. -Calm down. Okay. 1079 00:56:02,348 --> 00:56:04,657 -The pool, so tempting. -Forget the pool. 1080 00:56:04,828 --> 00:56:06,659 -Elliot's right. -Remember the objective. 1081 00:56:06,828 --> 00:56:09,262 -Oh, sweet libations. -Control yourself. 1082 00:56:09,428 --> 00:56:11,544 -The buffet. Wiener schnitzel? -No. Forget food. 1083 00:56:11,708 --> 00:56:12,982 -Strudel. -He's not listening. 1084 00:56:13,148 --> 00:56:15,708 -Mama's favourite. -Oh, nuts. 1085 00:56:16,828 --> 00:56:18,181 Boog, grab him. 1086 00:56:18,348 --> 00:56:19,827 -Weenie. -Come on. Come back here. 1087 00:56:19,988 --> 00:56:21,819 -Way to go, Boog. -You go on ahead. 1088 00:56:21,988 --> 00:56:23,137 l'll catch up. 1089 00:56:23,668 --> 00:56:26,102 Leave us alone. Help! 1090 00:56:26,748 --> 00:56:27,783 -Try this. -Thanks. 1091 00:56:27,948 --> 00:56:29,620 -Help! -Giselle. 1092 00:56:29,788 --> 00:56:31,983 You fuzz ball, you'll never get away with this. 1093 00:56:32,148 --> 00:56:35,379 Oh, but l already have. 1094 00:56:35,548 --> 00:56:39,382 Oh, but you already haven't. 1095 00:56:39,868 --> 00:56:42,507 -What are you doing? -lt's Mrs. Schlapiano. 1096 00:56:42,668 --> 00:56:46,217 Get lost, old lady. This does not concern you. 1097 00:56:46,388 --> 00:56:47,662 l am no old lady. 1098 00:56:48,148 --> 00:56:51,538 -lt is the porcupine in disguise. -Yeah. 1099 00:56:52,348 --> 00:56:55,863 -l didn't see him up there. Did you? -lt's me, Elliot. 1100 00:56:56,028 --> 00:56:57,780 -Who is Elliot? -l am. 1101 00:56:57,948 --> 00:57:01,623 And l'm here to rescue my lady, kick butt and take names. 1102 00:57:01,788 --> 00:57:03,983 What's your name? 1103 00:57:05,948 --> 00:57:08,337 -Did anybody see that coming? -Yes. 1104 00:57:08,508 --> 00:57:11,545 -Even Roger saw that coming. -l did? 1105 00:57:11,708 --> 00:57:14,745 Come on, Weenie. Snap out of it, man. 1106 00:57:16,068 --> 00:57:17,342 Das ist beautiful. 1107 00:57:17,508 --> 00:57:19,863 Weenie, would you come back here? 1108 00:57:20,348 --> 00:57:21,383 Oh, man. 1109 00:57:21,548 --> 00:57:25,223 Now how you gonna hide a 900-pound bear? 1110 00:57:25,388 --> 00:57:27,424 A 1 200-pound wild bear! 1111 00:57:27,588 --> 00:57:29,260 What, 1 200 pounds? 1112 00:57:29,428 --> 00:57:32,101 Girl, you know that ain't right. l'm 900 pounds. 1113 00:57:34,668 --> 00:57:36,021 This is mostly fur... 1114 00:57:36,188 --> 00:57:38,019 ...and fur adds a hundred pounds easy. 1115 00:57:38,868 --> 00:57:39,857 Go, go, go! 1116 00:57:40,028 --> 00:57:43,065 l'll be bulking up to hibernate. Just wait till l step out that-- 1117 00:57:44,388 --> 00:57:45,457 -Bear! -Bear! 1118 00:57:45,628 --> 00:57:46,856 We have a security breach. 1119 00:57:47,028 --> 00:57:49,098 Perimeter has been compromised. 1120 00:57:49,268 --> 00:57:51,941 Telling you, l'm gonna be the baddest bear ever in the woods. 1121 00:57:52,108 --> 00:57:54,338 -We have a grizzly on the loose. -Then we'll see... 1122 00:57:54,508 --> 00:57:56,976 -...who's ready for swimming season. -Darts loaded. 1123 00:57:57,148 --> 00:57:58,422 Fire! 1124 00:58:00,468 --> 00:58:03,460 Hey, man, be cool. Back off. 1125 00:58:03,628 --> 00:58:04,617 Go. 1126 00:58:04,788 --> 00:58:06,267 Little dude, go. 1127 00:58:06,428 --> 00:58:07,986 You come back here right now. 1128 00:58:09,068 --> 00:58:10,740 Go. 1129 00:58:15,588 --> 00:58:16,623 This is crazy. 1130 00:58:20,228 --> 00:58:22,901 Weenie! 1131 00:58:27,308 --> 00:58:29,822 Fifi, come on. ls this really necessary? 1132 00:58:29,988 --> 00:58:31,740 You see why we have to do this, right? 1133 00:58:31,908 --> 00:58:33,944 They will take everything. 1134 00:58:34,108 --> 00:58:37,145 Our food, our homes, our very lives! 1135 00:58:37,308 --> 00:58:40,744 Wait. lf this is the end, l need to say something. 1136 00:58:40,908 --> 00:58:44,981 -Giselle, l really, really, really-- -Really? 1137 00:58:45,148 --> 00:58:47,582 -Time's up. -Now, you hold your little old horses. 1138 00:58:47,748 --> 00:58:50,421 l do believe this boy's got something on his mind. 1139 00:58:50,588 --> 00:58:54,058 -Yeah, give the guy a sporting chance. -Oh, just forget it, Elliot. 1140 00:58:54,228 --> 00:58:56,025 You've already made it clear how you feel. 1141 00:58:56,188 --> 00:58:59,498 l feel that this has gone on long enough. 1142 00:58:59,668 --> 00:59:01,260 -Please let me finish. -Fine. 1143 00:59:01,428 --> 00:59:03,862 You've got 60 seconds. 1144 00:59:04,028 --> 00:59:05,939 Are you serious? How about a minute? 1145 00:59:06,108 --> 00:59:08,668 -Hey, you better hurry up. -Okay, okay. 1146 00:59:08,828 --> 00:59:12,138 Giselle, before the wedding, my rack was huge. 1147 00:59:12,308 --> 00:59:13,343 -What? -lt's true. 1148 00:59:13,508 --> 00:59:16,739 Very huge. And it broke very bad. 1149 00:59:16,908 --> 00:59:20,184 And without my huge rack, l felt like less of a buck. 1150 00:59:20,348 --> 00:59:22,623 -But as time went on-- -Thirty seconds. 1151 00:59:22,788 --> 00:59:27,464 The point is, l'm a better buck with not a huge rack on my head... 1152 00:59:27,628 --> 00:59:30,825 ...but with you, Giselle, on my head instead. 1153 00:59:30,988 --> 00:59:32,216 Oh, that's awful. 1154 00:59:32,388 --> 00:59:34,265 And how does this relate to our wedding... 1155 00:59:34,428 --> 00:59:36,623 ...and the fact that you left me at the altar? 1156 00:59:36,788 --> 00:59:39,382 -Left you at the altar? -You, sir, are a coward. 1157 00:59:41,708 --> 00:59:43,664 Oh, no. 1158 00:59:44,108 --> 00:59:46,747 -No, no. You are missing the point. -Oh, come on. 1159 00:59:46,908 --> 00:59:49,945 During our wedding, there was the incident with the other woman. 1160 00:59:50,108 --> 00:59:51,177 Another woman? 1161 00:59:51,348 --> 00:59:53,179 l can't even handle one. 1162 00:59:53,348 --> 00:59:54,906 Speak for yourself, amigo. 1163 00:59:55,068 --> 00:59:56,979 No. No. Not that kind of other woman. 1164 00:59:57,148 --> 00:59:58,581 The kind that grabbed Mr. Weenie. 1165 00:59:58,748 --> 01:00:00,340 -You're disgusting. -That is a pig. 1166 01:00:00,508 --> 01:00:02,464 -You make me sick. -This is getting good. 1167 01:00:04,988 --> 01:00:06,740 -lsn't it refreshing? -Come here, you. 1168 01:00:09,588 --> 01:00:11,146 Fifteen seconds. 1169 01:00:11,868 --> 01:00:14,541 Will you, please? Giselle, you are good. 1170 01:00:14,708 --> 01:00:16,027 And me? Not always good. 1171 01:00:16,188 --> 01:00:18,497 But with you, the me that is not good can be better. 1172 01:00:18,668 --> 01:00:20,977 You make my not-good me almost not bad. 1173 01:00:21,148 --> 01:00:23,184 And that's not almost good, it's almost great. 1174 01:00:23,348 --> 01:00:25,908 So, Giselle, you and me, not badder, but greater. 1175 01:00:26,068 --> 01:00:27,057 Understand? 1176 01:00:27,228 --> 01:00:29,458 -Tick, tick, tick! -What is he talking about? 1177 01:00:29,628 --> 01:00:31,619 Forget it. Just push the button already. 1178 01:00:31,788 --> 01:00:33,301 -Finally. -No. Don't. 1179 01:00:33,468 --> 01:00:35,777 Cannonball! 1180 01:00:35,948 --> 01:00:36,937 Gotcha. 1181 01:00:37,108 --> 01:00:38,700 l love you, Boog. 1182 01:00:40,988 --> 01:00:42,103 Goodness me. 1183 01:00:45,628 --> 01:00:47,744 Hold on, now. 1184 01:00:49,148 --> 01:00:50,103 There it is. 1185 01:00:50,748 --> 01:00:52,340 -That was close. -ls everybody okay? 1186 01:00:52,508 --> 01:00:53,623 You're still in danger. 1187 01:00:53,788 --> 01:00:55,221 The Fifi will kill you all. 1188 01:00:55,388 --> 01:00:56,787 Get the collars off. 1189 01:00:58,708 --> 01:01:00,664 Fifi, where are you going? 1190 01:01:01,268 --> 01:01:02,257 Mr. Weenie? 1191 01:01:02,428 --> 01:01:04,658 Let's get you out of those ropes. 1192 01:01:05,148 --> 01:01:06,820 -Boog, look out. -Take cover. 1193 01:01:08,588 --> 01:01:11,386 Elliot, you take care of these guys. l'll draw the others away. 1194 01:01:11,548 --> 01:01:13,459 -We gotta get these off. -Thank you. 1195 01:01:14,308 --> 01:01:15,821 l won't let you hurt my friends. 1196 01:01:15,988 --> 01:01:17,467 Hey. 1197 01:01:18,588 --> 01:01:20,146 Weenie's in trouble. l gotta go. 1198 01:01:20,308 --> 01:01:22,105 -Weenie, l'm coming. -Elliot, careful. 1199 01:01:23,748 --> 01:01:26,660 Break er, break er. Mudflaps, do you read me? Over. 1200 01:01:26,828 --> 01:01:28,864 This is Mudflaps. Over. 1201 01:01:29,028 --> 01:01:30,381 You're not gonna believe it. 1202 01:01:30,548 --> 01:01:32,937 Mr. Weenie just ran by me poolside. 1203 01:01:33,108 --> 01:01:35,542 -Over. -Bob, they found Mr. Weenie. 1204 01:01:35,708 --> 01:01:36,823 Hurry. Get in. 1205 01:01:39,708 --> 01:01:41,107 Hey, where's the fire, huh? 1206 01:01:44,108 --> 01:01:46,542 Oh, boy. There it is. 1207 01:01:47,388 --> 01:01:49,583 Mr. Weenie, Mama's coming, baby. 1208 01:01:49,748 --> 01:01:52,137 Mama's coming. 1209 01:01:55,508 --> 01:01:57,703 Hey, Chet, lock up, would you? 1210 01:01:57,868 --> 01:01:59,665 l'm calling it a day, huh? 1211 01:02:03,548 --> 01:02:04,947 Finally, some alone time. 1212 01:02:07,388 --> 01:02:09,140 Look out there, doggy. 1213 01:02:09,308 --> 01:02:10,900 Weenie. Weenie. 1214 01:02:11,708 --> 01:02:14,176 -Are you all right? -Weenie's fine. Get the remote. 1215 01:02:14,348 --> 01:02:15,463 -l got it. -Take this! 1216 01:02:18,188 --> 01:02:19,177 Oh, no, you don't. 1217 01:02:27,268 --> 01:02:28,667 Oh, my. 1218 01:02:30,428 --> 01:02:32,339 Save Rico, chica. Save Rico. 1219 01:02:32,508 --> 01:02:33,623 There's so many. 1220 01:02:35,788 --> 01:02:36,777 Lock and load. 1221 01:02:37,068 --> 01:02:38,057 Pull! 1222 01:02:42,268 --> 01:02:43,667 Stanley, duck. 1223 01:02:43,828 --> 01:02:45,944 Man down. l'm hit. 1224 01:02:46,108 --> 01:02:49,418 See? One duck, two duck. 1225 01:02:49,588 --> 01:02:50,907 We did it. 1226 01:02:51,068 --> 01:02:53,946 -Come on, Rico. -Rico got your back, baby. 1227 01:02:54,108 --> 01:02:55,780 Take that. 1228 01:02:57,148 --> 01:02:58,217 Fire! 1229 01:03:03,068 --> 01:03:04,342 Saved by the slobber. 1230 01:03:04,508 --> 01:03:07,306 -Get him off me! Get him off! -Take this, you wild beast! 1231 01:03:08,268 --> 01:03:09,383 Oh, no. 1232 01:03:09,868 --> 01:03:12,177 -That's Elliot. -That ain't good. Let's go. 1233 01:03:17,548 --> 01:03:18,947 -Elliot? -Oh, no. 1234 01:03:19,108 --> 01:03:20,507 -Rico, where is he? -Oh, man. 1235 01:03:20,668 --> 01:03:23,262 -He's gotta get those collars off. -Stop. 1236 01:03:23,428 --> 01:03:24,986 Or everyone gets it. 1237 01:03:25,148 --> 01:03:27,787 Do you understand? 1238 01:03:31,108 --> 01:03:33,702 -Elliot. You okay? -Yes, yes. 1239 01:03:33,868 --> 01:03:36,826 -You could've gotten here sooner. -You're breathing, aren't you? 1240 01:03:36,988 --> 01:03:41,266 Let this be an example to you all. 1241 01:03:41,428 --> 01:03:42,747 -No, don't. -No, Fifi, no. 1242 01:03:42,908 --> 01:03:44,660 -Don't do it. -Fifi, stop. Seriously. 1243 01:03:44,828 --> 01:03:47,058 -Don't do it, Fifi. -Don't push the button. 1244 01:03:48,188 --> 01:03:49,257 Hold on, pal. 1245 01:03:51,108 --> 01:03:52,257 This is it. 1246 01:03:55,228 --> 01:03:56,946 Oh, no. 1247 01:03:58,708 --> 01:04:00,824 What? How did you do that? 1248 01:04:00,988 --> 01:04:02,740 The old switcheroo, Boog. 1249 01:04:02,908 --> 01:04:08,380 That was not fair. 1250 01:04:09,708 --> 01:04:11,027 l gotta be honest with you. 1251 01:04:11,188 --> 01:04:12,667 He kind of had that coming. 1252 01:04:12,828 --> 01:04:15,581 lce cream. 1253 01:04:16,828 --> 01:04:18,102 Hang in there, Hoppy. 1254 01:04:18,268 --> 01:04:21,465 But, officers, Fox Jaws said Mr. Weenie was here. 1255 01:04:21,628 --> 01:04:23,141 Are you sure you haven't seen him? 1256 01:04:23,388 --> 01:04:26,346 Why don't you run through that description for me one more time. 1257 01:04:26,508 --> 01:04:28,658 Yeah, Dispatch, we got a male Caucasian... 1258 01:04:28,828 --> 01:04:31,626 ...early 30s, sustaining multiple pheno injections. 1259 01:04:31,788 --> 01:04:34,177 -We're sending him over to County. -Go.... 1260 01:04:34,348 --> 01:04:36,304 You heard him. Go. 1261 01:04:36,468 --> 01:04:38,618 He's also dark brown and long and jiggly... 1262 01:04:38,788 --> 01:04:40,824 ...and he walks with the cutest little waddle. 1263 01:04:42,028 --> 01:04:44,622 Does this match the description of your dog, ma'am? 1264 01:04:46,148 --> 01:04:47,706 Oh, Mr. Weenie. 1265 01:04:47,868 --> 01:04:50,701 l miss you so much. 1266 01:04:51,468 --> 01:04:53,060 Hey, Roberto, my main man. 1267 01:04:53,228 --> 01:04:55,537 -l appreciate the help out there. -Sure thing. 1268 01:04:55,708 --> 01:04:57,778 And if you're ever in the city, come on by. 1269 01:04:57,948 --> 01:05:00,257 We'll split a pizza pie. My treat. 1270 01:05:00,428 --> 01:05:06,424 From this day forward, domestics and wilds will live together as one. 1271 01:05:06,588 --> 01:05:09,022 So your doghouse or mine, chica? 1272 01:05:09,188 --> 01:05:13,147 Hey, Rico, come here. Let me share a wee secret with you. 1273 01:05:13,308 --> 01:05:15,026 l'm not a girl! 1274 01:05:15,188 --> 01:05:19,545 What? Senor, you have played with Rico's emotions. 1275 01:05:20,508 --> 01:05:22,703 Come on, Elliot. Time to head on home. 1276 01:05:22,868 --> 01:05:25,940 -l hear you. Come on, Giselle. -All right, everybody. Take it easy. 1277 01:05:26,108 --> 01:05:28,542 Well, it's time to swap spit and hit the road. 1278 01:05:28,708 --> 01:05:30,505 You said it, cowboy. 1279 01:05:30,668 --> 01:05:32,340 -Hold on. Wait for me. -Bye-bye. 1280 01:05:32,508 --> 01:05:33,782 Hey, wait, Mr. Weenie. 1281 01:05:33,948 --> 01:05:35,381 Aren't you coming? 1282 01:05:35,548 --> 01:05:39,097 Well, l have decided not to go with you. 1283 01:05:39,268 --> 01:05:41,543 -Why not? -Because just like you... 1284 01:05:41,708 --> 01:05:45,223 ...l have realised that if you're never tied to anything, you'll never be free. 1285 01:05:45,388 --> 01:05:47,822 -We're not tied together anymore. -This is figurative. 1286 01:05:47,988 --> 01:05:49,626 So we have to be tied up in order--? 1287 01:05:49,788 --> 01:05:51,938 No. We must have limits to be limitless. 1288 01:05:53,108 --> 01:05:55,463 Find a seat. This could take a while. 1289 01:05:55,628 --> 01:05:58,062 All that matters is to be with the one you love... 1290 01:05:58,228 --> 01:06:00,025 ...und the one that loves you. 1291 01:06:00,188 --> 01:06:01,940 You're not making any sense, Weenie. 1292 01:06:02,108 --> 01:06:05,464 l'm just gonna spend the rest of my life with the one who loves me: 1293 01:06:05,628 --> 01:06:07,220 Giselle. 1294 01:06:07,988 --> 01:06:09,785 Wait for me. 1295 01:06:09,948 --> 01:06:10,937 Goodbye, my friends. 1296 01:06:11,108 --> 01:06:12,826 l will miss you all! 1297 01:06:12,988 --> 01:06:16,344 Weenie. lt's been ages. 1298 01:06:16,508 --> 01:06:18,021 -Here's my chance. -Roger. 1299 01:06:18,188 --> 01:06:19,701 Let's go find your buddy Stanley. 1300 01:06:19,868 --> 01:06:22,587 No, no, no. He's your friend now. 1301 01:06:23,948 --> 01:06:26,098 -lt's so sad, isn't it, Bob? -Okay, okay. 1302 01:06:26,268 --> 01:06:28,657 Calm down. Calm down. 1303 01:06:28,828 --> 01:06:30,864 Look. There he is. Long and jiggly. 1304 01:06:31,028 --> 01:06:33,781 Mr. Weenie? ls that you? 1305 01:06:35,148 --> 01:06:36,979 Mr. Weenie. 1306 01:06:40,188 --> 01:06:43,783 Mr. Weenie! 1307 01:06:45,508 --> 01:06:46,736 Oh, my baby. 1308 01:06:46,908 --> 01:06:49,945 You came back to Mama. 1309 01:06:50,108 --> 01:06:51,302 Don't lose him again, now. 1310 01:06:51,468 --> 01:06:53,663 -That dog loves you. -Never. 1311 01:06:53,828 --> 01:06:57,138 Oh, no. The woman-beast is torturing him again. 1312 01:06:57,308 --> 01:06:59,219 What? ls that what you call torture? 1313 01:07:03,708 --> 01:07:04,982 Yeah. Why do you ask? 1314 01:07:05,148 --> 01:07:07,264 Why? Man, she's showing him affection. 1315 01:07:07,428 --> 01:07:10,420 You know, kiss, kiss, hug, hug. 1316 01:07:12,068 --> 01:07:13,296 l might have misread that. 1317 01:07:13,468 --> 01:07:14,867 You might have misread that? 1318 01:07:15,028 --> 01:07:17,383 -Let me at him! -Hey, hey. Come on now. 1319 01:07:17,548 --> 01:07:19,379 -Come on. -Don't let go of him, Boog. 1320 01:07:19,548 --> 01:07:23,223 -Take it easy. -Well, enough of that hullabaloo. 1321 01:07:23,868 --> 01:07:26,428 You know what, Giselle? Mr. Weenie was right. 1322 01:07:26,588 --> 01:07:27,862 About what? 1323 01:07:28,028 --> 01:07:31,862 About, you know, all that stuff about what really matters. 1324 01:07:32,028 --> 01:07:34,144 Stuff? Oh, Elliot. 1325 01:07:34,308 --> 01:07:37,903 How do l know you really feel it if you can't even say it? 1326 01:07:38,068 --> 01:07:40,343 -Well, do l have to spell it out for you? -Yes. 1327 01:07:40,508 --> 01:07:43,500 -Okay. You, me, together for-- -Hello. 1328 01:07:43,668 --> 01:07:44,657 You were saying? 1329 01:07:44,828 --> 01:07:47,740 lt's me and you for-- 1330 01:07:47,908 --> 01:07:50,900 -Go on. -Okay, what l'm trying to say is-- 1331 01:07:51,068 --> 01:07:53,184 Why do these birds and ducks suddenly appear... 1332 01:07:53,348 --> 01:07:55,578 ...every time you're near? 1333 01:07:55,868 --> 01:07:58,302 Unless, like me... 1334 01:07:58,468 --> 01:08:01,619 ...they long to be close to you. 1335 01:08:01,788 --> 01:08:04,621 Oh, Elliot, that's the most romantic thing-- 1336 01:08:04,788 --> 01:08:09,737 Why do stars fall down from the sky 1337 01:08:09,908 --> 01:08:14,823 Every time you walk by? 1338 01:08:14,988 --> 01:08:16,979 Just lik e me 1339 01:08:17,148 --> 01:08:19,378 They long to be 1340 01:08:19,548 --> 01:08:23,177 Close to you 1341 01:08:23,868 --> 01:08:27,986 On the day that you were born The angels got together 1342 01:08:28,148 --> 01:08:32,266 And decided to create A dream come true 1343 01:08:32,428 --> 01:08:35,261 So they sprinkled moon dust In your hair of gold 1344 01:08:35,428 --> 01:08:40,661 And starlight in your eyes of blue 1345 01:08:40,828 --> 01:08:45,982 That is why All the girls in town 1346 01:08:46,148 --> 01:08:47,217 Follow me... 1347 01:08:47,388 --> 01:08:49,458 -Oh, dear. -...all around. 1348 01:08:49,628 --> 01:08:50,663 lt's true. 1349 01:08:51,068 --> 01:08:53,059 Just lik e me 1350 01:08:53,228 --> 01:08:55,219 They long to be 1351 01:08:55,388 --> 01:08:57,777 Close to you 1352 01:09:00,028 --> 01:09:02,098 Just lik e me 1353 01:09:02,268 --> 01:09:05,544 They long to be 1354 01:09:05,708 --> 01:09:09,940 Close to you 1355 01:09:10,108 --> 01:09:12,576 Giselle, l love you. 1356 01:09:12,748 --> 01:09:13,737 You said it! 1357 01:09:13,908 --> 01:09:16,342 l love you, Elliot. 1358 01:09:18,108 --> 01:09:19,302 Yeah, that's my man. 1359 01:09:19,468 --> 01:09:21,584 Close to you 1360 01:09:28,348 --> 01:09:31,499 Close to you 1361 01:09:31,668 --> 01:09:32,942 Not too close. 1362 01:09:37,588 --> 01:09:40,148 Close to you 1363 01:09:40,308 --> 01:09:41,946 l love this song. 1364 01:09:46,428 --> 01:09:48,419 Close to you 1365 01:09:48,588 --> 01:09:51,227 Oh, Roberto, that's beautiful. 1366 01:09:55,748 --> 01:09:58,103 Close to you 1367 01:09:58,268 --> 01:10:00,020 Sing it, Bob. 1368 01:10:07,748 --> 01:10:08,817 Big finish now. 1369 01:10:13,948 --> 01:10:15,540 Elliot? 1370 01:10:19,788 --> 01:10:23,383 Close to you 1371 01:10:24,588 --> 01:10:25,907 That just ain't right. 1372 01:10:26,068 --> 01:10:27,945 Come on!