1
00:01:32,487 --> 00:01:35,684
The forest in spring.
2
00:01:37,367 --> 00:01:40,120
A time of renewal...
3
00:01:41,447 --> 00:01:43,563
... of rebirth...
4
00:01:44,847 --> 00:01:47,759
... of unbridled optimism...
5
00:01:50,087 --> 00:01:52,521
... when new beginnings begin...
6
00:01:52,687 --> 00:01:54,484
...and where the mighty mule deer...
7
00:01:54,647 --> 00:01:57,480
...prepares for his upcoming
mating ritual.
8
00:01:57,647 --> 00:02:02,596
One lucky doe will get to spend her life
with this fine specimen of a buck.
9
00:02:02,767 --> 00:02:06,646
His magnificent antlers,
a testament to his great prowess...
10
00:02:06,807 --> 00:02:10,720
...his strength, his masculinity,
his awesomeness!
11
00:02:10,887 --> 00:02:13,799
His super-incredible coolness!
12
00:02:13,967 --> 00:02:16,037
His amazing kick-butt-ocity!
13
00:02:16,207 --> 00:02:18,767
-Ladies and gentlemen, here l--
-All right, Elliot.
14
00:02:18,927 --> 00:02:20,804
Enough about your new rack
already, man.
15
00:02:20,967 --> 00:02:23,322
Aye. Give it a rest,
you freak of nature.
16
00:02:23,487 --> 00:02:26,684
-We grow tiresome of this talk of rack.
-lt's true. We do.
17
00:02:26,847 --> 00:02:28,200
-He's right, you know.
-Boring.
18
00:02:28,367 --> 00:02:30,927
Like l never talk
about anything else.
19
00:02:31,087 --> 00:02:33,555
Have you seen my new horns?
They're completely natural.
20
00:02:33,727 --> 00:02:35,877
All me. Yes!
21
00:02:36,047 --> 00:02:38,800
That tree is huge.
22
00:02:39,007 --> 00:02:41,282
Like my antlers! Yeah!
23
00:02:41,447 --> 00:02:43,119
Yes!
24
00:02:45,167 --> 00:02:46,805
Oh, my rack is huge.
25
00:02:46,967 --> 00:02:48,446
Yes!
26
00:02:49,527 --> 00:02:52,280
Well, this time,
l have something big to say.
27
00:02:52,447 --> 00:02:55,837
You know, not as big as my antlers.
l got you again, yes!
28
00:02:56,007 --> 00:02:57,599
-Nailed it!
-Oh, come on.
29
00:02:57,767 --> 00:03:00,327
-We got a ceremony to get to.
-Okay, okay, okay.
30
00:03:00,487 --> 00:03:02,443
l'd just like to thank you...
31
00:03:02,607 --> 00:03:05,121
...Boog, Mr. Weenie, Buddy,
Serge, Deni and McSquizzy...
32
00:03:05,287 --> 00:03:08,836
...my closest, dearest friends,
for being here for me...
33
00:03:09,007 --> 00:03:12,966
...on the most important day
of my life.
34
00:03:13,127 --> 00:03:14,685
Yeah. You're welcome. Now, let's--
35
00:03:14,847 --> 00:03:17,236
Unfortunately, the bachelor buck
stops here.
36
00:03:17,407 --> 00:03:19,716
But l begin a new chapter
with Giselle...
37
00:03:19,887 --> 00:03:23,402
...my doe, my deer, my female deer.
38
00:03:23,567 --> 00:03:26,400
-That's a really nice thought--
-As my single life ends...
39
00:03:26,567 --> 00:03:29,877
...finishes, expires, perishes...
40
00:03:30,047 --> 00:03:34,598
...goes down in a blazing ball
of flames with no survivors--!
41
00:03:34,767 --> 00:03:36,598
Elliot, relax.
42
00:03:36,767 --> 00:03:39,565
-Now, let's get a move on, man.
-Yeah, we go to the wedding.
43
00:03:39,727 --> 00:03:41,126
Wedding?
44
00:03:43,207 --> 00:03:44,765
-Nuptials.
-Okay, just one minute.
45
00:03:44,927 --> 00:03:47,600
-Let's get this over with.
-Hold on. Be right there.
46
00:03:47,767 --> 00:03:49,997
Just polished these boys,
don't wanna scratch them.
47
00:03:50,167 --> 00:03:52,237
Hurry, Elliot! Come on.
48
00:03:54,767 --> 00:03:56,359
l'm falling.
49
00:03:57,087 --> 00:03:58,759
-Careful!
-Oh, snap.
50
00:03:58,927 --> 00:04:00,883
-Too late.
-Oh, that was smooth.
51
00:04:01,047 --> 00:04:03,163
Elliot, don't look.
52
00:04:03,447 --> 00:04:05,881
-Oh, he looked.
-He's going to blow.
53
00:04:06,407 --> 00:04:07,476
Everybody, duck!
54
00:04:15,287 --> 00:04:17,437
-Was that Elliot?
-l'm telling you...
55
00:04:17,607 --> 00:04:20,724
...when you're in love, you hear
your man's voice everywhere.
56
00:04:20,887 --> 00:04:23,799
-You know it, girl.
-You got that right.
57
00:04:25,047 --> 00:04:28,403
Oh, Maria.
Doesn't she look beautiful?
58
00:04:28,567 --> 00:04:31,240
-Thank you, Rosie.
-Our sweet Giselle's getting hitched.
59
00:04:31,407 --> 00:04:35,082
-l think l'm gonna cry.
-Oh, it's okay.
60
00:04:36,687 --> 00:04:39,520
-Elliot?
-Well, hello there, ladies.
61
00:04:39,687 --> 00:04:41,803
-Oh, hi, lan.
-Hello, lan.
62
00:04:41,967 --> 00:04:44,322
Just want to inform you
that the ceremony begins...
63
00:04:44,487 --> 00:04:46,125
-...at 0800 hours.
-Good to know.
64
00:04:46,287 --> 00:04:48,926
lf it all goes according to plan--
And it will.
65
00:04:49,087 --> 00:04:51,601
--we'll finish up at 0900 hours...
66
00:04:51,767 --> 00:04:54,725
...with a berry and dewdrop
reception brunch to follow.
67
00:04:54,887 --> 00:04:56,843
-Great. Thanks, lan.
-Not a problem.
68
00:04:57,007 --> 00:04:58,963
Oh, and, Giselle,
there's still some time...
69
00:04:59,127 --> 00:05:02,278
...if you'd rather be served some
beefcake instead of the pansy-loaf...
70
00:05:02,447 --> 00:05:04,005
...if you know what l mean.
71
00:05:04,167 --> 00:05:05,441
And l think you do.
72
00:05:06,607 --> 00:05:08,916
l don't generally
go for venison, but...
73
00:05:09,087 --> 00:05:11,123
...girl, that dish is fine.
74
00:05:11,287 --> 00:05:13,005
-Don't you know it.
-Don't you know it.
75
00:05:13,167 --> 00:05:14,156
No, thank you.
76
00:05:14,327 --> 00:05:16,841
Elliot is all the man l'll ever need.
77
00:05:20,287 --> 00:05:23,085
My rack. My beautiful rack.
78
00:05:24,247 --> 00:05:26,283
Stop boo-hooing, you wee jessie.
79
00:05:26,447 --> 00:05:28,836
-They'll grow back.
-Yeah, they're gonna grow back.
80
00:05:29,007 --> 00:05:30,918
Just like the last time
you broke them, man.
81
00:05:31,087 --> 00:05:32,361
And the time before that.
82
00:05:32,527 --> 00:05:34,643
-And the time before that.
-What if it's a sign?
83
00:05:34,807 --> 00:05:36,320
-A sign not to get--
-Get what?
84
00:05:36,487 --> 00:05:38,125
--married.
85
00:05:38,607 --> 00:05:40,643
See this here? Now, this is sad.
86
00:05:40,807 --> 00:05:42,923
-Poor Elliot.
-We need a diversion.
87
00:05:43,727 --> 00:05:45,160
Hey, l know just the diversion...
88
00:05:45,327 --> 00:05:48,683
...to take his mind off his antler.
We break his hoof with a large stone.
89
00:05:48,847 --> 00:05:50,997
-Yeah, a large stone!
-A boulder.
90
00:05:51,167 --> 00:05:53,556
l can't believe it. l mean, l can't--
91
00:05:55,247 --> 00:05:58,398
l know what you're do--
Seriously, quit it--
92
00:05:58,567 --> 00:06:01,001
-l can totally see what you're doing.
-Come on, Elliot.
93
00:06:01,167 --> 00:06:04,921
lf there's one thing
l am not in the mood for...
94
00:06:05,087 --> 00:06:09,683
-...it is a rabbit fight!
-Rabbit fight!
95
00:06:11,527 --> 00:06:12,642
Gregalach!
96
00:06:13,527 --> 00:06:15,483
You're going down, fat bear!
97
00:06:15,647 --> 00:06:17,239
Stay!
98
00:06:17,927 --> 00:06:19,519
Sit.
99
00:06:19,967 --> 00:06:21,286
Now, count to 1 0.
100
00:06:23,807 --> 00:06:26,162
What are you doing?
He's getting away.
101
00:06:26,327 --> 00:06:29,683
Boog gave me a command
to count to 1 0, so l--
102
00:06:30,927 --> 00:06:32,963
l can't believe l fell for that.
103
00:06:33,127 --> 00:06:34,765
l must never be weak again.
104
00:06:34,927 --> 00:06:37,805
You don't know what it was like
living with the humans.
105
00:06:37,967 --> 00:06:41,482
lf they say ''sit,'' you sit.
lf they say ''fetch,'' you fetch.
106
00:06:41,647 --> 00:06:44,036
You must stay alert,
or they will steal our freedom...
107
00:06:44,207 --> 00:06:47,643
-...and lock us up forever und ever.
-Forever und ever?
108
00:06:48,687 --> 00:06:50,757
But you broke free.
How did you do it?
109
00:06:50,927 --> 00:06:53,839
-What's the secret?
-Never forget who you are in here.
110
00:06:54,007 --> 00:06:55,042
A vulnerable child...
111
00:06:55,207 --> 00:06:56,925
-...who just wants to be loved?
-No!
112
00:06:57,087 --> 00:06:59,555
A wild animal who relies
on no one but himself.
113
00:06:59,727 --> 00:07:02,525
-Now, say it with me. l'm wild!
-l'm wild.
114
00:07:02,687 --> 00:07:06,646
-With conviction. l'm wild!
-l'm wild!
115
00:07:09,647 --> 00:07:12,207
Now, let's go find the fat bear.
116
00:07:15,247 --> 00:07:16,726
l can't believe it, Bob.
117
00:07:16,887 --> 00:07:19,845
lt's been a whole year
since we saw Mr. Weenie.
118
00:07:20,007 --> 00:07:23,124
l know he's still out there.
l can feel it.
119
00:07:23,287 --> 00:07:24,720
Can you feel it, Bob?
120
00:07:24,887 --> 00:07:27,879
-Well, l--
-Mr. Weenie! Mr. Weenie!
121
00:07:28,047 --> 00:07:30,515
Do you think he'll find
our biscuit trail, Bob?
122
00:07:30,687 --> 00:07:32,518
Do you think he'll
come back to us, Bob?
123
00:07:32,687 --> 00:07:35,247
Do you think Mr. Weenie's
safe out there, Bob?
124
00:07:36,567 --> 00:07:39,001
Boog will never find me.
125
00:07:42,887 --> 00:07:44,479
Now, where is that Weenie?
126
00:07:44,647 --> 00:07:46,444
Guten tag, fat bear!
127
00:07:47,847 --> 00:07:49,883
l am victorious!
128
00:07:50,047 --> 00:07:52,322
Show-off. l'm gonna
have to check the rule book.
129
00:07:52,487 --> 00:07:55,445
Mortal combat!
130
00:08:01,927 --> 00:08:05,124
He got me! Great shot, Elliot.
You won, man.
131
00:08:05,287 --> 00:08:06,402
Nobody ever expects...
132
00:08:06,567 --> 00:08:09,001
...the falling-down-the-tree-in-pain
manoeuvre.
133
00:08:09,167 --> 00:08:11,078
-Very clever, mule deer.
-He cracks me up.
134
00:08:11,247 --> 00:08:13,681
-He surprised you good on that one.
-Oh, is that right?
135
00:08:13,847 --> 00:08:15,997
-lt's true.
-Game over.
136
00:08:16,167 --> 00:08:18,317
All right, now, let's get cleaned up.
137
00:08:18,487 --> 00:08:20,876
-Time for Elliot to tie the knot.
-Already? No!
138
00:08:21,047 --> 00:08:22,878
This was the best stag party ever...
139
00:08:23,047 --> 00:08:25,561
...which has to keep going.
Please, rabbits to throw.
140
00:08:25,727 --> 00:08:27,160
Oh, grow up, you big baby.
141
00:08:27,327 --> 00:08:28,555
-Let's get moving.
-Boog...
142
00:08:28,727 --> 00:08:30,763
...do you think l'm doing
the right thing here?
143
00:08:30,927 --> 00:08:31,996
Marrying Giselle?
144
00:08:32,167 --> 00:08:36,365
What l'm wondering is,
is Giselle doing the right thing?
145
00:08:37,047 --> 00:08:38,400
l'm just kidding you.
146
00:08:38,567 --> 00:08:39,716
Now, will you relax?
147
00:08:42,967 --> 00:08:46,198
We're gathered today
for a very serious occasion.
148
00:08:46,767 --> 00:08:48,837
Elliot? What happened?
149
00:08:49,607 --> 00:08:51,404
Oh, nothing. Nothing at all. Nothing.
150
00:08:51,567 --> 00:08:53,159
-Are you all right?
-Oh, yes. Yes.
151
00:08:53,327 --> 00:08:55,841
l couldn't be better.
Just had a little trim off the top.
152
00:08:56,007 --> 00:08:58,282
Giselle and Elliot...
153
00:08:58,447 --> 00:09:02,520
...have courted and made the decision
to join together forever...
154
00:09:02,687 --> 00:09:03,676
...and ever.
155
00:09:08,047 --> 00:09:09,002
ls he okay?
156
00:09:09,167 --> 00:09:10,839
Forever and ever?
157
00:09:11,007 --> 00:09:12,759
Still time to change your mind.
158
00:09:12,927 --> 00:09:15,077
-What?
-Wait, l knew about forever.
159
00:09:15,247 --> 00:09:17,124
Guys, but what's this
about ''and ever''?
160
00:09:17,287 --> 00:09:18,800
-Be cool.
-Nobody said anything...
161
00:09:18,967 --> 00:09:20,685
...about an additional ''and ever.''
162
00:09:25,327 --> 00:09:27,716
No! The food of oppression.
163
00:09:27,887 --> 00:09:29,445
l must be strong.
164
00:09:32,127 --> 00:09:34,766
Oh, maybe just a taste.
165
00:09:39,407 --> 00:09:41,363
l'd like to ask the buck
to step forward...
166
00:09:41,527 --> 00:09:44,997
...for a ceremonial displaying
of the antlers--
167
00:09:45,167 --> 00:09:46,885
Antler.
168
00:09:47,047 --> 00:09:49,481
--to show his commitment
to his doe.
169
00:09:49,647 --> 00:09:51,956
-Seriously. Still time.
-Not gonna happen.
170
00:09:57,327 --> 00:09:58,840
Oh, so good.
171
00:09:59,007 --> 00:10:01,441
l'm weak! How could l?
172
00:10:01,607 --> 00:10:05,361
-Do you, Giselle, take Smelliot--
-lan.
173
00:10:05,527 --> 00:10:07,085
--to be your lifelong mate?
174
00:10:07,567 --> 00:10:09,319
l do.
175
00:10:14,127 --> 00:10:17,119
And do you, Elliot...
176
00:10:17,287 --> 00:10:20,484
...take Giselle to be
your lifelong mate?
177
00:10:21,327 --> 00:10:23,602
That's you. Your line.
178
00:10:23,847 --> 00:10:24,962
You go now.
179
00:10:25,127 --> 00:10:27,038
Elliot. Go on, man.
180
00:10:27,207 --> 00:10:29,038
-That's your cue. Go, go.
-Don't be shy.
181
00:10:29,207 --> 00:10:30,606
Come on. Say it, you ninny.
182
00:10:30,767 --> 00:10:33,884
Elliot, are you okay?
183
00:10:34,567 --> 00:10:37,001
Come on, step it up.
l got a buck mitzvah at 3.
184
00:10:39,087 --> 00:10:40,679
-Weenie! Weenie!
-Weenie?
185
00:10:40,847 --> 00:10:43,407
-What, are you speaking French?
-Weenie! Oh, no!
186
00:10:43,567 --> 00:10:46,127
Elliot? Where are you going?
187
00:10:46,287 --> 00:10:47,879
Weenie, come back!
188
00:10:48,327 --> 00:10:51,239
-Stop. Weenie!
-l must be strong.
189
00:10:51,407 --> 00:10:54,285
-Weenie! Weenie!
-So good.
190
00:10:54,447 --> 00:10:56,836
Weenie, over here! Weenie!
Here, boy!
191
00:10:57,287 --> 00:10:58,640
Weenie!
192
00:10:58,807 --> 00:11:01,321
Oh, no. Full moon.
193
00:11:01,487 --> 00:11:03,842
ls that you? Mr. Weenie!
194
00:11:04,847 --> 00:11:08,317
lt's you! lt's you!
l can't believe it's you!
195
00:11:08,847 --> 00:11:10,439
lt's a miracle.
196
00:11:11,327 --> 00:11:13,318
He's been captured!
197
00:11:13,487 --> 00:11:15,079
-What am l gonna do?
-Bob, it worked!
198
00:11:15,247 --> 00:11:16,839
Oh, no, this is terrible.
199
00:11:17,007 --> 00:11:18,360
Everything is okay.
200
00:11:18,527 --> 00:11:20,518
Mommy is here.
201
00:11:21,247 --> 00:11:24,319
He's being tortured!
202
00:11:24,487 --> 00:11:25,476
No!
203
00:11:25,647 --> 00:11:27,399
-No!
-No!
204
00:11:27,567 --> 00:11:28,761
No!
205
00:11:29,087 --> 00:11:30,076
No!
206
00:11:33,327 --> 00:11:35,238
-What are you doing?
-What's this all about?
207
00:11:35,407 --> 00:11:37,875
-You better have a good explanation.
-Yes! Yes, l do.
208
00:11:38,047 --> 00:11:41,483
-Oh, l can't wait to hear this excuse.
-lt was horrible.
209
00:11:41,647 --> 00:11:44,878
Weenie was minding his own
business when she appeared.
210
00:11:45,047 --> 00:11:47,481
He screamed,
but she ignored his cry.
211
00:11:47,647 --> 00:11:50,445
And then she grabbed him
with her claws.
212
00:11:50,607 --> 00:11:51,835
Oh, my goodness.
213
00:11:52,007 --> 00:11:55,079
Then she tried to squeeze
the life out of him.
214
00:11:55,247 --> 00:11:56,919
-That's horrible.
-Sad story.
215
00:11:57,087 --> 00:11:59,237
But he fought back.
216
00:11:59,407 --> 00:12:01,045
Oh, she tortured him.
217
00:12:01,207 --> 00:12:02,356
Slapped him.
218
00:12:04,647 --> 00:12:06,603
Poked his eyes out, like this.
219
00:12:06,767 --> 00:12:08,325
lt was horrible!
220
00:12:08,487 --> 00:12:10,557
lt was the worst thing l've ever seen!
221
00:12:10,727 --> 00:12:13,002
Oh, the humanity!
222
00:12:13,167 --> 00:12:16,045
Elliot, are you maybe putting
a little bit too much on that?
223
00:12:16,207 --> 00:12:18,084
Listen, Boog, l'm telling the story.
224
00:12:18,247 --> 00:12:21,762
And finally, the hairless blob
dragged him off...
225
00:12:21,927 --> 00:12:24,839
...into her chariot of horror!
226
00:12:26,127 --> 00:12:28,197
Wait, wait, wait.
So, what you're saying is--
227
00:12:28,367 --> 00:12:30,597
-Mr. Weenie's been kidnapped!
-No.
228
00:12:30,767 --> 00:12:32,041
-For real?
-Yes, it's true.
229
00:12:32,207 --> 00:12:34,357
-Tough break. l miss him already.
-What now?
230
00:12:34,527 --> 00:12:36,643
Well, we could finish the ceremony.
Come on.
231
00:12:36,807 --> 00:12:38,445
l worked hard on those centrepieces.
232
00:12:38,607 --> 00:12:40,916
As much as Elliot and l
wanna finish the ceremony...
233
00:12:41,087 --> 00:12:43,726
-...we need to go after Mr. Weenie.
-Giselle's right!
234
00:12:43,887 --> 00:12:47,084
And until he's back in the safety
of our friends and family...
235
00:12:47,247 --> 00:12:49,886
...in the warm caress
of our bosoms...
236
00:12:50,047 --> 00:12:53,562
...there will be,
there can be, no celebration.
237
00:12:53,727 --> 00:12:56,605
So, what can we do? Probably
halfway to the valley's end by now.
238
00:12:56,767 --> 00:12:57,995
So? We can't give up.
239
00:12:58,167 --> 00:13:00,840
We didn't give up on the hunters
when they raided the forest.
240
00:13:01,007 --> 00:13:02,759
We can't give up on our friend
Weenie.
241
00:13:02,927 --> 00:13:04,838
The Boogster's right.
Who's with me?
242
00:13:05,007 --> 00:13:06,440
Oh, yeah. Count me in.
243
00:13:06,607 --> 00:13:10,077
-Me too.
-Okay. Good. Who else is in?
244
00:13:10,247 --> 00:13:13,159
l'm beeling at them bajins.
So let's quit bumping the gums...
245
00:13:13,327 --> 00:13:15,522
...and give them a right chibbing!
246
00:13:18,247 --> 00:13:21,125
l'm not sure what Squiz just said,
but l'll take that as a yes.
247
00:13:21,287 --> 00:13:23,403
-Yes! lt's a yes!
-l'm in too.
248
00:13:23,567 --> 00:13:25,637
-Me too.
-l'm with you, buddy.
249
00:13:25,807 --> 00:13:27,445
Sorry, l got the wife and kids.
250
00:13:27,607 --> 00:13:29,802
You turn your back on the pelts
for one second...
251
00:13:29,967 --> 00:13:33,084
-...all heck breaks loose. l'm out.
-Oh, leave it to the beaver.
252
00:13:33,247 --> 00:13:36,000
ln your dreams.
l just had my nails done, girl.
253
00:13:36,167 --> 00:13:39,557
Sounds fun, but l gotta stay
back and protect the herd.
254
00:13:39,727 --> 00:13:43,481
You're all a bunch of meek-minded,
yellow-bellied, pansy-a--
255
00:13:43,647 --> 00:13:47,037
As McSquizzy is trying to say...
256
00:13:47,207 --> 00:13:49,596
...a smaller group
is probably better anyway.
257
00:13:49,767 --> 00:13:51,678
-We can move faster.
-Let's get a move on.
258
00:13:51,847 --> 00:13:53,644
Move out, boys.
259
00:13:55,047 --> 00:13:56,526
-Elliot?
-Yeah?
260
00:13:56,687 --> 00:13:58,837
You're going the wrong way,
you big daftie!
261
00:13:59,007 --> 00:14:01,475
l know that. Fall in.
262
00:14:07,367 --> 00:14:11,406
Oh, Mr. Weenie, we've been
looking for you for so long.
263
00:14:11,567 --> 00:14:16,482
lt must've been horrible
out there all alone in the wild.
264
00:14:16,847 --> 00:14:18,758
Oh, no one's gonna believe it!
265
00:14:18,927 --> 00:14:21,361
Should l call the caravan, Bob?
266
00:14:21,527 --> 00:14:23,245
Breaker, breaker, Fox Jaws.
267
00:14:23,407 --> 00:14:26,922
-This is Mudflaps and Wild Man.
-Copy that. Over.
268
00:14:27,087 --> 00:14:28,202
You'll never guess.
269
00:14:28,367 --> 00:14:30,642
We found Mr. Weenie! lt's true!
270
00:14:30,807 --> 00:14:33,401
Say hello, Mr. Weenie.
271
00:14:33,567 --> 00:14:36,161
-Did you hear that?
-Congrats, Mudflaps. Good to hear!
272
00:14:37,807 --> 00:14:42,119
What's that, Bob? Oh, Wild Man says
we need to make a pit stop for a fill-up.
273
00:14:42,287 --> 00:14:44,164
We'll see you
over at the campground.
274
00:14:44,327 --> 00:14:47,319
-Over.
-Break er, break er, happy travellers.
275
00:14:47,487 --> 00:14:49,603
Put your ears on,
I've got great news!
276
00:14:49,767 --> 00:14:54,283
Mudflaps and Wild Man found
their long-lost weenie dog! Over.
277
00:14:59,567 --> 00:15:02,445
Oh, man, is this good.
278
00:15:02,607 --> 00:15:04,677
Hey, Fifi, you want some?
279
00:15:04,847 --> 00:15:07,725
You know, Roberto,
those doggy treats...
280
00:15:07,887 --> 00:15:10,082
...are filled with carbohydrates.
281
00:15:10,607 --> 00:15:13,565
And if l could pronounce that word,
that would mean what?
282
00:15:13,727 --> 00:15:17,003
lt would mean you should
stick to the lean proteins...
283
00:15:17,167 --> 00:15:18,725
...the meats, the poultries.
284
00:15:18,887 --> 00:15:21,321
How are you gonna look
sitting by the pool?
285
00:15:21,487 --> 00:15:25,116
-l don't know. Hot and really happy.
-That was rhetorical, moron.
286
00:15:25,287 --> 00:15:29,166
Put down the treats.
You've eaten enough.
287
00:15:32,807 --> 00:15:36,686
l'm going to pretend
l didn't see that.
288
00:15:42,127 --> 00:15:44,880
-Hey, Fifi?
-Yes?
289
00:15:45,047 --> 00:15:46,958
How long do you think it'll be
till we stop?
290
00:15:47,127 --> 00:15:50,039
Because l gotta poop.
291
00:15:55,207 --> 00:15:58,119
Seriously, l gotta poop really bad.
292
00:15:58,287 --> 00:16:00,960
l said it was going to be a long ride,
but you never listen.
293
00:16:01,127 --> 00:16:05,166
Just like you didn't listen when
l told you not to eat the entire burrito.
294
00:16:07,807 --> 00:16:09,798
Now, you know what this
means l have to do.
295
00:16:10,447 --> 00:16:11,641
Gosh, darn.
296
00:16:11,807 --> 00:16:14,275
Every time we leave the house,
you put me through this--
297
00:16:14,447 --> 00:16:16,517
Fifi! Fifi, stop!
298
00:16:16,687 --> 00:16:19,247
-Do you hear me?
-Come on. Help a brother out.
299
00:16:19,407 --> 00:16:22,604
What on earth has gotten
into that dog?
300
00:16:22,927 --> 00:16:25,725
You know l hate doing this.
301
00:16:25,887 --> 00:16:29,004
Yeah, but you do it so well.
Can you hurry it along?
302
00:16:29,167 --> 00:16:32,204
Oh, there you are baby, Fifi.
303
00:16:32,367 --> 00:16:35,279
One pit stop, coming up.
304
00:16:37,287 --> 00:16:39,278
Oh, gross.
305
00:16:39,447 --> 00:16:42,007
No, Fifi. No.
306
00:16:42,447 --> 00:16:44,881
Break er, break er. This is Fox Jaws.
307
00:16:45,047 --> 00:16:47,720
One of my little yappers just
served up a can of gut soup...
308
00:16:47,887 --> 00:16:52,165
...and we are talking chunky.
Let's pull off. Over.
309
00:16:52,527 --> 00:16:55,041
Come on, you dumb cat.
Get off the road.
310
00:16:55,207 --> 00:16:57,960
You two run along
while l get cleaned up.
311
00:16:58,127 --> 00:17:01,119
Out of my way. Out of my way.
l don't wanna be rude, but l gotta go.
312
00:17:01,287 --> 00:17:04,404
-Stanley, old buddy.
-Oh, here we go.
313
00:17:04,567 --> 00:17:06,876
Stanley, it's been ages.
314
00:17:07,047 --> 00:17:10,119
Actually, it's been exactly
one year, Roger.
315
00:17:10,287 --> 00:17:13,324
Really? lt seems like
such a long time.
316
00:17:13,487 --> 00:17:14,920
Oh, l have to explain this again?
317
00:17:15,087 --> 00:17:19,444
Okay, listen, we go to Pet Paradiso
every year at the same time.
318
00:17:19,607 --> 00:17:23,600
And, painfully,
we have this same conversation.
319
00:17:23,767 --> 00:17:26,600
-We do?
-Yes. Yes, we do.
320
00:17:26,767 --> 00:17:29,235
ls this ringing a bell?
321
00:17:29,847 --> 00:17:32,361
Stanley, it's been ages.
322
00:17:32,527 --> 00:17:34,597
lt's gonna be a long week.
323
00:17:34,767 --> 00:17:39,158
Oh, Rufus. There you are.
How's my shining star?
324
00:17:39,327 --> 00:17:40,965
Why, Charlene, look at you.
325
00:17:41,127 --> 00:17:44,836
Don't you look prettier than a glob
of butter on a stack of wheat cakes.
326
00:17:45,007 --> 00:17:47,157
Oh, goodness me.
327
00:17:47,327 --> 00:17:51,878
-Thank you, Rufus. Oh, may l?
-Well, l'd be much obliged.
328
00:17:52,687 --> 00:17:54,678
Hey, Fifi.
Did you hear they found Mr. Weenie?
329
00:17:54,847 --> 00:17:56,485
-lsn't that great?
-Really?
330
00:17:56,647 --> 00:17:59,798
-Are you sure?
-l heard he lived with wild animals.
331
00:18:00,287 --> 00:18:01,879
No. That's horrible.
332
00:18:02,047 --> 00:18:04,436
-He's lucky they didn't hurt him.
-Or kill him.
333
00:18:04,607 --> 00:18:06,438
Or worse.
334
00:18:06,607 --> 00:18:09,724
l was once in the vicious clutches
of wild animals.
335
00:18:09,887 --> 00:18:11,286
-You were?
-l was.
336
00:18:11,447 --> 00:18:13,085
What was it like?
337
00:18:13,247 --> 00:18:17,638
lt's too painful for me to talk about.
338
00:18:17,927 --> 00:18:19,326
Gather round.
339
00:18:19,527 --> 00:18:21,324
Okay, Fifi.
You want the squeaky toy?
340
00:18:21,487 --> 00:18:23,000
There I was.
341
00:18:23,167 --> 00:18:24,486
-All alone.
-You want it?
342
00:18:24,647 --> 00:18:26,239
Alone in that steaming jungle.
343
00:18:26,407 --> 00:18:30,400
That unforgivable heart of darkness,
where you can't see your own paws.
344
00:18:30,567 --> 00:18:34,958
And the only sound is the frantic,
but adorable...
345
00:18:35,127 --> 00:18:37,322
...pitter-patter of your own heart.
346
00:18:37,487 --> 00:18:39,443
When suddenly....
347
00:18:44,847 --> 00:18:46,121
They were everywhere.
348
00:18:48,407 --> 00:18:49,726
There was no escape.
349
00:18:49,887 --> 00:18:53,800
My life flashed before my eyes,
and then the unspeakable.
350
00:18:55,167 --> 00:18:58,159
-What happened? Did you live?
-What happened?
351
00:18:58,327 --> 00:19:02,639
l'll show you what happened.
352
00:19:02,807 --> 00:19:06,038
Let this be a lesson to you all.
353
00:19:06,207 --> 00:19:09,165
-How ghastly.
-lt's so pink.
354
00:19:09,327 --> 00:19:11,363
-That is one sad tail.
-l want a girlfriend.
355
00:19:11,527 --> 00:19:13,085
Don't interrupt now. Please?
356
00:19:13,247 --> 00:19:17,798
l lost two things on that day:
my innocence...
357
00:19:18,327 --> 00:19:20,204
...and my squeaky toy.
358
00:19:20,367 --> 00:19:23,962
Oh, you poor, sweet thing.
359
00:19:27,407 --> 00:19:28,840
Speak of the devil.
360
00:19:29,807 --> 00:19:31,877
-Disgusting.
-Oh, no.
361
00:19:32,047 --> 00:19:33,878
Not the fuzzy little bunny.
362
00:19:34,047 --> 00:19:36,641
Don't you understand?
We must remain vigilant.
363
00:19:36,807 --> 00:19:38,684
Even one wild animal among us...
364
00:19:38,847 --> 00:19:44,001
...can send us back to those dark days
of anarchy.
365
00:19:44,647 --> 00:19:46,080
Come on, but he's so cute.
366
00:19:46,487 --> 00:19:47,476
Pay attention.
367
00:19:47,647 --> 00:19:50,764
Even one little fuzzy bunny
can infest us all.
368
00:19:50,927 --> 00:19:54,920
Like the fleas on Roberto's back,
they must all be eradicated.
369
00:19:57,007 --> 00:19:58,759
l'm gonna tear you apart.
370
00:20:02,047 --> 00:20:04,686
Fifi! Heel!
371
00:20:07,447 --> 00:20:09,324
One day, you vile little beast.
372
00:20:09,487 --> 00:20:13,116
One day, l will personally
teach you a lesson...
373
00:20:13,287 --> 00:20:16,040
...you will never forget!
374
00:20:16,807 --> 00:20:18,763
l'm coming, Mother.
375
00:20:20,087 --> 00:20:22,920
Hey, does anybody
know where we are?
376
00:20:23,687 --> 00:20:25,166
Didn't think so.
377
00:20:25,327 --> 00:20:27,158
-lsn't this great, Boog?
-What's great?
378
00:20:27,327 --> 00:20:29,602
You know, not great that Weenie's
been kidnapped...
379
00:20:29,767 --> 00:20:32,156
...but great that we're living life
on the edge.
380
00:20:32,327 --> 00:20:33,726
lt's just like old times.
381
00:20:33,887 --> 00:20:36,196
-Two guys, out on the road.
-Hey, guys.
382
00:20:36,367 --> 00:20:38,517
-Room for one more?
-For sure.
383
00:20:38,727 --> 00:20:40,683
So, Elliot...
384
00:20:40,847 --> 00:20:43,236
...now that we have
a moment alone....
385
00:20:46,407 --> 00:20:47,965
Hey, what's that?
386
00:20:48,607 --> 00:20:50,723
l've been thinking a lot
about what happened...
387
00:20:50,887 --> 00:20:52,286
...at the ceremony this morning.
388
00:20:52,447 --> 00:20:55,723
-What do you mean?
-Well, while l was saying, '' l do'' ...
389
00:20:56,207 --> 00:20:59,165
-...you were looking like you didn't.
-What?
390
00:20:59,327 --> 00:21:00,885
Giselle, don't be ridiculous.
391
00:21:01,047 --> 00:21:03,356
Look, Elliot,
l know something is bothering you.
392
00:21:03,527 --> 00:21:07,281
Ever since the ceremony,
you've been acting a little strange.
393
00:21:07,447 --> 00:21:09,961
We're partners.
You can tell me anything.
394
00:21:10,127 --> 00:21:12,687
All right, Giselle,
but remember, you asked.
395
00:21:12,847 --> 00:21:16,044
Basically, l'm worried about
''forever and ever.''
396
00:21:16,207 --> 00:21:17,401
'' Forever and ever''?
397
00:21:17,567 --> 00:21:20,923
About Mr. Weenie
being lost forever and ever.
398
00:21:21,087 --> 00:21:23,681
So this has nothing to do with me...
399
00:21:23,847 --> 00:21:25,963
...you're only worried
about Mr. Weenie...
400
00:21:26,127 --> 00:21:27,606
-...right?
-Yes, l am.
401
00:21:27,767 --> 00:21:31,555
But l'm mostly worried about
you and me, our special day...
402
00:21:31,727 --> 00:21:33,399
...and getting back to the ceremony.
403
00:21:33,567 --> 00:21:37,162
But finding Mr. Weenie
could take a long, long time.
404
00:21:37,327 --> 00:21:40,364
Could take months, really.
l mean, years, perhaps.
405
00:21:40,527 --> 00:21:42,757
-A lifetime.
-Found him.
406
00:21:42,927 --> 00:21:44,121
There he is.
407
00:21:44,287 --> 00:21:45,959
-He's over there.
-She found him.
408
00:21:46,127 --> 00:21:48,118
-Oh, way to go, Giselle.
-Giselle.
409
00:21:48,287 --> 00:21:49,959
What luck, huh, Elliot?
410
00:21:50,127 --> 00:21:52,516
We'll be back home
and married in no time.
411
00:21:52,687 --> 00:21:54,882
Well, l mean,
that could be another RV, you know.
412
00:21:55,047 --> 00:21:57,197
-There's Weenie in the window.
-He's waving at us.
413
00:21:57,367 --> 00:21:58,766
-Here l am!
-Hi, Weenie.
414
00:21:58,927 --> 00:22:01,805
-He's-- That's a totally different dog.
-Nope. That's him.
415
00:22:01,967 --> 00:22:03,116
We better keep looking.
416
00:22:03,287 --> 00:22:05,642
Come back. You know we gotta
go get him out of there.
417
00:22:05,807 --> 00:22:08,116
-Help! Help!
-No, l know that. l just--
418
00:22:08,287 --> 00:22:09,276
What was the question?
419
00:22:09,447 --> 00:22:11,563
-All right, here's the plan.
-That's all wrong.
420
00:22:11,727 --> 00:22:13,957
Squizmeister, you and Buddy
will be the entry team.
421
00:22:14,127 --> 00:22:15,560
-Roger.
-Serge, Deni.
422
00:22:15,727 --> 00:22:17,877
Smash and grab.
Boog, you're with me.
423
00:22:18,047 --> 00:22:19,321
Let's limit the casualties.
424
00:22:19,487 --> 00:22:21,364
-All right.
-What about me? What can l do?
425
00:22:21,527 --> 00:22:26,203
Well, yeah, that's right. What--
You stay there and guard the trees.
426
00:22:26,367 --> 00:22:29,404
-Really? That's the best you could do?
-No, Elliot. Wait.
427
00:22:29,567 --> 00:22:30,716
Hi there, folks.
428
00:22:30,887 --> 00:22:35,881
l'd like to offer a complimentary
32-point diagnostic inspection...
429
00:22:36,047 --> 00:22:37,321
...while l fill up your tank.
430
00:22:37,487 --> 00:22:38,920
-Restroom, please?
-Yes, ma'am.
431
00:22:39,087 --> 00:22:40,520
-ln the back.
-Thank you.
432
00:22:40,687 --> 00:22:43,724
And may l suggest you trying
our famous pecan roll?
433
00:22:43,887 --> 00:22:46,117
l make them myself. They're inside.
434
00:22:46,287 --> 00:22:47,606
For a buck.
435
00:22:47,767 --> 00:22:49,883
Two for $2.
436
00:22:50,647 --> 00:22:52,717
Off the road!
437
00:22:59,447 --> 00:23:02,245
Engine knock. Yep.
l'd know it anywhere.
438
00:23:02,647 --> 00:23:05,605
Come on. Let's go. Quiet.
439
00:23:05,927 --> 00:23:07,883
lt's about time you got here, Boog.
Keep up.
440
00:23:08,047 --> 00:23:10,436
-Deni and l are ready.
-Me too.
441
00:23:10,607 --> 00:23:12,404
Oh, thank goodness.
You've come for me.
442
00:23:12,567 --> 00:23:13,556
No need to worry.
443
00:23:13,727 --> 00:23:15,877
Okay, we need a grappling hook,
a 30-foot rope...
444
00:23:16,047 --> 00:23:19,244
...winch, pulley, truck with an open
engine block and a can of sardines.
445
00:23:19,407 --> 00:23:21,238
Why don't we just
open the door, genius?
446
00:23:21,407 --> 00:23:24,046
-l'm trying to think outside the box.
-Okay, single file.
447
00:23:24,207 --> 00:23:25,959
-Stay quiet.
-Don't tell me to be quiet.
448
00:23:26,127 --> 00:23:28,118
Tell the ducks to be quiet.
449
00:23:32,367 --> 00:23:34,244
Weenie, it's all clear.
Come on. Let's go.
450
00:23:34,407 --> 00:23:36,875
-Yeah, coming through.
-We need a new plan.
451
00:23:37,047 --> 00:23:39,402
Everybody, quiet.
l need a minute to think.
452
00:23:39,567 --> 00:23:41,922
-Time's up.
-l got it.
453
00:23:43,287 --> 00:23:45,164
Plush.
454
00:23:45,527 --> 00:23:48,485
Face it, Earl.
These folks are living your dream.
455
00:23:50,127 --> 00:23:54,200
-That was close. l think we're clear.
-That's not part of the plan, Boog.
456
00:23:54,367 --> 00:23:56,517
-From now on--
-Hey, fatso, shove off.
457
00:23:56,687 --> 00:23:58,120
You're snapping my spine here.
458
00:23:58,287 --> 00:24:02,485
Oh, suspension is shot.
Definitely shot.
459
00:24:02,647 --> 00:24:04,842
Or it could be the bushings.
460
00:24:05,127 --> 00:24:08,119
Bob, which one should l get
for our Mr. Weenie-Baby?
461
00:24:08,287 --> 00:24:11,916
Stripes or plaid?
You're absolutely right.
462
00:24:13,007 --> 00:24:16,522
-Please don't leave me.
-Mr. E's got you covered.
463
00:24:17,487 --> 00:24:18,522
-Stand back.
-No.
464
00:24:18,687 --> 00:24:19,802
Let me take a look-see.
465
00:24:22,767 --> 00:24:25,156
Now, that is a sturdy piece
of hardware, right, guys?
466
00:24:25,327 --> 00:24:27,887
-l'm doomed.
-Doomed, huh? Yeah.
467
00:24:28,047 --> 00:24:30,436
Stay with me, boys. l got it.
468
00:24:30,607 --> 00:24:32,996
Now l have to top off the fluids.
469
00:24:33,167 --> 00:24:34,441
All right, go.
470
00:24:38,607 --> 00:24:40,165
Come on with it.
471
00:24:40,327 --> 00:24:42,238
Most likely the rear differential.
472
00:24:43,927 --> 00:24:45,326
l was right.
473
00:24:47,887 --> 00:24:51,084
Bob, should we get a pecan roll
for the ride?
474
00:24:51,887 --> 00:24:53,525
-Elliot, you okay?
-Hey.
475
00:24:53,687 --> 00:24:55,917
l'm getting sick and tired
of breaking your fall.
476
00:24:56,087 --> 00:24:57,076
Get off me!
477
00:24:57,247 --> 00:25:00,125
-Oh, yolk.
-lt's okay, Elliot. l'm here.
478
00:25:00,287 --> 00:25:02,278
Oh, these cheese doodles
are so good.
479
00:25:02,447 --> 00:25:05,041
They really taste like cheese.
480
00:25:05,407 --> 00:25:08,046
Snack time over? Come on.
We need to focus.
481
00:25:08,207 --> 00:25:10,323
-Yeah. Focus on the Weenie.
-Come on, everybody.
482
00:25:10,487 --> 00:25:12,762
-What he said.
-Quiet. New plan.
483
00:25:12,927 --> 00:25:15,361
We need to lubricate the collar.
484
00:25:15,527 --> 00:25:17,006
Good idea.
485
00:25:18,367 --> 00:25:20,597
No, no. Something else, please.
486
00:25:20,767 --> 00:25:22,758
Oh, Bob, do you think
Mr. Weenie will like it?
487
00:25:22,927 --> 00:25:26,442
Hey, how about that pecan roll, huh?
Did l tell you?
488
00:25:26,607 --> 00:25:29,326
Hey, could you be a sport
and grab that ladder?
489
00:25:29,487 --> 00:25:30,476
-Okay.
-Oh, yeah.
490
00:25:30,647 --> 00:25:32,205
-There's some more.
-Stop! Enough!
491
00:25:35,007 --> 00:25:36,281
l'm not gonna lie.
492
00:25:36,447 --> 00:25:38,199
lt was a little scary up there.
493
00:25:38,367 --> 00:25:41,916
My spine! You're killing me.
494
00:25:42,087 --> 00:25:44,521
-That'll be $437.
-lncoming.
495
00:25:44,687 --> 00:25:46,245
-Or l'll trade you.
-Double-time.
496
00:25:46,407 --> 00:25:49,319
-Gas for that bearskin rug.
-l'm out of room.
497
00:25:49,487 --> 00:25:51,125
-l'm out of air.
-Swing wide.
498
00:25:51,287 --> 00:25:52,276
-Easy.
-Follow my lead.
499
00:25:52,447 --> 00:25:54,597
-Come on now.
-Pull.
500
00:25:54,767 --> 00:25:55,882
-Use your legs.
-Pull.
501
00:25:58,887 --> 00:26:01,321
Oh, my gosh.
Did you see that, Bob?
502
00:26:02,127 --> 00:26:03,401
The Weenie is free.
503
00:26:04,007 --> 00:26:05,406
Let's make a break for it, boys.
504
00:26:06,607 --> 00:26:07,881
Deni, follow me.
505
00:26:08,647 --> 00:26:10,478
-Gregalach!
-Run like the wind.
506
00:26:10,647 --> 00:26:13,115
Wait for me. l have teeny legs.
507
00:26:13,287 --> 00:26:15,721
-l'm out. l'm stuck.
-l did it.
508
00:26:17,727 --> 00:26:19,285
Take cover!
509
00:26:19,447 --> 00:26:21,005
Elliot, you fool.
510
00:26:21,167 --> 00:26:23,727
-Shake a leg, Weenie.
-What's going on in there?
511
00:26:23,887 --> 00:26:26,401
Mr. Weenie, are you okay?
512
00:26:27,127 --> 00:26:29,516
We did it. We're all safe, right?
513
00:26:29,687 --> 00:26:30,915
Okay, roll call.
514
00:26:31,087 --> 00:26:33,317
-Boog? McSquizzy? Deni? Serge?
-Here.
515
00:26:33,487 --> 00:26:34,442
-Weenie?
-There.
516
00:26:34,607 --> 00:26:35,596
-Where?
-Bye, now.
517
00:26:35,767 --> 00:26:36,836
Oh, no.
518
00:26:37,007 --> 00:26:40,317
Well, where's Buddy? Buddy?
Sound off, Buddy.
519
00:26:40,487 --> 00:26:42,284
Here.
520
00:26:42,447 --> 00:26:44,836
Well, you've screwed up again,
you one-horn dumpling.
521
00:26:45,007 --> 00:26:46,440
-How did that happen?
-Oh, Elliot.
522
00:26:46,607 --> 00:26:47,596
lmbecile.
523
00:26:47,767 --> 00:26:48,756
What do we do now?
524
00:26:48,927 --> 00:26:51,395
-We are missing two.
-ldiot.
525
00:26:51,567 --> 00:26:55,606
Blaming Elliot for blowing the escape
isn't gonna help us find Mr. Weenie.
526
00:26:55,767 --> 00:26:57,962
-No, but it's fun.
-Hey, what?
527
00:26:58,127 --> 00:26:59,685
-Giselle's onto something.
-She is?
528
00:26:59,847 --> 00:27:02,077
We need to find out
where that RV is going.
529
00:27:02,247 --> 00:27:06,638
l know. Serge, Deni, you guys fly off
and locate the RV from the sky.
530
00:27:06,807 --> 00:27:09,367
ln the meantime, we'll stay
on their trail by foot.
531
00:27:09,527 --> 00:27:11,597
Everybody got it?
532
00:27:11,767 --> 00:27:13,758
-Smart girl.
-Oh, yeah.
533
00:27:13,927 --> 00:27:16,521
You call aerial surveillance
a good idea?
534
00:27:16,687 --> 00:27:20,316
-All right, General Giselle.
-What's with you?
535
00:27:20,487 --> 00:27:23,559
We're not even married yet, and
you're already telling me what to do.
536
00:27:23,727 --> 00:27:26,195
You need a little space?
All right, yeah. No problem.
537
00:27:26,367 --> 00:27:29,837
-l'm just trying to save Mr. Weenie.
-And there lies the problem.
538
00:27:30,007 --> 00:27:32,202
There's only room for one cook
in this kitchen...
539
00:27:32,367 --> 00:27:36,155
...and that one cook is me and Boog.
We're partners.
540
00:27:36,327 --> 00:27:39,080
-Oh, l get it.
-Finally.
541
00:27:39,247 --> 00:27:43,877
-This was starting to get awkward.
-Awkward? You call this awkward?
542
00:27:44,047 --> 00:27:47,244
What do you call running off in
the middle of our wedding ceremony?
543
00:27:47,407 --> 00:27:51,082
-l was trying to save Mr. Weenie.
-Oh, we're back to that excuse.
544
00:27:51,247 --> 00:27:53,807
Hey, hey, hey. Come on, now.
Simmer down, y'all.
545
00:27:53,967 --> 00:27:55,366
That's it. l'm going home.
546
00:27:55,967 --> 00:27:58,686
No one's going home.
We're in the middle of nowhere.
547
00:27:58,847 --> 00:28:00,644
l think you should go home, Giselle.
548
00:28:00,807 --> 00:28:02,798
-You're just slowing us down.
-Whatever.
549
00:28:02,967 --> 00:28:04,844
No, she's not. You are.
550
00:28:06,207 --> 00:28:07,196
Boog?
551
00:28:08,527 --> 00:28:11,599
Look, man, we need Giselle.
She's a great tracker.
552
00:28:11,767 --> 00:28:14,156
Yeah, and without her,
we'd never have found Weenie...
553
00:28:14,327 --> 00:28:16,477
...and that giant tin-can thing.
554
00:28:17,087 --> 00:28:19,078
-Beginner's luck.
-Come on, Giselle.
555
00:28:19,247 --> 00:28:20,805
We gotta stick together out here.
556
00:28:20,967 --> 00:28:23,401
We're partners, right?
557
00:28:24,367 --> 00:28:29,487
Boog. You traitor.
And you, traitor-ette.
558
00:28:29,647 --> 00:28:31,558
Enjoy your newfound partnership.
559
00:28:31,727 --> 00:28:34,116
-Oh, come on, Elliot. Look--
-l don't need any of you.
560
00:28:34,287 --> 00:28:37,643
l'll find Mr. Weenie on my own.
Solo.
561
00:28:37,807 --> 00:28:40,241
Hey, you're going
the wrong way, you choob.
562
00:28:40,407 --> 00:28:43,479
Oh, thank you very much.
lt's a shortcu--
563
00:28:48,367 --> 00:28:50,483
l'm okay, everybody.
564
00:28:51,127 --> 00:28:54,199
-You don't care.
-Not really.
565
00:28:54,367 --> 00:28:55,800
Was that too harsh?
566
00:29:03,727 --> 00:29:06,116
-We must follow the road, eh?
-You think?
567
00:29:09,967 --> 00:29:12,845
Come on.
Let's cut through the forest.
568
00:29:13,687 --> 00:29:15,723
Weenie, l am coming for you,
buddy.
569
00:29:16,927 --> 00:29:19,521
l am a wonderful tracker.
570
00:29:19,887 --> 00:29:22,355
l think Boog can fly
faster than you, huh?
571
00:29:22,527 --> 00:29:24,324
A million laughs.
572
00:29:25,327 --> 00:29:27,887
So are we having fun yet?
573
00:29:28,047 --> 00:29:31,562
Weenie is right around here,
and l am gonna--
574
00:29:32,007 --> 00:29:34,567
Wiener tracks! Yes, vindication!
575
00:29:34,727 --> 00:29:38,606
l've got your track, l've got your scent,
and here l come.
576
00:29:38,767 --> 00:29:40,325
That's a road, not a landing strip.
577
00:29:40,487 --> 00:29:41,602
Pull up.
578
00:29:41,767 --> 00:29:44,361
Hurry. Watch the ribs.
579
00:29:45,767 --> 00:29:49,316
Well, it's official.
Weenie is not up here.
580
00:29:53,287 --> 00:29:55,278
A whole herd of wieners.
581
00:29:55,447 --> 00:29:57,438
Oh, but these are Weenie's tracks
right here.
582
00:29:57,607 --> 00:29:59,199
He's an alpha wiener.
583
00:29:59,367 --> 00:30:02,677
Wonder why my jaw hurts.
Oh, well. More tracks.
584
00:30:08,647 --> 00:30:09,716
Oh, we're here.
585
00:30:09,887 --> 00:30:13,163
Hey, good to see you there, Bob.
There's a spot open on the right.
586
00:30:17,047 --> 00:30:18,446
Aren't you excited, Mr. Weenie?
587
00:30:18,607 --> 00:30:20,916
You get to see
all of your old friends again.
588
00:30:21,087 --> 00:30:22,236
And don't worry, snookums.
589
00:30:22,407 --> 00:30:24,443
Mama will make sure
that nothing bad happens...
590
00:30:24,607 --> 00:30:27,519
...to her little snuggly-wuggly
ever again.
591
00:30:27,687 --> 00:30:29,962
Bob, do you have
the lnvisible Pet Fortress...
592
00:30:30,127 --> 00:30:32,004
...Electric Shock Collar?
593
00:30:32,167 --> 00:30:33,964
That's the one.
594
00:30:35,007 --> 00:30:36,486
Oh, that was nice. Thank you.
595
00:30:40,807 --> 00:30:43,640
What's the matter, Bob?
lt's not working?
596
00:30:45,487 --> 00:30:47,125
Oh, good, it does work.
597
00:30:47,287 --> 00:30:51,121
Don't worry, Mr. Weenie,
it's more comfortable than it looks.
598
00:30:51,287 --> 00:30:55,075
Now, remember,
stay inside the lnvisible Pet Fortress.
599
00:30:55,247 --> 00:30:57,317
Rufus, darling, is that Mr. Weenie?
600
00:30:57,487 --> 00:30:59,796
Well, butter my behind
and call me a biscuit.
601
00:30:59,967 --> 00:31:01,241
Let's go smell him.
602
00:31:01,407 --> 00:31:03,875
Now you'll be safe,
my little love muffin.
603
00:31:04,047 --> 00:31:05,366
Have fun with your friends.
604
00:31:05,527 --> 00:31:09,122
Mommy and Bob are gonna go have
some grown-up time with the adults.
605
00:31:09,287 --> 00:31:10,606
Hey, l found Weenie.
606
00:31:10,767 --> 00:31:13,235
-Oh, Mr. Weenie.
-Well, hey, short and long.
607
00:31:13,407 --> 00:31:14,635
-How you been?
-My friends.
608
00:31:14,807 --> 00:31:17,685
-lt's Mr. Weenie.
-How you doing, Mr. Weenie?
609
00:31:17,967 --> 00:31:20,686
Deni. Look, there's Mr. Weenie.
610
00:31:20,847 --> 00:31:22,360
Weenie.
611
00:31:22,927 --> 00:31:25,760
We must return to base
for reinforcements, huh?
612
00:31:25,927 --> 00:31:26,916
Good plan.
613
00:31:27,087 --> 00:31:28,998
How you doing, Mr. Weenie?
Good to see you.
614
00:31:29,167 --> 00:31:30,646
Oh, l've missed you all so much.
615
00:31:30,807 --> 00:31:33,321
lt's been so long
since l've had a proper greeting.
616
00:31:33,487 --> 00:31:35,523
-lt's Weenie, all right.
-Oh, yeah. Oh, yeah.
617
00:31:35,687 --> 00:31:37,518
-Give me a hug.
-Stop.
618
00:31:37,687 --> 00:31:39,245
Don't crowd him.
619
00:31:39,527 --> 00:31:42,724
This dog has just been through
the unthinkable.
620
00:31:43,127 --> 00:31:45,163
-The what?
-Don't even think it.
621
00:31:45,327 --> 00:31:46,919
Why? You don't have to be rude.
622
00:31:47,087 --> 00:31:50,557
Poor Weenie. Poor, poor Weenie.
623
00:31:50,727 --> 00:31:52,604
Who knows
the horrors you've seen?
624
00:31:52,767 --> 00:31:54,120
-What horrors?
-Don't worry.
625
00:31:54,287 --> 00:31:57,484
-We will get through it together.
-Actually, it wasn't that bad.
626
00:31:57,647 --> 00:32:00,719
l know. lt was worse.
627
00:32:00,887 --> 00:32:03,117
-l've been through it too.
-Really?
628
00:32:03,287 --> 00:32:04,356
Oh, Fifi.
629
00:32:04,527 --> 00:32:07,803
Will he ever be the old Mr. Weenie
we knew and loved?
630
00:32:07,967 --> 00:32:09,878
-We can only hope.
-But l am the same.
631
00:32:10,047 --> 00:32:11,605
We'll have to see
how much damage...
632
00:32:11,767 --> 00:32:13,723
...those insidious wilds
have done to him.
633
00:32:13,887 --> 00:32:17,641
'' lnsidious wilds''?
Nein, the wild animals are my friends.
634
00:32:18,487 --> 00:32:19,476
Friends?
635
00:32:19,647 --> 00:32:21,638
Your friends? Your friends?
636
00:32:21,807 --> 00:32:23,763
lt is worse
than l could have ever imagined.
637
00:32:23,927 --> 00:32:27,078
Your friends? lt's worse
than l could have ever imagined.
638
00:32:27,247 --> 00:32:29,966
He's gone...feral.
639
00:32:30,927 --> 00:32:32,645
-Feral?
-What's that mean?
640
00:32:32,807 --> 00:32:34,923
Fifi, what shall we do?
641
00:32:35,087 --> 00:32:36,645
You heard the lassie.
What do we do?
642
00:32:36,807 --> 00:32:38,559
-Can he be helped?
-Yes.
643
00:32:38,727 --> 00:32:41,321
But it won't be pretty.
644
00:32:41,487 --> 00:32:45,082
Prepare...the tent.
645
00:32:45,447 --> 00:32:47,483
-The tent?
-Not the tent.
646
00:32:47,647 --> 00:32:50,036
Oh, yes.
647
00:32:50,207 --> 00:32:52,163
The tent.
648
00:32:54,127 --> 00:32:56,083
l'm so tired.
649
00:33:10,287 --> 00:33:12,118
Hey, hey, hey, check it out.
They're back.
650
00:33:12,287 --> 00:33:13,402
Well, it's about time.
651
00:33:13,567 --> 00:33:14,841
Down below. Friends.
652
00:33:15,007 --> 00:33:17,475
-Our friends.
-We're low on fuel.
653
00:33:17,647 --> 00:33:18,921
Dive.
654
00:33:19,807 --> 00:33:22,082
Look, man, here they come.
655
00:33:23,007 --> 00:33:25,077
-Serge, are you okay?
-Did you find Mr. Weenie?
656
00:33:25,247 --> 00:33:26,760
-Relax. Deep breaths.
-Where is he?
657
00:33:26,927 --> 00:33:28,679
Come on, breathe for me.
ln and out.
658
00:33:28,847 --> 00:33:30,439
What did you find?
659
00:33:33,047 --> 00:33:35,163
-Where's Weenie?
-What she says. Where's Weenie?
660
00:33:35,327 --> 00:33:37,636
-Where is he?
-What is he doing?
661
00:33:37,807 --> 00:33:39,957
How many syllables? Sounds like....
662
00:33:40,367 --> 00:33:41,925
l think l got it. He's in a tree.
663
00:33:42,087 --> 00:33:43,998
-He's in a tree house. A birdhouse.
-Woods.
664
00:33:44,167 --> 00:33:45,964
-His eggs are hatching.
-He has bird flu.
665
00:33:46,127 --> 00:33:47,765
-He's underwater.
-ln a lagoon.
666
00:33:47,927 --> 00:33:49,963
-He works in a shrimp boat.
-He's in the ocean.
667
00:33:50,127 --> 00:33:51,879
-ln a sub.
-He's wearing a wet suit.
668
00:33:52,047 --> 00:33:53,526
-This is it. At a zoo.
-ln a cage.
669
00:33:53,687 --> 00:33:56,997
-He's joined a travelling circus.
-He was eaten by a lion in a cage.
670
00:33:57,167 --> 00:33:59,727
He's a clown. No, no, no.
lt's a freak show.
671
00:33:59,887 --> 00:34:02,879
Hello? We found Mr. Weenie.
672
00:34:03,567 --> 00:34:05,478
Like Deni was saying...
673
00:34:05,647 --> 00:34:08,923
...Mr. Weenie is over the trees,
past the lake and the mountain...
674
00:34:09,087 --> 00:34:11,203
...at the campsite with some dogs.
And two cats.
675
00:34:12,647 --> 00:34:14,285
All right. Let's go.
676
00:34:14,447 --> 00:34:17,325
-Let's do this. Tell me something--
-No, stop!
677
00:34:18,767 --> 00:34:20,359
Oh, l'm peched.
678
00:34:24,207 --> 00:34:26,960
Past the mountains, huh?
Here's an idea.
679
00:34:27,127 --> 00:34:29,322
What do you say
we all rest for the night, huh?
680
00:34:29,487 --> 00:34:31,079
Brilliant.
681
00:34:31,247 --> 00:34:33,238
Come on, Weenie. Just do it.
682
00:34:33,407 --> 00:34:35,204
You know you want to.
lt's inside you.
683
00:34:35,367 --> 00:34:36,686
Just do it, boy.
684
00:34:36,847 --> 00:34:39,486
-Do it for pets everywhere, Weenie.
-Never!
685
00:34:39,647 --> 00:34:42,081
-Just do it.
-Better do what the basset says.
686
00:34:42,247 --> 00:34:45,398
Hurry up, before Fifi gets here.
Too late.
687
00:34:46,287 --> 00:34:49,040
ls it done yet? Did he do it?
ls it over? ls it done?
688
00:34:49,207 --> 00:34:51,118
Did we do this? ls it over?
Are we finished?
689
00:34:51,287 --> 00:34:53,676
-Roberto.
-Fifi, it was great.
690
00:34:53,847 --> 00:34:55,838
You missed it. Too bad. Let's go.
691
00:34:56,887 --> 00:34:59,196
-The real answer, Rufus?
-We tried everything.
692
00:34:59,367 --> 00:35:01,164
Boy's locked up like a rusty gate.
693
00:35:01,567 --> 00:35:07,005
Oh, Weenie,
you can make this stop at any time.
694
00:35:07,167 --> 00:35:10,000
All you have to do is...
695
00:35:10,167 --> 00:35:11,600
...roll over.
696
00:35:11,767 --> 00:35:12,756
Roll over.
697
00:35:13,487 --> 00:35:15,876
-He keeps saying that.
-All right, then.
698
00:35:16,047 --> 00:35:19,084
We're going to have to
turn this up a notch.
699
00:35:19,247 --> 00:35:22,683
-l don't really see the point.
-Rufus, get the instruments.
700
00:35:26,127 --> 00:35:27,640
Here you are.
701
00:35:28,247 --> 00:35:29,760
Oh, no.
702
00:35:30,207 --> 00:35:33,085
Roberto, hand me the stick.
703
00:35:33,247 --> 00:35:34,885
Oh, boy.
704
00:35:35,367 --> 00:35:40,839
Listen carefully. Do as l say.
705
00:35:41,007 --> 00:35:42,201
Please, no.
706
00:35:43,087 --> 00:35:44,281
Fetch.
707
00:35:44,447 --> 00:35:46,597
-Go on, Weenie, fetch.
-Come on, Weenie.
708
00:35:46,767 --> 00:35:49,486
-Come on, Weenie. Now, come on.
-Get the stick. Go on, go on.
709
00:35:49,687 --> 00:35:50,722
Come on, Weenie.
710
00:35:50,887 --> 00:35:53,606
-You're almost there. You can do it.
-Go, Weenie, fetch.
711
00:35:53,767 --> 00:35:55,325
l'm a wild. l'm a wild animal.
712
00:35:55,487 --> 00:35:59,082
-And again with the nein.
-You are trying my patience.
713
00:35:59,247 --> 00:36:02,842
You are no longer a wild animal.
714
00:36:03,007 --> 00:36:05,475
You are a domestic pet...
715
00:36:05,647 --> 00:36:10,675
...and domestic pets
must obey their master.
716
00:36:10,847 --> 00:36:14,442
Now, hand me the squeaky toy.
717
00:36:14,607 --> 00:36:15,722
-No.
-Yes!
718
00:36:15,887 --> 00:36:18,321
-Okay, l hear you. Calm down. Relax.
-Yes, yes.
719
00:36:18,487 --> 00:36:19,556
Squeak, squeak.
720
00:36:20,607 --> 00:36:21,881
-lt's a wild!
-He's so blue.
721
00:36:22,607 --> 00:36:24,040
Not the Sunday edition.
722
00:36:24,847 --> 00:36:26,041
Quick, Buddy, hop on.
723
00:36:27,167 --> 00:36:29,397
-He's getting away.
-Please, Fifi, no running.
724
00:36:29,927 --> 00:36:33,715
Buddy, get the electric collar off.
l'll stall them. Hurry!
725
00:36:34,847 --> 00:36:37,680
-Help us out, Charlene!
-Oh, l can't. l got my rollers in.
726
00:36:37,847 --> 00:36:40,680
-Weenie, you're so fast.
-Careful, Roger. You could--
727
00:36:40,847 --> 00:36:42,599
-Too late.
-Go, Weenie, go!
728
00:36:42,767 --> 00:36:45,804
Want another Shirley Temple there,
wild man?
729
00:36:45,967 --> 00:36:48,435
Oh, my, what's that?
ls that Mr. Weenie?
730
00:36:51,407 --> 00:36:52,840
Spread out.
731
00:36:53,127 --> 00:36:54,116
l'm gonna take five.
732
00:36:54,287 --> 00:36:55,879
Cut them off.
733
00:37:00,167 --> 00:37:03,239
-Buddy, hurry.
-l'm trying.
734
00:37:08,887 --> 00:37:10,605
Oh, no.
735
00:37:11,567 --> 00:37:14,001
-We did it.
-Now get this sweater off.
736
00:37:14,167 --> 00:37:15,919
lt itches.
737
00:37:16,407 --> 00:37:19,365
-That's nasty.
-l have had it.
738
00:37:19,527 --> 00:37:23,202
No more. The wild animals
have pushed me too far!
739
00:37:23,367 --> 00:37:26,279
The next wild l see
crawl out of that forest...
740
00:37:26,447 --> 00:37:31,237
...if they don't have their papers,
they are getting a full Fifi smackdown!
741
00:37:31,407 --> 00:37:34,160
This is war!
742
00:37:34,727 --> 00:37:35,716
Oh, Fifi.
743
00:37:35,887 --> 00:37:37,639
l really don't have the stomach
for this.
744
00:37:37,807 --> 00:37:40,037
He smells like bad barbecue.
745
00:37:40,207 --> 00:37:42,926
Mr. Weenie, are you all right?
746
00:37:43,087 --> 00:37:45,476
Mr. Weenie, where are you?
747
00:37:45,647 --> 00:37:48,002
He's gone, Bob. Oh, no.
748
00:37:48,167 --> 00:37:51,842
We just found him,
and now he's gone again.
749
00:37:52,007 --> 00:37:54,919
Weenie. My poor Weenie.
750
00:37:55,087 --> 00:37:59,478
l wanna go home, Bob.
Please take me home.
751
00:38:05,967 --> 00:38:08,117
Now, l've heard some folks say...
752
00:38:08,287 --> 00:38:11,836
...the squirrel child
still roams these parts.
753
00:38:12,007 --> 00:38:14,885
And some nights,
when the moon is full...
754
00:38:15,047 --> 00:38:18,722
...and his monstrous buck teeth
ache to nibble...
755
00:38:18,887 --> 00:38:24,678
...you might, if you're unlucky,
hear his bloodcurdling cry!
756
00:38:28,087 --> 00:38:30,681
-Run!
-Let's move!
757
00:38:35,047 --> 00:38:38,164
Sorry. All that food.
758
00:38:38,687 --> 00:38:40,405
lt's making me....
759
00:38:40,647 --> 00:38:42,763
-Making me hungry.
-ls he kidding?
760
00:38:42,927 --> 00:38:45,805
l'm so exhausted,
l couldn't eat a wee morsel.
761
00:38:50,807 --> 00:38:53,002
That hits the spot.
762
00:38:58,327 --> 00:39:01,319
Great. Even my roasting stick
is weak and pathetic.
763
00:39:01,487 --> 00:39:04,957
Hey. Don't that look
just like my man, Elli--?
764
00:39:05,487 --> 00:39:07,523
What was with Elliot
this morning anyway?
765
00:39:08,447 --> 00:39:11,837
Oh, hey. l wonder what's in here.
766
00:39:12,527 --> 00:39:14,279
Yes. Check this out.
767
00:39:14,447 --> 00:39:16,483
This is a little something
Beth taught me.
768
00:39:22,327 --> 00:39:24,522
These are called s'mores.
769
00:39:24,687 --> 00:39:26,917
Try some.
They take your mind off of everything.
770
00:39:27,087 --> 00:39:29,965
Clear your head. You ain't gonna
have nothing on your mind.
771
00:39:30,127 --> 00:39:32,163
l hope it works.
772
00:39:33,327 --> 00:39:35,682
You know what?
l'm glad Elliot's out of my life.
773
00:39:35,847 --> 00:39:38,805
Come on. l know you guys
exchanged some words back there...
774
00:39:38,967 --> 00:39:40,525
...but you're meant for each other.
775
00:39:40,687 --> 00:39:42,917
-He's crazy about you.
-Really?
776
00:39:43,087 --> 00:39:46,397
l bet Elliot's never once mentioned
that he loves me.
777
00:39:46,887 --> 00:39:48,400
Has he?
778
00:39:48,727 --> 00:39:51,878
Come on, we're guys.
We talk about guy stuff.
779
00:39:52,047 --> 00:39:54,436
You know, like sports.
780
00:39:54,607 --> 00:39:58,395
Rabbit bowling, rabbit tennis,
hockey with rabbits.
781
00:39:58,567 --> 00:40:00,558
-l'll take that as a no.
-All right.
782
00:40:00,727 --> 00:40:03,958
Take this marshmallow, for example.
lt's great all by itself.
783
00:40:04,127 --> 00:40:07,403
lt's soft, fluffy and sweet.
Like you, Giselle.
784
00:40:07,807 --> 00:40:09,559
Oh, Boog,
you're embarrassing yourself.
785
00:40:09,727 --> 00:40:11,877
Stay with me.
Now, check out this chocolate bar.
786
00:40:12,047 --> 00:40:13,036
lt's awesome too.
787
00:40:13,207 --> 00:40:16,677
lt's full of caffeine and sugar,
and it make you spazz out.
788
00:40:16,847 --> 00:40:17,836
Like Elliot.
789
00:40:18,007 --> 00:40:20,316
And even though on their own,
both are great...
790
00:40:20,487 --> 00:40:22,523
...neither are perfect, in my opinion.
791
00:40:22,687 --> 00:40:25,076
But they are perfect together.
792
00:40:25,247 --> 00:40:26,441
Come on. Give it a try.
793
00:40:28,727 --> 00:40:31,446
That's it. There you go.
794
00:40:33,807 --> 00:40:34,796
You're right, Boog.
795
00:40:34,967 --> 00:40:37,322
-This is really good.
-That's what l'm talking about.
796
00:40:37,487 --> 00:40:40,843
Unfortunately, some chocolate bars
feel that being in a s'more...
797
00:40:41,007 --> 00:40:43,396
...is too much commitment
and would rather run free...
798
00:40:43,567 --> 00:40:45,478
...instead of settling
for some marshmallow.
799
00:40:45,647 --> 00:40:48,161
-You're missing the point.
-Now that the wedding's off...
800
00:40:48,327 --> 00:40:52,525
...l bet Elliot's singing a new tune
and having the time of his life.
801
00:40:52,687 --> 00:40:56,646
Cold. So cold.
802
00:40:57,407 --> 00:41:01,320
l don't need anybody.
l can take care of myself.
803
00:41:25,567 --> 00:41:29,799
This-- This is a good
character-building moment.
804
00:41:29,967 --> 00:41:34,757
Elliot, remember,
you are a wild creature toughing it out.
805
00:41:34,927 --> 00:41:37,521
l'll find Mr. Weenie all by myself.
806
00:41:37,687 --> 00:41:41,805
l don't need anybody.
And l definitely don't need a girlfriend.
807
00:41:41,967 --> 00:41:46,324
So what if she tucks me in at night,
or listens to my problems?
808
00:41:46,487 --> 00:41:48,239
Makes really good
pine-cone crunchies...
809
00:41:48,407 --> 00:41:51,080
...or rubs my head
when l have sickies?
810
00:41:51,247 --> 00:41:54,045
Criminy, what have l done?
811
00:41:56,047 --> 00:41:58,766
Giselle!
812
00:42:02,487 --> 00:42:04,842
Break er, break er.
Let's put the pedal to the metal.
813
00:42:05,007 --> 00:42:06,406
Ten-four.
814
00:42:06,567 --> 00:42:07,841
Roberto, come on now.
815
00:42:08,007 --> 00:42:10,726
Hurry up.
Time to go to Pet Paradiso.
816
00:42:10,887 --> 00:42:14,357
Did you hear that, Fif?
l'm so excited.
817
00:42:14,527 --> 00:42:17,325
l'm looking forward
to the water slides and the buffet...
818
00:42:17,487 --> 00:42:20,604
...and the pool and the babes.
819
00:42:20,767 --> 00:42:21,916
How about you, Fifi?
820
00:42:24,127 --> 00:42:28,120
-Easy does it. Keep that ice pack on.
-Shut up!
821
00:42:28,287 --> 00:42:29,879
Good advice, bud.
822
00:42:36,127 --> 00:42:37,560
Here.
823
00:42:38,567 --> 00:42:40,523
-Here.
-What Deni's trying to say is...
824
00:42:40,687 --> 00:42:42,564
...this is where the Weenie was.
825
00:42:43,127 --> 00:42:45,641
-Gone.
-Oh, that's just great.
826
00:42:45,807 --> 00:42:48,685
-Well, let's check it out.
-l'm on it.
827
00:42:51,207 --> 00:42:54,597
What have we here?
Aye, Mr. Weenie was definitely here.
828
00:42:54,767 --> 00:42:56,758
Come on, Squiz.
What else you got for me?
829
00:42:57,887 --> 00:43:00,321
And over here,
a titanic battle ensued.
830
00:43:00,487 --> 00:43:02,205
A battle? Are you serious?
831
00:43:02,367 --> 00:43:05,165
-ls he for real?
-Wait, wait, look.
832
00:43:05,327 --> 00:43:09,764
And here,
the unspeakable happened.
833
00:43:09,927 --> 00:43:11,360
-What?
-What's the unspeakable?
834
00:43:11,527 --> 00:43:14,121
lt's unspeakable because
the tracks end here. l got bupkis.
835
00:43:14,287 --> 00:43:17,484
-Oh, brother, you got to be ki--
-Where do you think they went?
836
00:43:17,647 --> 00:43:21,083
How would l know?
l'm a tracker, not a bleeding psychic.
837
00:43:22,127 --> 00:43:24,402
-What do you think, Boog?
-l don't know.
838
00:43:24,567 --> 00:43:28,196
lf only we had some kind of a sign.
839
00:43:28,367 --> 00:43:31,245
-Come on, everyone.
-Oh, l hope this is the right way.
840
00:43:32,567 --> 00:43:34,762
Stay sharp
and keep your eyes peeled.
841
00:43:37,447 --> 00:43:40,837
Fifi, would you take a gander
at this?
842
00:43:41,007 --> 00:43:45,603
This, my half-pint friend,
puts the P in '' paradise.''
843
00:43:45,767 --> 00:43:47,405
Oh, Roberto.
844
00:43:47,567 --> 00:43:50,127
-l can't-- l can't do this.
-Come on, Fifi.
845
00:43:50,287 --> 00:43:53,643
l think a bald spot
makes you look more sophisticated.
846
00:43:53,807 --> 00:43:56,480
-Singe is the new pompadour.
-Oh, shut up!
847
00:43:56,647 --> 00:43:57,636
Sure thing.
848
00:44:02,567 --> 00:44:06,958
We gave him everything
he could've ever wanted, right, Bob?
849
00:44:07,567 --> 00:44:11,196
l don't know if we should
go on living without him, Bob.
850
00:44:11,367 --> 00:44:12,356
No, no, no.
851
00:44:12,527 --> 00:44:15,246
He would want us to go on
living our lives, wouldn't he, Bob?
852
00:44:15,407 --> 00:44:16,965
Road hog!
853
00:44:19,007 --> 00:44:21,237
l knew you'd agree.
854
00:44:22,007 --> 00:44:23,326
I'm free, I'm free
855
00:44:23,487 --> 00:44:24,636
Sing it with me, Buddy.
856
00:44:24,807 --> 00:44:26,763
Free at last, free at last
857
00:44:27,407 --> 00:44:29,967
What monstrosity is that?
858
00:44:30,407 --> 00:44:31,396
Scary.
859
00:44:34,047 --> 00:44:35,685
Elliot?
860
00:44:36,447 --> 00:44:37,641
Where are the others?
861
00:44:37,807 --> 00:44:40,765
Oh, they're rescuing
Mr. Weenie and Buddy.
862
00:44:40,927 --> 00:44:42,280
-Hey, Buddy.
-Hi there.
863
00:44:42,447 --> 00:44:43,482
-But Weenie--
-And Buddy.
864
00:44:43,647 --> 00:44:44,636
--are free like you.
865
00:44:44,807 --> 00:44:47,196
Oh, yeah. l'm free.
866
00:44:47,367 --> 00:44:50,120
Free to be alone
for the rest of my life.
867
00:44:50,287 --> 00:44:51,402
You don't understand.
868
00:44:51,567 --> 00:44:53,876
Our friends are heading
to Pet Paradiso.
869
00:44:55,207 --> 00:44:56,435
Have them get me a T-shirt.
870
00:44:57,167 --> 00:45:00,045
The pets, they hate the wilds.
871
00:45:00,207 --> 00:45:04,200
They're in serious danger.
Wake up, mein Freund.
872
00:45:04,527 --> 00:45:06,279
Weenie. When did you get here?
873
00:45:06,447 --> 00:45:09,564
Don't you see?
Boog, McSquizzy, Giselle.
874
00:45:09,727 --> 00:45:12,321
-They'll all be torn to pieces.
-Torn to pizzas?
875
00:45:12,487 --> 00:45:14,205
-Pieces, you Strudelk opf.
-Pieces.
876
00:45:14,367 --> 00:45:16,517
-Giselle's in trouble?
-Yeah, Giselle!
877
00:45:16,687 --> 00:45:19,724
Well, why didn't you say so?
Giselle, my love!
878
00:45:19,887 --> 00:45:23,800
-l'm coming to save you!
-You're going the wrong way.
879
00:45:23,967 --> 00:45:25,844
No, l'm not--!
880
00:45:26,447 --> 00:45:28,278
Goodbye.
881
00:45:31,807 --> 00:45:33,479
Look at all those RVs.
882
00:45:33,647 --> 00:45:34,921
Weenie must be here.
883
00:45:35,767 --> 00:45:37,280
So how are we gonna get inside?
884
00:45:37,447 --> 00:45:40,405
l'm a grizzly. No biggie.
We'll just walk in.
885
00:45:40,567 --> 00:45:42,398
Look, just like that little guy.
886
00:45:42,567 --> 00:45:45,001
Wild animal breach.
887
00:45:47,407 --> 00:45:50,365
Okay. Who's got
the next brilliant idea?
888
00:45:50,527 --> 00:45:52,404
Aye, it's easy.
We could tunnel our way in.
889
00:45:52,567 --> 00:45:54,398
Or we could fly you all in.
890
00:45:54,567 --> 00:45:55,682
Oh, there's a great idea.
891
00:45:55,847 --> 00:45:59,886
A 1 -pound bag of crazy
lifting a 1 200-pound bag of lazy.
892
00:46:00,047 --> 00:46:03,164
-What? l'm 900 pounds.
-That's crap.
893
00:46:03,327 --> 00:46:06,125
-Oh, you think you so tough?
-Come on, is that your best shot?
894
00:46:06,287 --> 00:46:07,436
-What do you got?
-Stop it.
895
00:46:07,607 --> 00:46:08,756
-Stop it!
-Shove off.
896
00:46:08,927 --> 00:46:10,280
Grow up, you two.
897
00:46:10,447 --> 00:46:13,007
Now, come on. Let's stay on track.
898
00:46:14,807 --> 00:46:16,445
lt looks safe enough.
899
00:46:17,367 --> 00:46:18,766
Follow me.
900
00:46:28,047 --> 00:46:29,799
What's wrong?
901
00:46:30,247 --> 00:46:32,636
Come on, spit it out.
902
00:46:32,807 --> 00:46:35,446
Oh, you're so beautiful.
903
00:46:35,607 --> 00:46:36,801
-Just like Mama.
-Okay.
904
00:46:36,967 --> 00:46:38,639
l see a woman and her dog.
905
00:46:38,807 --> 00:46:40,798
Yeah. Look again.
906
00:46:44,607 --> 00:46:46,837
-Oh, l'm gonna have nightmares!
-Quiet.
907
00:46:47,007 --> 00:46:49,123
Come along, Jezzabelle. Heel.
908
00:46:49,287 --> 00:46:52,199
Hey, are you thinking
what l'm thinking?
909
00:46:52,367 --> 00:46:53,641
Definitely.
910
00:46:54,287 --> 00:46:57,006
There we go. Perfecto.
911
00:46:57,887 --> 00:46:59,639
This is not at all what l was thinking.
912
00:46:59,807 --> 00:47:01,559
-This'll never work.
-Yeah.
913
00:47:01,727 --> 00:47:04,525
Sure it will. We look great.
914
00:47:05,807 --> 00:47:08,844
What? l could sell this.
915
00:47:11,727 --> 00:47:13,445
ls he serious?
916
00:47:16,007 --> 00:47:18,601
Boog, the idea
is to blend in with the pets.
917
00:47:18,767 --> 00:47:20,485
She's right. You look ridiculous.
918
00:47:20,647 --> 00:47:21,966
All right, fine.
919
00:47:22,127 --> 00:47:25,756
-But if things get all crazy--
-We'll come get you. l promise.
920
00:47:27,447 --> 00:47:30,325
Do l really have to wear a bow?
l look like a jessie.
921
00:47:30,487 --> 00:47:33,559
You're supposed to be a little dog,
and all little dogs wear bows.
922
00:47:33,727 --> 00:47:36,366
What are you two looking at?
Keep an eye on them.
923
00:47:36,527 --> 00:47:38,119
Deni, follow me.
924
00:47:38,287 --> 00:47:42,485
Okay.
All the time, '' Deni, do this, do that.''
925
00:47:44,287 --> 00:47:45,606
lnteresting.
926
00:47:45,887 --> 00:47:47,525
Oh, poor Fifi.
927
00:47:47,687 --> 00:47:52,363
Here. A little zinc will help
protect that tender pink skin.
928
00:47:52,527 --> 00:47:54,006
Have fun now.
929
00:47:54,167 --> 00:47:55,441
lt's not bad.
930
00:47:55,607 --> 00:47:57,996
No one will even notice.
931
00:47:59,367 --> 00:48:01,403
No one will notice?
932
00:48:01,567 --> 00:48:03,523
No one will notice?
933
00:48:03,687 --> 00:48:04,915
No one will notice?
934
00:48:05,087 --> 00:48:06,281
-No one will notice?
-Okay.
935
00:48:06,447 --> 00:48:07,846
-No one will notice?
-Okay.
936
00:48:08,007 --> 00:48:09,963
-He noticed. He noticed.
-Okay.
937
00:48:10,127 --> 00:48:11,196
-l noticed.
-Take it--
938
00:48:11,367 --> 00:48:12,516
-You noticed.
-l heard you.
939
00:48:12,687 --> 00:48:14,325
-We all noticed. l noticed!
-l got it.
940
00:48:14,487 --> 00:48:15,476
Forget about it.
941
00:48:15,647 --> 00:48:16,682
Me and my big mouth.
942
00:48:16,887 --> 00:48:20,357
-One king and two doggy beds.
-And can l have synthetic pillows...?
943
00:48:21,807 --> 00:48:24,116
This is so weird.
944
00:48:29,887 --> 00:48:32,355
Classic flattop. One of my favourites.
945
00:48:32,527 --> 00:48:34,245
Of all the stupid--
946
00:48:34,407 --> 00:48:36,682
-Quiet.
-Fresh cut. Come and get it.
947
00:48:36,847 --> 00:48:38,758
This is the strangest place
l've ever seen.
948
00:48:38,927 --> 00:48:41,487
Let's find Weenie
and get out of here.
949
00:48:41,887 --> 00:48:43,764
Just ignore them.
950
00:48:43,927 --> 00:48:45,804
Keep walking. No eye contact.
951
00:48:45,967 --> 00:48:48,561
What you looking at,
you wee bug-eyed freak?
952
00:48:48,727 --> 00:48:49,796
McSquizzy.
953
00:48:49,967 --> 00:48:51,685
What did l just say?
954
00:48:52,047 --> 00:48:53,958
-Get down, everyone.
-Go get it, boy. Fetch.
955
00:48:54,127 --> 00:48:56,038
Fetch. Fetch it, buddy.
956
00:48:56,207 --> 00:48:57,959
-Mine, mine, mine.
-One more.
957
00:48:58,127 --> 00:49:00,516
This place is giving me
the skeevies.
958
00:49:00,767 --> 00:49:03,076
Giselle!
959
00:49:05,807 --> 00:49:07,638
-My spine.
-We're here.
960
00:50:35,228 --> 00:50:37,981
This looks nothing like the brochure,
right, Weenie?
961
00:50:38,148 --> 00:50:39,706
Pets and their owners.
962
00:50:40,908 --> 00:50:43,980
They look so happy together.
963
00:50:44,148 --> 00:50:47,220
Oh, l don't know if l can go in there
without my mama.
964
00:50:47,388 --> 00:50:48,980
Oh, forget Mama.
965
00:50:49,148 --> 00:50:51,537
Giselle. We have to get in there
for Giselle.
966
00:50:51,708 --> 00:50:53,938
-And the others.
-lt's too much. l can't.
967
00:50:54,108 --> 00:50:56,827
Repeat after me: l'm wild.
968
00:50:56,988 --> 00:50:58,467
l'm wild.
969
00:50:58,628 --> 00:50:59,822
With conviction.
970
00:50:59,988 --> 00:51:01,262
l'm wild!
971
00:51:01,428 --> 00:51:03,464
-What was that for?
-That was payback.
972
00:51:03,628 --> 00:51:05,107
Fair enough.
973
00:51:05,268 --> 00:51:06,542
What was that for?
974
00:51:06,708 --> 00:51:09,063
That one was just for fun.
Now, let's do this!
975
00:51:09,228 --> 00:51:10,900
Might be a little cold.
976
00:51:12,388 --> 00:51:14,618
That looks painful.
977
00:51:14,788 --> 00:51:17,097
-Too hard?
-Poor guy, they stretched him out.
978
00:51:17,268 --> 00:51:19,338
Another round, Mr. Bailey?
979
00:51:19,508 --> 00:51:21,419
Another round, Mr. Whiskers?
980
00:51:24,028 --> 00:51:25,381
Hey there, pretty lady.
981
00:51:25,548 --> 00:51:27,584
Who's he calling a lady?
982
00:51:27,748 --> 00:51:30,023
-Hey.
-Hello, baby.
983
00:51:30,188 --> 00:51:32,258
Beat it, Doberman pinhead.
She's taken.
984
00:51:32,628 --> 00:51:34,425
Good looks and funny too.
985
00:51:34,588 --> 00:51:38,581
But l was not talking to the Dalmatian,
little Miss Sugar-Snack.
986
00:51:38,748 --> 00:51:41,546
-ldiot. l'm not a girl!
-Hurry along. Let's not be rude.
987
00:51:41,708 --> 00:51:43,107
Hey, chica.
988
00:51:43,268 --> 00:51:46,146
You take care
of that body for Rico, huh?
989
00:51:46,668 --> 00:51:47,703
''Take care of that bod''?
990
00:51:47,868 --> 00:51:51,827
l'll give you ''Take care of that bod,''
you big musclebound bag of--
991
00:51:51,988 --> 00:51:54,502
-There, there. l see them.
-Look, l spotted them.
992
00:51:54,668 --> 00:51:56,147
-l still got it, eh?
-Genius.
993
00:51:56,468 --> 00:51:59,187
-Mr. Weenie.
-Show yourself, laddie.
994
00:51:59,348 --> 00:52:00,337
Mr. Weenie?
995
00:52:00,508 --> 00:52:01,907
Weenie?
996
00:52:03,668 --> 00:52:06,785
Roger, something's not right.
Do you smell something fishy here?
997
00:52:06,948 --> 00:52:09,257
Barracuda.
998
00:52:10,108 --> 00:52:12,941
Weenie.
Where are you, you wee pup--?
999
00:52:13,308 --> 00:52:14,821
Oh, goodness me.
1000
00:52:14,988 --> 00:52:17,980
l think we have some dogs
of a different breed.
1001
00:52:18,148 --> 00:52:20,787
The girl with the bow, she's mine.
1002
00:52:21,468 --> 00:52:24,585
-We have to go.
-Yes, we're late. Very late.
1003
00:52:25,148 --> 00:52:28,106
-Stanley, it's the fishies.
-Not now, Roger.
1004
00:52:28,428 --> 00:52:29,861
Oh, no.
1005
00:52:30,268 --> 00:52:35,342
My friends, today justice
wears a blue barrette...
1006
00:52:35,508 --> 00:52:39,023
...and a rhinestone collar.
1007
00:52:39,628 --> 00:52:42,188
Excuse me,
you got a wee something right there.
1008
00:52:42,348 --> 00:52:45,420
Quiet! Squirrel! Varmint!
1009
00:52:45,588 --> 00:52:48,341
-Quiet! Quiet!
-Come on, take it down a notch.
1010
00:52:48,508 --> 00:52:50,897
-Shut up!
-Deni, this does not look good.
1011
00:52:51,068 --> 00:52:52,820
-Let's go get Boog.
-Bad. Very bad.
1012
00:52:56,988 --> 00:52:58,899
-Quiet.
-Okay.
1013
00:52:59,228 --> 00:53:02,265
Elliot, Weenie.
Thank goodness you're safe.
1014
00:53:03,228 --> 00:53:04,980
-What are you doing?
-Who are you?
1015
00:53:05,148 --> 00:53:07,025
What do you mean?
l'm your best friend.
1016
00:53:07,188 --> 00:53:08,780
-McSquizzy?
-McSquizzy?
1017
00:53:08,948 --> 00:53:10,097
He doesn't even like you.
1018
00:53:10,268 --> 00:53:13,465
Look, l'm not talking to some
random overweight sheepdog...
1019
00:53:13,628 --> 00:53:16,017
-...about my personal relationships.
-lt's me, Boog.
1020
00:53:16,188 --> 00:53:19,021
-Boog's fatter. No way.
-Elliot.
1021
00:53:19,588 --> 00:53:20,987
lt is you. Did you lose weight?
1022
00:53:21,148 --> 00:53:24,424
When did you start thinking
McSquizzy was your BFF?
1023
00:53:25,508 --> 00:53:27,624
Well, you were hibernating,
and we were hanging.
1024
00:53:27,788 --> 00:53:30,746
Turns out we have a lot in common.
We both like nuts.
1025
00:53:30,908 --> 00:53:32,705
-You are nuts.
-Stop this insanity!
1026
00:53:32,868 --> 00:53:35,428
-Where are the others?
-They're inside looking for you.
1027
00:53:35,588 --> 00:53:37,943
-And they've been captured!
-Captured?
1028
00:53:39,988 --> 00:53:40,977
Oh, come on.
1029
00:53:41,148 --> 00:53:42,820
Boog. l'm Boog.
1030
00:53:43,148 --> 00:53:44,501
No, Boog is a big fat guy.
1031
00:53:44,668 --> 00:53:45,942
-That's not you.
-l know.
1032
00:53:46,108 --> 00:53:49,305
-l thought that he was McSquizzy too.
-Okay, stop. Would you all stop?
1033
00:53:49,468 --> 00:53:51,902
-What do you mean, captured?
-They've been captured...
1034
00:53:52,068 --> 00:53:54,502
...by a gaggle of vicious domestics.
1035
00:53:54,668 --> 00:53:56,977
-Enough talk.
-Hang on there, E.
1036
00:53:57,148 --> 00:53:59,139
You don't wanna go stomping on
up in there.
1037
00:53:59,308 --> 00:54:01,458
-You're right. What we need is a--
-Don't say it.
1038
00:54:01,628 --> 00:54:03,266
Don't say it.
1039
00:54:04,348 --> 00:54:06,737
--plan!
1040
00:54:07,788 --> 00:54:09,585
-This is not gonna work.
-lt'll work.
1041
00:54:09,748 --> 00:54:11,261
Don't doubt me, number two friend.
1042
00:54:11,428 --> 00:54:14,579
-Trust the plan.
-Trust the plan.
1043
00:54:16,788 --> 00:54:18,016
-Well, that was easy.
-See?
1044
00:54:18,188 --> 00:54:20,065
-l told you it would work.
-Hey!
1045
00:54:20,228 --> 00:54:22,105
-Just a minute!
-The plan's not gonna work.
1046
00:54:22,268 --> 00:54:24,702
-The plan's not gonna work.
-Be cool. Hold it together.
1047
00:54:24,868 --> 00:54:28,497
Do you think you can just
waltz right in here...
1048
00:54:28,668 --> 00:54:31,978
...without your room key,
Mrs. Schlapiano?
1049
00:54:32,148 --> 00:54:33,297
You must've dropped this.
1050
00:54:36,348 --> 00:54:38,737
A voice like an angel.
1051
00:54:38,908 --> 00:54:42,867
-l wonder where l left my room key.
-Wait a second!
1052
00:54:43,028 --> 00:54:44,507
Nice try.
1053
00:54:44,668 --> 00:54:47,546
You're not fooling anyone
with that phoney disguise.
1054
00:54:47,708 --> 00:54:50,142
What are you wearing,
a porcupine on your head?
1055
00:54:50,308 --> 00:54:52,299
Get out of here, you vagrant.
1056
00:54:52,468 --> 00:54:54,345
-We made it.
-Yeah, that worked well.
1057
00:54:54,508 --> 00:54:57,944
Well, yes, because we had a plan.
1058
00:54:58,108 --> 00:55:00,827
Giselle. Giselle, where are you?
1059
00:55:02,548 --> 00:55:04,027
Go.
1060
00:55:06,428 --> 00:55:08,703
Help! Help!
1061
00:55:08,868 --> 00:55:11,098
Help! Somebody, help us!
1062
00:55:11,268 --> 00:55:15,022
Scream all you like.
The humans can't hear you from here.
1063
00:55:15,188 --> 00:55:16,985
And the house pets...
1064
00:55:17,148 --> 00:55:22,097
...well, they hate wilds
just as much as l do!
1065
00:55:22,268 --> 00:55:24,224
When l get free,
you're gonna pay for this...
1066
00:55:24,388 --> 00:55:27,619
...you big tube, you numpty,
you big lassie's blouse.
1067
00:55:27,788 --> 00:55:30,097
Watch your language, varmint.
There's a lady present.
1068
00:55:30,268 --> 00:55:32,179
What a vile little creature.
1069
00:55:32,348 --> 00:55:38,344
My friends, it is time
to tame these savage beasts.
1070
00:55:40,828 --> 00:55:42,261
You gotta be kidding me, right?
1071
00:55:42,748 --> 00:55:45,945
Hey, Fif. Are you sure we can't
let the little girl squirrel go?
1072
00:55:46,108 --> 00:55:48,338
Yeah. Let the little girl squirrel go.
1073
00:55:48,508 --> 00:55:50,578
Not a chance.
1074
00:55:50,748 --> 00:55:52,818
Roberto, you know what to do.
1075
00:55:52,988 --> 00:55:55,582
-Wha--? l don't know what you mean.
-Collar them, you fool.
1076
00:55:55,748 --> 00:55:58,103
-Collar them, collar them, collar them.
-l hear you.
1077
00:55:58,268 --> 00:55:59,826
-Okay.
-Collar them, collar them...
1078
00:55:59,988 --> 00:56:01,865
-...you fool.
-Calm down. Okay.
1079
00:56:02,348 --> 00:56:04,657
-The pool, so tempting.
-Forget the pool.
1080
00:56:04,828 --> 00:56:06,659
-Elliot's right.
-Remember the objective.
1081
00:56:06,828 --> 00:56:09,262
-Oh, sweet libations.
-Control yourself.
1082
00:56:09,428 --> 00:56:11,544
-The buffet. Wiener schnitzel?
-No. Forget food.
1083
00:56:11,708 --> 00:56:12,982
-Strudel.
-He's not listening.
1084
00:56:13,148 --> 00:56:15,708
-Mama's favourite.
-Oh, nuts.
1085
00:56:16,828 --> 00:56:18,181
Boog, grab him.
1086
00:56:18,348 --> 00:56:19,827
-Weenie.
-Come on. Come back here.
1087
00:56:19,988 --> 00:56:21,819
-Way to go, Boog.
-You go on ahead.
1088
00:56:21,988 --> 00:56:23,137
l'll catch up.
1089
00:56:23,668 --> 00:56:26,102
Leave us alone. Help!
1090
00:56:26,748 --> 00:56:27,783
-Try this.
-Thanks.
1091
00:56:27,948 --> 00:56:29,620
-Help!
-Giselle.
1092
00:56:29,788 --> 00:56:31,983
You fuzz ball,
you'll never get away with this.
1093
00:56:32,148 --> 00:56:35,379
Oh, but l already have.
1094
00:56:35,548 --> 00:56:39,382
Oh, but you already haven't.
1095
00:56:39,868 --> 00:56:42,507
-What are you doing?
-lt's Mrs. Schlapiano.
1096
00:56:42,668 --> 00:56:46,217
Get lost, old lady.
This does not concern you.
1097
00:56:46,388 --> 00:56:47,662
l am no old lady.
1098
00:56:48,148 --> 00:56:51,538
-lt is the porcupine in disguise.
-Yeah.
1099
00:56:52,348 --> 00:56:55,863
-l didn't see him up there. Did you?
-lt's me, Elliot.
1100
00:56:56,028 --> 00:56:57,780
-Who is Elliot?
-l am.
1101
00:56:57,948 --> 00:57:01,623
And l'm here to rescue my lady,
kick butt and take names.
1102
00:57:01,788 --> 00:57:03,983
What's your name?
1103
00:57:05,948 --> 00:57:08,337
-Did anybody see that coming?
-Yes.
1104
00:57:08,508 --> 00:57:11,545
-Even Roger saw that coming.
-l did?
1105
00:57:11,708 --> 00:57:14,745
Come on, Weenie.
Snap out of it, man.
1106
00:57:16,068 --> 00:57:17,342
Das ist beautiful.
1107
00:57:17,508 --> 00:57:19,863
Weenie, would you
come back here?
1108
00:57:20,348 --> 00:57:21,383
Oh, man.
1109
00:57:21,548 --> 00:57:25,223
Now how you gonna hide
a 900-pound bear?
1110
00:57:25,388 --> 00:57:27,424
A 1 200-pound wild bear!
1111
00:57:27,588 --> 00:57:29,260
What, 1 200 pounds?
1112
00:57:29,428 --> 00:57:32,101
Girl, you know that ain't right.
l'm 900 pounds.
1113
00:57:34,668 --> 00:57:36,021
This is mostly fur...
1114
00:57:36,188 --> 00:57:38,019
...and fur adds
a hundred pounds easy.
1115
00:57:38,868 --> 00:57:39,857
Go, go, go!
1116
00:57:40,028 --> 00:57:43,065
l'll be bulking up to hibernate.
Just wait till l step out that--
1117
00:57:44,388 --> 00:57:45,457
-Bear!
-Bear!
1118
00:57:45,628 --> 00:57:46,856
We have a security breach.
1119
00:57:47,028 --> 00:57:49,098
Perimeter has been compromised.
1120
00:57:49,268 --> 00:57:51,941
Telling you, l'm gonna be
the baddest bear ever in the woods.
1121
00:57:52,108 --> 00:57:54,338
-We have a grizzly on the loose.
-Then we'll see...
1122
00:57:54,508 --> 00:57:56,976
-...who's ready for swimming season.
-Darts loaded.
1123
00:57:57,148 --> 00:57:58,422
Fire!
1124
00:58:00,468 --> 00:58:03,460
Hey, man, be cool. Back off.
1125
00:58:03,628 --> 00:58:04,617
Go.
1126
00:58:04,788 --> 00:58:06,267
Little dude, go.
1127
00:58:06,428 --> 00:58:07,986
You come back here right now.
1128
00:58:09,068 --> 00:58:10,740
Go.
1129
00:58:15,588 --> 00:58:16,623
This is crazy.
1130
00:58:20,228 --> 00:58:22,901
Weenie!
1131
00:58:27,308 --> 00:58:29,822
Fifi, come on.
ls this really necessary?
1132
00:58:29,988 --> 00:58:31,740
You see why
we have to do this, right?
1133
00:58:31,908 --> 00:58:33,944
They will take everything.
1134
00:58:34,108 --> 00:58:37,145
Our food, our homes, our very lives!
1135
00:58:37,308 --> 00:58:40,744
Wait. lf this is the end,
l need to say something.
1136
00:58:40,908 --> 00:58:44,981
-Giselle, l really, really, really--
-Really?
1137
00:58:45,148 --> 00:58:47,582
-Time's up.
-Now, you hold your little old horses.
1138
00:58:47,748 --> 00:58:50,421
l do believe this boy's
got something on his mind.
1139
00:58:50,588 --> 00:58:54,058
-Yeah, give the guy a sporting chance.
-Oh, just forget it, Elliot.
1140
00:58:54,228 --> 00:58:56,025
You've already made it clear
how you feel.
1141
00:58:56,188 --> 00:58:59,498
l feel that this
has gone on long enough.
1142
00:58:59,668 --> 00:59:01,260
-Please let me finish.
-Fine.
1143
00:59:01,428 --> 00:59:03,862
You've got 60 seconds.
1144
00:59:04,028 --> 00:59:05,939
Are you serious?
How about a minute?
1145
00:59:06,108 --> 00:59:08,668
-Hey, you better hurry up.
-Okay, okay.
1146
00:59:08,828 --> 00:59:12,138
Giselle, before the wedding,
my rack was huge.
1147
00:59:12,308 --> 00:59:13,343
-What?
-lt's true.
1148
00:59:13,508 --> 00:59:16,739
Very huge. And it broke very bad.
1149
00:59:16,908 --> 00:59:20,184
And without my huge rack,
l felt like less of a buck.
1150
00:59:20,348 --> 00:59:22,623
-But as time went on--
-Thirty seconds.
1151
00:59:22,788 --> 00:59:27,464
The point is, l'm a better buck
with not a huge rack on my head...
1152
00:59:27,628 --> 00:59:30,825
...but with you, Giselle,
on my head instead.
1153
00:59:30,988 --> 00:59:32,216
Oh, that's awful.
1154
00:59:32,388 --> 00:59:34,265
And how does this relate
to our wedding...
1155
00:59:34,428 --> 00:59:36,623
...and the fact that you left me
at the altar?
1156
00:59:36,788 --> 00:59:39,382
-Left you at the altar?
-You, sir, are a coward.
1157
00:59:41,708 --> 00:59:43,664
Oh, no.
1158
00:59:44,108 --> 00:59:46,747
-No, no. You are missing the point.
-Oh, come on.
1159
00:59:46,908 --> 00:59:49,945
During our wedding, there was
the incident with the other woman.
1160
00:59:50,108 --> 00:59:51,177
Another woman?
1161
00:59:51,348 --> 00:59:53,179
l can't even handle one.
1162
00:59:53,348 --> 00:59:54,906
Speak for yourself, amigo.
1163
00:59:55,068 --> 00:59:56,979
No. No.
Not that kind of other woman.
1164
00:59:57,148 --> 00:59:58,581
The kind that grabbed Mr. Weenie.
1165
00:59:58,748 --> 01:00:00,340
-You're disgusting.
-That is a pig.
1166
01:00:00,508 --> 01:00:02,464
-You make me sick.
-This is getting good.
1167
01:00:04,988 --> 01:00:06,740
-lsn't it refreshing?
-Come here, you.
1168
01:00:09,588 --> 01:00:11,146
Fifteen seconds.
1169
01:00:11,868 --> 01:00:14,541
Will you, please?
Giselle, you are good.
1170
01:00:14,708 --> 01:00:16,027
And me? Not always good.
1171
01:00:16,188 --> 01:00:18,497
But with you, the me
that is not good can be better.
1172
01:00:18,668 --> 01:00:20,977
You make my not-good me
almost not bad.
1173
01:00:21,148 --> 01:00:23,184
And that's not almost good,
it's almost great.
1174
01:00:23,348 --> 01:00:25,908
So, Giselle, you and me,
not badder, but greater.
1175
01:00:26,068 --> 01:00:27,057
Understand?
1176
01:00:27,228 --> 01:00:29,458
-Tick, tick, tick!
-What is he talking about?
1177
01:00:29,628 --> 01:00:31,619
Forget it.
Just push the button already.
1178
01:00:31,788 --> 01:00:33,301
-Finally.
-No. Don't.
1179
01:00:33,468 --> 01:00:35,777
Cannonball!
1180
01:00:35,948 --> 01:00:36,937
Gotcha.
1181
01:00:37,108 --> 01:00:38,700
l love you, Boog.
1182
01:00:40,988 --> 01:00:42,103
Goodness me.
1183
01:00:45,628 --> 01:00:47,744
Hold on, now.
1184
01:00:49,148 --> 01:00:50,103
There it is.
1185
01:00:50,748 --> 01:00:52,340
-That was close.
-ls everybody okay?
1186
01:00:52,508 --> 01:00:53,623
You're still in danger.
1187
01:00:53,788 --> 01:00:55,221
The Fifi will kill you all.
1188
01:00:55,388 --> 01:00:56,787
Get the collars off.
1189
01:00:58,708 --> 01:01:00,664
Fifi, where are you going?
1190
01:01:01,268 --> 01:01:02,257
Mr. Weenie?
1191
01:01:02,428 --> 01:01:04,658
Let's get you out of those ropes.
1192
01:01:05,148 --> 01:01:06,820
-Boog, look out.
-Take cover.
1193
01:01:08,588 --> 01:01:11,386
Elliot, you take care of these guys.
l'll draw the others away.
1194
01:01:11,548 --> 01:01:13,459
-We gotta get these off.
-Thank you.
1195
01:01:14,308 --> 01:01:15,821
l won't let you hurt my friends.
1196
01:01:15,988 --> 01:01:17,467
Hey.
1197
01:01:18,588 --> 01:01:20,146
Weenie's in trouble. l gotta go.
1198
01:01:20,308 --> 01:01:22,105
-Weenie, l'm coming.
-Elliot, careful.
1199
01:01:23,748 --> 01:01:26,660
Break er, break er.
Mudflaps, do you read me? Over.
1200
01:01:26,828 --> 01:01:28,864
This is Mudflaps. Over.
1201
01:01:29,028 --> 01:01:30,381
You're not gonna believe it.
1202
01:01:30,548 --> 01:01:32,937
Mr. Weenie just
ran by me poolside.
1203
01:01:33,108 --> 01:01:35,542
-Over.
-Bob, they found Mr. Weenie.
1204
01:01:35,708 --> 01:01:36,823
Hurry. Get in.
1205
01:01:39,708 --> 01:01:41,107
Hey, where's the fire, huh?
1206
01:01:44,108 --> 01:01:46,542
Oh, boy. There it is.
1207
01:01:47,388 --> 01:01:49,583
Mr. Weenie, Mama's coming, baby.
1208
01:01:49,748 --> 01:01:52,137
Mama's coming.
1209
01:01:55,508 --> 01:01:57,703
Hey, Chet, lock up, would you?
1210
01:01:57,868 --> 01:01:59,665
l'm calling it a day, huh?
1211
01:02:03,548 --> 01:02:04,947
Finally, some alone time.
1212
01:02:07,388 --> 01:02:09,140
Look out there, doggy.
1213
01:02:09,308 --> 01:02:10,900
Weenie. Weenie.
1214
01:02:11,708 --> 01:02:14,176
-Are you all right?
-Weenie's fine. Get the remote.
1215
01:02:14,348 --> 01:02:15,463
-l got it.
-Take this!
1216
01:02:18,188 --> 01:02:19,177
Oh, no, you don't.
1217
01:02:27,268 --> 01:02:28,667
Oh, my.
1218
01:02:30,428 --> 01:02:32,339
Save Rico, chica. Save Rico.
1219
01:02:32,508 --> 01:02:33,623
There's so many.
1220
01:02:35,788 --> 01:02:36,777
Lock and load.
1221
01:02:37,068 --> 01:02:38,057
Pull!
1222
01:02:42,268 --> 01:02:43,667
Stanley, duck.
1223
01:02:43,828 --> 01:02:45,944
Man down. l'm hit.
1224
01:02:46,108 --> 01:02:49,418
See? One duck, two duck.
1225
01:02:49,588 --> 01:02:50,907
We did it.
1226
01:02:51,068 --> 01:02:53,946
-Come on, Rico.
-Rico got your back, baby.
1227
01:02:54,108 --> 01:02:55,780
Take that.
1228
01:02:57,148 --> 01:02:58,217
Fire!
1229
01:03:03,068 --> 01:03:04,342
Saved by the slobber.
1230
01:03:04,508 --> 01:03:07,306
-Get him off me! Get him off!
-Take this, you wild beast!
1231
01:03:08,268 --> 01:03:09,383
Oh, no.
1232
01:03:09,868 --> 01:03:12,177
-That's Elliot.
-That ain't good. Let's go.
1233
01:03:17,548 --> 01:03:18,947
-Elliot?
-Oh, no.
1234
01:03:19,108 --> 01:03:20,507
-Rico, where is he?
-Oh, man.
1235
01:03:20,668 --> 01:03:23,262
-He's gotta get those collars off.
-Stop.
1236
01:03:23,428 --> 01:03:24,986
Or everyone gets it.
1237
01:03:25,148 --> 01:03:27,787
Do you understand?
1238
01:03:31,108 --> 01:03:33,702
-Elliot. You okay?
-Yes, yes.
1239
01:03:33,868 --> 01:03:36,826
-You could've gotten here sooner.
-You're breathing, aren't you?
1240
01:03:36,988 --> 01:03:41,266
Let this be an example to you all.
1241
01:03:41,428 --> 01:03:42,747
-No, don't.
-No, Fifi, no.
1242
01:03:42,908 --> 01:03:44,660
-Don't do it.
-Fifi, stop. Seriously.
1243
01:03:44,828 --> 01:03:47,058
-Don't do it, Fifi.
-Don't push the button.
1244
01:03:48,188 --> 01:03:49,257
Hold on, pal.
1245
01:03:51,108 --> 01:03:52,257
This is it.
1246
01:03:55,228 --> 01:03:56,946
Oh, no.
1247
01:03:58,708 --> 01:04:00,824
What? How did you do that?
1248
01:04:00,988 --> 01:04:02,740
The old switcheroo, Boog.
1249
01:04:02,908 --> 01:04:08,380
That was not fair.
1250
01:04:09,708 --> 01:04:11,027
l gotta be honest with you.
1251
01:04:11,188 --> 01:04:12,667
He kind of had that coming.
1252
01:04:12,828 --> 01:04:15,581
lce cream.
1253
01:04:16,828 --> 01:04:18,102
Hang in there, Hoppy.
1254
01:04:18,268 --> 01:04:21,465
But, officers, Fox Jaws
said Mr. Weenie was here.
1255
01:04:21,628 --> 01:04:23,141
Are you sure you haven't seen him?
1256
01:04:23,388 --> 01:04:26,346
Why don't you run through
that description for me one more time.
1257
01:04:26,508 --> 01:04:28,658
Yeah, Dispatch,
we got a male Caucasian...
1258
01:04:28,828 --> 01:04:31,626
...early 30s,
sustaining multiple pheno injections.
1259
01:04:31,788 --> 01:04:34,177
-We're sending him over to County.
-Go....
1260
01:04:34,348 --> 01:04:36,304
You heard him. Go.
1261
01:04:36,468 --> 01:04:38,618
He's also dark brown
and long and jiggly...
1262
01:04:38,788 --> 01:04:40,824
...and he walks
with the cutest little waddle.
1263
01:04:42,028 --> 01:04:44,622
Does this match the description
of your dog, ma'am?
1264
01:04:46,148 --> 01:04:47,706
Oh, Mr. Weenie.
1265
01:04:47,868 --> 01:04:50,701
l miss you so much.
1266
01:04:51,468 --> 01:04:53,060
Hey, Roberto, my main man.
1267
01:04:53,228 --> 01:04:55,537
-l appreciate the help out there.
-Sure thing.
1268
01:04:55,708 --> 01:04:57,778
And if you're ever
in the city, come on by.
1269
01:04:57,948 --> 01:05:00,257
We'll split a pizza pie. My treat.
1270
01:05:00,428 --> 01:05:06,424
From this day forward, domestics
and wilds will live together as one.
1271
01:05:06,588 --> 01:05:09,022
So your doghouse or mine, chica?
1272
01:05:09,188 --> 01:05:13,147
Hey, Rico, come here.
Let me share a wee secret with you.
1273
01:05:13,308 --> 01:05:15,026
l'm not a girl!
1274
01:05:15,188 --> 01:05:19,545
What? Senor, you have played
with Rico's emotions.
1275
01:05:20,508 --> 01:05:22,703
Come on, Elliot.
Time to head on home.
1276
01:05:22,868 --> 01:05:25,940
-l hear you. Come on, Giselle.
-All right, everybody. Take it easy.
1277
01:05:26,108 --> 01:05:28,542
Well, it's time to swap spit
and hit the road.
1278
01:05:28,708 --> 01:05:30,505
You said it, cowboy.
1279
01:05:30,668 --> 01:05:32,340
-Hold on. Wait for me.
-Bye-bye.
1280
01:05:32,508 --> 01:05:33,782
Hey, wait, Mr. Weenie.
1281
01:05:33,948 --> 01:05:35,381
Aren't you coming?
1282
01:05:35,548 --> 01:05:39,097
Well, l have decided
not to go with you.
1283
01:05:39,268 --> 01:05:41,543
-Why not?
-Because just like you...
1284
01:05:41,708 --> 01:05:45,223
...l have realised that if you're never
tied to anything, you'll never be free.
1285
01:05:45,388 --> 01:05:47,822
-We're not tied together anymore.
-This is figurative.
1286
01:05:47,988 --> 01:05:49,626
So we have to be tied up in order--?
1287
01:05:49,788 --> 01:05:51,938
No. We must have limits
to be limitless.
1288
01:05:53,108 --> 01:05:55,463
Find a seat. This could take a while.
1289
01:05:55,628 --> 01:05:58,062
All that matters
is to be with the one you love...
1290
01:05:58,228 --> 01:06:00,025
...und the one that loves you.
1291
01:06:00,188 --> 01:06:01,940
You're not making
any sense, Weenie.
1292
01:06:02,108 --> 01:06:05,464
l'm just gonna spend the rest of my life
with the one who loves me:
1293
01:06:05,628 --> 01:06:07,220
Giselle.
1294
01:06:07,988 --> 01:06:09,785
Wait for me.
1295
01:06:09,948 --> 01:06:10,937
Goodbye, my friends.
1296
01:06:11,108 --> 01:06:12,826
l will miss you all!
1297
01:06:12,988 --> 01:06:16,344
Weenie. lt's been ages.
1298
01:06:16,508 --> 01:06:18,021
-Here's my chance.
-Roger.
1299
01:06:18,188 --> 01:06:19,701
Let's go find your buddy Stanley.
1300
01:06:19,868 --> 01:06:22,587
No, no, no. He's your friend now.
1301
01:06:23,948 --> 01:06:26,098
-lt's so sad, isn't it, Bob?
-Okay, okay.
1302
01:06:26,268 --> 01:06:28,657
Calm down. Calm down.
1303
01:06:28,828 --> 01:06:30,864
Look. There he is. Long and jiggly.
1304
01:06:31,028 --> 01:06:33,781
Mr. Weenie? ls that you?
1305
01:06:35,148 --> 01:06:36,979
Mr. Weenie.
1306
01:06:40,188 --> 01:06:43,783
Mr. Weenie!
1307
01:06:45,508 --> 01:06:46,736
Oh, my baby.
1308
01:06:46,908 --> 01:06:49,945
You came back to Mama.
1309
01:06:50,108 --> 01:06:51,302
Don't lose him again, now.
1310
01:06:51,468 --> 01:06:53,663
-That dog loves you.
-Never.
1311
01:06:53,828 --> 01:06:57,138
Oh, no. The woman-beast
is torturing him again.
1312
01:06:57,308 --> 01:06:59,219
What? ls that what you call torture?
1313
01:07:03,708 --> 01:07:04,982
Yeah. Why do you ask?
1314
01:07:05,148 --> 01:07:07,264
Why? Man,
she's showing him affection.
1315
01:07:07,428 --> 01:07:10,420
You know, kiss, kiss, hug, hug.
1316
01:07:12,068 --> 01:07:13,296
l might have misread that.
1317
01:07:13,468 --> 01:07:14,867
You might have misread that?
1318
01:07:15,028 --> 01:07:17,383
-Let me at him!
-Hey, hey. Come on now.
1319
01:07:17,548 --> 01:07:19,379
-Come on.
-Don't let go of him, Boog.
1320
01:07:19,548 --> 01:07:23,223
-Take it easy.
-Well, enough of that hullabaloo.
1321
01:07:23,868 --> 01:07:26,428
You know what, Giselle?
Mr. Weenie was right.
1322
01:07:26,588 --> 01:07:27,862
About what?
1323
01:07:28,028 --> 01:07:31,862
About, you know, all that stuff
about what really matters.
1324
01:07:32,028 --> 01:07:34,144
Stuff? Oh, Elliot.
1325
01:07:34,308 --> 01:07:37,903
How do l know you really feel it
if you can't even say it?
1326
01:07:38,068 --> 01:07:40,343
-Well, do l have to spell it out for you?
-Yes.
1327
01:07:40,508 --> 01:07:43,500
-Okay. You, me, together for--
-Hello.
1328
01:07:43,668 --> 01:07:44,657
You were saying?
1329
01:07:44,828 --> 01:07:47,740
lt's me and you for--
1330
01:07:47,908 --> 01:07:50,900
-Go on.
-Okay, what l'm trying to say is--
1331
01:07:51,068 --> 01:07:53,184
Why do these birds and ducks
suddenly appear...
1332
01:07:53,348 --> 01:07:55,578
...every time you're near?
1333
01:07:55,868 --> 01:07:58,302
Unless, like me...
1334
01:07:58,468 --> 01:08:01,619
...they long to be close to you.
1335
01:08:01,788 --> 01:08:04,621
Oh, Elliot,
that's the most romantic thing--
1336
01:08:04,788 --> 01:08:09,737
Why do stars fall down from the sky
1337
01:08:09,908 --> 01:08:14,823
Every time you walk by?
1338
01:08:14,988 --> 01:08:16,979
Just lik e me
1339
01:08:17,148 --> 01:08:19,378
They long to be
1340
01:08:19,548 --> 01:08:23,177
Close to you
1341
01:08:23,868 --> 01:08:27,986
On the day that you were born
The angels got together
1342
01:08:28,148 --> 01:08:32,266
And decided to create
A dream come true
1343
01:08:32,428 --> 01:08:35,261
So they sprinkled moon dust
In your hair of gold
1344
01:08:35,428 --> 01:08:40,661
And starlight in your eyes of blue
1345
01:08:40,828 --> 01:08:45,982
That is why
All the girls in town
1346
01:08:46,148 --> 01:08:47,217
Follow me...
1347
01:08:47,388 --> 01:08:49,458
-Oh, dear.
-...all around.
1348
01:08:49,628 --> 01:08:50,663
lt's true.
1349
01:08:51,068 --> 01:08:53,059
Just lik e me
1350
01:08:53,228 --> 01:08:55,219
They long to be
1351
01:08:55,388 --> 01:08:57,777
Close to you
1352
01:09:00,028 --> 01:09:02,098
Just lik e me
1353
01:09:02,268 --> 01:09:05,544
They long to be
1354
01:09:05,708 --> 01:09:09,940
Close to you
1355
01:09:10,108 --> 01:09:12,576
Giselle, l love you.
1356
01:09:12,748 --> 01:09:13,737
You said it!
1357
01:09:13,908 --> 01:09:16,342
l love you, Elliot.
1358
01:09:18,108 --> 01:09:19,302
Yeah, that's my man.
1359
01:09:19,468 --> 01:09:21,584
Close to you
1360
01:09:28,348 --> 01:09:31,499
Close to you
1361
01:09:31,668 --> 01:09:32,942
Not too close.
1362
01:09:37,588 --> 01:09:40,148
Close to you
1363
01:09:40,308 --> 01:09:41,946
l love this song.
1364
01:09:46,428 --> 01:09:48,419
Close to you
1365
01:09:48,588 --> 01:09:51,227
Oh, Roberto, that's beautiful.
1366
01:09:55,748 --> 01:09:58,103
Close to you
1367
01:09:58,268 --> 01:10:00,020
Sing it, Bob.
1368
01:10:07,748 --> 01:10:08,817
Big finish now.
1369
01:10:13,948 --> 01:10:15,540
Elliot?
1370
01:10:19,788 --> 01:10:23,383
Close to you
1371
01:10:24,588 --> 01:10:25,907
That just ain't right.
1372
01:10:26,068 --> 01:10:27,945
Come on!