1 00:02:49,002 --> 00:02:49,878 What? 2 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 Wolf! 3 00:02:53,882 --> 00:02:55,842 -Get out of my way! -Move! 4 00:02:55,926 --> 00:02:56,927 Lord, save us. 5 00:03:00,263 --> 00:03:03,058 Back. Stay back! Back. 6 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 Sweet Mother Divine, save us. 7 00:03:37,134 --> 00:03:38,009 Oh, my God! 8 00:03:39,344 --> 00:03:40,387 No! 9 00:04:00,240 --> 00:04:02,117 You're a Wolfwalker? 10 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 Thank you. 11 00:05:15,440 --> 00:05:19,736 Wolf, wolf, kill the wolf Hunt them far and yonder 12 00:05:19,820 --> 00:05:24,616 Wolf, wolf, kill the wolf Till all the wolves are done for 13 00:05:27,702 --> 00:05:30,539 See that, Merlyn? Right on the nose. 14 00:05:34,292 --> 00:05:36,545 What are you saying? I was aiming for the nose. 15 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 I'm glad you agree. 16 00:05:38,713 --> 00:05:39,965 Robyn. 17 00:05:40,048 --> 00:05:41,299 Yes, Father? 18 00:05:42,342 --> 00:05:44,761 Busy with your chores, I assume? 19 00:05:44,845 --> 00:05:45,846 Yes, Father. 20 00:05:46,346 --> 00:05:47,472 Practically finished. 21 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Seems you certainly haven't been idle. 22 00:05:49,433 --> 00:05:50,892 Oh, idle, no. 23 00:05:51,685 --> 00:05:54,312 I've been sweeping and dusting, mopping. 24 00:05:54,396 --> 00:05:56,064 Just can't keep up with it. 25 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 I wonder what range that wolf poster is. Fifteen feet? 26 00:06:03,947 --> 00:06:05,532 No way. Twenty at least. 27 00:06:06,116 --> 00:06:07,951 Although, I'm not sure. 28 00:06:08,034 --> 00:06:10,704 I haven't really considered it. Too busy cleaning. 29 00:06:11,204 --> 00:06:15,917 Robyn, this is our new home. The bucket and brush are your tools now, not this. 30 00:06:16,334 --> 00:06:18,587 It's so boring being stuck in here all day. 31 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 I should be out on adventures with you, like we did back in England. 32 00:06:22,632 --> 00:06:25,802 Oh, lass. Lord Protector has strict rules. 33 00:06:25,886 --> 00:06:28,221 No children beyond the walls, you know that. 34 00:06:28,305 --> 00:06:30,640 The forest is brimming with real wolves, 35 00:06:30,724 --> 00:06:32,934 and it's my job to hunt them down, not yours. 36 00:06:33,018 --> 00:06:34,227 I'm not afraid of a wolf. 37 00:06:34,311 --> 00:06:35,771 You've never even seen a wolf. 38 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 And I'm still not afraid. 39 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 Yes, and that's why I must be afraid for you. 40 00:06:46,031 --> 00:06:47,699 Well, I'll come with you to the gates. 41 00:06:47,783 --> 00:06:49,493 I'll be back before sundown. 42 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 Stay indoors. 43 00:06:58,794 --> 00:07:00,962 Time to practice our tracking, Merlyn. 44 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 Yes, now. 45 00:07:10,555 --> 00:07:11,681 Pies here! 46 00:07:11,765 --> 00:07:13,433 You find him, I'll follow. 47 00:07:30,450 --> 00:07:32,327 Fish! Fresh fish! 48 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Good work, Merlyn. 49 00:07:37,040 --> 00:07:41,086 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 50 00:07:41,169 --> 00:07:45,132 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf 51 00:07:45,215 --> 00:07:49,136 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 52 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 Run the wolf, wolf, wolf 53 00:07:51,012 --> 00:07:55,350 Get your pickled oysters, whelks and periwinkles! 54 00:07:55,434 --> 00:07:57,644 Wash it down with a cup of donkey's milk! 55 00:07:57,727 --> 00:07:58,854 Yuck. 56 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 -Just two farthings. -Where's he gone? 57 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 Excuse me. Pardon me. Coming through. 58 00:08:04,443 --> 00:08:05,986 Wolf, wolf, wolf 59 00:08:06,069 --> 00:08:09,990 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf 60 00:08:11,533 --> 00:08:12,826 Robyn. 61 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 I was only gonna track you as far as the gates. 62 00:08:15,746 --> 00:08:17,330 Really? Then what? 63 00:08:17,414 --> 00:08:20,041 Follow me out and slay the pack of wolves single-handed? 64 00:08:20,125 --> 00:08:21,793 Yeah, but we could hunt them together. 65 00:08:21,877 --> 00:08:23,962 Wolves, bears, dragons, even! 66 00:08:24,796 --> 00:08:26,298 What am I to do with you? 67 00:08:28,884 --> 00:08:32,387 We could climb mountains and see giants, meet witches who cast spells, 68 00:08:32,471 --> 00:08:34,473 find mermaids and selkies, even. 69 00:08:35,348 --> 00:08:37,976 Love, you and your fanciful stories. 70 00:08:38,560 --> 00:08:41,480 Wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 71 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Howls the wolf, wolf, wolf Run the wolf-- 72 00:08:44,608 --> 00:08:46,067 Howls the wolf 73 00:08:46,735 --> 00:08:48,111 Goodfellowe! 74 00:08:48,195 --> 00:08:50,781 -Soldiers! Leg it! -Goodfellowe! Come here a minute! 75 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 Yes, sir! Stay here, lass. 76 00:08:52,991 --> 00:08:57,329 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 77 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 Get the wolf, wolf, wolf! Kill the wolf, wolf, wolf! 78 00:09:01,291 --> 00:09:05,378 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 79 00:09:05,462 --> 00:09:08,381 -Get the wolf, wolf, wolf! -Got you now, wolf. 80 00:09:08,465 --> 00:09:11,384 Kill the wolf, wolf, wolf! Shoot the wolf, wolf, wolf! 81 00:09:13,178 --> 00:09:17,265 Hey, English girl. Where do you think you're going dressed like that? 82 00:09:17,349 --> 00:09:18,725 I'm a hunter. 83 00:09:18,809 --> 00:09:20,393 "I'm a hunter." 84 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Would you listen to her fancy dancy accent? 85 00:09:23,230 --> 00:09:26,608 I am a hunter. Just like my father. He's the best hunter there is. 86 00:09:26,691 --> 00:09:29,611 No, he's not. My father's the best hunter. 87 00:09:29,694 --> 00:09:32,656 Yeah? Well, we're hunting wolves for the Lord Protector. 88 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 Lord Protector put my father in chains for nothing. 89 00:09:35,700 --> 00:09:38,161 You English think you're so great, but you're not. 90 00:09:38,245 --> 00:09:39,996 You should all just go home. 91 00:09:40,080 --> 00:09:41,665 But first, give us a go on your crossbow. 92 00:09:41,748 --> 00:09:42,874 No! 93 00:09:44,584 --> 00:09:47,129 -You'll pay for that, English girl. -She pushed him! 94 00:09:47,212 --> 00:09:49,131 You're dead now! 95 00:09:53,050 --> 00:09:55,762 -What's going on here? -Soldier! Leg it! 96 00:10:08,942 --> 00:10:10,819 Why must you wander off like that, Robyn? 97 00:10:10,902 --> 00:10:13,029 I was trying to help you, and then there was a boy, 98 00:10:13,113 --> 00:10:14,489 and he said his father was better than you, 99 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 -and then he wanted my crossbow and-- -Robyn! 100 00:10:17,033 --> 00:10:19,911 We are not so welcome in this land yet. 101 00:10:19,995 --> 00:10:23,915 You're better off to stay at home while I'm working. You're safe there. 102 00:10:23,999 --> 00:10:25,625 But I'd be just as safe out there with you. 103 00:10:25,709 --> 00:10:27,711 No, Robyn! Stay inside! 104 00:10:27,794 --> 00:10:28,920 Do as you're told. 105 00:10:30,464 --> 00:10:32,090 It's for your own good, Robyn. 106 00:10:33,508 --> 00:10:34,509 Look... 107 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 this evening, when I'm back, you can help me make new arrows. 108 00:10:40,015 --> 00:10:43,769 Tell me your stories of giants and dragons. Would you like that? 109 00:10:43,852 --> 00:10:45,020 I suppose so. 110 00:10:45,103 --> 00:10:46,521 Now then, be good. 111 00:10:55,447 --> 00:10:58,492 No children beyond the walls. Lord Protector's orders. 112 00:11:03,455 --> 00:11:06,958 If he could just see how good I am, what a hunter I am, 113 00:11:07,042 --> 00:11:08,960 then he'd have to let me come along. 114 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 What are you, Merlyn? A falcon or a chicken? 115 00:11:16,301 --> 00:11:18,178 Kill the wolf! Kill the wolf! 116 00:11:18,261 --> 00:11:20,097 Leave me alone! 117 00:11:20,180 --> 00:11:21,556 Get away from me! 118 00:11:24,434 --> 00:11:26,019 Got you now, wolf! 119 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Lads, we got a flag! Come on! 120 00:11:31,566 --> 00:11:33,777 Down with the Lord Protector! 121 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 -Stop this at once! -Get out of here! 122 00:11:37,823 --> 00:11:40,033 -Get that flag! -Get out of here, quickly! 123 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 Go on, you little rebels, you! 124 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 Well done! Well done, boys Run! Run! 125 00:12:56,651 --> 00:12:57,944 Yes, I see it. 126 00:13:00,781 --> 00:13:02,032 I won't step in it. 127 00:13:22,135 --> 00:13:27,307 Help! Wolf! Wolf! Help! 128 00:13:27,390 --> 00:13:28,433 Wolf? 129 00:13:28,517 --> 00:13:31,978 Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf. 130 00:13:39,111 --> 00:13:40,737 Wolf! 131 00:13:40,821 --> 00:13:42,197 -Run! -Get back! Get back! 132 00:13:42,280 --> 00:13:44,199 Run! 133 00:13:45,784 --> 00:13:46,910 Wolves! 134 00:13:56,086 --> 00:13:57,504 Get away! Get back! 135 00:13:59,005 --> 00:14:00,090 Help! 136 00:14:02,592 --> 00:14:04,678 Get back! Get back! 137 00:14:06,263 --> 00:14:08,765 Why, shoot! For God's sake, shoot! 138 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Merlyn! 139 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 What? 140 00:14:51,224 --> 00:14:53,393 No! That's my bird! Leave him be! 141 00:14:55,353 --> 00:14:56,396 Stop! 142 00:15:09,910 --> 00:15:11,161 Robyn! 143 00:15:16,458 --> 00:15:18,835 -Robyn! -Merlyn, he's gone! 144 00:15:18,919 --> 00:15:21,379 -We have to get him back. -You could've been eaten alive. 145 00:15:21,463 --> 00:15:23,590 What were you thinking? What are you doing out here? 146 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 -I was trying to help you. -Help me? 147 00:15:25,675 --> 00:15:28,762 I told you, you shouldn't be out here! This is why! 148 00:15:28,845 --> 00:15:31,681 -Father, they took Merlyn. -Lass, no. 149 00:15:32,224 --> 00:15:34,101 No, you're not going after him. Not in there. 150 00:15:34,184 --> 00:15:35,352 But we can't leave him. 151 00:15:35,435 --> 00:15:38,980 Look, I promised your mother I'd keep you safe. 152 00:15:43,735 --> 00:15:44,986 It's all right, love. 153 00:15:46,446 --> 00:15:48,907 You'll be safe back in the town. Come on. 154 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 It's for your own good. 155 00:16:08,427 --> 00:16:11,430 By God, you're one lucky girl. 156 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 Did you not see? 'Twas a Wolfwalker, by Crom! 157 00:16:14,349 --> 00:16:15,517 Now calm down, will you. 158 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Everyone knows you can't be cutting down their woods. 159 00:16:17,811 --> 00:16:19,813 If you do, they'll get you. Sure, that's the deal. 160 00:16:19,896 --> 00:16:21,398 There's no deal with anyone. 161 00:16:21,481 --> 00:16:26,361 Saint Patrick made it with the old pagans and you're breaking it, you eejits! 162 00:16:26,445 --> 00:16:28,238 -We need to clear the woods. -Did you not see? 163 00:16:28,321 --> 00:16:30,031 Actually, I did see the wolf attack. 164 00:16:30,115 --> 00:16:32,993 The way them wolves answered her call. 165 00:16:33,076 --> 00:16:36,288 Them forests is riddled with wolves, I tell you. 166 00:16:36,371 --> 00:16:37,998 Won't be long before the wolves are gone. 167 00:16:38,081 --> 00:16:41,710 It won't be long before they're inside the town walls with the hunger. 168 00:16:41,793 --> 00:16:44,921 No. No, we'll tame these lands. The Lord Protector has ordered it. 169 00:16:45,005 --> 00:16:48,842 Ah, the great Lord Protector. 170 00:16:48,925 --> 00:16:52,471 Renowned for being true to his word. Hilarious. 171 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 At least the old king kept us safe. 172 00:16:54,931 --> 00:16:58,477 He's just an upstart. Lord Protector. 173 00:16:58,560 --> 00:17:01,313 Lord Protector. 174 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Protector of what? 175 00:17:02,898 --> 00:17:04,065 Come here! 176 00:17:04,149 --> 00:17:07,861 If you have grievances, you should speak with me directly. 177 00:17:07,944 --> 00:17:08,987 What are you doing? No! 178 00:17:09,070 --> 00:17:11,907 -Get your hands off of-- -Hold still! 179 00:17:11,990 --> 00:17:15,035 -Jesus, Mary and Joseph. This is a joke. -Get in. 180 00:17:15,118 --> 00:17:17,621 Let me out of here! 181 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 I did nothing wrong! 182 00:17:20,916 --> 00:17:23,085 By Crom! The devil take your head! 183 00:17:23,168 --> 00:17:26,254 -Another wolf attack? -Aye, my lord. 184 00:17:26,338 --> 00:17:30,050 A few more like him and we have another rebellion on our hands. 185 00:17:30,133 --> 00:17:34,638 If we do not clear the trees, the farmers cannot work the land, 186 00:17:34,721 --> 00:17:38,308 and the woodcutters cannot clear the trees with these wolves. 187 00:17:38,391 --> 00:17:40,435 -This is not acceptable. -Aye, my lord. 188 00:17:40,519 --> 00:17:43,688 We must show them the wolves are no threat. 189 00:17:43,772 --> 00:17:46,191 They're just beasts. Finish them. 190 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Yes, my lord. 191 00:17:50,612 --> 00:17:53,448 And this is your girl, yes? 192 00:17:53,532 --> 00:17:56,118 It is, my lord. Robyn. 193 00:17:56,201 --> 00:18:00,414 There should be no child beyond the walls. Why is she not in the scullery? 194 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 My lord, she doesn't work there. 195 00:18:02,416 --> 00:18:05,794 You! See to it that the girl reports to the scullery. 196 00:18:05,877 --> 00:18:06,878 Father. 197 00:18:06,962 --> 00:18:09,005 Do as the Lord Protector commands, lass. 198 00:18:14,803 --> 00:18:17,597 I ride out to deal with the revolt in the south. 199 00:18:17,681 --> 00:18:21,643 When I return, I want all the wolves gone from this forest. 200 00:18:21,726 --> 00:18:24,688 -Yes, my lord. -Goodfellowe, you have two days. 201 00:18:25,229 --> 00:18:26,523 Don't waste them. 202 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Hey, girl. 203 00:18:43,915 --> 00:18:47,127 The one who took your bird, I've seen her before. 204 00:18:47,210 --> 00:18:49,463 A while back with her mammy. 205 00:18:49,546 --> 00:18:53,717 Cross my heart, she's one of them Wolfwalkers. 206 00:18:53,800 --> 00:18:55,343 Wolfwalkers? 207 00:18:55,427 --> 00:18:57,596 Yeah, Wolfwalkers. 208 00:18:57,679 --> 00:19:02,684 The ones that can talk to wolves, like. But you know, they can heal as well. 209 00:19:02,768 --> 00:19:05,979 Her mother healed me with some wild magic. 210 00:19:06,062 --> 00:19:09,733 Maybe she'll fix your bird up. Maybe she'll eat him. 211 00:19:09,816 --> 00:19:13,111 -I don't know. -I need to get him back. 212 00:19:13,195 --> 00:19:16,698 I'd say once we're behind them walls, neither of us is going anywhere. 213 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Can you keep a secret? 214 00:19:25,373 --> 00:19:26,708 My sheep. 215 00:19:28,293 --> 00:19:30,754 Lads, you didn't lock that gate right at all. 216 00:19:30,837 --> 00:19:32,047 You let them sheep out, didn't you? 217 00:19:32,130 --> 00:19:35,884 Oh, yeah. Blame me for that too. Everything is Seán Óg's fault! 218 00:19:35,967 --> 00:19:37,636 Get back in the cart, you. 219 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 I feel like stretching my legs! 220 00:19:41,598 --> 00:19:43,767 -Help me with my sheep, you langers! -I'll show them out! 221 00:19:43,850 --> 00:19:45,644 Oi! Get him! 222 00:19:46,478 --> 00:19:49,481 Hey, whatever your name is, get back in that cart! 223 00:19:49,564 --> 00:19:50,816 Round up those sheep. 224 00:19:50,899 --> 00:19:52,859 Off of me! Have you no manners at all? 225 00:19:53,610 --> 00:19:55,112 Get back in there, you! 226 00:19:55,195 --> 00:19:56,780 An extra week in the stocks for that. 227 00:19:56,863 --> 00:19:58,657 -Where's the girl gone? -Don't see her. 228 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 Maybe in the woods. 229 00:20:00,117 --> 00:20:03,537 You two, look out for a girl. She ran into the forest. 230 00:20:03,620 --> 00:20:06,873 Get her and bring her back to the castle. Lord Protector's orders. 231 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 -Yes, sir. -Devil take-- 232 00:20:10,001 --> 00:20:14,005 English soldiers. Who do they think they are? Bossing us around. 233 00:20:14,089 --> 00:20:15,924 -What was that? -Nothing! 234 00:20:16,007 --> 00:20:17,134 Get a move on! 235 00:20:17,217 --> 00:20:18,260 Yes, sir! 236 00:20:25,016 --> 00:20:28,061 Merlyn? Merlyn! 237 00:20:30,313 --> 00:20:32,399 Wolf, wolf Kill the wolf 238 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Hunt them far and yonder 239 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 Wolf, wolf Kill the wolf 240 00:20:38,321 --> 00:20:40,949 Till all the wolves are done for 241 00:20:56,715 --> 00:20:57,924 Merlyn? 242 00:21:00,677 --> 00:21:01,720 Merlyn! 243 00:21:04,848 --> 00:21:05,932 Merlyn! 244 00:21:07,017 --> 00:21:10,437 Look at you. You're good as new, aren't you? How's that? 245 00:21:11,188 --> 00:21:12,856 I'm so glad you're not hurt. 246 00:21:12,939 --> 00:21:16,401 How did they heal your wing? It was that girl, wasn't it? 247 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 What did she do? Oh, I was afraid she was gonna eat you. 248 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Stay back, now! Back! I'll shoot! 249 00:21:33,085 --> 00:21:35,253 Merlyn. Merlyn, what are you doing? 250 00:21:35,962 --> 00:21:38,924 Get away, wolf! I swear, I'll-- 251 00:21:39,591 --> 00:21:43,220 Merlyn, stop that! No! Wha-- 252 00:21:43,303 --> 00:21:45,472 Stay away, wolf. 253 00:21:45,555 --> 00:21:47,599 No. Get away. 254 00:21:48,600 --> 00:21:51,686 No! Whoa. Whoa. Whoa. 255 00:21:56,691 --> 00:22:00,570 Get back! I'm gonna get you! Get away, wolf! 256 00:22:49,661 --> 00:22:50,662 Merlyn? 257 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 Merlyn! Wait! 258 00:22:55,292 --> 00:22:56,501 Merlyn! 259 00:23:13,059 --> 00:23:14,227 Merlyn! 260 00:23:19,191 --> 00:23:20,192 Merlyn! 261 00:23:58,730 --> 00:24:00,065 Whoa! 262 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Merlyn? 263 00:25:20,187 --> 00:25:21,229 What? 264 00:25:53,804 --> 00:25:59,017 You can come out now. We can smell you. Yeah, you stink. 265 00:25:59,101 --> 00:26:01,603 I knew you were here. Come out of your hidey-hole. 266 00:26:01,686 --> 00:26:03,188 Let's see you. 267 00:26:08,193 --> 00:26:09,778 Don't kill me. 268 00:26:09,861 --> 00:26:11,905 I do what I like. Come here. 269 00:26:11,988 --> 00:26:14,157 You're a-- 270 00:26:14,241 --> 00:26:17,869 A Wolfwalker. So what? You should thank me. 271 00:26:17,953 --> 00:26:19,871 -Why? -I saved your life. 272 00:26:19,955 --> 00:26:21,706 Saved me? You bit me! 273 00:26:21,790 --> 00:26:23,792 Well, you kicked me in the gob enough times. 274 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 Well, you were attacking me. 275 00:26:25,252 --> 00:26:27,546 I was trying to get you out of that trap. 276 00:26:27,629 --> 00:26:30,173 And anyway, you came into my woods. 277 00:26:30,257 --> 00:26:32,092 Your woods? They're our woods. 278 00:26:32,175 --> 00:26:34,428 Your wolves are attacking the woodcutters and the sheep. 279 00:26:34,511 --> 00:26:38,974 They should be staying closer to the town and so should you, townie. 280 00:26:39,057 --> 00:26:40,475 Now give us a look at you. 281 00:26:41,518 --> 00:26:43,645 -Are you seeing things? -Get off me! 282 00:26:43,728 --> 00:26:45,605 -How's your smell? -Stop it! 283 00:26:45,689 --> 00:26:47,816 Smells like townie. Any extra fur? 284 00:26:47,899 --> 00:26:49,651 That's mine! Get away! 285 00:26:49,734 --> 00:26:53,572 Now, stop moving and let me fix it before it's too late. 286 00:26:53,655 --> 00:26:54,865 Hey, get off me! 287 00:26:54,948 --> 00:26:57,409 Will you stop? Let me fix it! 288 00:26:58,869 --> 00:26:59,870 Fine. 289 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 But what? 290 00:27:17,179 --> 00:27:20,182 Well, fixed now. Never happened. Off you go. 291 00:27:20,265 --> 00:27:21,475 You did heal Merlyn. 292 00:27:21,558 --> 00:27:25,395 Yeah. I fixed you and your bird and saved your life. 293 00:27:25,479 --> 00:27:27,522 You're welcome, townie. Bye! 294 00:27:27,606 --> 00:27:28,732 No, wait. Who's that? 295 00:27:28,815 --> 00:27:31,651 Is she your... your mother? 296 00:27:31,735 --> 00:27:33,904 You better go or the wolves will eat you. 297 00:27:34,321 --> 00:27:36,072 What? But I don't-- 298 00:27:36,156 --> 00:27:38,325 Oh, no. Too late. They're gonna eat you! 299 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 No! 300 00:27:46,500 --> 00:27:47,751 Whoa! 301 00:27:59,179 --> 00:28:02,808 Run away, townie girl! The wolves are after you! 302 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 Can't get away from us, townie! 303 00:28:05,227 --> 00:28:06,603 Get away from me! 304 00:28:06,686 --> 00:28:09,189 But you're so slow. 305 00:28:09,272 --> 00:28:13,151 Scared of your shadows, you are. What would a townie know about wolves? 306 00:28:13,235 --> 00:28:15,278 Why do you have so much stuff? 307 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 Hey, stop! That's my gear for hunting! 308 00:28:17,697 --> 00:28:20,325 Oh, a hunter. A little girl like you? 309 00:28:20,408 --> 00:28:22,035 Well, you're a girl too. 310 00:28:22,119 --> 00:28:24,287 I'm no girl! I'm a Wolfwalker! 311 00:28:25,455 --> 00:28:26,581 Whoa! 312 00:28:26,665 --> 00:28:27,999 Up you go! 313 00:28:29,209 --> 00:28:31,711 When I sleeps, I'm a wolf. 314 00:28:31,795 --> 00:28:36,299 When I'm awake, I'm me, Mebh! Mebh Óg MacTire! 315 00:28:36,800 --> 00:28:38,093 What's your name, anyway? 316 00:28:38,552 --> 00:28:40,011 -Robyn. -Robyn? 317 00:28:40,804 --> 00:28:44,641 I like birdies. I climb so high to catch them. 318 00:28:44,724 --> 00:28:47,853 I'm too smart for them, though. They can't get away from me for long. 319 00:28:57,779 --> 00:29:00,490 Caught again. Some hunter. 320 00:29:01,575 --> 00:29:03,952 That's two for me, none for you. 321 00:29:04,035 --> 00:29:05,662 Whoa! 322 00:29:06,413 --> 00:29:10,292 Stop being so annoying. It's not funny, you know. 323 00:29:10,375 --> 00:29:11,752 Let me down! 324 00:29:11,835 --> 00:29:13,795 All right, townie. 325 00:29:13,879 --> 00:29:15,547 If you say so. 326 00:29:15,630 --> 00:29:16,715 No, wait! 327 00:29:21,636 --> 00:29:23,388 Stop calling me "townie." 328 00:29:23,472 --> 00:29:26,808 All right, Robyn. Back home with you. Fun's over. 329 00:29:26,892 --> 00:29:30,061 Well, Mebh Ogamacatemera, your idea-- 330 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 -Do you hear that? -What? 331 00:29:32,189 --> 00:29:34,441 A man. I'll get rid of him. 332 00:29:34,524 --> 00:29:37,152 A man? Oh, no. Father. 333 00:29:48,538 --> 00:29:51,208 Just one townie. I'll give him a bit of a scare. 334 00:29:51,291 --> 00:29:52,626 No, stop. 335 00:30:34,209 --> 00:30:35,752 That was too close. 336 00:30:35,836 --> 00:30:40,006 What are you so scared of? We have a pack of wolves with us. 337 00:30:43,969 --> 00:30:45,762 Hey, I told you. 338 00:30:45,846 --> 00:30:50,934 You can't go out in the daytime. Mammy said so. Go back to bed. 339 00:30:51,476 --> 00:30:52,936 Is that your mummy back in the cave? 340 00:30:53,019 --> 00:30:55,689 Of course! Sure don't I look like her? 341 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 And are any of the other wolves people too? 342 00:30:59,609 --> 00:31:02,404 No. Jeepers! Are you mad? 343 00:31:02,487 --> 00:31:04,489 How big do you think my family is? 344 00:31:05,699 --> 00:31:08,577 I'm not supposed to be out here. Listen, I've got to get back. 345 00:31:08,660 --> 00:31:11,705 Great, I'm mad to get rid of you. Close your eyes. 346 00:31:11,788 --> 00:31:12,789 What? Why? 347 00:31:12,873 --> 00:31:15,709 Don't want you coming back to my den. It's secret. 348 00:31:17,335 --> 00:31:18,503 But I already found it. 349 00:31:18,587 --> 00:31:20,297 Just shut up and walk. 350 00:31:20,380 --> 00:31:21,923 I'll point you back to the town. 351 00:31:22,007 --> 00:31:24,050 No, I need my crossbow back first. 352 00:31:24,134 --> 00:31:26,386 What do you need that for? Shooting your bird again? 353 00:31:26,470 --> 00:31:27,929 No, shooting... 354 00:31:28,638 --> 00:31:30,140 Never mind. 355 00:31:30,223 --> 00:31:32,559 This way, hunter-townie-Robyn-girl. 356 00:31:37,856 --> 00:31:39,816 Hey! Stop pushing so fast. 357 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Will you stop complaining? 358 00:31:47,449 --> 00:31:48,450 Smell that? 359 00:31:48,950 --> 00:31:49,951 Mebh. 360 00:31:53,205 --> 00:31:54,915 Town tasties. 361 00:31:55,499 --> 00:31:56,958 "Town tasties"? 362 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 What? Where's she gone now? 363 00:32:03,590 --> 00:32:05,092 What did you tell them? 364 00:32:05,175 --> 00:32:07,594 Just she's going home, isn't she? 'Tis obvious. 365 00:32:07,677 --> 00:32:11,181 Ned, say if that wolf bit her, like, could she turn into one of them? 366 00:32:11,264 --> 00:32:12,099 A wolf? 367 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 No. One of them half-wolf, half-witch, half-people? 368 00:32:16,019 --> 00:32:18,772 Wolfwalkers? Will you stop? 369 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 We are cutting down their woods, Ned. Shouldn't be doing it. 370 00:32:22,109 --> 00:32:24,111 Save me from that nonsense. 371 00:32:24,194 --> 00:32:26,238 Seán Óg and the soldiers making us. 372 00:32:26,321 --> 00:32:30,659 But if old Lord Ironside doesn't sort out those wolves, 373 00:32:30,742 --> 00:32:34,287 it won't just be us who'll stop taking his orders. 374 00:32:34,371 --> 00:32:36,498 No more orders for me, Ned. 375 00:32:36,581 --> 00:32:38,708 Those town tasties are mine. 376 00:32:38,792 --> 00:32:41,628 I'm not after that. I need my crossbow back. 377 00:32:42,295 --> 00:32:45,632 Oh. All right. But those town tasties are mine. 378 00:32:45,715 --> 00:32:49,719 -No stuck-up lord in our city again. -No, we won't, Ned. 379 00:32:50,971 --> 00:32:52,514 -What? -What is it, Ned? 380 00:32:52,597 --> 00:32:53,723 The wind, maybe. 381 00:32:55,475 --> 00:32:57,561 Hey, what did you do with the spuds? 382 00:32:57,978 --> 00:33:01,106 The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too. 383 00:33:01,189 --> 00:33:03,608 No spuds and no bread? 384 00:33:03,692 --> 00:33:06,778 -My hat. Give me my hat. -My bread. Give me that. 385 00:33:07,487 --> 00:33:09,614 There's someone in there! What the... 386 00:33:09,698 --> 00:33:10,991 My milk! 387 00:33:11,074 --> 00:33:12,451 Something took my milk! 388 00:33:12,534 --> 00:33:14,161 Go! Go! Go! 389 00:33:20,375 --> 00:33:21,877 They nearly caught us. 390 00:33:24,713 --> 00:33:27,382 Nobody can catch me, townie. 391 00:33:30,093 --> 00:33:33,555 How can you stand living in there? All the smells. 392 00:33:35,182 --> 00:33:36,767 It is pretty smelly. 393 00:33:37,809 --> 00:33:39,895 I don't like being stuck in there. 394 00:33:40,479 --> 00:33:42,022 I miss England. 395 00:33:42,105 --> 00:33:44,357 What's an "England"? 396 00:33:44,441 --> 00:33:45,692 I used to live there. 397 00:33:45,776 --> 00:33:48,862 I could go wherever I wanted, play with my friends. 398 00:33:48,945 --> 00:33:50,238 It was really nice. 399 00:33:50,322 --> 00:33:52,157 Sounds like the forest. 400 00:33:52,240 --> 00:33:55,869 Merlyn and I even used to help Father hunt for food. 401 00:33:55,952 --> 00:33:58,789 Now he wants me to stay in town all the time. 402 00:33:58,872 --> 00:34:01,792 Stay here in the forest. It's great. 403 00:34:02,459 --> 00:34:04,669 -Loads of running. -Playing. 404 00:34:04,753 --> 00:34:06,671 Eating, messing, climbing. 405 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Free. 406 00:34:11,134 --> 00:34:14,012 I can't. I can't leave my father. 407 00:34:14,471 --> 00:34:16,973 He has to work for the Lord Protector and-- 408 00:34:17,849 --> 00:34:21,186 Mebh, you can't stay in the forest either. They're cutting it all down. 409 00:34:21,269 --> 00:34:23,438 No way! I'll scare them off. 410 00:34:23,522 --> 00:34:26,983 The Lord Protector wants the wolves gone. Dead! You have to leave. 411 00:34:27,067 --> 00:34:30,737 We were leaving. Me, Mammy, with the pack. 412 00:34:30,821 --> 00:34:31,822 What stopped you? 413 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 -Mammy went off. -As a wolf? 414 00:34:34,533 --> 00:34:37,327 Yeah, to find us a new place to live. 415 00:34:37,411 --> 00:34:43,291 I'm sure it's some huge den with no stinkers around and loads of food. 416 00:34:43,375 --> 00:34:46,878 It's going to be amazing! 417 00:34:46,962 --> 00:34:50,382 So then, where is she? Do you think she got caught? 418 00:34:50,465 --> 00:34:53,969 No. She's fine. Nobody can catch my mammy. 419 00:34:54,052 --> 00:34:58,849 And anyway, if she was caught by those stinkers, I'd get my wolves to eat them! 420 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 So, you're waiting for her to come back? 421 00:35:02,144 --> 00:35:03,186 Yep. 422 00:35:03,895 --> 00:35:08,942 It's just her and me in the whole world. 423 00:35:10,819 --> 00:35:12,112 Like me and Father. 424 00:35:19,077 --> 00:35:20,370 But what if they find the den? 425 00:35:20,454 --> 00:35:22,831 No, they won't. Nobody has. 426 00:35:22,914 --> 00:35:23,915 Well, I did. 427 00:35:23,999 --> 00:35:26,460 Yeah. Only 'cause I let you. 428 00:35:43,435 --> 00:35:45,020 I have to tell my father about you. 429 00:35:45,103 --> 00:35:48,106 He didn't know-- We didn't know that Wolfwalkers are real. 430 00:35:51,234 --> 00:35:54,780 That you were people. I better get back. 431 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Look, I'm gonna help you. 432 00:36:00,368 --> 00:36:02,037 Wait for me at the big tree tomorrow. 433 00:36:02,120 --> 00:36:06,082 I'll bring you some bread-- I mean, some "town tasties." 434 00:36:06,165 --> 00:36:09,044 All right so. Smell you later, townie. 435 00:36:09,127 --> 00:36:10,879 Not if I smell you first. 436 00:36:38,031 --> 00:36:39,908 'Tis yourself. 437 00:36:41,660 --> 00:36:43,745 So, they didn't eat you? That's great. 438 00:36:43,829 --> 00:36:46,331 You were right. That girl healed Merlyn. 439 00:36:46,415 --> 00:36:49,209 Didn't she, now? I told you. 440 00:36:49,292 --> 00:36:50,293 I better get back. 441 00:36:50,377 --> 00:36:54,047 So, you'll know where to find me anyways if you're looking for me. 442 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Father? 443 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Father? 444 00:37:00,387 --> 00:37:01,972 I've got to convince him. 445 00:37:02,681 --> 00:37:05,183 We need to tidy this place up before he gets back. 446 00:37:14,234 --> 00:37:16,653 "My, Robyn, this place is sparkling." 447 00:37:17,529 --> 00:37:19,948 Thank you, Father. Take a seat. Put up your feet. 448 00:37:20,490 --> 00:37:22,159 "Don't mind if I do, lass." 449 00:37:22,242 --> 00:37:23,410 Hard day hunting? 450 00:37:23,493 --> 00:37:25,954 "Aye. Not a sniff of wolf out there." 451 00:37:26,747 --> 00:37:30,041 Well, what if I told you I can get all the wolves to leave 452 00:37:30,125 --> 00:37:31,793 and we don't even have to kill them? 453 00:37:32,294 --> 00:37:34,337 "I'd say you're telling tall tales again." 454 00:37:34,421 --> 00:37:37,340 Oh, but I'm not. Now, promise me you won't get angry. 455 00:37:37,424 --> 00:37:38,592 "I promise." 456 00:37:38,675 --> 00:37:42,179 You see, I met a girl in the forest who has magic healing powers. 457 00:37:42,262 --> 00:37:43,472 She healed Merlyn. 458 00:37:44,639 --> 00:37:46,183 And she's a Wolfwalker. 459 00:37:46,767 --> 00:37:48,018 "A Wolfwalker?" 460 00:37:48,435 --> 00:37:51,813 It's true. When she sleeps, she turns into a wolf. 461 00:37:51,897 --> 00:37:53,273 She can talk to the wolves. 462 00:37:53,356 --> 00:37:55,358 Her and her mother were going to take the wolves away, 463 00:37:55,442 --> 00:37:58,445 -but her mother went missing. -"Missing? Poor thing." 464 00:37:58,528 --> 00:38:01,031 I know, but if we can help her find her mother, 465 00:38:01,114 --> 00:38:02,866 then they can all leave the forest together, 466 00:38:02,949 --> 00:38:05,368 and you will have done your duty to the Lord Protector. 467 00:38:05,452 --> 00:38:08,080 "Oh, brilliant, lass. Absolutely brilliant. 468 00:38:08,163 --> 00:38:09,873 Thank you. Our problems are solved. 469 00:38:09,956 --> 00:38:12,042 We can go back to how things used to be." 470 00:38:17,130 --> 00:38:19,091 My girl, come here to me. 471 00:38:19,674 --> 00:38:23,261 Are you all right? How are you after that wolf attack? A bit shaken? 472 00:38:23,345 --> 00:38:25,347 No, I'm fine. Take a seat. Put up your feet. 473 00:38:27,140 --> 00:38:28,183 That's nice. 474 00:38:28,850 --> 00:38:32,187 And how was your scullery work? You must be tired, love. 475 00:38:32,270 --> 00:38:34,439 Well, about that. What if I told you I could-- 476 00:38:34,523 --> 00:38:38,068 And Merlyn is back. My, you've had quite the day, lass. 477 00:38:38,151 --> 00:38:40,195 Yes, I have. But what if I told you-- 478 00:38:40,278 --> 00:38:41,613 My day has been awful. 479 00:38:41,696 --> 00:38:44,574 Every trap I set this week has either been broken or sprung. 480 00:38:44,658 --> 00:38:46,118 Never seen the like of these wolves. 481 00:38:46,201 --> 00:38:49,621 Father, what if I told you I can get all the wolves to leave 482 00:38:49,704 --> 00:38:51,540 and you don't even have to kill them? 483 00:38:51,623 --> 00:38:53,834 Now, promise you won't get angry with me. 484 00:38:53,917 --> 00:38:54,918 Go on. 485 00:38:55,377 --> 00:38:56,420 You didn't promise. 486 00:38:56,503 --> 00:38:58,213 I know. Go on. Tell me. 487 00:38:58,755 --> 00:39:02,467 -You see, I went back to find Merlyn-- -You were out in the woods? 488 00:39:02,551 --> 00:39:04,177 Father, listen. She's one of them. 489 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 A Wolfwalker, like the woodcutter said. They're real! 490 00:39:06,847 --> 00:39:08,348 -You went back? -But, Father-- 491 00:39:08,432 --> 00:39:09,433 You left the scullery? 492 00:39:09,516 --> 00:39:11,810 Well, I didn't actually get to the scullery. 493 00:39:11,893 --> 00:39:14,104 What? The Lord Protector ordered-- 494 00:39:14,187 --> 00:39:15,730 -If we can just find her mother and-- -Listen! 495 00:39:15,814 --> 00:39:18,358 You have to follow the Lord Protector's rules. 496 00:39:18,442 --> 00:39:20,777 He gave you a direct order and you disobeyed him. 497 00:39:20,861 --> 00:39:22,529 Have you no fear of the stocks? 498 00:39:23,363 --> 00:39:26,032 We need to work together to stay in this town, lass. 499 00:39:26,116 --> 00:39:27,993 I'll bring you to the scullery tomorrow myself. 500 00:39:28,076 --> 00:39:30,287 But please, I thought you would understand. 501 00:39:30,954 --> 00:39:32,456 I can help you. If we just-- 502 00:39:32,539 --> 00:39:37,127 Help me by doing your work and staying in town, away from danger. 503 00:39:37,711 --> 00:39:38,837 Now, promise me. 504 00:39:40,297 --> 00:39:41,339 I promise, Father. 505 00:39:41,882 --> 00:39:43,467 All right. Now, go to your bed. 506 00:39:48,180 --> 00:39:49,848 Mother would have listened to me. 507 00:39:51,391 --> 00:39:53,435 She would have wanted you safe, Robyn. 508 00:39:54,728 --> 00:39:55,729 Sleep well. 509 00:40:01,943 --> 00:40:03,820 We'll find a way to help her, Merlyn. 510 00:40:44,528 --> 00:40:46,738 -Robyn? -Father? 511 00:40:46,822 --> 00:40:49,658 -You all right? -It's nothing. 512 00:40:49,741 --> 00:40:51,118 Just a bad dream. 513 00:40:51,201 --> 00:40:55,622 Well, should make an early start of it, both of us. Let's go. 514 00:41:16,560 --> 00:41:19,187 Nice to have a new girl joining us. 515 00:41:19,271 --> 00:41:20,605 -Keep an eye on her. -Aye. 516 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 -She's to work the full day. -Aye, aye. 517 00:41:22,441 --> 00:41:24,693 -Work is prayer, Robyn. -'Tis all right, child. 518 00:41:24,776 --> 00:41:27,654 Sure wasn't I only half your age when I started here. 519 00:41:27,737 --> 00:41:30,198 Just do what you're told now, and you'll be grand. 520 00:41:31,074 --> 00:41:32,784 It's for your own good, lass. 521 00:42:05,901 --> 00:42:07,986 Work is prayer, girl. 522 00:42:08,069 --> 00:42:09,780 Better if you don't stop. 523 00:42:36,473 --> 00:42:37,682 Oh, no. 524 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Girl. 525 00:43:05,460 --> 00:43:08,588 Girl. 526 00:43:12,759 --> 00:43:16,179 Girl. 527 00:43:24,729 --> 00:43:25,730 Girl. 528 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Girl. 529 00:43:29,484 --> 00:43:30,485 Girl! 530 00:43:30,569 --> 00:43:33,321 Jesus, Mary, Joseph. Get yourself out of this room, girl. 531 00:43:33,405 --> 00:43:36,366 The Lord Protector has forbidden anyone from entering. 532 00:43:36,908 --> 00:43:39,703 You're lucky 'tis me that found you, child, not His Lordship. 533 00:43:39,786 --> 00:43:41,455 Put you in the stocks, he would. 534 00:43:41,538 --> 00:43:46,042 The Lord Protector expects his rules to be followed. Remember that tomorrow. 535 00:43:46,585 --> 00:43:48,295 Now, off home with you. 536 00:44:06,104 --> 00:44:08,690 Oh, now. There you are. 537 00:44:12,152 --> 00:44:13,570 Did you see your new friend again? 538 00:44:13,653 --> 00:44:14,654 Robyn! 539 00:44:14,738 --> 00:44:16,865 Come in. You'll catch your death out there. 540 00:44:20,994 --> 00:44:24,039 Are you a hunter or a housemaid? 541 00:44:29,628 --> 00:44:30,837 Work is prayer, Robyn. 542 00:44:30,921 --> 00:44:33,131 Then I prayed the whole Bible. 543 00:44:33,799 --> 00:44:34,800 Good lass. 544 00:44:37,302 --> 00:44:38,720 This is still new for you, 545 00:44:38,804 --> 00:44:41,014 but it's a righteous life for a young lady. 546 00:44:41,098 --> 00:44:42,724 Well, it's no life for me. 547 00:44:42,808 --> 00:44:45,268 I can get the Wolfwalkers to leave. You just need to listen to me-- 548 00:44:45,352 --> 00:44:47,395 Robyn Goodfellowe, enough of your stories. 549 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 I can go look for her-- 550 00:44:48,563 --> 00:44:50,982 You must do as you're told. No more fairy tales. 551 00:44:51,066 --> 00:44:52,067 -But the-- -No buts. 552 00:44:52,150 --> 00:44:54,361 -The Wolfwalkers-- -Wolfwalkers are not real. 553 00:45:07,082 --> 00:45:09,459 They are real. Right, Merlyn? 554 00:45:45,078 --> 00:45:47,372 Merlyn, can you smell that? 555 00:45:48,373 --> 00:45:50,000 Merlyn, what's happened to you? 556 00:45:50,959 --> 00:45:52,461 I can see your scent. 557 00:45:55,046 --> 00:45:59,551 What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no. 558 00:46:02,804 --> 00:46:07,225 What? What do I do? How did this happen? Oh, no, no, no. 559 00:46:11,104 --> 00:46:13,231 -Wolf! Wolf! Robyn, wake up! -Father, help! 560 00:46:17,527 --> 00:46:19,821 No, no, no, Father. It's me! Father! 561 00:46:35,670 --> 00:46:36,671 What was that? 562 00:46:37,547 --> 00:46:38,882 Did you see that? 563 00:46:58,693 --> 00:46:59,903 Mebh! 564 00:47:19,631 --> 00:47:20,757 -Mebh! -Robyn! 565 00:47:21,967 --> 00:47:23,135 Something's happened to me. 566 00:47:23,218 --> 00:47:24,928 Yeah, I can see that. 567 00:47:26,221 --> 00:47:29,933 I thought I'd fixed the bite. I thought you'd be fine. 568 00:47:30,016 --> 00:47:32,144 Mammy's gonna kill me. 569 00:47:32,227 --> 00:47:34,187 Well, my father will kill me. 570 00:47:35,730 --> 00:47:38,525 Hey! Calm down and give her room! 571 00:47:39,025 --> 00:47:40,944 Anyway, sin é. That's it. 572 00:47:41,027 --> 00:47:45,365 Now, I see you like this. It's flipping great! I thought we were the last ones. 573 00:47:45,449 --> 00:47:47,284 It's great? I'm a Wolfwalker! 574 00:47:47,367 --> 00:47:49,202 I know! Mammy said this would be bad, 575 00:47:49,286 --> 00:47:51,747 like, never to bite anyone, but I love it! 576 00:47:51,830 --> 00:47:52,956 Is maith sin! 577 00:47:53,039 --> 00:47:56,376 It is bad. I'll get killed like this. What about my body? 578 00:47:56,460 --> 00:47:59,087 It's asleep. Nice and cozy. 579 00:47:59,171 --> 00:48:03,717 Look, you're a wolf when you sleep, a girl when you're awake. No big deal! 580 00:48:03,800 --> 00:48:06,678 But the soldiers, and my father... 581 00:48:06,762 --> 00:48:11,016 Don't worry about that. Learn how to be a wolf first. Come on. 582 00:48:11,892 --> 00:48:16,730 Why do you want to be a human? Being a wolf is way better. I'll show you. 583 00:48:18,732 --> 00:48:19,733 Can you smell me? 584 00:48:20,317 --> 00:48:22,277 Of course. Everybody can. 585 00:48:22,861 --> 00:48:24,696 Well, close your eyes. 586 00:48:26,948 --> 00:48:29,534 You don't need your eyes to see. 587 00:48:30,118 --> 00:48:33,914 And you can hear every little thing that moves. 588 00:48:36,249 --> 00:48:39,002 And your paws can hear through the earth. 589 00:48:39,086 --> 00:48:41,129 But don't you know 590 00:48:41,213 --> 00:48:44,091 We're stronger now 591 00:48:44,174 --> 00:48:46,718 My heart still beats 592 00:48:47,385 --> 00:48:49,387 And you have four legs now, 593 00:48:49,471 --> 00:48:52,432 so you can run really fast and jump so high! 594 00:48:52,516 --> 00:48:54,309 And my mind still fears 595 00:48:54,392 --> 00:48:55,894 Hey, wait for me! 596 00:48:55,977 --> 00:48:57,437 But we're running out of time 597 00:48:57,521 --> 00:49:00,107 Keep your nose down! Be a wolf! 598 00:49:01,817 --> 00:49:04,778 All the echoes in my mind cry 599 00:49:06,238 --> 00:49:09,116 There's blood on your lies 600 00:49:09,199 --> 00:49:12,202 And the scars open wide 601 00:49:12,285 --> 00:49:15,288 There is nowhere for you to hide 602 00:49:15,372 --> 00:49:17,374 The hunter's moon is shining 603 00:49:17,457 --> 00:49:20,293 I'm running with the wolves tonight 604 00:49:20,377 --> 00:49:23,171 I'm running with the wolves 605 00:49:23,255 --> 00:49:25,799 I'm running with the wolves tonight 606 00:49:25,882 --> 00:49:29,010 I'm running with the wolves 607 00:49:29,094 --> 00:49:30,220 I'm running with the 608 00:49:31,930 --> 00:49:33,056 Are you letting them out? 609 00:49:33,140 --> 00:49:36,226 The forest is ours at night. Wait till you see. 610 00:49:36,935 --> 00:49:38,770 My spirit talks 611 00:49:39,980 --> 00:49:42,774 I'm everything 612 00:49:42,858 --> 00:49:45,569 But we're running out of time Time 613 00:49:48,697 --> 00:49:51,575 All the echoes in my mind cry 614 00:49:53,160 --> 00:49:55,996 There's blood on your lies 615 00:49:56,079 --> 00:49:59,040 And the scars open wide 616 00:49:59,124 --> 00:50:01,752 There is nowhere for you to hide 617 00:50:01,835 --> 00:50:04,212 The hunter's moon is shining 618 00:50:04,296 --> 00:50:07,215 I'm running with the wolves tonight 619 00:50:07,299 --> 00:50:10,010 I'm running with the wolves 620 00:50:10,093 --> 00:50:13,054 I'm running with the wolves tonight 621 00:50:13,138 --> 00:50:15,766 I'm running with the wolves 622 00:50:15,849 --> 00:50:17,768 I'm running with the 623 00:50:27,569 --> 00:50:30,489 I'm running with the 624 00:50:30,572 --> 00:50:33,700 I'm running with the wolves 625 00:50:33,784 --> 00:50:36,620 I'm running with the 626 00:50:36,703 --> 00:50:39,247 I'm running with the 627 00:50:39,331 --> 00:50:41,958 I'm running with the 628 00:50:42,042 --> 00:50:45,378 I'm running with the wolves 629 00:50:45,462 --> 00:50:48,131 I'm running with the wolves tonight 630 00:50:48,215 --> 00:50:50,926 I'm running with the wolves 631 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 I'm running with the wolves tonight 632 00:50:54,096 --> 00:50:56,890 I'm running with the wolves 633 00:50:56,973 --> 00:50:58,350 I'm running with the 634 00:51:02,979 --> 00:51:06,358 Well, townie, this is as far as we go. 635 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 The woods are getting smaller every day. 636 00:51:08,568 --> 00:51:14,241 I know. I try and scare them off... but they just don't get it. 637 00:51:16,868 --> 00:51:17,869 How about that? 638 00:51:20,372 --> 00:51:22,124 A lot of smelly people there. 639 00:51:22,207 --> 00:51:23,708 Hey, I'm in there. 640 00:51:23,792 --> 00:51:26,420 Fast asleep, snoring away. 641 00:51:33,760 --> 00:51:36,638 I better go back. I'm scared, Mebh. 642 00:51:37,013 --> 00:51:39,391 Yeah. The town's no place for a wolf. 643 00:51:39,474 --> 00:51:42,227 I know. If they don't shoot me, they'll cage me. 644 00:51:44,438 --> 00:51:46,398 Mebh, your mother. Do you think that they might've-- 645 00:51:46,481 --> 00:51:49,651 No! Nobody can catch my mammy. 646 00:51:50,819 --> 00:51:53,363 Sorry. How long has she been gone? 647 00:51:53,447 --> 00:51:54,448 Since... 648 00:51:55,866 --> 00:51:59,995 She's all right. She'll be back soon. She promised. 649 00:52:01,037 --> 00:52:04,791 Well, don't worry. Wherever she is, we'll find her. I can help you. 650 00:52:04,875 --> 00:52:06,626 Yeah! There's two of us now. 651 00:52:06,710 --> 00:52:08,462 I'll sneak out and meet you back here tomorrow. 652 00:52:08,545 --> 00:52:11,298 I'll be waiting for you, again! 653 00:52:11,381 --> 00:52:14,760 Mebh, we'll find her. Then you can all leave and be safe. 654 00:52:15,302 --> 00:52:16,970 You promise? 655 00:52:17,053 --> 00:52:18,054 I promise. 656 00:53:47,644 --> 00:53:49,646 Hey, wolf! Get it! 657 00:53:50,689 --> 00:53:52,441 Wolf, there! Shoot! 658 00:53:56,194 --> 00:53:57,362 Wolf! Wolf in the town! 659 00:53:57,446 --> 00:53:58,947 -Wolf! -Wolf in the town! 660 00:53:59,030 --> 00:54:00,365 Oh, my God! 661 00:54:05,245 --> 00:54:07,205 Lord Protector won't be happy! 662 00:54:12,210 --> 00:54:13,920 -Open it now! -The wolf! 663 00:54:15,213 --> 00:54:16,256 Wolf. 664 00:54:18,133 --> 00:54:19,301 Get it, now! 665 00:54:19,384 --> 00:54:21,303 -Yes, sir! -Load your muskets! Surround the beast! 666 00:54:22,179 --> 00:54:23,680 -Kill the wolf! -Kill the wolf! 667 00:54:23,764 --> 00:54:25,348 Kill it! Kill the beast! 668 00:54:26,266 --> 00:54:27,225 Fire! 669 00:54:29,853 --> 00:54:31,354 Get rid of that wolf! 670 00:54:32,564 --> 00:54:34,775 Goodfellowe, what is this? 671 00:54:36,985 --> 00:54:42,157 Enough! I will deal with this wolf myself. Now, back to your beds. 672 00:54:49,581 --> 00:54:51,500 -Do you see it? -Where'd it go? 673 00:54:51,583 --> 00:54:53,293 Keep looking. It's here somewhere. 674 00:55:09,226 --> 00:55:10,727 That scent. 675 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 -I knew it! -Wolf in the castle! 676 00:55:12,896 --> 00:55:14,064 Do you see it? 677 00:55:14,147 --> 00:55:16,149 Search every corner. 678 00:55:16,525 --> 00:55:18,235 Don't let it get away! 679 00:55:20,070 --> 00:55:21,279 Girl. 680 00:55:23,824 --> 00:55:24,825 Girl. 681 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Girl, here. Quick. 682 00:55:41,842 --> 00:55:43,176 Hello? 683 00:55:44,136 --> 00:55:47,639 Only a Wolfwalker can make another. When did it happen to you? Where? 684 00:55:47,722 --> 00:55:50,142 Is the wolf that bit you near? Is she all right? 685 00:55:50,225 --> 00:55:52,352 Is she alive? Where is Mebh? 686 00:55:54,688 --> 00:55:57,774 You're Mebh's mother. Wait till I tell her I found you. 687 00:55:57,858 --> 00:56:00,444 She'll be so happy. She's waiting for you in the forest. 688 00:56:00,527 --> 00:56:02,779 You mean she's still here? In the woods? 689 00:56:02,863 --> 00:56:05,240 No, no, no! She must go! 690 00:56:05,323 --> 00:56:07,617 But we have to rescue you. How do I get you out? 691 00:56:08,410 --> 00:56:10,287 Wolf! Wolf in the castle! 692 00:56:10,370 --> 00:56:12,164 You'll be killed like this. 693 00:56:12,247 --> 00:56:14,249 Listen, girl, get back to your human body right away. 694 00:56:14,332 --> 00:56:15,542 If I can just get the-- 695 00:56:15,625 --> 00:56:17,711 She should never have bitten you. 696 00:56:17,794 --> 00:56:21,006 Get Mebh and leave. It's not safe for our kind here. 697 00:56:21,089 --> 00:56:23,884 -But Mebh won't leave without you. -She must not come for me. 698 00:56:23,967 --> 00:56:27,137 She must not wait for me. She must run. And you too, girl. 699 00:56:27,220 --> 00:56:28,221 Now! 700 00:56:51,661 --> 00:56:54,164 Lord, what must I do? 701 00:56:54,247 --> 00:56:57,292 I left to quell rebellion and returned to more. 702 00:56:57,876 --> 00:57:01,046 This wild land must be civilized. 703 00:57:01,129 --> 00:57:03,298 That is Your will. 704 00:57:09,679 --> 00:57:10,680 So, wolf, 705 00:57:10,764 --> 00:57:13,850 tomorrow I will show them I have tamed you, 706 00:57:13,934 --> 00:57:16,561 just as I will tame this land. 707 00:57:17,354 --> 00:57:22,025 They will have nothing to fear if they trust in the Lord's will. 708 00:57:23,151 --> 00:57:24,361 -What the-- -Go! 709 00:57:26,321 --> 00:57:28,907 Tell Mebh to lead the pack to safety. 710 00:57:28,990 --> 00:57:30,450 Go! Now! 711 00:58:06,778 --> 00:58:08,029 How do I do this? 712 00:58:08,655 --> 00:58:10,490 Come on, come on. 713 00:58:14,953 --> 00:58:16,121 Come on. 714 00:58:19,541 --> 00:58:20,917 Robyn, are you awake? 715 00:58:21,001 --> 00:58:23,420 -What, Father? -There was a wolf here in our chambers. 716 00:58:23,503 --> 00:58:25,839 Got in while you were sleeping. It could have taken you. 717 00:58:25,922 --> 00:58:26,923 Father, I was-- 718 00:58:27,007 --> 00:58:29,509 This world is such a dangerous place for you, lass. 719 00:58:30,260 --> 00:58:32,721 -I promised I would keep you safe. -But that-- 720 00:58:35,849 --> 00:58:38,351 -Come with us. -Lord Protector wants a word with you. 721 00:58:38,435 --> 00:58:40,187 Back, I say! 722 00:58:40,270 --> 00:58:43,231 Ironsides! What are you doing about it? 723 00:58:45,776 --> 00:58:49,237 Goodfellowe. A wolf here, threatening the town. 724 00:58:49,321 --> 00:58:52,616 It got inside the castle in my very chambers. 725 00:58:52,699 --> 00:58:54,534 -This is intolerable. -Sir, I-- 726 00:58:54,618 --> 00:58:57,204 Enough! You have failed. You are no hunter. 727 00:58:57,287 --> 00:59:00,540 From now on, you will serve in my ranks as a foot soldier. 728 00:59:03,502 --> 00:59:07,547 -Townspeople! Order, please! Order! Order! -Silence. 729 00:59:08,048 --> 00:59:10,050 Tomorrow, I will show you all. 730 00:59:10,133 --> 00:59:14,721 I will tame this land. I will find that den. 731 00:59:14,805 --> 00:59:17,641 Every last wolf will be destroyed. 732 00:59:17,724 --> 00:59:19,351 No! Stop! 733 00:59:19,434 --> 00:59:20,519 There is another way! 734 00:59:20,602 --> 00:59:22,854 Release her, the Wolfwalker. 735 00:59:24,022 --> 00:59:25,107 Wha-- 736 00:59:25,190 --> 00:59:27,692 Please! You must listen! 737 00:59:28,485 --> 00:59:29,653 Take her to the stocks. 738 00:59:29,736 --> 00:59:31,113 -No! Sir, please! -Stop that! 739 00:59:31,196 --> 00:59:33,448 She's just a child. And I know these woods. 740 00:59:33,532 --> 00:59:35,700 -I can still help you on your mission. -Silence! 741 00:59:38,328 --> 00:59:41,123 It's safe now! Go to your beds! 742 00:59:41,206 --> 00:59:44,626 Tomorrow, I will make good on my word. 743 00:59:44,709 --> 00:59:46,002 Guards! Guards! 744 00:59:46,086 --> 00:59:49,381 -Move it! Move along, now! -Get out of here! 745 00:59:49,464 --> 00:59:53,135 Goodfellowe, I will give you both one more chance. 746 00:59:53,218 --> 00:59:55,637 Follow your orders or you'll be off to war. 747 00:59:55,720 --> 00:59:56,721 Yes, my lord. 748 00:59:56,805 --> 00:59:58,348 And, girl, come here. 749 00:59:59,850 --> 01:00:02,853 Never speak of such pagan nonsense in this town. 750 01:00:02,936 --> 01:00:07,482 Follow the rules or you will never see your father again. Do you understand? 751 01:00:08,024 --> 01:00:09,443 Yes, my lord. 752 01:00:10,277 --> 01:00:12,362 Double the guard. Bar the gate. 753 01:00:12,446 --> 01:00:15,323 No more wolves inside these walls. 754 01:00:15,407 --> 01:00:17,117 Yes, sir. On the double! 755 01:00:23,165 --> 01:00:27,377 Listen to me. We must follow our orders if we are to stay together. 756 01:00:27,794 --> 01:00:30,464 You must do as you're told, my girl. 757 01:01:43,912 --> 01:01:47,999 Made a new friend, Mammy. A townie, but a nice one. 758 01:01:48,542 --> 01:01:49,793 Her name is Robyn. 759 01:01:49,876 --> 01:01:52,671 She's taller than me, but I'm stronger. 760 01:01:52,754 --> 01:01:55,799 And she brushed my hair and gave me this flower. 761 01:01:55,882 --> 01:01:58,260 And she's from a place called England. 762 01:01:58,343 --> 01:02:00,595 And we're gonna meet by the oak tree tomorrow. 763 01:02:01,096 --> 01:02:02,931 And she promised to help. 764 01:02:03,014 --> 01:02:06,143 And-- Where are you? 765 01:02:07,227 --> 01:02:11,523 You promised you'd come back, but it's been so long now. 766 01:02:12,065 --> 01:02:14,985 Are you lost? Has something happened to you? 767 01:02:16,153 --> 01:02:19,865 Robyn will help me find you, Mammy. She promised. 768 01:02:20,532 --> 01:02:22,075 There's two of us now. 769 01:02:24,786 --> 01:02:28,999 Seoithín seothó 770 01:02:29,082 --> 01:02:33,003 Seoithín seothó 771 01:02:40,969 --> 01:02:42,763 Robyn, time for work. 772 01:02:57,027 --> 01:02:59,362 Merlyn, I can't get out to Mebh. 773 01:02:59,446 --> 01:03:01,823 Find her. Tell her to leave. 774 01:03:01,907 --> 01:03:04,326 Lead her away. She must go. 775 01:03:05,827 --> 01:03:07,579 At least you can be free. 776 01:03:19,925 --> 01:03:21,468 It's for your own good, lass. 777 01:04:08,515 --> 01:04:10,559 Birdie! About time. 778 01:04:10,642 --> 01:04:12,477 Robyn, what you took you so long? 779 01:04:15,313 --> 01:04:18,108 Robyn! Where are you? 780 01:04:20,485 --> 01:04:22,863 What do you mean she can't come out of the town? 781 01:04:26,116 --> 01:04:29,995 I'm not leaving. She promised. Help me find her, Merlyn. 782 01:05:03,904 --> 01:05:05,405 Where were you? 783 01:05:06,656 --> 01:05:08,158 Mebh, what are you doing here? 784 01:05:08,241 --> 01:05:10,702 I waited for ages! 785 01:05:10,786 --> 01:05:12,245 You're supposed to be gone from here. 786 01:05:12,329 --> 01:05:13,663 I sent Merlyn to tell you. 787 01:05:13,747 --> 01:05:16,166 What's that, girl? Who are you talking to? 788 01:05:16,249 --> 01:05:17,834 Nobody. 789 01:05:18,585 --> 01:05:21,588 I've forgotten about them knots. They're supposed to be done. 790 01:05:21,671 --> 01:05:24,091 You must go, Mebh. Lead the pack away to safety. 791 01:05:24,174 --> 01:05:27,469 I told you. I'm not leaving without my mammy. 792 01:05:31,223 --> 01:05:33,308 Mebh, you have to listen to me. 793 01:05:33,391 --> 01:05:35,936 You must leave the forest. Take the wolves and go. 794 01:05:36,520 --> 01:05:38,647 But... you said you'd help me. 795 01:05:38,730 --> 01:05:42,192 -I am helping you, the only way I can. -You promised. 796 01:05:42,275 --> 01:05:45,946 The Lord Protector will burn the woods. He will kill all the wolves by sunset. 797 01:05:46,029 --> 01:05:48,615 You have to get them out. Do you understand? 798 01:05:51,118 --> 01:05:52,202 Now go. 799 01:05:54,246 --> 01:05:57,833 You said you would help me. You promised. 800 01:05:59,418 --> 01:06:03,630 Go, Mebh. Take Merlyn with you. Goodbye. 801 01:06:32,951 --> 01:06:34,578 I hear he's got a wolf. 802 01:06:34,661 --> 01:06:38,373 I hear it's a giant beast to behold. Much bigger than a wolf. 803 01:06:38,457 --> 01:06:41,460 -Mammy? -Won't that be a sight. 804 01:06:42,586 --> 01:06:45,589 Do you suppose he's going to kill it? 805 01:06:45,672 --> 01:06:48,425 Oh, yes. 'Tis a monster. 806 01:06:48,508 --> 01:06:50,594 -Mammy! -Crazy child! 807 01:06:50,677 --> 01:06:52,053 -Careful, girl! -Watch out! 808 01:06:52,137 --> 01:06:54,347 You'll hurt someone like that. 809 01:06:56,683 --> 01:07:00,145 Come on now, ladies. Everyone's to go to the courtyard. 810 01:07:03,398 --> 01:07:07,569 The Lord Protector wants everyone outside, girl. Come on. 811 01:07:10,614 --> 01:07:14,034 They brought out that big cage. 'Tis up on a stage. 812 01:07:15,035 --> 01:07:16,453 Oh, no. 813 01:07:25,879 --> 01:07:29,132 Listen to me! I'm the best soldier! 814 01:07:29,216 --> 01:07:33,220 Push! Push! A little further. 815 01:07:34,888 --> 01:07:37,557 Good. That's enough. Step away. 816 01:07:37,641 --> 01:07:39,267 Return to your positions. 817 01:07:40,560 --> 01:07:44,022 -Mebh, stop! Please. -My mammy's here! Get off of me! 818 01:07:44,106 --> 01:07:45,690 Mebh. No! 819 01:07:47,359 --> 01:07:52,322 People of Kilkenny, I have heard your concerns. 820 01:07:52,405 --> 01:07:58,370 Wolf attacks, livestock lost, a wolf running through our very streets. 821 01:07:58,453 --> 01:08:01,415 -But listen to me. Have no fear. -Mebh, stop. 822 01:08:02,666 --> 01:08:03,917 Get off of me! 823 01:08:04,000 --> 01:08:05,710 You must get out of here now. 824 01:08:05,794 --> 01:08:08,880 Let me go. Let me go. 825 01:08:08,964 --> 01:08:12,634 Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf. 826 01:08:12,717 --> 01:08:16,388 -...a civilized country. -Look! She caught the wolf. 827 01:08:16,471 --> 01:08:17,722 We cannot be... 828 01:08:17,806 --> 01:08:20,934 My fellow hunters, we have a new wolf to kill. 829 01:08:21,893 --> 01:08:24,020 No. No! Get off of me! 830 01:08:26,523 --> 01:08:29,985 I have to find my mammy. Get away from me. 831 01:08:30,068 --> 01:08:33,238 Robyn, stop. What are you doing? 832 01:08:34,614 --> 01:08:37,742 I'm gonna eat you all! Let me out! 833 01:08:37,826 --> 01:08:40,328 Mebh, your mother told me to keep you safe. 834 01:08:40,412 --> 01:08:42,956 You liar! You knew! 835 01:08:44,624 --> 01:08:47,210 This is for your own good. I'm sorry. 836 01:08:47,294 --> 01:08:48,962 Get the wolf, wolf... 837 01:08:49,045 --> 01:08:53,091 I have been sent here by the Lord himself 838 01:08:53,175 --> 01:08:55,844 to conquer the wild. 839 01:08:55,927 --> 01:09:00,974 And I will show you it can be tamed. Behold. 840 01:09:07,981 --> 01:09:09,065 -Wolf! -Mammy! 841 01:09:10,942 --> 01:09:12,694 -Kill the wolf! -Kill the wolf! 842 01:09:14,446 --> 01:09:15,781 Kill the wolf! 843 01:09:15,864 --> 01:09:16,990 Kill the beast! 844 01:09:21,203 --> 01:09:23,080 He has got a wolf. 845 01:09:23,163 --> 01:09:27,501 Enough! That's enough! Calm! Calm! 846 01:09:28,460 --> 01:09:31,588 You have nothing to fear from this beast. 847 01:09:31,671 --> 01:09:34,256 Now, open the gate. 848 01:09:53,360 --> 01:09:55,946 -Kill that wolf. -Come on now. 849 01:09:58,406 --> 01:10:03,577 You see? This once wild creature is now tamed. 850 01:10:03,662 --> 01:10:07,249 Obedient. A mere faithful servant. 851 01:10:09,418 --> 01:10:13,796 I will rid our land of all its wretched kind. 852 01:10:13,880 --> 01:10:16,675 Mammy. Mammy! Mammy! 853 01:10:19,469 --> 01:10:20,970 Mebh, no! 854 01:10:27,394 --> 01:10:30,229 -Hey! -Mammy, Mammy. It's me. I'm here. 855 01:10:30,313 --> 01:10:32,107 -What's this? What's going on here? -I'm here, Mammy. 856 01:10:32,189 --> 01:10:35,110 Let her go! That's my mammy! 857 01:10:36,695 --> 01:10:37,946 Let her go! 858 01:10:38,572 --> 01:10:41,198 Goodfellowe, take charge of this wild thing. 859 01:10:52,251 --> 01:10:55,046 Goodfellowe, can you not catch anything? What are you doing? 860 01:10:58,633 --> 01:11:00,552 Collar that demon and put her in the stock. 861 01:11:00,635 --> 01:11:02,929 Father! No! 862 01:11:09,769 --> 01:11:10,771 -Guards! -Stop! 863 01:11:10,854 --> 01:11:11,855 Don't move. 864 01:11:12,481 --> 01:11:13,940 Hold it right there, you wildling. 865 01:11:17,235 --> 01:11:19,404 Father! Don't! No! 866 01:11:19,488 --> 01:11:20,739 Robyn! Stay back! 867 01:11:22,449 --> 01:11:24,826 Father, stop! This is wrong! 868 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 Robyn! Get away from here! 869 01:11:27,079 --> 01:11:28,371 Whoa! 870 01:11:32,459 --> 01:11:33,919 -A soldier's been bitten! -Father! 871 01:11:34,002 --> 01:11:34,961 The wolf bit him! 872 01:11:36,838 --> 01:11:38,840 Pull it back. Pull it back. 873 01:11:38,924 --> 01:11:40,300 -Whoa! -That's it. 874 01:11:40,383 --> 01:11:42,052 -Whoa! -Lock it up! 875 01:11:42,135 --> 01:11:44,721 -Oh, no, you don't! -Cover it, now! 876 01:11:45,555 --> 01:11:46,556 Mammy! 877 01:11:49,142 --> 01:11:52,187 Mammy. What have they done? 878 01:12:11,123 --> 01:12:12,374 Come here, you! 879 01:12:17,087 --> 01:12:19,423 I am a Wolfwalker! 880 01:12:20,715 --> 01:12:24,469 I'm getting my wolves and coming back for my mammy! 881 01:12:24,553 --> 01:12:27,055 Then we'll eat you all! 882 01:12:39,359 --> 01:12:43,029 People! Listen to me. Listen to me. 883 01:12:43,113 --> 01:12:47,742 Do not fear wild girls and wolves 884 01:12:47,826 --> 01:12:51,079 because tonight we put an end to this. 885 01:12:51,163 --> 01:12:55,000 I will burn this forest to the ground. 886 01:12:55,083 --> 01:12:58,420 I will lead cannons to the den of these beasts 887 01:12:58,503 --> 01:13:01,840 -and send them all to hell. -No! 888 01:13:01,923 --> 01:13:05,761 We shall prevail. It is the Lord's will. 889 01:13:06,303 --> 01:13:08,054 -Prepare a squadron. -Yes, sir. 890 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 -Move along. -Get a move on. 891 01:13:09,806 --> 01:13:11,266 Move along. 892 01:13:11,349 --> 01:13:15,312 Goodfellowe, what have you become? You can't even catch a little girl? 893 01:13:15,854 --> 01:13:18,440 Prove yourself a worthy soldier tonight 894 01:13:18,523 --> 01:13:20,609 or tomorrow you are in chains. 895 01:13:20,692 --> 01:13:23,487 Now, put an end to that wild beast. 896 01:13:23,570 --> 01:13:26,156 What cannot be tamed must be destroyed. 897 01:13:26,239 --> 01:13:28,533 No, please. You can't. 898 01:13:28,617 --> 01:13:29,951 Robyn! Stop this. 899 01:13:30,035 --> 01:13:35,707 And for heaven's sake, put manners on that girl, or manners will be put on her. 900 01:13:51,306 --> 01:13:55,644 -Over here. Come on. -Steady, steady. Move along. 901 01:13:55,727 --> 01:13:58,730 -Come on, lads. Let's go... -Off home, you lot. 902 01:13:58,814 --> 01:14:00,690 Off the castle grounds. 903 01:14:01,274 --> 01:14:03,193 No, please. Father, please don't. 904 01:14:03,276 --> 01:14:05,320 Enough. Robyn, return to your duties. 905 01:14:05,403 --> 01:14:07,489 -But you can't. -Now, girl! 906 01:14:25,298 --> 01:14:29,219 Hurry! With that weapon, our victory is at hand. 907 01:14:42,607 --> 01:14:44,317 Robyn, what are you doing, girl? 908 01:14:44,401 --> 01:14:46,903 The Lord Protector will have us in chains. 909 01:14:46,987 --> 01:14:50,532 He's wrong, Father. All this is wrong. Don't you see that? 910 01:14:50,615 --> 01:14:53,326 Robyn, step aside. We must do what we're told. 911 01:14:53,410 --> 01:14:55,078 Why, Father? Why? 912 01:14:55,162 --> 01:14:56,288 I'm afraid. 913 01:14:57,873 --> 01:14:59,082 I'm afraid. 914 01:14:59,166 --> 01:15:00,167 Father? 915 01:15:01,668 --> 01:15:04,045 I won't be here to protect you forever. 916 01:15:04,129 --> 01:15:07,591 I'm so afraid that one day you will end up in a cage. 917 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 But I already am in a cage. 918 01:15:12,429 --> 01:15:14,055 Wolves! Wolves! 919 01:15:16,975 --> 01:15:18,685 Wolves! Wolves! 920 01:15:27,194 --> 01:15:28,528 What is happening? 921 01:15:34,159 --> 01:15:35,660 I'm sorry, Father. 922 01:15:38,205 --> 01:15:39,456 Robyn! 923 01:15:39,539 --> 01:15:41,291 -The beast is loose! -What the... 924 01:15:42,000 --> 01:15:42,959 No! 925 01:15:45,253 --> 01:15:46,254 Grab her! 926 01:15:47,422 --> 01:15:48,715 Cover the gate! 927 01:15:50,425 --> 01:15:52,761 -Lower the gate! -Incoming! 928 01:15:52,844 --> 01:15:53,887 Fire! 929 01:15:53,970 --> 01:15:55,388 -No! -Don't let it get away! 930 01:15:58,058 --> 01:16:00,185 I tried to stop her, but I failed. 931 01:16:00,268 --> 01:16:01,853 She's gonna get herself killed. 932 01:16:03,980 --> 01:16:05,565 It's coming this way! 933 01:16:08,693 --> 01:16:10,529 Go on, then! 934 01:16:12,072 --> 01:16:13,698 Shut the gates! 935 01:16:14,491 --> 01:16:16,034 Draw the bridge up! 936 01:16:20,247 --> 01:16:21,581 Ready your arms! 937 01:16:21,665 --> 01:16:22,958 Go. 938 01:16:23,041 --> 01:16:24,251 Fire! 939 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 Aim for the beast! 940 01:16:29,840 --> 01:16:31,758 -Wolf! -Watch out! 941 01:16:50,402 --> 01:16:53,321 It's time for us to attack those townies! 942 01:16:53,405 --> 01:16:54,948 Let's eat them all! 943 01:16:55,031 --> 01:16:56,616 They have my-- 944 01:17:01,329 --> 01:17:02,330 Mammy? 945 01:17:08,211 --> 01:17:09,337 Mammy. 946 01:17:14,593 --> 01:17:17,846 Mammy! Mammy. 947 01:17:23,852 --> 01:17:25,103 Mammy, you're back. 948 01:17:25,187 --> 01:17:26,188 Mebh. 949 01:17:30,859 --> 01:17:35,405 I thought I would never see you again... until this one freed me. 950 01:17:42,037 --> 01:17:44,664 Mebh, I'm so sorry. 951 01:17:44,748 --> 01:17:49,586 I was only trying to keep you safe. Trying to help. I didn't know what to do. 952 01:17:49,669 --> 01:17:50,670 I was... 953 01:17:52,089 --> 01:17:53,381 I'm sorry, Mebh. 954 01:18:00,680 --> 01:18:02,557 Come here to me, townie. 955 01:18:09,397 --> 01:18:11,566 I'm not a townie anymore, Mebh. 956 01:18:11,650 --> 01:18:13,026 Thanks for helping Mammy. 957 01:18:19,199 --> 01:18:20,200 No! 958 01:18:20,283 --> 01:18:24,871 Mammy! No, no! Mammy, what happened to you? No! 959 01:18:24,955 --> 01:18:27,999 Mammy! Mammy! No! 960 01:18:28,083 --> 01:18:29,334 Robyn! 961 01:18:29,418 --> 01:18:31,128 -Mammy! -Robyn! Run! Quick! 962 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 Mammy, what happened to you? 963 01:18:32,921 --> 01:18:33,922 No, Father! 964 01:18:34,005 --> 01:18:36,007 -Come on, Robyn! -No, Father! 965 01:18:36,091 --> 01:18:38,552 -You shot her! How could you? -Come on! Robyn! Run! 966 01:18:38,635 --> 01:18:40,137 Let me go! Mebh! 967 01:18:40,220 --> 01:18:42,931 -I have to help her! Let me go! -Back! 968 01:18:43,014 --> 01:18:44,599 -I said back! Stay back! -No! 969 01:18:44,683 --> 01:18:46,393 -What have you done? -Get back! 970 01:18:46,476 --> 01:18:47,686 Get away from here! 971 01:19:44,659 --> 01:19:46,953 Stop! No! Let me go! 972 01:19:47,037 --> 01:19:48,622 -Robyn! No! Stay! -Stop! 973 01:19:48,705 --> 01:19:50,290 Mebh! 974 01:19:50,373 --> 01:19:51,875 No! 975 01:19:51,958 --> 01:19:54,294 I have to help her! She's dying! 976 01:19:54,377 --> 01:19:55,378 Come on, Robyn! 977 01:19:56,129 --> 01:19:57,422 Let me go! 978 01:19:57,839 --> 01:19:59,591 Mebh! Mebh! 979 01:19:59,674 --> 01:20:02,135 No, Robyn! Why? I don't understand! 980 01:20:02,219 --> 01:20:06,932 Don't you see? I'm one of them. I'm a Wolfwalker. 981 01:20:07,849 --> 01:20:12,979 No, Robyn. Please. Stay with me. I can't let you go. 982 01:20:13,480 --> 01:20:14,481 Father. 983 01:20:26,827 --> 01:20:27,828 Robyn. 984 01:20:31,873 --> 01:20:32,999 Robyn! 985 01:20:44,469 --> 01:20:46,221 -Forward! -Ready arms. 986 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Formation! 987 01:20:48,598 --> 01:20:52,644 Goodfellowe, have you lost your senses? What is going on here? 988 01:20:52,727 --> 01:20:54,980 Robyn, she's gone. 989 01:20:55,772 --> 01:20:58,650 -Chain him. We'll deal with him later. -Yes, sir. 990 01:21:00,986 --> 01:21:02,863 That's a fresh track. 991 01:21:03,321 --> 01:21:05,699 Move on! Burn it all! 992 01:21:05,782 --> 01:21:07,284 Yes, sir. Forward. 993 01:21:07,367 --> 01:21:08,827 -Hold still. -Forward. 994 01:21:08,910 --> 01:21:11,705 -Burn the woods! -Burn it down! 995 01:21:58,376 --> 01:22:00,629 Oh, God, what have I done? 996 01:22:00,712 --> 01:22:05,133 Robyn... Robyn, wake up, please. Please. 997 01:22:19,314 --> 01:22:20,315 Mammy! 998 01:22:22,442 --> 01:22:24,569 Please, Mammy, breathe. 999 01:22:26,321 --> 01:22:32,035 I've never healed anything this bad before. It's gonna take time. 1000 01:22:32,953 --> 01:22:34,538 I'm not leaving you, Mammy. 1001 01:22:51,930 --> 01:22:52,973 I'll hold them off. 1002 01:22:55,142 --> 01:22:56,143 Follow her. 1003 01:23:01,565 --> 01:23:03,108 -Watch it, boys! -Ready arms! 1004 01:23:03,191 --> 01:23:04,818 Get ready to march! 1005 01:23:10,407 --> 01:23:12,325 They're in there! Advance! 1006 01:23:12,409 --> 01:23:14,494 Aye, sir! Forward, men! 1007 01:23:16,955 --> 01:23:20,500 Continue onward. Push, men! Push! 1008 01:23:24,337 --> 01:23:26,590 We can drive them back. We are wolves! 1009 01:23:26,673 --> 01:23:29,509 -Formation! -They have guns. A cannon. 1010 01:23:30,761 --> 01:23:34,347 But don't be afraid. They're in our forest. Let's go! 1011 01:23:36,933 --> 01:23:38,518 -Brave on! -Push, men, push! 1012 01:23:38,602 --> 01:23:39,644 Keep going! 1013 01:23:40,604 --> 01:23:42,439 Load your weapons. 1014 01:23:43,190 --> 01:23:45,984 -Burn them out. Pick them off! -Yes, sir! 1015 01:23:46,359 --> 01:23:47,694 -Spread out! -More fire! 1016 01:23:47,778 --> 01:23:49,738 -Over here! -Burn it! 1017 01:23:50,572 --> 01:23:52,324 -Burn the woods! -Onward! 1018 01:23:56,578 --> 01:23:59,498 -Hey, more fire over here! -Burn it down! 1019 01:24:03,043 --> 01:24:04,669 What on Earth is this? 1020 01:24:18,558 --> 01:24:19,559 Spread out! 1021 01:24:19,643 --> 01:24:21,478 Get more fire going over here! 1022 01:24:22,145 --> 01:24:23,730 Take cover in the trees. 1023 01:24:25,065 --> 01:24:26,608 Use the traps. 1024 01:24:27,317 --> 01:24:28,318 Oh, bloody hell! 1025 01:24:28,401 --> 01:24:29,528 Draw their fire. 1026 01:24:31,029 --> 01:24:33,406 Then strike from the shadows when they're reloading. 1027 01:24:34,908 --> 01:24:37,494 Report? Report? 1028 01:24:49,756 --> 01:24:50,757 No! 1029 01:24:52,008 --> 01:24:54,261 I can't, Mammy. I can't. 1030 01:24:54,344 --> 01:24:55,929 I'm not strong enough. 1031 01:24:56,012 --> 01:24:59,266 Please, tell me what to do. 1032 01:25:08,650 --> 01:25:10,777 The pack. I need the pack. 1033 01:25:14,948 --> 01:25:16,199 What? What is that? 1034 01:25:20,662 --> 01:25:21,663 Run! 1035 01:25:40,265 --> 01:25:41,850 Dear God. What was that? 1036 01:25:43,643 --> 01:25:45,187 It's a Wolfwalker. 1037 01:25:48,356 --> 01:25:49,775 Witchcraft. 1038 01:25:49,858 --> 01:25:53,403 -Run! Get out of here! -What do you think you're doing? 1039 01:25:53,487 --> 01:25:54,946 Reform your ranks! 1040 01:25:55,030 --> 01:25:56,531 Get back to your positions! 1041 01:25:56,615 --> 01:25:58,200 -We're surrounded. -Run! 1042 01:26:04,831 --> 01:26:06,458 Have mercy! Have mercy! 1043 01:26:09,961 --> 01:26:13,298 Fire! Fire at will! 1044 01:26:13,381 --> 01:26:14,633 Fire! 1045 01:26:16,301 --> 01:26:17,511 They're everywhere! 1046 01:26:31,024 --> 01:26:32,025 Robyn. 1047 01:26:37,739 --> 01:26:38,907 Robyn, go! 1048 01:26:44,079 --> 01:26:46,748 Gunners, don't let them get away! 1049 01:26:47,457 --> 01:26:50,085 Slay the foul beasts! 1050 01:27:00,137 --> 01:27:04,349 Quick! Everyone, down here. I need your help. 1051 01:27:10,522 --> 01:27:11,523 Robyn? 1052 01:27:12,190 --> 01:27:13,275 Where's Robyn? 1053 01:27:22,367 --> 01:27:25,912 Men, run and you will be killed! 1054 01:27:25,996 --> 01:27:29,082 Follow my command and we will prevail. 1055 01:27:30,417 --> 01:27:32,335 The Lord is guiding us. 1056 01:27:35,380 --> 01:27:36,548 Robyn. 1057 01:27:37,507 --> 01:27:38,967 Forward! 1058 01:27:39,050 --> 01:27:40,969 -Load the cannon! -Aye, sir. 1059 01:28:04,701 --> 01:28:08,622 Show yourselves, you wicked creatures. 1060 01:28:08,705 --> 01:28:11,124 Come, meet your end. 1061 01:28:19,216 --> 01:28:22,344 There it is, the devil's lair! 1062 01:28:22,427 --> 01:28:24,638 Our victory is at hand! 1063 01:28:24,721 --> 01:28:26,389 Gunners, fire! 1064 01:28:28,934 --> 01:28:30,393 Take cover! 1065 01:28:32,437 --> 01:28:33,313 Robyn! 1066 01:28:35,315 --> 01:28:36,900 Musketeers... 1067 01:28:38,068 --> 01:28:39,152 fire! 1068 01:28:42,739 --> 01:28:44,157 Get back here! 1069 01:28:46,284 --> 01:28:47,119 No, Robyn! 1070 01:28:56,920 --> 01:28:57,921 Robyn? 1071 01:28:58,004 --> 01:28:59,381 Robyn? 1072 01:29:03,051 --> 01:29:04,636 Robyn, get up. 1073 01:29:14,229 --> 01:29:15,313 Get up! Run! 1074 01:29:15,397 --> 01:29:17,315 Enough, Goodfellowe. 1075 01:29:25,115 --> 01:29:26,366 Foul bird! 1076 01:29:29,786 --> 01:29:31,872 Stop! She's just a girl. 1077 01:29:31,955 --> 01:29:36,752 By God's glory and punishment, he vanquishes thee. 1078 01:29:37,335 --> 01:29:39,796 Robyn! No! 1079 01:29:56,146 --> 01:29:58,523 Lord God Almighty, protect me. 1080 01:30:58,041 --> 01:30:59,042 Goodfellowe. 1081 01:31:54,181 --> 01:31:56,308 Into your arms, my Lord... 1082 01:31:59,144 --> 01:32:01,354 I commend my soul. 1083 01:32:20,040 --> 01:32:21,291 Father? 1084 01:32:28,006 --> 01:32:29,132 Father. 1085 01:32:34,763 --> 01:32:36,264 We have to help Mebh. 1086 01:32:55,325 --> 01:32:58,120 Please, Mammy, don't go. Don't go. 1087 01:32:58,662 --> 01:33:00,330 Don't leave me again. 1088 01:33:00,414 --> 01:33:01,706 Please. 1089 01:33:02,457 --> 01:33:03,458 Mebh. 1090 01:33:05,210 --> 01:33:06,253 Robyn. 1091 01:33:07,629 --> 01:33:10,173 I tried. I really tried, 1092 01:33:10,257 --> 01:33:12,384 but I'm just not strong enough. 1093 01:33:15,262 --> 01:33:16,888 I need her. 1094 01:33:17,431 --> 01:33:19,933 I can help like I promised. 1095 01:33:20,016 --> 01:33:22,644 Mebh, there's two of us now. 1096 01:33:25,897 --> 01:33:27,691 There's two of us now. 1097 01:33:28,525 --> 01:33:31,319 Show me what to do, Mebh. I don't know how. 1098 01:33:31,403 --> 01:33:33,989 I'll show you. Follow me. 1099 01:34:10,525 --> 01:34:12,652 -What is that? -Sorcery. 1100 01:34:29,628 --> 01:34:30,670 Jeepers. 1101 01:34:31,963 --> 01:34:35,717 Do you hear that? 'Tis lovely music altogether. 1102 01:35:26,476 --> 01:35:29,104 -Mebh. -Mammy. 1103 01:35:29,187 --> 01:35:32,399 Mebh, my little wolf. 1104 01:35:32,482 --> 01:35:33,650 Mammy, you're back. 1105 01:35:36,820 --> 01:35:39,990 I thought you were gone again. I've missed you. 1106 01:35:42,909 --> 01:35:45,245 Thank you, mo chara. 1107 01:35:45,829 --> 01:35:47,080 My friend. 1108 01:36:03,221 --> 01:36:04,222 Father. 1109 01:36:05,891 --> 01:36:07,225 Don't go. 1110 01:36:11,104 --> 01:36:12,981 Stay, please. 1111 01:36:13,064 --> 01:36:14,733 You're one of us. 1112 01:36:21,823 --> 01:36:24,659 Father, you're in our pack now. 1113 01:36:58,568 --> 01:36:59,986 All is well, my love. 1114 01:37:00,070 --> 01:37:01,613 All is well, Father. 1115 01:37:10,330 --> 01:37:11,873 Come on! 1116 01:37:14,292 --> 01:37:16,044 Race you! 1117 01:37:17,629 --> 01:37:19,548 Wolf, wolf 1118 01:37:19,631 --> 01:37:21,466 Howls the wolf 1119 01:37:21,550 --> 01:37:25,137 Wolf, wolf, run free 1120 01:37:25,220 --> 01:37:27,013 Wolf, wolf 1121 01:37:27,097 --> 01:37:29,141 Howls the wolf 1122 01:37:29,224 --> 01:37:31,726 Run free 1123 01:37:32,394 --> 01:37:35,272 Run free 1124 01:37:36,773 --> 01:37:39,985 Run free 1125 01:37:40,444 --> 01:37:42,028 Wolf, wolf 1126 01:37:42,112 --> 01:37:44,156 Howls the wolf 1127 01:37:44,239 --> 01:37:47,576 Wolf, wolf, run free 1128 01:37:48,034 --> 01:37:49,786 Wolf, wolf 1129 01:37:49,870 --> 01:37:51,496 Howls the wolf 1130 01:37:51,580 --> 01:37:54,416 Run free 1131 01:37:55,083 --> 01:37:58,754 Run free 1132 01:38:02,799 --> 01:38:06,678 The wolf will leave from child asleep 1133 01:38:06,762 --> 01:38:10,348 The wolf will run till rising sun 1134 01:38:10,432 --> 01:38:14,352 The wolf will guide you in your dreams 1135 01:38:14,436 --> 01:38:16,480 Run free 1136 01:38:18,315 --> 01:38:19,983 Wolf, wolf 1137 01:38:20,066 --> 01:38:21,818 Howls the wolf 1138 01:38:21,902 --> 01:38:25,363 Wolf, wolf, run free 1139 01:38:25,822 --> 01:38:27,616 Wolf, wolf 1140 01:38:27,699 --> 01:38:29,576 Howls the wolf 1141 01:38:29,659 --> 01:38:32,871 Run free 1142 01:38:32,954 --> 01:38:36,333 Run free 1143 01:38:37,167 --> 01:38:40,337 Run free 1144 01:38:40,962 --> 01:38:42,672 Wolf, wolf 1145 01:38:42,756 --> 01:38:44,633 Howls the wolf 1146 01:38:44,716 --> 01:38:47,969 Wolf, wolf, run free 1147 01:38:48,512 --> 01:38:52,015 Wolf, wolf, howls the wolf 1148 01:38:52,099 --> 01:38:55,560 Run free 1149 01:38:55,644 --> 01:38:59,731 Wolf, wolf, howls the wolf Wolf, wolf, howls the wolf 1150 01:38:59,815 --> 01:39:03,110 Run free 1151 01:39:03,193 --> 01:39:06,363 Run free 1152 01:39:07,193 --> 01:39:50,363 .::TWA - Your Source Of Quality!::.