1 00:00:28,195 --> 00:00:30,778 Homa was restored from the 35 mm negative 2 00:00:30,906 --> 00:00:32,988 held at the Cineteca di Bologna. 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,778 After its first screening in Rome in 1972, 4 00:00:35,911 --> 00:00:38,619 Fellini, his producer, and his screenwriter, Bernardino Zapponi, 5 00:00:38,747 --> 00:00:41,159 shortened some scenes for the international market. 6 00:00:41,291 --> 00:00:44,909 Traces of that footage remain only in the production documentation 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,128 and the positive print archived at the Deposito Legale. 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,589 This is the version made for the international market. 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,129 The film was restored in 2010 by L'lmmagine Ritrovata. 10 00:03:16,863 --> 00:03:19,446 - He wrote from America. - What's he say? 11 00:03:19,574 --> 00:03:22,362 They eat everything out of cans over there. 12 00:03:23,286 --> 00:03:27,405 My first image of Home was this time-worn stone 13 00:03:27,541 --> 00:03:31,034 rising from the fields Just outside of town. 14 00:03:35,298 --> 00:03:37,289 Later on, at school, 15 00:03:37,426 --> 00:03:41,545 we boys learned other interesting things about Rome. 16 00:03:45,225 --> 00:03:47,717 This is the Rubicon... 17 00:03:49,146 --> 00:03:52,309 the river Julius Caesar crossed, saying... 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,398 “Alea iacta est!” 19 00:03:54,526 --> 00:03:57,143 Take off your shoes, boys. 20 00:03:57,279 --> 00:04:00,021 Let us cross together. 21 00:04:03,076 --> 00:04:05,443 Alea iacta est! 22 00:04:07,914 --> 00:04:10,201 To Rome! 23 00:04:35,400 --> 00:04:38,768 “This fascist shit, his head is split. Half a head, they say. 24 00:04:38,904 --> 00:04:42,317 Crossed the Rubicon one day and lost his balls along the way. 25 00:04:48,622 --> 00:04:51,580 Now we've got another meanie by the name of Mussolini. 26 00:04:51,708 --> 00:04:54,496 Julius Caesar took a chance, led his army into France. 27 00:04:54,628 --> 00:04:57,211 In those days the French were Gauls and Caesar was a man with balls.” 28 00:05:00,509 --> 00:05:04,468 Bring me then Metellus Cimber's petition... 29 00:05:04,596 --> 00:05:06,928 Speak, hands, for me! 30 00:05:08,642 --> 00:05:11,134 Et tu, Brute? 31 00:05:15,857 --> 00:05:17,564 My son... 32 00:05:50,350 --> 00:05:52,011 Julius Caesar... 33 00:06:00,151 --> 00:06:04,645 Excuse me, sir, but last night you had us all in tears. 34 00:06:04,781 --> 00:06:06,271 What a performance! 35 00:06:07,450 --> 00:06:11,034 Eternal gratitude to our humble web-footed friends... 36 00:06:15,208 --> 00:06:20,169 ...to our humble web-footed friends with their excited quacking. 37 00:06:20,797 --> 00:06:23,505 It's always that one, sir. 38 00:06:27,137 --> 00:06:29,048 They woke the soldiers, 39 00:06:29,222 --> 00:06:32,715 who took up their weapons and saved Rome. 40 00:06:33,852 --> 00:06:38,392 Descendants of those same geese are right outside. 41 00:06:38,607 --> 00:06:42,020 Calm down! 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,893 Return to your seats! 43 00:06:47,616 --> 00:06:50,404 I won't tolerate this racket! Back to your seats! 44 00:06:50,577 --> 00:06:53,911 You're not in the slums! You're in school! 45 00:06:54,247 --> 00:06:58,582 Barbetti! Stacchiotti! Ballazzi! Pll kill you! 46 00:06:58,877 --> 00:07:02,541 ...In saecula saeculorum, amen. On your feet. 47 00:07:03,131 --> 00:07:04,917 Rings. 48 00:07:06,343 --> 00:07:08,425 Napkins down. 49 00:07:08,553 --> 00:07:10,214 March. 50 00:07:14,351 --> 00:07:16,433 Silence. Order. 51 00:07:18,438 --> 00:07:20,679 Order and silence. 52 00:07:26,947 --> 00:07:30,531 The bronze she-wolf on Capitoline Hill. 53 00:07:35,246 --> 00:07:39,240 Santa Maria Maggiore, one of four Roman basilicas. 54 00:07:43,797 --> 00:07:47,131 The tomb of Caecilia Metella on the Appia Antica. 55 00:07:49,761 --> 00:07:51,672 The Arch of Constantine. 56 00:07:53,306 --> 00:07:55,638 The Altar of the Fatherland. 57 00:07:59,479 --> 00:08:02,972 St. Peter's, the Holy Mother Church's greatest temple. 58 00:08:09,155 --> 00:08:11,772 Turn it off! 59 00:08:11,908 --> 00:08:13,819 Turn on the lights! 60 00:08:14,327 --> 00:08:16,989 Don't look! 61 00:08:17,247 --> 00:08:18,908 It's the devil! 62 00:08:19,040 --> 00:08:22,999 Whoever looks will go to hell! Close your eyes! 63 00:08:23,128 --> 00:08:25,165 It's the devil! 64 00:08:25,338 --> 00:08:27,079 On your feet! 65 00:08:28,508 --> 00:08:33,844 O sun rising joyful and free 66 00:08:34,180 --> 00:08:39,175 Tame your steeds upon our hills 67 00:08:41,646 --> 00:08:43,887 Church bells are the voice of God. 68 00:08:44,024 --> 00:08:46,482 Ma'am, the radio! A papal blessing! 69 00:08:46,609 --> 00:08:49,522 Just bring the soup, you idiot! 70 00:08:49,696 --> 00:08:52,358 Severino, it's a papal blessing. 71 00:08:52,532 --> 00:08:54,614 So put it on the salad! 72 00:08:54,743 --> 00:08:58,361 - Shame on you. You'll go to hell. - Stay where you are. 73 00:08:58,538 --> 00:09:02,031 On your knees. Pay no attention to your no-good father. 74 00:09:05,879 --> 00:09:07,916 I'll Kill her! 75 00:09:25,940 --> 00:09:29,399 No need to push, folks. There are plenty of seats. 76 00:09:29,569 --> 00:09:32,561 Three adults, two children, one maid. 77 00:09:32,697 --> 00:09:34,654 Full price for a maid? 78 00:09:34,783 --> 00:09:37,024 I'll be damned! 79 00:09:37,952 --> 00:09:40,910 Adele, keep an eye on that kid. Carmela, the baby! 80 00:09:41,081 --> 00:09:42,913 Quiet down! 81 00:09:43,083 --> 00:09:46,417 There are three showings. Come back later. 82 00:09:51,633 --> 00:09:54,421 May the gods smile upon you, Pompeo. 83 00:09:54,552 --> 00:09:57,840 / have come to bid you farewell. 84 00:09:57,972 --> 00:10:01,556 With that adventuress, Priscilla the Christian? 85 00:10:02,894 --> 00:10:06,432 I have a generous nature, but vengeance is a templress. 86 00:10:06,606 --> 00:10:09,974 Be on your guard, both of you. - / love her. 87 00:10:16,574 --> 00:10:18,941 No! Have mercy! 88 00:10:19,119 --> 00:10:21,611 Let me go! 89 00:10:23,540 --> 00:10:25,827 Seats! Hurry, Adele! 90 00:10:25,959 --> 00:10:28,166 Leonina, sit there! 91 00:10:28,962 --> 00:10:33,297 - My wife's purse was on that seat! - Purses don't count. 92 00:11:39,449 --> 00:11:41,440 Carmela, down here! 93 00:11:42,452 --> 00:11:46,116 Sir, you are an ill-mannered boor! 94 00:11:46,247 --> 00:11:50,411 You don't seem to realize who I am. I'm the school principal! 95 00:11:50,543 --> 00:11:54,832 I order you to be quiet and sit down! 96 00:11:54,964 --> 00:11:57,547 In Rome, the assembly on October 28 97 00:11:57,675 --> 00:12:00,667 took place in an atmosphere of fervent enthusiasm. 98 00:12:00,803 --> 00:12:04,717 The entire city turned out to greet our leader and proclaim its faith 99 00:12:04,849 --> 00:12:07,591 in the glorious destiny of the imperial fatherland. 100 00:12:07,727 --> 00:12:11,391 His Excellency Scipione De Carolis Joined in jumping through the hoop. 101 00:12:11,522 --> 00:12:13,388 What a man! 102 00:12:14,442 --> 00:12:18,686 Sons of the She-wolf and members of Fascist Youth 103 00:12:18,821 --> 00:12:21,688 marched to songs of the revolution, 104 00:12:21,824 --> 00:12:24,737 followed by a box lunch that included bread, 105 00:12:24,869 --> 00:12:28,237 famous Italian cheeses, and delicious hibiscus tea. 106 00:12:29,332 --> 00:12:33,576 In Florence, the magnificent stone walls of the Pitti Palace 107 00:12:33,711 --> 00:12:36,419 seem to smile in the warm spring sunshine. 108 00:12:40,760 --> 00:12:44,003 This lady was the wife of the local pharmacist. 109 00:12:44,138 --> 00:12:46,596 Everyone said she was worse than Messalina. 110 00:13:21,968 --> 00:13:25,506 You never have to jerk off. That's what's nice about Rome. 111 00:13:25,638 --> 00:13:28,676 No one knows you. You're completely free. 112 00:13:28,808 --> 00:13:31,846 And what are Roman women like? 113 00:13:31,978 --> 00:13:35,391 Roman women? They've got asses like this! 114 00:14:25,281 --> 00:14:27,022 Porter here! 115 00:14:49,972 --> 00:14:52,213 Don't be a jerk. Run home to mommy. 116 00:14:52,392 --> 00:14:54,724 Don't worry. I'm going. 117 00:14:56,229 --> 00:14:58,812 Get your lottery tickets here! 118 00:14:59,065 --> 00:15:00,931 Become a millionaire! 119 00:15:01,067 --> 00:15:03,729 Get your cushions here! 120 00:15:12,829 --> 00:15:16,242 Coming through! Watch it! 121 00:15:32,598 --> 00:15:36,307 - Need a lighter, kid? - Thanks, I've got one. 122 00:15:36,436 --> 00:15:39,474 How about some first-class English wool? 123 00:15:39,689 --> 00:15:41,726 Where you staying? - Via Albalonga. 124 00:15:41,858 --> 00:15:45,101 How about a room with private entrance and a cute French girl? 125 00:15:45,278 --> 00:15:46,814 No, thanks. 126 00:15:49,073 --> 00:15:51,815 Hotel Dragoni! 127 00:15:53,578 --> 00:15:55,114 Albergo Roma. 128 00:15:55,288 --> 00:15:56,778 Hotel Excelsior. 129 00:15:56,914 --> 00:15:58,621 Pensione Aurora. 130 00:15:58,791 --> 00:16:00,498 Pensione Paradiso. 131 00:16:01,961 --> 00:16:05,124 Cesari, you old son of a gun! 132 00:16:52,178 --> 00:16:55,796 Four lira a pound for veal. What's this world coming to? 133 00:16:55,932 --> 00:16:57,889 Prices keep going up. 134 00:16:58,017 --> 00:17:00,509 You just can't win. 135 00:17:01,479 --> 00:17:05,939 O sailor moon Love is sweet but can't be learned 136 00:17:06,817 --> 00:17:09,354 And if you have your doubts... 137 00:17:13,282 --> 00:17:16,900 - I'm looking for the Palletta family. - Fourth floor. 138 00:17:17,119 --> 00:17:19,360 The elevator's broken. - Thanks. 139 00:17:21,040 --> 00:17:23,031 Davide, I'll slap youl! 140 00:17:24,502 --> 00:17:26,834 You idiot! 141 00:17:26,963 --> 00:17:28,874 You always do it wrong! 142 00:17:33,177 --> 00:17:35,635 Where can I find the Palletta family? 143 00:17:38,558 --> 00:17:40,048 Thank you. 144 00:17:42,103 --> 00:17:45,016 He says, “You kidding me, or are you really stupid?” 145 00:17:45,147 --> 00:17:46,683 “What do you mean?“ 146 00:17:46,816 --> 00:17:50,184 “You must be kidding.” I say, “What do you mean?” 147 00:17:50,319 --> 00:17:53,232 - So? - What do you mean, so? 148 00:17:53,614 --> 00:17:58,029 The homage to the Unknown Soldier took place at 1:00 p.m... 149 00:17:58,160 --> 00:18:01,698 I'm gonna throw the cat out the window! 150 00:18:01,831 --> 00:18:04,698 ...with His Excellency Count Racobelli in attendance 151 00:18:04,834 --> 00:18:07,701 and Monsignor Troisi Ragusa representing the Holy See. 152 00:18:09,547 --> 00:18:11,914 Hey, listen! 153 00:18:12,425 --> 00:18:15,258 Hi there. Could you call your mother? 154 00:18:19,974 --> 00:18:21,590 Hello? 155 00:18:22,351 --> 00:18:24,058 Anyone home? 156 00:18:28,190 --> 00:18:31,182 Antonietta, I did it! 157 00:18:31,444 --> 00:18:34,027 Stay there a minute. Someone's here. 158 00:18:34,155 --> 00:18:37,773 I'll be right there. - did it! 159 00:18:38,075 --> 00:18:40,191 Signora, the young man is here 160 00:18:40,328 --> 00:18:42,615 whose mother wrote you from up north. 161 00:18:42,747 --> 00:18:44,579 Shall I show him in? 162 00:18:48,461 --> 00:18:49,951 Hello. 163 00:18:50,129 --> 00:18:52,962 I was making pasta. Let me help you. 164 00:18:53,132 --> 00:18:55,749 Come in. Make yourself at home. 165 00:18:56,177 --> 00:18:58,384 The signora isn't feeling well. 166 00:18:58,512 --> 00:18:59,968 This way. 167 00:19:00,097 --> 00:19:02,338 She has an inflamed ovary. 168 00:19:02,683 --> 00:19:06,597 I'll set it here and show you around. 169 00:19:09,065 --> 00:19:11,056 Come on. 170 00:19:11,442 --> 00:19:15,276 I hope you don't mind children. We've got lots of ‘em. 171 00:19:15,655 --> 00:19:18,864 This is the dining room. Florentine furniture. 172 00:19:18,991 --> 00:19:20,481 Nice, huh? 173 00:19:20,618 --> 00:19:24,657 That's the signora's eldest son. He's starting work as a clerk. 174 00:19:24,997 --> 00:19:27,830 Why did you have fo go to the beach? 175 00:19:28,542 --> 00:19:32,501 - Why shouldn't I have gone? - Did you have to go at noon? 176 00:19:32,630 --> 00:19:35,167 - When, then? - My poor baby. 177 00:19:37,885 --> 00:19:40,172 Bad sunburn, huh? 178 00:19:40,304 --> 00:19:42,011 You have a fever? 179 00:19:42,181 --> 00:19:43,842 I think so. 180 00:19:44,141 --> 00:19:46,007 Nice shirt. 181 00:19:46,185 --> 00:19:47,926 Thank you. 182 00:19:53,609 --> 00:19:55,600 You afraid of Chinamen? 183 00:19:55,736 --> 00:19:58,228 We have one here. Even has kitchen privileges. 184 00:19:58,364 --> 00:20:02,358 Hello? Why don't you open the window when you cook? 185 00:20:02,493 --> 00:20:04,530 What a stench! 186 00:20:08,791 --> 00:20:10,873 Bucatini amatriciana. 187 00:20:11,043 --> 00:20:13,205 You like eat? Very good. 188 00:20:13,546 --> 00:20:16,208 Let me by. I feel sick. 189 00:20:16,757 --> 00:20:19,089 Bucatini all'amatriciana — for pigs! 190 00:20:22,722 --> 00:20:25,510 Shall I show him the kitchen? 191 00:20:25,641 --> 00:20:28,554 Yes, honey. Do that. 192 00:20:29,186 --> 00:20:33,350 Lord, what did I do fo deserve such suffering? 193 00:20:33,482 --> 00:20:35,393 The kitchen's this way. 194 00:20:35,651 --> 00:20:38,393 - After you. - No, please. After you. 195 00:20:41,449 --> 00:20:42,905 I did it! 196 00:20:43,451 --> 00:20:45,067 I did it! 197 00:20:45,244 --> 00:20:47,235 All right! Stop shouting! 198 00:20:47,747 --> 00:20:49,408 Just a minute. 199 00:20:53,419 --> 00:20:55,035 Good afternoon. 200 00:20:55,171 --> 00:20:58,209 - What did you bring me? - What do you want? 201 00:21:00,843 --> 00:21:03,585 You think there's going to be war? 202 00:21:04,430 --> 00:21:07,923 - Wanna see the little granny? - That's why I've come. 203 00:21:08,142 --> 00:21:09,758 Follow me. 204 00:21:10,311 --> 00:21:12,598 She's littler than us kids. 205 00:21:13,689 --> 00:21:16,056 Give me those scissors! 206 00:21:16,192 --> 00:21:19,105 Little granny, look who's here! 207 00:21:21,739 --> 00:21:24,197 - Bless you. - Same to you. 208 00:21:24,325 --> 00:21:27,613 Bet your granny's not that small! 209 00:21:30,206 --> 00:21:33,574 - What's this? - It's my room. 210 00:21:33,709 --> 00:21:36,417 I haven't tidied up yet. - Nice and sunny. 211 00:21:36,545 --> 00:21:38,627 Put those scissors down! 212 00:21:38,756 --> 00:21:41,714 Good afternoon. Marco Landi's the name. 213 00:21:41,842 --> 00:21:44,960 Recognize me? I made my debut with Camerini. 214 00:21:45,095 --> 00:21:47,336 I worked a lot with Gennaro Righelli. 215 00:21:47,473 --> 00:21:49,339 I'm usually the playboy. 216 00:21:49,475 --> 00:21:52,137 I was the butler in Heartthrob. 217 00:21:52,269 --> 00:21:56,809 But you're much too young to remember. 218 00:21:56,941 --> 00:22:00,980 You're a reporter, right? I could grant you an interview. 219 00:22:01,111 --> 00:22:03,318 I'm not working quite yet. 220 00:22:04,406 --> 00:22:07,694 My friends, we have a reporter among us. 221 00:22:09,662 --> 00:22:11,699 I presume you'll be staying here. 222 00:22:11,831 --> 00:22:13,162 Enjoy your lunch. 223 00:22:24,218 --> 00:22:28,086 I refuse to believe that the people of Great Britain, 224 00:22:28,222 --> 00:22:30,554 who've never had a quarrel with Italy, 225 00:22:30,683 --> 00:22:33,095 would lead Europe into a catastrophe 226 00:22:33,227 --> 00:22:35,685 just to defend an African nation... 227 00:22:35,813 --> 00:22:37,975 The resemblance is amazing. 228 00:22:38,107 --> 00:22:41,441 ...universally denounced and without a trace of civilization, 229 00:22:41,569 --> 00:22:44,527 against this nation of heroes, artists, poets, saints... 230 00:22:46,073 --> 00:22:49,361 - Lucrezial - What is it, Ma? 231 00:22:49,493 --> 00:22:52,076 Send the young man in here. 232 00:22:52,705 --> 00:22:55,993 - Antonietta, she wants to see him. - All right. 233 00:22:56,125 --> 00:22:58,457 Young man, follow me. 234 00:22:58,586 --> 00:23:01,499 If the Mediterranean is but a shortcut for England, 235 00:23:01,630 --> 00:23:03,871 for Italy it is life itself. 236 00:23:06,385 --> 00:23:08,797 Keep still or you'll knock me over! 237 00:23:09,054 --> 00:23:10,761 May I come in? 238 00:23:12,057 --> 00:23:13,718 Come in... 239 00:23:14,226 --> 00:23:16,718 and bring him with you. 240 00:23:22,568 --> 00:23:26,152 You're so young and distinguished-looking. 241 00:23:26,280 --> 00:23:28,487 You'll like it here. 242 00:23:28,824 --> 00:23:30,861 Your mother wrote me, poor woman. 243 00:23:31,577 --> 00:23:35,571 Did you show him around? - Of course. He likes it. 244 00:23:36,165 --> 00:23:40,204 Good. You look like a nice boy. You can go now. 245 00:23:40,920 --> 00:23:42,877 Ah, one more thing. 246 00:23:44,298 --> 00:23:47,962 Look me in the eyes. No fooling around in this house! 247 00:23:48,802 --> 00:23:52,340 We're churchgoing people. We respect others and ask for respect in return. 248 00:23:52,473 --> 00:23:55,886 I wouldn't come to your house and do anything filthy. 249 00:23:56,018 --> 00:24:00,103 So let's all get along and not bust each other's balls. 250 00:24:00,940 --> 00:24:03,773 Ma, I don't want to eat today. 251 00:24:04,026 --> 00:24:07,610 Not even a teeny bite? Just look at you! 252 00:24:07,738 --> 00:24:09,979 Can I lie next to you? 253 00:24:10,407 --> 00:24:13,274 Why didn't you just stay home? 254 00:24:40,312 --> 00:24:42,553 We brought two chickens with us. 255 00:24:42,690 --> 00:24:45,307 You kids want me to throw you in the oven? 256 00:24:45,442 --> 00:24:47,524 Hurry up with the food! 257 00:24:48,612 --> 00:24:50,819 We're going to Ostia to eat later. 258 00:24:51,365 --> 00:24:54,027 Where'd you disappear to? Siberia? 259 00:24:54,159 --> 00:24:56,400 I hope you drop dead! 260 00:24:56,537 --> 00:25:00,622 You brought back the same thing? I'll flatten you! 261 00:25:02,126 --> 00:25:05,494 Ferna, get down here! We're waiting for you! 262 00:25:05,921 --> 00:25:08,003 These apricots are like testicles! 263 00:25:13,012 --> 00:25:15,504 Hey, come sit with us! 264 00:25:15,681 --> 00:25:18,264 Marce, give him a chair. You're family now. 265 00:25:18,475 --> 00:25:20,842 Would you like to sit here with my friends? 266 00:25:24,982 --> 00:25:27,223 I'll put the kid over here. 267 00:25:27,526 --> 00:25:29,608 Go on. Sit down. 268 00:25:29,737 --> 00:25:33,696 You know the saying: “The devil takes whoever eats alone.” 269 00:25:34,450 --> 00:25:39,616 ...cannolicchi cheese and pepper, penne in hot sauce... 270 00:25:39,997 --> 00:25:43,365 - What do you think? - Try the cannolicchi. 271 00:25:43,542 --> 00:25:46,955 No, I had that for lunch. What else is there? 272 00:25:47,463 --> 00:25:49,500 How about rigatoni in anchovy sauce? 273 00:25:49,965 --> 00:25:52,753 Spit out that gum. We're eating! 274 00:25:52,885 --> 00:25:54,626 And you keep still! 275 00:25:55,054 --> 00:25:58,513 Fettuccine with chicken giblets, bucatini carbonara. 276 00:25:58,640 --> 00:26:00,222 and then there are our specialties... 277 00:26:00,893 --> 00:26:03,885 Maybe the schiaffoni? 278 00:26:04,855 --> 00:26:09,065 A small portion for me. My stomach's been bothering me. 279 00:26:09,193 --> 00:26:11,685 Mama's cooking tonight. She made the pagjata. 280 00:26:12,071 --> 00:26:15,063 Take my advice. Try it. - What is it? 281 00:26:15,240 --> 00:26:18,198 Calf intestines filled with milk. 282 00:26:18,327 --> 00:26:21,160 Remo, take good care of the young man. 283 00:26:21,288 --> 00:26:23,154 Try some of these! 284 00:26:23,290 --> 00:26:25,748 They're not snails. They're pigeons. 285 00:26:25,876 --> 00:26:27,742 Giggetto, where are our bananas? 286 00:26:27,878 --> 00:26:30,916 We're all out. Just one left. 287 00:26:31,048 --> 00:26:33,585 - Then give me that. - You think I'm crazy? 288 00:26:35,010 --> 00:26:38,423 - Is that Lallo's daughter? - Whose do you think? The priest's? 289 00:26:38,555 --> 00:26:42,594 So big! And so cute! Can't tell her face from her behind. 290 00:26:43,393 --> 00:26:47,102 In my dream I asked Aunt Giuditta for the winning numbers... 291 00:26:47,231 --> 00:26:49,222 Then she cooked some broccoli with mint... 292 00:26:49,358 --> 00:26:51,315 You know the saying: 293 00:26:51,443 --> 00:26:53,605 “The more you eat, the more you shit.” 294 00:26:56,115 --> 00:26:58,607 I told you no tripe for him. 295 00:26:58,742 --> 00:27:01,404 He's had a fever since yesterday. 296 00:27:01,537 --> 00:27:03,869 Then give him some snails. 297 00:27:11,463 --> 00:27:14,626 - It almost killed him. - Then I guess it'll kill me too. 298 00:27:14,800 --> 00:27:18,134 All that talk of loving me 299 00:27:18,387 --> 00:27:22,506 You were lying through your teeth 300 00:27:23,392 --> 00:27:25,349 If you really loved me... 301 00:27:25,477 --> 00:27:28,060 Give her a drink to shut her up! 302 00:27:28,188 --> 00:27:30,429 - Cheers! - Drink up. 303 00:27:43,162 --> 00:27:44,994 We're eating! 304 00:27:45,164 --> 00:27:47,155 Ferna, get down here! 305 00:27:48,167 --> 00:27:51,626 Stop your little act and get down here! 306 00:27:53,463 --> 00:27:56,296 I'll let you have it! Get down here! 307 00:28:02,681 --> 00:28:04,763 Get down here! 308 00:28:06,018 --> 00:28:10,888 Go tell your sister to get down here or I'll throw her off that balcony. 309 00:28:13,358 --> 00:28:17,101 Talk about a small portion. The plate's practically empty. 310 00:28:17,237 --> 00:28:20,104 Just try it. It's out of this world! 311 00:28:21,200 --> 00:28:23,737 Me too, me too! 312 00:28:24,036 --> 00:28:25,902 Here you go, kid. 313 00:28:27,080 --> 00:28:29,037 Buon apetito! 314 00:28:30,209 --> 00:28:33,577 - Buon apetito. - Thank you. Say thank you. 315 00:28:34,046 --> 00:28:36,504 Slow down or you'll choke to death! 316 00:28:40,385 --> 00:28:43,844 No one's gonna steal your plate! 317 00:28:45,015 --> 00:28:49,384 Something's been repeating on me since yesterday morning. 318 00:28:51,188 --> 00:28:54,852 Silvano, here she is! I brought her down. 319 00:28:54,983 --> 00:28:56,769 Finally! 320 00:28:58,570 --> 00:29:03,360 Miss “You Bore Me” has finally arrived. 321 00:29:07,788 --> 00:29:10,576 Now what's the matter with her? 322 00:29:16,797 --> 00:29:19,915 - Let's make up. - Leave me alone. 323 00:29:20,050 --> 00:29:22,883 Open that sweet little mouth. Come on. 324 00:29:27,015 --> 00:29:29,097 You stupid shit! 325 00:29:29,268 --> 00:29:32,511 You're the stupid shit, not me. 326 00:29:32,646 --> 00:29:34,933 You're both stupid shits! 327 00:29:35,691 --> 00:29:39,025 Too much mint in the snails, Laura. 328 00:29:39,194 --> 00:29:42,186 - Is that so? - And not enough hot peppers. 329 00:29:43,407 --> 00:29:46,274 You have to try our specialty. 330 00:29:46,410 --> 00:29:49,118 Watch carefully. 331 00:29:49,288 --> 00:29:51,279 I'll use a pin. 332 00:29:55,210 --> 00:29:58,623 They say with one bite you're up like a shot. 333 00:29:58,755 --> 00:30:01,543 You'll have to ask your girlfriend. 334 00:30:07,472 --> 00:30:10,134 I never eat snails in restaurants. 335 00:30:10,309 --> 00:30:12,425 Only when I fix them myself. 336 00:30:12,561 --> 00:30:14,802 I soak them for four days first. 337 00:30:14,980 --> 00:30:17,187 You can suck them clean. 338 00:30:17,316 --> 00:30:19,307 But I wouldn't touch those. 339 00:30:19,484 --> 00:30:21,816 Don't mind her. In Rome we say... 340 00:30:21,987 --> 00:30:24,695 “Whatever you eat, it all turns to shit.” 341 00:30:24,823 --> 00:30:28,157 And what you eat tastes like shit. Excuse me. 342 00:30:29,786 --> 00:30:33,575 “Mary had a little sheep With the sheep she went to sleep 343 00:30:33,707 --> 00:30:36,495 The sheep turned out to be a ram Mary had a little lamb” 344 00:30:37,336 --> 00:30:38,918 What's she saying? 345 00:30:41,048 --> 00:30:42,880 Will you listen to that? 346 00:30:44,801 --> 00:30:47,088 Some mother you are, teaching her that! 347 00:30:47,220 --> 00:30:49,336 You taught her, not me. 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,009 I didn't teach her nothing. 349 00:30:51,183 --> 00:30:53,925 “Pinocchio's nose was long, just as long as Pinocchio's dong.” 350 00:30:54,061 --> 00:30:56,098 Maestro, give me a “la.” 351 00:30:56,313 --> 00:30:58,680 Little iris blossom 352 00:30:59,733 --> 00:31:03,021 There's none more beautiful than you 353 00:31:05,322 --> 00:31:07,529 Little pea blossom 354 00:31:07,783 --> 00:31:11,071 Let's drink fo the young man's health 355 00:31:12,496 --> 00:31:14,533 All together now! 356 00:31:24,091 --> 00:31:27,254 Contributions for the orphans. 357 00:31:27,386 --> 00:31:29,002 We already gave. 358 00:31:31,640 --> 00:31:33,551 I'll take that. 359 00:31:34,226 --> 00:31:35,762 What a beauty! 360 00:31:35,894 --> 00:31:38,761 Eat up! We don't believe in leftovers. 361 00:31:38,897 --> 00:31:41,355 - Look at that! - Stop that! 362 00:33:50,737 --> 00:33:52,853 What about the Rome of today? 363 00:33:52,989 --> 00:33:55,981 What impression does it make on a first-time visitor? 364 00:33:56,117 --> 00:33:58,700 Let's approach on the superhighway, 365 00:33:58,870 --> 00:34:02,329 the inescapable Grande Raccordo Anulare 366 00:34:02,457 --> 00:34:06,041 that circles the city like one of Saturn's rings. 367 00:34:07,879 --> 00:34:10,337 Scaratti in midfield? 368 00:34:11,216 --> 00:34:13,207 Christ! We'll never win. 369 00:34:13,802 --> 00:34:17,386 - Five-zero. - Your team is trash! 370 00:34:18,515 --> 00:34:20,347 Jerks! 371 00:34:54,217 --> 00:34:57,335 - Pino, much longer? It's about to rain. - Just a minute. 372 00:34:58,430 --> 00:35:00,842 Tough life, eh, pansy boys? 373 00:35:01,099 --> 00:35:02,965 Hold on tight. 374 00:36:32,315 --> 00:36:35,433 Fuckin' assholes! 375 00:36:35,694 --> 00:36:39,312 We're gonna stomp the shit out of you today! 376 00:36:57,048 --> 00:36:58,755 Can you hear me? 377 00:36:58,883 --> 00:37:01,375 Raise the crane as high as you can. 378 00:40:27,258 --> 00:40:29,499 Move along! 379 00:41:51,634 --> 00:41:54,752 Kick the ruling class out on its ass! 380 00:43:14,342 --> 00:43:15,673 Pino... 381 00:43:16,761 --> 00:43:20,675 tell me what you see. - Piazza di Siena. 382 00:43:21,933 --> 00:43:25,927 A tourist bus is coming in. Want me to follow it? 383 00:43:26,187 --> 00:43:28,428 Yeah, try to follow It. 384 00:44:11,482 --> 00:44:14,520 You want a picture? I'll take it for you. 385 00:44:18,406 --> 00:44:21,899 You're a lovely woman. It'll make a nice picture. 386 00:44:23,494 --> 00:44:25,826 Don't move. Smile. 387 00:44:30,334 --> 00:44:33,998 Pino, what are you framing now? 388 00:44:35,131 --> 00:44:38,340 - Domes and bell towers. - It's beautiful from up here! 389 00:44:38,509 --> 00:44:41,547 You see the whole city: the piazzas, the streets, 390 00:44:41,679 --> 00:44:43,795 people on their way to work. 391 00:44:43,931 --> 00:44:47,219 On their way to work? Then it ain't Rome! 392 00:44:47,351 --> 00:44:50,343 Must be some other city. 393 00:44:50,479 --> 00:44:53,016 Yeah, right! We break our backs all day! 394 00:44:53,149 --> 00:44:54,685 This isn't Rome anymore. 395 00:44:54,817 --> 00:44:57,684 Everyone's gone crazy. Everyone's in a hurry. 396 00:44:57,820 --> 00:45:01,484 They've turned mean. The real Romans have disappeared. 397 00:45:01,782 --> 00:45:04,444 Don't think so? Just look around. 398 00:45:04,577 --> 00:45:08,320 Nothing but filthy hippies, students who won't study, 399 00:45:08,456 --> 00:45:11,949 transvestites, drug addicts, trash of every kind. 400 00:45:12,084 --> 00:45:14,997 You're forgetting that your film will be seen abroad. 401 00:45:15,129 --> 00:45:19,123 If you show the usual perverts and streetwalkers and other filth, 402 00:45:19,258 --> 00:45:22,501 what will they think of our lovely Rome? 403 00:45:22,637 --> 00:45:24,969 - We want to ask you something. - What? 404 00:45:25,097 --> 00:45:29,182 Will your film show Rome from an objective point of view 405 00:45:29,310 --> 00:45:32,644 and its eternally unresolved problems? 406 00:45:32,897 --> 00:45:35,730 And we don't just mean the educational system. 407 00:45:35,983 --> 00:45:39,897 Labor too. Problems in factories and housing. 408 00:45:40,029 --> 00:45:44,273 Don't show us the same old colorful, easygoing, slovenly, maternal Rome. 409 00:45:44,408 --> 00:45:46,740 Or the usual apathy and indifference. 410 00:45:46,869 --> 00:45:49,236 I have to be true to my own nature. 411 00:45:49,372 --> 00:45:51,079 Lunch is here! 412 00:45:51,249 --> 00:45:53,160 Pino, what do you see now? 413 00:45:53,292 --> 00:45:56,830 The train station and a small dome. 414 00:45:57,088 --> 00:46:00,206 Ah, it's the dome of the old Barafonda Theater. 415 00:46:00,591 --> 00:46:03,549 That's the kind of thing 1d like to show — 416 00:46:03,678 --> 00:46:06,090 a variety show at the Barafonda Theater 417 00:46:06,222 --> 00:46:09,089 30 years ago, at the beginning of the war. 418 00:46:50,349 --> 00:46:53,558 I'll be damned! You're here too? 419 00:46:53,978 --> 00:46:56,060 Move your big feet. 420 00:46:56,480 --> 00:46:59,313 What do you say, Spino? How's it goin'? 421 00:46:59,442 --> 00:47:01,274 Gimme a light. 422 00:47:24,467 --> 00:47:27,801 Just ‘cause you ate some glass don't mean you're a window! 423 00:47:27,928 --> 00:47:30,886 Poor guy's never seen that before. 424 00:47:31,015 --> 00:47:33,848 Don't look too hard. You'll hurt yourself. 425 00:47:37,355 --> 00:47:39,221 Move those clodhoppers. 426 00:47:45,279 --> 00:47:47,691 Ciriola, how do you like that? 427 00:47:47,823 --> 00:47:50,064 Good-lookin', ain't she? 428 00:48:00,044 --> 00:48:02,877 Hey, Pericle! 429 00:48:05,424 --> 00:48:07,461 Ding-Dong, what do you want? 430 00:48:07,593 --> 00:48:10,210 Shove that spotlight up your ass. 431 00:48:19,522 --> 00:48:22,184 Here I am, ladies and gentlemen. Good evening. 432 00:48:22,316 --> 00:48:25,684 Most acts start with a joke or two first. 433 00:48:25,820 --> 00:48:28,061 Get off the stage. 434 00:48:30,157 --> 00:48:33,240 I don't tell jokes. I'm no good at it. 435 00:48:33,577 --> 00:48:36,695 I'd like to do a few impressions instead. 436 00:48:36,831 --> 00:48:40,620 After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino, and Zagarolo, 437 00:48:40,751 --> 00:48:44,995 I was honored to perform for the Royal Police Force. 438 00:48:46,799 --> 00:48:48,460 Shall we begin? 439 00:48:49,885 --> 00:48:52,422 First, a man who's overeaten. 440 00:48:58,936 --> 00:49:00,927 I said get off the stage. 441 00:49:10,114 --> 00:49:13,652 You deaf or what? The man said get off the stage. 442 00:49:13,784 --> 00:49:17,368 - Sit down, loudmouth. - Second impression. 443 00:49:18,622 --> 00:49:21,785 A young lady taking a shower. Maestro! 444 00:49:25,713 --> 00:49:28,125 Get off the stage! 445 00:49:29,133 --> 00:49:31,215 Just go away! 446 00:49:31,635 --> 00:49:35,344 I've got a right to make a living, don't I? 447 00:49:35,473 --> 00:49:37,714 Just disappear! 448 00:49:37,850 --> 00:49:39,761 If you don't go, we will. 449 00:49:42,480 --> 00:49:46,394 We'll pretend we enjoyed your act. Now get lost! 450 00:49:49,612 --> 00:49:51,819 I do high-brow material. 451 00:49:51,947 --> 00:49:54,484 Yeah, well, it stinks! 452 00:49:54,867 --> 00:49:57,529 The variety show is a modern-day saturnalia, 453 00:49:57,661 --> 00:50:00,744 a cross between the Circus Maximus and a brothel. 454 00:50:00,873 --> 00:50:03,740 If you're gonna talk dirty, I'm leaving. 455 00:50:03,876 --> 00:50:05,742 I merely mentioned a brothel. 456 00:50:05,878 --> 00:50:09,837 Even Proust gives a lengthy description of a house of ill repute. 457 00:50:09,965 --> 00:50:12,172 You and your Proust! 458 00:50:12,843 --> 00:50:14,675 I have to work too! 459 00:50:15,012 --> 00:50:17,174 So go find a job! 460 00:50:17,389 --> 00:50:19,505 Maestro, next number. 461 00:50:50,965 --> 00:50:53,081 Is that funny or what? 462 00:50:58,347 --> 00:51:00,964 You guys are really making me laugh. 463 00:51:02,851 --> 00:51:05,218 I'm laughing so hard it hurts. 464 00:51:24,123 --> 00:51:27,912 The bastards won't let decent people enjoy an evening of theater. 465 00:51:28,085 --> 00:51:30,543 - He's an artiste! - Son of a bitch! 466 00:51:30,754 --> 00:51:32,870 I heard a little noise 467 00:51:34,425 --> 00:51:36,166 Coming from the audience 468 00:51:36,302 --> 00:51:39,010 Why don't you get lost? 469 00:51:39,555 --> 00:51:42,092 What do you want from me, lady? 470 00:51:42,224 --> 00:51:44,682 Drop it already! 471 00:51:44,810 --> 00:51:47,347 I bought a ticket to enjoy the show, 472 00:51:47,479 --> 00:51:49,766 so shut up and leave me alone. 473 00:51:56,113 --> 00:52:00,277 You trying to bust our balls? 474 00:52:00,659 --> 00:52:03,822 Go fuck yourself. - Kiss my ass. 475 00:52:31,065 --> 00:52:33,773 - Lady, please! - He's only human. 476 00:52:33,901 --> 00:52:37,019 We're all human, but we don't go around doing that. 477 00:52:37,154 --> 00:52:39,486 She's gonna get my purse in her face! 478 00:52:52,461 --> 00:52:54,168 That son of a bitch! 479 00:52:54,880 --> 00:52:57,998 I'll bust your head open, asshole! 480 00:52:58,676 --> 00:53:02,010 You nuts or something? It wasn't me! 481 00:53:02,137 --> 00:53:04,970 Look around, ya big elephant! 482 00:53:06,350 --> 00:53:10,685 You back again? I told you it wasn't me. 483 00:53:10,854 --> 00:53:13,016 I'll rip your arms off! 484 00:53:13,148 --> 00:53:14,730 Pipe down, baldy. 485 00:53:14,858 --> 00:53:17,850 Hey, Maestro, see if you can play this. 486 00:53:19,571 --> 00:53:22,689 - Cram it up your ass! - How about this one? 487 00:53:24,201 --> 00:53:26,317 Up your mother's too! 488 00:53:29,540 --> 00:53:33,750 And now for the best part: 489 00:53:33,877 --> 00:53:36,289 amateur hour. 490 00:53:36,630 --> 00:53:40,089 Where'd that big muscular fellow go? 491 00:53:40,217 --> 00:53:42,208 He was right here. 492 00:53:42,386 --> 00:53:45,219 Did you shrink? Born premature? 493 00:53:45,347 --> 00:53:48,055 Looks he was born before he was conceived. 494 00:53:48,183 --> 00:53:49,844 What's your name? - Alvaro. 495 00:53:49,977 --> 00:53:51,968 - What do you do? - Tap dance. 496 00:53:52,104 --> 00:53:54,766 - I mean in real life. - I'm an electrician. 497 00:53:54,898 --> 00:53:58,812 So getting shocked all the time taught you to dance! 498 00:53:58,944 --> 00:54:01,402 Ladies and gentlemen, Alvaro! 499 00:54:02,990 --> 00:54:05,322 My impression of Fred Astaire. 500 00:54:23,886 --> 00:54:25,502 Help! 501 00:54:25,763 --> 00:54:27,379 / feel sick! 502 00:54:28,098 --> 00:54:29,634 Help! 503 00:54:30,100 --> 00:54:32,933 / feel sick! Help! 504 00:54:34,855 --> 00:54:37,062 Hey, Chiodo, it's here. 505 00:54:38,358 --> 00:54:40,019 It's here! 506 00:54:41,111 --> 00:54:43,694 Give it here. 507 00:54:46,909 --> 00:54:48,695 Let him have it. 508 00:54:54,166 --> 00:54:57,454 Make yourself a fur coat, Fred Astaire. 509 00:55:04,426 --> 00:55:07,088 Lose your dinner, asshole? 510 00:55:07,221 --> 00:55:09,132 Double time, Maestro. 511 00:55:25,072 --> 00:55:28,064 I'd have made you eat the damned cat! 512 00:55:28,200 --> 00:55:31,989 - Your father wears horns! - At least he wasn't queer like yours. 513 00:55:32,120 --> 00:55:35,078 Same to you. I'll take care of you later. 514 00:55:35,207 --> 00:55:37,118 Come here, honey. 515 00:55:38,252 --> 00:55:40,334 What's your name? - Loredana Fiorini. 516 00:55:40,504 --> 00:55:42,495 - What will you sing? - “You Stole My Heart.” 517 00:55:43,131 --> 00:55:46,169 “You Stole My Heart.” Wiseass. 518 00:55:46,301 --> 00:55:48,292 Fat slob! 519 00:55:48,428 --> 00:55:50,795 You big pile of shit! 520 00:55:59,815 --> 00:56:01,931 You have a match, young man? 521 00:56:02,067 --> 00:56:04,149 Why do they let her sing? 522 00:56:04,278 --> 00:56:08,397 Poor girl should stay home and do the dishes. 523 00:56:09,575 --> 00:56:12,192 Whatever happened to art? 524 00:56:12,494 --> 00:56:14,531 I feel sorry for the poor girl. 525 00:56:20,377 --> 00:56:22,539 I hope I didn't disturb you. 526 00:56:43,567 --> 00:56:46,480 We'd like to talk to you for a minute. 527 00:56:46,612 --> 00:56:49,320 You got me confused with someone else. 528 00:56:50,073 --> 00:56:52,235 You're making a big mistake. 529 00:56:52,367 --> 00:56:53,653 Move it. 530 00:56:57,247 --> 00:57:04,586 Because you stole my heart 531 00:57:15,891 --> 00:57:19,054 Now, ladies and gentlemen, the Three Kants. 532 00:57:19,186 --> 00:57:21,268 I said “Kants.” 533 00:57:21,396 --> 00:57:23,933 Get your minds out of the gutter, 534 00:57:24,107 --> 00:57:26,394 filthy perverts! 535 00:57:42,417 --> 00:57:45,330 Pretty little lady 536 00:57:45,671 --> 00:57:48,129 You pass by every morning 537 00:57:48,423 --> 00:57:51,211 Dashing among the crowd 538 00:57:52,135 --> 00:57:54,217 Sing “Trotta Cavallino”! 539 00:57:55,180 --> 00:57:57,968 Pretty little lady 540 00:57:58,433 --> 00:58:01,141 You're a cheeky one 541 00:58:01,311 --> 00:58:04,929 But you blush deep red should a young man 542 00:58:05,065 --> 00:58:08,774 Make eyes at you and whisper a flattering word 543 00:58:08,902 --> 00:58:10,813 And then go on his way 544 00:58:13,824 --> 00:58:15,485 Pipe down! 545 00:58:18,328 --> 00:58:20,535 You wanna hear it that bad? 546 00:58:20,664 --> 00:58:23,326 I like it. It's a nice song, right? 547 00:58:37,514 --> 00:58:42,350 Her blond hair is like strands of gold 548 00:58:42,477 --> 00:58:46,436 And her breath is like perfume 549 00:58:47,524 --> 00:58:50,312 And her beautiful eyes 550 00:58:51,194 --> 00:58:54,061 Are dark and deep 551 00:58:54,489 --> 00:58:58,528 As she looks my way 552 00:58:59,870 --> 00:59:02,362 Oh, that family down the hall! 553 00:59:02,539 --> 00:59:04,780 No others can compete 554 00:59:05,042 --> 00:59:07,033 From dawn fo dusk they sing 555 00:59:07,210 --> 00:59:09,793 Bright and clear, loud and sweet 556 00:59:10,047 --> 00:59:12,129 Papa joins in too 557 00:59:12,257 --> 00:59:14,669 But he just can't keep the beat! 558 00:59:15,594 --> 00:59:19,713 Make way, for here she comes! 559 00:59:21,892 --> 00:59:25,135 The beautiful Roman lass 560 00:59:25,270 --> 00:59:28,433 Enchants them all 561 00:59:28,565 --> 00:59:31,148 As she walks by 562 00:59:31,651 --> 00:59:34,234 Your attention, please! 563 00:59:34,404 --> 00:59:38,272 We interrupt the show to bring you good news. 564 00:59:38,408 --> 00:59:40,399 The Fatherland comes first! 565 00:59:40,994 --> 00:59:44,453 The radio just broadcast the following war bulletin. 566 00:59:44,581 --> 00:59:46,413 On your feet, please. 567 00:59:46,750 --> 00:59:50,038 “The enemy's attack on Sicily that began last night, 568 00:59:50,170 --> 00:59:54,334 backed by heavy naval and air support, including paratroopers, 569 00:59:54,466 --> 00:59:58,209 was dealt a setback by our combined forces 570 00:59:58,345 --> 01:00:00,928 fighting in southeastern Italy. 571 01:00:01,098 --> 01:00:05,217 Italian and German artillery downed seven aircraft 572 01:00:05,352 --> 01:00:07,309 and damaged three freighters. 573 01:00:07,437 --> 01:00:09,724 This treacherous attack will be crushed 574 01:00:09,856 --> 01:00:12,268 and the enemy thrown into the sea 575 01:00:12,400 --> 01:00:15,813 for the glory of the Fatherland and Il Duce.” 576 01:00:15,946 --> 01:00:17,778 Long live Italy! 577 01:00:17,906 --> 01:00:20,193 Maramao, why did you die? 578 01:00:20,325 --> 01:00:22,817 You had plenty of bread and wine 579 01:00:22,953 --> 01:00:25,194 You had a garden full of food 580 01:00:25,455 --> 01:00:27,947 And a roof above your head 581 01:00:28,291 --> 01:00:32,751 ‘Maramao” All your kitty girlfriends cry 582 01:00:39,636 --> 01:00:42,970 Man and wife 583 01:00:43,265 --> 01:00:46,803 Today the dream is coming true 584 01:00:47,144 --> 01:00:50,136 We're man and wife 585 01:00:50,689 --> 01:00:54,432 Everything we see looks brand-new 586 01:00:54,818 --> 01:01:00,279 Every flower lakes on a brighter hue 587 01:01:01,658 --> 01:01:05,242 We're man and wife at last 588 01:01:06,037 --> 01:01:08,779 My love 589 01:01:22,512 --> 01:01:24,503 Off, off, off we go 590 01:01:41,031 --> 01:01:44,023 We're taking fo the high seas 591 01:01:44,326 --> 01:01:46,909 And laughing in death's face 592 01:01:47,037 --> 01:01:49,028 Come to me, baby! 593 01:01:49,539 --> 01:01:53,533 Here's what I'd do with you, beautiful! 594 01:01:55,086 --> 01:01:57,293 That's enough outta you. Sit down! 595 01:01:57,422 --> 01:02:00,039 Can I help it if I like women? 596 01:02:00,217 --> 01:02:02,458 Watch how you talk to my father! 597 01:02:02,594 --> 01:02:05,632 I'd sit down if I was you! 598 01:02:19,361 --> 01:02:22,319 I love you, angel eyes, 599 01:02:22,447 --> 01:02:24,814 you and your big fat ass! 600 01:02:28,536 --> 01:02:30,743 Isn't that the siren? 601 01:02:31,039 --> 01:02:33,406 Air raid! 602 01:02:34,668 --> 01:02:37,080 It's an air raid! 603 01:02:41,424 --> 01:02:44,883 The audience Is requested to proceed 604 01:02:45,011 --> 01:02:49,175 fo the air raid shelter at number 104. 605 01:02:49,557 --> 01:02:53,050 Whose kid is this? Who gave me this kid? 606 01:02:53,186 --> 01:02:56,053 Please keep calm. 607 01:02:56,189 --> 01:02:58,521 Romolo, the chorus girls! 608 01:03:18,169 --> 01:03:19,876 Kill that light! 609 01:03:38,690 --> 01:03:40,351 What time is it? 610 01:03:41,192 --> 01:03:45,106 I was sound asleep till that idiot woke me up. 611 01:03:45,238 --> 01:03:48,151 What did you say? “That idiot”? 612 01:03:48,283 --> 01:03:49,523 No, nothing. 613 01:03:49,659 --> 01:03:52,242 Speak up. What did you mean by that? 614 01:03:52,370 --> 01:03:55,158 - He didn't mean anything. - Nothing at all. 615 01:03:55,498 --> 01:03:57,239 It's unforgivable! 616 01:03:57,667 --> 01:04:00,375 Certain people ought to be ashamed. 617 01:04:00,503 --> 01:04:04,121 With our country united on the verge of victory, 618 01:04:04,257 --> 01:04:07,170 you still hear defeatist remarks! 619 01:04:07,385 --> 01:04:09,171 Shame on you! 620 01:04:12,599 --> 01:04:14,761 Fascist Italy! Il Duce! 621 01:04:15,185 --> 01:04:17,051 They're our only hope. 622 01:04:17,604 --> 01:04:19,936 We have to win... and we will! 623 01:04:20,065 --> 01:04:21,647 Of course. 624 01:04:26,946 --> 01:04:28,937 You want a cigarette? 625 01:04:29,407 --> 01:04:32,274 Smoke ruin my voice. No very good. 626 01:04:32,410 --> 01:04:34,367 - Oh, you sing? - Yes. 627 01:04:34,537 --> 01:04:36,574 I learn in my city, Dusseldorf. 628 01:04:36,706 --> 01:04:38,572 Have you been in Italy long? 629 01:04:38,708 --> 01:04:41,917 I been to Roma, Milano, Bergamo, Como. 630 01:04:42,045 --> 01:04:44,707 This Hans, oldest son. 631 01:04:46,925 --> 01:04:50,088 This my husband in Russia. 632 01:04:50,220 --> 01:04:51,881 Wehrmacht. 633 01:05:26,423 --> 01:05:29,085 You come rest a little with me? 634 01:05:29,259 --> 01:05:31,341 My pensione close by. 635 01:05:31,511 --> 01:05:35,254 They won't bomb Rome. The pope's in Rome! 636 01:05:35,432 --> 01:05:37,093 Good night, Anita. 637 01:05:37,350 --> 01:05:39,261 Might as well say good morning. 638 01:05:39,686 --> 01:05:41,677 What's that booming sound? 639 01:05:42,564 --> 01:05:44,771 They're bombing us! 640 01:05:46,443 --> 01:05:48,309 Help! Help! 641 01:05:52,907 --> 01:05:54,773 They're bombing us! 642 01:05:55,785 --> 01:05:57,275 Help! 643 01:05:57,454 --> 01:06:01,243 Alberto's house is gone! The children! 644 01:06:01,583 --> 01:06:03,073 Help! 645 01:06:45,543 --> 01:06:47,409 May I film that? 646 01:06:47,545 --> 01:06:49,456 If you like. 647 01:06:50,340 --> 01:06:53,002 It's a perfectly preserved mammoth's tusk, 648 01:06:53,468 --> 01:06:56,551 found during work on the Piazza Re di Roma station. 649 01:06:56,679 --> 01:06:58,841 The Capitoline Museum has asked for it. 650 01:06:59,015 --> 01:07:01,427 Shall we go down? This way. 651 01:07:23,706 --> 01:07:25,117 What was that? 652 01:07:45,353 --> 01:07:48,562 The Roman subsoil is unpredictable. 653 01:07:48,773 --> 01:07:52,732 Every hundred yards we come across some important find. 654 01:07:55,905 --> 01:07:58,613 That affects our work, of course. 655 01:07:59,325 --> 01:08:01,783 This is an enormously complicated job. 656 01:08:01,911 --> 01:08:06,075 We simply wanted to resolve the traffic problem 657 01:08:06,207 --> 01:08:09,575 by building a subway like in Munich or Dublin, 658 01:08:09,711 --> 01:08:12,578 but with eight layers to the subsoil here, 659 01:08:12,714 --> 01:08:16,503 we had to become experts in archeology and speleology. 660 01:08:17,969 --> 01:08:22,463 The first time the need for a subway in Rome was discussed 661 01:08:22,807 --> 01:08:24,593 was in 1871. 662 01:08:24,767 --> 01:08:27,429 - You mean 1971. - No, exactly 100 years ago. 663 01:08:28,563 --> 01:08:32,272 Roman bureaucracy is even more unpredictable than the subsoil. 664 01:08:32,442 --> 01:08:35,434 The paperwork that's gone back and forth 665 01:08:35,612 --> 01:08:38,445 would fill the entire length of the subway. 666 01:08:38,906 --> 01:08:41,773 We're passing beneath the Appio Quarter. 667 01:08:42,827 --> 01:08:45,865 - Agenore, what's that? - Nina! 668 01:08:46,164 --> 01:08:48,201 My God, it's an earthquake! 669 01:08:51,753 --> 01:08:53,369 Agenore! 670 01:08:53,504 --> 01:08:55,962 Dear God! 671 01:09:10,188 --> 01:09:12,805 Michele, take a look. 672 01:09:19,322 --> 01:09:21,359 Where are we now? 673 01:09:21,491 --> 01:09:25,780 Beneath the old Appian Way, not far from Porta San Sebastiano. 674 01:09:25,912 --> 01:09:29,871 To your left you can hear the roar of an underground river. 675 01:09:29,999 --> 01:09:32,411 It surfaces about six miles from here, 676 01:09:32,543 --> 01:09:35,160 in a place called “Cessati Spiriti.” 677 01:09:45,306 --> 01:09:48,674 When will the whole subway system be completed? 678 01:09:48,893 --> 01:09:50,475 I don't know. 679 01:10:13,126 --> 01:10:15,663 How many hours do they work down here? 680 01:10:15,795 --> 01:10:17,877 Ten hours at a stretch, I think. 681 01:10:25,972 --> 01:10:29,215 We had to change course once again right here. 682 01:10:29,392 --> 01:10:32,976 To your left is a necropolis with 400 skeletons. 683 01:10:33,104 --> 01:10:34,686 Third layer. 684 01:11:04,927 --> 01:11:06,588 Track 22! 685 01:11:08,723 --> 01:11:12,717 Rinaldo, the current in the right channel has gone down! 686 01:11:12,852 --> 01:11:14,388 Stop! 687 01:11:15,646 --> 01:11:17,102 Stop! 688 01:11:20,526 --> 01:11:24,235 Sir, I think we've run into another hollow chamber. 689 01:11:24,363 --> 01:11:27,401 It's been showing on the gauge for two days. 690 01:11:40,171 --> 01:11:42,663 We have to suspend work again, sir. 691 01:11:42,799 --> 01:11:45,461 - What's happened? - Come look at the gauge. 692 01:12:13,871 --> 01:12:16,283 We've got a hollow chamber 693 01:12:16,415 --> 01:12:18,782 bigger than the one in the Alban Hills! 694 01:12:21,170 --> 01:12:23,457 What's wrong, Amerigo? Don't you feel well? 695 01:12:23,589 --> 01:12:25,250 I don't know. 696 01:12:31,347 --> 01:12:34,965 Ragu, the right wheel! 697 01:12:35,393 --> 01:12:37,350 The right wheel! 698 01:12:38,855 --> 01:12:42,018 Stop the drill! 699 01:13:32,825 --> 01:13:36,318 Now we know it's hollow on the other side. 700 01:13:36,871 --> 01:13:40,239 The archaeologists will make us stop work for a few months. 701 01:13:40,583 --> 01:13:43,245 It could be a cavern or some catacombs. 702 01:13:43,794 --> 01:13:47,879 We could try carefully testing the wall in different spots. 703 01:13:48,424 --> 01:13:50,256 Start up the cutter. 704 01:15:05,167 --> 01:15:06,828 Stop the cutter. 705 01:15:21,600 --> 01:15:24,718 We can go down here, sir. 706 01:15:29,567 --> 01:15:31,524 A Roman house 707 01:15:31,652 --> 01:15:33,643 from 2,000 years ago. 708 01:17:08,124 --> 01:17:11,742 - Michele, look at their faces. - Keep your mask on. 709 01:17:22,888 --> 01:17:25,676 It's like they're watching us. 710 01:17:40,948 --> 01:17:43,440 Look! Shine the light over there! 711 01:17:45,494 --> 01:17:46,984 There! 712 01:17:55,004 --> 01:17:57,166 Hey, look at this! 713 01:17:57,298 --> 01:17:59,005 What's happening? 714 01:18:04,847 --> 01:18:07,714 The frescoes are fading. 715 01:18:07,933 --> 01:18:10,675 It's the air from outside. 716 01:18:10,853 --> 01:18:12,014 Michele! 717 01:18:12,813 --> 01:18:14,929 The fresh air is destroying the frescoes! 718 01:18:15,858 --> 01:18:18,475 How awful! 719 01:18:24,283 --> 01:18:27,116 What can we do? We have to do something! 720 01:18:30,623 --> 01:18:32,489 Do something! 721 01:19:50,452 --> 01:19:53,069 For these disenchanted youngsters 722 01:19:53,205 --> 01:19:55,663 huddled together like puppies, 723 01:19:55,791 --> 01:19:57,782 making love isn't a problem. 724 01:19:57,918 --> 01:19:59,909 Maybe they do it, maybe they don't. 725 01:20:00,045 --> 01:20:03,538 It isn't the complicated problem it was for us, 726 01:20:03,674 --> 01:20:07,463 when our amorous yearnings led us to the nearest brothel. 727 01:20:08,470 --> 01:20:10,052 Remember? 728 01:20:32,828 --> 01:20:34,739 Come on, move! 729 01:21:06,695 --> 01:21:09,778 No fuckin' around, you lousy bums! 730 01:21:09,990 --> 01:21:13,654 You act like you just got outta jail. Go screw your grandmother! 731 01:21:13,869 --> 01:21:16,987 How old are you? Let me see your ID. 732 01:21:33,305 --> 01:21:35,888 Let's go! Upstairs! 733 01:21:36,016 --> 01:21:38,508 You gonna stand around all day? 734 01:21:38,644 --> 01:21:41,227 Are you blind or what? 735 01:21:44,858 --> 01:21:48,226 Can't you see the tongue she's got on her? 736 01:21:50,906 --> 01:21:53,022 Make up your minds, gramps! 737 01:21:53,158 --> 01:21:55,900 You all asleep on your feet? 738 01:21:58,580 --> 01:22:01,368 Enough of this shit! 739 01:22:01,750 --> 01:22:05,118 I'm gonna turn out the lights and kick everyone out! 740 01:22:05,254 --> 01:22:08,667 You got blood in your veins or water? 741 01:22:09,591 --> 01:22:12,458 All these girls are artists. You guys blind? 742 01:22:12,594 --> 01:22:14,881 Get your asses upstairs! 743 01:22:15,222 --> 01:22:16,758 Let me by. 744 01:22:21,687 --> 01:22:24,395 Come on, boys. Get upstairs. 745 01:22:24,523 --> 01:22:27,857 What are you waiting for? The young ladies are all here. 746 01:22:27,985 --> 01:22:30,602 Teresa, is my cappuccino coming? 747 01:22:30,779 --> 01:22:33,612 Yeah, I sent out for it. 748 01:22:34,366 --> 01:22:37,700 - You coming? Yes or no? - Come on, soldier boy. 749 01:22:37,828 --> 01:22:39,489 Hey, sailor. 750 01:22:39,621 --> 01:22:44,081 You gonna make me sleep alone? 751 01:22:47,296 --> 01:22:49,458 Rita, turn around! 752 01:22:49,798 --> 01:22:52,165 You're the last woman I'd go with! 753 01:22:52,301 --> 01:22:57,762 Go catch the next train back to Naples, fuck-face! 754 01:22:57,890 --> 01:22:59,597 Come on, honey! 755 01:23:00,559 --> 01:23:02,800 Did those shots work? 756 01:23:02,936 --> 01:23:07,100 If you're gonna stand around jacking off, do it at home! 757 01:23:08,150 --> 01:23:10,642 What kind of men are you? 758 01:23:10,861 --> 01:23:14,650 Keep waiting and it's gonna drop off from old age. 759 01:23:15,532 --> 01:23:17,739 We're gonna close soon. 760 01:23:17,868 --> 01:23:20,326 They're all pretty! They're real artists! 761 01:23:20,454 --> 01:23:24,869 - Is Dolores back? - Where's my cappuccino? 762 01:23:25,250 --> 01:23:28,868 Who wants a taste of Florence? That's a good boy. 763 01:23:30,422 --> 01:23:32,629 Look at these tits! 764 01:23:32,758 --> 01:23:35,546 Must weigh 40 pounds each. 765 01:23:41,183 --> 01:23:43,174 Ugly, skinny bitch! 766 01:23:43,519 --> 01:23:46,477 - Why'd you go upstairs, then? - Two. 767 01:23:46,605 --> 01:23:48,687 I'm the best, boys. Let's go! 768 01:23:51,318 --> 01:23:54,686 I'll throw you down the stairs three at a time! 769 01:23:56,198 --> 01:23:58,781 I'm gonna let you have it! 770 01:23:59,284 --> 01:24:02,072 Come on! Come on! 771 01:24:06,875 --> 01:24:09,833 Well? How about it? 772 01:24:11,672 --> 01:24:13,913 Come on upstairs! 773 01:24:14,216 --> 01:24:17,675 Come on, let's go! 774 01:24:29,565 --> 01:24:33,684 - Maria has it in for you. - Where'd my nightgown go? 775 01:24:33,819 --> 01:24:35,309 Thieving bitch! 776 01:24:36,613 --> 01:24:38,103 Nives, calm down. 777 01:24:38,240 --> 01:24:40,356 Wanna come upstairs, handsome? 778 01:24:43,287 --> 01:24:45,574 Come on. Let's go. 779 01:24:49,835 --> 01:24:53,703 Shut up! You can pack up and get out tonight! 780 01:24:54,881 --> 01:24:56,371 Two monkeys! 781 01:25:02,764 --> 01:25:05,096 Let the lady by! 782 01:25:05,350 --> 01:25:07,307 You think you're a goddamn cop? 783 01:25:07,436 --> 01:25:09,677 Ladies, up to your rooms. 784 01:25:09,813 --> 01:25:12,726 Everyone out, please. 785 01:25:12,899 --> 01:25:14,936 The ladies are going to eat. 786 01:25:15,235 --> 01:25:16,942 We're closing. 787 01:25:17,112 --> 01:25:18,978 Turn out the lights. 788 01:25:19,114 --> 01:25:21,446 Go get some fresh air. We're closed. 789 01:25:21,950 --> 01:25:23,440 Everyone out! 790 01:25:24,119 --> 01:25:25,905 Time to go home. 791 01:25:26,038 --> 01:25:28,279 Everyone out. 792 01:25:28,540 --> 01:25:31,248 Time to go home! 793 01:25:32,961 --> 01:25:36,044 I'm not your sister, buddy! 794 01:25:56,485 --> 01:25:58,647 But there were also high-class houses 795 01:25:58,779 --> 01:26:01,897 that set our hearts pounding like at school exams. 796 01:26:19,383 --> 01:26:20,965 Sit down. 797 01:26:45,617 --> 01:26:48,075 What's everyone so quiet about? 798 01:26:48,203 --> 01:26:50,114 This'll never do. 799 01:26:50,247 --> 01:26:53,535 Who wants to come up for a game of chess? 800 01:26:55,001 --> 01:26:57,493 How are you, honey? Don't you love me today? 801 01:27:00,757 --> 01:27:03,465 I woke up in the mood for love. 802 01:27:03,593 --> 01:27:06,881 Who's gonna be first? Come on. 803 01:27:08,056 --> 01:27:09,672 Here I am. 804 01:27:09,808 --> 01:27:12,846 Let's not waste time. Let's get up to my room. 805 01:27:15,814 --> 01:27:17,304 Come on! 806 01:27:19,109 --> 01:27:22,898 Babies, you afraid of mama? Let's go! 807 01:27:23,488 --> 01:27:26,606 I'm going up to bed. Last chance, fellas. 808 01:27:26,742 --> 01:27:29,905 I'm all on fire! 809 01:27:34,082 --> 01:27:37,746 Where do you think you are? This isn't your living room! 810 01:27:37,919 --> 01:27:40,035 All I want is one good man. 811 01:27:40,172 --> 01:27:43,961 Vamos! Who wants a taste of Spain? 812 01:27:44,092 --> 01:27:45,708 Let's go, muchachos. 813 01:27:45,844 --> 01:27:49,929 A good man is hard to find but a hard man is good to find 814 01:27:52,434 --> 01:27:54,926 Come on! 815 01:27:56,605 --> 01:27:59,347 Shame on you, my little babies! 816 01:27:59,483 --> 01:28:01,440 Who nailed your feet to the floor? 817 01:28:01,610 --> 01:28:03,897 Daddy, have I got something in my eye? 818 01:28:04,029 --> 01:28:07,488 Where's my sailor who can handle his rudder? 819 01:28:07,616 --> 01:28:10,074 Where's my nice little sailor? 820 01:28:36,645 --> 01:28:38,636 I'm quivering, boys. 821 01:28:38,980 --> 01:28:42,098 I can't even think straight! Tell me what to do. 822 01:28:42,484 --> 01:28:44,521 Quit pretending. 823 01:28:44,653 --> 01:28:47,486 I've seen you here before, stupid. 824 01:28:47,906 --> 01:28:52,241 Gentlemen, don't keep these beautiful ladies waiting. 825 01:28:53,161 --> 01:28:55,448 Clear the stairway! Close the doors! 826 01:29:05,507 --> 01:29:09,091 You can't leave now. I'm not losin' my job over you. 827 01:29:09,219 --> 01:29:11,130 Must be some big shot. 828 01:29:12,806 --> 01:29:15,218 Gentlemen, please remain where you are 829 01:29:15,350 --> 01:29:18,763 and don't leave the room for the next five minutes. 830 01:29:23,358 --> 01:29:24,848 Very well. 831 01:29:26,152 --> 01:29:29,861 Ladies, upstairs to your rooms, please. 832 01:29:32,242 --> 01:29:33,778 Quickly, please. 833 01:29:34,244 --> 01:29:36,326 Thank you. 834 01:29:36,454 --> 01:29:39,617 - Who is it? The mayor? - Who knows? Maybe so. 835 01:29:39,749 --> 01:29:42,207 Maybe so, I don't know 836 01:29:42,335 --> 01:29:44,542 / don't know, maybe so 837 01:29:58,560 --> 01:30:02,269 Experience, my dear. That's what counts in life. 838 01:30:02,397 --> 01:30:06,516 If your son's experienced, he'll never have any problems. 839 01:30:07,402 --> 01:30:10,144 I think that dark-haired guy wants you. 840 01:30:10,488 --> 01:30:13,071 But if your son's not experienced, 841 01:30:13,241 --> 01:30:16,324 the world will screw him over. Isn't that right? 842 01:30:17,120 --> 01:30:19,612 It's true. Doris is right. 843 01:30:20,040 --> 01:30:21,576 Not always. 844 01:30:45,774 --> 01:30:48,141 You're very beautiful, you know. 845 01:30:49,277 --> 01:30:52,440 Where are you from? - Santa Maria la Bruna. 846 01:30:52,572 --> 01:30:54,939 - Where's that? - Near Pompeii. 847 01:30:55,617 --> 01:30:58,951 - Is that your son? - Yes, that's my son. 848 01:31:02,749 --> 01:31:05,116 How long have you been...? 849 01:31:05,669 --> 01:31:07,285 Two years. 850 01:31:08,463 --> 01:31:12,798 Pardon my asking, but how did you happen to — 851 01:31:13,051 --> 01:31:16,919 I was all alone, and Assuntina said, “Come join us. 852 01:31:17,055 --> 01:31:19,092 You'll like it. I'll introduce you.” 853 01:31:19,224 --> 01:31:21,215 Will you lace me up? 854 01:31:23,144 --> 01:31:25,385 To tell the truth, I can't complain. 855 01:31:25,522 --> 01:31:28,765 The signora likes me. I have everything I need. 856 01:31:31,444 --> 01:31:34,311 So you wouldn't want to leave here? 857 01:31:34,656 --> 01:31:36,488 To do what? 858 01:31:36,950 --> 01:31:40,739 Haven't you ever fallen in love? Haven't you ever met someone — 859 01:31:40,870 --> 01:31:42,656 Sure I have. 860 01:31:42,789 --> 01:31:45,156 This is where it got me. 861 01:31:45,291 --> 01:31:47,874 Listen, could we see each other sometime? 862 01:31:48,003 --> 01:31:49,914 Do you ever go out? 863 01:31:50,255 --> 01:31:52,667 Some morning. Whenever you want. 864 01:31:52,799 --> 01:31:55,291 We could go to the beach for lunch. 865 01:31:57,429 --> 01:32:00,672 I'm serious. I'd like to take you out. 866 01:32:01,182 --> 01:32:03,014 Let's make a date. 867 01:32:03,560 --> 01:32:06,052 Tomorrow? The day after tomorrow? 868 01:32:15,363 --> 01:32:18,321 Have you ever heard of Princess Domitilla? 869 01:32:19,159 --> 01:32:21,696 Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio, 870 01:32:21,870 --> 01:32:24,202 and her ancestors still further back 871 01:32:24,372 --> 01:32:28,536 were all born in this ancient palazzo where Domitilla lives alone today. 872 01:33:15,006 --> 01:33:17,043 Salvatore! Domenico! 873 01:33:18,384 --> 01:33:21,251 Can't you hear the carriage? He's here. 874 01:33:22,055 --> 01:33:23,420 Go. 875 01:33:35,652 --> 01:33:36,938 At last. 876 01:33:50,792 --> 01:33:54,456 Your Eminence! Thank you so much. 877 01:33:54,587 --> 01:33:56,203 Princess! 878 01:33:56,464 --> 01:33:58,501 Please. 879 01:33:58,633 --> 01:34:01,125 It's good to see you all again. 880 01:34:02,262 --> 01:34:04,003 Good evening. 881 01:34:04,264 --> 01:34:07,928 I hope you're all well, by the grace of God. 882 01:34:11,229 --> 01:34:13,015 You must be Francesca. 883 01:34:13,148 --> 01:34:16,266 - Yes, I'm Francesca. - These poor old eyes. 884 01:34:16,651 --> 01:34:21,020 And is this rascal still causing his mother trouble? 885 01:34:21,156 --> 01:34:24,490 When youth runs out, we turn to the Lord. 886 01:34:24,659 --> 01:34:26,650 If it isn't little Filippo! 887 01:34:26,786 --> 01:34:30,495 You used to drink the communion wine out of the vials! 888 01:34:30,665 --> 01:34:34,329 Who are these little devils? Augustarello's children? 889 01:34:34,502 --> 01:34:35,992 How are you? 890 01:34:36,171 --> 01:34:39,960 You and I have met. I gave you your First Communion. 891 01:34:40,091 --> 01:34:42,378 This little blond boy I've never seen. Your name? 892 01:34:42,510 --> 01:34:44,342 - Giulio. - Are you a good boy? 893 01:34:44,512 --> 01:34:46,674 I bet only when you're asleep. 894 01:34:47,891 --> 01:34:50,258 And now it's off to bed, eh? 895 01:34:50,393 --> 01:34:54,682 Good night, children, and God bless you. 896 01:34:55,190 --> 01:34:57,648 If Your Eminence will come this way. 897 01:34:57,775 --> 01:34:59,982 My friends, please sit down. 898 01:35:00,111 --> 01:35:04,446 Princess, even today there was an audience with people 899 01:35:04,574 --> 01:35:08,363 who wanted to tell the pope how to run the church. 900 01:35:09,245 --> 01:35:11,782 What can you do but be patient? 901 01:35:11,915 --> 01:35:16,034 “Wisdom comes from patience,” as they say in Rome. 902 01:35:20,256 --> 01:35:22,463 Your Eminence, do you remember 903 01:35:22,592 --> 01:35:26,802 when you'd lead the Stations of the Cross on the villa grounds? 904 01:35:26,930 --> 01:35:29,217 What a sight it was, 905 01:35:29,349 --> 01:35:32,182 all those candles flickering in the night air! 906 01:35:32,310 --> 01:35:33,800 Please. 907 01:35:33,937 --> 01:35:37,055 My friends, please be seated. 908 01:35:42,195 --> 01:35:45,483 Peppino, Gervasio, you may begin serving. 909 01:35:45,907 --> 01:35:48,239 Ah, here you are at last! 910 01:35:48,409 --> 01:35:50,241 What would you like, Your Eminence? 911 01:35:50,370 --> 01:35:53,863 - A creme de menthe is so refreshing. - I knew it! 912 01:35:53,998 --> 01:35:55,580 Here we are. 913 01:35:59,671 --> 01:36:03,255 - Your Excellency. - Why not? 914 01:36:03,424 --> 01:36:05,586 What would you like, Monsignor? 915 01:36:06,010 --> 01:36:10,425 You know, when I was a boy, I was quite a little rascal. 916 01:36:10,765 --> 01:36:12,096 What did he say? 917 01:36:12,267 --> 01:36:14,474 He was quite the young rascal. 918 01:36:14,602 --> 01:36:17,094 Mama would make a liqueur just like this, 919 01:36:17,230 --> 01:36:21,724 but she had to hide it from me to save it for guests. 920 01:36:21,859 --> 01:36:26,274 When she was out, I'd climb up and drink it out of the bottle. 921 01:36:26,447 --> 01:36:29,189 Your Eminence, I can't believe it. 922 01:36:29,325 --> 01:36:31,783 I'm sure you were a saint even then. 923 01:36:34,289 --> 01:36:36,530 A long life to His Eminence. 924 01:36:46,259 --> 01:36:48,421 So much time has gone by. 925 01:36:48,720 --> 01:36:51,803 Everything seems So far away, so different. 926 01:36:51,973 --> 01:36:55,807 It's painful to end my life in a city that's no longer mine. 927 01:36:56,144 --> 01:36:58,511 The Rome I knew was different. 928 01:36:58,646 --> 01:37:01,809 People were nicer, more respectful. 929 01:37:01,983 --> 01:37:03,815 We all knew each other. 930 01:37:03,985 --> 01:37:07,444 Monsignors, cardinals, and the pope himself 931 01:37:07,572 --> 01:37:09,939 were all friends or relatives. 932 01:37:12,327 --> 01:37:16,036 Those close ties with the church are gone now. 933 01:37:16,164 --> 01:37:18,781 The wonderful receptions we used to give 934 01:37:19,167 --> 01:37:21,579 in our villas and palazzos... 935 01:37:22,837 --> 01:37:27,126 with all those red-robed cardinals wandering around the place. 936 01:37:27,342 --> 01:37:30,209 It was like living in a painting. 937 01:37:30,511 --> 01:37:32,343 And Christmastime! 938 01:37:32,638 --> 01:37:35,676 I suddenly remember the little presents 939 01:37:35,850 --> 01:37:38,182 that Monsignor Altieri would give me. 940 01:37:38,311 --> 01:37:41,929 Wax statuettes, crosses of woven straw, 941 01:37:42,065 --> 01:37:45,148 and yards of velvet for our manger. 942 01:37:45,276 --> 01:37:47,984 All of it gone now, lost over the years. 943 01:37:48,112 --> 01:37:51,525 Where could all those little wax statues have gone? 944 01:38:11,469 --> 01:38:15,588 Our ecclesiastical fashion show welcomes His Eminence 945 01:38:15,723 --> 01:38:18,306 and all our other illustrious guests. 946 01:39:08,776 --> 01:39:10,141 Model No. 1 947 01:39:10,278 --> 01:39:14,943 is a habit of classical design in black satin for novices. 948 01:39:18,369 --> 01:39:22,863 The same model may be executed in other fabrics 949 01:39:22,999 --> 01:39:26,242 such as silk or wool to suit the season. 950 01:39:26,377 --> 01:39:30,587 The boots in leather and suede come in black or navy blue 951 01:39:30,798 --> 01:39:33,460 and are suitable for harsher climates. 952 01:39:51,819 --> 01:39:54,811 Model No. 2: “immaculate turtledoves.” 953 01:39:54,989 --> 01:39:57,321 Starched cap with free-flapping wings, 954 01:39:57,492 --> 01:39:59,904 invaluable for interiors with poor ventilation. 955 01:40:15,426 --> 01:40:19,715 Model No. 3: “Little Sisters of the Temptations in Purgatory.” 956 01:40:33,402 --> 01:40:37,270 The world must follow the church, and not vice versa. 957 01:40:37,823 --> 01:40:40,030 Moving on to sportier models: 958 01:40:40,159 --> 01:40:42,526 ever quicker to paradise! 959 01:41:19,907 --> 01:41:24,071 Model No. 6, for country priests. 960 01:41:42,930 --> 01:41:47,595 Sacristans' garb for ceremonies of pomp and splendor. 961 01:42:27,016 --> 01:42:30,429 Priestly vestments too have evolved: 962 01:42:30,561 --> 01:42:32,973 Amices, copes, 963 01:42:33,230 --> 01:42:35,813 surplices, stoles, and chasubles 964 01:42:35,941 --> 01:42:39,479 are produced today in materials of gossamer lightness 965 01:42:39,612 --> 01:42:41,899 and in a range of vivid colors 966 01:42:42,031 --> 01:42:43,863 guaranteed not to fade. 967 01:48:01,141 --> 01:48:03,132 One, two... 968 01:48:03,310 --> 01:48:05,392 three, go! 969 01:48:05,646 --> 01:48:09,139 What the hell do we care 970 01:48:09,441 --> 01:48:12,854 If the owner has watered down the wine 971 01:48:13,153 --> 01:48:16,646 We'll just tell him 972 01:48:16,907 --> 01:48:19,820 We're not gonna pay 973 01:48:19,994 --> 01:48:23,407 And we'll let him know 974 01:48:23,539 --> 01:48:26,657 As one voice, loud and clear 975 01:48:26,834 --> 01:48:30,623 It's better drinking in Castelli 976 01:48:30,754 --> 01:48:33,121 Than with this rotten crowd! 977 01:48:33,257 --> 01:48:35,498 Balloons of every color! 978 01:48:38,220 --> 01:48:41,554 First he wants a drink because he has to eat an egg, 979 01:48:41,682 --> 01:48:44,174 then another while he's eating the egg, 980 01:48:44,309 --> 01:48:47,267 then another for eating the egg! 981 01:48:47,396 --> 01:48:49,854 Won't all those eggs make him sick? 982 01:48:54,028 --> 01:48:57,862 Balloons for the children... 983 01:48:58,198 --> 01:49:01,657 and for the child in all of us. 984 01:49:02,578 --> 01:49:04,865 What the hell do you want? 985 01:49:05,039 --> 01:49:07,371 Fresh watermelon! 986 01:49:07,499 --> 01:49:11,868 These guys film all over the place but don't pay anyone! 987 01:49:12,046 --> 01:49:14,834 Oil is perfect for fish. 988 01:49:14,965 --> 01:49:17,582 This pork is from genuine Ariccia pig! 989 01:49:17,718 --> 01:49:20,927 How about a slice? 990 01:49:21,055 --> 01:49:25,219 Beautiful silk scarves here. 991 01:49:25,392 --> 01:49:28,384 Scarves of pure silk. 992 01:49:39,239 --> 01:49:43,198 Let Gramps sleep! Why bring him along? 993 01:49:48,332 --> 01:49:52,542 Make way because here we come 994 01:49:53,253 --> 01:49:56,041 The young men of Home 995 01:49:56,173 --> 01:49:58,756 Torquato, some gasoline! 996 01:49:59,426 --> 01:50:01,042 Gasoline! 997 01:50:08,268 --> 01:50:11,602 Antique paintings! Fancy frames! 998 01:50:13,065 --> 01:50:14,931 Very cheap! 999 01:50:15,067 --> 01:50:18,105 I'm going back to the cemetery tomorrow. Wanna come? 1000 01:50:18,278 --> 01:50:20,269 They gave him a nice spot. 1001 01:50:38,799 --> 01:50:41,166 Hey, lowlifes! Where you goin'? 1002 01:50:41,301 --> 01:50:43,292 Why not come eat here? 1003 01:50:43,428 --> 01:50:46,386 Shorty, where you takin' that tall number? 1004 01:50:46,515 --> 01:50:48,301 That's your wife? 1005 01:50:48,475 --> 01:50:51,809 Then come buy her a decent meal for a change! 1006 01:50:51,937 --> 01:50:55,146 As the wine rushes down your throat 1007 01:50:55,315 --> 01:50:58,148 It makes a gurgling sound 1008 01:50:58,277 --> 01:51:00,484 To put it short and sweet... 1009 01:51:00,654 --> 01:51:03,487 A good meal, a glass of wine 1010 01:51:03,991 --> 01:51:06,983 Everything else takes care of itself 1011 01:51:07,119 --> 01:51:10,362 Our Rome! My Rome! 1012 01:51:10,956 --> 01:51:13,823 They're stealing your soul away 1013 01:51:22,092 --> 01:51:25,301 Checco, did you have to give us a table 1014 01:51:25,429 --> 01:51:27,966 next to the stinking manhole? 1015 01:51:28,098 --> 01:51:31,511 That's the smell of history, honey. 1016 01:51:31,685 --> 01:51:35,849 You shit! I'll slit your belly open! 1017 01:51:36,023 --> 01:51:38,014 They go at it every night! 1018 01:51:38,192 --> 01:51:40,934 I'll kill you! 1019 01:51:41,904 --> 01:51:45,397 It's Gore Vidal, the American writer. Let's go talk to him. 1020 01:51:45,699 --> 01:51:49,658 Good evening, Mr. Vidal. May we disturb you for a moment? 1021 01:51:53,749 --> 01:51:56,662 You ask me why an American writer 1022 01:51:56,793 --> 01:51:58,830 would want to live in Rome. 1023 01:51:58,962 --> 01:52:01,374 First of all, I like the Romans. 1024 01:52:01,548 --> 01:52:04,336 They don't care if you live or die. 1025 01:52:04,468 --> 01:52:06,550 They're indifferent, like cats. 1026 01:52:06,720 --> 01:52:08,802 Rome is the city of illusions. 1027 01:52:08,931 --> 01:52:11,047 After all, the church, the government, 1028 01:52:11,183 --> 01:52:13,800 and the film industry are all based here. 1029 01:52:13,936 --> 01:52:15,847 They all produce illusions... 1030 01:52:16,021 --> 01:52:18,262 like you do and like I do. 1031 01:52:18,398 --> 01:52:21,390 The end of the world is coming ever closer 1032 01:52:21,526 --> 01:52:24,234 because of overpopulation. - By Americans! 1033 01:52:24,363 --> 01:52:26,695 Too many cars, too many poisons. 1034 01:52:26,823 --> 01:52:31,067 What better place than Rome, which has been reborn so often? 1035 01:52:31,245 --> 01:52:33,577 What place could be more peaceful 1036 01:52:33,705 --> 01:52:36,948 to await the end from pollution and overpopulation? 1037 01:52:37,084 --> 01:52:41,078 It's the perfect place to watch if it all ends or not. 1038 01:52:41,255 --> 01:52:42,837 To the end! 1039 01:53:01,233 --> 01:53:03,270 Clear the piazza! 1040 01:53:03,402 --> 01:53:05,393 We're not bothering anyone! 1041 01:53:05,529 --> 01:53:07,440 Hurry up! Move it! 1042 01:53:14,246 --> 01:53:16,613 I'd like to make this clear. 1043 01:53:16,748 --> 01:53:20,787 Despite the recent incredibly permissive laws 1044 01:53:20,919 --> 01:53:23,957 that protect the guilty more than the innocent, 1045 01:53:24,089 --> 01:53:26,672 the firm measures taken by the police 1046 01:53:26,800 --> 01:53:28,962 have kept to an acceptable minimum 1047 01:53:29,094 --> 01:53:31,176 the outbreak of delinquency 1048 01:53:31,305 --> 01:53:35,014 in a city and society where protest movements, drugs, 1049 01:53:35,142 --> 01:53:37,804 and the frenzied pursuit of wealth 1050 01:53:37,978 --> 01:53:40,936 are regarded as legitimate goals. 1051 01:53:41,064 --> 01:53:44,307 They were minding their own business! You have no right! 1052 01:53:44,484 --> 01:53:46,600 I'm a witness! Have you gone mad? 1053 01:53:46,737 --> 01:53:50,401 My dear lady, they're filthy layabouts. 1054 01:53:50,532 --> 01:53:53,570 All they think about is making love. 1055 01:53:53,869 --> 01:53:56,486 Don't worry. They're not really hurting them. 1056 01:54:01,001 --> 01:54:04,119 He's beating the hell out of him! 1057 01:54:20,520 --> 01:54:25,356 Are you fighting or dancing? You boys engaged or what? 1058 01:54:52,969 --> 01:54:56,712 You're a nobody! 1059 01:55:00,727 --> 01:55:05,472 He could tear you all to pieces! He's a champ! 1060 01:55:07,734 --> 01:55:10,567 The camera! Someone swiped the camera! 1061 01:55:12,239 --> 01:55:14,571 Someone stole the camera! 1062 01:56:01,455 --> 01:56:05,995 This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo 1063 01:56:06,126 --> 01:56:08,367 is the Roman actress Anna Magnani. 1064 01:56:08,503 --> 01:56:11,416 She might well be a living symbol of this city. 1065 01:56:11,548 --> 01:56:13,130 What am I? 1066 01:56:13,300 --> 01:56:15,416 Home as she-wolf and vestal virgin, 1067 01:56:15,552 --> 01:56:18,010 aristocrat and tramp, somber and festive. 1068 01:56:18,138 --> 01:56:19,879 / could go on till morning. 1069 01:56:20,015 --> 01:56:22,097 Federi, go get some sleep. 1070 01:56:22,225 --> 01:56:25,968 - May I ask you a question? - No, I don't trust you. Ciao. 1071 01:56:26,104 --> 01:56:27,640 Good night.